po / fr.poon commit l10n: fr.po v2.8.0 round 2 (7a2c7e5)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2015.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2016-03-12 22:05+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2016-03-14 20:26+0100\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
  97"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  98
  99#: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
 100msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 101msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 102
 103#: advice.c:103
 104msgid "Please, commit your changes before merging."
 105msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 106
 107#: advice.c:104
 108msgid "Exiting because of unfinished merge."
 109msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 110
 111#: archive.c:12
 112msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 113msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:13
 116msgid "git archive --list"
 117msgstr "git archive --list"
 118
 119#: archive.c:14
 120msgid ""
 121"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 122msgstr ""
 123"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 124"apparenté> [<chemin>...]"
 125
 126#: archive.c:15
 127msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 128msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 129
 130#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
 131#, c-format
 132msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 133msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 134
 135#: archive.c:429
 136msgid "fmt"
 137msgstr "fmt"
 138
 139#: archive.c:429
 140msgid "archive format"
 141msgstr "format d'archive"
 142
 143#: archive.c:430 builtin/log.c:1232
 144msgid "prefix"
 145msgstr "préfixe"
 146
 147#: archive.c:431
 148msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 149msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 150
 151#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 builtin/blame.c:2548
 152#: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 153#: builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
 154#: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
 155#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 156msgid "file"
 157msgstr "fichier"
 158
 159#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 160msgid "write the archive to this file"
 161msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 162
 163#: archive.c:435
 164msgid "read .gitattributes in working directory"
 165msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 166
 167#: archive.c:436
 168msgid "report archived files on stderr"
 169msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 170
 171#: archive.c:437
 172msgid "store only"
 173msgstr "stockage seulement"
 174
 175#: archive.c:438
 176msgid "compress faster"
 177msgstr "compression rapide"
 178
 179#: archive.c:446
 180msgid "compress better"
 181msgstr "compression efficace"
 182
 183#: archive.c:449
 184msgid "list supported archive formats"
 185msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 186
 187#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
 188msgid "repo"
 189msgstr "dépôt"
 190
 191#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 192msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 193msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 194
 195#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
 196msgid "command"
 197msgstr "commande"
 198
 199#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 200msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 201msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 202
 203#: attr.c:263
 204msgid ""
 205"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 206"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 207msgstr ""
 208"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 209"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 210
 211#: branch.c:53
 212#, c-format
 213msgid ""
 214"\n"
 215"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 216"the remote tracking information by invoking\n"
 217"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 218msgstr ""
 219"\n"
 220"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
 221"l'information de suivi distant en invoquant\n"
 222"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
 223
 224#: branch.c:67
 225#, c-format
 226msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 227msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 228
 229#: branch.c:93
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 234"rebasant."
 235
 236#: branch.c:94
 237#, c-format
 238msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 239msgstr ""
 240"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 241
 242#: branch.c:98
 243#, c-format
 244msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 245msgstr ""
 246"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 247
 248#: branch.c:99
 249#, c-format
 250msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 251msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 252
 253#: branch.c:104
 254#, c-format
 255msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 256msgstr ""
 257"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 258"rebasant."
 259
 260#: branch.c:105
 261#, c-format
 262msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 263msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 264
 265#: branch.c:109
 266#, c-format
 267msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 268msgstr ""
 269"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 270
 271#: branch.c:110
 272#, c-format
 273msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 274msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 275
 276#: branch.c:119
 277msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 278msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
 279
 280#: branch.c:156
 281#, c-format
 282msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 283msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 284
 285#: branch.c:185
 286#, c-format
 287msgid "'%s' is not a valid branch name."
 288msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 289
 290#: branch.c:190
 291#, c-format
 292msgid "A branch named '%s' already exists."
 293msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 294
 295#: branch.c:198
 296msgid "Cannot force update the current branch."
 297msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 298
 299#: branch.c:218
 300#, c-format
 301msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 302msgstr ""
 303"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 304"pas une branche."
 305
 306#: branch.c:220
 307#, c-format
 308msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 309msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 310
 311#: branch.c:222
 312msgid ""
 313"\n"
 314"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 315"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 316"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 317"\n"
 318"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 319"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 320"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 321msgstr ""
 322"\n"
 323"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 324"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 325"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 326"\n"
 327"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 328"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 329"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 330
 331#: branch.c:266
 332#, c-format
 333msgid "Not a valid object name: '%s'."
 334msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 335
 336#: branch.c:286
 337#, c-format
 338msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 339msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 340
 341#: branch.c:291
 342#, c-format
 343msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 344msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 345
 346#: branch.c:344
 347#, c-format
 348msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 349msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
 350
 351#: bundle.c:34
 352#, c-format
 353msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 354msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 355
 356#: bundle.c:61
 357#, c-format
 358msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 359msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 360
 361#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 362#, c-format
 363msgid "could not open '%s'"
 364msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 365
 366#: bundle.c:139
 367msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 368msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 369
 370#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
 371#: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 372#: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
 373#: builtin/shortlog.c:170
 374msgid "revision walk setup failed"
 375msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 376
 377#: bundle.c:185
 378#, c-format
 379msgid "The bundle contains this ref:"
 380msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 381msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 382msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 383
 384#: bundle.c:192
 385msgid "The bundle records a complete history."
 386msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 387
 388#: bundle.c:194
 389#, c-format
 390msgid "The bundle requires this ref:"
 391msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 392msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 393msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 394
 395#: bundle.c:253
 396msgid "Could not spawn pack-objects"
 397msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 398
 399#: bundle.c:264
 400msgid "pack-objects died"
 401msgstr "les objets groupés ont disparu"
 402
 403#: bundle.c:304
 404msgid "rev-list died"
 405msgstr "rev-list a disparu"
 406
 407#: bundle.c:353
 408#, c-format
 409msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 410msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 411
 412#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
 413#, c-format
 414msgid "unrecognized argument: %s"
 415msgstr "argument non reconnu : %s"
 416
 417#: bundle.c:449
 418msgid "Refusing to create empty bundle."
 419msgstr "Refus de créer un colis vide."
 420
 421#: bundle.c:459
 422#, c-format
 423msgid "cannot create '%s'"
 424msgstr "impossible de créer '%s'"
 425
 426#: bundle.c:480
 427msgid "index-pack died"
 428msgstr "l'index de groupe a disparu"
 429
 430#: color.c:275
 431#, c-format
 432msgid "invalid color value: %.*s"
 433msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 434
 435#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
 436#: builtin/am.c:2135
 437#, c-format
 438msgid "could not parse %s"
 439msgstr "impossible d'analyser %s"
 440
 441#: commit.c:42
 442#, c-format
 443msgid "%s %s is not a commit!"
 444msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 445
 446#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 447msgid "memory exhausted"
 448msgstr "plus de mémoire"
 449
 450#: config.c:475 config.c:477
 451#, c-format
 452msgid "bad config line %d in %s %s"
 453msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s %s"
 454
 455#: config.c:593
 456#, c-format
 457msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
 458msgstr ""
 459"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s %s : %s"
 460
 461#: config.c:595
 462#, c-format
 463msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 464msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 465
 466#: config.c:680
 467#, c-format
 468msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 469msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 470
 471#: config.c:758 config.c:769
 472#, c-format
 473msgid "bad zlib compression level %d"
 474msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 475
 476#: config.c:891
 477#, c-format
 478msgid "invalid mode for object creation: %s"
 479msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 480
 481#: config.c:1220
 482msgid "unable to parse command-line config"
 483msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 484
 485#: config.c:1281
 486msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 487msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 488
 489#: config.c:1629
 490#, c-format
 491msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 492msgstr ""
 493"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 494
 495#: config.c:1631
 496#, c-format
 497msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 498msgstr ""
 499"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 500
 501#: config.c:1690
 502#, c-format
 503msgid "%s has multiple values"
 504msgstr "%s a des valeurs multiples"
 505
 506#: config.c:2226
 507#, c-format
 508msgid "Could not set '%s' to '%s'"
 509msgstr "Impossible de régler '%s' à '%s'"
 510
 511#: connected.c:69
 512msgid "Could not run 'git rev-list'"
 513msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 514
 515#: connected.c:89
 516#, c-format
 517msgid "failed write to rev-list: %s"
 518msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 519
 520#: connected.c:97
 521#, c-format
 522msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 523msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 524
 525#: date.c:95
 526msgid "in the future"
 527msgstr "dans le futur"
 528
 529#: date.c:101
 530#, c-format
 531msgid "%lu second ago"
 532msgid_plural "%lu seconds ago"
 533msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 534msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 535
 536#: date.c:108
 537#, c-format
 538msgid "%lu minute ago"
 539msgid_plural "%lu minutes ago"
 540msgstr[0] "il y a %lu minute"
 541msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 542
 543#: date.c:115
 544#, c-format
 545msgid "%lu hour ago"
 546msgid_plural "%lu hours ago"
 547msgstr[0] "il y a %lu heure"
 548msgstr[1] "il y a %lu heures"
 549
 550#: date.c:122
 551#, c-format
 552msgid "%lu day ago"
 553msgid_plural "%lu days ago"
 554msgstr[0] "il y a %lu jour"
 555msgstr[1] "il y a %lu jours"
 556
 557#: date.c:128
 558#, c-format
 559msgid "%lu week ago"
 560msgid_plural "%lu weeks ago"
 561msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 562msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 563
 564#: date.c:135
 565#, c-format
 566msgid "%lu month ago"
 567msgid_plural "%lu months ago"
 568msgstr[0] "il y a %lu mois"
 569msgstr[1] "il y a %lu mois"
 570
 571#: date.c:146
 572#, c-format
 573msgid "%lu year"
 574msgid_plural "%lu years"
 575msgstr[0] "%lu an"
 576msgstr[1] "%lu ans"
 577
 578#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 579#: date.c:149
 580#, c-format
 581msgid "%s, %lu month ago"
 582msgid_plural "%s, %lu months ago"
 583msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 584msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 585
 586#: date.c:154 date.c:159
 587#, c-format
 588msgid "%lu year ago"
 589msgid_plural "%lu years ago"
 590msgstr[0] "il y a %lu an"
 591msgstr[1] "il y a %lu ans"
 592
 593#: diffcore-order.c:24
 594#, c-format
 595msgid "failed to read orderfile '%s'"
 596msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 597
 598#: diffcore-rename.c:536
 599msgid "Performing inexact rename detection"
 600msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 601
 602#: diff.c:115
 603#, c-format
 604msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 605msgstr ""
 606"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 607
 608#: diff.c:120
 609#, c-format
 610msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 611msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 612
 613#: diff.c:215
 614#, c-format
 615msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 616msgstr ""
 617"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 618
 619#: diff.c:267
 620#, c-format
 621msgid ""
 622"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 623"%s"
 624msgstr ""
 625"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 626"%s"
 627
 628#: diff.c:2997
 629#, c-format
 630msgid "external diff died, stopping at %s"
 631msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 632
 633#: diff.c:3393
 634msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 635msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 636
 637#: diff.c:3556
 638#, c-format
 639msgid ""
 640"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 641"%s"
 642msgstr ""
 643"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 644"%s"
 645
 646#: diff.c:3570
 647#, c-format
 648msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 649msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 650
 651#: dir.c:2004
 652msgid "failed to get kernel name and information"
 653msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 654
 655#: dir.c:2123
 656msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 657msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
 658
 659#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 660msgid "could not run gpg."
 661msgstr "impossible de lancer gpg."
 662
 663#: gpg-interface.c:178
 664msgid "gpg did not accept the data"
 665msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 666
 667#: gpg-interface.c:189
 668msgid "gpg failed to sign the data"
 669msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 670
 671#: gpg-interface.c:222
 672#, c-format
 673msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 674msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 675
 676#: gpg-interface.c:225
 677#, c-format
 678msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 679msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 680
 681#: grep.c:1718
 682#, c-format
 683msgid "'%s': unable to read %s"
 684msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 685
 686#: grep.c:1735
 687#, c-format
 688msgid "'%s': %s"
 689msgstr "'%s' : %s"
 690
 691#: grep.c:1746
 692#, c-format
 693msgid "'%s': short read %s"
 694msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 695
 696#: help.c:205
 697#, c-format
 698msgid "available git commands in '%s'"
 699msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 700
 701#: help.c:212
 702msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 703msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 704
 705#: help.c:244
 706msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 707msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 708
 709#: help.c:309
 710#, c-format
 711msgid ""
 712"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 713"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 714msgstr ""
 715"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 716"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 717
 718#: help.c:366
 719msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 720msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 721
 722#: help.c:388
 723#, c-format
 724msgid ""
 725"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 726"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 727msgstr ""
 728"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 729"pas.\n"
 730"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 731
 732#: help.c:393
 733#, c-format
 734msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 735msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 736
 737#: help.c:400
 738#, c-format
 739msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 740msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 741
 742#: help.c:404 help.c:464
 743msgid ""
 744"\n"
 745"Did you mean this?"
 746msgid_plural ""
 747"\n"
 748"Did you mean one of these?"
 749msgstr[0] ""
 750"\n"
 751"Vouliez-vous dire cela ?"
 752msgstr[1] ""
 753"\n"
 754"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 755
 756#: help.c:460
 757#, c-format
 758msgid "%s: %s - %s"
 759msgstr "%s: %s - %s"
 760
 761#: merge.c:41
 762msgid "failed to read the cache"
 763msgstr "impossible de lire le cache"
 764
 765#: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
 766#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
 767msgid "unable to write new index file"
 768msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 769
 770#: merge-recursive.c:189
 771#, c-format
 772msgid "(bad commit)\n"
 773msgstr "(mauvais commit)\n"
 774
 775#: merge-recursive.c:209
 776#, c-format
 777msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 778msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 779
 780#: merge-recursive.c:270
 781msgid "error building trees"
 782msgstr "erreur de construction des arbres"
 783
 784#: merge-recursive.c:689
 785#, c-format
 786msgid "failed to create path '%s'%s"
 787msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 788
 789#: merge-recursive.c:700
 790#, c-format
 791msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 792msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 793
 794#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
 795msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 796msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 797
 798#: merge-recursive.c:725
 799#, c-format
 800msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 801msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 802
 803#: merge-recursive.c:765
 804#, c-format
 805msgid "cannot read object %s '%s'"
 806msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 807
 808#: merge-recursive.c:767
 809#, c-format
 810msgid "blob expected for %s '%s'"
 811msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 812
 813#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
 814#, c-format
 815msgid "failed to open '%s'"
 816msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 817
 818#: merge-recursive.c:798
 819#, c-format
 820msgid "failed to symlink '%s'"
 821msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 822
 823#: merge-recursive.c:801
 824#, c-format
 825msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 826msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 827
 828#: merge-recursive.c:939
 829msgid "Failed to execute internal merge"
 830msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 831
 832#: merge-recursive.c:943
 833#, c-format
 834msgid "Unable to add %s to database"
 835msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 836
 837#: merge-recursive.c:959
 838msgid "unsupported object type in the tree"
 839msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 840
 841#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
 842#, c-format
 843msgid ""
 844"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 845"in tree."
 846msgstr ""
 847"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 848"%s laissée dans l'arbre."
 849
 850#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
 851#, c-format
 852msgid ""
 853"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 854"in tree at %s."
 855msgstr ""
 856"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 857"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 858
 859#: merge-recursive.c:1094
 860msgid "rename"
 861msgstr "renommage"
 862
 863#: merge-recursive.c:1094
 864msgid "renamed"
 865msgstr "renommé"
 866
 867#: merge-recursive.c:1150
 868#, c-format
 869msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 870msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 871
 872#: merge-recursive.c:1172
 873#, c-format
 874msgid ""
 875"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 876"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 877msgstr ""
 878"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 879"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 880
 881#: merge-recursive.c:1177
 882msgid " (left unresolved)"
 883msgstr " (laissé non résolu)"
 884
 885#: merge-recursive.c:1231
 886#, c-format
 887msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 888msgstr ""
 889"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 890">'%s' dans %s"
 891
 892#: merge-recursive.c:1261
 893#, c-format
 894msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 895msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 896
 897#: merge-recursive.c:1460
 898#, c-format
 899msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 900msgstr ""
 901"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 902
 903#: merge-recursive.c:1470
 904#, c-format
 905msgid "Adding merged %s"
 906msgstr "Ajout de %s fusionné"
 907
 908#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
 909#, c-format
 910msgid "Adding as %s instead"
 911msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 912
 913#: merge-recursive.c:1526
 914#, c-format
 915msgid "cannot read object %s"
 916msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 917
 918#: merge-recursive.c:1529
 919#, c-format
 920msgid "object %s is not a blob"
 921msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 922
 923#: merge-recursive.c:1581
 924msgid "modify"
 925msgstr "modification"
 926
 927#: merge-recursive.c:1581
 928msgid "modified"
 929msgstr "modifié"
 930
 931#: merge-recursive.c:1591
 932msgid "content"
 933msgstr "contenu"
 934
 935#: merge-recursive.c:1598
 936msgid "add/add"
 937msgstr "ajout/ajout"
 938
 939#: merge-recursive.c:1632
 940#, c-format
 941msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 942msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 943
 944#: merge-recursive.c:1646
 945#, c-format
 946msgid "Auto-merging %s"
 947msgstr "Fusion automatique de %s"
 948
 949#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
 950msgid "submodule"
 951msgstr "sous-module"
 952
 953#: merge-recursive.c:1651
 954#, c-format
 955msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 956msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 957
 958#: merge-recursive.c:1737
 959#, c-format
 960msgid "Removing %s"
 961msgstr "Suppression de %s"
 962
 963#: merge-recursive.c:1762
 964msgid "file/directory"
 965msgstr "fichier/répertoire"
 966
 967#: merge-recursive.c:1768
 968msgid "directory/file"
 969msgstr "répertoire/fichier"
 970
 971#: merge-recursive.c:1773
 972#, c-format
 973msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 974msgstr ""
 975"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 976
 977#: merge-recursive.c:1783
 978#, c-format
 979msgid "Adding %s"
 980msgstr "Ajout de %s"
 981
 982#: merge-recursive.c:1800
 983msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 984msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 985
 986#: merge-recursive.c:1819
 987msgid "Already up-to-date!"
 988msgstr "Déjà à jour !"
 989
 990#: merge-recursive.c:1828
 991#, c-format
 992msgid "merging of trees %s and %s failed"
 993msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 994
 995#: merge-recursive.c:1858
 996#, c-format
 997msgid "Unprocessed path??? %s"
 998msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 999
1000#: merge-recursive.c:1906
1001msgid "Merging:"
1002msgstr "Fusion :"
1003
1004#: merge-recursive.c:1919
1005#, c-format
1006msgid "found %u common ancestor:"
1007msgid_plural "found %u common ancestors:"
1008msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
1009msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
1010
1011#: merge-recursive.c:1956
1012msgid "merge returned no commit"
1013msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
1014
1015#: merge-recursive.c:2013
1016#, c-format
1017msgid "Could not parse object '%s'"
1018msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
1019
1020#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
1021msgid "Unable to write index."
1022msgstr "Impossible d'écrire l'index."
1023
1024#: notes-utils.c:41
1025msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1026msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
1027
1028#: notes-utils.c:100
1029#, c-format
1030msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1031msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1032
1033#: notes-utils.c:110
1034#, c-format
1035msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1036msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1037
1038#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1039#. environment variable, the second %s is its value
1040#: notes-utils.c:137
1041#, c-format
1042msgid "Bad %s value: '%s'"
1043msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1044
1045#: object.c:242
1046#, c-format
1047msgid "unable to parse object: %s"
1048msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1049
1050#: parse-options.c:570
1051msgid "..."
1052msgstr "..."
1053
1054#: parse-options.c:588
1055#, c-format
1056msgid "usage: %s"
1057msgstr "usage : %s"
1058
1059#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1060#. one in "usage: %s" translation
1061#: parse-options.c:592
1062#, c-format
1063msgid "   or: %s"
1064msgstr "   ou : %s"
1065
1066#: parse-options.c:595
1067#, c-format
1068msgid "    %s"
1069msgstr "    %s"
1070
1071#: parse-options.c:629
1072msgid "-NUM"
1073msgstr "-NUM"
1074
1075#: parse-options-cb.c:108
1076#, c-format
1077msgid "malformed object name '%s'"
1078msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
1079
1080#: path.c:752
1081#, c-format
1082msgid "Could not make %s writable by group"
1083msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
1084
1085#: pathspec.c:133
1086msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1087msgstr ""
1088"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1089"incompatibles"
1090
1091#: pathspec.c:143
1092msgid ""
1093"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1094"pathspec settings"
1095msgstr ""
1096"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1097"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1098
1099#: pathspec.c:177
1100msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1101msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1102
1103#: pathspec.c:183
1104#, c-format
1105msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1106msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1107
1108#: pathspec.c:187
1109#, c-format
1110msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1111msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1112
1113#: pathspec.c:205
1114#, c-format
1115msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1116msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1117
1118#: pathspec.c:230
1119#, c-format
1120msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1121msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1122
1123#: pathspec.c:241
1124#, c-format
1125msgid "%s: '%s' is outside repository"
1126msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1127
1128#: pathspec.c:291
1129#, c-format
1130msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1131msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1132
1133#: pathspec.c:353
1134#, c-format
1135msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1136msgstr ""
1137"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1138"commande : %s"
1139
1140#: pathspec.c:433
1141#, c-format
1142msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1143msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1144
1145#: pathspec.c:442
1146msgid ""
1147"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1148"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1149msgstr ""
1150"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1151"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1152
1153#: pretty.c:969
1154msgid "unable to parse --pretty format"
1155msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1156
1157#: progress.c:235
1158msgid "done"
1159msgstr "fait"
1160
1161#: read-cache.c:1281
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"index.version set, but the value is invalid.\n"
1165"Using version %i"
1166msgstr ""
1167"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1168"Utilisation de la version %i"
1169
1170#: read-cache.c:1291
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1174"Using version %i"
1175msgstr ""
1176"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1177"Utilisation de la version %i"
1178
1179#: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1180#: builtin/merge.c:984
1181#, c-format
1182msgid "Could not open '%s' for writing"
1183msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1184
1185#: refs/files-backend.c:2374
1186#, c-format
1187msgid "could not delete reference %s: %s"
1188msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
1189
1190#: refs/files-backend.c:2377
1191#, c-format
1192msgid "could not delete references: %s"
1193msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
1194
1195#: refs/files-backend.c:2386
1196#, c-format
1197msgid "could not remove reference %s"
1198msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
1199
1200#: ref-filter.c:55
1201#, c-format
1202msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1203msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
1204
1205#: ref-filter.c:57
1206#, c-format
1207msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1208msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
1209
1210#: ref-filter.c:71
1211#, c-format
1212msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1213msgstr "format non reconnu %%(%s)"
1214
1215#: ref-filter.c:77
1216#, c-format
1217msgid "%%(body) does not take arguments"
1218msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
1219
1220#: ref-filter.c:84
1221#, c-format
1222msgid "%%(subject) does not take arguments"
1223msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
1224
1225#: ref-filter.c:101
1226#, c-format
1227msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1228msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
1229
1230#: ref-filter.c:103
1231#, c-format
1232msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1233msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
1234
1235#: ref-filter.c:113
1236#, c-format
1237msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1238msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
1239
1240#: ref-filter.c:135
1241#, c-format
1242msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1243msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
1244
1245#: ref-filter.c:147
1246#, c-format
1247msgid "unrecognized position:%s"
1248msgstr "position non reconnue : %s"
1249
1250#: ref-filter.c:151
1251#, c-format
1252msgid "unrecognized width:%s"
1253msgstr "largeur non reconnue : %s"
1254
1255#: ref-filter.c:157
1256#, c-format
1257msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1258msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
1259
1260#: ref-filter.c:161
1261#, c-format
1262msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1263msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
1264
1265#: ref-filter.c:244
1266#, c-format
1267msgid "malformed field name: %.*s"
1268msgstr "nom de champ malformé %.*s"
1269
1270#: ref-filter.c:270
1271#, c-format
1272msgid "unknown field name: %.*s"
1273msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
1274
1275#: ref-filter.c:372
1276#, c-format
1277msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1278msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
1279
1280#: ref-filter.c:424
1281#, c-format
1282msgid "malformed format string %s"
1283msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
1284
1285#: ref-filter.c:878
1286msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1287msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
1288
1289#: ref-filter.c:883
1290#, c-format
1291msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1292msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
1293
1294#: ref-filter.c:1046
1295#, c-format
1296msgid "unknown %.*s format %s"
1297msgstr "format de %.*s inconnu %s"
1298
1299#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1300#, c-format
1301msgid "missing object %s for %s"
1302msgstr "objet manquant %s pour %s"
1303
1304#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1305#, c-format
1306msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1307msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
1308
1309#: ref-filter.c:1311
1310#, c-format
1311msgid "malformed object at '%s'"
1312msgstr "objet malformé à '%s'"
1313
1314#: ref-filter.c:1373
1315#, c-format
1316msgid "ignoring ref with broken name %s"
1317msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
1318
1319#: ref-filter.c:1378
1320#, c-format
1321msgid "ignoring broken ref %s"
1322msgstr "réf cassé %s ignoré"
1323
1324#: ref-filter.c:1651
1325#, c-format
1326msgid "format: %%(end) atom missing"
1327msgstr "format: atome %%(end) manquant"
1328
1329#: ref-filter.c:1705
1330#, c-format
1331msgid "malformed object name %s"
1332msgstr "nom d'objet malformé %s"
1333
1334#: remote.c:745
1335#, c-format
1336msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1337msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1338
1339#: remote.c:749
1340#, c-format
1341msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1342msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1343
1344#: remote.c:753
1345#, c-format
1346msgid "%s tracks both %s and %s"
1347msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1348
1349#: remote.c:761
1350msgid "Internal error"
1351msgstr "Erreur interne"
1352
1353#: remote.c:1677 remote.c:1720
1354msgid "HEAD does not point to a branch"
1355msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1356
1357#: remote.c:1686
1358#, c-format
1359msgid "no such branch: '%s'"
1360msgstr "pas de branche '%s'"
1361
1362#: remote.c:1689
1363#, c-format
1364msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1365msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1366
1367#: remote.c:1695
1368#, c-format
1369msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1370msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1371
1372#: remote.c:1710
1373#, c-format
1374msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1375msgstr ""
1376"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1377"branche locale de suivi"
1378
1379#: remote.c:1725
1380#, c-format
1381msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1382msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1383
1384#: remote.c:1736
1385#, c-format
1386msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1387msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1388
1389#: remote.c:1749
1390msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1391msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1392
1393#: remote.c:1771
1394msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1395msgstr ""
1396"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1397
1398#: remote.c:2073
1399#, c-format
1400msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1401msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1402
1403#: remote.c:2077
1404msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1405msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1406
1407#: remote.c:2080
1408#, c-format
1409msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1410msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1411
1412#: remote.c:2084
1413#, c-format
1414msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1415msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1416msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1417msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1418
1419#: remote.c:2090
1420msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1421msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1422
1423#: remote.c:2093
1424#, c-format
1425msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1426msgid_plural ""
1427"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1428msgstr[0] ""
1429"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1430"en avance rapide.\n"
1431msgstr[1] ""
1432"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1433"en avance rapide.\n"
1434
1435#: remote.c:2101
1436msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1437msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1438
1439#: remote.c:2104
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1443"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1444msgid_plural ""
1445"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1446"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1447msgstr[0] ""
1448"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1449"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1450msgstr[1] ""
1451"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1452"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1453
1454#: remote.c:2114
1455msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1456msgstr ""
1457"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1458
1459#: revision.c:2131
1460msgid "your current branch appears to be broken"
1461msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
1462
1463#: revision.c:2134
1464#, c-format
1465msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1466msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
1467
1468#: revision.c:2328
1469msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1470msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1471
1472#: run-command.c:92
1473msgid "open /dev/null failed"
1474msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1475
1476#: run-command.c:94
1477#, c-format
1478msgid "dup2(%d,%d) failed"
1479msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1480
1481#: send-pack.c:295
1482msgid "failed to sign the push certificate"
1483msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1484
1485#: send-pack.c:404
1486msgid "the receiving end does not support --signed push"
1487msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1488
1489#: send-pack.c:406
1490msgid ""
1491"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1492"signed push"
1493msgstr ""
1494"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
1495"poussées avec --signed"
1496
1497#: send-pack.c:418
1498msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1499msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1500
1501#: sequencer.c:174
1502msgid ""
1503"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1504"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1505msgstr ""
1506"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1507"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1508
1509#: sequencer.c:177
1510msgid ""
1511"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1512"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1513"and commit the result with 'git commit'"
1514msgstr ""
1515"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1516"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1517"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1518
1519#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
1520#, c-format
1521msgid "Could not write to %s"
1522msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1523
1524#: sequencer.c:193
1525#, c-format
1526msgid "Error wrapping up %s"
1527msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1528
1529#: sequencer.c:208
1530msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1531msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1532
1533#: sequencer.c:210
1534msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1535msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1536
1537#: sequencer.c:213
1538msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1539msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1540
1541#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1542#: sequencer.c:300
1543#, c-format
1544msgid "%s: Unable to write new index file"
1545msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1546
1547#: sequencer.c:318
1548msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1549msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1550
1551#: sequencer.c:338
1552msgid "Unable to update cache tree\n"
1553msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1554
1555#: sequencer.c:390
1556#, c-format
1557msgid "Could not parse commit %s\n"
1558msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1559
1560#: sequencer.c:395
1561#, c-format
1562msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1563msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1564
1565#: sequencer.c:460
1566msgid "Your index file is unmerged."
1567msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1568
1569#: sequencer.c:479
1570#, c-format
1571msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1572msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1573
1574#: sequencer.c:487
1575#, c-format
1576msgid "Commit %s does not have parent %d"
1577msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1578
1579#: sequencer.c:491
1580#, c-format
1581msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1582msgstr ""
1583"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1584"fusion."
1585
1586#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1587#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1588#: sequencer.c:504
1589#, c-format
1590msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1591msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1592
1593#: sequencer.c:508
1594#, c-format
1595msgid "Cannot get commit message for %s"
1596msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1597
1598#: sequencer.c:594
1599#, c-format
1600msgid "could not revert %s... %s"
1601msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1602
1603#: sequencer.c:595
1604#, c-format
1605msgid "could not apply %s... %s"
1606msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1607
1608#: sequencer.c:630
1609msgid "empty commit set passed"
1610msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1611
1612#: sequencer.c:638
1613#, c-format
1614msgid "git %s: failed to read the index"
1615msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1616
1617#: sequencer.c:642
1618#, c-format
1619msgid "git %s: failed to refresh the index"
1620msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1621
1622#: sequencer.c:702
1623#, c-format
1624msgid "Cannot %s during a %s"
1625msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1626
1627#: sequencer.c:724
1628#, c-format
1629msgid "Could not parse line %d."
1630msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1631
1632#: sequencer.c:729
1633msgid "No commits parsed."
1634msgstr "Aucun commit analysé."
1635
1636#: sequencer.c:741
1637#, c-format
1638msgid "Could not open %s"
1639msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1640
1641#: sequencer.c:745
1642#, c-format
1643msgid "Could not read %s."
1644msgstr "Impossible de lire %s."
1645
1646#: sequencer.c:752
1647#, c-format
1648msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1649msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1650
1651#: sequencer.c:782
1652#, c-format
1653msgid "Invalid key: %s"
1654msgstr "Clé invalide: %s"
1655
1656#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1657#, c-format
1658msgid "Invalid value for %s: %s"
1659msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1660
1661#: sequencer.c:795
1662#, c-format
1663msgid "Malformed options sheet: %s"
1664msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1665
1666#: sequencer.c:814
1667msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1668msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1669
1670#: sequencer.c:815
1671msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1672msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1673
1674#: sequencer.c:819
1675#, c-format
1676msgid "Could not create sequencer directory %s"
1677msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1678
1679#: sequencer.c:835 sequencer.c:917
1680#, c-format
1681msgid "Error wrapping up %s."
1682msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1683
1684#: sequencer.c:854 sequencer.c:987
1685msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1686msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1687
1688#: sequencer.c:856
1689msgid "cannot resolve HEAD"
1690msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1691
1692#: sequencer.c:858
1693msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1694msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1695
1696#: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
1697#, c-format
1698msgid "cannot open %s: %s"
1699msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1700
1701#: sequencer.c:881
1702#, c-format
1703msgid "cannot read %s: %s"
1704msgstr "impossible de lire %s : %s"
1705
1706#: sequencer.c:882
1707msgid "unexpected end of file"
1708msgstr "fin de fichier inattendue"
1709
1710#: sequencer.c:888
1711#, c-format
1712msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1713msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1714
1715#: sequencer.c:910
1716#, c-format
1717msgid "Could not format %s."
1718msgstr "Impossible de formater %s."
