po / ca.poon commit wt-status.h: drop stdio.h include (7a06fb0)
   1# Catalan translations for Git.
   2# This file is distributed under the same license as the Git package.
   3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2019
   5#
   6# Terminologia i criteris utilitzats
   7#
   8#   Anglès           |  Català
   9#   -----------------+---------------------------------
  10#   ahead            |  davant per
  11#   amend            |  esmenar
  12#   bundle           |  farcell
  13#   broken           |  malmès
  14#   delta            |  diferència
  15#   deprecated       |  en desús
  16#   dry              |  simulació
  17#   fatal            |  fatal
  18#   hook             |  lligam
  19#   hunk             |  tros
  20#   not supported    |  no està admès
  21#   repository       |  dipòsit
  22#   setting          |  paràmetre
  23#   skip             |  ometre
  24#   squelch          |  silenciar
  25#   token            |  testimoni
  26#   unset            |  desassignar
  27#   upstream         |  font
  28#
  29# Alguns termes que són ordres específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  30# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  31# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  32# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  33#
  34# Termes que mantenim en anglès:
  35#
  36#
  37#   Anglès           |  Català
  38#   -----------------+---------------------------------
  39#   blame            |  «blame»
  40#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  41#   cherry pick      |  «cherry pick»
  42#   rebase           |  «rebase»
  43#   stage            |  «stage»
  44#   stash            |  «stash»
  45#   squash           |  «squash»
  46#   trailer          |  «trailer»
  47#   unstage          |  «unstage»
  48msgid ""
  49msgstr ""
  50"Project-Id-Version: Git\n"
  51"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  52"POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:09+0800\n"
  53"PO-Revision-Date: 2019-03-21 15:24+0100\n"
  54"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  55"Language-Team: Catalan\n"
  56"Language: ca\n"
  57"MIME-Version: 1.0\n"
  58"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  59"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  60"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  61"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
  62
  63#: advice.c:101
  64#, fuzzy, c-format
  65msgid "%shint: %.*s%s\n"
  66msgstr "pista: %.*s\n"
  67
  68#: advice.c:154
  69msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  70msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  71
  72#: advice.c:156
  73msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  74msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  75
  76#: advice.c:158
  77msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  78msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  79
  80#: advice.c:160
  81msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  82msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  83
  84#: advice.c:162
  85msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  86msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  87
  88#: advice.c:164
  89#, c-format
  90msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  91msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
  92
  93#: advice.c:172
  94msgid ""
  95"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  96"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  97msgstr ""
  98"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  99"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
 100"resolució i feu una comissió."
 101
 102#: advice.c:180
 103msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 104msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
 105
 106#: advice.c:185 builtin/merge.c:1290
 107msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 108msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 109
 110#: advice.c:187
 111msgid "Please, commit your changes before merging."
 112msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 113
 114#: advice.c:188
 115msgid "Exiting because of unfinished merge."
 116msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 117
 118#: advice.c:194
 119#, c-format
 120msgid ""
 121"Note: checking out '%s'.\n"
 122"\n"
 123"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 124"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 125"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 126"\n"
 127"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 128"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 129"\n"
 130"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 131"\n"
 132msgstr ""
 133"Avís: s'està agafant «%s».\n"
 134"\n"
 135"Esteu en un estat de «HEAD separat». Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 136"experimentals i cometre'ls, i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 137"en aquest estat sense cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 138"\n"
 139"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 140"poder fer-ho (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 141"Exemple:\n"
 142"\n"
 143"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 144
 145#: alias.c:50
 146msgid "cmdline ends with \\"
 147msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\"
 148
 149#: alias.c:51
 150msgid "unclosed quote"
 151msgstr ""
 152
 153#: apply.c:59
 154#, c-format
 155msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 156msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 157
 158#: apply.c:75
 159#, c-format
 160msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 161msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 162
 163#: apply.c:125
 164msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 165msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 166
 167#: apply.c:127
 168msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 169msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 170
 171#: apply.c:130
 172msgid "--3way outside a repository"
 173msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 174
 175#: apply.c:141
 176msgid "--index outside a repository"
 177msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 178
 179#: apply.c:144
 180msgid "--cached outside a repository"
 181msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 182
 183#: apply.c:825
 184#, c-format
 185msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 186msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 187
 188#: apply.c:834
 189#, c-format
 190msgid "regexec returned %d for input: %s"
 191msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 192
 193#: apply.c:908
 194#, c-format
 195msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 196msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 197
 198#: apply.c:946
 199#, c-format
 200msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 201msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la línia %d"
 202
 203#: apply.c:952
 204#, c-format
 205msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 206msgstr "git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 207
 208#: apply.c:953
 209#, c-format
 210msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 211msgstr "git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 212
 213#: apply.c:958
 214#, c-format
 215msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 216msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
 217
 218#: apply.c:987
 219#, c-format
 220msgid "invalid mode on line %d: %s"
 221msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
 222
 223#: apply.c:1306
 224#, c-format
 225msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 226msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
 227
 228#: apply.c:1478
 229#, c-format
 230msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 231msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 232
 233#: apply.c:1547
 234#, c-format
 235msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 236msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 237
 238#: apply.c:1567
 239#, c-format
 240msgid "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname component (line %d)"
 241msgid_plural "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname components (line %d)"
 242msgstr[0] ""
 243"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar %d component de nom de camí inicial "
 244"(línia %d)"
 245msgstr[1] ""
 246"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar %d components de nom de camí inicial "
 247"(línia %d)"
 248
 249#: apply.c:1580
 250#, c-format
 251msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 252msgstr "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 253
 254#: apply.c:1768
 255msgid "new file depends on old contents"
 256msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 257
 258#: apply.c:1770
 259msgid "deleted file still has contents"
 260msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 261
 262#: apply.c:1804
 263#, c-format
 264msgid "corrupt patch at line %d"
 265msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 266
 267#: apply.c:1841
 268#, c-format
 269msgid "new file %s depends on old contents"
 270msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 271
 272#: apply.c:1843
 273#, c-format
 274msgid "deleted file %s still has contents"
 275msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 276
 277#: apply.c:1846
 278#, c-format
 279msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 280msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 281
 282#: apply.c:1993
 283#, c-format
 284msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 285msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 286
 287#: apply.c:2030
 288#, c-format
 289msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 290msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 291
 292#: apply.c:2192
 293#, c-format
 294msgid "patch with only garbage at line %d"
 295msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 296
 297#: apply.c:2278
 298#, c-format
 299msgid "unable to read symlink %s"
 300msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 301
 302#: apply.c:2282
 303#, c-format
 304msgid "unable to open or read %s"
 305msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 306
 307#: apply.c:2941
 308#, c-format
 309msgid "invalid start of line: '%c'"
 310msgstr "inici de línia no vàlid: «%c»"
 311
 312#: apply.c:3062
 313#, c-format
 314msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 315msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 316msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 317msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 318
 319#: apply.c:3074
 320#, c-format
 321msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 322msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 323
 324#: apply.c:3080
 325#, c-format
 326msgid ""
 327"while searching for:\n"
 328"%.*s"
 329msgstr ""
 330"tot cercant:\n"
 331"%.*s"
 332
 333#: apply.c:3102
 334#, c-format
 335msgid "missing binary patch data for '%s'"
 336msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
 337
 338#: apply.c:3110
 339#, c-format
 340msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 341msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
 342
 343#: apply.c:3157
 344#, c-format
 345msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 346msgstr "no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
 347
 348#: apply.c:3167
 349#, c-format
 350msgid "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 351msgstr "el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts actuals."
 352
 353#: apply.c:3175
 354#, c-format
 355msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 356msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
 357
 358#: apply.c:3193
 359#, c-format
 360msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 361msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
 362
 363#: apply.c:3206
 364#, c-format
 365msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 366msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
 367
 368#: apply.c:3212
 369#, c-format
 370msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 371msgstr "el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha rebut %s)"
 372
 373#: apply.c:3233
 374#, c-format
 375msgid "patch failed: %s:%ld"
 376msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 377
 378#: apply.c:3356
 379#, c-format
 380msgid "cannot checkout %s"
 381msgstr "no es pot agafar %s"
 382
 383#: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
 384#, c-format
 385msgid "failed to read %s"
 386msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 387
 388#: apply.c:3416
 389#, c-format
 390msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 391msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
 392
 393#: apply.c:3445 apply.c:3688
 394#, c-format
 395msgid "path %s has been renamed/deleted"
 396msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 397
 398#: apply.c:3531 apply.c:3703
 399#, c-format
 400msgid "%s: does not exist in index"
 401msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 402
 403#: apply.c:3540 apply.c:3711
 404#, c-format
 405msgid "%s: does not match index"
 406msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 407
 408#: apply.c:3575
 409msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 410msgstr "al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 411
 412#: apply.c:3578
 413#, c-format
 414msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 415msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 416
 417#: apply.c:3594 apply.c:3598
 418#, c-format
 419msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 420msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
 421
 422#: apply.c:3610
 423#, c-format
 424msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 425msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 426
 427#: apply.c:3624
 428#, c-format
 429msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 430msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
 431
 432#: apply.c:3629
 433#, c-format
 434msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 435msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
 436
 437#: apply.c:3655
 438msgid "removal patch leaves file contents"
 439msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 440
 441#: apply.c:3728
 442#, c-format
 443msgid "%s: wrong type"
 444msgstr "%s: tipus erroni"
 445
 446#: apply.c:3730
 447#, c-format
 448msgid "%s has type %o, expected %o"
 449msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 450
 451#: apply.c:3881 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846 read-cache.c:1299
 452#, c-format
 453msgid "invalid path '%s'"
 454msgstr "camí no vàlid: «%s»"
 455
 456#: apply.c:3939
 457#, c-format
 458msgid "%s: already exists in index"
 459msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 460
 461#: apply.c:3942
 462#, c-format
 463msgid "%s: already exists in working directory"
 464msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 465
 466#: apply.c:3962
 467#, c-format
 468msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 469msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 470
 471#: apply.c:3967
 472#, c-format
 473msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 474msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 475
 476#: apply.c:3987
 477#, c-format
 478msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 479msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 480
 481#: apply.c:3991
 482#, c-format
 483msgid "%s: patch does not apply"
 484msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 485
 486#: apply.c:4006
 487#, c-format
 488msgid "Checking patch %s..."
 489msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 490
 491#: apply.c:4098
 492#, c-format
 493msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 494msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 495
 496#: apply.c:4105
 497#, c-format
 498msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 499msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual"
 500
 501#: apply.c:4108
 502#, c-format
 503msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 504msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 505
 506#: apply.c:4113 builtin/checkout.c:248 builtin/reset.c:143
 507#, c-format
 508msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 509msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
 510
 511#: apply.c:4117
 512#, c-format
 513msgid "could not add %s to temporary index"
 514msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 515
 516#: apply.c:4127
 517#, c-format
 518msgid "could not write temporary index to %s"
 519msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 520
 521#: apply.c:4265
 522#, c-format
 523msgid "unable to remove %s from index"
 524msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 525
 526#: apply.c:4299
 527#, c-format
 528msgid "corrupt patch for submodule %s"
 529msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 530
 531#: apply.c:4305
 532#, c-format
 533msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 534msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
 535
 536#: apply.c:4313
 537#, c-format
 538msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 539msgstr "no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat %s"
 540
 541#: apply.c:4319 apply.c:4464
 542#, c-format
 543msgid "unable to add cache entry for %s"
 544msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 545
 546#: apply.c:4362
 547#, c-format
 548msgid "failed to write to '%s'"
 549msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
 550
 551#: apply.c:4366
 552#, c-format
 553msgid "closing file '%s'"
 554msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
 555
 556#: apply.c:4436
 557#, c-format
 558msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 559msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
 560
 561#: apply.c:4534
 562#, c-format
 563msgid "Applied patch %s cleanly."
 564msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 565
 566#: apply.c:4542
 567msgid "internal error"
 568msgstr "error intern"
 569
 570#: apply.c:4545
 571#, c-format
 572msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 573msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 574msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 575msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 576
 577#: apply.c:4556
 578#, c-format
 579msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 580msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 581
 582#: apply.c:4564 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
 583#, c-format
 584msgid "cannot open %s"
 585msgstr "no es pot obrir %s"
 586
 587#: apply.c:4578
 588#, c-format
 589msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 590msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 591
 592#: apply.c:4582
 593#, c-format
 594msgid "Rejected hunk #%d."
 595msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 596
 597#: apply.c:4692
 598#, c-format
 599msgid "Skipped patch '%s'."
 600msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
 601
 602#: apply.c:4700
 603msgid "unrecognized input"
 604msgstr "entrada no reconeguda"
 605
 606#: apply.c:4720
 607msgid "unable to read index file"
 608msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 609
 610#: apply.c:4875
 611#, c-format
 612msgid "can't open patch '%s': %s"
 613msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
 614
 615#: apply.c:4902
 616#, c-format
 617msgid "squelched %d whitespace error"
 618msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 619msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 620msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 621
 622#: apply.c:4908 apply.c:4923
 623#, c-format
 624msgid "%d line adds whitespace errors."
 625msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 626msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 627msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 628
 629#: apply.c:4916
 630#, c-format
 631msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 632msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 633msgstr[0] "S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 634msgstr[1] "S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 635
 636#: apply.c:4932 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
 637msgid "Unable to write new index file"
 638msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 639
 640#: apply.c:4959 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206 builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:118
 641#: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:200 builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1366
 642#: builtin/submodule--helper.c:1369 builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
 643#: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:197
 644msgid "path"
 645msgstr "camí"
 646
 647#: apply.c:4960
 648msgid "don't apply changes matching the given path"
 649msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 650
 651#: apply.c:4963
 652msgid "apply changes matching the given path"
 653msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 654
 655#: apply.c:4965 builtin/am.c:2212
 656msgid "num"
 657msgstr "número"
 658
 659#: apply.c:4966
 660msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 661msgstr "elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència tradicionals"
 662
 663#: apply.c:4969
 664msgid "ignore additions made by the patch"
 665msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 666
 667#: apply.c:4971
 668msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 669msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 670
 671#: apply.c:4975
 672msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 673msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 674
 675#: apply.c:4977
 676msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 677msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 678
 679#: apply.c:4979
 680msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 681msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 682
 683#: apply.c:4981
 684msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 685msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 686
 687#: apply.c:4983
 688msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 689msgstr ""
 690
 691#: apply.c:4985
 692msgid "apply a patch without touching the working tree"
 693msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 694
 695#: apply.c:4987
 696msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 697msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 698
 699#: apply.c:4990
 700msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 701msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 702
 703#: apply.c:4992
 704msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 705msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 706
 707#: apply.c:4994
 708msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 709msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 710
 711#: apply.c:4997 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
 712msgid "paths are separated with NUL character"
 713msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 714
 715#: apply.c:4999
 716msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 717msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 718
 719#: apply.c:5000 builtin/am.c:2191 builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 720#: builtin/interpret-trailers.c:101 builtin/pack-objects.c:3314 builtin/rebase.c:1065
 721msgid "action"
 722msgstr "acció"
 723
 724#: apply.c:5001
 725msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 726msgstr "detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 727
 728#: apply.c:5004 apply.c:5007
 729msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 730msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 731
 732#: apply.c:5010
 733msgid "apply the patch in reverse"
 734msgstr "aplica el pedaç al revés"
 735
 736#: apply.c:5012
 737msgid "don't expect at least one line of context"
 738msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 739
 740#: apply.c:5014
 741msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 742msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 743
 744#: apply.c:5016
 745msgid "allow overlapping hunks"
 746msgstr "permet trossos encavalcants"
 747
 748#: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98
 749#: builtin/fsck.c:724 builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 builtin/rebase--interactive.c:159
 750msgid "be verbose"
 751msgstr "sigues detallat"
 752
 753#: apply.c:5019
 754msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 755msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 756
 757#: apply.c:5022
 758msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 759msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 760
 761#: apply.c:5024 builtin/am.c:2200
 762msgid "root"
 763msgstr "arrel"
 764
 765#: apply.c:5025
 766msgid "prepend <root> to all filenames"
 767msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 768
 769#: archive.c:14
 770msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 771msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 772
 773#: archive.c:15
 774msgid "git archive --list"
 775msgstr "git archive --list"
 776
 777#: archive.c:16
 778msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 779msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 780
 781#: archive.c:17
 782msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 783msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 784
 785#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 786#, c-format
 787msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 788msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
 789
 790#: archive.c:396
 791#, c-format
 792msgid "no such ref: %.*s"
 793msgstr "no existeix la referència: %.*s"
 794
 795#: archive.c:401
 796#, c-format
 797msgid "not a valid object name: %s"
 798msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
 799
 800#: archive.c:414
 801#, c-format
 802msgid "not a tree object: %s"
 803msgstr "no és un objecte d'arbre: %s"
 804
 805#: archive.c:424
 806msgid "current working directory is untracked"
 807msgstr "no es segueix el directori de treball actual"
 808
 809#: archive.c:455
 810msgid "fmt"
 811msgstr "format"
 812
 813#: archive.c:455
 814msgid "archive format"
 815msgstr "format d'arxiu"
 816
 817#: archive.c:456 builtin/log.c:1549
 818msgid "prefix"
 819msgstr "prefix"
 820
 821#: archive.c:457
 822msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 823msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 824
 825#: archive.c:458 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
 826#: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560
 827#: builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:162
 828msgid "file"
 829msgstr "fitxer"
 830
 831#: archive.c:459 builtin/archive.c:90
 832msgid "write the archive to this file"
 833msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 834
 835#: archive.c:461
 836msgid "read .gitattributes in working directory"
 837msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 838
 839#: archive.c:462
 840msgid "report archived files on stderr"
 841msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 842
 843#: archive.c:463
 844msgid "store only"
 845msgstr "només emmagatzema"
 846
 847#: archive.c:464
 848msgid "compress faster"
 849msgstr "comprimeix més ràpidament"
 850
 851#: archive.c:472
 852msgid "compress better"
 853msgstr "comprimeix millor"
 854
 855#: archive.c:475
 856msgid "list supported archive formats"
 857msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 858
 859#: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1378
 860#: builtin/submodule--helper.c:1859
 861msgid "repo"
 862msgstr "dipòsit"
 863
 864#: archive.c:478 builtin/archive.c:92
 865msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 866msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 867
 868#: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715 builtin/notes.c:498
 869msgid "command"
 870msgstr "ordre"
 871
 872#: archive.c:480 builtin/archive.c:94
 873msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 874msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 875
 876#: archive.c:487
 877msgid "Unexpected option --remote"
 878msgstr "Opció inesperada --remote"
 879
 880#: archive.c:489
 881msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 882msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote"
 883
 884#: archive.c:491
 885msgid "Unexpected option --output"
 886msgstr "Opció inesperada --output"
 887
 888#: archive.c:513
 889#, c-format
 890msgid "Unknown archive format '%s'"
 891msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
 892
 893#: archive.c:520
 894#, c-format
 895msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 896msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
 897
 898#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
 899#, fuzzy, c-format
 900msgid "cannot stream blob %s"
 901msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
 902
 903#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
 904#, c-format
 905msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 906msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)"
 907
 908#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
 909#, c-format
 910msgid "cannot read %s"
 911msgstr "no es pot llegir «%s»"
 912
 913#: archive-tar.c:458
 914#, c-format
 915msgid "unable to start '%s' filter"
 916msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»"
 917
 918#: archive-tar.c:461
 919msgid "unable to redirect descriptor"
 920msgstr "no s'ha pogut redirigir el descriptor"
 921
 922#: archive-tar.c:468
 923#, c-format
 924msgid "'%s' filter reported error"
 925msgstr "«%s» error reportat pel filtre"
 926
 927#: archive-zip.c:314
 928#, c-format
 929msgid "path is not valid UTF-8: %s"
 930msgstr "el camí no és vàlid en UTF-8: %s"
 931
 932#: archive-zip.c:318
 933#, c-format
 934msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
 935msgstr "el camí és massa llarg (%d caràcters, SHA1: %s): %s"
 936
 937#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:225 builtin/pack-objects.c:228
 938#, c-format
 939msgid "deflate error (%d)"
 940msgstr "error de deflació (%d)"
 941
 942#: archive-zip.c:609
 943#, c-format
 944msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
 945msgstr "marca de temps massa llarga per a aquest sistema: %<PRIuMAX>"
 946
 947#: attr.c:211
 948#, c-format
 949msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 950msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 951
 952#: attr.c:368
 953#, c-format
 954msgid "%s not allowed: %s:%d"
 955msgstr "%s no està permès: %s:%d"
 956
 957#: attr.c:408
 958msgid ""
 959"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 960"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 961msgstr ""
 962"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 963"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 964
 965#: bisect.c:468
 966#, c-format
 967msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 968msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
 969
 970#: bisect.c:678
 971#, c-format
 972msgid "We cannot bisect more!\n"
 973msgstr "No podem bisecar més!\n"
 974
 975#: bisect.c:733
 976#, c-format
 977msgid "Not a valid commit name %s"
 978msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 979
 980#: bisect.c:758
 981#, c-format
 982msgid ""
 983"The merge base %s is bad.\n"
 984"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 985msgstr ""
 986"La base de fusió %s és errònia.\n"
 987"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 988
 989#: bisect.c:763
 990#, c-format
 991msgid ""
 992"The merge base %s is new.\n"
 993"The property has changed between %s and [%s].\n"
 994msgstr ""
 995"La base de fusió %s és nova.\n"
 996"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 997
 998#: bisect.c:768
 999#, c-format
1000msgid ""
1001"The merge base %s is %s.\n"
1002"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1003msgstr ""
1004"La base de fusió %s és %s.\n"
1005"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
1006
1007#: bisect.c:776
1008#, c-format
1009msgid ""
1010"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1011"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1012"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1013msgstr ""
1014"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
1015"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
1016"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
1017
1018#: bisect.c:789
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1022"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1023"We continue anyway."
1024msgstr ""
1025"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
1026"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i %s.\n"
1027"Continuem de totes maneres."
1028
1029#: bisect.c:822
1030#, c-format
1031msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1032msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
1033
1034#: bisect.c:865
1035#, c-format
1036msgid "a %s revision is needed"
1037msgstr "es necessita una revisió %s"
1038
1039#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1040#, c-format
1041msgid "could not create file '%s'"
1042msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
1043
1044#: bisect.c:937 builtin/merge.c:139
1045#, c-format
1046msgid "could not read file '%s'"
1047msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
1048
1049#: bisect.c:967
1050msgid "reading bisect refs failed"
1051msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
1052
1053#: bisect.c:986
1054#, c-format
1055msgid "%s was both %s and %s\n"
1056msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
1057
1058#: bisect.c:994
1059#, c-format
1060msgid ""
1061"No testable commit found.\n"
1062"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1063msgstr ""
1064"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
1065"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
1066
1067#: bisect.c:1013
1068#, c-format
1069msgid "(roughly %d step)"
1070msgid_plural "(roughly %d steps)"
1071msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1072msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1073
1074#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1075#. steps)" translation.
1076#.
1077#: bisect.c:1019
1078#, c-format
1079msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1080msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1081msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1082msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1083
1084#: blame.c:1792
1085msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1086msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
1087
1088#: blame.c:1806
1089msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1090msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
1091
1092#: blame.c:1827
1093msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1094msgstr "--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió especificada"
1095
1096#: blame.c:1836 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:1993 sequencer.c:4064 builtin/commit.c:1004
1097#: builtin/log.c:378 builtin/log.c:936 builtin/log.c:1420 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:407
1098#: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152 builtin/shortlog.c:192
1099msgid "revision walk setup failed"
1100msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1101
1102#: blame.c:1854
1103msgid "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1104msgstr "--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares primeres"
1105
1106#: blame.c:1865
1107#, c-format
1108msgid "no such path %s in %s"
1109msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
1110
1111#: blame.c:1876
1112#, c-format
1113msgid "cannot read blob %s for path %s"
1114msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
1115
1116#: branch.c:52
1117#, c-format
1118msgid ""
1119"\n"
1120"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1121"the remote tracking information by invoking\n"
1122"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1123msgstr ""
1124"\n"
1125"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1126"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1127"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1128
1129#: branch.c:66
1130#, c-format
1131msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1132msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1133
1134#: branch.c:92
1135#, c-format
1136msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1137msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» fent «rebase»."
1138
1139#: branch.c:93
1140#, c-format
1141msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1142msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
1143
1144#: branch.c:97
1145#, c-format
1146msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1147msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent «rebase»."
1148
1149#: branch.c:98
1150#, c-format
1151msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1152msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»."
1153
1154#: branch.c:103
1155#, c-format
1156msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1157msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent «rebase»."
1158
1159#: branch.c:104
1160#, c-format
1161msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1162msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»."
1163
1164#: branch.c:108
1165#, c-format
1166msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1167msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent «rebase»."
1168
1169#: branch.c:109
1170#, c-format
1171msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1172msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»."
1173
1174#: branch.c:118
1175msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1176msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1177
1178#: branch.c:155
1179#, c-format
1180msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1181msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1182
1183#: branch.c:188
1184#, c-format
1185msgid "'%s' is not a valid branch name."
1186msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
1187
1188#: branch.c:207
1189#, c-format
1190msgid "A branch named '%s' already exists."
1191msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix."
1192
1193#: branch.c:212
1194msgid "Cannot force update the current branch."
1195msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1196
1197#: branch.c:232
1198#, c-format
1199msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1200msgstr "No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és una branca."
1201
1202#: branch.c:234
1203#, c-format
1204msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1205msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
1206
1207#: branch.c:236
1208msgid ""
1209"\n"
1210"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1211"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1212"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1213"\n"
1214"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1215"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1216"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1217msgstr ""
1218"\n"
1219"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1220"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1221"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n"
1222"\n"
1223"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1224"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1225"«git push -u» per a establir la configuració font\n"
1226"mentre pugeu."
1227
1228#: branch.c:280
1229#, c-format
1230msgid "Not a valid object name: '%s'."
1231msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»."
1232
1233#: branch.c:300
1234#, c-format
1235msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1236msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»."
1237
1238#: branch.c:305
1239#, c-format
1240msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1241msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»."
1242
1243#: branch.c:359
1244#, c-format
1245msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1246msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
1247
1248#: branch.c:382
1249#, c-format
1250msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1251msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1252
1253#: bundle.c:36
1254#, c-format
1255msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1256msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2"
1257
1258#: bundle.c:64
1259#, c-format
1260msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1261msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1262
1263#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2215 sequencer.c:2763 builtin/commit.c:776
1264#, c-format
1265msgid "could not open '%s'"
1266msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
1267
1268#: bundle.c:143
1269msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1270msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1271
1272#: bundle.c:194
1273#, c-format
1274msgid "The bundle contains this ref:"
1275msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1276msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1277msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1278
1279#: bundle.c:201
1280msgid "The bundle records a complete history."
1281msgstr "El farcell registra una història completa."
1282
1283#: bundle.c:203
1284#, c-format
1285msgid "The bundle requires this ref:"
1286msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1287msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1288msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1289
1290#: bundle.c:269
1291msgid "unable to dup bundle descriptor"
1292msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
1293
1294#: bundle.c:276
1295msgid "Could not spawn pack-objects"
1296msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1297
1298#: bundle.c:287
1299msgid "pack-objects died"
1300msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1301
1302#: bundle.c:329
1303msgid "rev-list died"
1304msgstr "El rev-list s'ha mort"
1305
1306#: bundle.c:378
1307#, c-format
1308msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1309msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
1310
1311#: bundle.c:457 builtin/log.c:193 builtin/log.c:1701 builtin/shortlog.c:306
1312#, c-format
1313msgid "unrecognized argument: %s"
1314msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1315
1316#: bundle.c:465
1317msgid "Refusing to create empty bundle."
1318msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1319
1320#: bundle.c:475
1321#, c-format
1322msgid "cannot create '%s'"
1323msgstr "no es pot crear «%s»"
1324
1325#: bundle.c:500
1326msgid "index-pack died"
1327msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1328
1329#: color.c:296
1330#, c-format
1331msgid "invalid color value: %.*s"
1332msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1333
1334#: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399 builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019
1335#: builtin/replace.c:376 builtin/replace.c:448
1336#, c-format
1337msgid "could not parse %s"
1338msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1339
1340#: commit.c:52
1341#, c-format
1342msgid "%s %s is not a commit!"
1343msgstr "%s %s no és una comissió!"
1344
1345#: commit.c:193
1346msgid ""
1347"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1348"and will be removed in a future Git version.\n"
1349"\n"
1350"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1351"to convert the grafts into replace refs.\n"
1352"\n"
1353"Turn this message off by running\n"
1354"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1355msgstr ""
1356
1357#: commit.c:1122
1358#, c-format
1359msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1360msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
1361
1362#: commit.c:1125
1363#, c-format
1364msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1365msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
1366
1367#: commit.c:1128
1368#, c-format
1369msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1370msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
1371
1372#: commit.c:1131
1373#, c-format
1374msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1375msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
1376
1377#: commit.c:1385
1378msgid ""
1379"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1380"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1381"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1382msgstr ""
1383"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1384"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1385"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1386"usi el vostre projecte.\n"
1387
1388#: commit-graph.c:101
1389#, c-format
1390msgid "graph file %s is too small"
1391msgstr ""
1392
1393#: commit-graph.c:136
1394#, c-format
1395msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1396msgstr ""
1397
1398#: commit-graph.c:143
1399#, fuzzy, c-format
1400msgid "graph version %X does not match version %X"
1401msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
1402
1403#: commit-graph.c:150
1404#, fuzzy, c-format
1405msgid "hash version %X does not match version %X"
1406msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
1407
1408#: commit-graph.c:173
1409msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete"
1410msgstr ""
1411
1412#: commit-graph.c:184
1413#, c-format
1414msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1415msgstr ""
1416
1417#: commit-graph.c:221
1418#, c-format
1419msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1420msgstr ""
1421
1422#: commit-graph.c:334
1423#, c-format
1424msgid "could not find commit %s"
1425msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
1426
1427#: commit-graph.c:671 builtin/pack-objects.c:2646
1428#, c-format
1429msgid "unable to get type of object %s"
1430msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
1431
1432#: commit-graph.c:704
1433msgid "Loading known commits in commit graph"
1434msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
1435
1436#: commit-graph.c:720
1437msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1438msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions"
1439
1440#: commit-graph.c:732
1441msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1442msgstr "S'estan netejant les marques de comissions al graf de comissions"
1443
1444#: commit-graph.c:752
1445msgid "Computing commit graph generation numbers"
1446msgstr ""
1447
1448#: commit-graph.c:869
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1451msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1452msgstr[0] "masses comissions per escriure un graf"
1453msgstr[1] "masses comissions per escriure un graf"
1454
1455#: commit-graph.c:882
1456#, c-format
1457msgid "error adding pack %s"
1458msgstr "error en afegir paquet %s"
1459
1460#: commit-graph.c:884
1461#, c-format
1462msgid "error opening index for %s"
1463msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
1464
1465#: commit-graph.c:898
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1468msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1469msgstr[0] "masses comissions per escriure un graf"
1470msgstr[1] "masses comissions per escriure un graf"
1471
1472#: commit-graph.c:930
1473#, fuzzy
1474msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1475msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1476
1477#: commit-graph.c:943
1478#, fuzzy
1479msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1480msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1481
1482#: commit-graph.c:956
1483#, c-format
1484msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1485msgstr ""
1486
1487#: commit-graph.c:965
1488#, fuzzy
1489msgid "Finding extra edges in commit graph"
1490msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1491
1492#: commit-graph.c:989
1493msgid "too many commits to write graph"
1494msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1495
1496#: commit-graph.c:996 midx.c:769
1497#, c-format
1498msgid "unable to create leading directories of %s"
1499msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
1500
1501#: commit-graph.c:1036
1502#, c-format
1503msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1504msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1505msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas"
1506msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos"
1507
1508#: commit-graph.c:1109
1509msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1510msgstr "el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació incorrecta i probablement és corrupte"
1511
1512#: commit-graph.c:1153
1513msgid "Verifying commits in commit graph"
1514msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comssions"
1515
1516#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1517msgid "memory exhausted"
1518msgstr "memòria esgotada"
1519
1520#: config.c:123
1521#, c-format
1522msgid ""
1523"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1524"\t%s\n"
1525"from\n"
1526"\t%s\n"
1527"This might be due to circular includes."
1528msgstr ""
1529
1530#: config.c:139
1531#, c-format
1532msgid "could not expand include path '%s'"
1533msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
1534
1535#: config.c:150
1536msgid "relative config includes must come from files"
1537msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
1538
1539#: config.c:190
1540msgid "relative config include conditionals must come from files"
1541msgstr "els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
1542
1543#: config.c:348
1544#, c-format
1545msgid "key does not contain a section: %s"
1546msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
1547
1548#: config.c:354
1549#, c-format
1550msgid "key does not contain variable name: %s"
1551msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
1552
1553#: config.c:378 sequencer.c:2330
1554#, c-format
1555msgid "invalid key: %s"
1556msgstr "clau no vàlida: %s"
1557
1558#: config.c:384
1559#, c-format
1560msgid "invalid key (newline): %s"
1561msgstr "clau no vàlida (línea nova): %s"
1562
1563#: config.c:420 config.c:432
1564#, c-format
1565msgid "bogus config parameter: %s"
1566msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
1567
1568#: config.c:467
1569#, c-format
1570msgid "bogus format in %s"
1571msgstr "format erroni a %s"
1572
1573#: config.c:793
1574#, c-format
1575msgid "bad config line %d in blob %s"
1576msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1577
1578#: config.c:797
1579#, c-format
1580msgid "bad config line %d in file %s"
1581msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1582
1583#: config.c:801
1584#, c-format
1585msgid "bad config line %d in standard input"
1586msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1587
1588#: config.c:805
1589#, c-format
1590msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1591msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1592
1593#: config.c:809
1594#, c-format
1595msgid "bad config line %d in command line %s"
1596msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1597
1598#: config.c:813
1599#, c-format
1600msgid "bad config line %d in %s"
1601msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1602
1603#: config.c:952
1604msgid "out of range"
1605msgstr "fora de rang"
1606
1607#: config.c:952
1608msgid "invalid unit"
1609msgstr "unitat no vàlida"
1610
1611#: config.c:958
1612#, c-format
1613msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1614msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
1615
1616#: config.c:963
1617#, c-format
1618msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1619msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
1620
1621#: config.c:966
1622#, c-format
1623msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1624msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
1625
1626#: config.c:969
1627#, c-format
1628msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1629msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
1630
1631#: config.c:972
1632#, c-format
1633msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1634msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul %s: %s"
1635
1636#: config.c:975
1637#, c-format
1638msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1639msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: %s"
1640
1641#: config.c:978
1642#, c-format
1643msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1644msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
1645
1646#: config.c:1073
1647#, c-format
1648msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1649msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
1650
1651#: config.c:1082
1652#, c-format
1653msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1654msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
1655
1656#: config.c:1173
1657#, c-format
1658msgid "abbrev length out of range: %d"
1659msgstr ""
1660
1661#: config.c:1187 config.c:1198
1662#, c-format
1663msgid "bad zlib compression level %d"
1664msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
1665
1666#: config.c:1290
1667msgid "core.commentChar should only be one character"
1668msgstr ""
1669
1670#: config.c:1323
1671#, c-format
1672msgid "invalid mode for object creation: %s"
1673msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1674
1675#: config.c:1395
1676#, c-format
1677msgid "malformed value for %s"
1678msgstr "valor no vàlid per a %s"
1679
1680#: config.c:1421
1681#, c-format
1682msgid "malformed value for %s: %s"
1683msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
1684
1685#: config.c:1422
1686msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1687msgstr ""
1688
1689#: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3394
1690#, c-format
1691msgid "bad pack compression level %d"
1692msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1693
1694#: config.c:1602
1695#, c-format
1696msgid "unable to load config blob object '%s'"
1697msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
1698
1699#: config.c:1605
1700#, c-format
1701msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1702msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
1703
1704#: config.c:1622
1705#, c-format
1706msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1707msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
1708
1709#: config.c:1652
1710#, c-format
1711msgid "failed to parse %s"
1712msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
1713
1714#: config.c:1705
1715msgid "unable to parse command-line config"
1716msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1717
1718#: config.c:2037
1719msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1720msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1721
1722#: config.c:2207
1723#, c-format
1724msgid "Invalid %s: '%s'"
1725msgstr "%s no vàlid: «%s»"
1726
1727#: config.c:2250
1728#, c-format
1729msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1730msgstr "valor «%s» a core.untrackedCache desconegut; utilitzant el valor per defecte «keep»"
1731
1732#: config.c:2276
1733#, c-format
1734msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1735msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
1736
1737#: config.c:2322
1738#, c-format
1739msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1740msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
1741
1742#: config.c:2324
1743#, c-format
1744msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1745msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
1746
1747#: config.c:2405
1748#, c-format
1749msgid "invalid section name '%s'"
1750msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
1751
1752#: config.c:2437
1753#, c-format
1754msgid "%s has multiple values"
1755msgstr "%s té múltiples valors"
1756
1757#: config.c:2466
1758#, c-format
1759msgid "failed to write new configuration file %s"
1760msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
1761
1762#: config.c:2716 config.c:3040
1763#, c-format
1764msgid "could not lock config file %s"
1765msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
1766
1767#: config.c:2727
1768#, c-format
1769msgid "opening %s"
1770msgstr "s'està obrint %s"
1771
1772#: config.c:2762 builtin/config.c:328
1773#, c-format
1774msgid "invalid pattern: %s"
1775msgstr "patró no vàlid: %s"
1776
1777#: config.c:2787
1778#, c-format
1779msgid "invalid config file %s"
1780msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
1781
1782#: config.c:2800 config.c:3053
1783#, c-format
1784msgid "fstat on %s failed"
1785msgstr "ha fallat «fstat» a %s"
1786
1787#: config.c:2811
1788#, c-format
1789msgid "unable to mmap '%s'"
1790msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»"
1791
1792#: config.c:2820 config.c:3058
1793#, c-format
1794msgid "chmod on %s failed"
1795msgstr "ha fallat chmod a %s"
1796
1797#: config.c:2905 config.c:3155
1798#, c-format
1799msgid "could not write config file %s"
1800msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
1801
1802#: config.c:2939
1803#, c-format
1804msgid "could not set '%s' to '%s'"
1805msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
1806
1807#: config.c:2941 builtin/remote.c:782
1808#, c-format
1809msgid "could not unset '%s'"
1810msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
1811
1812#: config.c:3031
1813#, c-format
1814msgid "invalid section name: %s"
1815msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
1816
1817#: config.c:3198
1818#, c-format
1819msgid "missing value for '%s'"
1820msgstr "falta el valor per «%s»"
1821
1822#: connect.c:61
1823msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1824msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1825
1826#: connect.c:63
1827msgid ""
1828"Could not read from remote repository.\n"
1829"\n"
1830"Please make sure you have the correct access rights\n"
1831"and the repository exists."
1832msgstr ""
1833"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1834"\n"
1835"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1836"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1837
1838#: connect.c:81
1839#, c-format
1840msgid "server doesn't support '%s'"
1841msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
1842
1843#: connect.c:103
1844#, c-format
1845msgid "server doesn't support feature '%s'"
1846msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»"
1847
1848#: connect.c:114
1849msgid "expected flush after capabilities"
1850msgstr ""
1851
1852#: connect.c:233
1853#, c-format
1854msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1855msgstr ""
1856
1857#: connect.c:252
1858msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1859msgstr ""
1860
1861#: connect.c:273
1862#, c-format
1863msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1864msgstr "s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
1865
1866#: connect.c:275
1867msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1868msgstr ""
1869
1870#: connect.c:313
1871msgid "invalid packet"
1872msgstr "paquet no vàlid"
1873
1874#: connect.c:333
1875#, c-format
1876msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1877msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»"
1878
1879#: connect.c:441
1880#, fuzzy, c-format
1881msgid "invalid ls-refs response: %s"
1882msgstr "referència no vàlida: %s"
1883
1884#: connect.c:445
1885msgid "expected flush after ref listing"
1886msgstr ""
1887
1888#: connect.c:544
1889#, c-format
1890msgid "protocol '%s' is not supported"
1891msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
1892
1893#: connect.c:595
1894msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1895msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol"
1896
1897#: connect.c:635 connect.c:698
1898#, c-format
1899msgid "Looking up %s ... "
1900msgstr "S'està cercant %s..."
1901
1902#: connect.c:639
1903#, c-format
1904msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1905msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)"
1906
1907#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1908#: connect.c:643 connect.c:714
1909#, c-format
1910msgid ""
1911"done.\n"
1912"Connecting to %s (port %s) ... "
1913msgstr ""
1914"fet.\n"
1915"S'està connectant a %s (port %s) ... "
1916
1917#: connect.c:665 connect.c:742
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"unable to connect to %s:\n"
1921"%s"
1922msgstr ""
1923"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
1924"%s"
1925
1926#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1927#: connect.c:671 connect.c:748
1928msgid "done."
1929msgstr "fet."
1930
1931#: connect.c:702
1932#, c-format
1933msgid "unable to look up %s (%s)"
1934msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)"
1935
1936#: connect.c:708
1937#, c-format
1938msgid "unknown port %s"
1939msgstr "port desconegut %s"
1940
1941#: connect.c:845 connect.c:1171
1942#, c-format
1943msgid "strange hostname '%s' blocked"
1944msgstr "s'ha bloquejat el nom extrany d'amfitrió «%s»"
1945
1946#: connect.c:847
1947#, c-format
1948msgid "strange port '%s' blocked"
1949msgstr "s'ha bloquejat el port extrany «%s»"
1950
1951#: connect.c:857
1952#, c-format
1953msgid "cannot start proxy %s"
1954msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»"
1955
1956#: connect.c:924
1957msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1958msgstr ""
1959
1960#: connect.c:1119
1961msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1962msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -4"
1963
1964#: connect.c:1131
1965msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1966msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -6"
1967
1968#: connect.c:1148
1969msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1970msgstr "la variant «simple» d'ssh no permet definir el port"
1971
1972#: connect.c:1259
1973#, c-format
1974msgid "strange pathname '%s' blocked"
1975msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer extrany «%s»"
1976
1977#: connect.c:1304
1978msgid "unable to fork"
1979msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
1980
1981#: connected.c:68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:146
1982msgid "Checking connectivity"
1983msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1984
1985#: connected.c:80
1986msgid "Could not run 'git rev-list'"
1987msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1988
1989#: connected.c:100
1990msgid "failed write to rev-list"
1991msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1992
1993#: connected.c:107
1994msgid "failed to close rev-list's stdin"
1995msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1996
1997#: convert.c:193
1998#, c-format
1999msgid "illegal crlf_action %d"
2000msgstr ""
2001
2002#: convert.c:206
2003#, c-format
2004msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2005msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s."
2006
2007#: convert.c:208
2008#, c-format
2009msgid ""
2010"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2011"The file will have its original line endings in your working directory"
2012msgstr ""
2013"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n"
2014"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball."
2015
2016#: convert.c:216
2017#, c-format
2018msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2019msgstr "LF es reemplaçà per LF en %s"
2020
2021#: convert.c:218
2022#, c-format
2023msgid ""
2024"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2025"The file will have its original line endings in your working directory"
2026msgstr ""
2027"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n"
2028"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball."
2029
2030#: convert.c:279
2031#, c-format
2032msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2033msgstr ""
2034
2035#: convert.c:286
2036#, c-format
2037msgid "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-tree-encoding."
2038msgstr ""
2039
2040#: convert.c:304
2041#, c-format
2042msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2043msgstr ""
2044
2045#: convert.c:306
2046#, c-format
2047msgid ""
2048"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-%sLE (depending on the byte order) as "
2049"working-tree-encoding."
2050msgstr ""
2051
2052#: convert.c:424 convert.c:495
2053#, c-format
2054msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2055msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s"
2056
2057#: convert.c:467
2058#, c-format
2059msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2060msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix"
2061
2062#: convert.c:673
2063#, c-format
2064msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2065msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»"
2066
2067#: convert.c:693
2068#, c-format
2069msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2070msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»"
2071
2072#: convert.c:700
2073#, c-format
2074msgid "external filter '%s' failed %d"
2075msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
2076
2077#: convert.c:735 convert.c:738
2078#, c-format
2079msgid "read from external filter '%s' failed"
2080msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
2081
2082#: convert.c:741 convert.c:796
2083#, c-format
2084msgid "external filter '%s' failed"
2085msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
2086
2087#: convert.c:844
2088msgid "unexpected filter type"
2089msgstr "tipus de filtre inesperat"
2090
2091#: convert.c:855
2092msgid "path name too long for external filter"
2093msgstr ""
2094
2095#: convert.c:929
2096#, c-format
2097msgid "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have been filtered"
2098msgstr ""
2099
2100#: convert.c:1228
2101msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2102msgstr ""
2103
2104#: convert.c:1398 convert.c:1432
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2107msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
2108
2109#: convert.c:1476
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "%s: smudge filter %s failed"
2112msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
2113
2114#: date.c:137
2115msgid "in the future"
2116msgstr "en el futur"
2117
2118#: date.c:143
2119#, c-format
2120msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2121msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2122msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
2123msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
2124
2125#: date.c:150
2126#, c-format
2127msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2128msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2129msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
2130msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
2131
2132#: date.c:157
2133#, c-format
2134msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2135msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2136msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
2137msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
2138
2139#: date.c:164
2140#, c-format
2141msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2142msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2143msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
2144msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
2145
2146#: date.c:170
2147#, c-format
2148msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2149msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2150msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
2151msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
2152
2153#: date.c:177
2154#, c-format
2155msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2156msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2157msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
2158msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
2159
2160#: date.c:188
2161#, c-format
2162msgid "%<PRIuMAX> year"
2163msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2164msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
2165msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
2166
2167#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2168#: date.c:191
2169#, c-format
2170msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2171msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2172msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
2173msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
2174
2175#: date.c:196 date.c:201
2176#, c-format
2177msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2178msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2179msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
2180msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
2181
2182#: delta-islands.c:272
2183msgid "Propagating island marks"
2184msgstr "S'estan propagant les marques d'illa"
2185
2186#: delta-islands.c:290
2187#, c-format
2188msgid "bad tree object %s"
2189msgstr "objecte d'arbre malmès %s"
2190
2191#: delta-islands.c:334
2192#, c-format
2193msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2194msgstr "s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s"
2195
2196#: delta-islands.c:390
2197#, c-format
2198msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2199msgstr "l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de captura (màx=%d)"
2200
2201#: delta-islands.c:466
2202#, c-format
2203msgid "Marked %d islands, done.\n"
2204msgstr "Marcades %d illes, fet.\n"
2205
2206#: diffcore-order.c:24
2207#, c-format
2208msgid "failed to read orderfile '%s'"
2209msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
2210
2211#: diffcore-rename.c:544
2212msgid "Performing inexact rename detection"
2213msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
2214
2215#: diff.c:108
2216#, c-format
2217msgid "option '%s' requires a value"
2218msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
2219
2220#: diff.c:158
2221#, c-format
2222msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2223msgstr "  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat «%s»\n"
2224
2225#: diff.c:163
2226#, c-format
2227msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2228msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
2229
2230#: diff.c:291
2231msgid "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', 'plain'"
2232msgstr "el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», «zebra», «dimmed-zebra» o «plain»"
2233
2234#: diff.c:319
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-"
2238"space', 'allow-indentation-change'"
2239msgstr ""
2240
2241#: diff.c:327
2242msgid "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other whitespace modes"
2243msgstr ""
2244
2245#: diff.c:400
2246#, c-format
2247msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2248msgstr "Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
2249
2250#: diff.c:460
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2254"%s"
2255msgstr ""
2256"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
2257"%s"
2258
2259#: diff.c:4211
2260#, c-format
2261msgid "external diff died, stopping at %s"
2262msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
2263
2264#: diff.c:4553
2265msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2266msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mútuament excloents"
2267
2268#: diff.c:4556
2269msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2270msgstr "-G, -S and --find-object són mútuament excloents"
2271
2272#: diff.c:4634
2273msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2274msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
2275
2276#: diff.c:4800
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2280"%s"
2281msgstr ""
2282"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
2283"%s"
2284
2285#: diff.c:4814
2286#, c-format
2287msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2288msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
2289
2290#: diff.c:5900
2291msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2292msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
2293
2294#: diff.c:5903
2295msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2296msgstr "només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
2297
2298#: diff.c:5906
2299#, c-format
2300msgid "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2301msgstr "potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar l'ordre."
2302
2303#: dir.c:538
2304#, c-format
2305msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2306msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
2307
2308#: dir.c:927
2309#, c-format
2310msgid "cannot use %s as an exclude file"
2311msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
2312
2313#: dir.c:1842
2314#, c-format
2315msgid "could not open directory '%s'"
2316msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
2317
2318#: dir.c:2084
2319msgid "failed to get kernel name and information"
2320msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
2321
2322#: dir.c:2208
2323msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2324msgstr "la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
2325
2326#: dir.c:3009
2327#, c-format
2328msgid "index file corrupt in repo %s"
2329msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès"
2330
2331#: dir.c:3054 dir.c:3059
2332#, c-format
2333msgid "could not create directories for %s"
2334msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
2335
2336#: dir.c:3088
2337#, c-format
2338msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2339msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
2340
2341#: editor.c:73
2342#, c-format
2343msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2344msgstr ""
2345
2346#: entry.c:178
2347msgid "Filtering content"
2348msgstr "S'està filtrant el contingut"
2349
2350#: entry.c:465
2351#, c-format
2352msgid "could not stat file '%s'"
2353msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
2354
2355#: environment.c:150
2356#, c-format
2357msgid "bad git namespace path \"%s\""
2358msgstr ""
2359
2360#: environment.c:332
2361#, c-format
2362msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2363msgstr "no s'ha pogut establir GIT_DIR a «%s»"
2364
2365#: exec-cmd.c:361
2366#, c-format
2367msgid "too many args to run %s"
2368msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
2369
2370#: fetch-object.c:17
2371msgid "Remote with no URL"
2372msgstr "Remot sense URL"
2373
2374#: fetch-pack.c:151
2375msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2376msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
2377
2378#: fetch-pack.c:154
2379#, fuzzy
2380msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
2381msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
2382
2383#: fetch-pack.c:165
2384msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2385msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
2386
2387#: fetch-pack.c:185
2388#, c-format
2389msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2390msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
2391
2392#: fetch-pack.c:256
2393msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2394msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
2395
2396#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1264
2397#, c-format
2398msgid "invalid shallow line: %s"
2399msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
2400
2401#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1271
2402#, c-format
2403msgid "invalid unshallow line: %s"
2404msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
2405
2406#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1273
2407#, c-format
2408msgid "object not found: %s"
2409msgstr "objecte no trobat: %s"
2410
2411#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1276
2412#, c-format
2413msgid "error in object: %s"
2414msgstr "error en objecte: %s"
2415
2416#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1278
2417#, c-format
2418msgid "no shallow found: %s"
2419msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
2420
2421#: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1282
2422#, c-format
2423msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2424msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
2425
2426#: fetch-pack.c:415
2427#, c-format
2428msgid "got %s %d %s"
2429msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
2430
2431#: fetch-pack.c:432
2432#, c-format
2433msgid "invalid commit %s"
2434msgstr "comissió no vàlida %s"
2435
2436#: fetch-pack.c:463
2437msgid "giving up"
2438msgstr "s'està rendint"
2439
2440#: fetch-pack.c:475 progress.c:229
2441msgid "done"
2442msgstr "fet"
2443
2444#: fetch-pack.c:487
2445#, c-format
2446msgid "got %s (%d) %s"
2447msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
2448
2449#: fetch-pack.c:533
2450#, c-format
2451msgid "Marking %s as complete"
2452msgstr "S'està marcant %s com a complet"
2453
2454#: fetch-pack.c:740
2455#, c-format
2456msgid "already have %s (%s)"
2457msgstr "ja es té %s (%s)"
2458
2459#: fetch-pack.c:779
2460msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2461msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
2462
2463#: fetch-pack.c:787
2464msgid "protocol error: bad pack header"
2465msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
2466
2467#: fetch-pack.c:855
2468#, c-format
2469msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2470msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
2471
2472#: fetch-pack.c:871
2473#, c-format
2474msgid "%s failed"
2475msgstr "%s ha fallat"
2476
2477#: fetch-pack.c:873
2478msgid "error in sideband demultiplexer"
2479msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
2480
2481#: fetch-pack.c:902
2482msgid "Server does not support shallow clients"
2483msgstr "El servidor no permet clients superficials"
2484
2485#: fetch-pack.c:906
2486msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2487msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
2488
2489#: fetch-pack.c:909
2490msgid "Server supports no-done"
2491msgstr "El servidor accepta no-done"
2492
2493#: fetch-pack.c:915
2494msgid "Server supports multi_ack"
2495msgstr "El servidor accepta multi_ack"
2496
2497#: fetch-pack.c:919
2498msgid "Server supports side-band-64k"
2499msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
2500
2501#: fetch-pack.c:923
2502msgid "Server supports side-band"
2503msgstr "El servidor accepta banda lateral"
2504
2505#: fetch-pack.c:927
2506msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2507msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
2508
2509#: fetch-pack.c:931
2510msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2511msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
2512
2513#: fetch-pack.c:941
2514msgid "Server supports ofs-delta"
2515msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
2516
2517#: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:1140
2518msgid "Server supports filter"
2519msgstr "El servidor accepta filtre"
2520
2521#: fetch-pack.c:955
2522#, c-format
2523msgid "Server version is %.*s"
2524msgstr "La versió del servidor és %.*s"
2525
2526#: fetch-pack.c:961
2527msgid "Server does not support --shallow-since"
2528msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
2529
2530#: fetch-pack.c:965
2531msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2532msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
2533
2534#: fetch-pack.c:967
2535msgid "Server does not support --deepen"
2536msgstr "El servidor no admet --deepen"
2537
2538#: fetch-pack.c:984
2539msgid "no common commits"
2540msgstr "cap comissió en comú"
2541
2542#: fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:1419
2543msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2544msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
2545
2546#: fetch-pack.c:1134
2547msgid "Server does not support shallow requests"
2548msgstr "El servidor no permet peticions superficials"
2549
2550#: fetch-pack.c:1184
2551#, c-format
2552msgid "error reading section header '%s'"
2553msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
2554
2555#: fetch-pack.c:1190
2556#, c-format
2557msgid "expected '%s', received '%s'"
2558msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
2559
2560#: fetch-pack.c:1229
2561#, c-format
2562msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2563msgstr ""
2564
2565#: fetch-pack.c:1234
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "error processing acks: %d"
2568msgstr "error en llegir %s"
2569
2570#: fetch-pack.c:1244
2571msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2572msgstr ""
2573
2574#: fetch-pack.c:1246
2575msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2576msgstr ""
2577
2578#: fetch-pack.c:1287
2579#, c-format
2580msgid "error processing shallow info: %d"
2581msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d"
2582
2583#: fetch-pack.c:1308
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2586msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
2587
2588#: fetch-pack.c:1318
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2591msgstr "final de fitxer inesperat"
2592
2593#: fetch-pack.c:1322
2594#, c-format
2595msgid "error processing wanted refs: %d"
2596msgstr ""
2597
2598#: fetch-pack.c:1646
2599msgid "no matching remote head"
2600msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
2601
2602#: fetch-pack.c:1664 builtin/clone.c:671
2603msgid "remote did not send all necessary objects"
2604msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
2605
2606#: fetch-pack.c:1690
2607#, c-format
2608msgid "no such remote ref %s"
2609msgstr "no existeix la referència remota %s"
2610
2611#: fetch-pack.c:1693
2612#, c-format
2613msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2614msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
2615
2616#: gpg-interface.c:318
2617msgid "gpg failed to sign the data"
2618msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
2619
2620#: gpg-interface.c:344
2621msgid "could not create temporary file"
2622msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
2623
2624#: gpg-interface.c:347
2625#, c-format
2626msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2627msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»"
2628
2629#: graph.c:97
2630#, c-format
2631msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2632msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
2633
2634#: grep.c:2113
2635#, c-format
2636msgid "'%s': unable to read %s"
2637msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
2638
2639#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82 builtin/rm.c:135
2640#, c-format
2641msgid "failed to stat '%s'"
2642msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
2643
2644#: grep.c:2141
2645#, c-format
2646msgid "'%s': short read"
2647msgstr "«%s»: lectura curta"
2648
2649#: help.c:23
2650msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2651msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
2652
2653#: help.c:24
2654msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2655msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
2656
2657#: help.c:25
2658msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2659msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
2660
2661#: help.c:26
2662msgid "grow, mark and tweak your common history"
2663msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
2664
2665#: help.c:27
2666msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2667msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
2668
2669#: help.c:31
2670msgid "Main Porcelain Commands"
2671msgstr ""
2672
2673#: help.c:32
2674msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2675msgstr ""
2676
2677#: help.c:33
2678msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2679msgstr ""
2680
2681#: help.c:34
2682msgid "Interacting with Others"
2683msgstr "Interaccionar amb altres"
2684
2685#: help.c:35
2686msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2687msgstr ""
2688
2689#: help.c:36
2690msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2691msgstr ""
2692
2693#: help.c:37
2694msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2695msgstr ""
2696
2697#: help.c:38
2698msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2699msgstr ""
2700
2701#: help.c:298
2702#, c-format
2703msgid "available git commands in '%s'"
2704msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
2705
2706#: help.c:305
2707msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2708msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
2709
2710#: help.c:314
2711msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2712msgstr "Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
2713
2714#: help.c:363 git.c:90
2715#, c-format
2716msgid "unsupported command listing type '%s'"
2717msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»"
2718
2719#: help.c:410
2720msgid "The common Git guides are:"
2721msgstr "Les guies de Git comunes són:"
2722
2723#: help.c:519
2724msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2725msgstr ""
2726
2727#: help.c:524
2728msgid "External commands"
2729msgstr "Ordres externes"
2730
2731#: help.c:539
2732msgid "Command aliases"
2733msgstr "Àlies d'ordres"
2734
2735#: help.c:603
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2739"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2740msgstr ""
2741"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
2742"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
2743
2744#: help.c:662
2745msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2746msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
2747
2748#: help.c:684
2749#, c-format
2750msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2751msgstr "ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
2752
2753#: help.c:689
2754#, c-format
2755msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2756msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
2757
2758#: help.c:694
2759#, c-format
2760msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2761msgstr "El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
2762
2763#: help.c:702
2764#, c-format
2765msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2766msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
2767
2768#: help.c:706
2769msgid ""
2770"\n"
2771"The most similar command is"
2772msgid_plural ""
2773"\n"
2774"The most similar commands are"
2775msgstr[0] ""
2776"\n"
2777"L'ordre més similar és"
2778msgstr[1] ""
2779"\n"
2780"Les ordres més similar són"
2781
2782#: help.c:721
2783msgid "git version [<options>]"
2784msgstr "git version [<opcions>]"
2785
2786#: help.c:789
2787#, c-format
2788msgid "%s: %s - %s"
2789msgstr "%s: %s - %s"
2790
2791#: help.c:793
2792msgid ""
2793"\n"
2794"Did you mean this?"
2795msgid_plural ""
2796"\n"
2797"Did you mean one of these?"
2798msgstr[0] ""
2799"\n"
2800"Volíeu dir això?"
2801msgstr[1] ""
2802"\n"
2803"Volíeu dir un d'aquests?"
2804
2805#: ident.c:345
2806msgid ""
2807"\n"
2808"*** Please tell me who you are.\n"
2809"\n"
2810"Run\n"
2811"\n"
2812"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2813"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2814"\n"
2815"to set your account's default identity.\n"
2816"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2817"\n"
2818msgstr ""
2819"\n"
2820"*** Digueu-me qui sou.\n"
2821"\n"
2822"Executeu\n"
2823"\n"
2824"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
2825"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
2826"\n"
2827"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
2828"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
2829
2830#: ident.c:369
2831msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2832msgstr "no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està inhabilitada"
2833
2834#: ident.c:374
2835#, c-format
2836msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2837msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha rebut «%s»)"
2838
2839#: ident.c:384
2840msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2841msgstr "no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
2842
2843#: ident.c:390
2844#, c-format
2845msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2846msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
2847
2848#: ident.c:398
2849#, c-format
2850msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2851msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
2852
2853#: ident.c:404
2854#, c-format
2855msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2856msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
2857
2858#: ident.c:419 builtin/commit.c:608
2859#, c-format
2860msgid "invalid date format: %s"
2861msgstr "format de data no vàlid: %s"
2862
2863#: list-objects-filter-options.c:36
2864msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2865msgstr ""
2866
2867#: list-objects-filter-options.c:58
2868msgid "expected 'tree:<depth>'"
2869msgstr ""
2870
2871#: list-objects-filter-options.c:152
2872msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2873msgstr ""
2874
2875#: lockfile.c:151
2876#, c-format
2877msgid ""
2878"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2879"\n"
2880"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2881"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2882"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2883"may have crashed in this repository earlier:\n"
2884"remove the file manually to continue."
