po / fr.poon commit Merge branch 'pa/auto-gc-mac-osx' into maint (7c62118)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2015-04-03 08:13+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2015-04-04 18:03+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
  97"puis utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
  98"nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  99
 100#: archive.c:11
 101msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 102msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 103
 104#: archive.c:12
 105msgid "git archive --list"
 106msgstr "git archive --list"
 107
 108#: archive.c:13
 109msgid ""
 110"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 111msgstr ""
 112"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 113"apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:14
 116msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 117msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 118
 119#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
 120#, c-format
 121msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 122msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 123
 124#: archive.c:427
 125msgid "fmt"
 126msgstr "fmt"
 127
 128#: archive.c:427
 129msgid "archive format"
 130msgstr "format d'archive"
 131
 132#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
 133msgid "prefix"
 134msgstr "préfixe"
 135
 136#: archive.c:429
 137msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 138msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 139
 140#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
 141#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
 142#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
 143#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
 144#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
 145msgid "file"
 146msgstr "fichier"
 147
 148#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
 149msgid "write the archive to this file"
 150msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 151
 152#: archive.c:433
 153msgid "read .gitattributes in working directory"
 154msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 155
 156#: archive.c:434
 157msgid "report archived files on stderr"
 158msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 159
 160#: archive.c:435
 161msgid "store only"
 162msgstr "stockage seulement"
 163
 164#: archive.c:436
 165msgid "compress faster"
 166msgstr "compression rapide"
 167
 168#: archive.c:444
 169msgid "compress better"
 170msgstr "compression efficace"
 171
 172#: archive.c:447
 173msgid "list supported archive formats"
 174msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 175
 176#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 177msgid "repo"
 178msgstr "dépôt"
 179
 180#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 181msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 182msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 183
 184#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 185msgid "command"
 186msgstr "commande"
 187
 188#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 189msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 190msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 191
 192#: attr.c:264
 193msgid ""
 194"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 195"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 196msgstr ""
 197"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 198"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 199
 200#: branch.c:60
 201#, c-format
 202msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 203msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 204
 205#: branch.c:83
 206#, c-format
 207msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 208msgstr ""
 209"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 210"rebasant."
 211
 212#: branch.c:84
 213#, c-format
 214msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 215msgstr ""
 216"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 217
 218#: branch.c:88
 219#, c-format
 220msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 221msgstr ""
 222"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 223
 224#: branch.c:89
 225#, c-format
 226msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 227msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 228
 229#: branch.c:94
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 234"rebasant."
 235
 236#: branch.c:95
 237#, c-format
 238msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 239msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 240
 241#: branch.c:99
 242#, c-format
 243msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 244msgstr ""
 245"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 246
 247#: branch.c:100
 248#, c-format
 249msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 250msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 251
 252#: branch.c:133
 253#, c-format
 254msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 255msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 256
 257#: branch.c:162
 258#, c-format
 259msgid "'%s' is not a valid branch name."
 260msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 261
 262#: branch.c:167
 263#, c-format
 264msgid "A branch named '%s' already exists."
 265msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 266
 267#: branch.c:175
 268msgid "Cannot force update the current branch."
 269msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 270
 271#: branch.c:195
 272#, c-format
 273msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 274msgstr ""
 275"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 276"pas une branche."
 277
 278#: branch.c:197
 279#, c-format
 280msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 281msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 282
 283#: branch.c:199
 284msgid ""
 285"\n"
 286"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 287"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 288"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 289"\n"
 290"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 291"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 292"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 293msgstr ""
 294"\n"
 295"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 296"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 297"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 298"\n"
 299"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 300"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 301"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 302
 303#: branch.c:243
 304#, c-format
 305msgid "Not a valid object name: '%s'."
 306msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 307
 308#: branch.c:263
 309#, c-format
 310msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 311msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 312
 313#: branch.c:268
 314#, c-format
 315msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 316msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 317
 318#: bundle.c:34
 319#, c-format
 320msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 321msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 322
 323#: bundle.c:61
 324#, c-format
 325msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 326msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 327
 328#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 329#, c-format
 330msgid "could not open '%s'"
 331msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 332
 333#: bundle.c:139
 334msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 335msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 336
 337#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 338#: builtin/branch.c:659 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
 339#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
 340#: builtin/shortlog.c:158
 341msgid "revision walk setup failed"
 342msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 343
 344#: bundle.c:185
 345#, c-format
 346msgid "The bundle contains this ref:"
 347msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 348msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 349msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 350
 351#: bundle.c:192
 352msgid "The bundle records a complete history."
 353msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 354
 355#: bundle.c:194
 356#, c-format
 357msgid "The bundle requires this ref:"
 358msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 359msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 360msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 361
 362#: bundle.c:251
 363msgid "Could not spawn pack-objects"
 364msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 365
 366#: bundle.c:269
 367msgid "pack-objects died"
 368msgstr "les objets groupés ont disparu"
 369
 370#: bundle.c:309
 371msgid "rev-list died"
 372msgstr "rev-list a disparu"
 373
 374#: bundle.c:358
 375#, c-format
 376msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 377msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 378
 379#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 380#, c-format
 381msgid "unrecognized argument: %s"
 382msgstr "argument non reconnu : %s"
 383
 384#: bundle.c:443
 385msgid "Refusing to create empty bundle."
 386msgstr "Refus de créer un colis vide."
 387
 388#: bundle.c:453
 389#, c-format
 390msgid "cannot create '%s'"
 391msgstr "impossible de créer '%s'"
 392
 393#: bundle.c:474
 394msgid "index-pack died"
 395msgstr "l'index de groupe a disparu"
 396
 397#: color.c:260
 398#, c-format
 399msgid "invalid color value: %.*s"
 400msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 401
 402#: commit.c:40
 403#, c-format
 404msgid "could not parse %s"
 405msgstr "impossible d'analyser %s"
 406
 407#: commit.c:42
 408#, c-format
 409msgid "%s %s is not a commit!"
 410msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 411
 412#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 413msgid "memory exhausted"
 414msgstr "plus de mémoire"
 415
 416#: config.c:474 config.c:476
 417#, c-format
 418msgid "bad config file line %d in %s"
 419msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 420
 421#: config.c:592
 422#, c-format
 423msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 424msgstr ""
 425"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 426
 427#: config.c:594
 428#, c-format
 429msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 430msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 431
 432#: config.c:679
 433#, c-format
 434msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 435msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 436
 437#: config.c:757 config.c:768
 438#, c-format
 439msgid "bad zlib compression level %d"
 440msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 441
 442#: config.c:890
 443#, c-format
 444msgid "invalid mode for object creation: %s"
 445msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 446
 447#: config.c:1216
 448msgid "unable to parse command-line config"
 449msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 450
 451#: config.c:1277
 452msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 453msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 454
 455#: config.c:1601
 456#, c-format
 457msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 458msgstr ""
 459"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 460
 461#: config.c:1603
 462#, c-format
 463msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 464msgstr ""
 465"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 466
 467#: config.c:1662
 468#, c-format
 469msgid "%s has multiple values"
 470msgstr "%s a des valeurs multiples"
 471
 472#: connected.c:69
 473msgid "Could not run 'git rev-list'"
 474msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 475
 476#: connected.c:89
 477#, c-format
 478msgid "failed write to rev-list: %s"
 479msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 480
 481#: connected.c:97
 482#, c-format
 483msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 484msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 485
 486#: date.c:95
 487msgid "in the future"
 488msgstr "dans le futur"
 489
 490#: date.c:101
 491#, c-format
 492msgid "%lu second ago"
 493msgid_plural "%lu seconds ago"
 494msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 495msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 496
 497#: date.c:108
 498#, c-format
 499msgid "%lu minute ago"
 500msgid_plural "%lu minutes ago"
 501msgstr[0] "il y a %lu minute"
 502msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 503
 504#: date.c:115
 505#, c-format
 506msgid "%lu hour ago"
 507msgid_plural "%lu hours ago"
 508msgstr[0] "il y a %lu heure"
 509msgstr[1] "il y a %lu heures"
 510
 511#: date.c:122
 512#, c-format
 513msgid "%lu day ago"
 514msgid_plural "%lu days ago"
 515msgstr[0] "il y a %lu jour"
 516msgstr[1] "il y a %lu jours"
 517
 518#: date.c:128
 519#, c-format
 520msgid "%lu week ago"
 521msgid_plural "%lu weeks ago"
 522msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 523msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 524
 525#: date.c:135
 526#, c-format
 527msgid "%lu month ago"
 528msgid_plural "%lu months ago"
 529msgstr[0] "il y a %lu mois"
 530msgstr[1] "il y a %lu mois"
 531
 532#: date.c:146
 533#, c-format
 534msgid "%lu year"
 535msgid_plural "%lu years"
 536msgstr[0] "%lu an"
 537msgstr[1] "%lu ans"
 538
 539#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 540#: date.c:149
 541#, c-format
 542msgid "%s, %lu month ago"
 543msgid_plural "%s, %lu months ago"
 544msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 545msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 546
 547#: date.c:154 date.c:159
 548#, c-format
 549msgid "%lu year ago"
 550msgid_plural "%lu years ago"
 551msgstr[0] "il y a %lu an"
 552msgstr[1] "il y a %lu ans"
 553
 554#: diffcore-order.c:24
 555#, c-format
 556msgid "failed to read orderfile '%s'"
 557msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 558
 559#: diffcore-rename.c:536
 560msgid "Performing inexact rename detection"
 561msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 562
 563#: diff.c:114
 564#, c-format
 565msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 566msgstr ""
 567"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 568
 569#: diff.c:119
 570#, c-format
 571msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 572msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 573
 574#: diff.c:214
 575#, c-format
 576msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 577msgstr ""
 578"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 579
 580#: diff.c:266
 581#, c-format
 582msgid ""
 583"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 584"%s"
 585msgstr ""
 586"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 587"%s"
 588
 589#: diff.c:2956
 590#, c-format
 591msgid "external diff died, stopping at %s"
 592msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 593
 594#: diff.c:3351
 595msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 596msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 597
 598#: diff.c:3514
 599#, c-format
 600msgid ""
 601"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 602"%s"
 603msgstr ""
 604"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 605"%s"
 606
 607#: diff.c:3528
 608#, c-format
 609msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 610msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 611
 612#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 613msgid "could not run gpg."
 614msgstr "impossible de lancer gpg."
 615
 616#: gpg-interface.c:141
 617msgid "gpg did not accept the data"
 618msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 619
 620#: gpg-interface.c:152
 621msgid "gpg failed to sign the data"
 622msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 623
 624#: gpg-interface.c:185
 625#, c-format
 626msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 627msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 628
 629#: gpg-interface.c:188
 630#, c-format
 631msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 632msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 633
 634#: grep.c:1718
 635#, c-format
 636msgid "'%s': unable to read %s"
 637msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 638
 639#: grep.c:1735
 640#, c-format
 641msgid "'%s': %s"
 642msgstr "'%s' : %s"
 643
 644#: grep.c:1746
 645#, c-format
 646msgid "'%s': short read %s"
 647msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 648
 649#: help.c:207
 650#, c-format
 651msgid "available git commands in '%s'"
 652msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 653
 654#: help.c:214
 655msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 656msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 657
 658#: help.c:230
 659msgid "The most commonly used git commands are:"
 660msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 661
 662#: help.c:289
 663#, c-format
 664msgid ""
 665"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 666"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 667msgstr ""
 668"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 669"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 670
 671#: help.c:346
 672msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 673msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 674
 675#: help.c:368
 676#, c-format
 677msgid ""
 678"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 679"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 680msgstr ""
 681"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 682"pas.\n"
 683"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 684
 685#: help.c:373
 686#, c-format
 687msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 688msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 689
 690#: help.c:380
 691#, c-format
 692msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 693msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 694
 695#: help.c:384 help.c:444
 696msgid ""
 697"\n"
 698"Did you mean this?"
 699msgid_plural ""
 700"\n"
 701"Did you mean one of these?"
 702msgstr[0] ""
 703"\n"
 704"Vouliez-vous dire cela ?"
 705msgstr[1] ""
 706"\n"
 707"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 708
 709#: help.c:440
 710#, c-format
 711msgid "%s: %s - %s"
 712msgstr "%s: %s - %s"
 713
 714#: lockfile.c:283
 715msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 716msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
 717
 718#: lockfile.c:285
 719msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 720msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
 721
 722#: merge.c:41
 723msgid "failed to read the cache"
 724msgstr "impossible de lire le cache"
 725
 726#: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
 727#: builtin/clone.c:662
 728msgid "unable to write new index file"
 729msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 730
 731#: merge-recursive.c:189
 732#, c-format
 733msgid "(bad commit)\n"
 734msgstr "(mauvais commit)\n"
 735
 736#: merge-recursive.c:209
 737#, c-format
 738msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 739msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 740
 741#: merge-recursive.c:270
 742msgid "error building trees"
 743msgstr "erreur de construction des arbres"
 744
 745#: merge-recursive.c:688
 746#, c-format
 747msgid "failed to create path '%s'%s"
 748msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 749
 750#: merge-recursive.c:699
 751#, c-format
 752msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 753msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 754
 755#: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
 756msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 757msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 758
 759#: merge-recursive.c:724
 760#, c-format
 761msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 762msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 763
 764#: merge-recursive.c:764
 765#, c-format
 766msgid "cannot read object %s '%s'"
 767msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 768
 769#: merge-recursive.c:766
 770#, c-format
 771msgid "blob expected for %s '%s'"
 772msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 773
 774#: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
 775#, c-format
 776msgid "failed to open '%s'"
 777msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 778
 779#: merge-recursive.c:797
 780#, c-format
 781msgid "failed to symlink '%s'"
 782msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 783
 784#: merge-recursive.c:800
 785#, c-format
 786msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 787msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 788
 789#: merge-recursive.c:938
 790msgid "Failed to execute internal merge"
 791msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 792
 793#: merge-recursive.c:942
 794#, c-format
 795msgid "Unable to add %s to database"
 796msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 797
 798#: merge-recursive.c:958
 799msgid "unsupported object type in the tree"
 800msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 801
 802#: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
 803#, c-format
 804msgid ""
 805"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 806"in tree."
 807msgstr ""
 808"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 809"%s laissée dans l'arbre."
 810
 811#: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
 812#, c-format
 813msgid ""
 814"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 815"in tree at %s."
 816msgstr ""
 817"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 818"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 819
 820#: merge-recursive.c:1093
 821msgid "rename"
 822msgstr "renommage"
 823
 824#: merge-recursive.c:1093
 825msgid "renamed"
 826msgstr "renommé"
 827
 828#: merge-recursive.c:1149
 829#, c-format
 830msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 831msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 832
 833#: merge-recursive.c:1171
 834#, c-format
 835msgid ""
 836"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 837"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 838msgstr ""
 839"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 840"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 841
 842#: merge-recursive.c:1176
 843msgid " (left unresolved)"
 844msgstr " (laissé non résolu)"
 845
 846#: merge-recursive.c:1230
 847#, c-format
 848msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 849msgstr ""
 850"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 851">'%s' dans %s"
 852
 853#: merge-recursive.c:1260
 854#, c-format
 855msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 856msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 857
 858#: merge-recursive.c:1459
 859#, c-format
 860msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 861msgstr ""
 862"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 863
 864#: merge-recursive.c:1469
 865#, c-format
 866msgid "Adding merged %s"
 867msgstr "Ajout de %s fusionné"
 868
 869#: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
 870#, c-format
 871msgid "Adding as %s instead"
 872msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 873
 874#: merge-recursive.c:1525
 875#, c-format
 876msgid "cannot read object %s"
 877msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 878
 879#: merge-recursive.c:1528
 880#, c-format
 881msgid "object %s is not a blob"
 882msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 883
 884#: merge-recursive.c:1576
 885msgid "modify"
 886msgstr "modification"
 887
 888#: merge-recursive.c:1576
 889msgid "modified"
 890msgstr "modifié"
 891
 892#: merge-recursive.c:1586
 893msgid "content"
 894msgstr "contenu"
 895
 896#: merge-recursive.c:1593
 897msgid "add/add"
 898msgstr "ajout/ajout"
 899
 900#: merge-recursive.c:1627
 901#, c-format
 902msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 903msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 904
 905#: merge-recursive.c:1641
 906#, c-format
 907msgid "Auto-merging %s"
 908msgstr "Fusion automatique de %s"
 909
 910#: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
 911msgid "submodule"
 912msgstr "sous-module"
 913
 914#: merge-recursive.c:1646
 915#, c-format
 916msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 917msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 918
 919#: merge-recursive.c:1732
 920#, c-format
 921msgid "Removing %s"
 922msgstr "Suppression de %s"
 923
 924#: merge-recursive.c:1757
 925msgid "file/directory"
 926msgstr "fichier/répertoire"
 927
 928#: merge-recursive.c:1763
 929msgid "directory/file"
 930msgstr "répertoire/fichier"
 931
 932#: merge-recursive.c:1768
 933#, c-format
 934msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 935msgstr ""
 936"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 937
 938#: merge-recursive.c:1778
 939#, c-format
 940msgid "Adding %s"
 941msgstr "Ajout de %s"
 942
 943#: merge-recursive.c:1795
 944msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 945msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 946
 947#: merge-recursive.c:1814
 948msgid "Already up-to-date!"
 949msgstr "Déjà à jour !"
 950
 951#: merge-recursive.c:1823
 952#, c-format
 953msgid "merging of trees %s and %s failed"
 954msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 955
 956#: merge-recursive.c:1853
 957#, c-format
 958msgid "Unprocessed path??? %s"
 959msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 960
 961#: merge-recursive.c:1901
 962msgid "Merging:"
 963msgstr "Fusion :"
 964
 965#: merge-recursive.c:1914
 966#, c-format
 967msgid "found %u common ancestor:"
 968msgid_plural "found %u common ancestors:"
 969msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 970msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 971
 972#: merge-recursive.c:1951
 973msgid "merge returned no commit"
 974msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 975
 976#: merge-recursive.c:2008
 977#, c-format
 978msgid "Could not parse object '%s'"
 979msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 980
 981#: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:667
 982msgid "Unable to write index."
 983msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 984
 985#: notes-utils.c:41
 986msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 987msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 988
 989#: notes-utils.c:82
 990#, c-format
 991msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 992msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 993
 994#: notes-utils.c:92
 995#, c-format
 996msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 997msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 998
 999#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1000#. environment variable, the second %s is its value
1001#: notes-utils.c:119
1002#, c-format
1003msgid "Bad %s value: '%s'"
1004msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1005
1006#: object.c:241
1007#, c-format
1008msgid "unable to parse object: %s"
1009msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1010
1011#: parse-options.c:546
1012msgid "..."
1013msgstr "..."
1014
1015#: parse-options.c:564
1016#, c-format
1017msgid "usage: %s"
1018msgstr "usage : %s"
1019
1020#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1021#. one in "usage: %s" translation
1022#: parse-options.c:568
1023#, c-format
1024msgid "   or: %s"
1025msgstr "   ou : %s"
1026
1027#: parse-options.c:571
1028#, c-format
1029msgid "    %s"
1030msgstr "    %s"
1031
1032#: parse-options.c:605
1033msgid "-NUM"
1034msgstr "-NUM"
1035
1036#: pathspec.c:133
1037msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1038msgstr ""
1039"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1040"incompatibles"
1041
1042#: pathspec.c:143
1043msgid ""
1044"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1045"pathspec settings"
1046msgstr ""
1047"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1048"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1049
1050#: pathspec.c:177
1051msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1052msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1053
1054#: pathspec.c:183
1055#, c-format
1056msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1057msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1058
1059#: pathspec.c:187
1060#, c-format
1061msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1062msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1063
1064#: pathspec.c:205
1065#, c-format
1066msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1067msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1068
1069#: pathspec.c:230
1070#, c-format
1071msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1072msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1073
1074#: pathspec.c:241
1075#, c-format
1076msgid "%s: '%s' is outside repository"
1077msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1078
1079#: pathspec.c:291
1080#, c-format
1081msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1082msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1083
1084#: pathspec.c:353
1085#, c-format
1086msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1087msgstr ""
1088"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1089"commande : %s"
1090
1091#: pathspec.c:432
1092#, c-format
1093msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1094msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1095
1096#: pathspec.c:441
1097msgid ""
1098"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1099"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1100msgstr ""
1101"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1102"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1103
1104#: pretty.c:968
1105msgid "unable to parse --pretty format"
1106msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1107
1108#: progress.c:225
1109msgid "done"
1110msgstr "fait"
1111
1112#: read-cache.c:1275
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"index.version set, but the value is invalid.\n"
1116"Using version %i"
1117msgstr ""
1118"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1119"Utilisation de la version %i"
1120
1121#: read-cache.c:1285
1122#, c-format
1123msgid ""
1124"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1125"Using version %i"
1126msgstr ""
1127"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1128"Utilisation de la version %i"
1129
1130#: remote.c:782
1131#, c-format
1132msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1133msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1134
1135#: remote.c:786
1136#, c-format
1137msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1138msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1139
1140#: remote.c:790
1141#, c-format
1142msgid "%s tracks both %s and %s"
1143msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1144
1145#: remote.c:798
1146msgid "Internal error"
1147msgstr "Erreur interne"
1148
1149#: remote.c:1980
1150#, c-format
1151msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1152msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1153
1154#: remote.c:1984
1155msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1156msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1157
1158#: remote.c:1987
1159#, c-format
1160msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1161msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1162
1163#: remote.c:1991
1164#, c-format
1165msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1166msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1167msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1168msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1169
1170#: remote.c:1997
1171msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1172msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1173
1174#: remote.c:2000
1175#, c-format
1176msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1177msgid_plural ""
1178"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1179msgstr[0] ""
1180"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1181"en avance rapide.\n"
1182msgstr[1] ""
1183"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1184"en avance rapide.\n"
1185
1186#: remote.c:2008
1187msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1188msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1189
1190#: remote.c:2011
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1194"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1195msgid_plural ""
1196"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1197"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1198msgstr[0] ""
1199"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1200"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1201msgstr[1] ""
1202"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1203"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1204
1205#: remote.c:2021
1206msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1207msgstr ""
1208"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1209
1210#: revision.c:2348
1211msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1212msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1213
1214#: run-command.c:83
1215msgid "open /dev/null failed"
1216msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1217
1218#: run-command.c:85
1219#, c-format
1220msgid "dup2(%d,%d) failed"
1221msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1222
1223#: send-pack.c:272
1224msgid "failed to sign the push certificate"
1225msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1226
1227#: send-pack.c:356
1228msgid "the receiving end does not support --signed push"
1229msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1230
1231#: send-pack.c:366
1232msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1233msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1234
1235#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
1236#: builtin/merge.c:1005
1237#, c-format
1238msgid "Could not open '%s' for writing"
1239msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1240
1241#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
1242#: builtin/merge.c:1010
1243#, c-format
1244msgid "Could not write to '%s'"
1245msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1246
1247#: sequencer.c:195
1248msgid ""
1249"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1250"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1251msgstr ""
1252"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1253"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1254
1255#: sequencer.c:198
1256msgid ""
1257"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1258"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1259"and commit the result with 'git commit'"
1260msgstr ""
1261"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1262"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1263"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1264
1265#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1266#, c-format
1267msgid "Could not write to %s"
1268msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1269
1270#: sequencer.c:214
1271#, c-format
1272msgid "Error wrapping up %s"
1273msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1274
1275#: sequencer.c:229
1276msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1277msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1278
1279#: sequencer.c:231
1280msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1281msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1282
1283#: sequencer.c:234
1284msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1285msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1286
1287#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1288#: sequencer.c:321
1289#, c-format
1290msgid "%s: Unable to write new index file"
1291msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1292
1293#: sequencer.c:339
1294msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1295msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1296
1297#: sequencer.c:359
1298msgid "Unable to update cache tree\n"
1299msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1300
1301#: sequencer.c:411
1302#, c-format
1303msgid "Could not parse commit %s\n"
1304msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1305
1306#: sequencer.c:416
1307#, c-format
1308msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1309msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1310
1311#: sequencer.c:482
1312msgid "Your index file is unmerged."
1313msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1314
1315#: sequencer.c:501
1316#, c-format
1317msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1318msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1319
1320#: sequencer.c:509
1321#, c-format
1322msgid "Commit %s does not have parent %d"
1323msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1324
1325#: sequencer.c:513
1326#, c-format
1327msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1328msgstr ""
1329"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1330"fusion."
1331
1332#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1333#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1334#: sequencer.c:526
1335#, c-format
1336msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1337msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1338
1339#: sequencer.c:530
1340#, c-format
1341msgid "Cannot get commit message for %s"
1342msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1343
1344#: sequencer.c:616
1345#, c-format
1346msgid "could not revert %s... %s"
1347msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1348
1349#: sequencer.c:617
1350#, c-format
1351msgid "could not apply %s... %s"
1352msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1353
1354#: sequencer.c:653
1355msgid "empty commit set passed"
1356msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1357
1358#: sequencer.c:661
1359#, c-format
1360msgid "git %s: failed to read the index"
1361msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1362
1363#: sequencer.c:665
1364#, c-format
1365msgid "git %s: failed to refresh the index"
1366msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1367
1368#: sequencer.c:725
1369#, c-format
1370msgid "Cannot %s during a %s"
1371msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1372
1373#: sequencer.c:747
1374#, c-format
1375msgid "Could not parse line %d."
1376msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1377
1378#: sequencer.c:752
1379msgid "No commits parsed."
1380msgstr "Aucun commit analysé."
1381
1382#: sequencer.c:765
1383#, c-format
1384msgid "Could not open %s"
1385msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1386
1387#: sequencer.c:769
1388#, c-format
1389msgid "Could not read %s."
1390msgstr "Impossible de lire %s."
1391
1392#: sequencer.c:776
1393#, c-format
1394msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1395msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1396
1397#: sequencer.c:806
1398#, c-format
1399msgid "Invalid key: %s"
1400msgstr "Clé invalide: %s"
1401
1402#: sequencer.c:809
1403#, c-format
1404msgid "Invalid value for %s: %s"
1405msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1406
1407#: sequencer.c:821
1408#, c-format
1409msgid "Malformed options sheet: %s"
1410msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1411
1412#: sequencer.c:842
1413msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1414msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1415
1416#: sequencer.c:843
1417msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1418msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1419
1420#: sequencer.c:847
1421#, c-format
1422msgid "Could not create sequencer directory %s"
1423msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1424
1425#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1426#, c-format
1427msgid "Error wrapping up %s."
1428msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1429
1430#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1431msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1432msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1433
1434#: sequencer.c:884
1435msgid "cannot resolve HEAD"
1436msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1437
1438#: sequencer.c:886
1439msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1440msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1441
1442#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4288
1443#, c-format
1444msgid "cannot open %s: %s"
1445msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1446
1447#: sequencer.c:911
1448#, c-format
1449msgid "cannot read %s: %s"
1450msgstr "impossible de lire %s : %s"
1451
1452#: sequencer.c:912
1453msgid "unexpected end of file"
1454msgstr "fin de fichier inattendue"
1455
1456#: sequencer.c:918
1457#, c-format
1458msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1459msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1460
1461#: sequencer.c:941
1462#, c-format
1463msgid "Could not format %s."
1464msgstr "Impossible de formater %s."
1465
1466#: sequencer.c:1086
1467#, c-format
1468msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1469msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1470
1471#: sequencer.c:1089
1472#, c-format
1473msgid "%s: bad revision"
1474msgstr "%s : mauvaise révision"
1475
1476#: sequencer.c:1123
1477msgid "Can't revert as initial commit"
1478msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1479
1480#: sequencer.c:1124
1481msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1482msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1483
1484#: sha1_name.c:440
1485msgid ""
1486"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1487"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1488"may be created by mistake. For example,\n"
1489"\n"
1490"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1491"\n"
1492"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1493"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1494"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1495msgstr ""
1496"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1497"hexa\n"
1498"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1499"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1500"\n"
1501"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1502"\n"
1503"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1504"est créée.\n"
1505"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1506"message\n"
1507"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1508
1509#: sha1_name.c:1068
1510msgid "HEAD does not point to a branch"
1511msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1512
1513#: sha1_name.c:1071
1514#, c-format
1515msgid "No such branch: '%s'"
1516msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1517
1518#: sha1_name.c:1073
1519#, c-format
1520msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1521msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1522
1523#: sha1_name.c:1077
1524#, c-format
1525msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1526msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1527
1528#: submodule.c:64 submodule.c:98
1529msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1530msgstr ""
1531"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1532"d'abord"
1533
1534#: submodule.c:68 submodule.c:102
1535#, c-format
1536msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1537msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1538
1539#: submodule.c:76
1540#, c-format
1541msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1542msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1543
1544# ici %s est un chemin
1545#: submodule.c:109
1546#, c-format
1547msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1548msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1549
1550#: submodule.c:120
1551msgid "staging updated .gitmodules failed"
1552msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1553
1554#: submodule.c:1109 builtin/init-db.c:371
1555#, c-format
1556msgid "Could not create git link %s"
1557msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
1558
1559#: submodule.c:1120
1560#, c-format
1561msgid "Could not set core.worktree in %s"
1562msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1563
1564#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1565#: trailer.c:561
1566#, c-format
1567msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1568msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1569
1570#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1571#, c-format
1572msgid "more than one %s"
1573msgstr "plus d'un %s"
1574
1575#: trailer.c:581
1576#, c-format
1577msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1578msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1579
1580#: trailer.c:701
1581#, c-format
1582msgid "could not read input file '%s'"
1583msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1584
1585#: trailer.c:704
1586msgid "could not read from stdin"
1587msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1588
1589#: unpack-trees.c:202
1590msgid "Checking out files"
1591msgstr "Extraction des fichiers"
1592
1593#: urlmatch.c:120
1594msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1595msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1596
1597#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1598#, c-format
1599msgid "invalid %XX escape sequence"
1600msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1601
1602#: urlmatch.c:172
1603msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1604msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1605
1606#: urlmatch.c:189
1607msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1608msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1609
1610#: urlmatch.c:199
1611msgid "invalid characters in host name"
1612msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1613
1614#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1615msgid "invalid port number"
1616msgstr "numéro de port invalide"
1617
1618#: urlmatch.c:322
1619msgid "invalid '..' path segment"
1620msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1621
1622#: wrapper.c:523
1623#, c-format
1624msgid "unable to access '%s': %s"
1625msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1626
1627#: wrapper.c:544
1628#, c-format
1629msgid "unable to access '%s'"
1630msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1631
1632#: wrapper.c:555
1633#, c-format
1634msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1635msgstr ""
1636"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1637"passe : %s"
1638
1639#: wrapper.c:556
1640msgid "no such user"
1641msgstr "utilisateur inconnu"
1642
1643#: wrapper.c:564
1644msgid "unable to get current working directory"
1645msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1646
1647#: wt-status.c:150
1648msgid "Unmerged paths:"
1649msgstr "Chemins non fusionnés :"
1650
1651#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1652#, c-format
1653msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1654msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1655
1656#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1657msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1658msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1659
1660#: wt-status.c:183
1661msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1662msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1663
1664#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1665msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1666msgstr ""
1667"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1668"résolu)"
1669
1670#: wt-status.c:187
1671msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1672msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1673
1674#: wt-status.c:198 wt-status.c:878
1675msgid "Changes to be committed:"
1676msgstr "Modifications qui seront validées :"
1677
1678#: wt-status.c:216 wt-status.c:887
1679msgid "Changes not staged for commit:"
1680msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1681
1682#: wt-status.c:220
1683msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1684msgstr ""
1685"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1686
1687#: wt-status.c:222
1688msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1689msgstr ""
1690"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1691"validé)"
1692
1693#: wt-status.c:223
1694msgid ""
1695"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1696msgstr ""
1697"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1698"dans la copie de travail)"
1699
1700#: wt-status.c:225
1701msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1702msgstr ""
1703"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1704
1705#: wt-status.c:237
1706#, c-format
1707msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1708msgstr ""
1709"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1710
1711#: wt-status.c:252
1712msgid "both deleted:"
1713msgstr "supprimé des deux côtés :"
1714
1715#: wt-status.c:254
1716msgid "added by us:"
1717msgstr "ajouté par nous :"
1718
1719#: wt-status.c:256
1720msgid "deleted by them:"
1721msgstr "supprimé par eux :"
1722
1723#: wt-status.c:258
1724msgid "added by them:"
1725msgstr "ajouté par eux :"
1726
1727#: wt-status.c:260
1728msgid "deleted by us:"
1729msgstr "supprimé par nous :"
1730
1731#: wt-status.c:262
1732msgid "both added:"
1733msgstr "ajouté de deux côtés :"
1734
1735#: wt-status.c:264
1736msgid "both modified:"
1737msgstr "modifié des deux côtés :"
1738
1739#: wt-status.c:266
1740#, c-format
1741msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1742msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1743
1744#: wt-status.c:274
1745msgid "new file:"
1746msgstr "nouveau fichier :"
1747
1748#: wt-status.c:276
1749msgid "copied:"
1750msgstr "copié :"
1751
1752#: wt-status.c:278
1753msgid "deleted:"
1754msgstr "supprimé :"
1755
1756#: wt-status.c:280
1757msgid "modified:"
1758msgstr "modifié :"
1759
1760#: wt-status.c:282
1761msgid "renamed:"
1762msgstr "renommé :"
1763
1764#: wt-status.c:284
1765msgid "typechange:"
1766msgstr "modif. type :"
1767
1768#: wt-status.c:286
1769msgid "unknown:"
1770msgstr "inconnu :"
1771
1772#: wt-status.c:288
1773msgid "unmerged:"
1774msgstr "non fusionné :"
1775
1776#: wt-status.c:370
1777msgid "new commits, "
1778msgstr "nouveaux commits, "
1779
1780#: wt-status.c:372
1781msgid "modified content, "
1782msgstr "contenu modifié, "
1783
1784#: wt-status.c:374
1785msgid "untracked content, "
1786msgstr "contenu non suivi, "
1787
1788#: wt-status.c:391
1789#, c-format
1790msgid "bug: unhandled diff status %c"
1791msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1792
1793#: wt-status.c:753
1794msgid "Submodules changed but not updated:"
1795msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1796
1797#: wt-status.c:755
1798msgid "Submodule changes to be committed:"
1799msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1800
1801#: wt-status.c:835
1802msgid ""
1803"Do not touch the line above.\n"
1804"Everything below will be removed."