1719
1720#: sequencer.c:1055
1721#, c-format
1722msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1723msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1724
1725#: sequencer.c:1058
1726#, c-format
1727msgid "%s: bad revision"
1728msgstr "%s : mauvaise révision"
1729
1730#: sequencer.c:1092
1731msgid "Can't revert as initial commit"
1732msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1733
1734#: sequencer.c:1093
1735msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1736msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1737
1738#: setup.c:246
1739#, c-format
1740msgid "failed to read %s"
1741msgstr "échec de la lecture de %s"
1742
1743#: sha1_file.c:1080
1744msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1745msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
1746
1747#: sha1_file.c:2459
1748#, c-format
1749msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1750msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
1751
1752#: sha1_file.c:2463
1753#, c-format
1754msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1755msgstr "offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
1756
1757#: sha1_name.c:462
1758msgid ""
1759"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1760"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1761"may be created by mistake. For example,\n"
1762"\n"
1763"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1764"\n"
1765"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1766"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1767"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1768msgstr ""
1769"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1770"hexa\n"
1771"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1772"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1773"\n"
1774"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1775"\n"
1776"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1777"est créée.\n"
1778"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1779"message\n"
1780"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1781
1782#: submodule.c:62 submodule.c:96
1783msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1784msgstr ""
1785"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1786"d'abord"
1787
1788#: submodule.c:66 submodule.c:100
1789#, c-format
1790msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1791msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1792
1793#: submodule.c:74
1794#, c-format
1795msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1796msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1797
1798# ici %s est un chemin
1799#: submodule.c:107
1800#, c-format
1801msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1802msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1803
1804#: submodule.c:118
1805msgid "staging updated .gitmodules failed"
1806msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1807
1808#: trailer.c:237
1809#, c-format
1810msgid "running trailer command '%s' failed"
1811msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
1812
1813#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1814#: trailer.c:562
1815#, c-format
1816msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1817msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1818
1819#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1820#, c-format
1821msgid "more than one %s"
1822msgstr "plus d'un %s"
1823
1824#: trailer.c:582
1825#, c-format
1826msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1827msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1828
1829#: trailer.c:702
1830#, c-format
1831msgid "could not read input file '%s'"
1832msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1833
1834#: trailer.c:705
1835msgid "could not read from stdin"
1836msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1837
1838#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1839#, c-format
1840msgid "could not stat %s"
1841msgstr "stat impossible de %s"
1842
1843#: trailer.c:859
1844#, c-format
1845msgid "file %s is not a regular file"
1846msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
1847
1848#: trailer.c:861
1849#, c-format
1850msgid "file %s is not writable by user"
1851msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
1852
1853#: trailer.c:873
1854msgid "could not open temporary file"
1855msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1856
1857#: trailer.c:912
1858#, c-format
1859msgid "could not rename temporary file to %s"
1860msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
1861
1862#: transport-helper.c:1041
1863#, c-format
1864msgid "Could not read ref %s"
1865msgstr "impossible de lire la réf %s"
1866
1867#: unpack-trees.c:203
1868msgid "Checking out files"
1869msgstr "Extraction des fichiers"
1870
1871#: urlmatch.c:120
1872msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1873msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1874
1875#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1876#, c-format
1877msgid "invalid %XX escape sequence"
1878msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1879
1880#: urlmatch.c:172
1881msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1882msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1883
1884#: urlmatch.c:189
1885msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1886msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1887
1888#: urlmatch.c:199
1889msgid "invalid characters in host name"
1890msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1891
1892#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1893msgid "invalid port number"
1894msgstr "numéro de port invalide"
1895
1896#: urlmatch.c:322
1897msgid "invalid '..' path segment"
1898msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1899
1900#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
1901#, c-format
1902msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1903msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
1904
1905#: wrapper.c:224 wrapper.c:383
1906#, c-format
1907msgid "could not open '%s' for writing"
1908msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1909
1910#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1911#: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
1912#, c-format
1913msgid "could not open '%s' for reading"
1914msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
1915
1916#: wrapper.c:611
1917#, c-format
1918msgid "unable to access '%s': %s"
1919msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1920
1921#: wrapper.c:632
1922#, c-format
1923msgid "unable to access '%s'"
1924msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1925
1926#: wrapper.c:640
1927msgid "unable to get current working directory"
1928msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1929
1930#: wrapper.c:667
1931#, c-format
1932msgid "could not open %s for writing"
1933msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1934
1935#: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
1936#, c-format
1937msgid "could not write to %s"
1938msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1939
1940#: wrapper.c:684
1941#, c-format
1942msgid "could not close %s"
1943msgstr "impossible de fermer %s"
1944
1945#: wt-status.c:149
1946msgid "Unmerged paths:"
1947msgstr "Chemins non fusionnés :"
1948
1949#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1950#, c-format
1951msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1952msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1953
1954#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1955msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1956msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1957
1958#: wt-status.c:182
1959msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1960msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1961
1962#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1963msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1964msgstr ""
1965"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1966"résolu)"
1967
1968#: wt-status.c:186
1969msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1970msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1971
1972#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1973msgid "Changes to be committed:"
1974msgstr "Modifications qui seront validées :"
1975
1976#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1977msgid "Changes not staged for commit:"
1978msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1979
1980#: wt-status.c:219
1981msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1982msgstr ""
1983"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1984
1985#: wt-status.c:221
1986msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1987msgstr ""
1988"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1989"validé)"
1990
1991#: wt-status.c:222
1992msgid ""
1993"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1994msgstr ""
1995"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1996"dans la copie de travail)"
1997
1998#: wt-status.c:224
1999msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2000msgstr ""
2001"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
2002
2003#: wt-status.c:236
2004#, c-format
2005msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2006msgstr ""
2007"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
2008
2009#: wt-status.c:251
2010msgid "both deleted:"
2011msgstr "supprimé des deux côtés :"
2012
2013#: wt-status.c:253
2014msgid "added by us:"
2015msgstr "ajouté par nous :"
2016
2017#: wt-status.c:255
2018msgid "deleted by them:"
2019msgstr "supprimé par eux :"
2020
2021#: wt-status.c:257
2022msgid "added by them:"
2023msgstr "ajouté par eux :"
2024
2025#: wt-status.c:259
2026msgid "deleted by us:"
2027msgstr "supprimé par nous :"
2028
2029#: wt-status.c:261
2030msgid "both added:"
2031msgstr "ajouté de deux côtés :"
2032
2033#: wt-status.c:263
2034msgid "both modified:"
2035msgstr "modifié des deux côtés :"
2036
2037#: wt-status.c:265
2038#, c-format
2039msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
2040msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
2041
2042#: wt-status.c:273
2043msgid "new file:"
2044msgstr "nouveau fichier :"
2045
2046#: wt-status.c:275
2047msgid "copied:"
2048msgstr "copié :"
2049
2050#: wt-status.c:277
2051msgid "deleted:"
2052msgstr "supprimé :"
2053
2054#: wt-status.c:279
2055msgid "modified:"
2056msgstr "modifié :"
2057
2058#: wt-status.c:281
2059msgid "renamed:"
2060msgstr "renommé :"
2061
2062#: wt-status.c:283
2063msgid "typechange:"
2064msgstr "modif. type :"
2065
2066#: wt-status.c:285
2067msgid "unknown:"
2068msgstr "inconnu :"
2069
2070#: wt-status.c:287
2071msgid "unmerged:"
2072msgstr "non fusionné :"
2073
2074#: wt-status.c:369
2075msgid "new commits, "
2076msgstr "nouveaux commits, "
2077
2078#: wt-status.c:371
2079msgid "modified content, "
2080msgstr "contenu modifié, "
2081
2082#: wt-status.c:373
2083msgid "untracked content, "
2084msgstr "contenu non suivi, "
2085
2086#: wt-status.c:390
2087#, c-format
2088msgid "bug: unhandled diff status %c"
2089msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
2090
2091#: wt-status.c:754
2092msgid "Submodules changed but not updated:"
2093msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
2094
2095#: wt-status.c:756
2096msgid "Submodule changes to be committed:"
2097msgstr "Changements du sous-module à valider :"
2098
2099#: wt-status.c:837
2100msgid ""
2101"Do not touch the line above.\n"
2102"Everything below will be removed."
2103msgstr ""
2104"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
2105"Tout ce qui suit sera éliminé."
2106
2107#: wt-status.c:948
2108msgid "You have unmerged paths."
2109msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
2110
2111#: wt-status.c:951
2112msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2113msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
2114
2115#: wt-status.c:954
2116msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2117msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
2118
2119#: wt-status.c:957
2120msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2121msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
2122
2123#: wt-status.c:967
2124msgid "You are in the middle of an am session."
2125msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
2126
2127#: wt-status.c:970
2128msgid "The current patch is empty."
2129msgstr "Le patch actuel est vide."
2130
2131#: wt-status.c:974
2132msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2133msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
2134
2135#: wt-status.c:976
2136msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2137msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
2138
2139#: wt-status.c:978
2140msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2141msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
2142
2143#: wt-status.c:1105
2144msgid "No commands done."
2145msgstr "Aucune commande réalisée."
2146
2147#: wt-status.c:1108
2148#, c-format
2149msgid "Last command done (%d command done):"
2150msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2151msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
2152msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
2153
2154#: wt-status.c:1119
2155#, c-format
2156msgid "  (see more in file %s)"
2157msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
2158
2159#: wt-status.c:1124
2160msgid "No commands remaining."
2161msgstr "Aucune commande restante."
2162
2163#: wt-status.c:1127
2164#, c-format
2165msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2166msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2167msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
2168msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
2169
2170#: wt-status.c:1135
2171msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2172msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
2173
2174#: wt-status.c:1148
2175#, c-format
2176msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2177msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
2178
2179#: wt-status.c:1153
2180msgid "You are currently rebasing."
2181msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
2182
2183#: wt-status.c:1167
2184msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2185msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
2186
2187#: wt-status.c:1169
2188msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2189msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
2190
2191#: wt-status.c:1171
2192msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2193msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
2194
2195#: wt-status.c:1177
2196msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2197msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
2198
2199#: wt-status.c:1181
2200#, c-format
2201msgid ""
2202"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2203msgstr ""
2204"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
2205"de la branche '%s' sur '%s'."
2206
2207#: wt-status.c:1186
2208msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2209msgstr ""
2210"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
2211
2212#: wt-status.c:1189
2213msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2214msgstr ""
2215"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
2216
2217#: wt-status.c:1193
2218#, c-format
2219msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2220msgstr ""
2221"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
2222"branche '%s' sur '%s'."
2223
2224#: wt-status.c:1198
2225msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2226msgstr ""
2227"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
2228
2229#: wt-status.c:1201
2230msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2231msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
2232
2233#: wt-status.c:1203
2234msgid ""
2235"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2236msgstr ""
2237"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
2238"modifications)"
2239
2240#: wt-status.c:1213
2241#, c-format
2242msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2243msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
2244
2245#: wt-status.c:1218
2246msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2247msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2248
2249#: wt-status.c:1221
2250msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2251msgstr ""
2252"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2253
2254#: wt-status.c:1223
2255msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2256msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
2257
2258#: wt-status.c:1232
2259#, c-format
2260msgid "You are currently reverting commit %s."
2261msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
2262
2263#: wt-status.c:1237
2264msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2265msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
2266
2267#: wt-status.c:1240
2268msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2269msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
2270
2271#: wt-status.c:1242
2272msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2273msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
2274
2275#: wt-status.c:1253
2276#, c-format
2277msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2278msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
2279
2280#: wt-status.c:1257
2281msgid "You are currently bisecting."
2282msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2283
2284#: wt-status.c:1260
2285msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2286msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2287
2288#: wt-status.c:1438
2289msgid "On branch "
2290msgstr "Sur la branche "
2291
2292#: wt-status.c:1444
2293msgid "interactive rebase in progress; onto "
2294msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
2295
2296#: wt-status.c:1446
2297msgid "rebase in progress; onto "
2298msgstr "rebasage en cours ; sur "
2299
2300#: wt-status.c:1451
2301msgid "HEAD detached at "
2302msgstr "HEAD détachée sur "
2303
2304#: wt-status.c:1453
2305msgid "HEAD detached from "
2306msgstr "HEAD détachée depuis "
2307
2308#: wt-status.c:1456
2309msgid "Not currently on any branch."
2310msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2311
2312#: wt-status.c:1474
2313msgid "Initial commit"
2314msgstr "Validation initiale"
2315
2316#: wt-status.c:1488
2317msgid "Untracked files"
2318msgstr "Fichiers non suivis"
2319
2320#: wt-status.c:1490
2321msgid "Ignored files"
2322msgstr "Fichiers ignorés"
2323
2324#: wt-status.c:1494
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2328"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2329"new files yourself (see 'git help status')."
2330msgstr ""
2331"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2332"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2333"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2334"status')."
2335
2336#: wt-status.c:1500
2337#, c-format
2338msgid "Untracked files not listed%s"
2339msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2340
2341#: wt-status.c:1502
2342msgid " (use -u option to show untracked files)"
2343msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2344
2345#: wt-status.c:1508
2346msgid "No changes"
2347msgstr "Aucune modification"
2348
2349#: wt-status.c:1513
2350#, c-format
2351msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2352msgstr ""
2353"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2354"\"git commit -a\")\n"
2355
2356#: wt-status.c:1516
2357#, c-format
2358msgid "no changes added to commit\n"
2359msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2360
2361#: wt-status.c:1519
2362#, c-format
2363msgid ""
2364"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2365"track)\n"
2366msgstr ""
2367"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2368"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2369
2370#: wt-status.c:1522
2371#, c-format
2372msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2373msgstr ""
2374"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2375"sont présents\n"
2376
2377#: wt-status.c:1525
2378#, c-format
2379msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2380msgstr ""
2381"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2382"suivre)\n"
2383
2384#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2385#, c-format
2386msgid "nothing to commit\n"
2387msgstr "rien à valider\n"
2388
2389#: wt-status.c:1531
2390#, c-format
2391msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2392msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2393
2394#: wt-status.c:1535
2395#, c-format
2396msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2397msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2398
2399#: wt-status.c:1642
2400msgid "Initial commit on "
2401msgstr "Validation initiale sur "
2402
2403#: wt-status.c:1646
2404msgid "HEAD (no branch)"
2405msgstr "HEAD (aucune branche)"
2406
2407# à priori on parle d'une branche ici
2408#: wt-status.c:1675
2409msgid "gone"
2410msgstr "disparue"
2411
2412#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2413msgid "behind "
2414msgstr "derrière "
2415
2416#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
2417#, c-format
2418msgid "failed to unlink '%s'"
2419msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2420
2421#: builtin/add.c:22
2422msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2423msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2424
2425#: builtin/add.c:65
2426#, c-format
2427msgid "unexpected diff status %c"
2428msgstr "status de diff inattendu %c"
2429
2430#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2431msgid "updating files failed"
2432msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2433
2434#: builtin/add.c:80
2435#, c-format
2436msgid "remove '%s'\n"
2437msgstr "suppression de '%s'\n"
2438
2439#: builtin/add.c:134
2440msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2441msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2442
2443#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
2444msgid "Could not read the index"
2445msgstr "Impossible de lire l'index"
2446
2447#: builtin/add.c:205
2448#, c-format
2449msgid "Could not open '%s' for writing."
2450msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2451
2452#: builtin/add.c:209
2453msgid "Could not write patch"
2454msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2455
2456#: builtin/add.c:212
2457msgid "editing patch failed"
2458msgstr "échec de l'édition du patch"
2459
2460#: builtin/add.c:215
2461#, c-format
2462msgid "Could not stat '%s'"
2463msgstr "Stat de '%s' impossible"
2464
2465#: builtin/add.c:217
2466msgid "Empty patch. Aborted."
2467msgstr "Patch vide. Abandon."
2468
2469#: builtin/add.c:222
2470#, c-format
2471msgid "Could not apply '%s'"
2472msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2473
2474#: builtin/add.c:232
2475msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2476msgstr ""
2477"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2478
2479#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2480#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2481#: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2482msgid "dry run"
2483msgstr "simuler l'action"
2484
2485#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
2486#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2487#: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2488msgid "be verbose"
2489msgstr "mode verbeux"
2490
2491#: builtin/add.c:252
2492msgid "interactive picking"
2493msgstr "sélection interactive"
2494
2495#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
2496msgid "select hunks interactively"
2497msgstr "sélection interactive des sections"
2498
2499#: builtin/add.c:254
2500msgid "edit current diff and apply"
2501msgstr "édition du diff actuel et application"
2502
2503#: builtin/add.c:255
2504msgid "allow adding otherwise ignored files"
2505msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2506
2507#: builtin/add.c:256
2508msgid "update tracked files"
2509msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2510
2511#: builtin/add.c:257
2512msgid "record only the fact that the path will be added later"
2513msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2514
2515#: builtin/add.c:258
2516msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2517msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2518
2519#: builtin/add.c:261
2520msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2521msgstr ""
2522"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2523
2524#: builtin/add.c:263
2525msgid "don't add, only refresh the index"
2526msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2527
2528#: builtin/add.c:264
2529msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2530msgstr ""
2531"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2532"d'erreurs"
2533
2534#: builtin/add.c:265
2535msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2536msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2537
2538#: builtin/add.c:287
2539#, c-format
2540msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2541msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2542
2543#: builtin/add.c:294
2544msgid "adding files failed"
2545msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2546
2547#: builtin/add.c:330
2548msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2549msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2550
2551#: builtin/add.c:337
2552msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2553msgstr ""
2554"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2555
2556#: builtin/add.c:352
2557#, c-format
2558msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2559msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2560
2561#: builtin/add.c:353
2562#, c-format
2563msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2564msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2565
2566#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2567#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2568#: builtin/submodule--helper.c:35
2569msgid "index file corrupt"
2570msgstr "fichier d'index corrompu"
2571
2572#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
2573msgid "Unable to write new index file"
2574msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2575
2576#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
2577#, c-format
2578msgid "could not read '%s'"
2579msgstr "impossible de lire '%s'"
2580
2581#: builtin/am.c:430
2582msgid "could not parse author script"
2583msgstr "impossible d'analyser le script author"
2584
2585#: builtin/am.c:507
2586#, c-format
2587msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2588msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
2589
2590#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2591#, c-format
2592msgid "Malformed input line: '%s'."
2593msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
2594
2595#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2596#, c-format
2597msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2598msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
2599
2600#: builtin/am.c:611
2601msgid "fseek failed"
2602msgstr "échec de fseek"
2603
2604#: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
2605#, c-format
2606msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2607msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
2608
2609#: builtin/am.c:779
2610#, c-format
2611msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2612msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
2613
2614#: builtin/am.c:788
2615#, c-format
2616msgid "could not parse patch '%s'"
2617msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
2618
2619#: builtin/am.c:853
2620msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2621msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
2622
2623#: builtin/am.c:901
2624msgid "invalid timestamp"
2625msgstr "horodatage invalide"
2626
2627#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
2628msgid "invalid Date line"
2629msgstr "ligne de Date invalide"
2630
2631#: builtin/am.c:909
2632msgid "invalid timezone offset"
2633msgstr "décalage horaire invalide"
2634
2635#: builtin/am.c:996
2636msgid "Patch format detection failed."
2637msgstr "Échec de détection du format du patch."
2638
2639#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
2640#, c-format
2641msgid "failed to create directory '%s'"
2642msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
2643
2644#: builtin/am.c:1005
2645msgid "Failed to split patches."
2646msgstr "Échec de découpage des patchs."
2647
2648#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
2649msgid "unable to write index file"
2650msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
2651
2652#: builtin/am.c:1188
2653#, c-format
2654msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2655msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
2656
2657#: builtin/am.c:1189
2658#, c-format
2659msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2660msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
2661
2662#: builtin/am.c:1190
2663#, c-format
2664msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2665msgstr ""
2666"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
2667"abort\"."
2668
2669#: builtin/am.c:1328
2670msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2671msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
2672
2673#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
2674#, c-format
2675msgid "invalid ident line: %s"
2676msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
2677
2678#: builtin/am.c:1429
2679#, c-format
2680msgid "unable to parse commit %s"
2681msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
2682
2683#: builtin/am.c:1631
2684msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2685msgstr ""
2686"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
2687"points."
2688
2689#: builtin/am.c:1633
2690msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2691msgstr ""
2692"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
2693
2694#: builtin/am.c:1652
2695msgid ""
2696"Did you hand edit your patch?\n"
2697"It does not apply to blobs recorded in its index."
2698msgstr ""
2699"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
2700"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
2701
2702#: builtin/am.c:1658
2703msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2704msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
2705
2706#: builtin/am.c:1673
2707msgid "Failed to merge in the changes."
2708msgstr "Échec d'intégration des modifications."
2709
2710#: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
2711msgid "git write-tree failed to write a tree"
2712msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
2713
2714#: builtin/am.c:1704
2715msgid "applying to an empty history"
2716msgstr "application à un historique vide"
2717
2718#: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2719#: builtin/merge.c:855
2720msgid "failed to write commit object"
2721msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
2722
2723#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
2724#, c-format
2725msgid "cannot resume: %s does not exist."
2726msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
2727
2728#: builtin/am.c:1769
2729msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2730msgstr ""
2731"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
2732
2733#: builtin/am.c:1774
2734msgid "Commit Body is:"
2735msgstr "Le corps de la validation est :"
2736
2737#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2738#. in your translation. The program will only accept English
2739#. input at this point.
2740#.
2741#: builtin/am.c:1784
2742msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2743msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
2744
2745#: builtin/am.c:1834
2746#, c-format
2747msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2748msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
2749
2750#: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
2751#, c-format
2752msgid "Applying: %.*s"
2753msgstr "Application de  %.*s"
2754
2755#: builtin/am.c:1885
2756msgid "No changes -- Patch already applied."
2757msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
2758
2759#: builtin/am.c:1893
2760#, c-format
2761msgid "Patch failed at %s %.*s"
2762msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
2763
2764#: builtin/am.c:1899
2765#, c-format
2766msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2767msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
2768
2769#: builtin/am.c:1944
2770msgid ""
2771"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2772"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2773"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2774msgstr ""
2775"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
2776"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
2777"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
2778"patch."
2779
2780#: builtin/am.c:1951
2781msgid ""
2782"You still have unmerged paths in your index.\n"
2783"Did you forget to use 'git add'?"
2784msgstr ""
2785"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
2786"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
2787
2788#: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
2789#: builtin/reset.c:316
2790#, c-format
2791msgid "Could not parse object '%s'."
2792msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
2793
2794#: builtin/am.c:2111
2795msgid "failed to clean index"
2796msgstr "échec du nettoyage de l'index"
2797
2798#: builtin/am.c:2145
2799msgid ""
2800"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2801"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2802msgstr ""
2803"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
2804"Pas de retour à ORIG_HEAD"
2805
2806#: builtin/am.c:2206
2807#, c-format
2808msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2809msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
2810
2811#: builtin/am.c:2239
2812msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2813msgstr "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2814
2815#: builtin/am.c:2240
2816msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2817msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
2818
2819#: builtin/am.c:2246
2820msgid "run interactively"
2821msgstr "exécution interactive"
2822
2823#: builtin/am.c:2248
2824msgid "historical option -- no-op"
2825msgstr "option historique -- no-op"
2826
2827#: builtin/am.c:2250
2828msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2829msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
2830
2831#: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2832#: builtin/repack.c:171
2833msgid "be quiet"
2834msgstr "être silencieux"
2835
2836#: builtin/am.c:2253
2837msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2838msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
2839
2840#: builtin/am.c:2256
2841msgid "recode into utf8 (default)"
2842msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
2843
2844#: builtin/am.c:2258
2845msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2846msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
2847
2848#: builtin/am.c:2260
2849msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2850msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
2851
2852#: builtin/am.c:2262
2853msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2854msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
2855
2856#: builtin/am.c:2264
2857msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2858msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
2859
2860#: builtin/am.c:2267
2861msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2862msgstr ""
2863"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
2864
2865#: builtin/am.c:2270
2866msgid "strip everything before a scissors line"
2867msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
2868
2869#: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
2870msgid "action"
2871msgstr "action"
2872
2873#: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2874#: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2875#: builtin/am.c:2299
2876msgid "pass it through git-apply"
2877msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
2878
2879#: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
2880msgid "root"
2881msgstr "racine"
2882
2883#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2884#: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2885#: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2886#: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
2887msgid "path"
2888msgstr "chemin"
2889
2890#: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2891#: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131 builtin/pull.c:185
2892#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2893#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2894#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2895msgid "n"
2896msgstr "n"
2897
2898#: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
2899msgid "num"
2900msgstr "num"
2901
2902#: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2903#: builtin/tag.c:372
2904msgid "format"
2905msgstr "format"
2906
2907#: builtin/am.c:2296
2908msgid "format the patch(es) are in"
2909msgstr "format de présentation des patchs"
2910
2911#: builtin/am.c:2302
2912msgid "override error message when patch failure occurs"
2913msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
2914
2915#: builtin/am.c:2304
2916msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2917msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
2918
2919#: builtin/am.c:2307
2920msgid "synonyms for --continue"
2921msgstr "synonymes de --continue"
2922
2923#: builtin/am.c:2310
2924msgid "skip the current patch"
2925msgstr "sauter le patch courant"
2926
2927#: builtin/am.c:2313
2928msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2929msgstr ""
2930"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
2931
2932#: builtin/am.c:2317
2933msgid "lie about committer date"
2934msgstr "mentir sur la date de validation"
2935
2936#: builtin/am.c:2319
2937msgid "use current timestamp for author date"
2938msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
2939
2940#: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2941#: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2942msgid "key-id"
2943msgstr "id de clé"
2944
2945#: builtin/am.c:2322
2946msgid "GPG-sign commits"
2947msgstr "signer les commits avec GPG"
2948
2949#: builtin/am.c:2325
2950msgid "(internal use for git-rebase)"
2951msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
2952
2953#: builtin/am.c:2340
2954msgid ""
2955"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2956"it will be removed. Please do not use it anymore."
2957msgstr ""
2958"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
2959"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
2960
2961#: builtin/am.c:2347
2962msgid "failed to read the index"
2963msgstr "échec à la lecture de l'index"
2964
2965#: builtin/am.c:2362
2966#, c-format
2967msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2968msgstr ""
2969"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
2970
2971#: builtin/am.c:2386
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"Stray %s directory found.\n"
2975"Use \"git am --abort\" to remove it."
2976msgstr ""
2977"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
2978"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
2979
2980#: builtin/am.c:2392
2981msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2982msgstr ""
2983"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
2984"reprise."
2985
2986#: builtin/apply.c:59
2987msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2988msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2989
2990#: builtin/apply.c:111
2991#, c-format
2992msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2993msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2994
2995#: builtin/apply.c:126
2996#, c-format
2997msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2998msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2999
3000#: builtin/apply.c:818
3001#, c-format
3002msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3003msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
3004
3005#: builtin/apply.c:827
3006#, c-format
3007msgid "regexec returned %d for input: %s"
3008msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
3009
3010#: builtin/apply.c:908
3011#, c-format
3012msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3013msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
3014
3015#: builtin/apply.c:940
3016#, c-format
3017msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3018msgstr ""
3019"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
3020"ligne %d"
3021
3022#: builtin/apply.c:944
3023#, c-format
3024msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3025msgstr ""
3026"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
3027"à la ligne %d"
3028
3029#: builtin/apply.c:945
3030#, c-format
3031msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3032msgstr ""
3033"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
3034"à la ligne %d"
3035
3036#: builtin/apply.c:952
3037#, c-format
3038msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3039msgstr ""
3040"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
3041
3042#: builtin/apply.c:1415
3043#, c-format
3044msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3045msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
3046
3047#: builtin/apply.c:1472
3048#, c-format
3049msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3050msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
3051
3052#: builtin/apply.c:1489
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3056"component (line %d)"
3057msgid_plural ""
3058"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3059"components (line %d)"
3060msgstr[0] ""
3061"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
3062"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
3063msgstr[1] ""
3064"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
3065"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
3066
3067#: builtin/apply.c:1655
3068msgid "new file depends on old contents"
3069msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
3070
3071#: builtin/apply.c:1657
3072msgid "deleted file still has contents"
3073msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
3074
3075#: builtin/apply.c:1683
3076#, c-format
3077msgid "corrupt patch at line %d"
3078msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
3079
3080#: builtin/apply.c:1719
3081#, c-format
3082msgid "new file %s depends on old contents"
3083msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
3084
3085#: builtin/apply.c:1721
3086#, c-format
3087msgid "deleted file %s still has contents"
3088msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
3089
3090#: builtin/apply.c:1724
3091#, c-format
3092msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3093msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
3094
3095#: builtin/apply.c:1870
3096#, c-format
3097msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3098msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
3099
3100#: builtin/apply.c:1899
3101#, c-format
3102msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3103msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
3104
3105#: builtin/apply.c:2050
3106#, c-format
3107msgid "patch with only garbage at line %d"
3108msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
3109
3110#: builtin/apply.c:2140
3111#, c-format
3112msgid "unable to read symlink %s"
3113msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
3114
3115#: builtin/apply.c:2144
3116#, c-format
3117msgid "unable to open or read %s"
3118msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
3119
3120#: builtin/apply.c:2777
3121#, c-format
3122msgid "invalid start of line: '%c'"
3123msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
3124
3125#: builtin/apply.c:2896
3126#, c-format
3127msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3128msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3129msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
3130msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
3131
3132#: builtin/apply.c:2908
3133#, c-format
3134msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3135msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
3136
3137#: builtin/apply.c:2914
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"while searching for:\n"
3141"%.*s"
3142msgstr ""
3143"pendant la recherche de :\n"
3144"%.*s"
3145
3146#: builtin/apply.c:2934
3147#, c-format
3148msgid "missing binary patch data for '%s'"
3149msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
3150
3151#: builtin/apply.c:3035
3152#, c-format
3153msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3154msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
3155
3156#: builtin/apply.c:3041
3157#, c-format
3158msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3159msgstr ""
3160"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
3161"trouvé)"
3162
3163#: builtin/apply.c:3062
3164#, c-format
3165msgid "patch failed: %s:%ld"
3166msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
3167
3168#: builtin/apply.c:3186
3169#, c-format
3170msgid "cannot checkout %s"
3171msgstr "extraction de %s impossible"
3172
3173#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3174#, c-format
3175msgid "read of %s failed"
3176msgstr "échec de la lecture de %s"
3177
3178#: builtin/apply.c:3239
3179#, c-format
3180msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3181msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
3182
3183#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3184#, c-format
3185msgid "path %s has been renamed/deleted"
3186msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
3187
3188#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3189#, c-format
3190msgid "%s: does not exist in index"
3191msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
3192
3193#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3194#, c-format
3195msgid "%s: %s"
3196msgstr "%s : %s"
3197
3198#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3199#, c-format
3200msgid "%s: does not match index"
3201msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
3202
3203#: builtin/apply.c:3459
3204msgid "removal patch leaves file contents"
3205msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
3206
3207#: builtin/apply.c:3528
3208#, c-format
3209msgid "%s: wrong type"
3210msgstr "%s : type erroné"
3211
3212#: builtin/apply.c:3530
3213#, c-format
3214msgid "%s has type %o, expected %o"
3215msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
3216
3217#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3218#, c-format
3219msgid "invalid path '%s'"
3220msgstr "chemin invalide '%s'"
3221
3222#: builtin/apply.c:3746
3223#, c-format
3224msgid "%s: already exists in index"
3225msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
3226
3227#: builtin/apply.c:3749
3228#, c-format
3229msgid "%s: already exists in working directory"
3230msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
3231
3232#: builtin/apply.c:3769
3233#, c-format
3234msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3235msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
3236
3237#: builtin/apply.c:3774
3238#, c-format
3239msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3240msgstr ""
3241"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
3242
3243#: builtin/apply.c:3794
3244#, c-format
3245msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3246msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
3247
3248#: builtin/apply.c:3798
3249#, c-format
3250msgid "%s: patch does not apply"
3251msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
3252
3253#: builtin/apply.c:3812
3254#, c-format
3255msgid "Checking patch %s..."
3256msgstr "Vérification du patch %s..."
3257
3258#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3259#, c-format
3260msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3261msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
3262
3263#: builtin/apply.c:4048
3264#, c-format
3265msgid "unable to remove %s from index"
3266msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
3267
3268#: builtin/apply.c:4077
3269#, c-format
3270msgid "corrupt patch for submodule %s"
3271msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
3272
3273#: builtin/apply.c:4081
3274#, c-format
3275msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3276msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
3277
3278#: builtin/apply.c:4086
3279#, c-format
3280msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3281msgstr ""
3282"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
3283"impossible"
3284
3285#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3286#, c-format
3287msgid "unable to add cache entry for %s"
3288msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
3289
3290#: builtin/apply.c:4122
3291#, c-format
3292msgid "closing file '%s'"
3293msgstr "fermeture du fichier '%s'"
3294
3295#: builtin/apply.c:4171
3296#, c-format
3297msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3298msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
3299
3300#: builtin/apply.c:4258
3301#, c-format
3302msgid "Applied patch %s cleanly."
3303msgstr "Patch %s appliqué proprement."
3304
3305#: builtin/apply.c:4266
3306msgid "internal error"
3307msgstr "erreur interne"
3308
3309#: builtin/apply.c:4269
3310#, c-format
3311msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3312msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3313msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
3314msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
3315
3316#: builtin/apply.c:4279
3317#, c-format
3318msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3319msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
3320
3321#: builtin/apply.c:4300
3322#, c-format
3323msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3324msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
3325
3326#: builtin/apply.c:4303
3327#, c-format
3328msgid "Rejected hunk #%d."
3329msgstr "Section n°%d rejetée."
3330
3331#: builtin/apply.c:4393
3332msgid "unrecognized input"
3333msgstr "entrée non reconnue"
3334
3335#: builtin/apply.c:4404
3336msgid "unable to read index file"
3337msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
3338
3339#: builtin/apply.c:4507
3340msgid "don't apply changes matching the given path"
3341msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3342
3343#: builtin/apply.c:4510
3344msgid "apply changes matching the given path"
3345msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3346
3347#: builtin/apply.c:4513
3348msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3349msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
3350
3351#: builtin/apply.c:4516
3352msgid "ignore additions made by the patch"
3353msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
3354
3355#: builtin/apply.c:4518
3356msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3357msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
3358
3359#: builtin/apply.c:4522
3360msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3361msgstr ""
3362"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
3363
3364#: builtin/apply.c:4524
3365msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3366msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
3367
3368#: builtin/apply.c:4526
3369msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3370msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
3371
3372#: builtin/apply.c:4528
3373msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3374msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
3375
3376#: builtin/apply.c:4530
3377msgid "apply a patch without touching the working tree"
3378msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
3379
3380#: builtin/apply.c:4532
3381msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3382msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
3383
3384#: builtin/apply.c:4534
3385msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3386msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
3387
3388#: builtin/apply.c:4536
3389msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3390msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
3391
3392#: builtin/apply.c:4538
3393msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3394msgstr ""
3395"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
3396
3397#: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3398msgid "paths are separated with NUL character"
3399msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
3400
3401#: builtin/apply.c:4543
3402msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3403msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
3404
3405#: builtin/apply.c:4545
3406msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3407msgstr ""
3408"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
3409"d'espace"
3410
3411#: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
3412msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3413msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
3414
3415#: builtin/apply.c:4554
3416msgid "apply the patch in reverse"
3417msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
3418
3419#: builtin/apply.c:4556
3420msgid "don't expect at least one line of context"
3421msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
3422
3423#: builtin/apply.c:4558
3424msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3425msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
3426
3427#: builtin/apply.c:4560
3428msgid "allow overlapping hunks"
3429msgstr "accepter les recouvrements de sections"
3430
3431#: builtin/apply.c:4563
3432msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3433msgstr ""
3434"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
3435"fichier"
3436
3437#: builtin/apply.c:4566
3438msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3439msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
3440
3441#: builtin/apply.c:4569
3442msgid "prepend <root> to all filenames"
3443msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
3444
3445#: builtin/apply.c:4591
3446msgid "--3way outside a repository"
3447msgstr "--3way hors d'un dépôt"
3448
3449#: builtin/apply.c:4599
3450msgid "--index outside a repository"
3451msgstr "--index hors d'un dépôt"
3452
3453#: builtin/apply.c:4602
3454msgid "--cached outside a repository"
3455msgstr "--cached hors d'un dépôt"
3456
3457#: builtin/apply.c:4621
3458#, c-format
3459msgid "can't open patch '%s'"
3460msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
3461
3462#: builtin/apply.c:4635
3463#, c-format
3464msgid "squelched %d whitespace error"
3465msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3466msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
3467msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
3468
3469#: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
3470#, c-format
3471msgid "%d line adds whitespace errors."