2885msgstr ""
2886"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
2887"\n"
2888"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
2889"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. \n"
2890"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
2891"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
2892"git ha tingut un error:\n"
2893"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
2894
2895#: lockfile.c:159
2896#, c-format
2897msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2898msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
2899
2900#: merge.c:41
2901msgid "failed to read the cache"
2902msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
2903
2904#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918 builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745
2905#: builtin/clone.c:771
2906msgid "unable to write new index file"
2907msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2908
2909#: merge-recursive.c:332
2910msgid "(bad commit)\n"
2911msgstr "(comissió errònia)\n"
2912
2913#: merge-recursive.c:355
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2916msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2917
2918#: merge-recursive.c:364
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2921msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2922
2923#: merge-recursive.c:447
2924msgid "error building trees"
2925msgstr "error en construir arbres"
2926
2927#: merge-recursive.c:902
2928#, c-format
2929msgid "failed to create path '%s'%s"
2930msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
2931
2932#: merge-recursive.c:913
2933#, c-format
2934msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2935msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
2936
2937#: merge-recursive.c:927 merge-recursive.c:946
2938msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2939msgstr ": potser un conflicte D/F?"
2940
2941#: merge-recursive.c:936
2942#, c-format
2943msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2944msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
2945
2946#: merge-recursive.c:978 builtin/cat-file.c:40
2947#, c-format
2948msgid "cannot read object %s '%s'"
2949msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
2950
2951#: merge-recursive.c:980
2952#, c-format
2953msgid "blob expected for %s '%s'"
2954msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
2955
2956#: merge-recursive.c:1004
2957#, c-format
2958msgid "failed to open '%s': %s"
2959msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
2960
2961#: merge-recursive.c:1015
2962#, c-format
2963msgid "failed to symlink '%s': %s"
2964msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
2965
2966#: merge-recursive.c:1020
2967#, c-format
2968msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2969msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
2970
2971#: merge-recursive.c:1211
2972#, c-format
2973msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2974msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)"
2975
2976#: merge-recursive.c:1218
2977#, c-format
2978msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2979msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)"
2980
2981#: merge-recursive.c:1225
2982#, c-format
2983msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2984msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no segueixen merge-base)"
2985
2986#: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1245
2987#, c-format
2988msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2989msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
2990
2991#: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1248
2992#, c-format
2993msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2994msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
2995
2996#: merge-recursive.c:1271
2997#, c-format
2998msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2999msgstr ""
3000
3001#: merge-recursive.c:1275
3002#, c-format
3003msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3004msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
3005
3006#: merge-recursive.c:1276
3007msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3008msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
3009
3010#: merge-recursive.c:1279
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3014"by using:\n"
3015"\n"
3016"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3017"\n"
3018"which will accept this suggestion.\n"
3019msgstr ""
3020
3021#: merge-recursive.c:1288
3022#, c-format
3023msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3024msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples fusions)"
3025
3026#: merge-recursive.c:1361
3027msgid "Failed to execute internal merge"
3028msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
3029
3030#: merge-recursive.c:1366
3031#, c-format
3032msgid "Unable to add %s to database"
3033msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
3034
3035#: merge-recursive.c:1398
3036#, c-format
3037msgid "Auto-merging %s"
3038msgstr "S'està autofusionant %s"
3039
3040#: merge-recursive.c:1419
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3043msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
3044
3045#: merge-recursive.c:1486
3046#, c-format
3047msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree."
3048msgstr "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre."
3049
3050#: merge-recursive.c:1491
3051#, c-format
3052msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree."
3053msgstr "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre."
3054
3055#: merge-recursive.c:1498
3056#, c-format
3057msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s."
3058msgstr "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
3059
3060#: merge-recursive.c:1503
3061#, c-format
3062msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s."
3063msgstr ""
3064"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
3065
3066#: merge-recursive.c:1537
3067msgid "rename"
3068msgstr "canvi de nom"
3069
3070#: merge-recursive.c:1537
3071msgid "renamed"
3072msgstr "canviat de nom"
3073
3074#: merge-recursive.c:1633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:3213
3075#, c-format
3076msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3077msgstr "s'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
3078
3079#: merge-recursive.c:1643
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3082msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
3083
3084#: merge-recursive.c:1706
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3087msgstr "CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
3088
3089#: merge-recursive.c:1734
3090#, c-format
3091msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3092msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
3093
3094#: merge-recursive.c:1739
3095#, c-format
3096msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3097msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint com a %s"
3098
3099#: merge-recursive.c:1759
3100#, c-format
3101msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3102msgstr ""
3103"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" "
3104"en \"%s\"%s"
3105
3106#: merge-recursive.c:1764
3107msgid " (left unresolved)"
3108msgstr " (deixat sense resolució)"
3109
3110#: merge-recursive.c:1868
3111#, c-format
3112msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3113msgstr "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de nom %s->%s en %s"
3114
3115#: merge-recursive.c:2064
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because directory %s was renamed to multiple other "
3119"directories, with no destination getting a majority of the files."
3120msgstr ""
3121
3122#: merge-recursive.c:2096
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of implicit directory rename(s) putting the "
3126"following path(s) there: %s."
3127msgstr ""
3128
3129#: merge-recursive.c:2106
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; implicit directory renames tried to put these "
3133"paths there: %s"
3134msgstr ""
3135
3136#: merge-recursive.c:2198
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s->%s in %s"
3139msgstr "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de nom %s->%s en %s"
3140
3141#: merge-recursive.c:2443
3142#, c-format
3143msgid "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was renamed."
3144msgstr ""
3145
3146#: merge-recursive.c:3022
3147#, c-format
3148msgid "cannot read object %s"
3149msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
3150
3151#: merge-recursive.c:3025
3152#, c-format
3153msgid "object %s is not a blob"
3154msgstr "l'objecte %s no és un blob"
3155
3156#: merge-recursive.c:3094
3157msgid "modify"
3158msgstr "modificació"
3159
3160#: merge-recursive.c:3094
3161msgid "modified"
3162msgstr "modificat"
3163
3164#: merge-recursive.c:3105
3165msgid "content"
3166msgstr "contingut"
3167
3168#: merge-recursive.c:3112
3169msgid "add/add"
3170msgstr "afegiment/afegiment"
3171
3172#: merge-recursive.c:3160
3173#, c-format
3174msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3175msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
3176
3177#: merge-recursive.c:3182 git-submodule.sh:861
3178msgid "submodule"
3179msgstr "submòdul"
3180
3181#: merge-recursive.c:3183
3182#, c-format
3183msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3184msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
3185
3186#: merge-recursive.c:3216
3187#, c-format
3188msgid "Adding as %s instead"
3189msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
3190
3191#: merge-recursive.c:3319
3192#, c-format
3193msgid "Removing %s"
3194msgstr "S'està eliminant %s"
3195
3196#: merge-recursive.c:3345
3197msgid "file/directory"
3198msgstr "fitxer/directori"
3199
3200#: merge-recursive.c:3351
3201msgid "directory/file"
3202msgstr "directori/fitxer"
3203
3204#: merge-recursive.c:3358
3205#, c-format
3206msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3207msgstr "CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a %s"
3208
3209#: merge-recursive.c:3367
3210#, c-format
3211msgid "Adding %s"
3212msgstr "S'està afegint %s"
3213
3214#: merge-recursive.c:3376
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3217msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
3218
3219#: merge-recursive.c:3417
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3223"  %s"
3224msgstr ""
3225"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
3226"  %s"
3227
3228#: merge-recursive.c:3428
3229msgid "Already up to date!"
3230msgstr "Ja està al dia!"
3231
3232#: merge-recursive.c:3437
3233#, c-format
3234msgid "merging of trees %s and %s failed"
3235msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
3236
3237#: merge-recursive.c:3536
3238msgid "Merging:"
3239msgstr "S'està fusionant:"
3240
3241#: merge-recursive.c:3549
3242#, c-format
3243msgid "found %u common ancestor:"
3244msgid_plural "found %u common ancestors:"
3245msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
3246msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
3247
3248#: merge-recursive.c:3588
3249msgid "merge returned no commit"
3250msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
3251
3252#: merge-recursive.c:3654
3253#, c-format
3254msgid "Could not parse object '%s'"
3255msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
3256
3257#: merge-recursive.c:3670 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:850
3258msgid "Unable to write index."
3259msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
3260
3261#: midx.c:65
3262#, c-format
3263msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3264msgstr ""
3265
3266#: midx.c:81
3267#, c-format
3268msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3269msgstr ""
3270
3271#: midx.c:86
3272#, c-format
3273msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3274msgstr ""
3275
3276#: midx.c:91
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "hash version %u does not match"
3279msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
3280
3281#: midx.c:105
3282msgid "invalid chunk offset (too large)"
3283msgstr ""
3284
3285#: midx.c:129
3286msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3287msgstr ""
3288
3289#: midx.c:142
3290msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3291msgstr ""
3292
3293#: midx.c:144
3294msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3295msgstr ""
3296
3297#: midx.c:146
3298msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3299msgstr ""
3300
3301#: midx.c:148
3302msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3303msgstr ""
3304
3305#: midx.c:162
3306#, c-format
3307msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3308msgstr ""
3309
3310#: midx.c:205
3311#, c-format
3312msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3313msgstr ""
3314
3315#: midx.c:246
3316msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3317msgstr ""
3318
3319#: midx.c:271
3320msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3321msgstr ""
3322
3323#: midx.c:407
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "failed to add packfile '%s'"
3326msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
3327
3328#: midx.c:413
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "failed to open pack-index '%s'"
3331msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
3332
3333#: midx.c:507
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "failed to locate object %d in packfile"
3336msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
3337
3338#: midx.c:943
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3341msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
3342
3343#: midx.c:981
3344#, c-format
3345msgid "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3346msgstr ""
3347
3348#: midx.c:992
3349#, c-format
3350msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3351msgstr ""
3352
3353#: midx.c:996
3354#, fuzzy
3355msgid "Verifying object offsets"
3356msgstr "S'estan escrivint els objectes"
3357
3358#: midx.c:1004
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3361msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
3362
3363#: midx.c:1010
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3366msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
3367
3368#: midx.c:1019
3369#, c-format
3370msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3371msgstr ""
3372
3373#: name-hash.c:531
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3376msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3377
3378#: name-hash.c:553
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3381msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3382
3383#: name-hash.c:559
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3386msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3387
3388#: notes-merge.c:277
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3392"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you "
3393"start a new notes merge."
3394msgstr ""
3395"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
3396"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/avortar la fusió prèvia abans de "
3397"començar una fusió de notes nova."
3398
3399#: notes-merge.c:284
3400#, c-format
3401msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3402msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
3403
3404#: notes-utils.c:46
3405msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3406msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
3407
3408#: notes-utils.c:105
3409#, c-format
3410msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3411msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
3412
3413#: notes-utils.c:115
3414#, c-format
3415msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3416msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
3417
3418#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3419#. the environment variable, the second %s is
3420#. its value.
3421#.
3422#: notes-utils.c:145
3423#, c-format
3424msgid "Bad %s value: '%s'"
3425msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
3426
3427#: object.c:54
3428#, c-format
3429msgid "invalid object type \"%s\""
3430msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
3431
3432#: object.c:174
3433#, c-format
3434msgid "object %s is a %s, not a %s"
3435msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
3436
3437#: object.c:234
3438#, c-format
3439msgid "object %s has unknown type id %d"
3440msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut"
3441
3442#: object.c:247
3443#, c-format
3444msgid "unable to parse object: %s"
3445msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
3446
3447#: object.c:267 object.c:278
3448#, c-format
3449msgid "hash mismatch %s"
3450msgstr ""
3451
3452#: packfile.c:607
3453msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3454msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3455
3456#: packfile.c:1870
3457#, c-format
3458msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3459msgstr "desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3460
3461#: packfile.c:1874
3462#, c-format
3463msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3464msgstr "desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3465
3466#: parse-options.c:35
3467#, c-format
3468msgid "%s requires a value"
3469msgstr "%s requereix un valor"
3470
3471#: parse-options.c:69
3472#, c-format
3473msgid "%s is incompatible with %s"
3474msgstr "%s és incompatible amb %s"
3475
3476#: parse-options.c:74
3477#, c-format
3478msgid "%s : incompatible with something else"
3479msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
3480
3481#: parse-options.c:88 parse-options.c:92 parse-options.c:260
3482#, c-format
3483msgid "%s takes no value"
3484msgstr "%s no accepta cap valor"
3485
3486#: parse-options.c:90
3487#, c-format
3488msgid "%s isn't available"
3489msgstr "%s no és disponible"
3490
3491#: parse-options.c:178
3492#, c-format
3493msgid "%s expects a numerical value"
3494msgstr "%s espera un valor numèric"
3495
3496#: parse-options.c:194
3497#, c-format
3498msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
3499msgstr ""
3500
3501#: parse-options.c:322
3502#, c-format
3503msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
3504msgstr ""
3505
3506#: parse-options.c:356 parse-options.c:364
3507#, c-format
3508msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
3509msgstr ""
3510
3511#: parse-options.c:649
3512#, c-format
3513msgid "unknown option `%s'"
3514msgstr "opció desconeguda «%s»"
3515
3516#: parse-options.c:651
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "unknown switch `%c'"
3519msgstr "port desconegut %s"
3520
3521#: parse-options.c:653
3522#, c-format
3523msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
3524msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»"
3525
3526#: parse-options.c:675
3527msgid "..."
3528msgstr "..."
3529
3530#: parse-options.c:694
3531#, c-format
3532msgid "usage: %s"
3533msgstr "ús: %s"
3534
3535#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3536#. one in "usage: %s" translation.
3537#.
3538#: parse-options.c:700
3539#, c-format
3540msgid "   or: %s"
3541msgstr " o: %s"
3542
3543#: parse-options.c:703
3544#, c-format
3545msgid "    %s"
3546msgstr "    %s"
3547
3548#: parse-options.c:742
3549msgid "-NUM"
3550msgstr "-NUM"
3551
3552#: parse-options-cb.c:21
3553#, c-format
3554msgid "option `%s' expects a numerical value"
3555msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric"
3556
3557#: parse-options-cb.c:38
3558#, c-format
3559msgid "malformed expiration date '%s'"
3560msgstr "data de venciment «%s» mal formada"
3561
3562#: parse-options-cb.c:51
3563#, c-format
3564msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
3565msgstr ""
3566
3567#: parse-options-cb.c:110
3568#, c-format
3569msgid "malformed object name '%s'"
3570msgstr "nom d'objecte «%s» mal format"
3571
3572#: path.c:894
3573#, c-format
3574msgid "Could not make %s writable by group"
3575msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
3576
3577#: pathspec.c:128
3578msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3579msgstr "El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un valor d'un atribut"
3580
3581#: pathspec.c:146
3582msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3583msgstr "Només es permet una especificació 'attr:'."
3584
3585#: pathspec.c:149
3586msgid "attr spec must not be empty"
3587msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
3588
3589#: pathspec.c:192
3590#, c-format
3591msgid "invalid attribute name %s"
3592msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
3593
3594#: pathspec.c:257
3595msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3596msgstr "els paràmetres d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són incompatibles"
3597
3598#: pathspec.c:264
3599msgid "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global pathspec settings"
3600msgstr ""
3601"el paràmetre d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots els altres paràmetres "
3602"d'especificació de camí globals"
3603
3604#: pathspec.c:304
3605msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3606msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
3607
3608#: pathspec.c:325
3609#, c-format
3610msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3611msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
3612
3613#: pathspec.c:330
3614#, c-format
3615msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3616msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
3617
3618#: pathspec.c:368
3619#, c-format
3620msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3621msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»"
3622
3623#: pathspec.c:427
3624#, c-format
3625msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3626msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
3627
3628#: pathspec.c:440
3629#, c-format
3630msgid "%s: '%s' is outside repository"
3631msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit"
3632
3633#: pathspec.c:514
3634#, c-format
3635msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3636msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)"
3637
3638#: pathspec.c:524
3639#, c-format
3640msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3641msgstr "%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
3642
3643#: pathspec.c:591
3644#, c-format
3645msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3646msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
3647
3648#: pkt-line.c:104
3649#, fuzzy
3650msgid "flush packet write failed"
3651msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
3652
3653#: pkt-line.c:144 pkt-line.c:230
3654msgid "protocol error: impossibly long line"
3655msgstr ""
3656
3657#: pkt-line.c:160 pkt-line.c:162
3658#, fuzzy
3659msgid "packet write with format failed"
3660msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
3661
3662#: pkt-line.c:194
3663msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3664msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del paquet"
3665
3666#: pkt-line.c:201 pkt-line.c:208
3667msgid "packet write failed"
3668msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet"
3669
3670#: pkt-line.c:293
3671msgid "read error"
3672msgstr "error de lectura"
3673
3674#: pkt-line.c:301
3675msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3676msgstr "el remot ha penjat inesperadament"
3677
3678#: pkt-line.c:329
3679#, c-format
3680msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3681msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
3682
3683#: pkt-line.c:339 pkt-line.c:344
3684#, c-format
3685msgid "protocol error: bad line length %d"
3686msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d"
3687
3688#: pkt-line.c:353
3689#, c-format
3690msgid "remote error: %s"
3691msgstr "error remot: %s"
3692
3693#: preload-index.c:119
3694msgid "Refreshing index"
3695msgstr "S'està actualitzant l'índex"
3696
3697#: preload-index.c:138
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3700msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3701
3702#: pretty.c:963
3703msgid "unable to parse --pretty format"
3704msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
3705
3706#: range-diff.c:56
3707msgid "could not start `log`"
3708msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»"
3709
3710#: range-diff.c:59
3711msgid "could not read `log` output"
3712msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»"
3713
3714#: range-diff.c:74 sequencer.c:4828
3715#, c-format
3716msgid "could not parse commit '%s'"
3717msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
3718
3719#: range-diff.c:224
3720msgid "failed to generate diff"
3721msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
3722
3723#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3724#, c-format
3725msgid "could not parse log for '%s'"
3726msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
3727
3728#: read-cache.c:673
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
3731msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
3732
3733#: read-cache.c:689
3734#, fuzzy
3735msgid "cannot create an empty blob in the object database"
3736msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
3737
3738#: read-cache.c:710
3739#, c-format
3740msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
3741msgstr ""
3742
3743#: read-cache.c:765
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid "unable to index file '%s'"
3746msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
3747
3748#: read-cache.c:784
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid "unable to add '%s' to index"
3751msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
3752
3753#: read-cache.c:795
3754#, fuzzy, c-format
3755msgid "unable to stat '%s'"
3756msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
3757
3758#: read-cache.c:1304
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
3761msgstr "%s existeix i no és directori"
3762
3763#: read-cache.c:1489
3764msgid "Refresh index"
3765msgstr "Actualitza l'índex"
3766
3767#: read-cache.c:1603
3768#, c-format
3769msgid ""
3770"index.version set, but the value is invalid.\n"
3771"Using version %i"
3772msgstr ""
3773"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
3774"S'està usant la versió %i"
3775
3776#: read-cache.c:1613
3777#, c-format
3778msgid ""
3779"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3780"Using version %i"
3781msgstr ""
3782"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
3783"S'està usant la versió %i"
3784
3785#: read-cache.c:1684
3786#, c-format
3787msgid "bad signature 0x%08x"
3788msgstr "signatura malmesa 0x%08x"
3789
3790#: read-cache.c:1687
3791#, c-format
3792msgid "bad index version %d"
3793msgstr "versió d'índex incorrecta %d"
3794
3795#: read-cache.c:1696
3796msgid "bad index file sha1 signature"
3797msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex"
3798
3799#: read-cache.c:1726
3800#, c-format
3801msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
3802msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre"
3803
3804#: read-cache.c:1728
3805#, c-format
3806msgid "ignoring %.4s extension"
3807msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s"
3808
3809#: read-cache.c:1765
3810#, fuzzy, c-format
3811msgid "unknown index entry format 0x%08x"
3812msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
3813
3814#: read-cache.c:1781
3815#, c-format
3816msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3817msgstr ""
3818
3819#: read-cache.c:1836
3820msgid "unordered stage entries in index"
3821msgstr ""
3822
3823#: read-cache.c:1839
3824#, fuzzy, c-format
3825msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
3826msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
3827
3828#: read-cache.c:1842
3829#, fuzzy, c-format
3830msgid "unordered stage entries for '%s'"
3831msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
3832
3833#: read-cache.c:1949 read-cache.c:2227 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:459
3834#: builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:294 builtin/checkout.c:622 builtin/checkout.c:991
3835#: builtin/clean.c:955 builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:116 builtin/grep.c:498 builtin/mv.c:145
3836#: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
3837msgid "index file corrupt"
3838msgstr "fitxer d'índex malmès"
3839
3840#: read-cache.c:2090
3841#, fuzzy, c-format
3842msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3843msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3844
3845#: read-cache.c:2103
3846#, fuzzy, c-format
3847msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3848msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3849
3850#: read-cache.c:2136
3851#, fuzzy, c-format
3852msgid "%s: index file open failed"
3853msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
3854
3855#: read-cache.c:2140
3856#, fuzzy, c-format
3857msgid "%s: cannot stat the open index"
3858msgstr "no es pot llegir l'índex"
3859
3860#: read-cache.c:2144
3861#, c-format
3862msgid "%s: index file smaller than expected"
3863msgstr ""
3864
3865#: read-cache.c:2148
3866#, fuzzy, c-format
3867msgid "%s: unable to map index file"
3868msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
3869
3870#: read-cache.c:2190
3871#, fuzzy, c-format
3872msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3873msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3874
3875#: read-cache.c:2217
3876#, fuzzy, c-format
3877msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3878msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3879
3880#: read-cache.c:2239
3881#, fuzzy, c-format
3882msgid "could not freshen shared index '%s'"
3883msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
3884
3885#: read-cache.c:2274
3886#, c-format
3887msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
3888msgstr ""
3889
3890#: read-cache.c:2971 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1087
3891#, c-format
3892msgid "could not close '%s'"
3893msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
3894
3895#: read-cache.c:3044 sequencer.c:2237 sequencer.c:3647
3896#, c-format
3897msgid "could not stat '%s'"
3898msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
3899
3900#: read-cache.c:3057
3901#, c-format
3902msgid "unable to open git dir: %s"
3903msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
3904
3905#: read-cache.c:3069
3906#, c-format
3907msgid "unable to unlink: %s"
3908msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
3909
3910#: read-cache.c:3088
3911#, fuzzy, c-format
3912msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
3913msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
3914
3915#: read-cache.c:3237
3916#, fuzzy, c-format
3917msgid "%s: cannot drop to stage #0"
3918msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
3919
3920#: rebase-interactive.c:10
3921#, fuzzy
3922msgid ""
3923"\n"
3924"Commands:\n"
3925"p, pick <commit> = use commit\n"
3926"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3927"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3928"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3929"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3930"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3931"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3932"d, drop <commit> = remove commit\n"
3933"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3934"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3935"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3936".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
3937".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
3938".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
3939"\n"
3940"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
3941msgstr ""
3942"\n"
3943"Ordres:\n"
3944" p, pick = usa la comissió\n"
3945" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
3946" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
3947" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
3948" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta comissió\n"
3949" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret d'ordres\n"
3950" d, drop = elimina la comissió\n"
3951"\n"
3952"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
3953
3954#: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
3955msgid ""
3956"\n"
3957"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
3958msgstr ""
3959"\n"
3960"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una comissió.\n"
3961
3962#: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
3963msgid ""
3964"\n"
3965"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
3966msgstr ""
3967"\n"
3968"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
3969
3970#: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
3971msgid ""
3972"\n"
3973"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
3974"To continue rebase after editing, run:\n"
3975"    git rebase --continue\n"
3976"\n"
3977msgstr ""
3978"\n"
3979"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
3980"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
3981"    git rebase --continue\n"
3982"\n"
3983
3984#: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
3985msgid ""
3986"\n"
3987"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
3988"\n"
3989msgstr ""
3990"\n"
3991"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
3992"\n"
3993
3994#: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
3995msgid "Note that empty commits are commented out"
3996msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
3997
3998#: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219 sequencer.c:4569 sequencer.c:4625
3999#: sequencer.c:4900
4000#, c-format
4001msgid "could not read '%s'."
4002msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
4003
4004#: refs.c:192
4005#, fuzzy, c-format
4006msgid "%s does not point to a valid object!"
4007msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
4008
4009#: refs.c:583
4010#, fuzzy, c-format
4011msgid "ignoring dangling symref %s"
4012msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
4013
4014#: refs.c:585 ref-filter.c:1976
4015#, c-format
4016msgid "ignoring broken ref %s"
4017msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
4018
4019#: refs.c:711
4020#, c-format
4021msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4022msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s"
4023
4024#: refs.c:721 refs.c:772
4025#, c-format
4026msgid "could not read ref '%s'"
4027msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s"
4028
4029#: refs.c:727
4030#, c-format
4031msgid "ref '%s' already exists"
4032msgstr "la referència «%s» ja existeix"
4033
4034#: refs.c:732
4035#, c-format
4036msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4037msgstr "ID d'objecte no esperat en escriure «%s»"
4038
4039#: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675 sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789
4040#: sequencer.c:4852 wrapper.c:656
4041#, c-format
4042msgid "could not write to '%s'"
4043msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4044
4045#: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575
4046#, c-format
4047msgid "could not open '%s' for writing"
4048msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
4049
4050#: refs.c:774
4051#, c-format
4052msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4053msgstr "ID d'objecte no esperat en suprimir «%s»"
4054
4055#: refs.c:905
4056#, c-format
4057msgid "log for ref %s has gap after %s"
4058msgstr ""
4059
4060#: refs.c:911
4061#, c-format
4062msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4063msgstr ""
4064
4065#: refs.c:969
4066#, c-format
4067msgid "log for %s is empty"
4068msgstr ""
4069
4070#: refs.c:1061
4071#, c-format
4072msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4073msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès %s"
4074
4075#: refs.c:1137
4076#, fuzzy, c-format
4077msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4078msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
4079
4080#: refs.c:1911
4081#, fuzzy, c-format
4082msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4083msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
4084
4085#: refs.c:1943
4086msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4087msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
4088
4089#: refs.c:2039 refs.c:2069
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4092msgstr "no es pot crear «%s»"
4093
4094#: refs.c:2045 refs.c:2080
4095#, fuzzy, c-format
4096msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4097msgstr "No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
4098
4099#: refs/files-backend.c:1228
4100#, c-format
4101msgid "could not remove reference %s"
4102msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
4103
4104#: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532 refs/packed-backend.c:1542
4105#, c-format
4106msgid "could not delete reference %s: %s"
4107msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
4108
4109#: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4110#, c-format
4111msgid "could not delete references: %s"
4112msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
4113
4114#: refspec.c:137
4115#, fuzzy, c-format
4116msgid "invalid refspec '%s'"
4117msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
4118
4119#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1861
4120msgid "gone"
4121msgstr "no hi és"
4122
4123#: ref-filter.c:40
4124#, c-format
4125msgid "ahead %d"
4126msgstr "davant per %d"
4127
4128#: ref-filter.c:41
4129#, c-format
4130msgid "behind %d"
4131msgstr "darrere per %d"
4132
4133#: ref-filter.c:42
4134#, c-format
4135msgid "ahead %d, behind %d"
4136msgstr "davant per %d, darrere per %d"
4137
4138#: ref-filter.c:138
4139#, c-format
4140msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4141msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
4142
4143#: ref-filter.c:140
4144#, c-format
4145msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4146msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
4147
4148#: ref-filter.c:162
4149#, c-format
4150msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4151msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
4152
4153#: ref-filter.c:166
4154#, c-format
4155msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4156msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
4157
4158#: ref-filter.c:168
4159#, c-format
4160msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4161msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
4162
4163#: ref-filter.c:223
4164#, c-format
4165msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4166msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
4167
4168#: ref-filter.c:245
4169#, fuzzy, c-format
4170msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4171msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
4172
4173#: ref-filter.c:253
4174#, fuzzy, c-format
4175msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
4176msgstr "%%(objectsize) no accepta paràmetres"
4177
4178#: ref-filter.c:265
4179#, c-format
4180msgid "%%(body) does not take arguments"
4181msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
4182
4183#: ref-filter.c:274
4184#, c-format
4185msgid "%%(subject) does not take arguments"
4186msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
4187
4188#: ref-filter.c:296
4189#, c-format
4190msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4191msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s"
4192
4193#: ref-filter.c:325
4194#, c-format
4195msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4196msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
4197
4198#: ref-filter.c:327
4199#, c-format
4200msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4201msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
4202
4203#: ref-filter.c:342
4204#, c-format
4205msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4206msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
4207
4208#: ref-filter.c:346
4209#, c-format
4210msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4211msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
4212
4213#: ref-filter.c:376
4214#, c-format
4215msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4216msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
4217
4218#: ref-filter.c:388
4219#, c-format
4220msgid "unrecognized position:%s"
4221msgstr "posició no reconeguda:%s"
4222
4223#: ref-filter.c:395
4224#, c-format
4225msgid "unrecognized width:%s"
4226msgstr "amplada no reconeguda:%s"
4227
4228#: ref-filter.c:404
4229#, c-format
4230msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4231msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
4232
4233#: ref-filter.c:412
4234#, c-format
4235msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4236msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
4237
4238#: ref-filter.c:430
4239#, c-format
4240msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4241msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
4242
4243#: ref-filter.c:527
4244#, c-format
4245msgid "malformed field name: %.*s"
4246msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
4247
4248#: ref-filter.c:554
4249#, c-format
4250msgid "unknown field name: %.*s"
4251msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
4252
4253#: ref-filter.c:558
4254#, c-format
4255msgid "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4256msgstr ""
4257
4258#: ref-filter.c:682
4259#, c-format
4260msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4261msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
4262
4263#: ref-filter.c:745
4264#, c-format
4265msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4266msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
4267
4268#: ref-filter.c:747
4269#, c-format
4270msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4271msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
4272
4273#: ref-filter.c:749
4274#, c-format
4275msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4276msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
4277
4278#: ref-filter.c:777
4279#, c-format
4280msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4281msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
4282
4283#: ref-filter.c:779
4284#, c-format
4285msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4286msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
4287
4288#: ref-filter.c:781
4289#, c-format
4290msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4291msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
4292
4293#: ref-filter.c:796
4294#, c-format
4295msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4296msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
4297
4298#: ref-filter.c:853
4299#, c-format
4300msgid "malformed format string %s"
4301msgstr "cadena de format mal format %s"
4302
4303#: ref-filter.c:1447
4304#, c-format
4305msgid "(no branch, rebasing %s)"
4306msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» %s)"
4307
4308#: ref-filter.c:1450
4309#, c-format
4310msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4311msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» %s no adjuntat)"
4312
4313#: ref-filter.c:1453
4314#, c-format
4315msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4316msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
4317
4318#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4319#. detached at " in wt-status.c
4320#.
4321#: ref-filter.c:1461
4322#, c-format
4323msgid "(HEAD detached at %s)"
4324msgstr "(HEAD separat a %s)"
4325
4326#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4327#. detached from " in wt-status.c
4328#.
4329#: ref-filter.c:1468
4330#, c-format
4331msgid "(HEAD detached from %s)"
4332msgstr "(HEAD separat de %s)"
4333
4334#: ref-filter.c:1472
4335msgid "(no branch)"
4336msgstr "(cap branca)"
4337
4338#: ref-filter.c:1506 ref-filter.c:1663
4339#, c-format
4340msgid "missing object %s for %s"
4341msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
4342
4343#: ref-filter.c:1516
4344#, c-format
4345msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4346msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
4347
4348#: ref-filter.c:1882
4349#, c-format
4350msgid "malformed object at '%s'"
4351msgstr "objecte mal format a «%s»"
4352
4353#: ref-filter.c:1971
4354#, c-format
4355msgid "ignoring ref with broken name %s"
4356msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
4357
4358#: ref-filter.c:2257
4359#, c-format
4360msgid "format: %%(end) atom missing"
4361msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
4362
4363#: ref-filter.c:2352
4364#, fuzzy, c-format
4365msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
4366msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
4367
4368#: ref-filter.c:2355
4369#, fuzzy, c-format
4370msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
4371msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
4372
4373#: ref-filter.c:2365
4374#, c-format
4375msgid "malformed object name %s"
4376msgstr "nom d'objecte %s mal format"
4377
4378#: ref-filter.c:2370
4379#, fuzzy, c-format
4380msgid "option `%s' must point to a commit"
4381msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
4382
4383#: remote.c:363
4384#, c-format
4385msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
4386msgstr ""
4387
4388#: remote.c:410
4389msgid "more than one receivepack given, using the first"
4390msgstr ""
4391
4392#: remote.c:418
4393msgid "more than one uploadpack given, using the first"
4394msgstr ""
4395
4396#: remote.c:608
4397#, c-format
4398msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4399msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
4400
4401#: remote.c:612
4402#, c-format
4403msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4404msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
4405
4406#: remote.c:616
4407#, c-format
4408msgid "%s tracks both %s and %s"
4409msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
4410
4411#: remote.c:684
4412#, c-format
4413msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
4414msgstr ""
4415
4416#: remote.c:694
4417#, c-format
4418msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
4419msgstr ""
4420
4421#: remote.c:1000
4422#, fuzzy, c-format
4423msgid "src refspec %s does not match any"
4424msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
4425
4426#: remote.c:1005
4427#, c-format
4428msgid "src refspec %s matches more than one"
4429msgstr ""
4430
4431#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
4432#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
4433#. the <src>.
4434#.
4435#: remote.c:1020
4436#, c-format
4437msgid ""
4438"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
4439"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
4440"\n"
4441"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
4442"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
4443"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
4444"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
4445"\n"
4446"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
4447msgstr ""
4448
4449#: remote.c:1040
4450#, c-format
4451msgid ""
4452"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
4453"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
4454"'%s:refs/heads/%s'?"
4455msgstr ""
4456
4457#: remote.c:1045
4458#, c-format
4459msgid ""
4460"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
4461"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
4462"'%s:refs/tags/%s'?"
4463msgstr ""
4464
4465#: remote.c:1050
4466#, c-format
4467msgid ""
4468"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
4469"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
4470"'%s:refs/tags/%s'?"
4471msgstr ""
4472
4473#: remote.c:1055
4474#, c-format
4475msgid ""
4476"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
4477"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
4478"'%s:refs/tags/%s'?"
4479msgstr ""
4480
4481#: remote.c:1091
4482#, fuzzy, c-format
4483msgid "%s cannot be resolved to branch"
4484msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
4485
4486#: remote.c:1102
4487#, fuzzy, c-format
4488msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
4489msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
4490
4491#: remote.c:1114
4492#, c-format
4493msgid "dst refspec %s matches more than one"
4494msgstr ""
4495
4496#: remote.c:1121
4497#, c-format
4498msgid "dst ref %s receives from more than one src"
4499msgstr ""
4500
4501#: remote.c:1624 remote.c:1725
4502msgid "HEAD does not point to a branch"
4503msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
4504
4505#: remote.c:1633
4506#, c-format
4507msgid "no such branch: '%s'"
4508msgstr "no hi ha tal branca: «%s»"
4509
4510#: remote.c:1636
4511#, c-format
4512msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4513msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
4514
4515#: remote.c:1642
4516#, c-format
4517msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4518msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
4519
4520#: remote.c:1657
4521#, c-format
4522msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4523msgstr "el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
4524
4525#: remote.c:1669
4526#, c-format
4527msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4528msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
4529
4530#: remote.c:1679
4531#, c-format
4532msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4533msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»"
4534
4535#: remote.c:1692
4536msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4537msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
4538
4539#: remote.c:1714
4540msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4541msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
4542
4543#: remote.c:1840
4544#, fuzzy, c-format
4545msgid "couldn't find remote ref %s"
4546msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
4547
4548#: remote.c:1853
4549#, c-format
4550msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
4551msgstr ""
4552
4553#: remote.c:1990
4554#, c-format
4555msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4556msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
4557
4558#: remote.c:1994
4559msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4560msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
4561
4562#: remote.c:1997
4563#, c-format
4564msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4565msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
4566
4567#: remote.c:2001
4568#, c-format
4569msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4570msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
4571
4572#: remote.c:2004
4573#, c-format
4574msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4575msgstr ""
4576
4577#: remote.c:2008
4578#, c-format
4579msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4580msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4581msgstr[0] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissió.\n"
4582msgstr[1] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissions.\n"
4583
4584#: remote.c:2014
4585msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4586msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
4587
4588#: remote.c:2017
4589#, c-format
4590msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4591msgid_plural "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4592msgstr[0] "La vostra branca està darrere de «%s» %d comissió, i pot avançar-se ràpidament.\n"
4593msgstr[1] "La vostra branca està darrere de «%s» %d comissions, i pot avançar-se ràpidament.\n"
4594
4595#: remote.c:2025
4596msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4597msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
4598
4599#: remote.c:2028
4600#, c-format
4601msgid ""
4602"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4603"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4604msgid_plural ""
4605"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4606"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4607msgstr[0] ""
4608"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
4609"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
4610msgstr[1] ""
4611"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
4612"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
4613
4614#: remote.c:2038
4615msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4616msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
4617
4618#: remote.c:2221
4619#, fuzzy, c-format
4620msgid "cannot parse expected object name '%s'"
4621msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
4622
4623#: replace-object.c:21
4624#, fuzzy, c-format
4625msgid "bad replace ref name: %s"
4626msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4627
4628#: replace-object.c:30
4629#, fuzzy, c-format
4630msgid "duplicate replace ref: %s"
4631msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4632
4633#: replace-object.c:73
4634#, fuzzy, c-format
4635msgid "replace depth too high for object %s"
4636msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
4637
4638#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4639msgid "corrupt MERGE_RR"
4640msgstr ""
4641
4642#: rerere.c:264 rerere.c:269
4643#, fuzzy
4644msgid "unable to write rerere record"
4645msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
4646
4647#: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:3212 builtin/fsck.c:314
4648#, fuzzy, c-format
4649msgid "could not write '%s'"
4650msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4651
4652#: rerere.c:495
4653#, fuzzy, c-format
4654msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4655msgstr "error en llegir %s"
4656
4657#: rerere.c:498
4658#, fuzzy, c-format
4659msgid "failed to flush '%s'"
4660msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
4661
4662#: rerere.c:503 rerere.c:1039
4663#, fuzzy, c-format
4664msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4665msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
4666
4667#: rerere.c:684
4668#, fuzzy, c-format
4669msgid "failed utime() on '%s'"
4670msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
4671
4672#: rerere.c:694
4673#, fuzzy, c-format
4674msgid "writing '%s' failed"
4675msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
4676
4677#: rerere.c:714
4678#, c-format
4679msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4680msgstr ""
4681
4682#: rerere.c:753
4683#, c-format
4684msgid "Recorded resolution for '%s'."
4685msgstr ""
4686
4687#: rerere.c:788
4688#, c-format
4689msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4690msgstr ""
4691
4692#: rerere.c:803
4693#, fuzzy, c-format
4694msgid "cannot unlink stray '%s'"
4695msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
4696
4697#: rerere.c:807
4698#, fuzzy, c-format
4699msgid "Recorded preimage for '%s'"
4700msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
4701
4702#: rerere.c:881 submodule.c:2012 builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
4703#, c-format
4704msgid "could not create directory '%s'"
4705msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
4706
4707#: rerere.c:1057
4708#, fuzzy, c-format
4709msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4710msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4711
4712#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4713#, fuzzy, c-format
4714msgid "no remembered resolution for '%s'"
4715msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
4716
4717#: rerere.c:1077
4718#, fuzzy, c-format
4719msgid "cannot unlink '%s'"
4720msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
4721
4722#: rerere.c:1087
4723#, fuzzy, c-format
4724msgid "Updated preimage for '%s'"
4725msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4726
4727#: rerere.c:1096
4728#, fuzzy, c-format
4729msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4730msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
4731
4732#: rerere.c:1199
4733#, fuzzy
4734msgid "unable to open rr-cache directory"
4735msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
4736
4737#: revision.c:2484
4738msgid "your current branch appears to be broken"
4739msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
4740
4741#: revision.c:2487
4742#, c-format
4743msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4744msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
4745
4746#: revision.c:2684
4747msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4748msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
4749
4750#: run-command.c:742
4751msgid "open /dev/null failed"
4752msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
4753
4754#: run-command.c:1231
4755#, fuzzy, c-format
4756msgid "cannot create async thread: %s"
4757msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4758
4759#: run-command.c:1295
4760#, c-format
4761msgid ""
4762"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4763"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4764msgstr ""
4765
4766#: send-pack.c:141
4767msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4768msgstr "paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament remot"
4769
4770#: send-pack.c:143
4771#, c-format
4772msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4773msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
4774
4775#: send-pack.c:145
4776#, c-format
4777msgid "remote unpack failed: %s"
4778msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
4779
4780#: send-pack.c:306
4781msgid "failed to sign the push certificate"
4782msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
4783
4784#: send-pack.c:420
4785msgid "the receiving end does not support --signed push"
4786msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
4787
4788#: send-pack.c:422
4789msgid "not sending a push certificate since the receiving end does not support --signed push"
4790msgstr "no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no admet pujar --signed"
4791
4792#: send-pack.c:434
4793msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4794msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
4795
4796#: send-pack.c:439
4797msgid "the receiving end does not support push options"
4798msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
4799
4800#: sequencer.c:184
4801#, c-format
4802msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4803msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
4804
4805#: sequencer.c:288
4806#, fuzzy, c-format
4807msgid "could not delete '%s'"
4808msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
4809
4810#: sequencer.c:314
4811msgid "revert"
4812msgstr "revertir"
4813
4814#: sequencer.c:316
4815msgid "cherry-pick"
4816msgstr "cherry-pick"
4817
4818#: sequencer.c:318
4819msgid "rebase -i"
4820msgstr "rebase -i"
4821
4822#: sequencer.c:320
4823#, fuzzy, c-format
4824msgid "unknown action: %d"
4825msgstr "Acció desconeguda: %d"
4826
4827#: sequencer.c:378
4828msgid ""
4829"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4830"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4831msgstr ""
4832"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
4833"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
4834
4835#: sequencer.c:381
4836msgid ""
4837"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4838"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4839"and commit the result with 'git commit'"
4840msgstr ""
4841"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
4842"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
4843"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
4844
4845#: sequencer.c:394 sequencer.c:2671
4846#, c-format
4847msgid "could not lock '%s'"
4848msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
4849
4850#: sequencer.c:401
4851#, c-format
4852msgid "could not write eol to '%s'"
4853msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
4854
4855#: sequencer.c:406 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:2691 sequencer.c:2931
4856#, c-format
4857msgid "failed to finalize '%s'"
4858msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
4859
4860#: sequencer.c:429 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:2574 sequencer.c:2913 sequencer.c:3022
4861#: builtin/am.c:245 builtin/commit.c:748 builtin/merge.c:1085 builtin/rebase.c:154
4862#, c-format
4863msgid "could not read '%s'"
4864msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
4865
4866#: sequencer.c:455
4867#, c-format
4868msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4869msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
4870
4871#: sequencer.c:459
4872msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4873msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
4874
4875#: sequencer.c:491
4876#, c-format
4877msgid "%s: fast-forward"
4878msgstr "%s: avanç ràpid"
4879
4880#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4881#. "rebase -i".
4882#.
4883#: sequencer.c:582
4884#, c-format
4885msgid "%s: Unable to write new index file"
4886msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
4887
4888#: sequencer.c:598
4889msgid "unable to update cache tree"
4890msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
4891
4892#: sequencer.c:612
4893msgid "could not resolve HEAD commit"
4894msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
4895
4896#: sequencer.c:692
4897#, fuzzy, c-format
4898msgid "no key present in '%.*s'"
4899msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
4900
4901#: sequencer.c:703
4902#, fuzzy, c-format
4903msgid "unable to dequote value of '%s'"
4904msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
4905
4906#: sequencer.c:740 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:704 builtin/am.c:796 builtin/merge.c:1082
4907#: builtin/rebase.c:617
4908#, c-format
4909msgid "could not open '%s' for reading"
4910msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
4911
4912#: sequencer.c:750
4913msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4914msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»"
4915
4916#: sequencer.c:755
4917msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4918msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
4919
4920#: sequencer.c:760
4921msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4922msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
4923
4924#: sequencer.c:764
4925#, c-format
4926msgid "unknown variable '%s'"
4927msgstr "variable  «%s» desconeguda"
4928
4929#: sequencer.c:769
4930msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4931msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»"
4932
4933#: sequencer.c:771
4934msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4935msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
4936
4937#: sequencer.c:773
4938msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4939msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»"
4940
4941#: sequencer.c:833
4942#, fuzzy, c-format
4943msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4944msgstr "format de data no vàlid: %s"
4945
4946#: sequencer.c:850
4947#, c-format
4948msgid ""
4949"you have staged changes in your working tree\n"
4950"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4951"\n"
4952"  git commit --amend %s\n"
4953"\n"
4954"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4955"\n"
4956"  git commit %s\n"
4957"\n"
4958"In both cases, once you're done, continue with:\n"
4959"\n"
4960"  git rebase --continue\n"
4961msgstr ""
4962"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
4963"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, executeu:\n"
4964"\n"
4965"  git commit --amend %s\n"
4966"\n"
4967"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
4968"\n"
4969"  git commit %s\n"
4970"\n"
4971"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
4972"\n"
4973"  git rebase --continue\n"
4974
4975#: sequencer.c:945
4976#, fuzzy
4977msgid "writing root commit"
4978msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4979
4980#: sequencer.c:1155
4981msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4982msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
4983
4984#: sequencer.c:1162
4985msgid ""
4986"Your name and email address were configured automatically based\n"
4987"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4988"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4989"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4990"your configuration file:\n"
4991"\n"
4992"    git config --global --edit\n"
4993"\n"
4994"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4995"\n"
4996"    git commit --amend --reset-author\n"
4997msgstr ""
4998"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
4999"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
5000"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
5001"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
5002"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
5003"fitxer de configuració:\n"
5004"\n"
5005"    git config --global --edit\n"
5006"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
5007"comissió amb:\n"
5008"\n"
5009"    git commit --amend --reset-author\n"
5010
5011#: sequencer.c:1175
5012msgid ""
5013"Your name and email address were configured automatically based\n"
5014"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5015"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5016"\n"
5017"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5018"    git config --global user.email you@example.com\n"
5019"\n"
5020"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5021"\n"
5022"    git commit --amend --reset-author\n"
5023msgstr ""
5024"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
5025"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
5026"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
5027"missatge establint-los explícitament:\n"
5028"\n"
5029"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
5030"    git config --global user.email tu@example.com\n"
5031"\n"
5032"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
5033"comissió amb:\n"
5034"\n"
5035"    git commit --amend --reset-author\n"
5036
5037#: sequencer.c:1217
5038msgid "couldn't look up newly created commit"
5039msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
5040
5041#: sequencer.c:1219
5042msgid "could not parse newly created commit"
5043msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
5044
5045#: sequencer.c:1265
5046msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5047msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
5048
5049#: sequencer.c:1267
5050msgid "detached HEAD"
5051msgstr "HEAD separat"
5052
5053#: sequencer.c:1271
5054msgid " (root-commit)"
5055msgstr " (comissió d'arrel)"
5056
5057#: sequencer.c:1292
5058msgid "could not parse HEAD"
5059msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
5060
5061#: sequencer.c:1294
5062#, c-format
5063msgid "HEAD %s is not a commit!"
5064msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
5065
5066#: sequencer.c:1298 builtin/commit.c:1546
5067msgid "could not parse HEAD commit"
5068msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
5069
5070#: sequencer.c:1350 sequencer.c:1964
5071msgid "unable to parse commit author"
5072msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
5073
5074#: sequencer.c:1360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:678
5075msgid "git write-tree failed to write a tree"
5076msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
5077
5078#: sequencer.c:1377 sequencer.c:1433
5079#, c-format
5080msgid "unable to read commit message from '%s'"
5081msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
5082
5083#: sequencer.c:1399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:859 builtin/merge.c:884
5084msgid "failed to write commit object"
5085msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
5086
5087#: sequencer.c:1460
5088#, c-format
5089msgid "could not parse commit %s"
5090msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
5091
5092#: sequencer.c:1465
5093#, c-format
5094msgid "could not parse parent commit %s"
5095msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
5096
5097#: sequencer.c:1565 sequencer.c:1675
5098#, c-format
5099msgid "unknown command: %d"
5100msgstr "ordre desconeguda: %d"
5101
5102#: sequencer.c:1622 sequencer.c:1647
5103#, c-format
5104msgid "This is a combination of %d commits."
5105msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
5106
5107#: sequencer.c:1632 sequencer.c:4808
5108msgid "need a HEAD to fixup"
5109msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
5110
5111#: sequencer.c:1634 sequencer.c:2958
5112msgid "could not read HEAD"
5113msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
5114
5115#: sequencer.c:1636
5116msgid "could not read HEAD's commit message"
5117msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
5118
5119#: sequencer.c:1642
5120#, c-format
5121msgid "cannot write '%s'"
5122msgstr "no es pot escriure «%s»"
5123
5124#: sequencer.c:1649 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5125msgid "This is the 1st commit message:"
5126msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
5127
5128#: sequencer.c:1657
5129#, c-format
5130msgid "could not read commit message of %s"
5131msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
5132
5133#: sequencer.c:1664
5134#, c-format
5135msgid "This is the commit message #%d:"
5136msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
5137
5138#: sequencer.c:1670
5139#, c-format
5140msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5141msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
5142
5143#: sequencer.c:1758
5144msgid "your index file is unmerged."
5145msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
5146
5147#: sequencer.c:1765
5148#, fuzzy
5149msgid "cannot fixup root commit"
5150msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
5151
5152#: sequencer.c:1784
5153#, c-format
5154msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5155msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
5156
5157#: sequencer.c:1792 sequencer.c:1800
5158#, c-format
5159msgid "commit %s does not have parent %d"
5160msgstr "la comissió %s no té pare %d"
5161
5162#: sequencer.c:1806
5163#, c-format
5164msgid "cannot get commit message for %s"
5165msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
5166
5167#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5168#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5169#: sequencer.c:1825
5170#, c-format
5171msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5172msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
5173
5174#: sequencer.c:1890
5175#, c-format
5176msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5177msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
5178
5179#: sequencer.c:1945
5180#, c-format
5181msgid "could not revert %s... %s"
5182msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
5183
5184#: sequencer.c:1946
5185#, c-format
5186msgid "could not apply %s... %s"
5187msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
5188
5189#: sequencer.c:2005
5190#, c-format
5191msgid "git %s: failed to read the index"
5192msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
5193
5194#: sequencer.c:2012
5195#, c-format
5196msgid "git %s: failed to refresh the index"
5197msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
5198
5199#: sequencer.c:2094
5200#, c-format
5201msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5202msgstr "%s no accepta paràmetres: «%s»"
5203
5204#: sequencer.c:2103
5205#, c-format
5206msgid "missing arguments for %s"
5207msgstr "falten els arguments per %s"
5208
5209#: sequencer.c:2163
5210#, c-format
5211msgid "invalid line %d: %.*s"
5212msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
5213
5214#: sequencer.c:2171
5215#, c-format
5216msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5217msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
5218
5219#: sequencer.c:2243
5220msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5221msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
5222
5223#: sequencer.c:2245
5224#, c-format
5225msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5226msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
5227
5228#: sequencer.c:2250
5229msgid "no commits parsed."
5230msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
5231
5232#: sequencer.c:2261
5233msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5234msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
5235
5236#: sequencer.c:2263
5237msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5238msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
5239
5240#: sequencer.c:2333
5241#, c-format
5242msgid "invalid value for %s: %s"
5243msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
5244
5245#: sequencer.c:2420
5246msgid "unusable squash-onto"
5247msgstr ""
5248
5249#: sequencer.c:2436
5250#, c-format
5251msgid "malformed options sheet: '%s'"
5252msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
5253
5254#: sequencer.c:2518 sequencer.c:4067
5255msgid "empty commit set passed"
5256msgstr "conjunt de comissions buit passat"
5257
5258#: sequencer.c:2526
5259msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5260msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
5261
5262#: sequencer.c:2527
5263msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5264msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5265
5266#: sequencer.c:2530
5267#, c-format
5268msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5269msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
5270
5271#: sequencer.c:2544
5272msgid "could not lock HEAD"
5273msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
5274
5275#: sequencer.c:2599 sequencer.c:3819
5276msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5277msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
5278
5279#: sequencer.c:2601
5280msgid "cannot resolve HEAD"
5281msgstr "no es pot resoldre HEAD"
5282
5283#: sequencer.c:2603 sequencer.c:2638
5284msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5285msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
5286
5287#: sequencer.c:2624 builtin/grep.c:732
5288#, c-format
5289msgid "cannot open '%s'"
5290msgstr "no es pot obrir «%s»"
5291
5292#: sequencer.c:2626
5293#, c-format
5294msgid "cannot read '%s': %s"
5295msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
5296
5297#: sequencer.c:2627
5298msgid "unexpected end of file"
5299msgstr "final de fitxer inesperat"
5300
5301#: sequencer.c:2633
5302#, c-format
5303msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5304msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
5305
5306#: sequencer.c:2644
5307msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5308msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
5309
5310#: sequencer.c:2750 sequencer.c:3735
5311#, c-format
5312msgid "could not update %s"
5313msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5314
5315#: sequencer.c:2788 sequencer.c:3715
5316msgid "cannot read HEAD"
5317msgstr "No es pot llegir HEAD"
5318
5319#: sequencer.c:2805
5320#, c-format
5321msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5322msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
5323
5324#: sequencer.c:2813
5325#, fuzzy, c-format
5326msgid ""
5327"You can amend the commit now, with\n"
5328"\n"
5329"  git commit --amend %s\n"
5330"\n"
5331"Once you are satisfied with your changes, run\n"
5332"\n"
5333"  git rebase --continue\n"
5334msgstr ""
5335"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
5336"\n"
5337"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
5338"\n"
5339"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
5340"\n"
5341"\tgit rebase --continue"
5342
5343#: sequencer.c:2823
5344#, c-format
5345msgid "Could not apply %s... %.*s"
5346msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
5347
5348#: sequencer.c:2830
5349#, c-format
5350msgid "Could not merge %.*s"
5351msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
5352
5353#: sequencer.c:2844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:641
5354#, c-format
5355msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5356msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
5357
5358#: sequencer.c:2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:1230 builtin/rebase.c:1591
5359#: builtin/rebase.c:1646
5360msgid "could not read index"
5361msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
5362
5363#: sequencer.c:2875
5364#, c-format
5365msgid ""
5366"execution failed: %s\n"
5367"%sYou can fix the problem, and then run\n"
5368"\n"
5369"  git rebase --continue\n"
5370"\n"
5371msgstr ""
5372"ha fallat: %s\n"
5373"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
5374"\n"
5375" git rebase --continue\n"
5376"\n"
5377
5378#: sequencer.c:2881
5379msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5380msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
5381
5382#: sequencer.c:2887
5383#, c-format
5384msgid ""
5385"execution succeeded: %s\n"
5386"but left changes to the index and/or the working tree\n"
5387"Commit or stash your changes, and then run\n"
5388"\n"
5389"  git rebase --continue\n"
5390"\n"
5391msgstr ""
5392"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
5393"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
5394"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
5395"\n"
5396" git rebase --continue\n"
5397
5398#: sequencer.c:2948
5399#, c-format
5400msgid "illegal label name: '%.*s'"
5401msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
5402
5403#: sequencer.c:3002
5404#, fuzzy
5405msgid "writing fake root commit"
5406msgstr "no hi ha res a cometre\n"
5407
5408#: sequencer.c:3007
5409msgid "writing squash-onto"
5410msgstr ""
5411
5412#: sequencer.c:3045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:435
5413#, fuzzy, c-format
5414msgid "failed to find tree of %s"
5415msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
5416
5417#: sequencer.c:3063 builtin/rebase.c:448
5418msgid "could not write index"
5419msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex"
5420
5421#: sequencer.c:3090
5422#, c-format
5423msgid "could not resolve '%s'"
5424msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
5425
5426#: sequencer.c:3118
5427#, fuzzy
5428msgid "cannot merge without a current revision"
5429msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
5430
5431#: sequencer.c:3140
5432#, c-format
5433msgid "unable to parse '%.*s'"
5434msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
5435
5436#: sequencer.c:3149
5437#, c-format
5438msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5439msgstr "no hi ha res per fusionar «%.*s»"
5440
5441#: sequencer.c:3161
5442msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5443msgstr ""
5444
5445#: sequencer.c:3176
5446#, fuzzy, c-format
5447msgid "could not get commit message of '%s'"
5448msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
5449
5450#: sequencer.c:3325
5451#, c-format
5452msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5453msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»"
5454
5455#: sequencer.c:3341
5456#, fuzzy
5457msgid "merge: Unable to write new index file"
5458msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
5459
5460#: sequencer.c:3409 builtin/rebase.c:298
5461#, c-format
5462msgid "Applied autostash.\n"
5463msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
5464
5465#: sequencer.c:3421
5466#, c-format
5467msgid "cannot store %s"
5468msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
5469
5470#: sequencer.c:3424 builtin/rebase.c:314
5471#, c-format
5472msgid ""
5473"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5474"Your changes are safe in the stash.\n"
5475"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5476msgstr ""
5477"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
5478"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
5479"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
5480
5481#: sequencer.c:3478
5482#, fuzzy, c-format
5483msgid "could not checkout %s"
5484msgstr "no es pot agafar %s"
5485
5486#: sequencer.c:3492
5487#, fuzzy, c-format
5488msgid "%s: not a valid OID"
5489msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
5490
5491#: sequencer.c:3497 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5492msgid "could not detach HEAD"
5493msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
5494
5495#: sequencer.c:3512
5496#, fuzzy, c-format
5497msgid "Stopped at HEAD\n"
5498msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5499
5500#: sequencer.c:3514
5501#, fuzzy, c-format
5502msgid "Stopped at %s\n"
5503msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5504
5505#: sequencer.c:3522
5506#, c-format
5507msgid ""
5508"Could not execute the todo command\n"
5509"\n"
5510"    %.*s\n"
5511"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5512"edit the todo list first:\n"
5513"\n"
5514"    git rebase --edit-todo\n"
5515"    git rebase --continue\n"
5516msgstr ""
5517
5518#: sequencer.c:3597
5519#, c-format
5520msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5521msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5522
5523#: sequencer.c:3677
5524#, c-format
5525msgid "unknown command %d"
5526msgstr "ordre %d desconeguda"
5527
5528#: sequencer.c:3723
5529msgid "could not read orig-head"
5530msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
5531
5532#: sequencer.c:3728 sequencer.c:4805
5533msgid "could not read 'onto'"
5534msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
5535
5536#: sequencer.c:3742
5537#, c-format
5538msgid "could not update HEAD to %s"
5539msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
5540
5541#: sequencer.c:3831
5542msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5543msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
5544
5545#: sequencer.c:3840
5546msgid "cannot amend non-existing commit"
5547msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
5548
5549#: sequencer.c:3842
5550#, c-format
5551msgid "invalid file: '%s'"
5552msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
5553
5554#: sequencer.c:3844
5555#, c-format
5556msgid "invalid contents: '%s'"
5557msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
5558
5559#: sequencer.c:3847
5560msgid ""
5561"\n"
5562"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5563"first and then run 'git rebase --continue' again."
5564msgstr ""
5565"\n"
5566"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
5567"Primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
5568
5569#: sequencer.c:3883 sequencer.c:3921
5570#, fuzzy, c-format
5571msgid "could not write file: '%s'"
5572msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
5573
5574#: sequencer.c:3936
5575msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5576msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
5577
5578#: sequencer.c:3943
5579msgid "could not commit staged changes."
5580msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
5581
5582#: sequencer.c:4044
5583#, c-format
5584msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5585msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
5586
5587#: sequencer.c:4048
5588#, c-format
5589msgid "%s: bad revision"
5590msgstr "%s: revisió incorrecta"
5591
5592#: sequencer.c:4083
5593msgid "can't revert as initial commit"
5594msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
5595
5596#: sequencer.c:4529
5597msgid "make_script: unhandled options"
5598msgstr "make_script: opcions no gestionades"
5599
5600#: sequencer.c:4532
5601msgid "make_script: error preparing revisions"
5602msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
5603
5604#: sequencer.c:4573 sequencer.c:4629 sequencer.c:4904
5605#, c-format
5606msgid "unusable todo list: '%s'"
5607msgstr "llista per a fer inestable: «%s»"
5608
5609#: sequencer.c:4684
5610#, c-format
5611msgid "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5612msgstr "No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està ignorant."
5613
5614#: sequencer.c:4754
5615#, c-format
5616msgid ""
5617"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5618"Dropped commits (newer to older):\n"
5619msgstr ""
5620"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat accidentalment.\n"
5621"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
5622
5623#: sequencer.c:4761
5624#, c-format
5625msgid ""
5626"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5627"\n"
5628"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
5629"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5630"\n"
5631msgstr ""
5632"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una comissió.\n"
5633"\n"
5634"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell d'advertències.\n"
5635"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
5636
5637#: sequencer.c:4774
5638#, c-format
5639msgid ""
5640"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
5641"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5642msgstr "Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --continue'.\n"
5643
5644#: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950
5645#, fuzzy
5646msgid "nothing to do"
5647msgstr "Res a fer"
5648
5649#: sequencer.c:4916
5650#, fuzzy, c-format
5651msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5652msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5653msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
5654msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
5655
5656#: sequencer.c:4928
5657#, c-format
5658msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5659msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»."
5660
5661#: sequencer.c:4932 sequencer.c:4961
5662msgid "could not transform the todo list"
5663msgstr "no s'ha pogut transformar la llista per a fer"
5664
5665#: sequencer.c:4964
5666msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5667msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries"
5668
5669#: sequencer.c:5047
5670msgid "the script was already rearranged."
5671msgstr "l'script ja estava endreçat."
5672
5673#: setup.c:123
5674#, c-format
5675msgid "'%s' is outside repository"
5676msgstr "«%s» és fora del dipòsit"
5677
5678#: setup.c:172
5679#, c-format
5680msgid ""
5681"%s: no such path in the working tree.\n"
5682"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5683msgstr ""
5684"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
5685"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin localment."