1805msgstr ""
1806"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1807"Tout se qui suit sera éliminé."
1808
1809#: wt-status.c:946
1810msgid "You have unmerged paths."
1811msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1812
1813#: wt-status.c:949
1814msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1815msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1816
1817#: wt-status.c:952
1818msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1819msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1820
1821#: wt-status.c:955
1822msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1823msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1824
1825#: wt-status.c:965
1826msgid "You are in the middle of an am session."
1827msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1828
1829#: wt-status.c:968
1830msgid "The current patch is empty."
1831msgstr "Le patch actuel est vide."
1832
1833#: wt-status.c:972
1834msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1835msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1836
1837#: wt-status.c:974
1838msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1839msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1840
1841#: wt-status.c:976
1842msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1843msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1844
1845#: wt-status.c:1036 wt-status.c:1053
1846#, c-format
1847msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1848msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1849
1850#: wt-status.c:1041 wt-status.c:1058
1851msgid "You are currently rebasing."
1852msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1853
1854#: wt-status.c:1044
1855msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1856msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1857
1858#: wt-status.c:1046
1859msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1860msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1861
1862#: wt-status.c:1048
1863msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1864msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1865
1866#: wt-status.c:1061
1867msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1868msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1869
1870#: wt-status.c:1065
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1874msgstr ""
1875"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1876"de la branche '%s' sur '%s'."
1877
1878#: wt-status.c:1070
1879msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1880msgstr ""
1881"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1882
1883#: wt-status.c:1073
1884msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1885msgstr ""
1886"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1887
1888#: wt-status.c:1077
1889#, c-format
1890msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1891msgstr ""
1892"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1893"branche '%s' sur '%s'."
1894
1895#: wt-status.c:1082
1896msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1897msgstr ""
1898"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1899
1900#: wt-status.c:1085
1901msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1902msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1903
1904#: wt-status.c:1087
1905msgid ""
1906"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1907msgstr ""
1908"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1909"modifications)"
1910
1911#: wt-status.c:1097
1912#, c-format
1913msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1914msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1915
1916#: wt-status.c:1102
1917msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1918msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1919
1920#: wt-status.c:1105
1921msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1922msgstr ""
1923"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1924
1925#: wt-status.c:1107
1926msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1927msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1928
1929#: wt-status.c:1116
1930#, c-format
1931msgid "You are currently reverting commit %s."
1932msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1933
1934#: wt-status.c:1121
1935msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1936msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1937
1938#: wt-status.c:1124
1939msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1940msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1941
1942#: wt-status.c:1126
1943msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1944msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1945
1946#: wt-status.c:1137
1947#, c-format
1948msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1949msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1950
1951#: wt-status.c:1141
1952msgid "You are currently bisecting."
1953msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1954
1955#: wt-status.c:1144
1956msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1957msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1958
1959#: wt-status.c:1321
1960msgid "On branch "
1961msgstr "Sur la branche "
1962
1963#: wt-status.c:1328
1964msgid "rebase in progress; onto "
1965msgstr "rebasage en cours ; sur "
1966
1967#: wt-status.c:1333
1968msgid "HEAD detached at "
1969msgstr "HEAD détachée sur "
1970
1971#: wt-status.c:1335
1972msgid "HEAD detached from "
1973msgstr "HEAD détachée depuis "
1974
1975#: wt-status.c:1338
1976msgid "Not currently on any branch."
1977msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1978
1979#: wt-status.c:1355
1980msgid "Initial commit"
1981msgstr "Validation initiale"
1982
1983#: wt-status.c:1369
1984msgid "Untracked files"
1985msgstr "Fichiers non suivis"
1986
1987#: wt-status.c:1371
1988msgid "Ignored files"
1989msgstr "Fichiers ignorés"
1990
1991#: wt-status.c:1375
1992#, c-format
1993msgid ""
1994"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1995"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1996"new files yourself (see 'git help status')."
1997msgstr ""
1998"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1999"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2000"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2001"status')."
2002
2003#: wt-status.c:1381
2004#, c-format
2005msgid "Untracked files not listed%s"
2006msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2007
2008#: wt-status.c:1383
2009msgid " (use -u option to show untracked files)"
2010msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2011
2012#: wt-status.c:1389
2013msgid "No changes"
2014msgstr "Aucune modification"
2015
2016#: wt-status.c:1394
2017#, c-format
2018msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2019msgstr ""
2020"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2021"\"git commit -a\")\n"
2022
2023#: wt-status.c:1397
2024#, c-format
2025msgid "no changes added to commit\n"
2026msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2027
2028#: wt-status.c:1400
2029#, c-format
2030msgid ""
2031"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2032"track)\n"
2033msgstr ""
2034"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2035"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2036
2037#: wt-status.c:1403
2038#, c-format
2039msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2040msgstr ""
2041"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2042"sont présents\n"
2043
2044#: wt-status.c:1406
2045#, c-format
2046msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2047msgstr ""
2048"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2049"suivre)\n"
2050
2051#: wt-status.c:1409 wt-status.c:1414
2052#, c-format
2053msgid "nothing to commit\n"
2054msgstr "rien à valider\n"
2055
2056#: wt-status.c:1412
2057#, c-format
2058msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2059msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2060
2061#: wt-status.c:1416
2062#, c-format
2063msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2064msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2065
2066#: wt-status.c:1525
2067msgid "HEAD (no branch)"
2068msgstr "HEAD (aucune branche)"
2069
2070#: wt-status.c:1531
2071msgid "Initial commit on "
2072msgstr "Validation initiale sur "
2073
2074# à priori on parle d'une branche ici
2075#: wt-status.c:1563
2076msgid "gone"
2077msgstr "disparue"
2078
2079#: wt-status.c:1565 wt-status.c:1573
2080msgid "behind "
2081msgstr "derrière "
2082
2083#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
2084#, c-format
2085msgid "failed to unlink '%s'"
2086msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2087
2088#: builtin/add.c:22
2089msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2090msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2091
2092#: builtin/add.c:65
2093#, c-format
2094msgid "unexpected diff status %c"
2095msgstr "status de diff inattendu %c"
2096
2097#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2098msgid "updating files failed"
2099msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2100
2101#: builtin/add.c:80
2102#, c-format
2103msgid "remove '%s'\n"
2104msgstr "suppression de '%s'\n"
2105
2106#: builtin/add.c:134
2107msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2108msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2109
2110#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2111msgid "Could not read the index"
2112msgstr "Impossible de lire l'index"
2113
2114#: builtin/add.c:205
2115#, c-format
2116msgid "Could not open '%s' for writing."
2117msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2118
2119#: builtin/add.c:209
2120msgid "Could not write patch"
2121msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2122
2123#: builtin/add.c:214
2124#, c-format
2125msgid "Could not stat '%s'"
2126msgstr "Stat de '%s' impossible"
2127
2128#: builtin/add.c:216
2129msgid "Empty patch. Aborted."
2130msgstr "Patch vide. Abandon."
2131
2132#: builtin/add.c:221
2133#, c-format
2134msgid "Could not apply '%s'"
2135msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2136
2137#: builtin/add.c:231
2138msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2139msgstr ""
2140"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2141
2142#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2143#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1372
2144#: builtin/rm.c:269
2145msgid "dry run"
2146msgstr "simuler l'action"
2147
2148#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4577 builtin/check-ignore.c:19
2149#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2150#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2151msgid "be verbose"
2152msgstr "mode verbeux"
2153
2154#: builtin/add.c:251
2155msgid "interactive picking"
2156msgstr "sélection interactive"
2157
2158#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
2159msgid "select hunks interactively"
2160msgstr "sélection interactive des sections"
2161
2162#: builtin/add.c:253
2163msgid "edit current diff and apply"
2164msgstr "édition du diff actuel et application"
2165
2166#: builtin/add.c:254
2167msgid "allow adding otherwise ignored files"
2168msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2169
2170#: builtin/add.c:255
2171msgid "update tracked files"
2172msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2173
2174#: builtin/add.c:256
2175msgid "record only the fact that the path will be added later"
2176msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2177
2178#: builtin/add.c:257
2179msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2180msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2181
2182#: builtin/add.c:260
2183msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2184msgstr ""
2185"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2186
2187#: builtin/add.c:262
2188msgid "don't add, only refresh the index"
2189msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2190
2191#: builtin/add.c:263
2192msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2193msgstr ""
2194"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2195"d'erreurs"
2196
2197#: builtin/add.c:264
2198msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2199msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2200
2201#: builtin/add.c:286
2202#, c-format
2203msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2204msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2205
2206#: builtin/add.c:293
2207msgid "adding files failed"
2208msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2209
2210#: builtin/add.c:329
2211msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2212msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2213
2214#: builtin/add.c:336
2215msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2216msgstr ""
2217"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2218
2219#: builtin/add.c:357
2220#, c-format
2221msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2222msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2223
2224#: builtin/add.c:358
2225#, c-format
2226msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2227msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2228
2229#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920
2230#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2231msgid "index file corrupt"
2232msgstr "fichier d'index corrompu"
2233
2234#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4675 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2235msgid "Unable to write new index file"
2236msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2237
2238#: builtin/apply.c:59
2239msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2240msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2241
2242#: builtin/apply.c:112
2243#, c-format
2244msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2245msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2246
2247#: builtin/apply.c:127
2248#, c-format
2249msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2250msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2251
2252#: builtin/apply.c:822
2253#, c-format
2254msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2255msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2256
2257#: builtin/apply.c:831
2258#, c-format
2259msgid "regexec returned %d for input: %s"
2260msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2261
2262#: builtin/apply.c:912
2263#, c-format
2264msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2265msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2266
2267#: builtin/apply.c:944
2268#, c-format
2269msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2270msgstr ""
2271"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2272"ligne %d"
2273
2274#: builtin/apply.c:948
2275#, c-format
2276msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2277msgstr ""
2278"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2279"à la ligne %d"
2280
2281#: builtin/apply.c:949
2282#, c-format
2283msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2284msgstr ""
2285"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2286"à la ligne %d"
2287
2288#: builtin/apply.c:956
2289#, c-format
2290msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2291msgstr ""
2292"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2293
2294#: builtin/apply.c:1419
2295#, c-format
2296msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2297msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2298
2299#: builtin/apply.c:1476
2300#, c-format
2301msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2302msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2303
2304#: builtin/apply.c:1493
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2308"component (line %d)"
2309msgid_plural ""
2310"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2311"components (line %d)"
2312msgstr[0] ""
2313"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2314"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2315msgstr[1] ""
2316"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2317"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2318
2319#: builtin/apply.c:1656
2320msgid "new file depends on old contents"
2321msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2322
2323#: builtin/apply.c:1658
2324msgid "deleted file still has contents"
2325msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2326
2327#: builtin/apply.c:1684
2328#, c-format
2329msgid "corrupt patch at line %d"
2330msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2331
2332#: builtin/apply.c:1720
2333#, c-format
2334msgid "new file %s depends on old contents"
2335msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2336
2337#: builtin/apply.c:1722
2338#, c-format
2339msgid "deleted file %s still has contents"
2340msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2341
2342#: builtin/apply.c:1725
2343#, c-format
2344msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2345msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2346
2347#: builtin/apply.c:1871
2348#, c-format
2349msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2350msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2351
2352#: builtin/apply.c:1900
2353#, c-format
2354msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2355msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2356
2357#: builtin/apply.c:2051
2358#, c-format
2359msgid "patch with only garbage at line %d"
2360msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2361
2362#: builtin/apply.c:2141
2363#, c-format
2364msgid "unable to read symlink %s"
2365msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2366
2367#: builtin/apply.c:2145
2368#, c-format
2369msgid "unable to open or read %s"
2370msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2371
2372#: builtin/apply.c:2778
2373#, c-format
2374msgid "invalid start of line: '%c'"
2375msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2376
2377#: builtin/apply.c:2897
2378#, c-format
2379msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2380msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2381msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2382msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2383
2384#: builtin/apply.c:2909
2385#, c-format
2386msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2387msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2388
2389#: builtin/apply.c:2915
2390#, c-format
2391msgid ""
2392"while searching for:\n"
2393"%.*s"
2394msgstr ""
2395"pendant la recherche de :\n"
2396"%.*s"
2397
2398#: builtin/apply.c:2935
2399#, c-format
2400msgid "missing binary patch data for '%s'"
2401msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2402
2403#: builtin/apply.c:3036
2404#, c-format
2405msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2406msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2407
2408#: builtin/apply.c:3042
2409#, c-format
2410msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2411msgstr ""
2412"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2413"trouvé)"
2414
2415#: builtin/apply.c:3063
2416#, c-format
2417msgid "patch failed: %s:%ld"
2418msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2419
2420#: builtin/apply.c:3187
2421#, c-format
2422msgid "cannot checkout %s"
2423msgstr "extraction de %s impossible"
2424
2425#: builtin/apply.c:3232 builtin/apply.c:3243 builtin/apply.c:3288
2426#, c-format
2427msgid "read of %s failed"
2428msgstr "échec de la lecture de %s"
2429
2430#: builtin/apply.c:3240
2431#, c-format
2432msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2433msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
2434
2435#: builtin/apply.c:3268 builtin/apply.c:3490
2436#, c-format
2437msgid "path %s has been renamed/deleted"
2438msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2439
2440#: builtin/apply.c:3349 builtin/apply.c:3504
2441#, c-format
2442msgid "%s: does not exist in index"
2443msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2444
2445#: builtin/apply.c:3353 builtin/apply.c:3496 builtin/apply.c:3518
2446#, c-format
2447msgid "%s: %s"
2448msgstr "%s : %s"
2449
2450#: builtin/apply.c:3358 builtin/apply.c:3512
2451#, c-format
2452msgid "%s: does not match index"
2453msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2454
2455#: builtin/apply.c:3460
2456msgid "removal patch leaves file contents"
2457msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2458
2459#: builtin/apply.c:3529
2460#, c-format
2461msgid "%s: wrong type"
2462msgstr "%s : type erroné"
2463
2464#: builtin/apply.c:3531
2465#, c-format
2466msgid "%s has type %o, expected %o"
2467msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2468
2469#: builtin/apply.c:3690 builtin/apply.c:3692
2470#, c-format
2471msgid "invalid path '%s'"
2472msgstr "chemin invalide '%s'"
2473
2474#: builtin/apply.c:3747
2475#, c-format
2476msgid "%s: already exists in index"
2477msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2478
2479#: builtin/apply.c:3750
2480#, c-format
2481msgid "%s: already exists in working directory"
2482msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2483
2484#: builtin/apply.c:3770
2485#, c-format
2486msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2487msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2488
2489#: builtin/apply.c:3775
2490#, c-format
2491msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2492msgstr ""
2493"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2494
2495#: builtin/apply.c:3795
2496#, c-format
2497msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2498msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2499
2500#: builtin/apply.c:3799
2501#, c-format
2502msgid "%s: patch does not apply"
2503msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2504
2505#: builtin/apply.c:3813
2506#, c-format
2507msgid "Checking patch %s..."
2508msgstr "Vérification du patch %s..."
2509
2510#: builtin/apply.c:3906 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
2511#, c-format
2512msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2513msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2514
2515#: builtin/apply.c:4049
2516#, c-format
2517msgid "unable to remove %s from index"
2518msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2519
2520#: builtin/apply.c:4078
2521#, c-format
2522msgid "corrupt patch for submodule %s"
2523msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2524
2525#: builtin/apply.c:4082
2526#, c-format
2527msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2528msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2529
2530#: builtin/apply.c:4087
2531#, c-format
2532msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2533msgstr ""
2534"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2535"impossible"
2536
2537#: builtin/apply.c:4090 builtin/apply.c:4198
2538#, c-format
2539msgid "unable to add cache entry for %s"
2540msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2541
2542#: builtin/apply.c:4123
2543#, c-format
2544msgid "closing file '%s'"
2545msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2546
2547#: builtin/apply.c:4172
2548#, c-format
2549msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2550msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2551
2552#: builtin/apply.c:4259
2553#, c-format
2554msgid "Applied patch %s cleanly."
2555msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2556
2557#: builtin/apply.c:4267
2558msgid "internal error"
2559msgstr "erreur interne"
2560
2561#: builtin/apply.c:4270
2562#, c-format
2563msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2564msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2565msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2566msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2567
2568#: builtin/apply.c:4280
2569#, c-format
2570msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2571msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2572
2573#: builtin/apply.c:4301
2574#, c-format
2575msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2576msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2577
2578#: builtin/apply.c:4304
2579#, c-format
2580msgid "Rejected hunk #%d."
2581msgstr "Section n°%d rejetée."
2582
2583#: builtin/apply.c:4394
2584msgid "unrecognized input"
2585msgstr "entrée non reconnue"
2586
2587#: builtin/apply.c:4405
2588msgid "unable to read index file"
2589msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2590
2591#: builtin/apply.c:4522 builtin/apply.c:4525 builtin/clone.c:92
2592#: builtin/fetch.c:92
2593msgid "path"
2594msgstr "chemin"
2595
2596#: builtin/apply.c:4523
2597msgid "don't apply changes matching the given path"
2598msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2599
2600#: builtin/apply.c:4526
2601msgid "apply changes matching the given path"
2602msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2603
2604#: builtin/apply.c:4528
2605msgid "num"
2606msgstr "num"
2607
2608#: builtin/apply.c:4529
2609msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2610msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2611
2612#: builtin/apply.c:4532
2613msgid "ignore additions made by the patch"
2614msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2615
2616#: builtin/apply.c:4534
2617msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2618msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2619
2620#: builtin/apply.c:4538
2621msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2622msgstr ""
2623"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2624
2625#: builtin/apply.c:4540
2626msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2627msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2628
2629#: builtin/apply.c:4542
2630msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2631msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2632
2633#: builtin/apply.c:4544
2634msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2635msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2636
2637#: builtin/apply.c:4546
2638msgid "apply a patch without touching the working tree"
2639msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2640
2641#: builtin/apply.c:4548
2642msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2643msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
2644
2645#: builtin/apply.c:4550
2646msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2647msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2648
2649#: builtin/apply.c:4552
2650msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2651msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2652
2653#: builtin/apply.c:4554
2654msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2655msgstr ""
2656"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2657
2658#: builtin/apply.c:4556 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2659msgid "paths are separated with NUL character"
2660msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2661
2662#: builtin/apply.c:4559
2663msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2664msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2665
2666#: builtin/apply.c:4560
2667msgid "action"
2668msgstr "action"
2669
2670#: builtin/apply.c:4561
2671msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2672msgstr ""
2673"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2674"d'espace"
2675
2676#: builtin/apply.c:4564 builtin/apply.c:4567
2677msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2678msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2679
2680#: builtin/apply.c:4570
2681msgid "apply the patch in reverse"
2682msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2683
2684#: builtin/apply.c:4572
2685msgid "don't expect at least one line of context"
2686msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2687
2688#: builtin/apply.c:4574
2689msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2690msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2691
2692#: builtin/apply.c:4576
2693msgid "allow overlapping hunks"
2694msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2695
2696#: builtin/apply.c:4579
2697msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2698msgstr ""
2699"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2700"fichier"
2701
2702#: builtin/apply.c:4582
2703msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2704msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2705
2706#: builtin/apply.c:4584
2707msgid "root"
2708msgstr "racine"
2709
2710#: builtin/apply.c:4585
2711msgid "prepend <root> to all filenames"
2712msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2713
2714#: builtin/apply.c:4607
2715msgid "--3way outside a repository"
2716msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2717
2718#: builtin/apply.c:4615
2719msgid "--index outside a repository"
2720msgstr "--index hors d'un dépôt"
2721
2722#: builtin/apply.c:4618
2723msgid "--cached outside a repository"
2724msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2725
2726#: builtin/apply.c:4637
2727#, c-format
2728msgid "can't open patch '%s'"
2729msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2730
2731#: builtin/apply.c:4651
2732#, c-format
2733msgid "squelched %d whitespace error"
2734msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2735msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2736msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2737
2738#: builtin/apply.c:4657 builtin/apply.c:4667
2739#, c-format
2740msgid "%d line adds whitespace errors."
2741msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2742msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2743msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2744
2745#: builtin/archive.c:17
2746#, c-format
2747msgid "could not create archive file '%s'"
2748msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2749
2750#: builtin/archive.c:20
2751msgid "could not redirect output"
2752msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2753
2754#: builtin/archive.c:37
2755msgid "git archive: Remote with no URL"
2756msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2757
2758#: builtin/archive.c:58
2759msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2760msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2761
2762#: builtin/archive.c:61
2763#, c-format
2764msgid "git archive: NACK %s"
2765msgstr "git archive : NACK %s"
2766
2767#: builtin/archive.c:63
2768#, c-format
2769msgid "remote error: %s"
2770msgstr "erreur distante : %s"
2771
2772#: builtin/archive.c:64
2773msgid "git archive: protocol error"
2774msgstr "git archive : erreur de protocole"
2775
2776#: builtin/archive.c:68
2777msgid "git archive: expected a flush"
2778msgstr "git archive : vidage attendu"
2779
2780#: builtin/bisect--helper.c:7
2781msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2782msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2783
2784#: builtin/bisect--helper.c:17
2785msgid "perform 'git bisect next'"
2786msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2787
2788#: builtin/bisect--helper.c:19
2789msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2790msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2791
2792#: builtin/blame.c:30
2793msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] file"
2794msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] fichier"
2795
2796#: builtin/blame.c:35
2797msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2798msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
2799
2800#: builtin/blame.c:2500
2801msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2802msgstr ""
2803"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2804"manière incrémentale"
2805
2806#: builtin/blame.c:2501
2807msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2808msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2809
2810#: builtin/blame.c:2502
2811msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2812msgstr ""
2813"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2814
2815#: builtin/blame.c:2503
2816msgid "Show work cost statistics"
2817msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2818
2819#: builtin/blame.c:2504
2820msgid "Show output score for blame entries"
2821msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2822
2823#: builtin/blame.c:2505
2824msgid "Show original filename (Default: auto)"
2825msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2826
2827#: builtin/blame.c:2506
2828msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2829msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2830
2831#: builtin/blame.c:2507
2832msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2833msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2834
2835#: builtin/blame.c:2508
2836msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2837msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2838
2839#: builtin/blame.c:2509
2840msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2841msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2842
2843#: builtin/blame.c:2510
2844msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2845msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2846
2847#: builtin/blame.c:2511
2848msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2849msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2850
2851#: builtin/blame.c:2512
2852msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2853msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2854
2855#: builtin/blame.c:2513
2856msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2857msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2858
2859#: builtin/blame.c:2514
2860msgid "Ignore whitespace differences"
2861msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2862
2863#: builtin/blame.c:2515
2864msgid "Spend extra cycles to find better match"
2865msgstr ""
2866"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2867
2868#: builtin/blame.c:2516
2869msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2870msgstr ""
2871"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2872
2873#: builtin/blame.c:2517
2874msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2875msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2876
2877#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2878msgid "score"
2879msgstr "score"
2880
2881#: builtin/blame.c:2518
2882msgid "Find line copies within and across files"
2883msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2884
2885#: builtin/blame.c:2519
2886msgid "Find line movements within and across files"
2887msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2888
2889#: builtin/blame.c:2520
2890msgid "n,m"
2891msgstr "n,m"
2892
2893#: builtin/blame.c:2520
2894msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2895msgstr ""
2896"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2897
2898#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2899#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2900#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2901#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2902#. relative timestamps, but your language may need more or
2903#. fewer display columns.
2904#: builtin/blame.c:2601
2905msgid "4 years, 11 months ago"
2906msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
2907
2908#: builtin/branch.c:24
2909msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2910msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2911
2912#: builtin/branch.c:25
2913msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2914msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
2915
2916#: builtin/branch.c:26
2917msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2918msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
2919
2920#: builtin/branch.c:27
2921msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2922msgstr ""
2923"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
2924
2925#: builtin/branch.c:152
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2929"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2930msgstr ""
2931"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2932"         '%s', mais pas dans HEAD."
2933
2934#: builtin/branch.c:156
2935#, c-format
2936msgid ""
2937"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2938"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2939msgstr ""
2940"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2941"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2942
2943#: builtin/branch.c:170
2944#, c-format
2945msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2946msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2947
2948#: builtin/branch.c:174
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2952"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2953msgstr ""
2954"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2955"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2956
2957#: builtin/branch.c:187
2958msgid "Update of config-file failed"
2959msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2960
2961#: builtin/branch.c:215
2962msgid "cannot use -a with -d"
2963msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2964
2965#: builtin/branch.c:221
2966msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2967msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2968
2969#: builtin/branch.c:229
2970#, c-format
2971msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2972msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2973
2974#: builtin/branch.c:245
2975#, c-format
2976msgid "remote branch '%s' not found."
2977msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2978
2979#: builtin/branch.c:246
2980#, c-format
2981msgid "branch '%s' not found."
2982msgstr "branche '%s' non trouvée."
2983
2984#: builtin/branch.c:260
2985#, c-format
2986msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2987msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2988
2989#: builtin/branch.c:261
2990#, c-format
2991msgid "Error deleting branch '%s'"
2992msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2993
2994#: builtin/branch.c:268
2995#, c-format
2996msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2997msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2998
2999#: builtin/branch.c:269
3000#, c-format
3001msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3002msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3003
3004#: builtin/branch.c:370
3005#, c-format
3006msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3007msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
3008
3009# féminin pour une branche
3010#: builtin/branch.c:459
3011#, c-format
3012msgid "[%s: gone]"
3013msgstr "[%s: disparue]"
3014
3015#: builtin/branch.c:464
3016#, c-format
3017msgid "[%s]"
3018msgstr "[%s]"
3019
3020#: builtin/branch.c:469
3021#, c-format
3022msgid "[%s: behind %d]"
3023msgstr "[%s: en retard de %d]"
3024
3025#: builtin/branch.c:471
3026#, c-format
3027msgid "[behind %d]"
3028msgstr "[en retard de %d]"
3029
3030#: builtin/branch.c:475
3031#, c-format
3032msgid "[%s: ahead %d]"
3033msgstr "[%s : en avance de %d]"
3034
3035#: builtin/branch.c:477
3036#, c-format
3037msgid "[ahead %d]"
3038msgstr "[en avance de %d]"
3039
3040#: builtin/branch.c:480
3041#, c-format
3042msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3043msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3044
3045#: builtin/branch.c:483
3046#, c-format
3047msgid "[ahead %d, behind %d]"
3048msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3049
3050#: builtin/branch.c:496
3051msgid " **** invalid ref ****"
3052msgstr " **** référence invalide ****"
3053
3054#: builtin/branch.c:587
3055#, c-format
3056msgid "(no branch, rebasing %s)"
3057msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3058
3059#: builtin/branch.c:590
3060#, c-format
3061msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3062msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3063
3064#: builtin/branch.c:596
3065#, c-format
3066msgid "(HEAD detached at %s)"
3067msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3068
3069#: builtin/branch.c:599
3070#, c-format
3071msgid "(HEAD detached from %s)"
3072msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3073
3074#: builtin/branch.c:603
3075msgid "(no branch)"
3076msgstr "(aucune branche)"
3077
3078#: builtin/branch.c:650
3079#, c-format
3080msgid "object '%s' does not point to a commit"
3081msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3082
3083#: builtin/branch.c:698
3084msgid "some refs could not be read"
3085msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3086
3087#: builtin/branch.c:711
3088msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3089msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3090
3091#: builtin/branch.c:721
3092#, c-format
3093msgid "Invalid branch name: '%s'"
3094msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3095
3096#: builtin/branch.c:736
3097msgid "Branch rename failed"
3098msgstr "Échec de renommage de la branche"
3099
3100#: builtin/branch.c:740
3101#, c-format
3102msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3103msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3104
3105#: builtin/branch.c:744
3106#, c-format
3107msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3108msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3109
3110#: builtin/branch.c:751
3111msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3112msgstr ""
3113"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3114"échoué"
3115
3116#: builtin/branch.c:766
3117#, c-format
3118msgid "malformed object name %s"
3119msgstr "nom d'objet malformé %s"
3120
3121#: builtin/branch.c:790
3122#, c-format
3123msgid "could not write branch description template: %s"
3124msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3125
3126#: builtin/branch.c:820
3127msgid "Generic options"
3128msgstr "Options génériques"
3129
3130#: builtin/branch.c:822
3131msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3132msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3133
3134#: builtin/branch.c:823
3135msgid "suppress informational messages"
3136msgstr "supprimer les messages d'information"
3137
3138#: builtin/branch.c:824
3139msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3140msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3141
3142#: builtin/branch.c:826
3143msgid "change upstream info"
3144msgstr "modifier l'information amont"
3145
3146#: builtin/branch.c:830
3147msgid "use colored output"
3148msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3149
3150#: builtin/branch.c:831
3151msgid "act on remote-tracking branches"
3152msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3153
3154#: builtin/branch.c:834 builtin/branch.c:840 builtin/branch.c:861
3155#: builtin/branch.c:867 builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583
3156#: builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585 builtin/tag.c:616
3157#: builtin/tag.c:622
3158msgid "commit"
3159msgstr "commit"
3160
3161#: builtin/branch.c:835 builtin/branch.c:841
3162msgid "print only branches that contain the commit"
3163msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3164
3165#: builtin/branch.c:847
3166msgid "Specific git-branch actions:"
3167msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3168
3169#: builtin/branch.c:848
3170msgid "list both remote-tracking and local branches"
3171msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3172
3173#: builtin/branch.c:850
3174msgid "delete fully merged branch"
3175msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3176
3177#: builtin/branch.c:851
3178msgid "delete branch (even if not merged)"
3179msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3180
3181#: builtin/branch.c:852
3182msgid "move/rename a branch and its reflog"
3183msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3184
3185#: builtin/branch.c:853
3186msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3187msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3188
3189#: builtin/branch.c:854
3190msgid "list branch names"
3191msgstr "afficher les noms des branches"
3192
3193#: builtin/branch.c:855
3194msgid "create the branch's reflog"
3195msgstr "créer le reflog de la branche"
3196
3197#: builtin/branch.c:857
3198msgid "edit the description for the branch"
3199msgstr "éditer la description de la branche"
3200
3201#: builtin/branch.c:858
3202msgid "force creation, move/rename, deletion"
3203msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3204
3205#: builtin/branch.c:861
3206msgid "print only not merged branches"
3207msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3208
3209#: builtin/branch.c:867
3210msgid "print only merged branches"
3211msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3212
3213#: builtin/branch.c:871
3214msgid "list branches in columns"
3215msgstr "afficher les branches en colonnes"
3216
3217#: builtin/branch.c:884
3218msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3219msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3220
3221#: builtin/branch.c:888 builtin/clone.c:637
3222msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3223msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3224
3225#: builtin/branch.c:910
3226msgid "--column and --verbose are incompatible"
3227msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3228
3229#: builtin/branch.c:921 builtin/branch.c:960
3230msgid "branch name required"
3231msgstr "le nom de branche est requis"
3232
3233#: builtin/branch.c:936
3234msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3235msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3236
3237#: builtin/branch.c:941
3238msgid "cannot edit description of more than one branch"
3239msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3240
3241#: builtin/branch.c:948
3242#, c-format
3243msgid "No commit on branch '%s' yet."
3244msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3245
3246#: builtin/branch.c:951
3247#, c-format
3248msgid "No branch named '%s'."
3249msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3250
3251#: builtin/branch.c:966
3252msgid "too many branches for a rename operation"
3253msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3254
3255#: builtin/branch.c:971
3256msgid "too many branches to set new upstream"
3257msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3258
3259#: builtin/branch.c:975
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3263msgstr ""
3264"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3265"aucune branche."
3266
3267#: builtin/branch.c:978 builtin/branch.c:1000 builtin/branch.c:1021
3268#, c-format
3269msgid "no such branch '%s'"
3270msgstr "pas de branche '%s'"
3271
3272#: builtin/branch.c:982
3273#, c-format
3274msgid "branch '%s' does not exist"
3275msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3276
3277#: builtin/branch.c:994
3278msgid "too many branches to unset upstream"
3279msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3280
3281#: builtin/branch.c:998
3282msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3283msgstr ""
3284"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3285"aucune branche."
3286
3287#: builtin/branch.c:1004
3288#, c-format
3289msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3290msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3291
3292#: builtin/branch.c:1018
3293msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3294msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3295
3296#: builtin/branch.c:1024
3297msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3298msgstr ""
3299"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3300
3301#: builtin/branch.c:1027
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3305"track or --set-upstream-to\n"
3306msgstr ""
3307"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3308"track ou --set-upstream-to\n"
3309
3310#: builtin/branch.c:1044
3311#, c-format
3312msgid ""
3313"\n"
3314"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3315"\n"
3316msgstr ""
3317"\n"
3318"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3319"\n"
3320
3321#: builtin/branch.c:1045
3322#, c-format
3323msgid "    git branch -d %s\n"
3324msgstr "    git branch -d %s\n"
3325
3326#: builtin/branch.c:1046
3327#, c-format
3328msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3329msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3330
3331#: builtin/bundle.c:47
3332#, c-format
3333msgid "%s is okay\n"
3334msgstr "%s est correct\n"
3335
3336#: builtin/bundle.c:56
3337msgid "Need a repository to create a bundle."
3338msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3339
3340#: builtin/bundle.c:60
3341msgid "Need a repository to unbundle."
3342msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3343
3344#: builtin/cat-file.c:326
3345msgid "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <type> | --textconv) <object>"
3346msgstr "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <type> | --textconv) <objet>"
3347
3348#: builtin/cat-file.c:327
3349msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) < <list-of-objects>"
3350msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) < <liste-d-objets>"
3351
3352#: builtin/cat-file.c:364
3353msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3354msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3355
3356#: builtin/cat-file.c:365
3357msgid "show object type"
3358msgstr "afficher le type de l'objet"
3359
3360#: builtin/cat-file.c:366
3361msgid "show object size"
3362msgstr "afficher la taille de l'objet"
3363
3364#: builtin/cat-file.c:368
3365msgid "exit with zero when there's no error"
3366msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3367
3368#: builtin/cat-file.c:369
3369msgid "pretty-print object's content"
3370msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3371
3372#: builtin/cat-file.c:371
3373msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3374msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3375
3376#: builtin/cat-file.c:373
3377msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3378msgstr ""
3379"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3380
3381#: builtin/cat-file.c:376
3382msgid "show info about objects fed from the standard input"
3383msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3384
3385#: builtin/check-attr.c:11
3386msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3387msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
3388
3389#: builtin/check-attr.c:12
3390msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3391msgstr ""
3392"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <liste-de-chemins>"
3393
3394#: builtin/check-attr.c:19
3395msgid "report all attributes set on file"
3396msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3397
3398#: builtin/check-attr.c:20
3399msgid "use .gitattributes only from the index"
3400msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3401
3402#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3403msgid "read file names from stdin"
3404msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3405
3406#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3407msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3408msgstr ""
3409"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3410
3411#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
3412msgid "suppress progress reporting"
3413msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3414
3415#: builtin/check-ignore.c:26
3416msgid "show non-matching input paths"
3417msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3418
3419#: builtin/check-ignore.c:28
3420msgid "ignore index when checking"
3421msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3422
3423#: builtin/check-ignore.c:154
3424msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3425msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3426
3427#: builtin/check-ignore.c:157
3428msgid "-z only makes sense with --stdin"
3429msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3430
3431#: builtin/check-ignore.c:159
3432msgid "no path specified"
3433msgstr "aucun chemin spécifié"
3434
3435#: builtin/check-ignore.c:163
3436msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3437msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3438
3439#: builtin/check-ignore.c:165
3440msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3441msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3442
3443#: builtin/check-ignore.c:168
3444msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3445msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3446
3447#: builtin/check-mailmap.c:8
3448msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3449msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3450
3451#: builtin/check-mailmap.c:13
3452msgid "also read contacts from stdin"
3453msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3454
3455#: builtin/check-mailmap.c:24
3456#, c-format
3457msgid "unable to parse contact: %s"
3458msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3459
3460#: builtin/check-mailmap.c:47
3461msgid "no contacts specified"
3462msgstr "aucun contact spécifié"
3463
3464#: builtin/checkout-index.c:126
3465msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3466msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
3467
3468#: builtin/checkout-index.c:188
3469msgid "check out all files in the index"
3470msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3471
3472#: builtin/checkout-index.c:189
3473msgid "force overwrite of existing files"
3474msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3475
3476#: builtin/checkout-index.c:191
3477msgid "no warning for existing files and files not in index"
3478msgstr ""
3479"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3480"l'index"
3481
3482#: builtin/checkout-index.c:193
3483msgid "don't checkout new files"
3484msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3485
3486#: builtin/checkout-index.c:195
3487msgid "update stat information in the index file"
3488msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3489
3490#: builtin/checkout-index.c:201
3491msgid "read list of paths from the standard input"
3492msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3493
3494#: builtin/checkout-index.c:203
3495msgid "write the content to temporary files"
3496msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3497
3498#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3499msgid "string"
3500msgstr "chaîne"
3501
3502#: builtin/checkout-index.c:205
3503msgid "when creating files, prepend <string>"
3504msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3505
3506#: builtin/checkout-index.c:208
3507msgid "copy out the files from named stage"
3508msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3509
3510#: builtin/checkout.c:25
3511msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3512msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
3513
3514#: builtin/checkout.c:26
3515msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3516msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
3517
3518#: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
3519#, c-format
3520msgid "path '%s' does not have our version"
3521msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3522
3523#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3524#, c-format
3525msgid "path '%s' does not have their version"
3526msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3527
3528#: builtin/checkout.c:150
3529#, c-format
3530msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3531msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3532
3533#: builtin/checkout.c:194
3534#, c-format
3535msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3536msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3537
3538#: builtin/checkout.c:211
3539#, c-format
3540msgid "path '%s': cannot merge"
3541msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3542
3543#: builtin/checkout.c:228
3544#, c-format
3545msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3546msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3547
3548#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
3549#: builtin/checkout.c:258
3550#, c-format
3551msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3552msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3553
3554#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
3555#, c-format
3556msgid "'%s' cannot be used with %s"
3557msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3558
3559#: builtin/checkout.c:267
3560#, c-format
3561msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3562msgstr ""
3563"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3564"même temps."
3565
3566#: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
3567msgid "corrupt index file"
3568msgstr "fichier d'index corrompu"
3569
3570#: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
3571#, c-format
3572msgid "path '%s' is unmerged"
3573msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3574
3575#: builtin/checkout.c:489
3576msgid "you need to resolve your current index first"
3577msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3578
3579#: builtin/checkout.c:615
3580#, c-format
3581msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3582msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3583
3584#: builtin/checkout.c:653
3585msgid "HEAD is now at"
3586msgstr "HEAD est maintenant sur"
3587
3588#: builtin/checkout.c:660
3589#, c-format
3590msgid "Reset branch '%s'\n"
3591msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3592
3593#: builtin/checkout.c:663
3594#, c-format
3595msgid "Already on '%s'\n"
3596msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3597
3598#: builtin/checkout.c:667
3599#, c-format
3600msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3601msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3602
3603#: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
3604#, c-format
3605msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3606msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3607
3608#: builtin/checkout.c:671
3609#, c-format
3610msgid "Switched to branch '%s'\n"
3611msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3612
3613#: builtin/checkout.c:723
3614#, c-format
3615msgid " ... and %d more.\n"
3616msgstr " ... et %d en plus.\n"
3617
3618#: builtin/checkout.c:729
3619#, c-format
3620msgid ""
3621"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3622"any of your branches:\n"
3623"\n"
3624"%s\n"
3625msgid_plural ""
3626"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3627"any of your branches:\n"
3628"\n"
3629"%s\n"
3630msgstr[0] ""
3631"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
3632"une branche :\n"
3633"\n"
3634"%s\n"
3635msgstr[1] ""
3636"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
3637"une branche :\n"
3638"\n"
3639"%s\n"
3640
3641#: builtin/checkout.c:747
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3645"to do so with:\n"
3646"\n"
3647" git branch <new-branch-name> %s\n"
3648"\n"
3649msgstr ""
3650"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3651"moment\n"
3652"pour le faire avec :\n"
3653"\n"
3654"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
3655"\n"
3656
3657#: builtin/checkout.c:777
3658msgid "internal error in revision walk"
3659msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3660
3661#: builtin/checkout.c:781
3662msgid "Previous HEAD position was"
3663msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
3664
3665#: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
3666msgid "You are on a branch yet to be born"
3667msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3668
3669#: builtin/checkout.c:952
3670#, c-format
3671msgid "only one reference expected, %d given."
3672msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3673
3674#: builtin/checkout.c:991
3675#, c-format
3676msgid "invalid reference: %s"
3677msgstr "référence invalide : %s"
3678
3679#: builtin/checkout.c:1020
3680#, c-format
3681msgid "reference is not a tree: %s"
3682msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3683
3684#: builtin/checkout.c:1059
3685msgid "paths cannot be used with switching branches"
3686msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3687
3688#: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
3689#, c-format
3690msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3691msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3692
3693#: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
3694#: builtin/checkout.c:1081
3695#, c-format
3696msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3697msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3698
3699#: builtin/checkout.c:1086
3700#, c-format
3701msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3702msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3703
3704#: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
3705#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3706msgid "branch"
3707msgstr "branche"
3708
3709#: builtin/checkout.c:1109
3710msgid "create and checkout a new branch"
3711msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3712
3713#: builtin/checkout.c:1111
3714msgid "create/reset and checkout a branch"
3715msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3716
3717#: builtin/checkout.c:1112
3718msgid "create reflog for new branch"
3719msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3720
3721#: builtin/checkout.c:1113
3722msgid "detach the HEAD at named commit"
3723msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3724
3725#: builtin/checkout.c:1114
3726msgid "set upstream info for new branch"
3727msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
3728
3729#: builtin/checkout.c:1116
3730msgid "new-branch"
3731msgstr "nouvelle branche"
3732
3733#: builtin/checkout.c:1116
3734msgid "new unparented branch"
3735msgstr "nouvelle branche sans parent"
3736
3737#: builtin/checkout.c:1117
3738msgid "checkout our version for unmerged files"
3739msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3740
3741#: builtin/checkout.c:1119
3742msgid "checkout their version for unmerged files"
3743msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3744
3745#: builtin/checkout.c:1121
3746msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3747msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3748
3749#: builtin/checkout.c:1122
3750msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3751msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3752
3753#: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
3754msgid "update ignored files (default)"
3755msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3756
3757#: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3758msgid "style"
3759msgstr "style"
3760
3761#: builtin/checkout.c:1125
3762msgid "conflict style (merge or diff3)"
3763msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3764
3765#: builtin/checkout.c:1128
3766msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3767msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3768
3769#: builtin/checkout.c:1130
3770msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3771msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
3772
3773#: builtin/checkout.c:1153
3774msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3775msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3776
3777#: builtin/checkout.c:1170
3778msgid "--track needs a branch name"
3779msgstr "--track requiert un nom de branche"
3780
3781#: builtin/checkout.c:1175
3782msgid "Missing branch name; try -b"
3783msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3784
3785#: builtin/checkout.c:1212
3786msgid "invalid path specification"
3787msgstr "spécification de chemin invalide"
3788
3789#: builtin/checkout.c:1219
3790#, c-format
3791msgid ""
3792"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3793"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3794msgstr ""
3795"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3796"en même temps.\n"
3797"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3798
3799#: builtin/checkout.c:1224
3800#, c-format
3801msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3802msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3803
3804#: builtin/checkout.c:1228
3805msgid ""
3806"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3807"checking out of the index."
3808msgstr ""
3809"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3810"de l'extraction de l'index."
3811
3812#: builtin/clean.c:26
3813msgid ""
3814"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3815msgstr ""
3816"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3817
3818#: builtin/clean.c:30
3819#, c-format
3820msgid "Removing %s\n"
3821msgstr "Suppression de %s\n"
3822
3823#: builtin/clean.c:31
3824#, c-format
3825msgid "Would remove %s\n"
3826msgstr "Supprimerait %s\n"
3827
3828#: builtin/clean.c:32
3829#, c-format
3830msgid "Skipping repository %s\n"
3831msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3832
3833#: builtin/clean.c:33
3834#, c-format
3835msgid "Would skip repository %s\n"
3836msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3837
3838#: builtin/clean.c:34
3839#, c-format
3840msgid "failed to remove %s"
3841msgstr "échec de la suppression de %s"
3842
3843#: builtin/clean.c:295
3844msgid ""
3845"Prompt help:\n"
3846"1          - select a numbered item\n"
3847"foo        - select item based on unique prefix\n"
3848"           - (empty) select nothing"
3849msgstr ""
3850"Aide en ligne :\n"
3851"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3852"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3853"            - (vide) ne rien sélectionner"
3854
3855#: builtin/clean.c:299
3856msgid ""
3857"Prompt help:\n"
3858"1          - select a single item\n"
3859"3-5        - select a range of items\n"
3860"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3861"foo        - select item based on unique prefix\n"
3862"-...       - unselect specified items\n"
3863"*          - choose all items\n"
3864"           - (empty) finish selecting"
3865msgstr ""
3866"Aide en ligne :\n"
3867"1          - sélectionner un seul élément\n"
3868"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3869"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3870"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3871"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3872"*          - choisir tous les éléments\n"
3873"           - (vide) terminer la sélection"
3874
3875#: builtin/clean.c:517
3876#, c-format
3877msgid "Huh (%s)?"
3878msgstr "Hein (%s) ?"
3879
3880#: builtin/clean.c:659
3881#, c-format
3882msgid "Input ignore patterns>> "
3883msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3884
3885#: builtin/clean.c:696
3886#, c-format
3887msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3888msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3889
3890#: builtin/clean.c:717
3891msgid "Select items to delete"
3892msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3893
3894#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3895#: builtin/clean.c:758
3896#, c-format
3897msgid "Remove %s [y/N]? "
3898msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
3899
3900#: builtin/clean.c:783
3901msgid "Bye."
3902msgstr "Au revoir."
3903
3904#: builtin/clean.c:791
3905msgid ""
3906"clean               - start cleaning\n"
3907"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3908"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3909"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3910"quit                - stop cleaning\n"
3911"help                - this screen\n"
3912"?                   - help for prompt selection"
3913msgstr ""
3914"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3915"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3916"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3917"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3918"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3919"help                - cet écran\n"
3920"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3921
3922#: builtin/clean.c:818
3923msgid "*** Commands ***"
3924msgstr "*** Commandes ***"
3925
3926#: builtin/clean.c:819
3927msgid "What now"
3928msgstr "Et maintenant ?"
3929
3930#: builtin/clean.c:827
3931msgid "Would remove the following item:"
3932msgid_plural "Would remove the following items:"
3933msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3934msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3935
3936#: builtin/clean.c:844
3937msgid "No more files to clean, exiting."
3938msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3939
3940#: builtin/clean.c:875
3941msgid "do not print names of files removed"
3942msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3943
3944#: builtin/clean.c:877
3945msgid "force"
3946msgstr "forcer"
3947
3948#: builtin/clean.c:878
3949msgid "interactive cleaning"
3950msgstr "nettoyage interactif"
3951
3952#: builtin/clean.c:880
3953msgid "remove whole directories"
3954msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3955
3956#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3957#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3958msgid "pattern"
3959msgstr "motif"
3960
3961#: builtin/clean.c:882
3962msgid "add <pattern> to ignore rules"
3963msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3964
3965#: builtin/clean.c:883
3966msgid "remove ignored files, too"
3967msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3968
3969#: builtin/clean.c:885
3970msgid "remove only ignored files"
3971msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3972
3973#: builtin/clean.c:903
3974msgid "-x and -X cannot be used together"
3975msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3976
3977#: builtin/clean.c:907
3978msgid ""
3979"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3980"clean"
3981msgstr ""
3982"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3983"nettoyer"
3984
3985#: builtin/clean.c:910
3986msgid ""
3987"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3988"refusing to clean"
3989msgstr ""
3990"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3991"nettoyer"
3992
3993#: builtin/clone.c:37
3994msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
3995msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3996
3997#: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
3998#: builtin/push.c:523
3999msgid "force progress reporting"
4000msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4001
4002#: builtin/clone.c:68
4003msgid "don't create a checkout"
4004msgstr "ne pas créer d'extraction"
4005
4006#: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
4007msgid "create a bare repository"
4008msgstr "créer un dépôt nu"
4009
4010#: builtin/clone.c:73
4011msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4012msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4013
4014#: builtin/clone.c:75
4015msgid "to clone from a local repository"
4016msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4017
4018#: builtin/clone.c:77
4019msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4020msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4021
4022#: builtin/clone.c:79
4023msgid "setup as shared repository"
4024msgstr "régler comme dépôt partagé"
4025
4026#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
4027msgid "initialize submodules in the clone"
4028msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4029
4030#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
4031msgid "template-directory"
4032msgstr "répertoire-modèle"
4033
4034#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
4035msgid "directory from which templates will be used"
4036msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4037
4038#: builtin/clone.c:87
4039msgid "reference repository"
4040msgstr "dépôt de référence"
4041
4042#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4043msgid "name"
4044msgstr "nom"
4045
4046#: builtin/clone.c:89
4047msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4048msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4049
4050#: builtin/clone.c:91
4051msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4052msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4053
4054#: builtin/clone.c:93
4055msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4056msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4057
4058#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4059msgid "depth"
4060msgstr "profondeur"
4061
4062#: builtin/clone.c:95
4063msgid "create a shallow clone of that depth"
4064msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4065
4066#: builtin/clone.c:97
4067msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4068msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4069
4070#: builtin/clone.c:99
4071msgid "use --reference only while cloning"
4072msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4073
4074#: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
4075msgid "gitdir"
4076msgstr "gitdir"
4077
4078#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
4079msgid "separate git dir from working tree"
4080msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4081
4082#: builtin/clone.c:102
4083msgid "key=value"
4084msgstr "clé=valeur"
4085
4086#: builtin/clone.c:103
4087msgid "set config inside the new repository"
4088msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4089
4090#: builtin/clone.c:256
4091#, c-format
4092msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4093msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4094
4095#: builtin/clone.c:260
4096#, c-format
4097msgid "reference repository '%s' is shallow"
4098msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4099
4100#: builtin/clone.c:263
4101#, c-format
4102msgid "reference repository '%s' is grafted"
4103msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4104
4105#: builtin/clone.c:325
4106#, c-format
4107msgid "failed to create directory '%s'"
4108msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4109
4110#: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
4111#, c-format
4112msgid "failed to stat '%s'"
4113msgstr "échec du stat de '%s'"
4114
4115#: builtin/clone.c:329
4116#, c-format
4117msgid "%s exists and is not a directory"
4118msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4119
4120#: builtin/clone.c:343
4121#, c-format
4122msgid "failed to stat %s\n"
4123msgstr "échec du stat de %s\n"
4124
4125#: builtin/clone.c:365
4126#, c-format
4127msgid "failed to create link '%s'"
4128msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4129
4130#: builtin/clone.c:369
4131#, c-format
4132msgid "failed to copy file to '%s'"
4133msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4134
4135#: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
4136#, c-format
4137msgid "done.\n"
4138msgstr "fait.\n"
4139
4140#: builtin/clone.c:404
4141msgid ""
4142"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4143"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4144"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4145msgstr ""
4146"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4147"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4148"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4149
4150#: builtin/clone.c:481
4151#, c-format
4152msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4153msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4154
4155#: builtin/clone.c:561
4156#, c-format
4157msgid "Checking connectivity... "
4158msgstr "Vérification de la connectivité... "
4159
4160#: builtin/clone.c:564
4161msgid "remote did not send all necessary objects"
4162msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4163
4164#: builtin/clone.c:628
4165msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4166msgstr ""
4167"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4168"l'extraire.\n"
4169
4170#: builtin/clone.c:659
4171msgid "unable to checkout working tree"
4172msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4173
4174#: builtin/clone.c:746
4175msgid "cannot repack to clean up"
4176msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4177
4178#: builtin/clone.c:748
4179msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4180msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4181
4182#: builtin/clone.c:778
4183msgid "Too many arguments."
4184msgstr "Trop d'arguments."
4185
4186#: builtin/clone.c:782
4187msgid "You must specify a repository to clone."
4188msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4189
4190#: builtin/clone.c:793
4191#, c-format
4192msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4193msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4194
4195#: builtin/clone.c:796
4196msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4197msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4198
4199#: builtin/clone.c:809
4200#, c-format
4201msgid "repository '%s' does not exist"
4202msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4203
4204#: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1156
4205#, c-format
4206msgid "depth %s is not a positive number"
4207msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4208
4209#: builtin/clone.c:825
4210#, c-format
4211msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4212msgstr ""
4213"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4214
4215#: builtin/clone.c:835
4216#, c-format
4217msgid "working tree '%s' already exists."
4218msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4219
4220#: builtin/clone.c:850 builtin/clone.c:861
4221#, c-format
4222msgid "could not create leading directories of '%s'"
4223msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4224
4225#: builtin/clone.c:853
4226#, c-format
4227msgid "could not create work tree dir '%s'"
4228msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
4229
4230#: builtin/clone.c:871
4231#, c-format
4232msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4233msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4234
4235#: builtin/clone.c:873
4236#, c-format
4237msgid "Cloning into '%s'...\n"
4238msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4239
4240#: builtin/clone.c:898
4241msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4242msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
4243
4244#: builtin/clone.c:913
4245msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4246msgstr ""
4247"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4248
4249#: builtin/clone.c:916
4250msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4251msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4252
4253#: builtin/clone.c:921
4254msgid "--local is ignored"
4255msgstr "--local est ignoré"
4256
4257#: builtin/clone.c:925
4258#, c-format
4259msgid "Don't know how to clone %s"
4260msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4261
4262#: builtin/clone.c:976 builtin/clone.c:984
4263#, c-format
4264msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4265msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4266
4267#: builtin/clone.c:987
4268msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4269msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4270
4271#: builtin/column.c:9
4272msgid "git column [<options>]"
4273msgstr "git column [<options>]"
4274
4275#: builtin/column.c:26
4276msgid "lookup config vars"
4277msgstr "rechercher les variables de configuration"
4278
4279#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4280msgid "layout to use"
4281msgstr "mise en page à utiliser"
4282
4283#: builtin/column.c:29
4284msgid "Maximum width"
4285msgstr "Largeur maximale"
4286
4287#: builtin/column.c:30
4288msgid "Padding space on left border"
4289msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4290
4291#: builtin/column.c:31
4292msgid "Padding space on right border"
4293msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4294
4295#: builtin/column.c:32
4296msgid "Padding space between columns"
4297msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4298
4299#: builtin/column.c:51
4300msgid "--command must be the first argument"
4301msgstr "--command doit être le premier argument"
4302
4303#: builtin/commit.c:37
4304msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4305msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4306
4307#: builtin/commit.c:42
4308msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4309msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4310
4311#: builtin/commit.c:47
4312msgid ""
4313"Your name and email address were configured automatically based\n"
4314"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4315"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4316"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4317"your configuration file:\n"
4318"\n"
4319"    git config --global --edit\n"
4320"\n"
4321"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4322"\n"
4323"    git commit --amend --reset-author\n"
4324msgstr ""
4325"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4326"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4327"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4328"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4329"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4330"\n"
4331"    git config --global --edit\n"
4332"\n"
4333"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4334"avec :\n"
4335"\n"
4336"    git commit --amend --reset-author\n"
4337
4338#: builtin/commit.c:60
4339msgid ""
4340"Your name and email address were configured automatically based\n"
4341"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4342"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4343"\n"
4344"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4345"    git config --global user.email you@example.com\n"
4346"\n"
4347"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4348"\n"
4349"    git commit --amend --reset-author\n"
4350msgstr ""
4351"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4352"fondant\n"
4353"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4354"qu'ils sont corrects.\n"
4355"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4356"\n"
4357"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4358"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4359"\n"
4360"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4361"\n"
4362"    git commit --amend --reset-author\n"
4363
4364#: builtin/commit.c:72
4365msgid ""
4366"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4367"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4368"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4369msgstr ""
4370"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4371"rendrait\n"
4372"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4373"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4374
4375#: builtin/commit.c:77
4376msgid ""
4377"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4378"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4379"\n"
4380"    git commit --allow-empty\n"
4381"\n"
4382msgstr ""
4383"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4384"résolution de conflit.\n"
4385"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4386"\n"
4387"    git commit --allow-empty\n"
4388"\n"
4389
4390#: builtin/commit.c:84
4391msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4392msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4393
4394#: builtin/commit.c:87
4395msgid ""
4396"If you wish to skip this commit, use:\n"
4397"\n"
4398"    git reset\n"
4399"\n"
4400"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4401"the remaining commits.\n"
4402msgstr ""
4403"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4404"\n"
4405"    git reset\n"
4406"\n"
4407"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4408"des commits restants.\n"
4409
4410#: builtin/commit.c:304
4411msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4412msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4413
4414#: builtin/commit.c:344
4415msgid "unable to create temporary index"
4416msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4417
4418#: builtin/commit.c:350
4419msgid "interactive add failed"
4420msgstr "échec de l'ajout interactif"
4421
4422#: builtin/commit.c:361
4423msgid "unable to write index file"
4424msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4425
4426#: builtin/commit.c:363
4427msgid "unable to update temporary index"
4428msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
4429
4430#: builtin/commit.c:365
4431msgid "Failed to update main cache tree"
4432msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
4433
4434#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4435msgid "unable to write new_index file"
4436msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4437
4438#: builtin/commit.c:445
4439msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4440msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4441
4442#: builtin/commit.c:447
4443msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4444msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4445
4446#: builtin/commit.c:456
4447msgid "cannot read the index"
4448msgstr "impossible de lire l'index"
4449
4450#: builtin/commit.c:475
4451msgid "unable to write temporary index file"
4452msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4453
4454#: builtin/commit.c:580
4455#, c-format
4456msgid "commit '%s' lacks author header"
4457msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
4458
4459#: builtin/commit.c:582
4460#, c-format
4461msgid "commit '%s' has malformed author line"
4462msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
4463
4464#: builtin/commit.c:601
4465msgid "malformed --author parameter"
4466msgstr "paramètre --author mal formé"
4467
4468#: builtin/commit.c:609
4469#, c-format
4470msgid "invalid date format: %s"
4471msgstr "format de date invalide : %s"
4472
4473#: builtin/commit.c:653
4474msgid ""
4475"unable to select a comment character that is not used\n"
4476"in the current commit message"
4477msgstr ""
4478"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
4479"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
4480
4481#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4482#, c-format
4483msgid "could not lookup commit %s"
4484msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4485
4486#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4487#, c-format
4488msgid "(reading log message from standard input)\n"
4489msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4490
4491#: builtin/commit.c:704
4492msgid "could not read log from standard input"
4493msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4494
4495#: builtin/commit.c:708
4496#, c-format
4497msgid "could not read log file '%s'"
4498msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4499
4500#: builtin/commit.c:730
4501msgid "could not read MERGE_MSG"
4502msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4503
4504#: builtin/commit.c:734
4505msgid "could not read SQUASH_MSG"
4506msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4507
4508#: builtin/commit.c:738
4509#, c-format
4510msgid "could not read '%s'"
4511msgstr "impossible de lire '%s'"
4512
4513#: builtin/commit.c:785
4514msgid "could not write commit template"
4515msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4516
4517#: builtin/commit.c:803
4518#, c-format
4519msgid ""
4520"\n"
4521"It looks like you may be committing a merge.\n"
4522"If this is not correct, please remove the file\n"
4523"\t%s\n"
4524"and try again.\n"
4525msgstr ""
4526"\n"
4527"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4528"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4529"\t%s\n"
4530"et essayez à nouveau.\n"
4531
4532#: builtin/commit.c:808
4533#, c-format
4534msgid ""
4535"\n"
4536"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4537"If this is not correct, please remove the file\n"
4538"\t%s\n"
4539"and try again.\n"
4540msgstr ""
4541"\n"
4542"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4543"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4544"\t%s\n"
4545"et essayez à nouveau.\n"
4546
4547#: builtin/commit.c:821
4548#, c-format
4549msgid ""
4550"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4551"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4552msgstr ""
4553"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4554"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4555"validation.\n"
4556
4557#: builtin/commit.c:828
4558#, c-format
4559msgid ""
4560"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4561"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4562"An empty message aborts the commit.\n"
4563msgstr ""
4564"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4565"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4566"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4567
4568#: builtin/commit.c:848
4569#, c-format
4570msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4571msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
4572
4573#: builtin/commit.c:856
4574#, c-format
4575msgid "%sDate:      %s"
4576msgstr "%sDate :       %s"
4577
4578#: builtin/commit.c:863
4579#, c-format
4580msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4581msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
4582
4583#: builtin/commit.c:881
4584msgid "Cannot read index"
4585msgstr "Impossible de lire l'index"
4586
4587#: builtin/commit.c:938
4588msgid "Error building trees"
4589msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4590
4591#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4592#, c-format
4593msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4594msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4595
4596#: builtin/commit.c:1055
4597#, c-format
4598msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4599msgstr ""
4600"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
4601"auteur existant"
4602
4603#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4604#, c-format
4605msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4606msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4607
4608#: builtin/commit.c:1107
4609msgid "--long and -z are incompatible"
4610msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4611
4612#: builtin/commit.c:1137
4613msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4614msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4615
4616#: builtin/commit.c:1146
4617msgid "You have nothing to amend."
