git-gui / po / de.poon commit string_list: Fix argument order for string_list_insert (78a395d)
   1# Translation of git-gui to German.
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2010-01-26 22:22+0100\n"
  11"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:25+0100\n"
  12"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
  13"Language-Team: German\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
  18#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903
  19#: git-gui.sh:922
  20msgid "git-gui: fatal error"
  21msgstr "git-gui: Programmfehler"
  22
  23#: git-gui.sh:743
  24#, tcl-format
  25msgid "Invalid font specified in %s:"
  26msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
  27
  28#: git-gui.sh:779
  29msgid "Main Font"
  30msgstr "Programmschriftart"
  31
  32#: git-gui.sh:780
  33msgid "Diff/Console Font"
  34msgstr "Vergleich-Schriftart"
  35
  36#: git-gui.sh:794
  37msgid "Cannot find git in PATH."
  38msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
  39
  40#: git-gui.sh:821
  41msgid "Cannot parse Git version string:"
  42msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
  43
  44#: git-gui.sh:839
  45#, tcl-format
  46msgid ""
  47"Git version cannot be determined.\n"
  48"\n"
  49"%s claims it is version '%s'.\n"
  50"\n"
  51"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  52"\n"
  53"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  54msgstr ""
  55"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
  56"\n"
  57"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
  58"\n"
  59"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
  60"\n"
  61"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
  62
  63#: git-gui.sh:1128
  64msgid "Git directory not found:"
  65msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
  66
  67#: git-gui.sh:1146
  68msgid "Cannot move to top of working directory:"
  69msgstr ""
  70"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
  71"werden:"
  72
  73#: git-gui.sh:1154
  74msgid "Cannot use bare repository:"
  75msgstr "Leeres Projektarchiv kann nicht benutzt werden:"
  76
  77#: git-gui.sh:1162
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
  80
  81#: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
  84
  85#: git-gui.sh:1390
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
  88
  89#: git-gui.sh:1454
  90msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
  91msgstr "Aufrufen der Eintragen-Vorbereiten-Kontrolle..."
  92
  93#: git-gui.sh:1471
  94msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
  95msgstr ""
  96"Eintragen abgelehnt durch Eintragen-Vorbereiten-Kontrolle (»prepare-commit "
  97"hook«)."
  98
  99#: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246
 100msgid "Ready."
 101msgstr "Bereit."
 102
 103#: git-gui.sh:1787
 104#, tcl-format
 105msgid "Displaying only %s of %s files."
 106msgstr "Nur %s von %s Dateien werden angezeigt."
 107
 108#: git-gui.sh:1913
 109msgid "Unmodified"
 110msgstr "Unverändert"
 111
 112#: git-gui.sh:1915
 113msgid "Modified, not staged"
 114msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
 115
 116#: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924
 117msgid "Staged for commit"
 118msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
 119
 120#: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925
 121msgid "Portions staged for commit"
 122msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
 123
 124#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926
 125msgid "Staged for commit, missing"
 126msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
 127
 128#: git-gui.sh:1920
 129msgid "File type changed, not staged"
 130msgstr "Dateityp geändert, nicht bereitgestellt"
 131
 132#: git-gui.sh:1921
 133msgid "File type changed, staged"
 134msgstr "Dateityp geändert, bereitgestellt"
 135
 136#: git-gui.sh:1923
 137msgid "Untracked, not staged"
 138msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
 139
 140#: git-gui.sh:1928
 141msgid "Missing"
 142msgstr "Fehlend"
 143
 144#: git-gui.sh:1929
 145msgid "Staged for removal"
 146msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 147
 148#: git-gui.sh:1930
 149msgid "Staged for removal, still present"
 150msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 151
 152#: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935
 153#: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937
 154msgid "Requires merge resolution"
 155msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 156
 157#: git-gui.sh:1972
 158msgid "Starting gitk... please wait..."
 159msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 160
 161#: git-gui.sh:1984
 162msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 163msgstr "Gitk kann im PATH nicht gefunden werden."
 164
 165#: git-gui.sh:2043
 166msgid "Couldn't find git gui in PATH"
 167msgstr "»Git gui« kann im PATH nicht gefunden werden."
 168
 169#: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36
 170msgid "Repository"
 171msgstr "Projektarchiv"
 172
 173#: git-gui.sh:2456
 174msgid "Edit"
 175msgstr "Bearbeiten"
 176
 177#: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561
 178msgid "Branch"
 179msgstr "Zweig"
 180
 181#: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548
 182msgid "Commit@@noun"
 183msgstr "Version"
 184
 185#: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 186msgid "Merge"
 187msgstr "Zusammenführen"
 188
 189#: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557
 190msgid "Remote"
 191msgstr "Andere Archive"
 192
 193#: git-gui.sh:2468
 194msgid "Tools"
 195msgstr "Werkzeuge"
 196
 197#: git-gui.sh:2477
 198msgid "Explore Working Copy"
 199msgstr "Arbeitskopie im Dateimanager"
 200
 201#: git-gui.sh:2483
 202msgid "Browse Current Branch's Files"
 203msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 204
 205#: git-gui.sh:2487
 206msgid "Browse Branch Files..."
 207msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 208
 209#: git-gui.sh:2492
 210msgid "Visualize Current Branch's History"
 211msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 212
 213#: git-gui.sh:2496
 214msgid "Visualize All Branch History"
 215msgstr "Alle Zweige darstellen"
 216
 217#: git-gui.sh:2503
 218#, tcl-format
 219msgid "Browse %s's Files"
 220msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 221
 222#: git-gui.sh:2505
 223#, tcl-format
 224msgid "Visualize %s's History"
 225msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 226
 227#: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 228msgid "Database Statistics"
 229msgstr "Datenbankstatistik"
 230
 231#: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34
 232msgid "Compress Database"
 233msgstr "Datenbank komprimieren"
 234
 235#: git-gui.sh:2516
 236msgid "Verify Database"
 237msgstr "Datenbank überprüfen"
 238
 239#: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8
 240#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
 241msgid "Create Desktop Icon"
 242msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 243
 244#: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
 245msgid "Quit"
 246msgstr "Beenden"
 247
 248#: git-gui.sh:2547
 249msgid "Undo"
 250msgstr "Rückgängig"
 251
 252#: git-gui.sh:2550
 253msgid "Redo"
 254msgstr "Wiederholen"
 255
 256#: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109
 257msgid "Cut"
 258msgstr "Ausschneiden"
 259
 260#: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259
 261#: lib/console.tcl:69
 262msgid "Copy"
 263msgstr "Kopieren"
 264
 265#: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115
 266msgid "Paste"
 267msgstr "Einfügen"
 268
 269#: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26
 270#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 271msgid "Delete"
 272msgstr "Löschen"
 273
 274#: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71
 275msgid "Select All"
 276msgstr "Alle auswählen"
 277
 278#: git-gui.sh:2576
 279msgid "Create..."
 280msgstr "Erstellen..."
 281
 282#: git-gui.sh:2582
 283msgid "Checkout..."
 284msgstr "Umstellen..."
 285
 286#: git-gui.sh:2588
 287msgid "Rename..."
 288msgstr "Umbenennen..."
 289
 290#: git-gui.sh:2593
 291msgid "Delete..."
 292msgstr "Löschen..."
 293
 294#: git-gui.sh:2598
 295msgid "Reset..."
 296msgstr "Zurücksetzen..."
 297
 298#: git-gui.sh:2608
 299msgid "Done"
 300msgstr "Fertig"
 301
 302#: git-gui.sh:2610
 303msgid "Commit@@verb"
 304msgstr "Eintragen"
 305
 306#: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050
 307msgid "New Commit"
 308msgstr "Neue Version"
 309
 310#: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057
 311msgid "Amend Last Commit"
 312msgstr "Letzte nachbessern"
 313
 314#: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 315msgid "Rescan"
 316msgstr "Neu laden"
 317
 318#: git-gui.sh:2643
 319msgid "Stage To Commit"
 320msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
 321
 322#: git-gui.sh:2649
 323msgid "Stage Changed Files To Commit"
 324msgstr "Geänderte Dateien bereitstellen"
 325
 326#: git-gui.sh:2655
 327msgid "Unstage From Commit"
 328msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 329
 330#: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412
 331msgid "Revert Changes"
 332msgstr "Änderungen verwerfen"
 333
 334#: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341
 335msgid "Show Less Context"
 336msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
 337
 338#: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345
 339msgid "Show More Context"
 340msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
 341
 342#: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133
 343msgid "Sign Off"
 344msgstr "Abzeichnen"
 345
 346#: git-gui.sh:2696
 347msgid "Local Merge..."
 348msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 349
 350#: git-gui.sh:2701
 351msgid "Abort Merge..."
 352msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 353
 354#: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741
 355msgid "Add..."