5686
5687#: setup.c:185
5688#, c-format
5689msgid ""
5690"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5691"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5692"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5693msgstr ""
5694"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de treball.\n"
5695"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
5696"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
5697
5698#: setup.c:234
5699#, c-format
5700msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5701msgstr "l'opció «%s» ha de venir abans dels arguments opcionals"
5702
5703#: setup.c:253
5704#, c-format
5705msgid ""
5706"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5707"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5708"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5709msgstr ""
5710"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
5711"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
5712"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
5713
5714#: setup.c:389
5715msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5716msgstr "no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no vàlida"
5717
5718#: setup.c:393
5719msgid "this operation must be run in a work tree"
5720msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
5721
5722#: setup.c:527
5723#, c-format
5724msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5725msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
5726
5727#: setup.c:535
5728msgid "unknown repository extensions found:"
5729msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
5730
5731#: setup.c:554
5732#, c-format
5733msgid "error opening '%s'"
5734msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
5735
5736#: setup.c:556
5737#, c-format
5738msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5739msgstr "massa larg per a ser un fitxer .git: «%s»"
5740
5741#: setup.c:558
5742#, c-format
5743msgid "error reading %s"
5744msgstr "error en llegir %s"
5745
5746#: setup.c:560
5747#, c-format
5748msgid "invalid gitfile format: %s"
5749msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
5750
5751#: setup.c:562
5752#, c-format
5753msgid "no path in gitfile: %s"
5754msgstr "sense camí al gitfile: %s"
5755
5756#: setup.c:564
5757#, c-format
5758msgid "not a git repository: %s"
5759msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
5760
5761#: setup.c:663
5762#, c-format
5763msgid "'$%s' too big"
5764msgstr "«$%s» massa gran"
5765
5766#: setup.c:677
5767#, c-format
5768msgid "not a git repository: '%s'"
5769msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»"
5770
5771#: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5772#, c-format
5773msgid "cannot chdir to '%s'"
5774msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
5775
5776#: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824
5777msgid "cannot come back to cwd"
5778msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
5779
5780#: setup.c:838
5781#, c-format
5782msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5783msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
5784
5785#: setup.c:1068
5786msgid "Unable to read current working directory"
5787msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
5788
5789#: setup.c:1077 setup.c:1083
5790#, c-format
5791msgid "cannot change to '%s'"
5792msgstr "no es pot canviar a «%s»"
5793
5794#: setup.c:1088
5795#, c-format
5796msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5797msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
5798
5799#: setup.c:1094
5800#, c-format
5801msgid ""
5802"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5803"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5804msgstr ""
5805"no un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
5806"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no està establert)."
5807
5808#: setup.c:1204
5809#, c-format
5810msgid ""
5811"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5812"The owner of files must always have read and write permissions."
5813msgstr ""
5814"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository (0%.3o).\n"
5815"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i escriptura."
5816
5817#: setup.c:1247
5818msgid "open /dev/null or dup failed"
5819msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null o dup"
5820
5821#: setup.c:1262
5822msgid "fork failed"
5823msgstr "el «fork» ha fallat"
5824
5825#: setup.c:1267
5826msgid "setsid failed"
5827msgstr "l'«stash» ha fallat"
5828
5829#: sha1-file.c:445
5830#, c-format
5831msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5832msgstr ""
5833
5834#: sha1-file.c:496
5835#, fuzzy, c-format
5836msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5837msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5838
5839#: sha1-file.c:568
5840#, c-format
5841msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5842msgstr ""
5843
5844#: sha1-file.c:575
5845#, fuzzy, c-format
5846msgid "unable to normalize object directory: %s"
5847msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5848
5849#: sha1-file.c:618
5850#, fuzzy
5851msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5852msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
5853
5854#: sha1-file.c:636
5855#, fuzzy
5856msgid "unable to read alternates file"
5857msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
5858
5859#: sha1-file.c:643
5860#, fuzzy
5861msgid "unable to move new alternates file into place"
5862msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
5863
5864#: sha1-file.c:678
5865#, c-format
5866msgid "path '%s' does not exist"
5867msgstr "el camí «%s» no existeix"
5868
5869#: sha1-file.c:704
5870#, c-format
5871msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5872msgstr "Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
5873
5874#: sha1-file.c:710
5875#, c-format
5876msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5877msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
5878
5879#: sha1-file.c:716
5880#, c-format
5881msgid "reference repository '%s' is shallow"
5882msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
5883
5884#: sha1-file.c:724
5885#, c-format
5886msgid "reference repository '%s' is grafted"
5887msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
5888
5889#: sha1-file.c:838
5890#, c-format
5891msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5892msgstr ""
5893
5894#: sha1-file.c:863
5895msgid "mmap failed"
5896msgstr "mmap ha fallat"
5897
5898#: sha1-file.c:1027
5899#, c-format
5900msgid "object file %s is empty"
5901msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
5902
5903#: sha1-file.c:1151 sha1-file.c:2288
5904#, fuzzy, c-format
5905msgid "corrupt loose object '%s'"
5906msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
5907
5908#: sha1-file.c:1153 sha1-file.c:2292
5909#, fuzzy, c-format
5910msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5911msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5912
5913#: sha1-file.c:1195
5914#, fuzzy
5915msgid "invalid object type"
5916msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
5917
5918#: sha1-file.c:1279
5919#, c-format
5920msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5921msgstr ""
5922
5923#: sha1-file.c:1282
5924#, fuzzy, c-format
5925msgid "unable to unpack %s header"
5926msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5927
5928#: sha1-file.c:1288
5929#, c-format
5930msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5931msgstr ""
5932
5933#: sha1-file.c:1291
5934#, fuzzy, c-format
5935msgid "unable to parse %s header"
5936msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5937
5938#: sha1-file.c:1481
5939#, fuzzy, c-format
5940msgid "failed to read object %s"
5941msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
5942
5943#: sha1-file.c:1485
5944#, fuzzy, c-format
5945msgid "replacement %s not found for %s"
5946msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
5947
5948#: sha1-file.c:1489
5949#, fuzzy, c-format
5950msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5951msgstr "l'objecte local %s és malmès"
5952
5953#: sha1-file.c:1493
5954#, fuzzy, c-format
5955msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5956msgstr "l'objecte local %s és malmès"
5957
5958#: sha1-file.c:1595
5959#, fuzzy, c-format
5960msgid "unable to write file %s"
5961msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
5962
5963#: sha1-file.c:1602
5964#, fuzzy, c-format
5965msgid "unable to set permission to '%s'"
5966msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
5967
5968#: sha1-file.c:1609
5969#, fuzzy
5970msgid "file write error"
5971msgstr "escriptura fallada al rev-list"
5972
5973#: sha1-file.c:1628
5974#, fuzzy
5975msgid "error when closing loose object file"
5976msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
5977
5978#: sha1-file.c:1693
5979#, c-format
5980msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5981msgstr ""
5982
5983#: sha1-file.c:1695
5984#, fuzzy
5985msgid "unable to create temporary file"
5986msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
5987
5988#: sha1-file.c:1719
5989#, fuzzy
5990msgid "unable to write loose object file"
5991msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
5992
5993#: sha1-file.c:1725
5994#, fuzzy, c-format
5995msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5996msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
5997
5998#: sha1-file.c:1729
5999#, fuzzy, c-format
6000msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6001msgstr "ha fallat fstat a %s"
6002
6003#: sha1-file.c:1733
6004#, c-format
6005msgid "confused by unstable object source data for %s"
6006msgstr ""
6007
6008#: sha1-file.c:1743 builtin/pack-objects.c:919
6009#, fuzzy, c-format
6010msgid "failed utime() on %s"
6011msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
6012
6013#: sha1-file.c:1818
6014#, fuzzy, c-format
6015msgid "cannot read object for %s"
6016msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
6017
6018#: sha1-file.c:1858
6019#, fuzzy
6020msgid "corrupt commit"
6021msgstr "autor corregit de la comissió"
6022
6023#: sha1-file.c:1866
6024#, fuzzy
6025msgid "corrupt tag"
6026msgstr "informa de les etiquetes"
6027
6028#: sha1-file.c:1965
6029#, fuzzy, c-format
6030msgid "read error while indexing %s"
6031msgstr "error en llegir %s"
6032
6033#: sha1-file.c:1968
6034#, fuzzy, c-format
6035msgid "short read while indexing %s"
6036msgstr "no es pot llegir l'índex"
6037
6038#: sha1-file.c:2041 sha1-file.c:2050
6039#, fuzzy, c-format
6040msgid "%s: failed to insert into database"
6041msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
6042
6043#: sha1-file.c:2056
6044#, fuzzy, c-format
6045msgid "%s: unsupported file type"
6046msgstr "versió d'índex no compatible %s"
6047
6048#: sha1-file.c:2080
6049#, fuzzy, c-format
6050msgid "%s is not a valid object"
6051msgstr "«%s» no és una terme vàlid"
6052
6053#: sha1-file.c:2082
6054#, fuzzy, c-format
6055msgid "%s is not a valid '%s' object"
6056msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
6057
6058#: sha1-file.c:2109 builtin/index-pack.c:154
6059#, c-format
6060msgid "unable to open %s"
6061msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6062
6063#: sha1-file.c:2299 sha1-file.c:2351
6064#, c-format
6065msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6066msgstr ""
6067
6068#: sha1-file.c:2323
6069#, fuzzy, c-format
6070msgid "unable to mmap %s"
6071msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6072
6073#: sha1-file.c:2328
6074#, fuzzy, c-format
6075msgid "unable to unpack header of %s"
6076msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6077
6078#: sha1-file.c:2334
6079#, fuzzy, c-format
6080msgid "unable to parse header of %s"
6081msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
6082
6083#: sha1-file.c:2345
6084#, fuzzy, c-format
6085msgid "unable to unpack contents of %s"
6086msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
6087
6088#: sha1-name.c:448
6089#, c-format
6090msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6091msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
6092
6093#: sha1-name.c:459
6094msgid "The candidates are:"
6095msgstr "Els candidats són:"
6096
6097#: sha1-name.c:742
6098msgid ""
6099"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6100"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6101"may be created by mistake. For example,\n"
6102"\n"
6103"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6104"\n"
6105"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6106"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6107"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6108msgstr ""
6109"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
6110"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
6111"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
6112"exemple,\n"
6113"\n"
6114"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6115"\n"
6116"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
6117"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
6118"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
6119"«git config advice.objectNameWarning false»"
6120
6121#: submodule.c:114 submodule.c:143
6122msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6123msgstr "No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes de fusió"
6124
6125#: submodule.c:118 submodule.c:147
6126#, c-format
6127msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6128msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
6129
6130#: submodule.c:154
6131#, c-format
6132msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6133msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
6134
6135#: submodule.c:165
6136msgid "staging updated .gitmodules failed"
6137msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
6138
6139#: submodule.c:327
6140#, c-format
6141msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6142msgstr "al submòdul no populat «%s»"
6143
6144#: submodule.c:358
6145#, c-format
6146msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6147msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
6148
6149#: submodule.c:906
6150#, c-format
6151msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6152msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
6153
6154#: submodule.c:1143 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1989
6155msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6156msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
6157
6158#: submodule.c:1477
6159#, fuzzy, c-format
6160msgid "Could not access submodule '%s'"
6161msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
6162
6163#: submodule.c:1639
6164#, c-format
6165msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6166msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
6167
6168#: submodule.c:1777
6169#, c-format
6170msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6171msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
6172
6173#: submodule.c:1790
6174#, c-format
6175msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6176msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
6177
6178#: submodule.c:1805
6179#, fuzzy, c-format
6180msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
6181msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
6182
6183#: submodule.c:1895
6184#, c-format
6185msgid "submodule '%s' has dirty index"
6186msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
6187
6188#: submodule.c:1947
6189#, fuzzy, c-format
6190msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6191msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
6192
6193#: submodule.c:1996
6194#, c-format
6195msgid "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6196msgstr "no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de treball"
6197
6198#: submodule.c:2008 submodule.c:2064
6199#, c-format
6200msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6201msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
6202
6203#: submodule.c:2015
6204#, c-format
6205msgid ""
6206"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6207"'%s' to\n"
6208"'%s'\n"
6209msgstr ""
6210"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
6211"«%s» a\n"
6212"«%s»\n"
6213
6214#: submodule.c:2099
6215#, c-format
6216msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6217msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
6218
6219#: submodule.c:2143
6220msgid "could not start ls-files in .."
6221msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
6222
6223#: submodule.c:2182
6224#, c-format
6225msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6226msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
6227
6228#: submodule-config.c:232
6229#, fuzzy, c-format
6230msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6231msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
6232
6233#: submodule-config.c:296
6234msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6235msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
6236
6237#: submodule-config.c:390
6238#, c-format
6239msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6240msgstr ""
6241
6242#: submodule-config.c:479
6243#, c-format
6244msgid "invalid value for %s"
6245msgstr "valor no vàlid per a %s"
6246
6247#: submodule-config.c:754
6248#, c-format
6249msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6250msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
6251
6252#: trailer.c:238
6253#, c-format
6254msgid "running trailer command '%s' failed"
6255msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat"
6256
6257#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 trailer.c:557
6258#, c-format
6259msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6260msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
6261
6262#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6263#, c-format
6264msgid "more than one %s"
6265msgstr "més d'un %s"
6266
6267#: trailer.c:730
6268#, c-format
6269msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6270msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
6271
6272#: trailer.c:750
6273#, c-format
6274msgid "could not read input file '%s'"
6275msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
6276
6277#: trailer.c:753
6278msgid "could not read from stdin"
6279msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
6280
6281#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
6282#, c-format
6283msgid "could not stat %s"
6284msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
6285
6286#: trailer.c:1013
6287#, c-format
6288msgid "file %s is not a regular file"
6289msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
6290
6291#: trailer.c:1015
6292#, c-format
6293msgid "file %s is not writable by user"
6294msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
6295
6296#: trailer.c:1027
6297msgid "could not open temporary file"
6298msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
6299
6300#: trailer.c:1067
6301#, c-format
6302msgid "could not rename temporary file to %s"
6303msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
6304
6305#: transport.c:116
6306#, c-format
6307msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6308msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
6309
6310#: transport.c:142
6311#, fuzzy, c-format
6312msgid "could not read bundle '%s'"
6313msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
6314
6315#: transport.c:208
6316#, c-format
6317msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6318msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
6319
6320#: transport.c:617
6321#, fuzzy
6322msgid "could not parse transport.color.* config"
6323msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
6324
6325#: transport.c:690
6326msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6327msgstr ""
6328
6329#: transport.c:817
6330#, fuzzy, c-format
6331msgid "unknown value for config '%s': %s"
6332msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
6333
6334#: transport.c:883
6335#, fuzzy, c-format
6336msgid "transport '%s' not allowed"
6337msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
6338
6339#: transport.c:937
6340msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6341msgstr ""
6342
6343#: transport.c:1032
6344#, c-format
6345msgid ""
6346"The following submodule paths contain changes that can\n"
6347"not be found on any remote:\n"
6348msgstr ""
6349"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
6350"es poden trobar en cap remot:\n"
6351
6352#: transport.c:1036
6353#, c-format
6354msgid ""
6355"\n"
6356"Please try\n"
6357"\n"
6358"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6359"\n"
6360"or cd to the path and use\n"
6361"\n"
6362"\tgit push\n"
6363"\n"
6364"to push them to a remote.\n"
6365"\n"
6366msgstr ""
6367"\n"
6368"Intenteu\n"
6369"\n"
6370"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6371"\n"
6372"o canviar de directori al camí i useu\n"
6373"\n"
6374"\tgit push\n"
6375"\n"
6376"per a pujar-los a un remot.\n"
6377
6378#: transport.c:1044
6379msgid "Aborting."
6380msgstr "S'està avortant."
6381
6382#: transport.c:1184
6383#, fuzzy
6384msgid "failed to push all needed submodules"
6385msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
6386
6387#: transport.c:1317 transport-helper.c:643
6388#, fuzzy
6389msgid "operation not supported by protocol"
6390msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
6391
6392#: transport.c:1421
6393#, c-format
6394msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6395msgstr ""
6396
6397#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6398#, fuzzy
6399msgid "full write to remote helper failed"
6400msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
6401
6402#: transport-helper.c:132
6403#, fuzzy, c-format
6404msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6405msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
6406
6407#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6408msgid "can't dup helper output fd"
6409msgstr ""
6410
6411#: transport-helper.c:199
6412#, c-format
6413msgid "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer version of Git"
6414msgstr ""
6415
6416#: transport-helper.c:205
6417msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6418msgstr ""
6419
6420#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6421#, fuzzy, c-format
6422msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6423msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
6424
6425#: transport-helper.c:401
6426#, c-format
6427msgid "%s also locked %s"
6428msgstr "%s també ha bloquejat %s"
6429
6430#: transport-helper.c:479
6431#, fuzzy
6432msgid "couldn't run fast-import"
6433msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
6434
6435#: transport-helper.c:502
6436#, fuzzy
6437msgid "error while running fast-import"
6438msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6439
6440#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1097
6441#, fuzzy, c-format
6442msgid "could not read ref %s"
6443msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
6444
6445#: transport-helper.c:576
6446#, fuzzy, c-format
6447msgid "unknown response to connect: %s"
6448msgstr "opció desconeguda: %s\n"
6449
6450#: transport-helper.c:598
6451msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6452msgstr ""
6453
6454#: transport-helper.c:600
6455#, fuzzy
6456msgid "invalid remote service path"
6457msgstr "referència no vàlida: %s"
6458
6459#: transport-helper.c:646
6460#, c-format
6461msgid "can't connect to subservice %s"
6462msgstr ""
6463
6464#: transport-helper.c:718
6465#, fuzzy, c-format
6466msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6467msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
6468
6469#: transport-helper.c:771
6470#, fuzzy, c-format
6471msgid "helper reported unexpected status of %s"
6472msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
6473
6474#: transport-helper.c:832
6475#, fuzzy, c-format
6476msgid "helper %s does not support dry-run"
6477msgstr "El servidor no admet --deepen"
6478
6479#: transport-helper.c:835
6480#, fuzzy, c-format
6481msgid "helper %s does not support --signed"
6482msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
6483
6484#: transport-helper.c:838
6485#, fuzzy, c-format
6486msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6487msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
6488
6489#: transport-helper.c:845
6490#, fuzzy, c-format
6491msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6492msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
6493
6494#: transport-helper.c:937
6495msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6496msgstr ""
6497
6498#: transport-helper.c:942
6499#, fuzzy, c-format
6500msgid "helper %s does not support 'force'"
6501msgstr "El servidor no admet --deepen"
6502
6503#: transport-helper.c:989
6504#, fuzzy
6505msgid "couldn't run fast-export"
6506msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
6507
6508#: transport-helper.c:994
6509#, fuzzy
6510msgid "error while running fast-export"
6511msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6512
6513#: transport-helper.c:1019
6514#, c-format
6515msgid ""
6516"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6517"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6518msgstr ""
6519
6520#: transport-helper.c:1083
6521#, fuzzy, c-format
6522msgid "malformed response in ref list: %s"
6523msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
6524
6525#: transport-helper.c:1236
6526#, fuzzy, c-format
6527msgid "read(%s) failed"
6528msgstr "%s ha fallat"
6529
6530#: transport-helper.c:1263
6531#, fuzzy, c-format
6532msgid "write(%s) failed"
6533msgstr "%s ha fallat"
6534
6535#: transport-helper.c:1312
6536#, fuzzy, c-format
6537msgid "%s thread failed"
6538msgstr "%s ha fallat"
6539
6540#: transport-helper.c:1316
6541#, fuzzy, c-format
6542msgid "%s thread failed to join: %s"
6543msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
6544
6545#: transport-helper.c:1335 transport-helper.c:1339
6546#, c-format
6547msgid "can't start thread for copying data: %s"
6548msgstr ""
6549
6550#: transport-helper.c:1376
6551#, c-format
6552msgid "%s process failed to wait"
6553msgstr ""
6554
6555#: transport-helper.c:1380
6556#, fuzzy, c-format
6557msgid "%s process failed"
6558msgstr "%s ha fallat"
6559
6560#: transport-helper.c:1398 transport-helper.c:1407
6561msgid "can't start thread for copying data"
6562msgstr ""
6563
6564#: tree-walk.c:33
6565msgid "too-short tree object"
6566msgstr "objecte d'arbre massa curt"
6567
6568#: tree-walk.c:39
6569msgid "malformed mode in tree entry"
6570msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
6571
6572#: tree-walk.c:43
6573msgid "empty filename in tree entry"
6574msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
6575
6576#: tree-walk.c:116
6577msgid "too-short tree file"
6578msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
6579
6580#: unpack-trees.c:111
6581#, c-format
6582msgid ""
6583"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6584"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6585msgstr ""
6586"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per agafar:\n"
6587"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
6588
6589#: unpack-trees.c:113
6590#, c-format
6591msgid ""
6592"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6593"%%s"
6594msgstr ""
6595"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per agafar:\n"
6596"%%s"
6597
6598#: unpack-trees.c:116
6599#, c-format
6600msgid ""
6601"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6602"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6603msgstr ""
6604"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar:\n"
6605"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
6606
6607#: unpack-trees.c:118
6608#, c-format
6609msgid ""
6610"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6611"%%s"
6612msgstr ""
6613"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar:\n"
6614"%%s"
6615
6616#: unpack-trees.c:121
6617#, c-format
6618msgid ""
6619"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6620"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6621msgstr ""
6622"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
6623"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
6624
6625#: unpack-trees.c:123
6626#, c-format
6627msgid ""
6628"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6629"%%s"
6630msgstr ""
6631"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
6632"%%s"
6633
6634#: unpack-trees.c:128
6635#, c-format
6636msgid ""
6637"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6638"%s"
6639msgstr ""
6640"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
6641"%s"
6642
6643#: unpack-trees.c:132
6644#, c-format
6645msgid ""
6646"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6647"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6648msgstr ""
6649"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per agafar:\n"
6650"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
6651
6652#: unpack-trees.c:134
6653#, c-format
6654msgid ""
6655"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6656"%%s"
6657msgstr ""
6658"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per agafar:\n"
6659"%%s"
6660
6661#: unpack-trees.c:137
6662#, c-format
6663msgid ""
6664"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6665"%%sPlease move or remove them before you merge."
6666msgstr ""
6667"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per fusionar:\n"
6668"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
6669
6670#: unpack-trees.c:139
6671#, c-format
6672msgid ""
6673"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6674"%%s"
6675msgstr ""
6676"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per fusionar:\n"
6677"%%s"
6678
6679#: unpack-trees.c:142
6680#, c-format
6681msgid ""
6682"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6683"%%sPlease move or remove them before you %s."
6684msgstr ""
6685"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
6686"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
6687
6688#: unpack-trees.c:144
6689#, c-format
6690msgid ""
6691"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6692"%%s"
6693msgstr ""
6694"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
6695"%%s"
6696
6697#: unpack-trees.c:150
6698#, c-format
6699msgid ""
6700"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
6701"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6702msgstr ""
6703"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per agafar:\n"
6704"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
6705
6706#: unpack-trees.c:152
6707#, c-format
6708msgid ""
6709"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
6710"%%s"
6711msgstr ""
6712"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per agafar:\n"
6713"%%s"
6714
6715#: unpack-trees.c:155
6716#, c-format
6717msgid ""
6718"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6719"%%sPlease move or remove them before you merge."
6720msgstr ""
6721"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per fusionar:\n"
6722"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
6723
6724#: unpack-trees.c:157
6725#, c-format
6726msgid ""
6727"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6728"%%s"
6729msgstr ""
6730"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per fusionar:\n"
6731"%%s"
6732
6733#: unpack-trees.c:160
6734#, c-format
6735msgid ""
6736"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6737"%%sPlease move or remove them before you %s."
6738msgstr ""
6739"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n"
6740"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
6741
6742#: unpack-trees.c:162
6743#, c-format
6744msgid ""
6745"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6746"%%s"
6747msgstr ""
6748"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n"
6749"%%s"
6750
6751#: unpack-trees.c:170
6752#, c-format
6753msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6754msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
6755
6756#: unpack-trees.c:173
6757#, c-format
6758msgid ""
6759"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6760"%s"
6761msgstr ""
6762"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al dia:\n"
6763"%s"
6764
6765#: unpack-trees.c:175
6766#, c-format
6767msgid ""
6768"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
6769"%s"
6770msgstr ""
6771"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per actualitzar l'agafament parcial:\n"
6772"%s"
6773
6774#: unpack-trees.c:177
6775#, c-format
6776msgid ""
6777"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
6778"%s"
6779msgstr ""
6780"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar l'agafament parcial:\n"
6781"%s"
6782
6783#: unpack-trees.c:179
6784#, c-format
6785msgid ""
6786"Cannot update submodule:\n"
6787"%s"
6788msgstr ""
6789"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
6790"%s"
6791
6792#: unpack-trees.c:253
6793#, c-format
6794msgid "Aborting\n"
6795msgstr "S'està avortant\n"
6796
6797#: unpack-trees.c:335
6798msgid "Checking out files"
6799msgstr "S'estan agafant fitxers"
6800
6801#: unpack-trees.c:367
6802msgid ""
6803"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6804"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6805"colliding group is in the working tree:\n"
6806msgstr ""
6807
6808#: urlmatch.c:163
6809msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6810msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
6811
6812#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6813#, c-format
6814msgid "invalid %XX escape sequence"
6815msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
6816
6817#: urlmatch.c:215
6818msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6819msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
6820
6821#: urlmatch.c:232
6822msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6823msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
6824
6825#: urlmatch.c:247
6826msgid "invalid characters in host name"
6827msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
6828
6829#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6830msgid "invalid port number"
6831msgstr "número de port no vàlid"
6832
6833#: urlmatch.c:371
6834msgid "invalid '..' path segment"
6835msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
6836
6837#: worktree.c:249 builtin/am.c:2094
6838#, c-format
6839msgid "failed to read '%s'"
6840msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
6841
6842#: worktree.c:295
6843#, c-format
6844msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6845msgstr ""
6846
6847#: worktree.c:306
6848#, c-format
6849msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6850msgstr ""
6851
6852#: worktree.c:318
6853#, c-format
6854msgid "'%s' does not exist"
6855msgstr "«%s» no existeix"
6856
6857#: worktree.c:324
6858#, c-format
6859msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6860msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
6861
6862#: worktree.c:332
6863#, c-format
6864msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6865msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
6866
6867#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6868#, c-format
6869msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6870msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
6871
6872#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6873#, c-format
6874msgid "unable to access '%s'"
6875msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
6876
6877#: wrapper.c:632
6878msgid "unable to get current working directory"
6879msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
6880
6881#: wt-status.c:155
6882msgid "Unmerged paths:"
6883msgstr "Camins sense fusionar:"
6884
6885#: wt-status.c:182 wt-status.c:209
6886#, c-format
6887msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6888msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
6889
6890#: wt-status.c:184 wt-status.c:211
6891msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6892msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
6893
6894#: wt-status.c:188
6895msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6896msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
6897
6898#: wt-status.c:190 wt-status.c:194
6899msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6900msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar resolució)"
6901
6902#: wt-status.c:192
6903msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6904msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
6905
6906#: wt-status.c:203 wt-status.c:1046
6907msgid "Changes to be committed:"
6908msgstr "Canvis a cometre:"
6909
6910#: wt-status.c:221 wt-status.c:1055
6911msgid "Changes not staged for commit:"
6912msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
6913
6914#: wt-status.c:225
6915msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6916msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
6917
6918#: wt-status.c:227
6919msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6920msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
6921
6922#: wt-status.c:228
6923msgid "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6924msgstr "  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el directori de treball)"
6925
6926#: wt-status.c:230
6927msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6928msgstr "  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
6929
6930#: wt-status.c:242
6931#, c-format
6932msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6933msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el que es cometrà)"
6934
6935#: wt-status.c:257
6936msgid "both deleted:"
6937msgstr "suprimit per ambdós:"
6938
6939#: wt-status.c:259
6940msgid "added by us:"
6941msgstr "afegit per nosaltres:"
6942
6943#: wt-status.c:261
6944msgid "deleted by them:"
6945msgstr "suprimit per ells:"
6946
6947#: wt-status.c:263
6948msgid "added by them:"
6949msgstr "afegit per ells:"
6950
6951#: wt-status.c:265
6952msgid "deleted by us:"
6953msgstr "suprimit per nosaltres:"
6954
6955#: wt-status.c:267
6956msgid "both added:"
6957msgstr "afegit per ambdós:"
6958
6959#: wt-status.c:269
6960msgid "both modified:"
6961msgstr "modificat per ambdós:"
6962
6963#: wt-status.c:279
6964msgid "new file:"
6965msgstr "fitxer nou:"
6966
6967#: wt-status.c:281
6968msgid "copied:"
6969msgstr "copiat:"
6970
6971#: wt-status.c:283
6972msgid "deleted:"
6973msgstr "suprimit:"
6974
6975#: wt-status.c:285
6976msgid "modified:"
6977msgstr "modificat:"
6978
6979#: wt-status.c:287
6980msgid "renamed:"
6981msgstr "canviat de nom:"
6982
6983#: wt-status.c:289
6984msgid "typechange:"
6985msgstr "canviat de tipus:"
6986
6987#: wt-status.c:291
6988msgid "unknown:"
6989msgstr "desconegut:"
6990
6991#: wt-status.c:293
6992msgid "unmerged:"
6993msgstr "sense fusionar:"
6994
6995#: wt-status.c:373
6996msgid "new commits, "
6997msgstr "comissions noves, "
6998
6999#: wt-status.c:375
7000msgid "modified content, "
7001msgstr "contingut modificat, "
7002
7003#: wt-status.c:377
7004msgid "untracked content, "
7005msgstr "contingut no seguit, "
7006
7007#: wt-status.c:884
7008#, c-format
7009msgid "Your stash currently has %d entry"
7010msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7011msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
7012msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
7013
7014#: wt-status.c:916
7015msgid "Submodules changed but not updated:"
7016msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
7017
7018#: wt-status.c:918
7019msgid "Submodule changes to be committed:"
7020msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
7021
7022#: wt-status.c:1000
7023msgid ""
7024"Do not modify or remove the line above.\n"
7025"Everything below it will be ignored."
7026msgstr ""
7027"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
7028"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
7029
7030#: wt-status.c:1101
7031msgid "You have unmerged paths."
7032msgstr "Teniu camins sense fusionar."
7033
7034#: wt-status.c:1104
7035msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7036msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
7037
7038#: wt-status.c:1106
7039msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7040msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
7041
7042#: wt-status.c:1110
7043msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7044msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
7045
7046#: wt-status.c:1113
7047msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7048msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
7049
7050#: wt-status.c:1122
7051msgid "You are in the middle of an am session."
7052msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
7053
7054#: wt-status.c:1125
7055msgid "The current patch is empty."
7056msgstr "El pedaç actual està buit."
7057
7058#: wt-status.c:1129
7059msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7060msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
7061
7062#: wt-status.c:1131
7063msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7064msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
7065
7066#: wt-status.c:1133
7067msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7068msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
7069
7070#: wt-status.c:1264
7071msgid "git-rebase-todo is missing."
7072msgstr "Manca git-rebase-todo."
7073
7074#: wt-status.c:1266
7075msgid "No commands done."
7076msgstr "No s'ha fet cap ordre."
7077
7078#: wt-status.c:1269
7079#, c-format
7080msgid "Last command done (%d command done):"
7081msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7082msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
7083msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
7084
7085#: wt-status.c:1280
7086#, c-format
7087msgid "  (see more in file %s)"
7088msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
7089
7090#: wt-status.c:1285
7091msgid "No commands remaining."
7092msgstr "No manca cap ordre."
7093
7094#: wt-status.c:1288
7095#, c-format
7096msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7097msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7098msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
7099msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
7100
7101#: wt-status.c:1296
7102msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7103msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
7104
7105#: wt-status.c:1308
7106#, c-format
7107msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7108msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
7109
7110#: wt-status.c:1313
7111msgid "You are currently rebasing."
7112msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
7113
7114#: wt-status.c:1326
7115msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7116msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
7117
7118#: wt-status.c:1328
7119msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7120msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
7121
7122#: wt-status.c:1330
7123msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7124msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
7125
7126#: wt-status.c:1337
7127msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7128msgstr "  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
7129
7130#: wt-status.c:1341
7131#, c-format
7132msgid "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7133msgstr "Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
7134
7135#: wt-status.c:1346
7136msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7137msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
7138
7139#: wt-status.c:1349
7140msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7141msgstr "  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git rebase --continue\")"
7142
7143#: wt-status.c:1353
7144#, c-format
7145msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7146msgstr "Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
7147
7148#: wt-status.c:1358
7149msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7150msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
7151
7152#: wt-status.c:1361
7153msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7154msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
7155
7156#: wt-status.c:1363
7157msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7158msgstr "  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis)"
7159
7160#: wt-status.c:1372
7161#, c-format
7162msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7163msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
7164
7165#: wt-status.c:1377
7166msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7167msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
7168
7169#: wt-status.c:1380
7170msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7171msgstr "  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
7172
7173#: wt-status.c:1382
7174msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7175msgstr "  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry pick»)"
7176
7177#: wt-status.c:1390
7178#, c-format
7179msgid "You are currently reverting commit %s."
7180msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
7181
7182#: wt-status.c:1395
7183msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7184msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
7185
7186#: wt-status.c:1398
7187msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7188msgstr "  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
7189
7190#: wt-status.c:1400
7191msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7192msgstr "  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
7193
7194#: wt-status.c:1410
7195#, c-format
7196msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7197msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
7198
7199#: wt-status.c:1414
7200msgid "You are currently bisecting."
7201msgstr "Actualment esteu bisecant."
7202
7203#: wt-status.c:1417
7204msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7205msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
7206
7207#: wt-status.c:1617
7208msgid "On branch "
7209msgstr "En la branca "
7210
7211#: wt-status.c:1624
7212msgid "interactive rebase in progress; onto "
7213msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
7214
7215#: wt-status.c:1626
7216msgid "rebase in progress; onto "
7217msgstr "«rebase» en curs; sobre "
7218
7219#: wt-status.c:1631
7220msgid "HEAD detached at "
7221msgstr "HEAD separat a "
7222
7223#: wt-status.c:1633
7224msgid "HEAD detached from "
7225msgstr "HEAD separat de "
7226
7227#: wt-status.c:1636
7228msgid "Not currently on any branch."
7229msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
7230
7231#: wt-status.c:1653
7232msgid "Initial commit"
7233msgstr "Comissió inicial"
7234
7235#: wt-status.c:1654
7236msgid "No commits yet"
7237msgstr "No s'ha fet cap comissió encara."
7238
7239#: wt-status.c:1668
7240msgid "Untracked files"
7241msgstr "Fitxers no seguits"
7242
7243#: wt-status.c:1670
7244msgid "Ignored files"
7245msgstr "Fitxers ignorats"
7246
7247#: wt-status.c:1674
7248#, c-format
7249msgid ""
7250"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7251"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7252"new files yourself (see 'git help status')."
7253msgstr ""
7254"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
7255"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
7256"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
7257"'git help status')."
7258
7259#: wt-status.c:1680
7260#, c-format
7261msgid "Untracked files not listed%s"
7262msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
7263
7264#: wt-status.c:1682
7265msgid " (use -u option to show untracked files)"
7266msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
7267
7268#: wt-status.c:1688
7269msgid "No changes"
7270msgstr "Sense canvis"
7271
7272#: wt-status.c:1693
7273#, c-format
7274msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7275msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
7276
7277#: wt-status.c:1696
7278#, c-format
7279msgid "no changes added to commit\n"
7280msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
7281
7282#: wt-status.c:1699
7283#, c-format
7284msgid "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to track)\n"
7285msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add\" per a seguir-los)\n"
7286
7287#: wt-status.c:1702
7288#, c-format
7289msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7290msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
7291
7292#: wt-status.c:1705
7293#, c-format
7294msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7295msgstr "no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-los)\n"
7296
7297#: wt-status.c:1708 wt-status.c:1713
7298#, c-format
7299msgid "nothing to commit\n"
7300msgstr "no hi ha res a cometre\n"
7301
7302#: wt-status.c:1711
7303#, c-format
7304msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7305msgstr "no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
7306
7307#: wt-status.c:1715
7308#, c-format
7309msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7310msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
7311
7312#: wt-status.c:1828
7313msgid "No commits yet on "
7314msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
7315
7316#: wt-status.c:1832
7317msgid "HEAD (no branch)"
7318msgstr "HEAD (sense branca)"
7319
7320#: wt-status.c:1863
7321msgid "different"
7322msgstr "diferent"
7323
7324#: wt-status.c:1865 wt-status.c:1873
7325msgid "behind "
7326msgstr "darrere "
7327
7328#: wt-status.c:1868 wt-status.c:1871
7329msgid "ahead "
7330msgstr "davant per "
7331
7332#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7333#: wt-status.c:2386
7334#, c-format
7335msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7336msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
7337
7338#: wt-status.c:2392
7339msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7340msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
7341
7342#: wt-status.c:2394
7343#, c-format
7344msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7345msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
7346
7347#: builtin/add.c:25
7348msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7349msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
7350
7351#: builtin/add.c:84
7352#, c-format
7353msgid "unexpected diff status %c"
7354msgstr "estat de diff inesperat %c"
7355
7356#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
7357msgid "updating files failed"
7358msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
7359
7360#: builtin/add.c:99
7361#, c-format
7362msgid "remove '%s'\n"
7363msgstr "elimina «%s»\n"
7364
7365#: builtin/add.c:174
7366msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7367msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
7368
7369#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
7370msgid "Could not read the index"
7371msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
7372
7373#: builtin/add.c:245
7374#, c-format
7375msgid "Could not open '%s' for writing."
7376msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura."
7377
7378#: builtin/add.c:249
7379msgid "Could not write patch"
7380msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
7381
7382#: builtin/add.c:252
7383msgid "editing patch failed"
7384msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
7385
7386#: builtin/add.c:255
7387#, c-format
7388msgid "Could not stat '%s'"
7389msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
7390
7391#: builtin/add.c:257
7392msgid "Empty patch. Aborted."
7393msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
7394
7395#: builtin/add.c:262
7396#, c-format
7397msgid "Could not apply '%s'"
7398msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
7399
7400#: builtin/add.c:270
7401msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7402msgstr "Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
7403
7404#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124 builtin/prune-packed.c:56
7405#: builtin/pull.c:214 builtin/push.c:560 builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
7406msgid "dry run"
7407msgstr "marxa en sec"
7408
7409#: builtin/add.c:293
7410msgid "interactive picking"
7411msgstr "recull interactiu"
7412
7413#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1304 builtin/reset.c:306
7414msgid "select hunks interactively"
7415msgstr "selecciona els trossos interactivament"
7416
7417#: builtin/add.c:295
7418msgid "edit current diff and apply"
7419msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
7420
7421#: builtin/add.c:296
7422msgid "allow adding otherwise ignored files"
7423msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
7424
7425#: builtin/add.c:297
7426msgid "update tracked files"
7427msgstr "actualitza els fitxers seguits"
7428
7429#: builtin/add.c:298
7430msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7431msgstr ""
7432
7433#: builtin/add.c:299
7434msgid "record only the fact that the path will be added later"
7435msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
7436
7437#: builtin/add.c:300
7438msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7439msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
7440
7441#: builtin/add.c:303
7442msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7443msgstr "ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
7444
7445#: builtin/add.c:305
7446msgid "don't add, only refresh the index"
7447msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
7448
7449#: builtin/add.c:306
7450msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7451msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
7452
7453#: builtin/add.c:307
7454msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7455msgstr "comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
7456
7457#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:991
7458msgid "override the executable bit of the listed files"
7459msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
7460
7461#: builtin/add.c:311
7462msgid "warn when adding an embedded repository"
7463msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
7464
7465#: builtin/add.c:326
7466#, c-format
7467msgid ""
7468"You've added another git repository inside your current repository.\n"
7469"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7470"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7471"If you meant to add a submodule, use:\n"
7472"\n"
7473"\tgit submodule add <url> %s\n"
7474"\n"
7475"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7476"index with:\n"
7477"\n"
7478"\tgit rm --cached %s\n"
7479"\n"
7480"See \"git help submodule\" for more information."
7481msgstr ""
7482"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
7483"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts de\n"
7484"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
7485"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
7486"\n"
7487"\tgit submodule add <url> %s\n"
7488"\n"
7489"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n"
7490"l'índex amb:\n"
7491"\n"
7492"\tgit rm --cached %s\n"
7493"\n"
7494"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació."
7495
7496#: builtin/add.c:354
7497#, c-format
7498msgid "adding embedded git repository: %s"
7499msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
7500
7501#: builtin/add.c:372
7502#, c-format
7503msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7504msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
7505
7506#: builtin/add.c:380
7507msgid "adding files failed"
7508msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
7509
7510#: builtin/add.c:418
7511msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7512msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
7513
7514#: builtin/add.c:425
7515msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7516msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run"
7517
7518#: builtin/add.c:429
7519#, c-format
7520msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7521msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
7522
7523#: builtin/add.c:444
7524#, c-format
7525msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7526msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
7527
7528#: builtin/add.c:445
7529#, c-format
7530msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7531msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
7532
7533#: builtin/am.c:348
7534msgid "could not parse author script"
7535msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
7536
7537#: builtin/am.c:432
7538#, c-format
7539msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7540msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
7541
7542#: builtin/am.c:473
7543#, c-format
7544msgid "Malformed input line: '%s'."
7545msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
7546
7547#: builtin/am.c:510
7548#, c-format
7549msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7550msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
7551
7552#: builtin/am.c:536
7553msgid "fseek failed"
7554msgstr "fseek ha fallat"
7555
7556#: builtin/am.c:724
7557#, c-format
7558msgid "could not parse patch '%s'"
7559msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
7560
7561#: builtin/am.c:789
7562msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7563msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
7564
7565#: builtin/am.c:837
7566msgid "invalid timestamp"
7567msgstr "marca de temps no vàlida"
7568
7569#: builtin/am.c:842 builtin/am.c:854
7570msgid "invalid Date line"
7571msgstr "línia Date no vàlida"
7572
7573#: builtin/am.c:849
7574msgid "invalid timezone offset"
7575msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
7576
7577#: builtin/am.c:942
7578msgid "Patch format detection failed."
7579msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
7580
7581#: builtin/am.c:947 builtin/clone.c:409
7582#, c-format
7583msgid "failed to create directory '%s'"
7584msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
7585
7586#: builtin/am.c:952
7587msgid "Failed to split patches."
7588msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
7589
7590#: builtin/am.c:1082 builtin/commit.c:371
7591msgid "unable to write index file"
7592msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
7593
7594#: builtin/am.c:1096
7595#, c-format
7596msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7597msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
7598
7599#: builtin/am.c:1097
7600#, c-format
7601msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7602msgstr "Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
7603
7604#: builtin/am.c:1098
7605#, c-format
7606msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7607msgstr "Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort\"."
7608
7609#: builtin/am.c:1181
7610msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7611msgstr ""
7612
7613#: builtin/am.c:1209
7614msgid "Patch is empty."
7615msgstr "El pedaç està buit."
7616
7617#: builtin/am.c:1275
7618#, c-format
7619msgid "invalid ident line: %.*s"
7620msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
7621
7622#: builtin/am.c:1297
7623#, c-format
7624msgid "unable to parse commit %s"
7625msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
7626
7627#: builtin/am.c:1493
7628msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7629msgstr "Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
7630
7631#: builtin/am.c:1495
7632msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7633msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
7634
7635#: builtin/am.c:1514
7636msgid ""
7637"Did you hand edit your patch?\n"
7638"It does not apply to blobs recorded in its index."
7639msgstr ""
7640"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
7641"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
7642
7643#: builtin/am.c:1520
7644msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7645msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
7646
7647#: builtin/am.c:1546
7648msgid "Failed to merge in the changes."
7649msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
7650
7651#: builtin/am.c:1578
7652msgid "applying to an empty history"
7653msgstr "s'està aplicant a una història buida"
7654
7655#: builtin/am.c:1624 builtin/am.c:1628
7656#, c-format
7657msgid "cannot resume: %s does not exist."
7658msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
7659
7660#: builtin/am.c:1644
7661msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7662msgstr "no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
7663
7664#: builtin/am.c:1649
7665msgid "Commit Body is:"
7666msgstr "El cos de la comissió és:"
7667
7668#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7669#. in your translation. The program will only accept English
7670#. input at this point.
7671#.
7672#: builtin/am.c:1659
7673msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7674msgstr "Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots: "
7675
7676#: builtin/am.c:1709
7677#, c-format
7678msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7679msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
7680
7681#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1817
7682#, c-format
7683msgid "Applying: %.*s"
7684msgstr "S'està aplicant: %.*s"
7685
7686#: builtin/am.c:1766
7687msgid "No changes -- Patch already applied."
7688msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
7689
7690#: builtin/am.c:1772
7691#, c-format
7692msgid "Patch failed at %s %.*s"
7693msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
7694
7695#: builtin/am.c:1776
7696msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7697msgstr ""
7698
7699#: builtin/am.c:1820
7700msgid ""
7701"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7702"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7703"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7704msgstr ""
7705"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
7706"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
7707"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
7708
7709#: builtin/am.c:1827
7710msgid ""
7711"You still have unmerged paths in your index.\n"
7712"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
7713"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7714msgstr ""
7715"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
7716"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los com a tal.\n"
7717"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel fitxer."
7718
7719#: builtin/am.c:1934 builtin/am.c:1938 builtin/am.c:1950 builtin/reset.c:329 builtin/reset.c:337
7720#, c-format
7721msgid "Could not parse object '%s'."
7722msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
7723
7724#: builtin/am.c:1986
7725msgid "failed to clean index"
7726msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
7727
7728#: builtin/am.c:2030
7729msgid ""
7730"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7731"Not rewinding to ORIG_HEAD"
7732msgstr ""
7733"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
7734"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
7735
7736#: builtin/am.c:2123
7737#, c-format
7738msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7739msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
7740
7741#: builtin/am.c:2159
7742msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7743msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
7744
7745#: builtin/am.c:2160
7746msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7747msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
7748
7749#: builtin/am.c:2166
7750msgid "run interactively"
7751msgstr "executa interactivament"
7752
7753#: builtin/am.c:2168
7754msgid "historical option -- no-op"
7755msgstr "opció històrica -- no-op"
7756
7757#: builtin/am.c:2170
7758msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7759msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
7760
7761#: builtin/am.c:2171 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58 builtin/repack.c:306
7762msgid "be quiet"
7763msgstr "silenciós"
7764
7765#: builtin/am.c:2173
7766msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7767msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
7768
7769#: builtin/am.c:2176
7770msgid "recode into utf8 (default)"
7771msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
7772
7773#: builtin/am.c:2178
7774msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7775msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
7776
7777#: builtin/am.c:2180
7778msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7779msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
7780
7781#: builtin/am.c:2182
7782msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7783msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
7784
7785#: builtin/am.c:2184
7786msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7787msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
7788
7789#: builtin/am.c:2187
7790msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7791msgstr "no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr"
7792
7793#: builtin/am.c:2190
7794msgid "strip everything before a scissors line"
7795msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
7796
7797#: builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7798#: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2219
7799msgid "pass it through git-apply"
7800msgstr "passa-ho a través de git-apply"
7801
7802#: builtin/am.c:2209 builtin/commit.c:1343 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879
7803#: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152 builtin/pull.c:210 builtin/rebase.c:1062 builtin/repack.c:317
7804#: builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323 builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7805#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:266
7806msgid "n"
7807msgstr "n"
7808
7809#: builtin/am.c:2215 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422
7810#: builtin/verify-tag.c:39
7811msgid "format"
7812msgstr "format"
7813
7814#: builtin/am.c:2216
7815msgid "format the patch(es) are in"
7816msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
7817
7818#: builtin/am.c:2222
7819msgid "override error message when patch failure occurs"
7820msgstr "passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
7821
7822#: builtin/am.c:2224
7823msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7824msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
7825
7826#: builtin/am.c:2227
7827msgid "synonyms for --continue"
7828msgstr "sinònims de --continue"
7829
7830#: builtin/am.c:2230
7831msgid "skip the current patch"
7832msgstr "omet el pedaç actual"
7833
7834#: builtin/am.c:2233
7835msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7836msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
7837
7838#: builtin/am.c:2236
7839msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7840msgstr ""
7841
7842#: builtin/am.c:2239
7843msgid "show the patch being applied."
7844msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant."
7845
7846#: builtin/am.c:2243
7847msgid "lie about committer date"
7848msgstr "menteix sobre la data del comitent"
7849
7850#: builtin/am.c:2245
7851msgid "use current timestamp for author date"
7852msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
7853
7854#: builtin/am.c:2247 builtin/commit.c:1486 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185 builtin/rebase.c:1106
7855#: builtin/rebase--interactive.c:185 builtin/revert.c:114 builtin/tag.c:402
7856msgid "key-id"
7857msgstr "ID de clau"
7858
7859#: builtin/am.c:2248 builtin/rebase.c:1107 builtin/rebase--interactive.c:186
7860msgid "GPG-sign commits"
7861msgstr "signa les comissions amb GPG"
7862
7863#: builtin/am.c:2251
7864msgid "(internal use for git-rebase)"
7865msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
7866
7867#: builtin/am.c:2269
7868msgid ""
7869"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7870"it will be removed. Please do not use it anymore."
7871msgstr ""
7872"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
7873"s'eliminarà. No l'useu més."
7874
7875#: builtin/am.c:2276
7876msgid "failed to read the index"
7877msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
7878
7879#: builtin/am.c:2291
7880#, c-format
7881msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7882msgstr "un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una bústia."
7883
7884#: builtin/am.c:2315
7885#, c-format
7886msgid ""
7887"Stray %s directory found.\n"
7888"Use \"git am --abort\" to remove it."
7889msgstr ""
7890"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
7891"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
7892
7893#: builtin/am.c:2321
7894msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7895msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
7896
7897#: builtin/apply.c:8
7898msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7899msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
7900
7901#: builtin/archive.c:17
7902#, c-format
7903msgid "could not create archive file '%s'"
7904msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
7905
7906#: builtin/archive.c:20
7907msgid "could not redirect output"
7908msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
7909
7910#: builtin/archive.c:37
7911msgid "git archive: Remote with no URL"
7912msgstr "git archive: Remot sense URL"
7913
7914#: builtin/archive.c:61
7915msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7916msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
7917
7918#: builtin/archive.c:64
7919#, c-format
7920msgid "git archive: NACK %s"
7921msgstr "git archive: %s NACK"
7922
7923#: builtin/archive.c:65
7924msgid "git archive: protocol error"
7925msgstr "git archive: error de protocol"
7926
7927#: builtin/archive.c:69
7928msgid "git archive: expected a flush"
7929msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
7930
7931#: builtin/bisect--helper.c:22
7932msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7933msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7934
7935#: builtin/bisect--helper.c:23
7936msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7937msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
7938
7939#: builtin/bisect--helper.c:24
7940msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7941msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7942
7943#: builtin/bisect--helper.c:25
7944#, fuzzy
7945msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
7946msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7947
7948#: builtin/bisect--helper.c:26
7949#, fuzzy
7950msgid "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> <bad_term>"
7951msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
7952
7953#: builtin/bisect--helper.c:27
7954#, fuzzy
7955msgid "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> <bad_term>"
7956msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
7957
7958#: builtin/bisect--helper.c:28
7959#, fuzzy
7960msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
7961msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
7962
7963#: builtin/bisect--helper.c:29
7964#, fuzzy
7965msgid "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --term-new]"
7966msgstr ""
7967"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
7968"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
7969
7970#: builtin/bisect--helper.c:30
7971msgid ""
7972"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}=<term>][--no-checkout] [<bad> "
7973"[<good>...]] [--] [<paths>...]"
7974msgstr ""
7975
7976#: builtin/bisect--helper.c:86
7977#, c-format
7978msgid "'%s' is not a valid term"
7979msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
7980
7981#: builtin/bisect--helper.c:90
7982#, c-format
7983msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7984msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
7985
7986#: builtin/bisect--helper.c:100
7987#, c-format
7988msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7989msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
7990
7991#: builtin/bisect--helper.c:111
7992msgid "please use two different terms"
7993msgstr "useu dos termes distintes"
7994
7995#: builtin/bisect--helper.c:118
7996msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7997msgstr "no s'ha pogut obrir el BISECT_TERMS"
7998
7999#: builtin/bisect--helper.c:155
8000#, fuzzy, c-format
8001msgid "We are not bisecting.\n"
8002msgstr "No estem bisecant."
8003
8004#: builtin/bisect--helper.c:163
8005#, fuzzy, c-format
8006msgid "'%s' is not a valid commit"
8007msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
8008
8009#: builtin/bisect--helper.c:174
8010#, fuzzy, c-format
8011msgid "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8012msgstr ""
8013"No s'ha pogut agafar la HEAD original '$branch'.\n"
8014"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
8015
8016#: builtin/bisect--helper.c:215
8017#, fuzzy, c-format
8018msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8019msgstr "Paràmetre bisect_write incorrecte: $state"
8020
8021#: builtin/bisect--helper.c:220
8022#, fuzzy, c-format
8023msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8024msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
8025
8026#: builtin/bisect--helper.c:232
8027#, fuzzy, c-format
8028msgid "couldn't open the file '%s'"
8029msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
8030
8031#: builtin/bisect--helper.c:258
8032#, fuzzy, c-format
8033msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8034msgstr "Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
8035
8036#: builtin/bisect--helper.c:285
8037#, fuzzy, c-format
8038msgid ""
8039"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8040"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8041msgstr ""
8042"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
8043"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
8044
8045#: builtin/bisect--helper.c:289
8046#, fuzzy, c-format
8047msgid ""
8048"You need to start by \"git bisect start\".\n"
8049"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8050"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8051msgstr ""
8052"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
8053"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
8054"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
8055
8056#: builtin/bisect--helper.c:321
8057#, fuzzy, c-format
8058msgid "bisecting only with a %s commit"
8059msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
8060
8061#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8062#. translation. The program will only accept English input
8063#. at this point.
8064#.
8065#: builtin/bisect--helper.c:329
8066msgid "Are you sure [Y/n]? "
8067msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
8068
8069#: builtin/bisect--helper.c:376
8070msgid "no terms defined"
8071msgstr "cap terme definit"
8072
8073#: builtin/bisect--helper.c:379
8074#, c-format
8075msgid ""
8076"Your current terms are %s for the old state\n"
8077"and %s for the new state.\n"
8078msgstr ""
8079
8080#: builtin/bisect--helper.c:389
8081#, fuzzy, c-format
8082msgid ""
8083"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
8084"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
8085msgstr ""
8086"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
8087"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
8088
8089#: builtin/bisect--helper.c:475
8090#, fuzzy, c-format
8091msgid "unrecognized option: '%s'"
8092msgstr "posició no reconeguda:%s"
8093
8094#: builtin/bisect--helper.c:479
8095#, fuzzy, c-format
8096msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
8097msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
8098
8099#: builtin/bisect--helper.c:511
8100#, fuzzy
8101msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
8102msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
8103
8104#: builtin/bisect--helper.c:526
8105#, fuzzy, c-format
8106msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
8107msgstr "L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-vàlida>'."
8108
8109#: builtin/bisect--helper.c:547
8110msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
8111msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
8112
8113#: builtin/bisect--helper.c:550
8114#, fuzzy
8115msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
8116msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
8117
8118#: builtin/bisect--helper.c:627
8119msgid "perform 'git bisect next'"
8120msgstr "realitza 'git bisect next'"
8121
8122#: builtin/bisect--helper.c:629
8123msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8124msgstr "escriu els termes a .git/BISECT_TERMS"
8125
8126#: builtin/bisect--helper.c:631
8127msgid "cleanup the bisection state"
8128msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
8129
8130#: builtin/bisect--helper.c:633
8131msgid "check for expected revs"
8132msgstr "comprova les revisions esperades"
8133
8134#: builtin/bisect--helper.c:635
8135#, fuzzy
8136msgid "reset the bisection state"
8137msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
8138
8139#: builtin/bisect--helper.c:637
8140#, fuzzy
8141msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
8142msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
8143
8144#: builtin/bisect--helper.c:639
8145#, fuzzy
8146msgid "check and set terms in a bisection state"
8147msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
8148
8149#: builtin/bisect--helper.c:641
8150msgid "check whether bad or good terms exist"
8151msgstr ""
8152
8153#: builtin/bisect--helper.c:643
8154#, fuzzy
8155msgid "print out the bisect terms"
8156msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
8157
8158#: builtin/bisect--helper.c:645
8159msgid "start the bisect session"
8160msgstr ""
8161
8162#: builtin/bisect--helper.c:647
8163msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8164msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
8165
8166#: builtin/bisect--helper.c:649
8167msgid "no log for BISECT_WRITE"
8168msgstr ""
8169
8170#: builtin/bisect--helper.c:666
8171msgid "--write-terms requires two arguments"
8172msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
8173
8174#: builtin/bisect--helper.c:670
8175msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8176msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
8177
8178#: builtin/bisect--helper.c:677
8179#, fuzzy
8180msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
8181msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
8182
8183#: builtin/bisect--helper.c:681
8184#, fuzzy
8185msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
8186msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
8187
8188#: builtin/bisect--helper.c:687
8189#, fuzzy
8190msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
8191msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
8192
8193#: builtin/bisect--helper.c:693
8194#, fuzzy
8195msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
8196msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
8197
8198#: builtin/bisect--helper.c:699
8199#, fuzzy
8200msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
8201msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
8202
8203#: builtin/blame.c:31
8204msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8205msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
8206
8207#: builtin/blame.c:36
8208msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8209msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
8210
8211#: builtin/blame.c:406
8212#, fuzzy, c-format
8213msgid "expecting a color: %s"
8214msgstr "respecta els colors del format"
8215
8216#: builtin/blame.c:413
8217msgid "must end with a color"
8218msgstr ""
8219
8220#: builtin/blame.c:700
8221#, fuzzy, c-format
8222msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8223msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
8224
8225#: builtin/blame.c:718
8226#, fuzzy
8227msgid "invalid value for blame.coloring"
8228msgstr "valor no vàlid per a --missing"
8229
8230#: builtin/blame.c:793
8231msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8232msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
8233
8234#: builtin/blame.c:794
8235msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8236msgstr "Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: desactivat)"
8237
8238#: builtin/blame.c:795
8239msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8240msgstr "No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
8241
8242#: builtin/blame.c:796
8243msgid "Show work cost statistics"
8244msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
8245
8246#: builtin/blame.c:797
8247msgid "Force progress reporting"
8248msgstr "Força l'informe de progrés"
8249
8250#: builtin/blame.c:798
8251msgid "Show output score for blame entries"
8252msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
8253
8254#: builtin/blame.c:799
8255msgid "Show original filename (Default: auto)"
8256msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
8257
8258#: builtin/blame.c:800
8259msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8260msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
8261
8262#: builtin/blame.c:801
8263msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8264msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
8265
8266#: builtin/blame.c:802
8267msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8268msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
8269
8270#: builtin/blame.c:803
8271msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8272msgstr "Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
8273
8274#: builtin/blame.c:804
8275msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8276msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
8277
8278#: builtin/blame.c:805
8279msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8280msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
8281
8282#: builtin/blame.c:806
8283msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8284msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
8285
8286#: builtin/blame.c:807
8287msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8288msgstr "Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per defecte: desactivat)"
8289
8290#: builtin/blame.c:808
8291msgid "Ignore whitespace differences"
8292msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
8293
8294#: builtin/blame.c:809
8295msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8296msgstr ""
8297
8298#: builtin/blame.c:810
8299msgid "color lines by age"
8300msgstr ""
8301
8302#: builtin/blame.c:817
8303msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8304msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
8305
8306#: builtin/blame.c:819
8307msgid "Spend extra cycles to find better match"
8308msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
8309
8310#: builtin/blame.c:820
8311msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8312msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
8313
8314#: builtin/blame.c:821
8315msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8316msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
8317
8318#: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8319msgid "score"
8320msgstr "puntuació"
8321
8322#: builtin/blame.c:822
8323msgid "Find line copies within and across files"
8324msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
8325
8326#: builtin/blame.c:823
8327msgid "Find line movements within and across files"
8328msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
8329
8330#: builtin/blame.c:824
8331msgid "n,m"
8332msgstr "n,m"
8333
8334#: builtin/blame.c:824
8335msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8336msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
8337
8338#: builtin/blame.c:875
8339msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8340msgstr "no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
8341
8342#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8343#. maximum display width for a relative timestamp in
8344#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
8345#. months ago", which takes 22 places, is the longest
8346#. among various forms of relative timestamps, but
8347#. your language may need more or fewer display
8348#. columns.
8349#.
8350#: builtin/blame.c:926
8351msgid "4 years, 11 months ago"
8352msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
8353
8354#: builtin/blame.c:1018
8355#, c-format
8356msgid "file %s has only %lu line"
8357msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8358msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
8359msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
8360
8361#: builtin/blame.c:1064
8362msgid "Blaming lines"
8363msgstr "S'està fent un «blame»"
8364
8365#: builtin/branch.c:29
8366msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8367msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8368
8369#: builtin/branch.c:30
8370msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8371msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
8372
8373#: builtin/branch.c:31
8374msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8375msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
8376
8377#: builtin/branch.c:32
8378msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8379msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
8380
8381#: builtin/branch.c:33
8382msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8383msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
8384
8385#: builtin/branch.c:34
8386msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8387msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
8388
8389#: builtin/branch.c:35
8390msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8391msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
8392
8393#: builtin/branch.c:151
8394#, c-format
8395msgid ""
8396"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8397"         '%s', but not yet merged to HEAD."
8398msgstr ""
8399"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
8400"         fusionat a «%s», però encara no\n"
8401"         s'ha fusionat a HEAD."
8402
8403#: builtin/branch.c:155
8404#, c-format
8405msgid ""
8406"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8407"         '%s', even though it is merged to HEAD."