4618msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4619
4620#: builtin/commit.c:1149
4621msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4622msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4623
4624#: builtin/commit.c:1151
4625msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4626msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4627
4628#: builtin/commit.c:1154
4629msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4630msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4631
4632#: builtin/commit.c:1164
4633msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4634msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4635
4636#: builtin/commit.c:1166
4637msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4638msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4639
4640#: builtin/commit.c:1174
4641msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4642msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4643
4644#: builtin/commit.c:1191
4645msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4646msgstr ""
4647"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4648"être utilisée."
4649
4650#: builtin/commit.c:1193
4651msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4652msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4653
4654#: builtin/commit.c:1195
4655msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4656msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4657
4658#: builtin/commit.c:1197
4659msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4660msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4661
4662#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4663#, c-format
4664msgid "Invalid cleanup mode %s"
4665msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4666
4667#: builtin/commit.c:1214
4668msgid "Paths with -a does not make sense."
4669msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4670
4671#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1604
4672msgid "show status concisely"
4673msgstr "afficher le statut avec concision"
4674
4675#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1606
4676msgid "show branch information"
4677msgstr "afficher l'information de branche"
4678
4679#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608 builtin/push.c:509
4680msgid "machine-readable output"
4681msgstr "sortie pour traitement automatique"
4682
4683#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1610
4684msgid "show status in long format (default)"
4685msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4686
4687#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1613
4688msgid "terminate entries with NUL"
4689msgstr "terminer les éléments par NUL"
4690
4691#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1616 builtin/fast-export.c:980
4692#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4693msgid "mode"
4694msgstr "mode"
4695
4696#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1616
4697msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4698msgstr ""
4699"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4700"no. (Défaut : all)"
4701
4702#: builtin/commit.c:1340
4703msgid "show ignored files"
4704msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4705
4706#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:153
4707msgid "when"
4708msgstr "quand"
4709
4710#: builtin/commit.c:1342
4711msgid ""
4712"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4713"(Default: all)"
4714msgstr ""
4715"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4716"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4717
4718#: builtin/commit.c:1344
4719msgid "list untracked files in columns"
4720msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4721
4722#: builtin/commit.c:1431
4723msgid "couldn't look up newly created commit"
4724msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4725
4726#: builtin/commit.c:1433
4727msgid "could not parse newly created commit"
4728msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4729
4730#: builtin/commit.c:1478
4731msgid "detached HEAD"
4732msgstr "HEAD détachée"
4733
4734#: builtin/commit.c:1481
4735msgid " (root-commit)"
4736msgstr " (commit racine)"
4737
4738#: builtin/commit.c:1574
4739msgid "suppress summary after successful commit"
4740msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4741
4742#: builtin/commit.c:1575
4743msgid "show diff in commit message template"
4744msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4745
4746#: builtin/commit.c:1577
4747msgid "Commit message options"
4748msgstr "Options du message de validation"
4749
4750#: builtin/commit.c:1578 builtin/tag.c:601
4751msgid "read message from file"
4752msgstr "lire le message depuis un fichier"
4753
4754#: builtin/commit.c:1579
4755msgid "author"
4756msgstr "auteur"
4757
4758#: builtin/commit.c:1579
4759msgid "override author for commit"
4760msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4761
4762#: builtin/commit.c:1580 builtin/gc.c:275
4763msgid "date"
4764msgstr "date"
4765
4766#: builtin/commit.c:1580
4767msgid "override date for commit"
4768msgstr "remplacer la date pour la validation"
4769
4770#: builtin/commit.c:1581 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4771#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4772msgid "message"
4773msgstr "message"
4774
4775#: builtin/commit.c:1581
4776msgid "commit message"
4777msgstr "message de validation"
4778
4779#: builtin/commit.c:1582
4780msgid "reuse and edit message from specified commit"
4781msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4782
4783#: builtin/commit.c:1583
4784msgid "reuse message from specified commit"
4785msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4786
4787#: builtin/commit.c:1584
4788msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4789msgstr ""
4790"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
4791
4792#: builtin/commit.c:1585
4793msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4794msgstr ""
4795"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
4796
4797#: builtin/commit.c:1586
4798msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4799msgstr ""
4800"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4801
4802#: builtin/commit.c:1587 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4803msgid "add Signed-off-by:"
4804msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4805
4806#: builtin/commit.c:1588
4807msgid "use specified template file"
4808msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4809
4810#: builtin/commit.c:1589
4811msgid "force edit of commit"
4812msgstr "forcer l'édition du commit"
4813
4814#: builtin/commit.c:1590
4815msgid "default"
4816msgstr "défaut"
4817
4818#: builtin/commit.c:1590 builtin/tag.c:604
4819msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4820msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4821
4822#: builtin/commit.c:1591
4823msgid "include status in commit message template"
4824msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4825
4826#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4827#: builtin/tag.c:605
4828msgid "key-id"
4829msgstr "id de clé"
4830
4831#: builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4832msgid "GPG sign commit"
4833msgstr "signer la validation avec GPG"
4834
4835#: builtin/commit.c:1596
4836msgid "Commit contents options"
4837msgstr "Valider les options des contenus"
4838
4839#: builtin/commit.c:1597
4840msgid "commit all changed files"
4841msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4842
4843#: builtin/commit.c:1598
4844msgid "add specified files to index for commit"
4845msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4846
4847#: builtin/commit.c:1599
4848msgid "interactively add files"
4849msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4850
4851#: builtin/commit.c:1600
4852msgid "interactively add changes"
4853msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4854
4855#: builtin/commit.c:1601
4856msgid "commit only specified files"
4857msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4858
4859#: builtin/commit.c:1602
4860msgid "bypass pre-commit hook"
4861msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4862
4863#: builtin/commit.c:1603
4864msgid "show what would be committed"
4865msgstr "afficher ce qui serait validé"
4866
4867#: builtin/commit.c:1614
4868msgid "amend previous commit"
4869msgstr "corriger la validation précédente"
4870
4871#: builtin/commit.c:1615
4872msgid "bypass post-rewrite hook"
4873msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4874
4875#: builtin/commit.c:1620
4876msgid "ok to record an empty change"
4877msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4878
4879#: builtin/commit.c:1622
4880msgid "ok to record a change with an empty message"
4881msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4882
4883#: builtin/commit.c:1651
4884msgid "could not parse HEAD commit"
4885msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4886
4887#: builtin/commit.c:1690 builtin/merge.c:519
4888#, c-format
4889msgid "could not open '%s' for reading"
4890msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4891
4892#: builtin/commit.c:1697
4893#, c-format
4894msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4895msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4896
4897#: builtin/commit.c:1704
4898msgid "could not read MERGE_MODE"
4899msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4900
4901#: builtin/commit.c:1723
4902#, c-format
4903msgid "could not read commit message: %s"
4904msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4905
4906#: builtin/commit.c:1734
4907#, c-format
4908msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4909msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4910
4911#: builtin/commit.c:1739
4912#, c-format
4913msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4914msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4915
4916#: builtin/commit.c:1754 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4917msgid "failed to write commit object"
4918msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4919
4920#: builtin/commit.c:1787
4921msgid ""
4922"Repository has been updated, but unable to write\n"
4923"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4924"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4925msgstr ""
4926"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4927"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4928"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4929
4930#: builtin/config.c:8
4931msgid "git config [<options>]"
4932msgstr "git config [<options>]"
4933
4934#: builtin/config.c:53
4935msgid "Config file location"
4936msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4937
4938#: builtin/config.c:54
4939msgid "use global config file"
4940msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4941
4942#: builtin/config.c:55
4943msgid "use system config file"
4944msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4945
4946#: builtin/config.c:56
4947msgid "use repository config file"
4948msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4949
4950#: builtin/config.c:57
4951msgid "use given config file"
4952msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4953
4954#: builtin/config.c:58
4955msgid "blob-id"
4956msgstr "blob-id"
4957
4958#: builtin/config.c:58
4959msgid "read config from given blob object"
4960msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4961
4962#: builtin/config.c:59
4963msgid "Action"
4964msgstr "Action"
4965
4966#: builtin/config.c:60
4967msgid "get value: name [value-regex]"
4968msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4969
4970#: builtin/config.c:61
4971msgid "get all values: key [value-regex]"
4972msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4973
4974#: builtin/config.c:62
4975msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4976msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4977
4978#: builtin/config.c:63
4979msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4980msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
4981
4982#: builtin/config.c:64
4983msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4984msgstr ""
4985"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4986
4987#: builtin/config.c:65
4988msgid "add a new variable: name value"
4989msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4990
4991#: builtin/config.c:66
4992msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4993msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4994
4995#: builtin/config.c:67
4996msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4997msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4998
4999#: builtin/config.c:68
5000msgid "rename section: old-name new-name"
5001msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5002
5003#: builtin/config.c:69
5004msgid "remove a section: name"
5005msgstr "supprimer une section : nom"
5006
5007#: builtin/config.c:70
5008msgid "list all"
5009msgstr "afficher tout"
5010
5011#: builtin/config.c:71
5012msgid "open an editor"
5013msgstr "ouvrir un éditeur"
5014
5015#: builtin/config.c:72
5016msgid "find the color configured: slot [default]"
5017msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5018
5019#: builtin/config.c:73
5020msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5021msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5022
5023#: builtin/config.c:74
5024msgid "Type"
5025msgstr "Type"
5026
5027#: builtin/config.c:75
5028msgid "value is \"true\" or \"false\""
5029msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5030
5031#: builtin/config.c:76
5032msgid "value is decimal number"
5033msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5034
5035#: builtin/config.c:77
5036msgid "value is --bool or --int"
5037msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5038
5039#: builtin/config.c:78
5040msgid "value is a path (file or directory name)"
5041msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5042
5043#: builtin/config.c:79
5044msgid "Other"
5045msgstr "Autre"
5046
5047#: builtin/config.c:80
5048msgid "terminate values with NUL byte"
5049msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5050
5051#: builtin/config.c:81
5052msgid "respect include directives on lookup"
5053msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5054
5055#: builtin/config.c:316
5056msgid "unable to parse default color value"
5057msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5058
5059#: builtin/config.c:457
5060#, c-format
5061msgid ""
5062"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5063"[core]\n"
5064"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5065"#\tuser = %s\n"
5066"#\temail = %s\n"
5067msgstr ""
5068"# Ceci est le fichier de configuration personnel.\n"
5069"[core]\n"
5070"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5071"#\tuser = %s\n"
5072"#\temail = %s\n"
5073
5074#: builtin/config.c:589
5075#, c-format
5076msgid "cannot create configuration file %s"
5077msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5078
5079#: builtin/count-objects.c:55
5080msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5081msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5082
5083#: builtin/count-objects.c:65
5084msgid "print sizes in human readable format"
5085msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5086
5087#: builtin/describe.c:17
5088msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5089msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5090
5091#: builtin/describe.c:18
5092msgid "git describe [<options>] --dirty"
5093msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5094
5095#: builtin/describe.c:217
5096#, c-format
5097msgid "annotated tag %s not available"
5098msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5099
5100#: builtin/describe.c:221
5101#, c-format
5102msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5103msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5104
5105#: builtin/describe.c:223
5106#, c-format
5107msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5108msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5109
5110#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5111#, c-format
5112msgid "Not a valid object name %s"
5113msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5114
5115#: builtin/describe.c:253
5116#, c-format
5117msgid "%s is not a valid '%s' object"
5118msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5119
5120#: builtin/describe.c:270
5121#, c-format
5122msgid "no tag exactly matches '%s'"
5123msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5124
5125#: builtin/describe.c:272
5126#, c-format
5127msgid "searching to describe %s\n"
5128msgstr "recherche de la description de %s\n"
5129
5130#: builtin/describe.c:319
5131#, c-format
5132msgid "finished search at %s\n"
5133msgstr "recherche terminée à %s\n"
5134
5135#: builtin/describe.c:346
5136#, c-format
5137msgid ""
5138"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5139"However, there were unannotated tags: try --tags."
5140msgstr ""
5141"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5142"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5143
5144#: builtin/describe.c:350
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"No tags can describe '%s'.\n"
5148"Try --always, or create some tags."
5149msgstr ""
5150"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5151"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5152
5153#: builtin/describe.c:371
5154#, c-format
5155msgid "traversed %lu commits\n"
5156msgstr "%lu commits parcourus\n"
5157
5158#: builtin/describe.c:374
5159#, c-format
5160msgid ""
5161"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5162"gave up search at %s\n"
5163msgstr ""
5164"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5165"affichées\n"
5166"abandon de la recherche à %s\n"
5167
5168#: builtin/describe.c:396
5169msgid "find the tag that comes after the commit"
5170msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5171
5172#: builtin/describe.c:397
5173msgid "debug search strategy on stderr"
5174msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5175
5176#: builtin/describe.c:398
5177msgid "use any ref"
5178msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5179
5180#: builtin/describe.c:399
5181msgid "use any tag, even unannotated"
5182msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5183
5184#: builtin/describe.c:400
5185msgid "always use long format"
5186msgstr "toujours utiliser le format long"
5187
5188#: builtin/describe.c:401
5189msgid "only follow first parent"
5190msgstr "ne suivre que le premier parent"
5191
5192#: builtin/describe.c:404
5193msgid "only output exact matches"
5194msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5195
5196#: builtin/describe.c:406
5197msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5198msgstr ""
5199"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5200
5201#: builtin/describe.c:408
5202msgid "only consider tags matching <pattern>"
5203msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5204
5205#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5206msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5207msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5208
5209#: builtin/describe.c:411
5210msgid "mark"
5211msgstr "marque"
5212
5213#: builtin/describe.c:412
5214msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5215msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5216
5217#: builtin/describe.c:430
5218msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5219msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5220
5221#: builtin/describe.c:456
5222msgid "No names found, cannot describe anything."
5223msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5224
5225#: builtin/describe.c:476
5226msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5227msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5228
5229#: builtin/diff.c:86
5230#, c-format
5231msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5232msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5233
5234#: builtin/diff.c:237
5235#, c-format
5236msgid "invalid option: %s"
5237msgstr "option invalide : %s"
5238
5239#: builtin/diff.c:358
5240msgid "Not a git repository"
5241msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5242
5243#: builtin/diff.c:401
5244#, c-format
5245msgid "invalid object '%s' given."
5246msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5247
5248#: builtin/diff.c:410
5249#, c-format
5250msgid "more than two blobs given: '%s'"
5251msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5252
5253#: builtin/diff.c:417
5254#, c-format
5255msgid "unhandled object '%s' given."
5256msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5257
5258#: builtin/fast-export.c:24
5259msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5260msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5261
5262#: builtin/fast-export.c:979
5263msgid "show progress after <n> objects"
5264msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5265
5266#: builtin/fast-export.c:981
5267msgid "select handling of signed tags"
5268msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5269
5270#: builtin/fast-export.c:984
5271msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5272msgstr ""
5273"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5274
5275#: builtin/fast-export.c:987
5276msgid "Dump marks to this file"
5277msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5278
5279#: builtin/fast-export.c:989
5280msgid "Import marks from this file"
5281msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5282
5283#: builtin/fast-export.c:991
5284msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5285msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5286
5287#: builtin/fast-export.c:993
5288msgid "Output full tree for each commit"
5289msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5290
5291#: builtin/fast-export.c:995
5292msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5293msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5294
5295#: builtin/fast-export.c:996
5296msgid "Skip output of blob data"
5297msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5298
5299#: builtin/fast-export.c:997
5300msgid "refspec"
5301msgstr "spécificateur de référence"
5302
5303#: builtin/fast-export.c:998
5304msgid "Apply refspec to exported refs"
5305msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5306
5307#: builtin/fast-export.c:999
5308msgid "anonymize output"
5309msgstr "anonymise la sortie"
5310
5311#: builtin/fetch.c:19
5312msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5313msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5314
5315#: builtin/fetch.c:20
5316msgid "git fetch [<options>] <group>"
5317msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5318
5319#: builtin/fetch.c:21
5320msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5321msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5322
5323#: builtin/fetch.c:22
5324msgid "git fetch --all [<options>]"
5325msgstr "git fetch --all [<options>]"
5326
5327#: builtin/fetch.c:89
5328msgid "fetch from all remotes"
5329msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5330
5331#: builtin/fetch.c:91
5332msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5333msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5334
5335#: builtin/fetch.c:93
5336msgid "path to upload pack on remote end"
5337msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5338
5339#: builtin/fetch.c:94
5340msgid "force overwrite of local branch"
5341msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5342
5343#: builtin/fetch.c:96
5344msgid "fetch from multiple remotes"
5345msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5346
5347#: builtin/fetch.c:98
5348msgid "fetch all tags and associated objects"
5349msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5350
5351#: builtin/fetch.c:100
5352msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5353msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5354
5355#: builtin/fetch.c:102
5356msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5357msgstr ""
5358"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5359"dépôt distant"
5360
5361#: builtin/fetch.c:103
5362msgid "on-demand"
5363msgstr "à la demande"
5364
5365#: builtin/fetch.c:104
5366msgid "control recursive fetching of submodules"
5367msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5368
5369#: builtin/fetch.c:108
5370msgid "keep downloaded pack"
5371msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5372
5373#: builtin/fetch.c:110
5374msgid "allow updating of HEAD ref"
5375msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5376
5377#: builtin/fetch.c:113
5378msgid "deepen history of shallow clone"
5379msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5380
5381#: builtin/fetch.c:115
5382msgid "convert to a complete repository"
5383msgstr "convertir en un dépôt complet"
5384
5385#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5386msgid "dir"
5387msgstr "dir"
5388
5389#: builtin/fetch.c:118
5390msgid "prepend this to submodule path output"
5391msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5392
5393#: builtin/fetch.c:121
5394msgid "default mode for recursion"
5395msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5396
5397#: builtin/fetch.c:123
5398msgid "accept refs that update .git/shallow"
5399msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5400
5401#: builtin/fetch.c:124
5402msgid "refmap"
5403msgstr "correspondance de référence"
5404
5405#: builtin/fetch.c:125
5406msgid "specify fetch refmap"
5407msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
5408
5409#: builtin/fetch.c:375
5410msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5411msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5412
5413#: builtin/fetch.c:455
5414#, c-format
5415msgid "object %s not found"
5416msgstr "objet %s non trouvé"
5417
5418#: builtin/fetch.c:460
5419msgid "[up to date]"
5420msgstr "[à jour]"
5421
5422#: builtin/fetch.c:474
5423#, c-format
5424msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5425msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5426
5427#: builtin/fetch.c:475 builtin/fetch.c:561
5428msgid "[rejected]"
5429msgstr "[rejeté]"
5430
5431#: builtin/fetch.c:486
5432msgid "[tag update]"
5433msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5434
5435#: builtin/fetch.c:488 builtin/fetch.c:523 builtin/fetch.c:541
5436msgid "  (unable to update local ref)"
5437msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5438
5439#: builtin/fetch.c:506
5440msgid "[new tag]"
5441msgstr "[nouvelle étiquette]"
5442
5443#: builtin/fetch.c:509
5444msgid "[new branch]"
5445msgstr "[nouvelle branche]"
5446
5447#: builtin/fetch.c:512
5448msgid "[new ref]"
5449msgstr "[nouvelle référence]"
5450
5451#: builtin/fetch.c:557
5452msgid "unable to update local ref"
5453msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5454
5455#: builtin/fetch.c:557
5456msgid "forced update"
5457msgstr "mise à jour forcée"
5458
5459#: builtin/fetch.c:563
5460msgid "(non-fast-forward)"
5461msgstr "(pas d'avance rapide)"
5462
5463#: builtin/fetch.c:596 builtin/fetch.c:829
5464#, c-format
5465msgid "cannot open %s: %s\n"
5466msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5467
5468#: builtin/fetch.c:605
5469#, c-format
5470msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5471msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5472
5473#: builtin/fetch.c:623
5474#, c-format
5475msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5476msgstr ""
5477"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5478
5479#: builtin/fetch.c:711 builtin/fetch.c:794
5480#, c-format
5481msgid "From %.*s\n"
5482msgstr "Depuis %.*s\n"
5483
5484#: builtin/fetch.c:722
5485#, c-format
5486msgid ""
5487"some local refs could not be updated; try running\n"
5488" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5489msgstr ""
5490"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5491" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5492
5493#: builtin/fetch.c:774
5494#, c-format
5495msgid "   (%s will become dangling)"
5496msgstr "   (%s sera en suspens)"
5497
5498#: builtin/fetch.c:775
5499#, c-format
5500msgid "   (%s has become dangling)"
5501msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5502
5503#: builtin/fetch.c:799
5504msgid "[deleted]"
5505msgstr "[supprimé]"
5506
5507#: builtin/fetch.c:800 builtin/remote.c:1060
5508msgid "(none)"
5509msgstr "(aucun(e))"
5510
5511#: builtin/fetch.c:819
5512#, c-format
5513msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5514msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5515
5516#: builtin/fetch.c:838
5517#, c-format
5518msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5519msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5520
5521#: builtin/fetch.c:841
5522#, c-format
5523msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5524msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5525
5526#: builtin/fetch.c:897
5527#, c-format
5528msgid "Don't know how to fetch from %s"
5529msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5530
5531#: builtin/fetch.c:1059
5532#, c-format
5533msgid "Fetching %s\n"
5534msgstr "Récupération de %s\n"
5535
5536#: builtin/fetch.c:1061 builtin/remote.c:90
5537#, c-format
5538msgid "Could not fetch %s"
5539msgstr "Impossible de récupérer %s"
5540
5541#: builtin/fetch.c:1079
5542msgid ""
5543"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5544"remote name from which new revisions should be fetched."
5545msgstr ""
5546"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5547"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5548
5549#: builtin/fetch.c:1102
5550msgid "You need to specify a tag name."
5551msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5552
5553#: builtin/fetch.c:1144
5554msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5555msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5556
5557#: builtin/fetch.c:1146
5558msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5559msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5560
5561#: builtin/fetch.c:1169
5562msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5563msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5564
5565#: builtin/fetch.c:1171
5566msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5567msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5568
5569#: builtin/fetch.c:1182
5570#, c-format
5571msgid "No such remote or remote group: %s"
5572msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5573
5574#: builtin/fetch.c:1190
5575msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5576msgstr ""
5577"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5578"sens"
5579
5580#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5581msgid ""
5582"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5583msgstr ""
5584"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
5585
5586#: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
5587#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5588#: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5589#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5590msgid "n"
5591msgstr "n"
5592
5593#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
5594msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5595msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5596
5597#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
5598msgid "alias for --log (deprecated)"
5599msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5600
5601#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5602msgid "text"
5603msgstr "texte"
5604
5605#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5606msgid "use <text> as start of message"
5607msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5608
5609#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5610msgid "file to read from"
5611msgstr "fichier d'où lire"
5612
5613#: builtin/for-each-ref.c:675
5614msgid "unable to parse format"
5615msgstr "impossible d'analyser le format"
5616
5617#: builtin/for-each-ref.c:1063
5618msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5619msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
5620
5621#: builtin/for-each-ref.c:1078
5622msgid "quote placeholders suitably for shells"
5623msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5624
5625#: builtin/for-each-ref.c:1080
5626msgid "quote placeholders suitably for perl"
5627msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5628
5629#: builtin/for-each-ref.c:1082
5630msgid "quote placeholders suitably for python"
5631msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5632
5633#: builtin/for-each-ref.c:1084
5634msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5635msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
5636
5637#: builtin/for-each-ref.c:1087
5638msgid "show only <n> matched refs"
5639msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5640
5641#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:438
5642msgid "format"
5643msgstr "format"
5644
5645#: builtin/for-each-ref.c:1088
5646msgid "format to use for the output"
5647msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5648
5649#: builtin/for-each-ref.c:1089
5650msgid "key"
5651msgstr "clé"
5652
5653#: builtin/for-each-ref.c:1090
5654msgid "field name to sort on"
5655msgstr "nom du champ servant à trier"
5656
5657#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5658msgid "Checking connectivity"
5659msgstr "Vérification de la connectivité"
5660
5661#: builtin/fsck.c:540
5662msgid "Checking object directories"
5663msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
5664
5665#: builtin/fsck.c:603
5666msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5667msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
5668
5669#: builtin/fsck.c:609
5670msgid "show unreachable objects"
5671msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5672
5673#: builtin/fsck.c:610
5674msgid "show dangling objects"
5675msgstr "afficher les objets en suspens"
5676
5677#: builtin/fsck.c:611
5678msgid "report tags"
5679msgstr "afficher les étiquettes"
5680
5681#: builtin/fsck.c:612
5682msgid "report root nodes"
5683msgstr "signaler les nœuds racines"
5684
5685#: builtin/fsck.c:613
5686msgid "make index objects head nodes"
5687msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5688
5689# translated from man page
5690#: builtin/fsck.c:614
5691msgid "make reflogs head nodes (default)"
5692msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5693
5694#: builtin/fsck.c:615
5695msgid "also consider packs and alternate objects"
5696msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5697
5698#: builtin/fsck.c:616
5699msgid "enable more strict checking"
5700msgstr "activer une vérification plus strict"
5701
5702#: builtin/fsck.c:618
5703msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5704msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5705
5706#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5707msgid "show progress"
5708msgstr "afficher la progression"
5709
5710#: builtin/fsck.c:669
5711msgid "Checking objects"
5712msgstr "Vérification des objets"
5713
5714#: builtin/gc.c:24
5715msgid "git gc [<options>]"
5716msgstr "git gc [<options>]"
5717
5718#: builtin/gc.c:79
5719#, c-format
5720msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5721msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
5722
5723#: builtin/gc.c:107
5724#, c-format
5725msgid "insanely long object directory %.*s"
5726msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5727
5728#: builtin/gc.c:276
5729msgid "prune unreferenced objects"
5730msgstr "éliminer les objets non référencés"
5731
5732#: builtin/gc.c:278
5733msgid "be more thorough (increased runtime)"
5734msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5735
5736#: builtin/gc.c:279
5737msgid "enable auto-gc mode"
5738msgstr "activer le mode auto-gc"
5739
5740#: builtin/gc.c:280
5741msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5742msgstr ""
5743"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5744"tourne déjà"
5745
5746#: builtin/gc.c:321
5747#, c-format
5748msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5749msgstr ""
5750"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
5751"performances.\n"
5752
5753#: builtin/gc.c:323
5754#, c-format
5755msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5756msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
5757
5758#: builtin/gc.c:324
5759#, c-format
5760msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5761msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
5762
5763#: builtin/gc.c:342
5764#, c-format
5765msgid ""
5766"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5767msgstr ""
5768"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5769"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5770
5771#: builtin/gc.c:364
5772msgid ""
5773"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5774msgstr ""
5775"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5776"supprimer."
