po / de.poon commit p5551: add a script to test fetch pack-dir rescans (7893bf1)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:58
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:86
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:88
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:90
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:92
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:94
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:96
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:104
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:112
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:119
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:120
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:126
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'lösgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren "
 106"Checkout\n"
 107"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 108"\n"
 109"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 110"\n"
 111
 112#: apply.c:58
 113#, c-format
 114msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 115msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 116
 117#: apply.c:74
 118#, c-format
 119msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 120msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 121
 122#: apply.c:126
 123msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 124msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 125
 126#: apply.c:128
 127msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 129
 130#: apply.c:131
 131msgid "--3way outside a repository"
 132msgstr ""
 133"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 134
 135#: apply.c:142
 136msgid "--index outside a repository"
 137msgstr ""
 138"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 139
 140#: apply.c:145
 141msgid "--cached outside a repository"
 142msgstr ""
 143"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 144
 145#: apply.c:836
 146#, c-format
 147msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 148msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 149
 150#: apply.c:845
 151#, c-format
 152msgid "regexec returned %d for input: %s"
 153msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 154
 155#: apply.c:929
 156#, c-format
 157msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 158msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 159
 160#: apply.c:967
 161#, c-format
 162msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 163msgstr ""
 164"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 165"%d"
 166
 167#: apply.c:973
 168#, c-format
 169msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 170msgstr ""
 171"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 172
 173#: apply.c:974
 174#, c-format
 175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 176msgstr ""
 177"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 178
 179#: apply.c:979
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 183
 184#: apply.c:1008
 185#, c-format
 186msgid "invalid mode on line %d: %s"
 187msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s"
 188
 189#: apply.c:1326
 190#, c-format
 191msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 192msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d."
 193
 194#: apply.c:1498
 195#, c-format
 196msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 197msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 198
 199#: apply.c:1567
 200#, c-format
 201msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 202msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 203
 204#: apply.c:1587
 205#, c-format
 206msgid ""
 207"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 208"component (line %d)"
 209msgid_plural ""
 210"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 211"components (line %d)"
 212msgstr[0] ""
 213"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 214"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 215msgstr[1] ""
 216"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 217"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 218
 219#: apply.c:1600
 220#, c-format
 221msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 222msgstr ""
 223"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
 224"%d)"
 225
 226#: apply.c:1770
 227msgid "new file depends on old contents"
 228msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 229
 230#: apply.c:1772
 231msgid "deleted file still has contents"
 232msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 233
 234#: apply.c:1806
 235#, c-format
 236msgid "corrupt patch at line %d"
 237msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 238
 239#: apply.c:1843
 240#, c-format
 241msgid "new file %s depends on old contents"
 242msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 243
 244#: apply.c:1845
 245#, c-format
 246msgid "deleted file %s still has contents"
 247msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 248
 249#: apply.c:1848
 250#, c-format
 251msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 252msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 253
 254#: apply.c:1995
 255#, c-format
 256msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 257msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 258
 259#: apply.c:2032
 260#, c-format
 261msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 262msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 263
 264#: apply.c:2193
 265#, c-format
 266msgid "patch with only garbage at line %d"
 267msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 268
 269#: apply.c:2276
 270#, c-format
 271msgid "unable to read symlink %s"
 272msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 273
 274#: apply.c:2280
 275#, c-format
 276msgid "unable to open or read %s"
 277msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 278
 279#: apply.c:2933
 280#, c-format
 281msgid "invalid start of line: '%c'"
 282msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 283
 284#: apply.c:3052
 285#, c-format
 286msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 287msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 288msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 289msgstr[1] ""
 290"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 291
 292#: apply.c:3064
 293#, c-format
 294msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 295msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 296
 297#: apply.c:3070
 298#, c-format
 299msgid ""
 300"while searching for:\n"
 301"%.*s"
 302msgstr ""
 303"bei der Suche nach:\n"
 304"%.*s"
 305
 306#: apply.c:3092
 307#, c-format
 308msgid "missing binary patch data for '%s'"
 309msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 310
 311#: apply.c:3100
 312#, c-format
 313msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 314msgstr ""
 315"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 316"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 317
 318#: apply.c:3146
 319#, c-format
 320msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 321msgstr ""
 322"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 323
 324#: apply.c:3156
 325#, c-format
 326msgid ""
 327"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 328msgstr ""
 329"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 330"entspricht"
 331
 332#: apply.c:3164
 333#, c-format
 334msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 335msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 336
 337#: apply.c:3182
 338#, c-format
 339msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 340msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 341
 342#: apply.c:3195
 343#, c-format
 344msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 345msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 346
 347#: apply.c:3201
 348#, c-format
 349msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 350msgstr ""
 351"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 352
 353#: apply.c:3222
 354#, c-format
 355msgid "patch failed: %s:%ld"
 356msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 357
 358#: apply.c:3344
 359#, c-format
 360msgid "cannot checkout %s"
 361msgstr "kann %s nicht auschecken"
 362
 363#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
 364#, c-format
 365msgid "failed to read %s"
 366msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 367
 368#: apply.c:3400
 369#, c-format
 370msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 371msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 372
 373#: apply.c:3429 apply.c:3669
 374#, c-format
 375msgid "path %s has been renamed/deleted"
 376msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 377
 378#: apply.c:3512 apply.c:3683
 379#, c-format
 380msgid "%s: does not exist in index"
 381msgstr "%s ist nicht im Index"
 382
 383#: apply.c:3521 apply.c:3691
 384#, c-format
 385msgid "%s: does not match index"
 386msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 387
 388#: apply.c:3556
 389msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 390msgstr ""
 391"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 392"zurückzufallen."
 393
 394#: apply.c:3559
 395#, c-format
 396msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 397msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 398
 399#: apply.c:3575 apply.c:3579
 400#, c-format
 401msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 402msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 403
 404#: apply.c:3591
 405#, c-format
 406msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 407msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 408
 409#: apply.c:3605
 410#, c-format
 411msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 412msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 413
 414#: apply.c:3610
 415#, c-format
 416msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 417msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 418
 419#: apply.c:3636
 420msgid "removal patch leaves file contents"
 421msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 422
 423#: apply.c:3708
 424#, c-format
 425msgid "%s: wrong type"
 426msgstr "%s: falscher Typ"
 427
 428#: apply.c:3710
 429#, c-format
 430msgid "%s has type %o, expected %o"
 431msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 432
 433#: apply.c:3860 apply.c:3862
 434#, c-format
 435msgid "invalid path '%s'"
 436msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 437
 438#: apply.c:3918
 439#, c-format
 440msgid "%s: already exists in index"
 441msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 442
 443#: apply.c:3921
 444#, c-format
 445msgid "%s: already exists in working directory"
 446msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 447
 448#: apply.c:3941
 449#, c-format
 450msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 451msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 452
 453#: apply.c:3946
 454#, c-format
 455msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 456msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 457
 458#: apply.c:3966
 459#, c-format
 460msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 461msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 462
 463#: apply.c:3970
 464#, c-format
 465msgid "%s: patch does not apply"
 466msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 467
 468#: apply.c:3985
 469#, c-format
 470msgid "Checking patch %s..."
 471msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 472
 473#: apply.c:4076
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 476msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 477
 478#: apply.c:4083
 479#, c-format
 480msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 481msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 482
 483#: apply.c:4086
 484#, c-format
 485msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 486msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 487
 488#: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
 489#, c-format
 490msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 491msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 492
 493#: apply.c:4095
 494#, c-format
 495msgid "could not add %s to temporary index"
 496msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 497
 498#: apply.c:4105
 499#, c-format
 500msgid "could not write temporary index to %s"
 501msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 502
 503#: apply.c:4243
 504#, c-format
 505msgid "unable to remove %s from index"
 506msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 507
 508#: apply.c:4278
 509#, c-format
 510msgid "corrupt patch for submodule %s"
 511msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 512
 513#: apply.c:4284
 514#, c-format
 515msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 516msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 517
 518#: apply.c:4292
 519#, c-format
 520msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 521msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 522
 523#: apply.c:4298 apply.c:4442
 524#, c-format
 525msgid "unable to add cache entry for %s"
 526msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 527
 528#: apply.c:4339
 529#, c-format
 530msgid "failed to write to '%s'"
 531msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 532
 533#: apply.c:4343
 534#, c-format
 535msgid "closing file '%s'"
 536msgstr "schließe Datei '%s'"
 537
 538#: apply.c:4413
 539#, c-format
 540msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 541msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 542
 543#: apply.c:4511
 544#, c-format
 545msgid "Applied patch %s cleanly."
 546msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 547
 548#: apply.c:4519
 549msgid "internal error"
 550msgstr "interner Fehler"
 551
 552#: apply.c:4522
 553#, c-format
 554msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 555msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 556msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 557msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 558
 559#: apply.c:4533
 560#, c-format
 561msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 562msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 563
 564#: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
 565#, c-format
 566msgid "cannot open %s"
 567msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 568
 569#: apply.c:4555
 570#, c-format
 571msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 572msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 573
 574#: apply.c:4559
 575#, c-format
 576msgid "Rejected hunk #%d."
 577msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 578
 579#: apply.c:4669
 580#, c-format
 581msgid "Skipped patch '%s'."
 582msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 583
 584#: apply.c:4677
 585msgid "unrecognized input"
 586msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 587
 588#: apply.c:4696
 589msgid "unable to read index file"
 590msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 591
 592#: apply.c:4833
 593#, c-format
 594msgid "can't open patch '%s': %s"
 595msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 596
 597#: apply.c:4860
 598#, c-format
 599msgid "squelched %d whitespace error"
 600msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 601msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 602msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 603
 604#: apply.c:4866 apply.c:4881
 605#, c-format
 606msgid "%d line adds whitespace errors."
 607msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 608msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 609msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 610
 611#: apply.c:4874
 612#, c-format
 613msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 614msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 615msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 616msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 617
 618#: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
 619msgid "Unable to write new index file"
 620msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 621
 622#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
 623#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
 624#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
 625#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
 626#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
 627#: git-add--interactive.perl:197
 628msgid "path"
 629msgstr "Pfad"
 630
 631#: apply.c:4922
 632msgid "don't apply changes matching the given path"
 633msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 634
 635#: apply.c:4925
 636msgid "apply changes matching the given path"
 637msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 638
 639#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
 640msgid "num"
 641msgstr "Anzahl"
 642
 643#: apply.c:4928
 644msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 645msgstr ""
 646"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 647"entfernen"
 648
 649#: apply.c:4931
 650msgid "ignore additions made by the patch"
 651msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 652
 653#: apply.c:4933
 654msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 655msgstr ""
 656"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 657"ausgegeben"
 658
 659#: apply.c:4937
 660msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 661msgstr ""
 662"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 663
 664#: apply.c:4939
 665msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 666msgstr ""
 667"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 668"ausgeben"
 669
 670#: apply.c:4941
 671msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 672msgstr ""
 673"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 674
 675#: apply.c:4943
 676msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 677msgstr ""
 678"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 679
 680#: apply.c:4945
 681msgid "apply a patch without touching the working tree"
 682msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 683
 684#: apply.c:4947
 685msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 686msgstr ""
 687"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 688
 689#: apply.c:4949
 690msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 691msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 692
 693#: apply.c:4951
 694msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 695msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 696
 697#: apply.c:4953
 698msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 699msgstr ""
 700"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 701"erstellen"
 702
 703#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
 704msgid "paths are separated with NUL character"
 705msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 706
 707#: apply.c:4958
 708msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 709msgstr ""
 710"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 711
 712#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
 713msgid "action"
 714msgstr "Aktion"
 715
 716#: apply.c:4960
 717msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 718msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 719
 720#: apply.c:4963 apply.c:4966
 721msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 722msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 723
 724#: apply.c:4969
 725msgid "apply the patch in reverse"
 726msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 727
 728#: apply.c:4971
 729msgid "don't expect at least one line of context"
 730msgstr "keinen Kontext erwarten"
 731
 732#: apply.c:4973
 733msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 734msgstr ""
 735"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 736
 737#: apply.c:4975
 738msgid "allow overlapping hunks"
 739msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 740
 741#: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
 742#: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
 743#: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 744msgid "be verbose"
 745msgstr "erweiterte Ausgaben"
 746
 747#: apply.c:4978
 748msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 749msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 750
 751#: apply.c:4981
 752msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 753msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 754
 755#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
 756msgid "root"
 757msgstr "Wurzelverzeichnis"
 758
 759#: apply.c:4984
 760msgid "prepend <root> to all filenames"
 761msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 762
 763#: archive.c:13
 764msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 765msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 766
 767#: archive.c:14
 768msgid "git archive --list"
 769msgstr "git archive --list"
 770
 771#: archive.c:15
 772msgid ""
 773"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 774msgstr ""
 775"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 776"Referenz> [<Pfad>...]"
 777
 778#: archive.c:16
 779msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 780msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 781
 782#: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
 783#, c-format
 784msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 785msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 786
 787#: archive.c:418
 788msgid "fmt"
 789msgstr "Format"
 790
 791#: archive.c:418
 792msgid "archive format"
 793msgstr "Archivformat"
 794
 795#: archive.c:419 builtin/log.c:1446
 796msgid "prefix"
 797msgstr "Präfix"
 798
 799#: archive.c:420
 800msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 801msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 802
 803#: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 804#: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
 805#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
 806#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
 807#: parse-options.h:153
 808msgid "file"
 809msgstr "Datei"
 810
 811#: archive.c:422 builtin/archive.c:89
 812msgid "write the archive to this file"
 813msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 814
 815#: archive.c:424
 816msgid "read .gitattributes in working directory"
 817msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 818
 819#: archive.c:425
 820msgid "report archived files on stderr"
 821msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 822
 823#: archive.c:426
 824msgid "store only"
 825msgstr "nur speichern"
 826
 827#: archive.c:427
 828msgid "compress faster"
 829msgstr "schneller komprimieren"
 830
 831#: archive.c:435
 832msgid "compress better"
 833msgstr "besser komprimieren"
 834
 835#: archive.c:438
 836msgid "list supported archive formats"
 837msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 838
 839#: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
 840#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 841msgid "repo"
 842msgstr "Repository"
 843
 844#: archive.c:441 builtin/archive.c:91
 845msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 846msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 847
 848#: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
 849msgid "command"
 850msgstr "Programm"
 851
 852#: archive.c:443 builtin/archive.c:93
 853msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 854msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 855
 856#: archive.c:450
 857msgid "Unexpected option --remote"
 858msgstr "Unerwartete Option --remote"
 859
 860#: archive.c:452
 861msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 862msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 863
 864#: archive.c:454
 865msgid "Unexpected option --output"
 866msgstr "Unerwartete Option --output"
 867
 868#: archive.c:476
 869#, c-format
 870msgid "Unknown archive format '%s'"
 871msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 872
 873#: archive.c:483
 874#, c-format
 875msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 876msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 877
 878#: attr.c:214
 879#, c-format
 880msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 881msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname"
 882
 883#: attr.c:410
 884msgid ""
 885"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 886"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 887msgstr ""
 888"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 889"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 890
 891#: bisect.c:447
 892#, c-format
 893msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 894msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 895
 896#: bisect.c:655
 897#, c-format
 898msgid "We cannot bisect more!\n"
 899msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 900
 901#: bisect.c:708
 902#, c-format
 903msgid "Not a valid commit name %s"
 904msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 905
 906#: bisect.c:732
 907#, c-format
 908msgid ""
 909"The merge base %s is bad.\n"
 910"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 911msgstr ""
 912"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 913"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 914
 915#: bisect.c:737
 916#, c-format
 917msgid ""
 918"The merge base %s is new.\n"
 919"The property has changed between %s and [%s].\n"
 920msgstr ""
 921"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 922"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 923
 924#: bisect.c:742
 925#, c-format
 926msgid ""
 927"The merge base %s is %s.\n"
 928"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 929msgstr ""
 930"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 931"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
 932
 933#: bisect.c:750
 934#, c-format
 935msgid ""
 936"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 937"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 938"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 939msgstr ""
 940"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 941"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 942"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 943
 944#: bisect.c:763
 945#, c-format
 946msgid ""
 947"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 948"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 949"We continue anyway."
 950msgstr ""
 951"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
 952"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
 953"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
 954"Es wird dennoch fortgesetzt."
 955
 956#: bisect.c:798
 957#, c-format
 958msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 959msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
 960
 961#: bisect.c:849
 962#, c-format
 963msgid "a %s revision is needed"
 964msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
 965
 966#: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
 967#, c-format
 968msgid "could not create file '%s'"
 969msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
 970
 971#: bisect.c:917
 972#, c-format
 973msgid "could not read file '%s'"
 974msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
 975
 976#: bisect.c:947
 977msgid "reading bisect refs failed"
 978msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
 979
 980#: bisect.c:967
 981#, c-format
 982msgid "%s was both %s and %s\n"
 983msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
 984
 985#: bisect.c:975
 986#, c-format
 987msgid ""
 988"No testable commit found.\n"
 989"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 990msgstr ""
 991"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
 992"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
 993
 994#: bisect.c:994
 995#, c-format
 996msgid "(roughly %d step)"
 997msgid_plural "(roughly %d steps)"
 998msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
 999msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
1000
1001#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1002#. steps)" translation.
1003#.
1004#: bisect.c:1000
1005#, c-format
1006msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1007msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1008msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
1009msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
1010
1011#: blame.c:1757
1012msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1013msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
1014
1015#: blame.c:1768
1016msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1017msgstr ""
1018"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
1019
1020#: blame.c:1788
1021msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1022msgstr ""
1023"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
1024"endgültigen\n"
1025"Commits"
1026
1027#: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
1028#: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
1029#: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360
1030#: builtin/shortlog.c:177
1031msgid "revision walk setup failed"
1032msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1033
1034#: blame.c:1815
1035msgid ""
1036"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1037msgstr ""
1038"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
1039"\"first-parent\"-Kette"
1040
1041#: blame.c:1826
1042#, c-format
1043msgid "no such path %s in %s"
1044msgstr "Pfad %s nicht in %s"
1045
1046#: blame.c:1837
1047#, c-format
1048msgid "cannot read blob %s for path %s"
1049msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
1050
1051#: branch.c:53
1052#, c-format
1053msgid ""
1054"\n"
1055"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1056"the remote tracking information by invoking\n"
1057"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1058msgstr ""
1059"\n"
1060"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1061"die Tracking-Informationen mit\n"
1062"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1063"erneut setzen."
1064
1065#: branch.c:67
1066#, c-format
1067msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1068msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1069
1070#: branch.c:93
1071#, c-format
1072msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1073msgstr ""
1074"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
1075
1076#: branch.c:94
1077#, c-format
1078msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1079msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
1080
1081#: branch.c:98
1082#, c-format
1083msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1084msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
1085
1086#: branch.c:99
1087#, c-format
1088msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1089msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
1090
1091#: branch.c:104
1092#, c-format
1093msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1094msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
1095
1096#: branch.c:105
1097#, c-format
1098msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1099msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
1100
1101#: branch.c:109
1102#, c-format
1103msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1104msgstr ""
1105"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
1106
1107#: branch.c:110
1108#, c-format
1109msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1110msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
1111
1112#: branch.c:119
1113msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1114msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1115
1116#: branch.c:156
1117#, c-format
1118msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1119msgstr ""
1120"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1121"mehrdeutig."
1122
1123#: branch.c:185
1124#, c-format
1125msgid "'%s' is not a valid branch name."
1126msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1127
1128#: branch.c:190
1129#, c-format
1130msgid "A branch named '%s' already exists."
1131msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1132
1133#: branch.c:198
1134msgid "Cannot force update the current branch."
1135msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1136
1137#: branch.c:218
1138#, c-format
1139msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1140msgstr ""
1141"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1142"Branch."
1143
1144#: branch.c:220
1145#, c-format
1146msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1147msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1148
1149#: branch.c:222
1150msgid ""
1151"\n"
1152"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1153"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1154"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1155"\n"
1156"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1157"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1158"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1159msgstr ""
1160"\n"
1161"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1162"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1163"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1164"\n"
1165"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1166"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1167"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1168"zu konfigurieren."
1169
1170#: branch.c:265
1171#, c-format
1172msgid "Not a valid object name: '%s'."
1173msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1174
1175#: branch.c:285
1176#, c-format
1177msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1178msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1179
1180#: branch.c:290
1181#, c-format
1182msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1183msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1184
1185#: branch.c:344
1186#, c-format
1187msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1188msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1189
1190#: branch.c:366
1191#, c-format
1192msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1193msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1194
1195#: bundle.c:34
1196#, c-format
1197msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1198msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1199
1200#: bundle.c:62
1201#, c-format
1202msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1203msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1204
1205#: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1206#, c-format
1207msgid "could not open '%s'"
1208msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1209
1210#: bundle.c:140
1211msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1212msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1213
1214#: bundle.c:186
1215#, c-format
1216msgid "The bundle contains this ref:"
1217msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1218msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1219msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1220
1221#: bundle.c:193
1222msgid "The bundle records a complete history."
1223msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1224
1225#: bundle.c:195
1226#, c-format
1227msgid "The bundle requires this ref:"
1228msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1229msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1230msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1231
1232#: bundle.c:254
1233msgid "Could not spawn pack-objects"
1234msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1235
1236#: bundle.c:265
1237msgid "pack-objects died"
1238msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1239
1240#: bundle.c:307
1241msgid "rev-list died"
1242msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1243
1244#: bundle.c:356
1245#, c-format
1246msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1247msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1248
1249#: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1250#, c-format
1251msgid "unrecognized argument: %s"
1252msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1253
1254#: bundle.c:454
1255msgid "Refusing to create empty bundle."
1256msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1257
1258#: bundle.c:466
1259#, c-format
1260msgid "cannot create '%s'"
1261msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1262
1263#: bundle.c:494
1264msgid "index-pack died"
1265msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1266
1267#: color.c:301
1268#, c-format
1269msgid "invalid color value: %.*s"
1270msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1271
1272#: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1273#: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1274#, c-format
1275msgid "could not parse %s"
1276msgstr "konnte %s nicht parsen"
1277
1278#: commit.c:43
1279#, c-format
1280msgid "%s %s is not a commit!"
1281msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1282
1283#: commit.c:1511
1284msgid ""
1285"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1286"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1287"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1288msgstr ""
1289"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1290"Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1291"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1292"Encoding,\n"
1293"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1294
1295#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1296msgid "memory exhausted"
1297msgstr "Speicher verbraucht"
1298
1299#: config.c:186
1300msgid "relative config include conditionals must come from files"
1301msgstr ""
1302"Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden "
1303"müssen\n"
1304"aus Dateien kommen."
1305
1306#: config.c:720
1307#, c-format
1308msgid "bad config line %d in blob %s"
1309msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1310
1311#: config.c:724
1312#, c-format
1313msgid "bad config line %d in file %s"
1314msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1315
1316#: config.c:728
1317#, c-format
1318msgid "bad config line %d in standard input"
1319msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1320
1321#: config.c:732
1322#, c-format
1323msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1324msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1325
1326#: config.c:736
1327#, c-format
1328msgid "bad config line %d in command line %s"
1329msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1330
1331#: config.c:740
1332#, c-format
1333msgid "bad config line %d in %s"
1334msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1335
1336#: config.c:868
1337msgid "out of range"
1338msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1339
1340#: config.c:868
1341msgid "invalid unit"
1342msgstr "Ungültige Einheit"
1343
1344#: config.c:874
1345#, c-format
1346msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1347msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1348
1349#: config.c:879
1350#, c-format
1351msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1352msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1353
1354#: config.c:882
1355#, c-format
1356msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1357msgstr ""
1358"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1359
1360#: config.c:885
1361#, c-format
1362msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1363msgstr ""
1364"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1365"%s"
1366
1367#: config.c:888
1368#, c-format
1369msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1370msgstr ""
1371"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1372"%s"
1373
1374#: config.c:891
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1377msgstr ""
1378"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1379"%s"
1380
1381#: config.c:894
1382#, c-format
1383msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1384msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1385
1386#: config.c:989
1387#, c-format
1388msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1389msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1390
1391#: config.c:1084 config.c:1095
1392#, c-format
1393msgid "bad zlib compression level %d"
1394msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1395
1396#: config.c:1212
1397#, c-format
1398msgid "invalid mode for object creation: %s"
1399msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1400
1401#: config.c:1368
1402#, c-format
1403msgid "bad pack compression level %d"
1404msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
1405
1406#: config.c:1564
1407msgid "unable to parse command-line config"
1408msgstr ""
1409"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1410
1411#: config.c:1894
1412msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1413msgstr ""
1414"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1415
1416#: config.c:2064
1417#, c-format
1418msgid "Invalid %s: '%s'"
1419msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
1420
1421#: config.c:2085
1422#, c-format
1423msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1424msgstr ""
1425"Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'"
1426
1427#: config.c:2111
1428#, c-format
1429msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1430msgstr ""
1431"Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 "
1432"liegen."
1433
1434#: config.c:2122
1435#, c-format
1436msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1437msgstr ""
1438"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1439"nicht parsen."
1440
1441#: config.c:2124
1442#, c-format
1443msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1444msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1445
1446#: config.c:2183
1447#, c-format
1448msgid "%s has multiple values"
1449msgstr "%s hat mehrere Werte"
1450
1451#: config.c:2517 config.c:2745
1452#, c-format
1453msgid "fstat on %s failed"
1454msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
1455
1456#: config.c:2635
1457#, c-format
1458msgid "could not set '%s' to '%s'"
1459msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1460
1461#: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1462#, c-format
1463msgid "could not unset '%s'"
1464msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1465
1466#: connect.c:50
1467msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1468msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen."
1469
1470#: connect.c:52
1471msgid ""
1472"Could not read from remote repository.\n"
1473"\n"
1474"Please make sure you have the correct access rights\n"
1475"and the repository exists."
1476msgstr ""
1477"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1478"\n"
1479"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
1480"bestehen\n"
1481"und das Repository existiert."
1482
1483#: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1484msgid "Checking connectivity"
1485msgstr "Prüfe Konnektivität"
1486
1487#: connected.c:75
1488msgid "Could not run 'git rev-list'"
1489msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
1490
1491#: connected.c:95
1492msgid "failed write to rev-list"
1493msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
1494
1495#: connected.c:102
1496msgid "failed to close rev-list's stdin"
1497msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
1498
1499#: convert.c:205
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1503"The file will have its original line endings in your working directory."
1504msgstr ""
1505"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
1506"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1507"behalten."
1508
1509#: convert.c:209
1510#, c-format
1511msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1512msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
1513
1514#: convert.c:215
1515#, c-format
1516msgid ""
1517"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1518"The file will have its original line endings in your working directory."
1519msgstr ""
1520"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
1521"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1522"behalten."
1523
1524#: convert.c:219
1525#, c-format
1526msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1527msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
1528
1529#: date.c:116
1530msgid "in the future"
1531msgstr "in der Zukunft"
1532
1533#: date.c:122
1534#, c-format
1535msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1536msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1537msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde"
1538msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden"
1539
1540#: date.c:129
1541#, c-format
1542msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1543msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1544msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute"
1545msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten"
1546
1547#: date.c:136
1548#, c-format
1549msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1550msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1551msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde"
1552msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden"
1553
1554#: date.c:143
1555#, c-format
1556msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1557msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1558msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag"
1559msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen"
1560
1561#: date.c:149
1562#, c-format
1563msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1564msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1565msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche"
1566msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen"
1567
1568#: date.c:156
1569#, c-format
1570msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1571msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1572msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat"
1573msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten"
1574
1575#: date.c:167
1576#, c-format
1577msgid "%<PRIuMAX> year"
1578msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1579msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1580msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1581
1582#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1583#: date.c:170
1584#, c-format
1585msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1586msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1587msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat"
1588msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten"
1589
1590#: date.c:175 date.c:180
1591#, c-format
1592msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1593msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1594msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1595msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1596
1597#: diffcore-order.c:24
1598#, c-format
1599msgid "failed to read orderfile '%s'"
1600msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
1601
1602#: diffcore-rename.c:536
1603msgid "Performing inexact rename detection"
1604msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
1605
1606#: diff.c:63
1607#, c-format
1608msgid "option '%s' requires a value"
1609msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert."
1610
1611#: diff.c:125
1612#, c-format
1613msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1614msgstr ""
1615"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
1616
1617#: diff.c:130
1618#, c-format
1619msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1620msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
1621
1622#: diff.c:282
1623#, c-format
1624msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1625msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
1626
1627#: diff.c:342
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1631"%s"
1632msgstr ""
1633"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
1634"%s"
1635
1636#: diff.c:3101
1637#, c-format
1638msgid "external diff died, stopping at %s"
1639msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
1640
1641#: diff.c:3427
1642msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1643msgstr ""
1644"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
1645
1646#: diff.c:3517
1647msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1648msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
1649
1650#: diff.c:3680
1651#, c-format
1652msgid ""
1653"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1654"%s"
1655msgstr ""
1656"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
1657"%s"
1658
1659#: diff.c:3694
1660#, c-format
1661msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1662msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
1663
1664#: diff.c:4716
1665msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1666msgstr ""
1667"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
1668"übersprungen."
1669
1670#: diff.c:4719
1671msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1672msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
1673
1674#: diff.c:4722
1675#, c-format
1676msgid ""
1677"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1678msgstr ""
1679"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
1680"erneut versuchen."
1681
1682#: dir.c:1948
1683msgid "failed to get kernel name and information"
1684msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
1685
1686#: dir.c:2067
1687msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1688msgstr ""
1689"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
1690"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
1691
1692#: dir.c:2846 dir.c:2851
1693#, c-format
1694msgid "could not create directories for %s"
1695msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen."
1696
1697#: dir.c:2876
1698#, c-format
1699msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1700msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
1701
1702#: entry.c:281
1703#, c-format
1704msgid "could not stat file '%s'"
1705msgstr "konnte Datei '%s' nicht lesen"
1706
1707#: fetch-pack.c:251
1708msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1709msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
1710
1711#: fetch-pack.c:263
1712msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1713msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen"
1714
1715#: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1716#, c-format
1717msgid "remote error: %s"
1718msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
1719
1720#: fetch-pack.c:283
1721#, c-format
1722msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1723msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
1724
1725#: fetch-pack.c:335
1726msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1727msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
1728
1729#: fetch-pack.c:421
1730#, c-format
1731msgid "invalid shallow line: %s"
1732msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
1733
1734#: fetch-pack.c:427
1735#, c-format
1736msgid "invalid unshallow line: %s"
1737msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
1738
1739#: fetch-pack.c:429
1740#, c-format
1741msgid "object not found: %s"
1742msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
1743
1744#: fetch-pack.c:432
1745#, c-format
1746msgid "error in object: %s"
1747msgstr "Fehler in Objekt: %s"
1748
1749#: fetch-pack.c:434
1750#, c-format
1751msgid "no shallow found: %s"
1752msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
1753
1754#: fetch-pack.c:437
1755#, c-format
1756msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1757msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
1758
1759#: fetch-pack.c:476
1760#, c-format
1761msgid "got %s %d %s"
1762msgstr "%s %d %s bekommen"
1763
1764#: fetch-pack.c:490
1765#, c-format
1766msgid "invalid commit %s"
1767msgstr "Ungültiger Commit %s"
1768
1769#: fetch-pack.c:523
1770msgid "giving up"
1771msgstr "Gebe auf"
1772
1773#: fetch-pack.c:533 progress.c:237
1774msgid "done"
1775msgstr "Fertig"
1776
1777#: fetch-pack.c:545
1778#, c-format
1779msgid "got %s (%d) %s"
1780msgstr "%s (%d) %s bekommen"
1781
1782#: fetch-pack.c:591
1783#, c-format
1784msgid "Marking %s as complete"
1785msgstr "Markiere %s als vollständig"
1786
1787#: fetch-pack.c:775
1788#, c-format
1789msgid "already have %s (%s)"
1790msgstr "habe %s (%s) bereits"
1791
1792#: fetch-pack.c:813
1793msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1794msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
1795
1796#: fetch-pack.c:821
1797msgid "protocol error: bad pack header"
1798msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
1799
1800#: fetch-pack.c:877
1801#, c-format
1802msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1803msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
1804
1805#: fetch-pack.c:893
1806#, c-format
1807msgid "%s failed"
1808msgstr "%s fehlgeschlagen"
1809
1810#: fetch-pack.c:895
1811msgid "error in sideband demultiplexer"
1812msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
1813
1814#: fetch-pack.c:922
1815msgid "Server does not support shallow clients"
1816msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
1817
1818#: fetch-pack.c:926
1819msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1820msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
1821
1822#: fetch-pack.c:929
1823msgid "Server supports no-done"
1824msgstr "Server unterstützt no-done"
1825
1826#: fetch-pack.c:935
1827msgid "Server supports multi_ack"
1828msgstr "Server unterstützt multi_ack"
1829
1830#: fetch-pack.c:939
1831msgid "Server supports side-band-64k"
1832msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
1833
1834#: fetch-pack.c:943
1835msgid "Server supports side-band"
1836msgstr "Server unterstützt side-band"
1837
1838#: fetch-pack.c:947
1839msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1840msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
1841
1842#: fetch-pack.c:951
1843msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1844msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
1845
1846#: fetch-pack.c:961
1847msgid "Server supports ofs-delta"
1848msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
1849
1850#: fetch-pack.c:968
1851#, c-format
1852msgid "Server version is %.*s"
1853msgstr "Server-Version ist %.*s"
1854
1855#: fetch-pack.c:974
1856msgid "Server does not support --shallow-since"
1857msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
1858
1859#: fetch-pack.c:978
1860msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1861msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
1862
1863#: fetch-pack.c:980
1864msgid "Server does not support --deepen"
1865msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
1866
1867#: fetch-pack.c:991
1868msgid "no common commits"
1869msgstr "keine gemeinsamen Commits"
1870
1871#: fetch-pack.c:1003
1872msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1873msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
1874
1875#: fetch-pack.c:1165
1876msgid "no matching remote head"
1877msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
1878
1879#: fetch-pack.c:1187
1880#, c-format
1881msgid "no such remote ref %s"
1882msgstr "keine solche Remote-Referenz %s"
1883
1884#: fetch-pack.c:1190
1885#, c-format
1886msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1887msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab."
1888
1889#: gpg-interface.c:181
1890msgid "gpg failed to sign the data"
1891msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
1892
1893#: gpg-interface.c:211
1894msgid "could not create temporary file"
1895msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
1896
1897#: gpg-interface.c:213
1898#, c-format
1899msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1900msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
1901
1902#: graph.c:97
1903#, c-format
1904msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1905msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
1906
1907#: grep.c:1981
1908#, c-format
1909msgid "'%s': unable to read %s"
1910msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
1911
1912#: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1913#, c-format
1914msgid "failed to stat '%s'"
1915msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1916
1917#: grep.c:2009
1918#, c-format
1919msgid "'%s': short read"
1920msgstr "'%s': read() zu kurz"
1921
1922#: help.c:179
1923#, c-format
1924msgid "available git commands in '%s'"
1925msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
1926
1927#: help.c:186
1928msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1929msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
1930
1931#: help.c:217
1932msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1933msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
1934
1935#: help.c:281
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1939"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1940msgstr ""
1941"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
1942"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
1943
1944#: help.c:336
1945msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1946msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
1947
1948#: help.c:358
1949#, c-format
1950msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1951msgstr "WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert."
1952
1953#: help.c:363
1954#, c-format
1955msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1956msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
1957
1958#: help.c:368
1959#, c-format
1960msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1961msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
1962
1963#: help.c:376
1964#, c-format
1965msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1966msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
1967
1968#: help.c:380
1969msgid ""
1970"\n"
1971"The most similar command is"
1972msgid_plural ""
1973"\n"
1974"The most similar commands are"
1975msgstr[0] "\nDer ähnlichste Befehl ist"
1976msgstr[1] "\nDie ähnlichsten Befehle sind"
1977
1978#: help.c:395
1979msgid "git version [<options>]"
1980msgstr "git version [<Optionen>]"
1981
1982#: help.c:456
1983#, c-format
1984msgid "%s: %s - %s"
1985msgstr "%s: %s - %s"
1986
1987#: help.c:460
1988msgid ""
1989"\n"
1990"Did you mean this?"
1991msgid_plural ""
1992"\n"
1993"Did you mean one of these?"
1994msgstr[0] ""
1995"\n"
1996"Haben Sie das gemeint?"
1997msgstr[1] ""
1998"\n"
1999"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
2000
2001#: ident.c:342
2002msgid ""
2003"\n"
2004"*** Please tell me who you are.\n"
2005"\n"
2006"Run\n"
2007"\n"
2008"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2009"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2010"\n"
2011"to set your account's default identity.\n"
2012"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2013"\n"
2014msgstr ""
2015"\n"
2016"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
2017"\n"
2018"Führen Sie\n"
2019"\n"
2020"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2021"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2022"\n"
2023"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
2024"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
2025"für dieses Repository zu setzen.\n"
2026
2027#: ident.c:366
2028msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2029msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2030
2031#: ident.c:371
2032#, c-format
2033msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2034msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2035
2036#: ident.c:381
2037msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2038msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2039
2040#: ident.c:387
2041#, c-format
2042msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2043msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2044
2045#: ident.c:395
2046#, c-format
2047msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2048msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt."
2049
2050#: ident.c:401
2051#, c-format
2052msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2053msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s"
2054
2055#: ident.c:416 builtin/commit.c:612
2056#, c-format
2057msgid "invalid date format: %s"
2058msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
2059
2060#: lockfile.c:152
2061#, c-format
2062msgid ""
2063"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2064"\n"
2065"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2066"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2067"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2068"may have crashed in this repository earlier:\n"
2069"remove the file manually to continue."
2070msgstr ""
2071"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
2072"\n"
2073"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
2074"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
2075"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
2076"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
2077"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
2078"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
2079
2080#: lockfile.c:160
2081#, c-format
2082msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2083msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
2084
2085#: merge.c:41
2086msgid "failed to read the cache"
2087msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
2088
2089#: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
2090#: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
2091msgid "unable to write new index file"
2092msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2093
2094#: merge-recursive.c:210
2095msgid "(bad commit)\n"
2096msgstr "(ungültiger Commit)\n"
2097
2098#: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
2099#, c-format
2100msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2101msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2102
2103#: merge-recursive.c:304
2104msgid "error building trees"
2105msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
2106
2107#: merge-recursive.c:728
2108#, c-format
2109msgid "failed to create path '%s'%s"
2110msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
2111
2112#: merge-recursive.c:739
2113#, c-format
2114msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2115msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
2116
2117#: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
2118msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2119msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
2120
2121#: merge-recursive.c:762
2122#, c-format
2123msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2124msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
2125
2126#: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
2127#, c-format
2128msgid "cannot read object %s '%s'"
2129msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
2130
2131#: merge-recursive.c:806
2132#, c-format
2133msgid "blob expected for %s '%s'"
2134msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
2135
2136#: merge-recursive.c:830
2137#, c-format
2138msgid "failed to open '%s': %s"
2139msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
2140
2141#: merge-recursive.c:841
2142#, c-format
2143msgid "failed to symlink '%s': %s"
2144msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
2145
2146#: merge-recursive.c:846
2147#, c-format
2148msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2149msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
2150
2151#: merge-recursive.c:986
2152msgid "Failed to execute internal merge"
2153msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
2154
2155#: merge-recursive.c:990
2156#, c-format
2157msgid "Unable to add %s to database"
2158msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
2159
2160#: merge-recursive.c:1093
2161#, c-format
2162msgid ""
2163"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2164"in tree."
2165msgstr ""
2166"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2167"im Arbeitsbereich gelassen."
2168
2169#: merge-recursive.c:1098
2170#, c-format
2171msgid ""
2172"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2173"left in tree."
2174msgstr ""
2175"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2176"%s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
2177
2178#: merge-recursive.c:1105
2179#, c-format
2180msgid ""
2181"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2182"in tree at %s."
2183msgstr ""
2184"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2185"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2186
2187#: merge-recursive.c:1110
2188#, c-format
2189msgid ""
2190"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2191"left in tree at %s."
2192msgstr ""
2193"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2194"%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2195
2196#: merge-recursive.c:1144
2197msgid "rename"
2198msgstr "umbenennen"
2199
2200#: merge-recursive.c:1144
2201msgid "renamed"
2202msgstr "umbenannt"
2203
2204#: merge-recursive.c:1201
2205#, c-format
2206msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2207msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
2208
2209#: merge-recursive.c:1226
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2213"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2214msgstr ""
2215"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
2216"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
2217
2218#: merge-recursive.c:1231
2219msgid " (left unresolved)"
2220msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
2221
2222#: merge-recursive.c:1293
2223#, c-format
2224msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2225msgstr ""
2226"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
2227"in %s"
2228
2229#: merge-recursive.c:1326
2230#, c-format
2231msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2232msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
2233
2234#: merge-recursive.c:1529
2235#, c-format
2236msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2237msgstr ""
2238"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
2239"%s"
2240
2241#: merge-recursive.c:1544
2242#, c-format
2243msgid "Adding merged %s"
2244msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
2245
2246#: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2247#, c-format
2248msgid "Adding as %s instead"
2249msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
2250
2251#: merge-recursive.c:1608
2252#, c-format
2253msgid "cannot read object %s"
2254msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
2255
2256#: merge-recursive.c:1611
2257#, c-format
2258msgid "object %s is not a blob"
2259msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
2260
2261#: merge-recursive.c:1680
2262msgid "modify"
2263msgstr "ändern"
2264
2265#: merge-recursive.c:1680
2266msgid "modified"
2267msgstr "geändert"
2268
2269#: merge-recursive.c:1690
2270msgid "content"
2271msgstr "Inhalt"
2272
2273#: merge-recursive.c:1697
2274msgid "add/add"
2275msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
2276
2277#: merge-recursive.c:1733
2278#, c-format
2279msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2280msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
2281
2282#: merge-recursive.c:1747
2283#, c-format
2284msgid "Auto-merging %s"
2285msgstr "automatischer Merge von %s"
2286
2287#: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2288msgid "submodule"
2289msgstr "Submodul"
2290
2291#: merge-recursive.c:1752
2292#, c-format
2293msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2294msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
2295
2296#: merge-recursive.c:1846
2297#, c-format
2298msgid "Removing %s"
2299msgstr "Entferne %s"
2300
2301#: merge-recursive.c:1872
2302msgid "file/directory"
2303msgstr "Datei/Verzeichnis"
2304
2305#: merge-recursive.c:1878
2306msgid "directory/file"
2307msgstr "Verzeichnis/Datei"
2308
2309#: merge-recursive.c:1884
2310#, c-format
2311msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2312msgstr ""
2313"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
2314"hinzu."
2315
2316#: merge-recursive.c:1893
2317#, c-format
2318msgid "Adding %s"
2319msgstr "Füge %s hinzu"
2320
2321#: merge-recursive.c:1930
2322msgid "Already up-to-date!"
2323msgstr "Bereits aktuell!"
2324
2325#: merge-recursive.c:1939
2326#, c-format
2327msgid "merging of trees %s and %s failed"
2328msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
2329
2330#: merge-recursive.c:2022
2331msgid "Merging:"
2332msgstr "Merge:"
2333
2334#: merge-recursive.c:2035
2335#, c-format
2336msgid "found %u common ancestor:"
2337msgid_plural "found %u common ancestors:"
2338msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
2339msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
2340
2341#: merge-recursive.c:2074
2342msgid "merge returned no commit"
2343msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
2344
2345#: merge-recursive.c:2137
2346#, c-format
2347msgid "Could not parse object '%s'"
2348msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2349
2350#: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2351msgid "Unable to write index."
2352msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
2353
2354#: notes-merge.c:273
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2358"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2359"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2360msgstr ""
2361"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
2362"existiert).\n"
2363"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
2364"abort', um\n"
2365"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
2366"Merge\n"
2367"von Notizen beginnen."
2368
2369#: notes-merge.c:280
2370#, c-format
2371msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2372msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
2373
2374#: notes-utils.c:42
2375msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2376msgstr ""
2377"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
2378
2379#: notes-utils.c:101
2380#, c-format
2381msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2382msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
2383
2384#: notes-utils.c:111
2385#, c-format
2386msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2387msgstr ""
2388"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
2389
2390#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2391#. the environment variable, the second %s is
2392#. its value.