8408msgstr ""
8409"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
8410"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
8411"         fusionada a HEAD."
8412
8413#: builtin/branch.c:169
8414#, c-format
8415msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8416msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
8417
8418#: builtin/branch.c:173
8419#, c-format
8420msgid ""
8421"The branch '%s' is not fully merged.\n"
8422"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8423msgstr ""
8424"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
8425"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
8426
8427#: builtin/branch.c:186
8428msgid "Update of config-file failed"
8429msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
8430
8431#: builtin/branch.c:217
8432msgid "cannot use -a with -d"
8433msgstr "no es pot usar -a amb -d"
8434
8435#: builtin/branch.c:223
8436msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8437msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
8438
8439#: builtin/branch.c:237
8440#, c-format
8441msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8442msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
8443
8444#: builtin/branch.c:252
8445#, c-format
8446msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8447msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
8448
8449#: builtin/branch.c:253
8450#, c-format
8451msgid "branch '%s' not found."
8452msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
8453
8454#: builtin/branch.c:268
8455#, c-format
8456msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8457msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»"
8458
8459#: builtin/branch.c:269
8460#, c-format
8461msgid "Error deleting branch '%s'"
8462msgstr "Error en suprimir la branca «%s»"
8463
8464#: builtin/branch.c:276
8465#, c-format
8466msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8467msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
8468
8469#: builtin/branch.c:277
8470#, c-format
8471msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8472msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
8473
8474#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8475msgid "unable to parse format string"
8476msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
8477
8478#: builtin/branch.c:458
8479#, c-format
8480msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8481msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
8482
8483#: builtin/branch.c:462
8484#, c-format
8485msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8486msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
8487
8488#: builtin/branch.c:479
8489msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8490msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
8491
8492#: builtin/branch.c:481
8493msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8494msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
8495
8496#: builtin/branch.c:492
8497#, c-format
8498msgid "Invalid branch name: '%s'"
8499msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
8500
8501#: builtin/branch.c:519
8502msgid "Branch rename failed"
8503msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
8504
8505#: builtin/branch.c:521
8506msgid "Branch copy failed"
8507msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
8508
8509#: builtin/branch.c:525
8510#, c-format
8511msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8512msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
8513
8514#: builtin/branch.c:528
8515#, c-format
8516msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8517msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
8518
8519#: builtin/branch.c:534
8520#, c-format
8521msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8522msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
8523
8524#: builtin/branch.c:543
8525msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8526msgstr "La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
8527
8528#: builtin/branch.c:545
8529msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8530msgstr "La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
8531
8532#: builtin/branch.c:561
8533#, c-format
8534msgid ""
8535"Please edit the description for the branch\n"
8536"  %s\n"
8537"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8538msgstr ""
8539"Editeu la descripció de la branca\n"
8540"  %s\n"
8541"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n"
8542
8543#: builtin/branch.c:594
8544msgid "Generic options"
8545msgstr "Opcions genèriques"
8546
8547#: builtin/branch.c:596
8548msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8549msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
8550
8551#: builtin/branch.c:597
8552msgid "suppress informational messages"
8553msgstr "omet els missatges informatius"
8554
8555#: builtin/branch.c:598
8556msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8557msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
8558
8559#: builtin/branch.c:600
8560msgid "do not use"
8561msgstr "no usar"
8562
8563#: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:182
8564msgid "upstream"
8565msgstr "font"
8566
8567#: builtin/branch.c:602
8568msgid "change the upstream info"
8569msgstr "canvia la informació de font"
8570
8571#: builtin/branch.c:603
8572msgid "Unset the upstream info"
8573msgstr "Desassigna la informació de font"
8574
8575#: builtin/branch.c:604
8576msgid "use colored output"
8577msgstr "usa sortida colorada"
8578
8579#: builtin/branch.c:605
8580msgid "act on remote-tracking branches"
8581msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
8582
8583#: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8584msgid "print only branches that contain the commit"
8585msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
8586
8587#: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8588msgid "print only branches that don't contain the commit"
8589msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
8590
8591#: builtin/branch.c:613
8592msgid "Specific git-branch actions:"
8593msgstr "Accions de git-branch específiques:"
8594
8595#: builtin/branch.c:614
8596msgid "list both remote-tracking and local branches"
8597msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
8598
8599#: builtin/branch.c:616
8600msgid "delete fully merged branch"
8601msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
8602
8603#: builtin/branch.c:617
8604msgid "delete branch (even if not merged)"
8605msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
8606
8607#: builtin/branch.c:618
8608msgid "move/rename a branch and its reflog"
8609msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
8610
8611#: builtin/branch.c:619
8612msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8613msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
8614
8615#: builtin/branch.c:620
8616msgid "copy a branch and its reflog"
8617msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
8618
8619#: builtin/branch.c:621
8620msgid "copy a branch, even if target exists"
8621msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
8622
8623#: builtin/branch.c:622
8624msgid "list branch names"
8625msgstr "llista els noms de branca"
8626
8627#: builtin/branch.c:623
8628msgid "create the branch's reflog"
8629msgstr "crea el registre de referència de la branca"
8630
8631#: builtin/branch.c:625
8632msgid "edit the description for the branch"
8633msgstr "edita la descripció de la branca"
8634
8635#: builtin/branch.c:626
8636msgid "force creation, move/rename, deletion"
8637msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
8638
8639#: builtin/branch.c:627
8640msgid "print only branches that are merged"
8641msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
8642
8643#: builtin/branch.c:628
8644msgid "print only branches that are not merged"
8645msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
8646
8647#: builtin/branch.c:629
8648msgid "list branches in columns"
8649msgstr "llista les branques en columnes"
8650
8651#: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70 builtin/tag.c:415
8652msgid "key"
8653msgstr "clau"
8654
8655#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71 builtin/tag.c:416
8656msgid "field name to sort on"
8657msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
8658
8659#: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581
8660#: builtin/notes.c:584 builtin/tag.c:418
8661msgid "object"
8662msgstr "objecte"
8663
8664#: builtin/branch.c:634
8665msgid "print only branches of the object"
8666msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
8667
8668#: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8669msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8670msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
8671
8672#: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423 builtin/verify-tag.c:39
8673msgid "format to use for the output"
8674msgstr "format a usar en la sortida"
8675
8676#: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:746
8677msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8678msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
8679
8680#: builtin/branch.c:683
8681msgid "--column and --verbose are incompatible"
8682msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
8683
8684#: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8685msgid "branch name required"
8686msgstr "cal el nom de branca"
8687
8688#: builtin/branch.c:725
8689msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8690msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
8691
8692#: builtin/branch.c:730
8693msgid "cannot edit description of more than one branch"
8694msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
8695
8696#: builtin/branch.c:737
8697#, c-format
8698msgid "No commit on branch '%s' yet."
8699msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
8700
8701#: builtin/branch.c:740
8702#, c-format
8703msgid "No branch named '%s'."
8704msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
8705
8706#: builtin/branch.c:755
8707msgid "too many branches for a copy operation"
8708msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
8709
8710#: builtin/branch.c:764
8711msgid "too many arguments for a rename operation"
8712msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
8713
8714#: builtin/branch.c:769
8715msgid "too many arguments to set new upstream"
8716msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
8717
8718#: builtin/branch.c:773
8719#, c-format
8720msgid "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8721msgstr "no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
8722
8723#: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:799
8724#, c-format
8725msgid "no such branch '%s'"
8726msgstr "no existeix la branca «%s»"
8727
8728#: builtin/branch.c:780
8729#, c-format
8730msgid "branch '%s' does not exist"
8731msgstr "la branca «%s» no existeix"
8732
8733#: builtin/branch.c:793
8734msgid "too many arguments to unset upstream"
8735msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
8736
8737#: builtin/branch.c:797
8738msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8739msgstr "no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
8740
8741#: builtin/branch.c:803
8742#, c-format
8743msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8744msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
8745
8746#: builtin/branch.c:813
8747msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8748msgstr "les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
8749
8750#: builtin/branch.c:816
8751msgid "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or '--set-upstream-to' instead."
8752msgstr "L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-upstream-to."
8753
8754#: builtin/bundle.c:45
8755#, c-format
8756msgid "%s is okay\n"
8757msgstr "%s està bé\n"
8758
8759#: builtin/bundle.c:58
8760msgid "Need a repository to create a bundle."
8761msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
8762
8763#: builtin/bundle.c:62
8764msgid "Need a repository to unbundle."
8765msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
8766
8767#: builtin/cat-file.c:593
8768msgid ""
8769"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <type> | --textconv | --filters) "
8770"[--path=<path>] <object>"
8771msgstr ""
8772"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <tipus> | --textconv | --filters "
8773"[--path=<camí>]) <objecte>"
8774
8775#: builtin/cat-file.c:594
8776msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
8777msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
8778
8779#: builtin/cat-file.c:615
8780#, fuzzy
8781msgid "only one batch option may be specified"
8782msgstr "Cap nom de branca especificat"
8783
8784#: builtin/cat-file.c:633
8785msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8786msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
8787
8788#: builtin/cat-file.c:634
8789msgid "show object type"
8790msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
8791
8792#: builtin/cat-file.c:635
8793msgid "show object size"
8794msgstr "mostra la mida de l'objecte"
8795
8796#: builtin/cat-file.c:637
8797msgid "exit with zero when there's no error"
8798msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
8799
8800#: builtin/cat-file.c:638
8801msgid "pretty-print object's content"
8802msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
8803
8804#: builtin/cat-file.c:640
8805msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8806msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
8807
8808#: builtin/cat-file.c:642
8809msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8810msgstr "en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
8811
8812#: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:860
8813msgid "blob"
8814msgstr "blob"
8815
8816#: builtin/cat-file.c:644
8817msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8818msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
8819
8820#: builtin/cat-file.c:646
8821msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8822msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
8823
8824#: builtin/cat-file.c:647
8825msgid "buffer --batch output"
8826msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
8827
8828#: builtin/cat-file.c:649
8829msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8830msgstr "mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
8831
8832#: builtin/cat-file.c:653
8833msgid "show info about objects fed from the standard input"
8834msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
8835
8836#: builtin/cat-file.c:657
8837msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8838msgstr "segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
8839
8840#: builtin/cat-file.c:659
8841msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8842msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
8843
8844#: builtin/cat-file.c:661
8845msgid "do not order --batch-all-objects output"
8846msgstr ""
8847
8848#: builtin/check-attr.c:13
8849msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8850msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
8851
8852#: builtin/check-attr.c:14
8853msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8854msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
8855
8856#: builtin/check-attr.c:21
8857msgid "report all attributes set on file"
8858msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
8859
8860#: builtin/check-attr.c:22
8861msgid "use .gitattributes only from the index"
8862msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
8863
8864#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
8865msgid "read file names from stdin"
8866msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
8867
8868#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
8869msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8870msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
8871
8872#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1280 builtin/gc.c:517 builtin/worktree.c:496
8873msgid "suppress progress reporting"
8874msgstr "omet els informes de progrés"
8875
8876#: builtin/check-ignore.c:29
8877msgid "show non-matching input paths"
8878msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
8879
8880#: builtin/check-ignore.c:31
8881msgid "ignore index when checking"
8882msgstr "ignora l'índex en comprovar"
8883
8884#: builtin/check-ignore.c:160
8885msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8886msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
8887
8888#: builtin/check-ignore.c:163
8889msgid "-z only makes sense with --stdin"
8890msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
8891
8892#: builtin/check-ignore.c:165
8893msgid "no path specified"
8894msgstr "cap camí especificat"
8895
8896#: builtin/check-ignore.c:169
8897msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8898msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
8899
8900#: builtin/check-ignore.c:171
8901msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8902msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
8903
8904#: builtin/check-ignore.c:174
8905msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8906msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
8907
8908#: builtin/check-mailmap.c:9
8909msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8910msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
8911
8912#: builtin/check-mailmap.c:14
8913msgid "also read contacts from stdin"
8914msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
8915
8916#: builtin/check-mailmap.c:25
8917#, c-format
8918msgid "unable to parse contact: %s"
8919msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
8920
8921#: builtin/check-mailmap.c:48
8922msgid "no contacts specified"
8923msgstr "no hi ha contactes especificats"
8924
8925#: builtin/checkout-index.c:131
8926msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8927msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
8928
8929#: builtin/checkout-index.c:148
8930msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8931msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
8932
8933#: builtin/checkout-index.c:164
8934msgid "check out all files in the index"
8935msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
8936
8937#: builtin/checkout-index.c:165
8938msgid "force overwrite of existing files"
8939msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
8940
8941#: builtin/checkout-index.c:167
8942msgid "no warning for existing files and files not in index"
8943msgstr "cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
8944
8945#: builtin/checkout-index.c:169
8946msgid "don't checkout new files"
8947msgstr "no agafis fitxers nous"
8948
8949#: builtin/checkout-index.c:171
8950msgid "update stat information in the index file"
8951msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
8952
8953#: builtin/checkout-index.c:175
8954msgid "read list of paths from the standard input"
8955msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
8956
8957#: builtin/checkout-index.c:177
8958msgid "write the content to temporary files"
8959msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
8960
8961#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
8962#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1857 builtin/worktree.c:669
8963msgid "string"
8964msgstr "cadena"
8965
8966#: builtin/checkout-index.c:179
8967msgid "when creating files, prepend <string>"
8968msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
8969
8970#: builtin/checkout-index.c:181
8971msgid "copy out the files from named stage"
8972msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
8973
8974#: builtin/checkout.c:32
8975msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8976msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
8977
8978#: builtin/checkout.c:33
8979msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8980msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
8981
8982#: builtin/checkout.c:147 builtin/checkout.c:181
8983#, c-format
8984msgid "path '%s' does not have our version"
8985msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
8986
8987#: builtin/checkout.c:149 builtin/checkout.c:183
8988#, c-format
8989msgid "path '%s' does not have their version"
8990msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
8991
8992#: builtin/checkout.c:165
8993#, c-format
8994msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8995msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
8996
8997#: builtin/checkout.c:210
8998#, c-format
8999msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9000msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
9001
9002#: builtin/checkout.c:228
9003#, c-format
9004msgid "path '%s': cannot merge"
9005msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
9006
9007#: builtin/checkout.c:244
9008#, c-format
9009msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9010msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
9011
9012#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 builtin/checkout.c:273 builtin/checkout.c:276
9013#, c-format
9014msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9015msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
9016
9017#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:282
9018#, c-format
9019msgid "'%s' cannot be used with %s"
9020msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
9021
9022#: builtin/checkout.c:285
9023#, c-format
9024msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9025msgstr "No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
9026
9027#: builtin/checkout.c:354 builtin/checkout.c:361
9028#, c-format
9029msgid "path '%s' is unmerged"
9030msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
9031
9032#: builtin/checkout.c:397
9033#, fuzzy, c-format
9034msgid "Recreated %d merge conflict"
9035msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9036msgstr[0] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
9037msgstr[1] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
9038
9039#: builtin/checkout.c:402
9040#, fuzzy, c-format
9041msgid "Updated %d path from %s"
9042msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9043msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
9044msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
9045
9046#: builtin/checkout.c:409
9047#, fuzzy, c-format
9048msgid "Updated %d path from the index"
9049msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9050msgstr[0] "S'ha produït un error en llegir l'índex"
9051msgstr[1] "S'ha produït un error en llegir l'índex"
9052
9053#: builtin/checkout.c:645
9054msgid "you need to resolve your current index first"
9055msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
9056
9057#: builtin/checkout.c:782
9058#, c-format
9059msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
9060msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
9061
9062#: builtin/checkout.c:824
9063msgid "HEAD is now at"
9064msgstr "HEAD ara és a"
9065
9066#: builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:699
9067msgid "unable to update HEAD"
9068msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
9069
9070#: builtin/checkout.c:832
9071#, c-format
9072msgid "Reset branch '%s'\n"
9073msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
9074
9075#: builtin/checkout.c:835
9076#, c-format
9077msgid "Already on '%s'\n"
9078msgstr "Ja en «%s»\n"
9079
9080#: builtin/checkout.c:839
9081#, c-format
9082msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9083msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
9084
9085#: builtin/checkout.c:841 builtin/checkout.c:1212
9086#, c-format
9087msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9088msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
9089
9090#: builtin/checkout.c:843
9091#, c-format
9092msgid "Switched to branch '%s'\n"
9093msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
9094
9095#: builtin/checkout.c:894
9096#, c-format
9097msgid " ... and %d more.\n"
9098msgstr " ... i %d més.\n"
9099
9100#: builtin/checkout.c:900
9101#, c-format
9102msgid ""
9103"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9104"any of your branches:\n"
9105"\n"
9106"%s\n"
9107msgid_plural ""
9108"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9109"any of your branches:\n"
9110"\n"
9111"%s\n"
9112msgstr[0] ""
9113"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
9114"vinculada a cap de les vostres branques:\n"
9115"\n"
9116"%s\n"
9117msgstr[1] ""
9118"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
9119"vinculades a cap de les vostres branques:\n"
9120"\n"
9121"%s\n"
9122
9123#: builtin/checkout.c:919
9124#, c-format
9125msgid ""
9126"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9127"to do so with:\n"
9128"\n"
9129" git branch <new-branch-name> %s\n"
9130"\n"
9131msgid_plural ""
9132"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9133"to do so with:\n"
9134"\n"
9135" git branch <new-branch-name> %s\n"
9136"\n"
9137msgstr[0] ""
9138"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
9139"per a fer-ho amb:\n"
9140"\n"
9141" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
9142"\n"
9143msgstr[1] ""
9144"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
9145"per a fer-ho amb:\n"
9146"\n"
9147" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
9148"\n"
9149
9150#: builtin/checkout.c:951
9151msgid "internal error in revision walk"
9152msgstr "error intern en el passeig per revisions"
9153
9154#: builtin/checkout.c:955
9155msgid "Previous HEAD position was"
9156msgstr "La posició de HEAD anterior era"
9157
9158#: builtin/checkout.c:983 builtin/checkout.c:1207
9159msgid "You are on a branch yet to be born"
9160msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
9161
9162#: builtin/checkout.c:1104
9163#, c-format
9164msgid "only one reference expected, %d given."
9165msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
9166
9167#: builtin/checkout.c:1140
9168#, c-format
9169msgid ""
9170"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
9171"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
9172msgstr ""
9173
9174#: builtin/checkout.c:1153 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:445
9175#, c-format
9176msgid "invalid reference: %s"
9177msgstr "referència no vàlida: %s"
9178
9179#: builtin/checkout.c:1182
9180#, c-format
9181msgid "reference is not a tree: %s"
9182msgstr "la referència no és un arbre: %s"
9183
9184#: builtin/checkout.c:1221
9185msgid "paths cannot be used with switching branches"
9186msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
9187
9188#: builtin/checkout.c:1224 builtin/checkout.c:1228
9189#, c-format
9190msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9191msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
9192
9193#: builtin/checkout.c:1232 builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1240 builtin/checkout.c:1243
9194#, c-format
9195msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9196msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
9197
9198#: builtin/checkout.c:1248
9199#, c-format
9200msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9201msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
9202
9203#: builtin/checkout.c:1281 builtin/checkout.c:1283 builtin/clone.c:120 builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
9204#: builtin/worktree.c:489 builtin/worktree.c:491
9205msgid "branch"
9206msgstr "branca"
9207
9208#: builtin/checkout.c:1282
9209msgid "create and checkout a new branch"
9210msgstr "crea i agafa una branca nova"
9211
9212#: builtin/checkout.c:1284
9213msgid "create/reset and checkout a branch"
9214msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
9215
9216#: builtin/checkout.c:1285
9217msgid "create reflog for new branch"
9218msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
9219
9220#: builtin/checkout.c:1286 builtin/worktree.c:493
9221msgid "detach HEAD at named commit"
9222msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
9223
9224#: builtin/checkout.c:1287
9225msgid "set upstream info for new branch"
9226msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
9227
9228#: builtin/checkout.c:1289
9229msgid "new-branch"
9230msgstr "branca-nova"
9231
9232#: builtin/checkout.c:1289
9233msgid "new unparented branch"
9234msgstr "branca òrfena nova"
9235
9236#: builtin/checkout.c:1291
9237msgid "checkout our version for unmerged files"
9238msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
9239
9240#: builtin/checkout.c:1294
9241msgid "checkout their version for unmerged files"
9242msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
9243
9244#: builtin/checkout.c:1296
9245msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9246msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
9247
9248#: builtin/checkout.c:1298
9249msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9250msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
9251
9252#: builtin/checkout.c:1300 builtin/merge.c:276
9253msgid "update ignored files (default)"
9254msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
9255
9256#: builtin/checkout.c:1302 builtin/log.c:1586 parse-options.h:272
9257msgid "style"
9258msgstr "estil"
9259
9260#: builtin/checkout.c:1303
9261msgid "conflict style (merge or diff3)"
9262msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
9263
9264#: builtin/checkout.c:1306
9265msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9266msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
9267
9268#: builtin/checkout.c:1308
9269#, fuzzy
9270msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9271msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
9272
9273#: builtin/checkout.c:1310
9274msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9275msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
9276
9277#: builtin/checkout.c:1314 builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:141 builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:130
9278#: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:174
9279msgid "force progress reporting"
9280msgstr "força l'informe de progrés"
9281
9282#: builtin/checkout.c:1345
9283msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9284msgstr "-b, -B i --orphan són mútuament excloents"
9285
9286#: builtin/checkout.c:1362
9287msgid "--track needs a branch name"
9288msgstr "--track necessita un nom de branca"
9289
9290#: builtin/checkout.c:1367
9291#, fuzzy
9292msgid "missing branch name; try -b"
9293msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
9294
9295#: builtin/checkout.c:1404
9296msgid "invalid path specification"
9297msgstr "especificació de camí no vàlida"
9298
9299#: builtin/checkout.c:1411
9300#, c-format
9301msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9302msgstr "«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta comissió"
9303
9304#: builtin/checkout.c:1415
9305#, c-format
9306msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9307msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
9308
9309#: builtin/checkout.c:1419
9310msgid ""
9311"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9312"checking out of the index."
9313msgstr ""
9314"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
9315"agafar de l'índex."
9316
9317#: builtin/checkout.c:1439
9318#, c-format
9319msgid ""
9320"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9321"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9322"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9323"\n"
9324"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9325"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9326"\n"
9327"    git checkout --track origin/<name>\n"
9328"\n"
9329"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9330"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9331"checkout.defaultRemote=origin in your config."
9332msgstr ""
9333
9334#: builtin/clean.c:28
9335msgid "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9336msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
9337
9338#: builtin/clean.c:32
9339#, c-format
9340msgid "Removing %s\n"
9341msgstr "S'està eliminant %s\n"
9342
9343#: builtin/clean.c:33
9344#, c-format
9345msgid "Would remove %s\n"
9346msgstr "Eliminaria %s\n"
9347
9348#: builtin/clean.c:34
9349#, c-format
9350msgid "Skipping repository %s\n"
9351msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
9352
9353#: builtin/clean.c:35
9354#, c-format
9355msgid "Would skip repository %s\n"
9356msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
9357
9358#: builtin/clean.c:36
9359#, c-format
9360msgid "failed to remove %s"
9361msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
9362
9363#: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
9364#, c-format
9365msgid ""
9366"Prompt help:\n"
9367"1          - select a numbered item\n"
9368"foo        - select item based on unique prefix\n"
9369"           - (empty) select nothing\n"
9370msgstr ""
9371"Ajuda:\n"
9372"1          - selecciona un ítem numerat\n"
9373"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
9374"           - (buit) no seleccionis res\n"
9375
9376#: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
9377#, c-format
9378msgid ""
9379"Prompt help:\n"
9380"1          - select a single item\n"
9381"3-5        - select a range of items\n"
9382"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
9383"foo        - select item based on unique prefix\n"
9384"-...       - unselect specified items\n"
9385"*          - choose all items\n"
9386"           - (empty) finish selecting\n"
9387msgstr ""
9388"Ajuda:\n"
9389"1          - selecciona un sol ítem\n"
9390"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
9391"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
9392"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
9393"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
9394"*          - tria tots els ítems\n"
9395"           - (buit) finalitza la selecció\n"
9396
9397#: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554 git-add--interactive.perl:559
9398#, c-format, perl-format
9399msgid "Huh (%s)?\n"
9400msgstr "Perdó (%s)?\n"
9401
9402#: builtin/clean.c:661
9403#, c-format
9404msgid "Input ignore patterns>> "
9405msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
9406
9407#: builtin/clean.c:698
9408#, c-format
9409msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9410msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
9411
9412#: builtin/clean.c:719
9413msgid "Select items to delete"
9414msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
9415
9416#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9417#: builtin/clean.c:760
9418#, c-format
9419msgid "Remove %s [y/N]? "
9420msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
9421
9422#: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
9423#, c-format
9424msgid "Bye.\n"
9425msgstr "Adéu.\n"
9426
9427#: builtin/clean.c:793
9428msgid ""
9429"clean               - start cleaning\n"
9430"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9431"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9432"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9433"quit                - stop cleaning\n"
9434"help                - this screen\n"
9435"?                   - help for prompt selection"
9436msgstr ""
9437"clean               - comença a netejar\n"
9438"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
9439"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
9440"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
9441"quit                - deixa de netejar\n"
9442"help                - aquesta pantalla\n"
9443"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
9444
9445#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
9446msgid "*** Commands ***"
9447msgstr "*** Ordres ***"
9448
9449#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
9450msgid "What now"
9451msgstr "I ara què"
9452
9453#: builtin/clean.c:829
9454msgid "Would remove the following item:"
9455msgid_plural "Would remove the following items:"
9456msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
9457msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
9458
9459#: builtin/clean.c:845
9460msgid "No more files to clean, exiting."
9461msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
9462
9463#: builtin/clean.c:907
9464msgid "do not print names of files removed"
9465msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
9466
9467#: builtin/clean.c:909
9468msgid "force"
9469msgstr "força"
9470
9471#: builtin/clean.c:910
9472msgid "interactive cleaning"
9473msgstr "neteja interactiva"
9474
9475#: builtin/clean.c:912
9476msgid "remove whole directories"
9477msgstr "elimina directoris sencers"
9478
9479#: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548 builtin/grep.c:897 builtin/log.c:167
9480#: builtin/log.c:169 builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417 builtin/show-ref.c:178
9481msgid "pattern"
9482msgstr "patró"
9483
9484#: builtin/clean.c:914
9485msgid "add <pattern> to ignore rules"
9486msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
9487
9488#: builtin/clean.c:915
9489msgid "remove ignored files, too"
9490msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
9491
9492#: builtin/clean.c:917
9493msgid "remove only ignored files"
9494msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
9495
9496#: builtin/clean.c:935
9497msgid "-x and -X cannot be used together"
9498msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
9499
9500#: builtin/clean.c:939
9501msgid "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to clean"
9502msgstr "clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; refusant netejar"
9503
9504#: builtin/clean.c:942
9505msgid "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to clean"
9506msgstr "clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; refusant netejar"
9507
9508#: builtin/clone.c:44
9509msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9510msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
9511
9512#: builtin/clone.c:89
9513msgid "don't create a checkout"
9514msgstr "no facis cap agafament"
9515
9516#: builtin/clone.c:90 builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:481
9517msgid "create a bare repository"
9518msgstr "crea un dipòsit nu"
9519
9520#: builtin/clone.c:94
9521msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9522msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
9523
9524#: builtin/clone.c:96
9525msgid "to clone from a local repository"
9526msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
9527
9528#: builtin/clone.c:98
9529msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9530msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
9531
9532#: builtin/clone.c:100
9533msgid "setup as shared repository"
9534msgstr "configura com a dipòsit compartit"
9535
9536#: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
9537msgid "pathspec"
9538msgstr "especificació de camí"
9539
9540#: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
9541msgid "initialize submodules in the clone"
9542msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
9543
9544#: builtin/clone.c:109
9545msgid "number of submodules cloned in parallel"
9546msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
9547
9548#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
9549msgid "template-directory"
9550msgstr "directori-de-plantilla"
9551
9552#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:479
9553msgid "directory from which templates will be used"
9554msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
9555
9556#: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1860
9557msgid "reference repository"
9558msgstr "dipòsit de referència"
9559
9560#: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1381 builtin/submodule--helper.c:1862
9561msgid "use --reference only while cloning"
9562msgstr "usa --reference només en clonar"
9563
9564#: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3303 builtin/repack.c:329
9565msgid "name"
9566msgstr "nom"
9567
9568#: builtin/clone.c:119
9569msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9570msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
9571
9572#: builtin/clone.c:121
9573msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9574msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
9575
9576#: builtin/clone.c:123
9577msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9578msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
9579
9580#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836 builtin/pull.c:218
9581msgid "depth"
9582msgstr "profunditat"
9583
9584#: builtin/clone.c:125
9585msgid "create a shallow clone of that depth"
9586msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
9587
9588#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
9589msgid "time"
9590msgstr "hora"
9591
9592#: builtin/clone.c:127
9593msgid "create a shallow clone since a specific time"
9594msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
9595
9596#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169 builtin/rebase.c:1039
9597msgid "revision"
9598msgstr "revisió"
9599
9600#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:147
9601msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9602msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
9603
9604#: builtin/clone.c:131
9605msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9606msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
9607
9608#: builtin/clone.c:133
9609msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9610msgstr "no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen"
9611
9612#: builtin/clone.c:135
9613msgid "any cloned submodules will be shallow"
9614msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
9615
9616#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
9617msgid "gitdir"
9618msgstr "directori de git"
9619
9620#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:488
9621msgid "separate git dir from working tree"
9622msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
9623
9624#: builtin/clone.c:138
9625msgid "key=value"
9626msgstr "clau=valor"
9627
9628#: builtin/clone.c:139
9629msgid "set config inside the new repository"
9630msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
9631
9632#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:231 builtin/push.c:586
9633msgid "use IPv4 addresses only"
9634msgstr "usa només adreces IPv4"
9635
9636#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:234 builtin/push.c:588
9637msgid "use IPv6 addresses only"
9638msgstr "usa només adreces IPv6"
9639
9640#: builtin/clone.c:280
9641msgid ""
9642"No directory name could be guessed.\n"
9643"Please specify a directory on the command line"
9644msgstr ""
9645"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
9646"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
9647
9648#: builtin/clone.c:333
9649#, c-format
9650msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9651msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
9652
9653#: builtin/clone.c:405
9654#, c-format
9655msgid "failed to open '%s'"
9656msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
9657
9658#: builtin/clone.c:413
9659#, c-format
9660msgid "%s exists and is not a directory"
9661msgstr "%s existeix i no és directori"
9662
9663#: builtin/clone.c:427
9664#, c-format
9665msgid "failed to stat %s\n"
9666msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
9667
9668#: builtin/clone.c:444
9669#, c-format
9670msgid "failed to unlink '%s'"
9671msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
9672
9673#: builtin/clone.c:449
9674#, c-format
9675msgid "failed to create link '%s'"
9676msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
9677
9678#: builtin/clone.c:453
9679#, c-format
9680msgid "failed to copy file to '%s'"
9681msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
9682
9683#: builtin/clone.c:479
9684#, c-format
9685msgid "done.\n"
9686msgstr "fet.\n"
9687
9688#: builtin/clone.c:493
9689msgid ""
9690"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9691"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9692"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9693msgstr ""
9694"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
9695"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
9696"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
9697"'git checkout -f HEAD'\n"
9698
9699#: builtin/clone.c:570
9700#, c-format
9701msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9702msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
9703
9704#: builtin/clone.c:687
9705#, c-format
9706msgid "unable to update %s"
9707msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
9708
9709#: builtin/clone.c:737
9710msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9711msgstr "la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut agafar.\n"
9712
9713#: builtin/clone.c:768
9714msgid "unable to checkout working tree"
9715msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
9716
9717#: builtin/clone.c:813
9718msgid "unable to write parameters to config file"
9719msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
9720
9721#: builtin/clone.c:876
9722msgid "cannot repack to clean up"
9723msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
9724
9725#: builtin/clone.c:878
9726msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9727msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
9728
9729#: builtin/clone.c:918 builtin/receive-pack.c:1941
9730msgid "Too many arguments."
9731msgstr "Hi ha massa paràmetres."
9732
9733#: builtin/clone.c:922
9734msgid "You must specify a repository to clone."
9735msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
9736
9737#: builtin/clone.c:935
9738#, c-format
9739msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9740msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
9741
9742#: builtin/clone.c:938
9743msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9744msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
9745
9746#: builtin/clone.c:951
9747#, c-format
9748msgid "repository '%s' does not exist"
9749msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
9750
9751#: builtin/clone.c:957 builtin/fetch.c:1608
9752#, c-format
9753msgid "depth %s is not a positive number"
9754msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
9755
9756#: builtin/clone.c:967
9757#, c-format
9758msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9759msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
9760
9761#: builtin/clone.c:977
9762#, c-format
9763msgid "working tree '%s' already exists."
9764msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
9765
9766#: builtin/clone.c:992 builtin/clone.c:1013 builtin/difftool.c:272 builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:326
9767#, c-format
9768msgid "could not create leading directories of '%s'"
9769msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
9770
9771#: builtin/clone.c:997
9772#, c-format
9773msgid "could not create work tree dir '%s'"
9774msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
9775
9776#: builtin/clone.c:1017
9777#, c-format
9778msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9779msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
9780
9781#: builtin/clone.c:1019
9782#, c-format
9783msgid "Cloning into '%s'...\n"
9784msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
9785
9786#: builtin/clone.c:1043
9787msgid "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-able"
9788msgstr "clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-able"
9789
9790#: builtin/clone.c:1104
9791msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9792msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9793
9794#: builtin/clone.c:1106
9795msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9796msgstr "--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9797
9798#: builtin/clone.c:1108
9799msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9800msgstr "--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9801
9802#: builtin/clone.c:1110
9803msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9804msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9805
9806#: builtin/clone.c:1113
9807msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9808msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
9809
9810#: builtin/clone.c:1118
9811msgid "--local is ignored"
9812msgstr "--local s'ignora"
9813
9814#: builtin/clone.c:1192 builtin/clone.c:1200
9815#, c-format
9816msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9817msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
9818
9819#: builtin/clone.c:1203
9820msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9821msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
9822
9823#: builtin/column.c:10
9824msgid "git column [<options>]"
9825msgstr "git column [<opcions>]"
9826
9827#: builtin/column.c:27
9828msgid "lookup config vars"
9829msgstr "cerca les variables de configuració"
9830
9831#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9832msgid "layout to use"
9833msgstr "disposició a usar"
9834
9835#: builtin/column.c:30
9836msgid "Maximum width"
9837msgstr "Amplada màxima"
9838
9839#: builtin/column.c:31
9840msgid "Padding space on left border"
9841msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
9842
9843#: builtin/column.c:32
9844msgid "Padding space on right border"
9845msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
9846
9847#: builtin/column.c:33
9848msgid "Padding space between columns"
9849msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
9850
9851#: builtin/column.c:51
9852msgid "--command must be the first argument"
9853msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
9854
9855#: builtin/commit.c:41
9856msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9857msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
9858
9859#: builtin/commit.c:46
9860msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9861msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
9862
9863#: builtin/commit.c:51
9864msgid ""
9865"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9866"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9867"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9868msgstr ""
9869"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
9870"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
9871"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
9872
9873#: builtin/commit.c:56
9874msgid ""
9875"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9876"If you wish to commit it anyway, use:\n"
9877"\n"
9878"    git commit --allow-empty\n"
9879"\n"
9880msgstr ""
9881"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de conflicte.\n"
9882"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
9883"\n"
9884"    git commit --allow-empty\n"
9885"\n"
9886
9887#: builtin/commit.c:63
9888msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9889msgstr "D'altra manera, useu «git reset»\n"
9890
9891#: builtin/commit.c:66
9892msgid ""
9893"If you wish to skip this commit, use:\n"
9894"\n"
9895"    git reset\n"
9896"\n"
9897"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9898"the remaining commits.\n"
9899msgstr ""
9900"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
9901"\n"
9902"    git reset\n"
9903"\n"
9904"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
9905"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
9906
9907#: builtin/commit.c:312
9908msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9909msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
9910
9911#: builtin/commit.c:353
9912msgid "unable to create temporary index"
9913msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
9914
9915#: builtin/commit.c:359
9916msgid "interactive add failed"
9917msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
9918
9919#: builtin/commit.c:373
9920msgid "unable to update temporary index"
9921msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
9922
9923#: builtin/commit.c:375
9924msgid "Failed to update main cache tree"
9925msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
9926
9927#: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
9928msgid "unable to write new_index file"
9929msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
9930
9931#: builtin/commit.c:452
9932msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9933msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
9934
9935#: builtin/commit.c:454
9936msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9937msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
9938
9939#: builtin/commit.c:462
9940msgid "cannot read the index"
9941msgstr "no es pot llegir l'índex"
9942
9943#: builtin/commit.c:481
9944msgid "unable to write temporary index file"
9945msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
9946
9947#: builtin/commit.c:579
9948#, c-format
9949msgid "commit '%s' lacks author header"
9950msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
9951
9952#: builtin/commit.c:581
9953#, c-format
9954msgid "commit '%s' has malformed author line"
9955msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
9956
9957#: builtin/commit.c:600
9958msgid "malformed --author parameter"
9959msgstr "paràmetre --author mal format"
9960
9961#: builtin/commit.c:652
9962msgid ""
9963"unable to select a comment character that is not used\n"
9964"in the current commit message"
9965msgstr ""
9966"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
9967"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
9968
9969#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1052
9970#, c-format
9971msgid "could not lookup commit %s"
9972msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
9973
9974#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:319
9975#, c-format
9976msgid "(reading log message from standard input)\n"
9977msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
9978
9979#: builtin/commit.c:703
9980msgid "could not read log from standard input"
9981msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
9982
9983#: builtin/commit.c:707
9984#, c-format
9985msgid "could not read log file '%s'"
9986msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
9987
9988#: builtin/commit.c:736 builtin/commit.c:744
9989msgid "could not read SQUASH_MSG"
9990msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
9991
9992#: builtin/commit.c:741
9993msgid "could not read MERGE_MSG"
9994msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
9995
9996#: builtin/commit.c:795
9997msgid "could not write commit template"
9998msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
9999
10000#: builtin/commit.c:813
10001#, c-format
10002msgid ""
10003"\n"
10004"It looks like you may be committing a merge.\n"
10005"If this is not correct, please remove the file\n"
10006"\t%s\n"
10007"and try again.\n"
10008msgstr ""
10009"\n"
10010"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
10011"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
10012"\t%s\n"
10013"i intenteu-ho de nou.\n"
10014
10015#: builtin/commit.c:818
10016#, c-format
10017msgid ""
10018"\n"
10019"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10020"If this is not correct, please remove the file\n"
10021"\t%s\n"
10022"and try again.\n"
10023msgstr ""
10024"\n"
10025"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
10026"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
10027"\t%s\n"
10028"i intenteu-ho de nou.\n"
10029
10030#: builtin/commit.c:831
10031#, c-format
10032msgid ""
10033"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10034"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10035msgstr ""
10036"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
10037"S'ignoraran les línies començant amb «%c», i un missatge de\n"
10038"comissió buit avorta la comissió.\n"
10039
10040#: builtin/commit.c:839
10041#, c-format
10042msgid ""
10043"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10044"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10045"An empty message aborts the commit.\n"
10046msgstr ""
10047"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
10048"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les vosaltres\n"
10049"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
10050
10051#: builtin/commit.c:856
10052#, c-format
10053msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
10054msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
10055
10056#: builtin/commit.c:864
10057#, c-format
10058msgid "%sDate:      %s"
10059msgstr "%sData:      %s"
10060
10061#: builtin/commit.c:871
10062#, c-format
10063msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10064msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
10065
10066#: builtin/commit.c:889
10067msgid "Cannot read index"
10068msgstr "No es pot llegir l'índex"
10069
10070#: builtin/commit.c:956
10071msgid "Error building trees"
10072msgstr "Error en construir arbres"
10073
10074#: builtin/commit.c:970 builtin/tag.c:258
10075#, c-format
10076msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10077msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
10078
10079#: builtin/commit.c:1014
10080#, c-format
10081msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10082msgstr ""
10083"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
10084"cap autor existent"
10085
10086#: builtin/commit.c:1028
10087#, c-format
10088msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10089msgstr "mode ignorat no vàlid «%s»"
10090
10091#: builtin/commit.c:1042 builtin/commit.c:1279
10092#, c-format
10093msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10094msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
10095
10096#: builtin/commit.c:1080
10097msgid "--long and -z are incompatible"
10098msgstr "--long i -z són incompatibles"
10099
10100#: builtin/commit.c:1113
10101msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10102msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
10103
10104#: builtin/commit.c:1122
10105msgid "You have nothing to amend."
10106msgstr "No teniu res a esmenar."
10107
10108#: builtin/commit.c:1125
10109msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10110msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
10111
10112#: builtin/commit.c:1127
10113msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10114msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
10115
10116#: builtin/commit.c:1130
10117msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10118msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
10119
10120#: builtin/commit.c:1140
10121msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10122msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
10123
10124#: builtin/commit.c:1142
10125msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10126msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
10127
10128#: builtin/commit.c:1150
10129msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10130msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
10131
10132#: builtin/commit.c:1167
10133msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10134msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
10135
10136#: builtin/commit.c:1169
10137msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10138msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
10139
10140#: builtin/commit.c:1183 builtin/tag.c:546
10141#, c-format
10142msgid "Invalid cleanup mode %s"
10143msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
10144
10145#: builtin/commit.c:1188
10146msgid "Paths with -a does not make sense."
10147msgstr "-a no té sentit amb camins."
10148
10149#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1498
10150msgid "show status concisely"
10151msgstr "mostra l'estat concisament"
10152
10153#: builtin/commit.c:1316 builtin/commit.c:1500
10154msgid "show branch information"
10155msgstr "mostra la informació de branca"
10156
10157#: builtin/commit.c:1318
10158msgid "show stash information"
10159msgstr "mostra la informació de «stash»"
10160
10161#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1502
10162msgid "compute full ahead/behind values"
10163msgstr ""
10164
10165#: builtin/commit.c:1322
10166msgid "version"
10167msgstr "versió"
10168
10169#: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1504 builtin/push.c:561 builtin/worktree.c:640
10170msgid "machine-readable output"
10171msgstr "sortida llegible per màquina"
10172
10173#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10174msgid "show status in long format (default)"
10175msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
10176
10177#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10178msgid "terminate entries with NUL"
10179msgstr "acaba les entrades amb NUL"
10180
10181#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1512 builtin/fast-export.c:1085
10182#: builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1118 builtin/tag.c:400
10183msgid "mode"
10184msgstr "mode"
10185
10186#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1512
10187msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10188msgstr "mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per defecte: all)"
10189
10190#: builtin/commit.c:1335
10191msgid "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: traditional)"
10192msgstr ""
10193"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. (Per defecte: traditional, matching, no.)"
10194
10195#: builtin/commit.c:1337 parse-options.h:164
10196msgid "when"
10197msgstr "quan"
10198
10199#: builtin/commit.c:1338
10200msgid "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. (Default: all)"
10201msgstr "ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per defecte: all)"
10202
10203#: builtin/commit.c:1340
10204msgid "list untracked files in columns"
10205msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
10206
10207#: builtin/commit.c:1341
10208msgid "do not detect renames"
10209msgstr "no detectis canvis de noms"
10210
10211#: builtin/commit.c:1343
10212msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10213msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança"
10214
10215#: builtin/commit.c:1363
10216msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10217msgstr ""
10218
10219#: builtin/commit.c:1468
10220msgid "suppress summary after successful commit"
10221msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
10222
10223#: builtin/commit.c:1469
10224msgid "show diff in commit message template"
10225msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
10226
10227#: builtin/commit.c:1471
10228msgid "Commit message options"
10229msgstr "Opcions de missatge de comissió"
10230
10231#: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:264 builtin/tag.c:397
10232msgid "read message from file"
10233msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
10234
10235#: builtin/commit.c:1473
10236msgid "author"
10237msgstr "autor"
10238
10239#: builtin/commit.c:1473
10240msgid "override author for commit"
10241msgstr "autor corregit de la comissió"
10242
10243#: builtin/commit.c:1474 builtin/gc.c:518
10244msgid "date"
10245msgstr "data"
10246
10247#: builtin/commit.c:1474
10248msgid "override date for commit"
10249msgstr "data corregida de la comissió"
10250
10251#: builtin/commit.c:1475 builtin/merge.c:260 builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:395
10252msgid "message"
10253msgstr "missatge"
10254
10255#: builtin/commit.c:1475
10256msgid "commit message"
10257msgstr "missatge de comissió"
10258
10259#: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1477 builtin/commit.c:1478 builtin/commit.c:1479 parse-options.h:278
10260#: ref-filter.h:92
10261msgid "commit"
10262msgstr "comissió"
10263
10264#: builtin/commit.c:1476
10265msgid "reuse and edit message from specified commit"
10266msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
10267
10268#: builtin/commit.c:1477
10269msgid "reuse message from specified commit"
10270msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
10271
10272#: builtin/commit.c:1478
10273msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10274msgstr "usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió especificada"
10275
10276#: builtin/commit.c:1479
10277msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10278msgstr "usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió especificada"
10279
10280#: builtin/commit.c:1480
10281msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10282msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
10283
10284#: builtin/commit.c:1481 builtin/log.c:1533 builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:156 builtin/revert.c:107
10285msgid "add Signed-off-by:"
10286msgstr "afegeix Signed-off-by:"
10287
10288#: builtin/commit.c:1482
10289msgid "use specified template file"
10290msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
10291
10292#: builtin/commit.c:1483
10293msgid "force edit of commit"
10294msgstr "força l'edició de la comissió"
10295
10296#: builtin/commit.c:1484
10297msgid "default"
10298msgstr "per defecte"
10299
10300#: builtin/commit.c:1484 builtin/tag.c:401
10301msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10302msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
10303
10304#: builtin/commit.c:1485
10305msgid "include status in commit message template"
10306msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
10307
10308#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:186 builtin/revert.c:115
10309msgid "GPG sign commit"
10310msgstr "signa la comissió amb GPG"
10311
10312#: builtin/commit.c:1490
10313msgid "Commit contents options"
10314msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
10315
10316#: builtin/commit.c:1491
10317msgid "commit all changed files"
10318msgstr "comet tots els fitxers canviats"
10319
10320#: builtin/commit.c:1492
10321msgid "add specified files to index for commit"
10322msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
10323
10324#: builtin/commit.c:1493
10325msgid "interactively add files"
10326msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
10327
10328#: builtin/commit.c:1494
10329msgid "interactively add changes"
10330msgstr "afegeix els canvis interactivament"
10331
10332#: builtin/commit.c:1495
10333msgid "commit only specified files"
10334msgstr "comet només els fitxers especificats"
10335
10336#: builtin/commit.c:1496
10337msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10338msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
10339
10340#: builtin/commit.c:1497
10341msgid "show what would be committed"
10342msgstr "mostra què es cometria"
10343
10344#: builtin/commit.c:1510
10345msgid "amend previous commit"
10346msgstr "esmena la comissió anterior"
10347
10348#: builtin/commit.c:1511
10349msgid "bypass post-rewrite hook"
10350msgstr "evita el lligam de post escriptura"
10351
10352#: builtin/commit.c:1516
10353msgid "ok to record an empty change"
10354msgstr "està bé registrar un canvi buit"
10355
10356#: builtin/commit.c:1518
10357msgid "ok to record a change with an empty message"
10358msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
10359
10360#: builtin/commit.c:1591
10361#, c-format
10362msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10363msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
10364
10365#: builtin/commit.c:1598
10366msgid "could not read MERGE_MODE"
10367msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
10368
10369#: builtin/commit.c:1617
10370#, c-format
10371msgid "could not read commit message: %s"
10372msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
10373
10374#: builtin/commit.c:1628
10375#, c-format
10376msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10377msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
10378
10379#: builtin/commit.c:1633
10380#, c-format
10381msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10382msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
10383
10384#: builtin/commit.c:1668
10385msgid ""
10386"repository has been updated, but unable to write\n"
10387"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10388"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10389msgstr ""
10390"s'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
10391"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
10392"que no s'hagi excedit la quota, i després feu \n"
10393"«git reset HEAD» per a recuperar-ho."
10394
10395#: builtin/commit-graph.c:10
10396msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10397msgstr ""
10398
10399#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10400msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10401msgstr ""
10402
10403#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10404msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10405msgstr ""
10406
10407#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10408msgid "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
10409msgstr ""
10410
10411#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78 builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190
10412#: builtin/fetch.c:153 builtin/log.c:1553
10413msgid "dir"
10414msgstr "directori"
10415
10416#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79 builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10417msgid "The object directory to store the graph"
10418msgstr ""
10419
10420#: builtin/commit-graph.c:135
10421msgid "start walk at all refs"
10422msgstr ""
10423
10424#: builtin/commit-graph.c:137
10425msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10426msgstr ""
10427
10428#: builtin/commit-graph.c:139
10429msgid "start walk at commits listed by stdin"
10430msgstr ""
10431
10432#: builtin/commit-graph.c:141
10433msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10434msgstr ""
10435
10436#: builtin/commit-graph.c:150
10437msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10438msgstr ""
10439
10440#: builtin/config.c:11
10441msgid "git config [<options>]"
10442msgstr "git config [<opcions>]"
10443
10444#: builtin/config.c:103
10445#, c-format
10446msgid "unrecognized --type argument, %s"
10447msgstr "paràmetre --type no reconegut, %s"
10448
10449#: builtin/config.c:115
10450msgid "only one type at a time"
10451msgstr "només un tipus cada cop"
10452
10453#: builtin/config.c:124
10454msgid "Config file location"
10455msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
10456
10457#: builtin/config.c:125
10458msgid "use global config file"
10459msgstr "usa el fitxer de configuració global"
10460
10461#: builtin/config.c:126
10462msgid "use system config file"
10463msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
10464
10465#: builtin/config.c:127
10466msgid "use repository config file"
10467msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
10468
10469#: builtin/config.c:128
10470msgid "use per-worktree config file"
10471msgstr "usa un fitxer de configuració per dipòsit"
10472
10473#: builtin/config.c:129
10474msgid "use given config file"
10475msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
10476
10477#: builtin/config.c:130
10478msgid "blob-id"
10479msgstr "ID de blob"
10480
10481#: builtin/config.c:130
10482msgid "read config from given blob object"
10483msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
10484
10485#: builtin/config.c:131
10486msgid "Action"
10487msgstr "Acció"
10488
10489#: builtin/config.c:132
10490msgid "get value: name [value-regex]"
10491msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
10492
10493#: builtin/config.c:133
10494msgid "get all values: key [value-regex]"
10495msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
10496
10497#: builtin/config.c:134
10498msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10499msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
10500
10501#: builtin/config.c:135
10502msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10503msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
10504
10505#: builtin/config.c:136
10506msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10507msgstr "reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
10508
10509#: builtin/config.c:137
10510msgid "add a new variable: name value"
10511msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
10512
10513#: builtin/config.c:138
10514msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10515msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
10516
10517#: builtin/config.c:139
10518msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10519msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
10520
10521#: builtin/config.c:140
10522msgid "rename section: old-name new-name"
10523msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
10524
10525#: builtin/config.c:141
10526msgid "remove a section: name"
10527msgstr "elimina una secció: nom"
10528
10529#: builtin/config.c:142
10530msgid "list all"
10531msgstr "llista tots"
10532
10533#: builtin/config.c:143
10534msgid "open an editor"
10535msgstr "obre un editor"
10536
10537#: builtin/config.c:144
10538msgid "find the color configured: slot [default]"
10539msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
10540
10541#: builtin/config.c:145
10542msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10543msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
10544
10545#: builtin/config.c:146
10546msgid "Type"
10547msgstr "Tipus"
10548
10549#: builtin/config.c:147
10550msgid "value is given this type"
10551msgstr "el valor té donat aquest tipus"
10552
10553#: builtin/config.c:148
10554msgid "value is \"true\" or \"false\""
10555msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
10556
10557#: builtin/config.c:149
10558msgid "value is decimal number"
10559msgstr "el valor és un nombre decimal"
10560
10561#: builtin/config.c:150
10562msgid "value is --bool or --int"
10563msgstr "el valor és --bool o --int"
10564
10565#: builtin/config.c:151
10566msgid "value is a path (file or directory name)"
10567msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
10568
10569#: builtin/config.c:152
10570msgid "value is an expiry date"
10571msgstr "el valor és una data de venciment"
10572
10573#: builtin/config.c:153
10574msgid "Other"
10575msgstr "Altre"
10576
10577#: builtin/config.c:154
10578msgid "terminate values with NUL byte"
10579msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
10580
10581#: builtin/config.c:155
10582msgid "show variable names only"
10583msgstr "mostra només els noms de variable"
10584
10585#: builtin/config.c:156
10586msgid "respect include directives on lookup"
10587msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
10588
10589#: builtin/config.c:157
10590msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10591msgstr "mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia d'ordres)"
10592
10593#: builtin/config.c:158
10594msgid "value"
10595msgstr "valor"
10596
10597#: builtin/config.c:158
10598msgid "with --get, use default value when missing entry"
10599msgstr ""
10600
10601#: builtin/config.c:172
10602#, c-format
10603msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10604msgstr ""
10605
10606#: builtin/config.c:174
10607#, c-format
10608msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10609msgstr ""
10610
10611#: builtin/config.c:308
10612#, c-format
10613msgid "invalid key pattern: %s"
10614msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
10615
10616#: builtin/config.c:344
10617#, c-format
10618msgid "failed to format default config value: %s"
10619msgstr "s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: %s"
10620
10621#: builtin/config.c:401
10622#, c-format
10623msgid "cannot parse color '%s'"
10624msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
10625
10626#: builtin/config.c:443
10627msgid "unable to parse default color value"
10628msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
10629
10630#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
10631msgid "not in a git directory"
10632msgstr "no és en un directori git"
10633
10634#: builtin/config.c:499
10635msgid "writing to stdin is not supported"
10636msgstr "no s'admet escriure a stdin"
10637
10638#: builtin/config.c:502
10639#, fuzzy
10640msgid "writing config blobs is not supported"
10641msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
10642
10643#: builtin/config.c:587
10644#, c-format
10645msgid ""
10646"# This is Git's per-user configuration file.\n"
10647"[user]\n"
10648"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10649"#\tname = %s\n"
10650"#\temail = %s\n"
10651msgstr ""
10652"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
10653"[user]\n"
10654"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
10655"#\tname = %s\n"
10656"#\temail = %s\n"
10657
10658#: builtin/config.c:611
10659msgid "only one config file at a time"
10660msgstr ""
10661
10662#: builtin/config.c:616
10663msgid "--local can only be used inside a git repository"
10664msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
10665
10666#: builtin/config.c:619
10667msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10668msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git"
10669
10670#: builtin/config.c:638
10671msgid "$HOME not set"
10672msgstr "$HOME no està establerta"
10673
10674#: builtin/config.c:658
10675msgid ""
10676"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10677"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10678"section in \"git help worktree\" for details"
10679msgstr ""
10680
10681#: builtin/config.c:688
10682msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10683msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents"
10684
10685#: builtin/config.c:693
10686msgid "only one action at a time"
10687msgstr "només una acció cada cop"
10688
10689#: builtin/config.c:706
10690msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10691msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp"
10692
10693#: builtin/config.c:712
10694msgid "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --list"
10695msgstr "--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list"
10696
10697#: builtin/config.c:718
10698msgid "--default is only applicable to --get"
10699msgstr "--default només és aplicable a --get"
10700
10701#: builtin/config.c:731
10702#, c-format
10703msgid "unable to read config file '%s'"
10704msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»"
10705
10706#: builtin/config.c:734
10707msgid "error processing config file(s)"
10708msgstr "s'ha produït un error processant els fitxers de configuració"
10709
10710#: builtin/config.c:744
10711msgid "editing stdin is not supported"
10712msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin"
10713
10714#: builtin/config.c:746
10715#, fuzzy
10716msgid "editing blobs is not supported"
10717msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
10718
10719#: builtin/config.c:760
10720#, c-format
10721msgid "cannot create configuration file %s"
10722msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
10723
10724#: builtin/config.c:773
10725#, c-format
10726msgid ""
10727"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10728"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10729msgstr ""
10730"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
10731"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
10732
10733#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
10734#, c-format
10735msgid "no such section: %s"
10736msgstr "no existeix la secció: %s"
10737
10738#: builtin/count-objects.c:90
10739msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10740msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10741
10742#: builtin/count-objects.c:100
10743msgid "print sizes in human readable format"
10744msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
10745
10746#: builtin/describe.c:27
10747msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10748msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
10749
10750#: builtin/describe.c:28
10751msgid "git describe [<options>] --dirty"
10752msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
10753
10754#: builtin/describe.c:63
10755msgid "head"
10756msgstr "davant per"
10757
10758#: builtin/describe.c:63
10759msgid "lightweight"
10760msgstr "lleuger"
10761
10762#: builtin/describe.c:63
10763msgid "annotated"
10764msgstr "anotat"
10765
10766#: builtin/describe.c:273
10767#, c-format
10768msgid "annotated tag %s not available"
10769msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
10770
10771#: builtin/describe.c:277
10772#, c-format
10773msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10774msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
10775
10776#: builtin/describe.c:279
10777#, c-format
10778msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10779msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí"
10780
10781#: builtin/describe.c:323
10782#, c-format
10783msgid "no tag exactly matches '%s'"
10784msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
10785
10786#: builtin/describe.c:325
10787#, c-format
10788msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10789msgstr ""
10790
10791#: builtin/describe.c:379
10792#, c-format
10793msgid "finished search at %s\n"
10794msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
10795
10796#: builtin/describe.c:405
10797#, c-format
10798msgid ""
10799"No annotated tags can describe '%s'.\n"
10800"However, there were unannotated tags: try --tags."
10801msgstr ""
10802"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
10803"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
10804
10805#: builtin/describe.c:409
10806#, c-format
10807msgid ""
10808"No tags can describe '%s'.\n"
10809"Try --always, or create some tags."
10810msgstr ""
10811"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
10812"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
10813
10814#: builtin/describe.c:439
10815#, c-format
10816msgid "traversed %lu commits\n"
10817msgstr "%lu comissions travessades\n"
10818
10819#: builtin/describe.c:442
10820#, c-format
10821msgid ""
10822"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10823"gave up search at %s\n"
10824msgstr ""
10825"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
10826"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
10827
10828#: builtin/describe.c:510
10829#, c-format
10830msgid "describe %s\n"
10831msgstr "descriu %s\n"
10832
10833#: builtin/describe.c:513 builtin/log.c:516
10834#, c-format
10835msgid "Not a valid object name %s"
10836msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
10837
10838#: builtin/describe.c:521
10839#, c-format
10840msgid "%s is neither a commit nor blob"
10841msgstr "%s no és una comissió o un blob"
10842
10843#: builtin/describe.c:535
10844msgid "find the tag that comes after the commit"
10845msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
10846
10847#: builtin/describe.c:536
10848msgid "debug search strategy on stderr"
10849msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
10850
10851#: builtin/describe.c:537
10852msgid "use any ref"
10853msgstr "usa qualsevol referència"
10854
10855#: builtin/describe.c:538
10856msgid "use any tag, even unannotated"
10857msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
10858
10859#: builtin/describe.c:539
10860msgid "always use long format"
10861msgstr "sempre usa el format llarg"
10862
10863#: builtin/describe.c:540
10864msgid "only follow first parent"
10865msgstr "només segueix la primera mare"
10866
10867#: builtin/describe.c:543
10868msgid "only output exact matches"
10869msgstr "emet només coincidències exactes"
10870
10871#: builtin/describe.c:545
10872msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10873msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
10874
10875#: builtin/describe.c:547
10876msgid "only consider tags matching <pattern>"
10877msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
10878
10879#: builtin/describe.c:549
10880msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10881msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
10882
10883#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:424
10884msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10885msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
10886
10887#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
10888msgid "mark"
10889msgstr "marca"
10890
10891#: builtin/describe.c:553
10892msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10893msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
10894
10895#: builtin/describe.c:556
10896msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10897msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
10898
10899#: builtin/describe.c:574
10900msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10901msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
10902
10903#: builtin/describe.c:603
10904msgid "No names found, cannot describe anything."
10905msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
10906
10907#: builtin/describe.c:654
10908msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10909msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
10910
10911#: builtin/describe.c:656
10912msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10913msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
10914
10915#: builtin/diff.c:84
10916#, c-format
10917msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10918msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
10919
10920#: builtin/diff.c:235
10921#, c-format
10922msgid "invalid option: %s"
10923msgstr "opció no vàlida: %s"
10924
10925#: builtin/diff.c:364
10926msgid "Not a git repository"
10927msgstr "No és un dipòsit de git"
10928
10929#: builtin/diff.c:408
10930#, c-format
10931msgid "invalid object '%s' given."
10932msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
10933
10934#: builtin/diff.c:417
10935#, c-format
10936msgid "more than two blobs given: '%s'"
10937msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
10938
10939#: builtin/diff.c:422
10940#, c-format
10941msgid "unhandled object '%s' given."
10942msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
10943
10944#: builtin/difftool.c:31
10945msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10946msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
10947
10948#: builtin/difftool.c:261
10949#, c-format
10950msgid "failed: %d"
10951msgstr "ha fallat: %d"
10952
10953#: builtin/difftool.c:303
10954#, c-format
10955msgid "could not read symlink %s"
10956msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
10957
10958#: builtin/difftool.c:305
10959#, c-format
10960msgid "could not read symlink file %s"
10961msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
10962
10963#: builtin/difftool.c:313
10964#, c-format
10965msgid "could not read object %s for symlink %s"
10966msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
10967
10968#: builtin/difftool.c:414
10969msgid ""
10970"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10971"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10972msgstr ""
10973"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n"
10974"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')."