5777
5778#: builtin/grep.c:23
5779msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5780msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5781
5782#: builtin/grep.c:218
5783#, c-format
5784msgid "grep: failed to create thread: %s"
5785msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5786
5787#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5788#, c-format
5789msgid "unable to read tree (%s)"
5790msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5791
5792#: builtin/grep.c:491
5793#, c-format
5794msgid "unable to grep from object of type %s"
5795msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5796
5797#: builtin/grep.c:547
5798#, c-format
5799msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5800msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5801
5802#: builtin/grep.c:564
5803#, c-format
5804msgid "cannot open '%s'"
5805msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5806
5807#: builtin/grep.c:638
5808msgid "search in index instead of in the work tree"
5809msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5810
5811#: builtin/grep.c:640
5812msgid "find in contents not managed by git"
5813msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5814
5815#: builtin/grep.c:642
5816msgid "search in both tracked and untracked files"
5817msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5818
5819#: builtin/grep.c:644
5820msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5821msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
5822
5823#: builtin/grep.c:647
5824msgid "show non-matching lines"
5825msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5826
5827#: builtin/grep.c:649
5828msgid "case insensitive matching"
5829msgstr "correspondance insensible à la casse"
5830
5831#: builtin/grep.c:651
5832msgid "match patterns only at word boundaries"
5833msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5834
5835#: builtin/grep.c:653
5836msgid "process binary files as text"
5837msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5838
5839#: builtin/grep.c:655
5840msgid "don't match patterns in binary files"
5841msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5842
5843#: builtin/grep.c:658
5844msgid "process binary files with textconv filters"
5845msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5846
5847#: builtin/grep.c:660
5848msgid "descend at most <depth> levels"
5849msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5850
5851#: builtin/grep.c:664
5852msgid "use extended POSIX regular expressions"
5853msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5854
5855#: builtin/grep.c:667
5856msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5857msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5858
5859#: builtin/grep.c:670
5860msgid "interpret patterns as fixed strings"
5861msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5862
5863#: builtin/grep.c:673
5864msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5865msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5866
5867#: builtin/grep.c:676
5868msgid "show line numbers"
5869msgstr "afficher les numéros de ligne"
5870
5871#: builtin/grep.c:677
5872msgid "don't show filenames"
5873msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5874
5875#: builtin/grep.c:678
5876msgid "show filenames"
5877msgstr "afficher les noms de fichier"
5878
5879#: builtin/grep.c:680
5880msgid "show filenames relative to top directory"
5881msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5882
5883#: builtin/grep.c:682
5884msgid "show only filenames instead of matching lines"
5885msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5886
5887#: builtin/grep.c:684
5888msgid "synonym for --files-with-matches"
5889msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5890
5891#: builtin/grep.c:687
5892msgid "show only the names of files without match"
5893msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5894
5895#: builtin/grep.c:689
5896msgid "print NUL after filenames"
5897msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5898
5899#: builtin/grep.c:691
5900msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5901msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5902
5903#: builtin/grep.c:692
5904msgid "highlight matches"
5905msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5906
5907#: builtin/grep.c:694
5908msgid "print empty line between matches from different files"
5909msgstr ""
5910"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5911
5912#: builtin/grep.c:696
5913msgid "show filename only once above matches from same file"
5914msgstr ""
5915"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5916"fichier"
5917
5918#: builtin/grep.c:699
5919msgid "show <n> context lines before and after matches"
5920msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5921
5922#: builtin/grep.c:702
5923msgid "show <n> context lines before matches"
5924msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5925
5926#: builtin/grep.c:704
5927msgid "show <n> context lines after matches"
5928msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5929
5930#: builtin/grep.c:705
5931msgid "shortcut for -C NUM"
5932msgstr "raccourci pour -C NUM"
5933
5934#: builtin/grep.c:708
5935msgid "show a line with the function name before matches"
5936msgstr ""
5937"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5938
5939#: builtin/grep.c:710
5940msgid "show the surrounding function"
5941msgstr "afficher la fonction contenante"
5942
5943#: builtin/grep.c:713
5944msgid "read patterns from file"
5945msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5946
5947#: builtin/grep.c:715
5948msgid "match <pattern>"
5949msgstr "rechercher <motif>"
5950
5951#: builtin/grep.c:717
5952msgid "combine patterns specified with -e"
5953msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5954
5955#: builtin/grep.c:729
5956msgid "indicate hit with exit status without output"
5957msgstr ""
5958"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5959
5960#: builtin/grep.c:731
5961msgid "show only matches from files that match all patterns"
5962msgstr ""
5963"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5964"motifs"
5965
5966#: builtin/grep.c:733
5967msgid "show parse tree for grep expression"
5968msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5969
5970#: builtin/grep.c:737
5971msgid "pager"
5972msgstr "pagineur"
5973
5974#: builtin/grep.c:737
5975msgid "show matching files in the pager"
5976msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5977
5978#: builtin/grep.c:740
5979msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5980msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5981
5982#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5983msgid "show usage"
5984msgstr "afficher l'usage"
5985
5986#: builtin/grep.c:808
5987msgid "no pattern given."
5988msgstr "aucun motif fourni."
5989
5990#: builtin/grep.c:866
5991msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5992msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5993
5994#: builtin/grep.c:892
5995msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5996msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5997
5998#: builtin/grep.c:897
5999msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6000msgstr ""
6001"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6002
6003#: builtin/grep.c:900
6004msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6005msgstr ""
6006"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6007
6008#: builtin/grep.c:908
6009msgid "both --cached and trees are given."
6010msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6011
6012#: builtin/hash-object.c:82
6013msgid ""
6014"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6015"[--] <file>..."
6016msgstr ""
6017"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6018"[--] <fichier>..."
6019
6020#: builtin/hash-object.c:83
6021msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6022msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
6023
6024#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:612
6025msgid "type"
6026msgstr "type"
6027
6028#: builtin/hash-object.c:94
6029msgid "object type"
6030msgstr "type d'objet"
6031
6032#: builtin/hash-object.c:95
6033msgid "write the object into the object database"
6034msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6035
6036#: builtin/hash-object.c:97
6037msgid "read the object from stdin"
6038msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6039
6040#: builtin/hash-object.c:99
6041msgid "store file as is without filters"
6042msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6043
6044#: builtin/hash-object.c:100
6045msgid ""
6046"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6047msgstr ""
6048"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6049"debugger Git"
6050
6051#: builtin/hash-object.c:101
6052msgid "process file as it were from this path"
6053msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6054
6055#: builtin/help.c:41
6056msgid "print all available commands"
6057msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6058
6059#: builtin/help.c:42
6060msgid "print list of useful guides"
6061msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6062
6063#: builtin/help.c:43
6064msgid "show man page"
6065msgstr "afficher la page de manuel"
6066
6067#: builtin/help.c:44
6068msgid "show manual in web browser"
6069msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6070
6071#: builtin/help.c:46
6072msgid "show info page"
6073msgstr "afficher la page info"
6074
6075#: builtin/help.c:52
6076msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6077msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6078
6079#: builtin/help.c:64
6080#, c-format
6081msgid "unrecognized help format '%s'"
6082msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6083
6084#: builtin/help.c:91
6085msgid "Failed to start emacsclient."
6086msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6087
6088#: builtin/help.c:104
6089msgid "Failed to parse emacsclient version."
6090msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6091
6092#: builtin/help.c:112
6093#, c-format
6094msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6095msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6096
6097#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6098#, c-format
6099msgid "failed to exec '%s': %s"
6100msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6101
6102#: builtin/help.c:215
6103#, c-format
6104msgid ""
6105"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6106"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6107msgstr ""
6108"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6109"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6110
6111#: builtin/help.c:227
6112#, c-format
6113msgid ""
6114"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6115"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6116msgstr ""
6117"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6118"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6119
6120#: builtin/help.c:354
6121#, c-format
6122msgid "'%s': unknown man viewer."
6123msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6124
6125#: builtin/help.c:371
6126msgid "no man viewer handled the request"
6127msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6128
6129#: builtin/help.c:379
6130msgid "no info viewer handled the request"
6131msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6132
6133#: builtin/help.c:428
6134msgid "Defining attributes per path"
6135msgstr "Définition des attributs par chemin"
6136
6137#: builtin/help.c:429
6138msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6139msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6140
6141#: builtin/help.c:430
6142msgid "A Git glossary"
6143msgstr "Un glossaire Git"
6144
6145#: builtin/help.c:431
6146msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6147msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6148
6149#: builtin/help.c:432
6150msgid "Defining submodule properties"
6151msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6152
6153#: builtin/help.c:433
6154msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6155msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6156
6157#: builtin/help.c:434
6158msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6159msgstr ""
6160"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6161
6162#: builtin/help.c:435
6163msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6164msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6165
6166#: builtin/help.c:447
6167msgid "The common Git guides are:\n"
6168msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6169
6170#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6171#, c-format
6172msgid "usage: %s%s"
6173msgstr "usage : %s%s"
6174
6175#: builtin/help.c:501
6176#, c-format
6177msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6178msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6179
6180#: builtin/index-pack.c:150
6181#, c-format
6182msgid "unable to open %s"
6183msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6184
6185#: builtin/index-pack.c:200
6186#, c-format
6187msgid "object type mismatch at %s"
6188msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6189
6190#: builtin/index-pack.c:220
6191#, c-format
6192msgid "did not receive expected object %s"
6193msgstr "objet attendu non reçu %s"
6194
6195#: builtin/index-pack.c:223
6196#, c-format
6197msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6198msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6199
6200#: builtin/index-pack.c:265
6201#, c-format
6202msgid "cannot fill %d byte"
6203msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6204msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6205msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6206
6207#: builtin/index-pack.c:275
6208msgid "early EOF"
6209msgstr "fin de fichier prématurée"
6210
6211#: builtin/index-pack.c:276
6212msgid "read error on input"
6213msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6214
6215#: builtin/index-pack.c:288
6216msgid "used more bytes than were available"
6217msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6218
6219#: builtin/index-pack.c:295
6220msgid "pack too large for current definition of off_t"
6221msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6222
6223#: builtin/index-pack.c:311
6224#, c-format
6225msgid "unable to create '%s'"
6226msgstr "impossible de créer '%s'"
6227
6228#: builtin/index-pack.c:316
6229#, c-format
6230msgid "cannot open packfile '%s'"
6231msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6232
6233#: builtin/index-pack.c:330
6234msgid "pack signature mismatch"
6235msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6236
6237#: builtin/index-pack.c:332
6238#, c-format
6239msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6240msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6241
6242#: builtin/index-pack.c:350
6243#, c-format
6244msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6245msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6246
6247#: builtin/index-pack.c:471
6248#, c-format
6249msgid "inflate returned %d"
6250msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6251
6252#: builtin/index-pack.c:520
6253msgid "offset value overflow for delta base object"
6254msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6255
6256#: builtin/index-pack.c:528
6257msgid "delta base offset is out of bound"
6258msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6259
6260#: builtin/index-pack.c:536
6261#, c-format
6262msgid "unknown object type %d"
6263msgstr "type d'objet inconnu %d"
6264
6265#: builtin/index-pack.c:567
6266msgid "cannot pread pack file"
6267msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6268
6269#: builtin/index-pack.c:569
6270#, c-format
6271msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6272msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6273msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6274msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6275
6276#: builtin/index-pack.c:595
6277msgid "serious inflate inconsistency"
6278msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6279
6280#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6281#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6282#, c-format
6283msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6284msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6285
6286#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:162
6287#: builtin/pack-objects.c:254
6288#, c-format
6289msgid "unable to read %s"
6290msgstr "impossible de lire %s"
6291
6292#: builtin/index-pack.c:755
6293#, c-format
6294msgid "cannot read existing object %s"
6295msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6296
6297#: builtin/index-pack.c:769
6298#, c-format
6299msgid "invalid blob object %s"
6300msgstr "objet blob invalide %s"
6301
6302#: builtin/index-pack.c:783
6303#, c-format
6304msgid "invalid %s"
6305msgstr "%s invalide"
6306
6307#: builtin/index-pack.c:787
6308msgid "Error in object"
6309msgstr "Erreur dans l'objet"
6310
6311#: builtin/index-pack.c:789
6312#, c-format
6313msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6314msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6315
6316#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6317msgid "failed to apply delta"
6318msgstr "échec d'application du delta"
6319
6320#: builtin/index-pack.c:1055
6321msgid "Receiving objects"
6322msgstr "Réception d'objets"
6323
6324#: builtin/index-pack.c:1055
6325msgid "Indexing objects"
6326msgstr "Indexation d'objets"
6327
6328#: builtin/index-pack.c:1081
6329msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6330msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6331
6332#: builtin/index-pack.c:1086
6333msgid "cannot fstat packfile"
6334msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6335
6336#: builtin/index-pack.c:1089
6337msgid "pack has junk at the end"
6338msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6339
6340#: builtin/index-pack.c:1100
6341msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6342msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6343
6344#: builtin/index-pack.c:1123
6345msgid "Resolving deltas"
6346msgstr "Résolution des deltas"
6347
6348#: builtin/index-pack.c:1133
6349#, c-format
6350msgid "unable to create thread: %s"
6351msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6352
6353#: builtin/index-pack.c:1175
6354msgid "confusion beyond insanity"
6355msgstr "confusion extrême"
6356
6357#: builtin/index-pack.c:1181
6358#, c-format
6359msgid "completed with %d local objects"
6360msgstr "complété avec %d objets locaux"
6361
6362#: builtin/index-pack.c:1191
6363#, c-format
6364msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6365msgstr ""
6366"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6367
6368#: builtin/index-pack.c:1195
6369#, c-format
6370msgid "pack has %d unresolved delta"
6371msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6372msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6373msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6374
6375#: builtin/index-pack.c:1219
6376#, c-format
6377msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6378msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6379
6380#: builtin/index-pack.c:1298
6381#, c-format
6382msgid "local object %s is corrupt"
6383msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6384
6385#: builtin/index-pack.c:1322
6386msgid "error while closing pack file"
6387msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6388
6389#: builtin/index-pack.c:1335
6390#, c-format
6391msgid "cannot write keep file '%s'"
6392msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6393
6394#: builtin/index-pack.c:1343
6395#, c-format
6396msgid "cannot close written keep file '%s'"
6397msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6398
6399#: builtin/index-pack.c:1356
6400msgid "cannot store pack file"
6401msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6402
6403#: builtin/index-pack.c:1367
6404msgid "cannot store index file"
6405msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6406
6407#: builtin/index-pack.c:1400
6408#, c-format
6409msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6410msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6411
6412#: builtin/index-pack.c:1406
6413#, c-format
6414msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6415msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6416
6417#: builtin/index-pack.c:1410 builtin/index-pack.c:1589
6418#, c-format
6419msgid "no threads support, ignoring %s"
6420msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6421
6422#: builtin/index-pack.c:1468
6423#, c-format
6424msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6425msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6426
6427#: builtin/index-pack.c:1470
6428#, c-format
6429msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6430msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6431
6432#: builtin/index-pack.c:1517
6433#, c-format
6434msgid "non delta: %d object"
6435msgid_plural "non delta: %d objects"
6436msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6437msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6438
6439#: builtin/index-pack.c:1524
6440#, c-format
6441msgid "chain length = %d: %lu object"
6442msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6443msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6444msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6445
6446#: builtin/index-pack.c:1553
6447msgid "Cannot come back to cwd"
6448msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6449
6450#: builtin/index-pack.c:1601 builtin/index-pack.c:1604
6451#: builtin/index-pack.c:1616 builtin/index-pack.c:1620
6452#, c-format
6453msgid "bad %s"
6454msgstr "mauvais %s"
6455
6456#: builtin/index-pack.c:1634
6457msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6458msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6459
6460#: builtin/index-pack.c:1638 builtin/index-pack.c:1647
6461#, c-format
6462msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6463msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6464
6465#: builtin/index-pack.c:1655
6466msgid "--verify with no packfile name given"
6467msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6468
6469#: builtin/init-db.c:35
6470#, c-format
6471msgid "Could not make %s writable by group"
6472msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6473
6474#: builtin/init-db.c:62
6475#, c-format
6476msgid "insanely long template name %s"
6477msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6478
6479#: builtin/init-db.c:67
6480#, c-format
6481msgid "cannot stat '%s'"
6482msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6483
6484#: builtin/init-db.c:73
6485#, c-format
6486msgid "cannot stat template '%s'"
6487msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6488
6489#: builtin/init-db.c:80
6490#, c-format
6491msgid "cannot opendir '%s'"
6492msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6493
6494#: builtin/init-db.c:97
6495#, c-format
6496msgid "cannot readlink '%s'"
6497msgstr "impossible de readlink '%s'"
6498
6499#: builtin/init-db.c:99
6500#, c-format
6501msgid "insanely long symlink %s"
6502msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6503
6504#: builtin/init-db.c:102
6505#, c-format
6506msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6507msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6508
6509#: builtin/init-db.c:106
6510#, c-format
6511msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6512msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6513
6514#: builtin/init-db.c:110
6515#, c-format
6516msgid "ignoring template %s"
6517msgstr "modèle %s ignoré"
6518
6519#: builtin/init-db.c:136
6520#, c-format
6521msgid "insanely long template path %s"
6522msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6523
6524#: builtin/init-db.c:144
6525#, c-format
6526msgid "templates not found %s"
6527msgstr "modèles non trouvés %s"
6528
6529#: builtin/init-db.c:157
6530#, c-format
6531msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6532msgstr ""
6533"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6534
6535#: builtin/init-db.c:197
6536#, c-format
6537msgid "insane git directory %s"
6538msgstr "répertoire git démentiel %s"
6539
6540#: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
6541#, c-format
6542msgid "%s already exists"
6543msgstr "%s existe déjà"
6544
6545#: builtin/init-db.c:363
6546#, c-format
6547msgid "unable to handle file type %d"
6548msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6549
6550#: builtin/init-db.c:366
6551#, c-format
6552msgid "unable to move %s to %s"
6553msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6554
6555#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6556#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6557#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6558#: builtin/init-db.c:426
6559#, c-format
6560msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6561msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6562
6563#: builtin/init-db.c:427
6564msgid "Reinitialized existing"
6565msgstr "existant réinitialisé"
6566
6567#: builtin/init-db.c:427
6568msgid "Initialized empty"
6569msgstr "vide initialisé"
6570
6571#: builtin/init-db.c:428
6572msgid " shared"
6573msgstr " partagé"
6574
6575#: builtin/init-db.c:475
6576msgid ""
6577"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6578"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6579msgstr ""
6580"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6581"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
6582
6583#: builtin/init-db.c:498
6584msgid "permissions"
6585msgstr "permissions"
6586
6587#: builtin/init-db.c:499
6588msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6589msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6590
6591#: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6592msgid "be quiet"
6593msgstr "être silencieux"
6594
6595#: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
6596#, c-format
6597msgid "cannot mkdir %s"
6598msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6599
6600#: builtin/init-db.c:542
6601#, c-format
6602msgid "cannot chdir to %s"
6603msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6604
6605#: builtin/init-db.c:563
6606#, c-format
6607msgid ""
6608"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6609"dir=<directory>)"
6610msgstr ""
6611"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6612"git-dir=<répertoire>)"
6613
6614#: builtin/init-db.c:591
6615#, c-format
6616msgid "Cannot access work tree '%s'"
6617msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6618
6619#: builtin/interpret-trailers.c:15
6620msgid ""
6621"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6622"[<file>...]"
6623msgstr ""
6624"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
6625"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
6626
6627#: builtin/interpret-trailers.c:25
6628msgid "trim empty trailers"
6629msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
6630
6631#: builtin/interpret-trailers.c:26
6632msgid "trailer"
6633msgstr "ligne de fin"
6634
6635#: builtin/interpret-trailers.c:27
6636msgid "trailer(s) to add"
6637msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
6638
6639#: builtin/log.c:41
6640msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
6641msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
6642
6643#: builtin/log.c:42
6644msgid "git show [<options>] <object>..."
6645msgstr "git show [<options>] <objet>..."
6646
6647#: builtin/log.c:81
6648#, c-format
6649msgid "invalid --decorate option: %s"
6650msgstr "option --decorate invalide : %s"
6651
6652#: builtin/log.c:127
6653msgid "suppress diff output"
6654msgstr "supprimer la sortie des différences"
6655
6656#: builtin/log.c:128
6657msgid "show source"
6658msgstr "afficher la source"
6659
6660#: builtin/log.c:129
6661msgid "Use mail map file"
6662msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6663
6664#: builtin/log.c:130
6665msgid "decorate options"
6666msgstr "décorer les options"
6667
6668#: builtin/log.c:133
6669msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6670msgstr ""
6671"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
6672"compte à 1"
6673
6674#: builtin/log.c:229
6675#, c-format
6676msgid "Final output: %d %s\n"
6677msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6678
6679#: builtin/log.c:458
6680#, c-format
6681msgid "git show %s: bad file"
6682msgstr "git show %s : fichier incorrect"
6683
6684#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6685#, c-format
6686msgid "Could not read object %s"
6687msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6688
6689#: builtin/log.c:588
6690#, c-format
6691msgid "Unknown type: %d"
6692msgstr "Type inconnu : %d"
6693
6694#: builtin/log.c:689
6695msgid "format.headers without value"
6696msgstr "format.headers sans valeur"
6697
6698#: builtin/log.c:773
6699msgid "name of output directory is too long"
6700msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6701
6702#: builtin/log.c:789
6703#, c-format
6704msgid "Cannot open patch file %s"
6705msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6706
6707#: builtin/log.c:803
6708msgid "Need exactly one range."
6709msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6710
6711#: builtin/log.c:811
6712msgid "Not a range."
6713msgstr "Ceci n'est pas une plage."
6714
6715#: builtin/log.c:919
6716msgid "Cover letter needs email format"
6717msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6718
6719#: builtin/log.c:998
6720#, c-format
6721msgid "insane in-reply-to: %s"
6722msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6723
6724#: builtin/log.c:1026
6725msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6726msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6727
6728#: builtin/log.c:1071
6729msgid "Two output directories?"
6730msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6731
6732#: builtin/log.c:1186
6733msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6734msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6735
6736#: builtin/log.c:1189
6737msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6738msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6739
6740#: builtin/log.c:1193
6741msgid "print patches to standard out"
6742msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6743
6744#: builtin/log.c:1195
6745msgid "generate a cover letter"
6746msgstr "générer une lettre de motivation"
6747
6748#: builtin/log.c:1197
6749msgid "use simple number sequence for output file names"
6750msgstr ""
6751"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6752
6753#: builtin/log.c:1198
6754msgid "sfx"
6755msgstr "sfx"
6756
6757#: builtin/log.c:1199
6758msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6759msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6760
6761#: builtin/log.c:1201
6762msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6763msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6764
6765#: builtin/log.c:1203
6766msgid "mark the series as Nth re-roll"
6767msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6768
6769#: builtin/log.c:1205
6770msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6771msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6772
6773#: builtin/log.c:1208
6774msgid "store resulting files in <dir>"
6775msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6776
6777#: builtin/log.c:1211
6778msgid "don't strip/add [PATCH]"
6779msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6780
6781#: builtin/log.c:1214
6782msgid "don't output binary diffs"
6783msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6784
6785#: builtin/log.c:1216
6786msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6787msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6788
6789#: builtin/log.c:1218
6790msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6791msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6792
6793#: builtin/log.c:1220
6794msgid "Messaging"
6795msgstr "Communication"
6796
6797#: builtin/log.c:1221
6798msgid "header"
6799msgstr "en-tête"
6800
6801#: builtin/log.c:1222
6802msgid "add email header"
6803msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6804
6805#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6806msgid "email"
6807msgstr "e-mail"
6808
6809#: builtin/log.c:1223
6810msgid "add To: header"
6811msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6812
6813#: builtin/log.c:1225
6814msgid "add Cc: header"
6815msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6816
6817#: builtin/log.c:1227
6818msgid "ident"
6819msgstr "ident"
6820
6821#: builtin/log.c:1228
6822msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6823msgstr ""
6824"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6825
6826#: builtin/log.c:1230
6827msgid "message-id"
6828msgstr "id-message"
6829
6830#: builtin/log.c:1231
6831msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6832msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6833
6834#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6835msgid "boundary"
6836msgstr "limite"
6837
6838#: builtin/log.c:1233
6839msgid "attach the patch"
6840msgstr "attacher le patch"
6841
6842#: builtin/log.c:1236
6843msgid "inline the patch"
6844msgstr "patch à l'intérieur"
6845
6846#: builtin/log.c:1240
6847msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6848msgstr ""
6849"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6850
6851#: builtin/log.c:1242
6852msgid "signature"
6853msgstr "signature"
6854
6855#: builtin/log.c:1243
6856msgid "add a signature"
6857msgstr "ajouter une signature"
6858
6859#: builtin/log.c:1245
6860msgid "add a signature from a file"
6861msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
6862
6863#: builtin/log.c:1246
6864msgid "don't print the patch filenames"
6865msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6866
6867#: builtin/log.c:1320
6868#, c-format
6869msgid "invalid ident line: %s"
6870msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6871
6872#: builtin/log.c:1335
6873msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6874msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6875
6876#: builtin/log.c:1337
6877msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6878msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6879
6880#: builtin/log.c:1345
6881msgid "--name-only does not make sense"
6882msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6883
6884#: builtin/log.c:1347
6885msgid "--name-status does not make sense"
6886msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6887
6888#: builtin/log.c:1349
6889msgid "--check does not make sense"
6890msgstr "--check n'a pas de sens"
6891
6892#: builtin/log.c:1372
6893msgid "standard output, or directory, which one?"
6894msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6895
6896#: builtin/log.c:1374
6897#, c-format
6898msgid "Could not create directory '%s'"
6899msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6900
6901#: builtin/log.c:1472
6902#, c-format
6903msgid "unable to read signature file '%s'"
6904msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
6905
6906#: builtin/log.c:1535
6907msgid "Failed to create output files"
6908msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6909
6910#: builtin/log.c:1583
6911msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6912msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6913
6914#: builtin/log.c:1638
6915#, c-format
6916msgid ""
6917"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6918msgstr ""
6919"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6920"<branche_amont> manuellement.\n"
6921
6922#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6923#, c-format
6924msgid "Unknown commit %s"
6925msgstr "Commit inconnu %s"
6926
6927#: builtin/ls-files.c:358
6928msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
6929msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
6930
6931#: builtin/ls-files.c:415
6932msgid "identify the file status with tags"
6933msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6934
6935#: builtin/ls-files.c:417
6936msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6937msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6938
6939#: builtin/ls-files.c:419
6940msgid "show cached files in the output (default)"
6941msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6942
6943#: builtin/ls-files.c:421
6944msgid "show deleted files in the output"
6945msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6946
6947#: builtin/ls-files.c:423
6948msgid "show modified files in the output"
6949msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6950
6951#: builtin/ls-files.c:425
6952msgid "show other files in the output"
6953msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6954
6955#: builtin/ls-files.c:427
6956msgid "show ignored files in the output"
6957msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6958
6959#: builtin/ls-files.c:430
6960msgid "show staged contents' object name in the output"
6961msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6962
6963#: builtin/ls-files.c:432
6964msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6965msgstr ""
6966"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6967
6968#: builtin/ls-files.c:434
6969msgid "show 'other' directories' names only"
6970msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6971
6972#: builtin/ls-files.c:437
6973msgid "don't show empty directories"
6974msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6975
6976#: builtin/ls-files.c:440
6977msgid "show unmerged files in the output"
6978msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6979
6980#: builtin/ls-files.c:442
6981msgid "show resolve-undo information"
6982msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6983
6984#: builtin/ls-files.c:444
6985msgid "skip files matching pattern"
6986msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6987
6988#: builtin/ls-files.c:447
6989msgid "exclude patterns are read from <file>"
6990msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6991
6992#: builtin/ls-files.c:450
6993msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6994msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6995
6996#: builtin/ls-files.c:452
6997msgid "add the standard git exclusions"
6998msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6999
7000#: builtin/ls-files.c:455
7001msgid "make the output relative to the project top directory"
7002msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7003
7004#: builtin/ls-files.c:458
7005msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7006msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7007
7008#: builtin/ls-files.c:459
7009msgid "tree-ish"
7010msgstr "arbre ou apparenté"
7011
7012#: builtin/ls-files.c:460
7013msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7014msgstr ""
7015"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7016"toujours présents"
7017
7018#: builtin/ls-files.c:462
7019msgid "show debugging data"
7020msgstr "afficher les données de débogage"
7021
7022#: builtin/ls-tree.c:28
7023msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7024msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7025
7026#: builtin/ls-tree.c:127
7027msgid "only show trees"
7028msgstr "afficher seulement les arbres"
7029
7030#: builtin/ls-tree.c:129
7031msgid "recurse into subtrees"
7032msgstr "parcourir les sous-arbres"
7033
7034#: builtin/ls-tree.c:131
7035msgid "show trees when recursing"
7036msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7037
7038#: builtin/ls-tree.c:134
7039msgid "terminate entries with NUL byte"
7040msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7041
7042#: builtin/ls-tree.c:135
7043msgid "include object size"
7044msgstr "inclure la taille d'objet"
7045
7046#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7047msgid "list only filenames"
7048msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7049
7050#: builtin/ls-tree.c:142
7051msgid "use full path names"
7052msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7053
7054#: builtin/ls-tree.c:144
7055msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7056msgstr ""
7057"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7058"full-name)"
7059
7060#: builtin/merge.c:45
7061msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7062msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7063
7064#: builtin/merge.c:46
7065msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7066msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7067
7068#: builtin/merge.c:47
7069msgid "git merge --abort"
7070msgstr "git merge --abort"
7071
7072#: builtin/merge.c:100
7073msgid "switch `m' requires a value"
7074msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7075
7076#: builtin/merge.c:137
7077#, c-format
7078msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7079msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7080
7081#: builtin/merge.c:138
7082#, c-format
7083msgid "Available strategies are:"
7084msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7085
7086#: builtin/merge.c:143
7087#, c-format
7088msgid "Available custom strategies are:"
7089msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7090
7091#: builtin/merge.c:193
7092msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7093msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7094
7095#: builtin/merge.c:196
7096msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7097msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7098
7099#: builtin/merge.c:197
7100msgid "(synonym to --stat)"
7101msgstr "(synonyme de --stat)"
7102
7103#: builtin/merge.c:199
7104msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7105msgstr ""
7106"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7107"la fusion"
7108
7109#: builtin/merge.c:202
7110msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7111msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7112
7113#: builtin/merge.c:204
7114msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7115msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7116
7117#: builtin/merge.c:206
7118msgid "edit message before committing"
7119msgstr "éditer le message avant la validation"
7120
7121#: builtin/merge.c:207
7122msgid "allow fast-forward (default)"
7123msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7124
7125#: builtin/merge.c:209
7126msgid "abort if fast-forward is not possible"
7127msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7128
7129#: builtin/merge.c:213
7130msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7131msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7132
7133#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7134msgid "strategy"
7135msgstr "stratégie"
7136
7137#: builtin/merge.c:215
7138msgid "merge strategy to use"
7139msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7140
7141#: builtin/merge.c:216
7142msgid "option=value"
7143msgstr "option=valeur"
7144
7145#: builtin/merge.c:217
7146msgid "option for selected merge strategy"
7147msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7148
7149#: builtin/merge.c:219
7150msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7151msgstr ""
7152"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7153
7154#: builtin/merge.c:223
7155msgid "abort the current in-progress merge"
7156msgstr "abandonner la fusion en cours"
7157
7158#: builtin/merge.c:251
7159msgid "could not run stash."
7160msgstr "impossible de lancer le remisage."
7161
7162#: builtin/merge.c:256
7163msgid "stash failed"
7164msgstr "échec du remisage"
7165
7166#: builtin/merge.c:261
7167#, c-format
7168msgid "not a valid object: %s"
7169msgstr "pas un objet valide : %s"
7170
7171#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7172msgid "read-tree failed"
7173msgstr "read-tree a échoué"
7174
7175#: builtin/merge.c:327
7176msgid " (nothing to squash)"
7177msgstr " (rien à compresser)"
7178
7179#: builtin/merge.c:340
7180#, c-format
7181msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7182msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7183
7184#: builtin/merge.c:372
7185msgid "Writing SQUASH_MSG"
7186msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7187
7188#: builtin/merge.c:374
7189msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7190msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7191
7192#: builtin/merge.c:397
7193#, c-format
7194msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7195msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7196
7197#: builtin/merge.c:447
7198#, c-format
7199msgid "'%s' does not point to a commit"
7200msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7201
7202#: builtin/merge.c:559
7203#, c-format
7204msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7205msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7206
7207#: builtin/merge.c:654
7208msgid "git write-tree failed to write a tree"
7209msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
7210
7211#: builtin/merge.c:678
7212msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7213msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7214
7215#: builtin/merge.c:692
7216#, c-format
7217msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7218msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7219
7220#: builtin/merge.c:705
7221#, c-format
7222msgid "unable to write %s"
7223msgstr "impossible d'écrire %s"
7224
7225#: builtin/merge.c:794
7226#, c-format
7227msgid "Could not read from '%s'"
7228msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7229
7230#: builtin/merge.c:803
7231#, c-format
7232msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7233msgstr ""
7234"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7235"fusion.\n"
7236
7237#: builtin/merge.c:809
7238#, c-format
7239msgid ""
7240"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7241"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7242"\n"
7243"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7244"the commit.\n"
7245msgstr ""
7246"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7247"est\n"
7248"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7249"branche de sujet.\n"
7250"\n"
7251"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7252"abandonne la validation.\n"
7253
7254#: builtin/merge.c:833
7255msgid "Empty commit message."
7256msgstr "Message de validation vide."
7257
7258#: builtin/merge.c:845
7259#, c-format
7260msgid "Wonderful.\n"
7261msgstr "Merveilleux.\n"
7262
7263#: builtin/merge.c:900
7264#, c-format
7265msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7266msgstr ""
7267"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7268"résultat.\n"
7269
7270#: builtin/merge.c:916
7271#, c-format
7272msgid "'%s' is not a commit"
7273msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7274
7275#: builtin/merge.c:957
7276msgid "No current branch."
7277msgstr "Pas de branche courante."
7278
7279#: builtin/merge.c:959
7280msgid "No remote for the current branch."
7281msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7282
7283#: builtin/merge.c:961
7284msgid "No default upstream defined for the current branch."
7285msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7286
7287#: builtin/merge.c:966
7288#, c-format
7289msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7290msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7291
7292#: builtin/merge.c:1122
7293msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7294msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7295
7296#: builtin/merge.c:1138
7297msgid ""
7298"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7299"Please, commit your changes before you merge."
7300msgstr ""
7301"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7302"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7303
7304#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
7305msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7306msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
7307
7308#: builtin/merge.c:1145
7309msgid ""
7310"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7311"Please, commit your changes before you merge."
7312msgstr ""
7313"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7314"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7315
7316#: builtin/merge.c:1148
7317msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7318msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7319
7320#: builtin/merge.c:1157
7321msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7322msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7323
7324#: builtin/merge.c:1166
7325msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7326msgstr ""
7327"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7328
7329#: builtin/merge.c:1198
7330msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7331msgstr ""
7332"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7333
7334#: builtin/merge.c:1201
7335msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7336msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7337
7338#: builtin/merge.c:1203
7339msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7340msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7341
7342#: builtin/merge.c:1208
7343#, c-format
7344msgid "%s - not something we can merge"
7345msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7346
7347#: builtin/merge.c:1259
7348#, c-format
7349msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7350msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7351
7352#: builtin/merge.c:1262
7353#, c-format
7354msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7355msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7356
7357#: builtin/merge.c:1265
7358#, c-format
7359msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7360msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7361
7362#: builtin/merge.c:1268
7363#, c-format
7364msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7365msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7366
7367#: builtin/merge.c:1349
7368#, c-format
7369msgid "Updating %s..%s\n"
7370msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7371
7372#: builtin/merge.c:1388
7373#, c-format
7374msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7375msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7376
7377#: builtin/merge.c:1395
7378#, c-format
7379msgid "Nope.\n"
7380msgstr "Non.\n"
7381
7382#: builtin/merge.c:1427
7383msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7384msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7385
7386#: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
7387#, c-format
7388msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7389msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7390
7391#: builtin/merge.c:1454
7392#, c-format
7393msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7394msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7395
7396#: builtin/merge.c:1520
7397#, c-format
7398msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7399msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7400
7401#: builtin/merge.c:1522
7402#, c-format
7403msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7404msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7405
7406#: builtin/merge.c:1531
7407#, c-format
7408msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7409msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7410
7411#: builtin/merge.c:1543
7412#, c-format
7413msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7414msgstr ""
7415"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7416
7417#: builtin/merge-base.c:29
7418msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7419msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7420
7421#: builtin/merge-base.c:30
7422msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7423msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7424
7425#: builtin/merge-base.c:31
7426msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7427msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7428
7429#: builtin/merge-base.c:32
7430msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7431msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7432
7433#: builtin/merge-base.c:33
7434msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7435msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7436
7437#: builtin/merge-base.c:214
7438msgid "output all common ancestors"
7439msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7440
7441#: builtin/merge-base.c:216
7442msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7443msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7444
7445#: builtin/merge-base.c:218
7446msgid "list revs not reachable from others"
7447msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7448
7449#: builtin/merge-base.c:220
7450msgid "is the first one ancestor of the other?"
7451msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7452
7453#: builtin/merge-base.c:222
7454msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7455msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7456
7457#: builtin/merge-file.c:8
7458msgid ""
7459"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7460"<orig-file> <file2>"
7461msgstr ""
7462"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
7463"<fichier-orig> <fichier2>"
7464
7465#: builtin/merge-file.c:33
7466msgid "send results to standard output"
7467msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7468
7469#: builtin/merge-file.c:34
7470msgid "use a diff3 based merge"
7471msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7472
7473#: builtin/merge-file.c:35
7474msgid "for conflicts, use our version"
7475msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7476
7477#: builtin/merge-file.c:37
7478msgid "for conflicts, use their version"
7479msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7480
7481#: builtin/merge-file.c:39
7482msgid "for conflicts, use a union version"
7483msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7484
7485#: builtin/merge-file.c:42
7486msgid "for conflicts, use this marker size"
7487msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7488
7489#: builtin/merge-file.c:43
7490msgid "do not warn about conflicts"
7491msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7492
7493#: builtin/merge-file.c:45
7494msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7495msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
7496
7497#: builtin/mktree.c:64
7498msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7499msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7500
7501#: builtin/mktree.c:150
7502msgid "input is NUL terminated"
7503msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7504
7505#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7506msgid "allow missing objects"
7507msgstr "autoriser les objets manquants"
7508
7509#: builtin/mktree.c:152
7510msgid "allow creation of more than one tree"
7511msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7512
7513#: builtin/mv.c:15
7514msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7515msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7516
7517#: builtin/mv.c:69
7518#, c-format
7519msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7520msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7521
7522#: builtin/mv.c:71
7523msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7524msgstr ""
7525"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
7526"continuer"
7527
7528#: builtin/mv.c:89
7529#, c-format
7530msgid "%.*s is in index"
7531msgstr "%.*s est dans l'index"
7532
7533#: builtin/mv.c:111
7534msgid "force move/rename even if target exists"
7535msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7536
7537#: builtin/mv.c:112
7538msgid "skip move/rename errors"
7539msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7540
7541#: builtin/mv.c:151
7542#, c-format
7543msgid "destination '%s' is not a directory"
7544msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
7545
7546#: builtin/mv.c:162
7547#, c-format
7548msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7549msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7550
7551#: builtin/mv.c:166
7552msgid "bad source"
7553msgstr "mauvaise source"
7554
7555#: builtin/mv.c:169
7556msgid "can not move directory into itself"
7557msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7558
7559#: builtin/mv.c:172
7560msgid "cannot move directory over file"
7561msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7562
7563#: builtin/mv.c:181
7564msgid "source directory is empty"
7565msgstr "le répertoire source est vide"
7566
7567#: builtin/mv.c:206
7568msgid "not under version control"
7569msgstr "pas sous le contrôle de version"
7570
7571#: builtin/mv.c:209
7572msgid "destination exists"
7573msgstr "la destination existe"
7574
7575#: builtin/mv.c:217
7576#, c-format
7577msgid "overwriting '%s'"
7578msgstr "écrasement de '%s'"
7579
7580#: builtin/mv.c:220
7581msgid "Cannot overwrite"
7582msgstr "Impossible d'écraser"
7583
7584#: builtin/mv.c:223
7585msgid "multiple sources for the same target"
7586msgstr "multiples sources pour la même destination"
7587
7588#: builtin/mv.c:225
7589msgid "destination directory does not exist"
7590msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7591
7592#: builtin/mv.c:232
7593#, c-format
7594msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7595msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7596
7597#: builtin/mv.c:253
7598#, c-format
7599msgid "Renaming %s to %s\n"
7600msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7601
7602#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:359
7603#, c-format
7604msgid "renaming '%s' failed"
7605msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7606
7607#: builtin/name-rev.c:255
7608msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7609msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
7610
7611#: builtin/name-rev.c:256
7612msgid "git name-rev [<options>] --all"
7613msgstr "git name-rev [<options>] --all"
7614
7615#: builtin/name-rev.c:257
7616msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7617msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
7618
7619#: builtin/name-rev.c:309
7620msgid "print only names (no SHA-1)"
7621msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7622
7623#: builtin/name-rev.c:310
7624msgid "only use tags to name the commits"
7625msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7626
7627#: builtin/name-rev.c:312
7628msgid "only use refs matching <pattern>"
7629msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7630
7631#: builtin/name-rev.c:314
7632msgid "list all commits reachable from all refs"
7633msgstr ""
7634"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7635
7636#: builtin/name-rev.c:315
7637msgid "read from stdin"
7638msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7639
7640#: builtin/name-rev.c:316
7641msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7642msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7643
7644#: builtin/name-rev.c:322
7645msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7646msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7647
7648#: builtin/notes.c:24
7649msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7650msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
7651
7652#: builtin/notes.c:25
7653msgid ""
7654"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7655"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7656msgstr ""
7657"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
7658"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7659
7660#: builtin/notes.c:26
7661msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7662msgstr ""
7663"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7664
7665#: builtin/notes.c:27
7666msgid ""
7667"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7668"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7669msgstr ""
7670"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
7671"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7672
7673#: builtin/notes.c:28
7674msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7675msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
7676
7677#: builtin/notes.c:29
7678msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7679msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
7680
7681#: builtin/notes.c:30
7682msgid ""
7683"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7684msgstr ""
7685"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7686"<références-notes>"
7687
7688#: builtin/notes.c:31
7689msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7690msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7691
7692#: builtin/notes.c:32
7693msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7694msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7695
7696#: builtin/notes.c:33
7697msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7698msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
7699
7700#: builtin/notes.c:34
7701msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7702msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
7703
7704#: builtin/notes.c:35
7705msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7706msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
7707
7708#: builtin/notes.c:40
7709msgid "git notes [list [<object>]]"
7710msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7711
7712#: builtin/notes.c:45
7713msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7714msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7715
7716#: builtin/notes.c:50
7717msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7718msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7719
7720#: builtin/notes.c:51
7721msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7722msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7723
7724#: builtin/notes.c:56
7725msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7726msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7727
7728#: builtin/notes.c:61
7729msgid "git notes edit [<object>]"
7730msgstr "git notes edit [<objet>]"
7731
7732#: builtin/notes.c:66
7733msgid "git notes show [<object>]"
7734msgstr "git notes show [<objet>]"
7735
7736#: builtin/notes.c:71
7737msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7738msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
7739
7740#: builtin/notes.c:72
7741msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7742msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7743
7744#: builtin/notes.c:73
7745msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7746msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7747
7748#: builtin/notes.c:78
7749msgid "git notes remove [<object>]"
7750msgstr "git notes remove [<objet>]"
7751
7752#: builtin/notes.c:83
7753msgid "git notes prune [<options>]"
7754msgstr "git notes prune [<options>]"
7755
7756#: builtin/notes.c:88
7757msgid "git notes get-ref"
7758msgstr "git notes get-ref"
7759
7760#: builtin/notes.c:146
7761#, c-format
7762msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7763msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7764
7765#: builtin/notes.c:150
7766msgid "could not read 'show' output"
7767msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7768
7769#: builtin/notes.c:158
7770#, c-format
7771msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7772msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7773
7774#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7775#, c-format
7776msgid "could not create file '%s'"
7777msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7778
7779#: builtin/notes.c:192
7780msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7781msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7782
7783#: builtin/notes.c:201
7784msgid "unable to write note object"
7785msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7786
7787#: builtin/notes.c:203
7788#, c-format
7789msgid "The note contents have been left in %s"
7790msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7791
7792#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7793#, c-format
7794msgid "cannot read '%s'"
7795msgstr "impossible de lire '%s'"
7796
7797#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7798#, c-format
7799msgid "could not open or read '%s'"
7800msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7801
7802#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7803#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7804#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7805#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7806#, c-format
7807msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7808msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7809
7810#: builtin/notes.c:255
7811#, c-format
7812msgid "Failed to read object '%s'."
7813msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7814
7815#: builtin/notes.c:259
7816#, c-format
7817msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7818msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
7819
7820#: builtin/notes.c:299
7821#, c-format
7822msgid "Malformed input line: '%s'."
7823msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7824
7825#: builtin/notes.c:314
7826#, c-format
7827msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7828msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7829
7830#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7831#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7832#: builtin/notes.c:919
7833msgid "too many parameters"
7834msgstr "trop de paramètres"
7835
7836#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7837#, c-format
7838msgid "No note found for object %s."
7839msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7840
7841#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7842msgid "note contents as a string"
7843msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7844
7845#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7846msgid "note contents in a file"
7847msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7848
7849#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7850#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7851msgid "object"
7852msgstr "objet"
7853
7854#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7855msgid "reuse and edit specified note object"
7856msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7857
7858#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7859msgid "reuse specified note object"
7860msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7861
7862#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7863msgid "allow storing empty note"
7864msgstr "permettre de stocker une note vide"
7865
7866#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7867msgid "replace existing notes"
7868msgstr "remplacer les notes existantes"
7869
7870#: builtin/notes.c:430
7871#, c-format
7872msgid ""
7873"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7874"existing notes"
7875msgstr ""
7876"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7877"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7878
7879#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7880#, c-format
7881msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7882msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7883
7884#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7885#, c-format
7886msgid "Removing note for object %s\n"
7887msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7888
7889#: builtin/notes.c:477
7890msgid "read objects from stdin"
7891msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7892
7893#: builtin/notes.c:479
7894msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7895msgstr ""
7896"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7897
7898#: builtin/notes.c:497
7899msgid "too few parameters"
7900msgstr "pas assez de paramètres"
7901
7902#: builtin/notes.c:518
7903#, c-format
7904msgid ""
7905"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7906"existing notes"
7907msgstr ""
7908"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7909"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7910
7911#: builtin/notes.c:530
7912#, c-format
7913msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7914msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7915
7916#: builtin/notes.c:582
7917#, c-format
7918msgid ""
7919"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7920"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7921msgstr ""
7922"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7923"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7924
7925#: builtin/notes.c:750
7926msgid "General options"
7927msgstr "Options générales"
7928
7929#: builtin/notes.c:752
7930msgid "Merge options"
7931msgstr "Options de fusion"
7932
7933#: builtin/notes.c:754
7934msgid ""
7935"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7936"cat_sort_uniq)"
7937msgstr ""
7938"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7939"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7940
7941#: builtin/notes.c:756
7942msgid "Committing unmerged notes"
7943msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7944
7945#: builtin/notes.c:758
7946msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7947msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7948
7949#: builtin/notes.c:760
7950msgid "Aborting notes merge resolution"
7951msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7952
7953#: builtin/notes.c:762
7954msgid "abort notes merge"
7955msgstr "abandonner la fusion de notes"
7956
7957#: builtin/notes.c:857
7958#, c-format
7959msgid "Object %s has no note\n"
7960msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7961
7962#: builtin/notes.c:869
7963msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7964msgstr ""
7965"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7966
7967#: builtin/notes.c:872
7968msgid "read object names from the standard input"
7969msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7970
7971#: builtin/notes.c:953
7972msgid "notes-ref"
7973msgstr "références-notes"
7974
7975#: builtin/notes.c:954
7976msgid "use notes from <notes-ref>"
7977msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
7978
7979#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
7980#, c-format
7981msgid "Unknown subcommand: %s"
7982msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7983
7984#: builtin/pack-objects.c:28
7985msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7986msgstr ""
7987"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7988
7989#: builtin/pack-objects.c:29
7990msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7991msgstr ""
7992"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7993
7994#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7995#, c-format
7996msgid "deflate error (%d)"
7997msgstr "erreur de compression (%d)"
7998
7999#: builtin/pack-objects.c:771
8000msgid "Writing objects"
8001msgstr "Écriture des objets"
8002
8003#: builtin/pack-objects.c:1013
8004msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8005msgstr ""
8006"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8007"compressés"
8008
8009#: builtin/pack-objects.c:2173
8010msgid "Compressing objects"
8011msgstr "Compression des objets"
8012
8013#: builtin/pack-objects.c:2570
8014#, c-format
8015msgid "unsupported index version %s"
8016msgstr "version d'index non supportée %s"
8017
8018#: builtin/pack-objects.c:2574
8019#, c-format
8020msgid "bad index version '%s'"
8021msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8022
8023#: builtin/pack-objects.c:2597
8024#, c-format
8025msgid "option %s does not accept negative form"
8026msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
8027
8028#: builtin/pack-objects.c:2601
8029#, c-format
8030msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8031msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
8032
8033#: builtin/pack-objects.c:2621
8034msgid "do not show progress meter"
8035msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8036
8037#: builtin/pack-objects.c:2623
8038msgid "show progress meter"
8039msgstr "afficher la barre de progression"
8040
8041#: builtin/pack-objects.c:2625
8042msgid "show progress meter during object writing phase"
8043msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8044
8045#: builtin/pack-objects.c:2628
8046msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8047msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8048
8049#: builtin/pack-objects.c:2629
8050msgid "version[,offset]"
8051msgstr "version[,offset]"
8052
8053#: builtin/pack-objects.c:2630
8054msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8055msgstr ""
8056"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8057"spécifié"
8058
8059#: builtin/pack-objects.c:2633
8060msgid "maximum size of each output pack file"
8061msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8062
8063#: builtin/pack-objects.c:2635
8064msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8065msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8066
8067#: builtin/pack-objects.c:2637
8068msgid "ignore packed objects"
8069msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8070
8071#: builtin/pack-objects.c:2639
8072msgid "limit pack window by objects"
8073msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8074
8075#: builtin/pack-objects.c:2641
8076msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8077msgstr ""
8078"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8079
8080#: builtin/pack-objects.c:2643
8081msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8082msgstr ""
8083"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8084
8085#: builtin/pack-objects.c:2645
8086msgid "reuse existing deltas"
8087msgstr "réutiliser les deltas existants"
8088
8089#: builtin/pack-objects.c:2647
8090msgid "reuse existing objects"
8091msgstr "réutiliser les objets existants"
8092
8093#: builtin/pack-objects.c:2649
8094msgid "use OFS_DELTA objects"
8095msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8096
8097#: builtin/pack-objects.c:2651
8098msgid "use threads when searching for best delta matches"
8099msgstr ""
8100"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8101"deltas"
8102
8103#: builtin/pack-objects.c:2653
8104msgid "do not create an empty pack output"
8105msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8106
8107#: builtin/pack-objects.c:2655
8108msgid "read revision arguments from standard input"
8109msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8110
8111#: builtin/pack-objects.c:2657
8112msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8113msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8114
8115#: builtin/pack-objects.c:2660
8116msgid "include objects reachable from any reference"
8117msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8118
8119#: builtin/pack-objects.c:2663
8120msgid "include objects referred by reflog entries"
8121msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8122
8123#: builtin/pack-objects.c:2666
8124msgid "include objects referred to by the index"
8125msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8126
8127#: builtin/pack-objects.c:2669
8128msgid "output pack to stdout"
8129msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8130
8131#: builtin/pack-objects.c:2671
8132msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8133msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8134
8135#: builtin/pack-objects.c:2673
8136msgid "keep unreachable objects"
8137msgstr "garder les objets inaccessibles"
8138
8139#: builtin/pack-objects.c:2674 parse-options.h:140
8140msgid "time"
8141msgstr "heure"
8142
8143#: builtin/pack-objects.c:2675
8144msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8145msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8146
8147#: builtin/pack-objects.c:2678
8148msgid "create thin packs"
8149msgstr "créer des paquets légers"
8150
8151#: builtin/pack-objects.c:2680
8152msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8153msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8154
8155#: builtin/pack-objects.c:2682
8156msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8157msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8158
8159#: builtin/pack-objects.c:2684
8160msgid "pack compression level"
8161msgstr "niveau de compression du paquet"
8162
8163#: builtin/pack-objects.c:2686
8164msgid "do not hide commits by grafts"
8165msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8166
8167#: builtin/pack-objects.c:2688
8168msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8169msgstr ""
8170"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8171"objets"
8172
8173#: builtin/pack-objects.c:2690
8174msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8175msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8176
8177#: builtin/pack-objects.c:2781
8178msgid "Counting objects"
8179msgstr "Décompte des objets"
8180
8181#: builtin/pack-refs.c:6
8182msgid "git pack-refs [<options>]"
8183msgstr "git pack-refs [<options>]"
8184
8185#: builtin/pack-refs.c:14
8186msgid "pack everything"
8187msgstr "empaqueter tout"
8188
8189#: builtin/pack-refs.c:15
8190msgid "prune loose refs (default)"
8191msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8192
8193#: builtin/prune-packed.c:7
8194msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8195msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8196
8197#: builtin/prune-packed.c:40
8198msgid "Removing duplicate objects"
8199msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8200
8201#: builtin/prune.c:12
8202msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8203msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8204
8205#: builtin/prune.c:106
8206msgid "do not remove, show only"
8207msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8208
8209#: builtin/prune.c:107
8210msgid "report pruned objects"
8211msgstr "afficher les objets éliminés"
8212
8213#: builtin/prune.c:110
8214msgid "expire objects older than <time>"
8215msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8216
8217#: builtin/push.c:14
8218msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8219msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8220
8221#: builtin/push.c:85
8222msgid "tag shorthand without <tag>"
8223msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8224
8225#: builtin/push.c:95
8226msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8227msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8228
8229#: builtin/push.c:139
8230msgid ""
8231"\n"
8232"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8233msgstr ""
8234"\n"
8235"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
8236"help config'."
8237
8238#: builtin/push.c:142
8239#, c-format
8240msgid ""
8241"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8242"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8243"on the remote, use\n"
8244"\n"
8245"    git push %s HEAD:%s\n"
8246"\n"
8247"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8248"\n"
8249"    git push %s %s\n"
8250"%s"
8251msgstr ""
8252"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
8253"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
8254"sur le serveur distant, utilisez\n"
8255"\n"
8256"    git push %s HEAD:%s\n"
8257"\n"
8258"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
8259"\n"
8260"    git push %s %s\n"
8261"%s"
8262
8263#: builtin/push.c:157
8264#, c-format
8265msgid ""
8266"You are not currently on a branch.\n"
8267"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8268"state now, use\n"
8269"\n"
8270"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8271msgstr ""
8272"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
8273"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
8274"utilisez\n"
8275"\n"
8276"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
8277
8278#: builtin/push.c:171
8279#, c-format
8280msgid ""
8281"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8282"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8283"\n"
8284"    git push --set-upstream %s %s\n"
8285msgstr ""
8286"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
8287"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8288"utilisez\n"
8289"\n"
8290"    git push --set-upstream %s %s\n"
8291
8292#: builtin/push.c:179
8293#, c-format
8294msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8295msgstr ""
8296"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8297
8298#: builtin/push.c:182
8299#, c-format
8300msgid ""
8301"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8302"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8303"to update which remote branch."
8304msgstr ""
8305"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8306"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8307"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8308
8309#: builtin/push.c:205
8310msgid ""
8311"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8312"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8313"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8314"\n"
8315"  git config --global push.default matching\n"
8316"\n"
8317"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8318"\n"
8319"  git config --global push.default simple\n"
8320"\n"
8321"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8322"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8323"\n"
8324"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8325"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8326"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8327"\n"
8328"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8329"information.\n"
8330"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8331"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8332msgstr ""
8333"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
8334"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8335"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
8336"utilisez :\n"
8337"\n"
8338"  git config --global push.default matching\n"
8339"\n"
8340"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
8341"utilisez :\n"
8342"\n"
8343"  git config --global push.default simple\n"
8344"\n"
8345"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8346"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8347"\n"
8348"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
8349"'simple'\n"
8350"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
8351"correspondante\n"
8352"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
8353" \n"
8354"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8355"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
8356"similaire\n"
8357"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
8358"versions de Git)"
8359
8360#: builtin/push.c:272
8361msgid ""
8362"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8363msgstr ""
8364"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8365"default est \"nothing\"."
8366
8367#: builtin/push.c:279
8368msgid ""
8369"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8370"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8371"'git pull ...') before pushing again.\n"
8372"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8373msgstr ""
8374"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8375"derrière\n"
8376"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8377"pull ...')\n"
8378"avant de pousser à nouveau.\n"
8379"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8380"d'information."
8381
8382#: builtin/push.c:285
8383msgid ""
8384"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8385"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8386"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8387"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8388msgstr ""
8389"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8390"derrière\n"
8391"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8392"distants\n"
8393"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8394"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8395"d'information."
8396
8397#: builtin/push.c:291
8398msgid ""
8399"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8400"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8401"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8402"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8403"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8404msgstr ""
8405"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8406"travail que\n"
8407"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8408"poussé\n"
8409"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8410"distants\n"
8411"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8412"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8413"d'information."
8414
8415#: builtin/push.c:298
8416msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8417msgstr ""
8418"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8419"branche distante."
8420
8421#: builtin/push.c:301
8422msgid ""
8423"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8424"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8425"without using the '--force' option.\n"
8426msgstr ""
8427"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8428"objet qui\n"
8429"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8430"pointer\n"
8431"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8432
8433#: builtin/push.c:360
8434#, c-format
8435msgid "Pushing to %s\n"
8436msgstr "Poussée vers %s\n"
8437
8438#: builtin/push.c:364
8439#, c-format
8440msgid "failed to push some refs to '%s'"
8441msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8442
8443#: builtin/push.c:394
8444#, c-format
8445msgid "bad repository '%s'"
8446msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8447
8448#: builtin/push.c:395
8449msgid ""
8450"No configured push destination.\n"
8451"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8452"repository using\n"
8453"\n"
8454"    git remote add <name> <url>\n"
8455"\n"
8456"and then push using the remote name\n"
8457"\n"
8458"    git push <name>\n"
8459msgstr ""
8460"Pas de destination pour pousser.\n"
8461"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8462"en utilisant\n"
8463"\n"
8464"    git remote add <nom> <url>\n"
8465"\n"
8466"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8467"\n"
8468"    git push <nom>\n"
8469
8470#: builtin/push.c:410
8471msgid "--all and --tags are incompatible"
8472msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8473
8474#: builtin/push.c:411
8475msgid "--all can't be combined with refspecs"
8476msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8477
8478#: builtin/push.c:416
8479msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8480msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8481
8482#: builtin/push.c:417
8483msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8484msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8485
8486#: builtin/push.c:422
8487msgid "--all and --mirror are incompatible"
8488msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8489
8490#: builtin/push.c:502
8491msgid "repository"
8492msgstr "dépôt"
8493
8494#: builtin/push.c:503
8495msgid "push all refs"
8496msgstr "pousser toutes les références"
8497
8498#: builtin/push.c:504
8499msgid "mirror all refs"
8500msgstr "refléter toutes les références"
8501
8502#: builtin/push.c:506
8503msgid "delete refs"
8504msgstr "supprimer les références"
8505
8506#: builtin/push.c:507
8507msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8508msgstr ""
8509"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8510
8511#: builtin/push.c:510
8512msgid "force updates"
8513msgstr "forcer les mises à jour"
8514
8515#: builtin/push.c:512
8516msgid "refname>:<expect"
8517msgstr "nom de référence>:<attendu"
8518
8519#: builtin/push.c:513
8520msgid "require old value of ref to be at this value"
8521msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8522
8523#: builtin/push.c:516
8524msgid "control recursive pushing of submodules"
8525msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
8526
8527#: builtin/push.c:518
8528msgid "use thin pack"
8529msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8530
8531#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8532msgid "receive pack program"
8533msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8534
8535#: builtin/push.c:521
8536msgid "set upstream for git pull/status"
8537msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8538
8539#: builtin/push.c:524
8540msgid "prune locally removed refs"
8541msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8542
8543#: builtin/push.c:526
8544msgid "bypass pre-push hook"
8545msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8546
8547#: builtin/push.c:527
8548msgid "push missing but relevant tags"
8549msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8550
8551#: builtin/push.c:529
8552msgid "GPG sign the push"
8553msgstr "signer la poussée avec GPG"
8554
8555#: builtin/push.c:530
8556msgid "request atomic transaction on remote side"
8557msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
8558
8559#: builtin/push.c:539
8560msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8561msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8562
8563#: builtin/push.c:541
8564msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8565msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8566
8567#: builtin/read-tree.c:37
8568msgid ""
8569"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8570"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8571"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8572msgstr ""
8573"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8574"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8575"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8576"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8577
8578#: builtin/read-tree.c:110
8579msgid "write resulting index to <file>"
8580msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8581
8582#: builtin/read-tree.c:113
8583msgid "only empty the index"
8584msgstr "juste vider l'index"
8585
8586#: builtin/read-tree.c:115
8587msgid "Merging"
8588msgstr "Fusion"
8589
8590#: builtin/read-tree.c:117
8591msgid "perform a merge in addition to a read"
8592msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8593
8594#: builtin/read-tree.c:119
8595msgid "3-way merge if no file level merging required"
8596msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8597
8598#: builtin/read-tree.c:121
8599msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8600msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8601
8602#: builtin/read-tree.c:123
8603msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8604msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8605
8606#: builtin/read-tree.c:124
8607msgid "<subdirectory>/"
8608msgstr "<sous-répertoire>/"
8609
8610#: builtin/read-tree.c:125
8611msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8612msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8613
8614#: builtin/read-tree.c:128
8615msgid "update working tree with merge result"
8616msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8617
8618#: builtin/read-tree.c:130
8619msgid "gitignore"
8620msgstr "gitignore"
8621
8622#: builtin/read-tree.c:131
8623msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8624msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8625
8626#: builtin/read-tree.c:134
8627msgid "don't check the working tree after merging"
8628msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8629
8630#: builtin/read-tree.c:135
8631msgid "don't update the index or the work tree"
8632msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8633
8634#: builtin/read-tree.c:137
8635msgid "skip applying sparse checkout filter"
8636msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8637
8638#: builtin/read-tree.c:139
8639msgid "debug unpack-trees"
8640msgstr "déboguer unpack-trees"
8641
8642#: builtin/reflog.c:429
8643#, c-format
8644msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8645msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8646
8647#: builtin/reflog.c:546 builtin/reflog.c:551
8648#, c-format
8649msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8650msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8651
8652#: builtin/remote.c:12
8653msgid "git remote [-v | --verbose]"
8654msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8655
8656#: builtin/remote.c:13
8657msgid ""
8658"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8659"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8660msgstr ""
8661"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8662"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8663
8664#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8665msgid "git remote rename <old> <new>"
8666msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8667
8668#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8669msgid "git remote remove <name>"
8670msgstr "git remote remove <nom>"
8671
8672#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8673msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8674msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8675
8676#: builtin/remote.c:17
8677msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8678msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8679
8680#: builtin/remote.c:18
8681msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8682msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8683
8684#: builtin/remote.c:19
8685msgid ""
8686"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8687msgstr ""
8688"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8689"<distante>)...]"
8690
8691#: builtin/remote.c:20
8692msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8693msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8694
8695#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8696msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8697msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8698
8699#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8700msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8701msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8702
8703#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8704msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8705msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8706
8707#: builtin/remote.c:28
8708msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8709msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8710
8711#: builtin/remote.c:48
8712msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8713msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8714
8715#: builtin/remote.c:49
8716msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8717msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8718
8719#: builtin/remote.c:54
8720msgid "git remote show [<options>] <name>"
8721msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8722
8723#: builtin/remote.c:59
8724msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8725msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8726
8727#: builtin/remote.c:64
8728msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8729msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8730
8731#: builtin/remote.c:88
8732#, c-format
8733msgid "Updating %s"
8734msgstr "Mise à jour de %s"
8735
8736#: builtin/remote.c:120
8737msgid ""
8738"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8739"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8740msgstr ""
8741"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8742"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8743
8744#: builtin/remote.c:137
8745#, c-format
8746msgid "unknown mirror argument: %s"
8747msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8748
8749#: builtin/remote.c:153
8750msgid "fetch the remote branches"
8751msgstr "rapatrier les branches distantes"
8752
8753#: builtin/remote.c:155
8754msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8755msgstr ""
8756"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8757
8758#: builtin/remote.c:158
8759msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8760msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8761
8762#: builtin/remote.c:160
8763msgid "branch(es) to track"
8764msgstr "branche(s) à suivre"
8765
8766#: builtin/remote.c:161
8767msgid "master branch"
8768msgstr "branche maîtresse"
8769
8770#: builtin/remote.c:162
8771msgid "push|fetch"
8772msgstr "push|fetch"
8773
8774#: builtin/remote.c:163
8775msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8776msgstr ""
8777"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8778
8779#: builtin/remote.c:175
8780msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8781msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8782
8783#: builtin/remote.c:177
8784msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8785msgstr ""
8786"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8787"rapatriement"
8788
8789#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
8790#, c-format
8791msgid "remote %s already exists."
8792msgstr "la distante %s existe déjà."
8793
8794#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
8795#, c-format
8796msgid "'%s' is not a valid remote name"
8797msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8798
8799#: builtin/remote.c:235
8800#, c-format
8801msgid "Could not setup master '%s'"
8802msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8803
8804#: builtin/remote.c:335
8805#, c-format
8806msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8807msgstr ""
8808"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8809"référence %s"
8810
8811#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8812msgid "(matching)"
8813msgstr "(correspond)"
8814
8815#: builtin/remote.c:448
8816msgid "(delete)"
8817msgstr "(supprimer)"
8818
8819#: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
8820#, c-format
8821msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8822msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8823
8824#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
8825#, c-format
8826msgid "No such remote: %s"
8827msgstr "Distante inconnue : %s"
8828
8829#: builtin/remote.c:653
8830#, c-format
8831msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8832msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8833
8834#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
8835#, c-format
8836msgid "Could not remove config section '%s'"
8837msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8838
8839#: builtin/remote.c:674
8840#, c-format
8841msgid ""
8842"Not updating non-default fetch refspec\n"
8843"\t%s\n"
8844"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8845msgstr ""
8846"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8847"\t%s\n"
8848"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8849
8850#: builtin/remote.c:680
8851#, c-format
8852msgid "Could not append '%s'"
8853msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8854
8855#: builtin/remote.c:691
8856#, c-format
8857msgid "Could not set '%s'"
8858msgstr "Impossible de définir '%s'"
8859
8860#: builtin/remote.c:713
8861#, c-format
8862msgid "deleting '%s' failed"
8863msgstr "échec de suppression de '%s'"
8864
8865#: builtin/remote.c:747
8866#, c-format
8867msgid "creating '%s' failed"
8868msgstr "échec de création de '%s'"
8869
8870#: builtin/remote.c:766
8871#, c-format
8872msgid "Could not remove branch %s"
8873msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8874
8875#: builtin/remote.c:833
8876msgid ""
8877"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8878"to delete it, use:"
8879msgid_plural ""
8880"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8881"to delete them, use:"
8882msgstr[0] ""
8883"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8884"pour la supprimer, utilisez :"
8885msgstr[1] ""
8886"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8887"supprimées ;\n"
8888"pour les supprimer, utilisez :"
8889
8890#: builtin/remote.c:948
8891#, c-format
8892msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8893msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8894
8895#: builtin/remote.c:951
8896msgid " tracked"
8897msgstr " suivi"
8898
8899#: builtin/remote.c:953
8900msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8901msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8902
8903#: builtin/remote.c:955
8904msgid " ???"
8905msgstr " ???"
8906
8907#: builtin/remote.c:996
8908#, c-format
8909msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8910msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8911
8912#: builtin/remote.c:1003
8913#, c-format
8914msgid "rebases onto remote %s"
8915msgstr "rebase sur la distante %s"
8916
8917#: builtin/remote.c:1006
8918#, c-format
8919msgid " merges with remote %s"
8920msgstr " fusionne avec la distante %s"
8921
8922#: builtin/remote.c:1007
8923msgid "    and with remote"
8924msgstr "    et avec la distante"
8925
8926#: builtin/remote.c:1009
8927#, c-format
8928msgid "merges with remote %s"
8929msgstr "fusionne avec la distante %s"
8930
8931#: builtin/remote.c:1010
8932msgid "   and with remote"
8933msgstr "   et avec la distante"
8934
8935#: builtin/remote.c:1056
8936msgid "create"
8937msgstr "créer"
8938
8939#: builtin/remote.c:1059
8940msgid "delete"
8941msgstr "supprimer"
8942
8943#: builtin/remote.c:1063
8944msgid "up to date"
8945msgstr "à jour"
8946
8947#: builtin/remote.c:1066
8948msgid "fast-forwardable"
8949msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8950
8951#: builtin/remote.c:1069
8952msgid "local out of date"
8953msgstr "le local n'est pas à jour"
8954
8955#: builtin/remote.c:1076
8956#, c-format
8957msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8958msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8959
8960#: builtin/remote.c:1079
8961#, c-format
8962msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8963msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8964
8965#: builtin/remote.c:1083
8966#, c-format
8967msgid "    %-*s forces to %s"
8968msgstr "    %-*s force vers %s"
8969
8970#: builtin/remote.c:1086
8971#, c-format
8972msgid "    %-*s pushes to %s"
8973msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8974
8975#: builtin/remote.c:1154
8976msgid "do not query remotes"
8977msgstr "ne pas interroger les distantes"
8978
8979#: builtin/remote.c:1181
8980#, c-format
8981msgid "* remote %s"
8982msgstr "* distante %s"
8983
8984#: builtin/remote.c:1182
8985#, c-format
8986msgid "  Fetch URL: %s"
8987msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8988
8989#: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
8990msgid "(no URL)"
8991msgstr "(pas d'URL)"
8992
8993#: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
8994#, c-format
8995msgid "  Push  URL: %s"
8996msgstr "  URL push : %s"
8997
8998#: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
8999#, c-format
9000msgid "  HEAD branch: %s"
9001msgstr "  Branche HEAD : %s"
9002
9003#: builtin/remote.c:1202
9004#, c-format
9005msgid ""
9006"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9007msgstr ""
9008"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9009"suivantes) :\n"
9010
9011#: builtin/remote.c:1214
9012#, c-format
9013msgid "  Remote branch:%s"
9014msgid_plural "  Remote branches:%s"
9015msgstr[0] "  Branche distante :%s"
9016msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
9017
9018#: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
9019msgid " (status not queried)"
9020msgstr " (statut non demandé)"
9021
9022#: builtin/remote.c:1226
9023msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9024msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9025msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9026msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9027
9028#: builtin/remote.c:1234
9029msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9030msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9031
9032#: builtin/remote.c:1241
9033#, c-format
9034msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9035msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9036msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9037msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9038
9039#: builtin/remote.c:1262
9040msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9041msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9042
9043#: builtin/remote.c:1264
9044msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9045msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9046
9047#: builtin/remote.c:1279
9048msgid "Cannot determine remote HEAD"
9049msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9050
9051#: builtin/remote.c:1281
9052msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9053msgstr ""
9054"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9055"explicitement avec :"
9056
9057#: builtin/remote.c:1291
9058#, c-format
9059msgid "Could not delete %s"
9060msgstr "Impossible de supprimer %s"
9061
9062#: builtin/remote.c:1299
9063#, c-format
9064msgid "Not a valid ref: %s"
9065msgstr "Référence non valide : %s"
9066
9067#: builtin/remote.c:1301
9068#, c-format
9069msgid "Could not setup %s"
9070msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9071
9072#: builtin/remote.c:1319
9073#, c-format
9074msgid " %s will become dangling!"
9075msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9076
9077#: builtin/remote.c:1320
9078#, c-format
9079msgid " %s has become dangling!"
9080msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9081
9082#: builtin/remote.c:1330
9083#, c-format
9084msgid "Pruning %s"
9085msgstr "Élimination de %s"
9086
9087#: builtin/remote.c:1331
9088#, c-format
9089msgid "URL: %s"
9090msgstr "URL : %s"
9091
9092#: builtin/remote.c:1354
9093#, c-format
9094msgid " * [would prune] %s"
9095msgstr " * [serait éliminé] %s"
9096
9097#: builtin/remote.c:1357
9098#, c-format
9099msgid " * [pruned] %s"
9100msgstr " * [éliminé] %s"
9101
9102#: builtin/remote.c:1402
9103msgid "prune remotes after fetching"
9104msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9105
9106#: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
9107#, c-format
9108msgid "No such remote '%s'"
9109msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9110
9111#: builtin/remote.c:1488
9112msgid "add branch"
9113msgstr "ajouter une branche"
9114
9115#: builtin/remote.c:1495
9116msgid "no remote specified"
9117msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9118
9119#: builtin/remote.c:1517
9120msgid "manipulate push URLs"
9121msgstr "manipuler les URLs push"
9122
9123#: builtin/remote.c:1519
9124msgid "add URL"
9125msgstr "ajouter une URL"
9126
9127#: builtin/remote.c:1521
9128msgid "delete URLs"
9129msgstr "supprimer des URLs"
9130
9131#: builtin/remote.c:1528
9132msgid "--add --delete doesn't make sense"
9133msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9134
9135#: builtin/remote.c:1568
9136#, c-format
9137msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9138msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9139
9140#: builtin/remote.c:1576
9141#, c-format
9142msgid "No such URL found: %s"
9143msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9144
9145#: builtin/remote.c:1578
9146msgid "Will not delete all non-push URLs"
9147msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9148
9149#: builtin/remote.c:1592
9150msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9151msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9152
9153#: builtin/repack.c:17
9154msgid "git repack [<options>]"
9155msgstr "git repack [<options>]"
9156
9157#: builtin/repack.c:159
9158msgid "pack everything in a single pack"
9159msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9160
9161#: builtin/repack.c:161
9162msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9163msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9164
9165#: builtin/repack.c:164
9166msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9167msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9168
9169#: builtin/repack.c:166
9170msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9171msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9172
9173#: builtin/repack.c:168
9174msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9175msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9176
9177#: builtin/repack.c:170
9178msgid "do not run git-update-server-info"
9179msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9180
9181#: builtin/repack.c:173
9182msgid "pass --local to git-pack-objects"
9183msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9184
9185#: builtin/repack.c:175
9186msgid "write bitmap index"
9187msgstr "écrire un index en bitmap"
9188
9189#: builtin/repack.c:176
9190msgid "approxidate"
9191msgstr "date approximative"
9192
9193#: builtin/repack.c:177
9194msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9195msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9196
9197#: builtin/repack.c:179
9198msgid "size of the window used for delta compression"
9199msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9200
9201#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9202msgid "bytes"
9203msgstr "octets"
9204
9205#: builtin/repack.c:181
9206msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9207msgstr ""
9208"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9209
9210#: builtin/repack.c:183
9211msgid "limits the maximum delta depth"
9212msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9213
9214#: builtin/repack.c:185
9215msgid "maximum size of each packfile"
9216msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9217
9218#: builtin/repack.c:187
9219msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9220msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
9221
9222#: builtin/repack.c:375
9223#, c-format
9224msgid "removing '%s' failed"
9225msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
9226
9227#: builtin/replace.c:19
9228msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9229msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
9230
9231#: builtin/replace.c:20
9232msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9233msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
9234
9235#: builtin/replace.c:21
9236msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9237msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9238
9239#: builtin/replace.c:22
9240msgid "git replace -d <object>..."
9241msgstr "git replace -d <objet>..."
9242
9243#: builtin/replace.c:23
9244msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9245msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
9246
9247#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9248#, c-format
9249msgid "Not a valid object name: '%s'"
9250msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
9251
9252#: builtin/replace.c:355
9253#, c-format
9254msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9255msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
9256
9257#: builtin/replace.c:357
9258#, c-format
9259msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9260msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
9261
9262#: builtin/replace.c:368
9263#, c-format
9264msgid ""
9265"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9266"instead of --graft"
9267msgstr ""
9268"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
9269"utilisez --edit au lieu de --graft"
9270
9271#: builtin/replace.c:401
9272#, c-format
9273msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9274msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
9275
9276#: builtin/replace.c:402
9277msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9278msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
9279
9280#: builtin/replace.c:408
9281#, c-format
9282msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9283msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
9284
9285#: builtin/replace.c:432
9286msgid "list replace refs"
9287msgstr "afficher les références de remplacement"
9288
9289#: builtin/replace.c:433
9290msgid "delete replace refs"
9291msgstr "supprimer les références de remplacement"
9292
9293#: builtin/replace.c:434
9294msgid "edit existing object"
9295msgstr "éditer l'objet existant"
9296
9297#: builtin/replace.c:435
9298msgid "change a commit's parents"
9299msgstr "Modifier les parents d'un commit"
9300
9301#: builtin/replace.c:436
9302msgid "replace the ref if it exists"
9303msgstr "remplacer la référence si elle existe"
9304
9305#: builtin/replace.c:437
9306msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9307msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
9308
9309#: builtin/replace.c:438
9310msgid "use this format"
9311msgstr "utiliser ce format"
9312
9313#: builtin/rerere.c:12
9314msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9315msgstr ""
9316"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
9317
9318#: builtin/rerere.c:57
9319msgid "register clean resolutions in index"
9320msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
9321
9322#: builtin/reset.c:26
9323msgid ""
9324"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9325msgstr ""
9326"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9327
9328#: builtin/reset.c:27
9329msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9330msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
9331
9332#: builtin/reset.c:28
9333msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9334msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
9335
9336#: builtin/reset.c:34
9337msgid "mixed"
9338msgstr "mixed"
9339
9340#: builtin/reset.c:34
9341msgid "soft"
9342msgstr "soft"
9343
9344#: builtin/reset.c:34
9345msgid "hard"
9346msgstr "hard"
9347
9348#: builtin/reset.c:34
9349msgid "merge"
9350msgstr "merge"
9351
9352#: builtin/reset.c:34
9353msgid "keep"
9354msgstr "keep"
9355
9356#: builtin/reset.c:74
9357msgid "You do not have a valid HEAD."
9358msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
9359
9360#: builtin/reset.c:76
9361msgid "Failed to find tree of HEAD."
9362msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
9363
9364#: builtin/reset.c:82
9365#, c-format
9366msgid "Failed to find tree of %s."
9367msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
9368
9369#: builtin/reset.c:100
9370#, c-format
9371msgid "HEAD is now at %s"
9372msgstr "HEAD est maintenant à %s"
9373
9374#: builtin/reset.c:183
9375#, c-format
9376msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9377msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
9378
9379#: builtin/reset.c:276
9380msgid "be quiet, only report errors"
9381msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
9382
9383#: builtin/reset.c:278
9384msgid "reset HEAD and index"
9385msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
9386
9387#: builtin/reset.c:279
9388msgid "reset only HEAD"
9389msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
9390
9391#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9392msgid "reset HEAD, index and working tree"
9393msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
9394
9395#: builtin/reset.c:285
9396msgid "reset HEAD but keep local changes"
9397msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9398
9399#: builtin/reset.c:288
9400msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9401msgstr ""
9402"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
9403"tard"
9404
9405#: builtin/reset.c:305
9406#, c-format
9407msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9408msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9409
9410#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9411#, c-format
9412msgid "Could not parse object '%s'."
9413msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9414
9415#: builtin/reset.c:313
9416#, c-format
9417msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9418msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9419
9420#: builtin/reset.c:322
9421msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9422msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9423
9424#: builtin/reset.c:331
9425msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9426msgstr ""
9427"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9428"place."
9429
9430#: builtin/reset.c:333
9431#, c-format
9432msgid "Cannot do %s reset with paths."
9433msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9434
9435#: builtin/reset.c:343
9436#, c-format
9437msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9438msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9439
9440#: builtin/reset.c:347
9441msgid "-N can only be used with --mixed"
9442msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
9443
9444#: builtin/reset.c:364
9445msgid "Unstaged changes after reset:"
9446msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9447
9448#: builtin/reset.c:370
9449#, c-format
9450msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9451msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9452
9453#: builtin/reset.c:374
9454msgid "Could not write new index file."
9455msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9456
9457#: builtin/rev-parse.c:361
9458msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9459msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
9460
9461#: builtin/rev-parse.c:366
9462msgid "keep the `--` passed as an arg"
9463msgstr "garder le `--` passé en argument"
9464
9465#: builtin/rev-parse.c:368
9466msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9467msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9468
9469#: builtin/rev-parse.c:371
9470msgid "output in stuck long form"
9471msgstr "sortie en forme longue fixée"
9472
9473#: builtin/rev-parse.c:499
9474msgid ""
9475"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9476"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9477"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9478"\n"
9479"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9480msgstr ""
9481"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
9482"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9483"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9484"\n"
9485"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9486"l'utilisation principale."
9487
9488#: builtin/revert.c:22
9489msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9490msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
9491
9492#: builtin/revert.c:23
9493msgid "git revert <subcommand>"
9494msgstr "git revert <sous-commande>"
9495
9496#: builtin/revert.c:28
9497msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9498msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
9499
9500#: builtin/revert.c:29
9501msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9502msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9503
9504#: builtin/revert.c:71
9505#, c-format
9506msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9507msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9508
9509#: builtin/revert.c:80
9510msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9511msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9512
9513#: builtin/revert.c:81
9514msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9515msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9516
9517#: builtin/revert.c:82
9518msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9519msgstr "annuler le retour ou picorage"
9520
9521#: builtin/revert.c:83
9522msgid "don't automatically commit"
9523msgstr "ne pas valider automatiquement"
9524
9525#: builtin/revert.c:84
9526msgid "edit the commit message"
9527msgstr "éditer le message de validation"
9528
9529#: builtin/revert.c:87
9530msgid "parent number"
9531msgstr "numéro de parent"
9532
9533#: builtin/revert.c:89
9534msgid "merge strategy"
9535msgstr "stratégie de fusion"
9536
9537#: builtin/revert.c:90
9538msgid "option"
9539msgstr "option"
9540
9541#: builtin/revert.c:91
9542msgid "option for merge strategy"
9543msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9544
9545#: builtin/revert.c:104
9546msgid "append commit name"
9547msgstr "ajouter le nom de validation"
9548
9549#: builtin/revert.c:105
9550msgid "allow fast-forward"
9551msgstr "autoriser l'avance rapide"
9552
9553#: builtin/revert.c:106
9554msgid "preserve initially empty commits"
9555msgstr "préserver les validations vides initialement"
9556
9557#: builtin/revert.c:107
9558msgid "allow commits with empty messages"
9559msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9560
9561#: builtin/revert.c:108
9562msgid "keep redundant, empty commits"
9563msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9564
9565#: builtin/revert.c:112
9566msgid "program error"
9567msgstr "erreur du programme"
9568
9569#: builtin/revert.c:197
9570msgid "revert failed"
9571msgstr "revert a échoué"
9572
9573#: builtin/revert.c:212
9574msgid "cherry-pick failed"
9575msgstr "le picorage a échoué"
9576
9577#: builtin/rm.c:17
9578msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9579msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
9580
9581#: builtin/rm.c:65
9582msgid ""
9583"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9584"uses a .git directory:"
9585msgid_plural ""
9586"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9587"use a .git directory:"
9588msgstr[0] ""
9589"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9590"utilise un répertoire .git :"
9591msgstr[1] ""
9592"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
9593"utilisent un répertoire .git :"
9594
9595#: builtin/rm.c:71
9596msgid ""
9597"\n"
9598"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9599msgstr ""
9600"\n"
9601"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9602"historique)"
9603
9604#: builtin/rm.c:231
9605msgid ""
9606"the following file has staged content different from both the\n"
9607"file and the HEAD:"
9608msgid_plural ""
9609"the following files have staged content different from both the\n"
9610"file and the HEAD:"
9611msgstr[0] ""
9612"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9613"du fichier et de HEAD :"
9614msgstr[1] ""
9615"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9616"du fichier et de HEAD :"
9617
9618#: builtin/rm.c:236
9619msgid ""
9620"\n"
9621"(use -f to force removal)"
9622msgstr ""
9623"\n"
9624"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9625
9626#: builtin/rm.c:240
9627msgid "the following file has changes staged in the index:"
9628msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9629msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9630msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9631
9632#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9633msgid ""
9634"\n"
9635"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9636msgstr ""
9637"\n"
9638"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9639
9640#: builtin/rm.c:252
9641msgid "the following file has local modifications:"
9642msgid_plural "the following files have local modifications:"
9643msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9644msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9645
9646#: builtin/rm.c:270
9647msgid "do not list removed files"
9648msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9649
9650#: builtin/rm.c:271
9651msgid "only remove from the index"
9652msgstr "supprimer seulement de l'index"
9653
9654#: builtin/rm.c:272
9655msgid "override the up-to-date check"
9656msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9657
9658#: builtin/rm.c:273
9659msgid "allow recursive removal"
9660msgstr "autoriser la suppression récursive"
9661
9662#: builtin/rm.c:275
9663msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9664msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9665
9666#: builtin/rm.c:318
9667msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9668msgstr ""
9669"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
9670"continuer"
9671
9672#: builtin/rm.c:336
9673#, c-format
9674msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9675msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9676
9677#: builtin/rm.c:375
9678#, c-format
9679msgid "git rm: unable to remove %s"
9680msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9681
9682#: builtin/shortlog.c:13
9683msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9684msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9685
9686#: builtin/shortlog.c:131
9687#, c-format
9688msgid "Missing author: %s"
9689msgstr "Auteur manquant : %s"
9690
9691#: builtin/shortlog.c:230
9692msgid "sort output according to the number of commits per author"
9693msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9694
9695#: builtin/shortlog.c:232
9696msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9697msgstr ""
9698"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9699"validations"
9700
9701#: builtin/shortlog.c:234
9702msgid "Show the email address of each author"
9703msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9704
9705#: builtin/shortlog.c:235
9706msgid "w[,i1[,i2]]"
9707msgstr "w[,i1[,i2]]"
9708
9709#: builtin/shortlog.c:236
9710msgid "Linewrap output"
9711msgstr "Couper les lignes"
9712
9713#: builtin/show-branch.c:9
9714msgid ""
9715"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9716"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9717"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9718"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9719msgstr ""
9720"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9721"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
9722"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9723"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
9724
9725#: builtin/show-branch.c:13
9726msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9727msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9728
9729#: builtin/show-branch.c:652
9730msgid "show remote-tracking and local branches"
9731msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9732
9733#: builtin/show-branch.c:654
9734msgid "show remote-tracking branches"
9735msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9736
9737#: builtin/show-branch.c:656
9738msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9739msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9740
9741#: builtin/show-branch.c:658
9742msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9743msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9744
9745#: builtin/show-branch.c:660
9746msgid "synonym to more=-1"
9747msgstr "synonyme de more=-1"
9748
9749#: builtin/show-branch.c:661
9750msgid "suppress naming strings"
9751msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9752
9753#: builtin/show-branch.c:663
9754msgid "include the current branch"
9755msgstr "inclure la branche courante"
9756
9757#: builtin/show-branch.c:665
9758msgid "name commits with their object names"
9759msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9760
9761#: builtin/show-branch.c:667
9762msgid "show possible merge bases"
9763msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9764
9765#: builtin/show-branch.c:669
9766msgid "show refs unreachable from any other ref"
9767msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9768
9769#: builtin/show-branch.c:671
9770msgid "show commits in topological order"
9771msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9772
9773#: builtin/show-branch.c:674
9774msgid "show only commits not on the first branch"
9775msgstr ""
9776"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9777
9778#: builtin/show-branch.c:676
9779msgid "show merges reachable from only one tip"
9780msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9781
9782#: builtin/show-branch.c:678
9783msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9784msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9785
9786#: builtin/show-branch.c:681
9787msgid "<n>[,<base>]"
9788msgstr "<n>[,<base>]"
9789
9790#: builtin/show-branch.c:682
9791msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9792msgstr ""
9793"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9794
9795#: builtin/show-ref.c:10
9796msgid ""
9797"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9798"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9799msgstr ""
9800"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9801"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
9802
9803#: builtin/show-ref.c:11
9804msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9805msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9806
9807#: builtin/show-ref.c:168
9808msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9809msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9810
9811#: builtin/show-ref.c:169
9812msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9813msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9814
9815#: builtin/show-ref.c:170
9816msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9817msgstr ""
9818"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9819"exact"
9820
9821#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9822msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9823msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9824
9825#: builtin/show-ref.c:177
9826msgid "dereference tags into object IDs"
9827msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9828
9829#: builtin/show-ref.c:179
9830msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9831msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9832
9833#: builtin/show-ref.c:183
9834msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9835msgstr ""
9836"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9837
9838#: builtin/show-ref.c:185
9839msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9840msgstr ""
9841"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9842"local"
9843
9844#: builtin/symbolic-ref.c:7
9845msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9846msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
9847
9848#: builtin/symbolic-ref.c:8
9849msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9850msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
9851
9852#: builtin/symbolic-ref.c:40
9853msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9854msgstr ""
9855"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9856
9857#: builtin/symbolic-ref.c:41
9858msgid "delete symbolic ref"
9859msgstr "supprimer la référence symbolique"
9860
9861#: builtin/symbolic-ref.c:42
9862msgid "shorten ref output"
9863msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9864
9865#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9866msgid "reason"
9867msgstr "raison"
9868
9869#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9870msgid "reason of the update"
9871msgstr "raison de la mise à jour"
9872
9873#: builtin/tag.c:22
9874msgid ""
9875"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9876"[<head>]"
9877msgstr ""
9878"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
9879"étiquette> [<head>]"
9880
9881#: builtin/tag.c:23
9882msgid "git tag -d <tagname>..."
9883msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9884
9885#: builtin/tag.c:24
9886msgid ""
9887"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9888"\t\t[<pattern>...]"
9889msgstr ""
9890"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
9891"\t\t[<motif>...]"
9892
9893#: builtin/tag.c:26
9894msgid "git tag -v <tagname>..."
9895msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9896
9897#: builtin/tag.c:69
9898#, c-format
9899msgid "malformed object at '%s'"
9900msgstr "objet malformé à '%s'"
9901
9902#: builtin/tag.c:301
9903#, c-format
9904msgid "tag name too long: %.*s..."
9905msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9906
9907#: builtin/tag.c:306
9908#, c-format
9909msgid "tag '%s' not found."
9910msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9911
9912#: builtin/tag.c:321
9913#, c-format
9914msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9915msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
9916
9917#: builtin/tag.c:333
9918#, c-format
9919msgid "could not verify the tag '%s'"
9920msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9921
9922#: builtin/tag.c:343
9923#, c-format
9924msgid ""
9925"\n"
9926"Write a message for tag:\n"
9927"  %s\n"
9928"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9929msgstr ""
9930"\n"
9931"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9932"  %s\n"
9933"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9934
9935#: builtin/tag.c:347
9936#, c-format
9937msgid ""
9938"\n"
9939"Write a message for tag:\n"
9940"  %s\n"
9941"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9942"want to.\n"
9943msgstr ""
9944"\n"
9945"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9946"  %s\n"
9947"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
9948"même si vous le souhaitez.\n"
9949
9950#: builtin/tag.c:371
9951#, c-format
9952msgid "unsupported sort specification '%s'"
9953msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
9954
9955#: builtin/tag.c:373
9956#, c-format
9957msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9958msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
9959
9960#: builtin/tag.c:428
9961msgid "unable to sign the tag"
9962msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9963
9964#: builtin/tag.c:430
9965msgid "unable to write tag file"
9966msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9967
9968#: builtin/tag.c:455
9969msgid "bad object type."
9970msgstr "mauvais type d'objet."
9971
9972#: builtin/tag.c:468
9973msgid "tag header too big."
9974msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9975
9976#: builtin/tag.c:504
9977msgid "no tag message?"
9978msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9979
9980#: builtin/tag.c:510
9981#, c-format
9982msgid "The tag message has been left in %s\n"
9983msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9984
9985#: builtin/tag.c:559
9986msgid "switch 'points-at' requires an object"
9987msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9988
9989#: builtin/tag.c:561
9990#, c-format
9991msgid "malformed object name '%s'"
9992msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9993
9994#: builtin/tag.c:589
9995msgid "list tag names"
9996msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9997
9998#: builtin/tag.c:591
9999msgid "print <n> lines of each tag message"
10000msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
10001
10002#: builtin/tag.c:593
10003msgid "delete tags"
10004msgstr "supprimer des étiquettes"
10005
10006#: builtin/tag.c:594
10007msgid "verify tags"
10008msgstr "vérifier des étiquettes"
10009
10010#: builtin/tag.c:596
10011msgid "Tag creation options"
10012msgstr "Options de création de l'étiquette"
10013
10014#: builtin/tag.c:598
10015msgid "annotated tag, needs a message"
10016msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
10017
10018#: builtin/tag.c:600
10019msgid "tag message"
10020msgstr "message pour l'étiquette"
10021
10022#: builtin/tag.c:602
10023msgid "annotated and GPG-signed tag"
10024msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
10025
10026#: builtin/tag.c:606
10027msgid "use another key to sign the tag"
10028msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
10029
10030#: builtin/tag.c:607
10031msgid "replace the tag if exists"
10032msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
10033
10034#: builtin/tag.c:609
10035msgid "Tag listing options"
10036msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
10037
10038#: builtin/tag.c:610
10039msgid "show tag list in columns"
10040msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
10041
10042#: builtin/tag.c:612
10043msgid "sort tags"
10044msgstr "trier les étiquettes"
10045
10046#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10047msgid "print only tags that contain the commit"
10048msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10049
10050#: builtin/tag.c:629
10051msgid "print only tags of the object"
10052msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10053
10054#: builtin/tag.c:655
10055msgid "--column and -n are incompatible"
10056msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10057
10058#: builtin/tag.c:667
10059msgid "--sort and -n are incompatible"
10060msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
10061
10062#: builtin/tag.c:674
10063msgid "-n option is only allowed with -l."
10064msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10065
10066#: builtin/tag.c:676
10067msgid "--contains option is only allowed with -l."
10068msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10069
10070#: builtin/tag.c:678
10071msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10072msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10073
10074#: builtin/tag.c:686
10075msgid "only one -F or -m option is allowed."
10076msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10077
10078#: builtin/tag.c:706
10079msgid "too many params"
10080msgstr "trop de paramètres"
10081
10082#: builtin/tag.c:712
10083#, c-format
10084msgid "'%s' is not a valid tag name."