2393#.
2394#: notes-utils.c:141
2395#, c-format
2396msgid "Bad %s value: '%s'"
2397msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
2398
2399#: object.c:240
2400#, c-format
2401msgid "unable to parse object: %s"
2402msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2403
2404#: parse-options.c:573
2405msgid "..."
2406msgstr "..."
2407
2408#: parse-options.c:591
2409#, c-format
2410msgid "usage: %s"
2411msgstr "Verwendung: %s"
2412
2413#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2414#. one in "usage: %s" translation.
2415#.
2416#: parse-options.c:597
2417#, c-format
2418msgid "   or: %s"
2419msgstr "      oder: %s"
2420
2421#: parse-options.c:600
2422#, c-format
2423msgid "    %s"
2424msgstr "    %s"
2425
2426#: parse-options.c:634
2427msgid "-NUM"
2428msgstr "-NUM"
2429
2430#: parse-options-cb.c:108
2431#, c-format
2432msgid "malformed object name '%s'"
2433msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
2434
2435#: path.c:890
2436#, c-format
2437msgid "Could not make %s writable by group"
2438msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
2439
2440#: pathspec.c:129
2441msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2442msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt"
2443
2444#: pathspec.c:147
2445msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2446msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt."
2447
2448#: pathspec.c:150
2449msgid "attr spec must not be empty"
2450msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein"
2451
2452#: pathspec.c:193
2453#, c-format
2454msgid "invalid attribute name %s"
2455msgstr "Ungültiger Attributname %s"
2456
2457#: pathspec.c:258
2458msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2459msgstr ""
2460"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
2461"inkompatibel."
2462
2463#: pathspec.c:265
2464msgid ""
2465"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2466"pathspec settings"
2467msgstr ""
2468"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
2469"mit allen anderen Optionen."
2470
2471#: pathspec.c:305
2472msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2473msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
2474
2475#: pathspec.c:326
2476#, c-format
2477msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2478msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
2479
2480#: pathspec.c:331
2481#, c-format
2482msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2483msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
2484
2485#: pathspec.c:369
2486#, c-format
2487msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2488msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
2489
2490#: pathspec.c:428
2491#, c-format
2492msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2493msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
2494
2495#: pathspec.c:441
2496#, c-format
2497msgid "%s: '%s' is outside repository"
2498msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
2499
2500#: pathspec.c:515
2501#, c-format
2502msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2503msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
2504
2505#: pathspec.c:525
2506#, c-format
2507msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2508msgstr ""
2509"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
2510
2511#: pathspec.c:575
2512msgid ""
2513"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2514"use . instead if you meant to match all paths"
2515msgstr ""
2516"Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases "
2517"ungültig.\n"
2518"Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen."
2519
2520#: pathspec.c:599
2521#, c-format
2522msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2523msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2524
2525#: pretty.c:963
2526msgid "unable to parse --pretty format"
2527msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
2528
2529#: read-cache.c:1443
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"index.version set, but the value is invalid.\n"
2533"Using version %i"
2534msgstr ""
2535"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2536"Verwende Version %i"
2537
2538#: read-cache.c:1453
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2542"Using version %i"
2543msgstr ""
2544"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2545"Verwende Version %i"
2546
2547#: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2548#, c-format
2549msgid "could not close '%s'"
2550msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
2551
2552#: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2553#, c-format
2554msgid "could not stat '%s'"
2555msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
2556
2557#: read-cache.c:2396
2558#, c-format
2559msgid "unable to open git dir: %s"
2560msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
2561
2562#: read-cache.c:2408
2563#, c-format
2564msgid "unable to unlink: %s"
2565msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2566
2567#: refs.c:622
2568#, c-format
2569msgid "Could not open '%s' for writing"
2570msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2571
2572#: refs.c:1769
2573msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2574msgstr ""
2575"Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung "
2576"verboten."
2577
2578#: refs/files-backend.c:1664
2579#, c-format
2580msgid "could not delete reference %s: %s"
2581msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
2582
2583#: refs/files-backend.c:1667
2584#, c-format
2585msgid "could not delete references: %s"
2586msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
2587
2588#: refs/files-backend.c:1676
2589#, c-format
2590msgid "could not remove reference %s"
2591msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
2592
2593#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2594msgid "gone"
2595msgstr "entfernt"
2596
2597#: ref-filter.c:36
2598#, c-format
2599msgid "ahead %d"
2600msgstr "%d voraus"
2601
2602#: ref-filter.c:37
2603#, c-format
2604msgid "behind %d"
2605msgstr "%d hinterher"
2606
2607#: ref-filter.c:38
2608#, c-format
2609msgid "ahead %d, behind %d"
2610msgstr "%d voraus, %d hinterher"
2611
2612#: ref-filter.c:105
2613#, c-format
2614msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2615msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
2616
2617#: ref-filter.c:107
2618#, c-format
2619msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2620msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
2621
2622#: ref-filter.c:121
2623#, c-format
2624msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2625msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s"
2626
2627#: ref-filter.c:125
2628#, c-format
2629msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2630msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s"
2631
2632#: ref-filter.c:127
2633#, c-format
2634msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2635msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s"
2636
2637#: ref-filter.c:167
2638#, c-format
2639msgid "%%(body) does not take arguments"
2640msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
2641
2642#: ref-filter.c:174
2643#, c-format
2644msgid "%%(subject) does not take arguments"
2645msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
2646
2647#: ref-filter.c:181
2648#, c-format
2649msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2650msgstr "%%(trailers) akzeptiert keine Argumente"
2651
2652#: ref-filter.c:200
2653#, c-format
2654msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2655msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
2656
2657#: ref-filter.c:202
2658#, c-format
2659msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2660msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
2661
2662#: ref-filter.c:215
2663#, c-format
2664msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2665msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s"
2666
2667#: ref-filter.c:219
2668#, c-format
2669msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2670msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
2671
2672#: ref-filter.c:246
2673#, c-format
2674msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2675msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
2676
2677#: ref-filter.c:258
2678#, c-format
2679msgid "unrecognized position:%s"
2680msgstr "nicht erkannte Position:%s"
2681
2682#: ref-filter.c:262
2683#, c-format
2684msgid "unrecognized width:%s"
2685msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
2686
2687#: ref-filter.c:268
2688#, c-format
2689msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2690msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
2691
2692#: ref-filter.c:272
2693#, c-format
2694msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2695msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
2696
2697#: ref-filter.c:287
2698#, c-format
2699msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2700msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s"
2701
2702#: ref-filter.c:378
2703#, c-format
2704msgid "malformed field name: %.*s"
2705msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
2706
2707#: ref-filter.c:404
2708#, c-format
2709msgid "unknown field name: %.*s"
2710msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
2711
2712#: ref-filter.c:508
2713#, c-format
2714msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2715msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2716
2717#: ref-filter.c:568
2718#, c-format
2719msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2720msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2721
2722#: ref-filter.c:570
2723#, c-format
2724msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2725msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet"
2726
2727#: ref-filter.c:572
2728#, c-format
2729msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2730msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet"
2731
2732#: ref-filter.c:598
2733#, c-format
2734msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2735msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2736
2737#: ref-filter.c:600
2738#, c-format
2739msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2740msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2741
2742#: ref-filter.c:602
2743#, c-format
2744msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2745msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet"
2746
2747#: ref-filter.c:615
2748#, c-format
2749msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2750msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
2751
2752#: ref-filter.c:670
2753#, c-format
2754msgid "malformed format string %s"
2755msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
2756
2757#: ref-filter.c:1254
2758#, c-format
2759msgid "(no branch, rebasing %s)"
2760msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2761
2762#: ref-filter.c:1257
2763#, c-format
2764msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2765msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2766
2767#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2768#. detached at " in wt-status.c
2769#.
2770#: ref-filter.c:1265
2771#, c-format
2772msgid "(HEAD detached at %s)"
2773msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
2774
2775#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2776#. detached from " in wt-status.c
2777#.
2778#: ref-filter.c:1272
2779#, c-format
2780msgid "(HEAD detached from %s)"
2781msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
2782
2783#: ref-filter.c:1276
2784msgid "(no branch)"
2785msgstr "(kein Branch)"
2786
2787#: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2788#, c-format
2789msgid "missing object %s for %s"
2790msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
2791
2792#: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2793#, c-format
2794msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2795msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
2796
2797#: ref-filter.c:1760
2798#, c-format
2799msgid "malformed object at '%s'"
2800msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
2801
2802#: ref-filter.c:1827
2803#, c-format
2804msgid "ignoring ref with broken name %s"
2805msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
2806
2807#: ref-filter.c:1832
2808#, c-format
2809msgid "ignoring broken ref %s"
2810msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
2811
2812#: ref-filter.c:2095
2813#, c-format
2814msgid "format: %%(end) atom missing"
2815msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
2816
2817#: ref-filter.c:2176
2818#, c-format
2819msgid "malformed object name %s"
2820msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2821
2822#: remote.c:747
2823#, c-format
2824msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2825msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
2826
2827#: remote.c:751
2828#, c-format
2829msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2830msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
2831
2832#: remote.c:755
2833#, c-format
2834msgid "%s tracks both %s and %s"
2835msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
2836
2837#: remote.c:763
2838msgid "Internal error"
2839msgstr "Interner Fehler"
2840
2841#: remote.c:1680 remote.c:1782
2842msgid "HEAD does not point to a branch"
2843msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
2844
2845#: remote.c:1689
2846#, c-format
2847msgid "no such branch: '%s'"
2848msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
2849
2850#: remote.c:1692
2851#, c-format
2852msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2853msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
2854
2855#: remote.c:1698
2856#, c-format
2857msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2858msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
2859
2860#: remote.c:1713
2861#, c-format
2862msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2863msgstr ""
2864"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
2865"Branch"
2866
2867#: remote.c:1725
2868#, c-format
2869msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2870msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
2871
2872#: remote.c:1736
2873#, c-format
2874msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2875msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
2876
2877#: remote.c:1749
2878msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2879msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
2880
2881#: remote.c:1771
2882msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2883msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
2884
2885#: remote.c:2076
2886#, c-format
2887msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2888msgstr ""
2889"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
2890
2891#: remote.c:2080
2892msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2893msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
2894
2895#: remote.c:2083
2896#, c-format
2897msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2898msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
2899
2900#: remote.c:2087
2901#, c-format
2902msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2903msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2904msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
2905msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
2906
2907#: remote.c:2093
2908msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2909msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
2910
2911#: remote.c:2096
2912#, c-format
2913msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2914msgid_plural ""
2915"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2916msgstr[0] ""
2917"Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2918msgstr[1] ""
2919"Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2920
2921#: remote.c:2104
2922msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2923msgstr ""
2924"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
2925
2926#: remote.c:2107
2927#, c-format
2928msgid ""
2929"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2930"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2931msgid_plural ""
2932"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2933"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2934msgstr[0] ""
2935"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2936"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2937msgstr[1] ""
2938"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2939"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2940
2941#: remote.c:2117
2942msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2943msgstr ""
2944"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
2945"zusammenzuführen)\n"
2946
2947#: revision.c:2187
2948msgid "your current branch appears to be broken"
2949msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
2950
2951#: revision.c:2190
2952#, c-format
2953msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2954msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
2955
2956#: revision.c:2384
2957msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2958msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
2959
2960#: run-command.c:644
2961msgid "open /dev/null failed"
2962msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
2963
2964#: send-pack.c:151
2965#, c-format
2966msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2967msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s"
2968
2969#: send-pack.c:153
2970#, c-format
2971msgid "remote unpack failed: %s"
2972msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s"
2973
2974#: send-pack.c:316
2975msgid "failed to sign the push certificate"
2976msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
2977
2978#: send-pack.c:429
2979msgid "the receiving end does not support --signed push"
2980msgstr ""
2981"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
2982
2983#: send-pack.c:431
2984msgid ""
2985"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2986"signed push"
2987msgstr ""
2988"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
2989"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
2990
2991#: send-pack.c:443
2992msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2993msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
2994
2995#: send-pack.c:448
2996msgid "the receiving end does not support push options"
2997msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
2998
2999#: sequencer.c:216
3000msgid "revert"
3001msgstr "Revert"
3002
3003#: sequencer.c:218
3004msgid "cherry-pick"
3005msgstr "Cherry-Pick"
3006
3007#: sequencer.c:220
3008msgid "rebase -i"
3009msgstr "interaktives Rebase"
3010
3011#: sequencer.c:222
3012#, c-format
3013msgid "Unknown action: %d"
3014msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
3015
3016#: sequencer.c:279
3017msgid ""
3018"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3019"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3020msgstr ""
3021"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3022"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
3023
3024#: sequencer.c:282
3025msgid ""
3026"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3027"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3028"and commit the result with 'git commit'"
3029msgstr ""
3030"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3031"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>' und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
3032"'git commit' ein"
3033
3034#: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
3035#, c-format
3036msgid "could not lock '%s'"
3037msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
3038
3039#: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
3040#, c-format
3041msgid "could not write to '%s'"
3042msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
3043
3044#: sequencer.c:302
3045#, c-format
3046msgid "could not write eol to '%s'"
3047msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
3048
3049#: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
3050#, c-format
3051msgid "failed to finalize '%s'."
3052msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
3053
3054#: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
3055#: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
3056#, c-format
3057msgid "could not read '%s'"
3058msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3059
3060#: sequencer.c:356
3061#, c-format
3062msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3063msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
3064
3065#: sequencer.c:360
3066msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3067msgstr ""
3068"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
3069
3070#: sequencer.c:389
3071#, c-format
3072msgid "%s: fast-forward"
3073msgstr "%s: Vorspulen"
3074
3075#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3076#. "rebase -i".
3077#.
3078#: sequencer.c:472
3079#, c-format
3080msgid "%s: Unable to write new index file"
3081msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
3082
3083#: sequencer.c:491
3084msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3085msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen\n"
3086
3087#: sequencer.c:511
3088msgid "unable to update cache tree\n"
3089msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
3090
3091#: sequencer.c:595
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"you have staged changes in your working tree\n"
3095"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3096"\n"
3097"  git commit --amend %s\n"
3098"\n"
3099"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3100"\n"
3101"  git commit %s\n"
3102"\n"
3103"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3104"\n"
3105"  git rebase --continue\n"
3106msgstr ""
3107"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
3108"Arbeitsverzeichnis.\n"
3109"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
3110"führen Sie aus:\n"
3111"\n"
3112"  git commit --amend %s\n"
3113"\n"
3114"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
3115"\n"
3116"  git commit %s\n"
3117"\n"
3118"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
3119"\n"
3120"  git rebase --continue\n"
3121
3122#: sequencer.c:697
3123#, c-format
3124msgid "could not parse commit %s\n"
3125msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
3126
3127#: sequencer.c:702
3128#, c-format
3129msgid "could not parse parent commit %s\n"
3130msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
3131
3132#: sequencer.c:824
3133#, c-format
3134msgid ""
3135"unexpected 1st line of squash message:\n"
3136"\n"
3137"\t%.*s"
3138msgstr ""
3139"unerwartete erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3140"\n"
3141"\t%.*s"
3142
3143#: sequencer.c:830
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"invalid 1st line of squash message:\n"
3147"\n"
3148"\t%.*s"
3149msgstr ""
3150"ungültige erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3151"\n"
3152"\t%.*s"
3153
3154#: sequencer.c:836 sequencer.c:861
3155#, c-format
3156msgid "This is a combination of %d commits."
3157msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
3158
3159#: sequencer.c:845
3160msgid "need a HEAD to fixup"
3161msgstr "benötige HEAD für fixup"
3162
3163#: sequencer.c:847
3164msgid "could not read HEAD"
3165msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
3166
3167#: sequencer.c:849
3168msgid "could not read HEAD's commit message"
3169msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
3170
3171#: sequencer.c:855
3172#, c-format
3173msgid "cannot write '%s'"
3174msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
3175
3176#: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
3177msgid "This is the 1st commit message:"
3178msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
3179
3180#: sequencer.c:872
3181#, c-format
3182msgid "could not read commit message of %s"
3183msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
3184
3185#: sequencer.c:879
3186#, c-format
3187msgid "This is the commit message #%d:"
3188msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
3189
3190#: sequencer.c:884
3191#, c-format
3192msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3193msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
3194
3195#: sequencer.c:889
3196#, c-format
3197msgid "unknown command: %d"
3198msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
3199
3200#: sequencer.c:955
3201msgid "your index file is unmerged."
3202msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
3203
3204#: sequencer.c:973
3205#, c-format
3206msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3207msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
3208
3209#: sequencer.c:981
3210#, c-format
3211msgid "commit %s does not have parent %d"
3212msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
3213
3214#: sequencer.c:985
3215#, c-format
3216msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3217msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
3218
3219#: sequencer.c:991
3220#, c-format
3221msgid "cannot get commit message for %s"
3222msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
3223
3224#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3225#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3226#: sequencer.c:1012
3227#, c-format
3228msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3229msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
3230
3231#: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3232#, c-format
3233msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3234msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
3235
3236#: sequencer.c:1126
3237#, c-format
3238msgid "could not revert %s... %s"
3239msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
3240
3241#: sequencer.c:1127
3242#, c-format
3243msgid "could not apply %s... %s"
3244msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
3245
3246#: sequencer.c:1169
3247msgid "empty commit set passed"
3248msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
3249
3250#: sequencer.c:1179
3251#, c-format
3252msgid "git %s: failed to read the index"
3253msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
3254
3255#: sequencer.c:1186
3256#, c-format
3257msgid "git %s: failed to refresh the index"
3258msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
3259
3260#: sequencer.c:1306
3261#, c-format
3262msgid "invalid line %d: %.*s"
3263msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
3264
3265#: sequencer.c:1314
3266#, c-format
3267msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3268msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
3269
3270#: sequencer.c:1347
3271#, c-format
3272msgid "could not read '%s'."
3273msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
3274
3275#: sequencer.c:1359
3276msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3277msgstr ""
3278"Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
3279
3280#: sequencer.c:1361
3281#, c-format
3282msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3283msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
3284
3285#: sequencer.c:1366
3286msgid "no commits parsed."
3287msgstr "Keine Commits geparst."
3288
3289#: sequencer.c:1377
3290msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3291msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
3292
3293#: sequencer.c:1379
3294msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3295msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
3296
3297#: sequencer.c:1442
3298#, c-format
3299msgid "invalid key: %s"
3300msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
3301
3302#: sequencer.c:1445
3303#, c-format
3304msgid "invalid value for %s: %s"
3305msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
3306
3307#: sequencer.c:1502
3308#, c-format
3309msgid "malformed options sheet: '%s'"
3310msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
3311
3312#: sequencer.c:1540
3313msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3314msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
3315
3316#: sequencer.c:1541
3317msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3318msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3319
3320#: sequencer.c:1544
3321#, c-format
3322msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3323msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3324
3325#: sequencer.c:1558
3326msgid "could not lock HEAD"
3327msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
3328
3329#: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3330msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3331msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
3332
3333#: sequencer.c:1616
3334msgid "cannot resolve HEAD"
3335msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
3336
3337#: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3338msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3339msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
3340
3341#: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3342#, c-format
3343msgid "cannot open '%s'"
3344msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
3345
3346#: sequencer.c:1640
3347#, c-format
3348msgid "cannot read '%s': %s"
3349msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
3350
3351#: sequencer.c:1641
3352msgid "unexpected end of file"
3353msgstr "Unerwartetes Dateiende"
3354
3355#: sequencer.c:1647
3356#, c-format
3357msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3358msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
3359
3360#: sequencer.c:1658
3361msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3362msgstr "Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD."
3363
3364#: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3365msgid "cannot read HEAD"
3366msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
3367
3368#: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3369#, c-format
3370msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3371msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
3372
3373#: sequencer.c:1851
3374msgid "could not read index"
3375msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
3376
3377#: sequencer.c:1856
3378#, c-format
3379msgid ""
3380"execution failed: %s\n"
3381"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3382"\n"
3383"  git rebase --continue\n"
3384"\n"
3385msgstr ""
3386"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
3387"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
3388"\n"
3389"\tgit rebase --continue\n"
3390"\n"
3391"ausführen.\n"
3392
3393#: sequencer.c:1862
3394msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3395msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
3396
3397#: sequencer.c:1868
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"execution succeeded: %s\n"
3401"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3402"Commit or stash your changes, and then run\n"
3403"\n"
3404"  git rebase --continue\n"
3405"\n"
3406msgstr ""
3407"Ausführung erfolgreich: %s\n"
3408"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
3409"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
3410"Führen Sie dann aus:\n"
3411"\n"
3412"  git rebase --continue\n"
3413"\n"
3414
3415#: sequencer.c:1925
3416#, c-format
3417msgid "Applied autostash.\n"
3418msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n"
3419
3420#: sequencer.c:1937
3421#, c-format
3422msgid "cannot store %s"
3423msgstr "kann %s nicht speichern"
3424
3425#: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3426#, c-format
3427msgid ""
3428"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3429"Your changes are safe in the stash.\n"
3430"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3431msgstr ""
3432"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
3433"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
3434"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
3435
3436#: sequencer.c:2022
3437#, c-format
3438msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3439msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
3440
3441#: sequencer.c:2064
3442#, c-format
3443msgid "unknown command %d"
3444msgstr "Unbekannter Befehl %d"
3445
3446#: sequencer.c:2094
3447msgid "could not read orig-head"
3448msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
3449
3450#: sequencer.c:2099
3451msgid "could not read 'onto'"
3452msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
3453
3454#: sequencer.c:2106
3455#, c-format
3456msgid "could not update %s"
3457msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
3458
3459#: sequencer.c:2113
3460#, c-format
3461msgid "could not update HEAD to %s"
3462msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
3463
3464#: sequencer.c:2197
3465msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3466msgstr ""
3467"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
3468"vorgemerkt sind."
3469
3470#: sequencer.c:2202
3471msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3472msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
3473
3474#: sequencer.c:2211
3475msgid "cannot amend non-existing commit"
3476msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
3477
3478#: sequencer.c:2213
3479#, c-format
3480msgid "invalid file: '%s'"
3481msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
3482
3483#: sequencer.c:2215
3484#, c-format
3485msgid "invalid contents: '%s'"
3486msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
3487
3488#: sequencer.c:2218
3489msgid ""
3490"\n"
3491"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3492"first and then run 'git rebase --continue' again."
3493msgstr ""
3494"\n"
3495"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
3496"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
3497"erneut aus."
3498
3499#: sequencer.c:2228
3500msgid "could not commit staged changes."
3501msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
3502
3503#: sequencer.c:2308
3504#, c-format
3505msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3506msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
3507
3508#: sequencer.c:2312
3509#, c-format
3510msgid "%s: bad revision"
3511msgstr "%s: ungültiger Commit"
3512
3513#: sequencer.c:2345
3514msgid "can't revert as initial commit"
3515msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
3516
3517#: setup.c:171
3518#, c-format
3519msgid ""
3520"%s: no such path in the working tree.\n"
3521"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3522msgstr ""
3523"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
3524"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
3525"nicht existieren."
3526
3527#: setup.c:184
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3531"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3532"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3533msgstr ""
3534"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
3535"im Arbeitsverzeichnis\n"
3536"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3537"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3538
3539#: setup.c:252
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3543"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3544"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3545msgstr ""
3546"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
3547"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3548"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3549
3550#: setup.c:504
3551#, c-format
3552msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3553msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
3554
3555#: setup.c:512
3556msgid "unknown repository extensions found:"
3557msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
3558
3559#: setup.c:810
3560#, c-format
3561msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3562msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis): %s"
3563
3564#: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3565msgid "Cannot come back to cwd"
3566msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln"
3567
3568#: setup.c:1050
3569msgid "Unable to read current working directory"
3570msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
3571
3572#: setup.c:1062 setup.c:1068
3573#, c-format
3574msgid "Cannot change to '%s'"
3575msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln."
3576
3577#: setup.c:1081
3578#, c-format
3579msgid ""
3580"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3581"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3582msgstr ""
3583"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
3584"%s)\n"
3585"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
3586
3587#: setup.c:1173
3588#, c-format
3589msgid ""
3590"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3591"The owner of files must always have read and write permissions."
3592msgstr ""
3593"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
3594"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
3595
3596#: sha1_file.c:560
3597#, c-format
3598msgid "path '%s' does not exist"
3599msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
3600
3601#: sha1_file.c:586
3602#, c-format
3603msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3604msgstr ""
3605"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
3606"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
3607
3608#: sha1_file.c:592
3609#, c-format
3610msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3611msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3612
3613#: sha1_file.c:598
3614#, c-format
3615msgid "reference repository '%s' is shallow"
3616msgstr ""
3617"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3618
3619#: sha1_file.c:606
3620#, c-format
3621msgid "reference repository '%s' is grafted"
3622msgstr ""
3623"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3624"eingehängt."
3625
3626#: sha1_file.c:1245
3627msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3628msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
3629
3630#: sha1_file.c:2729
3631#, c-format
3632msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3633msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
3634
3635#: sha1_file.c:2733
3636#, c-format
3637msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3638msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
3639
3640#: sha1_name.c:419
3641#, c-format
3642msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3643msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
3644
3645#: sha1_name.c:430
3646msgid "The candidates are:"
3647msgstr "Die Kandidaten sind:"
3648
3649#: sha1_name.c:589
3650msgid ""
3651"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3652"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3653"may be created by mistake. For example,\n"
3654"\n"
3655"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3656"\n"
3657"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3658"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3659"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3660msgstr ""
3661"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
3662"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
3663"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
3664"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
3665"\n"
3666"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3667"\n"
3668"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
3669"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
3670"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
3671"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3672"ausführen."
3673
3674#: submodule.c:70 submodule.c:104
3675msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3676msgstr ""
3677"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
3678"Sie zuerst die Konflikte auf"
3679
3680#: submodule.c:74 submodule.c:108
3681#, c-format
3682msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3683msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
3684
3685#: submodule.c:82
3686#, c-format
3687msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3688msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
3689
3690#: submodule.c:115
3691#, c-format
3692msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3693msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
3694
3695#: submodule.c:126
3696msgid "staging updated .gitmodules failed"
3697msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
3698
3699#: submodule.c:165
3700msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3701msgstr "Negative Werte für submodule.fetchJobs nicht erlaubt"
3702
3703#: submodule.c:376
3704#, c-format
3705msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3706msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'."
3707
3708#: submodule.c:407
3709#, c-format
3710msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3711msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
3712
3713#: submodule.c:1337
3714#, c-format
3715msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3716msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt"
3717
3718#: submodule.c:1475
3719#, c-format
3720msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3721msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
3722
3723#: submodule.c:1488
3724#, c-format
3725msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3726msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen."
3727
3728#: submodule.c:1581
3729#, c-format
3730msgid "submodule '%s' has dirty index"
3731msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index."
3732
3733#: submodule.c:1845
3734#, c-format
3735msgid ""
3736"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3737msgstr ""
3738"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
3739"wird nicht unterstützt"
3740
3741#: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3742#, c-format
3743msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3744msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen"
3745
3746#: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3747#: builtin/submodule--helper.c:688
3748#, c-format
3749msgid "could not create directory '%s'"
3750msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3751
3752#: submodule.c:1864
3753#, c-format
3754msgid ""
3755"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3756"'%s' to\n"
3757"'%s'\n"
3758msgstr ""
3759"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
3760"'%s' nach\n"
3761"'%s'\n"
3762
3763#: submodule.c:1948
3764#, c-format
3765msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3766msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
3767
3768#: submodule.c:1992
3769msgid "could not start ls-files in .."
3770msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten"
3771
3772#: submodule.c:2012
3773msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3774msgstr "FEHLER: zurückgegebene Zeichenkette für Pfad entspricht nicht cwd?"
3775
3776#: submodule.c:2031
3777#, c-format
3778msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3779msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet"
3780
3781#: submodule-config.c:420
3782#, c-format
3783msgid "invalid value for %s"
3784msgstr "Ungültiger Wert für %s"
3785
3786#: trailer.c:241
3787#, c-format
3788msgid "running trailer command '%s' failed"
3789msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
3790
3791#: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3792#: trailer.c:544
3793#, c-format
3794msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3795msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
3796
3797#: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3798#, c-format
3799msgid "more than one %s"
3800msgstr "mehr als ein %s"
3801
3802#: trailer.c:703
3803#, c-format
3804msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3805msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
3806
3807#: trailer.c:723
3808#, c-format
3809msgid "could not read input file '%s'"
3810msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
3811
3812#: trailer.c:726
3813msgid "could not read from stdin"
3814msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
3815
3816#: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3817#, c-format
3818msgid "could not stat %s"
3819msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3820
3821#: trailer.c:952
3822#, c-format
3823msgid "file %s is not a regular file"
3824msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
3825
3826#: trailer.c:954
3827#, c-format
3828msgid "file %s is not writable by user"
3829msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
3830
3831#: trailer.c:966
3832msgid "could not open temporary file"
3833msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
3834
3835#: trailer.c:1002
3836#, c-format
3837msgid "could not rename temporary file to %s"
3838msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
3839
3840#: transport.c:63
3841#, c-format
3842msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3843msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
3844
3845#: transport.c:152
3846#, c-format
3847msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3848msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
3849
3850#: transport.c:890
3851#, c-format
3852msgid ""
3853"The following submodule paths contain changes that can\n"
3854"not be found on any remote:\n"
3855msgstr ""
3856"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
3857"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
3858
3859#: transport.c:894
3860#, c-format
3861msgid ""
3862"\n"
3863"Please try\n"
3864"\n"
3865"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3866"\n"
3867"or cd to the path and use\n"
3868"\n"
3869"\tgit push\n"
3870"\n"
3871"to push them to a remote.\n"
3872"\n"
3873msgstr ""
3874"\n"
3875"Bitte versuchen Sie\n"
3876"\n"
3877"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3878"\n"
3879"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
3880"\n"
3881"\tgit push\n"
3882"\n"
3883"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
3884"\n"
3885
3886#: transport.c:902
3887msgid "Aborting."
3888msgstr "Abbruch."
3889
3890#: transport-helper.c:1071
3891#, c-format
3892msgid "Could not read ref %s"
3893msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
3894
3895#: tree-walk.c:31
3896msgid "too-short tree object"
3897msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
3898
3899#: tree-walk.c:37
3900msgid "malformed mode in tree entry"
3901msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
3902
3903#: tree-walk.c:41
3904msgid "empty filename in tree entry"
3905msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
3906
3907#: tree-walk.c:113
3908msgid "too-short tree file"
3909msgstr "zu kurze Tree-Datei"
3910
3911#: unpack-trees.c:105
3912#, c-format
3913msgid ""
3914"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3915"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3916msgstr ""
3917"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
3918"überschrieben werden:\n"
3919"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
3920"wechseln."
3921
3922#: unpack-trees.c:107
3923#, c-format
3924msgid ""
3925"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3926"%%s"
3927msgstr ""
3928"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
3929"überschrieben werden:\n"
3930"%%s"
3931
3932#: unpack-trees.c:110
3933#, c-format
3934msgid ""
3935"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3936"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3937msgstr ""
3938"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3939"überschrieben werden:\n"
3940"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
3941
3942#: unpack-trees.c:112
3943#, c-format
3944msgid ""
3945"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3946"%%s"
3947msgstr ""
3948"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3949"überschrieben werden:\n"
3950"%%s"
3951
3952#: unpack-trees.c:115
3953#, c-format
3954msgid ""
3955"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3956"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3957msgstr ""
3958"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
3959"überschrieben werden:\n"
3960"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
3961
3962#: unpack-trees.c:117
3963#, c-format
3964msgid ""
3965"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3966"%%s"
3967msgstr ""
3968"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
3969"%%s"
3970
3971#: unpack-trees.c:122
3972#, c-format
3973msgid ""
3974"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3975"%s"
3976msgstr ""
3977"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
3978"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
3979"%s"
3980
3981#: unpack-trees.c:126
3982#, c-format
3983msgid ""
3984"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3985"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3986msgstr ""
3987"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3988"den Checkout entfernt werden:\n"
3989"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
3990
3991#: unpack-trees.c:128
3992#, c-format
3993msgid ""
3994"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3995"%%s"
3996msgstr ""
3997"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3998"den\n"
3999"Checkout entfernt werden:\n"
4000"%%s"
4001
4002#: unpack-trees.c:131
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4006"%%sPlease move or remove them before you merge."
4007msgstr ""
4008"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4009"den Merge entfernt werden:\n"
4010"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
4011
4012#: unpack-trees.c:133
4013#, c-format
4014msgid ""
4015"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4016"%%s"
4017msgstr ""
4018"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4019"den\n"
4020"Merge entfernt werden:\n"
4021"%%s"
4022
4023#: unpack-trees.c:136
4024#, c-format
4025msgid ""
4026"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4027"%%sPlease move or remove them before you %s."
4028msgstr ""
4029"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4030"den %s entfernt werden:\n"
4031"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4032
4033#: unpack-trees.c:138
4034#, c-format
4035msgid ""
4036"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4037"%%s"
4038msgstr ""
4039"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4040"den %s entfernt werden:\n"
4041"%%s"
4042
4043#: unpack-trees.c:143
4044#, c-format
4045msgid ""
4046"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4047"checkout:\n"
4048"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4049msgstr ""
4050"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4051"den Checkout überschrieben werden:\n"
4052"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
4053
4054#: unpack-trees.c:145
4055#, c-format
4056msgid ""
4057"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4058"checkout:\n"
4059"%%s"
4060msgstr ""
4061"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4062"den\n"
4063"Checkout überschrieben werden:\n"
4064"%%s"
4065
4066#: unpack-trees.c:148
4067#, c-format
4068msgid ""
4069"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4070"%%sPlease move or remove them before you merge."
4071msgstr ""
4072"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4073"den Merge überschrieben werden:\n"
4074"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
4075
4076#: unpack-trees.c:150
4077#, c-format
4078msgid ""
4079"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4080"%%s"
4081msgstr ""
4082"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4083"den Merge überschrieben werden:\n"
4084"%%s"
4085
4086#: unpack-trees.c:153
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4090"%%sPlease move or remove them before you %s."
4091msgstr ""
4092"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4093"den %s überschrieben werden:\n"
4094"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4095
4096#: unpack-trees.c:155
4097#, c-format
4098msgid ""
4099"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4100"%%s"
4101msgstr ""
4102"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4103"den\n"
4104"%s überschrieben werden:\n"
4105"%%s"
4106
4107#: unpack-trees.c:162
4108#, c-format
4109msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4110msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
4111
4112#: unpack-trees.c:165
4113#, c-format
4114msgid ""
4115"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4116"%s"
4117msgstr ""
4118"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge sind "
4119"nicht\n"
4120"aktuell:\n"
4121"%s"
4122
4123#: unpack-trees.c:167
4124#, c-format
4125msgid ""
4126"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4127"update:\n"
4128"%s"
4129msgstr ""
4130"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4131"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
4132"%s"
4133
4134#: unpack-trees.c:169
4135#, c-format
4136msgid ""
4137"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4138"update:\n"
4139"%s"
4140msgstr ""
4141"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4142"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
4143"%s"
4144
4145#: unpack-trees.c:171
4146#, c-format
4147msgid ""
4148"Cannot update submodule:\n"
4149"%s"
4150msgstr ""
4151"Kann Submodul nicht aktualisieren:\n"
4152"%s"
4153
4154#: unpack-trees.c:248
4155#, c-format
4156msgid "Aborting\n"
4157msgstr "Abbruch\n"
4158
4159#: unpack-trees.c:277
4160#, c-format
4161msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4162msgstr ""
4163"Strategie zur Aktualisierung von Submodulen für Submodul '%s' nicht "
4164"unterstützt."
4165
4166#: unpack-trees.c:346
4167msgid "Checking out files"
4168msgstr "Checke Dateien aus"
4169
4170#: urlmatch.c:163
4171msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4172msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
4173
4174#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4175#, c-format
4176msgid "invalid %XX escape sequence"
4177msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
4178
4179#: urlmatch.c:215
4180msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4181msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
4182
4183#: urlmatch.c:232
4184msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4185msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
4186
4187#: urlmatch.c:247
4188msgid "invalid characters in host name"
4189msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
4190
4191#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4192msgid "invalid port number"
4193msgstr "ungültige Portnummer"
4194
4195#: urlmatch.c:371
4196msgid "invalid '..' path segment"
4197msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
4198
4199#: worktree.c:245
4200#, c-format
4201msgid "failed to read '%s'"
4202msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
4203
4204#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4205#, c-format
4206msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4207msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
4208
4209#: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
4210#, c-format
4211msgid "could not open '%s' for writing"
4212msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4213
4214#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
4215#: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
4216#, c-format
4217msgid "could not open '%s' for reading"
4218msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4219
4220#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4221#, c-format
4222msgid "unable to access '%s'"
4223msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
4224
4225#: wrapper.c:632
4226msgid "unable to get current working directory"
4227msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
4228
4229#: wrapper.c:656
4230#, c-format
4231msgid "could not write to %s"
4232msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
4233
4234#: wrapper.c:658
4235#, c-format
4236msgid "could not close %s"
4237msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
4238
4239#: wt-status.c:152
4240msgid "Unmerged paths:"
4241msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
4242
4243#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4244#, c-format
4245msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4246msgstr ""
4247"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4248"Area)"
4249
4250#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4251msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4252msgstr ""
4253"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4254"Area)"
4255
4256#: wt-status.c:185
4257msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4258msgstr ""
4259"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4260
4261#: wt-status.c:187 wt-status.c:191
4262msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4263msgstr ""
4264"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
4265"markieren)"
4266
4267#: wt-status.c:189
4268msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4269msgstr ""
4270"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4271
4272#: wt-status.c:200 wt-status.c:981
4273msgid "Changes to be committed:"
4274msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
4275
4276#: wt-status.c:218 wt-status.c:990
4277msgid "Changes not staged for commit:"
4278msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
4279
4280#: wt-status.c:222
4281msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4282msgstr ""
4283"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4284"vorzumerken)"
4285
4286#: wt-status.c:224
4287msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4288msgstr ""
4289"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4290"vorzumerken)"
4291
4292#: wt-status.c:225
4293msgid ""
4294"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4295msgstr ""
4296"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
4297"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
4298
4299#: wt-status.c:227
4300msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4301msgstr ""
4302"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
4303"in den Submodulen)"
4304
4305#: wt-status.c:239
4306#, c-format
4307msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4308msgstr ""
4309"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4310"vorzumerken)"
4311
4312#: wt-status.c:254
4313msgid "both deleted:"
4314msgstr "beide gelöscht:"
4315
4316#: wt-status.c:256
4317msgid "added by us:"
4318msgstr "von uns hinzugefügt:"
4319
4320#: wt-status.c:258
4321msgid "deleted by them:"
4322msgstr "von denen gelöscht:"
4323
4324#: wt-status.c:260
4325msgid "added by them:"
4326msgstr "von denen hinzugefügt:"
4327
4328#: wt-status.c:262
4329msgid "deleted by us:"
4330msgstr "von uns gelöscht:"
4331
4332#: wt-status.c:264
4333msgid "both added:"
4334msgstr "von beiden hinzugefügt:"
4335
4336#: wt-status.c:266
4337msgid "both modified:"
4338msgstr "von beiden geändert:"
4339
4340#: wt-status.c:276
4341msgid "new file:"
4342msgstr "neue Datei:"
4343
4344#: wt-status.c:278
4345msgid "copied:"
4346msgstr "kopiert:"
4347
4348#: wt-status.c:280
4349msgid "deleted:"
4350msgstr "gelöscht:"
4351
4352#: wt-status.c:282
4353msgid "modified:"
4354msgstr "geändert:"
4355
4356#: wt-status.c:284
4357msgid "renamed:"
4358msgstr "umbenannt:"
4359
4360#: wt-status.c:286
4361msgid "typechange:"
4362msgstr "Typänderung:"
4363
4364#: wt-status.c:288
4365msgid "unknown:"
4366msgstr "unbekannt:"
4367
4368#: wt-status.c:290
4369msgid "unmerged:"
4370msgstr "nicht gemerged:"
4371
4372#: wt-status.c:372
4373msgid "new commits, "
4374msgstr "neue Commits, "
4375
4376#: wt-status.c:374
4377msgid "modified content, "
4378msgstr "geänderter Inhalt, "
4379
4380#: wt-status.c:376
4381msgid "untracked content, "
4382msgstr "unversionierter Inhalt, "
4383
4384#: wt-status.c:821
4385#, c-format
4386msgid "Your stash currently has %d entry"
4387msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4388msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag"
4389msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge"
4390
4391#: wt-status.c:853
4392msgid "Submodules changed but not updated:"
4393msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
4394
4395#: wt-status.c:855
4396msgid "Submodule changes to be committed:"
4397msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
4398
4399#: wt-status.c:937
4400msgid ""
4401"Do not touch the line above.\n"
4402"Everything below will be removed."
4403msgstr ""
4404"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
4405"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
4406
4407#: wt-status.c:1049
4408msgid "You have unmerged paths."
4409msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
4410
4411#: wt-status.c:1052
4412msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4413msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
4414
4415#: wt-status.c:1054
4416msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4417msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
4418
4419#: wt-status.c:1059
4420msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4421msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
4422
4423#: wt-status.c:1062
4424msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4425msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
4426
4427#: wt-status.c:1072
4428msgid "You are in the middle of an am session."
4429msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
4430
4431#: wt-status.c:1075
4432msgid "The current patch is empty."
4433msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
4434
4435#: wt-status.c:1079
4436msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4437msgstr ""
4438"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
4439
4440#: wt-status.c:1081
4441msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4442msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4443
4444#: wt-status.c:1083
4445msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4446msgstr ""
4447"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4448"wiederherzustellen)"
4449
4450#: wt-status.c:1214
4451msgid "git-rebase-todo is missing."
4452msgstr "git-rebase-todo fehlt."
4453
4454#: wt-status.c:1216
4455msgid "No commands done."
4456msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
4457
4458#: wt-status.c:1219
4459#, c-format
4460msgid "Last command done (%d command done):"
4461msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4462msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
4463msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
4464
4465#: wt-status.c:1230
4466#, c-format
4467msgid "  (see more in file %s)"
4468msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
4469
4470#: wt-status.c:1235
4471msgid "No commands remaining."
4472msgstr "Keine Befehle verbleibend."
4473
4474#: wt-status.c:1238
4475#, c-format
4476msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4477msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4478msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
4479msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
4480
4481#: wt-status.c:1246
4482msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4483msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
4484
4485#: wt-status.c:1259
4486#, c-format
4487msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4488msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
4489
4490#: wt-status.c:1264
4491msgid "You are currently rebasing."
4492msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
4493
4494#: wt-status.c:1278
4495msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4496msgstr ""
4497"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
4498"aus)"
4499
4500#: wt-status.c:1280
4501msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4502msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4503
4504#: wt-status.c:1282
4505msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4506msgstr ""
4507"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4508"auszuchecken)"
4509
4510#: wt-status.c:1288
4511msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4512msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
4513
4514#: wt-status.c:1292
4515#, c-format
4516msgid ""
4517"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4518msgstr ""
4519"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
4520"'%s' im Gange ist."
4521
4522#: wt-status.c:1297
4523msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4524msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
4525
4526#: wt-status.c:1300
4527msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4528msgstr ""
4529"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
4530"continue\" aus)"
4531
4532#: wt-status.c:1304
4533#, c-format
4534msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4535msgstr ""
4536"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
4537"'%s'."
4538
4539#: wt-status.c:1309
4540msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4541msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
4542
4543#: wt-status.c:1312
4544msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4545msgstr ""
4546"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
4547"nachzubessern)"
4548
4549#: wt-status.c:1314
4550msgid ""
4551"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4552msgstr ""
4553"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
4554"abgeschlossen sind)"
4555
4556#: wt-status.c:1324
4557#, c-format
4558msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4559msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
4560
4561#: wt-status.c:1329
4562msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4563msgstr ""
4564"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
4565"\" aus)"
4566
4567#: wt-status.c:1332
4568msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4569msgstr ""
4570"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
4571
4572#: wt-status.c:1334
4573msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4574msgstr ""
4575"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
4576"abzubrechen)"
4577
4578#: wt-status.c:1343
4579#, c-format
4580msgid "You are currently reverting commit %s."
4581msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
4582
4583#: wt-status.c:1348
4584msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4585msgstr ""
4586"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
4587"aus)"
4588
4589#: wt-status.c:1351
4590msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4591msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
4592
4593#: wt-status.c:1353
4594msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4595msgstr ""
4596"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
4597
4598#: wt-status.c:1364
4599#, c-format
4600msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4601msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
4602
4603#: wt-status.c:1368
4604msgid "You are currently bisecting."