10975
10976#: builtin/difftool.c:634
10977#, c-format
10978msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10979msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
10980
10981#: builtin/difftool.c:636
10982msgid "working tree file has been left."
10983msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
10984
10985#: builtin/difftool.c:647
10986#, c-format
10987msgid "temporary files exist in '%s'."
10988msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»."
10989
10990#: builtin/difftool.c:648
10991msgid "you may want to cleanup or recover these."
10992msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
10993
10994#: builtin/difftool.c:697
10995msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10996msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
10997
10998#: builtin/difftool.c:699
10999msgid "perform a full-directory diff"
11000msgstr "fes un diff de tot el directori"
11001
11002#: builtin/difftool.c:701
11003msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11004msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
11005
11006#: builtin/difftool.c:706
11007msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11008msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
11009
11010#: builtin/difftool.c:707
11011msgid "tool"
11012msgstr "eina"
11013
11014#: builtin/difftool.c:708
11015msgid "use the specified diff tool"
11016msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
11017
11018#: builtin/difftool.c:710
11019msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11020msgstr "imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
11021
11022#: builtin/difftool.c:713
11023msgid "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit code"
11024msgstr "fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de sortida diferent de zero"
11025
11026#: builtin/difftool.c:716
11027msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11028msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
11029
11030#: builtin/difftool.c:740
11031msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11032msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
11033
11034#: builtin/difftool.c:747
11035msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11036msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
11037
11038#: builtin/fast-export.c:29
11039msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11040msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
11041
11042#: builtin/fast-export.c:1084
11043msgid "show progress after <n> objects"
11044msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
11045
11046#: builtin/fast-export.c:1086
11047msgid "select handling of signed tags"
11048msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
11049
11050#: builtin/fast-export.c:1089
11051msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11052msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
11053
11054#: builtin/fast-export.c:1092
11055msgid "Dump marks to this file"
11056msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
11057
11058#: builtin/fast-export.c:1094
11059msgid "Import marks from this file"
11060msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
11061
11062#: builtin/fast-export.c:1096
11063msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11064msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
11065
11066#: builtin/fast-export.c:1098
11067msgid "Output full tree for each commit"
11068msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
11069
11070#: builtin/fast-export.c:1100
11071msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11072msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
11073
11074#: builtin/fast-export.c:1101
11075msgid "Skip output of blob data"
11076msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
11077
11078#: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1601
11079msgid "refspec"
11080msgstr "especificació de referència"
11081
11082#: builtin/fast-export.c:1103
11083msgid "Apply refspec to exported refs"
11084msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
11085
11086#: builtin/fast-export.c:1104
11087msgid "anonymize output"
11088msgstr "anonimitza la sortida"
11089
11090#: builtin/fast-export.c:1106
11091msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
11092msgstr ""
11093
11094#: builtin/fast-export.c:1108
11095msgid "Show original object ids of blobs/commits"
11096msgstr ""
11097
11098#: builtin/fetch.c:28
11099msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11100msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11101
11102#: builtin/fetch.c:29
11103msgid "git fetch [<options>] <group>"
11104msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
11105
11106#: builtin/fetch.c:30
11107msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11108msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
11109
11110#: builtin/fetch.c:31
11111msgid "git fetch --all [<options>]"
11112msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
11113
11114#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:195
11115msgid "fetch from all remotes"
11116msgstr "obtén de tots els remots"
11117
11118#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:198
11119msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11120msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
11121
11122#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:201
11123msgid "path to upload pack on remote end"
11124msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
11125
11126#: builtin/fetch.c:120
11127msgid "force overwrite of local reference"
11128msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
11129
11130#: builtin/fetch.c:122
11131msgid "fetch from multiple remotes"
11132msgstr "obtén de múltiples remots"
11133
11134#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:205
11135msgid "fetch all tags and associated objects"
11136msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
11137
11138#: builtin/fetch.c:126
11139msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11140msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
11141
11142#: builtin/fetch.c:128
11143msgid "number of submodules fetched in parallel"
11144msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
11145
11146#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:208
11147msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11148msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
11149
11150#: builtin/fetch.c:132
11151msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11152msgstr ""
11153
11154#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:133
11155msgid "on-demand"
11156msgstr "sota demanda"
11157
11158#: builtin/fetch.c:134
11159msgid "control recursive fetching of submodules"
11160msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
11161
11162#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:216
11163msgid "keep downloaded pack"
11164msgstr "retén el paquet baixat"
11165
11166#: builtin/fetch.c:140
11167msgid "allow updating of HEAD ref"
11168msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
11169
11170#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:219
11171msgid "deepen history of shallow clone"
11172msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
11173
11174#: builtin/fetch.c:145
11175msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11176msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
11177
11178#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:222
11179msgid "convert to a complete repository"
11180msgstr "converteix en un dipòsit complet"
11181
11182#: builtin/fetch.c:154
11183msgid "prepend this to submodule path output"
11184msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
11185
11186#: builtin/fetch.c:157
11187msgid "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config files)"
11188msgstr "per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que els fitxers de configuració)"
11189
11190#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:225
11191msgid "accept refs that update .git/shallow"
11192msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
11193
11194#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
11195msgid "refmap"
11196msgstr "mapa de referències"
11197
11198#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:228
11199msgid "specify fetch refmap"
11200msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
11201
11202#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
11203msgid "server-specific"
11204msgstr "específic al servidor"
11205
11206#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
11207msgid "option to transmit"
11208msgstr "opció a transmetre"
11209
11210#: builtin/fetch.c:170
11211msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11212msgstr ""
11213
11214#: builtin/fetch.c:469
11215msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11216msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
11217
11218#: builtin/fetch.c:608
11219#, c-format
11220msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11221msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
11222
11223#: builtin/fetch.c:705
11224#, c-format
11225msgid "object %s not found"
11226msgstr "objecte %s no trobat"
11227
11228#: builtin/fetch.c:709
11229msgid "[up to date]"
11230msgstr "[al dia]"
11231
11232#: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
11233msgid "[rejected]"
11234msgstr "[rebutjat]"
11235
11236#: builtin/fetch.c:723
11237msgid "can't fetch in current branch"
11238msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
11239
11240#: builtin/fetch.c:733
11241msgid "[tag update]"
11242msgstr "[actualització d'etiqueta]"
11243
11244#: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:796
11245msgid "unable to update local ref"
11246msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
11247
11248#: builtin/fetch.c:738
11249msgid "would clobber existing tag"
11250msgstr ""
11251
11252#: builtin/fetch.c:760
11253msgid "[new tag]"
11254msgstr "[etiqueta nova]"
11255
11256#: builtin/fetch.c:763
11257msgid "[new branch]"
11258msgstr "[branca nova]"
11259
11260#: builtin/fetch.c:766
11261msgid "[new ref]"
11262msgstr "[referència nova]"
11263
11264#: builtin/fetch.c:796
11265msgid "forced update"
11266msgstr "actualització forçada"
11267
11268#: builtin/fetch.c:801
11269msgid "non-fast-forward"
11270msgstr "sense avanç ràpid"
11271
11272#: builtin/fetch.c:847
11273#, c-format
11274msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11275msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
11276
11277#: builtin/fetch.c:868
11278#, c-format
11279msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11280msgstr "rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
11281
11282#: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
11283#, c-format
11284msgid "From %.*s\n"
11285msgstr "De %.*s\n"
11286
11287#: builtin/fetch.c:970
11288#, c-format
11289msgid ""
11290"some local refs could not be updated; try running\n"
11291" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11292msgstr ""
11293"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
11294" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
11295" qualsevol branca antiga o conflictiva"
11296
11297#: builtin/fetch.c:1051
11298#, c-format
11299msgid "   (%s will become dangling)"
11300msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
11301
11302#: builtin/fetch.c:1052
11303#, c-format
11304msgid "   (%s has become dangling)"
11305msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
11306
11307#: builtin/fetch.c:1084
11308msgid "[deleted]"
11309msgstr "[suprimit]"
11310
11311#: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
11312msgid "(none)"
11313msgstr "(cap)"
11314
11315#: builtin/fetch.c:1108
11316#, c-format
11317msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11318msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
11319
11320#: builtin/fetch.c:1127
11321#, c-format
11322msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11323msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s"
11324
11325#: builtin/fetch.c:1130
11326#, c-format
11327msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11328msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
11329
11330#: builtin/fetch.c:1434
11331#, c-format
11332msgid "Fetching %s\n"
11333msgstr "S'està obtenint %s\n"
11334
11335#: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
11336#, c-format
11337msgid "Could not fetch %s"
11338msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
11339
11340#: builtin/fetch.c:1482
11341msgid "--filter can only be used with the remote configured in extensions.partialClone"
11342msgstr ""
11343
11344#: builtin/fetch.c:1506
11345msgid ""
11346"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
11347"remote name from which new revisions should be fetched."
11348msgstr ""
11349"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
11350"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
11351
11352#: builtin/fetch.c:1543
11353msgid "You need to specify a tag name."
11354msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
11355
11356#: builtin/fetch.c:1592
11357msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11358msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
11359
11360#: builtin/fetch.c:1594
11361msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11362msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents"
11363
11364#: builtin/fetch.c:1599
11365msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11366msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
11367
11368#: builtin/fetch.c:1601
11369msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11370msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
11371
11372#: builtin/fetch.c:1617
11373msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11374msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
11375
11376#: builtin/fetch.c:1619
11377msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11378msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
11379
11380#: builtin/fetch.c:1628
11381#, c-format
11382msgid "No such remote or remote group: %s"
11383msgstr "No existeix un remot ni un grup remot: %s"
11384
11385#: builtin/fetch.c:1635
11386msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11387msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
11388
11389#: builtin/fetch.c:1651
11390msgid "--filter can only be used with the remote configured in extensions.partialclone"
11391msgstr ""
11392
11393#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11394msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11395msgstr "git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
11396
11397#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11398msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11399msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
11400
11401#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11402msgid "alias for --log (deprecated)"
11403msgstr "àlies per --log (en desús)"
11404
11405#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11406msgid "text"
11407msgstr "text"
11408
11409#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11410msgid "use <text> as start of message"
11411msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
11412
11413#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11414msgid "file to read from"
11415msgstr "fitxer del qual llegir"
11416
11417#: builtin/for-each-ref.c:10
11418msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11419msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
11420
11421#: builtin/for-each-ref.c:11
11422msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11423msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
11424
11425#: builtin/for-each-ref.c:12
11426msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11427msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
11428
11429#: builtin/for-each-ref.c:13
11430msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11431msgstr "git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
11432
11433#: builtin/for-each-ref.c:28
11434msgid "quote placeholders suitably for shells"
11435msgstr "posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
11436
11437#: builtin/for-each-ref.c:30
11438msgid "quote placeholders suitably for perl"
11439msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
11440
11441#: builtin/for-each-ref.c:32
11442msgid "quote placeholders suitably for python"
11443msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
11444
11445#: builtin/for-each-ref.c:34
11446msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11447msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
11448
11449#: builtin/for-each-ref.c:37
11450msgid "show only <n> matched refs"
11451msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
11452
11453#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11454msgid "respect format colors"
11455msgstr "respecta els colors del format"
11456
11457#: builtin/for-each-ref.c:43
11458msgid "print only refs which points at the given object"
11459msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
11460
11461#: builtin/for-each-ref.c:45
11462msgid "print only refs that are merged"
11463msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
11464
11465#: builtin/for-each-ref.c:46
11466msgid "print only refs that are not merged"
11467msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
11468
11469#: builtin/for-each-ref.c:47
11470msgid "print only refs which contain the commit"
11471msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
11472
11473#: builtin/for-each-ref.c:48
11474msgid "print only refs which don't contain the commit"
11475msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
11476
11477#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
11478msgid "unknown"
11479msgstr "desconegut"
11480
11481#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
11482#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
11483#, c-format
11484msgid "error in %s %s: %s"
11485msgstr "error en %s %s: %s"
11486
11487#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
11488#: builtin/fsck.c:131
11489#, c-format
11490msgid "warning in %s %s: %s"
11491msgstr ""
11492
11493#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
11494#, c-format
11495msgid "broken link from %7s %s"
11496msgstr ""
11497
11498#: builtin/fsck.c:168
11499msgid "wrong object type in link"
11500msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç"
11501
11502#: builtin/fsck.c:184
11503#, c-format
11504msgid ""
11505"broken link from %7s %s\n"
11506"              to %7s %s"
11507msgstr ""
11508
11509#: builtin/fsck.c:253
11510#, c-format
11511msgid "missing %s %s"
11512msgstr "manca %s %s"
11513
11514#: builtin/fsck.c:279
11515#, fuzzy, c-format
11516msgid "unreachable %s %s"
11517msgstr "ja es té %s (%s)"
11518
11519#: builtin/fsck.c:298
11520#, fuzzy, c-format
11521msgid "dangling %s %s"
11522msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
11523
11524#: builtin/fsck.c:307
11525#, fuzzy
11526msgid "could not create lost-found"
11527msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
11528
11529#: builtin/fsck.c:318
11530#, c-format
11531msgid "could not finish '%s'"
11532msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
11533
11534#: builtin/fsck.c:335
11535#, c-format
11536msgid "Checking %s"
11537msgstr "S'està comprovant %s"
11538
11539#: builtin/fsck.c:353
11540#, c-format
11541msgid "Checking connectivity (%d objects)"
11542msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)"
11543
11544#: builtin/fsck.c:372
11545#, c-format
11546msgid "Checking %s %s"
11547msgstr "S'està comprovant %s %s"
11548
11549#: builtin/fsck.c:376
11550msgid "broken links"
11551msgstr "enllaços trencats"
11552
11553#: builtin/fsck.c:385
11554#, c-format
11555msgid "root %s"
11556msgstr "arrel %s"
11557
11558#: builtin/fsck.c:393
11559#, c-format
11560msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
11561msgstr ""
11562
11563#: builtin/fsck.c:422
11564#, c-format
11565msgid "%s: object corrupt or missing"
11566msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
11567
11568#: builtin/fsck.c:447
11569#, fuzzy, c-format
11570msgid "%s: invalid reflog entry %s"
11571msgstr "referència no vàlida: %s"
11572
11573#: builtin/fsck.c:461
11574#, fuzzy, c-format
11575msgid "Checking reflog %s->%s"
11576msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
11577
11578#: builtin/fsck.c:495
11579#, c-format
11580msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
11581msgstr "%s: punter sha1 no vàlid: %s"
11582
11583#: builtin/fsck.c:502
11584#, c-format
11585msgid "%s: not a commit"
11586msgstr "%s: no és una comissió"
11587
11588#: builtin/fsck.c:557
11589#, fuzzy
11590msgid "notice: No default references"
11591msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
11592
11593#: builtin/fsck.c:572
11594#, c-format
11595msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
11596msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s"
11597
11598#: builtin/fsck.c:585
11599#, c-format
11600msgid "%s: object could not be parsed: %s"
11601msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
11602
11603#: builtin/fsck.c:605
11604#, fuzzy, c-format
11605msgid "bad sha1 file: %s"
11606msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
11607
11608#: builtin/fsck.c:620
11609msgid "Checking object directory"
11610msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte"
11611
11612#: builtin/fsck.c:623
11613msgid "Checking object directories"
11614msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
11615
11616#: builtin/fsck.c:638
11617#, c-format
11618msgid "Checking %s link"
11619msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
11620
11621#: builtin/fsck.c:643 builtin/index-pack.c:833
11622#, c-format
11623msgid "invalid %s"
11624msgstr "%s no vàlid"
11625
11626#: builtin/fsck.c:650
11627#, fuzzy, c-format
11628msgid "%s points to something strange (%s)"
11629msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
11630
11631#: builtin/fsck.c:656
11632#, c-format
11633msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
11634msgstr ""
11635
11636#: builtin/fsck.c:660
11637#, c-format
11638msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
11639msgstr ""
11640
11641#: builtin/fsck.c:672
11642#, fuzzy
11643msgid "Checking cache tree"
11644msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
11645
11646#: builtin/fsck.c:677
11647#, fuzzy, c-format
11648msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
11649msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
11650
11651#: builtin/fsck.c:688
11652msgid "non-tree in cache-tree"
11653msgstr ""
11654
11655#: builtin/fsck.c:719
11656msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11657msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
11658
11659#: builtin/fsck.c:725
11660msgid "show unreachable objects"
11661msgstr "mostra els objectes inabastables"
11662
11663#: builtin/fsck.c:726
11664msgid "show dangling objects"
11665msgstr "mostra els objectes penjants"
11666
11667#: builtin/fsck.c:727
11668msgid "report tags"
11669msgstr "informa de les etiquetes"
11670
11671#: builtin/fsck.c:728
11672msgid "report root nodes"
11673msgstr "informa dels nodes d'arrel"
11674
11675#: builtin/fsck.c:729
11676msgid "make index objects head nodes"
11677msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
11678
11679#: builtin/fsck.c:730
11680msgid "make reflogs head nodes (default)"
11681msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
11682
11683#: builtin/fsck.c:731
11684msgid "also consider packs and alternate objects"
11685msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
11686
11687#: builtin/fsck.c:732
11688msgid "check only connectivity"
11689msgstr "comprova només la connectivitat"
11690
11691#: builtin/fsck.c:733
11692msgid "enable more strict checking"
11693msgstr "habilita la comprovació més estricta"
11694
11695#: builtin/fsck.c:735
11696msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11697msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
11698
11699#: builtin/fsck.c:736 builtin/prune.c:110
11700msgid "show progress"
11701msgstr "mostra el progrés"
11702
11703#: builtin/fsck.c:737
11704msgid "show verbose names for reachable objects"
11705msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
11706
11707#: builtin/fsck.c:797
11708msgid "Checking objects"
11709msgstr "S'estan comprovant els objectes"
11710
11711#: builtin/fsck.c:825
11712#, fuzzy, c-format
11713msgid "%s: object missing"
11714msgstr "mostra la mida de l'objecte"
11715
11716#: builtin/fsck.c:837
11717#, fuzzy, c-format
11718msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
11719msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
11720
11721#: builtin/gc.c:34
11722msgid "git gc [<options>]"
11723msgstr "git gc [<opcions>]"
11724
11725#: builtin/gc.c:90
11726#, c-format
11727msgid "Failed to fstat %s: %s"
11728msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
11729
11730#: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11731#, c-format
11732msgid "cannot stat '%s'"
11733msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
11734
11735#: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11736#, c-format
11737msgid "cannot read '%s'"
11738msgstr "no es pot llegir «%s»"
11739
11740#: builtin/gc.c:477
11741#, c-format
11742msgid ""
11743"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11744"and remove %s.\n"
11745"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11746"\n"
11747"%s"
11748msgstr ""
11749"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n"
11750"la causa primordial i elimineu %s.\n"
11751"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
11752"\n"
11753"%s"
11754
11755#: builtin/gc.c:519
11756msgid "prune unreferenced objects"
11757msgstr "poda objectes sense referència"
11758
11759#: builtin/gc.c:521
11760msgid "be more thorough (increased runtime)"
11761msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
11762
11763#: builtin/gc.c:522
11764msgid "enable auto-gc mode"
11765msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
11766
11767#: builtin/gc.c:525
11768msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11769msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
11770
11771#: builtin/gc.c:528
11772msgid "repack all other packs except the largest pack"
11773msgstr ""
11774
11775#: builtin/gc.c:545
11776#, fuzzy, c-format
11777msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11778msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
11779
11780#: builtin/gc.c:556
11781#, fuzzy, c-format
11782msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11783msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
11784
11785#: builtin/gc.c:576
11786#, c-format
11787msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11788msgstr "S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment òptim.\n"
11789
11790#: builtin/gc.c:578
11791#, c-format
11792msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11793msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
11794
11795#: builtin/gc.c:579
11796#, c-format
11797msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11798msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
11799
11800#: builtin/gc.c:619
11801#, c-format
11802msgid "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11803msgstr "gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
11804
11805#: builtin/gc.c:672
11806msgid "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11807msgstr "Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-los."
11808
11809#: builtin/grep.c:29
11810msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11811msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
11812
11813#: builtin/grep.c:225
11814#, c-format
11815msgid "grep: failed to create thread: %s"
11816msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
11817
11818#: builtin/grep.c:279
11819#, c-format
11820msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11821msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
11822
11823#. TRANSLATORS: %s is the configuration
11824#. variable for tweaking threads, currently
11825#. grep.threads
11826#.
11827#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697 builtin/pack-objects.c:2717
11828#, c-format
11829msgid "no threads support, ignoring %s"
11830msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
11831
11832#: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
11833#, c-format
11834msgid "unable to read tree (%s)"
11835msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
11836
11837#: builtin/grep.c:646
11838#, c-format
11839msgid "unable to grep from object of type %s"
11840msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
11841
11842#: builtin/grep.c:712
11843#, c-format
11844msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11845msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
11846
11847#: builtin/grep.c:811
11848msgid "search in index instead of in the work tree"
11849msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
11850
11851#: builtin/grep.c:813
11852msgid "find in contents not managed by git"
11853msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
11854
11855#: builtin/grep.c:815
11856msgid "search in both tracked and untracked files"
11857msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
11858
11859#: builtin/grep.c:817
11860msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11861msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
11862
11863#: builtin/grep.c:819
11864msgid "recursively search in each submodule"
11865msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
11866
11867#: builtin/grep.c:822
11868msgid "show non-matching lines"
11869msgstr "mostra les línies no coincidents"
11870
11871#: builtin/grep.c:824
11872msgid "case insensitive matching"
11873msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
11874
11875#: builtin/grep.c:826
11876msgid "match patterns only at word boundaries"
11877msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
11878
11879#: builtin/grep.c:828
11880msgid "process binary files as text"
11881msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
11882
11883#: builtin/grep.c:830
11884msgid "don't match patterns in binary files"
11885msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
11886
11887#: builtin/grep.c:833
11888msgid "process binary files with textconv filters"
11889msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
11890
11891#: builtin/grep.c:835
11892msgid "search in subdirectories (default)"
11893msgstr "cerca als subdirectories (per defecte)"
11894
11895#: builtin/grep.c:837
11896msgid "descend at most <depth> levels"
11897msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
11898
11899#: builtin/grep.c:841
11900msgid "use extended POSIX regular expressions"
11901msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
11902
11903#: builtin/grep.c:844
11904msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11905msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
11906
11907#: builtin/grep.c:847
11908msgid "interpret patterns as fixed strings"
11909msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
11910
11911#: builtin/grep.c:850
11912msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11913msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
11914
11915#: builtin/grep.c:853
11916msgid "show line numbers"
11917msgstr "mostra els números de línia"
11918
11919#: builtin/grep.c:854
11920msgid "show column number of first match"
11921msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència"
11922
11923#: builtin/grep.c:855
11924msgid "don't show filenames"
11925msgstr "no mostris els noms de fitxer"
11926
11927#: builtin/grep.c:856
11928msgid "show filenames"
11929msgstr "mostra els noms de fitxer"
11930
11931#: builtin/grep.c:858
11932msgid "show filenames relative to top directory"
11933msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
11934
11935#: builtin/grep.c:860
11936msgid "show only filenames instead of matching lines"
11937msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
11938
11939#: builtin/grep.c:862
11940msgid "synonym for --files-with-matches"
11941msgstr "sinònim de --files-with-matches"
11942
11943#: builtin/grep.c:865
11944msgid "show only the names of files without match"
11945msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
11946
11947#: builtin/grep.c:867
11948msgid "print NUL after filenames"
11949msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
11950
11951#: builtin/grep.c:870
11952msgid "show only matching parts of a line"
11953msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia"
11954
11955#: builtin/grep.c:872
11956msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11957msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
11958
11959#: builtin/grep.c:873
11960msgid "highlight matches"
11961msgstr "ressalta les coincidències"
11962
11963#: builtin/grep.c:875
11964msgid "print empty line between matches from different files"
11965msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
11966
11967#: builtin/grep.c:877
11968msgid "show filename only once above matches from same file"
11969msgstr "mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del mateix fitxer"
11970
11971#: builtin/grep.c:880
11972msgid "show <n> context lines before and after matches"
11973msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
11974
11975#: builtin/grep.c:883
11976msgid "show <n> context lines before matches"
11977msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
11978
11979#: builtin/grep.c:885
11980msgid "show <n> context lines after matches"
11981msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
11982
11983#: builtin/grep.c:887
11984msgid "use <n> worker threads"
11985msgstr "usa <n> fils de treball"
11986
11987#: builtin/grep.c:888
11988msgid "shortcut for -C NUM"
11989msgstr "drecera per -C NUM"
11990
11991#: builtin/grep.c:891
11992msgid "show a line with the function name before matches"
11993msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
11994
11995#: builtin/grep.c:893
11996msgid "show the surrounding function"
11997msgstr "mostra la funció circumdant"
11998
11999#: builtin/grep.c:896
12000msgid "read patterns from file"
12001msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
12002
12003#: builtin/grep.c:898
12004msgid "match <pattern>"
12005msgstr "coincideix amb <patró>"
12006
12007#: builtin/grep.c:900
12008msgid "combine patterns specified with -e"
12009msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
12010
12011#: builtin/grep.c:912
12012msgid "indicate hit with exit status without output"
12013msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
12014
12015#: builtin/grep.c:914
12016msgid "show only matches from files that match all patterns"
12017msgstr "mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els patrons"
12018
12019#: builtin/grep.c:916
12020msgid "show parse tree for grep expression"
12021msgstr "mostra l'arbre d'anàlisi de l'expressió grep"
12022
12023#: builtin/grep.c:920
12024msgid "pager"
12025msgstr "paginador"
12026
12027#: builtin/grep.c:920
12028msgid "show matching files in the pager"
12029msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
12030
12031#: builtin/grep.c:924
12032msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
12033msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
12034
12035#: builtin/grep.c:988
12036msgid "no pattern given"
12037msgstr "no s'ha donat cap patró"
12038
12039#: builtin/grep.c:1024
12040msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
12041msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
12042
12043#: builtin/grep.c:1032
12044#, c-format
12045msgid "unable to resolve revision: %s"
12046msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
12047
12048#: builtin/grep.c:1063
12049msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
12050msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads"
12051
12052#: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3400
12053msgid "no threads support, ignoring --threads"
12054msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
12055
12056#: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2714
12057#, c-format
12058msgid "invalid number of threads specified (%d)"
12059msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
12060
12061#: builtin/grep.c:1092
12062msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
12063msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
12064
12065#: builtin/grep.c:1115
12066msgid "option not supported with --recurse-submodules"
12067msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
12068
12069#: builtin/grep.c:1121
12070msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
12071msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
12072
12073#: builtin/grep.c:1127
12074#, fuzzy
12075msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
12076msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
12077
12078#: builtin/grep.c:1135
12079#, fuzzy
12080msgid "both --cached and trees are given"
12081msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
12082
12083#: builtin/hash-object.c:85
12084msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] [--] <file>..."
12085msgstr "git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] [--] <fitxer>..."
12086
12087#: builtin/hash-object.c:86
12088msgid "git hash-object  --stdin-paths"
12089msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
12090
12091#: builtin/hash-object.c:98
12092msgid "type"
12093msgstr "tipus"
12094
12095#: builtin/hash-object.c:98
12096msgid "object type"
12097msgstr "tipus d'objecte"
12098
12099#: builtin/hash-object.c:99
12100msgid "write the object into the object database"
12101msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
12102
12103#: builtin/hash-object.c:101
12104msgid "read the object from stdin"
12105msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
12106
12107#: builtin/hash-object.c:103
12108msgid "store file as is without filters"
12109msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
12110
12111#: builtin/hash-object.c:104
12112msgid "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12113msgstr "només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a depurar al Git"
12114
12115#: builtin/hash-object.c:105
12116msgid "process file as it were from this path"
12117msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
12118
12119#: builtin/help.c:46
12120msgid "print all available commands"
12121msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
12122
12123#: builtin/help.c:47
12124msgid "exclude guides"
12125msgstr "exclou guies"
12126
12127#: builtin/help.c:48
12128msgid "print list of useful guides"
12129msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
12130
12131#: builtin/help.c:49
12132#, fuzzy
12133msgid "print all configuration variable names"
12134msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
12135
12136#: builtin/help.c:51
12137msgid "show man page"
12138msgstr "mostra la pàgina de manual"
12139
12140#: builtin/help.c:52
12141msgid "show manual in web browser"
12142msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
12143
12144#: builtin/help.c:54
12145msgid "show info page"
12146msgstr "mostra la pàgina d'informació"
12147
12148#: builtin/help.c:56
12149#, fuzzy
12150msgid "print command description"
12151msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
12152
12153#: builtin/help.c:61
12154msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12155msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
12156
12157#: builtin/help.c:73
12158#, c-format
12159msgid "unrecognized help format '%s'"
12160msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
12161
12162#: builtin/help.c:100
12163msgid "Failed to start emacsclient."
12164msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
12165
12166#: builtin/help.c:113
12167msgid "Failed to parse emacsclient version."
12168msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
12169
12170#: builtin/help.c:121
12171#, c-format
12172msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12173msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
12174
12175#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12176#, c-format
12177msgid "failed to exec '%s'"
12178msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
12179
12180#: builtin/help.c:217
12181#, c-format
12182msgid ""
12183"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12184"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12185msgstr ""
12186"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
12187"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
12188
12189#: builtin/help.c:229
12190#, c-format
12191msgid ""
12192"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12193"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12194msgstr ""
12195"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
12196"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
12197
12198#: builtin/help.c:346
12199#, c-format
12200msgid "'%s': unknown man viewer."
12201msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
12202
12203#: builtin/help.c:363
12204msgid "no man viewer handled the request"
12205msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
12206
12207#: builtin/help.c:371
12208msgid "no info viewer handled the request"
12209msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
12210
12211#: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:323
12212#, c-format
12213msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12214msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
12215
12216#: builtin/help.c:444 git.c:347
12217#, fuzzy, c-format
12218msgid "bad alias.%s string: %s"
12219msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
12220
12221#: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
12222#, c-format
12223msgid "usage: %s%s"
12224msgstr "ús: %s%s"
12225
12226#: builtin/help.c:487
12227msgid "'git help config' for more information"
12228msgstr ""
12229
12230#: builtin/index-pack.c:184
12231#, c-format
12232msgid "object type mismatch at %s"
12233msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
12234
12235#: builtin/index-pack.c:204
12236#, c-format
12237msgid "did not receive expected object %s"
12238msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
12239
12240#: builtin/index-pack.c:207
12241#, c-format
12242msgid "object %s: expected type %s, found %s"
12243msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
12244
12245#: builtin/index-pack.c:249
12246#, c-format
12247msgid "cannot fill %d byte"
12248msgid_plural "cannot fill %d bytes"
12249msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
12250msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
12251
12252#: builtin/index-pack.c:259
12253msgid "early EOF"
12254msgstr "EOF prematur"
12255
12256#: builtin/index-pack.c:260
12257msgid "read error on input"
12258msgstr "error de lectura d'entrada"
12259
12260#: builtin/index-pack.c:272
12261msgid "used more bytes than were available"
12262msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
12263
12264#: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:599
12265msgid "pack too large for current definition of off_t"
12266msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
12267
12268#: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
12269msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12270msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
12271
12272#: builtin/index-pack.c:297 builtin/repack.c:250
12273#, c-format
12274msgid "unable to create '%s'"
12275msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
12276
12277#: builtin/index-pack.c:303
12278#, c-format
12279msgid "cannot open packfile '%s'"
12280msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»"
12281
12282#: builtin/index-pack.c:317
12283msgid "pack signature mismatch"
12284msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
12285
12286#: builtin/index-pack.c:319
12287#, c-format
12288msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
12289msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
12290
12291#: builtin/index-pack.c:337
12292#, c-format
12293msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
12294msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
12295
12296#: builtin/index-pack.c:457
12297#, c-format
12298msgid "inflate returned %d"
12299msgstr "la inflació ha retornat %d"
12300
12301#: builtin/index-pack.c:506
12302msgid "offset value overflow for delta base object"
12303msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
12304
12305#: builtin/index-pack.c:514
12306msgid "delta base offset is out of bound"
12307msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
12308
12309#: builtin/index-pack.c:522
12310#, c-format
12311msgid "unknown object type %d"
12312msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
12313
12314#: builtin/index-pack.c:553
12315msgid "cannot pread pack file"
12316msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
12317
12318#: builtin/index-pack.c:555
12319#, c-format
12320msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
12321msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
12322msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
12323msgstr[1] "el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
12324
12325#: builtin/index-pack.c:581
12326msgid "serious inflate inconsistency"
12327msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
12328
12329#: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:794
12330#: builtin/index-pack.c:803
12331#, c-format
12332msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
12333msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
12334
12335#: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:152 builtin/pack-objects.c:212 builtin/pack-objects.c:306
12336#, c-format
12337msgid "unable to read %s"
12338msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
12339
12340#: builtin/index-pack.c:792
12341#, c-format
12342msgid "cannot read existing object info %s"
12343msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
12344
12345#: builtin/index-pack.c:800
12346#, c-format
12347msgid "cannot read existing object %s"
12348msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
12349
12350#: builtin/index-pack.c:814
12351#, c-format
12352msgid "invalid blob object %s"
12353msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
12354
12355#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
12356#, fuzzy
12357msgid "fsck error in packed object"
12358msgstr "ignora els objectes empaquetats"
12359
12360#: builtin/index-pack.c:838
12361#, c-format
12362msgid "Not all child objects of %s are reachable"
12363msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
12364
12365#: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
12366msgid "failed to apply delta"
12367msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
12368
12369#: builtin/index-pack.c:1109
12370msgid "Receiving objects"
12371msgstr "S'estan rebent objectes"
12372
12373#: builtin/index-pack.c:1109
12374msgid "Indexing objects"
12375msgstr "S'estan indexant objectes"
12376
12377#: builtin/index-pack.c:1143
12378msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
12379msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
12380
12381#: builtin/index-pack.c:1148
12382msgid "cannot fstat packfile"
12383msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
12384
12385#: builtin/index-pack.c:1151
12386msgid "pack has junk at the end"
12387msgstr "el paquet té brossa al seu final"
12388
12389#: builtin/index-pack.c:1163
12390msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12391msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
12392
12393#: builtin/index-pack.c:1186
12394msgid "Resolving deltas"
12395msgstr "S'estan resolent les diferències"
12396
12397#: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2486
12398#, c-format
12399msgid "unable to create thread: %s"
12400msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
12401
12402#: builtin/index-pack.c:1237
12403msgid "confusion beyond insanity"
12404msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
12405
12406#: builtin/index-pack.c:1243
12407#, c-format
12408msgid "completed with %d local object"
12409msgid_plural "completed with %d local objects"
12410msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
12411msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
12412
12413#: builtin/index-pack.c:1255
12414#, c-format
12415msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
12416msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
12417
12418#: builtin/index-pack.c:1259
12419#, c-format
12420msgid "pack has %d unresolved delta"
12421msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
12422msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
12423msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
12424
12425#: builtin/index-pack.c:1283
12426#, c-format
12427msgid "unable to deflate appended object (%d)"
12428msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
12429
12430#: builtin/index-pack.c:1360
12431#, c-format
12432msgid "local object %s is corrupt"
12433msgstr "l'objecte local %s és malmès"
12434
12435#: builtin/index-pack.c:1374
12436#, c-format
12437msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
12438msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
12439
12440#: builtin/index-pack.c:1399
12441#, c-format
12442msgid "cannot write %s file '%s'"
12443msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
12444
12445#: builtin/index-pack.c:1407
12446#, fuzzy, c-format
12447msgid "cannot close written %s file '%s'"
12448msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»"
12449
12450#: builtin/index-pack.c:1431
12451msgid "error while closing pack file"
12452msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
12453
12454#: builtin/index-pack.c:1445
12455msgid "cannot store pack file"
12456msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
12457
12458#: builtin/index-pack.c:1453
12459msgid "cannot store index file"
12460msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
12461
12462#: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2725
12463#, c-format
12464msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
12465msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
12466
12467#: builtin/index-pack.c:1565
12468#, c-format
12469msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
12470msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent «%s»"
12471
12472#: builtin/index-pack.c:1567
12473#, c-format
12474msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
12475msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
12476
12477#: builtin/index-pack.c:1615
12478#, c-format
12479msgid "non delta: %d object"
12480msgid_plural "non delta: %d objects"
12481msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
12482msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
12483
12484#: builtin/index-pack.c:1622
12485#, c-format
12486msgid "chain length = %d: %lu object"
12487msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
12488msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
12489msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
12490
12491#: builtin/index-pack.c:1659
12492msgid "Cannot come back to cwd"
12493msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
12494
12495#: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711 builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
12496#, c-format
12497msgid "bad %s"
12498msgstr "%s incorrecte"
12499
12500#: builtin/index-pack.c:1747
12501msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
12502msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
12503
12504#: builtin/index-pack.c:1749
12505msgid "--stdin requires a git repository"
12506msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
12507
12508#: builtin/index-pack.c:1755
12509msgid "--verify with no packfile name given"
12510msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
12511
12512#: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12513#, fuzzy
12514msgid "fsck error in pack objects"
12515msgstr "error en objecte: %s"
12516
12517#: builtin/init-db.c:61
12518#, c-format
12519msgid "cannot stat template '%s'"
12520msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
12521
12522#: builtin/init-db.c:66
12523#, c-format
12524msgid "cannot opendir '%s'"
12525msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
12526
12527#: builtin/init-db.c:78
12528#, c-format
12529msgid "cannot readlink '%s'"
12530msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
12531
12532#: builtin/init-db.c:80
12533#, c-format
12534msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12535msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
12536
12537#: builtin/init-db.c:86
12538#, c-format
12539msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12540msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
12541
12542#: builtin/init-db.c:90
12543#, c-format
12544msgid "ignoring template %s"
12545msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
12546
12547#: builtin/init-db.c:121
12548#, fuzzy, c-format
12549msgid "templates not found in %s"
12550msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
12551
12552#: builtin/init-db.c:136
12553#, c-format
12554msgid "not copying templates from '%s': %s"
12555msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
12556
12557#: builtin/init-db.c:329
12558#, c-format
12559msgid "unable to handle file type %d"
12560msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
12561
12562#: builtin/init-db.c:332
12563#, c-format
12564msgid "unable to move %s to %s"
12565msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
12566
12567#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12568#, c-format
12569msgid "%s already exists"
12570msgstr "%s ja existeix"
12571
12572#: builtin/init-db.c:405
12573#, c-format
12574msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12575msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
12576
12577#: builtin/init-db.c:406
12578#, c-format
12579msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12580msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
12581
12582#: builtin/init-db.c:410
12583#, c-format
12584msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12585msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
12586
12587#: builtin/init-db.c:411
12588#, c-format
12589msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12590msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
12591
12592#: builtin/init-db.c:460
12593msgid "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12594msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--shared[=<permisos>]] [<directori>]"
12595
12596#: builtin/init-db.c:483
12597msgid "permissions"
12598msgstr "permisos"
12599
12600#: builtin/init-db.c:484
12601msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12602msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
12603
12604#: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12605#, c-format
12606msgid "cannot mkdir %s"
12607msgstr "no es pot mkdir %s"
12608
12609#: builtin/init-db.c:527
12610#, c-format
12611msgid "cannot chdir to %s"
12612msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
12613
12614#: builtin/init-db.c:548
12615#, c-format
12616msgid "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-dir=<directory>)"
12617msgstr "no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-dir=<directori>)"
12618
12619#: builtin/init-db.c:576
12620#, c-format
12621msgid "Cannot access work tree '%s'"
12622msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
12623
12624#: builtin/interpret-trailers.c:15
12625msgid "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12626msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
12627
12628#: builtin/interpret-trailers.c:94
12629msgid "edit files in place"
12630msgstr "edita els fitxers in situ"
12631
12632#: builtin/interpret-trailers.c:95
12633msgid "trim empty trailers"
12634msgstr "escurça els remolcs buits"
12635
12636#: builtin/interpret-trailers.c:98
12637msgid "where to place the new trailer"
12638msgstr "on ubica"
12639
12640#: builtin/interpret-trailers.c:100
12641msgid "action if trailer already exists"
12642msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
12643
12644#: builtin/interpret-trailers.c:102
12645msgid "action if trailer is missing"
12646msgstr "acció si el «trailer» falta"
12647
12648#: builtin/interpret-trailers.c:104
12649msgid "output only the trailers"
12650msgstr "mostra només els «trailer»"
12651
12652#: builtin/interpret-trailers.c:105
12653msgid "do not apply config rules"
12654msgstr "no apliquis les regles de configuració"
12655
12656#: builtin/interpret-trailers.c:106
12657msgid "join whitespace-continued values"
12658msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
12659
12660#: builtin/interpret-trailers.c:107
12661msgid "set parsing options"
12662msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
12663
12664#: builtin/interpret-trailers.c:109
12665msgid "do not treat --- specially"
12666msgstr ""
12667
12668#: builtin/interpret-trailers.c:110
12669msgid "trailer"
12670msgstr "remolc"
12671
12672#: builtin/interpret-trailers.c:111
12673msgid "trailer(s) to add"
12674msgstr "remolcs a afegir"
12675
12676#: builtin/interpret-trailers.c:120
12677msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12678msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
12679
12680#: builtin/interpret-trailers.c:130
12681msgid "no input file given for in-place editing"
12682msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
12683
12684#: builtin/log.c:55
12685msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12686msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
12687
12688#: builtin/log.c:56
12689msgid "git show [<options>] <object>..."
12690msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
12691
12692#: builtin/log.c:100
12693#, c-format
12694msgid "invalid --decorate option: %s"
12695msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
12696
12697#: builtin/log.c:163
12698msgid "suppress diff output"
12699msgstr "omet la sortida de diferències"
12700
12701#: builtin/log.c:164
12702msgid "show source"
12703msgstr "mostra la font"
12704
12705#: builtin/log.c:165
12706msgid "Use mail map file"
12707msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
12708
12709#: builtin/log.c:167
12710msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12711msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
12712
12713#: builtin/log.c:169
12714msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12715msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
12716
12717#: builtin/log.c:170
12718msgid "decorate options"
12719msgstr "opcions de decoració"
12720
12721#: builtin/log.c:173
12722msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12723msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
12724
12725#: builtin/log.c:271
12726#, c-format
12727msgid "Final output: %d %s\n"
12728msgstr "Sortida final: %d %s\n"
12729
12730#: builtin/log.c:525
12731#, c-format
12732msgid "git show %s: bad file"
12733msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
12734
12735#: builtin/log.c:540 builtin/log.c:634
12736#, c-format
12737msgid "Could not read object %s"
12738msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
12739
12740#: builtin/log.c:659
12741#, c-format
12742msgid "Unknown type: %d"
12743msgstr "Tipus desconegut: %d"
12744
12745#: builtin/log.c:780
12746msgid "format.headers without value"
12747msgstr "format.headers sense valor"
12748
12749#: builtin/log.c:881
12750msgid "name of output directory is too long"
12751msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
12752
12753#: builtin/log.c:897
12754#, c-format
12755msgid "Cannot open patch file %s"
12756msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
12757
12758#: builtin/log.c:914
12759msgid "Need exactly one range."
12760msgstr "Cal exactament un rang."
12761
12762#: builtin/log.c:924
12763msgid "Not a range."
12764msgstr "No és un rang."
12765
12766#: builtin/log.c:1047
12767msgid "Cover letter needs email format"
12768msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
12769
12770#: builtin/log.c:1132
12771#, c-format
12772msgid "insane in-reply-to: %s"
12773msgstr "in-reply-to boig: %s"
12774
12775#: builtin/log.c:1159
12776msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12777msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
12778
12779#: builtin/log.c:1217
12780msgid "Two output directories?"
12781msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
12782
12783#: builtin/log.c:1324 builtin/log.c:2068 builtin/log.c:2070 builtin/log.c:2082
12784#, c-format
12785msgid "Unknown commit %s"
12786msgstr "Comissió desconeguda %s"
12787
12788#: builtin/log.c:1334 builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:526
12789#, c-format
12790msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12791msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
12792
12793#: builtin/log.c:1339
12794msgid "Could not find exact merge base."
12795msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
12796
12797#: builtin/log.c:1343
12798msgid ""
12799"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12800"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12801"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12802msgstr ""
12803"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió base\n"
12804"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
12805"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
12806"amb --base=<id-de-comissió-base>."
12807
12808#: builtin/log.c:1363
12809msgid "Failed to find exact merge base"
12810msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
12811
12812#: builtin/log.c:1374
12813msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12814msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
12815
12816#: builtin/log.c:1378
12817msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12818msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
12819
12820#: builtin/log.c:1431
12821msgid "cannot get patch id"
12822msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
12823
12824#: builtin/log.c:1483
12825#, fuzzy
12826msgid "failed to infer range-diff ranges"
12827msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
12828
12829#: builtin/log.c:1528
12830msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12831msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
12832
12833#: builtin/log.c:1531
12834msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12835msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
12836
12837#: builtin/log.c:1535
12838msgid "print patches to standard out"
12839msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
12840
12841#: builtin/log.c:1537
12842msgid "generate a cover letter"
12843msgstr "genera una carta de presentació"
12844
12845#: builtin/log.c:1539
12846msgid "use simple number sequence for output file names"
12847msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
12848
12849#: builtin/log.c:1540
12850msgid "sfx"
12851msgstr "sufix"
12852
12853#: builtin/log.c:1541
12854msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12855msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
12856
12857#: builtin/log.c:1543
12858msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12859msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
12860
12861#: builtin/log.c:1545
12862msgid "mark the series as Nth re-roll"
12863msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
12864
12865#: builtin/log.c:1547
12866msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12867msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
12868
12869#: builtin/log.c:1550
12870msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12871msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
12872
12873#: builtin/log.c:1553
12874msgid "store resulting files in <dir>"
12875msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
12876
12877#: builtin/log.c:1556
12878msgid "don't strip/add [PATCH]"
12879msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
12880
12881#: builtin/log.c:1559
12882msgid "don't output binary diffs"
12883msgstr "no emetis diferències binàries"
12884
12885#: builtin/log.c:1561
12886msgid "output all-zero hash in From header"
12887msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
12888
12889#: builtin/log.c:1563
12890msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12891msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
12892
12893#: builtin/log.c:1565
12894msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12895msgstr "mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
12896
12897#: builtin/log.c:1567
12898msgid "Messaging"
12899msgstr "Missatgeria"
12900
12901#: builtin/log.c:1568
12902msgid "header"
12903msgstr "capçalera"
12904
12905#: builtin/log.c:1569
12906msgid "add email header"
12907msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
12908
12909#: builtin/log.c:1570 builtin/log.c:1572
12910msgid "email"
12911msgstr "correu electrònic"
12912
12913#: builtin/log.c:1570
12914msgid "add To: header"
12915msgstr "afegeix la capçalera To:"
12916
12917#: builtin/log.c:1572
12918msgid "add Cc: header"
12919msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
12920
12921#: builtin/log.c:1574
12922msgid "ident"
12923msgstr "identitat"
12924
12925#: builtin/log.c:1575
12926msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12927msgstr "estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
12928
12929#: builtin/log.c:1577
12930msgid "message-id"
12931msgstr "ID de missatge"
12932
12933#: builtin/log.c:1578
12934msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12935msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
12936
12937#: builtin/log.c:1579 builtin/log.c:1582
12938msgid "boundary"
12939msgstr "límit"
12940
12941#: builtin/log.c:1580
12942msgid "attach the patch"
12943msgstr "adjunta el pedaç"
12944
12945#: builtin/log.c:1583
12946msgid "inline the patch"
12947msgstr "posa el pedaç en el cos"
12948
12949#: builtin/log.c:1587
12950msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12951msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
12952
12953#: builtin/log.c:1589
12954msgid "signature"
12955msgstr "signatura"
12956
12957#: builtin/log.c:1590
12958msgid "add a signature"
12959msgstr "afegeix una signatura"
12960
12961#: builtin/log.c:1591
12962msgid "base-commit"
12963msgstr "comissió base"
12964
12965#: builtin/log.c:1592
12966msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12967msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
12968
12969#: builtin/log.c:1594
12970msgid "add a signature from a file"
12971msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
12972
12973#: builtin/log.c:1595
12974msgid "don't print the patch filenames"
12975msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
12976
12977#: builtin/log.c:1597
12978msgid "show progress while generating patches"
12979msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
12980
12981#: builtin/log.c:1598
12982msgid "rev"
12983msgstr "rev"
12984
12985#: builtin/log.c:1599
12986msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12987msgstr ""
12988
12989#: builtin/log.c:1602
12990msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12991msgstr ""
12992
12993#: builtin/log.c:1604
12994msgid "percentage by which creation is weighted"
12995msgstr ""
12996
12997#: builtin/log.c:1679
12998#, c-format
12999msgid "invalid ident line: %s"
13000msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
13001
13002#: builtin/log.c:1694
13003#, fuzzy
13004msgid "-n and -k are mutually exclusive"
13005msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
13006
13007#: builtin/log.c:1696
13008#, fuzzy
13009msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
13010msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mútuament excloents."
13011
13012#: builtin/log.c:1704
13013msgid "--name-only does not make sense"
13014msgstr "--name-only no té sentit"
13015
13016#: builtin/log.c:1706
13017msgid "--name-status does not make sense"
13018msgstr "--name-status no té sentit"
13019
13020#: builtin/log.c:1708
13021msgid "--check does not make sense"
13022msgstr "--check no té sentit"
13023
13024#: builtin/log.c:1740
13025msgid "standard output, or directory, which one?"
13026msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
13027
13028#: builtin/log.c:1742
13029#, c-format
13030msgid "Could not create directory '%s'"
13031msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
13032
13033#: builtin/log.c:1829
13034msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
13035msgstr ""
13036
13037#: builtin/log.c:1833
13038msgid "Interdiff:"
13039msgstr ""
13040
13041#: builtin/log.c:1834
13042#, c-format
13043msgid "Interdiff against v%d:"
13044msgstr ""
13045
13046#: builtin/log.c:1840
13047msgid "--creation-factor requires --range-diff"
13048msgstr ""
13049
13050#: builtin/log.c:1844
13051msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
13052msgstr ""
13053
13054#: builtin/log.c:1852
13055msgid "Range-diff:"
13056msgstr ""
13057
13058#: builtin/log.c:1853
13059#, c-format
13060msgid "Range-diff against v%d:"
13061msgstr ""
13062
13063#: builtin/log.c:1864
13064#, c-format
13065msgid "unable to read signature file '%s'"
13066msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
13067
13068#: builtin/log.c:1900
13069msgid "Generating patches"
13070msgstr "S'estan generant els pedaços"
13071
13072#: builtin/log.c:1944
13073msgid "Failed to create output files"
13074msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
13075
13076#: builtin/log.c:2003
13077msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13078msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
13079
13080#: builtin/log.c:2057
13081#, c-format
13082msgid "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13083msgstr "No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> manualment.\n"
13084
13085#: builtin/ls-files.c:470
13086msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13087msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
13088
13089#: builtin/ls-files.c:526
13090msgid "identify the file status with tags"
13091msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
13092
13093#: builtin/ls-files.c:528
13094msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13095msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
13096
13097#: builtin/ls-files.c:530
13098msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13099msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'fsmonitor clean'"
13100
13101#: builtin/ls-files.c:532
13102msgid "show cached files in the output (default)"
13103msgstr "mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
13104
13105#: builtin/ls-files.c:534
13106msgid "show deleted files in the output"
13107msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
13108
13109#: builtin/ls-files.c:536
13110msgid "show modified files in the output"
13111msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
13112
13113#: builtin/ls-files.c:538
13114msgid "show other files in the output"
13115msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
13116
13117#: builtin/ls-files.c:540
13118msgid "show ignored files in the output"
13119msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
13120
13121#: builtin/ls-files.c:543
13122msgid "show staged contents' object name in the output"
13123msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
13124
13125#: builtin/ls-files.c:545
13126msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13127msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
13128
13129#: builtin/ls-files.c:547
13130msgid "show 'other' directories' names only"
13131msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
13132
13133#: builtin/ls-files.c:549
13134msgid "show line endings of files"
13135msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
13136
13137#: builtin/ls-files.c:551
13138msgid "don't show empty directories"
13139msgstr "no mostris els directoris buits"
13140
13141#: builtin/ls-files.c:554
13142msgid "show unmerged files in the output"
13143msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
13144
13145#: builtin/ls-files.c:556
13146msgid "show resolve-undo information"
13147msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
13148
13149#: builtin/ls-files.c:558
13150msgid "skip files matching pattern"
13151msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
13152
13153#: builtin/ls-files.c:561
13154msgid "exclude patterns are read from <file>"
13155msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
13156
13157#: builtin/ls-files.c:564
13158msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13159msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
13160
13161#: builtin/ls-files.c:566
13162msgid "add the standard git exclusions"
13163msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
13164
13165#: builtin/ls-files.c:570
13166msgid "make the output relative to the project top directory"
13167msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
13168
13169#: builtin/ls-files.c:573
13170msgid "recurse through submodules"
13171msgstr "inclou recursivament als submòduls"
13172
13173#: builtin/ls-files.c:575
13174msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
13175msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
13176
13177#: builtin/ls-files.c:576
13178msgid "tree-ish"
13179msgstr "arbre"
13180
13181#: builtin/ls-files.c:577
13182msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
13183msgstr "pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
13184
13185#: builtin/ls-files.c:579
13186msgid "show debugging data"
13187msgstr "mostra les dades de depuració"
13188
13189#: builtin/ls-remote.c:9
13190msgid ""
13191"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13192"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13193"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
13194msgstr ""
13195"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
13196"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
13197"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
13198"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
13199
13200#: builtin/ls-remote.c:59
13201msgid "do not print remote URL"
13202msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
13203
13204#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1111
13205msgid "exec"
13206msgstr "executable"
13207
13208#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
13209msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
13210msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
13211
13212#: builtin/ls-remote.c:65
13213msgid "limit to tags"
13214msgstr "limita a etiquetes"
13215
13216#: builtin/ls-remote.c:66
13217msgid "limit to heads"
13218msgstr "limita a caps"
13219
13220#: builtin/ls-remote.c:67
13221msgid "do not show peeled tags"
13222msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
13223
13224#: builtin/ls-remote.c:69
13225msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
13226msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
13227
13228#: builtin/ls-remote.c:73
13229msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
13230msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
13231
13232#: builtin/ls-remote.c:76
13233msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
13234msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
13235
13236#: builtin/ls-tree.c:30
13237msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13238msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
13239
13240#: builtin/ls-tree.c:128
13241msgid "only show trees"
13242msgstr "mostra només els arbres"
13243
13244#: builtin/ls-tree.c:130
13245msgid "recurse into subtrees"
13246msgstr "inclou recursivament als subarbres"
13247
13248#: builtin/ls-tree.c:132
13249msgid "show trees when recursing"
13250msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
13251
13252#: builtin/ls-tree.c:135
13253msgid "terminate entries with NUL byte"
13254msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
13255
13256#: builtin/ls-tree.c:136
13257msgid "include object size"
13258msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
13259
13260#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
13261msgid "list only filenames"
13262msgstr "llista només els noms de fitxer"
13263
13264#: builtin/ls-tree.c:143
13265msgid "use full path names"
13266msgstr "usa els noms de camí complets"
13267
13268#: builtin/ls-tree.c:145
13269msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
13270msgstr "llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
13271
13272#: builtin/mailsplit.c:241
13273#, c-format
13274msgid "empty mbox: '%s'"
13275msgstr "mbox buit: «%s»"
13276
13277#: builtin/merge.c:53
13278msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
13279msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
13280
13281#: builtin/merge.c:54
13282msgid "git merge --abort"
13283msgstr "git merge --abort"
13284
13285#: builtin/merge.c:55
13286msgid "git merge --continue"
13287msgstr "git merge --continue"
13288
13289#: builtin/merge.c:112
13290msgid "switch `m' requires a value"
13291msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
13292
13293#: builtin/merge.c:132
13294#, fuzzy, c-format
13295msgid "option `%s' requires a value"
13296msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
13297
13298#: builtin/merge.c:178
13299#, c-format
13300msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
13301msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
13302
13303#: builtin/merge.c:179
13304#, c-format
13305msgid "Available strategies are:"
13306msgstr "Les estratègies disponibles són:"
13307
13308#: builtin/merge.c:184
13309#, c-format
13310msgid "Available custom strategies are:"
13311msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
13312
13313#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:144
13314msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
13315msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
13316
13317#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:147
13318msgid "show a diffstat at the end of the merge"
13319msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
13320
13321#: builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:150
13322msgid "(synonym to --stat)"
13323msgstr "(sinònim de --stat)"
13324
13325#: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:153
13326msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
13327msgstr "afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió de fusió"
13328
13329#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:159
13330msgid "create a single commit instead of doing a merge"
13331msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
13332
13333#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:162
13334msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
13335msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
13336
13337#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:165
13338msgid "edit message before committing"
13339msgstr "edita el missatge abans de cometre"
13340
13341#: builtin/merge.c:249
13342msgid "allow fast-forward (default)"
13343msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
13344
13345#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:171
13346msgid "abort if fast-forward is not possible"
13347msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
13348
13349#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:174
13350msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
13351msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
13352
13353#: builtin/merge.c:256 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:178 builtin/rebase.c:1124 builtin/rebase--interactive.c:188
13354#: builtin/revert.c:111
13355msgid "strategy"
13356msgstr "estratègia"
13357
13358#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:179
13359msgid "merge strategy to use"
13360msgstr "estratègia de fusió a usar"
13361
13362#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13363msgid "option=value"
13364msgstr "opció=valor"
13365
13366#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:183
13367msgid "option for selected merge strategy"
13368msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
13369
13370#: builtin/merge.c:261
13371msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13372msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
13373
13374#: builtin/merge.c:268
13375msgid "abort the current in-progress merge"
13376msgstr "avorta la fusió en curs actual"
13377
13378#: builtin/merge.c:270
13379msgid "continue the current in-progress merge"
13380msgstr "continua la fusió en curs actual"
13381
13382#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:190
13383msgid "allow merging unrelated histories"
13384msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
13385
13386#: builtin/merge.c:278
13387msgid "verify commit-msg hook"
13388msgstr "verifica el lligam de missatge de comissió"
13389
13390#: builtin/merge.c:303
13391msgid "could not run stash."
13392msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
13393
13394#: builtin/merge.c:308
13395msgid "stash failed"
13396msgstr "l'«stash» ha fallat"
13397
13398#: builtin/merge.c:313
13399#, c-format
13400msgid "not a valid object: %s"
13401msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
13402
13403#: builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:352
13404msgid "read-tree failed"
13405msgstr "read-tree ha fallat"
13406
13407#: builtin/merge.c:382
13408msgid " (nothing to squash)"
13409msgstr " (res a fer «squash»)"
13410
13411#: builtin/merge.c:393
13412#, c-format
13413msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
13414msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
13415
13416#: builtin/merge.c:443
13417#, c-format
13418msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
13419msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
13420
13421#: builtin/merge.c:494
13422#, c-format
13423msgid "'%s' does not point to a commit"
13424msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
13425
13426#: builtin/merge.c:581
13427#, c-format
13428msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
13429msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
13430
13431#: builtin/merge.c:702
13432msgid "Not handling anything other than two heads merge."
13433msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
13434
13435#: builtin/merge.c:716
13436#, c-format
13437msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
13438msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
13439
13440#: builtin/merge.c:731
13441#, c-format
13442msgid "unable to write %s"
13443msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
13444
13445#: builtin/merge.c:783
13446#, c-format
13447msgid "Could not read from '%s'"
13448msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
13449
13450#: builtin/merge.c:792
13451#, c-format
13452msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
13453msgstr "No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
13454
13455#: builtin/merge.c:798
13456#, c-format
13457msgid ""
13458"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
13459"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
13460"\n"
13461"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
13462"the commit.\n"
13463msgstr ""
13464"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
13465"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
13466"actualitzada a una branca temàtica.\n"
13467"\n"
13468"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge buit\n"
13469"avorta la comissió.\n"
13470
13471#: builtin/merge.c:834
13472msgid "Empty commit message."
13473msgstr "El missatge de comissió és buit."
13474
13475#: builtin/merge.c:853
13476#, c-format
13477msgid "Wonderful.\n"
13478msgstr "Meravellós.\n"
13479
13480#: builtin/merge.c:906
13481#, c-format
13482msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
13483msgstr "La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el resultat.\n"
13484
13485#: builtin/merge.c:945
13486msgid "No current branch."
13487msgstr "No hi ha cap branca actual."
13488
13489#: builtin/merge.c:947
13490msgid "No remote for the current branch."
13491msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
13492
13493#: builtin/merge.c:949
13494msgid "No default upstream defined for the current branch."
13495msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
13496
13497#: builtin/merge.c:954
13498#, c-format
13499msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13500msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
13501
13502#: builtin/merge.c:1011
13503#, c-format
13504msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13505msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
13506
13507#: builtin/merge.c:1114
13508#, c-format
13509msgid "not something we can merge in %s: %s"
13510msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
13511
13512#: builtin/merge.c:1148
13513msgid "not something we can merge"
13514msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
13515
13516#: builtin/merge.c:1251
13517msgid "--abort expects no arguments"
13518msgstr "--abort no accepta paràmetres"
13519
13520#: builtin/merge.c:1255
13521msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13522msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
13523
13524#: builtin/merge.c:1267
13525msgid "--continue expects no arguments"
13526msgstr "--continue no accepta paràmetres"
13527
13528#: builtin/merge.c:1271
13529msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13530msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
13531
13532#: builtin/merge.c:1287
13533msgid ""
13534"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13535"Please, commit your changes before you merge."
13536msgstr ""
13537"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
13538"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
13539
13540#: builtin/merge.c:1294
13541msgid ""
13542"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13543"Please, commit your changes before you merge."