3472msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3473msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
3474msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
3475
3476#: builtin/archive.c:17
3477#, c-format
3478msgid "could not create archive file '%s'"
3479msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
3480
3481#: builtin/archive.c:20
3482msgid "could not redirect output"
3483msgstr "impossible de rediriger la sortie"
3484
3485#: builtin/archive.c:37
3486msgid "git archive: Remote with no URL"
3487msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
3488
3489#: builtin/archive.c:58
3490msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3491msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
3492
3493#: builtin/archive.c:61
3494#, c-format
3495msgid "git archive: NACK %s"
3496msgstr "git archive : NACK %s"
3497
3498#: builtin/archive.c:63
3499#, c-format
3500msgid "remote error: %s"
3501msgstr "erreur distante : %s"
3502
3503#: builtin/archive.c:64
3504msgid "git archive: protocol error"
3505msgstr "git archive : erreur de protocole"
3506
3507#: builtin/archive.c:68
3508msgid "git archive: expected a flush"
3509msgstr "git archive : vidage attendu"
3510
3511#: builtin/bisect--helper.c:7
3512msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3513msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
3514
3515#: builtin/bisect--helper.c:17
3516msgid "perform 'git bisect next'"
3517msgstr "effectuer 'git bisect next'"
3518
3519#: builtin/bisect--helper.c:19
3520msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3521msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
3522
3523#: builtin/blame.c:33
3524msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3525msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
3526
3527#: builtin/blame.c:38
3528msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3529msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
3530
3531#: builtin/blame.c:1782
3532msgid "Blaming lines"
3533msgstr "Assignation de blâme au lignes"
3534
3535#: builtin/blame.c:2530
3536msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3537msgstr ""
3538"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
3539"manière incrémentale"
3540
3541#: builtin/blame.c:2531
3542msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3543msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
3544
3545#: builtin/blame.c:2532
3546msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3547msgstr ""
3548"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
3549
3550#: builtin/blame.c:2533
3551msgid "Show work cost statistics"
3552msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
3553
3554#: builtin/blame.c:2534
3555msgid "Force progress reporting"
3556msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
3557
3558#: builtin/blame.c:2535
3559msgid "Show output score for blame entries"
3560msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
3561
3562#: builtin/blame.c:2536
3563msgid "Show original filename (Default: auto)"
3564msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
3565
3566#: builtin/blame.c:2537
3567msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3568msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
3569
3570#: builtin/blame.c:2538
3571msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3572msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
3573
3574#: builtin/blame.c:2539
3575msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3576msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
3577
3578#: builtin/blame.c:2540
3579msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3580msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
3581
3582#: builtin/blame.c:2541
3583msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3584msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
3585
3586#: builtin/blame.c:2542
3587msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3588msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
3589
3590#: builtin/blame.c:2543
3591msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3592msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
3593
3594#: builtin/blame.c:2544
3595msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3596msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
3597
3598#: builtin/blame.c:2545
3599msgid "Ignore whitespace differences"
3600msgstr "Ignorer les différences d'espace"
3601
3602#: builtin/blame.c:2546
3603msgid "Spend extra cycles to find better match"
3604msgstr ""
3605"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
3606
3607#: builtin/blame.c:2547
3608msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3609msgstr ""
3610"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
3611
3612#: builtin/blame.c:2548
3613msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3614msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
3615
3616#: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
3617msgid "score"
3618msgstr "score"
3619
3620#: builtin/blame.c:2549
3621msgid "Find line copies within and across files"
3622msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
3623
3624#: builtin/blame.c:2550
3625msgid "Find line movements within and across files"
3626msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
3627
3628#: builtin/blame.c:2551
3629msgid "n,m"
3630msgstr "n,m"
3631
3632#: builtin/blame.c:2551
3633msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3634msgstr ""
3635"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
3636
3637#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3638#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3639#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3640#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3641#. relative timestamps, but your language may need more or
3642#. fewer display columns.
3643#: builtin/blame.c:2640
3644msgid "4 years, 11 months ago"
3645msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
3646
3647#: builtin/branch.c:25
3648msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3649msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3650
3651#: builtin/branch.c:26
3652msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3653msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
3654
3655#: builtin/branch.c:27
3656msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3657msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
3658
3659#: builtin/branch.c:28
3660msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3661msgstr ""
3662"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
3663
3664#: builtin/branch.c:29
3665msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3666msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3667
3668#: builtin/branch.c:142
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3672"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3673msgstr ""
3674"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
3675"         '%s', mais pas dans HEAD."
3676
3677#: builtin/branch.c:146
3678#, c-format
3679msgid ""
3680"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3681"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3682msgstr ""
3683"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
3684"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
3685
3686#: builtin/branch.c:160
3687#, c-format
3688msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3689msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
3690
3691#: builtin/branch.c:164
3692#, c-format
3693msgid ""
3694"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3695"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3696msgstr ""
3697"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3698"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3699
3700#: builtin/branch.c:177
3701msgid "Update of config-file failed"
3702msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3703
3704#: builtin/branch.c:205
3705msgid "cannot use -a with -d"
3706msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3707
3708#: builtin/branch.c:211
3709msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3710msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3711
3712#: builtin/branch.c:219
3713#, c-format
3714msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3715msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
3716
3717#: builtin/branch.c:235
3718#, c-format
3719msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3720msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3721
3722#: builtin/branch.c:236
3723#, c-format
3724msgid "branch '%s' not found."
3725msgstr "branche '%s' non trouvée."
3726
3727#: builtin/branch.c:251
3728#, c-format
3729msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3730msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3731
3732#: builtin/branch.c:252
3733#, c-format
3734msgid "Error deleting branch '%s'"
3735msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
3736
3737#: builtin/branch.c:259
3738#, c-format
3739msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3740msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
3741
3742#: builtin/branch.c:260
3743#, c-format
3744msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3745msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3746
3747# féminin pour une branche
3748#: builtin/branch.c:303
3749#, c-format
3750msgid "[%s: gone]"
3751msgstr "[%s: disparue]"
3752
3753#: builtin/branch.c:308
3754#, c-format
3755msgid "[%s]"
3756msgstr "[%s]"
3757
3758#: builtin/branch.c:313
3759#, c-format
3760msgid "[%s: behind %d]"
3761msgstr "[%s: en retard de %d]"
3762
3763#: builtin/branch.c:315
3764#, c-format
3765msgid "[behind %d]"
3766msgstr "[en retard de %d]"
3767
3768#: builtin/branch.c:319
3769#, c-format
3770msgid "[%s: ahead %d]"
3771msgstr "[%s : en avance de %d]"
3772
3773#: builtin/branch.c:321
3774#, c-format
3775msgid "[ahead %d]"
3776msgstr "[en avance de %d]"
3777
3778#: builtin/branch.c:324
3779#, c-format
3780msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3781msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3782
3783#: builtin/branch.c:327
3784#, c-format
3785msgid "[ahead %d, behind %d]"
3786msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3787
3788#: builtin/branch.c:340
3789msgid " **** invalid ref ****"
3790msgstr " **** référence invalide ****"
3791
3792#: builtin/branch.c:366
3793#, c-format
3794msgid "(no branch, rebasing %s)"
3795msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3796
3797#: builtin/branch.c:369
3798#, c-format
3799msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3800msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3801
3802#: builtin/branch.c:375
3803#, c-format
3804msgid "(HEAD detached at %s)"
3805msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3806
3807#: builtin/branch.c:378
3808#, c-format
3809msgid "(HEAD detached from %s)"
3810msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3811
3812#: builtin/branch.c:382
3813msgid "(no branch)"
3814msgstr "(aucune branche)"
3815
3816#: builtin/branch.c:524
3817msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3818msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3819
3820#: builtin/branch.c:534
3821#, c-format
3822msgid "Invalid branch name: '%s'"
3823msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3824
3825#: builtin/branch.c:549
3826msgid "Branch rename failed"
3827msgstr "Échec de renommage de la branche"
3828
3829#: builtin/branch.c:553
3830#, c-format
3831msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3832msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3833
3834#: builtin/branch.c:557
3835#, c-format
3836msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3837msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3838
3839#: builtin/branch.c:564
3840msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3841msgstr ""
3842"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3843"échoué"
3844
3845#: builtin/branch.c:586
3846#, c-format
3847msgid "could not write branch description template: %s"
3848msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3849
3850#: builtin/branch.c:615
3851msgid "Generic options"
3852msgstr "Options génériques"
3853
3854#: builtin/branch.c:617
3855msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3856msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3857
3858#: builtin/branch.c:618
3859msgid "suppress informational messages"
3860msgstr "supprimer les messages d'information"
3861
3862#: builtin/branch.c:619
3863msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3864msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3865
3866#: builtin/branch.c:621
3867msgid "change upstream info"
3868msgstr "modifier l'information amont"
3869
3870#: builtin/branch.c:625
3871msgid "use colored output"
3872msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3873
3874#: builtin/branch.c:626
3875msgid "act on remote-tracking branches"
3876msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3877
3878#: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
3879msgid "print only branches that contain the commit"
3880msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3881
3882#: builtin/branch.c:632
3883msgid "Specific git-branch actions:"
3884msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3885
3886#: builtin/branch.c:633
3887msgid "list both remote-tracking and local branches"
3888msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3889
3890#: builtin/branch.c:635
3891msgid "delete fully merged branch"
3892msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3893
3894#: builtin/branch.c:636
3895msgid "delete branch (even if not merged)"
3896msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3897
3898#: builtin/branch.c:637
3899msgid "move/rename a branch and its reflog"
3900msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3901
3902#: builtin/branch.c:638
3903msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3904msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3905
3906#: builtin/branch.c:639
3907msgid "list branch names"
3908msgstr "afficher les noms des branches"
3909
3910#: builtin/branch.c:640
3911msgid "create the branch's reflog"
3912msgstr "créer le reflog de la branche"
3913
3914#: builtin/branch.c:642
3915msgid "edit the description for the branch"
3916msgstr "éditer la description de la branche"
3917
3918#: builtin/branch.c:643
3919msgid "force creation, move/rename, deletion"
3920msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3921
3922#: builtin/branch.c:644
3923msgid "print only branches that are merged"
3924msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
3925
3926#: builtin/branch.c:645
3927msgid "print only branches that are not merged"
3928msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
3929
3930#: builtin/branch.c:646
3931msgid "list branches in columns"
3932msgstr "afficher les branches en colonnes"
3933
3934#: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3935msgid "key"
3936msgstr "clé"
3937
3938#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3939msgid "field name to sort on"
3940msgstr "nom du champ servant à trier"
3941
3942#: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
3943#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
3944#: builtin/tag.c:369
3945msgid "object"
3946msgstr "objet"
3947
3948#: builtin/branch.c:651
3949msgid "print only branches of the object"
3950msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
3951
3952#: builtin/branch.c:669
3953msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3954msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3955
3956#: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
3957msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3958msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3959
3960#: builtin/branch.c:693
3961msgid "--column and --verbose are incompatible"
3962msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3963
3964#: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
3965msgid "branch name required"
3966msgstr "le nom de branche est requis"
3967
3968#: builtin/branch.c:722
3969msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3970msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3971
3972#: builtin/branch.c:727
3973msgid "cannot edit description of more than one branch"
3974msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3975
3976#: builtin/branch.c:734
3977#, c-format
3978msgid "No commit on branch '%s' yet."
3979msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3980
3981#: builtin/branch.c:737
3982#, c-format
3983msgid "No branch named '%s'."
3984msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3985
3986#: builtin/branch.c:752
3987msgid "too many branches for a rename operation"
3988msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3989
3990#: builtin/branch.c:757
3991msgid "too many branches to set new upstream"
3992msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3993
3994#: builtin/branch.c:761
3995#, c-format
3996msgid ""
3997"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3998msgstr ""
3999"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
4000"aucune branche."
4001
4002#: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
4003#, c-format
4004msgid "no such branch '%s'"
4005msgstr "pas de branche '%s'"
4006
4007#: builtin/branch.c:768
4008#, c-format
4009msgid "branch '%s' does not exist"
4010msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
4011
4012#: builtin/branch.c:780
4013msgid "too many branches to unset upstream"
4014msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
4015
4016#: builtin/branch.c:784
4017msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4018msgstr ""
4019"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
4020"aucune branche."
4021
4022#: builtin/branch.c:790
4023#, c-format
4024msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4025msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
4026
4027#: builtin/branch.c:804
4028msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4029msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
4030
4031#: builtin/branch.c:810
4032msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4033msgstr ""
4034"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
4035
4036#: builtin/branch.c:813
4037#, c-format
4038msgid ""
4039"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4040"track or --set-upstream-to\n"
4041msgstr ""
4042"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
4043"track ou --set-upstream-to\n"
4044
4045#: builtin/branch.c:830
4046#, c-format
4047msgid ""
4048"\n"
4049"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4050"\n"
4051msgstr ""
4052"\n"
4053"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
4054"\n"
4055
4056#: builtin/branch.c:831
4057#, c-format
4058msgid "    git branch -d %s\n"
4059msgstr "    git branch -d %s\n"
4060
4061#: builtin/branch.c:832
4062#, c-format
4063msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
4064msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
4065
4066#: builtin/bundle.c:51
4067#, c-format
4068msgid "%s is okay\n"
4069msgstr "%s est correct\n"
4070
4071#: builtin/bundle.c:64
4072msgid "Need a repository to create a bundle."
4073msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
4074
4075#: builtin/bundle.c:68
4076msgid "Need a repository to unbundle."
4077msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
4078
4079#: builtin/cat-file.c:428
4080msgid ""
4081"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4082"<type>|--textconv) <object>"
4083msgstr ""
4084"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
4085"| <type> | --textconv) <objet>"
4086
4087#: builtin/cat-file.c:429
4088msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4089msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4090
4091#: builtin/cat-file.c:466
4092msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4093msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
4094
4095#: builtin/cat-file.c:467
4096msgid "show object type"
4097msgstr "afficher le type de l'objet"
4098
4099#: builtin/cat-file.c:468
4100msgid "show object size"
4101msgstr "afficher la taille de l'objet"
4102
4103#: builtin/cat-file.c:470
4104msgid "exit with zero when there's no error"
4105msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
4106
4107#: builtin/cat-file.c:471
4108msgid "pretty-print object's content"
4109msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
4110
4111#: builtin/cat-file.c:473
4112msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4113msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
4114
4115#: builtin/cat-file.c:475
4116msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4117msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
4118
4119#: builtin/cat-file.c:476
4120msgid "buffer --batch output"
4121msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
4122
4123#: builtin/cat-file.c:478
4124msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4125msgstr ""
4126"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
4127
4128#: builtin/cat-file.c:481
4129msgid "show info about objects fed from the standard input"
4130msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
4131
4132#: builtin/cat-file.c:484
4133msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4134msgstr ""
4135"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
4136"batch ou --batch-check)"
4137
4138#: builtin/cat-file.c:486
4139msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4140msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
4141
4142#: builtin/check-attr.c:11
4143msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4144msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
4145
4146#: builtin/check-attr.c:12
4147msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4148msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4149
4150#: builtin/check-attr.c:19
4151msgid "report all attributes set on file"
4152msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
4153
4154#: builtin/check-attr.c:20
4155msgid "use .gitattributes only from the index"
4156msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
4157
4158#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4159msgid "read file names from stdin"
4160msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
4161
4162#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4163msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4164msgstr ""
4165"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
4166
4167#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
4168msgid "suppress progress reporting"
4169msgstr "supprimer l'état d'avancement"
4170
4171#: builtin/check-ignore.c:26
4172msgid "show non-matching input paths"
4173msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
4174
4175#: builtin/check-ignore.c:28
4176msgid "ignore index when checking"
4177msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
4178
4179#: builtin/check-ignore.c:154
4180msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4181msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
4182
4183#: builtin/check-ignore.c:157
4184msgid "-z only makes sense with --stdin"
4185msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
4186
4187#: builtin/check-ignore.c:159
4188msgid "no path specified"
4189msgstr "aucun chemin spécifié"
4190
4191#: builtin/check-ignore.c:163
4192msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4193msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
4194
4195#: builtin/check-ignore.c:165
4196msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4197msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
4198
4199#: builtin/check-ignore.c:168
4200msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4201msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
4202
4203#: builtin/check-mailmap.c:8
4204msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4205msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4206
4207#: builtin/check-mailmap.c:13
4208msgid "also read contacts from stdin"
4209msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
4210
4211#: builtin/check-mailmap.c:24
4212#, c-format
4213msgid "unable to parse contact: %s"
4214msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
4215
4216#: builtin/check-mailmap.c:47
4217msgid "no contacts specified"
4218msgstr "aucun contact spécifié"
4219
4220#: builtin/checkout-index.c:127
4221msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4222msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
4223
4224#: builtin/checkout-index.c:144
4225msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4226msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
4227
4228#: builtin/checkout-index.c:160
4229msgid "check out all files in the index"
4230msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
4231
4232#: builtin/checkout-index.c:161
4233msgid "force overwrite of existing files"
4234msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
4235
4236#: builtin/checkout-index.c:163
4237msgid "no warning for existing files and files not in index"
4238msgstr ""
4239"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
4240"l'index"
4241
4242#: builtin/checkout-index.c:165
4243msgid "don't checkout new files"
4244msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
4245
4246#: builtin/checkout-index.c:167
4247msgid "update stat information in the index file"
4248msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
4249
4250#: builtin/checkout-index.c:171
4251msgid "read list of paths from the standard input"
4252msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
4253
4254#: builtin/checkout-index.c:173
4255msgid "write the content to temporary files"
4256msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
4257
4258#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4259#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
4260#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4261msgid "string"
4262msgstr "chaîne"
4263
4264#: builtin/checkout-index.c:175
4265msgid "when creating files, prepend <string>"
4266msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
4267
4268#: builtin/checkout-index.c:177
4269msgid "copy out the files from named stage"
4270msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
4271
4272#: builtin/checkout.c:25
4273msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4274msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
4275
4276#: builtin/checkout.c:26
4277msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4278msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
4279
4280#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4281#, c-format
4282msgid "path '%s' does not have our version"
4283msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
4284
4285#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4286#, c-format
4287msgid "path '%s' does not have their version"
4288msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
4289
4290#: builtin/checkout.c:152
4291#, c-format
4292msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4293msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
4294
4295#: builtin/checkout.c:196
4296#, c-format
4297msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4298msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
4299
4300#: builtin/checkout.c:213
4301#, c-format
4302msgid "path '%s': cannot merge"
4303msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
4304
4305#: builtin/checkout.c:230
4306#, c-format
4307msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4308msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
4309
4310#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4311#: builtin/checkout.c:260
4312#, c-format
4313msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4314msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
4315
4316#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4317#, c-format
4318msgid "'%s' cannot be used with %s"
4319msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
4320
4321#: builtin/checkout.c:269
4322#, c-format
4323msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4324msgstr ""
4325"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
4326"même temps."
4327
4328#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4329msgid "corrupt index file"
4330msgstr "fichier d'index corrompu"
4331
4332#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4333#, c-format
4334msgid "path '%s' is unmerged"
4335msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
4336
4337#: builtin/checkout.c:496
4338msgid "you need to resolve your current index first"
4339msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
4340
4341#: builtin/checkout.c:623
4342#, c-format
4343msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4344msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
4345
4346#: builtin/checkout.c:661
4347msgid "HEAD is now at"
4348msgstr "HEAD est maintenant sur"
4349
4350#: builtin/checkout.c:665 builtin/clone.c:659
4351msgid "unable to update HEAD"
4352msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
4353
4354#: builtin/checkout.c:669
4355#, c-format
4356msgid "Reset branch '%s'\n"
4357msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
4358
4359#: builtin/checkout.c:672
4360#, c-format
4361msgid "Already on '%s'\n"
4362msgstr "Déjà sur '%s'\n"
4363
4364#: builtin/checkout.c:676
4365#, c-format
4366msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4367msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
4368
4369#: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
4370#, c-format
4371msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4372msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
4373
4374#: builtin/checkout.c:680
4375#, c-format
4376msgid "Switched to branch '%s'\n"
4377msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
4378
4379#: builtin/checkout.c:732
4380#, c-format
4381msgid " ... and %d more.\n"
4382msgstr " ... et %d en plus.\n"
4383
4384#: builtin/checkout.c:738
4385#, c-format
4386msgid ""
4387"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4388"any of your branches:\n"
4389"\n"
4390"%s\n"
4391msgid_plural ""
4392"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4393"any of your branches:\n"
4394"\n"
4395"%s\n"
4396msgstr[0] ""
4397"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
4398"une branche :\n"
4399"\n"
4400"%s\n"
4401msgstr[1] ""
4402"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
4403"une branche :\n"
4404"\n"
4405"%s\n"
4406
4407#: builtin/checkout.c:757
4408#, c-format
4409msgid ""
4410"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4411"to do so with:\n"
4412"\n"
4413" git branch <new-branch-name> %s\n"
4414"\n"
4415msgid_plural ""
4416"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4417"to do so with:\n"
4418"\n"
4419" git branch <new-branch-name> %s\n"
4420"\n"
4421msgstr[0] ""
4422"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4423"moment\n"
4424"pour le faire avec :\n"
4425"\n"
4426"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4427"\n"
4428msgstr[1] ""
4429"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4430"moment\n"
4431"pour le faire avec :\n"
4432"\n"
4433"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4434"\n"
4435
4436#: builtin/checkout.c:793
4437msgid "internal error in revision walk"
4438msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
4439
4440#: builtin/checkout.c:797
4441msgid "Previous HEAD position was"
4442msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
4443
4444#: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
4445msgid "You are on a branch yet to be born"
4446msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
4447
4448#: builtin/checkout.c:969
4449#, c-format
4450msgid "only one reference expected, %d given."
4451msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
4452
4453#: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
4454#, c-format
4455msgid "invalid reference: %s"
4456msgstr "référence invalide : %s"
4457
4458#: builtin/checkout.c:1038
4459#, c-format
4460msgid "reference is not a tree: %s"
4461msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
4462
4463#: builtin/checkout.c:1077
4464msgid "paths cannot be used with switching branches"
4465msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
4466
4467#: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
4468#, c-format
4469msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4470msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
4471
4472#: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
4473#: builtin/checkout.c:1099
4474#, c-format
4475msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4476msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
4477
4478#: builtin/checkout.c:1104
4479#, c-format
4480msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4481msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
4482
4483#: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
4484#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
4485#: builtin/worktree.c:320
4486msgid "branch"
4487msgstr "branche"
4488
4489#: builtin/checkout.c:1138
4490msgid "create and checkout a new branch"
4491msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
4492
4493#: builtin/checkout.c:1140
4494msgid "create/reset and checkout a branch"
4495msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
4496
4497#: builtin/checkout.c:1141
4498msgid "create reflog for new branch"
4499msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
4500
4501#: builtin/checkout.c:1142
4502msgid "detach the HEAD at named commit"
4503msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
4504
4505#: builtin/checkout.c:1143
4506msgid "set upstream info for new branch"
4507msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
4508
4509#: builtin/checkout.c:1145
4510msgid "new-branch"
4511msgstr "nouvelle branche"
4512
4513#: builtin/checkout.c:1145
4514msgid "new unparented branch"
4515msgstr "nouvelle branche sans parent"
4516
4517#: builtin/checkout.c:1146
4518msgid "checkout our version for unmerged files"
4519msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
4520
4521#: builtin/checkout.c:1148
4522msgid "checkout their version for unmerged files"
4523msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
4524
4525#: builtin/checkout.c:1150
4526msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4527msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
4528
4529#: builtin/checkout.c:1151
4530msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4531msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
4532
4533#: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
4534msgid "update ignored files (default)"
4535msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
4536
4537#: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
4538msgid "style"
4539msgstr "style"
4540
4541#: builtin/checkout.c:1154
4542msgid "conflict style (merge or diff3)"
4543msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
4544
4545#: builtin/checkout.c:1157
4546msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4547msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
4548
4549#: builtin/checkout.c:1159
4550msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4551msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
4552
4553#: builtin/checkout.c:1161
4554msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4555msgstr ""
4556"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
4557
4558#: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
4559#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
4560#: builtin/send-pack.c:168
4561msgid "force progress reporting"
4562msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4563
4564#: builtin/checkout.c:1193
4565msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4566msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
4567
4568#: builtin/checkout.c:1210
4569msgid "--track needs a branch name"
4570msgstr "--track requiert un nom de branche"
4571
4572#: builtin/checkout.c:1215
4573msgid "Missing branch name; try -b"
4574msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
4575
4576#: builtin/checkout.c:1251
4577msgid "invalid path specification"
4578msgstr "spécification de chemin invalide"
4579
4580#: builtin/checkout.c:1258
4581#, c-format
4582msgid ""
4583"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4584"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4585msgstr ""
4586"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
4587"en même temps.\n"
4588"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
4589
4590#: builtin/checkout.c:1263
4591#, c-format
4592msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4593msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
4594
4595#: builtin/checkout.c:1267
4596msgid ""
4597"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4598"checking out of the index."
4599msgstr ""
4600"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
4601"de l'extraction de l'index."
4602
4603#: builtin/clean.c:25
4604msgid ""
4605"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4606msgstr ""
4607"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
4608
4609#: builtin/clean.c:29
4610#, c-format
4611msgid "Removing %s\n"
4612msgstr "Suppression de %s\n"
4613
4614#: builtin/clean.c:30
4615#, c-format
4616msgid "Would remove %s\n"
4617msgstr "Supprimerait %s\n"
4618
4619#: builtin/clean.c:31
4620#, c-format
4621msgid "Skipping repository %s\n"
4622msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
4623
4624#: builtin/clean.c:32
4625#, c-format
4626msgid "Would skip repository %s\n"
4627msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
4628
4629#: builtin/clean.c:33
4630#, c-format
4631msgid "failed to remove %s"
4632msgstr "échec de la suppression de %s"
4633
4634#: builtin/clean.c:291
4635msgid ""
4636"Prompt help:\n"
4637"1          - select a numbered item\n"
4638"foo        - select item based on unique prefix\n"
4639"           - (empty) select nothing"
4640msgstr ""
4641"Aide en ligne :\n"
4642"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
4643"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4644"            - (vide) ne rien sélectionner"
4645
4646#: builtin/clean.c:295
4647msgid ""
4648"Prompt help:\n"
4649"1          - select a single item\n"
4650"3-5        - select a range of items\n"
4651"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4652"foo        - select item based on unique prefix\n"
4653"-...       - unselect specified items\n"
4654"*          - choose all items\n"
4655"           - (empty) finish selecting"
4656msgstr ""
4657"Aide en ligne :\n"
4658"1          - sélectionner un seul élément\n"
4659"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
4660"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
4661"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4662"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
4663"*          - choisir tous les éléments\n"
4664"           - (vide) terminer la sélection"
4665
4666#: builtin/clean.c:511
4667#, c-format
4668msgid "Huh (%s)?"
4669msgstr "Hein (%s) ?"
4670
4671#: builtin/clean.c:653
4672#, c-format
4673msgid "Input ignore patterns>> "
4674msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
4675
4676#: builtin/clean.c:690
4677#, c-format
4678msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4679msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
4680
4681#: builtin/clean.c:711
4682msgid "Select items to delete"
4683msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
4684
4685#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4686#: builtin/clean.c:752
4687#, c-format
4688msgid "Remove %s [y/N]? "
4689msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
4690
4691#: builtin/clean.c:777
4692msgid "Bye."
4693msgstr "Au revoir."
4694
4695#: builtin/clean.c:785
4696msgid ""
4697"clean               - start cleaning\n"
4698"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4699"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4700"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4701"quit                - stop cleaning\n"
4702"help                - this screen\n"
4703"?                   - help for prompt selection"
4704msgstr ""
4705"clean               - démarrer le nettoyage\n"
4706"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
4707"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4708"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4709"quit                - arrêter le nettoyage\n"
4710"help                - cet écran\n"
4711"?                   - aide pour la sélection en ligne"
4712
4713#: builtin/clean.c:812
4714msgid "*** Commands ***"
4715msgstr "*** Commandes ***"
4716
4717#: builtin/clean.c:813
4718msgid "What now"
4719msgstr "Et maintenant ?"
4720
4721#: builtin/clean.c:821
4722msgid "Would remove the following item:"
4723msgid_plural "Would remove the following items:"
4724msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
4725msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
4726
4727#: builtin/clean.c:838
4728msgid "No more files to clean, exiting."
4729msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
4730
4731#: builtin/clean.c:869
4732msgid "do not print names of files removed"
4733msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
4734
4735#: builtin/clean.c:871
4736msgid "force"
4737msgstr "forcer"
4738
4739#: builtin/clean.c:872
4740msgid "interactive cleaning"
4741msgstr "nettoyage interactif"
4742
4743#: builtin/clean.c:874
4744msgid "remove whole directories"
4745msgstr "supprimer les répertoires entiers"
4746
4747#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
4748#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4749msgid "pattern"
4750msgstr "motif"
4751
4752#: builtin/clean.c:876
4753msgid "add <pattern> to ignore rules"
4754msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
4755
4756#: builtin/clean.c:877
4757msgid "remove ignored files, too"
4758msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
4759
4760#: builtin/clean.c:879
4761msgid "remove only ignored files"
4762msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
4763
4764#: builtin/clean.c:897
4765msgid "-x and -X cannot be used together"
4766msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4767
4768#: builtin/clean.c:901
4769msgid ""
4770"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4771"clean"
4772msgstr ""
4773"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4774"nettoyer"
4775
4776#: builtin/clean.c:904
4777msgid ""
4778"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4779"refusing to clean"
4780msgstr ""
4781"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4782"nettoyer"
4783
4784#: builtin/clone.c:37
4785msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4786msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
4787
4788#: builtin/clone.c:60
4789msgid "don't create a checkout"
4790msgstr "ne pas créer d'extraction"
4791
4792#: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
4793msgid "create a bare repository"
4794msgstr "créer un dépôt nu"
4795
4796#: builtin/clone.c:65
4797msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4798msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4799
4800#: builtin/clone.c:67
4801msgid "to clone from a local repository"
4802msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4803
4804#: builtin/clone.c:69
4805msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4806msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4807
4808#: builtin/clone.c:71
4809msgid "setup as shared repository"
4810msgstr "régler comme dépôt partagé"
4811
4812#: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
4813msgid "initialize submodules in the clone"
4814msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4815
4816#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
4817msgid "template-directory"
4818msgstr "répertoire-modèle"
4819
4820#: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
4821msgid "directory from which templates will be used"
4822msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4823
4824#: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
4825msgid "reference repository"
4826msgstr "dépôt de référence"
4827
4828#: builtin/clone.c:81
4829msgid "use --reference only while cloning"
4830msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4831
4832#: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4833msgid "name"
4834msgstr "nom"
4835
4836#: builtin/clone.c:83
4837msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4838msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4839
4840#: builtin/clone.c:85
4841msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4842msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4843
4844#: builtin/clone.c:87
4845msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4846msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4847
4848#: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665 builtin/pull.c:193
4849msgid "depth"
4850msgstr "profondeur"
4851
4852#: builtin/clone.c:89
4853msgid "create a shallow clone of that depth"
4854msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4855
4856#: builtin/clone.c:91
4857msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4858msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4859
4860#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
4861msgid "gitdir"
4862msgstr "gitdir"
4863
4864#: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
4865msgid "separate git dir from working tree"
4866msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4867
4868#: builtin/clone.c:94
4869msgid "key=value"
4870msgstr "clé=valeur"
4871
4872#: builtin/clone.c:95
4873msgid "set config inside the new repository"
4874msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4875
4876#: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
4877msgid "use IPv4 addresses only"
4878msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
4879
4880#: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
4881msgid "use IPv6 addresses only"
4882msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
4883
4884#: builtin/clone.c:239
4885msgid ""
4886"No directory name could be guessed.\n"
4887"Please specify a directory on the command line"
4888msgstr ""
4889"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
4890"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
4891
4892#: builtin/clone.c:305
4893#, c-format
4894msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4895msgstr ""
4896"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
4897"encore supporté."
4898
4899#: builtin/clone.c:307
4900#, c-format
4901msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4902msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4903
4904#: builtin/clone.c:312
4905#, c-format
4906msgid "reference repository '%s' is shallow"
4907msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4908
4909#: builtin/clone.c:315
4910#, c-format
4911msgid "reference repository '%s' is grafted"
4912msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4913
4914#: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
4915#, c-format
4916msgid "failed to stat '%s'"
4917msgstr "échec du stat de '%s'"
4918
4919#: builtin/clone.c:382
4920#, c-format
4921msgid "%s exists and is not a directory"
4922msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4923
4924#: builtin/clone.c:396
4925#, c-format
4926msgid "failed to stat %s\n"
4927msgstr "échec du stat de %s\n"
4928
4929#: builtin/clone.c:418
4930#, c-format
4931msgid "failed to create link '%s'"
4932msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4933
4934#: builtin/clone.c:422
4935#, c-format
4936msgid "failed to copy file to '%s'"
4937msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4938
4939#: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
4940#, c-format
4941msgid "done.\n"
4942msgstr "fait.\n"
4943
4944#: builtin/clone.c:459
4945msgid ""
4946"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4947"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4948"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4949msgstr ""
4950"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4951"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4952"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4953
4954#: builtin/clone.c:536
4955#, c-format
4956msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4957msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4958
4959#: builtin/clone.c:626
4960#, c-format
4961msgid "Checking connectivity... "
4962msgstr "Vérification de la connectivité... "
4963
4964#: builtin/clone.c:629
4965msgid "remote did not send all necessary objects"
4966msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4967
4968#: builtin/clone.c:647
4969#, c-format
4970msgid "unable to update %s"
4971msgstr "impossible de mettre à jour %s"
4972
4973#: builtin/clone.c:696
4974msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4975msgstr ""
4976"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4977"l'extraire.\n"
4978
4979#: builtin/clone.c:727
4980msgid "unable to checkout working tree"
4981msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4982
4983#: builtin/clone.c:753
4984msgid "unable to write parameters to config file"
4985msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
4986
4987#: builtin/clone.c:816
4988msgid "cannot repack to clean up"
4989msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4990
4991#: builtin/clone.c:818
4992msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4993msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4994
4995#: builtin/clone.c:850
4996msgid "Too many arguments."
4997msgstr "Trop d'arguments."
4998
4999#: builtin/clone.c:854
5000msgid "You must specify a repository to clone."
5001msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
5002
5003#: builtin/clone.c:865
5004#, c-format
5005msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5006msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
5007
5008#: builtin/clone.c:868
5009msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5010msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
5011
5012#: builtin/clone.c:881
5013#, c-format
5014msgid "repository '%s' does not exist"
5015msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
5016
5017#: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
5018#, c-format
5019msgid "depth %s is not a positive number"
5020msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
5021
5022#: builtin/clone.c:897
5023#, c-format
5024msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5025msgstr ""
5026"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
5027
5028#: builtin/clone.c:907
5029#, c-format
5030msgid "working tree '%s' already exists."