 356msgstr "Hinzufügen..."
 357
 358#: git-gui.sh:2717
 359msgid "Push..."
 360msgstr "Versenden..."
 361
 362#: git-gui.sh:2721
 363msgid "Delete Branch..."
 364msgstr "Zweig löschen..."
 365
 366#: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292
 367msgid "Options..."
 368msgstr "Optionen..."
 369
 370#: git-gui.sh:2742
 371msgid "Remove..."
 372msgstr "Entfernen..."
 373
 374#: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50
 375msgid "Help"
 376msgstr "Hilfe"
 377
 378#: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14
 379#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
 380#, tcl-format
 381msgid "About %s"
 382msgstr "Über %s"
 383
 384#: git-gui.sh:2783
 385msgid "Online Documentation"
 386msgstr "Online-Dokumentation"
 387
 388#: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
 389msgid "Show SSH Key"
 390msgstr "SSH-Schlüssel anzeigen"
 391
 392#: git-gui.sh:2893
 393#, tcl-format
 394msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 395msgstr ""
 396"Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis "
 397"nicht gefunden"
 398
 399#: git-gui.sh:2926
 400msgid "Current Branch:"
 401msgstr "Aktueller Zweig:"
 402
 403#: git-gui.sh:2947
 404msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 405msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
 406
 407#: git-gui.sh:2967
 408msgid "Unstaged Changes"
 409msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
 410
 411#: git-gui.sh:3017
 412msgid "Stage Changed"
 413msgstr "Alles bereitstellen"
 414
 415#: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
 416msgid "Push"
 417msgstr "Versenden"
 418
 419#: git-gui.sh:3071
 420msgid "Initial Commit Message:"
 421msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
 422
 423#: git-gui.sh:3072
 424msgid "Amended Commit Message:"
 425msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:"
 426
 427#: git-gui.sh:3073
 428msgid "Amended Initial Commit Message:"
 429msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:"
 430
 431#: git-gui.sh:3074
 432msgid "Amended Merge Commit Message:"
 433msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:"
 434
 435#: git-gui.sh:3075
 436msgid "Merge Commit Message:"
 437msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:"
 438
 439#: git-gui.sh:3076
 440msgid "Commit Message:"
 441msgstr "Versionsbeschreibung:"
 442
 443#: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73
 444msgid "Copy All"
 445msgstr "Alle kopieren"
 446
 447#: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104
 448msgid "File:"
 449msgstr "Datei:"
 450
 451#: git-gui.sh:3255
 452msgid "Refresh"
 453msgstr "Aktualisieren"
 454
 455#: git-gui.sh:3276
 456msgid "Decrease Font Size"
 457msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 458
 459#: git-gui.sh:3280
 460msgid "Increase Font Size"
 461msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 462
 463#: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281
 464msgid "Encoding"
 465msgstr "Zeichenkodierung"
 466
 467#: git-gui.sh:3299
 468msgid "Apply/Reverse Hunk"
 469msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
 470
 471#: git-gui.sh:3304
 472msgid "Apply/Reverse Line"
 473msgstr "Zeile anwenden/umkehren"
 474
 475#: git-gui.sh:3323
 476msgid "Run Merge Tool"
 477msgstr "Zusammenführungswerkzeug"
 478
 479#: git-gui.sh:3328
 480msgid "Use Remote Version"
 481msgstr "Entfernte Version benutzen"
 482
 483#: git-gui.sh:3332
 484msgid "Use Local Version"
 485msgstr "Lokale Version benutzen"
 486
 487#: git-gui.sh:3336
 488msgid "Revert To Base"
 489msgstr "Ursprüngliche Version benutzen"
 490
 491#: git-gui.sh:3354
 492msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
 493msgstr "Diese Änderungen im Untermodul darstellen"
 494
 495#: git-gui.sh:3358
 496msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
 497msgstr "Aktuellen Zweig im Untermodul darstellen"
 498
 499#: git-gui.sh:3362
 500msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
 501msgstr "Alle Zweige im Untermodul darstellen"
 502
 503#: git-gui.sh:3367
 504msgid "Start git gui In The Submodule"
 505msgstr "Git gui im Untermodul starten"
 506
 507#: git-gui.sh:3389
 508msgid "Unstage Hunk From Commit"
 509msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
 510
 511#: git-gui.sh:3391
 512msgid "Unstage Lines From Commit"
 513msgstr "Zeilen aus der Bereitstellung herausnehmen"
 514
 515#: git-gui.sh:3393
 516msgid "Unstage Line From Commit"
 517msgstr "Zeile aus der Bereitstellung herausnehmen"
 518
 519#: git-gui.sh:3396
 520msgid "Stage Hunk For Commit"
 521msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
 522
 523#: git-gui.sh:3398
 524msgid "Stage Lines For Commit"
 525msgstr "Zeilen zur Bereitstellung hinzufügen"
 526
 527#: git-gui.sh:3400
 528msgid "Stage Line For Commit"
 529msgstr "Zeile zur Bereitstellung hinzufügen"
 530
 531#: git-gui.sh:3424
 532msgid "Initializing..."
 533msgstr "Initialisieren..."
 534
 535#: git-gui.sh:3541
 536#, tcl-format
 537msgid ""
 538"Possible environment issues exist.\n"
 539"\n"
 540"The following environment variables are probably\n"
 541"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 542"by %s:\n"
 543"\n"
 544msgstr ""
 545"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
 546"\n"
 547"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
 548"von %s an Git weitergegeben werden:\n"
 549"\n"
 550
 551#: git-gui.sh:3570
 552msgid ""
 553"\n"
 554"This is due to a known issue with the\n"
 555"Tcl binary distributed by Cygwin."
 556msgstr ""
 557"\n"
 558"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
 559"in Cygwin mitgeliefert wird."
 560
 561#: git-gui.sh:3575
 562#, tcl-format
 563msgid ""
 564"\n"
 565"\n"
 566"A good replacement for %s\n"
 567"is placing values for the user.name and\n"
 568"user.email settings into your personal\n"
 569"~/.gitconfig file.\n"
 570msgstr ""
 571"\n"
 572"\n"
 573"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
 574"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
 575"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
 576
 577#: lib/about.tcl:26
 578msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 579msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
 580
 581#: lib/blame.tcl:72
 582msgid "File Viewer"
 583msgstr "Datei-Browser"
 584
 585#: lib/blame.tcl:78
 586msgid "Commit:"
 587msgstr "Version:"
 588
 589#: lib/blame.tcl:271
 590msgid "Copy Commit"
 591msgstr "Version kopieren"
 592
 593#: lib/blame.tcl:275
 594msgid "Find Text..."
 595msgstr "Text suchen..."
 596
 597#: lib/blame.tcl:284
 598msgid "Do Full Copy Detection"
 599msgstr "Volle Kopie-Erkennung"
 600
 601#: lib/blame.tcl:288
 602msgid "Show History Context"
 603msgstr "Historien-Kontext anzeigen"
 604
 605#: lib/blame.tcl:291
 606msgid "Blame Parent Commit"
 607msgstr "Elternversion annotieren"
 608
 609#: lib/blame.tcl:450
 610#, tcl-format
 611msgid "Reading %s..."
 612msgstr "%s lesen..."
 613
 614#: lib/blame.tcl:557
 615msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 616msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
 617
 618#: lib/blame.tcl:577
 619msgid "lines annotated"
 620msgstr "Zeilen annotiert"
 621
 622#: lib/blame.tcl:769
 623msgid "Loading original location annotations..."
 624msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
 625
 626#: lib/blame.tcl:772
 627msgid "Annotation complete."
 628msgstr "Annotierung vollständig."
 629
 630#: lib/blame.tcl:802
 631msgid "Busy"
 632msgstr "Verarbeitung läuft"
 633
 634#: lib/blame.tcl:803
 635msgid "Annotation process is already running."
 636msgstr "Annotierung läuft bereits."
 637
 638#: lib/blame.tcl:842
 639msgid "Running thorough copy detection..."
 640msgstr "Intensive Kopie-Erkennung läuft..."
 641
 642#: lib/blame.tcl:910
 643msgid "Loading annotation..."
 644msgstr "Annotierung laden..."
 645
 646#: lib/blame.tcl:963
 647msgid "Author:"
 648msgstr "Autor:"
 649
 650#: lib/blame.tcl:967
 651msgid "Committer:"
 652msgstr "Eintragender:"
 653
 654#: lib/blame.tcl:972
 655msgid "Original File:"
 656msgstr "Ursprüngliche Datei:"
 657
 658#: lib/blame.tcl:1020
 659msgid "Cannot find HEAD commit:"
 660msgstr "Zweigspitze (»HEAD«) kann nicht gefunden werden:"
 661
 662#: lib/blame.tcl:1075
 663msgid "Cannot find parent commit:"
 664msgstr "Elternversion kann nicht gefunden werden:"
 665
 666#: lib/blame.tcl:1090
 667msgid "Unable to display parent"
 668msgstr "Elternversion kann nicht angezeigt werden"
 669
 670#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320
 671msgid "Error loading diff:"
 672msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
 673
 674#: lib/blame.tcl:1231
 675msgid "Originally By:"
 676msgstr "Ursprünglich von:"
 677
 678#: lib/blame.tcl:1237
 679msgid "In File:"
 680msgstr "In Datei:"
 681
 682#: lib/blame.tcl:1242
 683msgid "Copied Or Moved Here By:"
 684msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
 685
 686#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 687msgid "Checkout Branch"
 688msgstr "Auf Zweig umstellen"
 689
 690#: lib/branch_checkout.tcl:23
 691msgid "Checkout"
 692msgstr "Umstellen"
 693
 694#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 695#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 696#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 697#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
 698#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
 699#: lib/transport.tcl:108
 700msgid "Cancel"
 701msgstr "Abbrechen"
 702
 703#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
 704msgid "Revision"
 705msgstr "Version"
 706
 707#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
 708msgid "Options"
 709msgstr "Optionen"
 710
 711#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 712msgid "Fetch Tracking Branch"
 713msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 714
 715#: lib/branch_checkout.tcl:44
 716msgid "Detach From Local Branch"
 717msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 718
 719#: lib/branch_create.tcl:22
 720msgid "Create Branch"
 721msgstr "Zweig erstellen"
 722
 723#: lib/branch_create.tcl:27
 724msgid "Create New Branch"
 725msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 726
 727#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381
 728msgid "Create"
 729msgstr "Erstellen"
 730
 731#: lib/branch_create.tcl:40
 732msgid "Branch Name"
 733msgstr "Zweigname"
 734
 735#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
 736msgid "Name:"
 737msgstr "Name:"
 738
 739#: lib/branch_create.tcl:58
 740msgid "Match Tracking Branch Name"
 741msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 742
 743#: lib/branch_create.tcl:66
 744msgid "Starting Revision"
 745msgstr "Anfangsversion"
 746
 747#: lib/branch_create.tcl:72
 748msgid "Update Existing Branch:"
 749msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 750
 751#: lib/branch_create.tcl:75
 752msgid "No"
 753msgstr "Nein"
 754
 755#: lib/branch_create.tcl:80
 756msgid "Fast Forward Only"
 757msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 758
 759#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571
 760msgid "Reset"
 761msgstr "Zurücksetzen"
 762
 763#: lib/branch_create.tcl:97
 764msgid "Checkout After Creation"
 765msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
 766
 767#: lib/branch_create.tcl:131
 768msgid "Please select a tracking branch."
 769msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 770
 771#: lib/branch_create.tcl:140
 772#, tcl-format
 773msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 774msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
 775
 776#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 777msgid "Please supply a branch name."
 778msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 779
 780#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 781#, tcl-format
 782msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 783msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 784
 785#: lib/branch_delete.tcl:15
 786msgid "Delete Branch"
 787msgstr "Zweig löschen"
 788
 789#: lib/branch_delete.tcl:20
 790msgid "Delete Local Branch"
 791msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 792
 793#: lib/branch_delete.tcl:37
 794msgid "Local Branches"
 795msgstr "Lokale Zweige"
 796
 797#: lib/branch_delete.tcl:52
 798msgid "Delete Only If Merged Into"
 799msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
 800
 801#: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119
 802msgid "Always (Do not perform merge checks)"
 803msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
 804
 805#: lib/branch_delete.tcl:103
 806#, tcl-format
 807msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 808msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 809
 810#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217
 811msgid ""
 812"Recovering deleted branches is difficult.\n"
 813"\n"
 814"Delete the selected branches?"
 815msgstr ""
 816"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
 817"möglich.\n"
 818"\n"
 819"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
 820
 821#: lib/branch_delete.tcl:141
 822#, tcl-format
 823msgid ""
 824"Failed to delete branches:\n"
 825"%s"
 826msgstr ""
 827"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
 828"%s"
 829
 830#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 831msgid "Rename Branch"
 832msgstr "Zweig umbenennen"
 833
 834#: lib/branch_rename.tcl:26
 835msgid "Rename"
 836msgstr "Umbenennen"
 837
 838#: lib/branch_rename.tcl:36
 839msgid "Branch:"
 840msgstr "Zweig:"
 841
 842#: lib/branch_rename.tcl:39
 843msgid "New Name:"
 844msgstr "Neuer Name:"
 845
 846#: lib/branch_rename.tcl:75
 847msgid "Please select a branch to rename."
 848msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 849
 850#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202
 851#, tcl-format
 852msgid "Branch '%s' already exists."
 853msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 854
 855#: lib/branch_rename.tcl:117
 856#, tcl-format
 857msgid "Failed to rename '%s'."
 858msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 859
 860#: lib/browser.tcl:17
 861msgid "Starting..."
 862msgstr "Starten..."
 863
 864#: lib/browser.tcl:26
 865msgid "File Browser"
 866msgstr "Datei-Browser"
 867
 868#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 869#, tcl-format
 870msgid "Loading %s..."
 871msgstr "%s laden..."
 872
 873#: lib/browser.tcl:187
 874msgid "[Up To Parent]"
 875msgstr "[Nach oben]"
 876
 877#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 878msgid "Browse Branch Files"
 879msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 880
 881#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398
 882#: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497
 883#: lib/choose_repository.tcl:1028
 884msgid "Browse"
 885msgstr "Blättern"
 886
 887#: lib/checkout_op.tcl:85
 888#, tcl-format
 889msgid "Fetching %s from %s"
 890msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 891
 892#: lib/checkout_op.tcl:133
 893#, tcl-format
 894msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 895msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
 896
 897#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 898#: lib/sshkey.tcl:53
 899msgid "Close"
 900msgstr "Schließen"
 901
 902#: lib/checkout_op.tcl:175
 903#, tcl-format
 904msgid "Branch '%s' does not exist."
 905msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 906
 907#: lib/checkout_op.tcl:194
 908#, tcl-format
 909msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 910msgstr "Fehler beim Einrichten der vereinfachten git-pull für »%s«."
 911
 912#: lib/checkout_op.tcl:229
 913#, tcl-format
 914msgid ""
 915"Branch '%s' already exists.\n"
 916"\n"
 917"It cannot fast-forward to %s.\n"
 918"A merge is required."
 919msgstr ""
 920"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
 921"\n"
 922"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
 923"Zusammenführen ist notwendig."
 924
 925#: lib/checkout_op.tcl:243
 926#, tcl-format
 927msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 928msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 929
 930#: lib/checkout_op.tcl:262
 931#, tcl-format
 932msgid "Failed to update '%s'."
 933msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 934
 935#: lib/checkout_op.tcl:274
 936msgid "Staging area (index) is already locked."
 937msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 938
 939#: lib/checkout_op.tcl:289
 940msgid ""
 941"Last scanned state does not match repository state.\n"
 942"\n"
 943"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 944"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 945"\n"
 946"The rescan will be automatically started now.\n"
 947msgstr ""
 948"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 949"\n"
 950"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
 951"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
 952"\n"
 953"Es wird gleich neu geladen.\n"
 954
 955#: lib/checkout_op.tcl:345
 956#, tcl-format
 957msgid "Updating working directory to '%s'..."
 958msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
 959
 960#: lib/checkout_op.tcl:346
 961msgid "files checked out"
 962msgstr "Dateien aktualisiert"
 963
 964#: lib/checkout_op.tcl:376
 965#, tcl-format
 966msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 967msgstr ""
 968"Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
 969"notwendig)."
 970
 971#: lib/checkout_op.tcl:377
 972msgid "File level merge required."
 973msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 974
 975#: lib/checkout_op.tcl:381
 976#, tcl-format
 977msgid "Staying on branch '%s'."
 978msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 979
 980#: lib/checkout_op.tcl:452
 981msgid ""
 982"You are no longer on a local branch.\n"
 983"\n"
 984"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 985"Checkout'."
 986msgstr ""
 987"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
 988"\n"
 989"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
 990"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
 991
 992#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
 993#, tcl-format
 994msgid "Checked out '%s'."
 995msgstr "Umgestellt auf »%s«."
 996
 997#: lib/checkout_op.tcl:535
 998#, tcl-format
 999msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
1000msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
1001
1002#: lib/checkout_op.tcl:557
1003msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1004msgstr ""
1005"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
1006"werden."
1007
1008#: lib/checkout_op.tcl:562
1009#, tcl-format
1010msgid "Reset '%s'?"
1011msgstr "»%s« zurücksetzen?"
1012
1013#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
1014msgid "Visualize"
1015msgstr "Darstellen"
1016
1017#: lib/checkout_op.tcl:635
1018#, tcl-format
1019msgid ""
1020"Failed to set current branch.\n"
1021"\n"
1022"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
1023"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
1024"\n"
1025"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
1026msgstr ""
1027"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
1028"\n"
1029"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
1030"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
1031"werden.\n"
1032"\n"
1033"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
1034
1035#: lib/choose_font.tcl:39
1036msgid "Select"
1037msgstr "Auswählen"
1038
1039#: lib/choose_font.tcl:53
1040msgid "Font Family"
1041msgstr "Schriftfamilie"
1042
1043#: lib/choose_font.tcl:74
1044msgid "Font Size"
1045msgstr "Schriftgröße"
1046
1047#: lib/choose_font.tcl:91
1048msgid "Font Example"
1049msgstr "Schriftbeispiel"
1050
1051#: lib/choose_font.tcl:103
1052msgid ""
1053"This is example text.\n"
1054"If you like this text, it can be your font."
1055msgstr ""
1056"Dies ist ein Beispieltext.\n"
1057"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
1058
1059#: lib/choose_repository.tcl:28
1060msgid "Git Gui"
1061msgstr "Git Gui"
1062
1063#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386
1064msgid "Create New Repository"
1065msgstr "Neues Projektarchiv"
1066
1067#: lib/choose_repository.tcl:93
1068msgid "New..."
1069msgstr "Neu..."
1070
1071#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471
1072msgid "Clone Existing Repository"
1073msgstr "Projektarchiv klonen"
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:106
1076msgid "Clone..."
1077msgstr "Klonen..."
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016
1080msgid "Open Existing Repository"
1081msgstr "Projektarchiv öffnen"
1082
1083#: lib/choose_repository.tcl:119
1084msgid "Open..."
1085msgstr "Öffnen..."
1086
1087#: lib/choose_repository.tcl:132
1088msgid "Recent Repositories"
1089msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
1090
1091#: lib/choose_repository.tcl:138
1092msgid "Open Recent Repository:"
1093msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:"
1094
1095#: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313
1096#: lib/choose_repository.tcl:320
1097#, tcl-format
1098msgid "Failed to create repository %s:"
1099msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
1100
1101#: lib/choose_repository.tcl:391
1102msgid "Directory:"
1103msgstr "Verzeichnis:"
1104
1105#: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550
1106#: lib/choose_repository.tcl:1052
1107msgid "Git Repository"
1108msgstr "Git Projektarchiv"
1109
1110#: lib/choose_repository.tcl:448
1111#, tcl-format
1112msgid "Directory %s already exists."
1113msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
1114
1115#: lib/choose_repository.tcl:452
1116#, tcl-format
1117msgid "File %s already exists."
1118msgstr "Datei »%s« existiert bereits."
1119
1120#: lib/choose_repository.tcl:466
1121msgid "Clone"
1122msgstr "Klonen"
1123
1124#: lib/choose_repository.tcl:479
1125msgid "Source Location:"
1126msgstr "Herkunft:"
1127
1128#: lib/choose_repository.tcl:490
1129msgid "Target Directory:"
1130msgstr "Zielverzeichnis:"
1131
1132#: lib/choose_repository.tcl:502
1133msgid "Clone Type:"
1134msgstr "Art des Klonens:"
1135
1136#: lib/choose_repository.tcl:508
1137msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1138msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
1139
1140#: lib/choose_repository.tcl:514
1141msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1142msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
1143
1144#: lib/choose_repository.tcl:520
1145msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1146msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
1147
1148#: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603
1149#: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819
1150#: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066
1151#, tcl-format
1152msgid "Not a Git repository: %s"
1153msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden."
1154
1155#: lib/choose_repository.tcl:592
1156msgid "Standard only available for local repository."
1157msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1158
1159#: lib/choose_repository.tcl:596
1160msgid "Shared only available for local repository."
1161msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1162
1163#: lib/choose_repository.tcl:617
1164#, tcl-format
1165msgid "Location %s already exists."
1166msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
1167
1168#: lib/choose_repository.tcl:628
1169msgid "Failed to configure origin"
1170msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
1171
1172#: lib/choose_repository.tcl:640
1173msgid "Counting objects"
1174msgstr "Objekte werden gezählt"
1175
1176#: lib/choose_repository.tcl:641
1177msgid "buckets"
1178msgstr "Buckets"
1179
1180#: lib/choose_repository.tcl:665
1181#, tcl-format
1182msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1183msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
1184
1185#: lib/choose_repository.tcl:701
1186#, tcl-format
1187msgid "Nothing to clone from %s."
1188msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden."
1189
1190#: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917
1191#: lib/choose_repository.tcl:929
1192msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1193msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
1194
1195#: lib/choose_repository.tcl:716
1196msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1197msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
1198
1199#: lib/choose_repository.tcl:728
1200#, tcl-format
1201msgid "Cloning from %s"
1202msgstr "Kopieren von »%s«"
1203
1204#: lib/choose_repository.tcl:759
1205msgid "Copying objects"
1206msgstr "Objektdatenbank kopieren"
1207
1208#: lib/choose_repository.tcl:760
1209msgid "KiB"
1210msgstr "KB"
1211
1212#: lib/choose_repository.tcl:784
1213#, tcl-format
1214msgid "Unable to copy object: %s"
1215msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
1216
1217#: lib/choose_repository.tcl:794
1218msgid "Linking objects"
1219msgstr "Objekte verlinken"
1220
1221#: lib/choose_repository.tcl:795
1222msgid "objects"
1223msgstr "Objekte"
1224
1225#: lib/choose_repository.tcl:803
1226#, tcl-format
1227msgid "Unable to hardlink object: %s"
1228msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
1229
1230#: lib/choose_repository.tcl:858
1231msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1232msgstr ""
1233"Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1234"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1235
1236#: lib/choose_repository.tcl:869
1237msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1238msgstr ""
1239"Markierungen konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1240"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1241
1242#: lib/choose_repository.tcl:893
1243msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1244msgstr ""
1245"Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden.  Kontrollieren Sie die "
1246"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1247
1248#: lib/choose_repository.tcl:902
1249#, tcl-format
1250msgid "Unable to cleanup %s"
1251msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1252
1253#: lib/choose_repository.tcl:908
1254msgid "Clone failed."
1255msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
1256
1257#: lib/choose_repository.tcl:915
1258msgid "No default branch obtained."
1259msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
1260
1261#: lib/choose_repository.tcl:926
1262#, tcl-format
1263msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1264msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
1265
1266#: lib/choose_repository.tcl:938
1267msgid "Creating working directory"
1268msgstr "Arbeitskopie erstellen"
1269
1270#: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130
1271#: lib/index.tcl:198
1272msgid "files"
1273msgstr "Dateien"
1274
1275#: lib/choose_repository.tcl:968
1276msgid "Initial file checkout failed."
1277msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
1278
1279#: lib/choose_repository.tcl:1011
1280msgid "Open"
1281msgstr "Öffnen"
1282
1283#: lib/choose_repository.tcl:1021
1284msgid "Repository:"
1285msgstr "Projektarchiv:"
1286
1287#: lib/choose_repository.tcl:1072
1288#, tcl-format
1289msgid "Failed to open repository %s:"
1290msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1291
1292#: lib/choose_rev.tcl:53
1293msgid "This Detached Checkout"
1294msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
1295
1296#: lib/choose_rev.tcl:60
1297msgid "Revision Expression:"
1298msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
1299
1300#: lib/choose_rev.tcl:74
1301msgid "Local Branch"
1302msgstr "Lokaler Zweig"
1303
1304#: lib/choose_rev.tcl:79
1305msgid "Tracking Branch"
1306msgstr "Übernahmezweig"
1307
1308#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1309msgid "Tag"
1310msgstr "Markierung"
1311
1312#: lib/choose_rev.tcl:317
1313#, tcl-format
1314msgid "Invalid revision: %s"
1315msgstr "Ungültige Version: %s"
1316
1317#: lib/choose_rev.tcl:338
1318msgid "No revision selected."
1319msgstr "Keine Version ausgewählt."
1320
1321#: lib/choose_rev.tcl:346
1322msgid "Revision expression is empty."
1323msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
1324
1325#: lib/choose_rev.tcl:531
1326msgid "Updated"
1327msgstr "Aktualisiert"
1328
1329#: lib/choose_rev.tcl:559
1330msgid "URL"
1331msgstr "URL"
1332
1333#: lib/commit.tcl:9
1334msgid ""
1335"There is nothing to amend.\n"
1336"\n"
1337"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1338"to amend.\n"
1339msgstr ""
1340"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
1341"\n"
1342"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
1343"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
1344
1345#: lib/commit.tcl:18
1346msgid ""
1347"Cannot amend while merging.\n"
1348"\n"
1349"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1350"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1351"current merge activity.\n"
1352msgstr ""
1353"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
1354"\n"
1355"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
1356"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
1357"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
1358"beenden oder abbrechen.\n"
1359
1360#: lib/commit.tcl:48
1361msgid "Error loading commit data for amend:"
1362msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
1363
1364#: lib/commit.tcl:75
1365msgid "Unable to obtain your identity:"
1366msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
1367
1368#: lib/commit.tcl:80
1369msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1370msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
1371
1372#: lib/commit.tcl:129
1373#, tcl-format
1374msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1375msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
1376
1377#: lib/commit.tcl:149
1378msgid ""
1379"Last scanned state does not match repository state.\n"
1380"\n"
1381"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1382"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1383"\n"
1384"The rescan will be automatically started now.\n"
1385msgstr ""
1386"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1387"\n"
1388"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1389"geändert.  Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
1390"\n"
1391"Es wird gleich neu geladen.\n"
1392
1393#: lib/commit.tcl:172
1394#, tcl-format
1395msgid ""
1396"Unmerged files cannot be committed.\n"
1397"\n"
1398"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1399"before committing.\n"
1400msgstr ""
1401"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
1402"\n"
1403"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
1404"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
1405
1406#: lib/commit.tcl:180
1407#, tcl-format
1408msgid ""
1409"Unknown file state %s detected.\n"
1410"\n"
1411"File %s cannot be committed by this program.\n"
1412msgstr ""
1413"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
1414"\n"
1415"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
1416
1417#: lib/commit.tcl:188
1418msgid ""
1419"No changes to commit.\n"
1420"\n"
1421"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1422msgstr ""
1423"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
1424"\n"
1425"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
1426
1427#: lib/commit.tcl:203
1428msgid ""
1429"Please supply a commit message.\n"
1430"\n"
1431"A good commit message has the following format:\n"
1432"\n"
1433"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1434"- Second line: Blank\n"
1435"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1436msgstr ""
1437"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
1438"\n"
1439"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
1440"\n"
1441"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
1442"\n"
1443"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
1444"\n"
1445"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
1446
1447#: lib/commit.tcl:234
1448msgid "Calling pre-commit hook..."
1449msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle..."
1450
1451#: lib/commit.tcl:249
1452msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1453msgstr "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)."
1454
1455#: lib/commit.tcl:272
1456msgid "Calling commit-msg hook..."
1457msgstr "Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle..."
1458
1459#: lib/commit.tcl:287
1460msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1461msgstr ""
1462"Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message "
1463"hook«)."
1464
1465#: lib/commit.tcl:300
1466msgid "Committing changes..."
1467msgstr "Änderungen eintragen..."
1468
1469#: lib/commit.tcl:316
1470msgid "write-tree failed:"
1471msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
1472
1473#: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382
1474msgid "Commit failed."
1475msgstr "Eintragen fehlgeschlagen."
1476
1477#: lib/commit.tcl:334
1478#, tcl-format
1479msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1480msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
1481
1482#: lib/commit.tcl:339
1483msgid ""
1484"No changes to commit.\n"
1485"\n"
1486"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1487"\n"
1488"A rescan will be automatically started now.\n"
1489msgstr ""
1490"Keine Änderungen einzutragen.\n"
1491"\n"
1492"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
1493"zusammengeführt.\n"
1494"\n"
1495"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
1496
1497#: lib/commit.tcl:346
1498msgid "No changes to commit."
1499msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
1500
1501#: lib/commit.tcl:360
1502msgid "commit-tree failed:"
1503msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
1504
1505#: lib/commit.tcl:381
1506msgid "update-ref failed:"
1507msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
1508
1509#: lib/commit.tcl:469
1510#, tcl-format
1511msgid "Created commit %s: %s"
1512msgstr "Version %s übertragen: %s"
1513
1514#: lib/console.tcl:59
1515msgid "Working... please wait..."
1516msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
1517
1518#: lib/console.tcl:186
1519msgid "Success"
1520msgstr "Erfolgreich"
1521
1522#: lib/console.tcl:200
1523msgid "Error: Command Failed"
1524msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
1525
1526#: lib/database.tcl:43
1527msgid "Number of loose objects"
1528msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
1529
1530#: lib/database.tcl:44
1531msgid "Disk space used by loose objects"
1532msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
1533
1534#: lib/database.tcl:45
1535msgid "Number of packed objects"
1536msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
1537
1538#: lib/database.tcl:46
1539msgid "Number of packs"
1540msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
1541
1542#: lib/database.tcl:47
1543msgid "Disk space used by packed objects"
1544msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
1545
1546#: lib/database.tcl:48
1547msgid "Packed objects waiting for pruning"
1548msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind"
1549
1550#: lib/database.tcl:49
1551msgid "Garbage files"
1552msgstr "Dateien im Mülleimer"
1553
1554#: lib/database.tcl:72
1555msgid "Compressing the object database"
1556msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
1557
1558#: lib/database.tcl:83
1559msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1560msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
1561
1562#: lib/database.tcl:107
1563#, tcl-format
1564msgid ""
1565"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1566"\n"
1567"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1568"the database.\n"
1569"\n"
1570"Compress the database now?"
1571msgstr ""
1572"Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
1573"\n"
1574"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des Projektarchivs zu komprimieren.\n"
1575"\n"
1576"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
1577
1578#: lib/date.tcl:25
1579#, tcl-format
1580msgid "Invalid date from Git: %s"
1581msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
1582
1583#: lib/diff.tcl:64
1584#, tcl-format
1585msgid ""
1586"No differences detected.\n"
1587"\n"
1588"%s has no changes.\n"
1589"\n"
1590"The modification date of this file was updated by another application, but "
1591"the content within the file was not changed.\n"
1592"\n"
1593"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1594"the same state."
1595msgstr ""
1596"Keine Änderungen feststellbar.\n"
1597"\n"
1598"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei von "
1599"einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
1600"unverändert.\n"
1601"\n"
1602"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
1603"Dateien zu prüfen."
1604
1605#: lib/diff.tcl:104
1606#, tcl-format
1607msgid "Loading diff of %s..."
1608msgstr "Vergleich von »%s« laden..."
1609
1610#: lib/diff.tcl:125
1611msgid ""
1612"LOCAL: deleted\n"
1613"REMOTE:\n"
1614msgstr ""
1615"LOKAL: gelöscht\n"
1616"ANDERES:\n"
1617
1618#: lib/diff.tcl:130
1619msgid ""
1620"REMOTE: deleted\n"
1621"LOCAL:\n"
1622msgstr ""
1623"ANDERES: gelöscht\n"
1624"LOKAL:\n"
1625
1626#: lib/diff.tcl:137
1627msgid "LOCAL:\n"
1628msgstr "LOKAL:\n"
1629
1630#: lib/diff.tcl:140
1631msgid "REMOTE:\n"
1632msgstr "ANDERES:\n"
1633
1634#: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319
1635#, tcl-format
1636msgid "Unable to display %s"
1637msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
1638
1639#: lib/diff.tcl:203
1640msgid "Error loading file:"
1641msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
1642
1643#: lib/diff.tcl:210
1644msgid "Git Repository (subproject)"
1645msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
1646
1647#: lib/diff.tcl:222
1648msgid "* Binary file (not showing content)."
1649msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
1650
1651#: lib/diff.tcl:227
1652#, tcl-format
1653msgid ""
1654"* Untracked file is %d bytes.\n"
1655"* Showing only first %d bytes.\n"
1656msgstr ""
1657"* Datei nicht unter Versionskontrolle, Dateigröße %d Bytes.\n"
1658"* Nur erste %d Bytes werden angezeigt.\n"
1659
1660#: lib/diff.tcl:233
1661#, tcl-format
1662msgid ""
1663"\n"
1664"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1665"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1666msgstr ""
1667"\n"
1668"* Datei nicht unter Versionskontrolle, hier abgeschnitten durch %s.\n"
1669"* Zum Ansehen der vollständigen Datei externen Editor benutzen.\n"
1670
1671#: lib/diff.tcl:482
1672msgid "Failed to unstage selected hunk."
1673msgstr ""
1674"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
1675
1676#: lib/diff.tcl:489
1677msgid "Failed to stage selected hunk."
1678msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
1679
1680#: lib/diff.tcl:568
1681msgid "Failed to unstage selected line."
1682msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Zeile aus der Bereitstellung."
1683
1684#: lib/diff.tcl:576
1685msgid "Failed to stage selected line."
1686msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile."
1687
1688#: lib/encoding.tcl:443
1689msgid "Default"
1690msgstr "Voreinstellung"
1691
1692#: lib/encoding.tcl:448
1693#, tcl-format
1694msgid "System (%s)"
1695msgstr "Systemweit (%s)"
1696
1697#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1698msgid "Other"
1699msgstr "Andere"
1700
1701#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1702msgid "error"
1703msgstr "Fehler"
1704
1705#: lib/error.tcl:36
1706msgid "warning"
1707msgstr "Warnung"
1708
1709#: lib/error.tcl:94
1710msgid "You must correct the above errors before committing."
1711msgstr ""
1712"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
1713
1714#: lib/index.tcl:6
1715msgid "Unable to unlock the index."
1716msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
1717
1718#: lib/index.tcl:15
1719msgid "Index Error"
1720msgstr "Fehler in Bereitstellung"
1721
1722#: lib/index.tcl:17
1723msgid ""
1724"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1725"resynchronize git-gui."
1726msgstr ""
1727"Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine "
1728"Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu "
1729"synchronisieren."
1730
1731#: lib/index.tcl:28
1732msgid "Continue"
1733msgstr "Fortsetzen"
1734
1735#: lib/index.tcl:31
1736msgid "Unlock Index"
1737msgstr "Bereitstellung freigeben"
1738
1739#: lib/index.tcl:289
1740#, tcl-format
1741msgid "Unstaging %s from commit"
1742msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
1743
1744#: lib/index.tcl:328
1745msgid "Ready to commit."
1746msgstr "Bereit zum Eintragen."
1747
1748#: lib/index.tcl:341
1749#, tcl-format
1750msgid "Adding %s"
1751msgstr "»%s« hinzufügen..."
1752
1753#: lib/index.tcl:398
1754#, tcl-format
1755msgid "Revert changes in file %s?"
1756msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?"
1757
1758#: lib/index.tcl:400
1759#, tcl-format
1760msgid "Revert changes in these %i files?"
1761msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
1762
1763#: lib/index.tcl:408
1764msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1765msgstr ""
1766"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen."
1767
1768#: lib/index.tcl:411
1769msgid "Do Nothing"
1770msgstr "Nichts tun"
1771
1772#: lib/index.tcl:429
1773msgid "Reverting selected files"
1774msgstr "Änderungen in gewählten Dateien verwerfen"
1775
1776#: lib/index.tcl:433
1777#, tcl-format
1778msgid "Reverting %s"
1779msgstr "Änderungen in %s verwerfen"
1780
1781#: lib/merge.tcl:13
1782msgid ""
1783"Cannot merge while amending.\n"
1784"\n"
1785"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1786msgstr ""
1787"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
1788"\n"
1789"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
1790"zusammenführen können.\n"
1791
1792#: lib/merge.tcl:27
1793msgid ""
1794"Last scanned state does not match repository state.\n"
1795"\n"
1796"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1797"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1798"\n"
1799"The rescan will be automatically started now.\n"
1800msgstr ""
1801"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1802"\n"
1803"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1804"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
1805"\n"
1806"Es wird gleich neu geladen.\n"
1807
1808#: lib/merge.tcl:45
1809#, tcl-format
1810msgid ""
1811"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1812"\n"
1813"File %s has merge conflicts.\n"
1814"\n"
1815"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1816"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1817msgstr ""
1818"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
1819"\n"
1820"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
1821"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
1822"bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
1823"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
1824
1825#: lib/merge.tcl:55
1826#, tcl-format
1827msgid ""
1828"You are in the middle of a change.\n"
1829"\n"
1830"File %s is modified.\n"
1831"\n"
1832"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1833"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1834msgstr ""
1835"Es liegen Änderungen vor.\n"
1836"\n"
1837"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
1838"Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit dieser "
1839"Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
1840"einfacher beheben oder abbrechen.\n"
1841
1842#: lib/merge.tcl:107
1843#, tcl-format
1844msgid "%s of %s"
1845msgstr "%s von %s"
1846
1847#: lib/merge.tcl:120
1848#, tcl-format
1849msgid "Merging %s and %s..."
1850msgstr "Zusammenführen von %s und %s..."
1851
1852#: lib/merge.tcl:131
1853msgid "Merge completed successfully."
1854msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
1855
1856#: lib/merge.tcl:133
1857msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1858msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
1859
1860#: lib/merge.tcl:158
1861#, tcl-format
1862msgid "Merge Into %s"
1863msgstr "Zusammenführen in »%s«"
1864
1865#: lib/merge.tcl:177
1866msgid "Revision To Merge"
1867msgstr "Zusammenzuführende Version"
1868
1869#: lib/merge.tcl:212
1870msgid ""
1871"Cannot abort while amending.\n"
1872"\n"
1873"You must finish amending this commit.\n"
1874msgstr ""
1875"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
1876"\n"
1877"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
1878
1879#: lib/merge.tcl:222
1880msgid ""
1881"Abort merge?\n"
1882"\n"
1883"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1884"\n"
1885"Continue with aborting the current merge?"
1886msgstr ""
1887"Zusammenführen abbrechen?\n"
1888"\n"
1889"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1890"verloren.\n"
1891"\n"
1892"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
1893
1894#: lib/merge.tcl:228
1895msgid ""
1896"Reset changes?\n"
1897"\n"
1898"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1899"\n"
1900"Continue with resetting the current changes?"
1901msgstr ""
1902"Änderungen zurücksetzen?\n"
1903"\n"
1904"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1905"verloren.\n"
1906"\n"
1907"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
1908
1909#: lib/merge.tcl:239
1910msgid "Aborting"
1911msgstr "Abbruch"
1912
1913#: lib/merge.tcl:239
1914msgid "files reset"
1915msgstr "Dateien zurückgesetzt"
1916
1917#: lib/merge.tcl:267
1918msgid "Abort failed."
1919msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
1920
1921#: lib/merge.tcl:269
1922msgid "Abort completed.  Ready."
1923msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
1924
1925#: lib/mergetool.tcl:8
1926msgid "Force resolution to the base version?"
1927msgstr "Konflikt durch Basisversion ersetzen?"
1928
1929#: lib/mergetool.tcl:9
1930msgid "Force resolution to this branch?"
1931msgstr "Konflikt durch diesen Zweig ersetzen?"
1932
1933#: lib/mergetool.tcl:10
1934msgid "Force resolution to the other branch?"
1935msgstr "Konflikt durch anderen Zweig ersetzen?"
1936
1937#: lib/mergetool.tcl:14
1938#, tcl-format
1939msgid ""
1940"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1941"\n"
1942"%s will be overwritten.\n"
1943"\n"
1944"This operation can be undone only by restarting the merge."
1945msgstr ""
1946"Hinweis: Der Vergleich zeigt nur konfliktverursachende Änderungen an.\n"
1947"\n"
1948"»%s« wird überschrieben.\n"
1949"\n"
1950"Diese Operation kann nur rückgängig gemacht werden, wenn die\n"
1951"Zusammenführung erneut gestartet wird."
1952
1953#: lib/mergetool.tcl:45
1954#, tcl-format
1955msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1956msgstr "Datei »%s« hat nicht aufgelöste Konflikte. Trotzdem bereitstellen?"
1957
1958#: lib/mergetool.tcl:60
1959#, tcl-format
1960msgid "Adding resolution for %s"
1961msgstr "Auflösung hinzugefügt für %s"
1962
1963#: lib/mergetool.tcl:141
1964msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1965msgstr ""
1966"Konflikte durch gelöschte Dateien oder symbolische Links können nicht durch "
1967"das Zusamenführungswerkzeug gelöst werden."
1968
1969#: lib/mergetool.tcl:146
1970msgid "Conflict file does not exist"
1971msgstr "Konflikt-Datei existiert nicht"
1972
1973#: lib/mergetool.tcl:264
1974#, tcl-format
1975msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1976msgstr "Kein GUI Zusammenführungswerkzeug: »%s«"
1977
1978#: lib/mergetool.tcl:268
1979#, tcl-format
1980msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1981msgstr "Unbekanntes Zusammenführungswerkzeug: »%s«"
1982
1983#: lib/mergetool.tcl:303
1984msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1985msgstr "Zusammenführungswerkzeug läuft bereits. Soll es abgebrochen werden?"
1986
1987#: lib/mergetool.tcl:323
1988#, tcl-format
1989msgid ""
1990"Error retrieving versions:\n"
1991"%s"
1992msgstr ""
1993"Fehler beim Abrufen der Dateiversionen:\n"
1994"%s"
1995
1996#: lib/mergetool.tcl:343
1997#, tcl-format
1998msgid ""
1999"Could not start the merge tool:\n"
2000"\n"
2001"%s"
2002msgstr ""
2003"Zusammenführungswerkzeug konnte nicht gestartet werden:\n"
2004"\n"
2005"%s"
2006
2007#: lib/mergetool.tcl:347
2008msgid "Running merge tool..."
2009msgstr "Zusammenführungswerkzeug starten..."
2010
2011#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
2012msgid "Merge tool failed."
2013msgstr "Zusammenführungswerkzeug fehlgeschlagen."
2014
2015#: lib/option.tcl:11
2016#, tcl-format
2017msgid "Invalid global encoding '%s'"
2018msgstr "Ungültige globale Zeichenkodierung »%s«"
2019
2020#: lib/option.tcl:19
2021#, tcl-format
2022msgid "Invalid repo encoding '%s'"
2023msgstr "Ungültige Archiv-Zeichenkodierung »%s«"
2024
2025#: lib/option.tcl:117
2026msgid "Restore Defaults"
2027msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
2028
2029#: lib/option.tcl:121
2030msgid "Save"
2031msgstr "Speichern"
2032
2033#: lib/option.tcl:131
2034#, tcl-format
2035msgid "%s Repository"
2036msgstr "Projektarchiv %s"
2037
2038#: lib/option.tcl:132
2039msgid "Global (All Repositories)"
2040msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
2041
2042#: lib/option.tcl:138
2043msgid "User Name"
2044msgstr "Benutzername"
2045
2046#: lib/option.tcl:139
2047msgid "Email Address"
2048msgstr "E-Mail-Adresse"
2049
2050#: lib/option.tcl:141
2051msgid "Summarize Merge Commits"
2052msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
2053
2054#: lib/option.tcl:142
2055msgid "Merge Verbosity"
2056msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
2057
2058#: lib/option.tcl:143
2059msgid "Show Diffstat After Merge"
2060msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
2061
2062#: lib/option.tcl:144
2063msgid "Use Merge Tool"
2064msgstr "Zusammenführungswerkzeug"
2065
2066#: lib/option.tcl:146
2067msgid "Trust File Modification Timestamps"
2068msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
2069
2070#: lib/option.tcl:147
2071msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2072msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung"
2073
2074#: lib/option.tcl:148
2075msgid "Match Tracking Branches"
2076msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
2077
2078#: lib/option.tcl:149
2079msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2080msgstr "Kopie-Annotieren nur bei geänderten Dateien"
2081
2082#: lib/option.tcl:150
2083msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2084msgstr "Mindestzahl Zeichen für Kopie-Annotieren"
2085
2086#: lib/option.tcl:151
2087msgid "Blame History Context Radius (days)"
2088msgstr "Anzahl Tage für Historien-Kontext"
2089
2090#: lib/option.tcl:152
2091msgid "Number of Diff Context Lines"
2092msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
2093
2094#: lib/option.tcl:153
2095msgid "Commit Message Text Width"
2096msgstr "Textbreite der Versionsbeschreibung"
2097
2098#: lib/option.tcl:154
2099msgid "New Branch Name Template"
2100msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
2101
2102#: lib/option.tcl:155
2103msgid "Default File Contents Encoding"
2104msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung"
2105
2106#: lib/option.tcl:203
2107msgid "Change"
2108msgstr "Ändern"
2109
2110#: lib/option.tcl:230
2111msgid "Spelling Dictionary:"
2112msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:"
2113
2114#: lib/option.tcl:254
2115msgid "Change Font"
2116msgstr "Schriftart ändern"
2117
2118#: lib/option.tcl:258
2119#, tcl-format
2120msgid "Choose %s"
2121msgstr "%s wählen"
2122
2123#: lib/option.tcl:264
2124msgid "pt."
2125msgstr "pt."
2126
2127#: lib/option.tcl:278
2128msgid "Preferences"
2129msgstr "Einstellungen"
2130
2131#: lib/option.tcl:314
2132msgid "Failed to completely save options:"
2133msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
2134
2135#: lib/remote_add.tcl:19
2136msgid "Add Remote"
2137msgstr "Anderes Archiv hinzufügen"
2138
2139#: lib/remote_add.tcl:24
2140msgid "Add New Remote"
2141msgstr "Neues anderes Archiv hinzufügen"
2142
2143#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2144msgid "Add"
2145msgstr "Hinzufügen"
2146
2147#: lib/remote_add.tcl:37
2148msgid "Remote Details"
2149msgstr "Einzelheiten des anderen Archivs"
2150
2151#: lib/remote_add.tcl:50
2152msgid "Location:"
2153msgstr "Adresse:"
2154
2155#: lib/remote_add.tcl:62
2156msgid "Further Action"
2157msgstr "Weitere Aktion jetzt"
2158
2159#: lib/remote_add.tcl:65
2160msgid "Fetch Immediately"
2161msgstr "Gleich anfordern"
2162
2163#: lib/remote_add.tcl:71
2164msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2165msgstr "Anderes Archiv initialisieren und dahin versenden"
2166
2167#: lib/remote_add.tcl:77
2168msgid "Do Nothing Else Now"
2169msgstr "Nichts tun"
2170
2171#: lib/remote_add.tcl:101
2172msgid "Please supply a remote name."
2173msgstr "Bitte geben Sie einen Namen des anderen Archivs an."
2174
2175#: lib/remote_add.tcl:114
2176#, tcl-format
2177msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2178msgstr "»%s« ist kein zulässiger Name eines anderen Archivs."
2179
2180#: lib/remote_add.tcl:125
2181#, tcl-format
2182msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2183msgstr "Fehler beim Hinzufügen des anderen Archivs »%s« aus Herkunftsort »%s«."
2184
2185#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2186#, tcl-format
2187msgid "fetch %s"
2188msgstr "»%s« anfordern"
2189
2190#: lib/remote_add.tcl:134
2191#, tcl-format
2192msgid "Fetching the %s"
2193msgstr "»%s« anfordern"
2194
2195#: lib/remote_add.tcl:157
2196#, tcl-format
2197msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2198msgstr "Initialisieren eines anderen Archivs an Adresse »%s« ist nicht möglich."
2199
2200#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2201#: lib/transport.tcl:81
2202#, tcl-format
2203msgid "push %s"
2204msgstr "»%s« versenden..."
2205
2206#: lib/remote_add.tcl:164
2207#, tcl-format
2208msgid "Setting up the %s (at %s)"
2209msgstr "Einrichten von »%s« an »%s«"
2210
2211#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2212msgid "Delete Branch Remotely"
2213msgstr "Zweig in anderem Archiv löschen"
2214
2215#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2216msgid "From Repository"
2217msgstr "In Projektarchiv"
2218
2219#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
2220msgid "Remote:"
2221msgstr "Anderes Archiv:"
2222
2223#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
2224msgid "Arbitrary Location:"
2225msgstr "Adresse:"
2226
2227#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2228msgid "Branches"
2229msgstr "Zweige"
2230
2231#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2232msgid "Delete Only If"
2233msgstr "Nur löschen, wenn"
2234
2235#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2236msgid "Merged Into:"
2237msgstr "Zusammengeführt mit:"
2238
2239#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2240msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2241msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
2242
2243#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2244#, tcl-format
2245msgid ""
2246"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2247"\n"
2248" - %s"
2249msgstr ""
2250"Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
2251"\n"
2252" - %s"
2253
2254#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2255#, tcl-format
2256msgid ""
2257"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2258"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2259msgstr ""
2260"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
2261"notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, "
2262"zuerst von »%s« anzufordern."
2263
2264#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2265msgid "Please select one or more branches to delete."
2266msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
2267
2268#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2269#, tcl-format
2270msgid "Deleting branches from %s"
2271msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
2272
2273#: lib/remote_branch_delete.tcl:292
2274msgid "No repository selected."
2275msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
2276
2277#: lib/remote_branch_delete.tcl:297
2278#, tcl-format
2279msgid "Scanning %s..."
2280msgstr "»%s« laden..."
2281
2282#: lib/remote.tcl:163
2283msgid "Remove Remote"
2284msgstr "Anderes Archiv entfernen"
2285
2286#: lib/remote.tcl:168
2287msgid "Prune from"
2288msgstr "Aufräumen von"
2289
2290#: lib/remote.tcl:173
2291msgid "Fetch from"
2292msgstr "Anfordern von"
2293
2294#: lib/remote.tcl:215
2295msgid "Push to"
2296msgstr "Versenden nach"
2297
2298#: lib/search.tcl:21
2299msgid "Find:"
2300msgstr "Suchen:"
2301
2302#: lib/search.tcl:23
2303msgid "Next"
2304msgstr "Nächster"
2305
2306#: lib/search.tcl:24
2307msgid "Prev"
2308msgstr "Voriger"
2309
2310#: lib/search.tcl:25
2311msgid "Case-Sensitive"
2312msgstr "Groß-/Kleinschreibung unterscheiden"
2313
2314#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
2315msgid "Cannot write shortcut:"
2316msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
2317
2318#: lib/shortcut.tcl:137
2319msgid "Cannot write icon:"
2320msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
2321
2322#: lib/spellcheck.tcl:57
2323msgid "Unsupported spell checker"
2324msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt"
2325
2326#: lib/spellcheck.tcl:65
2327msgid "Spell checking is unavailable"
2328msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar"
2329
2330#: lib/spellcheck.tcl:68
2331msgid "Invalid spell checking configuration"
2332msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung"
2333
2334#: lib/spellcheck.tcl:70
2335#, tcl-format
2336msgid "Reverting dictionary to %s."