13544msgstr ""
13545"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
13546"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
13547
13548#: builtin/merge.c:1297
13549msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13550msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
13551
13552#: builtin/merge.c:1306
13553msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13554msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
13555
13556#: builtin/merge.c:1314
13557msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13558msgstr "No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està establert."
13559
13560#: builtin/merge.c:1331
13561msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13562msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
13563
13564#: builtin/merge.c:1333
13565msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13566msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
13567
13568#: builtin/merge.c:1338
13569#, c-format
13570msgid "%s - not something we can merge"
13571msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
13572
13573#: builtin/merge.c:1340
13574msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13575msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
13576
13577#: builtin/merge.c:1422
13578msgid "refusing to merge unrelated histories"
13579msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
13580
13581#: builtin/merge.c:1431
13582msgid "Already up to date."
13583msgstr "Ja està al dia."
13584
13585#: builtin/merge.c:1441
13586#, c-format
13587msgid "Updating %s..%s\n"
13588msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
13589
13590#: builtin/merge.c:1483
13591#, c-format
13592msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13593msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
13594
13595#: builtin/merge.c:1490
13596#, c-format
13597msgid "Nope.\n"
13598msgstr "No.\n"
13599
13600#: builtin/merge.c:1515
13601msgid "Already up to date. Yeeah!"
13602msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
13603
13604#: builtin/merge.c:1521
13605msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13606msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
13607
13608#: builtin/merge.c:1544 builtin/merge.c:1623
13609#, c-format
13610msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13611msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
13612
13613#: builtin/merge.c:1548
13614#, c-format
13615msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13616msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
13617
13618#: builtin/merge.c:1614
13619#, c-format
13620msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13621msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
13622
13623#: builtin/merge.c:1616
13624#, c-format
13625msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13626msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
13627
13628#: builtin/merge.c:1625
13629#, c-format
13630msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13631msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
13632
13633#: builtin/merge.c:1637
13634#, c-format
13635msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13636msgstr "La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia demanat\n"
13637
13638#: builtin/merge-base.c:32
13639msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13640msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
13641
13642#: builtin/merge-base.c:33
13643msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13644msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
13645
13646#: builtin/merge-base.c:34
13647msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13648msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
13649
13650#: builtin/merge-base.c:35
13651msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13652msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
13653
13654#: builtin/merge-base.c:36
13655msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13656msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
13657
13658#: builtin/merge-base.c:153
13659msgid "output all common ancestors"
13660msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
13661
13662#: builtin/merge-base.c:155
13663msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13664msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
13665
13666#: builtin/merge-base.c:157
13667msgid "list revs not reachable from others"
13668msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
13669
13670#: builtin/merge-base.c:159
13671msgid "is the first one ancestor of the other?"
13672msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
13673
13674#: builtin/merge-base.c:161
13675msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13676msgstr "troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
13677
13678#: builtin/merge-file.c:9
13679msgid "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> <orig-file> <file2>"
13680msgstr "git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> <fitxer-original> <fitxer2>"
13681
13682#: builtin/merge-file.c:35
13683msgid "send results to standard output"
13684msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
13685
13686#: builtin/merge-file.c:36
13687msgid "use a diff3 based merge"
13688msgstr "usa una fusió basada en diff3"
13689
13690#: builtin/merge-file.c:37
13691msgid "for conflicts, use our version"
13692msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
13693
13694#: builtin/merge-file.c:39
13695msgid "for conflicts, use their version"
13696msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
13697
13698#: builtin/merge-file.c:41
13699msgid "for conflicts, use a union version"
13700msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
13701
13702#: builtin/merge-file.c:44
13703msgid "for conflicts, use this marker size"
13704msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
13705
13706#: builtin/merge-file.c:45
13707msgid "do not warn about conflicts"
13708msgstr "no avisis de conflictes"
13709
13710#: builtin/merge-file.c:47
13711msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13712msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
13713
13714#: builtin/merge-recursive.c:46
13715#, c-format
13716msgid "unknown option %s"
13717msgstr "opció desconeguda %s"
13718
13719#: builtin/merge-recursive.c:52
13720#, c-format
13721msgid "could not parse object '%s'"
13722msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
13723
13724#: builtin/merge-recursive.c:56
13725#, c-format
13726msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13727msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13728msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
13729msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
13730
13731#: builtin/merge-recursive.c:64
13732msgid "not handling anything other than two heads merge."
13733msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
13734
13735#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
13736#, c-format
13737msgid "could not resolve ref '%s'"
13738msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
13739
13740#: builtin/merge-recursive.c:78
13741#, c-format
13742msgid "Merging %s with %s\n"
13743msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
13744
13745#: builtin/mktree.c:66
13746msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13747msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13748
13749#: builtin/mktree.c:154
13750msgid "input is NUL terminated"
13751msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
13752
13753#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
13754msgid "allow missing objects"
13755msgstr "permet els objectes absents"
13756
13757#: builtin/mktree.c:156
13758msgid "allow creation of more than one tree"
13759msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
13760
13761#: builtin/multi-pack-index.c:8
13762msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13763msgstr ""
13764
13765#: builtin/multi-pack-index.c:21
13766msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13767msgstr ""
13768
13769#: builtin/multi-pack-index.c:39
13770msgid "too many arguments"
13771msgstr "hi ha massa paràmetres"
13772
13773#: builtin/multi-pack-index.c:48
13774#, c-format
13775msgid "unrecognized verb: %s"
13776msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
13777
13778#: builtin/mv.c:18
13779msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13780msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
13781
13782#: builtin/mv.c:83
13783#, c-format
13784msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13785msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
13786
13787#: builtin/mv.c:85
13788msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13789msgstr "Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos per a procedir"
13790
13791#: builtin/mv.c:103
13792#, c-format
13793msgid "%.*s is in index"
13794msgstr "%.*s és en l'índex"
13795
13796#: builtin/mv.c:125
13797msgid "force move/rename even if target exists"
13798msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
13799
13800#: builtin/mv.c:127
13801msgid "skip move/rename errors"
13802msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
13803
13804#: builtin/mv.c:169
13805#, c-format
13806msgid "destination '%s' is not a directory"
13807msgstr "el destí «%s» no és un directori"
13808
13809#: builtin/mv.c:180
13810#, c-format
13811msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13812msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
13813
13814#: builtin/mv.c:184
13815msgid "bad source"
13816msgstr "font incorrecta"
13817
13818#: builtin/mv.c:187
13819msgid "can not move directory into itself"
13820msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
13821
13822#: builtin/mv.c:190
13823msgid "cannot move directory over file"
13824msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
13825
13826#: builtin/mv.c:199
13827msgid "source directory is empty"
13828msgstr "el directori font està buit"
13829
13830#: builtin/mv.c:224
13831msgid "not under version control"
13832msgstr "no està sota control de versions"
13833
13834#: builtin/mv.c:227
13835msgid "destination exists"
13836msgstr "el destí existeix"
13837
13838#: builtin/mv.c:235
13839#, c-format
13840msgid "overwriting '%s'"
13841msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
13842
13843#: builtin/mv.c:238
13844msgid "Cannot overwrite"
13845msgstr "No es pot sobreescriure"
13846
13847#: builtin/mv.c:241
13848msgid "multiple sources for the same target"
13849msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
13850
13851#: builtin/mv.c:243
13852msgid "destination directory does not exist"
13853msgstr "el directori destí no existeix"
13854
13855#: builtin/mv.c:250
13856#, c-format
13857msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13858msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
13859
13860#: builtin/mv.c:271
13861#, c-format
13862msgid "Renaming %s to %s\n"
13863msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
13864
13865#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:513
13866#, c-format
13867msgid "renaming '%s' failed"
13868msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
13869
13870#: builtin/name-rev.c:355
13871msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13872msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
13873
13874#: builtin/name-rev.c:356
13875msgid "git name-rev [<options>] --all"
13876msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
13877
13878#: builtin/name-rev.c:357
13879msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13880msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
13881
13882#: builtin/name-rev.c:413
13883msgid "print only names (no SHA-1)"
13884msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
13885
13886#: builtin/name-rev.c:414
13887msgid "only use tags to name the commits"
13888msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
13889
13890#: builtin/name-rev.c:416
13891msgid "only use refs matching <pattern>"
13892msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
13893
13894#: builtin/name-rev.c:418
13895msgid "ignore refs matching <pattern>"
13896msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
13897
13898#: builtin/name-rev.c:420
13899msgid "list all commits reachable from all refs"
13900msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
13901
13902#: builtin/name-rev.c:421
13903msgid "read from stdin"
13904msgstr "llegeix de stdin"
13905
13906#: builtin/name-rev.c:422
13907msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13908msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
13909
13910#: builtin/name-rev.c:428
13911msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13912msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
13913
13914#: builtin/notes.c:28
13915msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13916msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
13917
13918#: builtin/notes.c:29
13919msgid "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) <object>] [<object>]"
13920msgstr ""
13921"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) "
13922"<objecte>] [<objecte>]"
13923
13924#: builtin/notes.c:30
13925msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13926msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
13927
13928#: builtin/notes.c:31
13929msgid "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) <object>] [<object>]"
13930msgstr ""
13931"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m <missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] "
13932"[<objecte>]"
13933
13934#: builtin/notes.c:32
13935msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13936msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
13937
13938#: builtin/notes.c:33
13939msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13940msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
13941
13942#: builtin/notes.c:34
13943msgid "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13944msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] <referència-de-notes>"
13945
13946#: builtin/notes.c:35
13947msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13948msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13949
13950#: builtin/notes.c:36
13951msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13952msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13953
13954#: builtin/notes.c:37
13955msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13956msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
13957
13958#: builtin/notes.c:38
13959msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13960msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
13961
13962#: builtin/notes.c:39
13963msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13964msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
13965
13966#: builtin/notes.c:44
13967msgid "git notes [list [<object>]]"
13968msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
13969
13970#: builtin/notes.c:49
13971msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13972msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
13973
13974#: builtin/notes.c:54
13975msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13976msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
13977
13978#: builtin/notes.c:55
13979msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13980msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
13981
13982#: builtin/notes.c:60
13983msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13984msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
13985
13986#: builtin/notes.c:65
13987msgid "git notes edit [<object>]"
13988msgstr "git notes edit [<objecte>]"
13989
13990#: builtin/notes.c:70
13991msgid "git notes show [<object>]"
13992msgstr "git notes show [<objecte>]"
13993
13994#: builtin/notes.c:75
13995msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13996msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
13997
13998#: builtin/notes.c:76
13999msgid "git notes merge --commit [<options>]"
14000msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
14001
14002#: builtin/notes.c:77
14003msgid "git notes merge --abort [<options>]"
14004msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
14005
14006#: builtin/notes.c:82
14007msgid "git notes remove [<object>]"
14008msgstr "git notes remove [<objecte>]"
14009
14010#: builtin/notes.c:87
14011msgid "git notes prune [<options>]"
14012msgstr "git notes prune [<opcions>]"
14013
14014#: builtin/notes.c:92
14015msgid "git notes get-ref"
14016msgstr "git notes get-ref"
14017
14018#: builtin/notes.c:97
14019msgid "Write/edit the notes for the following object:"
14020msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
14021
14022#: builtin/notes.c:150
14023#, c-format
14024msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14025msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
14026
14027#: builtin/notes.c:154
14028msgid "could not read 'show' output"
14029msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
14030
14031#: builtin/notes.c:162
14032#, c-format
14033msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14034msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
14035
14036#: builtin/notes.c:197
14037msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14038msgstr "especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
14039
14040#: builtin/notes.c:206
14041msgid "unable to write note object"
14042msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
14043
14044#: builtin/notes.c:208
14045#, c-format
14046msgid "the note contents have been left in %s"
14047msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
14048
14049#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14050#, c-format
14051msgid "could not open or read '%s'"
14052msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
14053
14054#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438
14055#: builtin/notes.c:526 builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
14056#, c-format
14057msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14058msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
14059
14060#: builtin/notes.c:265
14061#, c-format
14062msgid "failed to read object '%s'."
14063msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
14064
14065#: builtin/notes.c:268
14066#, c-format
14067msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14068msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
14069
14070#: builtin/notes.c:309
14071#, c-format
14072msgid "malformed input line: '%s'."
14073msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
14074
14075#: builtin/notes.c:324
14076#, c-format
14077msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14078msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
14079
14080#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14081#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14082#.
14083#: builtin/notes.c:356
14084#, c-format
14085msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14086msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
14087
14088#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598
14089#: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
14090msgid "too many parameters"
14091msgstr "massa paràmetres"
14092
14093#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
14094#, c-format
14095msgid "no note found for object %s."
14096msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
14097
14098#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
14099msgid "note contents as a string"
14100msgstr "anota els continguts com a cadena"
14101
14102#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
14103msgid "note contents in a file"
14104msgstr "anota els continguts en un fitxer"
14105
14106#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
14107msgid "reuse and edit specified note object"
14108msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
14109
14110#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
14111msgid "reuse specified note object"
14112msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
14113
14114#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
14115msgid "allow storing empty note"
14116msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
14117
14118#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
14119msgid "replace existing notes"
14120msgstr "reemplaça les notes existents"
14121
14122#: builtin/notes.c:448
14123#, c-format
14124msgid "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes"
14125msgstr ""
14126"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. Useu '-f' per a sobreescriure les "
14127"notes existents."
14128
14129#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
14130#, c-format
14131msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
14132msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
14133
14134#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
14135#, c-format
14136msgid "Removing note for object %s\n"
14137msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
14138
14139#: builtin/notes.c:497
14140msgid "read objects from stdin"
14141msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
14142
14143#: builtin/notes.c:499
14144msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
14145msgstr "carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
14146
14147#: builtin/notes.c:517
14148msgid "too few parameters"
14149msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
14150
14151#: builtin/notes.c:538
14152#, c-format
14153msgid "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes"
14154msgstr ""
14155"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. Useu '-f' per a sobreescriure les "
14156"notes existents."
14157
14158#: builtin/notes.c:550
14159#, c-format
14160msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
14161msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
14162
14163#: builtin/notes.c:603
14164#, c-format
14165msgid ""
14166"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
14167"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
14168msgstr ""
14169"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
14170"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
14171
14172#: builtin/notes.c:698
14173msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14174msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
14175
14176#: builtin/notes.c:700
14177msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
14178msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
14179
14180#: builtin/notes.c:702
14181msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
14182msgstr "s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
14183
14184#: builtin/notes.c:722
14185msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14186msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
14187
14188#: builtin/notes.c:724
14189msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14190msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
14191
14192#: builtin/notes.c:726
14193msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14194msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
14195
14196#: builtin/notes.c:739
14197msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
14198msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
14199
14200#: builtin/notes.c:742
14201msgid "failed to finalize notes merge"
14202msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
14203
14204#: builtin/notes.c:768
14205#, c-format
14206msgid "unknown notes merge strategy %s"
14207msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
14208
14209#: builtin/notes.c:784
14210msgid "General options"
14211msgstr "Opcions generals"
14212
14213#: builtin/notes.c:786
14214msgid "Merge options"
14215msgstr "Opcions de fusió"
14216
14217#: builtin/notes.c:788
14218msgid "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
14219msgstr "resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
14220
14221#: builtin/notes.c:790
14222msgid "Committing unmerged notes"
14223msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
14224
14225#: builtin/notes.c:792
14226msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
14227msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
14228
14229#: builtin/notes.c:794
14230msgid "Aborting notes merge resolution"
14231msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
14232
14233#: builtin/notes.c:796
14234msgid "abort notes merge"
14235msgstr "avorta la fusió de notes"
14236
14237#: builtin/notes.c:807
14238msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
14239msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
14240
14241#: builtin/notes.c:812
14242msgid "must specify a notes ref to merge"
14243msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
14244
14245#: builtin/notes.c:836
14246#, c-format
14247msgid "unknown -s/--strategy: %s"
14248msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
14249
14250#: builtin/notes.c:873
14251#, c-format
14252msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
14253msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
14254
14255#: builtin/notes.c:876
14256#, c-format
14257msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
14258msgstr "s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes actual (%s)"
14259
14260#: builtin/notes.c:878
14261#, c-format
14262msgid ""
14263"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with 'git notes merge --commit', or abort "
14264"the merge with 'git notes merge --abort'.\n"
14265msgstr ""
14266"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i cometeu el resultat amb 'git notes merge --"
14267"commit', o avorteu la fusió amb 'git notes merge --abort'.\n"
14268
14269#: builtin/notes.c:900
14270#, c-format
14271msgid "Object %s has no note\n"
14272msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
14273
14274#: builtin/notes.c:912
14275msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
14276msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
14277
14278#: builtin/notes.c:915
14279msgid "read object names from the standard input"
14280msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
14281
14282#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:165
14283msgid "do not remove, show only"
14284msgstr "no eliminis, només mostra"
14285
14286#: builtin/notes.c:955
14287msgid "report pruned notes"
14288msgstr "informa de notes podades"
14289
14290#: builtin/notes.c:998
14291msgid "notes-ref"
14292msgstr "referència de notes"
14293
14294#: builtin/notes.c:999
14295msgid "use notes from <notes-ref>"
14296msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
14297
14298#: builtin/notes.c:1034
14299#, c-format
14300msgid "unknown subcommand: %s"
14301msgstr "subordre desconeguda: %s"
14302
14303#: builtin/pack-objects.c:51
14304msgid "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
14305msgstr "git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < <llista-de-objectes>]"
14306
14307#: builtin/pack-objects.c:52
14308msgid "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
14309msgstr "git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < <llista-de-objectes>]"
14310
14311#: builtin/pack-objects.c:423
14312#, fuzzy, c-format
14313msgid "bad packed object CRC for %s"
14314msgstr "ignora els objectes empaquetats"
14315
14316#: builtin/pack-objects.c:434
14317#, fuzzy, c-format
14318msgid "corrupt packed object for %s"
14319msgstr "ignora els objectes empaquetats"
14320
14321#: builtin/pack-objects.c:565
14322#, fuzzy, c-format
14323msgid "recursive delta detected for object %s"
14324msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
14325
14326#: builtin/pack-objects.c:776
14327#, c-format
14328msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14329msgstr ""
14330
14331#: builtin/pack-objects.c:789
14332#, fuzzy, c-format
14333msgid "packfile is invalid: %s"
14334msgstr "%s no vàlid"
14335
14336#: builtin/pack-objects.c:793
14337#, fuzzy, c-format
14338msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14339msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
14340
14341#: builtin/pack-objects.c:797
14342#, fuzzy
14343msgid "unable to seek in reused packfile"
14344msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
14345
14346#: builtin/pack-objects.c:808
14347#, fuzzy
14348msgid "unable to read from reused packfile"
14349msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
14350
14351#: builtin/pack-objects.c:836
14352msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14353msgstr "s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets a causa de pack.packSizeLimit"
14354
14355#: builtin/pack-objects.c:849
14356msgid "Writing objects"
14357msgstr "S'estan escrivint els objectes"
14358
14359#: builtin/pack-objects.c:911 builtin/update-index.c:89
14360#, c-format
14361msgid "failed to stat %s"
14362msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
14363
14364#: builtin/pack-objects.c:964
14365#, c-format
14366msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
14367msgstr ""
14368
14369#: builtin/pack-objects.c:1158
14370msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
14371msgstr "s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no s'empaqueten"
14372
14373#: builtin/pack-objects.c:1586
14374#, fuzzy, c-format
14375msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
14376msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
14377
14378#: builtin/pack-objects.c:1595
14379#, fuzzy, c-format
14380msgid "delta base offset out of bound for %s"
14381msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
14382
14383#: builtin/pack-objects.c:1864
14384msgid "Counting objects"
14385msgstr "S'estan comptant els objectes"
14386
14387#: builtin/pack-objects.c:1994
14388#, fuzzy, c-format
14389msgid "unable to get size of %s"
14390msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
14391
14392#: builtin/pack-objects.c:2009
14393#, fuzzy, c-format
14394msgid "unable to parse object header of %s"
14395msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
14396
14397#: builtin/pack-objects.c:2079 builtin/pack-objects.c:2095 builtin/pack-objects.c:2105
14398#, fuzzy, c-format
14399msgid "object %s cannot be read"
14400msgstr "objecte %s no trobat"
14401
14402#: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2109
14403#, c-format
14404msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
14405msgstr ""
14406
14407#: builtin/pack-objects.c:2119
14408msgid "suboptimal pack - out of memory"
14409msgstr ""
14410
14411#: builtin/pack-objects.c:2445
14412#, c-format
14413msgid "Delta compression using up to %d threads"
14414msgstr ""
14415
14416#: builtin/pack-objects.c:2577
14417#, fuzzy, c-format
14418msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
14419msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
14420
14421#: builtin/pack-objects.c:2664
14422msgid "Compressing objects"
14423msgstr "S'estan comprimint els objectes"
14424
14425#: builtin/pack-objects.c:2670
14426msgid "inconsistency with delta count"
14427msgstr ""
14428
14429#: builtin/pack-objects.c:2751
14430#, c-format
14431msgid ""
14432"expected edge object ID, got garbage:\n"
14433" %s"
14434msgstr ""
14435
14436#: builtin/pack-objects.c:2757
14437#, c-format
14438msgid ""
14439"expected object ID, got garbage:\n"
14440" %s"
14441msgstr ""
14442
14443#: builtin/pack-objects.c:2855
14444msgid "invalid value for --missing"
14445msgstr "valor no vàlid per a --missing"
14446
14447#: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
14448#, fuzzy
14449msgid "cannot open pack index"
14450msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
14451
14452#: builtin/pack-objects.c:2945
14453#, c-format
14454msgid "loose object at %s could not be examined"
14455msgstr ""
14456
14457#: builtin/pack-objects.c:3030
14458#, fuzzy
14459msgid "unable to force loose object"
14460msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
14461
14462#: builtin/pack-objects.c:3122
14463#, fuzzy, c-format
14464msgid "not a rev '%s'"
14465msgstr "no es pot llegir «%s»"
14466
14467#: builtin/pack-objects.c:3125
14468#, c-format
14469msgid "bad revision '%s'"
14470msgstr "revisió incorrecte «%s»"
14471
14472#: builtin/pack-objects.c:3150
14473msgid "unable to add recent objects"
14474msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
14475
14476#: builtin/pack-objects.c:3203
14477#, c-format
14478msgid "unsupported index version %s"
14479msgstr "versió d'índex no compatible %s"
14480
14481#: builtin/pack-objects.c:3207
14482#, c-format
14483msgid "bad index version '%s'"
14484msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
14485
14486#: builtin/pack-objects.c:3237
14487msgid "do not show progress meter"
14488msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
14489
14490#: builtin/pack-objects.c:3239
14491msgid "show progress meter"
14492msgstr "mostra l'indicador de progrés"
14493
14494#: builtin/pack-objects.c:3241
14495msgid "show progress meter during object writing phase"
14496msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
14497
14498#: builtin/pack-objects.c:3244
14499msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14500msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
14501
14502#: builtin/pack-objects.c:3245
14503msgid "<version>[,<offset>]"
14504msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
14505
14506#: builtin/pack-objects.c:3246
14507msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14508msgstr "escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex especificada"
14509
14510#: builtin/pack-objects.c:3249
14511msgid "maximum size of each output pack file"
14512msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
14513
14514#: builtin/pack-objects.c:3251
14515msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14516msgstr "ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
14517
14518#: builtin/pack-objects.c:3253
14519msgid "ignore packed objects"
14520msgstr "ignora els objectes empaquetats"
14521
14522#: builtin/pack-objects.c:3255
14523msgid "limit pack window by objects"
14524msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
14525
14526#: builtin/pack-objects.c:3257
14527msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14528msgstr "limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
14529
14530#: builtin/pack-objects.c:3259
14531msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14532msgstr "longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
14533
14534#: builtin/pack-objects.c:3261
14535msgid "reuse existing deltas"
14536msgstr "reusa les diferències existents"
14537
14538#: builtin/pack-objects.c:3263
14539msgid "reuse existing objects"
14540msgstr "reusa els objectes existents"
14541
14542#: builtin/pack-objects.c:3265
14543msgid "use OFS_DELTA objects"
14544msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
14545
14546#: builtin/pack-objects.c:3267
14547msgid "use threads when searching for best delta matches"
14548msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
14549
14550#: builtin/pack-objects.c:3269
14551msgid "do not create an empty pack output"
14552msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
14553
14554#: builtin/pack-objects.c:3271
14555msgid "read revision arguments from standard input"
14556msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
14557
14558#: builtin/pack-objects.c:3273
14559msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14560msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
14561
14562#: builtin/pack-objects.c:3276
14563msgid "include objects reachable from any reference"
14564msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
14565
14566#: builtin/pack-objects.c:3279
14567msgid "include objects referred by reflog entries"
14568msgstr "inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de referències"
14569
14570#: builtin/pack-objects.c:3282
14571msgid "include objects referred to by the index"
14572msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
14573
14574#: builtin/pack-objects.c:3285
14575msgid "output pack to stdout"
14576msgstr "emet el paquet a stdout"
14577
14578#: builtin/pack-objects.c:3287
14579msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14580msgstr "inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
14581
14582#: builtin/pack-objects.c:3289
14583msgid "keep unreachable objects"
14584msgstr "retén els objectes inabastables"
14585
14586#: builtin/pack-objects.c:3291
14587msgid "pack loose unreachable objects"
14588msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
14589
14590#: builtin/pack-objects.c:3293
14591msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14592msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
14593
14594#: builtin/pack-objects.c:3296
14595msgid "use the sparse reachability algorithm"
14596msgstr ""
14597
14598#: builtin/pack-objects.c:3298
14599msgid "create thin packs"
14600msgstr "crea paquets prims"
14601
14602#: builtin/pack-objects.c:3300
14603msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14604msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
14605
14606#: builtin/pack-objects.c:3302
14607msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14608msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
14609
14610#: builtin/pack-objects.c:3304
14611#, fuzzy
14612msgid "ignore this pack"
14613msgstr "usa el paquet prim"
14614
14615#: builtin/pack-objects.c:3306
14616msgid "pack compression level"
14617msgstr "nivell de compressió de paquet"
14618
14619#: builtin/pack-objects.c:3308
14620msgid "do not hide commits by grafts"
14621msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
14622
14623#: builtin/pack-objects.c:3310
14624msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14625msgstr "usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el recompte d'objectes"
14626
14627#: builtin/pack-objects.c:3312
14628msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14629msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
14630
14631#: builtin/pack-objects.c:3315
14632msgid "handling for missing objects"
14633msgstr "gestió dels objectes absents"
14634
14635#: builtin/pack-objects.c:3318
14636msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14637msgstr ""
14638
14639#: builtin/pack-objects.c:3320
14640#, fuzzy
14641msgid "respect islands during delta compression"
14642msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
14643
14644#: builtin/pack-objects.c:3345
14645#, c-format
14646msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14647msgstr ""
14648
14649#: builtin/pack-objects.c:3350
14650#, c-format
14651msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14652msgstr ""
14653
14654#: builtin/pack-objects.c:3404
14655msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14656msgstr ""
14657
14658#: builtin/pack-objects.c:3406
14659msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14660msgstr ""
14661
14662#: builtin/pack-objects.c:3411
14663#, fuzzy
14664msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14665msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
14666
14667#: builtin/pack-objects.c:3414
14668#, fuzzy
14669msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14670msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
14671
14672#: builtin/pack-objects.c:3420
14673#, fuzzy
14674msgid "cannot use --filter without --stdout"
14675msgstr "no es pot usar -a amb -d"
14676
14677#: builtin/pack-objects.c:3479
14678msgid "Enumerating objects"
14679msgstr "S'estan enumerant els objectes"
14680
14681#: builtin/pack-objects.c:3498
14682#, c-format
14683msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14684msgstr "Total %<PRIu32> (diferències %<PRIu32>), reusat %<PRIu32> (diferències %<PRIu32>)"
14685
14686#: builtin/pack-refs.c:7
14687msgid "git pack-refs [<options>]"
14688msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
14689
14690#: builtin/pack-refs.c:15
14691msgid "pack everything"
14692msgstr "empaqueta-ho tot"
14693
14694#: builtin/pack-refs.c:16
14695msgid "prune loose refs (default)"
14696msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
14697
14698#: builtin/prune-packed.c:9
14699msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14700msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14701
14702#: builtin/prune-packed.c:42
14703msgid "Removing duplicate objects"
14704msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
14705
14706#: builtin/prune.c:12
14707msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14708msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <hora>] [--] [<head>...]"
14709
14710#: builtin/prune.c:109
14711msgid "report pruned objects"
14712msgstr "informa d'objectes podats"
14713
14714#: builtin/prune.c:112
14715msgid "expire objects older than <time>"
14716msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
14717
14718#: builtin/prune.c:114
14719msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14720msgstr ""
14721
14722#: builtin/prune.c:128
14723msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14724msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
14725
14726#: builtin/pull.c:61 builtin/pull.c:63
14727#, c-format
14728msgid "Invalid value for %s: %s"
14729msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
14730
14731#: builtin/pull.c:83
14732msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14733msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
14734
14735#: builtin/pull.c:134
14736msgid "control for recursive fetching of submodules"
14737msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
14738
14739#: builtin/pull.c:138
14740msgid "Options related to merging"
14741msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
14742
14743#: builtin/pull.c:141
14744msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14745msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
14746
14747#: builtin/pull.c:168 builtin/rebase--interactive.c:149 builtin/revert.c:123
14748msgid "allow fast-forward"
14749msgstr "permet l'avanç ràpid"
14750
14751#: builtin/pull.c:177
14752msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14753msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
14754
14755#: builtin/pull.c:193
14756msgid "Options related to fetching"
14757msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
14758
14759#: builtin/pull.c:203
14760msgid "force overwrite of local branch"
14761msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
14762
14763#: builtin/pull.c:211
14764msgid "number of submodules pulled in parallel"
14765msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
14766
14767#: builtin/pull.c:306
14768#, c-format
14769msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14770msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
14771
14772#: builtin/pull.c:422
14773msgid "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just fetched."
14774msgstr "No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que acabeu d'obtenir."
14775
14776#: builtin/pull.c:424
14777msgid "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14778msgstr "No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
14779
14780#: builtin/pull.c:425
14781msgid ""
14782"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14783"matches on the remote end."
14784msgstr ""
14785"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
14786"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
14787
14788#: builtin/pull.c:428
14789#, c-format
14790msgid ""
14791"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14792"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14793"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14794msgstr ""
14795"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
14796"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
14797"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
14798
14799#: builtin/pull.c:433 builtin/rebase.c:956 git-parse-remote.sh:73
14800msgid "You are not currently on a branch."
14801msgstr "Actualment no sou en cap branca."
14802
14803#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:79
14804msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14805msgstr "Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
14806
14807#: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452 git-parse-remote.sh:82
14808msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14809msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
14810
14811#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453
14812msgid "See git-pull(1) for details."
14813msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
14814
14815#: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:455 builtin/rebase.c:962 git-parse-remote.sh:64
14816msgid "<remote>"
14817msgstr "<remot>"
14818
14819#: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:460 git-legacy-rebase.sh:564 git-parse-remote.sh:65
14820msgid "<branch>"
14821msgstr "<branca>"
14822
14823#: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:954 git-parse-remote.sh:75
14824msgid "There is no tracking information for the current branch."
14825msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
14826
14827#: builtin/pull.c:457 git-parse-remote.sh:95
14828msgid "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14829msgstr "Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho amb:"
14830
14831#: builtin/pull.c:462
14832#, c-format
14833msgid ""
14834"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14835"from the remote, but no such ref was fetched."
14836msgstr ""
14837"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
14838"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
14839
14840#: builtin/pull.c:566
14841#, c-format
14842msgid "unable to access commit %s"
14843msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s"
14844
14845#: builtin/pull.c:844
14846msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14847msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
14848
14849#: builtin/pull.c:892
14850msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14851msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
14852
14853#: builtin/pull.c:900
14854msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14855msgstr "S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
14856
14857#: builtin/pull.c:904
14858msgid "pull with rebase"
14859msgstr "baixar fent «rebase»"
14860
14861#: builtin/pull.c:905
14862msgid "please commit or stash them."
14863msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14864
14865#: builtin/pull.c:930
14866#, c-format
14867msgid ""
14868"fetch updated the current branch head.\n"
14869"fast-forwarding your working tree from\n"
14870"commit %s."
14871msgstr ""
14872"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
14873"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
14874"la comissió %s."
14875
14876#: builtin/pull.c:936
14877#, c-format
14878msgid ""
14879"Cannot fast-forward your working tree.\n"
14880"After making sure that you saved anything precious from\n"
14881"$ git diff %s\n"
14882"output, run\n"
14883"$ git reset --hard\n"
14884"to recover."
14885msgstr ""
14886"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
14887"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida de\n"
14888"$ git diff %s\n"
14889"executeu\n"
14890"$ git reset --hard\n"
14891"per a recuperar."
14892
14893#: builtin/pull.c:951
14894msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14895msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
14896
14897#: builtin/pull.c:955
14898msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14899msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
14900
14901#: builtin/pull.c:962
14902msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14903msgstr "no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades localment"
14904
14905#: builtin/push.c:19
14906msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14907msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
14908
14909#: builtin/push.c:111
14910msgid "tag shorthand without <tag>"
14911msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
14912
14913#: builtin/push.c:121
14914msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14915msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
14916
14917#: builtin/push.c:167
14918msgid ""
14919"\n"
14920"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14921msgstr ""
14922"\n"
14923"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help config'."
14924
14925#: builtin/push.c:170
14926#, c-format
14927msgid ""
14928"The upstream branch of your current branch does not match\n"
14929"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14930"on the remote, use\n"
14931"\n"
14932"    git push %s HEAD:%s\n"
14933"\n"
14934"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14935"\n"
14936"    git push %s HEAD\n"
14937"%s"
14938msgstr ""
14939"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
14940"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
14941"branca font en el remot, useu\n"
14942"\n"
14943"    git push %s HEAD:%s\n"
14944"\n"
14945"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
14946"\n"
14947"    git push %s HEAD\n"
14948"%s"
14949
14950#: builtin/push.c:185
14951#, c-format
14952msgid ""
14953"You are not currently on a branch.\n"
14954"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14955"state now, use\n"
14956"\n"
14957"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14958msgstr ""
14959"Actualment no sou en cap branca.\n"
14960"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
14961"(HEAD separat) ara, useu\n"
14962"\n"
14963"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
14964
14965#: builtin/push.c:199
14966#, c-format
14967msgid ""
14968"The current branch %s has no upstream branch.\n"
14969"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
14970"\n"
14971"    git push --set-upstream %s %s\n"
14972msgstr ""
14973"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
14974"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
14975"\n"
14976"    git push --set-upstream %s %s\n"
14977
14978#: builtin/push.c:207
14979#, c-format
14980msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
14981msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
14982
14983#: builtin/push.c:210
14984#, c-format
14985msgid ""
14986"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
14987"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
14988"to update which remote branch."
14989msgstr ""
14990"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
14991"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
14992"quina branca remota."
14993
14994#: builtin/push.c:269
14995msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
14996msgstr "No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default és \"nothing\"."
14997
14998#: builtin/push.c:276
14999msgid ""
15000"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15001"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15002"'git pull ...') before pushing again.\n"
15003"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15004msgstr ""
15005"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
15006"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
15007"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
15008"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
15009
15010#: builtin/push.c:282
15011msgid ""
15012"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15013"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15014"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15015"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15016msgstr ""
15017"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
15018"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
15019"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
15020"abans de pujar de nou.\n"
15021"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
15022
15023#: builtin/push.c:288
15024msgid ""
15025"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15026"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15027"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15028"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15029"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15030msgstr ""
15031"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
15032"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
15033"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
15034"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
15035"pujar de nou.\n"
15036"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
15037
15038#: builtin/push.c:295
15039msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15040msgstr "S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
15041
15042#: builtin/push.c:298
15043msgid ""
15044"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15045"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15046"without using the '--force' option.\n"
15047msgstr ""
15048"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
15049"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
15050"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
15051"'--force'.\n"
15052
15053#: builtin/push.c:359
15054#, c-format
15055msgid "Pushing to %s\n"
15056msgstr "S'està pujant a %s\n"
15057
15058#: builtin/push.c:364
15059#, c-format
15060msgid "failed to push some refs to '%s'"
15061msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
15062
15063#: builtin/push.c:398
15064#, c-format
15065msgid "bad repository '%s'"
15066msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
15067
15068#: builtin/push.c:399
15069msgid ""
15070"No configured push destination.\n"
15071"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
15072"\n"
15073"    git remote add <name> <url>\n"
15074"\n"
15075"and then push using the remote name\n"
15076"\n"
15077"    git push <name>\n"
15078msgstr ""
15079"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
15080"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot fent servir\n"
15081"\n"
15082"    git remote add <nom> <url>\n"
15083"\n"
15084"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
15085"\n"
15086"    git push <nom>\n"
15087
15088#: builtin/push.c:554
15089msgid "repository"
15090msgstr "dipòsit"
15091
15092#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
15093msgid "push all refs"
15094msgstr "puja totes les referències"
15095
15096#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
15097msgid "mirror all refs"
15098msgstr "reflecteix totes les referències"
15099
15100#: builtin/push.c:558
15101msgid "delete refs"
15102msgstr "suprimeix les referències"
15103
15104#: builtin/push.c:559
15105msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
15106msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
15107
15108#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
15109msgid "force updates"
15110msgstr "força les actualitzacions"
15111
15112#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
15113msgid "<refname>:<expect>"
15114msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>"
15115
15116#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
15117msgid "require old value of ref to be at this value"
15118msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
15119
15120#: builtin/push.c:568
15121msgid "control recursive pushing of submodules"
15122msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
15123
15124#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
15125msgid "use thin pack"
15126msgstr "usa el paquet prim"
15127
15128#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161 builtin/send-pack.c:162
15129msgid "receive pack program"
15130msgstr "programa que rep els paquets"
15131
15132#: builtin/push.c:573
15133msgid "set upstream for git pull/status"
15134msgstr "estableix la font per a git pull/status"
15135
15136#: builtin/push.c:576
15137msgid "prune locally removed refs"
15138msgstr "poda les referències eliminades localment"
15139
15140#: builtin/push.c:578
15141msgid "bypass pre-push hook"
15142msgstr "evita el lligam de prepujada"
15143
15144#: builtin/push.c:579
15145msgid "push missing but relevant tags"
15146msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
15147
15148#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
15149msgid "GPG sign the push"
15150msgstr "signa la pujada amb GPG"
15151
15152#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
15153msgid "request atomic transaction on remote side"
15154msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
15155
15156#: builtin/push.c:602
15157msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
15158msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
15159
15160#: builtin/push.c:604
15161msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
15162msgstr "--delete no té sentit sense referències"
15163
15164#: builtin/push.c:607
15165msgid "--all and --tags are incompatible"
15166msgstr "--all i --tags són incompatibles"
15167
15168#: builtin/push.c:609
15169msgid "--all can't be combined with refspecs"
15170msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
15171
15172#: builtin/push.c:613
15173msgid "--mirror and --tags are incompatible"
15174msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
15175
15176#: builtin/push.c:615
15177msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
15178msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
15179
15180#: builtin/push.c:618
15181msgid "--all and --mirror are incompatible"
15182msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
15183
15184#: builtin/push.c:637
15185msgid "push options must not have new line characters"
15186msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
15187
15188#: builtin/range-diff.c:8
15189msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
15190msgstr ""
15191
15192#: builtin/range-diff.c:9
15193#, fuzzy
15194msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
15195msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
15196
15197#: builtin/range-diff.c:10
15198#, fuzzy
15199msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
15200msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
15201
15202#: builtin/range-diff.c:21
15203msgid "Percentage by which creation is weighted"
15204msgstr ""
15205
15206#: builtin/range-diff.c:23
15207msgid "use simple diff colors"
15208msgstr "utilitza colors simples de diff"
15209
15210#: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
15211#, c-format
15212msgid "no .. in range: '%s'"
15213msgstr "cap .. en rang: «%s»"
15214
15215#: builtin/range-diff.c:75
15216msgid "single arg format must be symmetric range"
15217msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
15218
15219#: builtin/range-diff.c:90
15220msgid "need two commit ranges"
15221msgstr "calen dos rangs de comissió"
15222
15223#: builtin/read-tree.c:41
15224msgid ""
15225"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) [-u [--exclude-per-"
15226"directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> "
15227"[<tree-ish3>]])"
15228msgstr ""
15229"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) [-u [--exclude-per-"
15230"directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> "
15231"[<arbre3>]])"
15232
15233#: builtin/read-tree.c:124
15234msgid "write resulting index to <file>"
15235msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
15236
15237#: builtin/read-tree.c:127
15238msgid "only empty the index"
15239msgstr "només buida l'índex"
15240
15241#: builtin/read-tree.c:129
15242msgid "Merging"
15243msgstr "S'està fusionant"
15244
15245#: builtin/read-tree.c:131
15246msgid "perform a merge in addition to a read"
15247msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
15248
15249#: builtin/read-tree.c:133
15250msgid "3-way merge if no file level merging required"
15251msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
15252
15253#: builtin/read-tree.c:135
15254msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
15255msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
15256
15257#: builtin/read-tree.c:137
15258msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
15259msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
15260
15261#: builtin/read-tree.c:138
15262msgid "<subdirectory>/"
15263msgstr "<subdirectori>/"
15264
15265#: builtin/read-tree.c:139
15266msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
15267msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
15268
15269#: builtin/read-tree.c:142
15270msgid "update working tree with merge result"
15271msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
15272
15273#: builtin/read-tree.c:144
15274msgid "gitignore"
15275msgstr "gitignore"
15276
15277#: builtin/read-tree.c:145
15278msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
15279msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
15280
15281#: builtin/read-tree.c:148
15282msgid "don't check the working tree after merging"
15283msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
15284
15285#: builtin/read-tree.c:149
15286msgid "don't update the index or the work tree"
15287msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
15288
15289#: builtin/read-tree.c:151
15290msgid "skip applying sparse checkout filter"
15291msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
15292
15293#: builtin/read-tree.c:153
15294msgid "debug unpack-trees"
15295msgstr "depura unpack-trees"
15296
15297#: builtin/rebase.c:30
15298#, fuzzy
15299msgid "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] [<branch>]"
15300msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
15301
15302#: builtin/rebase.c:32
15303msgid "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15304msgstr ""
15305
15306#: builtin/rebase.c:34
15307msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15308msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15309
15310#: builtin/rebase.c:121 builtin/rebase.c:1437
15311#, c-format
15312msgid "%s requires an interactive rebase"
15313msgstr "%s requereix un «rebase» interactiu"
15314
15315#: builtin/rebase.c:173
15316#, fuzzy, c-format
15317msgid "could not get 'onto': '%s'"
15318msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
15319
15320#: builtin/rebase.c:188
15321#, fuzzy, c-format
15322msgid "invalid orig-head: '%s'"
15323msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
15324
15325#: builtin/rebase.c:213
15326#, c-format
15327msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15328msgstr ""
15329
15330#: builtin/rebase.c:289
15331#, c-format
15332msgid "Could not read '%s'"
15333msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»"
15334
15335#: builtin/rebase.c:307
15336#, c-format
15337msgid "Cannot store %s"
15338msgstr "No es pot emmagatzemar %s"
15339
15340#: builtin/rebase.c:402
15341msgid "could not determine HEAD revision"
15342msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
15343
15344#: builtin/rebase.c:522
15345msgid ""
15346"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15347"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15348"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15349"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
15350msgstr ""
15351"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
15352"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --continue».\n"
15353"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
15354"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», executeu «git rebase --abort»."
15355
15356#: builtin/rebase.c:603
15357#, c-format
15358msgid ""
15359"\n"
15360"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
15361"these revisions:\n"
15362"\n"
15363"    %s\n"
15364"\n"
15365"As a result, git cannot rebase them."
15366msgstr ""
15367
15368#: builtin/rebase.c:948
15369#, c-format
15370msgid ""
15371"%s\n"
15372"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
15373"See git-rebase(1) for details.\n"
15374"\n"
15375"    git rebase '<branch>'\n"
15376"\n"
15377msgstr ""
15378"%s\n"
15379"Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase».\n"
15380"Vegeu git-rebase(1) per detalls.\n"
15381"\n"
15382"    git rebase '<branca>'\n"
15383"\n"
15384
15385#: builtin/rebase.c:964
15386#, c-format
15387msgid ""
15388"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
15389"\n"
15390"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15391"\n"
15392msgstr ""
15393"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho amb:\n"
15394"\n"
15395"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15396"\n"
15397
15398#: builtin/rebase.c:994
15399#, fuzzy
15400msgid "exec commands cannot contain newlines"
15401msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
15402
15403#: builtin/rebase.c:998
15404msgid "empty exec command"
15405msgstr ""
15406
15407#: builtin/rebase.c:1040
15408msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
15409msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
15410
15411#: builtin/rebase.c:1042
15412msgid "allow pre-rebase hook to run"
15413msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
15414
15415#: builtin/rebase.c:1044
15416msgid "be quiet. implies --no-stat"
15417msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
15418
15419#: builtin/rebase.c:1047
15420msgid "display a diffstat of what changed upstream"
15421msgstr ""
15422
15423#: builtin/rebase.c:1050
15424#, fuzzy
15425msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
15426msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
15427
15428#: builtin/rebase.c:1053
15429#, fuzzy
15430msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
15431msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
15432
15433#: builtin/rebase.c:1055 builtin/rebase.c:1059 builtin/rebase.c:1061
15434msgid "passed to 'git am'"
15435msgstr "passa-ho a «git am»"
15436
15437#: builtin/rebase.c:1063 builtin/rebase.c:1065
15438msgid "passed to 'git apply'"
15439msgstr "passa-ho a «git-apply»"
15440
15441#: builtin/rebase.c:1067 builtin/rebase.c:1070
15442msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
15443msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
15444
15445#: builtin/rebase.c:1072
15446msgid "continue"
15447msgstr "continua"
15448
15449#: builtin/rebase.c:1075
15450msgid "skip current patch and continue"
15451msgstr "omet el pedaç actual i continua"
15452
15453#: builtin/rebase.c:1077
15454msgid "abort and check out the original branch"
15455msgstr "interromp i agafa la branca original"
15456
15457#: builtin/rebase.c:1080
15458msgid "abort but keep HEAD where it is"
15459msgstr "interromp però manté HEAD on és"
15460
15461#: builtin/rebase.c:1081
15462msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
15463msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
15464
15465#: builtin/rebase.c:1084
15466msgid "show the patch file being applied or merged"
15467msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant"
15468
15469#: builtin/rebase.c:1087
15470#, fuzzy
15471msgid "use merging strategies to rebase"
15472msgstr "estratègia de fusió a usar"
15473
15474#: builtin/rebase.c:1091
15475msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15476msgstr ""
15477
15478#: builtin/rebase.c:1095
15479msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15480msgstr "intenta recrear les "
15481
15482#: builtin/rebase.c:1099
15483msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
15484msgstr ""
15485
15486#: builtin/rebase.c:1102
15487#, fuzzy
15488msgid "preserve empty commits during rebase"
15489msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
15490
15491#: builtin/rebase.c:1104
15492msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15493msgstr ""
15494
15495#: builtin/rebase.c:1110
15496#, fuzzy
15497msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15498msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
15499
15500#: builtin/rebase.c:1112
15501msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15502msgstr ""
15503
15504#: builtin/rebase.c:1116
15505#, fuzzy
15506msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15507msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
15508
15509#: builtin/rebase.c:1119
15510msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15511msgstr ""
15512
15513#: builtin/rebase.c:1122
15514#, fuzzy
15515msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15516msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
15517
15518#: builtin/rebase.c:1124
15519msgid "use the given merge strategy"
15520msgstr "utiliza l'estratègia de fusió donada"
15521
15522#: builtin/rebase.c:1126 builtin/revert.c:112
15523msgid "option"
15524msgstr "opció"
15525
15526#: builtin/rebase.c:1127
15527msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15528msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fussió"
15529
15530#: builtin/rebase.c:1130
15531msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15532msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins l'arrel"
15533
15534#: builtin/rebase.c:1133 builtin/rebase--interactive.c:198
15535msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
15536msgstr ""
15537
15538#: builtin/rebase.c:1149
15539#, c-format
15540msgid "could not exec %s"
15541msgstr "no s'ha pogut executar %s"
15542
15543#: builtin/rebase.c:1167 git-legacy-rebase.sh:220
15544msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15545msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
15546
15547#: builtin/rebase.c:1208 git-legacy-rebase.sh:406
15548msgid "No rebase in progress?"
15549msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
15550
15551#: builtin/rebase.c:1212 git-legacy-rebase.sh:417
15552msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15553msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
15554
15555#: builtin/rebase.c:1226 git-legacy-rebase.sh:424
15556msgid "Cannot read HEAD"
15557msgstr "No es pot llegir HEAD"
15558
15559#: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:427
15560msgid ""
15561"You must edit all merge conflicts and then\n"
15562"mark them as resolved using git add"
15563msgstr ""
15564"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
15565"marcar-los com a resolts fent servir git add"
15566
15567#: builtin/rebase.c:1257
15568msgid "could not discard worktree changes"
15569msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
15570
15571#: builtin/rebase.c:1276
15572#, c-format
15573msgid "could not move back to %s"
15574msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
15575
15576#: builtin/rebase.c:1287 builtin/rm.c:369
15577#, c-format
15578msgid "could not remove '%s'"
15579msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
15580
15581#: builtin/rebase.c:1313
15582#, fuzzy, c-format
15583msgid ""
15584"It seems that there is already a %s directory, and\n"
15585"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15586"case, please try\n"
15587"\t%s\n"
15588"If that is not the case, please\n"
15589"\t%s\n"
15590"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15591"valuable there.\n"
15592msgstr ""
15593"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
15594"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
15595"cas, proveu\n"
15596"\t$cmd_live_rebase\n"
15597"Si no és el cas, \n"
15598"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15599"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
15600"de valor."
15601
15602#: builtin/rebase.c:1334
15603#, fuzzy
15604msgid "switch `C' expects a numerical value"
15605msgstr "l'opció «c» espera un valor numèric"
15606
15607#: builtin/rebase.c:1375
15608#, c-format
15609msgid "Unknown mode: %s"
15610msgstr "Mode desconegut: %s"
15611
15612#: builtin/rebase.c:1397
15613msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15614msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
15615
15616#: builtin/rebase.c:1446
15617msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
15618msgstr ""
15619
15620#: builtin/rebase.c:1465
15621#, fuzzy
15622msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15623msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
15624
15625#: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:544
15626#, fuzzy
15627msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
15628msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
15629
15630#: builtin/rebase.c:1475
15631#, fuzzy
15632msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15633msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy-option»"
15634
15635#: builtin/rebase.c:1478
15636#, fuzzy
15637msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15638msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
15639
15640#: builtin/rebase.c:1502
15641#, c-format
15642msgid "invalid upstream '%s'"
15643msgstr "font no vàlida: «%s»"
15644
15645#: builtin/rebase.c:1508
15646msgid "Could not create new root commit"
15647msgstr "no s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
15648
15649#: builtin/rebase.c:1526
15650#, fuzzy, c-format
15651msgid "'%s': need exactly one merge base"
15652msgstr "Cal exactament un rang."
15653
15654#: builtin/rebase.c:1533
15655#, fuzzy, c-format
15656msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15657msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
15658
15659#: builtin/rebase.c:1558
15660#, fuzzy, c-format
15661msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15662msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
15663
15664#: builtin/rebase.c:1566 builtin/submodule--helper.c:38 builtin/submodule--helper.c:1934
15665#, c-format
15666msgid "No such ref: %s"
15667msgstr "No hi ha tal referència: %s"
15668
15669#: builtin/rebase.c:1578
15670#, fuzzy
15671msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15672msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
15673
15674#: builtin/rebase.c:1619 git-legacy-rebase.sh:673
15675msgid "Cannot autostash"
15676msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
15677
15678#: builtin/rebase.c:1622
15679#, fuzzy, c-format
15680msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15681msgstr "final de fitxer inesperat"
15682
15683#: builtin/rebase.c:1628
15684#, fuzzy, c-format
15685msgid "Could not create directory for '%s'"
15686msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
15687
15688#: builtin/rebase.c:1631
15689#, fuzzy, c-format
15690msgid "Created autostash: %s\n"
15691msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
15692
15693#: builtin/rebase.c:1634
15694#, fuzzy
15695msgid "could not reset --hard"
15696msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
15697
15698#: builtin/rebase.c:1635 builtin/reset.c:114
15699#, c-format
15700msgid "HEAD is now at %s"
15701msgstr "HEAD ara és a %s"
15702
15703#: builtin/rebase.c:1651 git-legacy-rebase.sh:682
15704msgid "Please commit or stash them."
15705msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
15706
15707#: builtin/rebase.c:1678
15708#, c-format
15709msgid "could not parse '%s'"
15710msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
15711
15712#: builtin/rebase.c:1691
15713#, c-format
15714msgid "could not switch to %s"
15715msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
15716
15717#: builtin/rebase.c:1702 git-legacy-rebase.sh:705
15718#, sh-format
15719msgid "HEAD is up to date."
15720msgstr "HEAD està al dia."
15721
15722#: builtin/rebase.c:1704
15723#, c-format
15724msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15725msgstr "La branca actual %s està al dia.\n"
15726
15727#: builtin/rebase.c:1712 git-legacy-rebase.sh:715
15728#, sh-format
15729msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15730msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat."
15731
15732#: builtin/rebase.c:1714
15733#, c-format
15734msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15735msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n"
15736
15737#: builtin/rebase.c:1722 git-legacy-rebase.sh:215
15738msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15739msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
15740
15741#: builtin/rebase.c:1729
15742#, c-format
15743msgid "Changes to %s:\n"
15744msgstr "Canvis a  %s:\n"
15745
15746#: builtin/rebase.c:1732
15747#, c-format
15748msgid "Changes from %s to %s:\n"
15749msgstr "Canvis de %s a %s:\n"
15750
15751#: builtin/rebase.c:1757
15752#, c-format
15753msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15754msgstr "Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt...\n"
15755
15756#: builtin/rebase.c:1765
15757msgid "Could not detach HEAD"
15758msgstr "No s'ha pogut separar HEAD"
15759
15760#: builtin/rebase.c:1774
15761#, c-format
15762msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
15763msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n"
15764
15765#: builtin/rebase--interactive.c:25
15766msgid "no HEAD?"
15767msgstr "no hi ha cap HEAD?"
15768
15769#: builtin/rebase--interactive.c:52
15770#, c-format
15771msgid "could not create temporary %s"
15772msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
15773
15774#: builtin/rebase--interactive.c:58
15775msgid "could not mark as interactive"
15776msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu"
15777
15778#: builtin/rebase--interactive.c:102
15779#, c-format
15780msgid "could not open %s"
15781msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
15782
15783#: builtin/rebase--interactive.c:115
15784msgid "could not generate todo list"
15785msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
15786
15787#: builtin/rebase--interactive.c:131
15788msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15789msgstr "git rebase--interactive [<opcions>]"
15790
15791#: builtin/rebase--interactive.c:150
15792msgid "keep empty commits"
15793msgstr "mantén les comissions buides"
15794
15795#: builtin/rebase--interactive.c:152 builtin/revert.c:125
15796msgid "allow commits with empty messages"
15797msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
15798
15799#: builtin/rebase--interactive.c:153
15800#, fuzzy
15801msgid "rebase merge commits"
15802msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
15803
15804#: builtin/rebase--interactive.c:155
15805msgid "keep original branch points of cousins"
15806msgstr ""
15807
15808#: builtin/rebase--interactive.c:157
15809msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15810msgstr ""
15811
15812#: builtin/rebase--interactive.c:158
15813msgid "sign commits"
15814msgstr "signa les comissions"
15815
15816#: builtin/rebase--interactive.c:160
15817msgid "continue rebase"
15818msgstr "continua el «rebase»"
15819
15820#: builtin/rebase--interactive.c:162
15821msgid "skip commit"
15822msgstr "omet la comissió"
15823
15824#: builtin/rebase--interactive.c:163
15825msgid "edit the todo list"
15826msgstr "edita la llista a fer"
15827
15828#: builtin/rebase--interactive.c:165
15829msgid "show the current patch"
15830msgstr "mostra el pedaç actual"
15831
15832#: builtin/rebase--interactive.c:168
15833msgid "shorten commit ids in the todo list"
15834msgstr "escurça els ids de les comissions en la llista per a fer"
15835
15836#: builtin/rebase--interactive.c:170
15837msgid "expand commit ids in the todo list"
15838msgstr "expandeix els ids de les comissions en la llista per a fer"
15839
15840#: builtin/rebase--interactive.c:172
15841msgid "check the todo list"
15842msgstr "comprova la llista a fer"
15843
15844#: builtin/rebase--interactive.c:174
15845msgid "rearrange fixup/squash lines"
15846msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»"
15847
15848#: builtin/rebase--interactive.c:176
15849msgid "insert exec commands in todo list"
15850msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
15851
15852#: builtin/rebase--interactive.c:177
15853msgid "onto"
15854msgstr ""
15855
15856#: builtin/rebase--interactive.c:179
15857#, fuzzy
15858msgid "restrict-revision"
15859msgstr "revisió"
15860
15861#: builtin/rebase--interactive.c:179
15862#, fuzzy
15863msgid "restrict revision"
15864msgstr "revisió"
15865
15866#: builtin/rebase--interactive.c:180
15867msgid "squash-onto"
15868msgstr ""
15869
15870#: builtin/rebase--interactive.c:181
15871msgid "squash onto"
15872msgstr ""
15873
15874#: builtin/rebase--interactive.c:183
15875#, fuzzy
15876msgid "the upstream commit"
15877msgstr "Desassigna la informació de font"
15878
15879#: builtin/rebase--interactive.c:184
15880#, fuzzy
15881msgid "head-name"
15882msgstr "canvi de nom"
15883
15884#: builtin/rebase--interactive.c:184
15885#, fuzzy
15886msgid "head name"
15887msgstr "davant per "
15888
15889#: builtin/rebase--interactive.c:189
15890#, fuzzy
15891msgid "rebase strategy"
15892msgstr "estratègia de fusió"
15893
15894#: builtin/rebase--interactive.c:190
15895#, fuzzy
15896msgid "strategy-opts"
15897msgstr "estratègia"
15898
15899#: builtin/rebase--interactive.c:191
15900#, fuzzy
15901msgid "strategy options"
15902msgstr "opcions de decoració"
15903
15904#: builtin/rebase--interactive.c:192
15905msgid "switch-to"
15906msgstr ""
15907
15908#: builtin/rebase--interactive.c:193
15909msgid "the branch or commit to checkout"
15910msgstr ""
15911
15912#: builtin/rebase--interactive.c:194
15913#, fuzzy
15914msgid "onto-name"
15915msgstr "nom"
15916
15917#: builtin/rebase--interactive.c:194
15918#, fuzzy
15919msgid "onto name"
15920msgstr "nom del remot"
15921
15922#: builtin/rebase--interactive.c:195
15923#, fuzzy
15924msgid "cmd"
15925msgstr "ordre"
15926
15927#: builtin/rebase--interactive.c:195
15928#, fuzzy
15929msgid "the command to run"
15930msgstr "No s'ha fet cap ordre."
15931
15932#: builtin/rebase--interactive.c:224
15933msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15934msgstr ""
15935
15936#: builtin/rebase--interactive.c:230
15937msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15938msgstr ""
15939
15940#: builtin/receive-pack.c:33
15941msgid "git receive-pack <git-dir>"
15942msgstr "git receive-pack <git-dir>"
15943
15944#: builtin/receive-pack.c:830
15945msgid ""
15946"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15947"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15948"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15949"the work tree to HEAD.\n"
15950"\n"
15951"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15952"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
15953"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
15954"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
15955"other way.\n"
15956"\n"
15957"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
15958"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
15959msgstr ""
15960"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
15961"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
15962"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
15963"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
15964"\n"
15965"Podeu establir la variable de configuració\n"
15966"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
15967"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
15968"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
15969"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
15970"\n"
15971"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
15972"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
15973"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
15974
15975#: builtin/receive-pack.c:850
15976msgid ""
15977"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
15978"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
15979"\n"
15980"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
15981"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
15982"current branch, with or without a warning message.\n"
15983"\n"
15984"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
15985msgstr ""
15986"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
15987"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
15988"confusió.\n"
15989"\n"
15990"Podeu establir la variable de configuració\n"
15991"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
15992"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
15993"d'advertència o sense.\n"
15994"\n"
15995"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
15996
15997#: builtin/receive-pack.c:1929
15998msgid "quiet"
15999msgstr "silenciós"
16000
16001#: builtin/receive-pack.c:1943
16002msgid "You must specify a directory."
16003msgstr "Heu d'especificar un directori."
16004
16005#: builtin/reflog.c:17
16006msgid ""
16007"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-"
16008"run | -n] [--verbose] [--all] <refs>..."
16009msgstr ""
16010
16011#: builtin/reflog.c:22
16012msgid "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <refs>..."
16013msgstr ""
16014
16015#: builtin/reflog.c:25
16016msgid "git reflog exists <ref>"
16017msgstr ""
16018
16019#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
16020#, c-format
16021msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16022msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
16023
16024#: builtin/reflog.c:605
16025#, fuzzy, c-format
16026msgid "Marking reachable objects..."
16027msgstr "retén els objectes inabastables"
16028
16029#: builtin/reflog.c:643
16030#, c-format
16031msgid "%s points nowhere!"