4605msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
4606
4607#: wt-status.c:1371
4608msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4609msgstr ""
4610"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
4611"zurückzukehren)"
4612
4613#: wt-status.c:1568
4614msgid "On branch "
4615msgstr "Auf Branch "
4616
4617#: wt-status.c:1574
4618msgid "interactive rebase in progress; onto "
4619msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
4620
4621#: wt-status.c:1576
4622msgid "rebase in progress; onto "
4623msgstr "Rebase im Gange; auf "
4624
4625#: wt-status.c:1581
4626msgid "HEAD detached at "
4627msgstr "HEAD losgelöst bei "
4628
4629#: wt-status.c:1583
4630msgid "HEAD detached from "
4631msgstr "HEAD losgelöst von "
4632
4633#: wt-status.c:1586
4634msgid "Not currently on any branch."
4635msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
4636
4637#: wt-status.c:1606
4638msgid "Initial commit"
4639msgstr "Initialer Commit"
4640
4641#: wt-status.c:1607
4642msgid "No commits yet"
4643msgstr "Noch keine Commits"
4644
4645#: wt-status.c:1621
4646msgid "Untracked files"
4647msgstr "Unversionierte Dateien"
4648
4649#: wt-status.c:1623
4650msgid "Ignored files"
4651msgstr "Ignorierte Dateien"
4652
4653#: wt-status.c:1627
4654#, c-format
4655msgid ""
4656"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4657"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4658"new files yourself (see 'git help status')."
4659msgstr ""
4660"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
4661"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
4662"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
4663
4664#: wt-status.c:1633
4665#, c-format
4666msgid "Untracked files not listed%s"
4667msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
4668
4669#: wt-status.c:1635
4670msgid " (use -u option to show untracked files)"
4671msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
4672
4673#: wt-status.c:1641
4674msgid "No changes"
4675msgstr "Keine Änderungen"
4676
4677#: wt-status.c:1646
4678#, c-format
4679msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4680msgstr ""
4681"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
4682"\"git commit -a\")\n"
4683
4684#: wt-status.c:1649
4685#, c-format
4686msgid "no changes added to commit\n"
4687msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
4688
4689#: wt-status.c:1652
4690#, c-format
4691msgid ""
4692"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4693"track)\n"
4694msgstr ""
4695"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4696"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4697
4698#: wt-status.c:1655
4699#, c-format
4700msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4701msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4702
4703#: wt-status.c:1658
4704#, c-format
4705msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4706msgstr ""
4707"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
4708"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4709
4710#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4711#, c-format
4712msgid "nothing to commit\n"
4713msgstr "nichts zu committen\n"
4714
4715#: wt-status.c:1664
4716#, c-format
4717msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4718msgstr ""
4719"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
4720"anzuzeigen)\n"
4721
4722#: wt-status.c:1668
4723#, c-format
4724msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4725msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
4726
4727#: wt-status.c:1780
4728msgid "No commits yet on "
4729msgstr "Noch keine Commits in "
4730
4731#: wt-status.c:1784
4732msgid "HEAD (no branch)"
4733msgstr "HEAD (kein Branch)"
4734
4735#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4736msgid "behind "
4737msgstr "hinterher "
4738
4739#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4740msgid "ahead "
4741msgstr "voraus "
4742
4743#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4744#: wt-status.c:2311
4745#, c-format
4746msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4747msgstr ""
4748"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
4749
4750#: wt-status.c:2317
4751msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4752msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
4753
4754#: wt-status.c:2319
4755#, c-format
4756msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4757msgstr ""
4758"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
4759
4760#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4761#, c-format
4762msgid "failed to unlink '%s'"
4763msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
4764
4765#: builtin/add.c:24
4766msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4767msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4768
4769#: builtin/add.c:82
4770#, c-format
4771msgid "unexpected diff status %c"
4772msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
4773
4774#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4775msgid "updating files failed"
4776msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
4777
4778#: builtin/add.c:97
4779#, c-format
4780msgid "remove '%s'\n"
4781msgstr "lösche '%s'\n"
4782
4783#: builtin/add.c:151
4784msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4785msgstr ""
4786"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
4787
4788#: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4789msgid "Could not read the index"
4790msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
4791
4792#: builtin/add.c:222
4793#, c-format
4794msgid "Could not open '%s' for writing."
4795msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4796
4797#: builtin/add.c:226
4798msgid "Could not write patch"
4799msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
4800
4801#: builtin/add.c:229
4802msgid "editing patch failed"
4803msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
4804
4805#: builtin/add.c:232
4806#, c-format
4807msgid "Could not stat '%s'"
4808msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
4809
4810#: builtin/add.c:234
4811msgid "Empty patch. Aborted."
4812msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
4813
4814#: builtin/add.c:239
4815#, c-format
4816msgid "Could not apply '%s'"
4817msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
4818
4819#: builtin/add.c:249
4820msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4821msgstr ""
4822"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
4823"ignoriert:\n"
4824
4825#: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4826#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4827#: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4828msgid "dry run"
4829msgstr "Probelauf"
4830
4831#: builtin/add.c:272
4832msgid "interactive picking"
4833msgstr "interaktives Auswählen"
4834
4835#: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4836msgid "select hunks interactively"
4837msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
4838
4839#: builtin/add.c:274
4840msgid "edit current diff and apply"
4841msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
4842
4843#: builtin/add.c:275
4844msgid "allow adding otherwise ignored files"
4845msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
4846
4847#: builtin/add.c:276
4848msgid "update tracked files"
4849msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
4850
4851#: builtin/add.c:277
4852msgid "record only the fact that the path will be added later"
4853msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
4854
4855#: builtin/add.c:278
4856msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4857msgstr ""
4858"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
4859
4860#: builtin/add.c:281
4861msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4862msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
4863
4864#: builtin/add.c:283
4865msgid "don't add, only refresh the index"
4866msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
4867
4868#: builtin/add.c:284
4869msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4870msgstr ""
4871"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
4872"konnten"
4873
4874#: builtin/add.c:285
4875msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4876msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
4877
4878#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4879msgid "(+/-)x"
4880msgstr "(+/-)x"
4881
4882#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4883msgid "override the executable bit of the listed files"
4884msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
4885
4886#: builtin/add.c:288
4887msgid "warn when adding an embedded repository"
4888msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird"
4889
4890#: builtin/add.c:303
4891#, c-format
4892msgid ""
4893"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4894"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4895"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4896"If you meant to add a submodule, use:\n"
4897"\n"
4898"\tgit submodule add <url> %s\n"
4899"\n"
4900"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4901"index with:\n"
4902"\n"
4903"\tgit rm --cached %s\n"
4904"\n"
4905"See \"git help submodule\" for more information."
4906msgstr ""
4907"Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories hinzugefügt.\n"
4908"Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten Repositories\n"
4909"weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n"
4910"Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n"
4911"\n"
4912"\tgit submodule add <URL> %s\n"
4913"\n"
4914"Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n"
4915"\n"
4916"\tgit rm --cached %s\n"
4917"\n"
4918"vom Index entfernen.\n"
4919"\n"
4920"Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen."
4921
4922#: builtin/add.c:331
4923#, c-format
4924msgid "adding embedded git repository: %s"
4925msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
4926
4927#: builtin/add.c:349
4928#, c-format
4929msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4930msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
4931
4932#: builtin/add.c:357
4933msgid "adding files failed"
4934msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
4935
4936#: builtin/add.c:394
4937msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4938msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
4939
4940#: builtin/add.c:401
4941msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4942msgstr ""
4943"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
4944
4945#: builtin/add.c:405
4946#, c-format
4947msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4948msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
4949
4950#: builtin/add.c:420
4951#, c-format
4952msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4953msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
4954
4955#: builtin/add.c:421
4956#, c-format
4957msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4958msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
4959
4960#: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4961#: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4962#: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4963#: builtin/submodule--helper.c:244
4964msgid "index file corrupt"
4965msgstr "Index-Datei beschädigt"
4966
4967#: builtin/am.c:413
4968msgid "could not parse author script"
4969msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
4970
4971#: builtin/am.c:489
4972#, c-format
4973msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4974msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
4975
4976#: builtin/am.c:530
4977#, c-format
4978msgid "Malformed input line: '%s'."
4979msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
4980
4981#: builtin/am.c:567
4982#, c-format
4983msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4984msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
4985
4986#: builtin/am.c:593
4987msgid "fseek failed"
4988msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
4989
4990#: builtin/am.c:777
4991#, c-format
4992msgid "could not parse patch '%s'"
4993msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
4994
4995#: builtin/am.c:842
4996msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4997msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
4998
4999#: builtin/am.c:889
5000msgid "invalid timestamp"
5001msgstr "ungültiger Zeitstempel"
5002
5003#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
5004msgid "invalid Date line"
5005msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
5006
5007#: builtin/am.c:897
5008msgid "invalid timezone offset"
5009msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
5010
5011#: builtin/am.c:986
5012msgid "Patch format detection failed."
5013msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
5014
5015#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
5016#, c-format
5017msgid "failed to create directory '%s'"
5018msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
5019
5020#: builtin/am.c:995
5021msgid "Failed to split patches."
5022msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
5023
5024#: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
5025msgid "unable to write index file"
5026msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
5027
5028#: builtin/am.c:1171
5029#, c-format
5030msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5031msgstr ""
5032"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
5033
5034#: builtin/am.c:1172
5035#, c-format
5036msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5037msgstr ""
5038"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
5039"\" aus."
5040
5041#: builtin/am.c:1173
5042#, c-format
5043msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5044msgstr ""
5045"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
5046"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
5047
5048#: builtin/am.c:1304
5049msgid "Patch is empty."
5050msgstr "Patch ist leer."
5051
5052#: builtin/am.c:1370
5053#, c-format
5054msgid "invalid ident line: %.*s"
5055msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s"
5056
5057#: builtin/am.c:1392
5058#, c-format
5059msgid "unable to parse commit %s"
5060msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
5061
5062#: builtin/am.c:1586
5063msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5064msgstr ""
5065"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
5066"zurückzufallen."
5067
5068#: builtin/am.c:1588
5069msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5070msgstr ""
5071"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
5072"nachzustellen ..."
5073
5074#: builtin/am.c:1607
5075msgid ""
5076"Did you hand edit your patch?\n"
5077"It does not apply to blobs recorded in its index."
5078msgstr ""
5079"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
5080"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
5081
5082#: builtin/am.c:1613
5083msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5084msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
5085
5086#: builtin/am.c:1638
5087msgid "Failed to merge in the changes."
5088msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
5089
5090#: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
5091msgid "git write-tree failed to write a tree"
5092msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
5093
5094#: builtin/am.c:1669
5095msgid "applying to an empty history"
5096msgstr "auf leere Historie anwenden"
5097
5098#: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
5099#: builtin/merge.c:828
5100msgid "failed to write commit object"
5101msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
5102
5103#: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
5104#, c-format
5105msgid "cannot resume: %s does not exist."
5106msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
5107
5108#: builtin/am.c:1735
5109msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5110msgstr ""
5111"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
5112"Terminal verbunden ist."
5113
5114#: builtin/am.c:1740
5115msgid "Commit Body is:"
5116msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
5117
5118#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5119#. in your translation. The program will only accept English
5120#. input at this point.
5121#.
5122#: builtin/am.c:1750
5123msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5124msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5125
5126#: builtin/am.c:1800
5127#, c-format
5128msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5129msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
5130
5131#: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
5132#, c-format
5133msgid "Applying: %.*s"
5134msgstr "Wende an: %.*s"
5135
5136#: builtin/am.c:1856
5137msgid "No changes -- Patch already applied."
5138msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
5139
5140#: builtin/am.c:1864
5141#, c-format
5142msgid "Patch failed at %s %.*s"
5143msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
5144
5145#: builtin/am.c:1870
5146#, c-format
5147msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5148msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
5149
5150#: builtin/am.c:1915
5151msgid ""
5152"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5153"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5154"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5155msgstr ""
5156"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
5157"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
5158"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
5159"auslassen."
5160
5161#: builtin/am.c:1922
5162msgid ""
5163"You still have unmerged paths in your index.\n"
5164"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5165"such.\n"
5166"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5167msgstr ""
5168"Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n"
5169"Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n"
5170"um diese als solche zu markieren.\n"
5171"Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
5172"diese zu akzeptieren."
5173
5174#: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
5175#: builtin/reset.c:331
5176#, c-format
5177msgid "Could not parse object '%s'."
5178msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
5179
5180#: builtin/am.c:2083
5181msgid "failed to clean index"
5182msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
5183
5184#: builtin/am.c:2117
5185msgid ""
5186"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5187"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5188msgstr ""
5189"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
5190"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
5191
5192#: builtin/am.c:2180
5193#, c-format
5194msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5195msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
5196
5197#: builtin/am.c:2213
5198msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5199msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
5200
5201#: builtin/am.c:2214
5202msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5203msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
5204
5205#: builtin/am.c:2220
5206msgid "run interactively"
5207msgstr "interaktiv ausführen"
5208
5209#: builtin/am.c:2222
5210msgid "historical option -- no-op"
5211msgstr "historische Option -- kein Effekt"
5212
5213#: builtin/am.c:2224
5214msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5215msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
5216
5217#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5218#: builtin/repack.c:180
5219msgid "be quiet"
5220msgstr "weniger Ausgaben"
5221
5222#: builtin/am.c:2227
5223msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5224msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
5225
5226#: builtin/am.c:2230
5227msgid "recode into utf8 (default)"
5228msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
5229
5230#: builtin/am.c:2232
5231msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5232msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
5233
5234#: builtin/am.c:2234
5235msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5236msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
5237
5238#: builtin/am.c:2236
5239msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5240msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
5241
5242#: builtin/am.c:2238
5243msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5244msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
5245
5246#: builtin/am.c:2241
5247msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5248msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
5249
5250#: builtin/am.c:2244
5251msgid "strip everything before a scissors line"
5252msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
5253
5254#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5255#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5256#: builtin/am.c:2273
5257msgid "pass it through git-apply"
5258msgstr "an git-apply übergeben"
5259
5260#: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
5261#: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
5262#: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
5263#: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
5264#: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
5265#: parse-options.h:245
5266msgid "n"
5267msgstr "Anzahl"
5268
5269#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
5270#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
5271msgid "format"
5272msgstr "Format"
5273
5274#: builtin/am.c:2270
5275msgid "format the patch(es) are in"
5276msgstr "Patch-Format"
5277
5278#: builtin/am.c:2276
5279msgid "override error message when patch failure occurs"
5280msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
5281
5282#: builtin/am.c:2278
5283msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5284msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
5285
5286#: builtin/am.c:2281
5287msgid "synonyms for --continue"
5288msgstr "Synonyme für --continue"
5289
5290#: builtin/am.c:2284
5291msgid "skip the current patch"
5292msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
5293
5294#: builtin/am.c:2287
5295msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5296msgstr ""
5297"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
5298
5299#: builtin/am.c:2291
5300msgid "lie about committer date"
5301msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
5302
5303#: builtin/am.c:2293
5304msgid "use current timestamp for author date"
5305msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
5306
5307#: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
5308#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
5309msgid "key-id"
5310msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
5311
5312#: builtin/am.c:2296
5313msgid "GPG-sign commits"
5314msgstr "Commits mit GPG signieren"
5315
5316#: builtin/am.c:2299
5317msgid "(internal use for git-rebase)"
5318msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
5319
5320#: builtin/am.c:2317
5321msgid ""
5322"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5323"it will be removed. Please do not use it anymore."
5324msgstr ""
5325"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
5326"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
5327
5328#: builtin/am.c:2324
5329msgid "failed to read the index"
5330msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
5331
5332#: builtin/am.c:2339
5333#, c-format
5334msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5335msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
5336
5337#: builtin/am.c:2363
5338#, c-format
5339msgid ""
5340"Stray %s directory found.\n"
5341"Use \"git am --abort\" to remove it."
5342msgstr ""
5343"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
5344"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
5345
5346#: builtin/am.c:2369
5347msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5348msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
5349
5350#: builtin/apply.c:8
5351msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5352msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
5353
5354#: builtin/archive.c:17
5355#, c-format
5356msgid "could not create archive file '%s'"
5357msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
5358
5359#: builtin/archive.c:20
5360msgid "could not redirect output"
5361msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
5362
5363#: builtin/archive.c:37
5364msgid "git archive: Remote with no URL"
5365msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
5366
5367#: builtin/archive.c:58
5368msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5369msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
5370
5371#: builtin/archive.c:61
5372#, c-format
5373msgid "git archive: NACK %s"
5374msgstr "git archive: NACK %s"
5375
5376#: builtin/archive.c:64
5377msgid "git archive: protocol error"
5378msgstr "git archive: Protokollfehler"
5379
5380#: builtin/archive.c:68
5381msgid "git archive: expected a flush"
5382msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
5383
5384#: builtin/bisect--helper.c:7
5385msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5386msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5387
5388#: builtin/bisect--helper.c:17
5389msgid "perform 'git bisect next'"
5390msgstr "'git bisect next' ausführen"
5391
5392#: builtin/bisect--helper.c:19
5393msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5394msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
5395
5396#: builtin/blame.c:27
5397msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5398msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
5399
5400#: builtin/blame.c:32
5401msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5402msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
5403
5404#: builtin/blame.c:668
5405msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5406msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
5407
5408#: builtin/blame.c:669
5409msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5410msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
5411
5412#: builtin/blame.c:670
5413msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5414msgstr "Ursprungs-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
5415
5416#: builtin/blame.c:671
5417msgid "Show work cost statistics"
5418msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
5419
5420#: builtin/blame.c:672
5421msgid "Force progress reporting"
5422msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
5423
5424#: builtin/blame.c:673
5425msgid "Show output score for blame entries"
5426msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
5427
5428#: builtin/blame.c:674
5429msgid "Show original filename (Default: auto)"
5430msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
5431
5432#: builtin/blame.c:675
5433msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5434msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
5435
5436#: builtin/blame.c:676
5437msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5438msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
5439
5440#: builtin/blame.c:677
5441msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5442msgstr ""
5443"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
5444
5445#: builtin/blame.c:678
5446msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5447msgstr ""
5448"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
5449
5450#: builtin/blame.c:679
5451msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5452msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
5453
5454#: builtin/blame.c:680
5455msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5456msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
5457
5458#: builtin/blame.c:681
5459msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5460msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
5461
5462#: builtin/blame.c:682
5463msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5464msgstr ""
5465"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
5466
5467#: builtin/blame.c:683
5468msgid "Ignore whitespace differences"
5469msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
5470
5471#: builtin/blame.c:690
5472msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5473msgstr ""
5474"eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
5475"von Unterschieden verwenden"
5476
5477#: builtin/blame.c:692
5478msgid "Spend extra cycles to find better match"
5479msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
5480
5481#: builtin/blame.c:693
5482msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5483msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
5484
5485#: builtin/blame.c:694
5486msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5487msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
5488
5489#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5490msgid "score"
5491msgstr "Bewertung"
5492
5493#: builtin/blame.c:695
5494msgid "Find line copies within and across files"
5495msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5496
5497#: builtin/blame.c:696
5498msgid "Find line movements within and across files"
5499msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5500
5501#: builtin/blame.c:697
5502msgid "n,m"
5503msgstr "n,m"
5504
5505#: builtin/blame.c:697
5506msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5507msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
5508
5509#: builtin/blame.c:744
5510msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5511msgstr ""
5512"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
5513"verwendet werden"
5514
5515#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5516#. maximum display width for a relative timestamp in
5517#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5518#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5519#. among various forms of relative timestamps, but
5520#. your language may need more or fewer display
5521#. columns.
5522#.
5523#: builtin/blame.c:795
5524msgid "4 years, 11 months ago"
5525msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten"
5526
5527#: builtin/blame.c:882
5528#, c-format
5529msgid "file %s has only %lu line"
5530msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5531msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
5532msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
5533
5534#: builtin/blame.c:928
5535msgid "Blaming lines"
5536msgstr "Verarbeite Zeilen"
5537
5538#: builtin/branch.c:27
5539msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5540msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5541
5542#: builtin/branch.c:28
5543msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5544msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
5545
5546#: builtin/branch.c:29
5547msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5548msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
5549
5550#: builtin/branch.c:30
5551msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5552msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
5553
5554#: builtin/branch.c:31
5555msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5556msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
5557
5558#: builtin/branch.c:32
5559msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5560msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
5561
5562#: builtin/branch.c:145
5563#, c-format
5564msgid ""
5565"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5566"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5567msgstr ""
5568"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
5569"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
5570
5571#: builtin/branch.c:149
5572#, c-format
5573msgid ""
5574"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5575"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5576msgstr ""
5577"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
5578"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
5579
5580#: builtin/branch.c:163
5581#, c-format
5582msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5583msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
5584
5585#: builtin/branch.c:167
5586#, c-format
5587msgid ""
5588"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5589"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5590msgstr ""
5591"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
5592"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
5593"%s' aus."
5594
5595#: builtin/branch.c:180
5596msgid "Update of config-file failed"
5597msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
5598
5599#: builtin/branch.c:211
5600msgid "cannot use -a with -d"
5601msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
5602
5603#: builtin/branch.c:217
5604msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5605msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
5606
5607#: builtin/branch.c:231
5608#, c-format
5609msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5610msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
5611
5612#: builtin/branch.c:246
5613#, c-format
5614msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5615msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
5616
5617#: builtin/branch.c:247
5618#, c-format
5619msgid "branch '%s' not found."
5620msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
5621
5622#: builtin/branch.c:262
5623#, c-format
5624msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5625msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
5626
5627#: builtin/branch.c:263
5628#, c-format
5629msgid "Error deleting branch '%s'"
5630msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
5631
5632#: builtin/branch.c:270
5633#, c-format
5634msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5635msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
5636
5637#: builtin/branch.c:271
5638#, c-format
5639msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5640msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
5641
5642#: builtin/branch.c:445
5643#, c-format
5644msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5645msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
5646
5647#: builtin/branch.c:449
5648#, c-format
5649msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5650msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
5651
5652#: builtin/branch.c:464
5653msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5654msgstr ""
5655"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
5656
5657#: builtin/branch.c:474
5658#, c-format
5659msgid "Invalid branch name: '%s'"
5660msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
5661
5662#: builtin/branch.c:491
5663msgid "Branch rename failed"
5664msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
5665
5666#: builtin/branch.c:494
5667#, c-format
5668msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5669msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
5670
5671#: builtin/branch.c:497
5672#, c-format
5673msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5674msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
5675
5676#: builtin/branch.c:506
5677msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5678msgstr ""
5679"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
5680"fehlgeschlagen."
5681
5682#: builtin/branch.c:522
5683#, c-format
5684msgid ""
5685"Please edit the description for the branch\n"
5686"  %s\n"
5687"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5688msgstr ""
5689"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
5690"  %s\n"
5691"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
5692
5693#: builtin/branch.c:555
5694msgid "Generic options"
5695msgstr "Allgemeine Optionen"
5696
5697#: builtin/branch.c:557
5698msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5699msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
5700
5701#: builtin/branch.c:558
5702msgid "suppress informational messages"
5703msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
5704
5705#: builtin/branch.c:559
5706msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5707msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
5708
5709#: builtin/branch.c:561
5710msgid "change upstream info"
5711msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5712
5713#: builtin/branch.c:563
5714msgid "upstream"
5715msgstr "Upstream"
5716
5717#: builtin/branch.c:563
5718msgid "change the upstream info"
5719msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5720
5721#: builtin/branch.c:564
5722msgid "Unset the upstream info"
5723msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
5724
5725#: builtin/branch.c:565
5726msgid "use colored output"
5727msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
5728
5729#: builtin/branch.c:566
5730msgid "act on remote-tracking branches"
5731msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
5732
5733#: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5734msgid "print only branches that contain the commit"
5735msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten"
5736
5737#: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5738msgid "print only branches that don't contain the commit"
5739msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
5740
5741#: builtin/branch.c:574
5742msgid "Specific git-branch actions:"
5743msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
5744
5745#: builtin/branch.c:575
5746msgid "list both remote-tracking and local branches"
5747msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
5748
5749#: builtin/branch.c:577
5750msgid "delete fully merged branch"
5751msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
5752
5753#: builtin/branch.c:578
5754msgid "delete branch (even if not merged)"
5755msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
5756
5757#: builtin/branch.c:579
5758msgid "move/rename a branch and its reflog"
5759msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
5760
5761#: builtin/branch.c:580
5762msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5763msgstr ""
5764"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
5765
5766#: builtin/branch.c:581
5767msgid "list branch names"
5768msgstr "Branchnamen auflisten"
5769
5770#: builtin/branch.c:582
5771msgid "create the branch's reflog"
5772msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
5773
5774#: builtin/branch.c:584
5775msgid "edit the description for the branch"
5776msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
5777
5778#: builtin/branch.c:585
5779msgid "force creation, move/rename, deletion"
5780msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
5781
5782#: builtin/branch.c:586
5783msgid "print only branches that are merged"
5784msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
5785
5786#: builtin/branch.c:587
5787msgid "print only branches that are not merged"
5788msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
5789
5790#: builtin/branch.c:588
5791msgid "list branches in columns"
5792msgstr "Branches in Spalten auflisten"
5793
5794#: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5795msgid "key"
5796msgstr "Schüssel"
5797
5798#: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5799msgid "field name to sort on"
5800msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5801
5802#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5803#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5804#: builtin/tag.c:430
5805msgid "object"
5806msgstr "Objekt"
5807
5808#: builtin/branch.c:593
5809msgid "print only branches of the object"
5810msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
5811
5812#: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5813msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5814msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5815
5816#: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5817#: builtin/verify-tag.c:39
5818msgid "format to use for the output"
5819msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5820
5821#: builtin/branch.c:615
5822msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5823msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
5824
5825#: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5826msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5827msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
5828
5829#: builtin/branch.c:642
5830msgid "--column and --verbose are incompatible"
5831msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
5832
5833#: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5834msgid "branch name required"
5835msgstr "Branchname erforderlich"
5836
5837#: builtin/branch.c:681
5838msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5839msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
5840
5841#: builtin/branch.c:686
5842msgid "cannot edit description of more than one branch"
5843msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
5844
5845#: builtin/branch.c:693
5846#, c-format
5847msgid "No commit on branch '%s' yet."
5848msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
5849
5850#: builtin/branch.c:696
5851#, c-format
5852msgid "No branch named '%s'."
5853msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
5854
5855#: builtin/branch.c:711
5856msgid "too many branches for a rename operation"
5857msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
5858
5859#: builtin/branch.c:716
5860msgid "too many branches to set new upstream"
5861msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
5862
5863#: builtin/branch.c:720
5864#, c-format
5865msgid ""
5866"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5867msgstr ""
5868"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
5869"keinen Branch zeigt."
5870
5871#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5872#, c-format
5873msgid "no such branch '%s'"
5874msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
5875
5876#: builtin/branch.c:727
5877#, c-format
5878msgid "branch '%s' does not exist"
5879msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
5880
5881#: builtin/branch.c:739
5882msgid "too many branches to unset upstream"
5883msgstr ""
5884"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
5885
5886#: builtin/branch.c:743
5887msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5888msgstr ""
5889"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
5890"auf keinen Branch zeigt."
5891
5892#: builtin/branch.c:749
5893#, c-format
5894msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5895msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
5896
5897#: builtin/branch.c:763
5898msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5899msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
5900
5901#: builtin/branch.c:769
5902msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5903msgstr ""
5904"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
5905"Branchnamen verwendet werden."
5906
5907#: builtin/branch.c:772
5908#, c-format
5909msgid ""
5910"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5911"track or --set-upstream-to\n"
5912msgstr ""
5913"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
5914"track oder --set-upstream-to\n"
5915
5916#: builtin/branch.c:789
5917#, c-format
5918msgid ""
5919"\n"
5920"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5921"\n"
5922msgstr ""
5923"\n"
5924"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
5925"Sie aus:\n"
5926
5927#: builtin/bundle.c:45
5928#, c-format
5929msgid "%s is okay\n"
5930msgstr "%s ist in Ordnung\n"
5931
5932#: builtin/bundle.c:58
5933msgid "Need a repository to create a bundle."
5934msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
5935
5936#: builtin/bundle.c:62
5937msgid "Need a repository to unbundle."
5938msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
5939
5940#: builtin/cat-file.c:519
5941msgid ""
5942"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5943"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5944msgstr ""
5945"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5946"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
5947
5948#: builtin/cat-file.c:520
5949msgid ""
5950"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5951"filters]"
5952msgstr ""
5953"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5954"filters]"
5955
5956#: builtin/cat-file.c:557
5957msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5958msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
5959
5960#: builtin/cat-file.c:558
5961msgid "show object type"
5962msgstr "Objektart anzeigen"
5963
5964#: builtin/cat-file.c:559
5965msgid "show object size"
5966msgstr "Objektgröße anzeigen"
5967
5968#: builtin/cat-file.c:561
5969msgid "exit with zero when there's no error"
5970msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
5971
5972#: builtin/cat-file.c:562
5973msgid "pretty-print object's content"
5974msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
5975
5976#: builtin/cat-file.c:564
5977msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5978msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
5979
5980#: builtin/cat-file.c:566
5981msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5982msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
5983
5984#: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
5985msgid "blob"
5986msgstr "Blob"
5987
5988#: builtin/cat-file.c:568
5989msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5990msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
5991
5992#: builtin/cat-file.c:570
5993msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5994msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
5995
5996#: builtin/cat-file.c:571
5997msgid "buffer --batch output"
5998msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
5999
6000#: builtin/cat-file.c:573
6001msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6002msgstr ""
6003"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
6004"Eingabe"
6005
6006#: builtin/cat-file.c:576
6007msgid "show info about objects fed from the standard input"
6008msgstr ""
6009"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
6010
6011#: builtin/cat-file.c:579
6012msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6013msgstr ""
6014"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
6015"--batch oder --batch-check)"
6016
6017#: builtin/cat-file.c:581
6018msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6019msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
6020
6021#: builtin/check-attr.c:12
6022msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6023msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
6024
6025#: builtin/check-attr.c:13
6026msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6027msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
6028
6029#: builtin/check-attr.c:20
6030msgid "report all attributes set on file"
6031msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
6032
6033#: builtin/check-attr.c:21
6034msgid "use .gitattributes only from the index"
6035msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
6036
6037#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6038msgid "read file names from stdin"
6039msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
6040
6041#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6042msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6043msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
6044
6045#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
6046msgid "suppress progress reporting"
6047msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
6048
6049#: builtin/check-ignore.c:28
6050msgid "show non-matching input paths"
6051msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6052
6053#: builtin/check-ignore.c:30
6054msgid "ignore index when checking"
6055msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
6056
6057#: builtin/check-ignore.c:158
6058msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6059msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
6060
6061#: builtin/check-ignore.c:161
6062msgid "-z only makes sense with --stdin"
6063msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
6064
6065#: builtin/check-ignore.c:163
6066msgid "no path specified"
6067msgstr "kein Pfad angegeben"
6068
6069#: builtin/check-ignore.c:167
6070msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6071msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
6072
6073#: builtin/check-ignore.c:169
6074msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6075msgstr ""
6076"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
6077
6078#: builtin/check-ignore.c:172
6079msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6080msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
6081
6082#: builtin/check-mailmap.c:9
6083msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6084msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
6085
6086#: builtin/check-mailmap.c:14
6087msgid "also read contacts from stdin"
6088msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
6089
6090#: builtin/check-mailmap.c:25
6091#, c-format
6092msgid "unable to parse contact: %s"
6093msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
6094
6095#: builtin/check-mailmap.c:48
6096msgid "no contacts specified"
6097msgstr "keine Kontakte angegeben"
6098
6099#: builtin/checkout-index.c:128
6100msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6101msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
6102
6103#: builtin/checkout-index.c:145
6104msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6105msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
6106
6107#: builtin/checkout-index.c:161
6108msgid "check out all files in the index"
6109msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
6110
6111#: builtin/checkout-index.c:162
6112msgid "force overwrite of existing files"
6113msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
6114
6115#: builtin/checkout-index.c:164
6116msgid "no warning for existing files and files not in index"
6117msgstr ""
6118"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
6119"befinden"
6120
6121#: builtin/checkout-index.c:166
6122msgid "don't checkout new files"
6123msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
6124
6125#: builtin/checkout-index.c:168
6126msgid "update stat information in the index file"
6127msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
6128
6129#: builtin/checkout-index.c:172
6130msgid "read list of paths from the standard input"
6131msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
6132
6133#: builtin/checkout-index.c:174
6134msgid "write the content to temporary files"
6135msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
6136
6137#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6138#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
6139#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
6140#: builtin/worktree.c:478
6141msgid "string"
6142msgstr "Zeichenkette"
6143
6144#: builtin/checkout-index.c:176
6145msgid "when creating files, prepend <string>"
6146msgstr ""
6147"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
6148
6149#: builtin/checkout-index.c:178
6150msgid "copy out the files from named stage"
6151msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
6152
6153#: builtin/checkout.c:26
6154msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6155msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
6156
6157#: builtin/checkout.c:27
6158msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6159msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
6160
6161#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6162#, c-format
6163msgid "path '%s' does not have our version"
6164msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
6165
6166#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6167#, c-format
6168msgid "path '%s' does not have their version"
6169msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
6170
6171#: builtin/checkout.c:153
6172#, c-format
6173msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6174msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
6175
6176#: builtin/checkout.c:197
6177#, c-format
6178msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6179msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
6180
6181#: builtin/checkout.c:214
6182#, c-format
6183msgid "path '%s': cannot merge"
6184msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
6185
6186#: builtin/checkout.c:231
6187#, c-format
6188msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6189msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
6190
6191#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6192#: builtin/checkout.c:262
6193#, c-format
6194msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6195msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
6196
6197#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6198#, c-format
6199msgid "'%s' cannot be used with %s"
6200msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6201
6202#: builtin/checkout.c:271
6203#, c-format
6204msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6205msgstr ""
6206"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
6207
6208#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6209#, c-format
6210msgid "path '%s' is unmerged"
6211msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
6212
6213#: builtin/checkout.c:497
6214msgid "you need to resolve your current index first"
6215msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
6216
6217#: builtin/checkout.c:628
6218#, c-format
6219msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6220msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
6221
6222#: builtin/checkout.c:669
6223msgid "HEAD is now at"
6224msgstr "HEAD ist jetzt bei"
6225
6226#: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
6227msgid "unable to update HEAD"
6228msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
6229
6230#: builtin/checkout.c:677
6231#, c-format
6232msgid "Reset branch '%s'\n"
6233msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
6234
6235#: builtin/checkout.c:680
6236#, c-format
6237msgid "Already on '%s'\n"
6238msgstr "Bereits auf '%s'\n"
6239
6240#: builtin/checkout.c:684
6241#, c-format
6242msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6243msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
6244
6245#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
6246#, c-format
6247msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6248msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
6249
6250#: builtin/checkout.c:688
6251#, c-format
6252msgid "Switched to branch '%s'\n"
6253msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
6254
6255#: builtin/checkout.c:739
6256#, c-format
6257msgid " ... and %d more.\n"
6258msgstr " ... und %d weitere.\n"
6259
6260#: builtin/checkout.c:745
6261#, c-format
6262msgid ""
6263"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6264"any of your branches:\n"
6265"\n"
6266"%s\n"
6267msgid_plural ""
6268"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6269"any of your branches:\n"
6270"\n"
6271"%s\n"
6272msgstr[0] ""
6273"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
6274"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6275"\n"
6276"%s\n"
6277msgstr[1] ""
6278"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
6279"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6280"\n"
6281"%s\n"
6282
6283#: builtin/checkout.c:764
6284#, c-format
6285msgid ""
6286"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6287"to do so with:\n"
6288"\n"
6289" git branch <new-branch-name> %s\n"
6290"\n"
6291msgid_plural ""
6292"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6293"to do so with:\n"
6294"\n"
6295" git branch <new-branch-name> %s\n"
6296"\n"
6297msgstr[0] ""
6298"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6299"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
6300"\n"
6301" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6302"\n"
6303msgstr[1] ""
6304"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6305"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
6306"\n"
6307" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6308"\n"
6309
6310#: builtin/checkout.c:800
6311msgid "internal error in revision walk"
6312msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
6313
6314#: builtin/checkout.c:804
6315msgid "Previous HEAD position was"
6316msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
6317
6318#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
6319msgid "You are on a branch yet to be born"
6320msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
6321
6322#: builtin/checkout.c:976
6323#, c-format
6324msgid "only one reference expected, %d given."
6325msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
6326
6327#: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
6328#, c-format
6329msgid "invalid reference: %s"
6330msgstr "Ungültige Referenz: %s"
6331
6332#: builtin/checkout.c:1045
6333#, c-format
6334msgid "reference is not a tree: %s"
6335msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
6336
6337#: builtin/checkout.c:1084
6338msgid "paths cannot be used with switching branches"
6339msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6340
6341#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
6342#, c-format
6343msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6344msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6345
6346#: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
6347#: builtin/checkout.c:1106
6348#, c-format
6349msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6350msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6351
6352#: builtin/checkout.c:1111
6353#, c-format
6354msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6355msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
6356
6357#: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
6358#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
6359#: builtin/worktree.c:330
6360msgid "branch"
6361msgstr "Branch"
6362
6363#: builtin/checkout.c:1145
6364msgid "create and checkout a new branch"
6365msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
6366
6367#: builtin/checkout.c:1147
6368msgid "create/reset and checkout a branch"
6369msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
6370
6371#: builtin/checkout.c:1148
6372msgid "create reflog for new branch"
6373msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
6374
6375#: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
6376msgid "detach HEAD at named commit"
6377msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
6378
6379#: builtin/checkout.c:1150
6380msgid "set upstream info for new branch"
6381msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
6382
6383#: builtin/checkout.c:1152
6384msgid "new-branch"
6385msgstr "neuer Branch"
6386
6387#: builtin/checkout.c:1152
6388msgid "new unparented branch"
6389msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
6390
6391#: builtin/checkout.c:1153
6392msgid "checkout our version for unmerged files"
6393msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6394
6395#: builtin/checkout.c:1155
6396msgid "checkout their version for unmerged files"
6397msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6398
6399#: builtin/checkout.c:1157
6400msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6401msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
6402
6403#: builtin/checkout.c:1158
6404msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6405msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
6406
6407#: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
6408msgid "update ignored files (default)"
6409msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
6410
6411#: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
6412msgid "style"
6413msgstr "Stil"
6414
6415#: builtin/checkout.c:1161
6416msgid "conflict style (merge or diff3)"
6417msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
6418
6419#: builtin/checkout.c:1164
6420msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6421msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
6422
6423#: builtin/checkout.c:1166
6424msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6425msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6426
6427#: builtin/checkout.c:1168
6428msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6429msgstr ""
6430"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
6431"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
6432
6433#: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
6434#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6435#: builtin/send-pack.c:173
6436msgid "force progress reporting"
6437msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
6438
6439#: builtin/checkout.c:1203
6440msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6441msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
6442
6443#: builtin/checkout.c:1220
6444msgid "--track needs a branch name"
6445msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
6446
6447#: builtin/checkout.c:1225
6448msgid "Missing branch name; try -b"
6449msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
6450
6451#: builtin/checkout.c:1261
6452msgid "invalid path specification"
6453msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
6454
6455#: builtin/checkout.c:1268
6456#, c-format
6457msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6458msgstr "'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden."
6459
6460#: builtin/checkout.c:1272
6461#, c-format
6462msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6463msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
6464
6465#: builtin/checkout.c:1276
6466msgid ""
6467"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6468"checking out of the index."
6469msgstr ""
6470"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
6471"Sie aus dem Index auschecken."
6472
6473#: builtin/clean.c:26
6474msgid ""
6475"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6476msgstr ""
6477"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
6478
6479#: builtin/clean.c:30
6480#, c-format
6481msgid "Removing %s\n"
6482msgstr "Lösche %s\n"
6483
6484#: builtin/clean.c:31
6485#, c-format
6486msgid "Would remove %s\n"
6487msgstr "Würde %s löschen\n"
6488
6489#: builtin/clean.c:32
6490#, c-format
6491msgid "Skipping repository %s\n"
6492msgstr "Überspringe Repository %s\n"
6493
6494#: builtin/clean.c:33
6495#, c-format
6496msgid "Would skip repository %s\n"
6497msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
6498
6499#: builtin/clean.c:34
6500#, c-format
6501msgid "failed to remove %s"
6502msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
6503
6504#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
6505#, c-format
6506msgid ""
6507"Prompt help:\n"
6508"1          - select a numbered item\n"
6509"foo        - select item based on unique prefix\n"
6510"           - (empty) select nothing\n"
6511msgstr ""
6512"Eingabehilfe:\n"
6513"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
6514"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6515"           - (leer) nichts auswählen\n"
6516
6517#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
6518#, c-format
6519msgid ""
6520"Prompt help:\n"
6521"1          - select a single item\n"
6522"3-5        - select a range of items\n"
6523"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6524"foo        - select item based on unique prefix\n"
6525"-...       - unselect specified items\n"
6526"*          - choose all items\n"
6527"           - (empty) finish selecting\n"
6528msgstr ""
6529"Eingabehilfe:\n"
6530"1          - einzelnes Element auswählen\n"
6531"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
6532"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
6533"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6534"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
6535"*          - alle Elemente auswählen\n"
6536"           - (leer) Auswahl beenden\n"
6537
6538#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
6539#: git-add--interactive.perl:552
6540#, c-format, perl-format
6541msgid "Huh (%s)?\n"
6542msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
6543
6544#: builtin/clean.c:660
6545#, c-format
6546msgid "Input ignore patterns>> "
6547msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
6548
6549#: builtin/clean.c:697
6550#, c-format
6551msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6552msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
6553
6554#: builtin/clean.c:718
6555msgid "Select items to delete"
6556msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
6557
6558#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6559#: builtin/clean.c:759
6560#, c-format
6561msgid "Remove %s [y/N]? "
6562msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
6563
6564#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6565#, c-format
6566msgid "Bye.\n"
6567msgstr "Tschüss.\n"
6568
6569#: builtin/clean.c:792
6570msgid ""
6571"clean               - start cleaning\n"
6572"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6573"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6574"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6575"quit                - stop cleaning\n"
6576"help                - this screen\n"
6577"?                   - help for prompt selection"
6578msgstr ""
6579"clean               - Clean starten\n"
6580"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
6581"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
6582"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
6583"quit                - Clean beenden\n"
6584"help                - diese Meldung anzeigen\n"
6585"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
6586
6587#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6588msgid "*** Commands ***"
6589msgstr "*** Befehle ***"
6590
6591#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6592msgid "What now"
6593msgstr "Was nun"
6594
6595#: builtin/clean.c:828
6596msgid "Would remove the following item:"
6597msgid_plural "Would remove the following items:"
6598msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
6599msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
6600
6601#: builtin/clean.c:844
6602msgid "No more files to clean, exiting."
6603msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
6604
6605#: builtin/clean.c:906
6606msgid "do not print names of files removed"
6607msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
6608
6609#: builtin/clean.c:908
6610msgid "force"
6611msgstr "Aktion erzwingen"
6612
6613#: builtin/clean.c:909
6614msgid "interactive cleaning"
6615msgstr "interaktives Clean"
6616
6617#: builtin/clean.c:911
6618msgid "remove whole directories"
6619msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
6620
6621#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6622#: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6623#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6624msgid "pattern"
6625msgstr "Muster"
6626
6627#: builtin/clean.c:913
6628msgid "add <pattern> to ignore rules"
6629msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
6630
6631#: builtin/clean.c:914
6632msgid "remove ignored files, too"
6633msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
6634
6635#: builtin/clean.c:916
6636msgid "remove only ignored files"
6637msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
6638
6639#: builtin/clean.c:934
6640msgid "-x and -X cannot be used together"
6641msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
6642
6643#: builtin/clean.c:938
6644msgid ""
6645"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6646"clean"
6647msgstr ""
6648"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
6649"\"clean\" verweigert"
6650
6651#: builtin/clean.c:941
6652msgid ""
6653"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6654"refusing to clean"
6655msgstr ""
6656"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
6657"f gegeben; \"clean\" verweigert"
6658
6659#: builtin/clone.c:38
6660msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6661msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
6662
6663#: builtin/clone.c:82
6664msgid "don't create a checkout"
6665msgstr "kein Auschecken"
6666
6667#: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6668msgid "create a bare repository"
6669msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
6670
6671#: builtin/clone.c:87
6672msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6673msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
6674
6675#: builtin/clone.c:89
6676msgid "to clone from a local repository"
6677msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
6678
6679#: builtin/clone.c:91
6680msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6681msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
6682
6683#: builtin/clone.c:93
6684msgid "setup as shared repository"
6685msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
6686
6687#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6688msgid "pathspec"
6689msgstr "Pfadspezifikation"
6690
6691#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6692msgid "initialize submodules in the clone"
6693msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
6694
6695#: builtin/clone.c:102
6696msgid "number of submodules cloned in parallel"
6697msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
6698
6699#: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6700msgid "template-directory"
6701msgstr "Vorlagenverzeichnis"
6702
6703#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6704msgid "directory from which templates will be used"
6705msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
6706
6707#: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6708#: builtin/submodule--helper.c:983
6709msgid "reference repository"
6710msgstr "Repository referenzieren"
6711
6712#: builtin/clone.c:110
6713msgid "use --reference only while cloning"
6714msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
6715
6716#: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6717msgid "name"
6718msgstr "Name"
6719
6720#: builtin/clone.c:112
6721msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6722msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
6723
6724#: builtin/clone.c:114
6725msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6726msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
6727
6728#: builtin/clone.c:116
6729msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6730msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
6731
6732#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6733#: builtin/pull.c:205
6734msgid "depth"
6735msgstr "Tiefe"
6736
6737#: builtin/clone.c:118
6738msgid "create a shallow clone of that depth"
6739msgstr ""
6740"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
6741
6742#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6743#: parse-options.h:142
6744msgid "time"
6745msgstr "Zeit"
6746
6747#: builtin/clone.c:120
6748msgid "create a shallow clone since a specific time"
6749msgstr ""
6750"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
6751"Zeit\n"
6752"erstellen"
6753
6754#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6755msgid "revision"
6756msgstr "Commit"
6757
6758#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6759msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6760msgstr ""
6761"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
6762"Ausschluss eines Commits vertiefen"
6763
6764#: builtin/clone.c:124
6765msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6766msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
6767
6768#: builtin/clone.c:126
6769msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6770msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
6771
6772#: builtin/clone.c:128
6773msgid "any cloned submodules will be shallow"
6774msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
6775
6776#: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6777msgid "gitdir"
6778msgstr ".git-Verzeichnis"
6779
6780#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6781msgid "separate git dir from working tree"
6782msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
6783
6784#: builtin/clone.c:131
6785msgid "key=value"
6786msgstr "Schlüssel=Wert"
6787
6788#: builtin/clone.c:132
6789msgid "set config inside the new repository"
6790msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
6791
6792#: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6793msgid "use IPv4 addresses only"
6794msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
6795
6796#: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6797msgid "use IPv6 addresses only"
6798msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
6799
6800#: builtin/clone.c:272
6801msgid ""
6802"No directory name could be guessed.\n"
6803"Please specify a directory on the command line"
6804msgstr ""
6805"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
6806"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
6807
6808#: builtin/clone.c:325
6809#, c-format
6810msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6811msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
6812
6813#: builtin/clone.c:397
6814#, c-format
6815msgid "failed to open '%s'"
6816msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
6817
6818#: builtin/clone.c:405
6819#, c-format
6820msgid "%s exists and is not a directory"
6821msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
6822
6823#: builtin/clone.c:419
6824#, c-format
6825msgid "failed to stat %s\n"
6826msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
6827
6828#: builtin/clone.c:441
6829#, c-format
6830msgid "failed to create link '%s'"
6831msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
6832
6833#: builtin/clone.c:445
6834#, c-format
6835msgid "failed to copy file to '%s'"
6836msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
6837
6838#: builtin/clone.c:470
6839#, c-format
6840msgid "done.\n"
6841msgstr "Fertig.\n"
6842
6843#: builtin/clone.c:482
6844msgid ""
6845"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6846"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6847"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6848msgstr ""
6849"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
6850"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
6851"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
6852
6853#: builtin/clone.c:559
6854#, c-format
6855msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6856msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
6857
6858#: builtin/clone.c:654
6859msgid "remote did not send all necessary objects"
6860msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
6861
6862#: builtin/clone.c:670
6863#, c-format
6864msgid "unable to update %s"
6865msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
6866
6867#: builtin/clone.c:719
6868msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6869msgstr ""
6870"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
6871"nicht ausgecheckt werden.\n"
6872
6873#: builtin/clone.c:750
6874msgid "unable to checkout working tree"
6875msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
6876
6877#: builtin/clone.c:792
6878msgid "unable to write parameters to config file"
6879msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
6880
6881#: builtin/clone.c:855
6882msgid "cannot repack to clean up"
6883msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
6884
6885#: builtin/clone.c:857
6886msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6887msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
6888
6889#: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6890msgid "Too many arguments."
6891msgstr "Zu viele Argumente."
6892
6893#: builtin/clone.c:894
6894msgid "You must specify a repository to clone."
6895msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
6896
6897#: builtin/clone.c:907
6898#, c-format
6899msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6900msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
6901
6902#: builtin/clone.c:910
6903msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6904msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
6905
6906#: builtin/clone.c:923
6907#, c-format
6908msgid "repository '%s' does not exist"
6909msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
6910
6911#: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6912#, c-format
6913msgid "depth %s is not a positive number"
6914msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
6915
6916#: builtin/clone.c:939
6917#, c-format
6918msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6919msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
6920
6921#: builtin/clone.c:949
6922#, c-format
6923msgid "working tree '%s' already exists."
6924msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
6925
6926#: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6927#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6928#, c-format
6929msgid "could not create leading directories of '%s'"
6930msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
6931
6932#: builtin/clone.c:967
6933#, c-format
6934msgid "could not create work tree dir '%s'"
6935msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
6936
6937#: builtin/clone.c:979
6938#, c-format
6939msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6940msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
6941
6942#: builtin/clone.c:981
6943#, c-format
6944msgid "Cloning into '%s'...\n"
6945msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
6946
6947#: builtin/clone.c:1005
6948msgid ""
6949"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6950"able"
6951msgstr ""
6952"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
6953"able"
6954
6955#: builtin/clone.c:1067
6956msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6957msgstr ""
6958"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
6959"stattdessen file://"
6960
6961#: builtin/clone.c:1069
6962msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6963msgstr ""
6964"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
6965"file://"
6966
6967#: builtin/clone.c:1071
6968msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6969msgstr ""
6970"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
6971"file://"
6972
6973#: builtin/clone.c:1074
6974msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6975msgstr ""
6976"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n"
6977"ignoriere --local"
6978
6979#: builtin/clone.c:1079
6980msgid "--local is ignored"
6981msgstr "--local wird ignoriert"
6982
6983#: builtin/clone.c:1083
6984#, c-format
6985msgid "Don't know how to clone %s"
6986msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
6987
6988#: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
6989#, c-format
6990msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6991msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
6992
6993#: builtin/clone.c:1149
6994msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6995msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
6996
6997#: builtin/column.c:10
6998msgid "git column [<options>]"
6999msgstr "git column [<Optionen>]"
7000
7001#: builtin/column.c:27
7002msgid "lookup config vars"
7003msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
7004
7005#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7006msgid "layout to use"
7007msgstr "zu verwendende Anordnung"
7008
7009#: builtin/column.c:30
7010msgid "Maximum width"
7011msgstr "maximale Breite"
7012
7013#: builtin/column.c:31
7014msgid "Padding space on left border"
7015msgstr "Abstand zum linken Rand"
7016
7017#: builtin/column.c:32
7018msgid "Padding space on right border"
7019msgstr "Abstand zur rechten Rand"
7020
7021#: builtin/column.c:33
7022msgid "Padding space between columns"
7023msgstr "Abstand zwischen Spalten"
7024
7025#: builtin/column.c:52
7026msgid "--command must be the first argument"
7027msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
7028
7029#: builtin/commit.c:39
7030msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7031msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7032
7033#: builtin/commit.c:44
7034msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7035msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7036
7037#: builtin/commit.c:49
7038msgid ""
7039"Your name and email address were configured automatically based\n"
7040"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7041"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7042"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7043"your configuration file:\n"
7044"\n"
7045"    git config --global --edit\n"
7046"\n"
7047"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7048"\n"
7049"    git commit --amend --reset-author\n"
7050msgstr ""
7051"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
7052"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
7053"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
7054"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
7055"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
7056"bearbeiten:\n"
7057"\n"
7058"    git config --global --edit\n"
7059"\n"
7060"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
7061"ändern mit:\n"
7062"\n"
7063"    git commit --amend --reset-author\n"
7064
7065#: builtin/commit.c:62
7066msgid ""
7067"Your name and email address were configured automatically based\n"
7068"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7069"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7070"\n"
7071"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7072"    git config --global user.email you@example.com\n"
7073"\n"
7074"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7075"\n"
7076"    git commit --amend --reset-author\n"
7077msgstr ""
7078"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
7079"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
7080"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
7081"diese explizit setzen:\n"
7082"\n"
7083"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
7084"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
7085"\n"
7086"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
7087"ändern:\n"
7088"\n"
7089"    git commit --amend --reset-author\n"
7090
7091#: builtin/commit.c:74
7092msgid ""
7093"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7094"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7095"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7096msgstr ""
7097"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
7098"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
7099"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
7100
7101#: builtin/commit.c:79
7102msgid ""
7103"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7104"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7105"\n"
7106"    git commit --allow-empty\n"
7107"\n"
7108msgstr ""
7109"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
7110"Konfliktauflösung.\n"
7111"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
7112"\n"
7113"    git commit --allow-empty\n"
7114"\n"
7115
7116#: builtin/commit.c:86
7117msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7118msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
7119
7120#: builtin/commit.c:89
7121msgid ""
7122"If you wish to skip this commit, use:\n"
7123"\n"
7124"    git reset\n"
7125"\n"
7126"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7127"the remaining commits.\n"
7128msgstr ""
7129"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
7130"\n"
7131"    git reset\n"
7132"\n"
7133"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
7134"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
7135
7136#: builtin/commit.c:319
7137msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7138msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
7139
7140#: builtin/commit.c:360
7141msgid "unable to create temporary index"
7142msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
7143
7144#: builtin/commit.c:366
7145msgid "interactive add failed"
7146msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
7147
7148#: builtin/commit.c:379
7149msgid "unable to update temporary index"
7150msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
7151
7152#: builtin/commit.c:381
7153msgid "Failed to update main cache tree"
7154msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
7155
7156#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
7157msgid "unable to write new_index file"
7158msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
7159
7160#: builtin/commit.c:459
7161msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7162msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
7163
7164#: builtin/commit.c:461
7165msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7166msgstr ""
7167"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
7168
7169#: builtin/commit.c:470
7170msgid "cannot read the index"
7171msgstr "Kann Index nicht lesen"
7172
7173#: builtin/commit.c:489
7174msgid "unable to write temporary index file"
7175msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
7176
7177#: builtin/commit.c:583
7178#, c-format
7179msgid "commit '%s' lacks author header"
7180msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
7181
7182#: builtin/commit.c:585
7183#, c-format
7184msgid "commit '%s' has malformed author line"
7185msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
7186
7187#: builtin/commit.c:604
7188msgid "malformed --author parameter"
7189msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
7190
7191#: builtin/commit.c:656
7192msgid ""
7193"unable to select a comment character that is not used\n"
7194"in the current commit message"
7195msgstr ""
7196"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
7197"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
7198
7199#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
7200#, c-format
7201msgid "could not lookup commit %s"
7202msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
7203
7204#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
7205#, c-format
7206msgid "(reading log message from standard input)\n"
7207msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
7208
7209#: builtin/commit.c:707
7210msgid "could not read log from standard input"
7211msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
7212
7213#: builtin/commit.c:711
7214#, c-format
7215msgid "could not read log file '%s'"
7216msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
7217
7218#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
7219msgid "could not read SQUASH_MSG"
7220msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
7221
7222#: builtin/commit.c:743
7223msgid "could not read MERGE_MSG"
7224msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
7225
7226#: builtin/commit.c:797
7227msgid "could not write commit template"
7228msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
7229
7230#: builtin/commit.c:815
7231#, c-format
7232msgid ""
7233"\n"
7234"It looks like you may be committing a merge.\n"
7235"If this is not correct, please remove the file\n"
7236"\t%s\n"
7237"and try again.\n"
7238msgstr ""
7239"\n"
7240"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
7241"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7242"\t%s\n"
7243"und versuchen Sie es erneut.\n"
7244
7245#: builtin/commit.c:820
7246#, c-format
7247msgid ""
7248"\n"
7249"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7250"If this is not correct, please remove the file\n"
7251"\t%s\n"
7252"and try again.\n"
7253msgstr ""
7254"\n"
7255"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
7256"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7257"\t%s\n"
7258"und versuchen Sie es erneut.\n"
7259
7260#: builtin/commit.c:833
7261#, c-format
7262msgid ""
7263"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7264"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7265msgstr ""
7266"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
7267"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7268"bricht den Commit ab.\n"
7269
7270#: builtin/commit.c:840
7271#, c-format
7272msgid ""
7273"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7274"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7275"An empty message aborts the commit.\n"
7276msgstr ""
7277"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
7278"die\n"
7279"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
7280"entfernen.\n"
7281"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
7282
7283#: builtin/commit.c:857
7284#, c-format
7285msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7286msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
7287
7288#: builtin/commit.c:865
7289#, c-format
7290msgid "%sDate:      %s"
7291msgstr "%sDatum:            %s"
7292
7293#: builtin/commit.c:872
7294#, c-format
7295msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7296msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
7297
7298#: builtin/commit.c:889
7299msgid "Cannot read index"
7300msgstr "Kann Index nicht lesen"
7301
7302#: builtin/commit.c:951
7303msgid "Error building trees"
7304msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
7305
7306#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
7307#, c-format
7308msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7309msgstr ""
7310"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
7311
7312#: builtin/commit.c:1068
7313#, c-format
7314msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7315msgstr ""
7316"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
7317"vorhandenen Autor überein"
7318
7319#: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
7320#, c-format
7321msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7322msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
7323
7324#: builtin/commit.c:1121
7325msgid "--long and -z are incompatible"
7326msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
7327
7328#: builtin/commit.c:1151
7329msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7330msgstr ""
7331"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
7332"werden."
7333
7334#: builtin/commit.c:1160
7335msgid "You have nothing to amend."
7336msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
7337
7338#: builtin/commit.c:1163
7339msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7340msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7341
7342#: builtin/commit.c:1165
7343msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7344msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7345
7346#: builtin/commit.c:1168
7347msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7348msgstr ""
7349"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
7350
7351#: builtin/commit.c:1178
7352msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7353msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
7354
7355#: builtin/commit.c:1180
7356msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7357msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
7358
7359#: builtin/commit.c:1188
7360msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7361msgstr ""
7362"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
7363
7364#: builtin/commit.c:1205
7365msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7366msgstr ""
7367"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
7368"verwendet werden."
7369
7370#: builtin/commit.c:1207
7371msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7372msgstr ""
7373"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
7374"verwendet werden."
7375
7376#: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
7377#, c-format
7378msgid "Invalid cleanup mode %s"
7379msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
7380
7381#: builtin/commit.c:1224
7382msgid "Paths with -a does not make sense."
7383msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
7384
7385#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
7386msgid "show status concisely"
7387msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
7388
7389#: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
7390msgid "show branch information"
7391msgstr "Branchinformationen anzeigen"
7392
7393#: builtin/commit.c:1346
7394msgid "show stash information"
7395msgstr "Stashinformationen anzeigen"
7396
7397#: builtin/commit.c:1348
7398msgid "version"
7399msgstr "Version"
7400
7401#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
7402#: builtin/worktree.c:449
7403msgid "machine-readable output"
7404msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
7405
7406#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
7407msgid "show status in long format (default)"
7408msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
7409
7410#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
7411msgid "terminate entries with NUL"
7412msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
7413
7414#: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
7415#: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
7416msgid "mode"
7417msgstr "Modus"
7418
7419#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
7420msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7421msgstr ""
7422"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
7423"all)"
7424
7425#: builtin/commit.c:1360
7426msgid "show ignored files"
7427msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
7428
7429#: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
7430msgid "when"
7431msgstr "wann"
7432
7433#: builtin/commit.c:1362
7434msgid ""
7435"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7436"(Default: all)"
7437msgstr ""
7438"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
7439"(Standard: all)"
7440
7441#: builtin/commit.c:1364
7442msgid "list untracked files in columns"
7443msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
7444
7445#: builtin/commit.c:1440
7446msgid "couldn't look up newly created commit"
7447msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
7448
7449#: builtin/commit.c:1442
7450msgid "could not parse newly created commit"
7451msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
7452
7453#: builtin/commit.c:1487
7454msgid "detached HEAD"
7455msgstr "losgelöster HEAD"
7456
7457#: builtin/commit.c:1490
7458msgid " (root-commit)"
7459msgstr " (Basis-Commit)"
7460
7461#: builtin/commit.c:1587
7462msgid "suppress summary after successful commit"
7463msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
7464
7465#: builtin/commit.c:1588
7466msgid "show diff in commit message template"
7467msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
7468
7469#: builtin/commit.c:1590
7470msgid "Commit message options"
7471msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
7472
7473#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
7474msgid "read message from file"
7475msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
7476
7477#: builtin/commit.c:1592
7478msgid "author"
7479msgstr "Autor"
7480
7481#: builtin/commit.c:1592
7482msgid "override author for commit"
7483msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
7484
7485#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
7486msgid "date"
7487msgstr "Datum"
7488
7489#: builtin/commit.c:1593
7490msgid "override date for commit"
7491msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
7492
7493#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
7494#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
7495msgid "message"
7496msgstr "Beschreibung"
7497
7498#: builtin/commit.c:1594
7499msgid "commit message"
7500msgstr "Commit-Beschreibung"
7501
7502#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
7503#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7504msgid "commit"
7505msgstr "Commit"
7506
7507#: builtin/commit.c:1595
7508msgid "reuse and edit message from specified commit"
7509msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
7510
7511#: builtin/commit.c:1596
7512msgid "reuse message from specified commit"
7513msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
7514
7515#: builtin/commit.c:1597
7516msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7517msgstr ""
7518"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
7519"angegebenen Commits verwenden"
7520
7521#: builtin/commit.c:1598
7522msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7523msgstr ""
7524"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
7525"angegebenen Commits verwenden"
7526
7527#: builtin/commit.c:1599
7528msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7529msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
7530
7531#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
7532msgid "add Signed-off-by:"
7533msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
7534
7535#: builtin/commit.c:1601
7536msgid "use specified template file"
7537msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
7538
7539#: builtin/commit.c:1602
7540msgid "force edit of commit"
7541msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
7542
7543#: builtin/commit.c:1603
7544msgid "default"
7545msgstr "Standard"
7546
7547#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
7548msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7549msgstr ""
7550"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
7551
7552#: builtin/commit.c:1604
7553msgid "include status in commit message template"
7554msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
7555
7556#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
7557#: builtin/revert.c:113
7558msgid "GPG sign commit"
7559msgstr "Commit mit GPG signieren"
7560
7561#: builtin/commit.c:1609
7562msgid "Commit contents options"
7563msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
7564
7565#: builtin/commit.c:1610
7566msgid "commit all changed files"
7567msgstr "alle geänderten Dateien committen"
7568
7569#: builtin/commit.c:1611
7570msgid "add specified files to index for commit"
7571msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
7572
7573#: builtin/commit.c:1612
7574msgid "interactively add files"
7575msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
7576
7577#: builtin/commit.c:1613
7578msgid "interactively add changes"
7579msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
7580
7581#: builtin/commit.c:1614
7582msgid "commit only specified files"
7583msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
7584
7585#: builtin/commit.c:1615
7586msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7587msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
7588
7589#: builtin/commit.c:1616
7590msgid "show what would be committed"
7591msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
7592
7593#: builtin/commit.c:1627
7594msgid "amend previous commit"
7595msgstr "vorherigen Commit ändern"
7596
7597#: builtin/commit.c:1628
7598msgid "bypass post-rewrite hook"
7599msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
7600
7601#: builtin/commit.c:1633
7602msgid "ok to record an empty change"
7603msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
7604
7605#: builtin/commit.c:1635
7606msgid "ok to record a change with an empty message"
7607msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
7608
7609#: builtin/commit.c:1665
7610msgid "could not parse HEAD commit"
7611msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
7612
7613#: builtin/commit.c:1710
7614#, c-format
7615msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7616msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
7617
7618#: builtin/commit.c:1717
7619msgid "could not read MERGE_MODE"
7620msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
7621
7622#: builtin/commit.c:1736
7623#, c-format
7624msgid "could not read commit message: %s"
7625msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
7626
7627#: builtin/commit.c:1747
7628#, c-format
7629msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7630msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
7631
7632#: builtin/commit.c:1752
7633#, c-format
7634msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7635msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
7636
7637#: builtin/commit.c:1800
7638msgid ""
7639"Repository has been updated, but unable to write\n"
7640"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7641"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7642msgstr ""
7643"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
7644"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
7645"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
7646"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
7647
7648#: builtin/config.c:10
7649msgid "git config [<options>]"
7650msgstr "git config [<Optionen>]"
7651
7652#: builtin/config.c:57
7653msgid "Config file location"
7654msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
7655
7656#: builtin/config.c:58
7657msgid "use global config file"
7658msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
7659
7660#: builtin/config.c:59
7661msgid "use system config file"
7662msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
7663
7664#: builtin/config.c:60
7665msgid "use repository config file"
7666msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
7667
7668#: builtin/config.c:61
7669msgid "use given config file"
7670msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
7671
7672#: builtin/config.c:62
7673msgid "blob-id"
7674msgstr "Blob-Id"
7675
7676#: builtin/config.c:62
7677msgid "read config from given blob object"
7678msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
7679
7680#: builtin/config.c:63
7681msgid "Action"
7682msgstr "Aktion"
7683
7684#: builtin/config.c:64
7685msgid "get value: name [value-regex]"
7686msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
7687
7688#: builtin/config.c:65
7689msgid "get all values: key [value-regex]"
7690msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
7691
7692#: builtin/config.c:66
7693msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7694msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
7695
7696#: builtin/config.c:67
7697msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7698msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
7699
7700#: builtin/config.c:68
7701msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7702msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
7703
7704#: builtin/config.c:69
7705msgid "add a new variable: name value"
7706msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
7707
7708#: builtin/config.c:70
7709msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7710msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
7711
7712#: builtin/config.c:71
7713msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7714msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
7715
7716#: builtin/config.c:72
7717msgid "rename section: old-name new-name"
7718msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
7719
7720#: builtin/config.c:73
7721msgid "remove a section: name"
7722msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
7723
7724#: builtin/config.c:74
7725msgid "list all"
7726msgstr "alles auflisten"
7727
7728#: builtin/config.c:75
7729msgid "open an editor"
7730msgstr "einen Editor öffnen"
7731
7732#: builtin/config.c:76
7733msgid "find the color configured: slot [default]"
7734msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
7735
7736#: builtin/config.c:77
7737msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7738msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
7739
7740#: builtin/config.c:78
7741msgid "Type"
7742msgstr "Typ"
7743
7744#: builtin/config.c:79
7745msgid "value is \"true\" or \"false\""
7746msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
7747
7748#: builtin/config.c:80
7749msgid "value is decimal number"
7750msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
7751
7752#: builtin/config.c:81
7753msgid "value is --bool or --int"
7754msgstr "Wert ist --bool oder --int"
7755
7756#: builtin/config.c:82
7757msgid "value is a path (file or directory name)"
7758msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
7759
7760#: builtin/config.c:83
7761msgid "Other"
7762msgstr "Sonstiges"
7763
7764#: builtin/config.c:84
7765msgid "terminate values with NUL byte"
7766msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
7767
7768#: builtin/config.c:85
7769msgid "show variable names only"
7770msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
7771
7772#: builtin/config.c:86
7773msgid "respect include directives on lookup"
7774msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
7775
7776#: builtin/config.c:87
7777msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7778msgstr ""
7779"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
7780"Befehlszeile)"
7781
7782#: builtin/config.c:327
7783msgid "unable to parse default color value"
7784msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
7785
7786#: builtin/config.c:471
7787#, c-format
7788msgid ""
7789"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7790"[user]\n"
7791"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7792"#\tname = %s\n"
7793"#\temail = %s\n"
7794msgstr ""
7795"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n"
7796"[user]\n"
7797"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
7798"#\tname = %s\n"
7799"#\temail = %s\n"
7800
7801#: builtin/config.c:499
7802msgid "--local can only be used inside a git repository"
7803msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
7804
7805#: builtin/config.c:621
7806#, c-format
7807msgid "cannot create configuration file %s"
7808msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
7809
7810#: builtin/config.c:633
7811#, c-format
7812msgid ""
7813"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7814"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7815msgstr ""
7816"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
7817"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
7818"       zu ändern."
7819
7820#: builtin/count-objects.c:87
7821msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7822msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7823
7824#: builtin/count-objects.c:97
7825msgid "print sizes in human readable format"
7826msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
7827
7828#: builtin/describe.c:19
7829msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7830msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
7831
7832#: builtin/describe.c:20
7833msgid "git describe [<options>] --dirty"
7834msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
7835
7836#: builtin/describe.c:54
7837msgid "head"
7838msgstr "Branch"
7839
7840#: builtin/describe.c:54
7841msgid "lightweight"
7842msgstr "nicht-annotiert"
7843
7844#: builtin/describe.c:54
7845msgid "annotated"
7846msgstr "annotiert"
7847
7848#: builtin/describe.c:253
7849#, c-format
7850msgid "annotated tag %s not available"
7851msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
7852
7853#: builtin/describe.c:257
7854#, c-format
7855msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7856msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
7857
7858#: builtin/describe.c:259
7859#, c-format
7860msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7861msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
7862
7863#: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7864#, c-format
7865msgid "Not a valid object name %s"
7866msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
7867
7868#: builtin/describe.c:289
7869#, c-format
7870msgid "%s is not a valid '%s' object"
7871msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
7872
7873#: builtin/describe.c:306
7874#, c-format
7875msgid "no tag exactly matches '%s'"
7876msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
7877
7878#: builtin/describe.c:308
7879#, c-format
7880msgid "searching to describe %s\n"
7881msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
7882
7883#: builtin/describe.c:355
7884#, c-format
7885msgid "finished search at %s\n"
7886msgstr "beendete Suche bei %s\n"
7887
7888#: builtin/describe.c:382
7889#, c-format
7890msgid ""
7891"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7892"However, there were unannotated tags: try --tags."
7893msgstr ""
7894"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
7895"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
7896
7897#: builtin/describe.c:386
7898#, c-format
7899msgid ""
7900"No tags can describe '%s'.\n"
7901"Try --always, or create some tags."
7902msgstr ""
7903"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
7904"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
7905
7906#: builtin/describe.c:416
7907#, c-format
7908msgid "traversed %lu commits\n"
7909msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
7910
7911#: builtin/describe.c:419
7912#, c-format
7913msgid ""
7914"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7915"gave up search at %s\n"
7916msgstr ""
7917"mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n"
7918"Suche bei %s aufgegeben\n"
7919
7920#: builtin/describe.c:441
7921msgid "find the tag that comes after the commit"
7922msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
7923
7924#: builtin/describe.c:442
7925msgid "debug search strategy on stderr"
7926msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
7927
7928#: builtin/describe.c:443
7929msgid "use any ref"
7930msgstr "alle Referenzen verwenden"
7931
7932#: builtin/describe.c:444
7933msgid "use any tag, even unannotated"
7934msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
7935
7936#: builtin/describe.c:445
7937msgid "always use long format"
7938msgstr "immer langes Format verwenden"
7939
7940#: builtin/describe.c:446
7941msgid "only follow first parent"
7942msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
7943
7944#: builtin/describe.c:449
7945msgid "only output exact matches"
7946msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
7947
7948#: builtin/describe.c:451
7949msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7950msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
7951
7952#: builtin/describe.c:453
7953msgid "only consider tags matching <pattern>"
7954msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
7955
7956#: builtin/describe.c:455
7957msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7958msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen"
7959
7960#: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7961msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7962msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
7963
7964#: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
7965msgid "mark"
7966msgstr "Kennzeichen"
7967
7968#: builtin/describe.c:459
7969msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7970msgstr ""
7971"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
7972"\")"
7973
7974#: builtin/describe.c:462
7975msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7976msgstr ""
7977"<Kennzeichen> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken"
7978"\")"
7979
7980#: builtin/describe.c:480
7981msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7982msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
7983
7984#: builtin/describe.c:509
7985msgid "No names found, cannot describe anything."
7986msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
7987
7988#: builtin/describe.c:552
7989msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7990msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
7991
7992#: builtin/describe.c:554
7993msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7994msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden."
7995
7996#: builtin/diff.c:83
7997#, c-format
7998msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7999msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
8000
8001#: builtin/diff.c:235
8002#, c-format
8003msgid "invalid option: %s"
8004msgstr "Ungültige Option: %s"
8005
8006#: builtin/diff.c:359
8007msgid "Not a git repository"
8008msgstr "Kein Git-Repository"
8009
8010#: builtin/diff.c:402
8011#, c-format
8012msgid "invalid object '%s' given."
8013msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
8014
8015#: builtin/diff.c:411
8016#, c-format
8017msgid "more than two blobs given: '%s'"
8018msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
8019
8020#: builtin/diff.c:416
8021#, c-format
8022msgid "unhandled object '%s' given."
8023msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
8024
8025#: builtin/difftool.c:29
8026msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8027msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
8028
8029#: builtin/difftool.c:249
8030#, c-format
8031msgid "failed: %d"
8032msgstr "fehlgeschlagen: %d"
8033
8034#: builtin/difftool.c:291
8035#, c-format
8036msgid "could not read symlink %s"
8037msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
8038
8039#: builtin/difftool.c:293
8040#, c-format
8041msgid "could not read symlink file %s"
8042msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8043
8044#: builtin/difftool.c:301
8045#, c-format
8046msgid "could not read object %s for symlink %s"
8047msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8048
8049#: builtin/difftool.c:403
8050msgid ""
8051"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8052"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8053msgstr ""
8054"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
8055"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
8056
8057#: builtin/difftool.c:626
8058#, c-format
8059msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8060msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
8061
8062#: builtin/difftool.c:628
8063msgid "working tree file has been left."
8064msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
8065
8066#: builtin/difftool.c:639
8067#, c-format
8068msgid "temporary files exist in '%s'."
8069msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
8070
8071#: builtin/difftool.c:640
8072msgid "you may want to cleanup or recover these."
8073msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
8074
8075#: builtin/difftool.c:689
8076msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8077msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
8078
8079#: builtin/difftool.c:691
8080msgid "perform a full-directory diff"
8081msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
8082
8083#: builtin/difftool.c:693
8084msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8085msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
8086
8087#: builtin/difftool.c:699
8088msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8089msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
8090
8091#: builtin/difftool.c:700
8092msgid "<tool>"
8093msgstr "<Tool>"
8094
8095#: builtin/difftool.c:701
8096msgid "use the specified diff tool"
8097msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
8098
8099#: builtin/difftool.c:703
8100msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8101msgstr ""
8102"eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
8103
8104#: builtin/difftool.c:706
8105msgid ""
8106"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8107"code"
8108msgstr ""
8109"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem "
8110"Rückkehrwert\n"
8111"verschieden 0 ausgeführt wurde"
8112
8113#: builtin/difftool.c:708
8114msgid "<command>"
8115msgstr "<Programm>"
8116
8117#: builtin/difftool.c:709
8118msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8119msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
8120
8121#: builtin/difftool.c:733
8122msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8123msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
8124
8125#: builtin/difftool.c:740
8126msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8127msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
8128
8129#: builtin/fast-export.c:26
8130msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8131msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8132
8133#: builtin/fast-export.c:982
8134msgid "show progress after <n> objects"
8135msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
8136
8137#: builtin/fast-export.c:984
8138msgid "select handling of signed tags"
8139msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
8140
8141#: builtin/fast-export.c:987
8142msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8143msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
8144
8145#: builtin/fast-export.c:990
8146msgid "Dump marks to this file"
8147msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
8148
8149#: builtin/fast-export.c:992
8150msgid "Import marks from this file"
8151msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
8152
8153#: builtin/fast-export.c:994
8154msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8155msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
8156
8157#: builtin/fast-export.c:996
8158msgid "Output full tree for each commit"
8159msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
8160
8161#: builtin/fast-export.c:998
8162msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8163msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
8164
8165#: builtin/fast-export.c:999
8166msgid "Skip output of blob data"
8167msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
8168
8169#: builtin/fast-export.c:1000
8170msgid "refspec"
8171msgstr "Refspec"
8172
8173#: builtin/fast-export.c:1001
8174msgid "Apply refspec to exported refs"
8175msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
8176
8177#: builtin/fast-export.c:1002
8178msgid "anonymize output"
8179msgstr "Ausgabe anonymisieren"
8180
8181#: builtin/fetch.c:22
8182msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8183msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8184
8185#: builtin/fetch.c:23
8186msgid "git fetch [<options>] <group>"
8187msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
8188
8189#: builtin/fetch.c:24
8190msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8191msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
8192
8193#: builtin/fetch.c:25
8194msgid "git fetch --all [<options>]"
8195msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
8196
8197#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
8198msgid "fetch from all remotes"
8199msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
8200
8201#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
8202msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8203msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
8204
8205#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
8206msgid "path to upload pack on remote end"
8207msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
8208
8209#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
8210msgid "force overwrite of local branch"
8211msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
8212
8213#: builtin/fetch.c:97
8214msgid "fetch from multiple remotes"
8215msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
8216
8217#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
8218msgid "fetch all tags and associated objects"
8219msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
8220
8221#: builtin/fetch.c:101
8222msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8223msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
8224
8225#: builtin/fetch.c:103
8226msgid "number of submodules fetched in parallel"
8227msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
8228
8229#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
8230msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8231msgstr ""
8232"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
8233"befinden"
8234
8235#: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
8236msgid "on-demand"
8237msgstr "bei-Bedarf"
8238
8239#: builtin/fetch.c:107
8240msgid "control recursive fetching of submodules"
8241msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
8242
8243#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
8244msgid "keep downloaded pack"
8245msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
8246
8247#: builtin/fetch.c:113
8248msgid "allow updating of HEAD ref"
8249msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
8250
8251#: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
8252msgid "deepen history of shallow clone"
8253msgstr ""
8254"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
8255
8256#: builtin/fetch.c:118
8257msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8258msgstr ""
8259"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
8260"Zeitbasis\n"
8261"vertiefen"
8262
8263#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
8264msgid "convert to a complete repository"
8265msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
8266
8267#: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
8268msgid "dir"
8269msgstr "Verzeichnis"
8270
8271#: builtin/fetch.c:127
8272msgid "prepend this to submodule path output"
8273msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
8274
8275#: builtin/fetch.c:130
8276msgid ""
8277"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8278"files)"
8279msgstr ""
8280"Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n"
8281"als Konfigurationsdateien)"
8282
8283#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
8284msgid "accept refs that update .git/shallow"
8285msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
8286
8287#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
8288msgid "refmap"
8289msgstr "Refmap"
8290
8291#: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
8292msgid "specify fetch refmap"
8293msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
8294
8295#: builtin/fetch.c:394
8296msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8297msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
8298
8299#: builtin/fetch.c:512
8300#, c-format
8301msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8302msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
8303
8304#: builtin/fetch.c:605
8305#, c-format
8306msgid "object %s not found"
8307msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
8308
8309#: builtin/fetch.c:609
8310msgid "[up to date]"
8311msgstr "[aktuell]"
8312
8313#: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
8314msgid "[rejected]"
8315msgstr "[zurückgewiesen]"
8316
8317#: builtin/fetch.c:623
8318msgid "can't fetch in current branch"
8319msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
8320
8321#: builtin/fetch.c:632
8322msgid "[tag update]"
8323msgstr "[Tag Aktualisierung]"
8324
8325#: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
8326#: builtin/fetch.c:697
8327msgid "unable to update local ref"
8328msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
8329
8330#: builtin/fetch.c:652
8331msgid "[new tag]"
8332msgstr "[neues Tag]"
8333
8334#: builtin/fetch.c:655
8335msgid "[new branch]"
8336msgstr "[neuer Branch]"
8337
8338#: builtin/fetch.c:658
8339msgid "[new ref]"
8340msgstr "[neue Referenz]"
8341
8342#: builtin/fetch.c:697
8343msgid "forced update"
8344msgstr "Aktualisierung erzwungen"
8345
8346#: builtin/fetch.c:702
8347msgid "non-fast-forward"
8348msgstr "kein Vorspulen"
8349
8350#: builtin/fetch.c:747
8351#, c-format
8352msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8353msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
8354
8355#: builtin/fetch.c:767
8356#, c-format
8357msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8358msgstr ""
8359"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
8360"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
8361
8362#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8363#, c-format
8364msgid "From %.*s\n"
8365msgstr "Von %.*s\n"
8366
8367#: builtin/fetch.c:866
8368#, c-format
8369msgid ""
8370"some local refs could not be updated; try running\n"
8371" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8372msgstr ""
8373"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
8374"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
8375
8376#: builtin/fetch.c:921
8377#, c-format
8378msgid "   (%s will become dangling)"
8379msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
8380
8381#: builtin/fetch.c:922
8382#, c-format
8383msgid "   (%s has become dangling)"
8384msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
8385
8386#: builtin/fetch.c:954
8387msgid "[deleted]"
8388msgstr "[gelöscht]"
8389
8390#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
8391msgid "(none)"
8392msgstr "(nichts)"
8393
8394#: builtin/fetch.c:978
8395#, c-format
8396msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8397msgstr ""
8398"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem Nicht-Bare-Repository "
8399"wurde verweigert."
8400
8401#: builtin/fetch.c:997
8402#, c-format
8403msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8404msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
8405
8406#: builtin/fetch.c:1000
8407#, c-format
8408msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8409msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
8410
8411#: builtin/fetch.c:1076
8412#, c-format
8413msgid "Don't know how to fetch from %s"
8414msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
8415
8416#: builtin/fetch.c:1236
8417#, c-format
8418msgid "Fetching %s\n"
8419msgstr "Fordere an von %s\n"
8420
8421#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
8422#, c-format
8423msgid "Could not fetch %s"
8424msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
8425
8426#: builtin/fetch.c:1256
8427msgid ""
8428"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8429"remote name from which new revisions should be fetched."
8430msgstr ""
8431"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
8432"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
8433"Commits angefordert werden sollen."
8434
8435#: builtin/fetch.c:1279
8436msgid "You need to specify a tag name."
8437msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
8438
8439#: builtin/fetch.c:1321
8440msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8441msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
8442
8443#: builtin/fetch.c:1323
8444msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8445msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
8446
8447#: builtin/fetch.c:1328
8448msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8449msgstr ""
8450"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
8451
8452#: builtin/fetch.c:1330
8453msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8454msgstr ""
8455"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
8456"Historie verwendet werden."
8457
8458#: builtin/fetch.c:1349
8459msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8460msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
8461
8462#: builtin/fetch.c:1351
8463msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8464msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
8465
8466#: builtin/fetch.c:1362
8467#, c-format
8468msgid "No such remote or remote group: %s"
8469msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
8470
8471#: builtin/fetch.c:1370
8472msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8473msgstr ""
8474"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
8475"von Refspecs verwendet werden."
8476
8477#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8478msgid ""
8479"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8480msgstr ""
8481"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
8482"<Datei>]"
8483
8484#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
8485msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8486msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
8487
8488#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
8489msgid "alias for --log (deprecated)"
8490msgstr "Alias für --log (veraltet)"
8491
8492#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8493msgid "text"
8494msgstr "Text"
8495
8496#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8497msgid "use <text> as start of message"
8498msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
8499
8500#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8501msgid "file to read from"
8502msgstr "Datei zum Einlesen"
8503
8504#: builtin/for-each-ref.c:10
8505msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8506msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
8507
8508#: builtin/for-each-ref.c:11
8509msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8510msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
8511
8512#: builtin/for-each-ref.c:12
8513msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8514msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]"
8515
8516#: builtin/for-each-ref.c:13
8517msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8518msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]"
8519
8520#: builtin/for-each-ref.c:28
8521msgid "quote placeholders suitably for shells"
8522msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
8523
8524#: builtin/for-each-ref.c:30
8525msgid "quote placeholders suitably for perl"
8526msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
8527
8528#: builtin/for-each-ref.c:32
8529msgid "quote placeholders suitably for python"
8530msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
8531
8532#: builtin/for-each-ref.c:34
8533msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8534msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
8535
8536#: builtin/for-each-ref.c:37
8537msgid "show only <n> matched refs"
8538msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
8539
8540#: builtin/for-each-ref.c:42
8541msgid "print only refs which points at the given object"
8542msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
8543
8544#: builtin/for-each-ref.c:44
8545msgid "print only refs that are merged"
8546msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8547
8548#: builtin/for-each-ref.c:45
8549msgid "print only refs that are not merged"
8550msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8551
8552#: builtin/for-each-ref.c:46
8553msgid "print only refs which contain the commit"
8554msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
8555
8556#: builtin/for-each-ref.c:47
8557msgid "print only refs which don't contain the commit"
8558msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
8559
8560#: builtin/fsck.c:554
8561msgid "Checking object directories"
8562msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
8563
8564#: builtin/fsck.c:646
8565msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8566msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
8567
8568#: builtin/fsck.c:652
8569msgid "show unreachable objects"
8570msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
8571
8572#: builtin/fsck.c:653
8573msgid "show dangling objects"
8574msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
8575
8576#: builtin/fsck.c:654
8577msgid "report tags"
8578msgstr "Tags melden"
8579
8580#: builtin/fsck.c:655
8581msgid "report root nodes"
8582msgstr "Hauptwurzeln melden"
8583
8584#: builtin/fsck.c:656
8585msgid "make index objects head nodes"
8586msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
8587
8588#: builtin/fsck.c:657
8589msgid "make reflogs head nodes (default)"
8590msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
8591
8592#: builtin/fsck.c:658
8593msgid "also consider packs and alternate objects"
8594msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
8595
8596#: builtin/fsck.c:659
8597msgid "check only connectivity"
8598msgstr "nur Konnektivität prüfen"
8599
8600#: builtin/fsck.c:660
8601msgid "enable more strict checking"
8602msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
8603
8604#: builtin/fsck.c:662
8605msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8606msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
8607
8608#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8609msgid "show progress"
8610msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8611
8612#: builtin/fsck.c:664
8613msgid "show verbose names for reachable objects"
8614msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
8615
8616#: builtin/fsck.c:725
8617msgid "Checking objects"
8618msgstr "Prüfe Objekte"
8619
8620#: builtin/gc.c:26
8621msgid "git gc [<options>]"
8622msgstr "git gc [<Optionen>]"
8623
8624#: builtin/gc.c:79
8625#, c-format
8626msgid "Failed to fstat %s: %s"
8627msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s"
8628
8629#: builtin/gc.c:311
8630#, c-format
8631msgid "Can't stat %s"
8632msgstr "Kann '%s' nicht lesen."
8633
8634#: builtin/gc.c:320
8635#, c-format
8636msgid ""
8637"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8638"and remove %s.\n"
8639"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8640"\n"
8641"%s"
8642msgstr ""
8643"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
8644"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
8645"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
8646"wurde.\n"
8647"\n"
8648"%s"
8649
8650#: builtin/gc.c:359
8651msgid "prune unreferenced objects"
8652msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
8653
8654#: builtin/gc.c:361
8655msgid "be more thorough (increased runtime)"
8656msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
8657
8658#: builtin/gc.c:362
8659msgid "enable auto-gc mode"
8660msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
8661
8662#: builtin/gc.c:363
8663msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8664msgstr ""
8665"Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n"
8666"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
8667
8668#: builtin/gc.c:380
8669#, c-format
8670msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8671msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry"
8672
8673#: builtin/gc.c:408
8674#, c-format
8675msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8676msgstr ""
8677"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
8678"Hintergrund komprimiert.\n"
8679
8680#: builtin/gc.c:410
8681#, c-format
8682msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8683msgstr ""
8684"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
8685"komprimiert.\n"
8686
8687#: builtin/gc.c:411
8688#, c-format
8689msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8690msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
8691
8692#: builtin/gc.c:436
8693#, c-format
8694msgid ""
8695"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8696msgstr ""
8697"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
8698"(benutzen Sie --force falls nicht)"
8699
8700#: builtin/gc.c:480
8701msgid ""
8702"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8703msgstr ""
8704"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
8705"diese zu löschen."
8706
8707#: builtin/grep.c:27
8708msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8709msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
8710
8711#: builtin/grep.c:235
8712#, c-format
8713msgid "grep: failed to create thread: %s"
8714msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
8715
8716#: builtin/grep.c:293
8717#, c-format
8718msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8719msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
8720
8721#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8722#. variable for tweaking threads, currently
8723#. grep.threads
8724#.
8725#: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
8726#, c-format
8727msgid "no threads support, ignoring %s"
8728msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
8729
8730#: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8731#, c-format
8732msgid "unable to read tree (%s)"
8733msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
8734
8735#: builtin/grep.c:848
8736#, c-format
8737msgid "unable to grep from object of type %s"
8738msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
8739
8740#: builtin/grep.c:912
8741#, c-format
8742msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8743msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
8744
8745#: builtin/grep.c:999
8746msgid "search in index instead of in the work tree"
8747msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
8748
8749#: builtin/grep.c:1001
8750msgid "find in contents not managed by git"
8751msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
8752
8753#: builtin/grep.c:1003
8754msgid "search in both tracked and untracked files"
8755msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
8756
8757#: builtin/grep.c:1005
8758msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8759msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
8760
8761#: builtin/grep.c:1007
8762msgid "recursively search in each submodule"
8763msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
8764
8765#: builtin/grep.c:1009
8766msgid "basename"
8767msgstr "Basisname"
8768
8769#: builtin/grep.c:1010
8770msgid "prepend parent project's basename to output"
8771msgstr "Basisname des Elternprojektes an Ausgaben voranstellen"
8772
8773#: builtin/grep.c:1013
8774msgid "show non-matching lines"
8775msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8776
8777#: builtin/grep.c:1015
8778msgid "case insensitive matching"
8779msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
8780
8781#: builtin/grep.c:1017
8782msgid "match patterns only at word boundaries"
8783msgstr "nur ganze Wörter suchen"
8784
8785#: builtin/grep.c:1019
8786msgid "process binary files as text"
8787msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
8788
8789#: builtin/grep.c:1021
8790msgid "don't match patterns in binary files"
8791msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
8792
8793#: builtin/grep.c:1024
8794msgid "process binary files with textconv filters"
8795msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
8796
8797#: builtin/grep.c:1026
8798msgid "descend at most <depth> levels"
8799msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
8800
8801#: builtin/grep.c:1030
8802msgid "use extended POSIX regular expressions"
8803msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
8804
8805#: builtin/grep.c:1033
8806msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8807msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
8808
8809#: builtin/grep.c:1036
8810msgid "interpret patterns as fixed strings"
8811msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
8812
8813#: builtin/grep.c:1039
8814msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8815msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
8816
8817#: builtin/grep.c:1042
8818msgid "show line numbers"
8819msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8820
8821#: builtin/grep.c:1043
8822msgid "don't show filenames"
8823msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
8824
8825#: builtin/grep.c:1044
8826msgid "show filenames"
8827msgstr "Dateinamen anzeigen"
8828
8829#: builtin/grep.c:1046
8830msgid "show filenames relative to top directory"
8831msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
8832
8833#: builtin/grep.c:1048
8834msgid "show only filenames instead of matching lines"
8835msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
8836
8837#: builtin/grep.c:1050
8838msgid "synonym for --files-with-matches"
8839msgstr "Synonym für --files-with-matches"
8840
8841#: builtin/grep.c:1053
8842msgid "show only the names of files without match"
8843msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8844
8845#: builtin/grep.c:1055
8846msgid "print NUL after filenames"
8847msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
8848
8849#: builtin/grep.c:1057
8850msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8851msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
8852
8853#: builtin/grep.c:1058
8854msgid "highlight matches"
8855msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
8856
8857#: builtin/grep.c:1060
8858msgid "print empty line between matches from different files"
8859msgstr ""
8860"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
8861
8862#: builtin/grep.c:1062
8863msgid "show filename only once above matches from same file"
8864msgstr ""
8865"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
8866"anzeigen"
8867
8868#: builtin/grep.c:1065
8869msgid "show <n> context lines before and after matches"
8870msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8871
8872#: builtin/grep.c:1068
8873msgid "show <n> context lines before matches"
8874msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
8875
8876#: builtin/grep.c:1070
8877msgid "show <n> context lines after matches"
8878msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8879
8880#: builtin/grep.c:1072
8881msgid "use <n> worker threads"
8882msgstr "<n> Threads benutzen"
8883
8884#: builtin/grep.c:1073
8885msgid "shortcut for -C NUM"
8886msgstr "Kurzform für -C NUM"
8887
8888#: builtin/grep.c:1076
8889msgid "show a line with the function name before matches"
8890msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
8891
8892#: builtin/grep.c:1078
8893msgid "show the surrounding function"
8894msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
8895
8896#: builtin/grep.c:1081
8897msgid "read patterns from file"
8898msgstr "Muster von einer Datei lesen"
8899
8900#: builtin/grep.c:1083
8901msgid "match <pattern>"
8902msgstr "<Muster> finden"
8903
8904#: builtin/grep.c:1085
8905msgid "combine patterns specified with -e"
8906msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
8907
8908#: builtin/grep.c:1097
8909msgid "indicate hit with exit status without output"
8910msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
8911
8912#: builtin/grep.c:1099
8913msgid "show only matches from files that match all patterns"
8914msgstr ""
8915"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
8916
8917#: builtin/grep.c:1101
8918msgid "show parse tree for grep expression"
8919msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
8920
8921#: builtin/grep.c:1105
8922msgid "pager"
8923msgstr "Anzeigeprogramm"
8924
8925#: builtin/grep.c:1105
8926msgid "show matching files in the pager"
8927msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
8928
8929#: builtin/grep.c:1108
8930msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8931msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
8932
8933#: builtin/grep.c:1172
8934msgid "no pattern given."
8935msgstr "keine Muster angegeben"
8936
8937#: builtin/grep.c:1204
8938msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8939msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
8940
8941#: builtin/grep.c:1211
8942#, c-format
8943msgid "unable to resolve revision: %s"
8944msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
8945
8946#: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8947#, c-format
8948msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8949msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
8950
8951#: builtin/grep.c:1250
8952msgid "no threads support, ignoring --threads"
8953msgstr "keine Unterstützung von Threads, --threads wird ignoriert"
8954
8955#: builtin/grep.c:1281
8956msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8957msgstr ""
8958"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
8959"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
8960
8961#: builtin/grep.c:1304
8962msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8963msgstr "Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
8964
8965#: builtin/grep.c:1310
8966msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8967msgstr ""
8968"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
8969"werden."
8970
8971#: builtin/grep.c:1316
8972msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8973msgstr ""
8974"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
8975"verwendet werden."
8976
8977#: builtin/grep.c:1324
8978msgid "both --cached and trees are given."
8979msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
8980
8981#: builtin/hash-object.c:82
8982msgid ""
8983"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8984"[--] <file>..."
8985msgstr ""
8986"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
8987"[--] <Datei>..."
8988
8989#: builtin/hash-object.c:83
8990msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8991msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8992
8993#: builtin/hash-object.c:95
8994msgid "type"
8995msgstr "Art"
8996
8997#: builtin/hash-object.c:95
8998msgid "object type"
8999msgstr "Art des Objektes"
9000
9001#: builtin/hash-object.c:96
9002msgid "write the object into the object database"
9003msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
9004
9005#: builtin/hash-object.c:98
9006msgid "read the object from stdin"
9007msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
9008
9009#: builtin/hash-object.c:100
9010msgid "store file as is without filters"
9011msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
9012
9013#: builtin/hash-object.c:101
9014msgid ""
9015"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9016msgstr ""
9017"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
9018"Fehlersuche in Git, erzeugen"
9019
9020#: builtin/hash-object.c:102
9021msgid "process file as it were from this path"
9022msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
9023
9024#: builtin/help.c:43
9025msgid "print all available commands"
9026msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
9027
9028#: builtin/help.c:44
9029msgid "exclude guides"
9030msgstr "Anleitungen ausschließen"
9031
9032#: builtin/help.c:45
9033msgid "print list of useful guides"
9034msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
9035
9036#: builtin/help.c:46
9037msgid "show man page"
9038msgstr "Handbuch anzeigen"
9039
9040#: builtin/help.c:47
9041msgid "show manual in web browser"
9042msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
9043
9044#: builtin/help.c:49
9045msgid "show info page"
9046msgstr "Info-Seite anzeigen"
9047
9048#: builtin/help.c:55
9049msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9050msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
9051
9052#: builtin/help.c:67
9053#, c-format
9054msgid "unrecognized help format '%s'"
9055msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
9056
9057#: builtin/help.c:94
9058msgid "Failed to start emacsclient."
9059msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
9060
9061#: builtin/help.c:107
9062msgid "Failed to parse emacsclient version."
9063msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
9064
9065#: builtin/help.c:115
9066#, c-format
9067msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9068msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
9069
9070#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
9071#, c-format
9072msgid "failed to exec '%s'"
9073msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
9074
9075#: builtin/help.c:208
9076#, c-format
9077msgid ""
9078"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9079"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9080msgstr ""
9081"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9082"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
9083
9084#: builtin/help.c:220
9085#, c-format
9086msgid ""
9087"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9088"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9089msgstr ""
9090"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9091"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
9092
9093#: builtin/help.c:337
9094#, c-format
9095msgid "'%s': unknown man viewer."
9096msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
9097
9098#: builtin/help.c:354
9099msgid "no man viewer handled the request"
9100msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9101
9102#: builtin/help.c:362
9103msgid "no info viewer handled the request"
9104msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9105
9106#: builtin/help.c:404
9107msgid "Defining attributes per path"
9108msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
9109
9110#: builtin/help.c:405
9111msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9112msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
9113
9114#: builtin/help.c:406
9115msgid "A Git glossary"
9116msgstr "Ein Git-Glossar"
9117
9118#: builtin/help.c:407
9119msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9120msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
9121
9122#: builtin/help.c:408
9123msgid "Defining submodule properties"
9124msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
9125
9126#: builtin/help.c:409
9127msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9128msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
9129
9130#: builtin/help.c:410
9131msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9132msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
9133
9134#: builtin/help.c:411
9135msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9136msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
9137
9138#: builtin/help.c:423
9139msgid "The common Git guides are:\n"
9140msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
9141
9142#: builtin/help.c:441
9143#, c-format
9144msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
9145msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
9146
9147#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
9148#, c-format
9149msgid "usage: %s%s"
9150msgstr "Verwendung: %s%s"
9151
9152#: builtin/index-pack.c:155
9153#, c-format
9154msgid "unable to open %s"
9155msgstr "kann %s nicht öffnen"
9156
9157#: builtin/index-pack.c:205
9158#, c-format
9159msgid "object type mismatch at %s"
9160msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
9161
9162#: builtin/index-pack.c:225
9163#, c-format
9164msgid "did not receive expected object %s"
9165msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
9166
9167#: builtin/index-pack.c:228
9168#, c-format
9169msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9170msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
9171
9172#: builtin/index-pack.c:270
9173#, c-format
9174msgid "cannot fill %d byte"
9175msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9176msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
9177msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
9178
9179#: builtin/index-pack.c:280
9180msgid "early EOF"
9181msgstr "zu frühes Dateiende"
9182
9183#: builtin/index-pack.c:281
9184msgid "read error on input"
9185msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
9186
9187#: builtin/index-pack.c:293
9188msgid "used more bytes than were available"
9189msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
9190
9191#: builtin/index-pack.c:300
9192msgid "pack too large for current definition of off_t"
9193msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
9194
9195#: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
9196msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9197msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
9198
9199#: builtin/index-pack.c:318
9200#, c-format
9201msgid "unable to create '%s'"
9202msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
9203
9204#: builtin/index-pack.c:324
9205#, c-format
9206msgid "cannot open packfile '%s'"
9207msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9208
9209#: builtin/index-pack.c:338
9210msgid "pack signature mismatch"
9211msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
9212
9213#: builtin/index-pack.c:340
9214#, c-format
9215msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9216msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
9217
9218#: builtin/index-pack.c:358
9219#, c-format
9220msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9221msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
9222
9223#: builtin/index-pack.c:479
9224#, c-format
9225msgid "inflate returned %d"
9226msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
9227
9228#: builtin/index-pack.c:528
9229msgid "offset value overflow for delta base object"
9230msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
9231
9232#: builtin/index-pack.c:536
9233msgid "delta base offset is out of bound"
9234msgstr ""
9235"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
9236
9237#: builtin/index-pack.c:544
9238#, c-format
9239msgid "unknown object type %d"
9240msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
9241
9242#: builtin/index-pack.c:575
9243msgid "cannot pread pack file"
9244msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
9245
9246#: builtin/index-pack.c:577
9247#, c-format
9248msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9249msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9250msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
9251msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
9252
9253#: builtin/index-pack.c:603
9254msgid "serious inflate inconsistency"
9255msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
9256
9257#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
9258#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9259#, c-format
9260msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9261msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
9262
9263#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
9264#: builtin/pack-objects.c:261
9265#, c-format
9266msgid "unable to read %s"
9267msgstr "kann %s nicht lesen"
9268
9269#: builtin/index-pack.c:814
9270#, c-format
9271msgid "cannot read existing object info %s"
9272msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen."
9273
9274#: builtin/index-pack.c:822
9275#, c-format
9276msgid "cannot read existing object %s"
9277msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
9278
9279#: builtin/index-pack.c:836
9280#, c-format
9281msgid "invalid blob object %s"
9282msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
9283
9284#: builtin/index-pack.c:851
9285#, c-format
9286msgid "invalid %s"
9287msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
9288
9289#: builtin/index-pack.c:854
9290msgid "Error in object"
9291msgstr "Fehler in Objekt"
9292
9293#: builtin/index-pack.c:856
9294#, c-format
9295msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9296msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
9297
9298#: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
9299msgid "failed to apply delta"
9300msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
9301
9302#: builtin/index-pack.c:1130
9303msgid "Receiving objects"
9304msgstr "Empfange Objekte"
9305
9306#: builtin/index-pack.c:1130
9307msgid "Indexing objects"
9308msgstr "Indiziere Objekte"
9309
9310#: builtin/index-pack.c:1164
9311msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9312msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
9313
9314#: builtin/index-pack.c:1169
9315msgid "cannot fstat packfile"
9316msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
9317
9318#: builtin/index-pack.c:1172
9319msgid "pack has junk at the end"
9320msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
9321
9322#: builtin/index-pack.c:1184
9323msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9324msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
9325
9326#: builtin/index-pack.c:1207
9327msgid "Resolving deltas"
9328msgstr "Löse Unterschiede auf"
9329
9330#: builtin/index-pack.c:1218
9331#, c-format
9332msgid "unable to create thread: %s"
9333msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
9334
9335#: builtin/index-pack.c:1260
9336msgid "confusion beyond insanity"
9337msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
9338
9339#: builtin/index-pack.c:1266
9340#, c-format
9341msgid "completed with %d local object"
9342msgid_plural "completed with %d local objects"
9343msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
9344msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
9345
9346#: builtin/index-pack.c:1278
9347#, c-format
9348msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9349msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
9350
9351#: builtin/index-pack.c:1282
9352#, c-format
9353msgid "pack has %d unresolved delta"
9354msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9355msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
9356msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
9357
9358#: builtin/index-pack.c:1306
9359#, c-format
9360msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9361msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
9362
9363#: builtin/index-pack.c:1382
9364#, c-format
9365msgid "local object %s is corrupt"
9366msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
9367
9368#: builtin/index-pack.c:1408
9369msgid "error while closing pack file"
9370msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
9371
9372#: builtin/index-pack.c:1420
9373#, c-format
9374msgid "cannot write keep file '%s'"
9375msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
9376
9377#: builtin/index-pack.c:1428
9378#, c-format
9379msgid "cannot close written keep file '%s'"
9380msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
9381
9382#: builtin/index-pack.c:1438
9383msgid "cannot store pack file"
9384msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
9385
9386#: builtin/index-pack.c:1446
9387msgid "cannot store index file"
9388msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
9389
9390#: builtin/index-pack.c:1484
9391#, c-format
9392msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9393msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
9394
9395#: builtin/index-pack.c:1552
9396#, c-format
9397msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9398msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9399
9400#: builtin/index-pack.c:1554
9401#, c-format
9402msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9403msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
9404
9405#: builtin/index-pack.c:1602
9406#, c-format
9407msgid "non delta: %d object"
9408msgid_plural "non delta: %d objects"
9409msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
9410msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
9411
9412#: builtin/index-pack.c:1609
9413#, c-format
9414msgid "chain length = %d: %lu object"
9415msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9416msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
9417msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
9418
9419#: builtin/index-pack.c:1622
9420#, c-format
9421msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9422msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
9423
9424#: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
9425#: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
9426#, c-format
9427msgid "bad %s"
9428msgstr "%s ist ungültig"
9429
9430#: builtin/index-pack.c:1743
9431msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9432msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
9433
9434#: builtin/index-pack.c:1745
9435msgid "--stdin requires a git repository"
9436msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
9437
9438#: builtin/index-pack.c:1753
9439msgid "--verify with no packfile name given"
9440msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
9441
9442#: builtin/init-db.c:55
9443#, c-format
9444msgid "cannot stat '%s'"
9445msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
9446
9447#: builtin/init-db.c:61
9448#, c-format
9449msgid "cannot stat template '%s'"
9450msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
9451
9452#: builtin/init-db.c:66
9453#, c-format
9454msgid "cannot opendir '%s'"
9455msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
9456
9457#: builtin/init-db.c:77
9458#, c-format
9459msgid "cannot readlink '%s'"
9460msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
9461
9462#: builtin/init-db.c:79
9463#, c-format
9464msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9465msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
9466
9467#: builtin/init-db.c:85
9468#, c-format
9469msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9470msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
9471
9472#: builtin/init-db.c:89
9473#, c-format
9474msgid "ignoring template %s"
9475msgstr "ignoriere Vorlage %s"
9476
9477#: builtin/init-db.c:120
9478#, c-format
9479msgid "templates not found %s"
9480msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
9481
9482#: builtin/init-db.c:135
9483#, c-format
9484msgid "not copying templates from '%s': %s"
9485msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
9486
9487#: builtin/init-db.c:328
9488#, c-format
9489msgid "unable to handle file type %d"
9490msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
9491
9492#: builtin/init-db.c:331
9493#, c-format
9494msgid "unable to move %s to %s"
9495msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
9496
9497#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9498#, c-format
9499msgid "%s already exists"
9500msgstr "%s existiert bereits"
9501
9502#: builtin/init-db.c:404
9503#, c-format
9504msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9505msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9506
9507#: builtin/init-db.c:405
9508#, c-format
9509msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9510msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9511
9512#: builtin/init-db.c:409
9513#, c-format
9514msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9515msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9516
9517#: builtin/init-db.c:410
9518#, c-format
9519msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9520msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9521
9522#: builtin/init-db.c:458
9523msgid ""
9524"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9525"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9526msgstr ""
9527"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
9528"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
9529
9530#: builtin/init-db.c:481
9531msgid "permissions"
9532msgstr "Berechtigungen"
9533
9534#: builtin/init-db.c:482
9535msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9536msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
9537
9538#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9539#, c-format
9540msgid "cannot mkdir %s"
9541msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
9542
9543#: builtin/init-db.c:525
9544#, c-format
9545msgid "cannot chdir to %s"
9546msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
9547
9548#: builtin/init-db.c:546
9549#, c-format
9550msgid ""
9551"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9552"dir=<directory>)"
9553msgstr ""
9554"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
9555"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
9556
9557#: builtin/init-db.c:574
9558#, c-format
9559msgid "Cannot access work tree '%s'"
9560msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
9561
9562#: builtin/interpret-trailers.c:15
9563msgid ""
9564"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9565"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9566msgstr ""
9567"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9568"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
9569
9570#: builtin/interpret-trailers.c:26
9571msgid "edit files in place"
9572msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
9573
9574#: builtin/interpret-trailers.c:27
9575msgid "trim empty trailers"
9576msgstr "kürzt leere Anhänge"
9577
9578#: builtin/interpret-trailers.c:28
9579msgid "trailer"
9580msgstr "Anhang"
9581
9582#: builtin/interpret-trailers.c:29
9583msgid "trailer(s) to add"
9584msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
9585
9586#: builtin/interpret-trailers.c:42
9587msgid "no input file given for in-place editing"
9588msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
9589
9590#: builtin/log.c:45
9591msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9592msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
9593
9594#: builtin/log.c:46
9595msgid "git show [<options>] <object>..."
9596msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
9597
9598#: builtin/log.c:90
9599#, c-format
9600msgid "invalid --decorate option: %s"
9601msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
9602
9603#: builtin/log.c:147
9604msgid "suppress diff output"
9605msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
9606
9607#: builtin/log.c:148
9608msgid "show source"
9609msgstr "Quelle anzeigen"
9610
9611#: builtin/log.c:149
9612msgid "Use mail map file"
9613msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
9614
9615#: builtin/log.c:150
9616msgid "decorate options"
9617msgstr "decorate-Optionen"
9618
9619#: builtin/log.c:153
9620msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9621msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
9622
9623#: builtin/log.c:249
9624#, c-format
9625msgid "Final output: %d %s\n"
9626msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
9627
9628#: builtin/log.c:497
9629#, c-format
9630msgid "git show %s: bad file"
9631msgstr "git show %s: ungültige Datei"
9632
9633#: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
9634#, c-format
9635msgid "Could not read object %s"
9636msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
9637
9638#: builtin/log.c:630
9639#, c-format
9640msgid "Unknown type: %d"
9641msgstr "Unbekannter Typ: %d"
9642
9643#: builtin/log.c:751
9644msgid "format.headers without value"
9645msgstr "format.headers ohne Wert"
9646
9647#: builtin/log.c:852
9648msgid "name of output directory is too long"
9649msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
9650
9651#: builtin/log.c:868
9652#, c-format
9653msgid "Cannot open patch file %s"
9654msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
9655
9656#: builtin/log.c:885
9657msgid "Need exactly one range."
9658msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
9659
9660#: builtin/log.c:895
9661msgid "Not a range."
9662msgstr "Kein Commit-Bereich."
9663
9664#: builtin/log.c:1001
9665msgid "Cover letter needs email format"
9666msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
9667
9668#: builtin/log.c:1081
9669#, c-format
9670msgid "insane in-reply-to: %s"
9671msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
9672
9673#: builtin/log.c:1108
9674msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9675msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
9676
9677#: builtin/log.c:1158
9678msgid "Two output directories?"
9679msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
9680
9681#: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
9682#, c-format
9683msgid "Unknown commit %s"
9684msgstr "Unbekannter Commit %s"
9685
9686#: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
9687#, c-format
9688msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9689msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
9690
9691#: builtin/log.c:1280
9692msgid "Could not find exact merge base."
9693msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
9694
9695#: builtin/log.c:1284
9696msgid ""
9697"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9698"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9699"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9700msgstr ""
9701"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
9702"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
9703"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
9704"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
9705
9706#: builtin/log.c:1304
9707msgid "Failed to find exact merge base"
9708msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
9709
9710#: builtin/log.c:1315
9711msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9712msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
9713
9714#: builtin/log.c:1319
9715msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9716msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
9717
9718#: builtin/log.c:1368
9719msgid "cannot get patch id"
9720msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
9721
9722#: builtin/log.c:1425
9723msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9724msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
9725
9726#: builtin/log.c:1428
9727msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9728msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
9729
9730#: builtin/log.c:1432
9731msgid "print patches to standard out"
9732msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
9733
9734#: builtin/log.c:1434
9735msgid "generate a cover letter"
9736msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
9737
9738#: builtin/log.c:1436
9739msgid "use simple number sequence for output file names"
9740msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
9741
9742#: builtin/log.c:1437
9743msgid "sfx"
9744msgstr "Dateiendung"
9745
9746#: builtin/log.c:1438
9747msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9748msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
9749
9750#: builtin/log.c:1440
9751msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9752msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
9753
9754#: builtin/log.c:1442
9755msgid "mark the series as Nth re-roll"
9756msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
9757
9758#: builtin/log.c:1444
9759msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9760msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
9761
9762#: builtin/log.c:1447
9763msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9764msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
9765
9766#: builtin/log.c:1450
9767msgid "store resulting files in <dir>"
9768msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
9769
9770#: builtin/log.c:1453
9771msgid "don't strip/add [PATCH]"
9772msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
9773
9774#: builtin/log.c:1456
9775msgid "don't output binary diffs"
9776msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
9777
9778#: builtin/log.c:1458
9779msgid "output all-zero hash in From header"
9780msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
9781
9782#: builtin/log.c:1460
9783msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9784msgstr ""
9785"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
9786
9787#: builtin/log.c:1462
9788msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9789msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
9790
9791#: builtin/log.c:1464
9792msgid "Messaging"
9793msgstr "E-Mail-Einstellungen"
9794
9795#: builtin/log.c:1465
9796msgid "header"
9797msgstr "Header"
9798
9799#: builtin/log.c:1466
9800msgid "add email header"
9801msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
9802
9803#: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9804msgid "email"
9805msgstr "E-Mail"
9806
9807#: builtin/log.c:1467
9808msgid "add To: header"
9809msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
9810
9811#: builtin/log.c:1469
9812msgid "add Cc: header"
9813msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
9814
9815#: builtin/log.c:1471
9816msgid "ident"
9817msgstr "Ident"
9818
9819#: builtin/log.c:1472
9820msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9821msgstr ""
9822"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
9823"fehlend)"
9824
9825#: builtin/log.c:1474
9826msgid "message-id"
9827msgstr "message-id"
9828
9829#: builtin/log.c:1475
9830msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9831msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
9832
9833#: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9834msgid "boundary"
9835msgstr "Grenze"
9836
9837#: builtin/log.c:1477
9838msgid "attach the patch"
9839msgstr "den Patch anhängen"
9840
9841#: builtin/log.c:1480
9842msgid "inline the patch"
9843msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
9844
9845#: builtin/log.c:1484
9846msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9847msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
9848
9849#: builtin/log.c:1486
9850msgid "signature"
9851msgstr "Signatur"
9852
9853#: builtin/log.c:1487
9854msgid "add a signature"
9855msgstr "eine Signatur hinzufügen"
9856
9857#: builtin/log.c:1488
9858msgid "base-commit"
9859msgstr "Basis-Commit"
9860
9861#: builtin/log.c:1489
9862msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9863msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
9864
9865#: builtin/log.c:1491
9866msgid "add a signature from a file"
9867msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
9868
9869#: builtin/log.c:1492
9870msgid "don't print the patch filenames"
9871msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
9872
9873#: builtin/log.c:1567
9874#, c-format
9875msgid "invalid ident line: %s"
9876msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
9877
9878#: builtin/log.c:1582
9879msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9880msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
9881
9882#: builtin/log.c:1584
9883msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9884msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
9885
9886#: builtin/log.c:1592
9887msgid "--name-only does not make sense"
9888msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
9889
9890#: builtin/log.c:1594
9891msgid "--name-status does not make sense"
9892msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
9893
9894#: builtin/log.c:1596
9895msgid "--check does not make sense"
9896msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
9897
9898#: builtin/log.c:1626
9899msgid "standard output, or directory, which one?"
9900msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
9901
9902#: builtin/log.c:1628
9903#, c-format
9904msgid "Could not create directory '%s'"
9905msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
9906
9907#: builtin/log.c:1722
9908#, c-format
9909msgid "unable to read signature file '%s'"
9910msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
9911
9912#: builtin/log.c:1794
9913msgid "Failed to create output files"
9914msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
9915
9916#: builtin/log.c:1843
9917msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9918msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
9919
9920#: builtin/log.c:1897
9921#, c-format
9922msgid ""
9923"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9924msgstr ""
9925"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
9926"manuell an.\n"
9927
9928#: builtin/ls-files.c:468
9929msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9930msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
9931
9932#: builtin/ls-files.c:517
9933msgid "identify the file status with tags"
9934msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
9935
9936#: builtin/ls-files.c:519
9937msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9938msgstr ""
9939"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
9940
9941#: builtin/ls-files.c:521
9942msgid "show cached files in the output (default)"
9943msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
9944
9945#: builtin/ls-files.c:523
9946msgid "show deleted files in the output"
9947msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9948
9949#: builtin/ls-files.c:525
9950msgid "show modified files in the output"
9951msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9952
9953#: builtin/ls-files.c:527
9954msgid "show other files in the output"
9955msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9956
9957#: builtin/ls-files.c:529
9958msgid "show ignored files in the output"
9959msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9960
9961#: builtin/ls-files.c:532
9962msgid "show staged contents' object name in the output"
9963msgstr ""
9964"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
9965"anzeigen"
9966
9967#: builtin/ls-files.c:534
9968msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9969msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
9970
9971#: builtin/ls-files.c:536
9972msgid "show 'other' directories' names only"
9973msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
9974
9975#: builtin/ls-files.c:538
9976msgid "show line endings of files"
9977msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
9978
9979#: builtin/ls-files.c:540
9980msgid "don't show empty directories"
9981msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
9982
9983#: builtin/ls-files.c:543
9984msgid "show unmerged files in the output"
9985msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9986
9987#: builtin/ls-files.c:545
9988msgid "show resolve-undo information"
9989msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
9990
9991#: builtin/ls-files.c:547
9992msgid "skip files matching pattern"
9993msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
9994
9995#: builtin/ls-files.c:550
9996msgid "exclude patterns are read from <file>"
9997msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
9998
9999#: builtin/ls-files.c:553
10000msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10001msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
10002
10003#: builtin/ls-files.c:555
10004msgid "add the standard git exclusions"
10005msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
10006
10007#: builtin/ls-files.c:558
10008msgid "make the output relative to the project top directory"
10009msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
10010
10011#: builtin/ls-files.c:561
10012msgid "recurse through submodules"
10013msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
10014
10015#: builtin/ls-files.c:563
10016msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10017msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
10018
10019#: builtin/ls-files.c:564
10020msgid "tree-ish"
10021msgstr "Commit-Referenz"
10022
10023#: builtin/ls-files.c:565
10024msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10025msgstr ""
10026"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
10027"vorhanden sind"
10028
10029#: builtin/ls-files.c:567
10030msgid "show debugging data"
10031msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
10032
10033#: builtin/ls-remote.c:7
10034msgid ""
10035"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10036"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10037"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10038msgstr ""
10039"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
10040"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10041"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
10042
10043#: builtin/ls-remote.c:52
10044msgid "do not print remote URL"
10045msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
10046
10047#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10048msgid "exec"
10049msgstr "Programm"
10050
10051#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10052msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10053msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
10054
10055#: builtin/ls-remote.c:58
10056msgid "limit to tags"
10057msgstr "auf Tags einschränken"
10058
10059#: builtin/ls-remote.c:59
10060msgid "limit to heads"
10061msgstr "auf Branches einschränken"
10062
10063#: builtin/ls-remote.c:60
10064msgid "do not show peeled tags"
10065msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
10066
10067#: builtin/ls-remote.c:62
10068msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10069msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
10070
10071#: builtin/ls-remote.c:64
10072msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10073msgstr ""
10074"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
10075"gefunden wurden"
10076
10077#: builtin/ls-remote.c:66
10078msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10079msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen"
10080
10081#: builtin/ls-tree.c:29
10082msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10083msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
10084
10085#: builtin/ls-tree.c:127
10086msgid "only show trees"
10087msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
10088
10089#: builtin/ls-tree.c:129
10090msgid "recurse into subtrees"
10091msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
10092
10093#: builtin/ls-tree.c:131
10094msgid "show trees when recursing"
10095msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
10096
10097#: builtin/ls-tree.c:134
10098msgid "terminate entries with NUL byte"
10099msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
10100
10101#: builtin/ls-tree.c:135
10102msgid "include object size"
10103msgstr "Objektgröße einschließen"
10104
10105#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10106msgid "list only filenames"
10107msgstr "nur Dateinamen auflisten"
10108
10109#: builtin/ls-tree.c:142
10110msgid "use full path names"
10111msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
10112
10113#: builtin/ls-tree.c:144
10114msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10115msgstr ""
10116"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
10117"(impliziert --full-name)"
10118
10119#: builtin/mailsplit.c:241
10120#, c-format
10121msgid "empty mbox: '%s'"
10122msgstr "Leere mbox: '%s'"
10123
10124#: builtin/merge.c:47
10125msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10126msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
10127
10128#: builtin/merge.c:48
10129msgid "git merge --abort"
10130msgstr "git merge --abort"
10131
10132#: builtin/merge.c:49
10133msgid "git merge --continue"
10134msgstr "git merge --continue"
10135
10136#: builtin/merge.c:104
10137msgid "switch `m' requires a value"
10138msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
10139
10140#: builtin/merge.c:141
10141#, c-format
10142msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10143msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
10144
10145#: builtin/merge.c:142
10146#, c-format
10147msgid "Available strategies are:"
10148msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
10149
10150#: builtin/merge.c:147
10151#, c-format
10152msgid "Available custom strategies are:"
10153msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
10154
10155#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
10156msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10157msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10158
10159#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10160msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10161msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10162
10163#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
10164msgid "(synonym to --stat)"
10165msgstr "(Synonym für --stat)"
10166
10167#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
10168msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10169msgstr ""
10170"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
10171"hinzufügen"
10172
10173#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10174msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10175msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
10176
10177#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
10178msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10179msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
10180
10181#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10182msgid "edit message before committing"
10183msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
10184
10185#: builtin/merge.c:211
10186msgid "allow fast-forward (default)"
10187msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
10188
10189#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10190msgid "abort if fast-forward is not possible"
10191msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
10192
10193#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
10194msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10195msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
10196
10197#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
10198#: builtin/revert.c:109
10199msgid "strategy"
10200msgstr "Strategie"
10201
10202#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
10203msgid "merge strategy to use"
10204msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
10205
10206#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
10207msgid "option=value"
10208msgstr "Option=Wert"
10209
10210#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
10211msgid "option for selected merge strategy"
10212msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
10213
10214#: builtin/merge.c:223
10215msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10216msgstr ""
10217"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
10218
10219#: builtin/merge.c:227
10220msgid "abort the current in-progress merge"
10221msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
10222
10223#: builtin/merge.c:229
10224msgid "continue the current in-progress merge"
10225msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
10226
10227#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
10228msgid "allow merging unrelated histories"
10229msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
10230
10231#: builtin/merge.c:259
10232msgid "could not run stash."
10233msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
10234
10235#: builtin/merge.c:264
10236msgid "stash failed"
10237msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
10238
10239#: builtin/merge.c:269
10240#, c-format
10241msgid "not a valid object: %s"
10242msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
10243
10244#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
10245msgid "read-tree failed"
10246msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
10247
10248#: builtin/merge.c:335
10249msgid " (nothing to squash)"
10250msgstr " (nichts zu quetschen)"
10251
10252#: builtin/merge.c:346
10253#, c-format
10254msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10255msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10256
10257#: builtin/merge.c:396
10258#, c-format
10259msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10260msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10261
10262#: builtin/merge.c:447
10263#, c-format
10264msgid "'%s' does not point to a commit"
10265msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
10266
10267#: builtin/merge.c:537
10268#, c-format
10269msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10270msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
10271
10272#: builtin/merge.c:657
10273msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10274msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10275
10276#: builtin/merge.c:671
10277#, c-format
10278msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10279msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
10280
10281#: builtin/merge.c:686
10282#, c-format
10283msgid "unable to write %s"
10284msgstr "konnte %s nicht schreiben"
10285
10286#: builtin/merge.c:738
10287#, c-format
10288msgid "Could not read from '%s'"
10289msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
10290
10291#: builtin/merge.c:747
10292#, c-format
10293msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10294msgstr ""
10295"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
10296"abzuschließen.\n"
10297
10298#: builtin/merge.c:753
10299#, c-format
10300msgid ""
10301"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10302"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10303"\n"
10304"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10305"the commit.\n"
10306msgstr ""
10307"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
10308"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
10309"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
10310"\n"
10311"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
10312"bricht den Commit ab.\n"
10313
10314#: builtin/merge.c:777
10315msgid "Empty commit message."
10316msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
10317
10318#: builtin/merge.c:797
10319#, c-format
10320msgid "Wonderful.\n"
10321msgstr "Wunderbar.\n"
10322
10323#: builtin/merge.c:850
10324#, c-format
10325msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10326msgstr ""
10327"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
10328"Sie dann das Ergebnis.\n"
10329
10330#: builtin/merge.c:889
10331msgid "No current branch."
10332msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
10333
10334#: builtin/merge.c:891
10335msgid "No remote for the current branch."
10336msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
10337
10338#: builtin/merge.c:893
10339msgid "No default upstream defined for the current branch."
10340msgstr ""
10341"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
10342
10343#: builtin/merge.c:898
10344#, c-format
10345msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10346msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
10347
10348#: builtin/merge.c:945
10349#, c-format
10350msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10351msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
10352
10353#: builtin/merge.c:1046
10354#, c-format
10355msgid "not something we can merge in %s: %s"
10356msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
10357
10358#: builtin/merge.c:1080
10359msgid "not something we can merge"
10360msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
10361
10362#: builtin/merge.c:1145
10363msgid "--abort expects no arguments"
10364msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
10365
10366#: builtin/merge.c:1149
10367msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10368msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
10369
10370#: builtin/merge.c:1161
10371msgid "--continue expects no arguments"
10372msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
10373
10374#: builtin/merge.c:1165
10375msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10376msgstr "Es ist keine Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
10377
10378#: builtin/merge.c:1181
10379msgid ""
10380"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10381"Please, commit your changes before you merge."
10382msgstr ""
10383"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10384"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10385
10386#: builtin/merge.c:1188
10387msgid ""
10388"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10389"Please, commit your changes before you merge."
10390msgstr ""
10391"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
10392"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10393
10394#: builtin/merge.c:1191
10395msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10396msgstr ""
10397"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
10398
10399#: builtin/merge.c:1200
10400msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10401msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
10402
10403#: builtin/merge.c:1208
10404msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10405msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
10406
10407#: builtin/merge.c:1225
10408msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10409msgstr ""
10410"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
10411
10412#: builtin/merge.c:1227
10413msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10414msgstr ""
10415"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
10416"werden."
10417
10418#: builtin/merge.c:1232
10419#, c-format
10420msgid "%s - not something we can merge"
10421msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
10422
10423#: builtin/merge.c:1234
10424msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10425msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
10426
10427#: builtin/merge.c:1268
10428#, c-format
10429msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10430msgstr ""
10431"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10432
10433#: builtin/merge.c:1271
10434#, c-format
10435msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10436msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10437
10438#: builtin/merge.c:1274
10439#, c-format
10440msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10441msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
10442
10443#: builtin/merge.c:1277
10444#, c-format
10445msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10446msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
10447
10448#: builtin/merge.c:1339
10449msgid "refusing to merge unrelated histories"
10450msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
10451
10452#: builtin/merge.c:1348
10453msgid "Already up-to-date."
10454msgstr "Bereits aktuell."
10455
10456#: builtin/merge.c:1358
10457#, c-format
10458msgid "Updating %s..%s\n"
10459msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
10460
10461#: builtin/merge.c:1399
10462#, c-format
10463msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10464msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
10465
10466#: builtin/merge.c:1406
10467#, c-format
10468msgid "Nope.\n"
10469msgstr "Nein.\n"
10470
10471#: builtin/merge.c:1431
10472msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10473msgstr "Bereits aktuell."
10474
10475#: builtin/merge.c:1437
10476msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10477msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
10478
10479#: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
10480#, c-format
10481msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10482msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
10483
10484#: builtin/merge.c:1464
10485#, c-format
10486msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10487msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
10488
10489#: builtin/merge.c:1530
10490#, c-format
10491msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10492msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
10493
10494#: builtin/merge.c:1532
10495#, c-format
10496msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10497msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
10498
10499#: builtin/merge.c:1541
10500#, c-format
10501msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10502msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
10503
10504#: builtin/merge.c:1553
10505#, c-format
10506msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10507msgstr ""
10508"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
10509
10510#: builtin/merge-base.c:30
10511msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10512msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
10513
10514#: builtin/merge-base.c:31
10515msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10516msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
10517
10518#: builtin/merge-base.c:32
10519msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10520msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
10521
10522#: builtin/merge-base.c:33
10523msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10524msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
10525
10526#: builtin/merge-base.c:34
10527msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10528msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
10529
10530#: builtin/merge-base.c:218
10531msgid "output all common ancestors"
10532msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
10533
10534#: builtin/merge-base.c:220
10535msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10536msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
10537
10538#: builtin/merge-base.c:222
10539msgid "list revs not reachable from others"
10540msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
10541
10542#: builtin/merge-base.c:224
10543msgid "is the first one ancestor of the other?"
10544msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?"
10545
10546#: builtin/merge-base.c:226
10547msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10548msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
10549
10550#: builtin/merge-file.c:9
10551msgid ""
10552"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10553"<orig-file> <file2>"
10554msgstr ""
10555"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
10556"<orig-Datei> <Datei2>"
10557
10558#: builtin/merge-file.c:33
10559msgid "send results to standard output"
10560msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
10561
10562#: builtin/merge-file.c:34
10563msgid "use a diff3 based merge"
10564msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
10565
10566#: builtin/merge-file.c:35
10567msgid "for conflicts, use our version"
10568msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
10569
10570#: builtin/merge-file.c:37
10571msgid "for conflicts, use their version"
10572msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
10573
10574#: builtin/merge-file.c:39
10575msgid "for conflicts, use a union version"
10576msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
10577
10578#: builtin/merge-file.c:42
10579msgid "for conflicts, use this marker size"
10580msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
10581
10582#: builtin/merge-file.c:43
10583msgid "do not warn about conflicts"
10584msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
10585
10586#: builtin/merge-file.c:45
10587msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10588msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
10589
10590#: builtin/merge-recursive.c:45
10591#, c-format
10592msgid "unknown option %s"
10593msgstr "unbekannte Option: %s"
10594
10595#: builtin/merge-recursive.c:51
10596#, c-format
10597msgid "could not parse object '%s'"
10598msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
10599
10600#: builtin/merge-recursive.c:55
10601#, c-format
10602msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10603msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10604msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
10605msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
10606
10607#: builtin/merge-recursive.c:63
10608msgid "not handling anything other than two heads merge."
10609msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10610
10611#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10612#, c-format
10613msgid "could not resolve ref '%s'"
10614msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
10615
10616#: builtin/merge-recursive.c:77
10617#, c-format
10618msgid "Merging %s with %s\n"
10619msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
10620
10621#: builtin/mktree.c:65
10622msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10623msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10624
10625#: builtin/mktree.c:153
10626msgid "input is NUL terminated"
10627msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
10628
10629#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10630msgid "allow missing objects"
10631msgstr "fehlende Objekte erlauben"
10632
10633#: builtin/mktree.c:155
10634msgid "allow creation of more than one tree"
10635msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
10636
10637#: builtin/mv.c:17
10638msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10639msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
10640
10641#: builtin/mv.c:83
10642#, c-format
10643msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10644msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
10645
10646#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
10647msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10648msgstr ""
10649"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10650"benutzen\n"
10651"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10652
10653#: builtin/mv.c:103
10654#, c-format
10655msgid "%.*s is in index"
10656msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
10657
10658#: builtin/mv.c:125
10659msgid "force move/rename even if target exists"
10660msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
10661
10662#: builtin/mv.c:126
10663msgid "skip move/rename errors"
10664msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
10665
10666#: builtin/mv.c:168
10667#, c-format
10668msgid "destination '%s' is not a directory"
10669msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
10670
10671#: builtin/mv.c:179
10672#, c-format
10673msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10674msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
10675
10676#: builtin/mv.c:183
10677msgid "bad source"
10678msgstr "ungültige Quelle"
10679
10680#: builtin/mv.c:186
10681msgid "can not move directory into itself"
10682msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
10683
10684#: builtin/mv.c:189
10685msgid "cannot move directory over file"
10686msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
10687
10688#: builtin/mv.c:198
10689msgid "source directory is empty"
10690msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
10691
10692#: builtin/mv.c:223
10693msgid "not under version control"
10694msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
10695
10696#: builtin/mv.c:226
10697msgid "destination exists"
10698msgstr "Ziel existiert bereits"
10699
10700#: builtin/mv.c:234
10701#, c-format
10702msgid "overwriting '%s'"
10703msgstr "überschreibe '%s'"
10704
10705#: builtin/mv.c:237
10706msgid "Cannot overwrite"
10707msgstr "Kann nicht überschreiben"
10708
10709#: builtin/mv.c:240
10710msgid "multiple sources for the same target"
10711msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
10712
10713#: builtin/mv.c:242
10714msgid "destination directory does not exist"
10715msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
10716
10717#: builtin/mv.c:249
10718#, c-format
10719msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10720msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
10721
10722#: builtin/mv.c:270
10723#, c-format
10724msgid "Renaming %s to %s\n"
10725msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
10726
10727#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
10728#, c-format
10729msgid "renaming '%s' failed"
10730msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
10731
10732#: builtin/name-rev.c:338
10733msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10734msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
10735
10736#: builtin/name-rev.c:339
10737msgid "git name-rev [<options>] --all"
10738msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
10739
10740#: builtin/name-rev.c:340
10741msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10742msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
10743
10744#: builtin/name-rev.c:395
10745msgid "print only names (no SHA-1)"
10746msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
10747
10748#: builtin/name-rev.c:396
10749msgid "only use tags to name the commits"
10750msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
10751
10752#: builtin/name-rev.c:398
10753msgid "only use refs matching <pattern>"
10754msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
10755
10756#: builtin/name-rev.c:400
10757msgid "ignore refs matching <pattern>"
10758msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen"
10759
10760#: builtin/name-rev.c:402
10761msgid "list all commits reachable from all refs"
10762msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
10763
10764#: builtin/name-rev.c:403
10765msgid "read from stdin"
10766msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
10767
10768#: builtin/name-rev.c:404
10769msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10770msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
10771
10772#: builtin/name-rev.c:410
10773msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10774msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
10775
10776#: builtin/notes.c:26
10777msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10778msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
10779
10780#: builtin/notes.c:27
10781msgid ""
10782"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10783"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10784msgstr ""
10785"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10786"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
10787
10788#: builtin/notes.c:28
10789msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10790msgstr ""
10791"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
10792
10793#: builtin/notes.c:29
10794msgid ""
10795"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10796"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10797msgstr ""
10798"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
10799"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
10800
10801#: builtin/notes.c:30
10802msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10803msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
10804
10805#: builtin/notes.c:31
10806msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10807msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
10808
10809#: builtin/notes.c:32
10810msgid ""
10811"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10812msgstr ""
10813"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
10814"Referenz>"
10815
10816#: builtin/notes.c:33
10817msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10818msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10819
10820#: builtin/notes.c:34
10821msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10822msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10823
10824#: builtin/notes.c:35
10825msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10826msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
10827
10828#: builtin/notes.c:36
10829msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10830msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
10831
10832#: builtin/notes.c:37
10833msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10834msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
10835
10836#: builtin/notes.c:42
10837msgid "git notes [list [<object>]]"
10838msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
10839
10840#: builtin/notes.c:47
10841msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10842msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
10843
10844#: builtin/notes.c:52
10845msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10846msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
10847
10848#: builtin/notes.c:53
10849msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10850msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
10851
10852#: builtin/notes.c:58
10853msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10854msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
10855
10856#: builtin/notes.c:63
10857msgid "git notes edit [<object>]"
10858msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
10859
10860#: builtin/notes.c:68
10861msgid "git notes show [<object>]"
10862msgstr "git notes show [<Objekt>]"
10863
10864#: builtin/notes.c:73
10865msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10866msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
10867
10868#: builtin/notes.c:74
10869msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10870msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
10871
10872#: builtin/notes.c:75
10873msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10874msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
10875
10876#: builtin/notes.c:80
10877msgid "git notes remove [<object>]"
10878msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
10879
10880#: builtin/notes.c:85
10881msgid "git notes prune [<options>]"
10882msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
10883
10884#: builtin/notes.c:90
10885msgid "git notes get-ref"
10886msgstr "git notes get-ref"
10887
10888#: builtin/notes.c:95
10889msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10890msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
10891
10892#: builtin/notes.c:148
10893#, c-format
10894msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10895msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
10896
10897#: builtin/notes.c:152
10898msgid "could not read 'show' output"
10899msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
10900
10901#: builtin/notes.c:160
10902#, c-format
10903msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10904msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
10905
10906#: builtin/notes.c:195
10907msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10908msgstr ""
10909"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
10910
10911#: builtin/notes.c:204
10912msgid "unable to write note object"
10913msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
10914
10915#: builtin/notes.c:206
10916#, c-format
10917msgid "the note contents have been left in %s"
10918msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
10919
10920#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10921#, c-format
10922msgid "cannot read '%s'"
10923msgstr "kann '%s' nicht lesen"
10924
10925#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10926#, c-format
10927msgid "could not open or read '%s'"
10928msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
10929
10930#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10931#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10932#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10933#, c-format
10934msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10935msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
10936
10937#: builtin/notes.c:258
10938#, c-format
10939msgid "failed to read object '%s'."
10940msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
10941
10942#: builtin/notes.c:262
10943#, c-format
10944msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10945msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
10946
10947#: builtin/notes.c:302
10948#, c-format
10949msgid "malformed input line: '%s'."
10950msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
10951
10952#: builtin/notes.c:317
10953#, c-format
10954msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10955msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
10956
10957#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10958#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10959#.
10960#: builtin/notes.c:348
10961#, c-format
10962msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10963msgstr ""
10964"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
10965"zurückgewiesen"
10966
10967#: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
10968#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
10969#: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
10970msgid "too many parameters"
10971msgstr "zu viele Parameter"
10972
10973#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
10974#, c-format
10975msgid "no note found for object %s."
10976msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
10977
10978#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10979msgid "note contents as a string"
10980msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
10981
10982#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10983msgid "note contents in a file"
10984msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
10985
10986#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10987msgid "reuse and edit specified note object"
10988msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
10989
10990#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10991msgid "reuse specified note object"
10992msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
10993
10994#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
10995msgid "allow storing empty note"
10996msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
10997
10998#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
10999msgid "replace existing notes"
11000msgstr "existierende Notizen ersetzen"
11001
11002#: builtin/notes.c:440
11003#, c-format
11004msgid ""
11005"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11006"existing notes"
11007msgstr ""
11008"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
11009"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11010
11011#: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
11012#, c-format
11013msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11014msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
11015
11016#: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
11017#, c-format
11018msgid "Removing note for object %s\n"
11019msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
11020
11021#: builtin/notes.c:487
11022msgid "read objects from stdin"
11023msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
11024
11025#: builtin/notes.c:489
11026msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11027msgstr ""
11028"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
11029"stdin)"
11030
11031#: builtin/notes.c:507
11032msgid "too few parameters"
11033msgstr "zu wenig Parameter"
11034
11035#: builtin/notes.c:528
11036#, c-format
11037msgid ""
11038"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11039"existing notes"
11040msgstr ""
11041"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
11042"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11043
11044#: builtin/notes.c:540
11045#, c-format
11046msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11047msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
11048
11049#: builtin/notes.c:592
11050#, c-format
11051msgid ""
11052"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11053"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11054msgstr ""
11055"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
11056"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
11057
11058#: builtin/notes.c:687
11059msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11060msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11061
11062#: builtin/notes.c:689
11063msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11064msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
11065
11066#: builtin/notes.c:691
11067msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11068msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
11069
11070#: builtin/notes.c:711
11071msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11072msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11073
11074#: builtin/notes.c:713
11075msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11076msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
11077
11078#: builtin/notes.c:715
11079msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11080msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
11081
11082#: builtin/notes.c:728
11083msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11084msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
11085
11086#: builtin/notes.c:731
11087msgid "failed to finalize notes merge"
11088msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
11089
11090#: builtin/notes.c:757
11091#, c-format
11092msgid "unknown notes merge strategy %s"
11093msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
11094
11095#: builtin/notes.c:773
11096msgid "General options"
11097msgstr "Allgemeine Optionen"
11098
11099#: builtin/notes.c:775
11100msgid "Merge options"
11101msgstr "Merge-Optionen"
11102
11103#: builtin/notes.c:777
11104msgid ""
11105"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11106"cat_sort_uniq)"
11107msgstr ""
11108"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
11109"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11110
11111#: builtin/notes.c:779
11112msgid "Committing unmerged notes"
11113msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
11114
11115#: builtin/notes.c:781
11116msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11117msgstr ""
11118"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
11119"committet werden"
11120
11121#: builtin/notes.c:783
11122msgid "Aborting notes merge resolution"
11123msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
11124
11125#: builtin/notes.c:785
11126msgid "abort notes merge"
11127msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
11128
11129#: builtin/notes.c:796
11130msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11131msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
11132
11133#: builtin/notes.c:801
11134msgid "must specify a notes ref to merge"
11135msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
11136
11137#: builtin/notes.c:825
11138#, c-format
11139msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11140msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
11141
11142#: builtin/notes.c:862
11143#, c-format
11144msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11145msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
11146
11147#: builtin/notes.c:865
11148#, c-format
11149msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11150msgstr ""
11151"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
11152
11153#: builtin/notes.c:867
11154#, c-format
11155msgid ""
11156"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11157"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11158"abort'.\n"
11159msgstr ""
11160"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
11161"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
11162"commit',\n"
11163"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
11164
11165#: builtin/notes.c:889
11166#, c-format
11167msgid "Object %s has no note\n"
11168msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
11169
11170#: builtin/notes.c:901
11171msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11172msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
11173
11174#: builtin/notes.c:904
11175msgid "read object names from the standard input"
11176msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
11177
11178#: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
11179msgid "do not remove, show only"
11180msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
11181
11182#: builtin/notes.c:943
11183msgid "report pruned notes"
11184msgstr "gelöschte Notizen melden"
11185
11186#: builtin/notes.c:985
11187msgid "notes-ref"
11188msgstr "Notiz-Referenz"
11189
11190#: builtin/notes.c:986
11191msgid "use notes from <notes-ref>"
11192msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
11193
11194#: builtin/notes.c:1021
11195#, c-format
11196msgid "unknown subcommand: %s"
11197msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
11198
11199#: builtin/pack-objects.c:30
11200msgid ""
11201"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11202msgstr ""
11203"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
11204"<Objektliste>]"
11205
11206#: builtin/pack-objects.c:31
11207msgid ""
11208"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11209msgstr ""
11210"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
11211"<Objektliste>]"
11212
11213#: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
11214#, c-format
11215msgid "deflate error (%d)"
11216msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
11217
11218#: builtin/pack-objects.c:776
11219msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11220msgstr ""
11221"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
11222"aufgetrennt."
11223
11224#: builtin/pack-objects.c:789
11225msgid "Writing objects"
11226msgstr "Schreibe Objekte"
11227
11228#: builtin/pack-objects.c:1069
11229msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11230msgstr ""
11231"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
11232"Datei\n"
11233"geschrieben wurden."
11234
11235#: builtin/pack-objects.c:2434
11236msgid "Compressing objects"
11237msgstr "Komprimiere Objekte"
11238
11239#: builtin/pack-objects.c:2843
11240#, c-format
11241msgid "unsupported index version %s"
11242msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
11243
11244#: builtin/pack-objects.c:2847
11245#, c-format
11246msgid "bad index version '%s'"
11247msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
11248
11249#: builtin/pack-objects.c:2877
11250msgid "do not show progress meter"
11251msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
11252
11253#: builtin/pack-objects.c:2879
11254msgid "show progress meter"
11255msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
11256
11257#: builtin/pack-objects.c:2881
11258msgid "show progress meter during object writing phase"
11259msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen"
11260
11261#: builtin/pack-objects.c:2884
11262msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11263msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
11264
11265#: builtin/pack-objects.c:2885
11266msgid "version[,offset]"
11267msgstr "version[,offset]"
11268
11269#: builtin/pack-objects.c:2886
11270msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11271msgstr ""
11272"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
11273
11274#: builtin/pack-objects.c:2889
11275msgid "maximum size of each output pack file"
11276msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
11277
11278#: builtin/pack-objects.c:2891
11279msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11280msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
11281
11282#: builtin/pack-objects.c:2893
11283msgid "ignore packed objects"
11284msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
11285
11286#: builtin/pack-objects.c:2895
11287msgid "limit pack window by objects"
11288msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
11289
11290#: builtin/pack-objects.c:2897
11291msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11292msgstr ""
11293"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
11294
11295#: builtin/pack-objects.c:2899
11296msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11297msgstr ""
11298"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
11299
11300#: builtin/pack-objects.c:2901
11301msgid "reuse existing deltas"
11302msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
11303
11304#: builtin/pack-objects.c:2903
11305msgid "reuse existing objects"
11306msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
11307
11308#: builtin/pack-objects.c:2905
11309msgid "use OFS_DELTA objects"
11310msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
11311
11312#: builtin/pack-objects.c:2907
11313msgid "use threads when searching for best delta matches"
11314msgstr ""
11315"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
11316"verwenden"
11317
11318#: builtin/pack-objects.c:2909
11319msgid "do not create an empty pack output"
11320msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
11321
11322#: builtin/pack-objects.c:2911
11323msgid "read revision arguments from standard input"
11324msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
11325
11326#: builtin/pack-objects.c:2913
11327msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11328msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
11329
11330#: builtin/pack-objects.c:2916
11331msgid "include objects reachable from any reference"
11332msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
11333
11334#: builtin/pack-objects.c:2919
11335msgid "include objects referred by reflog entries"
11336msgstr ""
11337"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
11338
11339#: builtin/pack-objects.c:2922
11340msgid "include objects referred to by the index"
11341msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
11342
11343#: builtin/pack-objects.c:2925
11344msgid "output pack to stdout"
11345msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
11346
11347#: builtin/pack-objects.c:2927
11348msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11349msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
11350
11351#: builtin/pack-objects.c:2929
11352msgid "keep unreachable objects"
11353msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
11354
11355#: builtin/pack-objects.c:2931
11356msgid "pack loose unreachable objects"
11357msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
11358
11359#: builtin/pack-objects.c:2933
11360msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11361msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
11362
11363#: builtin/pack-objects.c:2936
11364msgid "create thin packs"
11365msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
11366
11367#: builtin/pack-objects.c:2938
11368msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11369msgstr ""
11370"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
11371
11372#: builtin/pack-objects.c:2940
11373msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11374msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
11375
11376#: builtin/pack-objects.c:2942
11377msgid "pack compression level"
11378msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
11379
11380#: builtin/pack-objects.c:2944
11381msgid "do not hide commits by grafts"
11382msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
11383
11384#: builtin/pack-objects.c:2946
11385msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11386msgstr ""
11387"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
11388
11389#: builtin/pack-objects.c:2948
11390msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11391msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
11392
11393#: builtin/pack-objects.c:3075
11394msgid "Counting objects"
11395msgstr "Zähle Objekte"
11396
11397#: builtin/pack-refs.c:6
11398msgid "git pack-refs [<options>]"
11399msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
11400
11401#: builtin/pack-refs.c:14
11402msgid "pack everything"
11403msgstr "alles packen"
11404
11405#: builtin/pack-refs.c:15
11406msgid "prune loose refs (default)"
11407msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
11408
11409#: builtin/prune-packed.c:7
11410msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11411msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11412
11413#: builtin/prune-packed.c:40
11414msgid "Removing duplicate objects"
11415msgstr "Lösche doppelte Objekte"
11416
11417#: builtin/prune.c:11
11418msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11419msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
11420
11421#: builtin/prune.c:106
11422msgid "report pruned objects"
11423msgstr "gelöschte Objekte melden"
11424
11425#: builtin/prune.c:109
11426msgid "expire objects older than <time>"
11427msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
11428
11429#: builtin/prune.c:123
11430msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11431msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
11432
11433#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11434#, c-format
11435msgid "Invalid value for %s: %s"
11436msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
11437
11438#: builtin/pull.c:76
11439msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11440msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11441
11442#: builtin/pull.c:124
11443msgid "control for recursive fetching of submodules"
11444msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
11445
11446#: builtin/pull.c:128
11447msgid "Options related to merging"
11448msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
11449
11450#: builtin/pull.c:131
11451msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11452msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
11453
11454#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
11455msgid "allow fast-forward"
11456msgstr "Vorspulen erlauben"
11457
11458#: builtin/pull.c:164
11459msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11460msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
11461
11462#: builtin/pull.c:180
11463msgid "Options related to fetching"
11464msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
11465
11466#: builtin/pull.c:198
11467msgid "number of submodules pulled in parallel"
11468msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
11469
11470#: builtin/pull.c:287
11471#, c-format
11472msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11473msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
11474
11475#: builtin/pull.c:399
11476msgid ""
11477"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11478"fetched."
11479msgstr ""
11480"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
11481"angefordert wurden."
11482
11483#: builtin/pull.c:401
11484msgid ""
11485"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11486msgstr ""
11487"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
11488"angefordert wurden."
11489
11490#: builtin/pull.c:402
11491msgid ""
11492"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11493"matches on the remote end."
11494msgstr ""
11495"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
11496"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
11497
11498#: builtin/pull.c:405
11499#, c-format
11500msgid ""
11501"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11502"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11503"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11504msgstr ""
11505"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
11506"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
11507"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
11508"der Befehlszeile angeben."
11509
11510#: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
11511msgid "You are not currently on a branch."
11512msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
11513
11514#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
11515msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11516msgstr ""
11517"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
11518"möchten."
11519
11520#: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
11521msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11522msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
11523
11524#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
11525msgid "See git-pull(1) for details."
11526msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
11527
11528#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
11529#: git-parse-remote.sh:64
11530msgid "<remote>"
11531msgstr "<Remote-Repository>"
11532
11533#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
11534#: git-parse-remote.sh:65
11535msgid "<branch>"
11536msgstr "<Branch>"
11537
11538#: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
11539msgid "There is no tracking information for the current branch."
11540msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
11541
11542#: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
11543msgid ""
11544"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11545msgstr ""
11546"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
11547"Sie\n"
11548"dies tun mit:"
11549
11550#: builtin/pull.c:439
11551#, c-format
11552msgid ""
11553"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11554"from the remote, but no such ref was fetched."
11555msgstr ""
11556"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
11557"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
11558"wurde nicht angefordert."
11559
11560#: builtin/pull.c:792
11561msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11562msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
11563
11564#: builtin/pull.c:840
11565msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11566msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
11567
11568#: builtin/pull.c:848
11569msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11570msgstr ""
11571"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
11572"vorgemerkt sind."
11573
11574#: builtin/pull.c:851
11575msgid "pull with rebase"
11576msgstr "Pull mit Rebase"
11577
11578#: builtin/pull.c:852
11579msgid "please commit or stash them."
11580msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11581
11582#: builtin/pull.c:877
11583#, c-format
11584msgid ""
11585"fetch updated the current branch head.\n"
11586"fast-forwarding your working tree from\n"
11587"commit %s."
11588msgstr ""
11589"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
11590"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
11591
11592#: builtin/pull.c:882
11593#, c-format
11594msgid ""
11595"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11596"After making sure that you saved anything precious from\n"
11597"$ git diff %s\n"
11598"output, run\n"
11599"$ git reset --hard\n"
11600"to recover."
11601msgstr ""
11602"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
11603"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
11604"$ git diff %s\n"
11605"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
11606"$ git reset --hard\n"
11607"zur Wiederherstellung aus."
11608
11609#: builtin/pull.c:897
11610msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11611msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
11612
11613#: builtin/pull.c:901
11614msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11615msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
11616
11617#: builtin/pull.c:908
11618msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11619msgstr "Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen ausführen."
11620
11621#: builtin/push.c:17
11622msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11623msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11624
11625#: builtin/push.c:90
11626msgid "tag shorthand without <tag>"
11627msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
11628
11629#: builtin/push.c:100
11630msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11631msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
11632
11633#: builtin/push.c:144
11634msgid ""
11635"\n"
11636"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11637msgstr ""
11638"\n"
11639"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
11640"config'."
11641
11642#: builtin/push.c:147
11643#, c-format
11644msgid ""
11645"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11646"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11647"on the remote, use\n"
11648"\n"
11649"    git push %s HEAD:%s\n"
11650"\n"
11651"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11652"\n"
11653"    git push %s %s\n"
11654"%s"
11655msgstr ""
11656"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
11657"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
11658"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
11659"\n"
11660"    git push %s HEAD:%s\n"
11661"\n"
11662"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
11663"benutzen Sie:\n"
11664"\n"
11665"    git push %s %s\n"
11666"%s"
11667
11668#: builtin/push.c:162
11669#, c-format
11670msgid ""
11671"You are not currently on a branch.\n"
11672"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11673"state now, use\n"
11674"\n"
11675"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11676msgstr ""
11677"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
11678"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
11679"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
11680"\n"
11681"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
11682
11683#: builtin/push.c:176
11684#, c-format
11685msgid ""
11686"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11687"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11688"\n"
11689"    git push --set-upstream %s %s\n"
11690msgstr ""
11691"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
11692"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
11693"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
11694"\n"
11695"    git push --set-upstream %s %s\n"
11696
11697#: builtin/push.c:184
11698#, c-format
11699msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11700msgstr ""
11701"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
11702
11703#: builtin/push.c:187
11704#, c-format
11705msgid ""
11706"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11707"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11708"to update which remote branch."
11709msgstr ""
11710"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
11711"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
11712"Remote-Branch zu aktualisieren."
11713
11714#: builtin/push.c:246
11715msgid ""
11716"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11717msgstr ""
11718"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
11719"\"nothing\"."
11720
11721#: builtin/push.c:253
11722msgid ""
11723"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11724"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11725"'git pull ...') before pushing again.\n"
11726"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11727msgstr ""
11728"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
11729"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
11730"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
11731"erneut ausführen.\n"
11732"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11733"für weitere Details."
11734
11735#: builtin/push.c:259
11736msgid ""
11737"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11738"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11739"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11740"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11741msgstr ""
11742"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
11743"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
11744"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
11745"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
11746"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11747"für weitere Details."
11748
11749#: builtin/push.c:265
11750msgid ""
11751"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11752"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11753"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11754"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11755"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11756msgstr ""
11757"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
11758"enthält,\n"
11759"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
11760"von\n"
11761"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
11762"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
11763"pull ...')\n"
11764"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
11765"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11766"für weitere Details."
11767
11768#: builtin/push.c:272
11769msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11770msgstr ""
11771"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
11772"im Remote-Repository existiert."
11773
11774#: builtin/push.c:275
11775msgid ""
11776"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11777"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11778"without using the '--force' option.\n"
11779msgstr ""
11780"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
11781"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
11782"die Option '--force' zu verwenden.\n"
11783
11784#: builtin/push.c:335
11785#, c-format
11786msgid "Pushing to %s\n"
11787msgstr "Versende nach %s\n"
11788
11789#: builtin/push.c:339
11790#, c-format
11791msgid "failed to push some refs to '%s'"
11792msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
11793
11794#: builtin/push.c:370
11795#, c-format
11796msgid "bad repository '%s'"
11797msgstr "ungültiges Repository '%s'"
11798
11799#: builtin/push.c:371
11800msgid ""
11801"No configured push destination.\n"
11802"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11803"repository using\n"
11804"\n"
11805"    git remote add <name> <url>\n"
11806"\n"
11807"and then push using the remote name\n"
11808"\n"
11809"    git push <name>\n"
11810msgstr ""
11811"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
11812"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
11813"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
11814"\n"
11815"    git remote add <Name> <URL>\n"
11816"\n"
11817"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
11818"\n"
11819"    git push <Name>\n"
11820
11821#: builtin/push.c:389
11822msgid "--all and --tags are incompatible"
11823msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
11824
11825#: builtin/push.c:390
11826msgid "--all can't be combined with refspecs"
11827msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
11828
11829#: builtin/push.c:395
11830msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11831msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
11832
11833#: builtin/push.c:396
11834msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11835msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
11836
11837#: builtin/push.c:401
11838msgid "--all and --mirror are incompatible"
11839msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
11840
11841#: builtin/push.c:523
11842msgid "repository"
11843msgstr "Repository"
11844
11845#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11846msgid "push all refs"
11847msgstr "alle Referenzen versenden"
11848
11849#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11850msgid "mirror all refs"
11851msgstr "alle Referenzen spiegeln"
11852
11853#: builtin/push.c:527
11854msgid "delete refs"
11855msgstr "Referenzen löschen"
11856
11857#: builtin/push.c:528
11858msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11859msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
11860
11861#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11862msgid "force updates"
11863msgstr "Aktualisierung erzwingen"
11864
11865#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11866msgid "refname>:<expect"
11867msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
11868
11869#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11870msgid "require old value of ref to be at this value"
11871msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
11872
11873#: builtin/push.c:537
11874msgid "control recursive pushing of submodules"
11875msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
11876
11877#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11878msgid "use thin pack"
11879msgstr "kleinere Pakete verwenden"
11880
11881#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11882#: builtin/send-pack.c:161
11883msgid "receive pack program"
11884msgstr "'receive pack' Programm"
11885
11886#: builtin/push.c:542
11887msgid "set upstream for git pull/status"
11888msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
11889
11890#: builtin/push.c:545
11891msgid "prune locally removed refs"
11892msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
11893
11894#: builtin/push.c:547
11895msgid "bypass pre-push hook"
11896msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
11897
11898#: builtin/push.c:548
11899msgid "push missing but relevant tags"
11900msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
11901
11902#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11903msgid "GPG sign the push"
11904msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
11905
11906#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11907msgid "request atomic transaction on remote side"
11908msgstr "Referenzen atomar versenden"
11909
11910#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11911msgid "server-specific"
11912msgstr "serverspezifisch"
11913
11914#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11915msgid "option to transmit"
11916msgstr "Option übertragen"
11917
11918#: builtin/push.c:568
11919msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11920msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
11921
11922#: builtin/push.c:570
11923msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11924msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
11925
11926#: builtin/push.c:589
11927msgid "push options must not have new line characters"
11928msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
11929
11930#: builtin/read-tree.c:40
11931msgid ""
11932"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11933"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11934"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11935msgstr ""
11936"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
11937"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11938"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
11939"[<Commit-Referenz3>]])"
11940
11941#: builtin/read-tree.c:121
11942msgid "write resulting index to <file>"
11943msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
11944
11945#: builtin/read-tree.c:124
11946msgid "only empty the index"
11947msgstr "nur den Index leeren"
11948
11949#: builtin/read-tree.c:126
11950msgid "Merging"
11951msgstr "Merge"
11952
11953#: builtin/read-tree.c:128
11954msgid "perform a merge in addition to a read"
11955msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
11956
11957#: builtin/read-tree.c:130
11958msgid "3-way merge if no file level merging required"
11959msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
11960
11961#: builtin/read-tree.c:132
11962msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11963msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
11964
11965#: builtin/read-tree.c:134
11966msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11967msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
11968
11969#: builtin/read-tree.c:135
11970msgid "<subdirectory>/"
11971msgstr "<Unterverzeichnis>/"
11972
11973#: builtin/read-tree.c:136
11974msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11975msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
11976
11977#: builtin/read-tree.c:139
11978msgid "update working tree with merge result"
11979msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
11980
11981#: builtin/read-tree.c:141
11982msgid "gitignore"
11983msgstr "gitignore"
11984
11985#: builtin/read-tree.c:142
11986msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11987msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
11988
11989#: builtin/read-tree.c:145
11990msgid "don't check the working tree after merging"
11991msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
11992
11993#: builtin/read-tree.c:146
11994msgid "don't update the index or the work tree"
11995msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
11996
11997#: builtin/read-tree.c:148
11998msgid "skip applying sparse checkout filter"
11999msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
12000
12001#: builtin/read-tree.c:150
12002msgid "debug unpack-trees"
12003msgstr "unpack-trees protokollieren"
12004
12005#: builtin/rebase--helper.c:8
12006msgid "git rebase--helper [<options>]"
12007msgstr "git rebase--helper [<Optionen>]"
12008
12009#: builtin/rebase--helper.c:20
12010msgid "continue rebase"
12011msgstr "Rebase fortsetzen"
12012
12013#: builtin/rebase--helper.c:22
12014msgid "abort rebase"
12015msgstr "Rebase abbrechen"
12016
12017#: builtin/receive-pack.c:28
12018msgid "git receive-pack <git-dir>"
12019msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
12020
12021#: builtin/receive-pack.c:838
12022msgid ""
12023"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12024"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12025"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12026"the work tree to HEAD.\n"
12027"\n"
12028"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12029"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12030"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12031"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12032"other way.\n"
12033"\n"
12034"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12035"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12036msgstr ""
12037"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
12038"Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
12039"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
12040"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
12041"entspricht.\n"
12042"\n"
12043"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
12044"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
12045"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
12046"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
12047"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
12048"\n"
12049"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
12050"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
12051"'refuse'."
12052
12053#: builtin/receive-pack.c:858
12054msgid ""
12055"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12056"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12057"\n"
12058"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12059"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12060"current branch, with or without a warning message.\n"
12061"\n"
12062"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12063msgstr ""
12064"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
12065"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
12066"was zu Verwunderung führt.\n"
12067"\n"
12068"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
12069"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
12070"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
12071"\n"
12072"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
12073
12074#: builtin/receive-pack.c:1933
12075msgid "quiet"
12076msgstr "weniger Ausgaben"
12077
12078#: builtin/receive-pack.c:1947
12079msgid "You must specify a directory."
12080msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
12081
12082#: builtin/reflog.c:424
12083#, c-format
12084msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12085msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
12086
12087#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12088#, c-format
12089msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12090msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
12091
12092#: builtin/remote.c:13
12093msgid "git remote [-v | --verbose]"
12094msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12095
12096#: builtin/remote.c:14
12097msgid ""
12098"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12099"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12100msgstr ""
12101"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12102"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
12103
12104#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12105msgid "git remote rename <old> <new>"
12106msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
12107
12108#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12109msgid "git remote remove <name>"
12110msgstr "git remote remove <Name>"
12111
12112#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12113msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12114msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
12115
12116#: builtin/remote.c:18
12117msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12118msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
12119
12120#: builtin/remote.c:19
12121msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12122msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
12123
12124#: builtin/remote.c:20
12125msgid ""
12126"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12127msgstr ""
12128"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
12129
12130#: builtin/remote.c:21
12131msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12132msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
12133
12134#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12135msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12136msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
12137
12138#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12139msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12140msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
12141
12142#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12143msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12144msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
12145
12146#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12147msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12148msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
12149
12150#: builtin/remote.c:30
12151msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12152msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
12153
12154#: builtin/remote.c:50
12155msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12156msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
12157
12158#: builtin/remote.c:51
12159msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12160msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
12161
12162#: builtin/remote.c:56
12163msgid "git remote show [<options>] <name>"
12164msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
12165
12166#: builtin/remote.c:61
12167msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12168msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
12169
12170#: builtin/remote.c:66
12171msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12172msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
12173
12174#: builtin/remote.c:95
12175#, c-format
12176msgid "Updating %s"
12177msgstr "Aktualisiere %s"
12178
12179#: builtin/remote.c:127
12180msgid ""
12181"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12182"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12183msgstr ""
12184"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
12185"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
12186
12187#: builtin/remote.c:144
12188#, c-format
12189msgid "unknown mirror argument: %s"
12190msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
12191
12192#: builtin/remote.c:160
12193msgid "fetch the remote branches"
12194msgstr "die Remote-Branches anfordern"
12195
12196#: builtin/remote.c:162
12197msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12198msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
12199
12200#: builtin/remote.c:165
12201msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12202msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
12203
12204#: builtin/remote.c:167
12205msgid "branch(es) to track"
12206msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
12207
12208#: builtin/remote.c:168
12209msgid "master branch"
12210msgstr "Hauptbranch"
12211
12212#: builtin/remote.c:169
12213msgid "push|fetch"
12214msgstr "push|fetch"
12215
12216#: builtin/remote.c:170
12217msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12218msgstr ""
12219"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
12220"\"fetch\""
12221
12222#: builtin/remote.c:182
12223msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12224msgstr ""
12225"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
12226"werden."
12227
12228#: builtin/remote.c:184
12229msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12230msgstr ""
12231"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
12232"Spiegelarchiven verwendet werden."
12233
12234#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
12235#, c-format
12236msgid "remote %s already exists."
12237msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
12238
12239#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
12240#, c-format
12241msgid "'%s' is not a valid remote name"
12242msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
12243
12244#: builtin/remote.c:235
12245#, c-format
12246msgid "Could not setup master '%s'"
12247msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
12248
12249#: builtin/remote.c:337
12250#, c-format
12251msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12252msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
12253
12254#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12255msgid "(matching)"
12256msgstr "(übereinstimmend)"
12257
12258#: builtin/remote.c:450
12259msgid "(delete)"
12260msgstr "(lösche)"
12261
12262#: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
12263#, c-format
12264msgid "No such remote: %s"
12265msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
12266
12267#: builtin/remote.c:640
12268#, c-format
12269msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12270msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
12271
12272#: builtin/remote.c:660
12273#, c-format
12274msgid ""
12275"Not updating non-default fetch refspec\n"
12276"\t%s\n"
12277"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12278msgstr ""
12279"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
12280"\t%s\n"
12281"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
12282
12283#: builtin/remote.c:696
12284#, c-format
12285msgid "deleting '%s' failed"
12286msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
12287
12288#: builtin/remote.c:730
12289#, c-format
12290msgid "creating '%s' failed"
12291msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
12292
12293#: builtin/remote.c:795
12294msgid ""
12295"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12296"to delete it, use:"
12297msgid_plural ""
12298"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12299"to delete them, use:"
12300msgstr[0] ""
12301"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
12302"gelöscht;\n"
12303"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
12304msgstr[1] ""
12305"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
12306"entfernt;\n"
12307"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
12308
12309#: builtin/remote.c:809
12310#, c-format
12311msgid "Could not remove config section '%s'"
12312msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
12313
12314#: builtin/remote.c:910
12315#, c-format
12316msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12317msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
12318
12319#: builtin/remote.c:913
12320msgid " tracked"
12321msgstr " gefolgt"
12322
12323#: builtin/remote.c:915
12324msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12325msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
12326
12327#: builtin/remote.c:917
12328msgid " ???"
12329msgstr " ???"
12330
12331#: builtin/remote.c:958
12332#, c-format
12333msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12334msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
12335
12336#: builtin/remote.c:966
12337#, c-format
12338msgid "rebases interactively onto remote %s"
12339msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
12340
12341#: builtin/remote.c:967
12342#, c-format
12343msgid "rebases onto remote %s"
12344msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
12345
12346#: builtin/remote.c:970
12347#, c-format
12348msgid " merges with remote %s"
12349msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12350
12351#: builtin/remote.c:973
12352#, c-format
12353msgid "merges with remote %s"
12354msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12355
12356#: builtin/remote.c:976
12357#, c-format
12358msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12359msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
12360
12361#: builtin/remote.c:1019
12362msgid "create"
12363msgstr "erstellt"
12364
12365#: builtin/remote.c:1022
12366msgid "delete"
12367msgstr "gelöscht"
12368
12369#: builtin/remote.c:1026
12370msgid "up to date"
12371msgstr "aktuell"
12372
12373#: builtin/remote.c:1029
12374msgid "fast-forwardable"
12375msgstr "vorspulbar"
12376
12377#: builtin/remote.c:1032
12378msgid "local out of date"
12379msgstr "lokal nicht aktuell"
12380
12381#: builtin/remote.c:1039
12382#, c-format
12383msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12384msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
12385
12386#: builtin/remote.c:1042
12387#, c-format
12388msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12389msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
12390
12391#: builtin/remote.c:1046
12392#, c-format
12393msgid "    %-*s forces to %s"
12394msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
12395
12396#: builtin/remote.c:1049
12397#, c-format
12398msgid "    %-*s pushes to %s"
12399msgstr "    %-*s versendet nach %s"
12400
12401#: builtin/remote.c:1117
12402msgid "do not query remotes"
12403msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
12404
12405#: builtin/remote.c:1144
12406#, c-format
12407msgid "* remote %s"
12408msgstr "* Remote-Repository %s"
12409
12410#: builtin/remote.c:1145
12411#, c-format
12412msgid "  Fetch URL: %s"
12413msgstr "  URL zum Abholen: %s"
12414
12415#: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
12416msgid "(no URL)"
12417msgstr "(keine URL)"
12418
12419#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12420#. with the one in " Fetch URL: %s"
12421#. translation.
12422#.
12423#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
12424#, c-format
12425msgid "  Push  URL: %s"
12426msgstr "  URL zum Versenden: %s"
12427
12428#: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
12429#, c-format
12430msgid "  HEAD branch: %s"
12431msgstr "  Hauptbranch: %s"
12432
12433#: builtin/remote.c:1164
12434msgid "(not queried)"
12435msgstr "(nicht abgefragt)"
12436
12437#: builtin/remote.c:1166
12438msgid "(unknown)"
12439msgstr "(unbekannt)"
12440
12441#: builtin/remote.c:1170
12442#, c-format
12443msgid ""
12444"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12445msgstr ""
12446"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
12447"sein):\n"
12448
12449#: builtin/remote.c:1182
12450#, c-format
12451msgid "  Remote branch:%s"
12452msgid_plural "  Remote branches:%s"
12453msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
12454msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
12455
12456#: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
12457msgid " (status not queried)"
12458msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
12459
12460#: builtin/remote.c:1194
12461msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12462msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12463msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
12464msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
12465
12466#: builtin/remote.c:1202
12467msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12468msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
12469
12470#: builtin/remote.c:1208
12471#, c-format
12472msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12473msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12474msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
12475msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
12476
12477#: builtin/remote.c:1229
12478msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12479msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
12480
12481#: builtin/remote.c:1231
12482msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12483msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
12484
12485#: builtin/remote.c:1246
12486msgid "Cannot determine remote HEAD"
12487msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
12488
12489#: builtin/remote.c:1248
12490msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12491msgstr ""
12492"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
12493"aus mit:"
12494
12495#: builtin/remote.c:1258
12496#, c-format
12497msgid "Could not delete %s"
12498msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
12499
12500#: builtin/remote.c:1266
12501#, c-format
12502msgid "Not a valid ref: %s"
12503msgstr "keine gültige Referenz: %s"
12504
12505#: builtin/remote.c:1268
12506#, c-format
12507msgid "Could not setup %s"
12508msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
12509
12510#: builtin/remote.c:1286
12511#, c-format
12512msgid " %s will become dangling!"
12513msgstr " %s wird unreferenziert!"
12514
12515#: builtin/remote.c:1287
12516#, c-format
12517msgid " %s has become dangling!"
12518msgstr " %s wurde unreferenziert!"
12519
12520#: builtin/remote.c:1297
12521#, c-format
12522msgid "Pruning %s"
12523msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
12524
12525#: builtin/remote.c:1298
12526#, c-format
12527msgid "URL: %s"
12528msgstr "URL: %s"
12529
12530#: builtin/remote.c:1314
12531#, c-format
12532msgid " * [would prune] %s"
12533msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
12534
12535#: builtin/remote.c:1317
12536#, c-format
12537msgid " * [pruned] %s"
12538msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
12539
12540#: builtin/remote.c:1362
12541msgid "prune remotes after fetching"
12542msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
12543
12544#: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
12545#, c-format
12546msgid "No such remote '%s'"
12547msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
12548
12549#: builtin/remote.c:1441
12550msgid "add branch"
12551msgstr "Branch hinzufügen"
12552
12553#: builtin/remote.c:1448
12554msgid "no remote specified"
12555msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
12556
12557#: builtin/remote.c:1465
12558msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12559msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
12560
12561#: builtin/remote.c:1467
12562msgid "return all URLs"
12563msgstr "alle URLs ausgeben"
12564
12565#: builtin/remote.c:1495
12566#, c-format
12567msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12568msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
12569
12570#: builtin/remote.c:1521
12571msgid "manipulate push URLs"
12572msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
12573
12574#: builtin/remote.c:1523
12575msgid "add URL"
12576msgstr "URL hinzufügen"
12577
12578#: builtin/remote.c:1525
12579msgid "delete URLs"
12580msgstr "URLs löschen"
12581
12582#: builtin/remote.c:1532
12583msgid "--add --delete doesn't make sense"
12584msgstr ""
12585"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
12586
12587#: builtin/remote.c:1573
12588#, c-format
12589msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12590msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
12591
12592#: builtin/remote.c:1581
12593#, c-format
12594msgid "No such URL found: %s"
12595msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
12596
12597#: builtin/remote.c:1583
12598msgid "Will not delete all non-push URLs"
12599msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
12600
12601#: builtin/remote.c:1597
12602msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12603msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
12604
12605#: builtin/remote.c:1628
12606#, c-format
12607msgid "Unknown subcommand: %s"
12608msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
12609
12610#: builtin/repack.c:18
12611msgid "git repack [<options>]"
12612msgstr "git repack [<Optionen>]"
12613
12614#: builtin/repack.c:23
12615msgid ""
12616"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12617"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12618msgstr ""
12619"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
12620"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
12621"Konfiguration."
12622
12623#: builtin/repack.c:168
12624msgid "pack everything in a single pack"
12625msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
12626
12627#: builtin/repack.c:170
12628msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12629msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
12630
12631#: builtin/repack.c:173
12632msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12633msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
12634
12635#: builtin/repack.c:175
12636msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12637msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
12638
12639#: builtin/repack.c:177
12640msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12641msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
12642
12643#: builtin/repack.c:179
12644msgid "do not run git-update-server-info"
12645msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
12646
12647#: builtin/repack.c:182
12648msgid "pass --local to git-pack-objects"
12649msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
12650
12651#: builtin/repack.c:184
12652msgid "write bitmap index"
12653msgstr "Bitmap-Index schreiben"
12654
12655#: builtin/repack.c:185
12656msgid "approxidate"
12657msgstr "Datumsangabe"
12658
12659#: builtin/repack.c:186
12660msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12661msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
12662
12663#: builtin/repack.c:188
12664msgid "with -a, repack unreachable objects"
12665msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
12666
12667#: builtin/repack.c:190
12668msgid "size of the window used for delta compression"
12669msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
12670
12671#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12672msgid "bytes"
12673msgstr "Bytes"
12674
12675#: builtin/repack.c:192
12676msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12677msgstr ""
12678"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
12679"Anzahl der Einträge limitieren"
12680
12681#: builtin/repack.c:194
12682msgid "limits the maximum delta depth"
12683msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
12684
12685#: builtin/repack.c:196
12686msgid "limits the maximum number of threads"
12687msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren"
12688
12689#: builtin/repack.c:198
12690msgid "maximum size of each packfile"
12691msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
12692
12693#: builtin/repack.c:200
12694msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12695msgstr ""
12696"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
12697
12698#: builtin/repack.c:210
12699msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12700msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
12701
12702#: builtin/repack.c:214
12703msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12704msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
12705
12706#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
12707#, c-format
12708msgid "failed to remove '%s'"
12709msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
12710
12711#: builtin/replace.c:20
12712msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12713msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
12714
12715#: builtin/replace.c:21
12716msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12717msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
12718
12719#: builtin/replace.c:22
12720msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12721msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
12722
12723#: builtin/replace.c:23
12724msgid "git replace -d <object>..."
12725msgstr "git replace -d <Objekt>..."
12726
12727#: builtin/replace.c:24
12728msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12729msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
12730
12731#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12732#, c-format
12733msgid "Not a valid object name: '%s'"
12734msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
12735
12736#: builtin/replace.c:361
12737#, c-format
12738msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12739msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
12740
12741#: builtin/replace.c:363
12742#, c-format
12743msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12744msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
12745
12746#: builtin/replace.c:374
12747#, c-format
12748msgid ""
12749"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12750"instead of --graft"
12751msgstr ""
12752"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
12753"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
12754
12755#: builtin/replace.c:407
12756#, c-format
12757msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12758msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
12759
12760#: builtin/replace.c:408
12761msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12762msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
12763
12764#: builtin/replace.c:414
12765#, c-format
12766msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12767msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
12768
12769#: builtin/replace.c:438
12770msgid "list replace refs"
12771msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
12772
12773#: builtin/replace.c:439
12774msgid "delete replace refs"
12775msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
12776
12777#: builtin/replace.c:440
12778msgid "edit existing object"
12779msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
12780
12781#: builtin/replace.c:441
12782msgid "change a commit's parents"
12783msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
12784
12785#: builtin/replace.c:442
12786msgid "replace the ref if it exists"
12787msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
12788
12789#: builtin/replace.c:443
12790msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12791msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
12792
12793#: builtin/replace.c:444
12794msgid "use this format"
12795msgstr "das angegebene Format benutzen"
12796
12797#: builtin/rerere.c:13
12798msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12799msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
12800
12801#: builtin/rerere.c:59
12802msgid "register clean resolutions in index"
12803msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
12804
12805#: builtin/reset.c:29
12806msgid ""
12807"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12808msgstr ""
12809"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
12810
12811#: builtin/reset.c:30
12812msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12813msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
12814
12815#: builtin/reset.c:31
12816msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12817msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
12818
12819#: builtin/reset.c:37
12820msgid "mixed"
12821msgstr "mixed"
12822
12823#: builtin/reset.c:37
12824msgid "soft"
12825msgstr "soft"
12826
12827#: builtin/reset.c:37
12828msgid "hard"
12829msgstr "hard"
12830
12831#: builtin/reset.c:37
12832msgid "merge"
12833msgstr "zusammenführen"
12834
12835#: builtin/reset.c:37
12836msgid "keep"
12837msgstr "keep"
12838
12839#: builtin/reset.c:77
12840msgid "You do not have a valid HEAD."
12841msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
12842
12843#: builtin/reset.c:79
12844msgid "Failed to find tree of HEAD."
12845msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
12846
12847#: builtin/reset.c:85
12848#, c-format
12849msgid "Failed to find tree of %s."
12850msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
12851
12852#: builtin/reset.c:103
12853#, c-format
12854msgid "HEAD is now at %s"
12855msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
12856
12857#: builtin/reset.c:186
12858#, c-format
12859msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12860msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
12861
12862#: builtin/reset.c:286
12863msgid "be quiet, only report errors"
12864msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
12865
12866#: builtin/reset.c:288
12867msgid "reset HEAD and index"
12868msgstr "HEAD und Index umsetzen"
12869
12870#: builtin/reset.c:289
12871msgid "reset only HEAD"
12872msgstr "nur HEAD umsetzen"
12873
12874#: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
12875msgid "reset HEAD, index and working tree"
12876msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
12877
12878#: builtin/reset.c:295
12879msgid "reset HEAD but keep local changes"
12880msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
12881
12882#: builtin/reset.c:301
12883msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12884msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
12885
12886#: builtin/reset.c:320
12887#, c-format
12888msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12889msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
12890
12891#: builtin/reset.c:328
12892#, c-format
12893msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12894msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
12895
12896#: builtin/reset.c:337
12897msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12898msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
12899
12900#: builtin/reset.c:346
12901msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12902msgstr ""
12903"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
12904"<Pfade>'."
12905
12906#: builtin/reset.c:348
12907#, c-format
12908msgid "Cannot do %s reset with paths."
12909msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
12910
12911#: builtin/reset.c:358
12912#, c-format
12913msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12914msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
12915
12916#: builtin/reset.c:362
12917msgid "-N can only be used with --mixed"
12918msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
12919
12920#: builtin/reset.c:379
12921msgid "Unstaged changes after reset:"
12922msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
12923
12924#: builtin/reset.c:385
12925#, c-format
12926msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12927msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
12928
12929#: builtin/reset.c:389
12930msgid "Could not write new index file."
12931msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
12932
12933#: builtin/rev-list.c:358
12934msgid "rev-list does not support display of notes"
12935msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
12936
12937#: builtin/rev-parse.c:394
12938msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12939msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
12940
12941#: builtin/rev-parse.c:399
12942msgid "keep the `--` passed as an arg"
12943msgstr "`--` als Argument lassen"
12944
12945#: builtin/rev-parse.c:401
12946msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12947msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
12948
12949#: builtin/rev-parse.c:404
12950msgid "output in stuck long form"
12951msgstr ""
12952"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
12953
12954#: builtin/rev-parse.c:535
12955msgid ""
12956"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12957"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12958"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12959"\n"
12960"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12961msgstr ""
12962"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
12963"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
12964"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
12965"\n"
12966"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
12967"erster Verwendung aus."
12968
12969#: builtin/revert.c:23
12970msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12971msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
12972
12973#: builtin/revert.c:24
12974msgid "git revert <subcommand>"
12975msgstr "git revert <Unterbefehl>"
12976
12977#: builtin/revert.c:29
12978msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12979msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
12980
12981#: builtin/revert.c:30
12982msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12983msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
12984
12985#: builtin/revert.c:90
12986#, c-format
12987msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12988msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
12989
12990#: builtin/revert.c:99
12991msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12992msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
12993
12994#: builtin/revert.c:100
12995msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12996msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
12997
12998#: builtin/revert.c:101
12999msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13000msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
13001
13002#: builtin/revert.c:102
13003msgid "don't automatically commit"
13004msgstr "nicht automatisch committen"
13005
13006#: builtin/revert.c:103
13007msgid "edit the commit message"
13008msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
13009
13010#: builtin/revert.c:106
13011msgid "parent-number"
13012msgstr "Nummer des Elternteils"
13013
13014#: builtin/revert.c:107
13015msgid "select mainline parent"
13016msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen"
13017
13018#: builtin/revert.c:109
13019msgid "merge strategy"
13020msgstr "Merge-Strategie"
13021
13022#: builtin/revert.c:110
13023msgid "option"
13024msgstr "Option"
13025
13026#: builtin/revert.c:111
13027msgid "option for merge strategy"
13028msgstr "Option für Merge-Strategie"
13029
13030#: builtin/revert.c:120
13031msgid "append commit name"
13032msgstr "Commit-Namen anhängen"
13033
13034#: builtin/revert.c:122
13035msgid "preserve initially empty commits"
13036msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
13037
13038#: builtin/revert.c:123
13039msgid "allow commits with empty messages"
13040msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
13041
13042#: builtin/revert.c:124
13043msgid "keep redundant, empty commits"
13044msgstr "redundante, leere Commits behalten"
13045
13046#: builtin/revert.c:212
13047msgid "revert failed"
13048msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
13049
13050#: builtin/revert.c:225
13051msgid "cherry-pick failed"
13052msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
13053
13054#: builtin/rm.c:18
13055msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13056msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
13057
13058#: builtin/rm.c:206
13059msgid ""
13060"the following file has staged content different from both the\n"
13061"file and the HEAD:"
13062msgid_plural ""
13063"the following files have staged content different from both the\n"
13064"file and the HEAD:"
13065msgstr[0] ""
13066"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
13067"zu der Datei und HEAD:"
13068msgstr[1] ""
13069"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
13070"unterschiedlich\n"
13071"zu der Datei und HEAD:"
13072
13073#: builtin/rm.c:211
13074msgid ""
13075"\n"
13076"(use -f to force removal)"
13077msgstr ""
13078"\n"
13079"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
13080
13081#: builtin/rm.c:215
13082msgid "the following file has changes staged in the index:"
13083msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13084msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
13085msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
13086
13087#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13088msgid ""
13089"\n"
13090"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13091msgstr ""
13092"\n"
13093"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen "
13094"zu erzwingen)"
13095
13096#: builtin/rm.c:225
13097msgid "the following file has local modifications:"
13098msgid_plural "the following files have local modifications:"
13099msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
13100msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
13101
13102#: builtin/rm.c:243
13103msgid "do not list removed files"
13104msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
13105
13106#: builtin/rm.c:244
13107msgid "only remove from the index"
13108msgstr "nur aus dem Index entfernen"
13109
13110#: builtin/rm.c:245
13111msgid "override the up-to-date check"
13112msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
13113
13114#: builtin/rm.c:246
13115msgid "allow recursive removal"
13116msgstr "rekursives Entfernen erlauben"
13117
13118#: builtin/rm.c:248
13119msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13120msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
13121
13122#: builtin/rm.c:308
13123#, c-format
13124msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13125msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
13126
13127#: builtin/rm.c:347
13128#, c-format
13129msgid "git rm: unable to remove %s"
13130msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
13131
13132#: builtin/rm.c:370
13133#, c-format
13134msgid "could not remove '%s'"
13135msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
13136
13137#: builtin/send-pack.c:19
13138msgid ""
13139"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13140"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13141"[<ref>...]\n"
13142"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13143msgstr ""
13144"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13145"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
13146"[<Referenz>...]\n"
13147"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
13148"aus."
13149
13150#: builtin/send-pack.c:162
13151msgid "remote name"
13152msgstr "Name des Remote-Repositories"
13153
13154#: builtin/send-pack.c:176
13155msgid "use stateless RPC protocol"
13156msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
13157
13158#: builtin/send-pack.c:177
13159msgid "read refs from stdin"
13160msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
13161
13162#: builtin/send-pack.c:178
13163msgid "print status from remote helper"
13164msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
13165
13166#: builtin/shortlog.c:14
13167msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13168msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
13169
13170#: builtin/shortlog.c:249
13171msgid "Group by committer rather than author"
13172msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
13173
13174#: builtin/shortlog.c:251
13175msgid "sort output according to the number of commits per author"
13176msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
13177
13178#: builtin/shortlog.c:253
13179msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13180msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
13181
13182#: builtin/shortlog.c:255
13183msgid "Show the email address of each author"
13184msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
13185
13186#: builtin/shortlog.c:256
13187msgid "w[,i1[,i2]]"
13188msgstr "w[,i1[,i2]]"
13189
13190#: builtin/shortlog.c:257
13191msgid "Linewrap output"
13192msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
13193
13194#: builtin/show-branch.c:12
13195msgid ""
13196"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13197"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13198"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13199"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13200msgstr ""
13201"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13202"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
13203"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13204"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
13205
13206#: builtin/show-branch.c:16
13207msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13208msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
13209
13210#: builtin/show-branch.c:376
13211#, c-format
13212msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13213msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13214msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
13215msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
13216
13217#: builtin/show-branch.c:530
13218#, c-format
13219msgid "no matching refs with %s"
13220msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
13221
13222#: builtin/show-branch.c:626
13223msgid "show remote-tracking and local branches"
13224msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
13225
13226#: builtin/show-branch.c:628
13227msgid "show remote-tracking branches"
13228msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
13229
13230#: builtin/show-branch.c:630
13231msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13232msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
13233
13234#: builtin/show-branch.c:632
13235msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13236msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
13237
13238#: builtin/show-branch.c:634
13239msgid "synonym to more=-1"
13240msgstr "Synonym für more=-1"
13241
13242#: builtin/show-branch.c:635
13243msgid "suppress naming strings"
13244msgstr "Namen unterdrücken"
13245
13246#: builtin/show-branch.c:637
13247msgid "include the current branch"
13248msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
13249
13250#: builtin/show-branch.c:639
13251msgid "name commits with their object names"
13252msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
13253
13254#: builtin/show-branch.c:641
13255msgid "show possible merge bases"
13256msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
13257
13258#: builtin/show-branch.c:643
13259msgid "show refs unreachable from any other ref"
13260msgstr ""
13261"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
13262
13263#: builtin/show-branch.c:645
13264msgid "show commits in topological order"
13265msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
13266
13267#: builtin/show-branch.c:648
13268msgid "show only commits not on the first branch"
13269msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
13270
13271#: builtin/show-branch.c:650
13272msgid "show merges reachable from only one tip"
13273msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
13274
13275#: builtin/show-branch.c:652
13276msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13277msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
13278
13279#: builtin/show-branch.c:655
13280msgid "<n>[,<base>]"
13281msgstr "<n>[,<Basis>]"
13282
13283#: builtin/show-branch.c:656
13284msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13285msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
13286
13287#: builtin/show-branch.c:690
13288msgid ""
13289"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13290msgstr ""
13291"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
13292"base"
13293
13294#: builtin/show-branch.c:714
13295msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13296msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
13297
13298#: builtin/show-branch.c:717
13299msgid "--reflog option needs one branch name"
13300msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
13301
13302#: builtin/show-branch.c:720
13303#, c-format
13304msgid "only %d entry can be shown at one time."
13305msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13306msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
13307msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
13308
13309#: builtin/show-branch.c:724
13310#, c-format
13311msgid "no such ref %s"
13312msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13313
13314#: builtin/show-branch.c:808
13315#, c-format
13316msgid "cannot handle more than %d rev."
13317msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13318msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
13319msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
13320
13321#: builtin/show-branch.c:812
13322#, c-format
13323msgid "'%s' is not a valid ref."
13324msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
13325
13326#: builtin/show-branch.c:815
13327#, c-format
13328msgid "cannot find commit %s (%s)"
13329msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
13330
13331#: builtin/show-ref.c:10
13332msgid ""
13333"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13334"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13335msgstr ""
13336"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13337"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
13338
13339#: builtin/show-ref.c:11
13340msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13341msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
13342
13343#: builtin/show-ref.c:159
13344msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13345msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
13346
13347#: builtin/show-ref.c:160
13348msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13349msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
13350
13351#: builtin/show-ref.c:161
13352msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13353msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
13354
13355#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13356msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13357msgstr ""
13358"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
13359
13360#: builtin/show-ref.c:168
13361msgid "dereference tags into object IDs"
13362msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
13363
13364#: builtin/show-ref.c:170
13365msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13366msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
13367
13368#: builtin/show-ref.c:174
13369msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13370msgstr ""
13371"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
13372
13373#: builtin/show-ref.c:176
13374msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13375msgstr ""
13376"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
13377"Repository befinden"
13378
13379#: builtin/stripspace.c:18
13380msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13381msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13382
13383#: builtin/stripspace.c:19
13384msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13385msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13386
13387#: builtin/stripspace.c:36
13388msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13389msgstr ""
13390"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
13391"entfernen"
13392
13393#: builtin/stripspace.c:39
13394msgid "prepend comment character and space to each line"
13395msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
13396
13397#: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
13398#, c-format
13399msgid "No such ref: %s"
13400msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13401
13402#: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
13403#, c-format
13404msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13405msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
13406
13407#: builtin/submodule--helper.c:72
13408#, c-format
13409msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13410msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
13411
13412#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13413msgid "alternative anchor for relative paths"
13414msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
13415
13416#: builtin/submodule--helper.c:310
13417msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13418msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13419
13420#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13421#, c-format
13422msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13423msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
13424
13425#: builtin/submodule--helper.c:395
13426#, c-format
13427msgid ""
13428"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13429"authoritative upstream."
13430msgstr ""
13431"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses "
13432"Repository\n"
13433"sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
13434
13435#: builtin/submodule--helper.c:406
13436#, c-format
13437msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13438msgstr ""
13439"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
13440
13441#: builtin/submodule--helper.c:410
13442#, c-format
13443msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13444msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
13445
13446#: builtin/submodule--helper.c:420
13447#, c-format
13448msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13449msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
13450
13451#: builtin/submodule--helper.c:427
13452#, c-format
13453msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13454msgstr ""
13455"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
13456"Konfiguration."
13457
13458#: builtin/submodule--helper.c:443
13459msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13460msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
13461
13462#: builtin/submodule--helper.c:448
13463msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13464msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
13465
13466#: builtin/submodule--helper.c:476
13467msgid "git submodule--helper name <path>"
13468msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
13469
13470#: builtin/submodule--helper.c:482
13471#, c-format
13472msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13473msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
13474
13475#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13476#, c-format
13477msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13478msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
13479
13480#: builtin/submodule--helper.c:604
13481#, c-format
13482msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13483msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
13484
13485#: builtin/submodule--helper.c:611
13486#, c-format
13487msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13488msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
13489
13490#: builtin/submodule--helper.c:633
13491msgid "where the new submodule will be cloned to"
13492msgstr "Pfad für neues Submodul"
13493
13494#: builtin/submodule--helper.c:636
13495msgid "name of the new submodule"
13496msgstr "Name des neuen Submoduls"
13497
13498#: builtin/submodule--helper.c:639
13499msgid "url where to clone the submodule from"
13500msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
13501
13502#: builtin/submodule--helper.c:645
13503msgid "depth for shallow clones"
13504msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
13505
13506#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13507msgid "force cloning progress"
13508msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
13509
13510#: builtin/submodule--helper.c:653
13511msgid ""
13512"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13513"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13514msgstr ""
13515"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
13516"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
13517"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
13518
13519#: builtin/submodule--helper.c:684
13520#, c-format
13521msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13522msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
13523
13524#: builtin/submodule--helper.c:699
13525#, c-format
13526msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13527msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
13528
13529#: builtin/submodule--helper.c:764
13530#, c-format
13531msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13532msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
13533
13534#: builtin/submodule--helper.c:768
13535msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13536msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
13537
13538#: builtin/submodule--helper.c:793
13539#, c-format
13540msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13541msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
13542
13543#: builtin/submodule--helper.c:814
13544#, c-format
13545msgid "Skipping submodule '%s'"
13546msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
13547
13548#: builtin/submodule--helper.c:942
13549#, c-format
13550msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13551msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
13552
13553#: builtin/submodule--helper.c:953
13554#, c-format
13555msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13556msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
13557
13558#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13559msgid "path into the working tree"
13560msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
13561
13562#: builtin/submodule--helper.c:977
13563msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13564msgstr ""
13565"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
13566
13567#: builtin/submodule--helper.c:981
13568msgid "rebase, merge, checkout or none"
13569msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
13570
13571#: builtin/submodule--helper.c:985
13572msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13573msgstr ""
13574"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
13575"bei\n"
13576"der angegebenen Anzahl von Commits."
13577
13578#: builtin/submodule--helper.c:988
13579msgid "parallel jobs"
13580msgstr "Parallele Ausführungen"
13581
13582#: builtin/submodule--helper.c:990
13583msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13584msgstr ""
13585"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
13586"Historie (shallow) folgen soll"
13587
13588#: builtin/submodule--helper.c:991
13589msgid "don't print cloning progress"
13590msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
13591
13592#: builtin/submodule--helper.c:998
13593msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13594msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13595
13596#: builtin/submodule--helper.c:1008
13597msgid "bad value for update parameter"
13598msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
13599
13600#: builtin/submodule--helper.c:1079
13601#, c-format
13602msgid ""
13603"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13604"the superproject is not on any branch"
13605msgstr ""
13606"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
13607"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
13608
13609#: builtin/submodule--helper.c:1163
13610msgid "recurse into submodules"
13611msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
13612
13613#: builtin/submodule--helper.c:1169
13614msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13615msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<Pfad>...]"
13616
13617#: builtin/submodule--helper.c:1232
13618#, c-format
13619msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13620msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
13621
13622#: builtin/submodule--helper.c:1238
13623#, c-format
13624msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13625msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
13626
13627#: builtin/symbolic-ref.c:8
13628msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13629msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
13630
13631#: builtin/symbolic-ref.c:9
13632msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13633msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
13634
13635#: builtin/symbolic-ref.c:41
13636msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13637msgstr ""
13638"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
13639
13640#: builtin/symbolic-ref.c:42
13641msgid "delete symbolic ref"
13642msgstr "symbolische Referenzen löschen"
13643
13644#: builtin/symbolic-ref.c:43
13645msgid "shorten ref output"
13646msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
13647
13648#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13649msgid "reason"
13650msgstr "Grund"
13651
13652#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13653msgid "reason of the update"
13654msgstr "Grund für die Aktualisierung"
13655
13656#: builtin/tag.c:24
13657msgid ""
13658"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13659"[<head>]"
13660msgstr ""
13661"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
13662"<Tagname> [<Commit>]"
13663
13664#: builtin/tag.c:25
13665msgid "git tag -d <tagname>..."
13666msgstr "git tag -d <Tagname>..."
13667
13668#: builtin/tag.c:26
13669msgid ""
13670"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13671"points-at <object>]\n"
13672"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13673msgstr ""
13674"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--"
13675"points-at <Objekt>]\n"
13676"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
13677
13678#: builtin/tag.c:28
13679msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13680msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
13681
13682#: builtin/tag.c:84
13683#, c-format
13684msgid "tag '%s' not found."
13685msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
13686
13687#: builtin/tag.c:100
13688#, c-format
13689msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13690msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
13691
13692#: builtin/tag.c:129
13693#, c-format
13694msgid ""
13695"\n"
13696"Write a message for tag:\n"
13697"  %s\n"
13698"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13699msgstr ""
13700"\n"
13701"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
13702"  %s\n"
13703"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
13704
13705#: builtin/tag.c:133
13706#, c-format
13707msgid ""
13708"\n"
13709"Write a message for tag:\n"
13710"  %s\n"
13711"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13712"want to.\n"
13713msgstr ""
13714"\n"
13715"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
13716"  %s\n"
13717"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
13718"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
13719
13720#: builtin/tag.c:211
13721msgid "unable to sign the tag"
13722msgstr "konnte Tag nicht signieren"
13723
13724#: builtin/tag.c:213
13725msgid "unable to write tag file"
13726msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
13727
13728#: builtin/tag.c:237
13729msgid "bad object type."
13730msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
13731
13732#: builtin/tag.c:283
13733msgid "no tag message?"
13734msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
13735
13736#: builtin/tag.c:290
13737#, c-format
13738msgid "The tag message has been left in %s\n"
13739msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
13740
13741#: builtin/tag.c:398
13742msgid "list tag names"
13743msgstr "Tagnamen auflisten"
13744
13745#: builtin/tag.c:400
13746msgid "print <n> lines of each tag message"
13747msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
13748
13749#: builtin/tag.c:402
13750msgid "delete tags"
13751msgstr "Tags löschen"
13752
13753#: builtin/tag.c:403
13754msgid "verify tags"
13755msgstr "Tags überprüfen"
13756
13757#: builtin/tag.c:405
13758msgid "Tag creation options"
13759msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
13760
13761#: builtin/tag.c:407
13762msgid "annotated tag, needs a message"
13763msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
13764
13765#: builtin/tag.c:409
13766msgid "tag message"
13767msgstr "Tag-Beschreibung"
13768
13769#: builtin/tag.c:411
13770msgid "annotated and GPG-signed tag"
13771msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
13772
13773#: builtin/tag.c:415
13774msgid "use another key to sign the tag"
13775msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
13776
13777#: builtin/tag.c:416
13778msgid "replace the tag if exists"
13779msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
13780
13781#: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
13782msgid "create a reflog"
13783msgstr "Reflog erstellen"
13784
13785#: builtin/tag.c:419
13786msgid "Tag listing options"
13787msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
13788
13789#: builtin/tag.c:420
13790msgid "show tag list in columns"
13791msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
13792
13793#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13794msgid "print only tags that contain the commit"
13795msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
13796
13797#: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
13798msgid "print only tags that don't contain the commit"
13799msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
13800
13801#: builtin/tag.c:425
13802msgid "print only tags that are merged"
13803msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
13804
13805#: builtin/tag.c:426
13806msgid "print only tags that are not merged"
13807msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
13808
13809#: builtin/tag.c:431
13810msgid "print only tags of the object"
13811msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
13812
13813#: builtin/tag.c:470
13814msgid "--column and -n are incompatible"
13815msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
13816
13817#: builtin/tag.c:492
13818msgid "-n option is only allowed in list mode"
13819msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt."
13820
13821#: builtin/tag.c:494
13822msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13823msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
13824
13825#: builtin/tag.c:496
13826msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13827msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
13828
13829#: builtin/tag.c:498
13830msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13831msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt."
13832
13833#: builtin/tag.c:500
13834msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13835msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt."
13836
13837#: builtin/tag.c:511
13838msgid "only one -F or -m option is allowed."
13839msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
13840
13841#: builtin/tag.c:530
13842msgid "too many params"
13843msgstr "zu viele Parameter"
13844
13845#: builtin/tag.c:536
13846#, c-format
13847msgid "'%s' is not a valid tag name."
13848msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
13849
13850#: builtin/tag.c:541
13851#, c-format
13852msgid "tag '%s' already exists"
13853msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
13854
13855#: builtin/tag.c:571
13856#, c-format
13857msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13858msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
13859
13860#: builtin/unpack-objects.c:494
13861msgid "Unpacking objects"
13862msgstr "Entpacke Objekte"
13863
13864#: builtin/update-index.c:80
13865#, c-format
13866msgid "failed to create directory %s"
13867msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
13868
13869#: builtin/update-index.c:86
13870#, c-format
13871msgid "failed to stat %s"
13872msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
13873
13874#: builtin/update-index.c:96
13875#, c-format
13876msgid "failed to create file %s"
13877msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
13878
13879#: builtin/update-index.c:104
13880#, c-format
13881msgid "failed to delete file %s"
13882msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
13883
13884#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13885#, c-format
13886msgid "failed to delete directory %s"
13887msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
13888
13889#: builtin/update-index.c:136
13890#, c-format
13891msgid "Testing mtime in '%s' "
13892msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
13893
13894#: builtin/update-index.c:150
13895msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13896msgstr ""
13897"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
13898"geändert"
13899
13900#: builtin/update-index.c:163
13901msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13902msgstr ""
13903"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
13904"Verzeichnisses nicht geändert"
13905
13906#: builtin/update-index.c:176
13907msgid "directory stat info changes after updating a file"
13908msgstr ""
13909"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
13910
13911#: builtin/update-index.c:187
13912msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13913msgstr ""
13914"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
13915"Unterverzeichnis geändert"
13916
13917#: builtin/update-index.c:198
13918msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13919msgstr ""
13920"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
13921"geändert"
13922
13923#: builtin/update-index.c:211
13924msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13925msgstr ""
13926"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
13927"nicht geändert"
13928
13929#: builtin/update-index.c:218
13930msgid " OK"
13931msgstr " OK"
13932
13933#: builtin/update-index.c:569
13934msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13935msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
13936
13937#: builtin/update-index.c:924
13938msgid "continue refresh even when index needs update"
13939msgstr ""
13940"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
13941
13942#: builtin/update-index.c:927
13943msgid "refresh: ignore submodules"
13944msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
13945
13946#: builtin/update-index.c:930
13947msgid "do not ignore new files"
13948msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
13949
13950#: builtin/update-index.c:932
13951msgid "let files replace directories and vice-versa"
13952msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
13953
13954#: builtin/update-index.c:934
13955msgid "notice files missing from worktree"
13956msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
13957
13958#: builtin/update-index.c:936
13959msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13960msgstr ""
13961"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
13962
13963#: builtin/update-index.c:939
13964msgid "refresh stat information"
13965msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
13966
13967#: builtin/update-index.c:943
13968msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13969msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
13970
13971#: builtin/update-index.c:947
13972msgid "<mode>,<object>,<path>"
13973msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
13974
13975#: builtin/update-index.c:948
13976msgid "add the specified entry to the index"
13977msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
13978
13979#: builtin/update-index.c:957
13980msgid "mark files as \"not changing\""
13981msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
13982
13983#: builtin/update-index.c:960
13984msgid "clear assumed-unchanged bit"
13985msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
13986
13987#: builtin/update-index.c:963
13988msgid "mark files as \"index-only\""
13989msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
13990
13991#: builtin/update-index.c:966
13992msgid "clear skip-worktree bit"
13993msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
13994
13995#: builtin/update-index.c:969
13996msgid "add to index only; do not add content to object database"
13997msgstr ""
13998"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
13999"Datenbank hinzugefügt"
14000
14001#: builtin/update-index.c:971
14002msgid "remove named paths even if present in worktree"
14003msgstr ""
14004"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
14005
14006#: builtin/update-index.c:973
14007msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14008msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
14009
14010#: builtin/update-index.c:975
14011msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14012msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
14013
14014#: builtin/update-index.c:979
14015msgid "add entries from standard input to the index"
14016msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
14017
14018#: builtin/update-index.c:983
14019msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14020msgstr ""
14021"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
14022
14023#: builtin/update-index.c:987
14024msgid "only update entries that differ from HEAD"
14025msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
14026
14027#: builtin/update-index.c:991
14028msgid "ignore files missing from worktree"
14029msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
14030
14031#: builtin/update-index.c:994
14032msgid "report actions to standard output"
14033msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
14034
14035#: builtin/update-index.c:996
14036msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14037msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
14038
14039#: builtin/update-index.c:1000
14040msgid "write index in this format"
14041msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
14042
14043#: builtin/update-index.c:1002
14044msgid "enable or disable split index"
14045msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
14046
14047#: builtin/update-index.c:1004
14048msgid "enable/disable untracked cache"
14049msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
14050
14051#: builtin/update-index.c:1006
14052msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14053msgstr ""
14054"prüfen ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
14055
14056#: builtin/update-index.c:1008
14057msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14058msgstr ""
14059"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
14060
14061#: builtin/update-index.c:1108
14062msgid ""
14063"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14064"enable split index"
14065msgstr ""
14066"core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14067"wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten."
14068
14069#: builtin/update-index.c:1117
14070msgid ""
14071"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14072"disable split index"
14073msgstr ""
14074"core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14075"wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten."
14076
14077#: builtin/update-index.c:1128
14078msgid ""
14079"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14080"to disable the untracked cache"
14081msgstr ""
14082"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14083"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
14084
14085#: builtin/update-index.c:1132
14086msgid "Untracked cache disabled"
14087msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
14088
14089#: builtin/update-index.c:1140
14090msgid ""
14091"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14092"to enable the untracked cache"
14093msgstr ""
14094"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
14095"dies,\n"
14096"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
14097
14098#: builtin/update-index.c:1144
14099#, c-format
14100msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14101msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
14102
14103#: builtin/update-ref.c:10
14104msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14105msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
14106
14107#: builtin/update-ref.c:11
14108msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14109msgstr ""
14110"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
14111
14112#: builtin/update-ref.c:12
14113msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14114msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
14115
14116#: builtin/update-ref.c:364
14117msgid "delete the reference"
14118msgstr "diese Referenz löschen"
14119
14120#: builtin/update-ref.c:366
14121msgid "update <refname> not the one it points to"
14122msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
14123
14124#: builtin/update-ref.c:367
14125msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14126msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
14127
14128#: builtin/update-ref.c:368
14129msgid "read updates from stdin"
14130msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
14131
14132#: builtin/update-server-info.c:7
14133msgid "git update-server-info [--force]"
14134msgstr "git update-server-info [--force]"
14135
14136#: builtin/update-server-info.c:15
14137msgid "update the info files from scratch"
14138msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
14139
14140#: builtin/verify-commit.c:18
14141msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14142msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
14143
14144#: builtin/verify-commit.c:73
14145msgid "print commit contents"
14146msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
14147
14148#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14149msgid "print raw gpg status output"
14150msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
14151
14152#: builtin/verify-pack.c:55
14153msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14154msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
14155
14156#: builtin/verify-pack.c:65
14157msgid "verbose"
14158msgstr "erweiterte Ausgaben"
14159
14160#: builtin/verify-pack.c:67
14161msgid "show statistics only"
14162msgstr "nur Statistiken anzeigen"
14163
14164#: builtin/verify-tag.c:19
14165msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14166msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
14167
14168#: builtin/verify-tag.c:37
14169msgid "print tag contents"
14170msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
14171
14172#: builtin/worktree.c:16
14173msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14174msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
14175
14176#: builtin/worktree.c:17
14177msgid "git worktree list [<options>]"
14178msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
14179
14180#: builtin/worktree.c:18
14181msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14182msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
14183
14184#: builtin/worktree.c:19
14185msgid "git worktree prune [<options>]"
14186msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
14187
14188#: builtin/worktree.c:20
14189msgid "git worktree unlock <path>"
14190msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
14191
14192#: builtin/worktree.c:44
14193#, c-format
14194msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14195msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
14196
14197#: builtin/worktree.c:50
14198#, c-format
14199msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14200msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
14201
14202#: builtin/worktree.c:55
14203#, c-format
14204msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14205msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
14206
14207#: builtin/worktree.c:66
14208#, c-format
14209msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14210msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
14211
14212#: builtin/worktree.c:82
14213#, c-format
14214msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14215msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
14216
14217#: builtin/worktree.c:129
14218msgid "report pruned working trees"
14219msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
14220
14221#: builtin/worktree.c:131
14222msgid "expire working trees older than <time>"
14223msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
14224
14225#: builtin/worktree.c:205
14226#, c-format
14227msgid "'%s' already exists"
14228msgstr "'%s' existiert bereits"
14229
14230#: builtin/worktree.c:236
14231#, c-format
14232msgid "could not create directory of '%s'"
14233msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
14234
14235#: builtin/worktree.c:275
14236#, c-format
14237msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14238msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
14239
14240#: builtin/worktree.c:327
14241msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14242msgstr ""
14243"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
14244"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
14245
14246#: builtin/worktree.c:329
14247msgid "create a new branch"
14248msgstr "neuen Branch erstellen"
14249
14250#: builtin/worktree.c:331
14251msgid "create or reset a branch"
14252msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
14253
14254#: builtin/worktree.c:333
14255msgid "populate the new working tree"
14256msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
14257
14258#: builtin/worktree.c:334
14259msgid "keep the new working tree locked"
14260msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen"
14261
14262#: builtin/worktree.c:342
14263msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14264msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
14265
14266#: builtin/worktree.c:479
14267msgid "reason for locking"
14268msgstr "Sperrgrund"
14269
14270#: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
14271#, c-format
14272msgid "'%s' is not a working tree"
14273msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
14274
14275#: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
14276msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14277msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
14278
14279#: builtin/worktree.c:498
14280#, c-format
14281msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14282msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
14283
14284#: builtin/worktree.c:500
14285#, c-format
14286msgid "'%s' is already locked"
14287msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
14288
14289#: builtin/worktree.c:528
14290#, c-format
14291msgid "'%s' is not locked"
14292msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
14293
14294#: builtin/write-tree.c:14
14295msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14296msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
14297
14298#: builtin/write-tree.c:27
14299msgid "<prefix>/"
14300msgstr "<Präfix>/"
14301
14302#: builtin/write-tree.c:28
14303msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14304msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
14305
14306#: builtin/write-tree.c:31
14307msgid "only useful for debugging"
14308msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
14309
14310#: upload-pack.c:23
14311msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14312msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
14313
14314#: upload-pack.c:1041
14315msgid "quit after a single request/response exchange"
14316msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
14317
14318#: upload-pack.c:1043
14319msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14320msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
14321
14322#: upload-pack.c:1045
14323msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14324msgstr ""
14325"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
14326"ist"
14327
14328#: upload-pack.c:1047
14329msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14330msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
14331
14332#: credential-cache--daemon.c:224
14333#, c-format
14334msgid ""
14335"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14336"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14337"\n"
14338"\tchmod 0700 %s"
14339msgstr ""
14340"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
14341"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
14342"Ziehen Sie in Betracht\n"
14343"\n"
14344"\tchmod 0700 %s\n"
14345"\n"
14346"auszuführen."
14347
14348#: credential-cache--daemon.c:272
14349msgid "print debugging messages to stderr"
14350msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
14351
14352#: git.c:15
14353msgid ""
14354"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14355"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14356"to read about a specific subcommand or concept."
14357msgstr ""
14358"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
14359"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
14360"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
14361"Konzept zu erfahren."
14362
14363#: http.c:337
14364#, c-format
14365msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14366msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d"
14367
14368#: http.c:358
14369msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14370msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
14371
14372#: http.c:367
14373msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14374msgstr ""
14375"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
14376"nicht unterstützt."
14377
14378#: http.c:1764
14379#, c-format
14380msgid ""
14381"unable to update url base from redirection:\n"
14382"  asked for: %s\n"
14383"   redirect: %s"
14384msgstr ""
14385"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
14386"  gefragt nach: %s\n"
14387"    umgeleitet: %s"
14388
14389#: remote-curl.c:324
14390#, c-format
14391msgid "redirecting to %s"
14392msgstr "Leite nach %s um"
14393
14394#: common-cmds.h:9
14395msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14396msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
14397
14398#: common-cmds.h:10
14399msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14400msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
14401
14402#: common-cmds.h:11
14403msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14404msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
14405
14406#: common-cmds.h:12
14407msgid "grow, mark and tweak your common history"
14408msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
14409
14410#: common-cmds.h:13
14411msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14412msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
14413
14414#: common-cmds.h:17
14415msgid "Add file contents to the index"
14416msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
14417
14418#: common-cmds.h:18
14419msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14420msgstr ""
14421"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
14422"hat"
14423
14424#: common-cmds.h:19
14425msgid "List, create, or delete branches"
14426msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
14427
14428#: common-cmds.h:20
14429msgid "Switch branches or restore working tree files"
14430msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
14431
14432#: common-cmds.h:21
14433msgid "Clone a repository into a new directory"
14434msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
14435
14436#: common-cmds.h:22
14437msgid "Record changes to the repository"
14438msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
14439
14440#: common-cmds.h:23
14441msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14442msgstr ""
14443"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
14444
14445#: common-cmds.h:24
14446msgid "Download objects and refs from another repository"
14447msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
14448
14449#: common-cmds.h:25
14450msgid "Print lines matching a pattern"
14451msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
14452
14453#: common-cmds.h:26
14454msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14455msgstr ""
14456"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
14457
14458#: common-cmds.h:27
14459msgid "Show commit logs"
14460msgstr "Commit-Historie anzeigen"
14461
14462#: common-cmds.h:28
14463msgid "Join two or more development histories together"
14464msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
14465
14466#: common-cmds.h:29
14467msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14468msgstr ""
14469"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
14470"oder umbenennen"
14471
14472#: common-cmds.h:30
14473msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14474msgstr ""
14475"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
14476"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
14477
14478#: common-cmds.h:31
14479msgid "Update remote refs along with associated objects"
14480msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
14481
14482#: common-cmds.h:32
14483msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14484msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
14485
14486#: common-cmds.h:33
14487msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14488msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
14489
14490#: common-cmds.h:34
14491msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14492msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
14493
14494#: common-cmds.h:35
14495msgid "Show various types of objects"
14496msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
14497
14498#: common-cmds.h:36
14499msgid "Show the working tree status"
14500msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
14501
14502#: common-cmds.h:37
14503msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14504msgstr ""
14505"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
14506"verifizieren."
14507
14508#: parse-options.h:145
14509msgid "expiry-date"
14510msgstr "Verfallsdatum"
14511
14512#: parse-options.h:160
14513msgid "no-op (backward compatibility)"
14514msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
14515
14516#: parse-options.h:238
14517msgid "be more verbose"
14518msgstr "erweiterte Ausgaben"
14519
14520#: parse-options.h:240
14521msgid "be more quiet"
14522msgstr "weniger Ausgaben"
14523
14524#: parse-options.h:246
14525msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14526msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
14527
14528#: rerere.h:40
14529msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14530msgstr ""
14531"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
14532
14533#: git-bisect.sh:54
14534msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14535msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
14536
14537#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14538#. translation. The program will only accept English input
14539#. at this point.
14540#: git-bisect.sh:60
14541msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14542msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
14543
14544#: git-bisect.sh:121
14545#, sh-format
14546msgid "unrecognised option: '$arg'"
14547msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
14548
14549#: git-bisect.sh:125
14550#, sh-format
14551msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14552msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
14553
14554#: git-bisect.sh:154
14555msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14556msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
14557
14558#: git-bisect.sh:167
14559#, sh-format
14560msgid ""
14561"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14562msgstr ""
14563"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
14564"<gültiger-Branch>'."
14565
14566#: git-bisect.sh:177
14567msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14568msgstr ""
14569"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
14570
14571#: git-bisect.sh:181
14572msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14573msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
14574
14575#: git-bisect.sh:233
14576#, sh-format
14577msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14578msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
14579
14580#: git-bisect.sh:262
14581#, sh-format
14582msgid "Bad rev input: $arg"
14583msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
14584
14585#: git-bisect.sh:281
14586#, sh-format
14587msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14588msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
14589
14590#: git-bisect.sh:290
14591#, sh-format
14592msgid "Bad rev input: $rev"
14593msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
14594
14595#: git-bisect.sh:299
14596#, sh-format
14597msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14598msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
14599
14600#: git-bisect.sh:322
14601#, sh-format
14602msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14603msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
14604
14605#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14606#. translation. The program will only accept English input
14607#. at this point.
14608#: git-bisect.sh:328
14609msgid "Are you sure [Y/n]? "
14610msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
14611
14612#: git-bisect.sh:340
14613#, sh-format
14614msgid ""
14615"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14616"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14617msgstr ""
14618"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
14619"angeben.\n"
14620"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
14621"benutzen.)"
14622
14623#: git-bisect.sh:343
14624#, sh-format
14625msgid ""
14626"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14627"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14628"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14629msgstr ""
14630"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
14631"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
14632"Commit angeben.\n"
14633"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
14634"benutzen.)"
14635
14636#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14637msgid "We are not bisecting."
14638msgstr "keine binäre Suche im Gange"
14639
14640#: git-bisect.sh:421
14641#, sh-format
14642msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14643msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
14644
14645#: git-bisect.sh:430
14646#, sh-format
14647msgid ""
14648"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14649"Try 'git bisect reset <commit>'."
14650msgstr ""
14651"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
14652"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
14653
14654#: git-bisect.sh:458
14655msgid "No logfile given"
14656msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
14657
14658#: git-bisect.sh:459
14659#, sh-format
14660msgid "cannot read $file for replaying"
14661msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
14662
14663#: git-bisect.sh:480
14664msgid "?? what are you talking about?"
14665msgstr "?? Was reden Sie da?"
14666
14667#: git-bisect.sh:492
14668#, sh-format
14669msgid "running $command"
14670msgstr "führe $command aus"
14671
14672#: git-bisect.sh:499
14673#, sh-format
14674msgid ""
14675"bisect run failed:\n"
14676"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14677msgstr ""
14678"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
14679"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
14680
14681#: git-bisect.sh:525
14682msgid "bisect run cannot continue any more"
14683msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
14684
14685#: git-bisect.sh:531
14686#, sh-format
14687msgid ""
14688"bisect run failed:\n"
14689"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14690msgstr ""
14691"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
14692"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
14693
14694#: git-bisect.sh:538
14695msgid "bisect run success"
14696msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
14697
14698#: git-bisect.sh:565
14699msgid "please use two different terms"
14700msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
14701
14702#: git-bisect.sh:575
14703#, sh-format
14704msgid "'$term' is not a valid term"
14705msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
14706
14707#: git-bisect.sh:578
14708#, sh-format
14709msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14710msgstr "Kann eingebauten Befehl '$term' nicht als Begriff verwenden"
14711
14712#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14713#, sh-format
14714msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14715msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
14716
14717#: git-bisect.sh:606
14718#, sh-format
14719msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14720msgstr ""
14721"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
14722"Suche."
14723
14724#: git-bisect.sh:636
14725msgid "no terms defined"
14726msgstr "Keine Begriffe definiert."
14727
14728#: git-bisect.sh:653
14729#, sh-format
14730msgid ""
14731"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14732"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14733msgstr ""
14734"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
14735"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
14736
14737#: git-merge-octopus.sh:46
14738msgid ""
14739"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14740"merge"
14741msgstr ""
14742"Fehler Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
14743"Merge\n"
14744"überschrieben werden"
14745
14746#: git-merge-octopus.sh:61
14747msgid "Automated merge did not work."
14748msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
14749
14750#: git-merge-octopus.sh:62
14751msgid "Should not be doing an octopus."
14752msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
14753
14754#: git-merge-octopus.sh:73
14755#, sh-format
14756msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14757msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
14758
14759#: git-merge-octopus.sh:77
14760#, sh-format
14761msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14762msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
14763
14764#: git-merge-octopus.sh:89
14765#, sh-format
14766msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14767msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
14768
14769#: git-merge-octopus.sh:97
14770#, sh-format
14771msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14772msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
14773
14774#: git-merge-octopus.sh:102
14775msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14776msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
14777
14778#: git-rebase.sh:58
14779msgid ""
14780"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14781"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14782"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14783"\"."
14784msgstr ""
14785"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
14786"aus.\n"
14787"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
14788"rebase --skip\" aus.\n"
14789"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
14790"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
14791
14792#: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14793#, sh-format
14794msgid "Could not move back to $head_name"
14795msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
14796
14797#: git-rebase.sh:169
14798msgid "Applied autostash."
14799msgstr "Automatischen Stash angewendet."
14800
14801#: git-rebase.sh:172
14802#, sh-format
14803msgid "Cannot store $stash_sha1"
14804msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
14805
14806#: git-rebase.sh:212
14807msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14808msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
14809
14810#: git-rebase.sh:217
14811msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14812msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
14813
14814#: git-rebase.sh:358
14815msgid "No rebase in progress?"
14816msgstr "Kein Rebase im Gange?"
14817
14818#: git-rebase.sh:369
14819msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14820msgstr ""
14821"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
14822"werden."