2337msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt."
2338
2339#: lib/spellcheck.tcl:73
2340msgid "Spell checker silently failed on startup"
2341msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen"
2342
2343#: lib/spellcheck.tcl:80
2344msgid "Unrecognized spell checker"
2345msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm"
2346
2347#: lib/spellcheck.tcl:186
2348msgid "No Suggestions"
2349msgstr "Keine Vorschläge"
2350
2351#: lib/spellcheck.tcl:388
2352msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2353msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm"
2354
2355#: lib/spellcheck.tcl:392
2356msgid "Spell Checker Failed"
2357msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
2358
2359#: lib/sshkey.tcl:31
2360msgid "No keys found."
2361msgstr "Keine Schlüssel gefunden."
2362
2363#: lib/sshkey.tcl:34
2364#, tcl-format
2365msgid "Found a public key in: %s"
2366msgstr "Öffentlicher Schlüssel gefunden in: %s"
2367
2368#: lib/sshkey.tcl:40
2369msgid "Generate Key"
2370msgstr "Schlüssel erzeugen"
2371
2372#: lib/sshkey.tcl:56
2373msgid "Copy To Clipboard"
2374msgstr "In Zwischenablage kopieren"
2375
2376#: lib/sshkey.tcl:70
2377msgid "Your OpenSSH Public Key"
2378msgstr "Ihr OpenSSH öffenlicher Schlüssel"
2379
2380#: lib/sshkey.tcl:78
2381msgid "Generating..."
2382msgstr "Erzeugen..."
2383
2384#: lib/sshkey.tcl:84
2385#, tcl-format
2386msgid ""
2387"Could not start ssh-keygen:\n"
2388"\n"
2389"%s"
2390msgstr ""
2391"Konnte »ssh-keygen« nicht starten:\n"
2392"\n"
2393"%s"
2394
2395#: lib/sshkey.tcl:111
2396msgid "Generation failed."
2397msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen."
2398
2399#: lib/sshkey.tcl:118
2400msgid "Generation succeded, but no keys found."
2401msgstr "Schlüsselerzeugung erfolgreich, aber keine Schlüssel gefunden."
2402
2403#: lib/sshkey.tcl:121
2404#, tcl-format
2405msgid "Your key is in: %s"
2406msgstr "Ihr Schlüssel ist abgelegt in: %s"
2407
2408#: lib/status_bar.tcl:83
2409#, tcl-format
2410msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2411msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
2412
2413#: lib/tools_dlg.tcl:22
2414msgid "Add Tool"
2415msgstr "Werkzeug hinzufügen"
2416
2417#: lib/tools_dlg.tcl:28
2418msgid "Add New Tool Command"
2419msgstr "Neues Kommando für Werkzeug hinzufügen"
2420
2421#: lib/tools_dlg.tcl:33
2422msgid "Add globally"
2423msgstr "Global hinzufügen"
2424
2425#: lib/tools_dlg.tcl:45
2426msgid "Tool Details"
2427msgstr "Einzelheiten des Werkzeugs"
2428
2429#: lib/tools_dlg.tcl:48
2430msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2431msgstr "Benutzen Sie einen Schrägstrich »/«, um Untermenüs zu erstellen:"
2432
2433#: lib/tools_dlg.tcl:61
2434msgid "Command:"
2435msgstr "Kommando:"
2436
2437#: lib/tools_dlg.tcl:74
2438msgid "Show a dialog before running"
2439msgstr "Bestätigungsfrage vor Starten anzeigen"
2440
2441#: lib/tools_dlg.tcl:80
2442msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2443msgstr "Benutzer nach Version fragen (setzt $REVISION)"
2444
2445#: lib/tools_dlg.tcl:85
2446msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2447msgstr "Benutzer nach zusätzlichen Argumenten fragen (setzt $ARGS)"
2448
2449#: lib/tools_dlg.tcl:92
2450msgid "Don't show the command output window"
2451msgstr "Kein Ausgabefenster zeigen"
2452
2453#: lib/tools_dlg.tcl:97
2454msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2455msgstr "Nur starten, wenn ein Vergleich gewählt ist ($FILENAME ist nicht leer)"
2456
2457#: lib/tools_dlg.tcl:121
2458msgid "Please supply a name for the tool."
2459msgstr "Bitte geben Sie einen Werkzeugnamen an."
2460
2461#: lib/tools_dlg.tcl:129
2462#, tcl-format
2463msgid "Tool '%s' already exists."
2464msgstr "Werkzeug »%s« existiert bereits."
2465
2466#: lib/tools_dlg.tcl:151
2467#, tcl-format
2468msgid ""
2469"Could not add tool:\n"
2470"%s"
2471msgstr ""
2472"Werkzeug konnte nicht hinzugefügt werden:\n"
2473"\n"
2474"%s"
2475
2476#: lib/tools_dlg.tcl:190
2477msgid "Remove Tool"
2478msgstr "Werkzeug entfernen"
2479
2480#: lib/tools_dlg.tcl:196
2481msgid "Remove Tool Commands"
2482msgstr "Werkzeugkommandos entfernen"
2483
2484#: lib/tools_dlg.tcl:200
2485msgid "Remove"
2486msgstr "Entfernen"
2487
2488#: lib/tools_dlg.tcl:236
2489msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2490msgstr "(Werkzeuge für lokales Archiv werden in Blau angezeigt)"
2491
2492#: lib/tools_dlg.tcl:297
2493#, tcl-format
2494msgid "Run Command: %s"
2495msgstr "Kommando aufrufen: %s"
2496
2497#: lib/tools_dlg.tcl:311
2498msgid "Arguments"
2499msgstr "Argumente"
2500
2501#: lib/tools_dlg.tcl:348
2502msgid "OK"
2503msgstr "Ok"
2504
2505#: lib/tools.tcl:75
2506#, tcl-format
2507msgid "Running %s requires a selected file."
2508msgstr "Um »%s« zu starten, muss eine Datei ausgewählt sein."
2509
2510#: lib/tools.tcl:90
2511#, tcl-format
2512msgid "Are you sure you want to run %s?"
2513msgstr "Wollen Sie %s wirklich starten?"
2514
2515#: lib/tools.tcl:110
2516#, tcl-format
2517msgid "Tool: %s"
2518msgstr "Werkzeug: %s"
2519
2520#: lib/tools.tcl:111
2521#, tcl-format
2522msgid "Running: %s"
2523msgstr "Starten: %s"
2524
2525#: lib/tools.tcl:149
2526#, tcl-format
2527msgid "Tool completed successfully: %s"
2528msgstr "Werkzeug erfolgreich abgeschlossen: %s"
2529
2530#: lib/tools.tcl:151
2531#, tcl-format
2532msgid "Tool failed: %s"
2533msgstr "Werkzeug fehlgeschlagen: %s"
2534
2535#: lib/transport.tcl:7
2536#, tcl-format
2537msgid "Fetching new changes from %s"
2538msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
2539
2540#: lib/transport.tcl:18
2541#, tcl-format
2542msgid "remote prune %s"
2543msgstr "Aufräumen von »%s«"
2544
2545#: lib/transport.tcl:19
2546#, tcl-format
2547msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2548msgstr "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
2549
2550#: lib/transport.tcl:26
2551#, tcl-format
2552msgid "Pushing changes to %s"
2553msgstr "Änderungen nach »%s« versenden"
2554
2555#: lib/transport.tcl:64
2556#, tcl-format
2557msgid "Mirroring to %s"
2558msgstr "Spiegeln nach %s"
2559
2560#: lib/transport.tcl:82
2561#, tcl-format
2562msgid "Pushing %s %s to %s"
2563msgstr "%s %s nach %s versenden"
2564
2565#: lib/transport.tcl:100
2566msgid "Push Branches"
2567msgstr "Zweige versenden"
2568
2569#: lib/transport.tcl:114
2570msgid "Source Branches"
2571msgstr "Lokale Zweige"
2572
2573#: lib/transport.tcl:131
2574msgid "Destination Repository"
2575msgstr "Ziel-Projektarchiv"
2576
2577#: lib/transport.tcl:169
2578msgid "Transfer Options"
2579msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
2580
2581#: lib/transport.tcl:171
2582msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2583msgstr ""
2584"Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)"
2585
2586#: lib/transport.tcl:175
2587msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2588msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
2589
2590#: lib/transport.tcl:179
2591msgid "Include tags"
2592msgstr "Mit Markierungen übertragen"