16032msgstr ""
16033
16034#: builtin/reflog.c:695
16035#, fuzzy
16036msgid "no reflog specified to delete"
16037msgstr "cap remot especificat"
16038
16039#: builtin/reflog.c:704
16040#, fuzzy, c-format
16041msgid "not a reflog: %s"
16042msgstr "no es pot llegir «%s»"
16043
16044#: builtin/reflog.c:709
16045#, fuzzy, c-format
16046msgid "no reflog for '%s'"
16047msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
16048
16049#: builtin/reflog.c:755
16050#, fuzzy, c-format
16051msgid "invalid ref format: %s"
16052msgstr "format de data no vàlid: %s"
16053
16054#: builtin/reflog.c:764
16055msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
16056msgstr ""
16057
16058#: builtin/remote.c:16
16059msgid "git remote [-v | --verbose]"
16060msgstr "git remote [-v | --verbose]"
16061
16062#: builtin/remote.c:17
16063msgid "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
16064msgstr "git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
16065
16066#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
16067msgid "git remote rename <old> <new>"
16068msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
16069
16070#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
16071msgid "git remote remove <name>"
16072msgstr "git remote remove <nom>"
16073
16074#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
16075msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
16076msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
16077
16078#: builtin/remote.c:21
16079msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
16080msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
16081
16082#: builtin/remote.c:22
16083msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
16084msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
16085
16086#: builtin/remote.c:23
16087msgid "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
16088msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
16089
16090#: builtin/remote.c:24
16091msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
16092msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
16093
16094#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
16095msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
16096msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
16097
16098#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
16099msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
16100msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
16101
16102#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
16103msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
16104msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
16105
16106#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
16107msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
16108msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
16109
16110#: builtin/remote.c:33
16111msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
16112msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
16113
16114#: builtin/remote.c:53
16115msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
16116msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
16117
16118#: builtin/remote.c:54
16119msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
16120msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
16121
16122#: builtin/remote.c:59
16123msgid "git remote show [<options>] <name>"
16124msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
16125
16126#: builtin/remote.c:64
16127msgid "git remote prune [<options>] <name>"
16128msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
16129
16130#: builtin/remote.c:69
16131msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
16132msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
16133
16134#: builtin/remote.c:98
16135#, c-format
16136msgid "Updating %s"
16137msgstr "S'està actualitzant %s"
16138
16139#: builtin/remote.c:130
16140msgid ""
16141"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
16142"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
16143msgstr ""
16144"--mirror és perillós i està en desús; \n"
16145"\t useu --mirror=fetch o\n"
16146"\t --mirror=push en lloc d'això"
16147
16148#: builtin/remote.c:147
16149#, c-format
16150msgid "unknown mirror argument: %s"
16151msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
16152
16153#: builtin/remote.c:163
16154msgid "fetch the remote branches"
16155msgstr "obtén les branques remotes"
16156
16157#: builtin/remote.c:165
16158msgid "import all tags and associated objects when fetching"
16159msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
16160
16161#: builtin/remote.c:168
16162msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
16163msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
16164
16165#: builtin/remote.c:170
16166msgid "branch(es) to track"
16167msgstr "branques a seguir"
16168
16169#: builtin/remote.c:171
16170msgid "master branch"
16171msgstr "branca mestra"
16172
16173#: builtin/remote.c:173
16174msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
16175msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
16176
16177#: builtin/remote.c:185
16178msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
16179msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
16180
16181#: builtin/remote.c:187
16182msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
16183msgstr "especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
16184
16185#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
16186#, c-format
16187msgid "remote %s already exists."
16188msgstr "el remot %s ja existeix."
16189
16190#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
16191#, c-format
16192msgid "'%s' is not a valid remote name"
16193msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
16194
16195#: builtin/remote.c:238
16196#, c-format
16197msgid "Could not setup master '%s'"
16198msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
16199
16200#: builtin/remote.c:344
16201#, c-format
16202msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
16203msgstr "No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
16204
16205#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
16206msgid "(matching)"
16207msgstr "(coincident)"
16208
16209#: builtin/remote.c:455
16210msgid "(delete)"
16211msgstr "(suprimir)"
16212
16213#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
16214#, c-format
16215msgid "No such remote: '%s'"
16216msgstr "No existeix el remot «%s»"
16217
16218#: builtin/remote.c:646
16219#, c-format
16220msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
16221msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
16222
16223#: builtin/remote.c:666
16224#, c-format
16225msgid ""
16226"Not updating non-default fetch refspec\n"
16227"\t%s\n"
16228"\tPlease update the configuration manually if necessary."
16229msgstr ""
16230"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per defecte\n"
16231"\t%s\n"
16232"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
16233
16234#: builtin/remote.c:702
16235#, c-format
16236msgid "deleting '%s' failed"
16237msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
16238
16239#: builtin/remote.c:736
16240#, c-format
16241msgid "creating '%s' failed"
16242msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
16243
16244#: builtin/remote.c:802
16245msgid ""
16246"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
16247"to delete it, use:"
16248msgid_plural ""
16249"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
16250"to delete them, use:"
16251msgstr[0] ""
16252"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
16253"per a suprimir-la, useu:"
16254msgstr[1] ""
16255"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han eliminat;\n"
16256"per a suprimir-les, useu:"
16257
16258#: builtin/remote.c:816
16259#, c-format
16260msgid "Could not remove config section '%s'"
16261msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
16262
16263#: builtin/remote.c:917
16264#, c-format
16265msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
16266msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
16267
16268#: builtin/remote.c:920
16269msgid " tracked"
16270msgstr " seguit"
16271
16272#: builtin/remote.c:922
16273msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
16274msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
16275
16276#: builtin/remote.c:924
16277msgid " ???"
16278msgstr " ???"
16279
16280#: builtin/remote.c:965
16281#, c-format
16282msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
16283msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
16284
16285#: builtin/remote.c:974
16286#, c-format
16287msgid "rebases interactively onto remote %s"
16288msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
16289
16290#: builtin/remote.c:976
16291#, fuzzy, c-format
16292msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
16293msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
16294
16295#: builtin/remote.c:979
16296#, c-format
16297msgid "rebases onto remote %s"
16298msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
16299
16300#: builtin/remote.c:983
16301#, c-format
16302msgid " merges with remote %s"
16303msgstr "es fusiona amb el remot %s"
16304
16305#: builtin/remote.c:986
16306#, c-format
16307msgid "merges with remote %s"
16308msgstr "es fusiona amb el remot %s"
16309
16310#: builtin/remote.c:989
16311#, c-format
16312msgid "%-*s    and with remote %s\n"
16313msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
16314
16315#: builtin/remote.c:1032
16316msgid "create"
16317msgstr "crea"
16318
16319#: builtin/remote.c:1035
16320msgid "delete"
16321msgstr "suprimeix"
16322
16323#: builtin/remote.c:1039
16324msgid "up to date"
16325msgstr "al dia"
16326
16327#: builtin/remote.c:1042
16328msgid "fast-forwardable"
16329msgstr "avanç ràpid possible"
16330
16331#: builtin/remote.c:1045
16332msgid "local out of date"
16333msgstr "local no actualitzat"
16334
16335#: builtin/remote.c:1052
16336#, c-format
16337msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
16338msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
16339
16340#: builtin/remote.c:1055
16341#, c-format
16342msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
16343msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
16344
16345#: builtin/remote.c:1059
16346#, c-format
16347msgid "    %-*s forces to %s"
16348msgstr "    %-*s força a %s"
16349
16350#: builtin/remote.c:1062
16351#, c-format
16352msgid "    %-*s pushes to %s"
16353msgstr "    %-*s puja a %s"
16354
16355#: builtin/remote.c:1130
16356msgid "do not query remotes"
16357msgstr "no consultis els remots"
16358
16359#: builtin/remote.c:1157
16360#, c-format
16361msgid "* remote %s"
16362msgstr "* remot %s"
16363
16364#: builtin/remote.c:1158
16365#, c-format
16366msgid "  Fetch URL: %s"
16367msgstr "  URL d'obtenció: %s"
16368
16369#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16370msgid "(no URL)"
16371msgstr "(sense URL)"
16372
16373#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16374#. with the one in " Fetch URL: %s"
16375#. translation.
16376#.
16377#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16378#, c-format
16379msgid "  Push  URL: %s"
16380msgstr "  URL de pujada: %s"
16381
16382#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
16383#, c-format
16384msgid "  HEAD branch: %s"
16385msgstr "  Branca de HEAD: %s"
16386
16387#: builtin/remote.c:1177
16388msgid "(not queried)"
16389msgstr "(no consultat)"
16390
16391#: builtin/remote.c:1179
16392msgid "(unknown)"
16393msgstr "(desconegut)"
16394
16395#: builtin/remote.c:1183
16396#, c-format
16397msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
16398msgstr "  Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
16399
16400#: builtin/remote.c:1195
16401#, c-format
16402msgid "  Remote branch:%s"
16403msgid_plural "  Remote branches:%s"
16404msgstr[0] "  Branca remota:%s"
16405msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
16406
16407#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
16408msgid " (status not queried)"
16409msgstr " (estat no consultat)"
16410
16411#: builtin/remote.c:1207
16412msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
16413msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
16414msgstr[0] "  Branca local configurada per a «git pull»:"
16415msgstr[1] "  Branques locals configurades per a «git pull»:"
16416
16417#: builtin/remote.c:1215
16418msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
16419msgstr "  «git push» reflectirà les referències locals"
16420
16421#: builtin/remote.c:1221
16422#, c-format
16423msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
16424msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
16425msgstr[0] "  Referència local configurada per a «git push»%s:"
16426msgstr[1] "  Referències locals configurades per a «git push»%s:"
16427
16428#: builtin/remote.c:1242
16429msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
16430msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
16431
16432#: builtin/remote.c:1244
16433msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
16434msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
16435
16436#: builtin/remote.c:1259
16437msgid "Cannot determine remote HEAD"
16438msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
16439
16440#: builtin/remote.c:1261
16441msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
16442msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
16443
16444#: builtin/remote.c:1271
16445#, c-format
16446msgid "Could not delete %s"
16447msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
16448
16449#: builtin/remote.c:1279
16450#, c-format
16451msgid "Not a valid ref: %s"
16452msgstr "No és una referència vàlida: %s"
16453
16454#: builtin/remote.c:1281
16455#, c-format
16456msgid "Could not setup %s"
16457msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
16458
16459#: builtin/remote.c:1299
16460#, c-format
16461msgid " %s will become dangling!"
16462msgstr " %s es tornarà penjant!"
16463
16464#: builtin/remote.c:1300
16465#, c-format
16466msgid " %s has become dangling!"
16467msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
16468
16469#: builtin/remote.c:1310
16470#, c-format
16471msgid "Pruning %s"
16472msgstr "S'està podant %s"
16473
16474#: builtin/remote.c:1311
16475#, c-format
16476msgid "URL: %s"
16477msgstr "URL: %s"
16478
16479#: builtin/remote.c:1327
16480#, c-format
16481msgid " * [would prune] %s"
16482msgstr " * [podaria] %s"
16483
16484#: builtin/remote.c:1330
16485#, c-format
16486msgid " * [pruned] %s"
16487msgstr " * [podat] %s"
16488
16489#: builtin/remote.c:1375
16490msgid "prune remotes after fetching"
16491msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
16492
16493#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
16494#, c-format
16495msgid "No such remote '%s'"
16496msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
16497
16498#: builtin/remote.c:1454
16499msgid "add branch"
16500msgstr "afegeix branca"
16501
16502#: builtin/remote.c:1461
16503msgid "no remote specified"
16504msgstr "cap remot especificat"
16505
16506#: builtin/remote.c:1478
16507msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
16508msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
16509
16510#: builtin/remote.c:1480
16511msgid "return all URLs"
16512msgstr "retorna tots els URL"
16513
16514#: builtin/remote.c:1508
16515#, c-format
16516msgid "no URLs configured for remote '%s'"
16517msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
16518
16519#: builtin/remote.c:1534
16520msgid "manipulate push URLs"
16521msgstr "manipula els URL de pujada"
16522
16523#: builtin/remote.c:1536
16524msgid "add URL"
16525msgstr "afegeix URL"
16526
16527#: builtin/remote.c:1538
16528msgid "delete URLs"
16529msgstr "suprimeix els URL"
16530
16531#: builtin/remote.c:1545
16532msgid "--add --delete doesn't make sense"
16533msgstr "--add --delete no té sentit"
16534
16535#: builtin/remote.c:1584
16536#, c-format
16537msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16538msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
16539
16540#: builtin/remote.c:1592
16541#, c-format
16542msgid "No such URL found: %s"
16543msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
16544
16545#: builtin/remote.c:1594
16546msgid "Will not delete all non-push URLs"
16547msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
16548
16549#: builtin/remote.c:1610
16550msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16551msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
16552
16553#: builtin/remote.c:1641
16554#, c-format
16555msgid "Unknown subcommand: %s"
16556msgstr "Subordre desconeguda: %s"
16557
16558#: builtin/repack.c:22
16559msgid "git repack [<options>]"
16560msgstr "git repack [<opcions>]"
16561
16562#: builtin/repack.c:27
16563msgid ""
16564"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
16565"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16566msgstr ""
16567"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de bitmaps.  Useu\n"
16568"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack.writebitmaps."
16569
16570#: builtin/repack.c:200
16571msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
16572msgstr ""
16573
16574#: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:411
16575msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
16576msgstr ""
16577
16578#: builtin/repack.c:256
16579msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
16580msgstr ""
16581
16582#: builtin/repack.c:294
16583msgid "pack everything in a single pack"
16584msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
16585
16586#: builtin/repack.c:296
16587msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
16588msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
16589
16590#: builtin/repack.c:299
16591msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
16592msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
16593
16594#: builtin/repack.c:301
16595msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
16596msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
16597
16598#: builtin/repack.c:303
16599msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
16600msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
16601
16602#: builtin/repack.c:305
16603msgid "do not run git-update-server-info"
16604msgstr "no executis git-update-server-info"
16605
16606#: builtin/repack.c:308
16607msgid "pass --local to git-pack-objects"
16608msgstr "passa --local a git-pack-objects"
16609
16610#: builtin/repack.c:310
16611msgid "write bitmap index"
16612msgstr "escriu índex de mapa de bits"
16613
16614#: builtin/repack.c:312
16615#, fuzzy
16616msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
16617msgstr "passa --local a git-pack-objects"
16618
16619#: builtin/repack.c:313
16620msgid "approxidate"
16621msgstr "data aproximada"
16622
16623#: builtin/repack.c:314
16624msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
16625msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
16626
16627#: builtin/repack.c:316
16628msgid "with -a, repack unreachable objects"
16629msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
16630
16631#: builtin/repack.c:318
16632msgid "size of the window used for delta compression"
16633msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
16634
16635#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
16636msgid "bytes"
16637msgstr "octets"
16638
16639#: builtin/repack.c:320
16640msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
16641msgstr "el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre d'entrades"
16642
16643#: builtin/repack.c:322
16644msgid "limits the maximum delta depth"
16645msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
16646
16647#: builtin/repack.c:324
16648msgid "limits the maximum number of threads"
16649msgstr "limita el nombre màxim de fils"
16650
16651#: builtin/repack.c:326
16652msgid "maximum size of each packfile"
16653msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
16654
16655#: builtin/repack.c:328
16656msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16657msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
16658
16659#: builtin/repack.c:330
16660#, fuzzy
16661msgid "do not repack this pack"
16662msgstr "crea paquets prims"
16663
16664#: builtin/repack.c:340
16665msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16666msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
16667
16668#: builtin/repack.c:344
16669msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16670msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
16671
16672#: builtin/repack.c:420
16673#, fuzzy
16674msgid "Nothing new to pack."
16675msgstr "usa el paquet prim"
16676
16677#: builtin/repack.c:481
16678#, c-format
16679msgid ""
16680"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
16681"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
16682"WARNING: replace them with the new version of the\n"
16683"WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
16684"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
16685"WARNING: original names also failed.\n"
16686"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
16687msgstr ""
16688
16689#: builtin/repack.c:529
16690#, c-format
16691msgid "failed to remove '%s'"
16692msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
16693
16694#: builtin/replace.c:22
16695msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16696msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
16697
16698#: builtin/replace.c:23
16699msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16700msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
16701
16702#: builtin/replace.c:24
16703msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16704msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
16705
16706#: builtin/replace.c:25
16707msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16708msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16709
16710#: builtin/replace.c:26
16711msgid "git replace -d <object>..."
16712msgstr "git replace -d <objecte>..."
16713
16714#: builtin/replace.c:27
16715msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16716msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
16717
16718#: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16719#, c-format
16720msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16721msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
16722
16723#: builtin/replace.c:86
16724#, c-format
16725msgid ""
16726"invalid replace format '%s'\n"
16727"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16728msgstr ""
16729
16730#: builtin/replace.c:121
16731#, fuzzy, c-format
16732msgid "replace ref '%s' not found"
16733msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
16734
16735#: builtin/replace.c:137
16736#, fuzzy, c-format
16737msgid "Deleted replace ref '%s'"
16738msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
16739
16740#: builtin/replace.c:149
16741#, fuzzy, c-format
16742msgid "'%s' is not a valid ref name"
16743msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
16744
16745#: builtin/replace.c:154
16746#, fuzzy, c-format
16747msgid "replace ref '%s' already exists"
16748msgstr "el destí «%s» ja existeix"
16749
16750#: builtin/replace.c:174
16751#, c-format
16752msgid ""
16753"Objects must be of the same type.\n"
16754"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16755"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16756msgstr ""
16757
16758#: builtin/replace.c:225
16759#, fuzzy, c-format
16760msgid "unable to open %s for writing"
16761msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
16762
16763#: builtin/replace.c:238
16764msgid "cat-file reported failure"
16765msgstr ""
16766
16767#: builtin/replace.c:254
16768#, fuzzy, c-format
16769msgid "unable to open %s for reading"
16770msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
16771
16772#: builtin/replace.c:268
16773#, fuzzy
16774msgid "unable to spawn mktree"
16775msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
16776
16777#: builtin/replace.c:272
16778#, fuzzy
16779msgid "unable to read from mktree"
16780msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
16781
16782#: builtin/replace.c:281
16783#, fuzzy
16784msgid "mktree reported failure"
16785msgstr "la reversió ha fallat"
16786
16787#: builtin/replace.c:285
16788#, fuzzy
16789msgid "mktree did not return an object name"
16790msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
16791
16792#: builtin/replace.c:294
16793#, fuzzy, c-format
16794msgid "unable to fstat %s"
16795msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
16796
16797#: builtin/replace.c:299
16798#, fuzzy
16799msgid "unable to write object to database"
16800msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
16801
16802#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 builtin/replace.c:445
16803#, fuzzy, c-format
16804msgid "not a valid object name: '%s'"
16805msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
16806
16807#: builtin/replace.c:322
16808#, fuzzy, c-format
16809msgid "unable to get object type for %s"
16810msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
16811
16812#: builtin/replace.c:338
16813#, fuzzy
16814msgid "editing object file failed"
16815msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
16816
16817#: builtin/replace.c:347
16818#, c-format
16819msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16820msgstr ""
16821
16822#: builtin/replace.c:407
16823#, c-format
16824msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16825msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
16826
16827#: builtin/replace.c:409
16828#, c-format
16829msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16830msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
16831
16832#: builtin/replace.c:421
16833#, c-format
16834msgid "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit instead of --graft"
16835msgstr "la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; useu --edit en lloc de --graft"
16836
16837#: builtin/replace.c:460
16838#, fuzzy, c-format
16839msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16840msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg."
16841
16842#: builtin/replace.c:461
16843msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16844msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
16845
16846#: builtin/replace.c:471
16847#, c-format
16848msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16849msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
16850
16851#: builtin/replace.c:479
16852#, c-format
16853msgid "graft for '%s' unnecessary"
16854msgstr ""
16855
16856#: builtin/replace.c:482
16857#, c-format
16858msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16859msgstr ""
16860
16861#: builtin/replace.c:515
16862#, fuzzy, c-format
16863msgid ""
16864"could not convert the following graft(s):\n"
16865"%s"
16866msgstr "Eliminaria l'ítem següent:"
16867
16868#: builtin/replace.c:536
16869msgid "list replace refs"
16870msgstr "llista les referències reemplaçades"
16871
16872#: builtin/replace.c:537
16873msgid "delete replace refs"
16874msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
16875
16876#: builtin/replace.c:538
16877msgid "edit existing object"
16878msgstr "edita un objecte existent"
16879
16880#: builtin/replace.c:539
16881msgid "change a commit's parents"
16882msgstr "canvia les mares d'una comissió"
16883
16884#: builtin/replace.c:540
16885#, fuzzy
16886msgid "convert existing graft file"
16887msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
16888
16889#: builtin/replace.c:541
16890msgid "replace the ref if it exists"
16891msgstr "reemplaça la referència si existeix"
16892
16893#: builtin/replace.c:543
16894msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16895msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
16896
16897#: builtin/replace.c:544
16898msgid "use this format"
16899msgstr "usa aquest format"
16900
16901#: builtin/replace.c:557
16902#, fuzzy
16903msgid "--format cannot be used when not listing"
16904msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
16905
16906#: builtin/replace.c:565
16907#, fuzzy
16908msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16909msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
16910
16911#: builtin/replace.c:569
16912#, fuzzy
16913msgid "--raw only makes sense with --edit"
16914msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
16915
16916#: builtin/replace.c:575
16917msgid "-d needs at least one argument"
16918msgstr ""
16919
16920#: builtin/replace.c:581
16921msgid "bad number of arguments"
16922msgstr ""
16923
16924#: builtin/replace.c:587
16925#, fuzzy
16926msgid "-e needs exactly one argument"
16927msgstr "Cal exactament un rang."
16928
16929#: builtin/replace.c:593
16930msgid "-g needs at least one argument"
16931msgstr ""
16932
16933#: builtin/replace.c:599
16934#, fuzzy
16935msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16936msgstr "--continue no accepta paràmetres"
16937
16938#: builtin/replace.c:605
16939#, fuzzy
16940msgid "only one pattern can be given with -l"
16941msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
16942
16943#: builtin/rerere.c:13
16944msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16945msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
16946
16947#: builtin/rerere.c:60
16948msgid "register clean resolutions in index"
16949msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
16950
16951#: builtin/rerere.c:79
16952msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16953msgstr ""
16954
16955#: builtin/rerere.c:113
16956#, fuzzy, c-format
16957msgid "unable to generate diff for '%s'"
16958msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
16959
16960#: builtin/reset.c:32
16961msgid "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16962msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
16963
16964#: builtin/reset.c:33
16965msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16966msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
16967
16968#: builtin/reset.c:34
16969msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16970msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
16971
16972#: builtin/reset.c:40
16973msgid "mixed"
16974msgstr "mixt"
16975
16976#: builtin/reset.c:40
16977msgid "soft"
16978msgstr "suau"
16979
16980#: builtin/reset.c:40
16981msgid "hard"
16982msgstr "dur"
16983
16984#: builtin/reset.c:40
16985msgid "merge"
16986msgstr "fusió"
16987
16988#: builtin/reset.c:40
16989msgid "keep"
16990msgstr "reteniment"
16991
16992#: builtin/reset.c:81
16993msgid "You do not have a valid HEAD."
16994msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
16995
16996#: builtin/reset.c:83
16997msgid "Failed to find tree of HEAD."
16998msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
16999
17000#: builtin/reset.c:89
17001#, c-format
17002msgid "Failed to find tree of %s."
17003msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
17004
17005#: builtin/reset.c:193
17006#, c-format
17007msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
17008msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
17009
17010#: builtin/reset.c:293
17011msgid "be quiet, only report errors"
17012msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
17013
17014#: builtin/reset.c:295
17015msgid "reset HEAD and index"
17016msgstr "restableix HEAD i l'índex"
17017
17018#: builtin/reset.c:296
17019msgid "reset only HEAD"
17020msgstr "restableix només HEAD"
17021
17022#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
17023msgid "reset HEAD, index and working tree"
17024msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
17025
17026#: builtin/reset.c:302
17027msgid "reset HEAD but keep local changes"
17028msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
17029
17030#: builtin/reset.c:308
17031msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
17032msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
17033
17034#: builtin/reset.c:326
17035#, c-format
17036msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
17037msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
17038
17039#: builtin/reset.c:334
17040#, c-format
17041msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
17042msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
17043
17044#: builtin/reset.c:343
17045msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
17046msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
17047
17048#: builtin/reset.c:352
17049msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
17050msgstr "--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc d'això."
17051
17052#: builtin/reset.c:354
17053#, c-format
17054msgid "Cannot do %s reset with paths."
17055msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
17056
17057#: builtin/reset.c:364
17058#, c-format
17059msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
17060msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
17061
17062#: builtin/reset.c:368
17063msgid "-N can only be used with --mixed"
17064msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
17065
17066#: builtin/reset.c:388
17067msgid "Unstaged changes after reset:"
17068msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
17069
17070#: builtin/reset.c:391
17071#, c-format
17072msgid ""
17073"\n"
17074"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
17075"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
17076"to make this the default.\n"
17077msgstr ""
17078
17079#: builtin/reset.c:401
17080#, c-format
17081msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
17082msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
17083
17084#: builtin/reset.c:405
17085msgid "Could not write new index file."
17086msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
17087
17088#: builtin/rev-list.c:406
17089msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
17090msgstr ""
17091
17092#: builtin/rev-list.c:464
17093msgid "object filtering requires --objects"
17094msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
17095
17096#: builtin/rev-list.c:467
17097#, c-format
17098msgid "invalid sparse value '%s'"
17099msgstr "valor parcial no vàlid: «%s»"
17100
17101#: builtin/rev-list.c:508
17102msgid "rev-list does not support display of notes"
17103msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
17104
17105#: builtin/rev-list.c:511
17106msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
17107msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes"
17108
17109#: builtin/rev-parse.c:408
17110msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
17111msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
17112
17113#: builtin/rev-parse.c:413
17114msgid "keep the `--` passed as an arg"
17115msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre"
17116
17117#: builtin/rev-parse.c:415
17118msgid "stop parsing after the first non-option argument"
17119msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
17120
17121#: builtin/rev-parse.c:418
17122msgid "output in stuck long form"
17123msgstr "emet en forma llarga enganxada"
17124
17125#: builtin/rev-parse.c:551
17126msgid ""
17127"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
17128"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
17129"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
17130"\n"
17131"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
17132msgstr ""
17133"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
17134"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
17135"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
17136"\n"
17137"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús inicial."
17138
17139#: builtin/revert.c:24
17140msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
17141msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
17142
17143#: builtin/revert.c:25
17144msgid "git revert <subcommand>"
17145msgstr "git revert <subordre>"
17146
17147#: builtin/revert.c:30
17148msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
17149msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
17150
17151#: builtin/revert.c:31
17152msgid "git cherry-pick <subcommand>"
17153msgstr "git cherry-pick <subordre>"
17154
17155#: builtin/revert.c:72
17156#, c-format
17157msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
17158msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero"
17159
17160#: builtin/revert.c:92
17161#, c-format
17162msgid "%s: %s cannot be used with %s"
17163msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
17164
17165#: builtin/revert.c:101
17166msgid "end revert or cherry-pick sequence"
17167msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
17168
17169#: builtin/revert.c:102
17170msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
17171msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
17172
17173#: builtin/revert.c:103
17174msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
17175msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
17176
17177#: builtin/revert.c:104
17178msgid "don't automatically commit"
17179msgstr "no cometis automàticament"
17180
17181#: builtin/revert.c:105
17182msgid "edit the commit message"
17183msgstr "edita el missatge de comissió"
17184
17185#: builtin/revert.c:108
17186msgid "parent-number"
17187msgstr "número del pare"
17188
17189#: builtin/revert.c:109
17190msgid "select mainline parent"
17191msgstr "selecciona la línia principal del pare"
17192
17193#: builtin/revert.c:111
17194msgid "merge strategy"
17195msgstr "estratègia de fusió"
17196
17197#: builtin/revert.c:113
17198msgid "option for merge strategy"
17199msgstr "opció d'estratègia de fusió"
17200
17201#: builtin/revert.c:122
17202msgid "append commit name"
17203msgstr "nom de la comissió a annexar"
17204
17205#: builtin/revert.c:124
17206msgid "preserve initially empty commits"
17207msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
17208
17209#: builtin/revert.c:126
17210msgid "keep redundant, empty commits"
17211msgstr "retén les comissions redundants i buides"
17212
17213#: builtin/revert.c:220
17214msgid "revert failed"
17215msgstr "la reversió ha fallat"
17216
17217#: builtin/revert.c:233
17218msgid "cherry-pick failed"
17219msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
17220
17221#: builtin/rm.c:19
17222msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
17223msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
17224
17225#: builtin/rm.c:207
17226msgid ""
17227"the following file has staged content different from both the\n"
17228"file and the HEAD:"
17229msgid_plural ""
17230"the following files have staged content different from both the\n"
17231"file and the HEAD:"
17232msgstr[0] ""
17233"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
17234"fitxer i la HEAD:"
17235msgstr[1] ""
17236"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
17237"el fitxer i la HEAD:"
17238
17239#: builtin/rm.c:212
17240msgid ""
17241"\n"
17242"(use -f to force removal)"
17243msgstr ""
17244"\n"
17245"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
17246
17247#: builtin/rm.c:216
17248msgid "the following file has changes staged in the index:"
17249msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
17250msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
17251msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
17252
17253#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
17254msgid ""
17255"\n"
17256"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17257msgstr ""
17258"\n"
17259"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
17260
17261#: builtin/rm.c:226
17262msgid "the following file has local modifications:"
17263msgid_plural "the following files have local modifications:"
17264msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
17265msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
17266
17267#: builtin/rm.c:242
17268msgid "do not list removed files"
17269msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
17270
17271#: builtin/rm.c:243
17272msgid "only remove from the index"
17273msgstr "només elimina de l'índex"
17274
17275#: builtin/rm.c:244
17276msgid "override the up-to-date check"
17277msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
17278
17279#: builtin/rm.c:245
17280msgid "allow recursive removal"
17281msgstr "permet l'eliminació recursiva"
17282
17283#: builtin/rm.c:247
17284msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
17285msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
17286
17287#: builtin/rm.c:289
17288#, fuzzy
17289msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17290msgstr "Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos per a procedir"
17291
17292#: builtin/rm.c:307
17293#, c-format
17294msgid "not removing '%s' recursively without -r"
17295msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r"
17296
17297#: builtin/rm.c:346
17298#, c-format
17299msgid "git rm: unable to remove %s"
17300msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
17301
17302#: builtin/send-pack.c:20
17303msgid ""
17304"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--"
17305"atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
17306"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
17307msgstr ""
17308"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--"
17309"thin] [--atomic] [<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
17310"  --all i especificació <referència> explícita són mútuament excloents."
17311
17312#: builtin/send-pack.c:163
17313msgid "remote name"
17314msgstr "nom del remot"
17315
17316#: builtin/send-pack.c:177
17317msgid "use stateless RPC protocol"
17318msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
17319
17320#: builtin/send-pack.c:178
17321msgid "read refs from stdin"
17322msgstr "llegeix les referències des de stdin"
17323
17324#: builtin/send-pack.c:179
17325msgid "print status from remote helper"
17326msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
17327
17328#: builtin/serve.c:7
17329msgid "git serve [<options>]"
17330msgstr "git serve [<opcions>]"
17331
17332#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
17333msgid "quit after a single request/response exchange"
17334msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
17335
17336#: builtin/serve.c:19
17337#, fuzzy
17338msgid "exit immediately after advertising capabilities"
17339msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
17340
17341#: builtin/shortlog.c:14
17342#, fuzzy
17343msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17344msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
17345
17346#: builtin/shortlog.c:15
17347#, fuzzy
17348msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17349msgstr "git worktree list [<opcions>]"
17350
17351#: builtin/shortlog.c:264
17352msgid "Group by committer rather than author"
17353msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
17354
17355#: builtin/shortlog.c:266
17356msgid "sort output according to the number of commits per author"
17357msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
17358
17359#: builtin/shortlog.c:268
17360msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17361msgstr "Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
17362
17363#: builtin/shortlog.c:270
17364msgid "Show the email address of each author"
17365msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
17366
17367#: builtin/shortlog.c:271
17368msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17369msgstr ""
17370
17371#: builtin/shortlog.c:272
17372msgid "Linewrap output"
17373msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
17374
17375#: builtin/shortlog.c:301
17376#, fuzzy
17377msgid "too many arguments given outside repository"
17378msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
17379
17380#: builtin/show-branch.c:13
17381msgid ""
17382"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17383"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17384"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17385"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
17386msgstr ""
17387"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17388"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
17389"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17390"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
17391
17392#: builtin/show-branch.c:17
17393msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
17394msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
17395
17396#: builtin/show-branch.c:395
17397#, c-format
17398msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
17399msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
17400msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
17401msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
17402
17403#: builtin/show-branch.c:549
17404#, c-format
17405msgid "no matching refs with %s"
17406msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
17407
17408#: builtin/show-branch.c:646
17409msgid "show remote-tracking and local branches"
17410msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
17411
17412#: builtin/show-branch.c:648
17413msgid "show remote-tracking branches"
17414msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
17415
17416#: builtin/show-branch.c:650
17417msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
17418msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
17419
17420#: builtin/show-branch.c:652
17421msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
17422msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
17423
17424#: builtin/show-branch.c:654
17425msgid "synonym to more=-1"
17426msgstr "sinònim de more=-1"
17427
17428#: builtin/show-branch.c:655
17429msgid "suppress naming strings"
17430msgstr "omet anomenar cadenes"
17431
17432#: builtin/show-branch.c:657
17433msgid "include the current branch"
17434msgstr "inclou la branca actual"
17435
17436#: builtin/show-branch.c:659
17437msgid "name commits with their object names"
17438msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
17439
17440#: builtin/show-branch.c:661
17441msgid "show possible merge bases"
17442msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
17443
17444#: builtin/show-branch.c:663
17445msgid "show refs unreachable from any other ref"
17446msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
17447
17448#: builtin/show-branch.c:665
17449msgid "show commits in topological order"
17450msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
17451
17452#: builtin/show-branch.c:668
17453msgid "show only commits not on the first branch"
17454msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
17455
17456#: builtin/show-branch.c:670
17457msgid "show merges reachable from only one tip"
17458msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
17459
17460#: builtin/show-branch.c:672
17461msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
17462msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
17463
17464#: builtin/show-branch.c:675
17465msgid "<n>[,<base>]"
17466msgstr "<n>[,<base>]"
17467
17468#: builtin/show-branch.c:676
17469msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
17470msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
17471
17472#: builtin/show-branch.c:712
17473msgid "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
17474msgstr "--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
17475
17476#: builtin/show-branch.c:736
17477msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
17478msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
17479
17480#: builtin/show-branch.c:739
17481msgid "--reflog option needs one branch name"
17482msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
17483
17484#: builtin/show-branch.c:742
17485#, c-format
17486msgid "only %d entry can be shown at one time."
17487msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
17488msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
17489msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
17490
17491#: builtin/show-branch.c:746
17492#, c-format
17493msgid "no such ref %s"
17494msgstr "no hi ha tal referència %s"
17495
17496#: builtin/show-branch.c:830
17497#, c-format
17498msgid "cannot handle more than %d rev."
17499msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
17500msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
17501msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
17502
17503#: builtin/show-branch.c:834
17504#, c-format
17505msgid "'%s' is not a valid ref."
17506msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
17507
17508#: builtin/show-branch.c:837
17509#, c-format
17510msgid "cannot find commit %s (%s)"
17511msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
17512
17513#: builtin/show-ref.c:11
17514msgid ""
17515"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] "
17516"[--heads] [--] [<pattern>...]"
17517msgstr ""
17518"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] "
17519"[--heads] [--] [<patró>...]"
17520
17521#: builtin/show-ref.c:12
17522msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
17523msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
17524
17525#: builtin/show-ref.c:161
17526msgid "only show tags (can be combined with heads)"
17527msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
17528
17529#: builtin/show-ref.c:162
17530msgid "only show heads (can be combined with tags)"
17531msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
17532
17533#: builtin/show-ref.c:163
17534msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
17535msgstr "comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència exacte"
17536
17537#: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
17538msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
17539msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
17540
17541#: builtin/show-ref.c:170
17542msgid "dereference tags into object IDs"
17543msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
17544
17545#: builtin/show-ref.c:172
17546msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
17547msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
17548
17549#: builtin/show-ref.c:176
17550msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
17551msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
17552
17553#: builtin/show-ref.c:178
17554msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
17555msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
17556
17557#: builtin/stripspace.c:18
17558msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17559msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17560
17561#: builtin/stripspace.c:19
17562msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17563msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17564
17565#: builtin/stripspace.c:37
17566msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
17567msgstr "omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
17568
17569#: builtin/stripspace.c:40
17570msgid "prepend comment character and space to each line"
17571msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
17572
17573#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
17574#, c-format
17575msgid "Expecting a full ref name, got %s"
17576msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
17577
17578#: builtin/submodule--helper.c:62
17579msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
17580msgstr ""
17581
17582#: builtin/submodule--helper.c:100
17583#, c-format
17584msgid "cannot strip one component off url '%s'"
17585msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
17586
17587#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
17588msgid "alternative anchor for relative paths"
17589msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
17590
17591#: builtin/submodule--helper.c:413
17592msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
17593msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
17594
17595#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627 builtin/submodule--helper.c:650
17596#, c-format
17597msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
17598msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
17599
17600#: builtin/submodule--helper.c:522
17601#, c-format
17602msgid "Entering '%s'\n"
17603msgstr "S'està entrant a «%s»\n"
17604
17605#: builtin/submodule--helper.c:525
17606#, c-format
17607msgid ""
17608"run_command returned non-zero status for %s\n"
17609"."
17610msgstr ""
17611
17612#: builtin/submodule--helper.c:546
17613#, c-format
17614msgid ""
17615"run_command returned non-zero status while recursing in the nested submodules of %s\n"
17616"."
17617msgstr ""
17618
17619#: builtin/submodule--helper.c:562
17620msgid "Suppress output of entering each submodule command"
17621msgstr "Omet la sortida en entrar l'ordre de cada submòdul"
17622
17623#: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
17624msgid "Recurse into nested submodules"
17625msgstr "Inclou recursivament els submòduls imbrincats"
17626
17627#: builtin/submodule--helper.c:569
17628msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
17629msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [<ordre>]"
17630
17631#: builtin/submodule--helper.c:596
17632#, c-format
17633msgid "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own authoritative upstream."
17634msgstr "no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és el seu dipòsit font autoritzat."
17635
17636#: builtin/submodule--helper.c:664
17637#, c-format
17638msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
17639msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
17640
17641#: builtin/submodule--helper.c:668
17642#, c-format
17643msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
17644msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
17645
17646#: builtin/submodule--helper.c:678
17647#, c-format
17648msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
17649msgstr "advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul «%s»\n"
17650
17651#: builtin/submodule--helper.c:685
17652#, c-format
17653msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
17654msgstr "S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul «%s»"
17655
17656#: builtin/submodule--helper.c:707
17657msgid "Suppress output for initializing a submodule"
17658msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
17659
17660#: builtin/submodule--helper.c:712
17661msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17662msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
17663
17664#: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
17665#, c-format
17666msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17667msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
17668
17669#: builtin/submodule--helper.c:823
17670#, c-format
17671msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17672msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
17673
17674#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
17675#, c-format
17676msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17677msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
17678
17679#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
17680msgid "Suppress submodule status output"
17681msgstr "Suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
17682
17683#: builtin/submodule--helper.c:875
17684msgid "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule HEAD"
17685msgstr ""
17686
17687#: builtin/submodule--helper.c:876
17688msgid "recurse into nested submodules"
17689msgstr "inclou recursivament els submòduls imbrincats"
17690
17691#: builtin/submodule--helper.c:881
17692msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17693msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
17694
17695#: builtin/submodule--helper.c:905
17696msgid "git submodule--helper name <path>"
17697msgstr "git submodule--helper name <camí>"
17698
17699#: builtin/submodule--helper.c:969
17700#, c-format
17701msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17702msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
17703
17704#: builtin/submodule--helper.c:975
17705#, c-format
17706msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17707msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
17708
17709#: builtin/submodule--helper.c:989
17710#, c-format
17711msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17712msgstr "s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
17713
17714#: builtin/submodule--helper.c:1000
17715#, c-format
17716msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17717msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
17718
17719#: builtin/submodule--helper.c:1047
17720msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17721msgstr "Omet la sortida de la sincronització de l'url del submòdul"
17722
17723#: builtin/submodule--helper.c:1054
17724msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17725msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
17726
17727#: builtin/submodule--helper.c:1108
17728#, c-format
17729msgid ""
17730"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of "
17731"its history)"
17732msgstr ""
17733"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n"
17734"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
17735
17736#: builtin/submodule--helper.c:1120
17737#, c-format
17738msgid "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard them"
17739msgstr "L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu '-f' per a descartar-les"
17740
17741#: builtin/submodule--helper.c:1128
17742#, c-format
17743msgid "Cleared directory '%s'\n"
17744msgstr "S'ha netejat el directori «%s»\n"
17745
17746#: builtin/submodule--helper.c:1130
17747#, c-format
17748msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17749msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
17750
17751#: builtin/submodule--helper.c:1141
17752#, c-format
17753msgid "could not create empty submodule directory %s"
17754msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
17755
17756#: builtin/submodule--helper.c:1157
17757#, c-format
17758msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17759msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
17760
17761#: builtin/submodule--helper.c:1186
17762msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17763msgstr "Suprimeix els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis locals"
17764
17765#: builtin/submodule--helper.c:1187
17766msgid "Unregister all submodules"
17767msgstr "Desregistra recursivament tots els submòduls"
17768
17769#: builtin/submodule--helper.c:1192
17770msgid "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17771msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
17772
17773#: builtin/submodule--helper.c:1206
17774msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17775msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
17776
17777#: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
17778#, c-format
17779msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17780msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
17781
17782#: builtin/submodule--helper.c:1340
17783#, c-format
17784msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17785msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
17786
17787#: builtin/submodule--helper.c:1347
17788#, c-format
17789msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17790msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
17791
17792#: builtin/submodule--helper.c:1370
17793msgid "where the new submodule will be cloned to"
17794msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
17795
17796#: builtin/submodule--helper.c:1373
17797msgid "name of the new submodule"
17798msgstr "nom del submòdul nou"
17799
17800#: builtin/submodule--helper.c:1376
17801msgid "url where to clone the submodule from"
17802msgstr "url del qual clonar el submòdul"
17803
17804#: builtin/submodule--helper.c:1384
17805msgid "depth for shallow clones"
17806msgstr "profunditat dels clons superficials"
17807
17808#: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1872
17809msgid "force cloning progress"
17810msgstr "força el progrés del clonatge"
17811
17812#: builtin/submodule--helper.c:1392
17813msgid ""
17814"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference <repository>] [--name <name>] [--depth "
17815"<depth>] --url <url> --path <path>"
17816msgstr ""
17817"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference <dipòsit>] [--name <nom>] [--depth "
17818"<profunditat>] --url <url> --path <camí>"
17819
17820#: builtin/submodule--helper.c:1423
17821#, c-format
17822msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17823msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
17824
17825#: builtin/submodule--helper.c:1437
17826#, c-format
17827msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17828msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
17829
17830#: builtin/submodule--helper.c:1473
17831#, c-format
17832msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17833msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
17834
17835#: builtin/submodule--helper.c:1477
17836#, c-format
17837msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17838msgstr "Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
17839
17840#: builtin/submodule--helper.c:1570
17841#, c-format
17842msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17843msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
17844
17845#: builtin/submodule--helper.c:1574
17846msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17847msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
17848
17849#: builtin/submodule--helper.c:1604
17850#, c-format
17851msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17852msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
17853
17854#: builtin/submodule--helper.c:1633
17855#, c-format
17856msgid "Skipping submodule '%s'"
17857msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
17858
17859#: builtin/submodule--helper.c:1777
17860#, c-format
17861msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17862msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
17863
17864#: builtin/submodule--helper.c:1788
17865#, c-format
17866msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17867msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
17868
17869#: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
17870msgid "path into the working tree"
17871msgstr "camí a l'arbre de treball"
17872
17873#: builtin/submodule--helper.c:1854
17874msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17875msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
17876
17877#: builtin/submodule--helper.c:1858
17878msgid "rebase, merge, checkout or none"
17879msgstr "rebase, merge, checkout o none"
17880
17881#: builtin/submodule--helper.c:1864
17882msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17883msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
17884
17885#: builtin/submodule--helper.c:1867
17886msgid "parallel jobs"
17887msgstr "tasques paral·leles"
17888
17889#: builtin/submodule--helper.c:1869
17890msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17891msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
17892
17893#: builtin/submodule--helper.c:1870
17894msgid "don't print cloning progress"
17895msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
17896
17897#: builtin/submodule--helper.c:1877
17898msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17899msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
17900
17901#: builtin/submodule--helper.c:1890
17902msgid "bad value for update parameter"
17903msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
17904
17905#: builtin/submodule--helper.c:1938
17906#, c-format
17907msgid ""
17908"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but the superproject is not on any branch"
17909msgstr ""
17910"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del superprojecte, però el superprojecte no és "
17911"en cap branca"
17912
17913#: builtin/submodule--helper.c:2061
17914#, c-format
17915msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17916msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del dipòsit pel submòdul «%s»"
17917
17918#: builtin/submodule--helper.c:2094
17919msgid "recurse into submodules"
17920msgstr "inclou recursivament als submòduls"
17921
17922#: builtin/submodule--helper.c:2100
17923msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17924msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>...]"
17925
17926#: builtin/submodule--helper.c:2156
17927msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17928msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
17929
17930#: builtin/submodule--helper.c:2161
17931msgid "git submodule--helper config name [value]"
17932msgstr "git submodule--helper config name [valor]"
17933
17934#: builtin/submodule--helper.c:2162
17935msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17936msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
17937
17938#: builtin/submodule--helper.c:2179 git-submodule.sh:169
17939#, fuzzy, sh-format
17940msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17941msgstr "Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos per a procedir"
17942
17943#: builtin/submodule--helper.c:2229 git.c:413 git.c:658
17944#, c-format
17945msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17946msgstr "%s no admet --super-prefix"
17947
17948#: builtin/submodule--helper.c:2235
17949#, c-format
17950msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17951msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
17952
17953#: builtin/symbolic-ref.c:8
17954msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
17955msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
17956
17957#: builtin/symbolic-ref.c:9
17958msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
17959msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
17960
17961#: builtin/symbolic-ref.c:40
17962msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
17963msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
17964
17965#: builtin/symbolic-ref.c:41
17966msgid "delete symbolic ref"
17967msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
17968
17969#: builtin/symbolic-ref.c:42
17970msgid "shorten ref output"
17971msgstr "escurça la sortida de referències"
17972
17973#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17974msgid "reason"
17975msgstr "raó"
17976
17977#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17978msgid "reason of the update"
17979msgstr "raó de l'actualització"
17980
17981#: builtin/tag.c:25
17982msgid "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> [<head>]"
17983msgstr "git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-d'etiqueta> [<cap>]"
17984
17985#: builtin/tag.c:26
17986msgid "git tag -d <tagname>..."
17987msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
17988
17989#: builtin/tag.c:27
17990msgid ""
17991"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
17992"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
17993msgstr ""
17994"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] [--points-at <objecte>]\n"
17995"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
17996
17997#: builtin/tag.c:29
17998msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
17999msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
18000
18001#: builtin/tag.c:87
18002#, c-format
18003msgid "tag '%s' not found."
18004msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
18005
18006#: builtin/tag.c:103
18007#, c-format
18008msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
18009msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
18010
18011#: builtin/tag.c:133
18012#, c-format
18013msgid ""
18014"\n"
18015"Write a message for tag:\n"
18016"  %s\n"
18017"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
18018msgstr ""
18019"\n"
18020"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
18021"  %s\n"
18022"Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n"
18023
18024#: builtin/tag.c:137
18025#, c-format
18026msgid ""
18027"\n"
18028"Write a message for tag:\n"
18029"  %s\n"
18030"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
18031msgstr ""
18032"\n"
18033"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
18034"  %s\n"
18035"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós mateix si voleu.\n"
18036
18037#: builtin/tag.c:191
18038msgid "unable to sign the tag"
18039msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
18040
18041#: builtin/tag.c:193
18042msgid "unable to write tag file"
18043msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
18044
18045#: builtin/tag.c:218
18046msgid "bad object type."
18047msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
18048
18049#: builtin/tag.c:267
18050msgid "no tag message?"
18051msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
18052
18053#: builtin/tag.c:274
18054#, c-format
18055msgid "The tag message has been left in %s\n"
18056msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
18057
18058#: builtin/tag.c:385
18059msgid "list tag names"
18060msgstr "llista els noms d'etiqueta"
18061
18062#: builtin/tag.c:387
18063msgid "print <n> lines of each tag message"
18064msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
18065
18066#: builtin/tag.c:389
18067msgid "delete tags"
18068msgstr "suprimeix les etiquetes"
18069
18070#: builtin/tag.c:390
18071msgid "verify tags"
18072msgstr "verifica les etiquetes"
18073
18074#: builtin/tag.c:392
18075msgid "Tag creation options"
18076msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
18077
18078#: builtin/tag.c:394
18079msgid "annotated tag, needs a message"
18080msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
18081
18082#: builtin/tag.c:396
18083msgid "tag message"
18084msgstr "missatge d'etiqueta"
18085
18086#: builtin/tag.c:398
18087msgid "force edit of tag message"
18088msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
18089
18090#: builtin/tag.c:399
18091msgid "annotated and GPG-signed tag"
18092msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
18093
18094#: builtin/tag.c:403
18095msgid "use another key to sign the tag"
18096msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
18097
18098#: builtin/tag.c:404
18099msgid "replace the tag if exists"
18100msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
18101
18102#: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
18103msgid "create a reflog"
18104msgstr "crea un registre de referències"
18105
18106#: builtin/tag.c:407
18107msgid "Tag listing options"
18108msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
18109
18110#: builtin/tag.c:408
18111msgid "show tag list in columns"
18112msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
18113
18114#: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
18115msgid "print only tags that contain the commit"
18116msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
18117
18118#: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
18119msgid "print only tags that don't contain the commit"
18120msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
18121
18122#: builtin/tag.c:413
18123msgid "print only tags that are merged"
18124msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
18125
18126#: builtin/tag.c:414
18127msgid "print only tags that are not merged"
18128msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
18129
18130#: builtin/tag.c:419
18131msgid "print only tags of the object"
18132msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
18133
18134#: builtin/tag.c:463
18135msgid "--column and -n are incompatible"
18136msgstr "--column i -n són incompatibles"
18137
18138#: builtin/tag.c:485
18139msgid "-n option is only allowed in list mode"
18140msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
18141
18142#: builtin/tag.c:487
18143msgid "--contains option is only allowed in list mode"
18144msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
18145
18146#: builtin/tag.c:489
18147msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
18148msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
18149
18150#: builtin/tag.c:491
18151msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
18152msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
18153
18154#: builtin/tag.c:493
18155msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
18156msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
18157
18158#: builtin/tag.c:504
18159msgid "only one -F or -m option is allowed."
18160msgstr "només es permet una opció -F o -m."
18161
18162#: builtin/tag.c:523
18163msgid "too many params"
18164msgstr "massa paràmetres"
18165
18166#: builtin/tag.c:529
18167#, c-format
18168msgid "'%s' is not a valid tag name."
18169msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
18170
18171#: builtin/tag.c:534
18172#, c-format
18173msgid "tag '%s' already exists"
18174msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
18175
18176#: builtin/tag.c:565
18177#, c-format
18178msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
18179msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
18180
18181#: builtin/unpack-objects.c:500
18182msgid "Unpacking objects"
18183msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
18184
18185#: builtin/update-index.c:83
18186#, c-format
18187msgid "failed to create directory %s"
18188msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
18189
18190#: builtin/update-index.c:99
18191#, c-format
18192msgid "failed to create file %s"
18193msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
18194
18195#: builtin/update-index.c:107
18196#, c-format
18197msgid "failed to delete file %s"
18198msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
18199
18200#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
18201#, c-format
18202msgid "failed to delete directory %s"
18203msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
18204
18205#: builtin/update-index.c:139
18206#, c-format
18207msgid "Testing mtime in '%s' "
18208msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
18209
18210#: builtin/update-index.c:153
18211msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
18212msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
18213
18214#: builtin/update-index.c:166
18215msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
18216msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
18217
18218#: builtin/update-index.c:179
18219msgid "directory stat info changes after updating a file"
18220msgstr "la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
18221
18222#: builtin/update-index.c:190
18223msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
18224msgstr "la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins d'un subdirectori"
18225
18226#: builtin/update-index.c:201
18227msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
18228msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
18229
18230#: builtin/update-index.c:214
18231msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
18232msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
18233
18234#: builtin/update-index.c:221
18235msgid " OK"
18236msgstr " D'acord"
18237
18238#: builtin/update-index.c:589
18239msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
18240msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
18241
18242#: builtin/update-index.c:962
18243msgid "continue refresh even when index needs update"
18244msgstr "continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
18245
18246#: builtin/update-index.c:965
18247msgid "refresh: ignore submodules"
18248msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
18249
18250#: builtin/update-index.c:968
18251msgid "do not ignore new files"
18252msgstr "no ignoris els fitxers nous"
18253
18254#: builtin/update-index.c:970
18255msgid "let files replace directories and vice-versa"
18256msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
18257
18258#: builtin/update-index.c:972
18259msgid "notice files missing from worktree"
18260msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
18261
18262#: builtin/update-index.c:974
18263msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
18264msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
18265
18266#: builtin/update-index.c:977
18267msgid "refresh stat information"
18268msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
18269
18270#: builtin/update-index.c:981
18271msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
18272msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
18273
18274#: builtin/update-index.c:985
18275msgid "<mode>,<object>,<path>"
18276msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
18277
18278#: builtin/update-index.c:986
18279msgid "add the specified entry to the index"
18280msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
18281
18282#: builtin/update-index.c:995
18283msgid "mark files as \"not changing\""
18284msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
18285
18286#: builtin/update-index.c:998
18287msgid "clear assumed-unchanged bit"
18288msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
18289
18290#: builtin/update-index.c:1001
18291msgid "mark files as \"index-only\""
18292msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
18293
18294#: builtin/update-index.c:1004
18295msgid "clear skip-worktree bit"
18296msgstr "neteja el bit skip-worktree"
18297
18298#: builtin/update-index.c:1007
18299msgid "add to index only; do not add content to object database"
18300msgstr "només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades d'objectes"
18301
18302#: builtin/update-index.c:1009
18303msgid "remove named paths even if present in worktree"
18304msgstr "elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de treball"
18305
18306#: builtin/update-index.c:1011
18307msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18308msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
18309
18310#: builtin/update-index.c:1013
18311msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18312msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
18313
18314#: builtin/update-index.c:1017
18315msgid "add entries from standard input to the index"
18316msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
18317
18318#: builtin/update-index.c:1021
18319msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18320msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
18321
18322#: builtin/update-index.c:1025
18323msgid "only update entries that differ from HEAD"
18324msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
18325
18326#: builtin/update-index.c:1029
18327msgid "ignore files missing from worktree"
18328msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
18329
18330#: builtin/update-index.c:1032
18331msgid "report actions to standard output"
18332msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
18333
18334#: builtin/update-index.c:1034
18335msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18336msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
18337
18338#: builtin/update-index.c:1038
18339msgid "write index in this format"
18340msgstr "escriu l'índex en aquest format"
18341
18342#: builtin/update-index.c:1040
18343msgid "enable or disable split index"
18344msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
18345
18346#: builtin/update-index.c:1042
18347msgid "enable/disable untracked cache"
18348msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
18349
18350#: builtin/update-index.c:1044
18351msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18352msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
18353
18354#: builtin/update-index.c:1046
18355msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18356msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
18357
18358#: builtin/update-index.c:1048
18359msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
18360msgstr ""
18361
18362#: builtin/update-index.c:1050
18363msgid "enable or disable file system monitor"
18364msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
18365
18366#: builtin/update-index.c:1052
18367msgid "mark files as fsmonitor valid"
18368msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
18369
18370#: builtin/update-index.c:1055
18371msgid "clear fsmonitor valid bit"
18372msgstr "neteja el bit de validesa del fsmonitor"
18373
18374#: builtin/update-index.c:1156
18375msgid "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to enable split index"
18376msgstr "core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment voleu habilitar l'índex dividit"
18377
18378#: builtin/update-index.c:1165
18379msgid "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to disable split index"
18380msgstr ""
18381"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment voleu inhabilitar l'índex dividit"
18382
18383#: builtin/update-index.c:1176
18384msgid "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want to disable the untracked cache"
18385msgstr ""
18386"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
18387
18388#: builtin/update-index.c:1180
18389msgid "Untracked cache disabled"
18390msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
18391
18392#: builtin/update-index.c:1188
18393msgid "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want to enable the untracked cache"
18394msgstr ""
18395"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment voleu habilitar el cau no seguit"
18396
18397#: builtin/update-index.c:1192
18398#, c-format
18399msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
18400msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
18401
18402#: builtin/update-index.c:1200
18403msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
18404msgstr "core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu habilitar fsmonitor"
18405
18406#: builtin/update-index.c:1204
18407msgid "fsmonitor enabled"
18408msgstr "fsmonitor habilitat"
18409
18410#: builtin/update-index.c:1207
18411msgid "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
18412msgstr "core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu inhabilitar fsmonitor"
18413
18414#: builtin/update-index.c:1211
18415msgid "fsmonitor disabled"
18416msgstr "fsmonitor inhabilitat"
18417
18418#: builtin/update-ref.c:10
18419msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
18420msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
18421
18422#: builtin/update-ref.c:11
18423msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
18424msgstr "git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
18425
18426#: builtin/update-ref.c:12
18427msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
18428msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
18429
18430#: builtin/update-ref.c:364
18431msgid "delete the reference"
18432msgstr "suprimeix la referència"
18433
18434#: builtin/update-ref.c:366
18435msgid "update <refname> not the one it points to"
18436msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
18437
18438#: builtin/update-ref.c:367
18439msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
18440msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
18441
18442#: builtin/update-ref.c:368
18443msgid "read updates from stdin"
18444msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
18445
18446#: builtin/update-server-info.c:7
18447msgid "git update-server-info [--force]"
18448msgstr "git update-server-info [--force]"
18449
18450#: builtin/update-server-info.c:15
18451msgid "update the info files from scratch"
18452msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
18453
18454#: builtin/upload-pack.c:11
18455msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
18456msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
18457
18458#: builtin/upload-pack.c:25
18459msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
18460msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
18461
18462#: builtin/upload-pack.c:27
18463msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
18464msgstr "no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
18465
18466#: builtin/upload-pack.c:29
18467msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
18468msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
18469
18470#: builtin/verify-commit.c:20
18471msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
18472msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
18473
18474#: builtin/verify-commit.c:76
18475msgid "print commit contents"
18476msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
18477
18478#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
18479msgid "print raw gpg status output"
18480msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
18481
18482#: builtin/verify-pack.c:55
18483msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
18484msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
18485
18486#: builtin/verify-pack.c:65
18487msgid "verbose"
18488msgstr "detallat"
18489
18490#: builtin/verify-pack.c:67
18491msgid "show statistics only"
18492msgstr "mostra només estadístiques"
18493
18494#: builtin/verify-tag.c:19
18495msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
18496msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
18497
18498#: builtin/verify-tag.c:37
18499msgid "print tag contents"
18500msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
18501
18502#: builtin/worktree.c:18
18503msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
18504msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>"
18505
18506#: builtin/worktree.c:19
18507msgid "git worktree list [<options>]"
18508msgstr "git worktree list [<opcions>]"
18509
18510#: builtin/worktree.c:20
18511msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
18512msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
18513
18514#: builtin/worktree.c:21
18515msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
18516msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
18517
18518#: builtin/worktree.c:22
18519msgid "git worktree prune [<options>]"
18520msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
18521
18522#: builtin/worktree.c:23
18523msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
18524msgstr "git worktree lock [<opcions>] <arbre de treball>"
18525
18526#: builtin/worktree.c:24
18527msgid "git worktree unlock <path>"
18528msgstr "git worktree unlock <camí>"
18529
18530#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:888
18531#, c-format
18532msgid "failed to delete '%s'"
18533msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
18534
18535#: builtin/worktree.c:80
18536#, c-format
18537msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
18538msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
18539
18540#: builtin/worktree.c:86
18541#, c-format
18542msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
18543msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
18544
18545#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
18546#, c-format
18547msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
18548msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
18549
18550#: builtin/worktree.c:110
18551#, c-format
18552msgid "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
18553msgstr "S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
18554
18555#: builtin/worktree.c:118
18556#, c-format
18557msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
18558msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
18559
18560#: builtin/worktree.c:127
18561#, c-format
18562msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
18563msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no existent"
18564
18565#: builtin/worktree.c:166
18566msgid "report pruned working trees"
18567msgstr "informa dels arbres de treball podats"
18568
18569#: builtin/worktree.c:168
18570msgid "expire working trees older than <time>"
18571msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
18572
18573#: builtin/worktree.c:235
18574#, c-format
18575msgid "'%s' already exists"
18576msgstr "«%s» ja existeix"
18577
18578#: builtin/worktree.c:252
18579#, fuzzy, c-format
18580msgid "unable to re-add worktree '%s'"
18581msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
18582
18583#: builtin/worktree.c:257
18584#, c-format
18585msgid ""
18586"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
18587"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
18588msgstr ""
18589
18590#: builtin/worktree.c:259
18591#, c-format
18592msgid ""
18593"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
18594"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
18595msgstr ""
18596
18597#: builtin/worktree.c:310
18598#, c-format
18599msgid "could not create directory of '%s'"
18600msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
18601
18602#: builtin/worktree.c:429 builtin/worktree.c:435
18603#, c-format
18604msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
18605msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
18606
18607#: builtin/worktree.c:431
18608#, c-format
18609msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
18610msgstr ""
18611
18612#: builtin/worktree.c:440
18613#, c-format
18614msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
18615msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
18616
18617#: builtin/worktree.c:446
18618#, c-format
18619msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
18620msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
18621
18622#: builtin/worktree.c:487
18623msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
18624msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
18625
18626#: builtin/worktree.c:490
18627msgid "create a new branch"
18628msgstr "crea una branca nova"
18629
18630#: builtin/worktree.c:492
18631msgid "create or reset a branch"
18632msgstr "crea o restableix una branca"
18633
18634#: builtin/worktree.c:494
18635msgid "populate the new working tree"
18636msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
18637
18638#: builtin/worktree.c:495
18639msgid "keep the new working tree locked"
18640msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
18641
18642#: builtin/worktree.c:498
18643msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18644msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
18645
18646#: builtin/worktree.c:501
18647msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18648msgstr "prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment remot"
18649
18650#: builtin/worktree.c:509
18651msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18652msgstr "-b, -B i --detach són mútuament excloents"
18653
18654#: builtin/worktree.c:570
18655msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18656msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova"
18657
18658#: builtin/worktree.c:670
18659msgid "reason for locking"
18660msgstr "raó per bloquejar"
18661
18662#: builtin/worktree.c:682 builtin/worktree.c:715 builtin/worktree.c:789 builtin/worktree.c:916
18663#, c-format
18664msgid "'%s' is not a working tree"
18665msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
18666
18667#: builtin/worktree.c:684 builtin/worktree.c:717
18668msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18669msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
18670
18671#: builtin/worktree.c:689
18672#, c-format
18673msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18674msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
18675
18676#: builtin/worktree.c:691
18677#, c-format
18678msgid "'%s' is already locked"
18679msgstr "«%s» ja està bloquejat"
18680
18681#: builtin/worktree.c:719
18682#, c-format
18683msgid "'%s' is not locked"
18684msgstr "«%s» no està bloquejat"
18685
18686#: builtin/worktree.c:760
18687msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18688msgstr ""
18689
18690#: builtin/worktree.c:768
18691#, fuzzy
18692msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18693msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
18694
18695#: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:918
18696#, c-format
18697msgid "'%s' is a main working tree"
18698msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
18699
18700#: builtin/worktree.c:796
18701#, c-format
18702msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18703msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
18704
18705#: builtin/worktree.c:802
18706#, c-format
18707msgid "target '%s' already exists"
18708msgstr "el destí «%s» ja existeix"
18709
18710#: builtin/worktree.c:810
18711#, fuzzy, c-format
18712msgid ""
18713"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18714"use 'move -f -f' to override or unlock first"
18715msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18716
18717#: builtin/worktree.c:812
18718#, fuzzy
18719msgid ""
18720"cannot move a locked working tree;\n"
18721"use 'move -f -f' to override or unlock first"
18722msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18723
18724#: builtin/worktree.c:815
18725#, c-format
18726msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18727msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
18728
18729#: builtin/worktree.c:820
18730#, c-format
18731msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18732msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
18733
18734#: builtin/worktree.c:868
18735#, c-format
18736msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18737msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»"
18738
18739#: builtin/worktree.c:872
18740#, c-format
18741msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18742msgstr ""
18743
18744#: builtin/worktree.c:877
18745#, c-format
18746msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18747msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d"
18748
18749#: builtin/worktree.c:900
18750#, fuzzy
18751msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18752msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
18753
18754#: builtin/worktree.c:923
18755#, fuzzy, c-format
18756msgid ""
18757"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18758"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18759msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18760
18761#: builtin/worktree.c:925
18762#, fuzzy
18763msgid ""
18764"cannot remove a locked working tree;\n"
18765"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18766msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18767
18768#: builtin/worktree.c:928
18769#, c-format
18770msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18771msgstr ""
18772
18773#: builtin/write-tree.c:15
18774msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18775msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18776
18777#: builtin/write-tree.c:28
18778msgid "<prefix>/"
18779msgstr "<prefix>/"
18780
18781#: builtin/write-tree.c:29
18782msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18783msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
18784
18785#: builtin/write-tree.c:31
18786msgid "only useful for debugging"
18787msgstr "només útil per a la depuració"
18788
18789#: credential-cache--daemon.c:223
18790#, c-format
18791msgid ""
18792"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18793"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18794"\n"
18795"\tchmod 0700 %s"
18796msgstr ""
18797"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
18798"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
18799"Considereu executar:\n"
18800"\n"
18801"\tchmod 0700 %s"
18802
18803#: credential-cache--daemon.c:272
18804msgid "print debugging messages to stderr"
18805msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
18806
18807#: t/helper/test-reach.c:152
18808#, c-format
18809msgid "commit %s is not marked reachable"
18810msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
18811
18812#: t/helper/test-reach.c:162
18813msgid "too many commits marked reachable"
18814msgstr "masses comission marcades com abastable"
18815
18816#: git.c:27
18817msgid ""
18818"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18819"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18820"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
18821"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18822"           <command> [<args>]"
18823msgstr ""
18824
18825#: git.c:34
18826msgid ""
18827"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18828"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18829"to read about a specific subcommand or concept."