10085msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10086
10087#: builtin/tag.c:717
10088#, c-format
10089msgid "tag '%s' already exists"
10090msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10091
10092#: builtin/tag.c:741
10093#, c-format
10094msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10095msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10096
10097#: builtin/unpack-objects.c:489
10098msgid "Unpacking objects"
10099msgstr "Dépaquetage des objets"
10100
10101#: builtin/update-index.c:403
10102msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10103msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
10104
10105#: builtin/update-index.c:757
10106msgid "continue refresh even when index needs update"
10107msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
10108
10109#: builtin/update-index.c:760
10110msgid "refresh: ignore submodules"
10111msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
10112
10113#: builtin/update-index.c:763
10114msgid "do not ignore new files"
10115msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
10116
10117#: builtin/update-index.c:765
10118msgid "let files replace directories and vice-versa"
10119msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
10120
10121#: builtin/update-index.c:767
10122msgid "notice files missing from worktree"
10123msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
10124
10125#: builtin/update-index.c:769
10126msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10127msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
10128
10129#: builtin/update-index.c:772
10130msgid "refresh stat information"
10131msgstr "rafraîchir l'information de stat"
10132
10133#: builtin/update-index.c:776
10134msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10135msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
10136
10137#: builtin/update-index.c:780
10138msgid "<mode>,<object>,<path>"
10139msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
10140
10141#: builtin/update-index.c:781
10142msgid "add the specified entry to the index"
10143msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
10144
10145#: builtin/update-index.c:785
10146msgid "(+/-)x"
10147msgstr "(+/-)x"
10148
10149#: builtin/update-index.c:786
10150msgid "override the executable bit of the listed files"
10151msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
10152
10153#: builtin/update-index.c:790
10154msgid "mark files as \"not changing\""
10155msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
10156
10157#: builtin/update-index.c:793
10158msgid "clear assumed-unchanged bit"
10159msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
10160
10161#: builtin/update-index.c:796
10162msgid "mark files as \"index-only\""
10163msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
10164
10165#: builtin/update-index.c:799
10166msgid "clear skip-worktree bit"
10167msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
10168
10169#: builtin/update-index.c:802
10170msgid "add to index only; do not add content to object database"
10171msgstr ""
10172"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
10173"données des objets"
10174
10175#: builtin/update-index.c:804
10176msgid "remove named paths even if present in worktree"
10177msgstr ""
10178"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
10179"travail"
10180
10181#: builtin/update-index.c:806
10182msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10183msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
10184
10185#: builtin/update-index.c:808
10186msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10187msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
10188
10189#: builtin/update-index.c:812
10190msgid "add entries from standard input to the index"
10191msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
10192
10193#: builtin/update-index.c:816
10194msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10195msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
10196
10197#: builtin/update-index.c:820
10198msgid "only update entries that differ from HEAD"
10199msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
10200
10201#: builtin/update-index.c:824
10202msgid "ignore files missing from worktree"
10203msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
10204
10205#: builtin/update-index.c:827
10206msgid "report actions to standard output"
10207msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
10208
10209#: builtin/update-index.c:829
10210msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10211msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
10212
10213#: builtin/update-index.c:833
10214msgid "write index in this format"
10215msgstr "écrire l'index dans ce format"
10216
10217#: builtin/update-index.c:835
10218msgid "enable or disable split index"
10219msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
10220
10221#: builtin/update-ref.c:9
10222msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10223msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
10224
10225#: builtin/update-ref.c:10
10226msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10227msgstr ""
10228"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
10229"valeur>]"
10230
10231#: builtin/update-ref.c:11
10232msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10233msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10234
10235#: builtin/update-ref.c:359
10236msgid "delete the reference"
10237msgstr "supprimer la référence"
10238
10239#: builtin/update-ref.c:361
10240msgid "update <refname> not the one it points to"
10241msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
10242
10243#: builtin/update-ref.c:362
10244msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10245msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
10246
10247#: builtin/update-ref.c:363
10248msgid "read updates from stdin"
10249msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
10250
10251#: builtin/update-server-info.c:6
10252msgid "git update-server-info [--force]"
10253msgstr "git update-server-info [--force]"
10254
10255#: builtin/update-server-info.c:14
10256msgid "update the info files from scratch"
10257msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
10258
10259#: builtin/verify-commit.c:17
10260msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10261msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10262
10263#: builtin/verify-commit.c:75
10264msgid "print commit contents"
10265msgstr "afficher le contenu du commit"
10266
10267#: builtin/verify-pack.c:54
10268msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10269msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10270
10271#: builtin/verify-pack.c:64
10272msgid "verbose"
10273msgstr "verbeux"
10274
10275#: builtin/verify-pack.c:66
10276msgid "show statistics only"
10277msgstr "afficher seulement les statistiques"
10278
10279#: builtin/verify-tag.c:17
10280msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10281msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
10282
10283#: builtin/verify-tag.c:73
10284msgid "print tag contents"
10285msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
10286
10287#: builtin/write-tree.c:13
10288msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10289msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
10290
10291#: builtin/write-tree.c:26
10292msgid "<prefix>/"
10293msgstr "<préfixe>/"
10294
10295#: builtin/write-tree.c:27
10296msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10297msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
10298
10299#: builtin/write-tree.c:30
10300msgid "only useful for debugging"
10301msgstr "seulement utile pour le débogage"
10302
10303#: credential-cache--daemon.c:267
10304msgid "print debugging messages to stderr"
10305msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
10306
10307#: git.c:14
10308msgid ""
10309"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10310"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10311"to read about a specific subcommand or concept."
10312msgstr ""
10313"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
10314"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
10315"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
10316
10317#: common-cmds.h:8
10318msgid "Add file contents to the index"
10319msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
10320
10321#: common-cmds.h:9
10322msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10323msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
10324
10325#: common-cmds.h:10
10326msgid "List, create, or delete branches"
10327msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
10328
10329#: common-cmds.h:11
10330msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10331msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
10332
10333#: common-cmds.h:12
10334msgid "Clone a repository into a new directory"
10335msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
10336
10337#: common-cmds.h:13
10338msgid "Record changes to the repository"
10339msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
10340
10341#: common-cmds.h:14
10342msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10343msgstr ""
10344"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
10345"travail, etc"
10346
10347#: common-cmds.h:15
10348msgid "Download objects and refs from another repository"
10349msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
10350
10351#: common-cmds.h:16
10352msgid "Print lines matching a pattern"
10353msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
10354
10355#: common-cmds.h:17
10356msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10357msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
10358
10359#: common-cmds.h:18
10360msgid "Show commit logs"
10361msgstr "Afficher l'historique des validations"
10362
10363#: common-cmds.h:19
10364msgid "Join two or more development histories together"
10365msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
10366
10367#: common-cmds.h:20
10368msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10369msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
10370
10371#: common-cmds.h:21
10372msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10373msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
10374
10375#: common-cmds.h:22
10376msgid "Update remote refs along with associated objects"
10377msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
10378
10379#: common-cmds.h:23
10380msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10381msgstr ""
10382"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
10383
10384#: common-cmds.h:24
10385msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10386msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
10387
10388#: common-cmds.h:25
10389msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10390msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
10391
10392#: common-cmds.h:26
10393msgid "Show various types of objects"
10394msgstr "Afficher différents types d'objets"
10395
10396#: common-cmds.h:27
10397msgid "Show the working tree status"
10398msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10399
10400#: common-cmds.h:28
10401msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10402msgstr ""
10403"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10404
10405#: parse-options.h:143
10406msgid "expiry-date"
10407msgstr "date-d'expiration"
10408
10409#: parse-options.h:158
10410msgid "no-op (backward compatibility)"
10411msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
10412
10413#: parse-options.h:232
10414msgid "be more verbose"
10415msgstr "être plus verbeux"
10416
10417#: parse-options.h:234
10418msgid "be more quiet"
10419msgstr "être plus silencieux"
10420
10421#: parse-options.h:240
10422msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10423msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
10424
10425#: rerere.h:27
10426msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10427msgstr ""
10428"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
10429
10430#: git-am.sh:53
10431msgid "You need to set your committer info first"
10432msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10433
10434#: git-am.sh:98
10435msgid ""
10436"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10437"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10438msgstr ""
10439"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10440"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10441
10442#: git-am.sh:108
10443#, sh-format
10444msgid ""
10445"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10446"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10447"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10448msgstr ""
10449"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10450"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10451"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10452"\"$cmdline --abort\"."
10453
10454#: git-am.sh:124
10455msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10456msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10457
10458#: git-am.sh:140
10459msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10460msgstr ""
10461"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10462"points."
10463
10464#: git-am.sh:142
10465msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10466msgstr ""
10467"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10468
10469#: git-am.sh:157
10470msgid ""
10471"Did you hand edit your patch?\n"
10472"It does not apply to blobs recorded in its index."
10473msgstr ""
10474"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10475"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10476
10477#: git-am.sh:166
10478msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10479msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10480
10481#: git-am.sh:182
10482msgid "Failed to merge in the changes."
10483msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10484
10485#: git-am.sh:277
10486msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10487msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10488
10489#: git-am.sh:364
10490#, sh-format
10491msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10492msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10493
10494#: git-am.sh:366
10495msgid "Patch format detection failed."
10496msgstr "Échec de détection du format du patch."
10497
10498#: git-am.sh:398
10499msgid ""
10500"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10501"it will be removed. Please do not use it anymore."
10502msgstr ""
10503"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10504"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10505
10506#: git-am.sh:496
10507#, sh-format
10508msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10509msgstr ""
10510"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10511
10512#: git-am.sh:501
10513msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10514msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10515
10516#: git-am.sh:537
10517#, sh-format
10518msgid ""
10519"Stray $dotest directory found.\n"
10520"Use \"git am --abort\" to remove it."
10521msgstr ""
10522"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10523"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10524
10525#: git-am.sh:545
10526msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10527msgstr ""
10528"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10529"reprise."
10530
10531#: git-am.sh:612
10532#, sh-format
10533msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10534msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10535
10536#: git-am.sh:722
10537#, sh-format
10538msgid ""
10539"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10540"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10541"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10542msgstr ""
10543"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10544"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10545"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10546"\"$cmdline --abort\"."
10547
10548#: git-am.sh:749
10549msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10550msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10551
10552#: git-am.sh:796
10553msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10554msgstr ""
10555"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10556
10557#: git-am.sh:800
10558msgid "Commit Body is:"
10559msgstr "Le corps de la validation est :"
10560
10561#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10562#. in your translation. The program will only accept English
10563#. input at this point.
10564#: git-am.sh:807
10565msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10566msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10567
10568#: git-am.sh:843
10569#, sh-format
10570msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10571msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10572
10573#: git-am.sh:864
10574msgid ""
10575"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10576"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10577"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10578msgstr ""
10579"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10580"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10581"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10582"patch."
10583
10584#: git-am.sh:872
10585msgid ""
10586"You still have unmerged paths in your index\n"
10587"did you forget to use 'git add'?"
10588msgstr ""
10589"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10590"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10591
10592#: git-am.sh:888
10593msgid "No changes -- Patch already applied."
10594msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10595
10596#: git-am.sh:898
10597#, sh-format
10598msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10599msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10600
10601#: git-am.sh:901
10602#, sh-format
10603msgid ""
10604"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10605"   $dotest/patch"
10606msgstr ""
10607"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10608"   $dotest/patch"
10609
10610#: git-am.sh:919
10611msgid "applying to an empty history"
10612msgstr "application à un historique vide"
10613
10614#: git-bisect.sh:48
10615msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10616msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10617
10618#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10619#. translation. The program will only accept English input
10620#. at this point.
10621#: git-bisect.sh:54
10622msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10623msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10624
10625#: git-bisect.sh:95
10626#, sh-format
10627msgid "unrecognised option: '$arg'"
10628msgstr "option inconnue : '$arg'"
10629
10630#: git-bisect.sh:99
10631#, sh-format
10632msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10633msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10634
10635#: git-bisect.sh:117
10636msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10637msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10638
10639#: git-bisect.sh:130
10640#, sh-format
10641msgid ""
10642"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10643msgstr ""
10644"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
10645"valide>'."
10646
10647#: git-bisect.sh:140
10648msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10649msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10650
10651#: git-bisect.sh:144
10652msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10653msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10654
10655#: git-bisect.sh:189
10656#, sh-format
10657msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10658msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10659
10660#: git-bisect.sh:218
10661#, sh-format
10662msgid "Bad rev input: $arg"
10663msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10664
10665#: git-bisect.sh:232
10666msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10667msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10668
10669#: git-bisect.sh:244
10670#, sh-format
10671msgid "Bad rev input: $rev"
10672msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10673
10674#: git-bisect.sh:253
10675msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10676msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10677
10678#: git-bisect.sh:276
10679msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10680msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10681
10682#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10683#. translation. The program will only accept English input
10684#. at this point.
10685#: git-bisect.sh:282
10686msgid "Are you sure [Y/n]? "
10687msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10688
10689#: git-bisect.sh:292
10690msgid ""
10691"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10692"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10693msgstr ""
10694"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10695"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10696
10697#: git-bisect.sh:295
10698msgid ""
10699"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10700"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10701"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10702msgstr ""
10703"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10704"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10705"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10706
10707#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10708msgid "We are not bisecting."
10709msgstr "Pas de bissection en cours."
10710
10711#: git-bisect.sh:373
10712#, sh-format
10713msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10714msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10715
10716#: git-bisect.sh:382
10717#, sh-format
10718msgid ""
10719"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10720"Try 'git bisect reset <commit>'."
10721msgstr ""
10722"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10723"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10724
10725#: git-bisect.sh:409
10726msgid "No logfile given"
10727msgstr "Pas de fichier de log donné"
10728
10729#: git-bisect.sh:410
10730#, sh-format
10731msgid "cannot read $file for replaying"
10732msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10733
10734#: git-bisect.sh:427
10735msgid "?? what are you talking about?"
10736msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10737
10738#: git-bisect.sh:439
10739#, sh-format
10740msgid "running $command"
10741msgstr "lancement de $command"
10742
10743#: git-bisect.sh:446
10744#, sh-format
10745msgid ""
10746"bisect run failed:\n"
10747"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10748msgstr ""
10749"la bissection a échoué :\n"
10750"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10751
10752#: git-bisect.sh:472
10753msgid "bisect run cannot continue any more"
10754msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10755
10756#: git-bisect.sh:478
10757#, sh-format
10758msgid ""
10759"bisect run failed:\n"
10760"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10761msgstr ""
10762"la bissection a échoué :\n"
10763"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10764
10765#: git-bisect.sh:485
10766msgid "bisect run success"
10767msgstr "succès de la bissection"
10768
10769#: git-pull.sh:21
10770msgid ""
10771"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10772"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10773"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10774msgstr ""
10775"Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
10776"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git add/"
10777"rm <fichier>'\n"
10778"si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
10779
10780#: git-pull.sh:25
10781msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10782msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
10783
10784#: git-pull.sh:31
10785msgid ""
10786"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10787"Please, commit your changes before you can merge."
10788msgstr ""
10789"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
10790"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
10791
10792#: git-pull.sh:245
10793msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10794msgstr ""
10795"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10796"l'index"
10797
10798#: git-pull.sh:269
10799#, sh-format
10800msgid ""
10801"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10802"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10803"Warning: commit $orig_head."
10804msgstr ""
10805"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10806"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10807"Attention : depuis la validation $orig_head."
10808
10809#: git-pull.sh:294
10810msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10811msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10812
10813#: git-pull.sh:298
10814msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10815msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10816
10817#: git-rebase.sh:57
10818msgid ""
10819"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10820"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10821"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10822"\"."
10823msgstr ""
10824"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10825"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10826"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10827"rebase --abort\"."
10828
10829#: git-rebase.sh:165
10830msgid "Applied autostash."
10831msgstr "Autoremisage appliqué."
10832
10833#: git-rebase.sh:168
10834#, sh-format
10835msgid "Cannot store $stash_sha1"
10836msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10837
10838#: git-rebase.sh:169
10839msgid ""
10840"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10841"Your changes are safe in the stash.\n"
10842"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10843msgstr ""
10844"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10845"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10846"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10847
10848#: git-rebase.sh:208
10849msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10850msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10851
10852#: git-rebase.sh:213
10853msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10854msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10855
10856#: git-rebase.sh:351
10857msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10858msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10859
10860#: git-rebase.sh:356
10861msgid "No rebase in progress?"
10862msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10863
10864#: git-rebase.sh:367
10865msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10866msgstr ""
10867"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10868"interactif."
10869
10870#: git-rebase.sh:374
10871msgid "Cannot read HEAD"
10872msgstr "Impossible de lire HEAD"
10873
10874#: git-rebase.sh:377
10875msgid ""
10876"You must edit all merge conflicts and then\n"
10877"mark them as resolved using git add"
10878msgstr ""
10879"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10880"les marquer comme résolus avec git add"
10881
10882#: git-rebase.sh:395
10883#, sh-format
10884msgid "Could not move back to $head_name"
10885msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10886
10887#: git-rebase.sh:414
10888#, sh-format
10889msgid ""
10890"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10891"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10892"case, please try\n"
10893"\t$cmd_live_rebase\n"
10894"If that is not the case, please\n"
10895"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10896"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10897"valuable there."
10898msgstr ""
10899"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10900"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
10901"essayez\n"
10902"\t$cmd_live_rebase\n"
10903"Sinon, essayez\n"
10904"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10905"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10906"chose\n"
10907"d'important ici."
10908
10909#: git-rebase.sh:465
10910#, sh-format
10911msgid "invalid upstream $upstream_name"
10912msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10913
10914#: git-rebase.sh:489
10915#, sh-format
10916msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10917msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10918
10919#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10920#, sh-format
10921msgid "$onto_name: there is no merge base"
10922msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10923
10924#: git-rebase.sh:501
10925#, sh-format
10926msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10927msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10928
10929#: git-rebase.sh:524
10930#, sh-format
10931msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10932msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10933
10934#: git-rebase.sh:557
10935msgid "Cannot autostash"
10936msgstr "Autoremisage impossible"
10937
10938#: git-rebase.sh:562
10939#, sh-format
10940msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10941msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10942
10943#: git-rebase.sh:566
10944msgid "Please commit or stash them."
10945msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10946
10947#: git-rebase.sh:586
10948#, sh-format
10949msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10950msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10951
10952#: git-rebase.sh:590
10953#, sh-format
10954msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10955msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10956
10957#: git-rebase.sh:601
10958#, sh-format
10959msgid "Changes from $mb to $onto:"
10960msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10961
10962#: git-rebase.sh:610
10963msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10964msgstr ""
10965"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10966
10967#: git-rebase.sh:620
10968#, sh-format
10969msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10970msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10971
10972#: git-stash.sh:51
10973msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10974msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10975
10976#: git-stash.sh:74
10977msgid "You do not have the initial commit yet"
10978msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10979
10980#: git-stash.sh:89
10981msgid "Cannot save the current index state"
10982msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10983
10984#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10985msgid "Cannot save the current worktree state"
10986msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10987
10988#: git-stash.sh:141
10989msgid "No changes selected"
10990msgstr "Aucun changement sélectionné"
10991
10992#: git-stash.sh:144
10993msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10994msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10995
10996#: git-stash.sh:157
10997msgid "Cannot record working tree state"
10998msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10999
11000#: git-stash.sh:191
11001#, sh-format
11002msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11003msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
11004
11005#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11006#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11007#. second line correspond to "error: ". So you should line
11008#. up the second line with however many characters the
11009#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11010#. English this is:
11011#.
11012#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11013#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11014#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11015#: git-stash.sh:238
11016#, sh-format
11017msgid ""
11018"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11019"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11020msgstr ""
11021"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
11022"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
11023
11024#: git-stash.sh:259
11025msgid "No local changes to save"
11026msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
11027
11028#: git-stash.sh:263
11029msgid "Cannot initialize stash"
11030msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
11031
11032#: git-stash.sh:267
11033msgid "Cannot save the current status"
11034msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
11035
11036#: git-stash.sh:285
11037msgid "Cannot remove worktree changes"
11038msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
11039
11040#: git-stash.sh:384
11041msgid "No stash found."
11042msgstr "Pas de remisage trouvé."
11043
11044#: git-stash.sh:391
11045#, sh-format
11046msgid "Too many revisions specified: $REV"
11047msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11048
11049#: git-stash.sh:397
11050#, sh-format
11051msgid "$reference is not a valid reference"
11052msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11053
11054#: git-stash.sh:425
11055#, sh-format
11056msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11057msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11058
11059#: git-stash.sh:436
11060#, sh-format
11061msgid "'$args' is not a stash reference"
11062msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11063
11064#: git-stash.sh:444
11065msgid "unable to refresh index"
11066msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11067
11068#: git-stash.sh:448
11069msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11070msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11071
11072#: git-stash.sh:456
11073msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11074msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11075
11076#: git-stash.sh:458
11077msgid "Could not save index tree"
11078msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11079
11080#: git-stash.sh:492
11081msgid "Cannot unstage modified files"
11082msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11083
11084#: git-stash.sh:507
11085msgid "Index was not unstashed."
11086msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11087
11088#: git-stash.sh:530
11089#, sh-format
11090msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11091msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11092
11093#: git-stash.sh:531
11094#, sh-format
11095msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11096msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11097
11098#: git-stash.sh:539
11099msgid "No branch name specified"
11100msgstr "Aucune branche spécifiée"
11101
11102#: git-stash.sh:611
11103msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11104msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11105
11106#: git-submodule.sh:95
11107#, sh-format
11108msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11109msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11110
11111#: git-submodule.sh:237
11112#, sh-format
11113msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11114msgstr ""
11115"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11116"chemin '$sm_path'"
11117
11118#: git-submodule.sh:287
11119#, sh-format
11120msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11121msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
11122
11123#: git-submodule.sh:296
11124#, sh-format
11125msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11126msgstr ""
11127"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
11128"versa"
11129
11130#: git-submodule.sh:406
11131msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11132msgstr ""
11133"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
11134"travail"
11135
11136#: git-submodule.sh:416
11137#, sh-format
11138msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11139msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
11140
11141#: git-submodule.sh:433
11142#, sh-format
11143msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11144msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
11145
11146#: git-submodule.sh:437
11147#, sh-format
11148msgid ""
11149"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11150"$sm_path\n"
11151"Use -f if you really want to add it."
11152msgstr ""
11153"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
11154"$sm_path\n"
11155"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
11156
11157#: git-submodule.sh:455
11158#, sh-format
11159msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11160msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
11161
11162#: git-submodule.sh:457
11163#, sh-format
11164msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11165msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
11166
11167#: git-submodule.sh:465
11168#, sh-format
11169msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11170msgstr ""
11171"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
11172"distant(s) :"
11173
11174#: git-submodule.sh:467
11175#, sh-format
11176msgid ""
11177"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11178msgstr ""
11179"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
11180"nouveau depuis"
11181
11182#: git-submodule.sh:469
11183#, sh-format
11184msgid ""
11185"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11186msgstr ""
11187"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
11188"correct"
11189
11190#: git-submodule.sh:470
11191#, sh-format
11192msgid ""
11193"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11194"option."
11195msgstr ""
11196"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
11197"l'option '--name'."
11198
11199#: git-submodule.sh:472
11200#, sh-format
11201msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11202msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
11203
11204#: git-submodule.sh:484
11205#, sh-format
11206msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11207msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
11208
11209#: git-submodule.sh:489
11210#, sh-format
11211msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11212msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
11213
11214#: git-submodule.sh:498
11215#, sh-format
11216msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11217msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
11218
11219#: git-submodule.sh:542
11220#, sh-format
11221msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11222msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
11223
11224#: git-submodule.sh:562
11225#, sh-format
11226msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11227msgstr ""
11228"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
11229
11230#: git-submodule.sh:608
11231#, sh-format
11232msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11233msgstr ""
11234"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
11235
11236#: git-submodule.sh:617
11237#, sh-format
11238msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11239msgstr ""
11240"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
11241
11242#: git-submodule.sh:619
11243#, sh-format
11244msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11245msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
11246
11247#: git-submodule.sh:636
11248#, sh-format
11249msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11250msgstr ""
11251"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
11252"'$displaypath'"
11253
11254#: git-submodule.sh:674
11255#, sh-format
11256msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11257msgstr ""
11258"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
11259
11260#: git-submodule.sh:691
11261#, sh-format
11262msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11263msgstr ""
11264"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
11265
11266#: git-submodule.sh:692
11267#, sh-format
11268msgid ""
11269"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11270msgstr ""
11271"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
11272"historique)"
11273
11274#: git-submodule.sh:698
11275#, sh-format
11276msgid ""
11277"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11278"discard them"
11279msgstr ""
11280"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
11281"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
11282
11283#: git-submodule.sh:701
11284#, sh-format
11285msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11286msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
11287
11288#: git-submodule.sh:702
11289#, sh-format
11290msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11291msgstr ""
11292"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
11293
11294#: git-submodule.sh:705
11295#, sh-format
11296msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11297msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
11298
11299#: git-submodule.sh:714
11300#, sh-format
11301msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11302msgstr ""
11303"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
11304"'$displaypath'"
11305
11306#: git-submodule.sh:830
11307#, sh-format
11308msgid ""
11309"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11310"Maybe you want to use 'update --init'?"
11311msgstr ""
11312"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
11313"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
11314
11315#: git-submodule.sh:843
11316#, sh-format
11317msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11318msgstr ""
11319"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
11320"'$displaypath'"
11321
11322#: git-submodule.sh:852
11323#, sh-format
11324msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11325msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
11326
11327#: git-submodule.sh:876
11328#, sh-format
11329msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11330msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11331
11332#: git-submodule.sh:890
11333#, sh-format
11334msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11335msgstr ""
11336"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11337
11338#: git-submodule.sh:891
11339#, sh-format
11340msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11341msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
11342
11343#: git-submodule.sh:895
11344#, sh-format
11345msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11346msgstr ""
11347"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11348
11349#: git-submodule.sh:896
11350#, sh-format
11351msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11352msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
11353
11354#: git-submodule.sh:901
11355#, sh-format
11356msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11357msgstr ""
11358"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11359
11360#: git-submodule.sh:902
11361#, sh-format
11362msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11363msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
11364
11365#: git-submodule.sh:907
11366#, sh-format
11367msgid ""
11368"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11369msgstr ""
11370"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
11371"'$prefix$sm_path'"
11372
11373#: git-submodule.sh:908
11374#, sh-format
11375msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11376msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
11377
11378#: git-submodule.sh:938
11379#, sh-format
11380msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11381msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
11382
11383#: git-submodule.sh:1046
11384msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11385msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
11386
11387#: git-submodule.sh:1098
11388#, sh-format
11389msgid "unexpected mode $mod_dst"
11390msgstr "mode $mod_dst inattendu"
11391
11392#: git-submodule.sh:1118
11393#, sh-format
11394msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11395msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
11396
11397#: git-submodule.sh:1121
11398#, sh-format
11399msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11400msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
11401
11402#: git-submodule.sh:1124
11403#, sh-format
11404msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11405msgstr ""
11406"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
11407"$sha1_dst"
11408
11409#: git-submodule.sh:1149
11410msgid "blob"
11411msgstr "blob"
11412
11413#: git-submodule.sh:1267
11414#, sh-format
11415msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11416msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
11417
11418#: git-submodule.sh:1331
11419#, sh-format
11420msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11421msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
11422
11423#~ msgid "server does not support --atomic push"
11424#~ msgstr "le serveur ne gère pas push --atomic"
11425
11426#~ msgid "(detached from %s)"
11427#~ msgstr "(détaché de %s)"
11428
11429#~ msgid "No existing author found with '%s'"
11430#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
11431
11432#~ msgid "search also in ignored files"
11433#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
11434
11435#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
11436#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
11437
11438#~ msgid "no files added"
11439#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
11440
11441#~ msgid "force creation (when already exists)"
11442#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
11443
11444#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11445#~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
11446
11447#~ msgid "slot"
11448#~ msgstr "emplacement"
11449
11450#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11451#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
11452
11453#~ msgid "Failed to write ref"
11454#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
11455
11456#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11457#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
11458
11459#~ msgid "invalid commit: %s"
11460#~ msgstr "commit invalide : %s"
11461
11462#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11463#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
11464
11465#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11466#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
11467
11468#~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11469#~ msgstr "%s invalide : '%s'"
11470
11471#~ msgid "cannot tell cwd"
11472#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
11473
11474#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11475#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
11476
11477#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11478#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
11479
11480#~ msgid "commit has empty message"
11481#~ msgstr "le commit a un message vide"
11482
11483#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11484#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
11485
11486#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11487#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
11488
11489#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11490#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
11491
11492#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11493#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
11494
11495#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11496#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
11497
11498#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11499#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
11500
11501#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11502#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
11503
11504#~ msgid "bug"
11505#~ msgstr "bogue"
11506
11507#~ msgid "ahead "
11508#~ msgstr "devant "
11509
11510#~ msgid ", behind "
11511#~ msgstr ", derrière "
11512
11513#~ msgid ""
11514#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11515#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11516#~ "anymore.\n"
11517#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11518#~ "\n"
11519#~ "  git add %s :/\n"
11520#~ "  (or git add %s :/)\n"
11521#~ "\n"
11522#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11523#~ "\n"
11524#~ "  git add %s .\n"
11525#~ "  (or git add %s .)\n"
11526#~ "\n"
11527#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11528#~ "directory.\n"
11529#~ msgstr ""
11530#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
11531#~ "un\n"
11532#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
11533#~ "utilisé.\n"
11534#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
11535#~ "\n"
11536#~ "  git add %s :/\n"
11537#~ "  (ou git add %s :/)\n"
11538#~ "\n"
11539#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
11540#~ "\n"
11541#~ "  git add %s .\n"
11542#~ "  (ou git add %s .)\n"
11543#~ "\n"
11544#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
11545#~ "courant.\n"
11546
11547#~ msgid ""
11548#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11549#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11550#~ "removed.\n"
11551#~ "Paths like '%s' that are\n"
11552#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11553#~ "\n"
11554#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11555#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11556#~ "\n"
11557#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11558#~ "\n"
11559#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11560#~ msgstr ""
11561#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
11562#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
11563#~ "que vous supprimez.\n"
11564#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
11565#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
11566#~ "Git.\n"
11567#~ "\n"
11568#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
11569#~ "actuelle,\n"
11570#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
11571#~ "\n"
11572#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
11573#~ "\n"
11574#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
11575#~ "votre copie de travail.\n"
11576
11577#~ msgid "key id"
11578#~ msgstr "identifiant de clé"
11579
11580#~ msgid ""
11581#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11582#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11583#~ msgstr ""
11584#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
11585#~ "pouvez aussi\n"
11586#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
11587#~ "d'information.\n"
11588
11589#~ msgid ""
11590#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11591#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11592#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11593#~ "variable\n"
11594#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11595#~ msgstr ""
11596#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
11597#~ "derrière\n"
11598#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
11599#~ "pourriez\n"
11600#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
11601#~ "configuration\n"
11602#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
11603#~ "la branche courante."
11604
11605#~ msgid "deleted:    %s"
11606#~ msgstr "supprimé :  %s"
11607
11608#~ msgid "modified:   %s"
11609#~ msgstr "modifié :   %s"
11610
11611#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11612#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11613
11614#~ msgid "unmerged:   %s"
11615#~ msgstr "non fus. :  %s"
11616
11617#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11618#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11619
11620#~ msgid ""
11621#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11622#~ "by stash save:"
11623#~ msgstr ""
11624#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11625#~ "supprimés par le remisage :"
11626
11627#~ msgid ""
11628#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11629#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."