5031msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
5032
5033#: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
5034#: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
5035#, c-format
5036msgid "could not create leading directories of '%s'"
5037msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
5038
5039#: builtin/clone.c:925
5040#, c-format
5041msgid "could not create work tree dir '%s'"
5042msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
5043
5044#: builtin/clone.c:943
5045#, c-format
5046msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5047msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
5048
5049#: builtin/clone.c:945
5050#, c-format
5051msgid "Cloning into '%s'...\n"
5052msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
5053
5054#: builtin/clone.c:984
5055msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5056msgstr ""
5057"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
5058
5059#: builtin/clone.c:987
5060msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5061msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
5062
5063#: builtin/clone.c:992
5064msgid "--local is ignored"
5065msgstr "--local est ignoré"
5066
5067#: builtin/clone.c:996
5068#, c-format
5069msgid "Don't know how to clone %s"
5070msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
5071
5072#: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
5073#, c-format
5074msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5075msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
5076
5077#: builtin/clone.c:1056
5078msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5079msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
5080
5081#: builtin/column.c:9
5082msgid "git column [<options>]"
5083msgstr "git column [<options>]"
5084
5085#: builtin/column.c:26
5086msgid "lookup config vars"
5087msgstr "rechercher les variables de configuration"
5088
5089#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5090msgid "layout to use"
5091msgstr "mise en page à utiliser"
5092
5093#: builtin/column.c:29
5094msgid "Maximum width"
5095msgstr "Largeur maximale"
5096
5097#: builtin/column.c:30
5098msgid "Padding space on left border"
5099msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
5100
5101#: builtin/column.c:31
5102msgid "Padding space on right border"
5103msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
5104
5105#: builtin/column.c:32
5106msgid "Padding space between columns"
5107msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
5108
5109#: builtin/column.c:51
5110msgid "--command must be the first argument"
5111msgstr "--command doit être le premier argument"
5112
5113#: builtin/commit.c:38
5114msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5115msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
5116
5117#: builtin/commit.c:43
5118msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5119msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
5120
5121#: builtin/commit.c:48
5122msgid ""
5123"Your name and email address were configured automatically based\n"
5124"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5125"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5126"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5127"your configuration file:\n"
5128"\n"
5129"    git config --global --edit\n"
5130"\n"
5131"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5132"\n"
5133"    git commit --amend --reset-author\n"
5134msgstr ""
5135"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
5136"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
5137"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
5138"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
5139"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
5140"\n"
5141"    git config --global --edit\n"
5142"\n"
5143"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
5144"avec :\n"
5145"\n"
5146"    git commit --amend --reset-author\n"
5147
5148#: builtin/commit.c:61
5149msgid ""
5150"Your name and email address were configured automatically based\n"
5151"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5152"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5153"\n"
5154"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5155"    git config --global user.email you@example.com\n"
5156"\n"
5157"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5158"\n"
5159"    git commit --amend --reset-author\n"
5160msgstr ""
5161"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
5162"fondant\n"
5163"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
5164"qu'ils sont corrects.\n"
5165"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
5166"\n"
5167"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
5168"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
5169"\n"
5170"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
5171"\n"
5172"    git commit --amend --reset-author\n"
5173
5174#: builtin/commit.c:73
5175msgid ""
5176"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5177"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5178"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5179msgstr ""
5180"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
5181"rendrait\n"
5182"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
5183"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
5184
5185#: builtin/commit.c:78
5186msgid ""
5187"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5188"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5189"\n"
5190"    git commit --allow-empty\n"
5191"\n"
5192msgstr ""
5193"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
5194"résolution de conflit.\n"
5195"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
5196"\n"
5197"    git commit --allow-empty\n"
5198"\n"
5199
5200#: builtin/commit.c:85
5201msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5202msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
5203
5204#: builtin/commit.c:88
5205msgid ""
5206"If you wish to skip this commit, use:\n"
5207"\n"
5208"    git reset\n"
5209"\n"
5210"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5211"the remaining commits.\n"
5212msgstr ""
5213"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
5214"\n"
5215"    git reset\n"
5216"\n"
5217"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
5218"des commits restants.\n"
5219
5220#: builtin/commit.c:305
5221msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5222msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
5223
5224#: builtin/commit.c:346
5225msgid "unable to create temporary index"
5226msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
5227
5228#: builtin/commit.c:352
5229msgid "interactive add failed"
5230msgstr "échec de l'ajout interactif"
5231
5232#: builtin/commit.c:365
5233msgid "unable to update temporary index"
5234msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
5235
5236#: builtin/commit.c:367
5237msgid "Failed to update main cache tree"
5238msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
5239
5240#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5241msgid "unable to write new_index file"
5242msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
5243
5244#: builtin/commit.c:445
5245msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5246msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
5247
5248#: builtin/commit.c:447
5249msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5250msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
5251
5252#: builtin/commit.c:456
5253msgid "cannot read the index"
5254msgstr "impossible de lire l'index"
5255
5256#: builtin/commit.c:475
5257msgid "unable to write temporary index file"
5258msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
5259
5260#: builtin/commit.c:580
5261#, c-format
5262msgid "commit '%s' lacks author header"
5263msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
5264
5265#: builtin/commit.c:582
5266#, c-format
5267msgid "commit '%s' has malformed author line"
5268msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
5269
5270#: builtin/commit.c:601
5271msgid "malformed --author parameter"
5272msgstr "paramètre --author mal formé"
5273
5274#: builtin/commit.c:609
5275#, c-format
5276msgid "invalid date format: %s"
5277msgstr "format de date invalide : %s"
5278
5279#: builtin/commit.c:653
5280msgid ""
5281"unable to select a comment character that is not used\n"
5282"in the current commit message"
5283msgstr ""
5284"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
5285"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
5286
5287#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5288#, c-format
5289msgid "could not lookup commit %s"
5290msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
5291
5292#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
5293#, c-format
5294msgid "(reading log message from standard input)\n"
5295msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
5296
5297#: builtin/commit.c:704
5298msgid "could not read log from standard input"
5299msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
5300
5301#: builtin/commit.c:708
5302#, c-format
5303msgid "could not read log file '%s'"
5304msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
5305
5306#: builtin/commit.c:730
5307msgid "could not read MERGE_MSG"
5308msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
5309
5310#: builtin/commit.c:734
5311msgid "could not read SQUASH_MSG"
5312msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
5313
5314#: builtin/commit.c:785
5315msgid "could not write commit template"
5316msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
5317
5318#: builtin/commit.c:803
5319#, c-format
5320msgid ""
5321"\n"
5322"It looks like you may be committing a merge.\n"
5323"If this is not correct, please remove the file\n"
5324"\t%s\n"
5325"and try again.\n"
5326msgstr ""
5327"\n"
5328"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
5329"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5330"\t%s\n"
5331"et essayez à nouveau.\n"
5332
5333#: builtin/commit.c:808
5334#, c-format
5335msgid ""
5336"\n"
5337"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5338"If this is not correct, please remove the file\n"
5339"\t%s\n"
5340"and try again.\n"
5341msgstr ""
5342"\n"
5343"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
5344"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5345"\t%s\n"
5346"et essayez à nouveau.\n"
5347
5348#: builtin/commit.c:821
5349#, c-format
5350msgid ""
5351"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5352"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5353msgstr ""
5354"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5355"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
5356"validation.\n"
5357
5358#: builtin/commit.c:828
5359#, c-format
5360msgid ""
5361"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5362"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5363"An empty message aborts the commit.\n"
5364msgstr ""
5365"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5366"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
5367"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
5368
5369#: builtin/commit.c:848
5370#, c-format
5371msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5372msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
5373
5374#: builtin/commit.c:856
5375#, c-format
5376msgid "%sDate:      %s"
5377msgstr "%sDate :       %s"
5378
5379#: builtin/commit.c:863
5380#, c-format
5381msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5382msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
5383
5384#: builtin/commit.c:881
5385msgid "Cannot read index"
5386msgstr "Impossible de lire l'index"
5387
5388#: builtin/commit.c:938
5389msgid "Error building trees"
5390msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
5391
5392#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5393#, c-format
5394msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5395msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
5396
5397#: builtin/commit.c:1055
5398#, c-format
5399msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5400msgstr ""
5401"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
5402"auteur existant"
5403
5404#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5405#, c-format
5406msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5407msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
5408
5409#: builtin/commit.c:1107
5410msgid "--long and -z are incompatible"
5411msgstr "--long et -z sont incompatibles"
5412
5413#: builtin/commit.c:1137
5414msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5415msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
5416
5417#: builtin/commit.c:1146
5418msgid "You have nothing to amend."
5419msgstr "Il n'y a rien à corriger."
5420
5421#: builtin/commit.c:1149
5422msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5423msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
5424
5425#: builtin/commit.c:1151
5426msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5427msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
5428
5429#: builtin/commit.c:1154
5430msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5431msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
5432
5433#: builtin/commit.c:1164
5434msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5435msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
5436
5437#: builtin/commit.c:1166
5438msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5439msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
5440
5441#: builtin/commit.c:1174
5442msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5443msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
5444
5445#: builtin/commit.c:1191
5446msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5447msgstr ""
5448"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
5449"être utilisée."
5450
5451#: builtin/commit.c:1193
5452msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5453msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
5454
5455#: builtin/commit.c:1195
5456msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5457msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
5458
5459#: builtin/commit.c:1197
5460msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5461msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
5462
5463#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5464#, c-format
5465msgid "Invalid cleanup mode %s"
5466msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
5467
5468#: builtin/commit.c:1214
5469msgid "Paths with -a does not make sense."
5470msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
5471
5472#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5473msgid "show status concisely"
5474msgstr "afficher le statut avec concision"
5475
5476#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5477msgid "show branch information"
5478msgstr "afficher l'information de branche"
5479
5480#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
5481#: builtin/worktree.c:430
5482msgid "machine-readable output"
5483msgstr "sortie pour traitement automatique"
5484
5485#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5486msgid "show status in long format (default)"
5487msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
5488
5489#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5490msgid "terminate entries with NUL"
5491msgstr "terminer les éléments par NUL"
5492
5493#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5494#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5495msgid "mode"
5496msgstr "mode"
5497
5498#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5499msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5500msgstr ""
5501"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
5502"no. (Défaut : all)"
5503
5504#: builtin/commit.c:1340
5505msgid "show ignored files"
5506msgstr "afficher les fichiers ignorés"
5507
5508#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5509msgid "when"
5510msgstr "quand"
5511
5512#: builtin/commit.c:1342
5513msgid ""
5514"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5515"(Default: all)"
5516msgstr ""
5517"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
5518"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
5519
5520#: builtin/commit.c:1344
5521msgid "list untracked files in columns"
5522msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
5523
5524#: builtin/commit.c:1430
5525msgid "couldn't look up newly created commit"
5526msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
5527
5528#: builtin/commit.c:1432
5529msgid "could not parse newly created commit"
5530msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
5531
5532#: builtin/commit.c:1477
5533msgid "detached HEAD"
5534msgstr "HEAD détachée"
5535
5536#: builtin/commit.c:1480
5537msgid " (root-commit)"
5538msgstr " (commit racine)"
5539
5540#: builtin/commit.c:1575
5541msgid "suppress summary after successful commit"
5542msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
5543
5544#: builtin/commit.c:1576
5545msgid "show diff in commit message template"
5546msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
5547
5548#: builtin/commit.c:1578
5549msgid "Commit message options"
5550msgstr "Options du message de validation"
5551
5552#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5553msgid "read message from file"
5554msgstr "lire le message depuis un fichier"
5555
5556#: builtin/commit.c:1580
5557msgid "author"
5558msgstr "auteur"
5559
5560#: builtin/commit.c:1580
5561msgid "override author for commit"
5562msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
5563
5564#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5565msgid "date"
5566msgstr "date"
5567
5568#: builtin/commit.c:1581
5569msgid "override date for commit"
5570msgstr "remplacer la date pour la validation"
5571
5572#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
5573#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5574msgid "message"
5575msgstr "message"
5576
5577#: builtin/commit.c:1582
5578msgid "commit message"
5579msgstr "message de validation"
5580
5581#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5582#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5583msgid "commit"
5584msgstr "commit"
5585
5586#: builtin/commit.c:1583
5587msgid "reuse and edit message from specified commit"
5588msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
5589
5590#: builtin/commit.c:1584
5591msgid "reuse message from specified commit"
5592msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
5593
5594#: builtin/commit.c:1585
5595msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5596msgstr ""
5597"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
5598
5599#: builtin/commit.c:1586
5600msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5601msgstr ""
5602"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
5603
5604#: builtin/commit.c:1587
5605msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5606msgstr ""
5607"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
5608
5609#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
5610msgid "add Signed-off-by:"
5611msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
5612
5613#: builtin/commit.c:1589
5614msgid "use specified template file"
5615msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
5616
5617#: builtin/commit.c:1590
5618msgid "force edit of commit"
5619msgstr "forcer l'édition du commit"
5620
5621#: builtin/commit.c:1591
5622msgid "default"
5623msgstr "défaut"
5624
5625#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5626msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5627msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
5628
5629#: builtin/commit.c:1592
5630msgid "include status in commit message template"
5631msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
5632
5633#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
5634#: builtin/revert.c:93
5635msgid "GPG sign commit"
5636msgstr "signer la validation avec GPG"
5637
5638#: builtin/commit.c:1597
5639msgid "Commit contents options"
5640msgstr "Valider les options des contenus"
5641
5642#: builtin/commit.c:1598
5643msgid "commit all changed files"
5644msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
5645
5646#: builtin/commit.c:1599
5647msgid "add specified files to index for commit"
5648msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
5649
5650#: builtin/commit.c:1600
5651msgid "interactively add files"
5652msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
5653
5654#: builtin/commit.c:1601
5655msgid "interactively add changes"
5656msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
5657
5658#: builtin/commit.c:1602
5659msgid "commit only specified files"
5660msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
5661
5662#: builtin/commit.c:1603
5663msgid "bypass pre-commit hook"
5664msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
5665
5666#: builtin/commit.c:1604
5667msgid "show what would be committed"
5668msgstr "afficher ce qui serait validé"
5669
5670#: builtin/commit.c:1615
5671msgid "amend previous commit"
5672msgstr "corriger la validation précédente"
5673
5674#: builtin/commit.c:1616
5675msgid "bypass post-rewrite hook"
5676msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
5677
5678#: builtin/commit.c:1621
5679msgid "ok to record an empty change"
5680msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
5681
5682#: builtin/commit.c:1623
5683msgid "ok to record a change with an empty message"
5684msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
5685
5686#: builtin/commit.c:1652
5687msgid "could not parse HEAD commit"
5688msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
5689
5690#: builtin/commit.c:1698
5691#, c-format
5692msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5693msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
5694
5695#: builtin/commit.c:1705
5696msgid "could not read MERGE_MODE"
5697msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
5698
5699#: builtin/commit.c:1724
5700#, c-format
5701msgid "could not read commit message: %s"
5702msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
5703
5704#: builtin/commit.c:1735
5705#, c-format
5706msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5707msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5708
5709#: builtin/commit.c:1740
5710#, c-format
5711msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5712msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5713
5714#: builtin/commit.c:1788
5715msgid ""
5716"Repository has been updated, but unable to write\n"
5717"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5718"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5719msgstr ""
5720"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
5721"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
5722"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
5723
5724#: builtin/config.c:9
5725msgid "git config [<options>]"
5726msgstr "git config [<options>]"
5727
5728#: builtin/config.c:56
5729msgid "Config file location"
5730msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
5731
5732#: builtin/config.c:57
5733msgid "use global config file"
5734msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
5735
5736#: builtin/config.c:58
5737msgid "use system config file"
5738msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
5739
5740#: builtin/config.c:59
5741msgid "use repository config file"
5742msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
5743
5744#: builtin/config.c:60
5745msgid "use given config file"
5746msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
5747
5748#: builtin/config.c:61
5749msgid "blob-id"
5750msgstr "blob-id"
5751
5752#: builtin/config.c:61
5753msgid "read config from given blob object"
5754msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
5755
5756#: builtin/config.c:62
5757msgid "Action"
5758msgstr "Action"
5759
5760#: builtin/config.c:63
5761msgid "get value: name [value-regex]"
5762msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
5763
5764#: builtin/config.c:64
5765msgid "get all values: key [value-regex]"
5766msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
5767
5768#: builtin/config.c:65
5769msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5770msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
5771
5772#: builtin/config.c:66
5773msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5774msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
5775
5776#: builtin/config.c:67
5777msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5778msgstr ""
5779"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
5780
5781#: builtin/config.c:68
5782msgid "add a new variable: name value"
5783msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
5784
5785#: builtin/config.c:69
5786msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5787msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
5788
5789#: builtin/config.c:70
5790msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5791msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
5792
5793#: builtin/config.c:71
5794msgid "rename section: old-name new-name"
5795msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5796
5797#: builtin/config.c:72
5798msgid "remove a section: name"
5799msgstr "supprimer une section : nom"
5800
5801#: builtin/config.c:73
5802msgid "list all"
5803msgstr "afficher tout"
5804
5805#: builtin/config.c:74
5806msgid "open an editor"
5807msgstr "ouvrir un éditeur"
5808
5809#: builtin/config.c:75
5810msgid "find the color configured: slot [default]"
5811msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5812
5813#: builtin/config.c:76
5814msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5815msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5816
5817#: builtin/config.c:77
5818msgid "Type"
5819msgstr "Type"
5820
5821#: builtin/config.c:78
5822msgid "value is \"true\" or \"false\""
5823msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5824
5825#: builtin/config.c:79
5826msgid "value is decimal number"
5827msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5828
5829#: builtin/config.c:80
5830msgid "value is --bool or --int"
5831msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5832
5833#: builtin/config.c:81
5834msgid "value is a path (file or directory name)"
5835msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5836
5837#: builtin/config.c:82
5838msgid "Other"
5839msgstr "Autre"
5840
5841#: builtin/config.c:83
5842msgid "terminate values with NUL byte"
5843msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5844
5845#: builtin/config.c:84
5846msgid "show variable names only"
5847msgstr "n'afficher que les noms de variable"
5848
5849#: builtin/config.c:85
5850msgid "respect include directives on lookup"
5851msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5852
5853#: builtin/config.c:86
5854msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5855msgstr ""
5856"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
5857"ligne de commande)"
5858
5859#: builtin/config.c:328
5860msgid "unable to parse default color value"
5861msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5862
5863#: builtin/config.c:469
5864#, c-format
5865msgid ""
5866"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5867"[user]\n"
5868"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5869"#\tname = %s\n"
5870"#\temail = %s\n"
5871msgstr ""
5872"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
5873"[user]\n"
5874"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5875"#\tname = %s\n"
5876"#\temail = %s\n"
5877
5878#: builtin/config.c:611
5879#, c-format
5880msgid "cannot create configuration file %s"
5881msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5882
5883#: builtin/count-objects.c:77
5884msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5885msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5886
5887#: builtin/count-objects.c:87
5888msgid "print sizes in human readable format"
5889msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5890
5891#: builtin/describe.c:17
5892msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5893msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5894
5895#: builtin/describe.c:18
5896msgid "git describe [<options>] --dirty"
5897msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5898
5899#: builtin/describe.c:217
5900#, c-format
5901msgid "annotated tag %s not available"
5902msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5903
5904#: builtin/describe.c:221
5905#, c-format
5906msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5907msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5908
5909#: builtin/describe.c:223
5910#, c-format
5911msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5912msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5913
5914#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5915#, c-format
5916msgid "Not a valid object name %s"
5917msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5918
5919#: builtin/describe.c:253
5920#, c-format
5921msgid "%s is not a valid '%s' object"
5922msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5923
5924#: builtin/describe.c:270
5925#, c-format
5926msgid "no tag exactly matches '%s'"
5927msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5928
5929#: builtin/describe.c:272
5930#, c-format
5931msgid "searching to describe %s\n"
5932msgstr "recherche de la description de %s\n"
5933
5934#: builtin/describe.c:319
5935#, c-format
5936msgid "finished search at %s\n"
5937msgstr "recherche terminée à %s\n"
5938
5939#: builtin/describe.c:346
5940#, c-format
5941msgid ""
5942"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5943"However, there were unannotated tags: try --tags."
5944msgstr ""
5945"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5946"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5947
5948#: builtin/describe.c:350
5949#, c-format
5950msgid ""
5951"No tags can describe '%s'.\n"
5952"Try --always, or create some tags."
5953msgstr ""
5954"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5955"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5956
5957#: builtin/describe.c:371
5958#, c-format
5959msgid "traversed %lu commits\n"
5960msgstr "%lu commits parcourus\n"
5961
5962#: builtin/describe.c:374
5963#, c-format
5964msgid ""
5965"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5966"gave up search at %s\n"
5967msgstr ""
5968"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5969"affichées\n"
5970"abandon de la recherche à %s\n"
5971
5972#: builtin/describe.c:396
5973msgid "find the tag that comes after the commit"
5974msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5975
5976#: builtin/describe.c:397
5977msgid "debug search strategy on stderr"
5978msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5979
5980#: builtin/describe.c:398
5981msgid "use any ref"
5982msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5983
5984#: builtin/describe.c:399
5985msgid "use any tag, even unannotated"
5986msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5987
5988#: builtin/describe.c:400
5989msgid "always use long format"
5990msgstr "toujours utiliser le format long"
5991
5992#: builtin/describe.c:401
5993msgid "only follow first parent"
5994msgstr "ne suivre que le premier parent"
5995
5996#: builtin/describe.c:404
5997msgid "only output exact matches"
5998msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5999
6000#: builtin/describe.c:406
6001msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6002msgstr ""
6003"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
6004
6005#: builtin/describe.c:408
6006msgid "only consider tags matching <pattern>"
6007msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
6008
6009#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
6010msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6011msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
6012
6013#: builtin/describe.c:411
6014msgid "mark"
6015msgstr "marque"
6016
6017#: builtin/describe.c:412
6018msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6019msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
6020
6021#: builtin/describe.c:430
6022msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6023msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
6024
6025#: builtin/describe.c:456
6026msgid "No names found, cannot describe anything."
6027msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
6028
6029#: builtin/describe.c:476
6030msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6031msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
6032
6033#: builtin/diff.c:86
6034#, c-format
6035msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6036msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
6037
6038#: builtin/diff.c:237
6039#, c-format
6040msgid "invalid option: %s"
6041msgstr "option invalide : %s"
6042
6043#: builtin/diff.c:358
6044msgid "Not a git repository"
6045msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
6046
6047#: builtin/diff.c:401
6048#, c-format
6049msgid "invalid object '%s' given."
6050msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
6051
6052#: builtin/diff.c:410
6053#, c-format
6054msgid "more than two blobs given: '%s'"
6055msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
6056
6057#: builtin/diff.c:417
6058#, c-format
6059msgid "unhandled object '%s' given."
6060msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
6061
6062#: builtin/fast-export.c:25
6063msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6064msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
6065
6066#: builtin/fast-export.c:980
6067msgid "show progress after <n> objects"
6068msgstr "afficher la progression après <n> objets"
6069
6070#: builtin/fast-export.c:982
6071msgid "select handling of signed tags"
6072msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
6073
6074#: builtin/fast-export.c:985
6075msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6076msgstr ""
6077"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
6078
6079#: builtin/fast-export.c:988
6080msgid "Dump marks to this file"
6081msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
6082
6083#: builtin/fast-export.c:990
6084msgid "Import marks from this file"
6085msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
6086
6087#: builtin/fast-export.c:992
6088msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6089msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
6090
6091#: builtin/fast-export.c:994
6092msgid "Output full tree for each commit"
6093msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
6094
6095#: builtin/fast-export.c:996
6096msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6097msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
6098
6099#: builtin/fast-export.c:997
6100msgid "Skip output of blob data"
6101msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
6102
6103#: builtin/fast-export.c:998
6104msgid "refspec"
6105msgstr "spécificateur de référence"
6106
6107#: builtin/fast-export.c:999
6108msgid "Apply refspec to exported refs"
6109msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
6110
6111#: builtin/fast-export.c:1000
6112msgid "anonymize output"
6113msgstr "anonymise la sortie"
6114
6115#: builtin/fetch.c:20
6116msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6117msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
6118
6119#: builtin/fetch.c:21
6120msgid "git fetch [<options>] <group>"
6121msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
6122
6123#: builtin/fetch.c:22
6124msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6125msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
6126
6127#: builtin/fetch.c:23
6128msgid "git fetch --all [<options>]"
6129msgstr "git fetch --all [<options>]"
6130
6131#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
6132msgid "fetch from all remotes"
6133msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
6134
6135#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
6136msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6137msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
6138
6139#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
6140msgid "path to upload pack on remote end"
6141msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
6142
6143#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
6144msgid "force overwrite of local branch"
6145msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
6146
6147#: builtin/fetch.c:99
6148msgid "fetch from multiple remotes"
6149msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
6150
6151#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
6152msgid "fetch all tags and associated objects"
6153msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
6154
6155#: builtin/fetch.c:103
6156msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6157msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
6158
6159#: builtin/fetch.c:105
6160msgid "number of submodules fetched in parallel"
6161msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
6162
6163#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
6164msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6165msgstr ""
6166"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
6167"dépôt distant"
6168
6169#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
6170msgid "on-demand"
6171msgstr "à la demande"
6172
6173#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
6174msgid "control recursive fetching of submodules"
6175msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
6176
6177#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
6178msgid "keep downloaded pack"
6179msgstr "conserver le paquet téléchargé"
6180
6181#: builtin/fetch.c:115
6182msgid "allow updating of HEAD ref"
6183msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
6184
6185#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
6186msgid "deepen history of shallow clone"
6187msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
6188
6189#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
6190msgid "convert to a complete repository"
6191msgstr "convertir en un dépôt complet"
6192
6193#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
6194msgid "dir"
6195msgstr "dir"
6196
6197#: builtin/fetch.c:123
6198msgid "prepend this to submodule path output"
6199msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
6200
6201#: builtin/fetch.c:126
6202msgid "default mode for recursion"
6203msgstr "mode par défaut pour la récursion"
6204
6205#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
6206msgid "accept refs that update .git/shallow"
6207msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
6208
6209#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
6210msgid "refmap"
6211msgstr "correspondance de référence"
6212
6213#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
6214msgid "specify fetch refmap"
6215msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
6216
6217#: builtin/fetch.c:386
6218msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6219msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
6220
6221#: builtin/fetch.c:466
6222#, c-format
6223msgid "object %s not found"
6224msgstr "objet %s non trouvé"
6225
6226#: builtin/fetch.c:471
6227msgid "[up to date]"
6228msgstr "[à jour]"
6229
6230#: builtin/fetch.c:485
6231#, c-format
6232msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6233msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
6234
6235#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6236msgid "[rejected]"
6237msgstr "[rejeté]"
6238
6239#: builtin/fetch.c:497
6240msgid "[tag update]"
6241msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
6242
6243#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6244msgid "  (unable to update local ref)"
6245msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
6246
6247#: builtin/fetch.c:517
6248msgid "[new tag]"
6249msgstr "[nouvelle étiquette]"
6250
6251#: builtin/fetch.c:520
6252msgid "[new branch]"
6253msgstr "[nouvelle branche]"
6254
6255#: builtin/fetch.c:523
6256msgid "[new ref]"
6257msgstr "[nouvelle référence]"
6258
6259#: builtin/fetch.c:569
6260msgid "unable to update local ref"
6261msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
6262
6263#: builtin/fetch.c:569
6264msgid "forced update"
6265msgstr "mise à jour forcée"
6266
6267#: builtin/fetch.c:576
6268msgid "(non-fast-forward)"
6269msgstr "(pas d'avance rapide)"
6270
6271#: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
6272#, c-format
6273msgid "cannot open %s: %s\n"
6274msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
6275
6276#: builtin/fetch.c:619
6277#, c-format
6278msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6279msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
6280
6281#: builtin/fetch.c:637
6282#, c-format
6283msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6284msgstr ""
6285"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
6286
6287#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6288#, c-format
6289msgid "From %.*s\n"
6290msgstr "Depuis %.*s\n"
6291
6292#: builtin/fetch.c:735
6293#, c-format
6294msgid ""
6295"some local refs could not be updated; try running\n"
6296" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6297msgstr ""
6298"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
6299" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
6300
6301#: builtin/fetch.c:787
6302#, c-format
6303msgid "   (%s will become dangling)"
6304msgstr "   (%s sera en suspens)"
6305
6306#: builtin/fetch.c:788
6307#, c-format
6308msgid "   (%s has become dangling)"
6309msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
6310
6311#: builtin/fetch.c:820
6312msgid "[deleted]"
6313msgstr "[supprimé]"
6314
6315#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6316msgid "(none)"
6317msgstr "(aucun(e))"
6318
6319#: builtin/fetch.c:841
6320#, c-format
6321msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6322msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
6323
6324#: builtin/fetch.c:860
6325#, c-format
6326msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6327msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
6328
6329#: builtin/fetch.c:863
6330#, c-format
6331msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6332msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
6333
6334#: builtin/fetch.c:920
6335#, c-format
6336msgid "Don't know how to fetch from %s"
6337msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
6338
6339#: builtin/fetch.c:1080
6340#, c-format
6341msgid "Fetching %s\n"
6342msgstr "Récupération de %s\n"
6343
6344#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6345#, c-format
6346msgid "Could not fetch %s"
6347msgstr "Impossible de récupérer %s"
6348
6349#: builtin/fetch.c:1100
6350msgid ""
6351"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6352"remote name from which new revisions should be fetched."
6353msgstr ""
6354"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
6355"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
6356
6357#: builtin/fetch.c:1123
6358msgid "You need to specify a tag name."
6359msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
6360
6361#: builtin/fetch.c:1165
6362msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6363msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6364
6365#: builtin/fetch.c:1167
6366msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6367msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
6368
6369#: builtin/fetch.c:1187
6370msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6371msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
6372
6373#: builtin/fetch.c:1189
6374msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6375msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
6376
6377#: builtin/fetch.c:1200
6378#, c-format
6379msgid "No such remote or remote group: %s"
6380msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
6381
6382#: builtin/fetch.c:1208
6383msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6384msgstr ""
6385"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
6386"sens"
6387
6388#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6389msgid ""
6390"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6391msgstr ""
6392"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
6393
6394#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6395msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6396msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
6397
6398#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6399msgid "alias for --log (deprecated)"
6400msgstr "alias pour --log (obsolète)"
6401
6402#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6403msgid "text"
6404msgstr "texte"
6405
6406#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6407msgid "use <text> as start of message"
6408msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
6409
6410#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6411msgid "file to read from"
6412msgstr "fichier d'où lire"
6413
6414#: builtin/for-each-ref.c:9
6415msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6416msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
6417
6418#: builtin/for-each-ref.c:10
6419msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6420msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
6421
6422#: builtin/for-each-ref.c:11
6423msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6424msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
6425
6426#: builtin/for-each-ref.c:12
6427msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6428msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
6429
6430#: builtin/for-each-ref.c:27
6431msgid "quote placeholders suitably for shells"
6432msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
6433
6434#: builtin/for-each-ref.c:29
6435msgid "quote placeholders suitably for perl"
6436msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
6437
6438#: builtin/for-each-ref.c:31
6439msgid "quote placeholders suitably for python"
6440msgstr "échapper les champs réservés pour python"
6441
6442#: builtin/for-each-ref.c:33
6443msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6444msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
6445
6446#: builtin/for-each-ref.c:36
6447msgid "show only <n> matched refs"
6448msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
6449
6450#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6451msgid "format to use for the output"
6452msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6453
6454#: builtin/for-each-ref.c:41
6455msgid "print only refs which points at the given object"
6456msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
6457
6458#: builtin/for-each-ref.c:43
6459msgid "print only refs that are merged"
6460msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
6461
6462#: builtin/for-each-ref.c:44
6463msgid "print only refs that are not merged"
6464msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
6465
6466#: builtin/for-each-ref.c:45
6467msgid "print only refs which contain the commit"
6468msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
6469
6470#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6471msgid "Checking connectivity"
6472msgstr "Vérification de la connectivité"
6473
6474#: builtin/fsck.c:486
6475msgid "Checking object directories"
6476msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
6477
6478#: builtin/fsck.c:553
6479msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6480msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
6481
6482#: builtin/fsck.c:559
6483msgid "show unreachable objects"
6484msgstr "afficher les objets inaccessibles"
6485
6486#: builtin/fsck.c:560
6487msgid "show dangling objects"
6488msgstr "afficher les objets en suspens"
6489
6490#: builtin/fsck.c:561
6491msgid "report tags"
6492msgstr "afficher les étiquettes"
6493
6494#: builtin/fsck.c:562
6495msgid "report root nodes"
6496msgstr "signaler les nœuds racines"
6497
6498#: builtin/fsck.c:563
6499msgid "make index objects head nodes"
6500msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
6501
6502# translated from man page
6503#: builtin/fsck.c:564
6504msgid "make reflogs head nodes (default)"
6505msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
6506
6507#: builtin/fsck.c:565
6508msgid "also consider packs and alternate objects"
6509msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
6510
6511#: builtin/fsck.c:566
6512msgid "check only connectivity"
6513msgstr "ne vérifier que la connectivité"
6514
6515#: builtin/fsck.c:567
6516msgid "enable more strict checking"
6517msgstr "activer une vérification plus strict"
6518
6519#: builtin/fsck.c:569
6520msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6521msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
6522
6523#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6524msgid "show progress"
6525msgstr "afficher la progression"
6526
6527#: builtin/fsck.c:631
6528msgid "Checking objects"
6529msgstr "Vérification des objets"
6530
6531#: builtin/gc.c:25
6532msgid "git gc [<options>]"
6533msgstr "git gc [<options>]"
6534
6535#: builtin/gc.c:72
6536#, c-format
6537msgid "Invalid %s: '%s'"
6538msgstr "%s invalide : '%s'"
6539
6540#: builtin/gc.c:139
6541#, c-format
6542msgid "insanely long object directory %.*s"
6543msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
6544
6545#: builtin/gc.c:290
6546#, c-format
6547msgid ""
6548"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6549"and remove %s.\n"
6550"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6551"\n"
6552"%s"
6553msgstr ""
6554"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
6555"la cause et supprimer %s.\n"
6556"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
6557"supprimé.\n"
6558"\n"
6559"%s"
6560
6561#: builtin/gc.c:327
6562msgid "prune unreferenced objects"
6563msgstr "éliminer les objets non référencés"
6564
6565#: builtin/gc.c:329
6566msgid "be more thorough (increased runtime)"
6567msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
6568
6569#: builtin/gc.c:330
6570msgid "enable auto-gc mode"
6571msgstr "activer le mode auto-gc"
6572
6573#: builtin/gc.c:331
6574msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6575msgstr ""
6576"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
6577"tourne déjà"
6578
6579#: builtin/gc.c:373
6580#, c-format
6581msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6582msgstr ""
6583"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
6584"performances.\n"
6585
6586#: builtin/gc.c:375
6587#, c-format
6588msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6589msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
6590
6591#: builtin/gc.c:376
6592#, c-format
6593msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6594msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
6595
6596#: builtin/gc.c:397
6597#, c-format
6598msgid ""
6599"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6600msgstr ""
6601"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
6602"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
6603
6604#: builtin/gc.c:441
6605msgid ""
6606"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6607msgstr ""
6608"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
6609"supprimer."
6610
6611#: builtin/grep.c:23
6612msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6613msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
6614
6615#: builtin/grep.c:219
6616#, c-format
6617msgid "grep: failed to create thread: %s"
6618msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
6619
6620#: builtin/grep.c:277
6621#, c-format
6622msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6623msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
6624
6625#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6626#, c-format
6627msgid "unable to read tree (%s)"
6628msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
6629
6630#: builtin/grep.c:502
6631#, c-format
6632msgid "unable to grep from object of type %s"
6633msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
6634
6635#: builtin/grep.c:558
6636#, c-format
6637msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6638msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
6639
6640#: builtin/grep.c:575
6641#, c-format
6642msgid "cannot open '%s'"
6643msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
6644
6645#: builtin/grep.c:644
6646msgid "search in index instead of in the work tree"
6647msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
6648
6649#: builtin/grep.c:646
6650msgid "find in contents not managed by git"
6651msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
6652
6653#: builtin/grep.c:648
6654msgid "search in both tracked and untracked files"
6655msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
6656
6657#: builtin/grep.c:650
6658msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6659msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
6660
6661#: builtin/grep.c:653
6662msgid "show non-matching lines"
6663msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
6664
6665#: builtin/grep.c:655
6666msgid "case insensitive matching"
6667msgstr "correspondance insensible à la casse"
6668
6669#: builtin/grep.c:657
6670msgid "match patterns only at word boundaries"
6671msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
6672
6673#: builtin/grep.c:659
6674msgid "process binary files as text"
6675msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
6676
6677#: builtin/grep.c:661
6678msgid "don't match patterns in binary files"
6679msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
6680
6681#: builtin/grep.c:664
6682msgid "process binary files with textconv filters"
6683msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
6684
6685#: builtin/grep.c:666
6686msgid "descend at most <depth> levels"
6687msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
6688
6689#: builtin/grep.c:670
6690msgid "use extended POSIX regular expressions"
6691msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
6692
6693#: builtin/grep.c:673
6694msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6695msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
6696
6697#: builtin/grep.c:676
6698msgid "interpret patterns as fixed strings"
6699msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
6700
6701#: builtin/grep.c:679
6702msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6703msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
6704
6705#: builtin/grep.c:682
6706msgid "show line numbers"
6707msgstr "afficher les numéros de ligne"
6708
6709#: builtin/grep.c:683
6710msgid "don't show filenames"
6711msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
6712
6713#: builtin/grep.c:684
6714msgid "show filenames"
6715msgstr "afficher les noms de fichier"
6716
6717#: builtin/grep.c:686
6718msgid "show filenames relative to top directory"
6719msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
6720
6721#: builtin/grep.c:688
6722msgid "show only filenames instead of matching lines"
6723msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
6724
6725#: builtin/grep.c:690
6726msgid "synonym for --files-with-matches"
6727msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
6728
6729#: builtin/grep.c:693
6730msgid "show only the names of files without match"
6731msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
6732
6733#: builtin/grep.c:695
6734msgid "print NUL after filenames"
6735msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
6736
6737#: builtin/grep.c:697
6738msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6739msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
6740
6741#: builtin/grep.c:698
6742msgid "highlight matches"
6743msgstr "mettre en évidence les correspondances"
6744
6745#: builtin/grep.c:700
6746msgid "print empty line between matches from different files"
6747msgstr ""
6748"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
6749
6750#: builtin/grep.c:702
6751msgid "show filename only once above matches from same file"
6752msgstr ""
6753"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
6754"fichier"
6755
6756#: builtin/grep.c:705
6757msgid "show <n> context lines before and after matches"
6758msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
6759
6760#: builtin/grep.c:708
6761msgid "show <n> context lines before matches"
6762msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
6763
6764#: builtin/grep.c:710
6765msgid "show <n> context lines after matches"
6766msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
6767
6768#: builtin/grep.c:712
6769msgid "use <n> worker threads"
6770msgstr "utiliser <n> fils de travail"
6771
6772#: builtin/grep.c:713
6773msgid "shortcut for -C NUM"
6774msgstr "raccourci pour -C NUM"
6775
6776#: builtin/grep.c:716
6777msgid "show a line with the function name before matches"
6778msgstr ""
6779"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
6780
6781#: builtin/grep.c:718
6782msgid "show the surrounding function"
6783msgstr "afficher la fonction contenante"
6784
6785#: builtin/grep.c:721
6786msgid "read patterns from file"
6787msgstr "lire les motifs depuis fichier"
6788
6789#: builtin/grep.c:723
6790msgid "match <pattern>"
6791msgstr "rechercher <motif>"
6792
6793#: builtin/grep.c:725
6794msgid "combine patterns specified with -e"
6795msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
6796
6797#: builtin/grep.c:737
6798msgid "indicate hit with exit status without output"
6799msgstr ""
6800"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
6801
6802#: builtin/grep.c:739
6803msgid "show only matches from files that match all patterns"
6804msgstr ""
6805"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
6806"motifs"
6807
6808#: builtin/grep.c:741
6809msgid "show parse tree for grep expression"
6810msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
6811
6812#: builtin/grep.c:745
6813msgid "pager"
6814msgstr "pagineur"
6815
6816#: builtin/grep.c:745
6817msgid "show matching files in the pager"
6818msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
6819
6820#: builtin/grep.c:748
6821msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6822msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
6823
6824#: builtin/grep.c:811
6825msgid "no pattern given."
6826msgstr "aucun motif fourni."
6827
6828#: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
6829#, c-format
6830msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6831msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6832
6833#: builtin/grep.c:873
6834msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6835msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
6836
6837#: builtin/grep.c:899
6838msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6839msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
6840
6841#: builtin/grep.c:904
6842msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6843msgstr ""
6844"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6845
6846#: builtin/grep.c:907
6847msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6848msgstr ""
6849"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6850
6851#: builtin/grep.c:915
6852msgid "both --cached and trees are given."
6853msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6854
6855#: builtin/hash-object.c:81
6856msgid ""
6857"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6858"[--] <file>..."
6859msgstr ""
6860"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6861"[--] <fichier>..."
6862
6863#: builtin/hash-object.c:82
6864msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6865msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6866
6867#: builtin/hash-object.c:93
6868msgid "type"
6869msgstr "type"
6870
6871#: builtin/hash-object.c:93
6872msgid "object type"
6873msgstr "type d'objet"
6874
6875#: builtin/hash-object.c:94
6876msgid "write the object into the object database"
6877msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6878
6879#: builtin/hash-object.c:96
6880msgid "read the object from stdin"
6881msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6882
6883#: builtin/hash-object.c:98
6884msgid "store file as is without filters"
6885msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6886
6887#: builtin/hash-object.c:99
6888msgid ""
6889"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6890msgstr ""
6891"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6892"debugger Git"
6893
6894#: builtin/hash-object.c:100
6895msgid "process file as it were from this path"
6896msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6897
6898#: builtin/help.c:41
6899msgid "print all available commands"
6900msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6901
6902#: builtin/help.c:42
6903msgid "print list of useful guides"
6904msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6905
6906#: builtin/help.c:43
6907msgid "show man page"
6908msgstr "afficher la page de manuel"
6909
6910#: builtin/help.c:44
6911msgid "show manual in web browser"
6912msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6913
6914#: builtin/help.c:46
6915msgid "show info page"
6916msgstr "afficher la page info"
6917
6918#: builtin/help.c:52
6919msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6920msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6921
6922#: builtin/help.c:64
6923#, c-format
6924msgid "unrecognized help format '%s'"
6925msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6926
6927#: builtin/help.c:91
6928msgid "Failed to start emacsclient."
6929msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6930
6931#: builtin/help.c:104
6932msgid "Failed to parse emacsclient version."
6933msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6934
6935#: builtin/help.c:112
6936#, c-format
6937msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6938msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6939
6940#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6941#, c-format
6942msgid "failed to exec '%s': %s"
6943msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6944
6945#: builtin/help.c:205
6946#, c-format
6947msgid ""
6948"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6949"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6950msgstr ""
6951"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6952"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6953
6954#: builtin/help.c:217
6955#, c-format
6956msgid ""
6957"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6958"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6959msgstr ""
6960"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6961"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6962
6963#: builtin/help.c:334
6964#, c-format
6965msgid "'%s': unknown man viewer."
6966msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6967
6968#: builtin/help.c:351
6969msgid "no man viewer handled the request"
6970msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6971
6972#: builtin/help.c:359
6973msgid "no info viewer handled the request"
6974msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6975
6976#: builtin/help.c:408
6977msgid "Defining attributes per path"
6978msgstr "Définition des attributs par chemin"
6979
6980#: builtin/help.c:409
6981msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6982msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6983
6984#: builtin/help.c:410
6985msgid "A Git glossary"
6986msgstr "Un glossaire Git"
6987
6988#: builtin/help.c:411
6989msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6990msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6991
6992#: builtin/help.c:412
6993msgid "Defining submodule properties"
6994msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6995
6996#: builtin/help.c:413
6997msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6998msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6999
7000#: builtin/help.c:414
7001msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7002msgstr ""
7003"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
7004
7005#: builtin/help.c:415
7006msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7007msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
7008
7009#: builtin/help.c:427
7010msgid "The common Git guides are:\n"
7011msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
7012
7013#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
7014#, c-format
7015msgid "usage: %s%s"
7016msgstr "usage : %s%s"
7017
7018#: builtin/help.c:481
7019#, c-format
7020msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7021msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
7022
7023#: builtin/index-pack.c:152
7024#, c-format
7025msgid "unable to open %s"
7026msgstr "impossible d'ouvrir %s"
7027
7028#: builtin/index-pack.c:202
7029#, c-format
7030msgid "object type mismatch at %s"
7031msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
7032
7033#: builtin/index-pack.c:222
7034#, c-format
7035msgid "did not receive expected object %s"
7036msgstr "objet attendu non reçu %s"
7037
7038#: builtin/index-pack.c:225
7039#, c-format
7040msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7041msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
7042
7043#: builtin/index-pack.c:267
7044#, c-format
7045msgid "cannot fill %d byte"
7046msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7047msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
7048msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
7049
7050#: builtin/index-pack.c:277
7051msgid "early EOF"
7052msgstr "fin de fichier prématurée"
7053
7054#: builtin/index-pack.c:278
7055msgid "read error on input"
7056msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
7057
7058#: builtin/index-pack.c:290
7059msgid "used more bytes than were available"
7060msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
7061
7062#: builtin/index-pack.c:297
7063msgid "pack too large for current definition of off_t"
7064msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
7065
7066#: builtin/index-pack.c:313
7067#, c-format
7068msgid "unable to create '%s'"
7069msgstr "impossible de créer '%s'"
7070
7071#: builtin/index-pack.c:318
7072#, c-format
7073msgid "cannot open packfile '%s'"
7074msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
7075
7076#: builtin/index-pack.c:332
7077msgid "pack signature mismatch"
7078msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
7079
7080#: builtin/index-pack.c:334
7081#, c-format
7082msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7083msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
7084
7085#: builtin/index-pack.c:352
7086#, c-format
7087msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
7088msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
7089
7090#: builtin/index-pack.c:473
7091#, c-format
7092msgid "inflate returned %d"
7093msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
7094
7095#: builtin/index-pack.c:522
7096msgid "offset value overflow for delta base object"
7097msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
7098
7099#: builtin/index-pack.c:530
7100msgid "delta base offset is out of bound"
7101msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
7102
7103#: builtin/index-pack.c:538
7104#, c-format
7105msgid "unknown object type %d"
7106msgstr "type d'objet inconnu %d"
7107
7108#: builtin/index-pack.c:569
7109msgid "cannot pread pack file"
7110msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
7111
7112#: builtin/index-pack.c:571
7113#, c-format
7114msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7115msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7116msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
7117msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
7118
7119#: builtin/index-pack.c:597
7120msgid "serious inflate inconsistency"
7121msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
7122
7123#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7124#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7125#, c-format
7126msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7127msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
7128
7129#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7130#: builtin/pack-objects.c:254
7131#, c-format
7132msgid "unable to read %s"
7133msgstr "impossible de lire %s"
7134
7135#: builtin/index-pack.c:812
7136#, c-format
7137msgid "cannot read existing object %s"
7138msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
7139
7140#: builtin/index-pack.c:826
7141#, c-format
7142msgid "invalid blob object %s"
7143msgstr "objet blob invalide %s"
7144
7145#: builtin/index-pack.c:840
7146#, c-format
7147msgid "invalid %s"
7148msgstr "%s invalide"
7149
7150#: builtin/index-pack.c:843
7151msgid "Error in object"
7152msgstr "Erreur dans l'objet"
7153
7154#: builtin/index-pack.c:845
7155#, c-format
7156msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7157msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
7158
7159#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7160msgid "failed to apply delta"
7161msgstr "échec d'application du delta"
7162
7163#: builtin/index-pack.c:1118
7164msgid "Receiving objects"
7165msgstr "Réception d'objets"
7166
7167#: builtin/index-pack.c:1118
7168msgid "Indexing objects"
7169msgstr "Indexation d'objets"
7170
7171#: builtin/index-pack.c:1150
7172msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7173msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
7174
7175#: builtin/index-pack.c:1155
7176msgid "cannot fstat packfile"
7177msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
7178
7179#: builtin/index-pack.c:1158
7180msgid "pack has junk at the end"
7181msgstr "le paquet est invalide à la fin"
7182
7183#: builtin/index-pack.c:1169
7184msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7185msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
7186
7187#: builtin/index-pack.c:1194
7188msgid "Resolving deltas"
7189msgstr "Résolution des deltas"
7190
7191#: builtin/index-pack.c:1205
7192#, c-format
7193msgid "unable to create thread: %s"
7194msgstr "impossible de créer le fil : %s"
7195
7196#: builtin/index-pack.c:1247
7197msgid "confusion beyond insanity"
7198msgstr "confusion extrême"
7199
7200#: builtin/index-pack.c:1253
7201#, c-format
7202msgid "completed with %d local objects"
7203msgstr "complété avec %d objets locaux"
7204
7205#: builtin/index-pack.c:1263
7206#, c-format
7207msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7208msgstr ""
7209"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
7210
7211#: builtin/index-pack.c:1267
7212#, c-format
7213msgid "pack has %d unresolved delta"
7214msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7215msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
7216msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
7217
7218#: builtin/index-pack.c:1291
7219#, c-format
7220msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7221msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
7222
7223#: builtin/index-pack.c:1367
7224#, c-format
7225msgid "local object %s is corrupt"
7226msgstr "l'objet local %s est corrompu"
7227
7228#: builtin/index-pack.c:1391
7229msgid "error while closing pack file"
7230msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
7231
7232#: builtin/index-pack.c:1404
7233#, c-format
7234msgid "cannot write keep file '%s'"
7235msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
7236
7237#: builtin/index-pack.c:1412
7238#, c-format
7239msgid "cannot close written keep file '%s'"
7240msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
7241
7242#: builtin/index-pack.c:1425
7243msgid "cannot store pack file"
7244msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
7245
7246#: builtin/index-pack.c:1436
7247msgid "cannot store index file"
7248msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
7249
7250#: builtin/index-pack.c:1469
7251#, c-format
7252msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7253msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
7254
7255#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1664
7256#, c-format
7257msgid "no threads support, ignoring %s"
7258msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
7259
7260#: builtin/index-pack.c:1538
7261#, c-format
7262msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7263msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
7264
7265#: builtin/index-pack.c:1540
7266#, c-format
7267msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7268msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
7269
7270#: builtin/index-pack.c:1587
7271#, c-format
7272msgid "non delta: %d object"
7273msgid_plural "non delta: %d objects"
7274msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
7275msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
7276
7277#: builtin/index-pack.c:1594
7278#, c-format
7279msgid "chain length = %d: %lu object"
7280msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7281msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
7282msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
7283
7284#: builtin/index-pack.c:1624
7285msgid "Cannot come back to cwd"
7286msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
7287
7288#: builtin/index-pack.c:1676 builtin/index-pack.c:1679
7289#: builtin/index-pack.c:1691 builtin/index-pack.c:1695
7290#, c-format
7291msgid "bad %s"
7292msgstr "mauvais %s"
7293
7294#: builtin/index-pack.c:1709
7295msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7296msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
7297
7298#: builtin/index-pack.c:1713 builtin/index-pack.c:1722
7299#, c-format
7300msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7301msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
7302
7303#: builtin/index-pack.c:1730
7304msgid "--verify with no packfile name given"
7305msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
7306
7307#: builtin/init-db.c:55
7308#, c-format
7309msgid "cannot stat '%s'"
7310msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
7311
7312#: builtin/init-db.c:61
7313#, c-format
7314msgid "cannot stat template '%s'"
7315msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
7316
7317#: builtin/init-db.c:66
7318#, c-format
7319msgid "cannot opendir '%s'"
7320msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
7321
7322#: builtin/init-db.c:77
7323#, c-format
7324msgid "cannot readlink '%s'"
7325msgstr "impossible de readlink '%s'"
7326
7327#: builtin/init-db.c:79
7328#, c-format
7329msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7330msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
7331
7332#: builtin/init-db.c:85
7333#, c-format
7334msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7335msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
7336
7337#: builtin/init-db.c:89
7338#, c-format
7339msgid "ignoring template %s"
7340msgstr "modèle %s ignoré"
7341
7342#: builtin/init-db.c:118
7343#, c-format
7344msgid "templates not found %s"
7345msgstr "modèles non trouvés %s"
7346
7347#: builtin/init-db.c:131
7348#, c-format
7349msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7350msgstr ""
7351"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
7352
7353#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7354#, c-format
7355msgid "%s already exists"
7356msgstr "%s existe déjà"
7357
7358#: builtin/init-db.c:340
7359#, c-format
7360msgid "unable to handle file type %d"
7361msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
7362
7363#: builtin/init-db.c:343
7364#, c-format
7365msgid "unable to move %s to %s"
7366msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
7367
7368#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7369#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7370#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7371#: builtin/init-db.c:399
7372#, c-format
7373msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7374msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
7375
7376#: builtin/init-db.c:400
7377msgid "Reinitialized existing"
7378msgstr "existant réinitialisé"
7379
7380#: builtin/init-db.c:400
7381msgid "Initialized empty"
7382msgstr "vide initialisé"
7383
7384#: builtin/init-db.c:401
7385msgid " shared"
7386msgstr " partagé"
7387
7388#: builtin/init-db.c:448
7389msgid ""
7390"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7391"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7392msgstr ""
7393"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
7394"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
7395
7396#: builtin/init-db.c:471
7397msgid "permissions"
7398msgstr "permissions"
7399
7400#: builtin/init-db.c:472
7401msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7402msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
7403
7404#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7405#, c-format
7406msgid "cannot mkdir %s"
7407msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
7408
7409#: builtin/init-db.c:515
7410#, c-format
7411msgid "cannot chdir to %s"
7412msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
7413
7414#: builtin/init-db.c:536
7415#, c-format
7416msgid ""
7417"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7418"dir=<directory>)"
7419msgstr ""
7420"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
7421"git-dir=<répertoire>)"
7422
7423#: builtin/init-db.c:564
7424#, c-format
7425msgid "Cannot access work tree '%s'"
7426msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
7427
7428#: builtin/interpret-trailers.c:15
7429msgid ""
7430"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7431"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7432msgstr ""
7433"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7434"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
7435
7436#: builtin/interpret-trailers.c:26
7437msgid "edit files in place"
7438msgstr "éditer les fichiers sur place"
7439
7440#: builtin/interpret-trailers.c:27
7441msgid "trim empty trailers"
7442msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
7443
7444#: builtin/interpret-trailers.c:28
7445msgid "trailer"
7446msgstr "ligne de fin"
7447
7448#: builtin/interpret-trailers.c:29
7449msgid "trailer(s) to add"
7450msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
7451
7452#: builtin/interpret-trailers.c:42
7453msgid "no input file given for in-place editing"
7454msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
7455
7456#: builtin/log.c:43
7457msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7458msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
7459
7460#: builtin/log.c:44
7461msgid "git show [<options>] <object>..."
7462msgstr "git show [<options>] <objet>..."
7463
7464#: builtin/log.c:83
7465#, c-format
7466msgid "invalid --decorate option: %s"
7467msgstr "option --decorate invalide : %s"
7468
7469#: builtin/log.c:131
7470msgid "suppress diff output"
7471msgstr "supprimer la sortie des différences"
7472
7473#: builtin/log.c:132
7474msgid "show source"
7475msgstr "afficher la source"
7476
7477#: builtin/log.c:133
7478msgid "Use mail map file"
7479msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
7480
7481#: builtin/log.c:134
7482msgid "decorate options"
7483msgstr "décorer les options"
7484
7485#: builtin/log.c:137
7486msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7487msgstr ""
7488"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
7489"compte à 1"
7490
7491#: builtin/log.c:233
7492#, c-format
7493msgid "Final output: %d %s\n"
7494msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
7495
7496#: builtin/log.c:465
7497#, c-format
7498msgid "git show %s: bad file"
7499msgstr "git show %s : fichier incorrect"
7500
7501#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7502#, c-format
7503msgid "Could not read object %s"
7504msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
7505
7506#: builtin/log.c:596
7507#, c-format
7508msgid "Unknown type: %d"
7509msgstr "Type inconnu : %d"
7510
7511#: builtin/log.c:715
7512msgid "format.headers without value"
7513msgstr "format.headers sans valeur"
7514
7515#: builtin/log.c:801
7516msgid "name of output directory is too long"
7517msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
7518
7519#: builtin/log.c:816
7520#, c-format
7521msgid "Cannot open patch file %s"
7522msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
7523
7524#: builtin/log.c:830
7525msgid "Need exactly one range."
7526msgstr "Exactement une plage nécessaire."
7527
7528#: builtin/log.c:840
7529msgid "Not a range."
7530msgstr "Ceci n'est pas une plage."
7531
7532#: builtin/log.c:946
7533msgid "Cover letter needs email format"
7534msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
7535
7536#: builtin/log.c:1025
7537#, c-format
7538msgid "insane in-reply-to: %s"
7539msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
7540
7541#: builtin/log.c:1053
7542msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7543msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
7544
7545#: builtin/log.c:1098
7546msgid "Two output directories?"
7547msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
7548
7549#: builtin/log.c:1214
7550msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7551msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
7552
7553#: builtin/log.c:1217
7554msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7555msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
7556
7557#: builtin/log.c:1221
7558msgid "print patches to standard out"
7559msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
7560
7561#: builtin/log.c:1223
7562msgid "generate a cover letter"
7563msgstr "générer une lettre de motivation"
7564
7565#: builtin/log.c:1225
7566msgid "use simple number sequence for output file names"
7567msgstr ""
7568"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
7569
7570#: builtin/log.c:1226
7571msgid "sfx"
7572msgstr "sfx"
7573
7574#: builtin/log.c:1227
7575msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7576msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
7577
7578#: builtin/log.c:1229
7579msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7580msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
7581
7582#: builtin/log.c:1231
7583msgid "mark the series as Nth re-roll"
7584msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
7585
7586#: builtin/log.c:1233
7587msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7588msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
7589
7590#: builtin/log.c:1236
7591msgid "store resulting files in <dir>"
7592msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
7593
7594#: builtin/log.c:1239
7595msgid "don't strip/add [PATCH]"
7596msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
7597
7598#: builtin/log.c:1242
7599msgid "don't output binary diffs"
7600msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
7601
7602#: builtin/log.c:1244
7603msgid "output all-zero hash in From header"
7604msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
7605
7606#: builtin/log.c:1246
7607msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7608msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
7609
7610#: builtin/log.c:1248
7611msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7612msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
7613
7614#: builtin/log.c:1250
7615msgid "Messaging"
7616msgstr "Communication"
7617
7618#: builtin/log.c:1251
7619msgid "header"
7620msgstr "en-tête"
7621
7622#: builtin/log.c:1252
7623msgid "add email header"
7624msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
7625
7626#: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
7627msgid "email"
7628msgstr "e-mail"
7629
7630#: builtin/log.c:1253
7631msgid "add To: header"
7632msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
7633
7634#: builtin/log.c:1255
7635msgid "add Cc: header"
7636msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
7637
7638#: builtin/log.c:1257
7639msgid "ident"
7640msgstr "ident"
7641
7642#: builtin/log.c:1258
7643msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7644msgstr ""
7645"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
7646
7647#: builtin/log.c:1260
7648msgid "message-id"
7649msgstr "id-message"
7650
7651#: builtin/log.c:1261
7652msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7653msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
7654
7655#: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
7656msgid "boundary"
7657msgstr "limite"
7658
7659#: builtin/log.c:1263
7660msgid "attach the patch"
7661msgstr "attacher le patch"
7662
7663#: builtin/log.c:1266
7664msgid "inline the patch"
7665msgstr "patch à l'intérieur"
7666
7667#: builtin/log.c:1270
7668msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7669msgstr ""
7670"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
7671
7672#: builtin/log.c:1272
7673msgid "signature"
7674msgstr "signature"
7675
7676#: builtin/log.c:1273
7677msgid "add a signature"
7678msgstr "ajouter une signature"
7679
7680#: builtin/log.c:1275
7681msgid "add a signature from a file"
7682msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
7683
7684#: builtin/log.c:1276
7685msgid "don't print the patch filenames"
7686msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
7687
7688#: builtin/log.c:1365
7689msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7690msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
7691
7692#: builtin/log.c:1367
7693msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7694msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
7695
7696#: builtin/log.c:1375
7697msgid "--name-only does not make sense"
7698msgstr "--name-only n'a pas de sens"
7699
7700#: builtin/log.c:1377
7701msgid "--name-status does not make sense"
7702msgstr "--name-status n'a pas de sens"
7703
7704#: builtin/log.c:1379
7705msgid "--check does not make sense"
7706msgstr "--check n'a pas de sens"
7707
7708#: builtin/log.c:1407
7709msgid "standard output, or directory, which one?"
7710msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
7711
7712#: builtin/log.c:1409
7713#, c-format
7714msgid "Could not create directory '%s'"
7715msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
7716
7717#: builtin/log.c:1506
7718#, c-format
7719msgid "unable to read signature file '%s'"
7720msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
7721
7722#: builtin/log.c:1569
7723msgid "Failed to create output files"
7724msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
7725
7726#: builtin/log.c:1617
7727msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7728msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
7729
7730#: builtin/log.c:1671
7731#, c-format
7732msgid ""
7733"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7734msgstr ""
7735"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
7736"<branche_amont> manuellement.\n"
7737
7738#: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
7739#, c-format
7740msgid "Unknown commit %s"
7741msgstr "Commit inconnu %s"
7742
7743#: builtin/ls-files.c:378
7744msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7745msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
7746
7747#: builtin/ls-files.c:427
7748msgid "identify the file status with tags"
7749msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
7750
7751#: builtin/ls-files.c:429
7752msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7753msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
7754
7755#: builtin/ls-files.c:431
7756msgid "show cached files in the output (default)"
7757msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
7758
7759#: builtin/ls-files.c:433
7760msgid "show deleted files in the output"
7761msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
7762
7763#: builtin/ls-files.c:435
7764msgid "show modified files in the output"
7765msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
7766
7767#: builtin/ls-files.c:437
7768msgid "show other files in the output"
7769msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
7770
7771#: builtin/ls-files.c:439
7772msgid "show ignored files in the output"
7773msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
7774
7775#: builtin/ls-files.c:442
7776msgid "show staged contents' object name in the output"
7777msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
7778
7779#: builtin/ls-files.c:444
7780msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7781msgstr ""
7782"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
7783
7784#: builtin/ls-files.c:446
7785msgid "show 'other' directories' names only"
7786msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
7787
7788#: builtin/ls-files.c:448
7789msgid "show line endings of files"
7790msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
7791
7792#: builtin/ls-files.c:450
7793msgid "don't show empty directories"
7794msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
7795
7796#: builtin/ls-files.c:453
7797msgid "show unmerged files in the output"
7798msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
7799
7800#: builtin/ls-files.c:455
7801msgid "show resolve-undo information"
7802msgstr "afficher l'information resolv-undo"
7803
7804#: builtin/ls-files.c:457
7805msgid "skip files matching pattern"
7806msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
7807
7808#: builtin/ls-files.c:460
7809msgid "exclude patterns are read from <file>"
7810msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
7811
7812#: builtin/ls-files.c:463
7813msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7814msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
7815
7816#: builtin/ls-files.c:465
7817msgid "add the standard git exclusions"
7818msgstr "ajouter les exclusions git standard"
7819
7820#: builtin/ls-files.c:468
7821msgid "make the output relative to the project top directory"
7822msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7823
7824#: builtin/ls-files.c:471
7825msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7826msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7827
7828#: builtin/ls-files.c:472
7829msgid "tree-ish"
7830msgstr "arbre ou apparenté"
7831
7832#: builtin/ls-files.c:473
7833msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7834msgstr ""
7835"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7836"toujours présents"
7837
7838#: builtin/ls-files.c:475
7839msgid "show debugging data"
7840msgstr "afficher les données de débogage"
7841
7842#: builtin/ls-remote.c:7
7843msgid ""
7844"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7845"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7846"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7847msgstr ""
7848"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7849"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7850"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
7851
7852#: builtin/ls-remote.c:50
7853msgid "do not print remote URL"
7854msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
7855
7856#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7857msgid "exec"
7858msgstr "exécutable"
7859
7860#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
7861msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7862msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
7863
7864#: builtin/ls-remote.c:56
7865msgid "limit to tags"
7866msgstr "limiter aux étiquettes"
7867
7868#: builtin/ls-remote.c:57
7869msgid "limit to heads"
7870msgstr "limiter aux heads"
7871
7872#: builtin/ls-remote.c:58
7873msgid "do not show peeled tags"
7874msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
7875
7876#: builtin/ls-remote.c:60
7877msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7878msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
7879
7880#: builtin/ls-remote.c:62
7881msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7882msgstr ""
7883"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
7884"trouvée"
7885
7886#: builtin/ls-remote.c:64
7887msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7888msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
7889
7890#: builtin/ls-tree.c:28
7891msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7892msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7893
7894#: builtin/ls-tree.c:128
7895msgid "only show trees"
7896msgstr "afficher seulement les arbres"
7897
7898#: builtin/ls-tree.c:130
7899msgid "recurse into subtrees"
7900msgstr "parcourir les sous-arbres"
7901
7902#: builtin/ls-tree.c:132
7903msgid "show trees when recursing"
7904msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7905
7906#: builtin/ls-tree.c:135
7907msgid "terminate entries with NUL byte"
7908msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7909
7910#: builtin/ls-tree.c:136
7911msgid "include object size"
7912msgstr "inclure la taille d'objet"
7913
7914#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7915msgid "list only filenames"
7916msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7917
7918#: builtin/ls-tree.c:143
7919msgid "use full path names"
7920msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7921
7922#: builtin/ls-tree.c:145
7923msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7924msgstr ""
7925"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7926"full-name)"
7927
7928#: builtin/merge.c:45
7929msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7930msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7931
7932#: builtin/merge.c:46
7933msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7934msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7935
7936#: builtin/merge.c:47
7937msgid "git merge --abort"
7938msgstr "git merge --abort"
7939
7940#: builtin/merge.c:100
7941msgid "switch `m' requires a value"
7942msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7943
7944#: builtin/merge.c:137
7945#, c-format
7946msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7947msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7948
7949#: builtin/merge.c:138
7950#, c-format
7951msgid "Available strategies are:"
7952msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7953
7954#: builtin/merge.c:143
7955#, c-format
7956msgid "Available custom strategies are:"
7957msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7958
7959#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
7960msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7961msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7962
7963#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
7964msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7965msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7966
7967#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
7968msgid "(synonym to --stat)"
7969msgstr "(synonyme de --stat)"
7970
7971#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
7972msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7973msgstr ""
7974"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7975"la fusion"
7976
7977#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
7978msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7979msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7980
7981#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
7982msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7983msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7984
7985#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
7986msgid "edit message before committing"
7987msgstr "éditer le message avant la validation"
7988
7989#: builtin/merge.c:207
7990msgid "allow fast-forward (default)"
7991msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7992
7993#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
7994msgid "abort if fast-forward is not possible"
7995msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7996
7997#: builtin/merge.c:213
7998msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7999msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
8000
8001#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
8002#: builtin/revert.c:89
8003msgid "strategy"
8004msgstr "stratégie"
8005
8006#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
8007msgid "merge strategy to use"
8008msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
8009
8010#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
8011msgid "option=value"
8012msgstr "option=valeur"
8013
8014#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
8015msgid "option for selected merge strategy"
8016msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
8017
8018#: builtin/merge.c:219
8019msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8020msgstr ""
8021"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
8022
8023#: builtin/merge.c:223
8024msgid "abort the current in-progress merge"
8025msgstr "abandonner la fusion en cours"
8026
8027#: builtin/merge.c:251
8028msgid "could not run stash."
8029msgstr "impossible de lancer le remisage."
8030
8031#: builtin/merge.c:256
8032msgid "stash failed"
8033msgstr "échec du remisage"
8034
8035#: builtin/merge.c:261
8036#, c-format
8037msgid "not a valid object: %s"
8038msgstr "pas un objet valide : %s"
8039
8040#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
8041msgid "read-tree failed"
8042msgstr "read-tree a échoué"
8043
8044#: builtin/merge.c:327
8045msgid " (nothing to squash)"
8046msgstr " (rien à compresser)"
8047
8048#: builtin/merge.c:340
8049#, c-format
8050msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8051msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
8052
8053#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
8054#: builtin/merge.c:989
8055#, c-format
8056msgid "Could not write to '%s'"
8057msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
8058
8059#: builtin/merge.c:372
8060msgid "Writing SQUASH_MSG"
8061msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
8062
8063#: builtin/merge.c:374
8064msgid "Finishing SQUASH_MSG"
8065msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
8066
8067#: builtin/merge.c:397
8068#, c-format
8069msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8070msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
8071
8072#: builtin/merge.c:448
8073#, c-format
8074msgid "'%s' does not point to a commit"
8075msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
8076
8077#: builtin/merge.c:538
8078#, c-format
8079msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8080msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
8081
8082#: builtin/merge.c:657
8083msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8084msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
8085
8086#: builtin/merge.c:671
8087#, c-format
8088msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8089msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
8090
8091#: builtin/merge.c:684
8092#, c-format
8093msgid "unable to write %s"
8094msgstr "impossible d'écrire %s"
8095
8096#: builtin/merge.c:773
8097#, c-format
8098msgid "Could not read from '%s'"
8099msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
8100
8101#: builtin/merge.c:782
8102#, c-format
8103msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8104msgstr ""
8105"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
8106"fusion.\n"
8107
8108#: builtin/merge.c:788
8109#, c-format
8110msgid ""
8111"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8112"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8113"\n"
8114"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8115"the commit.\n"
8116msgstr ""
8117"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
8118"est\n"
8119"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
8120"branche de sujet.\n"
8121"\n"
8122"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
8123"abandonne la validation.\n"
8124
8125#: builtin/merge.c:812
8126msgid "Empty commit message."
8127msgstr "Message de validation vide."
8128
8129#: builtin/merge.c:824
8130#, c-format
8131msgid "Wonderful.\n"
8132msgstr "Merveilleux.\n"
8133
8134#: builtin/merge.c:879
8135#, c-format
8136msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8137msgstr ""
8138"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
8139"résultat.\n"
8140
8141#: builtin/merge.c:895
8142#, c-format
8143msgid "'%s' is not a commit"
8144msgstr "'%s' n'est pas une validation"
8145
8146#: builtin/merge.c:936
8147msgid "No current branch."
8148msgstr "Pas de branche courante."
8149
8150#: builtin/merge.c:938
8151msgid "No remote for the current branch."
8152msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
8153
8154#: builtin/merge.c:940
8155msgid "No default upstream defined for the current branch."
8156msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
8157
8158#: builtin/merge.c:945
8159#, c-format
8160msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8161msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
8162
8163#: builtin/merge.c:1080
8164#, c-format
8165msgid "could not close '%s'"
8166msgstr "impossible de fermer '%s'"
8167
8168#: builtin/merge.c:1207
8169msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8170msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
8171
8172#: builtin/merge.c:1223
8173msgid ""
8174"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8175"Please, commit your changes before you merge."
8176msgstr ""
8177"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
8178"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
8179
8180#: builtin/merge.c:1230
8181msgid ""
8182"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8183"Please, commit your changes before you merge."
8184msgstr ""
8185"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
8186"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
8187
8188#: builtin/merge.c:1233
8189msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8190msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
8191
8192#: builtin/merge.c:1242
8193msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8194msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
8195
8196#: builtin/merge.c:1250
8197msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8198msgstr ""
8199"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
8200
8201#: builtin/merge.c:1267
8202msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8203msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
8204
8205#: builtin/merge.c:1269
8206msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8207msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
8208
8209#: builtin/merge.c:1275
8210#, c-format
8211msgid "%s - not something we can merge"
8212msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
8213
8214#: builtin/merge.c:1277
8215msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8216msgstr ""
8217"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
8218
8219#: builtin/merge.c:1332
8220#, c-format
8221msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8222msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
8223
8224#: builtin/merge.c:1335
8225#, c-format
8226msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8227msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
8228
8229#: builtin/merge.c:1338
8230#, c-format
8231msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8232msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
8233
8234#: builtin/merge.c:1341
8235#, c-format
8236msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8237msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
8238
8239#: builtin/merge.c:1424
8240#, c-format
8241msgid "Updating %s..%s\n"
8242msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
8243
8244#: builtin/merge.c:1461
8245#, c-format
8246msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8247msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
8248
8249#: builtin/merge.c:1468
8250#, c-format
8251msgid "Nope.\n"
8252msgstr "Non.\n"
8253
8254#: builtin/merge.c:1500
8255msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8256msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
8257
8258#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
8259#, c-format
8260msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8261msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
8262
8263#: builtin/merge.c:1527
8264#, c-format
8265msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8266msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
8267
8268#: builtin/merge.c:1593
8269#, c-format
8270msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8271msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
8272
8273#: builtin/merge.c:1595
8274#, c-format
8275msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8276msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
8277
8278#: builtin/merge.c:1604
8279#, c-format
8280msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8281msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
8282
8283#: builtin/merge.c:1616
8284#, c-format
8285msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8286msgstr ""
8287"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
8288
8289#: builtin/merge-base.c:29
8290msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8291msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8292
8293#: builtin/merge-base.c:30
8294msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8295msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8296
8297#: builtin/merge-base.c:31
8298msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8299msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
8300
8301#: builtin/merge-base.c:32
8302msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8303msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
8304
8305#: builtin/merge-base.c:33
8306msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8307msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
8308
8309#: builtin/merge-base.c:214
8310msgid "output all common ancestors"
8311msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
8312
8313#: builtin/merge-base.c:216
8314msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8315msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
8316
8317#: builtin/merge-base.c:218
8318msgid "list revs not reachable from others"
8319msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
8320
8321#: builtin/merge-base.c:220
8322msgid "is the first one ancestor of the other?"
8323msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
8324
8325#: builtin/merge-base.c:222
8326msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8327msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
8328
8329#: builtin/merge-file.c:8
8330msgid ""
8331"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8332"<orig-file> <file2>"
8333msgstr ""
8334"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
8335"<fichier-orig> <fichier2>"
8336
8337#: builtin/merge-file.c:33
8338msgid "send results to standard output"
8339msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
8340
8341#: builtin/merge-file.c:34
8342msgid "use a diff3 based merge"
8343msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
8344
8345#: builtin/merge-file.c:35
8346msgid "for conflicts, use our version"
8347msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
8348
8349#: builtin/merge-file.c:37
8350msgid "for conflicts, use their version"
8351msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
8352
8353#: builtin/merge-file.c:39
8354msgid "for conflicts, use a union version"
8355msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
8356
8357#: builtin/merge-file.c:42
8358msgid "for conflicts, use this marker size"
8359msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
8360
8361#: builtin/merge-file.c:43
8362msgid "do not warn about conflicts"
8363msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
8364
8365#: builtin/merge-file.c:45
8366msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8367msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
8368
8369#: builtin/mktree.c:65
8370msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8371msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8372
8373#: builtin/mktree.c:152
8374msgid "input is NUL terminated"
8375msgstr "l'entrée se termine par NUL"
8376
8377#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8378msgid "allow missing objects"
8379msgstr "autoriser les objets manquants"
8380
8381#: builtin/mktree.c:154
8382msgid "allow creation of more than one tree"
8383msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
8384
8385#: builtin/mv.c:15
8386msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8387msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8388
8389#: builtin/mv.c:70
8390#, c-format
8391msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8392msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
8393
8394#: builtin/mv.c:72
8395msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8396msgstr ""
8397"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
8398"continuer"
8399
8400#: builtin/mv.c:90
8401#, c-format
8402msgid "%.*s is in index"
8403msgstr "%.*s est dans l'index"
8404
8405#: builtin/mv.c:112
8406msgid "force move/rename even if target exists"
8407msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
8408
8409#: builtin/mv.c:113
8410msgid "skip move/rename errors"
8411msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
8412
8413#: builtin/mv.c:152
8414#, c-format
8415msgid "destination '%s' is not a directory"
8416msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
8417
8418#: builtin/mv.c:163
8419#, c-format
8420msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8421msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
8422
8423#: builtin/mv.c:167
8424msgid "bad source"
8425msgstr "mauvaise source"
8426
8427#: builtin/mv.c:170
8428msgid "can not move directory into itself"
8429msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
8430
8431#: builtin/mv.c:173
8432msgid "cannot move directory over file"
8433msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
8434
8435#: builtin/mv.c:182
8436msgid "source directory is empty"
8437msgstr "le répertoire source est vide"
8438
8439#: builtin/mv.c:207
8440msgid "not under version control"
8441msgstr "pas sous le contrôle de version"
8442
8443#: builtin/mv.c:210
8444msgid "destination exists"
8445msgstr "la destination existe"
8446
8447#: builtin/mv.c:218
8448#, c-format
8449msgid "overwriting '%s'"
8450msgstr "écrasement de '%s'"
8451
8452#: builtin/mv.c:221
8453msgid "Cannot overwrite"
8454msgstr "Impossible d'écraser"
8455
8456#: builtin/mv.c:224
8457msgid "multiple sources for the same target"
8458msgstr "multiples sources pour la même destination"
8459
8460#: builtin/mv.c:226
8461msgid "destination directory does not exist"
8462msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
8463
8464#: builtin/mv.c:233
8465#, c-format
8466msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8467msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
8468
8469#: builtin/mv.c:254
8470#, c-format
8471msgid "Renaming %s to %s\n"
8472msgstr "Renommage de %s en %s\n"
8473
8474#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8475#, c-format
8476msgid "renaming '%s' failed"
8477msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
8478
8479#: builtin/name-rev.c:251
8480msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8481msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
8482
8483#: builtin/name-rev.c:252
8484msgid "git name-rev [<options>] --all"
8485msgstr "git name-rev [<options>] --all"
8486
8487#: builtin/name-rev.c:253
8488msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8489msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
8490
8491#: builtin/name-rev.c:305
8492msgid "print only names (no SHA-1)"
8493msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
8494
8495#: builtin/name-rev.c:306
8496msgid "only use tags to name the commits"
8497msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
8498
8499#: builtin/name-rev.c:308
8500msgid "only use refs matching <pattern>"
8501msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
8502
8503#: builtin/name-rev.c:310
8504msgid "list all commits reachable from all refs"
8505msgstr ""
8506"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
8507
8508#: builtin/name-rev.c:311
8509msgid "read from stdin"
8510msgstr "lire depuis l'entrée standard"
8511
8512#: builtin/name-rev.c:312
8513msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8514msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
8515
8516#: builtin/name-rev.c:318
8517msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8518msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
8519
8520#: builtin/notes.c:25
8521msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8522msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
8523
8524#: builtin/notes.c:26
8525msgid ""
8526"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8527"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8528msgstr ""
8529"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
8530"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8531
8532#: builtin/notes.c:27
8533msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8534msgstr ""
8535"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
8536
8537#: builtin/notes.c:28
8538msgid ""
8539"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8540"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8541msgstr ""
8542"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
8543"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8544
8545#: builtin/notes.c:29
8546msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8547msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
8548
8549#: builtin/notes.c:30
8550msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8551msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
8552
8553#: builtin/notes.c:31
8554msgid ""
8555"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8556msgstr ""
8557"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
8558"<références-notes>"
8559
8560#: builtin/notes.c:32
8561msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8562msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8563
8564#: builtin/notes.c:33
8565msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8566msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8567
8568#: builtin/notes.c:34
8569msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8570msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
8571
8572#: builtin/notes.c:35
8573msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8574msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
8575
8576#: builtin/notes.c:36
8577msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8578msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
8579
8580#: builtin/notes.c:41
8581msgid "git notes [list [<object>]]"
8582msgstr "git notes [list [<objet>]]"
8583
8584#: builtin/notes.c:46
8585msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8586msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
8587
8588#: builtin/notes.c:51
8589msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8590msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
8591
8592#: builtin/notes.c:52
8593msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8594msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
8595
8596#: builtin/notes.c:57
8597msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8598msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
8599
8600#: builtin/notes.c:62
8601msgid "git notes edit [<object>]"
8602msgstr "git notes edit [<objet>]"
8603
8604#: builtin/notes.c:67
8605msgid "git notes show [<object>]"
8606msgstr "git notes show [<objet>]"
8607
8608#: builtin/notes.c:72
8609msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8610msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
8611
8612#: builtin/notes.c:73
8613msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8614msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
8615
8616#: builtin/notes.c:74
8617msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8618msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
8619
8620#: builtin/notes.c:79
8621msgid "git notes remove [<object>]"
8622msgstr "git notes remove [<objet>]"
8623
8624#: builtin/notes.c:84
8625msgid "git notes prune [<options>]"
8626msgstr "git notes prune [<options>]"
8627
8628#: builtin/notes.c:89
8629msgid "git notes get-ref"
8630msgstr "git notes get-ref"
8631
8632#: builtin/notes.c:147
8633#, c-format
8634msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8635msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
8636
8637#: builtin/notes.c:151
8638msgid "could not read 'show' output"
8639msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
8640
8641#: builtin/notes.c:159
8642#, c-format
8643msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8644msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
8645
8646#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8647#, c-format
8648msgid "could not create file '%s'"
8649msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
8650
8651#: builtin/notes.c:193
8652msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8653msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
8654
8655#: builtin/notes.c:202
8656msgid "unable to write note object"
8657msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
8658
8659#: builtin/notes.c:204
8660#, c-format
8661msgid "The note contents have been left in %s"
8662msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
8663
8664#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8665#, c-format
8666msgid "cannot read '%s'"
8667msgstr "impossible de lire '%s'"
8668
8669#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8670#, c-format
8671msgid "could not open or read '%s'"
8672msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
8673
8674#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8675#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
8676#: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
8677#: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
8678#, c-format
8679msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8680msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8681
8682#: builtin/notes.c:256
8683#, c-format
8684msgid "Failed to read object '%s'."
8685msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
8686
8687#: builtin/notes.c:260
8688#, c-format
8689msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8690msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
8691
8692#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8693#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8694#: builtin/notes.c:945
8695msgid "too many parameters"
8696msgstr "trop de paramètres"
8697
8698#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8699#, c-format
8700msgid "No note found for object %s."
8701msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
8702
8703#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8704msgid "note contents as a string"
8705msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
8706
8707#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8708msgid "note contents in a file"
8709msgstr "contenu de la note dans un fichier"
8710
8711#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8712msgid "reuse and edit specified note object"
8713msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
8714
8715#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8716msgid "reuse specified note object"
8717msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
8718
8719#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8720msgid "allow storing empty note"
8721msgstr "permettre de stocker une note vide"
8722
8723#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8724msgid "replace existing notes"
8725msgstr "remplacer les notes existantes"
8726
8727#: builtin/notes.c:434
8728#, c-format
8729msgid ""
8730"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8731"existing notes"
8732msgstr ""
8733"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8734"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8735
8736#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8737#, c-format
8738msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8739msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
8740
8741#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
8742#, c-format
8743msgid "Removing note for object %s\n"
8744msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
8745
8746#: builtin/notes.c:481
8747msgid "read objects from stdin"
8748msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
8749
8750#: builtin/notes.c:483
8751msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8752msgstr ""
8753"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
8754
8755#: builtin/notes.c:501
8756msgid "too few parameters"
8757msgstr "pas assez de paramètres"
8758
8759#: builtin/notes.c:522
8760#, c-format
8761msgid ""
8762"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8763"existing notes"
8764msgstr ""
8765"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8766"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8767
8768#: builtin/notes.c:534
8769#, c-format
8770msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8771msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
8772
8773#: builtin/notes.c:586
8774#, c-format
8775msgid ""
8776"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8777"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8778msgstr ""
8779"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
8780"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
8781
8782#: builtin/notes.c:767
8783msgid "General options"
8784msgstr "Options générales"
8785
8786#: builtin/notes.c:769
8787msgid "Merge options"
8788msgstr "Options de fusion"
8789
8790#: builtin/notes.c:771
8791msgid ""
8792"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8793"cat_sort_uniq)"
8794msgstr ""
8795"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
8796"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8797
8798#: builtin/notes.c:773
8799msgid "Committing unmerged notes"
8800msgstr "Validation des notes non fusionnées"
8801
8802#: builtin/notes.c:775
8803msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8804msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
8805
8806#: builtin/notes.c:777
8807msgid "Aborting notes merge resolution"
8808msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
8809
8810#: builtin/notes.c:779
8811msgid "abort notes merge"
8812msgstr "abandonner la fusion de notes"
8813
8814#: builtin/notes.c:856
8815#, c-format
8816msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8817msgstr "Une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
8818
8819#: builtin/notes.c:883
8820#, c-format
8821msgid "Object %s has no note\n"
8822msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
8823
8824#: builtin/notes.c:895
8825msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8826msgstr ""
8827"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
8828
8829#: builtin/notes.c:898
8830msgid "read object names from the standard input"
8831msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
8832
8833#: builtin/notes.c:979
8834msgid "notes-ref"
8835msgstr "références-notes"
8836
8837#: builtin/notes.c:980
8838msgid "use notes from <notes-ref>"
8839msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
8840
8841#: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
8842#, c-format
8843msgid "Unknown subcommand: %s"
8844msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
8845
8846#: builtin/pack-objects.c:28
8847msgid ""
8848"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8849msgstr ""
8850"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
8851"objets>]"
8852
8853#: builtin/pack-objects.c:29
8854msgid ""
8855"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8856msgstr ""
8857"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
8858"objets>]"
8859
8860#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8861#, c-format
8862msgid "deflate error (%d)"
8863msgstr "erreur de compression (%d)"
8864
8865#: builtin/pack-objects.c:772
8866msgid "Writing objects"
8867msgstr "Écriture des objets"
8868
8869#: builtin/pack-objects.c:1012
8870msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8871msgstr ""
8872"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8873"compressés"
8874
8875#: builtin/pack-objects.c:2172
8876msgid "Compressing objects"
8877msgstr "Compression des objets"
8878
8879#: builtin/pack-objects.c:2558
8880#, c-format
8881msgid "unsupported index version %s"
8882msgstr "version d'index non supportée %s"
8883
8884#: builtin/pack-objects.c:2562
8885#, c-format
8886msgid "bad index version '%s'"
8887msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8888
8889#: builtin/pack-objects.c:2592
8890msgid "do not show progress meter"
8891msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8892
8893#: builtin/pack-objects.c:2594
8894msgid "show progress meter"
8895msgstr "afficher la barre de progression"
8896
8897#: builtin/pack-objects.c:2596
8898msgid "show progress meter during object writing phase"
8899msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8900
8901#: builtin/pack-objects.c:2599
8902msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8903msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8904
8905#: builtin/pack-objects.c:2600
8906msgid "version[,offset]"
8907msgstr "version[,offset]"
8908
8909#: builtin/pack-objects.c:2601
8910msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8911msgstr ""
8912"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8913"spécifié"
8914
8915#: builtin/pack-objects.c:2604
8916msgid "maximum size of each output pack file"
8917msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8918
8919#: builtin/pack-objects.c:2606
8920msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8921msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8922
8923#: builtin/pack-objects.c:2608
8924msgid "ignore packed objects"
8925msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8926
8927#: builtin/pack-objects.c:2610
8928msgid "limit pack window by objects"
8929msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8930
8931#: builtin/pack-objects.c:2612
8932msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8933msgstr ""
8934"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8935
8936#: builtin/pack-objects.c:2614
8937msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8938msgstr ""
8939"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8940
8941#: builtin/pack-objects.c:2616
8942msgid "reuse existing deltas"
8943msgstr "réutiliser les deltas existants"
8944
8945#: builtin/pack-objects.c:2618
8946msgid "reuse existing objects"
8947msgstr "réutiliser les objets existants"
8948
8949#: builtin/pack-objects.c:2620
8950msgid "use OFS_DELTA objects"
8951msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8952
8953#: builtin/pack-objects.c:2622
8954msgid "use threads when searching for best delta matches"
8955msgstr ""
8956"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8957"deltas"
8958
8959#: builtin/pack-objects.c:2624
8960msgid "do not create an empty pack output"
8961msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8962
8963#: builtin/pack-objects.c:2626
8964msgid "read revision arguments from standard input"
8965msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8966
8967#: builtin/pack-objects.c:2628
8968msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8969msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8970
8971#: builtin/pack-objects.c:2631
8972msgid "include objects reachable from any reference"
8973msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8974
8975#: builtin/pack-objects.c:2634
8976msgid "include objects referred by reflog entries"
8977msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8978
8979#: builtin/pack-objects.c:2637
8980msgid "include objects referred to by the index"
8981msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8982
8983#: builtin/pack-objects.c:2640
8984msgid "output pack to stdout"
8985msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8986
8987#: builtin/pack-objects.c:2642
8988msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8989msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8990
8991#: builtin/pack-objects.c:2644
8992msgid "keep unreachable objects"
8993msgstr "garder les objets inaccessibles"
8994
8995#: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
8996msgid "time"
8997msgstr "heure"
8998
8999#: builtin/pack-objects.c:2646
9000msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9001msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
9002
9003#: builtin/pack-objects.c:2649
9004msgid "create thin packs"
9005msgstr "créer des paquets légers"
9006
9007#: builtin/pack-objects.c:2651
9008msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9009msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
9010
9011#: builtin/pack-objects.c:2653
9012msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9013msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
9014
9015#: builtin/pack-objects.c:2655
9016msgid "pack compression level"
9017msgstr "niveau de compression du paquet"
9018
9019#: builtin/pack-objects.c:2657
9020msgid "do not hide commits by grafts"
9021msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
9022
9023#: builtin/pack-objects.c:2659
9024msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9025msgstr ""
9026"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
9027"objets"
9028
9029#: builtin/pack-objects.c:2661
9030msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9031msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
9032
9033#: builtin/pack-objects.c:2752
9034msgid "Counting objects"
9035msgstr "Décompte des objets"
9036
9037#: builtin/pack-refs.c:6
9038msgid "git pack-refs [<options>]"
9039msgstr "git pack-refs [<options>]"
9040
9041#: builtin/pack-refs.c:14
9042msgid "pack everything"
9043msgstr "empaqueter tout"
9044
9045#: builtin/pack-refs.c:15
9046msgid "prune loose refs (default)"
9047msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
9048
9049#: builtin/prune-packed.c:7
9050msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9051msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9052
9053#: builtin/prune-packed.c:40
9054msgid "Removing duplicate objects"
9055msgstr "Suppression des objets dupliqués"
9056
9057#: builtin/prune.c:11
9058msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9059msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
9060
9061#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
9062msgid "do not remove, show only"
9063msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
9064
9065#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
9066msgid "report pruned objects"
9067msgstr "afficher les objets éliminés"
9068
9069#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
9070msgid "expire objects older than <time>"
9071msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
9072
9073#: builtin/prune.c:123
9074msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9075msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
9076
9077#: builtin/pull.c:72
9078msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9079msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
9080
9081#: builtin/pull.c:117
9082msgid "Options related to merging"
9083msgstr "Options relatives à la fusion"
9084
9085#: builtin/pull.c:120
9086msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9087msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
9088
9089#: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
9090msgid "allow fast-forward"
9091msgstr "autoriser l'avance rapide"
9092
9093#: builtin/pull.c:150
9094msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9095msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
9096
9097#: builtin/pull.c:164
9098msgid "Options related to fetching"
9099msgstr "Options relatives au rapatriement"
9100
9101#: builtin/pull.c:186
9102msgid "number of submodules pulled in parallel"
9103msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
9104
9105#: builtin/pull.c:275
9106#, c-format
9107msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9108msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
9109
9110#: builtin/pull.c:359
9111msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9112msgstr ""
9113"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
9114
9115#: builtin/pull.c:365
9116msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9117msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
9118
9119#: builtin/pull.c:367
9120msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9121msgstr ""
9122"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
9123"non validées."
9124
9125#: builtin/pull.c:443
9126msgid ""
9127"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9128"fetched."
9129msgstr ""
9130"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
9131"venez de récupérer."
9132
9133#: builtin/pull.c:445
9134msgid ""
9135"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9136msgstr ""
9137"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
9138"vous venez de récupérer."
9139
9140#: builtin/pull.c:446
9141msgid ""
9142"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9143"matches on the remote end."
9144msgstr ""
9145"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
9146"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
9147
9148#: builtin/pull.c:449
9149#, c-format
9150msgid ""
9151"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9152"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9153"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9154msgstr ""
9155"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
9156"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
9157"configuration\n"
9158"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
9159
9160#: builtin/pull.c:454
9161msgid "You are not currently on a branch."
9162msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
9163
9164#: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
9165msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9166msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
9167
9168#: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
9169msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9170msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
9171
9172#: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
9173msgid "See git-pull(1) for details."
9174msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
9175
9176#: builtin/pull.c:469
9177msgid "There is no tracking information for the current branch."
9178msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
9179
9180#: builtin/pull.c:478
9181#, c-format
9182msgid ""
9183"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
9184"\n"
9185"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
9186msgstr ""
9187"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
9188"branche, vous pouvez le faire avec :\n"
9189"\n"
9190"    git branch --set-upstream-to=%s/<branche> %s\n"
9191
9192#: builtin/pull.c:483
9193#, c-format
9194msgid ""
9195"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9196"from the remote, but no such ref was fetched."
9197msgstr ""
9198"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
9199"'%s'\n"
9200"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
9201
9202#: builtin/pull.c:841
9203msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9204msgstr ""
9205"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
9206"l'index."
9207
9208#: builtin/pull.c:870
9209#, c-format
9210msgid ""
9211"fetch updated the current branch head.\n"
9212"fast-forwarding your working tree from\n"
9213"commit %s."
9214msgstr ""
9215"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
9216"avance rapide de votre copie de travail\n"
9217"depuis le commit %s."
9218
9219#: builtin/pull.c:875
9220#, c-format
9221msgid ""
9222"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9223"After making sure that you saved anything precious from\n"
9224"$ git diff %s\n"
9225"output, run\n"
9226"$ git reset --hard\n"
9227"to recover."
9228msgstr ""
9229"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
9230"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
9231"avec\n"
9232"$ git diff %s\n"
9233"lancez\n"
9234"$ git reset --hard\n"
9235"pour régénérer."
9236
9237#: builtin/pull.c:890
9238msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9239msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
9240
9241#: builtin/pull.c:894
9242msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9243msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
9244
9245#: builtin/push.c:16
9246msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9247msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
9248
9249#: builtin/push.c:89
9250msgid "tag shorthand without <tag>"
9251msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
9252
9253#: builtin/push.c:99
9254msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9255msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
9256
9257#: builtin/push.c:143
9258msgid ""
9259"\n"
9260"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9261msgstr ""
9262"\n"
9263"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
9264"help config'."
9265
9266#: builtin/push.c:146
9267#, c-format
9268msgid ""
9269"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9270"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9271"on the remote, use\n"
9272"\n"
9273"    git push %s HEAD:%s\n"
9274"\n"
9275"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9276"\n"
9277"    git push %s %s\n"
9278"%s"
9279msgstr ""
9280"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
9281"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
9282"sur le serveur distant, utilisez\n"
9283"\n"
9284"    git push %s HEAD:%s\n"
9285"\n"
9286"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
9287"\n"
9288"    git push %s %s\n"
9289"%s"
9290
9291#: builtin/push.c:161
9292#, c-format
9293msgid ""
9294"You are not currently on a branch.\n"
9295"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9296"state now, use\n"
9297"\n"
9298"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9299msgstr ""
9300"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
9301"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
9302"utilisez\n"
9303"\n"
9304"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
9305
9306#: builtin/push.c:175
9307#, c-format
9308msgid ""
9309"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9310"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9311"\n"
9312"    git push --set-upstream %s %s\n"
9313msgstr ""
9314"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
9315"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
9316"utilisez\n"
9317"\n"
9318"    git push --set-upstream %s %s\n"
9319
9320#: builtin/push.c:183
9321#, c-format
9322msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9323msgstr ""
9324"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
9325
9326#: builtin/push.c:186
9327#, c-format
9328msgid ""
9329"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9330"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9331"to update which remote branch."
9332msgstr ""
9333"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
9334"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
9335"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
9336
9337#: builtin/push.c:242
9338msgid ""
9339"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9340msgstr ""
9341"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
9342"default est \"nothing\"."
9343
9344#: builtin/push.c:249
9345msgid ""
9346"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9347"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9348"'git pull ...') before pushing again.\n"
9349"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9350msgstr ""
9351"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9352"derrière\n"
9353"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
9354"pull ...')\n"
9355"avant de pousser à nouveau.\n"
9356"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9357"d'information."
9358
9359#: builtin/push.c:255
9360msgid ""
9361"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9362"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9363"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9364"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9365msgstr ""
9366"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9367"derrière\n"
9368"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
9369"distants\n"
9370"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9371"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9372"d'information."
9373
9374#: builtin/push.c:261
9375msgid ""
9376"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9377"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9378"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9379"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9380"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9381msgstr ""
9382"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
9383"travail que\n"
9384"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
9385"poussé\n"
9386"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
9387"distants\n"
9388"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9389"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9390"d'information."
9391
9392#: builtin/push.c:268
9393msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9394msgstr ""
9395"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
9396"branche distante."
9397
9398#: builtin/push.c:271
9399msgid ""
9400"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9401"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9402"without using the '--force' option.\n"
9403msgstr ""
9404"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
9405"objet qui\n"
9406"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
9407"pointer\n"
9408"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
9409
9410#: builtin/push.c:331
9411#, c-format
9412msgid "Pushing to %s\n"
9413msgstr "Poussée vers %s\n"
9414
9415#: builtin/push.c:335
9416#, c-format
9417msgid "failed to push some refs to '%s'"
9418msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
9419
9420#: builtin/push.c:365
9421#, c-format
9422msgid "bad repository '%s'"
9423msgstr "mauvais dépôt '%s'"
9424
9425#: builtin/push.c:366
9426msgid ""
9427"No configured push destination.\n"
9428"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9429"repository using\n"
9430"\n"
9431"    git remote add <name> <url>\n"
9432"\n"
9433"and then push using the remote name\n"
9434"\n"
9435"    git push <name>\n"
9436msgstr ""
9437"Pas de destination pour pousser.\n"
9438"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
9439"en utilisant\n"
9440"\n"
9441"    git remote add <nom> <url>\n"
9442"\n"
9443"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
9444"\n"
9445"    git push <nom>\n"
9446
9447#: builtin/push.c:381
9448msgid "--all and --tags are incompatible"
9449msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
9450
9451#: builtin/push.c:382
9452msgid "--all can't be combined with refspecs"
9453msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9454
9455#: builtin/push.c:387
9456msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9457msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
9458
9459#: builtin/push.c:388
9460msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9461msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9462
9463#: builtin/push.c:393
9464msgid "--all and --mirror are incompatible"
9465msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
9466
9467#: builtin/push.c:505
9468msgid "repository"
9469msgstr "dépôt"
9470
9471#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9472msgid "push all refs"
9473msgstr "pousser toutes les références"
9474
9475#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9476msgid "mirror all refs"
9477msgstr "refléter toutes les références"
9478
9479#: builtin/push.c:509
9480msgid "delete refs"
9481msgstr "supprimer les références"
9482
9483#: builtin/push.c:510
9484msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9485msgstr ""
9486"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
9487
9488#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9489msgid "force updates"
9490msgstr "forcer les mises à jour"
9491
9492#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9493msgid "refname>:<expect"
9494msgstr "nom de référence>:<attendu"
9495
9496#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9497msgid "require old value of ref to be at this value"
9498msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
9499
9500#: builtin/push.c:519
9501msgid "control recursive pushing of submodules"
9502msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
9503
9504#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9505msgid "use thin pack"
9506msgstr "utiliser un empaquetage léger"
9507
9508#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9509#: builtin/send-pack.c:159
9510msgid "receive pack program"
9511msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
9512
9513#: builtin/push.c:524
9514msgid "set upstream for git pull/status"
9515msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
9516
9517#: builtin/push.c:527
9518msgid "prune locally removed refs"
9519msgstr "éliminer les références locales supprimées"
9520
9521#: builtin/push.c:529
9522msgid "bypass pre-push hook"
9523msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
9524
9525#: builtin/push.c:530
9526msgid "push missing but relevant tags"
9527msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
9528
9529#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9530msgid "GPG sign the push"
9531msgstr "signer la poussée avec GPG"
9532
9533#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9534msgid "request atomic transaction on remote side"
9535msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
9536
9537#: builtin/push.c:549
9538msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9539msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
9540
9541#: builtin/push.c:551
9542msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9543msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
9544
9545#: builtin/read-tree.c:37
9546msgid ""
9547"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9548"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9549"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9550msgstr ""
9551"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9552"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
9553"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
9554"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
9555
9556#: builtin/read-tree.c:110
9557msgid "write resulting index to <file>"
9558msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
9559
9560#: builtin/read-tree.c:113
9561msgid "only empty the index"
9562msgstr "juste vider l'index"
9563
9564#: builtin/read-tree.c:115
9565msgid "Merging"
9566msgstr "Fusion"
9567
9568#: builtin/read-tree.c:117
9569msgid "perform a merge in addition to a read"
9570msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
9571
9572#: builtin/read-tree.c:119
9573msgid "3-way merge if no file level merging required"
9574msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
9575
9576#: builtin/read-tree.c:121
9577msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9578msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
9579
9580#: builtin/read-tree.c:123
9581msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9582msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
9583
9584#: builtin/read-tree.c:124
9585msgid "<subdirectory>/"
9586msgstr "<sous-répertoire>/"
9587
9588#: builtin/read-tree.c:125
9589msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9590msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
9591
9592#: builtin/read-tree.c:128
9593msgid "update working tree with merge result"
9594msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
9595
9596#: builtin/read-tree.c:130
9597msgid "gitignore"
9598msgstr "gitignore"
9599
9600#: builtin/read-tree.c:131
9601msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9602msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
9603
9604#: builtin/read-tree.c:134
9605msgid "don't check the working tree after merging"
9606msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
9607
9608#: builtin/read-tree.c:135
9609msgid "don't update the index or the work tree"
9610msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
9611
9612#: builtin/read-tree.c:137
9613msgid "skip applying sparse checkout filter"
9614msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
9615
9616#: builtin/read-tree.c:139
9617msgid "debug unpack-trees"
9618msgstr "déboguer unpack-trees"
9619
9620#: builtin/reflog.c:423
9621#, c-format
9622msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9623msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
9624
9625#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9626#, c-format
9627msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9628msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
9629
9630#: builtin/remote.c:12
9631msgid "git remote [-v | --verbose]"
9632msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9633
9634#: builtin/remote.c:13
9635msgid ""
9636"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9637"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9638msgstr ""
9639"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9640"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9641
9642#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9643msgid "git remote rename <old> <new>"
9644msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
9645
9646#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9647msgid "git remote remove <name>"
9648msgstr "git remote remove <nom>"
9649
9650#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9651msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9652msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
9653
9654#: builtin/remote.c:17
9655msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9656msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9657
9658#: builtin/remote.c:18
9659msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9660msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9661
9662#: builtin/remote.c:19
9663msgid ""
9664"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9665msgstr ""
9666"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
9667"<distante>)...]"
9668
9669#: builtin/remote.c:20
9670msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9671msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
9672
9673#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9674msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9675msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
9676
9677#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9678msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9679msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
9680
9681#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9682msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9683msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
9684
9685#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9686msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9687msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
9688
9689#: builtin/remote.c:29
9690msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9691msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
9692
9693#: builtin/remote.c:49
9694msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9695msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
9696
9697#: builtin/remote.c:50
9698msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9699msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
9700
9701#: builtin/remote.c:55
9702msgid "git remote show [<options>] <name>"
9703msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
9704
9705#: builtin/remote.c:60
9706msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9707msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
9708
9709#: builtin/remote.c:65
9710msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9711msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
9712
9713#: builtin/remote.c:94
9714#, c-format
9715msgid "Updating %s"
9716msgstr "Mise à jour de %s"
9717
9718#: builtin/remote.c:126
9719msgid ""
9720"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9721"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9722msgstr ""
9723"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
9724"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
9725
9726#: builtin/remote.c:143
9727#, c-format
9728msgid "unknown mirror argument: %s"
9729msgstr "argument miroir inconnu : %s"
9730
9731#: builtin/remote.c:159
9732msgid "fetch the remote branches"
9733msgstr "rapatrier les branches distantes"
9734
9735#: builtin/remote.c:161
9736msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9737msgstr ""
9738"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
9739
9740#: builtin/remote.c:164
9741msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9742msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
9743
9744#: builtin/remote.c:166
9745msgid "branch(es) to track"
9746msgstr "branche(s) à suivre"
9747
9748#: builtin/remote.c:167
9749msgid "master branch"
9750msgstr "branche maîtresse"
9751
9752#: builtin/remote.c:168
9753msgid "push|fetch"
9754msgstr "push|fetch"
9755
9756#: builtin/remote.c:169
9757msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9758msgstr ""
9759"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
9760
9761#: builtin/remote.c:181
9762msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9763msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
9764
9765#: builtin/remote.c:183
9766msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9767msgstr ""
9768"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
9769"rapatriement"
9770
9771#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9772#, c-format
9773msgid "remote %s already exists."
9774msgstr "la distante %s existe déjà."
9775
9776#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9777#, c-format
9778msgid "'%s' is not a valid remote name"
9779msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
9780
9781#: builtin/remote.c:234
9782#, c-format
9783msgid "Could not setup master '%s'"
9784msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
9785
9786#: builtin/remote.c:336
9787#, c-format
9788msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9789msgstr ""
9790"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
9791"référence %s"
9792
9793#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9794msgid "(matching)"
9795msgstr "(correspond)"
9796
9797#: builtin/remote.c:449
9798msgid "(delete)"
9799msgstr "(supprimer)"
9800
9801#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9802#, c-format
9803msgid "No such remote: %s"
9804msgstr "Distante inconnue : %s"
9805
9806#: builtin/remote.c:643
9807#, c-format
9808msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9809msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
9810
9811#: builtin/remote.c:663
9812#, c-format
9813msgid ""
9814"Not updating non-default fetch refspec\n"
9815"\t%s\n"
9816"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9817msgstr ""
9818"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
9819"\t%s\n"
9820"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
9821
9822#: builtin/remote.c:699
9823#, c-format
9824msgid "deleting '%s' failed"
9825msgstr "échec de suppression de '%s'"
9826
9827#: builtin/remote.c:733
9828#, c-format
9829msgid "creating '%s' failed"
9830msgstr "échec de création de '%s'"
9831
9832#: builtin/remote.c:796
9833msgid ""
9834"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9835"to delete it, use:"
9836msgid_plural ""
9837"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9838"to delete them, use:"
9839msgstr[0] ""
9840"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
9841"pour la supprimer, utilisez :"
9842msgstr[1] ""
9843"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
9844"supprimées ;\n"
9845"pour les supprimer, utilisez :"
9846
9847#: builtin/remote.c:810
9848#, c-format
9849msgid "Could not remove config section '%s'"
9850msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
9851
9852#: builtin/remote.c:911
9853#, c-format
9854msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9855msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
9856
9857#: builtin/remote.c:914
9858msgid " tracked"
9859msgstr " suivi"
9860
9861#: builtin/remote.c:916
9862msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9863msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
9864
9865#: builtin/remote.c:918
9866msgid " ???"
9867msgstr " ???"
9868
9869#: builtin/remote.c:959
9870#, c-format
9871msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9872msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
9873
9874#: builtin/remote.c:967
9875#, c-format
9876msgid "rebases interactively onto remote %s"
9877msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
9878
9879#: builtin/remote.c:971
9880#, c-format
9881msgid " merges with remote %s"
9882msgstr " fusionne avec la distante %s"
9883
9884#: builtin/remote.c:972
9885msgid "    and with remote"
9886msgstr "    et avec la distante"
9887
9888#: builtin/remote.c:974
9889#, c-format
9890msgid "merges with remote %s"
9891msgstr "fusionne avec la distante %s"
9892
9893#: builtin/remote.c:975
9894msgid "   and with remote"
9895msgstr "   et avec la distante"
9896
9897#: builtin/remote.c:1021
9898msgid "create"
9899msgstr "créer"
9900
9901#: builtin/remote.c:1024
9902msgid "delete"
9903msgstr "supprimer"
9904
9905#: builtin/remote.c:1028
9906msgid "up to date"
9907msgstr "à jour"
9908
9909#: builtin/remote.c:1031
9910msgid "fast-forwardable"
9911msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
9912
9913#: builtin/remote.c:1034
9914msgid "local out of date"
9915msgstr "le local n'est pas à jour"
9916
9917#: builtin/remote.c:1041
9918#, c-format
9919msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9920msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
9921
9922#: builtin/remote.c:1044
9923#, c-format
9924msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9925msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
9926
9927#: builtin/remote.c:1048
9928#, c-format
9929msgid "    %-*s forces to %s"
9930msgstr "    %-*s force vers %s"
9931
9932#: builtin/remote.c:1051
9933#, c-format
9934msgid "    %-*s pushes to %s"
9935msgstr "    %-*s pousse vers %s"
9936
9937#: builtin/remote.c:1119
9938msgid "do not query remotes"
9939msgstr "ne pas interroger les distantes"
9940
9941#: builtin/remote.c:1146
9942#, c-format
9943msgid "* remote %s"
9944msgstr "* distante %s"
9945
9946#: builtin/remote.c:1147
9947#, c-format
9948msgid "  Fetch URL: %s"
9949msgstr "  URL de rapatriement : %s"
9950
9951#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
9952msgid "(no URL)"
9953msgstr "(pas d'URL)"
9954
9955#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
9956#, c-format
9957msgid "  Push  URL: %s"
9958msgstr "  URL push : %s"
9959
9960#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
9961#, c-format
9962msgid "  HEAD branch: %s"
9963msgstr "  Branche HEAD : %s"
9964
9965#: builtin/remote.c:1167
9966#, c-format
9967msgid ""
9968"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9969msgstr ""
9970"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9971"suivantes) :\n"
9972
9973#: builtin/remote.c:1179
9974#, c-format
9975msgid "  Remote branch:%s"
9976msgid_plural "  Remote branches:%s"
9977msgstr[0] "  Branche distante :%s"
9978msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
9979
9980#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
9981msgid " (status not queried)"
9982msgstr " (statut non demandé)"
9983
9984#: builtin/remote.c:1191
9985msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9986msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9987msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9988msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9989
9990#: builtin/remote.c:1199
9991msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9992msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9993
9994#: builtin/remote.c:1206
9995#, c-format
9996msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9997msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9998msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9999msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
10000
10001#: builtin/remote.c:1227
10002msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10003msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
10004
10005#: builtin/remote.c:1229
10006msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10007msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
10008
10009#: builtin/remote.c:1244
10010msgid "Cannot determine remote HEAD"
10011msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
10012
10013#: builtin/remote.c:1246
10014msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10015msgstr ""
10016"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
10017"explicitement avec :"
10018
10019#: builtin/remote.c:1256
10020#, c-format
10021msgid "Could not delete %s"
10022msgstr "Impossible de supprimer %s"
10023
10024#: builtin/remote.c:1264
10025#, c-format
10026msgid "Not a valid ref: %s"
10027msgstr "Référence non valide : %s"
10028
10029#: builtin/remote.c:1266
10030#, c-format
10031msgid "Could not setup %s"
10032msgstr "Impossible de paramétrer %s"
10033
10034#: builtin/remote.c:1284
10035#, c-format
10036msgid " %s will become dangling!"
10037msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
10038
10039#: builtin/remote.c:1285
10040#, c-format
10041msgid " %s has become dangling!"
10042msgstr " %s se retrouve en suspens !"
10043
10044#: builtin/remote.c:1295
10045#, c-format
10046msgid "Pruning %s"
10047msgstr "Élimination de %s"
10048
10049#: builtin/remote.c:1296
10050#, c-format
10051msgid "URL: %s"
10052msgstr "URL : %s"
10053
10054#: builtin/remote.c:1312
10055#, c-format
10056msgid " * [would prune] %s"
10057msgstr " * [serait éliminé] %s"
10058
10059#: builtin/remote.c:1315
10060#, c-format
10061msgid " * [pruned] %s"
10062msgstr " * [éliminé] %s"
10063
10064#: builtin/remote.c:1360
10065msgid "prune remotes after fetching"
10066msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
10067
10068#: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
10069#, c-format
10070msgid "No such remote '%s'"
10071msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
10072
10073#: builtin/remote.c:1439
10074msgid "add branch"
10075msgstr "ajouter une branche"
10076
10077#: builtin/remote.c:1446
10078msgid "no remote specified"
10079msgstr "pas de serveur distant spécifié"
10080
10081#: builtin/remote.c:1463
10082msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10083msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
10084
10085#: builtin/remote.c:1465
10086msgid "return all URLs"
10087msgstr "retourner toutes les URLs"
10088
10089#: builtin/remote.c:1493
10090#, c-format
10091msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10092msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
10093
10094#: builtin/remote.c:1519
10095msgid "manipulate push URLs"
10096msgstr "manipuler les URLs push"
10097
10098#: builtin/remote.c:1521
10099msgid "add URL"
10100msgstr "ajouter une URL"
10101
10102#: builtin/remote.c:1523
10103msgid "delete URLs"
10104msgstr "supprimer des URLs"
10105
10106#: builtin/remote.c:1530
10107msgid "--add --delete doesn't make sense"
10108msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
10109
10110#: builtin/remote.c:1571
10111#, c-format
10112msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10113msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
10114
10115#: builtin/remote.c:1579
10116#, c-format
10117msgid "No such URL found: %s"
10118msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
10119
10120#: builtin/remote.c:1581
10121msgid "Will not delete all non-push URLs"
10122msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
10123
10124#: builtin/remote.c:1595
10125msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10126msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
10127
10128#: builtin/repack.c:17
10129msgid "git repack [<options>]"
10130msgstr "git repack [<options>]"
10131
10132#: builtin/repack.c:159
10133msgid "pack everything in a single pack"
10134msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
10135
10136#: builtin/repack.c:161
10137msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10138msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
10139
10140#: builtin/repack.c:164
10141msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10142msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
10143
10144#: builtin/repack.c:166
10145msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10146msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
10147
10148#: builtin/repack.c:168
10149msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10150msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
10151
10152#: builtin/repack.c:170
10153msgid "do not run git-update-server-info"
10154msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
10155
10156#: builtin/repack.c:173
10157msgid "pass --local to git-pack-objects"
10158msgstr "passer --local à git-pack-objects"
10159
10160#: builtin/repack.c:175
10161msgid "write bitmap index"
10162msgstr "écrire un index en bitmap"
10163
10164#: builtin/repack.c:176
10165msgid "approxidate"
10166msgstr "date approximative"
10167
10168#: builtin/repack.c:177
10169msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10170msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
10171
10172#: builtin/repack.c:179
10173msgid "size of the window used for delta compression"
10174msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
10175
10176#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10177msgid "bytes"
10178msgstr "octets"
10179
10180#: builtin/repack.c:181
10181msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10182msgstr ""
10183"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
10184
10185#: builtin/repack.c:183
10186msgid "limits the maximum delta depth"
10187msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
10188
10189#: builtin/repack.c:185
10190msgid "maximum size of each packfile"
10191msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
10192
10193#: builtin/repack.c:187
10194msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10195msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
10196
10197#: builtin/repack.c:197
10198msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10199msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
10200
10201#: builtin/repack.c:381
10202#, c-format
10203msgid "removing '%s' failed"
10204msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
10205
10206#: builtin/replace.c:19
10207msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10208msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
10209
10210#: builtin/replace.c:20
10211msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10212msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
10213
10214#: builtin/replace.c:21
10215msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10216msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10217
10218#: builtin/replace.c:22
10219msgid "git replace -d <object>..."
10220msgstr "git replace -d <objet>..."
10221
10222#: builtin/replace.c:23
10223msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10224msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
10225
10226#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10227#, c-format
10228msgid "Not a valid object name: '%s'"
10229msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
10230
10231#: builtin/replace.c:355
10232#, c-format
10233msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10234msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
10235
10236#: builtin/replace.c:357
10237#, c-format
10238msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10239msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
10240
10241#: builtin/replace.c:368
10242#, c-format
10243msgid ""
10244"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10245"instead of --graft"
10246msgstr ""
10247"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
10248"utilisez --edit au lieu de --graft"
10249
10250#: builtin/replace.c:401
10251#, c-format
10252msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10253msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
10254
10255#: builtin/replace.c:402
10256msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10257msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
10258
10259#: builtin/replace.c:408
10260#, c-format
10261msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10262msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
10263
10264#: builtin/replace.c:432
10265msgid "list replace refs"
10266msgstr "afficher les références de remplacement"
10267
10268#: builtin/replace.c:433
10269msgid "delete replace refs"
10270msgstr "supprimer les références de remplacement"
10271
10272#: builtin/replace.c:434
10273msgid "edit existing object"
10274msgstr "éditer l'objet existant"
10275
10276#: builtin/replace.c:435
10277msgid "change a commit's parents"
10278msgstr "Modifier les parents d'un commit"
10279
10280#: builtin/replace.c:436
10281msgid "replace the ref if it exists"
10282msgstr "remplacer la référence si elle existe"
10283
10284#: builtin/replace.c:437
10285msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10286msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
10287
10288#: builtin/replace.c:438
10289msgid "use this format"
10290msgstr "utiliser ce format"
10291
10292#: builtin/rerere.c:12
10293msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10294msgstr ""
10295"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
10296
10297#: builtin/rerere.c:58
10298msgid "register clean resolutions in index"
10299msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
10300
10301#: builtin/reset.c:26
10302msgid ""
10303"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10304msgstr ""
10305"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10306
10307#: builtin/reset.c:27
10308msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10309msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
10310
10311#: builtin/reset.c:28
10312msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10313msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
10314
10315#: builtin/reset.c:34
10316msgid "mixed"
10317msgstr "mixed"
10318
10319#: builtin/reset.c:34
10320msgid "soft"
10321msgstr "soft"
10322
10323#: builtin/reset.c:34
10324msgid "hard"
10325msgstr "hard"
10326
10327#: builtin/reset.c:34
10328msgid "merge"
10329msgstr "merge"
10330
10331#: builtin/reset.c:34
10332msgid "keep"
10333msgstr "keep"
10334
10335#: builtin/reset.c:74
10336msgid "You do not have a valid HEAD."
10337msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
10338
10339#: builtin/reset.c:76
10340msgid "Failed to find tree of HEAD."
10341msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
10342
10343#: builtin/reset.c:82
10344#, c-format
10345msgid "Failed to find tree of %s."
10346msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
10347
10348#: builtin/reset.c:100
10349#, c-format
10350msgid "HEAD is now at %s"
10351msgstr "HEAD est maintenant à %s"
10352
10353#: builtin/reset.c:183
10354#, c-format
10355msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10356msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
10357
10358#: builtin/reset.c:276
10359msgid "be quiet, only report errors"
10360msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
10361
10362#: builtin/reset.c:278
10363msgid "reset HEAD and index"
10364msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
10365
10366#: builtin/reset.c:279
10367msgid "reset only HEAD"
10368msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
10369
10370#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10371msgid "reset HEAD, index and working tree"
10372msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
10373
10374#: builtin/reset.c:285
10375msgid "reset HEAD but keep local changes"
10376msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
10377
10378#: builtin/reset.c:288
10379msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10380msgstr ""
10381"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
10382"tard"
10383
10384#: builtin/reset.c:305
10385#, c-format
10386msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10387msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
10388
10389#: builtin/reset.c:313
10390#, c-format
10391msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10392msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
10393
10394#: builtin/reset.c:322
10395msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10396msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
10397
10398#: builtin/reset.c:331
10399msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10400msgstr ""
10401"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
10402"place."
10403
10404#: builtin/reset.c:333
10405#, c-format
10406msgid "Cannot do %s reset with paths."
10407msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
10408
10409#: builtin/reset.c:343
10410#, c-format
10411msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10412msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
10413
10414#: builtin/reset.c:347
10415msgid "-N can only be used with --mixed"
10416msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
10417
10418#: builtin/reset.c:364
10419msgid "Unstaged changes after reset:"
10420msgstr "Modifications non indexées après reset :"
10421
10422#: builtin/reset.c:370
10423#, c-format
10424msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10425msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
10426
10427#: builtin/reset.c:374
10428msgid "Could not write new index file."
10429msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
10430
10431#: builtin/rev-list.c:350
10432msgid "rev-list does not support display of notes"
10433msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
10434
10435#: builtin/rev-parse.c:358
10436msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10437msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
10438
10439#: builtin/rev-parse.c:363
10440msgid "keep the `--` passed as an arg"
10441msgstr "garder le `--` passé en argument"
10442
10443#: builtin/rev-parse.c:365
10444msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10445msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
10446
10447#: builtin/rev-parse.c:368
10448msgid "output in stuck long form"
10449msgstr "sortie en forme longue fixée"
10450
10451#: builtin/rev-parse.c:499
10452msgid ""
10453"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10454"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10455"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10456"\n"
10457"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10458msgstr ""
10459"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
10460"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
10461"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
10462"\n"
10463"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
10464"l'utilisation principale."
10465
10466#: builtin/revert.c:22
10467msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10468msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
10469
10470#: builtin/revert.c:23
10471msgid "git revert <subcommand>"
10472msgstr "git revert <sous-commande>"
10473
10474#: builtin/revert.c:28
10475msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10476msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
10477
10478#: builtin/revert.c:29
10479msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10480msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
10481
10482#: builtin/revert.c:71
10483#, c-format
10484msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10485msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
10486
10487#: builtin/revert.c:80
10488msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10489msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
10490
10491#: builtin/revert.c:81
10492msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10493msgstr "reprendre le retour ou picorage"
10494
10495#: builtin/revert.c:82
10496msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10497msgstr "annuler le retour ou picorage"
10498
10499#: builtin/revert.c:83
10500msgid "don't automatically commit"
10501msgstr "ne pas valider automatiquement"
10502
10503#: builtin/revert.c:84
10504msgid "edit the commit message"
10505msgstr "éditer le message de validation"
10506
10507#: builtin/revert.c:87
10508msgid "parent number"
10509msgstr "numéro de parent"
10510
10511#: builtin/revert.c:89
10512msgid "merge strategy"
10513msgstr "stratégie de fusion"
10514
10515#: builtin/revert.c:90
10516msgid "option"
10517msgstr "option"
10518
10519#: builtin/revert.c:91
10520msgid "option for merge strategy"
10521msgstr "option pour la stratégie de fusion"
10522
10523#: builtin/revert.c:104
10524msgid "append commit name"
10525msgstr "ajouter le nom de validation"
10526
10527#: builtin/revert.c:106
10528msgid "preserve initially empty commits"
10529msgstr "préserver les validations vides initialement"
10530
10531#: builtin/revert.c:107
10532msgid "allow commits with empty messages"
10533msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
10534
10535#: builtin/revert.c:108
10536msgid "keep redundant, empty commits"
10537msgstr "garder les validations redondantes, vides"
10538
10539#: builtin/revert.c:112
10540msgid "program error"
10541msgstr "erreur du programme"
10542
10543#: builtin/revert.c:197
10544msgid "revert failed"
10545msgstr "revert a échoué"
10546
10547#: builtin/revert.c:212
10548msgid "cherry-pick failed"
10549msgstr "le picorage a échoué"
10550
10551#: builtin/rm.c:17
10552msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10553msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
10554
10555#: builtin/rm.c:65
10556msgid ""
10557"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10558"uses a .git directory:"
10559msgid_plural ""
10560"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10561"use a .git directory:"
10562msgstr[0] ""
10563"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
10564"utilise un répertoire .git :"
10565msgstr[1] ""
10566"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
10567"utilisent un répertoire .git :"
10568
10569#: builtin/rm.c:71
10570msgid ""
10571"\n"
10572"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10573msgstr ""
10574"\n"
10575"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10576"historique)"
10577
10578#: builtin/rm.c:230
10579msgid ""
10580"the following file has staged content different from both the\n"
10581"file and the HEAD:"
10582msgid_plural ""
10583"the following files have staged content different from both the\n"
10584"file and the HEAD:"
10585msgstr[0] ""
10586"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
10587"du fichier et de HEAD :"
10588msgstr[1] ""
10589"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
10590"du fichier et de HEAD :"
10591
10592#: builtin/rm.c:235
10593msgid ""
10594"\n"
10595"(use -f to force removal)"
10596msgstr ""
10597"\n"
10598"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
10599
10600#: builtin/rm.c:239
10601msgid "the following file has changes staged in the index:"
10602msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10603msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
10604msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
10605
10606#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10607msgid ""
10608"\n"
10609"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10610msgstr ""
10611"\n"
10612"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
10613
10614#: builtin/rm.c:251
10615msgid "the following file has local modifications:"
10616msgid_plural "the following files have local modifications:"
10617msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
10618msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
10619
10620#: builtin/rm.c:269
10621msgid "do not list removed files"
10622msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
10623
10624#: builtin/rm.c:270
10625msgid "only remove from the index"
10626msgstr "supprimer seulement de l'index"
10627
10628#: builtin/rm.c:271
10629msgid "override the up-to-date check"
10630msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
10631
10632#: builtin/rm.c:272
10633msgid "allow recursive removal"
10634msgstr "autoriser la suppression récursive"
10635
10636#: builtin/rm.c:274
10637msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10638msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
10639
10640#: builtin/rm.c:317
10641msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10642msgstr ""
10643"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
10644"continuer"
10645
10646#: builtin/rm.c:335
10647#, c-format
10648msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10649msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
10650
10651#: builtin/rm.c:374
10652#, c-format
10653msgid "git rm: unable to remove %s"
10654msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
10655
10656#: builtin/send-pack.c:18
10657msgid ""
10658"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10659"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10660"[<ref>...]\n"
10661"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10662msgstr ""
10663"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10664"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
10665"[<référence>...]\n"
10666"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
10667"exclusifs."
10668
10669#: builtin/send-pack.c:160
10670msgid "remote name"
10671msgstr "nom distant"
10672
10673#: builtin/send-pack.c:171
10674msgid "use stateless RPC protocol"
10675msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
10676
10677#: builtin/send-pack.c:172
10678msgid "read refs from stdin"
10679msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
10680
10681#: builtin/send-pack.c:173
10682msgid "print status from remote helper"
10683msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
10684
10685#: builtin/shortlog.c:13
10686msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10687msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
10688
10689#: builtin/shortlog.c:242
10690msgid "sort output according to the number of commits per author"
10691msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
10692
10693#: builtin/shortlog.c:244
10694msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10695msgstr ""
10696"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
10697"validations"
10698
10699#: builtin/shortlog.c:246
10700msgid "Show the email address of each author"
10701msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
10702
10703#: builtin/shortlog.c:247
10704msgid "w[,i1[,i2]]"
10705msgstr "w[,i1[,i2]]"
10706
10707#: builtin/shortlog.c:248
10708msgid "Linewrap output"
10709msgstr "Couper les lignes"
10710
10711#: builtin/show-branch.c:10
10712msgid ""
10713"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10714"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10715"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10716"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10717msgstr ""
10718"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10719"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
10720"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10721"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
10722
10723#: builtin/show-branch.c:14
10724msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10725msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
10726
10727#: builtin/show-branch.c:640
10728msgid "show remote-tracking and local branches"
10729msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
10730
10731#: builtin/show-branch.c:642
10732msgid "show remote-tracking branches"
10733msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
10734
10735#: builtin/show-branch.c:644
10736msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10737msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
10738
10739#: builtin/show-branch.c:646
10740msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10741msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
10742
10743#: builtin/show-branch.c:648
10744msgid "synonym to more=-1"
10745msgstr "synonyme de more=-1"
10746
10747#: builtin/show-branch.c:649
10748msgid "suppress naming strings"
10749msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
10750
10751#: builtin/show-branch.c:651
10752msgid "include the current branch"
10753msgstr "inclure la branche courante"
10754
10755#: builtin/show-branch.c:653
10756msgid "name commits with their object names"
10757msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
10758
10759#: builtin/show-branch.c:655
10760msgid "show possible merge bases"
10761msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
10762
10763#: builtin/show-branch.c:657
10764msgid "show refs unreachable from any other ref"
10765msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
10766
10767#: builtin/show-branch.c:659
10768msgid "show commits in topological order"
10769msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
10770
10771#: builtin/show-branch.c:662
10772msgid "show only commits not on the first branch"
10773msgstr ""
10774"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
10775
10776#: builtin/show-branch.c:664
10777msgid "show merges reachable from only one tip"
10778msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
10779
10780#: builtin/show-branch.c:666
10781msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10782msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
10783
10784#: builtin/show-branch.c:669
10785msgid "<n>[,<base>]"
10786msgstr "<n>[,<base>]"
10787
10788#: builtin/show-branch.c:670
10789msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10790msgstr ""
10791"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
10792
10793#: builtin/show-ref.c:10
10794msgid ""
10795"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10796"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10797msgstr ""
10798"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10799"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
10800
10801#: builtin/show-ref.c:11
10802msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10803msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
10804
10805#: builtin/show-ref.c:165
10806msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10807msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
10808
10809#: builtin/show-ref.c:166
10810msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10811msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
10812
10813#: builtin/show-ref.c:167
10814msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10815msgstr ""
10816"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
10817"exact"
10818
10819#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10820msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10821msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
10822
10823#: builtin/show-ref.c:174
10824msgid "dereference tags into object IDs"
10825msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
10826
10827#: builtin/show-ref.c:176
10828msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10829msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
10830
10831#: builtin/show-ref.c:180
10832msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10833msgstr ""
10834"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
10835
10836#: builtin/show-ref.c:182
10837msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10838msgstr ""
10839"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
10840"local"
10841
10842#: builtin/stripspace.c:17
10843msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10844msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10845
10846#: builtin/stripspace.c:18
10847msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10848msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10849
10850#: builtin/stripspace.c:35
10851msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10852msgstr ""
10853"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
10854"commentaire"
10855
10856#: builtin/stripspace.c:38
10857msgid "prepend comment character and space to each line"
10858msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
10859
10860#: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
10861msgid "alternative anchor for relative paths"
10862msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
10863
10864#: builtin/submodule--helper.c:78
10865msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10866msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
10867
10868#: builtin/submodule--helper.c:108
10869msgid "git submodule--helper name <path>"
10870msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
10871
10872#: builtin/submodule--helper.c:114
10873#, c-format
10874msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10875msgstr ""
10876"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
10877"chemin '%s'"
10878
10879#: builtin/submodule--helper.c:164
10880msgid "where the new submodule will be cloned to"
10881msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
10882
10883#: builtin/submodule--helper.c:167
10884msgid "name of the new submodule"
10885msgstr "nom du nouveau sous-module"
10886
10887#: builtin/submodule--helper.c:170
10888msgid "url where to clone the submodule from"
10889msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
10890
10891#: builtin/submodule--helper.c:176
10892msgid "depth for shallow clones"
10893msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
10894
10895#: builtin/submodule--helper.c:182
10896msgid ""
10897"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10898"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10899msgstr ""
10900"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
10901"<dépôt>] [--name <nom>] [--url <url>][--depth <profondeur>] [--] "
10902"[<chemin>...]"
10903
10904#: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
10905#: builtin/submodule--helper.c:210
10906#, c-format
10907msgid "could not create directory '%s'"
10908msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
10909
10910#: builtin/submodule--helper.c:198
10911#, c-format
10912msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10913msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
10914
10915#: builtin/submodule--helper.c:221
10916#, c-format
10917msgid "cannot open file '%s'"
10918msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
10919
10920#: builtin/submodule--helper.c:226
10921#, c-format
10922msgid "could not close file %s"
10923msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
10924
10925#: builtin/submodule--helper.c:241
10926#, c-format
10927msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10928msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
10929
10930#: builtin/submodule--helper.c:267
10931msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10932msgstr ""
10933"fatal : la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-"
10934"commande"
10935
10936#: builtin/submodule--helper.c:274
10937#, c-format
10938msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10939msgstr "fatal : '%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
10940
10941#: builtin/symbolic-ref.c:7
10942msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10943msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
10944
10945#: builtin/symbolic-ref.c:8
10946msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10947msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10948
10949#: builtin/symbolic-ref.c:40
10950msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10951msgstr ""
10952"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
10953
10954#: builtin/symbolic-ref.c:41
10955msgid "delete symbolic ref"
10956msgstr "supprimer la référence symbolique"
10957
10958#: builtin/symbolic-ref.c:42
10959msgid "shorten ref output"
10960msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
10961
10962#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10963msgid "reason"
10964msgstr "raison"
10965
10966#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10967msgid "reason of the update"
10968msgstr "raison de la mise à jour"
10969
10970#: builtin/tag.c:23
10971msgid ""
10972"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10973"[<head>]"
10974msgstr ""
10975"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
10976"étiquette> [<head>]"
10977
10978#: builtin/tag.c:24
10979msgid "git tag -d <tagname>..."
10980msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
10981
10982#: builtin/tag.c:25
10983msgid ""
10984"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10985"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10986msgstr ""
10987"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
10988"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
10989
10990#: builtin/tag.c:27
10991msgid "git tag -v <tagname>..."
10992msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
10993
10994#: builtin/tag.c:80
10995#, c-format
10996msgid "tag name too long: %.*s..."
10997msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
10998
10999#: builtin/tag.c:85
11000#, c-format
11001msgid "tag '%s' not found."
11002msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
11003
11004#: builtin/tag.c:100
11005#, c-format
11006msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11007msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
11008
11009#: builtin/tag.c:112
11010#, c-format
11011msgid "could not verify the tag '%s'"
11012msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
11013
11014#: builtin/tag.c:122
11015#, c-format
11016msgid ""
11017"\n"
11018"Write a message for tag:\n"
11019"  %s\n"
11020"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11021msgstr ""
11022"\n"
11023"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
11024"  %s\n"
11025"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
11026
11027#: builtin/tag.c:126
11028#, c-format
11029msgid ""
11030"\n"
11031"Write a message for tag:\n"
11032"  %s\n"
11033"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11034"want to.\n"
11035msgstr ""
11036"\n"
11037"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
11038"  %s\n"
11039"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
11040"même si vous le souhaitez.\n"
11041
11042#: builtin/tag.c:199
11043msgid "unable to sign the tag"
11044msgstr "impossible de signer l'étiquette"
11045
11046#: builtin/tag.c:201
11047msgid "unable to write tag file"
11048msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
11049
11050#: builtin/tag.c:226
11051msgid "bad object type."
11052msgstr "mauvais type d'objet."
11053
11054#: builtin/tag.c:239
11055msgid "tag header too big."
11056msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
11057
11058#: builtin/tag.c:275
11059msgid "no tag message?"
11060msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
11061
11062#: builtin/tag.c:281
11063#, c-format
11064msgid "The tag message has been left in %s\n"
11065msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
11066
11067#: builtin/tag.c:339
11068msgid "list tag names"
11069msgstr "afficher les noms des étiquettes"
11070
11071#: builtin/tag.c:341
11072msgid "print <n> lines of each tag message"
11073msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
11074
11075#: builtin/tag.c:343
11076msgid "delete tags"
11077msgstr "supprimer des étiquettes"
11078
11079#: builtin/tag.c:344
11080msgid "verify tags"
11081msgstr "vérifier des étiquettes"
11082
11083#: builtin/tag.c:346
11084msgid "Tag creation options"
11085msgstr "Options de création de l'étiquette"
11086
11087#: builtin/tag.c:348
11088msgid "annotated tag, needs a message"
11089msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
11090
11091#: builtin/tag.c:350
11092msgid "tag message"
11093msgstr "message pour l'étiquette"
11094
11095#: builtin/tag.c:352
11096msgid "annotated and GPG-signed tag"
11097msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
11098
11099#: builtin/tag.c:356
11100msgid "use another key to sign the tag"
11101msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
11102
11103#: builtin/tag.c:357
11104msgid "replace the tag if exists"
11105msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
11106
11107#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11108msgid "create a reflog"
11109msgstr "créer un reflog"
11110
11111#: builtin/tag.c:360
11112msgid "Tag listing options"
11113msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
11114
11115#: builtin/tag.c:361
11116msgid "show tag list in columns"
11117msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
11118
11119#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11120msgid "print only tags that contain the commit"
11121msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
11122
11123#: builtin/tag.c:364
11124msgid "print only tags that are merged"
11125msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
11126
11127#: builtin/tag.c:365
11128msgid "print only tags that are not merged"
11129msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
11130
11131#: builtin/tag.c:370
11132msgid "print only tags of the object"
11133msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
11134
11135#: builtin/tag.c:399
11136msgid "--column and -n are incompatible"
11137msgstr "--column et -n sont incompatibles"
11138
11139#: builtin/tag.c:419
11140msgid "-n option is only allowed with -l."
11141msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
11142
11143#: builtin/tag.c:421
11144msgid "--contains option is only allowed with -l."
11145msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
11146
11147#: builtin/tag.c:423
11148msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11149msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
11150
11151#: builtin/tag.c:425
11152msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11153msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l"
11154
11155#: builtin/tag.c:433
11156msgid "only one -F or -m option is allowed."
11157msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
11158
11159#: builtin/tag.c:453
11160msgid "too many params"
11161msgstr "trop de paramètres"
11162
11163#: builtin/tag.c:459
11164#, c-format
11165msgid "'%s' is not a valid tag name."
11166msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
11167
11168#: builtin/tag.c:464
11169#, c-format
11170msgid "tag '%s' already exists"
11171msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
11172
11173#: builtin/tag.c:489
11174#, c-format
11175msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11176msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
11177
11178#: builtin/unpack-objects.c:490
11179msgid "Unpacking objects"
11180msgstr "Dépaquetage des objets"
11181
11182#: builtin/update-index.c:79
11183#, c-format
11184msgid "failed to create directory %s"
11185msgstr "échec de la création du répertoire %s"
11186
11187#: builtin/update-index.c:85
11188#, c-format
11189msgid "failed to stat %s"
11190msgstr "échec du stat de %s"
11191
11192#: builtin/update-index.c:95
11193#, c-format
11194msgid "failed to create file %s"
11195msgstr "échec de la création du fichier %s"
11196
11197#: builtin/update-index.c:103
11198#, c-format
11199msgid "failed to delete file %s"
11200msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
11201
11202#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11203#, c-format
11204msgid "failed to delete directory %s"
11205msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
11206
11207#: builtin/update-index.c:133
11208#, c-format
11209msgid "Testing mtime in '%s' "
11210msgstr "Test du mtime dans '%s' "
11211
11212#: builtin/update-index.c:145
11213msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11214msgstr ""
11215"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
11216
11217#: builtin/update-index.c:158
11218msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11219msgstr ""
11220"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
11221
11222#: builtin/update-index.c:171
11223msgid "directory stat info changes after updating a file"
11224msgstr ""
11225"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
11226
11227#: builtin/update-index.c:182
11228msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11229msgstr ""
11230"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
11231"un sous-répertoire"
11232
11233#: builtin/update-index.c:193
11234msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11235msgstr ""
11236"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11237"fichier<"
11238
11239#: builtin/update-index.c:206
11240msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11241msgstr ""
11242"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11243"répertoire"
11244
11245#: builtin/update-index.c:213
11246msgid " OK"
11247msgstr " OK"
11248
11249#: builtin/update-index.c:575
11250msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11251msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
11252
11253#: builtin/update-index.c:930
11254msgid "continue refresh even when index needs update"
11255msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
11256
11257#: builtin/update-index.c:933
11258msgid "refresh: ignore submodules"
11259msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
11260
11261#: builtin/update-index.c:936
11262msgid "do not ignore new files"
11263msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
11264
11265#: builtin/update-index.c:938
11266msgid "let files replace directories and vice-versa"
11267msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
11268
11269#: builtin/update-index.c:940
11270msgid "notice files missing from worktree"
11271msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
11272
11273#: builtin/update-index.c:942
11274msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11275msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
11276
11277#: builtin/update-index.c:945
11278msgid "refresh stat information"
11279msgstr "rafraîchir l'information de stat"
11280
11281#: builtin/update-index.c:949
11282msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11283msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
11284
11285#: builtin/update-index.c:953
11286msgid "<mode>,<object>,<path>"
11287msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
11288
11289#: builtin/update-index.c:954
11290msgid "add the specified entry to the index"
11291msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
11292
11293#: builtin/update-index.c:958
11294msgid "(+/-)x"
11295msgstr "(+/-)x"
11296
11297#: builtin/update-index.c:959
11298msgid "override the executable bit of the listed files"
11299msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
11300
11301#: builtin/update-index.c:963
11302msgid "mark files as \"not changing\""
11303msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
11304
11305#: builtin/update-index.c:966
11306msgid "clear assumed-unchanged bit"
11307msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
11308
11309#: builtin/update-index.c:969
11310msgid "mark files as \"index-only\""
11311msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
11312
11313#: builtin/update-index.c:972
11314msgid "clear skip-worktree bit"
11315msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
11316
11317#: builtin/update-index.c:975
11318msgid "add to index only; do not add content to object database"
11319msgstr ""
11320"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
11321"données des objets"
11322
11323#: builtin/update-index.c:977
11324msgid "remove named paths even if present in worktree"
11325msgstr ""
11326"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
11327"travail"
11328
11329#: builtin/update-index.c:979
11330msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11331msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
11332
11333#: builtin/update-index.c:981
11334msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11335msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
11336
11337#: builtin/update-index.c:985
11338msgid "add entries from standard input to the index"
11339msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
11340
11341#: builtin/update-index.c:989
11342msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11343msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
11344
11345#: builtin/update-index.c:993
11346msgid "only update entries that differ from HEAD"
11347msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
11348
11349#: builtin/update-index.c:997
11350msgid "ignore files missing from worktree"
11351msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
11352
11353#: builtin/update-index.c:1000
11354msgid "report actions to standard output"
11355msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
11356
11357#: builtin/update-index.c:1002
11358msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11359msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
11360
11361#: builtin/update-index.c:1006
11362msgid "write index in this format"
11363msgstr "écrire l'index dans ce format"
11364
11365#: builtin/update-index.c:1008
11366msgid "enable or disable split index"
11367msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
11368
11369#: builtin/update-index.c:1010
11370msgid "enable/disable untracked cache"
11371msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
11372
11373#: builtin/update-index.c:1012
11374msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11375msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
11376
11377#: builtin/update-index.c:1014
11378msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11379msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
11380
11381#: builtin/update-index.c:1134
11382msgid "Untracked cache disabled"
11383msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
11384
11385#: builtin/update-index.c:1146
11386#, c-format
11387msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11388msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
11389
11390#: builtin/update-ref.c:9
11391msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11392msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
11393
11394#: builtin/update-ref.c:10
11395msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11396msgstr ""
11397"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
11398"valeur>]"
11399
11400#: builtin/update-ref.c:11
11401msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11402msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11403
11404#: builtin/update-ref.c:363
11405msgid "delete the reference"
11406msgstr "supprimer la référence"
11407
11408#: builtin/update-ref.c:365
11409msgid "update <refname> not the one it points to"
11410msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
11411
11412#: builtin/update-ref.c:366
11413msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11414msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
11415
11416#: builtin/update-ref.c:367
11417msgid "read updates from stdin"
11418msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
11419
11420#: builtin/update-server-info.c:6
11421msgid "git update-server-info [--force]"
11422msgstr "git update-server-info [--force]"
11423
11424#: builtin/update-server-info.c:14
11425msgid "update the info files from scratch"
11426msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
11427
11428#: builtin/verify-commit.c:17
11429msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11430msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11431
11432#: builtin/verify-commit.c:72
11433msgid "print commit contents"
11434msgstr "afficher le contenu du commit"
11435
11436#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11437msgid "print raw gpg status output"
11438msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
11439
11440#: builtin/verify-pack.c:54
11441msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11442msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11443
11444#: builtin/verify-pack.c:64
11445msgid "verbose"
11446msgstr "verbeux"
11447
11448#: builtin/verify-pack.c:66
11449msgid "show statistics only"
11450msgstr "afficher seulement les statistiques"
11451
11452#: builtin/verify-tag.c:17
11453msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11454msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
11455
11456#: builtin/verify-tag.c:83
11457msgid "print tag contents"
11458msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
11459
11460#: builtin/worktree.c:15
11461msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11462msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
11463
11464#: builtin/worktree.c:16
11465msgid "git worktree prune [<options>]"
11466msgstr "git worktree prune [<options>]"
11467
11468#: builtin/worktree.c:17
11469msgid "git worktree list [<options>]"
11470msgstr "git worktree prune [<options>]"
11471
11472#: builtin/worktree.c:39
11473#, c-format
11474msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11475msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
11476
11477#: builtin/worktree.c:45
11478#, c-format
11479msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11480msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
11481
11482#: builtin/worktree.c:50
11483#, c-format
11484msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11485msgstr ""
11486"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
11487
11488#: builtin/worktree.c:61
11489#, c-format
11490msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11491msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
11492
11493#: builtin/worktree.c:77
11494#, c-format
11495msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11496msgstr ""
11497"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
11498"inexistant"
11499
11500#: builtin/worktree.c:112
11501#, c-format
11502msgid "failed to remove: %s"
11503msgstr "échec de la suppression de %s"
11504
11505#: builtin/worktree.c:201
11506#, c-format
11507msgid "'%s' already exists"
11508msgstr "'%s' existe déjà"
11509
11510#: builtin/worktree.c:233
11511#, c-format
11512msgid "could not create directory of '%s'"
11513msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
11514
11515#: builtin/worktree.c:269
11516#, c-format
11517msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11518msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
11519
11520#: builtin/worktree.c:317
11521msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11522msgstr ""
11523"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
11524"travail"
11525
11526#: builtin/worktree.c:319
11527msgid "create a new branch"
11528msgstr "créer une nouvelle branche"
11529
11530#: builtin/worktree.c:321
11531msgid "create or reset a branch"
11532msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
11533
11534#: builtin/worktree.c:322
11535msgid "detach HEAD at named commit"
11536msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
11537
11538#: builtin/worktree.c:329
11539msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11540msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
11541
11542#: builtin/write-tree.c:13
11543msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11544msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
11545
11546#: builtin/write-tree.c:26
11547msgid "<prefix>/"
11548msgstr "<préfixe>/"
11549
11550#: builtin/write-tree.c:27
11551msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11552msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
11553
11554#: builtin/write-tree.c:30
11555msgid "only useful for debugging"
11556msgstr "seulement utile pour le débogage"
11557
11558#: credential-cache--daemon.c:262
11559msgid "print debugging messages to stderr"
11560msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
11561
11562#: git.c:14
11563msgid ""
11564"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11565"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11566"to read about a specific subcommand or concept."
11567msgstr ""
11568"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
11569"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
11570"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
11571
11572#: http.c:321
11573msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11574msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
11575
11576#: common-cmds.h:9
11577msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11578msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
11579
11580#: common-cmds.h:10
11581msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11582msgstr ""
11583"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
11584
11585#: common-cmds.h:11
11586msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11587msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
11588
11589#: common-cmds.h:12
11590msgid "grow, mark and tweak your common history"
11591msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
11592
11593#: common-cmds.h:13
11594msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11595msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
11596
11597#: common-cmds.h:17
11598msgid "Add file contents to the index"
11599msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
11600
11601#: common-cmds.h:18
11602msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11603msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
11604
11605#: common-cmds.h:19
11606msgid "List, create, or delete branches"
11607msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
11608
11609#: common-cmds.h:20
11610msgid "Switch branches or restore working tree files"
11611msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
11612
11613#: common-cmds.h:21
11614msgid "Clone a repository into a new directory"
11615msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
11616
11617#: common-cmds.h:22
11618msgid "Record changes to the repository"
11619msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
11620
11621#: common-cmds.h:23
11622msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11623msgstr ""
11624"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
11625"travail, etc"
11626
11627#: common-cmds.h:24
11628msgid "Download objects and refs from another repository"
11629msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
11630
11631#: common-cmds.h:25
11632msgid "Print lines matching a pattern"
11633msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
11634
11635#: common-cmds.h:26
11636msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11637msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
11638
11639#: common-cmds.h:27
11640msgid "Show commit logs"
11641msgstr "Afficher l'historique des validations"
11642
11643#: common-cmds.h:28
11644msgid "Join two or more development histories together"
11645msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
11646
11647#: common-cmds.h:29
11648msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11649msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
11650
11651#: common-cmds.h:30
11652msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11653msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
11654
11655#: common-cmds.h:31
11656msgid "Update remote refs along with associated objects"
11657msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
11658
11659#: common-cmds.h:32
11660msgid "Reapply commits on top of another base tip"
11661msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
11662
11663#: common-cmds.h:33
11664msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11665msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
11666
11667#: common-cmds.h:34
11668msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11669msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
11670
11671#: common-cmds.h:35
11672msgid "Show various types of objects"
11673msgstr "Afficher différents types d'objets"
11674
11675#: common-cmds.h:36
11676msgid "Show the working tree status"
11677msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
11678
11679#: common-cmds.h:37
11680msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11681msgstr ""
11682"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
11683
11684#: parse-options.h:145
11685msgid "expiry-date"
11686msgstr "date-d'expiration"
11687
11688#: parse-options.h:160
11689msgid "no-op (backward compatibility)"
11690msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
11691
11692#: parse-options.h:237
11693msgid "be more verbose"
11694msgstr "être plus verbeux"
11695
11696#: parse-options.h:239
11697msgid "be more quiet"
11698msgstr "être plus silencieux"
11699
11700#: parse-options.h:245
11701msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11702msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
11703
11704#: rerere.h:38
11705msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11706msgstr ""
11707"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
11708
11709#: git-bisect.sh:55
11710msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11711msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
11712
11713#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11714#. translation. The program will only accept English input
11715#. at this point.
11716#: git-bisect.sh:61
11717msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11718msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
11719
11720#: git-bisect.sh:122
11721#, sh-format
11722msgid "unrecognised option: '$arg'"
11723msgstr "option inconnue : '$arg'"
11724
11725#: git-bisect.sh:126
11726#, sh-format
11727msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11728msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
11729
11730#: git-bisect.sh:155
11731msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11732msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
11733
11734#: git-bisect.sh:168
11735#, sh-format
11736msgid ""
11737"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11738msgstr ""
11739"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
11740"valide>'."
11741
11742#: git-bisect.sh:178
11743msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11744msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
11745
11746#: git-bisect.sh:182
11747msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11748msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
11749
11750#: git-bisect.sh:234
11751#, sh-format
11752msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11753msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
11754
11755#: git-bisect.sh:263
11756#, sh-format
11757msgid "Bad rev input: $arg"
11758msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
11759
11760#: git-bisect.sh:278
11761msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11762msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
11763
11764#: git-bisect.sh:290
11765#, sh-format
11766msgid "Bad rev input: $rev"
11767msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
11768
11769#: git-bisect.sh:299
11770#, sh-format
11771msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11772msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
11773
11774#: git-bisect.sh:322
11775#, sh-format
11776msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11777msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
11778
11779#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11780#. translation. The program will only accept English input
11781#. at this point.
11782#: git-bisect.sh:328
11783msgid "Are you sure [Y/n]? "
11784msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
11785
11786#: git-bisect.sh:340
11787#, sh-format
11788msgid ""
11789"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11790"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11791msgstr ""
11792"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
11793"$good_syn.\n"
11794"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11795"pour cela.)"
11796
11797#: git-bisect.sh:343
11798#, sh-format
11799msgid ""
11800"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11801"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11802"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11803msgstr ""
11804"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
11805"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
11806"$bad_syn.\n"
11807"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11808"pour cela.)"
11809
11810#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11811msgid "We are not bisecting."
11812msgstr "Pas de bissection en cours."
11813
11814#: git-bisect.sh:421
11815#, sh-format
11816msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11817msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
11818
11819#: git-bisect.sh:430
11820#, sh-format
11821msgid ""
11822"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11823"Try 'git bisect reset <commit>'."
11824msgstr ""
11825"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
11826"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
11827
11828#: git-bisect.sh:458
11829msgid "No logfile given"
11830msgstr "Pas de fichier de log donné"
11831
11832#: git-bisect.sh:459
11833#, sh-format
11834msgid "cannot read $file for replaying"
11835msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
11836
11837#: git-bisect.sh:480
11838msgid "?? what are you talking about?"
11839msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
11840
11841#: git-bisect.sh:492
11842#, sh-format
11843msgid "running $command"
11844msgstr "lancement de $command"
11845
11846#: git-bisect.sh:499
11847#, sh-format
11848msgid ""
11849"bisect run failed:\n"
11850"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11851msgstr ""
11852"la bissection a échoué :\n"
11853"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
11854
11855#: git-bisect.sh:525
11856msgid "bisect run cannot continue any more"
11857msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
11858
11859#: git-bisect.sh:531
11860#, sh-format
11861msgid ""
11862"bisect run failed:\n"
11863"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11864msgstr ""
11865"la bissection a échoué :\n"
11866"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
11867
11868#: git-bisect.sh:538
11869msgid "bisect run success"
11870msgstr "succès de la bissection"
11871
11872#: git-bisect.sh:565
11873msgid "please use two different terms"
11874msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
11875
11876#: git-bisect.sh:575
11877#, sh-format
11878msgid "'$term' is not a valid term"
11879msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
11880
11881#: git-bisect.sh:578
11882#, sh-format
11883msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11884msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
11885
11886#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11887#, sh-format
11888msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11889msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
11890
11891#: git-bisect.sh:606
11892#, sh-format
11893msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11894msgstr ""
11895"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
11896"$TERM_GOOD."
11897
11898#: git-bisect.sh:636
11899msgid "no terms defined"
11900msgstr "aucun terme défini"
11901
11902#: git-bisect.sh:653
11903#, sh-format
11904msgid ""
11905"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11906"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11907msgstr ""
11908"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
11909"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
11910"new."
11911
11912#: git-rebase.sh:57
11913msgid ""
11914"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11915"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11916"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11917"\"."
11918msgstr ""
11919"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
11920"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
11921"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
11922"rebase --abort\"."
11923
11924#: git-rebase.sh:165
11925msgid "Applied autostash."
11926msgstr "Autoremisage appliqué."
11927
11928#: git-rebase.sh:168
11929#, sh-format
11930msgid "Cannot store $stash_sha1"
11931msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
11932
11933#: git-rebase.sh:169
11934msgid ""
11935"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11936"Your changes are safe in the stash.\n"
11937"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11938msgstr ""
11939"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
11940"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
11941"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
11942
11943#: git-rebase.sh:208
11944msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11945msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
11946
11947#: git-rebase.sh:213
11948msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11949msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
11950
11951#: git-rebase.sh:354
11952msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11953msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
11954
11955#: git-rebase.sh:359
11956msgid "No rebase in progress?"
11957msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
11958
11959#: git-rebase.sh:370
11960msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11961msgstr ""
11962"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
11963"interactif."
11964
11965#: git-rebase.sh:377
11966msgid "Cannot read HEAD"
11967msgstr "Impossible de lire HEAD"
11968
11969#: git-rebase.sh:380
11970msgid ""
11971"You must edit all merge conflicts and then\n"
11972"mark them as resolved using git add"
11973msgstr ""
11974"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
11975"les marquer comme résolus avec git add"
11976
11977#: git-rebase.sh:398
11978#, sh-format
11979msgid "Could not move back to $head_name"
11980msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
11981
11982#: git-rebase.sh:417
11983#, sh-format
11984msgid ""
11985"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11986"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11987"case, please try\n"
11988"\t$cmd_live_rebase\n"
11989"If that is not the case, please\n"
11990"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11991"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11992"valuable there."
11993msgstr ""
11994"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
11995"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
11996"essayez\n"
11997"\t$cmd_live_rebase\n"
11998"Sinon, essayez\n"
11999"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12000"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
12001"chose\n"
12002"d'important ici."
12003
12004#: git-rebase.sh:468
12005#, sh-format
12006msgid "invalid upstream $upstream_name"
12007msgstr "invalide $upstream_name en amont"
12008
12009#: git-rebase.sh:492
12010#, sh-format
12011msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12012msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
12013
12014#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
12015#, sh-format
12016msgid "$onto_name: there is no merge base"
12017msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
12018
12019#: git-rebase.sh:504
12020#, sh-format
12021msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12022msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
12023
12024#: git-rebase.sh:527
12025#, sh-format
12026msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12027msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
12028
12029#: git-rebase.sh:560
12030msgid "Cannot autostash"
12031msgstr "Autoremisage impossible"
12032
12033#: git-rebase.sh:565
12034#, sh-format
12035msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12036msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
12037
12038#: git-rebase.sh:569
12039msgid "Please commit or stash them."
12040msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
12041
12042#: git-rebase.sh:589
12043#, sh-format
12044msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12045msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
12046
12047#: git-rebase.sh:593
12048#, sh-format
12049msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12050msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
12051
12052#: git-rebase.sh:604
12053#, sh-format
12054msgid "Changes from $mb to $onto:"
12055msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
12056
12057#: git-rebase.sh:613
12058msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12059msgstr ""
12060"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
12061
12062#: git-rebase.sh:623
12063#, sh-format
12064msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12065msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
12066
12067#: git-stash.sh:51
12068msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12069msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
12070
12071#: git-stash.sh:74
12072msgid "You do not have the initial commit yet"
12073msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
12074
12075#: git-stash.sh:89
12076msgid "Cannot save the current index state"
12077msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
12078
12079#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
12080msgid "Cannot save the current worktree state"
12081msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
12082
12083#: git-stash.sh:141
12084msgid "No changes selected"
12085msgstr "Aucun changement sélectionné"
12086
12087#: git-stash.sh:144
12088msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12089msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
12090
12091#: git-stash.sh:157
12092msgid "Cannot record working tree state"
12093msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
12094
12095#: git-stash.sh:189
12096#, sh-format
12097msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12098msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
12099
12100#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12101#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12102#. second line correspond to "error: ". So you should line
12103#. up the second line with however many characters the
12104#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12105#. English this is:
12106#.
12107#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12108#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12109#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12110#: git-stash.sh:239
12111#, sh-format
12112msgid ""
12113"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12114"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12115msgstr ""
12116"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
12117"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
12118
12119#: git-stash.sh:260
12120msgid "No local changes to save"
12121msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
12122
12123#: git-stash.sh:264
12124msgid "Cannot initialize stash"
12125msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
12126
12127#: git-stash.sh:268
12128msgid "Cannot save the current status"
12129msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
12130
12131#: git-stash.sh:286
12132msgid "Cannot remove worktree changes"
12133msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
12134
12135#: git-stash.sh:405
12136#, sh-format
12137msgid "unknown option: $opt"
12138msgstr "option inconnue : $opt"
12139
12140#: git-stash.sh:415
12141msgid "No stash found."
12142msgstr "Pas de remisage trouvé."
12143
12144#: git-stash.sh:422
12145#, sh-format
12146msgid "Too many revisions specified: $REV"
12147msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
12148
12149#: git-stash.sh:428
12150#, sh-format
12151msgid "$reference is not a valid reference"
12152msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
12153
12154#: git-stash.sh:456
12155#, sh-format
12156msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12157msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
12158
12159#: git-stash.sh:467
12160#, sh-format
12161msgid "'$args' is not a stash reference"
12162msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
12163
12164#: git-stash.sh:475
12165msgid "unable to refresh index"
12166msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
12167
12168#: git-stash.sh:479
12169msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12170msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
12171
12172#: git-stash.sh:487
12173msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12174msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
12175
12176#: git-stash.sh:489
12177msgid "Could not save index tree"
12178msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
12179
12180#: git-stash.sh:523
12181msgid "Cannot unstage modified files"
12182msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
12183
12184#: git-stash.sh:538
12185msgid "Index was not unstashed."
12186msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
12187
12188#: git-stash.sh:561
12189#, sh-format
12190msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12191msgstr "${REV} supprimé ($s)"
12192
12193#: git-stash.sh:562
12194#, sh-format
12195msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12196msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
12197
12198#: git-stash.sh:570
12199msgid "No branch name specified"
12200msgstr "Aucune branche spécifiée"
12201
12202#: git-stash.sh:642
12203msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12204msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
12205
12206#: git-submodule.sh:104
12207#, sh-format
12208msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
12209msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
12210
12211#: git-submodule.sh:281
12212msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12213msgstr ""
12214"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
12215"travail"
12216
12217#: git-submodule.sh:291
12218#, sh-format
12219msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12220msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
12221
12222#: git-submodule.sh:308
12223#, sh-format
12224msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12225msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
12226
12227#: git-submodule.sh:312
12228#, sh-format
12229msgid ""
12230"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12231"$sm_path\n"
12232"Use -f if you really want to add it."
12233msgstr ""
12234"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
12235"$sm_path\n"
12236"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
12237
12238#: git-submodule.sh:330
12239#, sh-format
12240msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12241msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
12242
12243#: git-submodule.sh:332
12244#, sh-format
12245msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12246msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
12247
12248#: git-submodule.sh:340
12249#, sh-format
12250msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12251msgstr ""
12252"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
12253"distant(s) :"
12254
12255#: git-submodule.sh:342
12256#, sh-format
12257msgid ""
12258"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12259msgstr ""
12260"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
12261"nouveau depuis"
12262
12263#: git-submodule.sh:344
12264#, sh-format
12265msgid ""
12266"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12267msgstr ""
12268"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
12269"correct"
12270
12271#: git-submodule.sh:345
12272#, sh-format
12273msgid ""
12274"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12275"option."
12276msgstr ""
12277"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
12278"l'option '--name'."
12279
12280#: git-submodule.sh:347
12281#, sh-format
12282msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12283msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
12284
12285#: git-submodule.sh:359
12286#, sh-format
12287msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12288msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
12289
12290#: git-submodule.sh:364
12291#, sh-format
12292msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12293msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
12294
12295#: git-submodule.sh:373
12296#, sh-format
12297msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12298msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
12299
12300#: git-submodule.sh:417
12301#, sh-format
12302msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12303msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
12304
12305#: git-submodule.sh:437
12306#, sh-format
12307msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12308msgstr ""
12309"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
12310
12311#: git-submodule.sh:483
12312#, sh-format
12313msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12314msgstr ""
12315"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
12316
12317#: git-submodule.sh:492
12318#, sh-format
12319msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12320msgstr ""
12321"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
12322
12323#: git-submodule.sh:494
12324#, sh-format
12325msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12326msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
12327
12328#: git-submodule.sh:511
12329#, sh-format
12330msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12331msgstr ""
12332"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
12333"'$displaypath'"
12334
12335#: git-submodule.sh:549
12336#, sh-format
12337msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12338msgstr ""
12339"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
12340
12341#: git-submodule.sh:566
12342#, sh-format
12343msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12344msgstr ""
12345"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
12346
12347#: git-submodule.sh:567
12348#, sh-format
12349msgid ""
12350"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12351msgstr ""
12352"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
12353"historique)"
12354
12355#: git-submodule.sh:573
12356#, sh-format
12357msgid ""
12358"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12359"discard them"
12360msgstr ""
12361"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
12362"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
12363
12364#: git-submodule.sh:576
12365#, sh-format
12366msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12367msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
12368
12369#: git-submodule.sh:577
12370#, sh-format
12371msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12372msgstr ""
12373"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
12374
12375#: git-submodule.sh:580
12376#, sh-format
12377msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12378msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
12379
12380#: git-submodule.sh:589
12381#, sh-format
12382msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12383msgstr ""
12384"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
12385"'$displaypath'"
12386
12387#: git-submodule.sh:723
12388#, sh-format
12389msgid ""
12390"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12391"Maybe you want to use 'update --init'?"
12392msgstr ""
12393"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
12394"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
12395
12396#: git-submodule.sh:736
12397#, sh-format
12398msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12399msgstr ""
12400"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
12401"'$displaypath'"
12402
12403#: git-submodule.sh:745
12404#, sh-format
12405msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12406msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
12407
12408#: git-submodule.sh:768
12409#, sh-format
12410msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12411msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12412
12413#: git-submodule.sh:788
12414#, sh-format
12415msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12416msgstr ""
12417"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12418
12419#: git-submodule.sh:789
12420#, sh-format
12421msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12422msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
12423
12424#: git-submodule.sh:793
12425#, sh-format
12426msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12427msgstr ""
12428"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12429
12430#: git-submodule.sh:794
12431#, sh-format
12432msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12433msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
12434
12435#: git-submodule.sh:799
12436#, sh-format
12437msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12438msgstr ""
12439"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12440
12441#: git-submodule.sh:800
12442#, sh-format
12443msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12444msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
12445
12446#: git-submodule.sh:805
12447#, sh-format
12448msgid ""
12449"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12450msgstr ""
12451"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
12452"'$prefix$sm_path'"
12453
12454#: git-submodule.sh:806
12455#, sh-format
12456msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12457msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
12458
12459#: git-submodule.sh:836
12460#, sh-format
12461msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12462msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
12463
12464#: git-submodule.sh:944
12465msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12466msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
12467
12468#: git-submodule.sh:996
12469#, sh-format
12470msgid "unexpected mode $mod_dst"
12471msgstr "mode $mod_dst inattendu"
12472
12473#: git-submodule.sh:1016
12474#, sh-format
12475msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12476msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
12477
12478#: git-submodule.sh:1019
12479#, sh-format
12480msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12481msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
12482
12483#: git-submodule.sh:1022
12484#, sh-format
12485msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12486msgstr ""
12487"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
12488"$sha1_dst"
12489
12490#: git-submodule.sh:1047
12491msgid "blob"
12492msgstr "blob"
12493
12494#: git-submodule.sh:1165
12495#, sh-format
12496msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12497msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
12498
12499#: git-submodule.sh:1229
12500#, sh-format
12501msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12502msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
12503
12504#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
12505#~ msgstr ""
12506#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
12507#~ "amont"
12508
12509#~ msgid "unable to parse format"
12510#~ msgstr "impossible d'analyser le format"
12511
12512#~ msgid "improper format entered align:%s"
12513#~ msgstr "format non convenable align:%s"
12514
12515#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
12516#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
12517
12518#~ msgid ""
12519#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
12520#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
12521#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
12522#~ "\n"
12523#~ "  git config --global push.default matching\n"
12524#~ "\n"
12525#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
12526#~ "\n"
12527#~ "  git config --global push.default simple\n"
12528#~ "\n"
12529#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
12530#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
12531#~ "\n"
12532#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
12533#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
12534#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
12535#~ "\n"
12536#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
12537#~ "information.\n"
12538#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
12539#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
12540#~ msgstr ""
12541#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
12542#~ "2.0\n"
12543#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
12544#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
12545#~ "utilisez :\n"
12546#~ "\n"
12547#~ "  git config --global push.default matching\n"
12548#~ "\n"
12549#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
12550#~ "utilisez :\n"
12551#~ "\n"
12552#~ "  git config --global push.default simple\n"
12553#~ "\n"
12554#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
12555#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
12556#~ "\n"
12557#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
12558#~ "'simple'\n"
12559#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
12560#~ "correspondante\n"
12561#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
12562#~ " \n"
12563#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
12564#~ "d'information.\n"
12565#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
12566#~ "similaire\n"
12567#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
12568#~ "d'anciennes versions de Git)"
12569
12570#~ msgid "check|on-demand|no"
12571#~ msgstr "check|on-demand|no"
12572
12573#~ msgid "Could not append '%s'"
12574#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
12575
12576#~ msgid "Could not set '%s'"
12577#~ msgstr "Impossible de définir '%s'"
12578
12579#~ msgid "Missing author: %s"
12580#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
12581
12582#~ msgid "Testing "
12583#~ msgstr "Test en cours "
12584
12585#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
12586#~ msgstr ""
12587#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
12588#~ "passe : %s"
12589
12590#~ msgid "no such user"
12591#~ msgstr "utilisateur inconnu"
12592
12593#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
12594#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
12595
12596#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
12597#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
12598
12599#~ msgid "some refs could not be read"
12600#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
12601
12602#~ msgid "print only merged branches"
12603#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
12604
12605#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
12606#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
12607
12608#~ msgid "show usage"
12609#~ msgstr "afficher l'usage"
12610
12611#~ msgid "insanely long template name %s"
12612#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
12613
12614#~ msgid "insanely long symlink %s"
12615#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
12616
12617#~ msgid "insanely long template path %s"
12618#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
12619
12620#~ msgid "insane git directory %s"
12621#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
12622
12623#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
12624#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
12625
12626#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
12627#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
12628
12629#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
12630#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
12631
12632#~ msgid "sort tags"
12633#~ msgstr "trier les étiquettes"
12634
12635#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
12636#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
12637
12638#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
12639#~ msgstr ""
12640#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
12641#~ "versa"
12642
12643#~ msgid "false|true|preserve"
12644#~ msgstr "false|true|preserve"
12645
12646#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12647#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
12648
12649#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12650#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
12651
12652#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12653#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
12654
12655#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12656#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
12657
12658#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12659#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
12660
12661#~ msgid "You need to set your committer info first"
12662#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
12663
12664#~ msgid ""
12665#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12666#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12667#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12668#~ "\"."
12669#~ msgstr ""
12670#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
12671#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
12672#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12673#~ "\"$cmdline --abort\"."
12674
12675#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12676#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
12677
12678#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12679#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
12680
12681#~ msgid ""
12682#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12683#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12684#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12685#~ msgstr ""
12686#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
12687#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
12688#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12689#~ "\"$cmdline --abort\"."
12690
12691#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12692#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
12693
12694#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12695#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
12696
12697#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12698#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
12699
12700#~ msgid ""
12701#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12702#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12703#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12704#~ msgstr ""
12705#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
12706#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
12707#~ "add/rm <fichier>'\n"
12708#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
12709
12710#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12711#~ msgstr ""
12712#~ "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
12713
12714#~ msgid "no branch specified"
12715#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
12716
12717#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12718#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
12719
12720#~ msgid "prune .git/worktrees"
12721#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
12722
12723#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12724#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
12725
12726#~ msgid "No such branch: '%s'"
12727#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
12728
12729#~ msgid "Could not create git link %s"
12730#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
12731
12732#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12733#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
12734
12735#~ msgid "(detached from %s)"
12736#~ msgstr "(détaché de %s)"
12737
12738#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12739#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
12740
12741#~ msgid "search also in ignored files"
12742#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
12743
12744#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12745#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
12746
12747#~ msgid "no files added"
12748#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
12749
12750#~ msgid "force creation (when already exists)"
12751#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
12752
12753#~ msgid "slot"
12754#~ msgstr "emplacement"
12755
12756#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12757#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
12758
12759#~ msgid "Failed to write ref"
12760#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
12761
12762#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12763#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
12764
12765#~ msgid "invalid commit: %s"
12766#~ msgstr "commit invalide : %s"
12767
12768#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12769#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
12770
12771#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12772#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
12773
12774#~ msgid "cannot tell cwd"
12775#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
12776
12777#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12778#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
12779
12780#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12781#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
12782
12783#~ msgid "commit has empty message"
12784#~ msgstr "le commit a un message vide"
12785
12786#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12787#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
12788
12789#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12790#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
12791
12792#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12793#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
12794
12795#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12796#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
12797
12798#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12799#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
12800
12801#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12802#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
12803
12804#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12805#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
12806
12807#~ msgid "bug"
12808#~ msgstr "bogue"
12809
12810#~ msgid "ahead "
12811#~ msgstr "devant "
12812
12813#~ msgid ", behind "
12814#~ msgstr ", derrière "
12815
12816#~ msgid ""
12817#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12818#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12819#~ "anymore.\n"
12820#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12821#~ "\n"
12822#~ "  git add %s :/\n"
12823#~ "  (or git add %s :/)\n"
12824#~ "\n"
12825#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12826#~ "\n"
12827#~ "  git add %s .\n"
12828#~ "  (or git add %s .)\n"
12829#~ "\n"
12830#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12831#~ "directory.\n"
12832#~ msgstr ""
12833#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
12834#~ "un\n"
12835#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
12836#~ "utilisé.\n"
12837#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
12838#~ "\n"
12839#~ "  git add %s :/\n"
12840#~ "  (ou git add %s :/)\n"
12841#~ "\n"
12842#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
12843#~ "\n"
12844#~ "  git add %s .\n"
12845#~ "  (ou git add %s .)\n"
12846#~ "\n"
12847#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
12848#~ "courant.\n"
12849
12850#~ msgid ""
12851#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12852#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12853#~ "removed.\n"
12854#~ "Paths like '%s' that are\n"
12855#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12856#~ "\n"
12857#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12858#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12859#~ "\n"
12860#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12861#~ "\n"
12862#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12863#~ msgstr ""
12864#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
12865#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
12866#~ "que vous supprimez.\n"
12867#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
12868#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
12869#~ "Git.\n"
12870#~ "\n"
12871#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
12872#~ "actuelle,\n"
12873#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
12874#~ "\n"
12875#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
12876#~ "\n"
12877#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
12878#~ "votre copie de travail.\n"
12879
12880#~ msgid "key id"
12881#~ msgstr "identifiant de clé"
12882
12883#~ msgid ""
12884#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12885#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12886#~ msgstr ""
12887#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
12888#~ "pouvez aussi\n"
12889#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
12890#~ "d'information.\n"
12891
12892#~ msgid ""
12893#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12894#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12895#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12896#~ "variable\n"
12897#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12898#~ msgstr ""
12899#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
12900#~ "derrière\n"
12901#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
12902#~ "pourriez\n"
12903#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
12904#~ "configuration\n"
12905#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
12906#~ "la branche courante."
12907
12908#~ msgid "deleted:    %s"
12909#~ msgstr "supprimé :  %s"
12910
12911#~ msgid "modified:   %s"
12912#~ msgstr "modifié :   %s"
12913
12914#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12915#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
12916
12917#~ msgid "unmerged:   %s"
12918#~ msgstr "non fus. :  %s"
12919
12920#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12921#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
12922
12923#~ msgid ""
12924#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12925#~ "by stash save:"
12926#~ msgstr ""
12927#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
12928#~ "supprimés par le remisage :"
12929
12930#~ msgid ""
12931#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12932#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."