14823
14824#: git-rebase.sh:376
14825msgid "Cannot read HEAD"
14826msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
14827
14828#: git-rebase.sh:379
14829msgid ""
14830"You must edit all merge conflicts and then\n"
14831"mark them as resolved using git add"
14832msgstr ""
14833"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
14834"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
14835
14836#: git-rebase.sh:419
14837#, sh-format
14838msgid ""
14839"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14840"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14841"case, please try\n"
14842"\t$cmd_live_rebase\n"
14843"If that is not the case, please\n"
14844"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14845"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14846"valuable there."
14847msgstr ""
14848"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
14849"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
14850"probieren Sie bitte\n"
14851"\t$cmd_live_rebase\n"
14852"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
14853"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14854"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
14855"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
14856
14857#: git-rebase.sh:470
14858#, sh-format
14859msgid "invalid upstream $upstream_name"
14860msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
14861
14862#: git-rebase.sh:494
14863#, sh-format
14864msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14865msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
14866
14867#: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14868#, sh-format
14869msgid "$onto_name: there is no merge base"
14870msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
14871
14872#: git-rebase.sh:506
14873#, sh-format
14874msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14875msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
14876
14877#: git-rebase.sh:529
14878#, sh-format
14879msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14880msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
14881
14882#: git-rebase.sh:562
14883msgid "Cannot autostash"
14884msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
14885
14886#: git-rebase.sh:567
14887#, sh-format
14888msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14889msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
14890
14891#: git-rebase.sh:571
14892msgid "Please commit or stash them."
14893msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
14894
14895#: git-rebase.sh:591
14896#, sh-format
14897msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14898msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
14899
14900#: git-rebase.sh:595
14901#, sh-format
14902msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14903msgstr ""
14904"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
14905
14906#: git-rebase.sh:606
14907#, sh-format
14908msgid "Changes from $mb to $onto:"
14909msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
14910
14911#: git-rebase.sh:615
14912msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14913msgstr ""
14914"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
14915"darauf neu anzuwenden ..."
14916
14917#: git-rebase.sh:625
14918#, sh-format
14919msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14920msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
14921
14922#: git-stash.sh:54
14923msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14924msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
14925
14926#: git-stash.sh:95
14927msgid "You do not have the initial commit yet"
14928msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
14929
14930#: git-stash.sh:110
14931msgid "Cannot save the current index state"
14932msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
14933
14934#: git-stash.sh:125
14935msgid "Cannot save the untracked files"
14936msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
14937
14938#: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
14939msgid "Cannot save the current worktree state"
14940msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
14941
14942#: git-stash.sh:162
14943msgid "No changes selected"
14944msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
14945
14946#: git-stash.sh:165
14947msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14948msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
14949
14950#: git-stash.sh:178
14951msgid "Cannot record working tree state"
14952msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
14953
14954#: git-stash.sh:210
14955#, sh-format
14956msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14957msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
14958
14959#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14960#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14961#. second line correspond to "error: ". So you should line
14962#. up the second line with however many characters the
14963#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14964#. English this is:
14965#.
14966#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14967#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14968#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14969#: git-stash.sh:266
14970#, sh-format
14971msgid ""
14972"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14973"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14974msgstr ""
14975"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
14976"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
14977"'$option'\""
14978
14979#: git-stash.sh:281
14980msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14981msgstr ""
14982"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
14983
14984#: git-stash.sh:289
14985msgid "No local changes to save"
14986msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
14987
14988#: git-stash.sh:294
14989msgid "Cannot initialize stash"
14990msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
14991
14992#: git-stash.sh:298
14993msgid "Cannot save the current status"
14994msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
14995
14996#: git-stash.sh:299
14997#, sh-format
14998msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14999msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
15000
15001#: git-stash.sh:326
15002msgid "Cannot remove worktree changes"
15003msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
15004
15005#: git-stash.sh:474
15006#, sh-format
15007msgid "unknown option: $opt"
15008msgstr "unbekannte Option: $opt"
15009
15010#: git-stash.sh:487
15011msgid "No stash entries found."
15012msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden."
15013
15014#: git-stash.sh:494
15015#, sh-format
15016msgid "Too many revisions specified: $REV"
15017msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
15018
15019#: git-stash.sh:509
15020#, sh-format
15021msgid "$reference is not a valid reference"
15022msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
15023
15024#: git-stash.sh:537
15025#, sh-format
15026msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15027msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
15028
15029#: git-stash.sh:548
15030#, sh-format
15031msgid "'$args' is not a stash reference"
15032msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
15033
15034#: git-stash.sh:556
15035msgid "unable to refresh index"
15036msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
15037
15038#: git-stash.sh:560
15039msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15040msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
15041
15042#: git-stash.sh:568
15043msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15044msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
15045
15046#: git-stash.sh:570
15047msgid "Could not save index tree"
15048msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
15049
15050#: git-stash.sh:579
15051msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15052msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen."
15053
15054#: git-stash.sh:604
15055msgid "Cannot unstage modified files"
15056msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
15057
15058#: git-stash.sh:619
15059msgid "Index was not unstashed."
15060msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
15061
15062#: git-stash.sh:633
15063msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15064msgstr "Der Stash-Eintrag wird behalten, im Falle Sie benötigen diesen nochmal."
15065
15066#: git-stash.sh:642
15067#, sh-format
15068msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15069msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
15070
15071#: git-stash.sh:643
15072#, sh-format
15073msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15074msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
15075
15076#: git-stash.sh:651
15077msgid "No branch name specified"
15078msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
15079
15080#: git-stash.sh:730
15081msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15082msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
15083
15084#: git-submodule.sh:181
15085msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15086msgstr ""
15087"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
15088"benutzt werden."
15089
15090#: git-submodule.sh:191
15091#, sh-format
15092msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15093msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
15094
15095#: git-submodule.sh:210
15096#, sh-format
15097msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15098msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
15099
15100#: git-submodule.sh:213
15101#, sh-format
15102msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15103msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
15104
15105#: git-submodule.sh:219
15106#, sh-format
15107msgid ""
15108"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15109"$sm_path\n"
15110"Use -f if you really want to add it."
15111msgstr ""
15112"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
15113"$sm_path\n"
15114"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
15115
15116#: git-submodule.sh:237
15117#, sh-format
15118msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15119msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
15120
15121#: git-submodule.sh:239
15122#, sh-format
15123msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15124msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
15125
15126#: git-submodule.sh:247
15127#, sh-format
15128msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15129msgstr ""
15130"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
15131"Repositories:"
15132
15133#: git-submodule.sh:249
15134#, sh-format
15135msgid ""
15136"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15137"  $realrepo\n"
15138"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15139"repo\n"
15140"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15141"option."
15142msgstr ""
15143"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
15144"von\n"
15145"  $realrepo\n"
15146"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
15147"Verzeichnis\n"
15148"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
15149"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
15150
15151#: git-submodule.sh:255
15152#, sh-format
15153msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15154msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
15155
15156#: git-submodule.sh:267
15157#, sh-format
15158msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15159msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
15160
15161#: git-submodule.sh:272
15162#, sh-format
15163msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15164msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
15165
15166#: git-submodule.sh:281
15167#, sh-format
15168msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15169msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
15170
15171#: git-submodule.sh:342
15172#, sh-format
15173msgid "Entering '$displaypath'"
15174msgstr "Betrete '$displaypath'"
15175
15176#: git-submodule.sh:362
15177#, sh-format
15178msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15179msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
15180
15181#: git-submodule.sh:433
15182#, sh-format
15183msgid "pathspec and --all are incompatible"
15184msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
15185
15186#: git-submodule.sh:438
15187#, sh-format
15188msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15189msgstr ""
15190"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
15191"möchten."
15192
15193#: git-submodule.sh:458
15194#, sh-format
15195msgid ""
15196"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15197"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15198msgstr ""
15199"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält ein .git-"
15200"Verzeichnis\n"
15201"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie "
15202"löschen\n"
15203"möchten)"
15204
15205#: git-submodule.sh:466
15206#, sh-format
15207msgid ""
15208"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15209"discard them"
15210msgstr ""
15211"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
15212"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
15213
15214#: git-submodule.sh:469
15215#, sh-format
15216msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15217msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
15218
15219#: git-submodule.sh:470
15220#, sh-format
15221msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15222msgstr ""
15223"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
15224
15225#: git-submodule.sh:473
15226#, sh-format
15227msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15228msgstr ""
15229"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
15230
15231#: git-submodule.sh:482
15232#, sh-format
15233msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15234msgstr ""
15235"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
15236"entfernt."
15237
15238#: git-submodule.sh:638
15239#, sh-format
15240msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15241msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
15242
15243#: git-submodule.sh:648
15244#, sh-format
15245msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15246msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
15247
15248#: git-submodule.sh:653
15249#, sh-format
15250msgid ""
15251"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15252"'$sm_path'"
15253msgstr ""
15254"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
15255"'$sm_path' nicht finden."
15256
15257#: git-submodule.sh:671
15258#, sh-format
15259msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15260msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
15261
15262#: git-submodule.sh:677
15263#, sh-format
15264msgid ""
15265"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15266"Direct fetching of that commit failed."
15267msgstr ""
15268"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
15269"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
15270
15271#: git-submodule.sh:684
15272#, sh-format
15273msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15274msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
15275
15276#: git-submodule.sh:685
15277#, sh-format
15278msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15279msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
15280
15281#: git-submodule.sh:689
15282#, sh-format
15283msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15284msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
15285
15286#: git-submodule.sh:690
15287#, sh-format
15288msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15289msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
15290
15291#: git-submodule.sh:695
15292#, sh-format
15293msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15294msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
15295
15296#: git-submodule.sh:696
15297#, sh-format
15298msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15299msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
15300
15301#: git-submodule.sh:701
15302#, sh-format
15303msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15304msgstr ""
15305"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
15306"fehlgeschlagen"
15307
15308#: git-submodule.sh:702
15309#, sh-format
15310msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15311msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
15312
15313#: git-submodule.sh:733
15314#, sh-format
15315msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15316msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
15317
15318#: git-submodule.sh:841
15319msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15320msgstr ""
15321"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
15322
15323#: git-submodule.sh:893
15324#, sh-format
15325msgid "unexpected mode $mod_dst"
15326msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
15327
15328#: git-submodule.sh:913
15329#, sh-format
15330msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15331msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
15332
15333#: git-submodule.sh:916
15334#, sh-format
15335msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15336msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
15337
15338#: git-submodule.sh:919
15339#, sh-format
15340msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15341msgstr ""
15342"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
15343
15344#: git-submodule.sh:1065
15345#, sh-format
15346msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15347msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
15348
15349#: git-submodule.sh:1137
15350#, sh-format
15351msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15352msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
15353
15354#: git-parse-remote.sh:89
15355#, sh-format
15356msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15357msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
15358
15359#: git-rebase--interactive.sh:140
15360#, sh-format
15361msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15362msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
15363
15364#: git-rebase--interactive.sh:156
15365msgid ""
15366"\n"
15367"Commands:\n"
15368" p, pick = use commit\n"
15369" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15370" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15371" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15372" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15373" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15374" d, drop = remove commit\n"
15375"\n"
15376"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15377msgstr ""
15378"\n"
15379"Befehle:\n"
15380" p, pick = Commit verwenden\n"
15381" r, reword = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
15382" e, edit = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
15383" s, squash = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
15384" f, fixup = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
15385" x, exec = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
15386" d, drop = Commit entfernen\n"
15387"\n"
15388"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
15389"ausgeführt.\n"
15390
15391#: git-rebase--interactive.sh:171
15392msgid ""
15393"\n"
15394"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15395msgstr ""
15396"\n"
15397"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
15398"entfernen.\n"
15399
15400#: git-rebase--interactive.sh:175
15401msgid ""
15402"\n"
15403"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15404msgstr ""
15405"\n"
15406"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
15407
15408#: git-rebase--interactive.sh:211
15409#, sh-format
15410msgid ""
15411"You can amend the commit now, with\n"
15412"\n"
15413"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15414"\n"
15415"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15416"\n"
15417"\tgit rebase --continue"
15418msgstr ""
15419"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
15420"\n"
15421"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15422"\n"
15423"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
15424"\n"
15425"\tgit rebase --continue"
15426
15427#: git-rebase--interactive.sh:236
15428#, sh-format
15429msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15430msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
15431
15432#: git-rebase--interactive.sh:275
15433#, sh-format
15434msgid "Invalid commit name: $sha1"
15435msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
15436
15437#: git-rebase--interactive.sh:317
15438msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15439msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
15440
15441#: git-rebase--interactive.sh:369
15442#, sh-format
15443msgid "Fast-forward to $sha1"
15444msgstr "Spule vor zu $sha1"
15445
15446#: git-rebase--interactive.sh:371
15447#, sh-format
15448msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15449msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
15450
15451#: git-rebase--interactive.sh:380
15452#, sh-format
15453msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15454msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
15455
15456#: git-rebase--interactive.sh:385
15457#, sh-format
15458msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15459msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
15460
15461#: git-rebase--interactive.sh:399
15462#, sh-format
15463msgid "Error redoing merge $sha1"
15464msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
15465
15466#: git-rebase--interactive.sh:407
15467#, sh-format
15468msgid "Could not pick $sha1"
15469msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
15470
15471#: git-rebase--interactive.sh:416
15472#, sh-format
15473msgid "This is the commit message #${n}:"
15474msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
15475
15476#: git-rebase--interactive.sh:421
15477#, sh-format
15478msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15479msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
15480
15481#: git-rebase--interactive.sh:432
15482#, sh-format
15483msgid "This is a combination of $count commit."
15484msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15485msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
15486msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
15487
15488#: git-rebase--interactive.sh:441
15489#, sh-format
15490msgid "Cannot write $fixup_msg"
15491msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
15492
15493#: git-rebase--interactive.sh:444
15494msgid "This is a combination of 2 commits."
15495msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
15496
15497#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15498#: git-rebase--interactive.sh:531
15499#, sh-format
15500msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15501msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
15502
15503#: git-rebase--interactive.sh:559
15504#, sh-format
15505msgid ""
15506"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15507"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15508"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15509"before\n"
15510"you are able to reword the commit."
15511msgstr ""
15512"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
15513"$rest\n"
15514"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
15515"oder\n"
15516"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
15517"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
15518"können."
15519
15520#: git-rebase--interactive.sh:574
15521#, sh-format
15522msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15523msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
15524
15525#: git-rebase--interactive.sh:589
15526#, sh-format
15527msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15528msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
15529
15530#: git-rebase--interactive.sh:631
15531#, sh-format
15532msgid "Executing: $rest"
15533msgstr "Führe aus: $rest"
15534
15535#: git-rebase--interactive.sh:639
15536#, sh-format
15537msgid "Execution failed: $rest"
15538msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
15539
15540#: git-rebase--interactive.sh:641
15541msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15542msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
15543
15544#: git-rebase--interactive.sh:643
15545msgid ""
15546"You can fix the problem, and then run\n"
15547"\n"
15548"\tgit rebase --continue"
15549msgstr ""
15550"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
15551"\n"
15552"\tgit rebase --continue\n"
15553"\n"
15554"ausführen."
15555
15556#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15557#: git-rebase--interactive.sh:656
15558#, sh-format
15559msgid ""
15560"Execution succeeded: $rest\n"
15561"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15562"Commit or stash your changes, and then run\n"
15563"\n"
15564"\tgit rebase --continue"
15565msgstr ""
15566"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
15567"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
15568"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
15569"Führen Sie dann aus:\n"
15570"\n"
15571"\tgit rebase --continue"
15572
15573#: git-rebase--interactive.sh:667
15574#, sh-format
15575msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15576msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
15577
15578#: git-rebase--interactive.sh:668
15579msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15580msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
15581
15582#: git-rebase--interactive.sh:703
15583#, sh-format
15584msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15585msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
15586
15587#: git-rebase--interactive.sh:750
15588msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15589msgstr "Fehler beim Auslassen von nicht erforderlichen \"pick\"-Befehlen."
15590
15591#: git-rebase--interactive.sh:908
15592#, sh-format
15593msgid ""
15594"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15595" - $line"
15596msgstr ""
15597"Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
15598" - $line"
15599
15600#: git-rebase--interactive.sh:941
15601#, sh-format
15602msgid ""
15603"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15604" - $line"
15605msgstr ""
15606"Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
15607" - $line"
15608
15609#: git-rebase--interactive.sh:980
15610msgid "could not detach HEAD"
15611msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
15612
15613#: git-rebase--interactive.sh:1018
15614msgid ""
15615"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15616"Dropped commits (newer to older):"
15617msgstr ""
15618"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
15619"Entfernte Commits (neu zu alt):"
15620
15621#: git-rebase--interactive.sh:1026
15622msgid ""
15623"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15624"\n"
15625"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15626"warnings.\n"
15627"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15628msgstr ""
15629"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
15630"entfernen.\n"
15631"\n"
15632"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der "
15633"Warnungen\n"
15634"zu ändern.\n"
15635"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error."
15636
15637#: git-rebase--interactive.sh:1037
15638#, sh-format
15639msgid ""
15640"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15641"Ignoring."
15642msgstr ""
15643"Nicht erkannte Einstellung $check_level für Option rebase."
15644"missingCommitsCheck.\n"
15645"Ignoriere."
15646
15647#: git-rebase--interactive.sh:1054
15648msgid ""
15649"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15650"continue'."
15651msgstr ""
15652"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
15653"'git rebase --continue' aus."
15654
15655#: git-rebase--interactive.sh:1055
15656msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15657msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
15658
15659#: git-rebase--interactive.sh:1083
15660msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15661msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
15662
15663#: git-rebase--interactive.sh:1088
15664#, sh-format
15665msgid ""
15666"You have staged changes in your working tree.\n"
15667"If these changes are meant to be\n"
15668"squashed into the previous commit, run:\n"
15669"\n"
15670"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15671"\n"
15672"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15673"\n"
15674"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15675"\n"
15676"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15677"\n"
15678"  git rebase --continue\n"
15679msgstr ""
15680"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
15681"Arbeitsverzeichnis.\n"
15682"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
15683"führen Sie aus:\n"
15684"\n"
15685"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15686"\n"
15687"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
15688"\n"
15689"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15690"\n"
15691"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
15692"\n"
15693"  git rebase --continue\n"
15694
15695#: git-rebase--interactive.sh:1105
15696msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15697msgstr ""
15698"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
15699"finden"
15700
15701#: git-rebase--interactive.sh:1110
15702msgid ""
15703"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15704"first and then run 'git rebase --continue' again."
15705msgstr ""
15706"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
15707"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
15708"erneut\n"
15709"aus."
15710
15711#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15712msgid "Could not commit staged changes."
15713msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
15714
15715#: git-rebase--interactive.sh:1147
15716msgid ""
15717"\n"
15718"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15719"To continue rebase after editing, run:\n"
15720"    git rebase --continue\n"
15721"\n"
15722msgstr ""
15723"\n"
15724"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
15725"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
15726"    git rebase --continue\n"
15727"\n"
15728
15729#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15730msgid "Could not execute editor"
15731msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
15732
15733#: git-rebase--interactive.sh:1168
15734#, sh-format
15735msgid "Could not checkout $switch_to"
15736msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
15737
15738#: git-rebase--interactive.sh:1173
15739msgid "No HEAD?"
15740msgstr "Kein HEAD?"
15741
15742#: git-rebase--interactive.sh:1174
15743#, sh-format
15744msgid "Could not create temporary $state_dir"
15745msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
15746
15747#: git-rebase--interactive.sh:1176
15748msgid "Could not mark as interactive"
15749msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
15750
15751#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15752msgid "Could not init rewritten commits"
15753msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
15754
15755#: git-rebase--interactive.sh:1291
15756#, sh-format
15757msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15758msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15759msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
15760msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
15761
15762#: git-rebase--interactive.sh:1296
15763msgid ""
15764"\n"
15765"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15766"\n"
15767msgstr ""
15768"\n"
15769"Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
15770"\n"
15771
15772#: git-rebase--interactive.sh:1303
15773msgid "Note that empty commits are commented out"
15774msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
15775
15776#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15777#, sh-format
15778msgid "usage: $dashless $USAGE"
15779msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
15780
15781#: git-sh-setup.sh:190
15782#, sh-format
15783msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15784msgstr ""
15785"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
15786"Arbeitsverzeichnisses."
15787
15788#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15789#, sh-format
15790msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15791msgstr ""
15792"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
15793
15794#: git-sh-setup.sh:220
15795msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15796msgstr ""
15797"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
15798"sind."
15799
15800#: git-sh-setup.sh:223
15801msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15802msgstr ""
15803"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
15804"Commit\n"
15805"vorgemerkt sind."
15806
15807#: git-sh-setup.sh:226
15808msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15809msgstr ""
15810"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
15811"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
15812
15813#: git-sh-setup.sh:229
15814#, sh-format
15815msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15816msgstr ""
15817"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
15818"vorgemerkt sind."
15819
15820#: git-sh-setup.sh:242
15821msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15822msgstr ""
15823"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
15824"Änderungen."
15825
15826#: git-sh-setup.sh:245
15827msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15828msgstr ""
15829"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
15830"nicht committete Änderungen."
15831
15832#: git-sh-setup.sh:248
15833#, sh-format
15834msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15835msgstr ""
15836"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
15837"Änderungen."
15838
15839#: git-sh-setup.sh:252
15840msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15841msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
15842
15843#: git-sh-setup.sh:372
15844msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15845msgstr ""
15846"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
15847"ausführen."
15848
15849#: git-sh-setup.sh:377
15850msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15851msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
15852
15853#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15854#: git-add--interactive.perl:196
15855#, perl-format
15856msgid "%12s %12s %s"
15857msgstr "%28s %25s %s"
15858
15859#: git-add--interactive.perl:197
15860msgid "staged"
15861msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
15862
15863#: git-add--interactive.perl:197
15864msgid "unstaged"
15865msgstr "aus Staging-Area entfernt"
15866
15867#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15868msgid "binary"
15869msgstr "Binär"
15870
15871#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15872msgid "nothing"
15873msgstr "Nichts"
15874
15875#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15876msgid "unchanged"
15877msgstr "unverändert"
15878
15879#: git-add--interactive.perl:602
15880#, perl-format
15881msgid "added %d path\n"
15882msgid_plural "added %d paths\n"
15883msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
15884msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
15885
15886#: git-add--interactive.perl:605
15887#, perl-format
15888msgid "updated %d path\n"
15889msgid_plural "updated %d paths\n"
15890msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
15891msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
15892
15893#: git-add--interactive.perl:608
15894#, perl-format
15895msgid "reverted %d path\n"
15896msgid_plural "reverted %d paths\n"
15897msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
15898msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
15899
15900#: git-add--interactive.perl:611
15901#, perl-format
15902msgid "touched %d path\n"
15903msgid_plural "touched %d paths\n"
15904msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
15905msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
15906
15907#: git-add--interactive.perl:620
15908msgid "Update"
15909msgstr "Aktualisieren"
15910
15911#: git-add--interactive.perl:632
15912msgid "Revert"
15913msgstr "Revert"
15914
15915#: git-add--interactive.perl:655
15916#, perl-format
15917msgid "note: %s is untracked now.\n"
15918msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
15919
15920#: git-add--interactive.perl:666
15921msgid "Add untracked"
15922msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
15923
15924#: git-add--interactive.perl:672
15925msgid "No untracked files.\n"
15926msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
15927
15928#: git-add--interactive.perl:985
15929msgid ""
15930"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15931"marked for staging."
15932msgstr ""
15933"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15934"Block\n"
15935"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
15936
15937#: git-add--interactive.perl:988
15938msgid ""
15939"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15940"marked for stashing."
15941msgstr ""
15942"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15943"Block\n"
15944"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
15945
15946#: git-add--interactive.perl:991
15947msgid ""
15948"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15949"marked for unstaging."
15950msgstr ""
15951"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15952"Block\n"
15953"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
15954
15955#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15956msgid ""
15957"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15958"marked for applying."
15959msgstr ""
15960"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15961"Block\n"
15962"direkt als zum Anwenden markiert."
15963
15964#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15965msgid ""
15966"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15967"marked for discarding."
15968msgstr ""
15969"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15970"Block\n"
15971"direkt als zum Verwerfen markiert."
15972
15973#: git-add--interactive.perl:1013
15974#, perl-format
15975msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15976msgstr ""
15977"Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
15978
15979#: git-add--interactive.perl:1014
15980msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15981msgstr ""
15982"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
15983"Kurzanleitung.\n"
15984
15985#: git-add--interactive.perl:1020
15986#, perl-format
15987msgid ""
15988"---\n"
15989"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15990"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15991"Lines starting with %s will be removed.\n"
15992msgstr ""
15993"---\n"
15994"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
15995"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
15996"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
15997
15998#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15999#: git-add--interactive.perl:1028
16000msgid ""
16001"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16002"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16003"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16004msgstr ""
16005"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
16006"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt "
16007"werden,\n"
16008"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
16009
16010#: git-add--interactive.perl:1042
16011#, perl-format
16012msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16013msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
16014
16015#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16016#. The program will only accept that input
16017#. at this point.
16018#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16019#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16020#. of the word "no" does not start with n.
16021#: git-add--interactive.perl:1134
16022msgid ""
16023"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16024msgstr ""
16025"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
16026"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
16027
16028#: git-add--interactive.perl:1143
16029msgid ""
16030"y - stage this hunk\n"
16031"n - do not stage this hunk\n"
16032"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16033"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16034"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16035msgstr ""
16036"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
16037"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
16038"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
16039"vormerken\n"
16040"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
16041"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit "
16042"vormerken"
16043
16044#: git-add--interactive.perl:1149
16045msgid ""
16046"y - stash this hunk\n"
16047"n - do not stash this hunk\n"
16048"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16049"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16050"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16051msgstr ""
16052"y - diesen Patch-Block stashen\n"
16053"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
16054"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
16055"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
16056"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
16057
16058#: git-add--interactive.perl:1155
16059msgid ""
16060"y - unstage this hunk\n"
16061"n - do not unstage this hunk\n"
16062"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16063"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16064"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16065msgstr ""
16066"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
16067"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
16068"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
16069"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
16070"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
16071
16072#: git-add--interactive.perl:1161
16073msgid ""
16074"y - apply this hunk to index\n"
16075"n - do not apply this hunk to index\n"
16076"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16077"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16078"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16079msgstr ""
16080"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
16081"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
16082"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index "
16083"anwenden\n"
16084"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index "
16085"anwenden\n"
16086"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index "
16087"anwenden"
16088
16089#: git-add--interactive.perl:1167
16090msgid ""
16091"y - discard this hunk from worktree\n"
16092"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16093"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16094"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16095"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16096msgstr ""
16097"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16098"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
16099"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im "
16100"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16101"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis "
16102"verwerfen\n"
16103"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im "
16104"Arbeitsverzeichnis verwerfen"
16105
16106#: git-add--interactive.perl:1173
16107msgid ""
16108"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16109"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16110"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16111"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16112"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16113msgstr ""
16114"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16115"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16116"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und "
16117"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16118"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
16119"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
16120
16121#: git-add--interactive.perl:1179
16122msgid ""
16123"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16124"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16125"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16126"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16127"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16128msgstr ""
16129"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16130"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16131"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
16132"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
16133"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
16134
16135#: git-add--interactive.perl:1188
16136msgid ""
16137"g - select a hunk to go to\n"
16138"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16139"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16140"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16141"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16142"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16143"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16144"e - manually edit the current hunk\n"
16145"? - print help\n"
16146msgstr ""
16147"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
16148"/ - nach Patch-Block suchen der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
16149"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
16150"anzeigen\n"
16151"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
16152"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
16153"Block anzeigen\n"
16154"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
16155"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
16156"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
16157"? - Hilfe anzeigen\n"
16158
16159#: git-add--interactive.perl:1219
16160msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16161msgstr ""
16162"Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
16163
16164#: git-add--interactive.perl:1220
16165msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16166msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
16167
16168#: git-add--interactive.perl:1223
16169msgid "Nothing was applied.\n"
16170msgstr "Nichts angewendet.\n"
16171
16172#: git-add--interactive.perl:1234
16173#, perl-format
16174msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16175msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
16176
16177#: git-add--interactive.perl:1243
16178msgid "Only binary files changed.\n"
16179msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
16180
16181#: git-add--interactive.perl:1245
16182msgid "No changes.\n"
16183msgstr "Keine Änderungen.\n"
16184
16185#: git-add--interactive.perl:1253
16186msgid "Patch update"
16187msgstr "Patch Aktualisierung"
16188
16189#: git-add--interactive.perl:1305
16190#, perl-format
16191msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16192msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16193
16194#: git-add--interactive.perl:1306
16195#, perl-format
16196msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16197msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16198
16199#: git-add--interactive.perl:1307
16200#, perl-format
16201msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16202msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16203
16204#: git-add--interactive.perl:1310
16205#, perl-format
16206msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16207msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16208
16209#: git-add--interactive.perl:1311
16210#, perl-format
16211msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16212msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16213
16214#: git-add--interactive.perl:1312
16215#, perl-format
16216msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16217msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16218
16219#: git-add--interactive.perl:1315
16220#, perl-format
16221msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16222msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16223
16224#: git-add--interactive.perl:1316
16225#, perl-format
16226msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16227msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16228
16229#: git-add--interactive.perl:1317
16230#, perl-format
16231msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16232msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16233
16234#: git-add--interactive.perl:1320
16235#, perl-format
16236msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16237msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16238
16239#: git-add--interactive.perl:1321
16240#, perl-format
16241msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16242msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16243
16244#: git-add--interactive.perl:1322
16245#, perl-format
16246msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16247msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16248
16249#: git-add--interactive.perl:1325
16250#, perl-format
16251msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16252msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16253
16254#: git-add--interactive.perl:1326
16255#, perl-format
16256msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16257msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16258
16259#: git-add--interactive.perl:1327
16260#, perl-format
16261msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16262msgstr "diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16263
16264#: git-add--interactive.perl:1330
16265#, perl-format
16266msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16267msgstr ""
16268"Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16269
16270#: git-add--interactive.perl:1331
16271#, perl-format
16272msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16273msgstr ""
16274"Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16275
16276#: git-add--interactive.perl:1332
16277#, perl-format
16278msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16279msgstr ""
16280"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/"
16281"%s,?]? "
16282
16283#: git-add--interactive.perl:1335
16284#, perl-format
16285msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16286msgstr ""
16287"Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16288
16289#: git-add--interactive.perl:1336
16290#, perl-format
16291msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16292msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16293
16294#: git-add--interactive.perl:1337
16295#, perl-format
16296msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16297msgstr ""
16298"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/"
16299"%s,?]? "
16300
16301#: git-add--interactive.perl:1440
16302msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16303msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
16304
16305#: git-add--interactive.perl:1442
16306msgid "go to which hunk? "
16307msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
16308
16309#: git-add--interactive.perl:1451
16310#, perl-format
16311msgid "Invalid number: '%s'\n"
16312msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
16313
16314#: git-add--interactive.perl:1456
16315#, perl-format
16316msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16317msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16318msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
16319msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
16320
16321#: git-add--interactive.perl:1482
16322msgid "search for regex? "
16323msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
16324
16325#: git-add--interactive.perl:1495
16326#, perl-format
16327msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16328msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
16329
16330#: git-add--interactive.perl:1505
16331msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16332msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Pattern\n"
16333
16334#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16335msgid "No previous hunk\n"
16336msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
16337
16338#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16339msgid "No next hunk\n"
16340msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
16341
16342#: git-add--interactive.perl:1553
16343#, perl-format
16344msgid "Split into %d hunk.\n"
16345msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16346msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
16347msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
16348
16349#: git-add--interactive.perl:1605
16350msgid "Review diff"
16351msgstr "Diff überprüfen"
16352
16353#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16354#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16355#: git-add--interactive.perl:1624
16356msgid ""
16357"status        - show paths with changes\n"
16358"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16359"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16360"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16361"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16362"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16363"changes\n"
16364msgstr ""
16365"status        - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
16366"update        - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit "
16367"vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
16368"revert        - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version "
16369"zurücksetzen\n"
16370"patch         - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
16371"diff          - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
16372"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
16373
16374#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16375#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16376#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16377msgid "missing --"
16378msgstr "-- fehlt"
16379
16380#: git-add--interactive.perl:1662
16381#, perl-format
16382msgid "unknown --patch mode: %s"
16383msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
16384
16385#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16386#, perl-format
16387msgid "invalid argument %s, expecting --"
16388msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
16389
16390#: git-send-email.perl:126
16391msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16392msgstr ""
16393"lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n"
16394
16395#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16396msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16397msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
16398
16399#: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
16400msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16401msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
16402
16403#: git-send-email.perl:291
16404#, perl-format
16405msgid ""
16406"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16407msgstr ""
16408"'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
16409
16410#: git-send-email.perl:296
16411#, perl-format
16412msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16413msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
16414
16415#: git-send-email.perl:314
16416msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16417msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
16418
16419#: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
16420msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16421msgstr ""
16422"Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
16423
16424#: git-send-email.perl:448
16425#, perl-format
16426msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16427msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
16428
16429#: git-send-email.perl:477
16430#, perl-format
16431msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16432msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
16433
16434#: git-send-email.perl:509
16435#, perl-format
16436msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16437msgstr ""
16438"Warnung: sendemail Alias mit Anführungsstrichen wird nicht unterstützt: %s\n"
16439
16440#: git-send-email.perl:511
16441#, perl-format
16442msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16443msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
16444
16445#: git-send-email.perl:513
16446#, perl-format
16447msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16448msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
16449
16450#: git-send-email.perl:518
16451#, perl-format
16452msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16453msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
16454
16455#: git-send-email.perl:600
16456#, perl-format
16457msgid ""
16458"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16459"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16460"\n"
16461"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16462"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16463msgstr ""
16464"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
16465"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
16466"indem Sie ...\n"
16467"\n"
16468"    * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
16469"    * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich "
16470"meinen\n"
16471
16472#: git-send-email.perl:621
16473#, perl-format
16474msgid "Failed to opendir %s: %s"
16475msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16476
16477#: git-send-email.perl:645
16478#, perl-format
16479msgid ""
16480"fatal: %s: %s\n"
16481"warning: no patches were sent\n"
16482msgstr ""
16483"fatal: %s: %s\n"
16484"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
16485
16486#: git-send-email.perl:656
16487msgid ""
16488"\n"
16489"No patch files specified!\n"
16490"\n"
16491msgstr ""
16492"\n"
16493"keine Patch-Dateien angegeben!\n"
16494"\n"
16495
16496#: git-send-email.perl:669
16497#, perl-format
16498msgid "No subject line in %s?"
16499msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
16500
16501#: git-send-email.perl:679
16502#, perl-format
16503msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16504msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
16505
16506#: git-send-email.perl:689
16507msgid ""
16508"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16509"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16510"for the patch you are writing.\n"
16511"\n"
16512"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16513msgstr ""
16514"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
16515"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
16516"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
16517"\n"
16518"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
16519"möchten.\n"
16520
16521#: git-send-email.perl:712
16522#, perl-format
16523msgid "Failed to open %s.final: %s"
16524msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
16525
16526#: git-send-email.perl:715
16527#, perl-format
16528msgid "Failed to open %s: %s"
16529msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16530
16531#: git-send-email.perl:750
16532msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16533msgstr ""
16534"To/Cc/Bcc Felder wurden noch nicht interpretiert, sie wurden ignoriert\n"
16535
16536#: git-send-email.perl:759
16537msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16538msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
16539
16540#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16541#: git-send-email.perl:791
16542#, perl-format
16543msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16544msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
16545
16546#: git-send-email.perl:820
16547msgid ""
16548"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16549"Encoding.\n"
16550msgstr ""
16551"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
16552"Content-Transfer-Encoding.\n"
16553
16554#: git-send-email.perl:825
16555msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16556msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
16557
16558#: git-send-email.perl:833
16559#, perl-format
16560msgid ""
16561"Refusing to send because the patch\n"
16562"\t%s\n"
16563"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16564"want to send.\n"
16565msgstr ""
16566"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
16567"\t%s\n"
16568"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force "
16569"an,\n"
16570"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
16571
16572#: git-send-email.perl:852
16573msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16574msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
16575
16576#: git-send-email.perl:870
16577#, perl-format
16578msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16579msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
16580
16581#: git-send-email.perl:882
16582msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16583msgstr ""
16584"Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine "
16585"existiert)? "
16586
16587#: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
16588#, perl-format
16589msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16590msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
16591
16592#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16593#. translation. The program will only accept English input
16594#. at this point.
16595#: git-send-email.perl:944
16596msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16597msgstr ""
16598"Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten "
16599"[e]): "
16600
16601#: git-send-email.perl:1245
16602#, perl-format
16603msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16604msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
16605
16606#: git-send-email.perl:1320
16607msgid ""
16608"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16609"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16610"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16611"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16612"    configuration setting.\n"
16613"\n"
16614"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16615"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16616"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16617"\n"
16618msgstr ""
16619"    Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in "
16620"der\n"
16621"    Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, "
16622"werden\n"
16623"    Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
16624"    durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
16625"\n"
16626"    Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
16627"    Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu "
16628"unterdrücken,\n"
16629"    führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
16630"\n"
16631
16632#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16633#. translation. The program will only accept English input
16634#. at this point.
16635#: git-send-email.perl:1335
16636msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16637msgstr "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Beenden [q]|Alle [a]): "
16638
16639#: git-send-email.perl:1338
16640msgid "Send this email reply required"
16641msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
16642
16643#: git-send-email.perl:1364
16644msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16645msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
16646
16647#: git-send-email.perl:1411
16648#, perl-format
16649msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16650msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
16651
16652#: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
16653#, perl-format
16654msgid "STARTTLS failed! %s"
16655msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s"
16656
16657#: git-send-email.perl:1430
16658msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16659msgstr ""
16660"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
16661"Konfiguration\n"
16662"und benutzen Sie --smtp-debug."
16663
16664#: git-send-email.perl:1448
16665#, perl-format
16666msgid "Failed to send %s\n"
16667msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
16668
16669#: git-send-email.perl:1451
16670#, perl-format
16671msgid "Dry-Sent %s\n"
16672msgstr "Probeversand %s\n"
16673
16674#: git-send-email.perl:1451
16675#, perl-format
16676msgid "Sent %s\n"
16677msgstr "%s gesendet\n"
16678
16679#: git-send-email.perl:1453
16680msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16681msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
16682
16683#: git-send-email.perl:1453
16684msgid "OK. Log says:\n"
16685msgstr "OK. Log enthält:\n"
16686
16687#: git-send-email.perl:1465
16688msgid "Result: "
16689msgstr "Ergebnis: "
16690
16691#: git-send-email.perl:1468
16692msgid "Result: OK\n"
16693msgstr "Ergebnis: OK\n"
16694
16695#: git-send-email.perl:1481
16696#, perl-format
16697msgid "can't open file %s"
16698msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
16699
16700#: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
16701#, perl-format
16702msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16703msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16704
16705#: git-send-email.perl:1534
16706#, perl-format
16707msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16708msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16709
16710#: git-send-email.perl:1582
16711#, perl-format
16712msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16713msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16714
16715#: git-send-email.perl:1605
16716#, perl-format
16717msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16718msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16719
16720#: git-send-email.perl:1711
16721#, perl-format
16722msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16723msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
16724
16725#: git-send-email.perl:1718
16726#, perl-format
16727msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16728msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
16729
16730#: git-send-email.perl:1722
16731#, perl-format
16732msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16733msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
16734
16735#: git-send-email.perl:1749
16736msgid "cannot send message as 7bit"
16737msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
16738
16739#: git-send-email.perl:1757
16740msgid "invalid transfer encoding"
16741msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
16742
16743#: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
16744#, perl-format
16745msgid "unable to open %s: %s\n"
16746msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
16747
16748#: git-send-email.perl:1798
16749#, perl-format
16750msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16751msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
16752
16753#: git-send-email.perl:1814
16754#, perl-format
16755msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16756msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
16757
16758#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16759#: git-send-email.perl:1818
16760#, perl-format
16761msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16762msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
16763
16764#~ msgid "Could not open file '%s'"
16765#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
16766
16767#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16768#~ msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
16769
16770#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16771#~ msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
16772
16773#~ msgid "Initial commit on "
16774#~ msgstr "Initialer Commit auf "
16775
16776#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16777#~ msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
16778
16779#~ msgid ""
16780#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16781#~ "Did you forget to use 'git add'?"
16782#~ msgstr ""
16783#~ "Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
16784#~ "Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
16785
16786#~ msgid ""
16787#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16788#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16789#~ msgstr ""
16790#~ "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
16791#~ "Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
16792#~ "aufgelöst werden kann?"
16793
16794#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16795#~ msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
16796
16797#~ msgid "default mode for recursion"
16798#~ msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
16799
16800#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16801#~ msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
16802
16803#~ msgid "tag: tagging "
16804#~ msgstr "tag: tagge "
16805
16806#~ msgid "object of unknown type"
16807#~ msgstr "Art des Objektes unbekannt"
16808
16809#~ msgid "commit object"
16810#~ msgstr "Commit-Objekt"
16811
16812#~ msgid "tree object"
16813#~ msgstr "Tree-Objekt"
16814
16815#~ msgid "blob object"
16816#~ msgstr "Blob-Objekt"
16817
16818#~ msgid "other tag object"
16819#~ msgstr "anderes Tag-Objekt"
16820
16821#, fuzzy
16822#~ msgid "Submodule '%s' cannot checkout new HEAD"
16823#~ msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
16824
16825#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16826#~ msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
16827
16828#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16829#~ msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
16830
16831#~ msgid "tag header too big."
16832#~ msgstr "Tag-Kopf zu groß."
16833
16834#~ msgid ""
16835#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16836#~ "marked for discarding"
16837#~ msgstr ""
16838#~ "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16839#~ "Block\n"
16840#~ "direkt als zum Verwerfen markiert."
16841
16842#~ msgid ""
16843#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16844#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16845#~ msgstr ""
16846#~ ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
16847#~ "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
16848
16849#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16850#~ msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
16851
16852#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16853#~ msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
16854
16855#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16856#~ msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
16857
16858#~ msgid "unknown %.*s format %s"
16859#~ msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
16860
16861#~ msgid "[%s: gone]"
16862#~ msgstr "[%s: entfernt]"
16863
16864#~ msgid "[%s]"
16865#~ msgstr "[%s]"
16866
16867#~ msgid "[%s: behind %d]"
16868#~ msgstr "[%s: %d hinterher]"
16869
16870#~ msgid "[%s: ahead %d]"
16871#~ msgstr "[%s: %d voraus]"
16872
16873#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16874#~ msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
16875
16876#~ msgid " **** invalid ref ****"
16877#~ msgstr " **** ungültige Referenz ****"
16878
16879#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16880#~ msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
16881
16882#~ msgid "'%s' is not a commit"
16883#~ msgstr "'%s' ist kein Commit"
16884
16885#~ msgid "cannot open file '%s'"
16886#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
16887
16888#~ msgid "could not close file %s"
16889#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
16890
16891#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16892#~ msgstr ""
16893#~ "eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur "
16894#~ "Verbesserung\n"
16895#~ "der Darstellung von Unterschieden verwenden"
16896
16897#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16898#~ msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
16899
16900#~ msgid ""
16901#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16902#~ "uses a .git directory:"
16903#~ msgid_plural ""
16904#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16905#~ "use a .git directory:"
16906#~ msgstr[0] ""
16907#~ "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
16908#~ "benutzt ein .git-Verzeichnis:"
16909#~ msgstr[1] ""
16910#~ "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
16911#~ "benutzen ein .git-Verzeichnis:"
16912
16913#~ msgid ""
16914#~ "\n"
16915#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16916#~ "history)"
16917#~ msgstr ""
16918#~ "\n"
16919#~ "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
16920#~ "seiner Historie löschen möchten)"
16921
16922#~ msgid "Could not write to %s"
16923#~ msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
16924
16925#~ msgid "Error wrapping up %s."
16926#~ msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
16927
16928#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16929#~ msgstr ""
16930#~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
16931
16932#~ msgid "Cannot revert during another revert."
16933#~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
16934
16935#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16936#~ msgstr ""
16937#~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
16938
16939#~ msgid "Could not parse line %d."
16940#~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
16941
16942#~ msgid "Could not open %s"
16943#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
16944
16945#~ msgid "Could not read %s."
16946#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen."
16947
16948#~ msgid "Could not format %s."
16949#~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
16950
16951#~ msgid "%s: %s"
16952#~ msgstr "%s: %s"
16953
16954#~ msgid "cannot open %s: %s"
16955#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
16956
16957#~ msgid "You need to set your committer info first"
16958#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."