18830msgstr ""
18831"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
18832"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
18833"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
18834
18835#: git.c:174
18836#, c-format
18837msgid "no directory given for --git-dir\n"
18838msgstr "no s'ha especificat un directori per --git-dir\n"
18839
18840#: git.c:188
18841#, c-format
18842msgid "no namespace given for --namespace\n"
18843msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
18844
18845#: git.c:202
18846#, c-format
18847msgid "no directory given for --work-tree\n"
18848msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n"
18849
18850#: git.c:216
18851#, fuzzy, c-format
18852msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18853msgstr "%s no admet --super-prefix"
18854
18855#: git.c:238
18856#, c-format
18857msgid "-c expects a configuration string\n"
18858msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
18859
18860#: git.c:276
18861#, c-format
18862msgid "no directory given for -C\n"
18863msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n"
18864
18865#: git.c:301
18866#, c-format
18867msgid "unknown option: %s\n"
18868msgstr "opció desconeguda: %s\n"
18869
18870#: git.c:342
18871#, c-format
18872msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
18873msgstr ""
18874
18875#: git.c:351
18876#, c-format
18877msgid ""
18878"alias '%s' changes environment variables.\n"
18879"You can use '!git' in the alias to do this"
18880msgstr ""
18881
18882#: git.c:359
18883#, c-format
18884msgid "empty alias for %s"
18885msgstr ""
18886
18887#: git.c:362
18888#, c-format
18889msgid "recursive alias: %s"
18890msgstr "àlies recursiu: %s"
18891
18892#: git.c:437
18893msgid "write failure on standard output"
18894msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard"
18895
18896#: git.c:439
18897msgid "unknown write failure on standard output"
18898msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard"
18899
18900#: git.c:441
18901msgid "close failed on standard output"
18902msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
18903
18904#: git.c:720
18905#, c-format
18906msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
18907msgstr ""
18908
18909#: git.c:770
18910#, fuzzy, c-format
18911msgid "cannot handle %s as a builtin"
18912msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
18913
18914#: git.c:783
18915#, c-format
18916msgid ""
18917"usage: %s\n"
18918"\n"
18919msgstr "ús: %s\n"
18920"\n"
18921
18922#: git.c:803
18923#, c-format
18924msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
18925msgstr ""
18926
18927#: git.c:815
18928#, c-format
18929msgid "failed to run command '%s': %s\n"
18930msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n"
18931
18932#: http.c:378
18933#, c-format
18934msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
18935msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
18936
18937#: http.c:399
18938msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
18939msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
18940
18941#: http.c:408
18942msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
18943msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18944
18945#: http.c:876
18946#, fuzzy
18947msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
18948msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18949
18950#: http.c:949
18951#, fuzzy
18952msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
18953msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18954
18955#: http.c:1085
18956#, c-format
18957msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
18958msgstr ""
18959
18960#: http.c:1092
18961#, c-format
18962msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
18963msgstr ""
18964
18965#: http.c:1096
18966#, fuzzy, c-format
18967msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
18968msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
18969
18970#: http.c:1959
18971#, c-format
18972msgid ""
18973"unable to update url base from redirection:\n"
18974"  asked for: %s\n"
18975"   redirect: %s"
18976msgstr ""
18977"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
18978"  petició: %s\n"
18979"   redirecció: %s"
18980
18981#: remote-curl.c:455
18982#, c-format
18983msgid "redirecting to %s"
18984msgstr "s'està redirigint a %s"
18985
18986#: parse-options.h:154
18987msgid "expiry-date"
18988msgstr "data-de-caducitat"
18989
18990#: parse-options.h:169
18991msgid "no-op (backward compatibility)"
18992msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
18993
18994#: parse-options.h:259
18995msgid "be more verbose"
18996msgstr "sigues més detallat"
18997
18998#: parse-options.h:261
18999msgid "be more quiet"
19000msgstr "sigues més callat"
19001
19002#: parse-options.h:267
19003msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
19004msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
19005
19006#: command-list.h:50
19007msgid "Add file contents to the index"
19008msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
19009
19010#: command-list.h:51
19011msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
19012msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
19013
19014#: command-list.h:52
19015msgid "Annotate file lines with commit information"
19016msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
19017
19018#: command-list.h:53
19019msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
19020msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
19021
19022#: command-list.h:54
19023msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
19024msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git"
19025
19026#: command-list.h:55
19027msgid "Create an archive of files from a named tree"
19028msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
19029
19030#: command-list.h:56
19031msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
19032msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
19033
19034#: command-list.h:57
19035msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
19036msgstr "Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un fitxer"
19037
19038#: command-list.h:58
19039msgid "List, create, or delete branches"
19040msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
19041
19042#: command-list.h:59
19043msgid "Move objects and refs by archive"
19044msgstr ""
19045
19046#: command-list.h:60
19047msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
19048msgstr "Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit"
19049
19050#: command-list.h:61
19051msgid "Display gitattributes information"
19052msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
19053
19054#: command-list.h:62
19055msgid "Debug gitignore / exclude files"
19056msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió"
19057
19058#: command-list.h:63
19059#, fuzzy
19060msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
19061msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
19062
19063#: command-list.h:64
19064msgid "Switch branches or restore working tree files"
19065msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
19066
19067#: command-list.h:65
19068#, 
19069
19070msgid "Copy files from the index to the working tree"
19071msgstr "camí a l'arbre de treball"
19072
19073#: command-list.h:66
19074msgid "Ensures that a reference name is well formed"
19075msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format"
19076
19077#: command-list.h:67
19078msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
19079msgstr ""
19080
19081#: command-list.h:68
19082msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
19083msgstr "Aplica els canvis introduït per algunes comissions existents"
19084
19085#: command-list.h:69
19086msgid "Graphical alternative to git-commit"
19087msgstr "Alternativa gràfica a git-commit"
19088
19089#: command-list.h:70
19090msgid "Remove untracked files from the working tree"
19091msgstr "Suprimeix els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
19092
19093#: command-list.h:71
19094msgid "Clone a repository into a new directory"
19095msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
19096
19097#: command-list.h:72
19098msgid "Display data in columns"
19099msgstr "Mostra les dades en columnes"
19100
19101#: command-list.h:73
19102msgid "Record changes to the repository"
19103msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
19104
19105#: command-list.h:74
19106msgid "Write and verify Git commit-graph files"
19107msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
19108
19109#: command-list.h:75
19110msgid "Create a new commit object"
19111msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
19112
19113#: command-list.h:76
19114msgid "Get and set repository or global options"
19115msgstr "Obté o estableix opcions de dipòsit o globals"
19116
19117#: command-list.h:77
19118msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
19119msgstr ""
19120
19121#: command-list.h:78
19122msgid "Retrieve and store user credentials"
19123msgstr ""
19124
19125#: command-list.h:79
19126msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
19127msgstr ""
19128
19129#: command-list.h:80
19130msgid "Helper to store credentials on disk"
19131msgstr ""
19132
19133#: command-list.h:81
19134msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
19135msgstr ""
19136
19137#: command-list.h:82
19138msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
19139msgstr ""
19140
19141#: command-list.h:83
19142msgid "A CVS server emulator for Git"
19143msgstr ""
19144
19145#: command-list.h:84
19146msgid "A really simple server for Git repositories"
19147msgstr ""
19148
19149#: command-list.h:85
19150msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
19151msgstr ""
19152
19153#: command-list.h:86
19154msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
19155msgstr "Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
19156
19157#: command-list.h:87
19158msgid "Compares files in the working tree and the index"
19159msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex"
19160
19161#: command-list.h:88
19162msgid "Compare a tree to the working tree or index"
19163msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex"
19164
19165#: command-list.h:89
19166msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
19167msgstr ""
19168
19169#: command-list.h:90
19170msgid "Show changes using common diff tools"
19171msgstr ""
19172
19173#: command-list.h:91
19174msgid "Git data exporter"
19175msgstr "Explorador de dades del Git"
19176
19177#: command-list.h:92
19178msgid "Backend for fast Git data importers"
19179msgstr ""
19180
19181#: command-list.h:93
19182msgid "Download objects and refs from another repository"
19183msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19184
19185#: command-list.h:94
19186#, fuzzy
19187msgid "Receive missing objects from another repository"
19188msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19189
19190#: command-list.h:95
19191msgid "Rewrite branches"
19192msgstr "Torna a escriure les branques"
19193
19194#: command-list.h:96
19195#, fuzzy
19196msgid "Produce a merge commit message"
19197msgstr "edita el missatge de comissió"
19198
19199#: command-list.h:97
19200#, fuzzy
19201msgid "Output information on each ref"
19202msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
19203
19204#: command-list.h:98
19205msgid "Prepare patches for e-mail submission"
19206msgstr ""
19207
19208#: command-list.h:99
19209#, fuzzy
19210msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
19211msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
19212
19213#: command-list.h:100
19214msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
19215msgstr ""
19216
19217#: command-list.h:101
19218msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
19219msgstr ""
19220
19221#: command-list.h:102
19222msgid "Print lines matching a pattern"
19223msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
19224
19225#: command-list.h:103
19226msgid "A portable graphical interface to Git"
19227msgstr ""
19228
19229#: command-list.h:104
19230msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
19231msgstr ""
19232
19233#: command-list.h:105
19234msgid "Display help information about Git"
19235msgstr ""
19236
19237#: command-list.h:106
19238msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
19239msgstr ""
19240
19241#: command-list.h:107
19242#, fuzzy
19243msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
19244msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19245
19246#: command-list.h:108
19247#, fuzzy
19248msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
19249msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19250
19251#: command-list.h:109
19252msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
19253msgstr ""
19254
19255#: command-list.h:110
19256msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
19257msgstr ""
19258
19259#: command-list.h:111
19260msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
19261msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
19262
19263#: command-list.h:112
19264msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
19265msgstr ""
19266
19267#: command-list.h:113
19268msgid "add or parse structured information in commit messages"
19269msgstr ""
19270
19271#: command-list.h:114
19272#, fuzzy
19273msgid "The Git repository browser"
19274msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
19275
19276#: command-list.h:115
19277msgid "Show commit logs"
19278msgstr "Mostra els registres de comissió"
19279
19280#: command-list.h:116
19281#, fuzzy
19282msgid "Show information about files in the index and the working tree"
19283msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
19284
19285#: command-list.h:117
19286#, fuzzy
19287msgid "List references in a remote repository"
19288msgstr "dipòsit de referència"
19289
19290#: command-list.h:118
19291#, fuzzy
19292msgid "List the contents of a tree object"
19293msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
19294
19295#: command-list.h:119
19296msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19297msgstr ""
19298
19299#: command-list.h:120
19300msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19301msgstr ""
19302
19303#: command-list.h:121
19304msgid "Join two or more development histories together"
19305msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
19306
19307#: command-list.h:122
19308#, fuzzy
19309msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19310msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
19311
19312#: command-list.h:123
19313#, fuzzy
19314msgid "Run a three-way file merge"
19315msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
19316
19317#: command-list.h:124
19318#, fuzzy
19319msgid "Run a merge for files needing merging"
19320msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
19321
19322#: command-list.h:125
19323msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19324msgstr ""
19325
19326#: command-list.h:126
19327msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19328msgstr ""
19329
19330#: command-list.h:127
19331msgid "Show three-way merge without touching index"
19332msgstr ""
19333
19334#: command-list.h:128
19335msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19336msgstr ""
19337
19338#: command-list.h:129
19339#, fuzzy
19340msgid "Creates a tag object"
19341msgstr "edita un objecte existent"
19342
19343#: command-list.h:130
19344msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19345msgstr ""
19346
19347#: command-list.h:131
19348msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19349msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
19350
19351#: command-list.h:132
19352msgid "Find symbolic names for given revs"
19353msgstr ""
19354
19355#: command-list.h:133
19356#, fuzzy
19357msgid "Add or inspect object notes"
19358msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
19359
19360#: command-list.h:134
19361msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19362msgstr ""
19363
19364#: command-list.h:135
19365#, fuzzy
19366msgid "Create a packed archive of objects"
19367msgstr "ignora els objectes empaquetats"
19368
19369#: command-list.h:136
19370#, fuzzy
19371msgid "Find redundant pack files"
19372msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
19373
19374#: command-list.h:137
19375msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
19376msgstr ""
19377
19378#: command-list.h:138
19379msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
19380msgstr ""
19381
19382#: command-list.h:139
19383msgid "Compute unique ID for a patch"
19384msgstr "Calcula un identificador única per a cada pedaç"
19385
19386#: command-list.h:140
19387msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
19388msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
19389
19390#: command-list.h:141
19391msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
19392msgstr ""
19393
19394#: command-list.h:142
19395msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
19396msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
19397
19398#: command-list.h:143
19399msgid "Update remote refs along with associated objects"
19400msgstr "Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
19401
19402#: command-list.h:144
19403#, fuzzy
19404msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
19405msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
19406
19407#: command-list.h:145
19408msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
19409msgstr ""
19410
19411#: command-list.h:146
19412#, fuzzy
19413msgid "Reads tree information into the index"
19414msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
19415
19416#: command-list.h:147
19417msgid "Reapply commits on top of another base tip"
19418msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
19419
19420#: command-list.h:148
19421#, fuzzy
19422msgid "Receive what is pushed into the repository"
19423msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
19424
19425#: command-list.h:149
19426#, fuzzy
19427msgid "Manage reflog information"
19428msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
19429
19430#: command-list.h:150
19431#, fuzzy
19432msgid "Manage set of tracked repositories"
19433msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
19434
19435#: command-list.h:151
19436#, fuzzy
19437msgid "Pack unpacked objects in a repository"
19438msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
19439
19440#: command-list.h:152
19441#, fuzzy
19442msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
19443msgstr "Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
19444
19445#: command-list.h:153
19446msgid "Generates a summary of pending changes"
19447msgstr ""
19448
19449#: command-list.h:154
19450msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
19451msgstr ""
19452
19453#: command-list.h:155
19454msgid "Reset current HEAD to the specified state"
19455msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
19456
19457#: command-list.h:156
19458#, fuzzy
19459msgid "Revert some existing commits"
19460msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
19461
19462#: command-list.h:157
19463#, fuzzy
19464msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
19465msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
19466
19467#: command-list.h:158
19468#, fuzzy
19469msgid "Pick out and massage parameters"
19470msgstr "massa paràmetres"
19471
19472#: command-list.h:159
19473msgid "Remove files from the working tree and from the index"
19474msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
19475
19476#: command-list.h:160
19477msgid "Send a collection of patches as emails"
19478msgstr ""
19479
19480#: command-list.h:161
19481#, fuzzy
19482msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
19483msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19484
19485#: command-list.h:162
19486msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
19487msgstr ""
19488
19489#: command-list.h:163
19490msgid "Summarize 'git log' output"
19491msgstr ""
19492
19493#: command-list.h:164
19494msgid "Show various types of objects"
19495msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
19496
19497#: command-list.h:165
19498msgid "Show branches and their commits"
19499msgstr "Mostra les branques i les seves comissions"
19500
19501#: command-list.h:166
19502msgid "Show packed archive index"
19503msgstr ""
19504
19505#: command-list.h:167
19506msgid "List references in a local repository"
19507msgstr "Llista les referències en un dipòsit local"
19508
19509#: command-list.h:168
19510msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
19511msgstr ""
19512
19513#: command-list.h:169
19514msgid "Common Git shell script setup code"
19515msgstr ""
19516
19517#: command-list.h:170
19518#, fuzzy
19519msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
19520msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
19521
19522#: command-list.h:171
19523#, fuzzy
19524msgid "Add file contents to the staging area"
19525msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
19526
19527#: command-list.h:172
19528msgid "Show the working tree status"
19529msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
19530
19531#: command-list.h:173
19532msgid "Remove unnecessary whitespace"
19533msgstr "Suprimeix l'espai en blanc innecessari"
19534
19535#: command-list.h:174
19536msgid "Initialize, update or inspect submodules"
19537msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
19538
19539#: command-list.h:175
19540msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
19541msgstr "Operació bidireccional entre un dipòsit a Subversion i Git"
19542
19543#: command-list.h:176
19544msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
19545msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques"
19546
19547#: command-list.h:177
19548msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
19549msgstr "Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
19550
19551#: command-list.h:178
19552msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
19553msgstr ""
19554
19555#: command-list.h:179
19556msgid "Unpack objects from a packed archive"
19557msgstr ""
19558
19559#: command-list.h:180
19560msgid "Register file contents in the working tree to the index"
19561msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex"
19562
19563#: command-list.h:181
19564msgid "Update the object name stored in a ref safely"
19565msgstr "Actualitza el nom de l'objecte emmagatzema en una referència de forma segura"
19566
19567#: command-list.h:182
19568msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
19569msgstr ""
19570
19571#: command-list.h:183
19572msgid "Send archive back to git-archive"
19573msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive"
19574
19575#: command-list.h:184
19576msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
19577msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack"
19578
19579#: command-list.h:185
19580msgid "Show a Git logical variable"
19581msgstr "Mostra una variable lògica del Git"
19582
19583#: command-list.h:186
19584msgid "Check the GPG signature of commits"
19585msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions"
19586
19587#: command-list.h:187
19588msgid "Validate packed Git archive files"
19589msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats"
19590
19591#: command-list.h:188
19592msgid "Check the GPG signature of tags"
19593msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
19594
19595#: command-list.h:189
19596msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
19597msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels dipòsits Git)"
19598
19599#: command-list.h:190
19600msgid "Show logs with difference each commit introduces"
19601msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
19602
19603#: command-list.h:191
19604msgid "Manage multiple working trees"
19605msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
19606
19607#: command-list.h:192
19608msgid "Create a tree object from the current index"
19609msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual"
19610
19611#: command-list.h:193
19612msgid "Defining attributes per path"
19613msgstr "La definició d'atributs per camí"
19614
19615#: command-list.h:194
19616msgid "Git command-line interface and conventions"
19617msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git"
19618
19619#: command-list.h:195
19620msgid "A Git core tutorial for developers"
19621msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors"
19622
19623#: command-list.h:196
19624msgid "Git for CVS users"
19625msgstr "Git per a usuaris del CVS"
19626
19627#: command-list.h:197
19628#, fuzzy
19629msgid "Tweaking diff output"
19630msgstr "omet la sortida de diferències"
19631
19632#: command-list.h:198
19633msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
19634msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git"
19635
19636#: command-list.h:199
19637msgid "A Git Glossary"
19638msgstr "Un glossari de Git"
19639
19640#: command-list.h:200
19641msgid "Hooks used by Git"
19642msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
19643
19644#: command-list.h:201
19645msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
19646msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
19647
19648#: command-list.h:202
19649msgid "Defining submodule properties"
19650msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
19651
19652#: command-list.h:203
19653msgid "Git namespaces"
19654msgstr "Espais de noms del Git"
19655
19656#: command-list.h:204
19657msgid "Git Repository Layout"
19658msgstr "Disposició del dipòsit del Git"
19659
19660#: command-list.h:205
19661msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
19662msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
19663
19664#: command-list.h:206
19665msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
19666msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part"
19667
19668#: command-list.h:207
19669msgid "A tutorial introduction to Git"
19670msgstr "Un tutorial d'introducció al Git"
19671
19672#: command-list.h:208
19673msgid "An overview of recommended workflows with Git"
19674msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
19675
19676#: list-objects-filter-options.h:63
19677msgid "args"
19678msgstr "args"
19679
19680#: list-objects-filter-options.h:64
19681msgid "object filtering"
19682msgstr "filtratge d'objecte"
19683
19684#: rerere.h:44
19685msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19686msgstr "actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
19687
19688#: git-bisect.sh:54
19689msgid "You need to start by \"git bisect start\""
19690msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
19691
19692#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19693#. translation. The program will only accept English input
19694#. at this point.
19695#: git-bisect.sh:60
19696msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
19697msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
19698
19699#: git-bisect.sh:101
19700#, sh-format
19701msgid "Bad rev input: $arg"
19702msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
19703
19704#: git-bisect.sh:121
19705#, sh-format
19706msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19707msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
19708
19709#: git-bisect.sh:130
19710#, sh-format
19711msgid "Bad rev input: $rev"
19712msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
19713
19714#: git-bisect.sh:139
19715#, sh-format
19716msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19717msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
19718
19719#: git-bisect.sh:209
19720msgid "No logfile given"
19721msgstr "Cap fitxer de registre donat"
19722
19723#: git-bisect.sh:210
19724#, sh-format
19725msgid "cannot read $file for replaying"
19726msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
19727
19728#: git-bisect.sh:232
19729msgid "?? what are you talking about?"
19730msgstr "?? de què parleu?"
19731
19732#: git-bisect.sh:241
19733msgid "bisect run failed: no command provided."
19734msgstr ""
19735
19736#: git-bisect.sh:246
19737#, sh-format
19738msgid "running $command"
19739msgstr "s'està executant $command"
19740
19741#: git-bisect.sh:253
19742#, sh-format
19743msgid ""
19744"bisect run failed:\n"
19745"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19746msgstr ""
19747"el pas de bisecció ha fallat:\n"
19748"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
19749
19750#: git-bisect.sh:279
19751msgid "bisect run cannot continue any more"
19752msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
19753
19754#: git-bisect.sh:285
19755#, sh-format
19756msgid ""
19757"bisect run failed:\n"
19758"'bisect_state $state' exited with error code $res"
19759msgstr ""
19760"el pas de bisecció ha fallat:\n"
19761"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
19762
19763#: git-bisect.sh:292
19764msgid "bisect run success"
19765msgstr "pas de bisecció reeixit"
19766
19767#: git-bisect.sh:300
19768msgid "We are not bisecting."
19769msgstr "No estem bisecant."
19770
19771#: git-merge-octopus.sh:46
19772msgid "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by merge"
19773msgstr "Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar"
19774
19775#: git-merge-octopus.sh:61
19776msgid "Automated merge did not work."
19777msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
19778
19779#: git-merge-octopus.sh:62
19780msgid "Should not be doing an octopus."
19781msgstr "No s'ha de fer un pop."
19782
19783#: git-merge-octopus.sh:73
19784#, sh-format
19785msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19786msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
19787
19788#: git-merge-octopus.sh:77
19789#, sh-format
19790msgid "Already up to date with $pretty_name"
19791msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
19792
19793#: git-merge-octopus.sh:89
19794#, sh-format
19795msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19796msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
19797
19798#: git-merge-octopus.sh:97
19799#, sh-format
19800msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19801msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
19802
19803#: git-merge-octopus.sh:102
19804msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19805msgstr "La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
19806
19807#: git-legacy-rebase.sh:445
19808#, sh-format
19809msgid "Could not move back to $head_name"
19810msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
19811
19812#: git-legacy-rebase.sh:471
19813#, sh-format
19814msgid ""
19815"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
19816"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19817"case, please try\n"
19818"\t$cmd_live_rebase\n"
19819"If that is not the case, please\n"
19820"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19821"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19822"valuable there."
19823msgstr ""
19824"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
19825"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
19826"cas, proveu\n"
19827"\t$cmd_live_rebase\n"
19828"Si no és el cas, \n"
19829"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19830"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
19831"de valor."
19832
19833#: git-legacy-rebase.sh:523
19834msgid "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
19835msgstr ""
19836
19837#: git-legacy-rebase.sh:530
19838msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
19839msgstr "fatal: no es pot combinar «--signoff» amb «--preserve-merges»"
19840
19841#: git-legacy-rebase.sh:541
19842msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19843msgstr "fatal: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
19844
19845#: git-legacy-rebase.sh:550
19846msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
19847msgstr "fatal: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy-option»"
19848
19849#: git-legacy-rebase.sh:552
19850msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
19851msgstr "fatal: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
19852
19853#: git-legacy-rebase.sh:578
19854#, fuzzy, sh-format
19855msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
19856msgstr "font no vàlida $upstream_name"
19857
19858#: git-legacy-rebase.sh:602
19859#, sh-format
19860msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
19861msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
19862
19863#: git-legacy-rebase.sh:605 git-legacy-rebase.sh:609
19864#, sh-format
19865msgid "$onto_name: there is no merge base"
19866msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
19867
19868#: git-legacy-rebase.sh:614
19869#, sh-format
19870msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
19871msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
19872
19873#: git-legacy-rebase.sh:640
19874#, fuzzy, sh-format
19875msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
19876msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
19877
19878#: git-legacy-rebase.sh:678
19879#, sh-format
19880msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
19881msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
19882
19883#: git-legacy-rebase.sh:707
19884#, sh-format
19885msgid "Current branch $branch_name is up to date."
19886msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
19887
19888#: git-legacy-rebase.sh:717
19889#, sh-format
19890msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
19891msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
19892
19893#: git-legacy-rebase.sh:731
19894#, sh-format
19895msgid "Changes to $onto:"
19896msgstr "Canvis a $onto:"
19897
19898#: git-legacy-rebase.sh:733
19899#, sh-format
19900msgid "Changes from $mb to $onto:"
19901msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
19902
19903#: git-legacy-rebase.sh:743
19904#, sh-format
19905msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
19906msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
19907
19908#: git-legacy-rebase.sh:757
19909msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
19910msgstr "Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt..."
19911
19912#: git-stash.sh:75
19913msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19914msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
19915
19916#: git-stash.sh:125
19917msgid "You do not have the initial commit yet"
19918msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
19919
19920#: git-stash.sh:140
19921msgid "Cannot save the current index state"
19922msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
19923
19924#: git-stash.sh:155
19925msgid "Cannot save the untracked files"
19926msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
19927
19928#: git-stash.sh:175 git-stash.sh:188
19929msgid "Cannot save the current worktree state"
19930msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
19931
19932#: git-stash.sh:192
19933msgid "No changes selected"
19934msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
19935
19936#: git-stash.sh:195
19937msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
19938msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
19939
19940#: git-stash.sh:208
19941msgid "Cannot record working tree state"
19942msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
19943
19944#: git-stash.sh:246
19945#, sh-format
19946msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
19947msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
19948
19949#: git-stash.sh:298
19950#, sh-format
19951msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
19952msgstr ""
19953
19954#: git-stash.sh:312
19955msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19956msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
19957
19958#: git-stash.sh:320
19959msgid "No local changes to save"
19960msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
19961
19962#: git-stash.sh:325
19963msgid "Cannot initialize stash"
19964msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
19965
19966#: git-stash.sh:329
19967msgid "Cannot save the current status"
19968msgstr "No es pot desar l'estat actual"
19969
19970#: git-stash.sh:330
19971#, sh-format
19972msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
19973msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
19974
19975#: git-stash.sh:359
19976msgid "Cannot remove worktree changes"
19977msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
19978
19979#: git-stash.sh:507
19980#, sh-format
19981msgid "unknown option: $opt"
19982msgstr "opció desconeguda: $opt"
19983
19984#: git-stash.sh:520
19985msgid "No stash entries found."
19986msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
19987
19988#: git-stash.sh:527
19989#, sh-format
19990msgid "Too many revisions specified: $REV"
19991msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
19992
19993#: git-stash.sh:542
19994#, sh-format
19995msgid "$reference is not a valid reference"
19996msgstr "$reference no és una referència vàlida"
19997
19998#: git-stash.sh:570
19999#, sh-format
20000msgid "'$args' is not a stash-like commit"
20001msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
20002
20003#: git-stash.sh:581
20004#, sh-format
20005msgid "'$args' is not a stash reference"
20006msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
20007
20008#: git-stash.sh:589
20009msgid "unable to refresh index"
20010msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
20011
20012#: git-stash.sh:593
20013msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
20014msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
20015
20016#: git-stash.sh:601
20017msgid "Conflicts in index. Try without --index."
20018msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
20019
20020#: git-stash.sh:603
20021msgid "Could not save index tree"
20022msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
20023
20024#: git-stash.sh:612
20025msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
20026msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
20027
20028#: git-stash.sh:637
20029msgid "Cannot unstage modified files"
20030msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
20031
20032#: git-stash.sh:652
20033msgid "Index was not unstashed."
20034msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
20035
20036#: git-stash.sh:666
20037msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20038msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
20039
20040#: git-stash.sh:675
20041#, sh-format
20042msgid "Dropped ${REV} ($s)"
20043msgstr "${REV} ($s) descartada"
20044
20045#: git-stash.sh:676
20046#, sh-format
20047msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
20048msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
20049
20050#: git-stash.sh:684
20051msgid "No branch name specified"
20052msgstr "Cap nom de branca especificat"
20053
20054#: git-stash.sh:763
20055msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
20056msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
20057
20058#: git-submodule.sh:198
20059msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
20060msgstr "El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de treball"
20061
20062#: git-submodule.sh:208
20063#, sh-format
20064msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
20065msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
20066
20067#: git-submodule.sh:227
20068#, sh-format
20069msgid "'$sm_path' already exists in the index"
20070msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
20071
20072#: git-submodule.sh:230
20073#, sh-format
20074msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
20075msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
20076
20077#: git-submodule.sh:236
20078#, sh-format
20079msgid ""
20080"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
20081"$sm_path\n"
20082"Use -f if you really want to add it."
20083msgstr ""
20084"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
20085"$sm_path\n"
20086"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
20087
20088#: git-submodule.sh:259
20089#, sh-format
20090msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
20091msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
20092
20093#: git-submodule.sh:261
20094#, sh-format
20095msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
20096msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
20097
20098#: git-submodule.sh:269
20099#, sh-format
20100msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
20101msgstr "Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
20102
20103#: git-submodule.sh:271
20104#, sh-format
20105msgid ""
20106"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
20107"  $realrepo\n"
20108"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
20109"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
20110msgstr ""
20111"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
20112"  $realrepo\n"
20113"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit correcte\n"
20114"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
20115
20116#: git-submodule.sh:277
20117#, sh-format
20118msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
20119msgstr "S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
20120
20121#: git-submodule.sh:289
20122#, sh-format
20123msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
20124msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
20125
20126#: git-submodule.sh:294
20127#, sh-format
20128msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
20129msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
20130
20131#: git-submodule.sh:303
20132#, sh-format
20133msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
20134msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
20135
20136#: git-submodule.sh:563
20137#, sh-format
20138msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
20139msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
20140
20141#: git-submodule.sh:573
20142#, sh-format
20143msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
20144msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
20145
20146#: git-submodule.sh:578
20147#, sh-format
20148msgid "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path '$sm_path'"
20149msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el camí de submòdul '$sm_path'"
20150
20151#: git-submodule.sh:596
20152#, sh-format
20153msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
20154msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
20155
20156#: git-submodule.sh:602
20157#, sh-format
20158msgid ""
20159"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. Direct fetching of that commit failed."
20160msgstr ""
20161"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. L'obtenció directa d'aquella comissió "
20162"ha fallat."
20163
20164#: git-submodule.sh:609
20165#, sh-format
20166msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20167msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
20168
20169#: git-submodule.sh:610
20170#, sh-format
20171msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
20172msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
20173
20174#: git-submodule.sh:614
20175#, sh-format
20176msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20177msgstr "No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
20178
20179#: git-submodule.sh:615
20180#, sh-format
20181msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20182msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
20183
20184#: git-submodule.sh:620
20185#, sh-format
20186msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20187msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
20188
20189#: git-submodule.sh:621
20190#, sh-format
20191msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20192msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
20193
20194#: git-submodule.sh:626
20195#, sh-format
20196msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20197msgstr "L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$displaypath'"
20198
20199#: git-submodule.sh:627
20200#, sh-format
20201msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20202msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
20203
20204#: git-submodule.sh:658
20205#, sh-format
20206msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20207msgstr "S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul '$displaypath'"
20208
20209#: git-submodule.sh:754
20210msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20211msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
20212
20213#: git-submodule.sh:806
20214#, sh-format
20215msgid "unexpected mode $mod_dst"
20216msgstr "mode inesperat $mod_dst"
20217
20218#: git-submodule.sh:826
20219#, sh-format
20220msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20221msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
20222
20223#: git-submodule.sh:829
20224#, sh-format
20225msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20226msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
20227
20228#: git-submodule.sh:832
20229#, sh-format
20230msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20231msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
20232
20233#: git-parse-remote.sh:89
20234#, sh-format
20235msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20236msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
20237
20238#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20239#, sh-format
20240msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20241msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
20242
20243#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20244#, fuzzy
20245msgid ""
20246"\n"
20247"Commands:\n"
20248"p, pick <commit> = use commit\n"
20249"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20250"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20251"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20252"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20253"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20254"d, drop <commit> = remove commit\n"
20255"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20256"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20257"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20258".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
20259".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20260".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20261"\n"
20262"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20263msgstr ""
20264"\n"
20265"Ordres:\n"
20266" p, pick = usa la comissió\n"
20267" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
20268" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
20269" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
20270" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta comissió\n"
20271" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret d'ordres\n"
20272" d, drop = elimina la comissió\n"
20273"\n"
20274"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
20275
20276#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20277#, sh-format
20278msgid ""
20279"You can amend the commit now, with\n"
20280"\n"
20281"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20282"\n"
20283"Once you are satisfied with your changes, run\n"
20284"\n"
20285"\tgit rebase --continue"
20286msgstr ""
20287"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
20288"\n"
20289"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20290"\n"
20291"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
20292"\n"
20293"\tgit rebase --continue"
20294
20295#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20296#, sh-format
20297msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20298msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
20299
20300#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20301#, sh-format
20302msgid "Invalid commit name: $sha1"
20303msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
20304
20305#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20306msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20307msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
20308
20309#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20310#, sh-format
20311msgid "Fast-forward to $sha1"
20312msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
20313
20314#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20315#, sh-format
20316msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20317msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
20318
20319#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20320#, sh-format
20321msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20322msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
20323
20324#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20325#, sh-format
20326msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20327msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
20328
20329#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20330#, sh-format
20331msgid "Error redoing merge $sha1"
20332msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
20333
20334#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20335#, sh-format
20336msgid "Could not pick $sha1"
20337msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
20338
20339#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20340#, sh-format
20341msgid "This is the commit message #${n}:"
20342msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
20343
20344#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20345#, sh-format
20346msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20347msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
20348
20349#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20350#, sh-format
20351msgid "This is a combination of $count commit."
20352msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20353msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
20354msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
20355
20356#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20357#, sh-format
20358msgid "Cannot write $fixup_msg"
20359msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
20360
20361#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20362msgid "This is a combination of 2 commits."
20363msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
20364
20365#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524 git-rebase--preserve-merges.sh:527
20366#, sh-format
20367msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20368msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
20369
20370#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20371#, sh-format
20372msgid ""
20373"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20374"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20375"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
20376"you are able to reword the commit."
20377msgstr ""
20378"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... $rest\n"
20379"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n"
20380"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
20381"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
20382"comissió."
20383
20384#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
20385#, sh-format
20386msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
20387msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
20388
20389#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
20390#, sh-format
20391msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
20392msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
20393
20394#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
20395#, sh-format
20396msgid "Executing: $rest"
20397msgstr "S'està executant: $rest"
20398
20399#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
20400#, sh-format
20401msgid "Execution failed: $rest"
20402msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
20403
20404#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
20405msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
20406msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
20407
20408#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
20409msgid ""
20410"You can fix the problem, and then run\n"
20411"\n"
20412"\tgit rebase --continue"
20413msgstr ""
20414"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
20415"\n"
20416"\tgit rebase --continue"
20417
20418#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
20419#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
20420#, sh-format
20421msgid ""
20422"Execution succeeded: $rest\n"
20423"but left changes to the index and/or the working tree\n"
20424"Commit or stash your changes, and then run\n"
20425"\n"
20426"\tgit rebase --continue"
20427msgstr ""
20428"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
20429"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
20430"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
20431"\n"
20432"\tgit rebase --continue"
20433
20434#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
20435#, sh-format
20436msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
20437msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
20438
20439#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
20440msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20441msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
20442
20443#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
20444#, sh-format
20445msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
20446msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
20447
20448#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20449msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20450msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
20451
20452#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20453#, sh-format
20454msgid ""
20455"You have staged changes in your working tree.\n"
20456"If these changes are meant to be\n"
20457"squashed into the previous commit, run:\n"
20458"\n"
20459"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20460"\n"
20461"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20462"\n"
20463"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20464"\n"
20465"In both cases, once you're done, continue with:\n"
20466"\n"
20467"  git rebase --continue\n"
20468msgstr ""
20469"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
20470"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
20471"a la comissió prèvia, executeu:\n"
20472"\n"
20473"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20474"\n"
20475"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
20476"\n"
20477"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20478"\n"
20479"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
20480"\n"
20481"  git rebase --continue\n"
20482
20483#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20484msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20485msgstr "Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar la comissió"
20486
20487#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
20488msgid ""
20489"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
20490"first and then run 'git rebase --continue' again."
20491msgstr ""
20492"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
20493"Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou."
20494
20495#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
20496msgid "Could not commit staged changes."
20497msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
20498
20499#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
20500msgid "Could not execute editor"
20501msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
20502
20503#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
20504#, sh-format
20505msgid "Could not checkout $switch_to"
20506msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
20507
20508#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
20509msgid "No HEAD?"
20510msgstr "No hi ha cap HEAD?"
20511
20512#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
20513#, sh-format
20514msgid "Could not create temporary $state_dir"
20515msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
20516
20517#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
20518msgid "Could not mark as interactive"
20519msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
20520
20521#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
20522#, sh-format
20523msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
20524msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
20525msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
20526msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
20527
20528#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
20529msgid "Could not init rewritten commits"
20530msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites"
20531
20532#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
20533#, sh-format
20534msgid "usage: $dashless $USAGE"
20535msgstr "ús: $dashless $USAGE"
20536
20537#: git-sh-setup.sh:190
20538#, sh-format
20539msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
20540msgstr "No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de treball"
20541
20542#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
20543#, sh-format
20544msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
20545msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
20546
20547#: git-sh-setup.sh:220
20548msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
20549msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
20550
20551#: git-sh-setup.sh:223
20552msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
20553msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
20554
20555#: git-sh-setup.sh:226
20556msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
20557msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
20558
20559#: git-sh-setup.sh:229
20560#, sh-format
20561msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
20562msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
20563
20564#: git-sh-setup.sh:242
20565msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
20566msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20567
20568#: git-sh-setup.sh:245
20569msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
20570msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20571
20572#: git-sh-setup.sh:248
20573#, sh-format
20574msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
20575msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20576
20577#: git-sh-setup.sh:252
20578msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
20579msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
20580
20581#: git-sh-setup.sh:372
20582msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
20583msgstr "Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
20584
20585#: git-sh-setup.sh:377
20586msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
20587msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
20588
20589#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
20590#: git-add--interactive.perl:196
20591#, perl-format
20592msgid "%12s %12s %s"
20593msgstr "%12s %12s %s"
20594
20595#: git-add--interactive.perl:197
20596msgid "staged"
20597msgstr "staged"
20598
20599#: git-add--interactive.perl:197
20600msgid "unstaged"
20601msgstr "unstaged"
20602
20603#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
20604msgid "binary"
20605msgstr "binari"
20606
20607#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
20608msgid "nothing"
20609msgstr "res"
20610
20611#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20612msgid "unchanged"
20613msgstr "sense canvis"
20614
20615#: git-add--interactive.perl:609
20616#, perl-format
20617msgid "added %d path\n"
20618msgid_plural "added %d paths\n"
20619msgstr[0] "afegit %d camí\n"
20620msgstr[1] "afegits %d camins\n"
20621
20622#: git-add--interactive.perl:612
20623#, perl-format
20624msgid "updated %d path\n"
20625msgid_plural "updated %d paths\n"
20626msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
20627msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
20628
20629#: git-add--interactive.perl:615
20630#, perl-format
20631msgid "reverted %d path\n"
20632msgid_plural "reverted %d paths\n"
20633msgstr[0] "revertit %d camí\n"
20634msgstr[1] "revertits %d camins\n"
20635
20636#: git-add--interactive.perl:618
20637#, perl-format
20638msgid "touched %d path\n"
20639msgid_plural "touched %d paths\n"
20640msgstr[0] "modificat %d camí\n"
20641msgstr[1] "modificat %d camins\n"
20642
20643#: git-add--interactive.perl:627
20644msgid "Update"
20645msgstr "Actualitza"
20646
20647#: git-add--interactive.perl:639
20648msgid "Revert"
20649msgstr "Reverteix"
20650
20651#: git-add--interactive.perl:662
20652#, perl-format
20653msgid "note: %s is untracked now.\n"
20654msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
20655
20656#: git-add--interactive.perl:673
20657msgid "Add untracked"
20658msgstr "Afegeix sense seguiment"
20659
20660#: git-add--interactive.perl:679
20661msgid "No untracked files.\n"
20662msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
20663
20664#: git-add--interactive.perl:1033
20665msgid ""
20666"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20667"marked for staging."
20668msgstr ""
20669"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20670"per «staging»."
20671
20672#: git-add--interactive.perl:1036
20673msgid ""
20674"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20675"marked for stashing."
20676msgstr ""
20677"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20678"per «stashing»."
20679
20680#: git-add--interactive.perl:1039
20681msgid ""
20682"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20683"marked for unstaging."
20684msgstr ""
20685"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20686"per «unstaging»."
20687
20688#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20689msgid ""
20690"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20691"marked for applying."
20692msgstr ""
20693"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20694"per aplicar-se."
20695
20696#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20697msgid ""
20698"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20699"marked for discarding."
20700msgstr ""
20701"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20702"per descartar-se."
20703
20704#: git-add--interactive.perl:1085
20705#, perl-format
20706msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20707msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
20708
20709#: git-add--interactive.perl:1086
20710msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20711msgstr "Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
20712
20713#: git-add--interactive.perl:1092
20714#, perl-format
20715msgid ""
20716"---\n"
20717"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20718"To remove '%s' lines, delete them.\n"
20719"Lines starting with %s will be removed.\n"
20720msgstr ""
20721"---\n"
20722"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
20723"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
20724"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
20725
20726#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20727#: git-add--interactive.perl:1100
20728msgid ""
20729"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20730"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20731"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20732msgstr ""
20733"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
20734"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició s'avorta\n"
20735"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
20736
20737#: git-add--interactive.perl:1114
20738#, perl-format
20739msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20740msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
20741
20742#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20743#. The program will only accept that input
20744#. at this point.
20745#. Consider translating (saying "no" discards!) as
20746#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20747#. of the word "no" does not start with n.
20748#: git-add--interactive.perl:1213
20749msgid "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20750msgstr "El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es descartarà) [y/n]? "
20751
20752#: git-add--interactive.perl:1222
20753msgid ""
20754"y - stage this hunk\n"
20755"n - do not stage this hunk\n"
20756"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
20757"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
20758"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
20759msgstr ""
20760"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
20761"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
20762"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20763"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20764"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20765
20766#: git-add--interactive.perl:1228
20767msgid ""
20768"y - stash this hunk\n"
20769"n - do not stash this hunk\n"
20770"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
20771"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
20772"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
20773msgstr ""
20774"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
20775"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
20776"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20777"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20778"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20779
20780#: git-add--interactive.perl:1234
20781msgid ""
20782"y - unstage this hunk\n"
20783"n - do not unstage this hunk\n"
20784"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
20785"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
20786"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
20787msgstr ""
20788"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
20789"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
20790"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20791"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20792"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20793
20794#: git-add--interactive.perl:1240
20795msgid ""
20796"y - apply this hunk to index\n"
20797"n - do not apply this hunk to index\n"
20798"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20799"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20800"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20801msgstr ""
20802"y - aplica aquest tros a l'índex\n"
20803"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n"
20804"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20805"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20806"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20807
20808#: git-add--interactive.perl:1246
20809msgid ""
20810"y - discard this hunk from worktree\n"
20811"n - do not discard this hunk from worktree\n"
20812"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20813"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20814"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20815msgstr ""
20816"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
20817"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
20818"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20819"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20820"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20821
20822#: git-add--interactive.perl:1252
20823msgid ""
20824"y - discard this hunk from index and worktree\n"
20825"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
20826"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20827"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20828"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20829msgstr ""
20830"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20831"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20832"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20833"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20834"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20835
20836#: git-add--interactive.perl:1258
20837msgid ""
20838"y - apply this hunk to index and worktree\n"
20839"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
20840"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20841"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20842"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20843msgstr ""
20844"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
20845"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20846"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20847"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20848"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20849
20850#: git-add--interactive.perl:1273
20851msgid ""
20852"g - select a hunk to go to\n"
20853"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
20854"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
20855"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
20856"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
20857"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
20858"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
20859"e - manually edit the current hunk\n"
20860"? - print help\n"
20861msgstr ""
20862"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
20863"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
20864"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
20865"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
20866"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
20867"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
20868"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
20869"e - edita manualment el tros actual\n"
20870"? - mostra l'ajuda\n"
20871
20872#: git-add--interactive.perl:1304
20873msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
20874msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
20875
20876#: git-add--interactive.perl:1305
20877msgid "Apply them to the worktree anyway? "
20878msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
20879
20880#: git-add--interactive.perl:1308
20881msgid "Nothing was applied.\n"
20882msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
20883
20884#: git-add--interactive.perl:1319
20885#, perl-format
20886msgid "ignoring unmerged: %s\n"
20887msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
20888
20889#: git-add--interactive.perl:1328
20890msgid "Only binary files changed.\n"
20891msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
20892
20893#: git-add--interactive.perl:1330
20894msgid "No changes.\n"
20895msgstr "Sense canvis.\n"
20896
20897#: git-add--interactive.perl:1338
20898msgid "Patch update"
20899msgstr "Actualització del pedaç"
20900
20901#: git-add--interactive.perl:1390
20902#, perl-format
20903msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20904msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20905
20906#: git-add--interactive.perl:1391
20907#, perl-format
20908msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20909msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20910
20911#: git-add--interactive.perl:1392
20912#, perl-format
20913msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20914msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20915
20916#: git-add--interactive.perl:1395
20917#, perl-format
20918msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20919msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20920
20921#: git-add--interactive.perl:1396
20922#, perl-format
20923msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20924msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20925
20926#: git-add--interactive.perl:1397
20927#, perl-format
20928msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20929msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20930
20931#: git-add--interactive.perl:1400
20932#, perl-format
20933msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20934msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20935
20936#: git-add--interactive.perl:1401
20937#, perl-format
20938msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20939msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20940
20941#: git-add--interactive.perl:1402
20942#, perl-format
20943msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20944msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20945
20946#: git-add--interactive.perl:1405
20947#, perl-format
20948msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20949msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20950
20951#: git-add--interactive.perl:1406
20952#, perl-format
20953msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20954msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20955
20956#: git-add--interactive.perl:1407
20957#, perl-format
20958msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20959msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20960
20961#: git-add--interactive.perl:1410
20962#, perl-format
20963msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20964msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20965
20966#: git-add--interactive.perl:1411
20967#, perl-format
20968msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20969msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20970
20971#: git-add--interactive.perl:1412
20972#, perl-format
20973msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20974msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d%s,?]? "
20975
20976#: git-add--interactive.perl:1415
20977#, perl-format
20978msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20979msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20980
20981#: git-add--interactive.perl:1416
20982#, perl-format
20983msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20984msgstr "Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20985
20986#: git-add--interactive.perl:1417
20987#, perl-format
20988msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20989msgstr "Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20990
20991#: git-add--interactive.perl:1420
20992#, perl-format
20993msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20994msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20995
20996#: git-add--interactive.perl:1421
20997#, perl-format
20998msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20999msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
21000
21001#: git-add--interactive.perl:1422
21002#, perl-format
21003msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21004msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
21005
21006#: git-add--interactive.perl:1522
21007msgid "No other hunks to goto\n"
21008msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
21009
21010#: git-add--interactive.perl:1529
21011msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
21012msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
21013
21014#: git-add--interactive.perl:1531
21015msgid "go to which hunk? "
21016msgstr "vés a quin tros? "
21017
21018#: git-add--interactive.perl:1540
21019#, perl-format
21020msgid "Invalid number: '%s'\n"
21021msgstr "Número no vàlid: «%s»\n"
21022
21023#: git-add--interactive.perl:1545
21024#, perl-format
21025msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21026msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21027msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
21028msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
21029
21030#: git-add--interactive.perl:1571
21031msgid "No other hunks to search\n"
21032msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
21033
21034#: git-add--interactive.perl:1575
21035msgid "search for regex? "
21036msgstr "Cerca per expressió regular? "
21037
21038#: git-add--interactive.perl:1588
21039#, perl-format
21040msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21041msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
21042
21043#: git-add--interactive.perl:1598
21044msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21045msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
21046
21047#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
21048msgid "No previous hunk\n"
21049msgstr "Sense tros previ\n"
21050
21051#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
21052msgid "No next hunk\n"
21053msgstr "No hi ha tros següent\n"
21054
21055#: git-add--interactive.perl:1644
21056msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21057msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
21058
21059#: git-add--interactive.perl:1650
21060#, perl-format
21061msgid "Split into %d hunk.\n"
21062msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21063msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
21064msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
21065
21066#: git-add--interactive.perl:1660
21067msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21068msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
21069
21070#: git-add--interactive.perl:1706
21071msgid "Review diff"
21072msgstr "Reviseu les diferències"
21073
21074#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21075#. 'status', 'update', 'revert', etc.
21076#: git-add--interactive.perl:1725
21077msgid ""
21078"status        - show paths with changes\n"
21079"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
21080"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21081"patch         - pick hunks and update selectively\n"
21082"diff          - view diff between HEAD and index\n"
21083"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
21084msgstr ""
21085"status        - mostra els camins amb canvis\n"
21086"update        - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis «staged»\n"
21087"revert        - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
21088"patch         - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
21089"diff          - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
21090"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de canvis «staged»\n"
21091
21092#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747 git-add--interactive.perl:1750
21093#: git-add--interactive.perl:1757 git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
21094msgid "missing --"
21095msgstr "manca --"
21096
21097#: git-add--interactive.perl:1763
21098#, perl-format
21099msgid "unknown --patch mode: %s"
21100msgstr "desconegut --patch mode: %s"
21101
21102#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
21103#, perl-format
21104msgid "invalid argument %s, expecting --"
21105msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
21106
21107#: git-send-email.perl:138
21108msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21109msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
21110
21111#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
21112msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21113msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
21114
21115#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
21116msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21117msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
21118
21119#: git-send-email.perl:302
21120#, perl-format
21121msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21122msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
21123
21124#: git-send-email.perl:307
21125#, perl-format
21126msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21127msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
21128
21129#: git-send-email.perl:326
21130msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21131msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
21132
21133#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
21134msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21135msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
21136
21137#: git-send-email.perl:398
21138msgid "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or configuration option)\n"
21139msgstr ""
21140
21141#: git-send-email.perl:468
21142#, perl-format
21143msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21144msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
21145
21146#: git-send-email.perl:497
21147#, perl-format
21148msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21149msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
21150
21151#: git-send-email.perl:525
21152#, perl-format
21153msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21154msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
21155
21156#: git-send-email.perl:527
21157#, perl-format
21158msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21159msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
21160
21161#: git-send-email.perl:529
21162#, perl-format
21163msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21164msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
21165
21166#: git-send-email.perl:534
21167#, perl-format
21168msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21169msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
21170
21171#: git-send-email.perl:616
21172#, perl-format
21173msgid ""
21174"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21175"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
21176"\n"
21177"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21178"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21179msgstr ""
21180"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
21181"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
21182"\n"
21183"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
21184"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
21185
21186#: git-send-email.perl:637
21187#, perl-format
21188msgid "Failed to opendir %s: %s"
21189msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
21190
21191#: git-send-email.perl:661
21192#, perl-format
21193msgid ""
21194"fatal: %s: %s\n"
21195"warning: no patches were sent\n"
21196msgstr ""
21197"fatal: %s: %s\n"
21198"avís: no s'han enviat pedaços\n"
21199
21200#: git-send-email.perl:672
21201msgid ""
21202"\n"
21203"No patch files specified!\n"
21204"\n"
21205msgstr ""
21206"\n"
21207"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
21208"\n"
21209
21210#: git-send-email.perl:685
21211#, perl-format
21212msgid "No subject line in %s?"
21213msgstr "Sense assumpte a %s?"
21214
21215#: git-send-email.perl:695
21216#, perl-format
21217msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21218msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
21219
21220#: git-send-email.perl:706
21221msgid ""
21222"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21223"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21224"for the patch you are writing.\n"
21225"\n"
21226"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21227msgstr ""
21228"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
21229"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
21230"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
21231"\n"
21232"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
21233
21234#: git-send-email.perl:730
21235#, perl-format
21236msgid "Failed to open %s: %s"
21237msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
21238
21239#: git-send-email.perl:747
21240#, perl-format
21241msgid "Failed to open %s.final: %s"
21242msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
21243
21244#: git-send-email.perl:790
21245msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21246msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
21247
21248#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21249#: git-send-email.perl:825
21250#, perl-format
21251msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21252msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
21253
21254#: git-send-email.perl:880
21255msgid "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-Encoding.\n"
21256msgstr "Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-Encoding.\n"
21257
21258#: git-send-email.perl:885
21259msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21260msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
21261
21262#: git-send-email.perl:893
21263#, perl-format
21264msgid ""
21265"Refusing to send because the patch\n"
21266"\t%s\n"
21267"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
21268msgstr ""
21269"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
21270"\t%s\n"
21271"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si realment voleu enviar-lo.\n"
21272
21273#: git-send-email.perl:912
21274msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21275msgstr "A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
21276
21277#: git-send-email.perl:930
21278#, perl-format
21279msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21280msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
21281
21282#: git-send-email.perl:942
21283msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21284msgstr "S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha cap)? "
21285
21286#: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21287#, perl-format
21288msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21289msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
21290
21291#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21292#. translation. The program will only accept English input
21293#. at this point.
21294#: git-send-email.perl:1012
21295msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21296msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
21297
21298#: git-send-email.perl:1329
21299#, perl-format
21300msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21301msgstr "el camí CA «%s» no existeix"
21302
21303#: git-send-email.perl:1412
21304msgid ""
21305"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
21306"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
21307"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21308"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21309"    configuration setting.\n"
21310"\n"
21311"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21312"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21313"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21314"\n"
21315msgstr ""
21316"    La llista de Cc de sobre s'ha ampliat amb adreces addicionals\n"
21317"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
21318"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
21319"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
21320"    sendemail.confirm.\n"
21321"\n"
21322"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
21323"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
21324"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21325"\n"
21326
21327#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21328#. translation. The program will only accept English input
21329#. at this point.
21330#: git-send-email.perl:1427
21331msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21332msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[e]dita|[q]surt|[a]tot): "
21333
21334#: git-send-email.perl:1430
21335msgid "Send this email reply required"
21336msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
21337
21338#: git-send-email.perl:1458
21339msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21340msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
21341
21342#: git-send-email.perl:1505
21343#, perl-format
21344msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21345msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
21346
21347#: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21348#, perl-format
21349msgid "STARTTLS failed! %s"
21350msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
21351
21352#: git-send-email.perl:1523
21353msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21354msgstr "No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i useu --smtp-debug."
21355
21356#: git-send-email.perl:1541
21357#, perl-format
21358msgid "Failed to send %s\n"
21359msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
21360
21361#: git-send-email.perl:1544
21362#, perl-format
21363msgid "Dry-Sent %s\n"
21364msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
21365
21366#: git-send-email.perl:1544
21367#, perl-format
21368msgid "Sent %s\n"
21369msgstr "Enviat %s\n"
21370
21371#: git-send-email.perl:1546
21372msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21373msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
21374
21375#: git-send-email.perl:1546
21376msgid "OK. Log says:\n"
21377msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
21378
21379#: git-send-email.perl:1558
21380msgid "Result: "
21381msgstr "Resultat: "
21382
21383#: git-send-email.perl:1561
21384msgid "Result: OK\n"
21385msgstr "Resultat: correcte\n"
21386
21387#: git-send-email.perl:1579
21388#, perl-format
21389msgid "can't open file %s"
21390msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
21391
21392#: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21393#, perl-format
21394msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21395msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21396
21397#: git-send-email.perl:1632
21398#, perl-format
21399msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21400msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
21401
21402#: git-send-email.perl:1685
21403#, perl-format
21404msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21405msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21406
21407#: git-send-email.perl:1720
21408#, perl-format
21409msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21410msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21411
21412#: git-send-email.perl:1831
21413#, perl-format
21414msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21415msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
21416
21417#: git-send-email.perl:1838
21418#, perl-format
21419msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21420msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
21421
21422#: git-send-email.perl:1842
21423#, perl-format
21424msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21425msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
21426
21427#: git-send-email.perl:1872
21428msgid "cannot send message as 7bit"
21429msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
21430
21431#: git-send-email.perl:1880
21432msgid "invalid transfer encoding"
21433msgstr "codificació de transferència no vàlida"
21434
21435#: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21436#, perl-format
21437msgid "unable to open %s: %s\n"
21438msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
21439
21440#: git-send-email.perl:1924
21441#, perl-format
21442msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21443msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
21444
21445#: git-send-email.perl:1941
21446#, perl-format
21447msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21448msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
21449
21450#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21451#: git-send-email.perl:1945
21452#, perl-format
21453msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21454msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "