po / ca.poon commit diff-options.txt: fix minor typos, font inconsistencies, in docs (7eedad1)
   1# Catalan translations for Git.
   2# This file is distributed under the same license as the Git package.
   3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2017
   5#
   6# Terminologia i criteris utilitzats
   7#
   8#   Anglès           |  Català
   9#   -----------------+---------------------------------
  10#   ahead            |  davant per
  11#   amend            |  esmenar
  12#   broken           |  malmès
  13#   delta            |  diferència
  14#   deprecated       |  en desús
  15#   dry              |  simulació
  16#   fatal            |  fatal
  17#   hook             |  lligam
  18#   hunk             |  tros
  19#   not supported    |  no està admès
  20#   repository       |  dipòsit
  21#   setting          |  paràmetre
  22#   skip             |  ometre
  23#   squelch          |  silenciar
  24#   token            |  testimoni
  25#   unset            |  desassignar
  26#
  27# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  28# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  29# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  30# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  31#
  32# Termes que mantenim en anglès:
  33#
  34#
  35#   Anglès           |  Català
  36#   -----------------+---------------------------------
  37#   blame            |  «blame»
  38#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  39#   cherry pick      |  «cherry pick»
  40#   rebase           |  «rebase»
  41#   stage            |  «stage»
  42#   stash            |  «sta»
  43#   squash           |  «squash»
  44#   trailer          |  «trailer»
  45#   unstage          |  «unstage»
  46msgid ""
  47msgstr ""
  48"Project-Id-Version: Git\n"
  49"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  50"POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
  51"PO-Revision-Date: 2017-10-15 22:15+0200\n"
  52"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  53"Language-Team: Catalan\n"
  54"Language: ca\n"
  55"MIME-Version: 1.0\n"
  56"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  57"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  58"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  59"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
  60
  61#: advice.c:58
  62#, c-format
  63msgid "hint: %.*s\n"
  64msgstr "pista: %.*s\n"
  65
  66#: advice.c:86
  67msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  68msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  69
  70#: advice.c:88
  71msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  72msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  73
  74#: advice.c:90
  75msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  76msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  77
  78#: advice.c:92
  79msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  80msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  81
  82#: advice.c:94
  83msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  84msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  85
  86#: advice.c:96
  87#, c-format
  88msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  89msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
  90
  91#: advice.c:104
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  97"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  98"resolució i feu una comissió."
  99
 100#: advice.c:112
 101msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 102msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
 103
 104#: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
 105msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 106msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 107
 108#: advice.c:119
 109msgid "Please, commit your changes before merging."
 110msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 111
 112#: advice.c:120
 113msgid "Exiting because of unfinished merge."
 114msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 115
 116#: advice.c:126
 117#, c-format
 118msgid ""
 119"Note: checking out '%s'.\n"
 120"\n"
 121"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 122"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 123"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 124"\n"
 125"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 126"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 127"\n"
 128"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 129"\n"
 130msgstr ""
 131"Avís: s'està agafant «%s».\n"
 132"\n"
 133"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 134"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 135"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 136"\n"
 137"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 138"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 139"Exemple:\n"
 140"\n"
 141"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 142
 143#: apply.c:58
 144#, c-format
 145msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 146msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 147
 148#: apply.c:74
 149#, c-format
 150msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 151msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 152
 153#: apply.c:125
 154msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 155msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 156
 157#: apply.c:127
 158msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 159msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 160
 161#: apply.c:130
 162msgid "--3way outside a repository"
 163msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 164
 165#: apply.c:141
 166msgid "--index outside a repository"
 167msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 168
 169#: apply.c:144
 170msgid "--cached outside a repository"
 171msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 172
 173#: apply.c:845
 174#, c-format
 175msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 176msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 177
 178#: apply.c:854
 179#, c-format
 180msgid "regexec returned %d for input: %s"
 181msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 182
 183#: apply.c:928
 184#, c-format
 185msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 186msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 187
 188#: apply.c:966
 189#, c-format
 190msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 191msgstr ""
 192"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
 193
 194#: apply.c:972
 195#, c-format
 196msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 197msgstr ""
 198"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 199
 200#: apply.c:973
 201#, c-format
 202msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 203msgstr ""
 204"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 205
 206#: apply.c:978
 207#, c-format
 208msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 209msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
 210
 211#: apply.c:1007
 212#, c-format
 213msgid "invalid mode on line %d: %s"
 214msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
 215
 216#: apply.c:1325
 217#, c-format
 218msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 219msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
 220
 221#: apply.c:1497
 222#, c-format
 223msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 224msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 225
 226#: apply.c:1566
 227#, c-format
 228msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 229msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 230
 231#: apply.c:1586
 232#, c-format
 233msgid ""
 234"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 235"component (line %d)"
 236msgid_plural ""
 237"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 238"components (line %d)"
 239msgstr[0] ""
 240"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 241"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 242msgstr[1] ""
 243"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 244"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 245
 246#: apply.c:1599
 247#, c-format
 248msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 249msgstr ""
 250"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 251
 252#: apply.c:1787
 253msgid "new file depends on old contents"
 254msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 255
 256#: apply.c:1789
 257msgid "deleted file still has contents"
 258msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 259
 260#: apply.c:1823
 261#, c-format
 262msgid "corrupt patch at line %d"
 263msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 264
 265#: apply.c:1860
 266#, c-format
 267msgid "new file %s depends on old contents"
 268msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 269
 270#: apply.c:1862
 271#, c-format
 272msgid "deleted file %s still has contents"
 273msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 274
 275#: apply.c:1865
 276#, c-format
 277msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 278msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 279
 280#: apply.c:2012
 281#, c-format
 282msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 283msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 284
 285#: apply.c:2049
 286#, c-format
 287msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 288msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 289
 290#: apply.c:2209
 291#, c-format
 292msgid "patch with only garbage at line %d"
 293msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 294
 295#: apply.c:2295
 296#, c-format
 297msgid "unable to read symlink %s"
 298msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 299
 300#: apply.c:2299
 301#, c-format
 302msgid "unable to open or read %s"
 303msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 304
 305#: apply.c:2958
 306#, c-format
 307msgid "invalid start of line: '%c'"
 308msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 309
 310#: apply.c:3077
 311#, c-format
 312msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 313msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 314msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 315msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 316
 317#: apply.c:3089
 318#, c-format
 319msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 320msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 321
 322#: apply.c:3095
 323#, c-format
 324msgid ""
 325"while searching for:\n"
 326"%.*s"
 327msgstr ""
 328"tot cercant:\n"
 329"%.*s"
 330
 331#: apply.c:3117
 332#, c-format
 333msgid "missing binary patch data for '%s'"
 334msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
 335
 336#: apply.c:3125
 337#, c-format
 338msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 339msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
 340
 341#: apply.c:3171
 342#, c-format
 343msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 344msgstr ""
 345"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
 346
 347#: apply.c:3181
 348#, c-format
 349msgid ""
 350"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 351msgstr ""
 352"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 353"actuals."
 354
 355#: apply.c:3189
 356#, c-format
 357msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 358msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
 359
 360#: apply.c:3207
 361#, c-format
 362msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 363msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
 364
 365#: apply.c:3220
 366#, c-format
 367msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 368msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
 369
 370#: apply.c:3226
 371#, c-format
 372msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 373msgstr ""
 374"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
 375
 376#: apply.c:3247
 377#, c-format
 378msgid "patch failed: %s:%ld"
 379msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 380
 381#: apply.c:3369
 382#, c-format
 383msgid "cannot checkout %s"
 384msgstr "no es pot agafar %s"
 385
 386#: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
 387#, c-format
 388msgid "failed to read %s"
 389msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 390
 391#: apply.c:3426
 392#, c-format
 393msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 394msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
 395
 396#: apply.c:3455 apply.c:3695
 397#, c-format
 398msgid "path %s has been renamed/deleted"
 399msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 400
 401#: apply.c:3538 apply.c:3709
 402#, c-format
 403msgid "%s: does not exist in index"
 404msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 405
 406#: apply.c:3547 apply.c:3717
 407#, c-format
 408msgid "%s: does not match index"
 409msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 410
 411#: apply.c:3582
 412msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 413msgstr ""
 414"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 415
 416#: apply.c:3585
 417#, c-format
 418msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 419msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 420
 421#: apply.c:3601 apply.c:3605
 422#, c-format
 423msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 424msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
 425
 426#: apply.c:3617
 427#, c-format
 428msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 429msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 430
 431#: apply.c:3631
 432#, c-format
 433msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 434msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
 435
 436#: apply.c:3636
 437#, c-format
 438msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 439msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
 440
 441#: apply.c:3662
 442msgid "removal patch leaves file contents"
 443msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 444
 445#: apply.c:3734
 446#, c-format
 447msgid "%s: wrong type"
 448msgstr "%s: tipus erroni"
 449
 450#: apply.c:3736
 451#, c-format
 452msgid "%s has type %o, expected %o"
 453msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 454
 455#: apply.c:3886 apply.c:3888
 456#, c-format
 457msgid "invalid path '%s'"
 458msgstr "camí no vàlid: «%s»"
 459
 460#: apply.c:3944
 461#, c-format
 462msgid "%s: already exists in index"
 463msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 464
 465#: apply.c:3947
 466#, c-format
 467msgid "%s: already exists in working directory"
 468msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 469
 470#: apply.c:3967
 471#, c-format
 472msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 473msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 474
 475#: apply.c:3972
 476#, c-format
 477msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 478msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 479
 480#: apply.c:3992
 481#, c-format
 482msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 483msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 484
 485#: apply.c:3996
 486#, c-format
 487msgid "%s: patch does not apply"
 488msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 489
 490#: apply.c:4011
 491#, c-format
 492msgid "Checking patch %s..."
 493msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 494
 495#: apply.c:4102
 496#, c-format
 497msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 498msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 499
 500#: apply.c:4109
 501#, c-format
 502msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 503msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en el HEAD actual"
 504
 505#: apply.c:4112
 506#, c-format
 507msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 508msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 509
 510#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
 511#, c-format
 512msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 513msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
 514
 515#: apply.c:4121
 516#, c-format
 517msgid "could not add %s to temporary index"
 518msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 519
 520#: apply.c:4131
 521#, c-format
 522msgid "could not write temporary index to %s"
 523msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 524
 525#: apply.c:4269
 526#, c-format
 527msgid "unable to remove %s from index"
 528msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 529
 530#: apply.c:4304
 531#, c-format
 532msgid "corrupt patch for submodule %s"
 533msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 534
 535#: apply.c:4310
 536#, c-format
 537msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 538msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
 539
 540#: apply.c:4318
 541#, c-format
 542msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 543msgstr ""
 544"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 545"%s"
 546
 547#: apply.c:4324 apply.c:4468
 548#, c-format
 549msgid "unable to add cache entry for %s"
 550msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 551
 552#: apply.c:4365
 553#, c-format
 554msgid "failed to write to '%s'"
 555msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
 556
 557#: apply.c:4369
 558#, c-format
 559msgid "closing file '%s'"
 560msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
 561
 562#: apply.c:4439
 563#, c-format
 564msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 565msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
 566
 567#: apply.c:4537
 568#, c-format
 569msgid "Applied patch %s cleanly."
 570msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 571
 572#: apply.c:4545
 573msgid "internal error"
 574msgstr "error intern"
 575
 576#: apply.c:4548
 577#, c-format
 578msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 579msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 580msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 581msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 582
 583#: apply.c:4559
 584#, c-format
 585msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 586msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 587
 588#: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
 589#, c-format
 590msgid "cannot open %s"
 591msgstr "no es pot obrir %s"
 592
 593#: apply.c:4581
 594#, c-format
 595msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 596msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 597
 598#: apply.c:4585
 599#, c-format
 600msgid "Rejected hunk #%d."
 601msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 602
 603#: apply.c:4695
 604#, c-format
 605msgid "Skipped patch '%s'."
 606msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
 607
 608#: apply.c:4703
 609msgid "unrecognized input"
 610msgstr "entrada no reconeguda"
 611
 612#: apply.c:4722
 613msgid "unable to read index file"
 614msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 615
 616#: apply.c:4859
 617#, c-format
 618msgid "can't open patch '%s': %s"
 619msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
 620
 621#: apply.c:4886
 622#, c-format
 623msgid "squelched %d whitespace error"
 624msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 625msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 626msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 627
 628#: apply.c:4892 apply.c:4907
 629#, c-format
 630msgid "%d line adds whitespace errors."
 631msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 632msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 633msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 634
 635#: apply.c:4900
 636#, c-format
 637msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 638msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 639msgstr[0] ""
 640"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 641msgstr[1] ""
 642"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 643
 644#: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 645msgid "Unable to write new index file"
 646msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 647
 648#: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
 649#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
 650#: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
 651#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
 652#: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
 653#: git-add--interactive.perl:197
 654msgid "path"
 655msgstr "camí"
 656
 657#: apply.c:4948
 658msgid "don't apply changes matching the given path"
 659msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 660
 661#: apply.c:4951
 662msgid "apply changes matching the given path"
 663msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 664
 665#: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
 666msgid "num"
 667msgstr "número"
 668
 669#: apply.c:4954
 670msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 671msgstr ""
 672"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 673"tradicionals"
 674
 675#: apply.c:4957
 676msgid "ignore additions made by the patch"
 677msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 678
 679#: apply.c:4959
 680msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 681msgstr ""
 682"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 683
 684#: apply.c:4963
 685msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 686msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 687
 688#: apply.c:4965
 689msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 690msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 691
 692#: apply.c:4967
 693msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 694msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 695
 696#: apply.c:4969
 697msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 698msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 699
 700#: apply.c:4971
 701msgid "apply a patch without touching the working tree"
 702msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 703
 704#: apply.c:4973
 705msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 706msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 707
 708#: apply.c:4975
 709msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 710msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 711
 712#: apply.c:4977
 713msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 714msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 715
 716#: apply.c:4979
 717msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 718msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 719
 720#: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
 721msgid "paths are separated with NUL character"
 722msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 723
 724#: apply.c:4984
 725msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 726msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 727
 728#: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
 729#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 730msgid "action"
 731msgstr "acció"
 732
 733#: apply.c:4986
 734msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 735msgstr ""
 736"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 737
 738#: apply.c:4989 apply.c:4992
 739msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 740msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 741
 742#: apply.c:4995
 743msgid "apply the patch in reverse"
 744msgstr "aplica el pedaç al revés"
 745
 746#: apply.c:4997
 747msgid "don't expect at least one line of context"
 748msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 749
 750#: apply.c:4999
 751msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 752msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 753
 754#: apply.c:5001
 755msgid "allow overlapping hunks"
 756msgstr "permet trossos encavalcants"
 757
 758#: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
 759#: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 760#: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 761msgid "be verbose"
 762msgstr "sigues detallat"
 763
 764#: apply.c:5004
 765msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 766msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 767
 768#: apply.c:5007
 769msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 770msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 771
 772#: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
 773msgid "root"
 774msgstr "arrel"
 775
 776#: apply.c:5010
 777msgid "prepend <root> to all filenames"
 778msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 779
 780#: archive.c:13
 781msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 782msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 783
 784#: archive.c:14
 785msgid "git archive --list"
 786msgstr "git archive --list"
 787
 788#: archive.c:15
 789msgid ""
 790"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 791msgstr ""
 792"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 793"[<camí>...]"
 794
 795#: archive.c:16
 796msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 797msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 798
 799#: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
 800#, c-format
 801msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 802msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
 803
 804#: archive.c:436
 805msgid "fmt"
 806msgstr "format"
 807
 808#: archive.c:436
 809msgid "archive format"
 810msgstr "format d'arxiu"
 811
 812#: archive.c:437 builtin/log.c:1452
 813msgid "prefix"
 814msgstr "prefix"
 815
 816#: archive.c:438
 817msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 818msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 819
 820#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 821#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
 822#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
 823#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 824#: parse-options.h:153
 825msgid "file"
 826msgstr "fitxer"
 827
 828#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 829msgid "write the archive to this file"
 830msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 831
 832#: archive.c:442
 833msgid "read .gitattributes in working directory"
 834msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 835
 836#: archive.c:443
 837msgid "report archived files on stderr"
 838msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 839
 840#: archive.c:444
 841msgid "store only"
 842msgstr "només emmagatzema"
 843
 844#: archive.c:445
 845msgid "compress faster"
 846msgstr "comprimeix més ràpidament"
 847
 848#: archive.c:453
 849msgid "compress better"
 850msgstr "comprimeix millor"
 851
 852#: archive.c:456
 853msgid "list supported archive formats"
 854msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 855
 856#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 857#: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
 858msgid "repo"
 859msgstr "dipòsit"
 860
 861#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 862msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 863msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 864
 865#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 866msgid "command"
 867msgstr "ordre"
 868
 869#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 870msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 871msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 872
 873#: archive.c:468
 874msgid "Unexpected option --remote"
 875msgstr "Opció inesperada --remote"
 876
 877#: archive.c:470
 878msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 879msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
 880
 881#: archive.c:472
 882msgid "Unexpected option --output"
 883msgstr "Opció inesperada --output"
 884
 885#: archive.c:494
 886#, c-format
 887msgid "Unknown archive format '%s'"
 888msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
 889
 890#: archive.c:501
 891#, c-format
 892msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 893msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
 894
 895#: attr.c:218
 896#, c-format
 897msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 898msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 899
 900#: attr.c:415
 901msgid ""
 902"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 903"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 904msgstr ""
 905"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 906"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 907
 908#: bisect.c:447
 909#, c-format
 910msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 911msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
 912
 913#: bisect.c:655
 914#, c-format
 915msgid "We cannot bisect more!\n"
 916msgstr "No podem bisecar més!\n"
 917
 918#: bisect.c:708
 919#, c-format
 920msgid "Not a valid commit name %s"
 921msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 922
 923#: bisect.c:732
 924#, c-format
 925msgid ""
 926"The merge base %s is bad.\n"
 927"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 928msgstr ""
 929"La base de fusió %s és errònia.\n"
 930"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 931
 932#: bisect.c:737
 933#, c-format
 934msgid ""
 935"The merge base %s is new.\n"
 936"The property has changed between %s and [%s].\n"
 937msgstr ""
 938"La base de fusió %s és nova.\n"
 939"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 940
 941#: bisect.c:742
 942#, c-format
 943msgid ""
 944"The merge base %s is %s.\n"
 945"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 946msgstr ""
 947"La base de fusió %s és %s.\n"
 948"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
 949
 950#: bisect.c:750
 951#, c-format
 952msgid ""
 953"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 954"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 955"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 956msgstr ""
 957"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 958"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 959"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 960
 961#: bisect.c:763
 962#, c-format
 963msgid ""
 964"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 965"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 966"We continue anyway."
 967msgstr ""
 968"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 969"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
 970"i %s.\n"
 971"Continuem de totes maneres."
 972
 973#: bisect.c:798
 974#, c-format
 975msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 976msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 977
 978#: bisect.c:850
 979#, c-format
 980msgid "a %s revision is needed"
 981msgstr "es necessita una revisió %s"
 982
 983#: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 984#, c-format
 985msgid "could not create file '%s'"
 986msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
 987
 988#: bisect.c:918
 989#, c-format
 990msgid "could not read file '%s'"
 991msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
 992
 993#: bisect.c:948
 994msgid "reading bisect refs failed"
 995msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 996
 997#: bisect.c:968
 998#, c-format
 999msgid "%s was both %s and %s\n"
1000msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
1001
1002#: bisect.c:976
1003#, c-format
1004msgid ""
1005"No testable commit found.\n"
1006"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1007msgstr ""
1008"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
1009"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
1010
1011#: bisect.c:995
1012#, c-format
1013msgid "(roughly %d step)"
1014msgid_plural "(roughly %d steps)"
1015msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1016msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1017
1018#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1019#. steps)" translation.
1020#.
1021#: bisect.c:1001
1022#, c-format
1023msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1024msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1025msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1026msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1027
1028#: blame.c:1757
1029msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1030msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
1031
1032#: blame.c:1768
1033msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1034msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
1035
1036#: blame.c:1788
1037msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1038msgstr ""
1039"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
1040"especificada"
1041
1042#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
1043#: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1044#: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1045#: builtin/shortlog.c:191
1046msgid "revision walk setup failed"
1047msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1048
1049#: blame.c:1815
1050msgid ""
1051"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1052msgstr ""
1053"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
1054"primeres"
1055
1056#: blame.c:1826
1057#, c-format
1058msgid "no such path %s in %s"
1059msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
1060
1061#: blame.c:1837
1062#, c-format
1063msgid "cannot read blob %s for path %s"
1064msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
1065
1066#: branch.c:53
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"\n"
1070"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1071"the remote tracking information by invoking\n"
1072"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1073msgstr ""
1074"\n"
1075"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1076"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1077"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1078
1079#: branch.c:67
1080#, c-format
1081msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1082msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1083
1084#: branch.c:93
1085#, c-format
1086msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1087msgstr ""
1088"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» "
1089"fent «rebase»."
1090
1091#: branch.c:94
1092#, c-format
1093msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1094msgstr ""
1095"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
1096
1097#: branch.c:98
1098#, c-format
1099msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1100msgstr ""
1101"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent "
1102"«rebase»."
1103
1104#: branch.c:99
1105#, c-format
1106msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1107msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»."
1108
1109#: branch.c:104
1110#, c-format
1111msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1112msgstr ""
1113"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent "
1114"«rebase»."
1115
1116#: branch.c:105
1117#, c-format
1118msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1119msgstr ""
1120"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»."
1121
1122#: branch.c:109
1123#, c-format
1124msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1125msgstr ""
1126"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent "
1127"«rebase»."
1128
1129#: branch.c:110
1130#, c-format
1131msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1132msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»."
1133
1134#: branch.c:119
1135msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1136msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1137
1138#: branch.c:156
1139#, c-format
1140msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1141msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1142
1143#: branch.c:185
1144#, c-format
1145msgid "'%s' is not a valid branch name."
1146msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
1147
1148#: branch.c:190
1149#, c-format
1150msgid "A branch named '%s' already exists."
1151msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix."
1152
1153#: branch.c:197
1154msgid "Cannot force update the current branch."
1155msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1156
1157#: branch.c:217
1158#, c-format
1159msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1160msgstr ""
1161"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
1162"una branca."
1163
1164#: branch.c:219
1165#, c-format
1166msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1167msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
1168
1169#: branch.c:221
1170msgid ""
1171"\n"
1172"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1173"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1174"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1175"\n"
1176"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1177"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1178"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1179msgstr ""
1180"\n"
1181"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1182"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1183"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
1184"\n"
1185"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1186"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1187"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
1188"mentre pugeu."
1189
1190#: branch.c:264
1191#, c-format
1192msgid "Not a valid object name: '%s'."
1193msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»."
1194
1195#: branch.c:284
1196#, c-format
1197msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1198msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»."
1199
1200#: branch.c:289
1201#, c-format
1202msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1203msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»."
1204
1205#: branch.c:343
1206#, c-format
1207msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1208msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
1209
1210#: branch.c:366
1211#, c-format
1212msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1213msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1214
1215#: bundle.c:34
1216#, c-format
1217msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1218msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2"
1219
1220#: bundle.c:62
1221#, c-format
1222msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1223msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1224
1225#: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1226#: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1227#: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1228#, c-format
1229msgid "could not open '%s'"
1230msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
1231
1232#: bundle.c:140
1233msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1234msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1235
1236#: bundle.c:193
1237#, c-format
1238msgid "The bundle contains this ref:"
1239msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1240msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1241msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1242
1243#: bundle.c:200
1244msgid "The bundle records a complete history."
1245msgstr "El farcell registra una història completa."
1246
1247#: bundle.c:202
1248#, c-format
1249msgid "The bundle requires this ref:"
1250msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1251msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1252msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1253
1254#: bundle.c:261
1255msgid "Could not spawn pack-objects"
1256msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1257
1258#: bundle.c:272
1259msgid "pack-objects died"
1260msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1261
1262#: bundle.c:314
1263msgid "rev-list died"
1264msgstr "El rev-list s'ha mort"
1265
1266#: bundle.c:363
1267#, c-format
1268msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1269msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
1270
1271#: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1272#, c-format
1273msgid "unrecognized argument: %s"
1274msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1275
1276#: bundle.c:461
1277msgid "Refusing to create empty bundle."
1278msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1279
1280#: bundle.c:473
1281#, c-format
1282msgid "cannot create '%s'"
1283msgstr "no es pot crear «%s»"
1284
1285#: bundle.c:501
1286msgid "index-pack died"
1287msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1288
1289#: color.c:301
1290#, c-format
1291msgid "invalid color value: %.*s"
1292msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1293
1294#: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1295#: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1296#, c-format
1297msgid "could not parse %s"
1298msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1299
1300#: commit.c:43
1301#, c-format
1302msgid "%s %s is not a commit!"
1303msgstr "%s %s no és una comissió!"
1304
1305#: commit.c:1517
1306msgid ""
1307"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1308"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1309"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1310msgstr ""
1311"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1312"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1313"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1314"usi el vostre projecte.\n"
1315
1316#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1317msgid "memory exhausted"
1318msgstr "memòria esgotada"
1319
1320#: config.c:187
1321msgid "relative config include conditionals must come from files"
1322msgstr "els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
1323
1324#: config.c:721
1325#, c-format
1326msgid "bad config line %d in blob %s"
1327msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1328
1329#: config.c:725
1330#, c-format
1331msgid "bad config line %d in file %s"
1332msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1333
1334#: config.c:729
1335#, c-format
1336msgid "bad config line %d in standard input"
1337msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1338
1339#: config.c:733
1340#, c-format
1341msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1342msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1343
1344#: config.c:737
1345#, c-format
1346msgid "bad config line %d in command line %s"
1347msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1348
1349#: config.c:741
1350#, c-format
1351msgid "bad config line %d in %s"
1352msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1353
1354#: config.c:869
1355msgid "out of range"
1356msgstr "fora de rang"
1357
1358#: config.c:869
1359msgid "invalid unit"
1360msgstr "unitat no vàlida"
1361
1362#: config.c:875
1363#, c-format
1364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1365msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
1366
1367#: config.c:880
1368#, c-format
1369msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1370msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
1371
1372#: config.c:883
1373#, c-format
1374msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1375msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
1376
1377#: config.c:886
1378#, c-format
1379msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1380msgstr ""
1381"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
1382
1383#: config.c:889
1384#, c-format
1385msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1386msgstr ""
1387"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul "
1388"%s: %s"
1389
1390#: config.c:892
1391#, c-format
1392msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1393msgstr ""
1394"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
1395"%s"
1396
1397#: config.c:895
1398#, c-format
1399msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1400msgstr "valor de configuració numèric dolent «%s» per «%s» en %s: %s"
1401
1402#: config.c:990
1403#, c-format
1404msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1405msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
1406
1407#: config.c:1085 config.c:1096
1408#, c-format
1409msgid "bad zlib compression level %d"
1410msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
1411
1412#: config.c:1213
1413#, c-format
1414msgid "invalid mode for object creation: %s"
1415msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1416
1417#: config.c:1372
1418#, c-format
1419msgid "bad pack compression level %d"
1420msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1421
1422#: config.c:1568
1423msgid "unable to parse command-line config"
1424msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1425
1426#: config.c:1900
1427msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1428msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1429
1430#: config.c:2087
1431#, c-format
1432msgid "Invalid %s: '%s'"
1433msgstr "%s no vàlid: «%s»"
1434
1435#: config.c:2130
1436#, c-format
1437msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1438msgstr "valor «%s» a core.untrackedCache desconegut; utilitzant el valor per defecte «keep»"
1439
1440#: config.c:2156
1441#, c-format
1442msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1443msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
1444
1445#: config.c:2167
1446#, c-format
1447msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1448msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
1449
1450#: config.c:2169
1451#, c-format
1452msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1453msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
1454
1455#: config.c:2228
1456#, c-format
1457msgid "%s has multiple values"
1458msgstr "%s té múltiples valors"
1459
1460#: config.c:2571 config.c:2789
1461#, c-format
1462msgid "fstat on %s failed"
1463msgstr "ha fallat fstat a %s"
1464
1465#: config.c:2678
1466#, c-format
1467msgid "could not set '%s' to '%s'"
1468msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
1469
1470#: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1471#, c-format
1472msgid "could not unset '%s'"
1473msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
1474
1475#: connect.c:50
1476msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1477msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1478
1479#: connect.c:52
1480msgid ""
1481"Could not read from remote repository.\n"
1482"\n"
1483"Please make sure you have the correct access rights\n"
1484"and the repository exists."
1485msgstr ""
1486"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1487"\n"
1488"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1489"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1490
1491#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1492msgid "Checking connectivity"
1493msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1494
1495#: connected.c:76
1496msgid "Could not run 'git rev-list'"
1497msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1498
1499#: connected.c:96
1500msgid "failed write to rev-list"
1501msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1502
1503#: connected.c:103
1504msgid "failed to close rev-list's stdin"
1505msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1506
1507#: convert.c:205
1508#, c-format
1509msgid ""
1510"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1511"The file will have its original line endings in your working directory."
1512msgstr ""
1513"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
1514"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1515"directori de treball."
1516
1517#: convert.c:209
1518#, c-format
1519msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1520msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
1521
1522#: convert.c:215
1523#, c-format
1524msgid ""
1525"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1526"The file will have its original line endings in your working directory."
1527msgstr ""
1528"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
1529"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1530"directori de treball."
1531
1532#: convert.c:219
1533#, c-format
1534msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1535msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
1536
1537#: date.c:116
1538msgid "in the future"
1539msgstr "en el futur"
1540
1541#: date.c:122
1542#, c-format
1543msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1544msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1545msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
1546msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
1547
1548#: date.c:129
1549#, c-format
1550msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1551msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1552msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
1553msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
1554
1555#: date.c:136
1556#, c-format
1557msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1558msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1559msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
1560msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
1561
1562#: date.c:143
1563#, c-format
1564msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1565msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1566msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
1567msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
1568
1569#: date.c:149
1570#, c-format
1571msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1572msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1573msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
1574msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
1575
1576#: date.c:156
1577#, c-format
1578msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1579msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1580msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
1581msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
1582
1583#: date.c:167
1584#, c-format
1585msgid "%<PRIuMAX> year"
1586msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1587msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
1588msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
1589
1590#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1591#: date.c:170
1592#, c-format
1593msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1594msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1595msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
1596msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
1597
1598#: date.c:175 date.c:180
1599#, c-format
1600msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1601msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1602msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
1603msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
1604
1605#: diffcore-order.c:24
1606#, c-format
1607msgid "failed to read orderfile '%s'"
1608msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
1609
1610#: diffcore-rename.c:536
1611msgid "Performing inexact rename detection"
1612msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
1613
1614#: diff.c:74
1615#, c-format
1616msgid "option '%s' requires a value"
1617msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
1618
1619#: diff.c:152
1620#, c-format
1621msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1622msgstr ""
1623"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
1624"«%s»\n"
1625
1626#: diff.c:157
1627#, c-format
1628msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1629msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
1630
1631#: diff.c:281
1632msgid ""
1633"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1634"'plain'"
1635msgstr ""
1636"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «zebra», «dimmed_zebra» o «plain»"
1637
1638#: diff.c:341
1639#, c-format
1640msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1641msgstr ""
1642"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
1643
1644#: diff.c:398
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1648"%s"
1649msgstr ""
1650"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
1651"%s"
1652
1653#: diff.c:3861
1654#, c-format
1655msgid "external diff died, stopping at %s"
1656msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
1657
1658#: diff.c:4189
1659msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1660msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mutualment exclusius"
1661
1662#: diff.c:4279
1663msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1664msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
1665
1666#: diff.c:4445
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1670"%s"
1671msgstr ""
1672"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
1673"%s"
1674
1675#: diff.c:4459
1676#, c-format
1677msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1678msgstr ""
1679"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
1680
1681#: diff.c:5505
1682msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1683msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
1684
1685#: diff.c:5508
1686msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1687msgstr ""
1688"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
1689
1690#: diff.c:5511
1691#, c-format
1692msgid ""
1693"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1694msgstr ""
1695"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
1696"l'ordre."
1697
1698#: dir.c:1983
1699msgid "failed to get kernel name and information"
1700msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
1701
1702#: dir.c:2102
1703msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1704msgstr ""
1705"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
1706
1707#: dir.c:2885 dir.c:2890
1708#, c-format
1709msgid "could not create directories for %s"
1710msgstr "no s'ha pogut crear directoris per %s"
1711
1712#: dir.c:2915
1713#, c-format
1714msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1715msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
1716
1717#: entry.c:176
1718msgid "Filtering content"
1719msgstr "S'està filtrant el contingut"
1720
1721#: entry.c:433
1722#, c-format
1723msgid "could not stat file '%s'"
1724msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
1725
1726#: fetch-pack.c:252
1727msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1728msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
1729
1730#: fetch-pack.c:264
1731msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1732msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
1733
1734#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1735#, c-format
1736msgid "remote error: %s"
1737msgstr "error remot: %s"
1738
1739#: fetch-pack.c:284
1740#, c-format
1741msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1742msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, «%s» rebut"
1743
1744#: fetch-pack.c:336
1745msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1746msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
1747
1748#: fetch-pack.c:422
1749#, c-format
1750msgid "invalid shallow line: %s"
1751msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
1752
1753#: fetch-pack.c:428
1754#, c-format
1755msgid "invalid unshallow line: %s"
1756msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
1757
1758#: fetch-pack.c:430
1759#, c-format
1760msgid "object not found: %s"
1761msgstr "objecte no trobat: %s"
1762
1763#: fetch-pack.c:433
1764#, c-format
1765msgid "error in object: %s"
1766msgstr "error en objecte: %s"
1767
1768#: fetch-pack.c:435
1769#, c-format
1770msgid "no shallow found: %s"
1771msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
1772
1773#: fetch-pack.c:438
1774#, c-format
1775msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1776msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1777
1778#: fetch-pack.c:477
1779#, c-format
1780msgid "got %s %d %s"
1781msgstr "%s %d %s rebut"
1782
1783#: fetch-pack.c:491
1784#, c-format
1785msgid "invalid commit %s"
1786msgstr "comissió no vàlida %s"
1787
1788#: fetch-pack.c:524
1789msgid "giving up"
1790msgstr "s'està rendint"
1791
1792#: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1793msgid "done"
1794msgstr "fet"
1795
1796#: fetch-pack.c:546
1797#, c-format
1798msgid "got %s (%d) %s"
1799msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
1800
1801#: fetch-pack.c:592
1802#, c-format
1803msgid "Marking %s as complete"
1804msgstr "S'està marcant %s com a complet"
1805
1806#: fetch-pack.c:776
1807#, c-format
1808msgid "already have %s (%s)"
1809msgstr "ja es té %s (%s)"
1810
1811#: fetch-pack.c:814
1812msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1813msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
1814
1815#: fetch-pack.c:822
1816msgid "protocol error: bad pack header"
1817msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1818
1819#: fetch-pack.c:878
1820#, c-format
1821msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1822msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
1823
1824#: fetch-pack.c:894
1825#, c-format
1826msgid "%s failed"
1827msgstr "%s ha fallat"
1828
1829#: fetch-pack.c:896
1830msgid "error in sideband demultiplexer"
1831msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
1832
1833#: fetch-pack.c:923
1834msgid "Server does not support shallow clients"
1835msgstr "El servidor no permet clients superficials"
1836
1837#: fetch-pack.c:927
1838msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1839msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
1840
1841#: fetch-pack.c:930
1842msgid "Server supports no-done"
1843msgstr "El servidor accepta no-done"
1844
1845#: fetch-pack.c:936
1846msgid "Server supports multi_ack"
1847msgstr "El servidor accepta multi_ack"
1848
1849#: fetch-pack.c:940
1850msgid "Server supports side-band-64k"
1851msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
1852
1853#: fetch-pack.c:944
1854msgid "Server supports side-band"
1855msgstr "El servidor accepta banda lateral"
1856
1857#: fetch-pack.c:948
1858msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1859msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
1860
1861#: fetch-pack.c:952
1862msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1863msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
1864
1865#: fetch-pack.c:962
1866msgid "Server supports ofs-delta"
1867msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
1868
1869#: fetch-pack.c:969
1870#, c-format
1871msgid "Server version is %.*s"
1872msgstr "La versió del servidor és %.*s"
1873
1874#: fetch-pack.c:975
1875msgid "Server does not support --shallow-since"
1876msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
1877
1878#: fetch-pack.c:979
1879msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1880msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
1881
1882#: fetch-pack.c:981
1883msgid "Server does not support --deepen"
1884msgstr "El servidor no admet --deepen"
1885
1886#: fetch-pack.c:992
1887msgid "no common commits"
1888msgstr "cap comissió en comú"
1889
1890#: fetch-pack.c:1004
1891msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1892msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
1893
1894#: fetch-pack.c:1166
1895msgid "no matching remote head"
1896msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
1897
1898#: fetch-pack.c:1188
1899#, c-format
1900msgid "no such remote ref %s"
1901msgstr "no existeix la referència remota %s"
1902
1903#: fetch-pack.c:1191
1904#, c-format
1905msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1906msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
1907
1908#: gpg-interface.c:181
1909msgid "gpg failed to sign the data"
1910msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
1911
1912#: gpg-interface.c:211
1913msgid "could not create temporary file"
1914msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
1915
1916#: gpg-interface.c:214
1917#, c-format
1918msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1919msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»"
1920
1921#: graph.c:97
1922#, c-format
1923msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1924msgstr "ignora el color invàlid '%.*s' en log.graphColors"
1925
1926#: grep.c:1970
1927#, c-format
1928msgid "'%s': unable to read %s"
1929msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
1930
1931#: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1932#, c-format
1933msgid "failed to stat '%s'"
1934msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
1935
1936#: grep.c:1998
1937#, c-format
1938msgid "'%s': short read"
1939msgstr "«%s»: lectura curta"
1940
1941#: help.c:179
1942#, c-format
1943msgid "available git commands in '%s'"
1944msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
1945
1946#: help.c:186
1947msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1948msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
1949
1950#: help.c:217
1951msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1952msgstr ""
1953"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
1954
1955#: help.c:281
1956#, c-format
1957msgid ""
1958"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1959"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1960msgstr ""
1961"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
1962"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
1963
1964#: help.c:336
1965msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1966msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
1967
1968#: help.c:358
1969#, c-format
1970msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1971msgstr ""
1972"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
1973
1974#: help.c:363
1975#, c-format
1976msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1977msgstr "Es continua amb l'assumpció de que volíeu dir «%s»."
1978
1979#: help.c:368
1980#, c-format
1981msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1982msgstr "Es continua en %0.1f segons, assumint que volíeu dir «%s»."
1983
1984#: help.c:376
1985#, c-format
1986msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1987msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
1988
1989#: help.c:380
1990msgid ""
1991"\n"
1992"The most similar command is"
1993msgid_plural ""
1994"\n"
1995"The most similar commands are"
1996msgstr[0] ""
1997"\n"
1998"L'ordre més similar és"
1999msgstr[1] ""
2000"\n"
2001"Les ordres més similar són"
2002
2003#: help.c:395
2004msgid "git version [<options>]"
2005msgstr "git version [<opcions>]"
2006
2007#: help.c:456
2008#, c-format
2009msgid "%s: %s - %s"
2010msgstr "%s: %s - %s"
2011
2012#: help.c:460
2013msgid ""
2014"\n"
2015"Did you mean this?"
2016msgid_plural ""
2017"\n"
2018"Did you mean one of these?"
2019msgstr[0] ""
2020"\n"
2021"Volíeu dir això?"
2022msgstr[1] ""
2023"\n"
2024"Volíeu dir un d'aquests?"
2025
2026#: ident.c:342
2027msgid ""
2028"\n"
2029"*** Please tell me who you are.\n"
2030"\n"
2031"Run\n"
2032"\n"
2033"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2034"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2035"\n"
2036"to set your account's default identity.\n"
2037"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2038"\n"
2039msgstr ""
2040"\n"
2041"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n"
2042"\n"
2043"Executeu\n"
2044"\n"
2045"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
2046"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
2047"\n"
2048"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
2049"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
2050
2051#: ident.c:366
2052msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2053msgstr ""
2054"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
2055"inhabilitada"
2056
2057#: ident.c:371
2058#, c-format
2059msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2060msgstr ""
2061"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça de correu vàlida («%s» "
2062"rebut)"
2063
2064#: ident.c:381
2065msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2066msgstr ""
2067"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
2068
2069#: ident.c:387
2070#, c-format
2071msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2072msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom («%s» rebut)"
2073
2074#: ident.c:395
2075#, c-format
2076msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2077msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
2078
2079#: ident.c:401
2080#, c-format
2081msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2082msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
2083
2084#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2085#, c-format
2086msgid "invalid date format: %s"
2087msgstr "format de data no vàlid: %s"
2088
2089#: lockfile.c:151
2090#, c-format
2091msgid ""
2092"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2093"\n"
2094"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2095"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2096"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2097"may have crashed in this repository earlier:\n"
2098"remove the file manually to continue."
2099msgstr ""
2100"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
2101"\n"
2102"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
2103"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
2104"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
2105"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
2106"git ha tingut una pana:\n"
2107"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
2108
2109#: lockfile.c:159
2110#, c-format
2111msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2112msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
2113
2114#: merge.c:41
2115msgid "failed to read the cache"
2116msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
2117
2118#: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2119#: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2120msgid "unable to write new index file"
2121msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2122
2123#: merge-recursive.c:235
2124msgid "(bad commit)\n"
2125msgstr "(comissió errònia)\n"
2126
2127#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2128#, c-format
2129msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2130msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2131
2132#: merge-recursive.c:329
2133msgid "error building trees"
2134msgstr "error en construir arbres"
2135
2136#: merge-recursive.c:752
2137#, c-format
2138msgid "failed to create path '%s'%s"
2139msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
2140
2141#: merge-recursive.c:763
2142#, c-format
2143msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2144msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
2145
2146#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2147msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2148msgstr ": potser un conflicte D/F?"
2149
2150#: merge-recursive.c:786
2151#, c-format
2152msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2153msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
2154
2155#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2156#, c-format
2157msgid "cannot read object %s '%s'"
2158msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
2159
2160#: merge-recursive.c:830
2161#, c-format
2162msgid "blob expected for %s '%s'"
2163msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
2164
2165#: merge-recursive.c:854
2166#, c-format
2167msgid "failed to open '%s': %s"
2168msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
2169
2170#: merge-recursive.c:865
2171#, c-format
2172msgid "failed to symlink '%s': %s"
2173msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
2174
2175#: merge-recursive.c:870
2176#, c-format
2177msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2178msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
2179
2180#: merge-recursive.c:1010
2181msgid "Failed to execute internal merge"
2182msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
2183
2184#: merge-recursive.c:1014
2185#, c-format
2186msgid "Unable to add %s to database"
2187msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
2188
2189#: merge-recursive.c:1117
2190#, c-format
2191msgid ""
2192"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2193"in tree."
2194msgstr ""
2195"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2196"s'ha deixat en l'arbre."
2197
2198#: merge-recursive.c:1122
2199#, c-format
2200msgid ""
2201"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2202"left in tree."
2203msgstr ""
2204"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
2205"de %s s'ha deixat en l'arbre."
2206
2207#: merge-recursive.c:1129
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2211"in tree at %s."
2212msgstr ""
2213"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2214"s'ha deixat en l'arbre a %s."
2215
2216#: merge-recursive.c:1134
2217#, c-format
2218msgid ""
2219"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2220"left in tree at %s."
2221msgstr ""
2222"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
2223"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
2224
2225#: merge-recursive.c:1168
2226msgid "rename"
2227msgstr "canvi de nom"
2228
2229#: merge-recursive.c:1168
2230msgid "renamed"
2231msgstr "canviat de nom"
2232
2233#: merge-recursive.c:1225
2234#, c-format
2235msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2236msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
2237
2238#: merge-recursive.c:1250
2239#, c-format
2240msgid ""
2241"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2242"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2243msgstr ""
2244"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
2245"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2246
2247#: merge-recursive.c:1255
2248msgid " (left unresolved)"
2249msgstr " (deixat sense resolució)"
2250
2251#: merge-recursive.c:1317
2252#, c-format
2253msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2254msgstr ""
2255"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
2256"nom %s->%s en %s"
2257
2258#: merge-recursive.c:1350
2259#, c-format
2260msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2261msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
2262
2263#: merge-recursive.c:1553
2264#, c-format
2265msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2266msgstr ""
2267"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
2268"%s"
2269
2270#: merge-recursive.c:1568
2271#, c-format
2272msgid "Adding merged %s"
2273msgstr "S'està afegint %s fusionat"
2274
2275#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2276#, c-format
2277msgid "Adding as %s instead"
2278msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
2279
2280#: merge-recursive.c:1632
2281#, c-format
2282msgid "cannot read object %s"
2283msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
2284
2285#: merge-recursive.c:1635
2286#, c-format
2287msgid "object %s is not a blob"
2288msgstr "l'objecte %s no és un blob"
2289
2290#: merge-recursive.c:1704
2291msgid "modify"
2292msgstr "modificació"
2293
2294#: merge-recursive.c:1704
2295msgid "modified"
2296msgstr "modificat"
2297
2298#: merge-recursive.c:1714
2299msgid "content"
2300msgstr "contingut"
2301
2302#: merge-recursive.c:1721
2303msgid "add/add"
2304msgstr "afegiment/afegiment"
2305
2306#: merge-recursive.c:1757
2307#, c-format
2308msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2309msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
2310
2311#: merge-recursive.c:1771
2312#, c-format
2313msgid "Auto-merging %s"
2314msgstr "S'està autofusionant %s"
2315
2316#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2317msgid "submodule"
2318msgstr "submòdul"
2319
2320#: merge-recursive.c:1776
2321#, c-format
2322msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2323msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
2324
2325#: merge-recursive.c:1870
2326#, c-format
2327msgid "Removing %s"
2328msgstr "S'està eliminant %s"
2329
2330#: merge-recursive.c:1896
2331msgid "file/directory"
2332msgstr "fitxer/directori"
2333
2334#: merge-recursive.c:1902
2335msgid "directory/file"
2336msgstr "directori/fitxer"
2337
2338#: merge-recursive.c:1908
2339#, c-format
2340msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2341msgstr ""
2342"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
2343"%s"
2344
2345#: merge-recursive.c:1917
2346#, c-format
2347msgid "Adding %s"
2348msgstr "S'està afegint %s"
2349
2350#: merge-recursive.c:1954
2351msgid "Already up to date!"
2352msgstr "Ja està al dia!"
2353
2354#: merge-recursive.c:1963
2355#, c-format
2356msgid "merging of trees %s and %s failed"
2357msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
2358
2359#: merge-recursive.c:2060
2360msgid "Merging:"
2361msgstr "Fusionant:"
2362
2363#: merge-recursive.c:2073
2364#, c-format
2365msgid "found %u common ancestor:"
2366msgid_plural "found %u common ancestors:"
2367msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
2368msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
2369
2370#: merge-recursive.c:2112
2371msgid "merge returned no commit"
2372msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
2373
2374#: merge-recursive.c:2175
2375#, c-format
2376msgid "Could not parse object '%s'"
2377msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
2378
2379#: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2380msgid "Unable to write index."
2381msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
2382
2383#: notes-merge.c:272
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2387"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2388"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2389msgstr ""
2390"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
2391"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
2392"a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
2393
2394#: notes-merge.c:279
2395#, c-format
2396msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2397msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
2398
2399#: notes-utils.c:42
2400msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2401msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
2402
2403#: notes-utils.c:101
2404#, c-format
2405msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2406msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
2407
2408#: notes-utils.c:111
2409#, c-format
2410msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2411msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
2412
2413#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2414#. the environment variable, the second %s is
2415#. its value.
2416#.
2417#: notes-utils.c:141
2418#, c-format
2419msgid "Bad %s value: '%s'"
2420msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
2421
2422#: object.c:239
2423#, c-format
2424msgid "unable to parse object: %s"
2425msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
2426
2427#: packfile.c:556
2428msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2429msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
2430
2431#: packfile.c:1683
2432#, c-format
2433msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2434msgstr ""
2435"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
2436
2437#: packfile.c:1687
2438#, c-format
2439msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2440msgstr ""
2441"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
2442
2443#: parse-options.c:573
2444msgid "..."
2445msgstr "..."
2446
2447#: parse-options.c:592
2448#, c-format
2449msgid "usage: %s"
2450msgstr "ús: %s"
2451
2452#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2453#. one in "usage: %s" translation.
2454#.
2455#: parse-options.c:598
2456#, c-format
2457msgid "   or: %s"
2458msgstr " o: %s"
2459
2460#: parse-options.c:601
2461#, c-format
2462msgid "    %s"
2463msgstr "    %s"
2464
2465#: parse-options.c:640
2466msgid "-NUM"
2467msgstr "-NUM"
2468
2469#: parse-options-cb.c:108
2470#, c-format
2471msgid "malformed object name '%s'"
2472msgstr "nom d'objecte mal format «%s»"
2473
2474#: path.c:891
2475#, c-format
2476msgid "Could not make %s writable by group"
2477msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
2478
2479#: pathspec.c:129
2480msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2481msgstr ""
2482"El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un "
2483"valor d'un atribut"
2484
2485#: pathspec.c:147
2486msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2487msgstr "només es permet una especificació 'attr:'."
2488
2489#: pathspec.c:150
2490msgid "attr spec must not be empty"
2491msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
2492
2493#: pathspec.c:193
2494#, c-format
2495msgid "invalid attribute name %s"
2496msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
2497
2498#: pathspec.c:258
2499msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2500msgstr ""
2501"els paràmetres d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
2502"incompatibles"
2503
2504#: pathspec.c:265
2505msgid ""
2506"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2507"pathspec settings"
2508msgstr ""
2509"el paràmetre d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb "
2510"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
2511
2512#: pathspec.c:305
2513msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2514msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
2515
2516#: pathspec.c:326
2517#, c-format
2518msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2519msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
2520
2521#: pathspec.c:331
2522#, c-format
2523msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2524msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
2525
2526#: pathspec.c:369
2527#, c-format
2528msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2529msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en «%s»"
2530
2531#: pathspec.c:428
2532#, c-format
2533msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2534msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
2535
2536#: pathspec.c:441
2537#, c-format
2538msgid "%s: '%s' is outside repository"
2539msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit"
2540
2541#: pathspec.c:515
2542#, c-format
2543msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2544msgstr "«%s» (mnemònic: '%c')"
2545
2546#: pathspec.c:525
2547#, c-format
2548msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2549msgstr ""
2550"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
2551
2552#: pathspec.c:571
2553msgid ""
2554"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2555"use . instead if you meant to match all paths"
2556msgstr ""
2557"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
2558"versions futures. Si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
2559"tots els camins"
2560
2561#: pathspec.c:595
2562#, c-format
2563msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2564msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2565
2566#: pretty.c:962
2567msgid "unable to parse --pretty format"
2568msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
2569
2570#: read-cache.c:1443
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"index.version set, but the value is invalid.\n"
2574"Using version %i"
2575msgstr ""
2576"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2577"S'està usant la versió %i"
2578
2579#: read-cache.c:1453
2580#, c-format
2581msgid ""
2582"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2583"Using version %i"
2584msgstr ""
2585"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2586"S'està usant la versió %i"
2587
2588#: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2589#, c-format
2590msgid "could not close '%s'"
2591msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
2592
2593#: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2594#, c-format
2595msgid "could not stat '%s'"
2596msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
2597
2598#: read-cache.c:2407
2599#, c-format
2600msgid "unable to open git dir: %s"
2601msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
2602
2603#: read-cache.c:2419
2604#, c-format
2605msgid "unable to unlink: %s"
2606msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
2607
2608#: refs.c:638
2609#, c-format
2610msgid "Could not open '%s' for writing"
2611msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
2612
2613#: refs.c:1792
2614msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2615msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
2616
2617#: refs/files-backend.c:1136
2618#, c-format
2619msgid "could not remove reference %s"
2620msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
2621
2622#: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2623#: refs/packed-backend.c:1440
2624#, c-format
2625msgid "could not delete reference %s: %s"
2626msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
2627
2628#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2629#, c-format
2630msgid "could not delete references: %s"
2631msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
2632
2633#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2634msgid "gone"
2635msgstr "no hi és"
2636
2637#: ref-filter.c:36
2638#, c-format
2639msgid "ahead %d"
2640msgstr "davant per %d"
2641
2642#: ref-filter.c:37
2643#, c-format
2644msgid "behind %d"
2645msgstr "darrere per %d"
2646
2647#: ref-filter.c:38
2648#, c-format
2649msgid "ahead %d, behind %d"
2650msgstr "davant per %d, darrere per %d"
2651
2652#: ref-filter.c:105
2653#, c-format
2654msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2655msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
2656
2657#: ref-filter.c:107
2658#, c-format
2659msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2660msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
2661
2662#: ref-filter.c:127
2663#, c-format
2664msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2665msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
2666
2667#: ref-filter.c:131
2668#, c-format
2669msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2670msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
2671
2672#: ref-filter.c:133
2673#, c-format
2674msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2675msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
2676
2677#: ref-filter.c:173
2678#, c-format
2679msgid "%%(body) does not take arguments"
2680msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
2681
2682#: ref-filter.c:180
2683#, c-format
2684msgid "%%(subject) does not take arguments"
2685msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
2686
2687#: ref-filter.c:198
2688#, c-format
2689msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2690msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s"
2691
2692#: ref-filter.c:221
2693#, c-format
2694msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2695msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
2696
2697#: ref-filter.c:223
2698#, c-format
2699msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2700msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
2701
2702#: ref-filter.c:236
2703#, c-format
2704msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2705msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
2706
2707#: ref-filter.c:240
2708#, c-format
2709msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2710msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
2711
2712#: ref-filter.c:267
2713#, c-format
2714msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2715msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
2716
2717#: ref-filter.c:279
2718#, c-format
2719msgid "unrecognized position:%s"
2720msgstr "posició no reconeguda:%s"
2721
2722#: ref-filter.c:283
2723#, c-format
2724msgid "unrecognized width:%s"
2725msgstr "amplada no reconeguda:%s"
2726
2727#: ref-filter.c:289
2728#, c-format
2729msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2730msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
2731
2732#: ref-filter.c:293
2733#, c-format
2734msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2735msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
2736
2737#: ref-filter.c:308
2738#, c-format
2739msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2740msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
2741
2742#: ref-filter.c:398
2743#, c-format
2744msgid "malformed field name: %.*s"
2745msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
2746
2747#: ref-filter.c:424
2748#, c-format
2749msgid "unknown field name: %.*s"
2750msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
2751
2752#: ref-filter.c:536
2753#, c-format
2754msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2755msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
2756
2757#: ref-filter.c:596
2758#, c-format
2759msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2760msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
2761
2762#: ref-filter.c:598
2763#, c-format
2764msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2765msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
2766
2767#: ref-filter.c:600
2768#, c-format
2769msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2770msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
2771
2772#: ref-filter.c:626
2773#, c-format
2774msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2775msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
2776
2777#: ref-filter.c:628
2778#, c-format
2779msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2780msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
2781
2782#: ref-filter.c:630
2783#, c-format
2784msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2785msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
2786
2787#: ref-filter.c:643
2788#, c-format
2789msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2790msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2791
2792#: ref-filter.c:698
2793#, c-format
2794msgid "malformed format string %s"
2795msgstr "cadena de format mal format %s"
2796
2797#: ref-filter.c:1283
2798#, c-format
2799msgid "(no branch, rebasing %s)"
2800msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» %s)"
2801
2802#: ref-filter.c:1286
2803#, c-format
2804msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2805msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
2806
2807#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2808#. detached at " in wt-status.c
2809#.
2810#: ref-filter.c:1294
2811#, c-format
2812msgid "(HEAD detached at %s)"
2813msgstr "(HEAD separat a %s)"
2814
2815#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2816#. detached from " in wt-status.c
2817#.
2818#: ref-filter.c:1301
2819#, c-format
2820msgid "(HEAD detached from %s)"
2821msgstr "(HEAD separat de %s)"
2822
2823#: ref-filter.c:1305
2824msgid "(no branch)"
2825msgstr "(cap branca)"
2826
2827#: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2828#, c-format
2829msgid "missing object %s for %s"
2830msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
2831
2832#: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2833#, c-format
2834msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2835msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
2836
2837#: ref-filter.c:1788
2838#, c-format
2839msgid "malformed object at '%s'"
2840msgstr "objecte mal format a «%s»"
2841
2842#: ref-filter.c:1855
2843#, c-format
2844msgid "ignoring ref with broken name %s"
2845msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
2846
2847#: ref-filter.c:1860
2848#, c-format
2849msgid "ignoring broken ref %s"
2850msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
2851
2852#: ref-filter.c:2122
2853#, c-format
2854msgid "format: %%(end) atom missing"
2855msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2856
2857#: ref-filter.c:2216
2858#, c-format
2859msgid "malformed object name %s"
2860msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2861
2862#: remote.c:750
2863#, c-format
2864msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2865msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
2866
2867#: remote.c:754
2868#, c-format
2869msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2870msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
2871
2872#: remote.c:758
2873#, c-format
2874msgid "%s tracks both %s and %s"
2875msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
2876
2877#: remote.c:766
2878msgid "Internal error"
2879msgstr "Error intern"
2880
2881#: remote.c:1681 remote.c:1783
2882msgid "HEAD does not point to a branch"
2883msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
2884
2885#: remote.c:1690
2886#, c-format
2887msgid "no such branch: '%s'"
2888msgstr "no hi ha tal branca: «%s»"
2889
2890#: remote.c:1693
2891#, c-format
2892msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2893msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
2894
2895#: remote.c:1699
2896#, c-format
2897msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2898msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
2899
2900#: remote.c:1714
2901#, c-format
2902msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2903msgstr ""
2904"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
2905
2906#: remote.c:1726
2907#, c-format
2908msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2909msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
2910
2911#: remote.c:1737
2912#, c-format
2913msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2914msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»"
2915
2916#: remote.c:1750
2917msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2918msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
2919
2920#: remote.c:1772
2921msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2922msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
2923
2924#: remote.c:2076
2925#, c-format
2926msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2927msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
2928
2929#: remote.c:2080
2930msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2931msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
2932
2933#: remote.c:2083
2934#, c-format
2935msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2936msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
2937
2938#: remote.c:2087
2939#, c-format
2940msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2941msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2942msgstr[0] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissió.\n"
2943msgstr[1] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissions.\n"
2944
2945#: remote.c:2093
2946msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2947msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
2948
2949#: remote.c:2096
2950#, c-format
2951msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2952msgid_plural ""
2953"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2954msgstr[0] ""
2955"La vostra branca està darrere de «%s» per %d comissió, i pot avançar-se "
2956"ràpidament.\n"
2957msgstr[1] ""
2958"La vostra branca està darrere de «%s» per %d comissions, i pot avançar-se "
2959"ràpidament.\n"
2960
2961#: remote.c:2104
2962msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2963msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
2964
2965#: remote.c:2107
2966#, c-format
2967msgid ""
2968"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2969"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2970msgid_plural ""
2971"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2972"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2973msgstr[0] ""
2974"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
2975"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
2976msgstr[1] ""
2977"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
2978"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
2979
2980#: remote.c:2117
2981msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2982msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
2983
2984#: revision.c:2256
2985msgid "your current branch appears to be broken"
2986msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
2987
2988#: revision.c:2259
2989#, c-format
2990msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2991msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
2992
2993#: revision.c:2453
2994msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2995msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
2996
2997#: run-command.c:644
2998msgid "open /dev/null failed"
2999msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
3000
3001#: send-pack.c:151
3002#, c-format
3003msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3004msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
3005
3006#: send-pack.c:153
3007#, c-format
3008msgid "remote unpack failed: %s"
3009msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
3010
3011#: send-pack.c:316
3012msgid "failed to sign the push certificate"
3013msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
3014
3015#: send-pack.c:429
3016msgid "the receiving end does not support --signed push"
3017msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
3018
3019#: send-pack.c:431
3020msgid ""
3021"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3022"signed push"
3023msgstr ""
3024"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
3025"admet pujar --signed"
3026
3027#: send-pack.c:443
3028msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3029msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
3030
3031#: send-pack.c:448
3032msgid "the receiving end does not support push options"
3033msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
3034
3035#: sequencer.c:218
3036msgid "revert"
3037msgstr "revertir"
3038
3039#: sequencer.c:220
3040msgid "cherry-pick"
3041msgstr "cherry-pick"
3042
3043#: sequencer.c:222
3044msgid "rebase -i"
3045msgstr "rebase -i"
3046
3047#: sequencer.c:224
3048#, c-format
3049msgid "Unknown action: %d"
3050msgstr "Acció desconeguda: %d"
3051
3052#: sequencer.c:281
3053msgid ""
3054"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3055"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3056msgstr ""
3057"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
3058"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
3059
3060#: sequencer.c:284
3061msgid ""
3062"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3063"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3064"and commit the result with 'git commit'"
3065msgstr ""
3066"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
3067"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
3068"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
3069
3070#: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
3071#, c-format
3072msgid "could not lock '%s'"
3073msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
3074
3075#: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
3076#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
3077#, c-format
3078msgid "could not write to '%s'"
3079msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
3080
3081#: sequencer.c:304
3082#, c-format
3083msgid "could not write eol to '%s'"
3084msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
3085
3086#: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3087#, c-format
3088msgid "failed to finalize '%s'."
3089msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»."
3090
3091#: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3092#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3093#, c-format
3094msgid "could not read '%s'"
3095msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
3096
3097#: sequencer.c:358
3098#, c-format
3099msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3100msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
3101
3102#: sequencer.c:362
3103msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3104msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
3105
3106#: sequencer.c:391
3107#, c-format
3108msgid "%s: fast-forward"
3109msgstr "%s: avanç ràpid"
3110
3111#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3112#. "rebase -i".
3113#.
3114#: sequencer.c:474
3115#, c-format
3116msgid "%s: Unable to write new index file"
3117msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
3118
3119#: sequencer.c:493
3120msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3121msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
3122
3123#: sequencer.c:513
3124msgid "unable to update cache tree\n"
3125msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
3126
3127#: sequencer.c:597
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"you have staged changes in your working tree\n"
3131"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3132"\n"
3133"  git commit --amend %s\n"
3134"\n"
3135"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3136"\n"
3137"  git commit %s\n"
3138"\n"
3139"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3140"\n"
3141"  git rebase --continue\n"
3142msgstr ""
3143"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
3144"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, "
3145"executeu:\n"
3146"\n"
3147"  git commit --amend %s\n"
3148"\n"
3149"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
3150"\n"
3151"  git commit %s\n"
3152"\n"
3153"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
3154"\n"
3155"  git rebase --continue\n"
3156
3157#: sequencer.c:699
3158#, c-format
3159msgid "could not parse commit %s\n"
3160msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
3161
3162#: sequencer.c:704
3163#, c-format
3164msgid "could not parse parent commit %s\n"
3165msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n"
3166
3167#: sequencer.c:826
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"unexpected 1st line of squash message:\n"
3171"\n"
3172"\t%.*s"
3173msgstr ""
3174"Primera línia del missatge de «squash» no esperada:\n"
3175"\n"
3176"\t%.*s"
3177
3178#: sequencer.c:832
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"invalid 1st line of squash message:\n"
3182"\n"
3183"\t%.*s"
3184msgstr ""
3185"Primera línia del missatge de «squash» no vàlida:\n"
3186"\n"
3187"\t%.*s"
3188
3189#: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3190#, c-format
3191msgid "This is a combination of %d commits."
3192msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
3193
3194#: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3195msgid "need a HEAD to fixup"
3196msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
3197
3198#: sequencer.c:849
3199msgid "could not read HEAD"
3200msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
3201
3202#: sequencer.c:851
3203msgid "could not read HEAD's commit message"
3204msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
3205
3206#: sequencer.c:857
3207#, c-format
3208msgid "cannot write '%s'"
3209msgstr "no es pot escriure «%s»"
3210
3211#: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3212msgid "This is the 1st commit message:"
3213msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
3214
3215#: sequencer.c:874
3216#, c-format
3217msgid "could not read commit message of %s"
3218msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
3219
3220#: sequencer.c:881
3221#, c-format
3222msgid "This is the commit message #%d:"
3223msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
3224
3225#: sequencer.c:886
3226#, c-format
3227msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3228msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
3229
3230#: sequencer.c:891
3231#, c-format
3232msgid "unknown command: %d"
3233msgstr "ordre desconeguda: %d"
3234
3235#: sequencer.c:957
3236msgid "your index file is unmerged."
3237msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
3238
3239#: sequencer.c:975
3240#, c-format
3241msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3242msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
3243
3244#: sequencer.c:983
3245#, c-format
3246msgid "commit %s does not have parent %d"
3247msgstr "la comissió %s no té pare %d"
3248
3249#: sequencer.c:987
3250#, c-format
3251msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3252msgstr ""
3253"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
3254
3255#: sequencer.c:993
3256#, c-format
3257msgid "cannot get commit message for %s"
3258msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
3259
3260#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3261#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3262#: sequencer.c:1014
3263#, c-format
3264msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3265msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
3266
3267#: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3268#, c-format
3269msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3270msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
3271
3272#: sequencer.c:1128
3273#, c-format
3274msgid "could not revert %s... %s"
3275msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
3276
3277#: sequencer.c:1129
3278#, c-format
3279msgid "could not apply %s... %s"
3280msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
3281
3282#: sequencer.c:1171
3283msgid "empty commit set passed"
3284msgstr "conjunt de comissions buit passat"
3285
3286#: sequencer.c:1181
3287#, c-format
3288msgid "git %s: failed to read the index"
3289msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
3290
3291#: sequencer.c:1188
3292#, c-format
3293msgid "git %s: failed to refresh the index"
3294msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
3295
3296#: sequencer.c:1308
3297#, c-format
3298msgid "invalid line %d: %.*s"
3299msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
3300
3301#: sequencer.c:1316
3302#, c-format
3303msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3304msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
3305
3306#: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3307#: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3308#, c-format
3309msgid "could not read '%s'."
3310msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
3311
3312#: sequencer.c:1361
3313msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3314msgstr "si us plau, corregiu-ho això usant 'git rebase --edit-todo'."
3315
3316#: sequencer.c:1363
3317#, c-format
3318msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3319msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
3320
3321#: sequencer.c:1368
3322msgid "no commits parsed."
3323msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
3324
3325#: sequencer.c:1379
3326msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3327msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
3328
3329#: sequencer.c:1381
3330msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3331msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
3332
3333#: sequencer.c:1448
3334#, c-format
3335msgid "invalid key: %s"
3336msgstr "clau no vàlida: %s"
3337
3338#: sequencer.c:1451
3339#, c-format
3340msgid "invalid value for %s: %s"
3341msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
3342
3343#: sequencer.c:1517
3344#, c-format
3345msgid "malformed options sheet: '%s'"
3346msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
3347
3348#: sequencer.c:1555
3349msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3350msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
3351
3352#: sequencer.c:1556
3353msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3354msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3355
3356#: sequencer.c:1559
3357#, c-format
3358msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3359msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
3360
3361#: sequencer.c:1574
3362msgid "could not lock HEAD"
3363msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
3364
3365#: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3366msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3367msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
3368
3369#: sequencer.c:1634
3370msgid "cannot resolve HEAD"
3371msgstr "no es pot resoldre HEAD"
3372
3373#: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3374msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3375msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
3376
3377#: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3378#, c-format
3379msgid "cannot open '%s'"
3380msgstr "no es pot obrir «%s»"
3381
3382#: sequencer.c:1659
3383#, c-format
3384msgid "cannot read '%s': %s"
3385msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
3386
3387#: sequencer.c:1660
3388msgid "unexpected end of file"
3389msgstr "final de fitxer inesperat"
3390
3391#: sequencer.c:1666
3392#, c-format
3393msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3394msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
3395
3396#: sequencer.c:1677
3397msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3398msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
3399
3400#: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3401msgid "cannot read HEAD"
3402msgstr "No es pot llegir HEAD"
3403
3404#: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3405#, c-format
3406msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3407msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
3408
3409#: sequencer.c:1874
3410msgid "could not read index"
3411msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
3412
3413#: sequencer.c:1879
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"execution failed: %s\n"
3417"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3418"\n"
3419"  git rebase --continue\n"
3420"\n"
3421msgstr ""
3422"ha fallat: %s\n"
3423"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
3424"\n"
3425" git rebase --continue\n"
3426"\n"
3427
3428#: sequencer.c:1885
3429msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3430msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3431
3432#: sequencer.c:1891
3433#, c-format
3434msgid ""
3435"execution succeeded: %s\n"
3436"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3437"Commit or stash your changes, and then run\n"
3438"\n"
3439"  git rebase --continue\n"
3440"\n"
3441msgstr ""
3442"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
3443"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3444"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
3445"\n"
3446" git rebase --continue\n"
3447
3448#: sequencer.c:1948
3449#, c-format
3450msgid "Applied autostash.\n"
3451msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
3452
3453#: sequencer.c:1960
3454#, c-format
3455msgid "cannot store %s"
3456msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
3457
3458#: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3462"Your changes are safe in the stash.\n"
3463"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3464msgstr ""
3465"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
3466"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
3467"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
3468
3469#: sequencer.c:2045
3470#, c-format
3471msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3472msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
3473
3474#: sequencer.c:2087
3475#, c-format
3476msgid "unknown command %d"
3477msgstr "ordre %d desconeguda"
3478
3479#: sequencer.c:2117
3480msgid "could not read orig-head"
3481msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
3482
3483#: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3484msgid "could not read 'onto'"
3485msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
3486
3487#: sequencer.c:2129
3488#, c-format
3489msgid "could not update %s"
3490msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
3491
3492#: sequencer.c:2136
3493#, c-format
3494msgid "could not update HEAD to %s"
3495msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
3496
3497#: sequencer.c:2220
3498msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3499msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
3500
3501#: sequencer.c:2225
3502msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3503msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
3504
3505#: sequencer.c:2234
3506msgid "cannot amend non-existing commit"
3507msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
3508
3509#: sequencer.c:2236
3510#, c-format
3511msgid "invalid file: '%s'"
3512msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
3513
3514#: sequencer.c:2238
3515#, c-format
3516msgid "invalid contents: '%s'"
3517msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
3518
3519#: sequencer.c:2241
3520msgid ""
3521"\n"
3522"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3523"first and then run 'git rebase --continue' again."
3524msgstr ""
3525"\n"
3526"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
3527"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
3528
3529#: sequencer.c:2251
3530msgid "could not commit staged changes."
3531msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
3532
3533#: sequencer.c:2331
3534#, c-format
3535msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3536msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
3537
3538#: sequencer.c:2335
3539#, c-format
3540msgid "%s: bad revision"
3541msgstr "%s: revisió dolenta"
3542
3543#: sequencer.c:2368
3544msgid "can't revert as initial commit"
3545msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
3546
3547#: sequencer.c:2471
3548msgid "make_script: unhandled options"
3549msgstr "make_script: opcions no gestionades"
3550
3551#: sequencer.c:2474
3552msgid "make_script: error preparing revisions"
3553msgstr "make_script: s'ha produït un error preparant les revisions"
3554
3555#: sequencer.c:2510
3556#, c-format
3557msgid "unusable todo list: '%s'"
3558msgstr "llista per a fer inestable: «%s»"
3559
3560#: sequencer.c:2516
3561#, c-format
3562msgid "unable to open '%s' for writing"
3563msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
3564
3565#: sequencer.c:2561
3566#, c-format
3567msgid ""
3568"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3569msgstr ""
3570"No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. "
3571"S'està ignorant."
3572
3573#: sequencer.c:2641
3574#, c-format
3575msgid ""
3576"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3577"Dropped commits (newer to older):\n"
3578msgstr ""
3579"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
3580"accidentalment.\n"
3581"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
3582
3583#: sequencer.c:2648
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3587"\n"
3588"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3589"warnings.\n"
3590"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3591"\n"
3592msgstr ""
3593"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
3594"comissió.\n"
3595"\n"
3596"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
3597"d'advertències.\n"
3598"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
3599
3600#: sequencer.c:2660
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3604"continue'.\n"
3605"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3606msgstr ""
3607"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
3608"continue'.\n"
3609
3610#: sequencer.c:2708
3611#, c-format
3612msgid "could not parse commit '%s'"
3613msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
3614
3615#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3616#: builtin/am.c:775
3617#, c-format
3618msgid "could not open '%s' for writing"
3619msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
3620
3621#: sequencer.c:2756
3622#, c-format
3623msgid "could not truncate '%s'"
3624msgstr "no s'ha pogut truncar a «%s»"
3625
3626#: sequencer.c:2848
3627msgid "the script was already rearranged."
3628msgstr "l'script ja estava endreçat."
3629
3630#: sequencer.c:2953
3631#, c-format
3632msgid "could not finish '%s'"
3633msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
3634
3635#: setup.c:171
3636#, c-format
3637msgid ""
3638"%s: no such path in the working tree.\n"
3639"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3640msgstr ""
3641"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
3642"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
3643"localment."
3644
3645#: setup.c:184
3646#, c-format
3647msgid ""
3648"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3649"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3650"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3651msgstr ""
3652"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
3653"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3654"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3655
3656#: setup.c:252
3657#, c-format
3658msgid ""
3659"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3660"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3661"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3662msgstr ""
3663"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
3664"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3665"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3666
3667#: setup.c:499
3668#, c-format
3669msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3670msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
3671
3672#: setup.c:507
3673msgid "unknown repository extensions found:"
3674msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
3675
3676#: setup.c:806
3677#, c-format
3678msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3679msgstr "No és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
3680
3681#: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3682msgid "Cannot come back to cwd"
3683msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
3684
3685#: setup.c:1046
3686msgid "Unable to read current working directory"
3687msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
3688
3689#: setup.c:1058 setup.c:1064
3690#, c-format
3691msgid "Cannot change to '%s'"
3692msgstr "No es pot canviar a «%s»"
3693
3694#: setup.c:1077
3695#, c-format
3696msgid ""
3697"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3698"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3699msgstr ""
3700"No un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
3701"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3702"no està establert)."
3703
3704#: setup.c:1159
3705#, c-format
3706msgid ""
3707"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3708"The owner of files must always have read and write permissions."
3709msgstr ""
3710"Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
3711"(0%.3o).\n"
3712"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
3713"escriptura."
3714
3715#: sha1_file.c:528
3716#, c-format
3717msgid "path '%s' does not exist"
3718msgstr "el camí «%s» no existeix"
3719
3720#: sha1_file.c:554
3721#, c-format
3722msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3723msgstr ""
3724"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
3725
3726#: sha1_file.c:560
3727#, c-format
3728msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3729msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
3730
3731#: sha1_file.c:566
3732#, c-format
3733msgid "reference repository '%s' is shallow"
3734msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
3735
3736#: sha1_file.c:574
3737#, c-format
3738msgid "reference repository '%s' is grafted"
3739msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
3740
3741#: sha1_name.c:420
3742#, c-format
3743msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3744msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
3745
3746#: sha1_name.c:431
3747msgid "The candidates are:"
3748msgstr "Els candidats són:"
3749
3750#: sha1_name.c:590
3751msgid ""
3752"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3753"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3754"may be created by mistake. For example,\n"
3755"\n"
3756"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3757"\n"
3758"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3759"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3760"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3761msgstr ""
3762"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
3763"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
3764"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
3765"exemple,\n"
3766"\n"
3767"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3768"\n"
3769"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
3770"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
3771"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
3772"\"git config advice.objectNameWarning false\""
3773
3774#: submodule.c:93 submodule.c:127
3775msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3776msgstr ""
3777"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
3778"de fusió"
3779
3780#: submodule.c:97 submodule.c:131
3781#, c-format
3782msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3783msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
3784
3785#: submodule.c:105
3786#, c-format
3787msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3788msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
3789
3790#: submodule.c:138
3791#, c-format
3792msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3793msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
3794
3795#: submodule.c:149
3796msgid "staging updated .gitmodules failed"
3797msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
3798
3799#: submodule.c:309
3800#, c-format
3801msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3802msgstr "al submòdul no populat «%s»"
3803
3804#: submodule.c:340
3805#, c-format
3806msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3807msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul '%.*s'"
3808
3809#: submodule.c:799
3810#, c-format
3811msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3812msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
3813
3814#: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3815msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3816msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3817
3818#: submodule.c:1304
3819#, c-format
3820msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3821msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
3822
3823#: submodule.c:1442
3824#, c-format
3825msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3826msgstr "no s'ha pogut iniciar 'git status' al submòdul «%s»"
3827
3828#: submodule.c:1455
3829#, c-format
3830msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3831msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
3832
3833#: submodule.c:1548
3834#, c-format
3835msgid "submodule '%s' has dirty index"
3836msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
3837
3838#: submodule.c:1809
3839#, c-format
3840msgid ""
3841"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3842msgstr ""
3843"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
3844"treball"
3845
3846#: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3847#, c-format
3848msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3849msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
3850
3851#: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3852#: builtin/submodule--helper.c:681
3853#, c-format
3854msgid "could not create directory '%s'"
3855msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
3856
3857#: submodule.c:1828
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3861"'%s' to\n"
3862"'%s'\n"
3863msgstr ""
3864"S'està migrant el directori de '%s%s' des de\n"
3865"«%s» a\n"
3866"«%s»\n"
3867
3868#: submodule.c:1912
3869#, c-format
3870msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3871msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
3872
3873#: submodule.c:1956
3874msgid "could not start ls-files in .."
3875msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
3876
3877#: submodule.c:1976
3878msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3879msgstr "ERRADA: la cadena del camí retornada no coincideix amb cwd?"
3880
3881#: submodule.c:1995
3882#, c-format
3883msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3884msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
3885
3886#: submodule-config.c:263
3887msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3888msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
3889
3890#: submodule-config.c:436
3891#, c-format
3892msgid "invalid value for %s"
3893msgstr "valor no vàlid per a %s"
3894
3895#: trailer.c:238
3896#, c-format
3897msgid "running trailer command '%s' failed"
3898msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat"
3899
3900#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3901#: trailer.c:557
3902#, c-format
3903msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3904msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
3905
3906#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3907#, c-format
3908msgid "more than one %s"
3909msgstr "més d'un %s"
3910
3911#: trailer.c:730
3912#, c-format
3913msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3914msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
3915
3916#: trailer.c:750
3917#, c-format
3918msgid "could not read input file '%s'"
3919msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
3920
3921#: trailer.c:753
3922msgid "could not read from stdin"
3923msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
3924
3925#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3926#, c-format
3927msgid "could not stat %s"
3928msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
3929
3930#: trailer.c:1010
3931#, c-format
3932msgid "file %s is not a regular file"
3933msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
3934
3935#: trailer.c:1012
3936#, c-format
3937msgid "file %s is not writable by user"
3938msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
3939
3940#: trailer.c:1024
3941msgid "could not open temporary file"
3942msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
3943
3944#: trailer.c:1064
3945#, c-format
3946msgid "could not rename temporary file to %s"
3947msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
3948
3949#: transport.c:62
3950#, c-format
3951msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3952msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
3953
3954#: transport.c:151
3955#, c-format
3956msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3957msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
3958
3959#: transport.c:888
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"The following submodule paths contain changes that can\n"
3963"not be found on any remote:\n"
3964msgstr ""
3965"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
3966"es poden trobar en cap remot:\n"
3967
3968#: transport.c:892
3969#, c-format
3970msgid ""
3971"\n"
3972"Please try\n"
3973"\n"
3974"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3975"\n"
3976"or cd to the path and use\n"
3977"\n"
3978"\tgit push\n"
3979"\n"
3980"to push them to a remote.\n"
3981"\n"
3982msgstr ""
3983"\n"
3984"Si us plau, intenteu\n"
3985"\n"
3986"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3987"\n"
3988"o canviar de directori al camí i useu\n"
3989"\n"
3990"\tgit push\n"
3991"\n"
3992"per a pujar-los a un remot.\n"
3993
3994#: transport.c:900
3995msgid "Aborting."
3996msgstr "S'està avortant."
3997
3998#: transport-helper.c:1071
3999#, c-format
4000msgid "Could not read ref %s"
4001msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
4002
4003#: tree-walk.c:31
4004msgid "too-short tree object"
4005msgstr "objecte d'arbre massa curt"
4006
4007#: tree-walk.c:37
4008msgid "malformed mode in tree entry"
4009msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
4010
4011#: tree-walk.c:41
4012msgid "empty filename in tree entry"
4013msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
4014
4015#: tree-walk.c:114
4016msgid "too-short tree file"
4017msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
4018
4019#: unpack-trees.c:106
4020#, c-format
4021msgid ""
4022"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4023"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4024msgstr ""
4025"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4026"agafar:\n"
4027"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de "
4028"branca."
4029
4030#: unpack-trees.c:108
4031#, c-format
4032msgid ""
4033"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4034"%%s"
4035msgstr ""
4036"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4037"agafar:\n"
4038"%%s"
4039
4040#: unpack-trees.c:111
4041#, c-format
4042msgid ""
4043"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4044"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4045msgstr ""
4046"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4047"fusionar:\n"
4048"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
4049
4050#: unpack-trees.c:113
4051#, c-format
4052msgid ""
4053"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4054"%%s"
4055msgstr ""
4056"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4057"fusionar:\n"
4058"%%s"
4059
4060#: unpack-trees.c:116
4061#, c-format
4062msgid ""
4063"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4064"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4065msgstr ""
4066"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
4067"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
4068
4069#: unpack-trees.c:118
4070#, c-format
4071msgid ""
4072"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4073"%%s"
4074msgstr ""
4075"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
4076"%%s"
4077
4078#: unpack-trees.c:123
4079#, c-format
4080msgid ""
4081"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4082"%s"
4083msgstr ""
4084"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
4085"%s"
4086
4087#: unpack-trees.c:127
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4091"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4092msgstr ""
4093"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4094"agafar:\n"
4095"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
4096
4097#: unpack-trees.c:129
4098#, c-format
4099msgid ""
4100"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4101"%%s"
4102msgstr ""
4103"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4104"agafar:\n"
4105"%%s"
4106
4107#: unpack-trees.c:132
4108#, c-format
4109msgid ""
4110"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4111"%%sPlease move or remove them before you merge."
4112msgstr ""
4113"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4114"fusionar:\n"
4115"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
4116
4117#: unpack-trees.c:134
4118#, c-format
4119msgid ""
4120"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4121"%%s"
4122msgstr ""
4123"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4124"fusionar:\n"
4125"%%s"
4126
4127#: unpack-trees.c:137
4128#, c-format
4129msgid ""
4130"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4131"%%sPlease move or remove them before you %s."
4132msgstr ""
4133"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
4134"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
4135
4136#: unpack-trees.c:139
4137#, c-format
4138msgid ""
4139"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4140"%%s"
4141msgstr ""
4142"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
4143"%%s"
4144
4145#: unpack-trees.c:144
4146#, c-format
4147msgid ""
4148"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4149"checkout:\n"
4150"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4151msgstr ""
4152"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4153"agafar:\n"
4154"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
4155
4156#: unpack-trees.c:146
4157#, c-format
4158msgid ""
4159"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4160"checkout:\n"
4161"%%s"
4162msgstr ""
4163"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4164"agafar:\n"
4165"%%s"
4166
4167#: unpack-trees.c:149
4168#, c-format
4169msgid ""
4170"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4171"%%sPlease move or remove them before you merge."
4172msgstr ""
4173"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4174"fusionar:\n"
4175"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
4176
4177#: unpack-trees.c:151
4178#, c-format
4179msgid ""
4180"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4181"%%s"
4182msgstr ""
4183"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4184"fusionar:\n"
4185"%%s"
4186
4187#: unpack-trees.c:154
4188#, c-format
4189msgid ""
4190"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4191"%%sPlease move or remove them before you %s."
4192msgstr ""
4193"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4194"%s:\n"
4195"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
4196
4197#: unpack-trees.c:156
4198#, c-format
4199msgid ""
4200"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4201"%%s"
4202msgstr ""
4203"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4204"%s:\n"
4205"%%s"
4206
4207#: unpack-trees.c:163
4208#, c-format
4209msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4210msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
4211
4212#: unpack-trees.c:166
4213#, c-format
4214msgid ""
4215"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4216"%s"
4217msgstr ""
4218"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
4219"dia:\n"
4220"%s"
4221
4222#: unpack-trees.c:168
4223#, c-format
4224msgid ""
4225"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4226"update:\n"
4227"%s"
4228msgstr ""
4229"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4230"actualitzar l'agafament parcial:\n"
4231"%s"
4232
4233#: unpack-trees.c:170
4234#, c-format
4235msgid ""
4236"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4237"update:\n"
4238"%s"
4239msgstr ""
4240"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
4241"l'agafament parcial:\n"
4242"%s"
4243
4244#: unpack-trees.c:172
4245#, c-format
4246msgid ""
4247"Cannot update submodule:\n"
4248"%s"
4249msgstr ""
4250"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
4251"%s"
4252
4253#: unpack-trees.c:249
4254#, c-format
4255msgid "Aborting\n"
4256msgstr "S'està avortant\n"
4257
4258#: unpack-trees.c:331
4259msgid "Checking out files"
4260msgstr "S'estan agafant fitxers"
4261
4262#: urlmatch.c:163
4263msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4264msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
4265
4266#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4267#, c-format
4268msgid "invalid %XX escape sequence"
4269msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
4270
4271#: urlmatch.c:215
4272msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4273msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
4274
4275#: urlmatch.c:232
4276msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4277msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
4278
4279#: urlmatch.c:247
4280msgid "invalid characters in host name"
4281msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
4282
4283#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4284msgid "invalid port number"
4285msgstr "número de port no vàlid"
4286
4287#: urlmatch.c:371
4288msgid "invalid '..' path segment"
4289msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
4290
4291#: worktree.c:245
4292#, c-format
4293msgid "failed to read '%s'"
4294msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
4295
4296#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4297#, c-format
4298msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4299msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
4300
4301#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4302#: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4303#, c-format
4304msgid "could not open '%s' for reading"
4305msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
4306
4307#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4308#, c-format
4309msgid "unable to access '%s'"
4310msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
4311
4312#: wrapper.c:632
4313msgid "unable to get current working directory"
4314msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
4315
4316#: wrapper.c:656
4317#, c-format
4318msgid "could not write to %s"
4319msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
4320
4321#: wrapper.c:658
4322#, c-format
4323msgid "could not close %s"
4324msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
4325
4326#: wt-status.c:150
4327msgid "Unmerged paths:"
4328msgstr "Camins sense fusionar:"
4329
4330#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4331#, c-format
4332msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4333msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4334
4335#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4336msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4337msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4338
4339#: wt-status.c:183
4340msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4341msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4342
4343#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4344msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4345msgstr ""
4346"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
4347"resolució)"
4348
4349#: wt-status.c:187
4350msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4351msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4352
4353#: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4354msgid "Changes to be committed:"
4355msgstr "Canvis a cometre:"
4356
4357#: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4358msgid "Changes not staged for commit:"
4359msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
4360
4361#: wt-status.c:220
4362msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4363msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4364
4365#: wt-status.c:222
4366msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4367msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4368
4369#: wt-status.c:223
4370msgid ""
4371"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4372msgstr ""
4373"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
4374"directori de treball)"
4375
4376#: wt-status.c:225
4377msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4378msgstr ""
4379"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
4380
4381#: wt-status.c:237
4382#, c-format
4383msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4384msgstr ""
4385"  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el qual es cometrà)"
4386
4387#: wt-status.c:252
4388msgid "both deleted:"
4389msgstr "suprimit per ambdós:"
4390
4391#: wt-status.c:254
4392msgid "added by us:"
4393msgstr "afegit per nosaltres:"
4394
4395#: wt-status.c:256
4396msgid "deleted by them:"
4397msgstr "suprimit per ells:"
4398
4399#: wt-status.c:258
4400msgid "added by them:"
4401msgstr "afegit per ells:"
4402
4403#: wt-status.c:260
4404msgid "deleted by us:"
4405msgstr "suprimit per nosaltres:"
4406
4407#: wt-status.c:262
4408msgid "both added:"
4409msgstr "afegit per ambdós:"
4410
4411#: wt-status.c:264
4412msgid "both modified:"
4413msgstr "modificat per ambdós:"
4414
4415#: wt-status.c:274
4416msgid "new file:"
4417msgstr "fitxer nou:"
4418
4419#: wt-status.c:276
4420msgid "copied:"
4421msgstr "copiat:"
4422
4423#: wt-status.c:278
4424msgid "deleted:"
4425msgstr "suprimit:"
4426
4427#: wt-status.c:280
4428msgid "modified:"
4429msgstr "modificat:"
4430
4431#: wt-status.c:282
4432msgid "renamed:"
4433msgstr "canviat de nom:"
4434
4435#: wt-status.c:284
4436msgid "typechange:"
4437msgstr "canviat de tipus:"
4438
4439#: wt-status.c:286
4440msgid "unknown:"
4441msgstr "desconegut:"
4442
4443#: wt-status.c:288
4444msgid "unmerged:"
4445msgstr "sense fusionar:"
4446
4447#: wt-status.c:370
4448msgid "new commits, "
4449msgstr "comissions noves, "
4450
4451#: wt-status.c:372
4452msgid "modified content, "
4453msgstr "contingut modificat, "
4454
4455#: wt-status.c:374
4456msgid "untracked content, "
4457msgstr "contingut no seguit, "
4458
4459#: wt-status.c:819
4460#, c-format
4461msgid "Your stash currently has %d entry"
4462msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4463msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
4464msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
4465
4466#: wt-status.c:851
4467msgid "Submodules changed but not updated:"
4468msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
4469
4470#: wt-status.c:853
4471msgid "Submodule changes to be committed:"
4472msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
4473
4474#: wt-status.c:935
4475msgid ""
4476"Do not modify or remove the line above.\n"
4477"Everything below it will be ignored."
4478msgstr ""
4479"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
4480"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
4481
4482#: wt-status.c:1048
4483msgid "You have unmerged paths."
4484msgstr "Teniu camins sense fusionar."
4485
4486#: wt-status.c:1051
4487msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4488msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
4489
4490#: wt-status.c:1053
4491msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4492msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
4493
4494#: wt-status.c:1058
4495msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4496msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
4497
4498#: wt-status.c:1061
4499msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4500msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
4501
4502#: wt-status.c:1071
4503msgid "You are in the middle of an am session."
4504msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
4505
4506#: wt-status.c:1074
4507msgid "The current patch is empty."
4508msgstr "El pedaç actual està buit."
4509
4510#: wt-status.c:1078
4511msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4512msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
4513
4514#: wt-status.c:1080
4515msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4516msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4517
4518#: wt-status.c:1082
4519msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4520msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
4521
4522#: wt-status.c:1214
4523msgid "git-rebase-todo is missing."
4524msgstr "Manca git-rebase-todo."
4525
4526#: wt-status.c:1216
4527msgid "No commands done."
4528msgstr "No s'ha fet cap ordre."
4529
4530#: wt-status.c:1219
4531#, c-format
4532msgid "Last command done (%d command done):"
4533msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4534msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
4535msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
4536
4537#: wt-status.c:1230
4538#, c-format
4539msgid "  (see more in file %s)"
4540msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
4541
4542#: wt-status.c:1235
4543msgid "No commands remaining."
4544msgstr "No manca cap ordre."
4545
4546#: wt-status.c:1238
4547#, c-format
4548msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4549msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4550msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
4551msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
4552
4553#: wt-status.c:1246
4554msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4555msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
4556
4557#: wt-status.c:1259
4558#, c-format
4559msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4560msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
4561
4562#: wt-status.c:1264
4563msgid "You are currently rebasing."
4564msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
4565
4566#: wt-status.c:1278
4567msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4568msgstr ""
4569"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
4570
4571#: wt-status.c:1280
4572msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4573msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4574
4575#: wt-status.c:1282
4576msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4577msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
4578
4579#: wt-status.c:1288
4580msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4581msgstr ""
4582"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
4583
4584#: wt-status.c:1292
4585#, c-format
4586msgid ""
4587"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4588msgstr ""
4589"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4590"«%s» en «%s»."
4591
4592#: wt-status.c:1297
4593msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4594msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
4595
4596#: wt-status.c:1300
4597msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4598msgstr ""
4599"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
4600"rebase --continue\")"
4601
4602#: wt-status.c:1304
4603#, c-format
4604msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4605msgstr ""
4606"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4607"«%s» en «%s»."
4608
4609#: wt-status.c:1309
4610msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4611msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
4612
4613#: wt-status.c:1312
4614msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4615msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
4616
4617#: wt-status.c:1314
4618msgid ""
4619"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4620msgstr ""
4621"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
4622"vostres canvis)"
4623
4624#: wt-status.c:1324
4625#, c-format
4626msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4627msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
4628
4629#: wt-status.c:1329
4630msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4631msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
4632
4633#: wt-status.c:1332
4634msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4635msgstr ""
4636"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
4637"\")"
4638
4639#: wt-status.c:1334
4640msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4641msgstr ""
4642"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
4643"pick»)"
4644
4645#: wt-status.c:1343
4646#, c-format
4647msgid "You are currently reverting commit %s."
4648msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
4649
4650#: wt-status.c:1348
4651msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4652msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
4653
4654#: wt-status.c:1351
4655msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4656msgstr ""
4657"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
4658
4659#: wt-status.c:1353
4660msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4661msgstr ""
4662"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
4663
4664#: wt-status.c:1364
4665#, c-format
4666msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4667msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
4668
4669#: wt-status.c:1368
4670msgid "You are currently bisecting."
4671msgstr "Actualment esteu bisecant."
4672
4673#: wt-status.c:1371
4674msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4675msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
4676
4677#: wt-status.c:1568
4678msgid "On branch "
4679msgstr "En la branca "
4680
4681#: wt-status.c:1574
4682msgid "interactive rebase in progress; onto "
4683msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre "
4684
4685#: wt-status.c:1576
4686msgid "rebase in progress; onto "
4687msgstr "«rebase» en progrés; sobre "
4688
4689#: wt-status.c:1581
4690msgid "HEAD detached at "
4691msgstr "HEAD separat a "
4692
4693#: wt-status.c:1583
4694msgid "HEAD detached from "
4695msgstr "HEAD separat de "
4696
4697#: wt-status.c:1586
4698msgid "Not currently on any branch."
4699msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
4700
4701#: wt-status.c:1606
4702msgid "Initial commit"
4703msgstr "Comissió inicial"
4704
4705#: wt-status.c:1607
4706msgid "No commits yet"
4707msgstr "No s'ha fet cap comissió encara."
4708
4709#: wt-status.c:1621
4710msgid "Untracked files"
4711msgstr "Fitxers no seguits"
4712
4713#: wt-status.c:1623
4714msgid "Ignored files"
4715msgstr "Fitxers ignorats"
4716
4717#: wt-status.c:1627
4718#, c-format
4719msgid ""
4720"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4721"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4722"new files yourself (see 'git help status')."
4723msgstr ""
4724"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
4725"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
4726"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
4727"'git help status')."
4728
4729#: wt-status.c:1633
4730#, c-format
4731msgid "Untracked files not listed%s"
4732msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
4733
4734#: wt-status.c:1635
4735msgid " (use -u option to show untracked files)"
4736msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
4737
4738#: wt-status.c:1641
4739msgid "No changes"
4740msgstr "Sense canvis"
4741
4742#: wt-status.c:1646
4743#, c-format
4744msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4745msgstr ""
4746"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
4747
4748#: wt-status.c:1649
4749#, c-format
4750msgid "no changes added to commit\n"
4751msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
4752
4753#: wt-status.c:1652
4754#, c-format
4755msgid ""
4756"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4757"track)\n"
4758msgstr ""
4759"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add"
4760"\" per a seguir-los)\n"
4761
4762#: wt-status.c:1655
4763#, c-format
4764msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4765msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
4766
4767#: wt-status.c:1658
4768#, c-format
4769msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4770msgstr ""
4771"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
4772"los)\n"
4773
4774#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4775#, c-format
4776msgid "nothing to commit\n"
4777msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4778
4779#: wt-status.c:1664
4780#, c-format
4781msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4782msgstr ""
4783"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
4784
4785#: wt-status.c:1668
4786#, c-format
4787msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4788msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
4789
4790#: wt-status.c:1780
4791msgid "No commits yet on "
4792msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
4793
4794#: wt-status.c:1784
4795msgid "HEAD (no branch)"
4796msgstr "HEAD (sense branca)"
4797
4798#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4799msgid "behind "
4800msgstr "darrere "
4801
4802#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4803msgid "ahead "
4804msgstr "davant per "
4805
4806#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4807#: wt-status.c:2311
4808#, c-format
4809msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4810msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
4811
4812#: wt-status.c:2317
4813msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4814msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
4815
4816#: wt-status.c:2319
4817#, c-format
4818msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4819msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
4820
4821#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4822#, c-format
4823msgid "failed to unlink '%s'"
4824msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
4825
4826#: builtin/add.c:24
4827msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4828msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4829
4830#: builtin/add.c:82
4831#, c-format
4832msgid "unexpected diff status %c"
4833msgstr "estat de diff inesperat %c"
4834
4835#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4836msgid "updating files failed"
4837msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
4838
4839#: builtin/add.c:97
4840#, c-format
4841msgid "remove '%s'\n"
4842msgstr "elimina «%s»\n"
4843
4844#: builtin/add.c:153
4845msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4846msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
4847
4848#: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4849msgid "Could not read the index"
4850msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
4851
4852#: builtin/add.c:224
4853#, c-format
4854msgid "Could not open '%s' for writing."
4855msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura."
4856
4857#: builtin/add.c:228
4858msgid "Could not write patch"
4859msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
4860
4861#: builtin/add.c:231
4862msgid "editing patch failed"
4863msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
4864
4865#: builtin/add.c:234
4866#, c-format
4867msgid "Could not stat '%s'"
4868msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
4869
4870#: builtin/add.c:236
4871msgid "Empty patch. Aborted."
4872msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
4873
4874#: builtin/add.c:241
4875#, c-format
4876msgid "Could not apply '%s'"
4877msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
4878
4879#: builtin/add.c:251
4880msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4881msgstr ""
4882"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
4883
4884#: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4885#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4886#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4887msgid "dry run"
4888msgstr "marxa en sec"
4889
4890#: builtin/add.c:274
4891msgid "interactive picking"
4892msgstr "recull interactiu"
4893
4894#: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4895msgid "select hunks interactively"
4896msgstr "selecciona els trossos interactivament"
4897
4898#: builtin/add.c:276
4899msgid "edit current diff and apply"
4900msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
4901
4902#: builtin/add.c:277
4903msgid "allow adding otherwise ignored files"
4904msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
4905
4906#: builtin/add.c:278
4907msgid "update tracked files"
4908msgstr "actualitza els fitxers seguits"
4909
4910#: builtin/add.c:279
4911msgid "record only the fact that the path will be added later"
4912msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
4913
4914#: builtin/add.c:280
4915msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4916msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
4917
4918#: builtin/add.c:283
4919msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4920msgstr ""
4921"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
4922
4923#: builtin/add.c:285
4924msgid "don't add, only refresh the index"
4925msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
4926
4927#: builtin/add.c:286
4928msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4929msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
4930
4931#: builtin/add.c:287
4932msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4933msgstr ""
4934"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
4935
4936#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4937msgid "(+/-)x"
4938msgstr "(+/-)x"
4939
4940#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4941msgid "override the executable bit of the listed files"
4942msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
4943
4944#: builtin/add.c:290
4945msgid "warn when adding an embedded repository"
4946msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
4947
4948#: builtin/add.c:305
4949#, c-format
4950msgid ""
4951"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4952"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4953"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4954"If you meant to add a submodule, use:\n"
4955"\n"
4956"\tgit submodule add <url> %s\n"
4957"\n"
4958"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4959"index with:\n"
4960"\n"
4961"\tgit rm --cached %s\n"
4962"\n"
4963"See \"git help submodule\" for more information."
4964msgstr ""
4965"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
4966"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts de\n"
4967"del dipòsit incrustat i no saben com obtenir-ho.\n"
4968"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
4969"\n"
4970"\tgit submodule add <url> %s\n"
4971"\n"
4972"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n"
4973" l'índex amb:\n"
4974"\n"
4975"\tgit rm --cached %s\n"
4976"\n"
4977"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació."
4978
4979#: builtin/add.c:333
4980#, c-format
4981msgid "adding embedded git repository: %s"
4982msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
4983
4984#: builtin/add.c:351
4985#, c-format
4986msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4987msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
4988
4989#: builtin/add.c:359
4990msgid "adding files failed"
4991msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
4992
4993#: builtin/add.c:396
4994msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4995msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
4996
4997#: builtin/add.c:403
4998msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4999msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
5000
5001#: builtin/add.c:407
5002#, c-format
5003msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5004msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
5005
5006#: builtin/add.c:422
5007#, c-format
5008msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5009msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
5010
5011#: builtin/add.c:423
5012#, c-format
5013msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5014msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
5015
5016#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
5017#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
5018#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
5019#: builtin/submodule--helper.c:243
5020msgid "index file corrupt"
5021msgstr "fitxer d'índex malmès"
5022
5023#: builtin/am.c:414
5024msgid "could not parse author script"
5025msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
5026
5027#: builtin/am.c:498
5028#, c-format
5029msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5030msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
5031
5032#: builtin/am.c:539
5033#, c-format
5034msgid "Malformed input line: '%s'."
5035msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
5036
5037#: builtin/am.c:576
5038#, c-format
5039msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5040msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
5041
5042#: builtin/am.c:602
5043msgid "fseek failed"
5044msgstr "fseek ha fallat"
5045
5046#: builtin/am.c:786
5047#, c-format
5048msgid "could not parse patch '%s'"
5049msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
5050
5051#: builtin/am.c:851
5052msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5053msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
5054
5055#: builtin/am.c:899
5056msgid "invalid timestamp"
5057msgstr "marca de temps no vàlida"
5058
5059#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
5060msgid "invalid Date line"
5061msgstr "línia Date no vàlida"
5062
5063#: builtin/am.c:911
5064msgid "invalid timezone offset"
5065msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
5066
5067#: builtin/am.c:1004
5068msgid "Patch format detection failed."
5069msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
5070
5071#: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
5072#, c-format
5073msgid "failed to create directory '%s'"
5074msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
5075
5076#: builtin/am.c:1013
5077msgid "Failed to split patches."
5078msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
5079
5080#: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
5081msgid "unable to write index file"
5082msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
5083
5084#: builtin/am.c:1193
5085#, c-format
5086msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5087msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
5088
5089#: builtin/am.c:1194
5090#, c-format
5091msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5092msgstr ""
5093"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
5094
5095#: builtin/am.c:1195
5096#, c-format
5097msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5098msgstr ""
5099"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
5100"\"."
5101
5102#: builtin/am.c:1302
5103msgid "Patch is empty."
5104msgstr "El pedaç està buit."
5105
5106#: builtin/am.c:1368
5107#, c-format
5108msgid "invalid ident line: %.*s"
5109msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
5110
5111#: builtin/am.c:1390
5112#, c-format
5113msgid "unable to parse commit %s"
5114msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
5115
5116#: builtin/am.c:1584
5117msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5118msgstr ""
5119"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
5120"vies."
5121
5122#: builtin/am.c:1586
5123msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5124msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
5125
5126#: builtin/am.c:1605
5127msgid ""
5128"Did you hand edit your patch?\n"
5129"It does not apply to blobs recorded in its index."
5130msgstr ""
5131"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
5132"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
5133
5134#: builtin/am.c:1611
5135msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5136msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
5137
5138#: builtin/am.c:1636
5139msgid "Failed to merge in the changes."
5140msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
5141
5142#: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5143msgid "git write-tree failed to write a tree"
5144msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
5145
5146#: builtin/am.c:1667
5147msgid "applying to an empty history"
5148msgstr "s'està aplicant a una història buida"
5149
5150#: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5151#: builtin/merge.c:849
5152msgid "failed to write commit object"
5153msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
5154
5155#: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5156#, c-format
5157msgid "cannot resume: %s does not exist."
5158msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
5159
5160#: builtin/am.c:1733
5161msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5162msgstr ""
5163"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
5164
5165#: builtin/am.c:1738
5166msgid "Commit Body is:"
5167msgstr "El cos de la comissió és:"
5168
5169#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5170#. in your translation. The program will only accept English
5171#. input at this point.
5172#.
5173#: builtin/am.c:1748
5174msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5175msgstr ""
5176"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
5177"tots: "
5178
5179#: builtin/am.c:1798
5180#, c-format
5181msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5182msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
5183
5184#: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5185#, c-format
5186msgid "Applying: %.*s"
5187msgstr "S'està aplicant: %.*s"
5188
5189#: builtin/am.c:1854
5190msgid "No changes -- Patch already applied."
5191msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
5192
5193#: builtin/am.c:1862
5194#, c-format
5195msgid "Patch failed at %s %.*s"
5196msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
5197
5198#: builtin/am.c:1868
5199#, c-format
5200msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5201msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
5202
5203#: builtin/am.c:1913
5204msgid ""
5205"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5206"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5207"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5208msgstr ""
5209"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
5210"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
5211"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
5212
5213#: builtin/am.c:1920
5214msgid ""
5215"You still have unmerged paths in your index.\n"
5216"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5217"such.\n"
5218"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5219msgstr ""
5220"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
5221"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los "
5222"com a tal.\n"
5223"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel fitxer."
5224
5225#: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5226#: builtin/reset.c:340
5227#, c-format
5228msgid "Could not parse object '%s'."
5229msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
5230
5231#: builtin/am.c:2081
5232msgid "failed to clean index"
5233msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
5234
5235#: builtin/am.c:2116
5236msgid ""
5237"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5238"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5239msgstr ""
5240"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
5241"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
5242
5243#: builtin/am.c:2179
5244#, c-format
5245msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5246msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
5247
5248#: builtin/am.c:2212
5249msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5250msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
5251
5252#: builtin/am.c:2213
5253msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5254msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
5255
5256#: builtin/am.c:2219
5257msgid "run interactively"
5258msgstr "executa interactivament"
5259
5260#: builtin/am.c:2221
5261msgid "historical option -- no-op"
5262msgstr "opció històrica -- no-op"
5263
5264#: builtin/am.c:2223
5265msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5266msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
5267
5268#: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5269#: builtin/repack.c:180
5270msgid "be quiet"
5271msgstr "silenciós"
5272
5273#: builtin/am.c:2226
5274msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5275msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
5276
5277#: builtin/am.c:2229
5278msgid "recode into utf8 (default)"
5279msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
5280
5281#: builtin/am.c:2231
5282msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5283msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
5284
5285#: builtin/am.c:2233
5286msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5287msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
5288
5289#: builtin/am.c:2235
5290msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5291msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
5292
5293#: builtin/am.c:2237
5294msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5295msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox"
5296
5297#: builtin/am.c:2240
5298msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5299msgstr ""
5300"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
5301
5302#: builtin/am.c:2243
5303msgid "strip everything before a scissors line"
5304msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
5305
5306#: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5307#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5308#: builtin/am.c:2272
5309msgid "pass it through git-apply"
5310msgstr "passa-ho a través del git-apply"
5311
5312#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5313#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5314#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5315#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5316#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5317msgid "n"
5318msgstr "n"
5319
5320#: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5321#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5322msgid "format"
5323msgstr "format"
5324
5325#: builtin/am.c:2269
5326msgid "format the patch(es) are in"
5327msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
5328
5329#: builtin/am.c:2275
5330msgid "override error message when patch failure occurs"
5331msgstr ""
5332"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
5333
5334#: builtin/am.c:2277
5335msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5336msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
5337
5338#: builtin/am.c:2280
5339msgid "synonyms for --continue"
5340msgstr "sinònims de --continue"
5341
5342#: builtin/am.c:2283
5343msgid "skip the current patch"
5344msgstr "omet el pedaç actual"
5345
5346#: builtin/am.c:2286
5347msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5348msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
5349
5350#: builtin/am.c:2290
5351msgid "lie about committer date"
5352msgstr "menteix sobre la data del comitent"
5353
5354#: builtin/am.c:2292
5355msgid "use current timestamp for author date"
5356msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
5357
5358#: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5359#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5360msgid "key-id"
5361msgstr "ID de clau"
5362
5363#: builtin/am.c:2295
5364msgid "GPG-sign commits"
5365msgstr "signa les comissions amb GPG"
5366
5367#: builtin/am.c:2298
5368msgid "(internal use for git-rebase)"
5369msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
5370
5371#: builtin/am.c:2316
5372msgid ""
5373"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5374"it will be removed. Please do not use it anymore."
5375msgstr ""
5376"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
5377"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
5378
5379#: builtin/am.c:2323
5380msgid "failed to read the index"
5381msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
5382
5383#: builtin/am.c:2338
5384#, c-format
5385msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5386msgstr ""
5387"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
5388"bústia."
5389
5390#: builtin/am.c:2362
5391#, c-format
5392msgid ""
5393"Stray %s directory found.\n"
5394"Use \"git am --abort\" to remove it."
5395msgstr ""
5396"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
5397"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
5398
5399#: builtin/am.c:2368
5400msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5401msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
5402
5403#: builtin/apply.c:8
5404msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5405msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
5406
5407#: builtin/archive.c:17
5408#, c-format
5409msgid "could not create archive file '%s'"
5410msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
5411
5412#: builtin/archive.c:20
5413msgid "could not redirect output"
5414msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
5415
5416#: builtin/archive.c:37
5417msgid "git archive: Remote with no URL"
5418msgstr "git archive: Remot sense URL"
5419
5420#: builtin/archive.c:58
5421msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5422msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
5423
5424#: builtin/archive.c:61
5425#, c-format
5426msgid "git archive: NACK %s"
5427msgstr "git archive: %s NACK"
5428
5429#: builtin/archive.c:64
5430msgid "git archive: protocol error"
5431msgstr "git archive: error de protocol"
5432
5433#: builtin/archive.c:68
5434msgid "git archive: expected a flush"
5435msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
5436
5437#: builtin/bisect--helper.c:7
5438msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5439msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5440
5441#: builtin/bisect--helper.c:17
5442msgid "perform 'git bisect next'"
5443msgstr "realitza 'git bisect next'"
5444
5445#: builtin/bisect--helper.c:19
5446msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5447msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
5448
5449#: builtin/blame.c:27
5450msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5451msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
5452
5453#: builtin/blame.c:32
5454msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5455msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
5456
5457#: builtin/blame.c:668
5458msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5459msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
5460
5461#: builtin/blame.c:669
5462msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5463msgstr ""
5464"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
5465"desactivat)"
5466
5467#: builtin/blame.c:670
5468msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5469msgstr ""
5470"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
5471
5472#: builtin/blame.c:671
5473msgid "Show work cost statistics"
5474msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
5475
5476#: builtin/blame.c:672
5477msgid "Force progress reporting"
5478msgstr "Força l'informe de progrés"
5479
5480#: builtin/blame.c:673
5481msgid "Show output score for blame entries"
5482msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
5483
5484#: builtin/blame.c:674
5485msgid "Show original filename (Default: auto)"
5486msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
5487
5488#: builtin/blame.c:675
5489msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5490msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
5491
5492#: builtin/blame.c:676
5493msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5494msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
5495
5496#: builtin/blame.c:677
5497msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5498msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
5499
5500#: builtin/blame.c:678
5501msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5502msgstr ""
5503"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
5504
5505#: builtin/blame.c:679
5506msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5507msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
5508
5509#: builtin/blame.c:680
5510msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5511msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
5512
5513#: builtin/blame.c:681
5514msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5515msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
5516
5517#: builtin/blame.c:682
5518msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5519msgstr ""
5520"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
5521"defecte: desactivat)"
5522
5523#: builtin/blame.c:683
5524msgid "Ignore whitespace differences"
5525msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
5526
5527#: builtin/blame.c:690
5528msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5529msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
5530
5531#: builtin/blame.c:692
5532msgid "Spend extra cycles to find better match"
5533msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
5534
5535#: builtin/blame.c:693
5536msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5537msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
5538
5539#: builtin/blame.c:694
5540msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5541msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
5542
5543#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5544msgid "score"
5545msgstr "puntuació"
5546
5547#: builtin/blame.c:695
5548msgid "Find line copies within and across files"
5549msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
5550
5551#: builtin/blame.c:696
5552msgid "Find line movements within and across files"
5553msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
5554
5555#: builtin/blame.c:697
5556msgid "n,m"
5557msgstr "n,m"
5558
5559#: builtin/blame.c:697
5560msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5561msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
5562
5563#: builtin/blame.c:744
5564msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5565msgstr ""
5566"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
5567
5568#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5569#. maximum display width for a relative timestamp in
5570#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5571#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5572#. among various forms of relative timestamps, but
5573#. your language may need more or fewer display
5574#. columns.
5575#.
5576#: builtin/blame.c:795
5577msgid "4 years, 11 months ago"
5578msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
5579
5580#: builtin/blame.c:882
5581#, c-format
5582msgid "file %s has only %lu line"
5583msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5584msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
5585msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
5586
5587#: builtin/blame.c:928
5588msgid "Blaming lines"
5589msgstr "S'està fent un «blame»"
5590
5591#: builtin/branch.c:27
5592msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5593msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5594
5595#: builtin/branch.c:28
5596msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5597msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
5598
5599#: builtin/branch.c:29
5600msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5601msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
5602
5603#: builtin/branch.c:30
5604msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5605msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5606
5607#: builtin/branch.c:31
5608msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5609msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5610
5611#: builtin/branch.c:32
5612msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5613msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
5614
5615#: builtin/branch.c:33
5616msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5617msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
5618
5619#: builtin/branch.c:146
5620#, c-format
5621msgid ""
5622"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5623"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5624msgstr ""
5625"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
5626"         fusionat a «%s», però encara no\n"
5627"         s'ha fusionat a HEAD."
5628
5629#: builtin/branch.c:150
5630#, c-format
5631msgid ""
5632"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5633"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5634msgstr ""
5635"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
5636"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
5637"         fusionada a HEAD."
5638
5639#: builtin/branch.c:164
5640#, c-format
5641msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5642msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
5643
5644#: builtin/branch.c:168
5645#, c-format
5646msgid ""
5647"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5648"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5649msgstr ""
5650"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
5651"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
5652
5653#: builtin/branch.c:181
5654msgid "Update of config-file failed"
5655msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
5656
5657#: builtin/branch.c:212
5658msgid "cannot use -a with -d"
5659msgstr "no es pot usar -a amb -d"
5660
5661#: builtin/branch.c:218
5662msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5663msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
5664
5665#: builtin/branch.c:232
5666#, c-format
5667msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5668msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
5669
5670#: builtin/branch.c:247
5671#, c-format
5672msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5673msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
5674
5675#: builtin/branch.c:248
5676#, c-format
5677msgid "branch '%s' not found."
5678msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
5679
5680#: builtin/branch.c:263
5681#, c-format
5682msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5683msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»"
5684
5685#: builtin/branch.c:264
5686#, c-format
5687msgid "Error deleting branch '%s'"
5688msgstr "Error en suprimir la branca «%s»"
5689
5690#: builtin/branch.c:271
5691#, c-format
5692msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5693msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
5694
5695#: builtin/branch.c:272
5696#, c-format
5697msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5698msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
5699
5700#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5701msgid "unable to parse format string"
5702msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
5703
5704#: builtin/branch.c:450
5705#, c-format
5706msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5707msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
5708
5709#: builtin/branch.c:454
5710#, c-format
5711msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5712msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
5713
5714#: builtin/branch.c:470
5715msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5716msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
5717
5718#: builtin/branch.c:472
5719msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5720msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
5721
5722#: builtin/branch.c:483
5723#, c-format
5724msgid "Invalid branch name: '%s'"
5725msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
5726
5727#: builtin/branch.c:504
5728msgid "Branch rename failed"
5729msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
5730
5731#: builtin/branch.c:506
5732msgid "Branch copy failed"
5733msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
5734
5735#: builtin/branch.c:510
5736#, c-format
5737msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5738msgstr "S'ha copiat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
5739
5740#: builtin/branch.c:513
5741#, c-format
5742msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5743msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
5744
5745#: builtin/branch.c:519
5746#, c-format
5747msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5748msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
5749
5750#: builtin/branch.c:528
5751msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5752msgstr ""
5753"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
5754"configuració ha fallat"
5755
5756#: builtin/branch.c:530
5757msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5758msgstr ""
5759"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
5760"fallat"
5761
5762#: builtin/branch.c:546
5763#, c-format
5764msgid ""
5765"Please edit the description for the branch\n"
5766"  %s\n"
5767"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5768msgstr ""
5769"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
5770"  %s\n"
5771"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
5772
5773#: builtin/branch.c:579
5774msgid "Generic options"
5775msgstr "Opcions genèriques"
5776
5777#: builtin/branch.c:581
5778msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5779msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
5780
5781#: builtin/branch.c:582
5782msgid "suppress informational messages"
5783msgstr "omet els missatges informatius"
5784
5785#: builtin/branch.c:583
5786msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5787msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
5788
5789#: builtin/branch.c:585
5790msgid "do not use"
5791msgstr "no usar"
5792
5793#: builtin/branch.c:587
5794msgid "upstream"
5795msgstr "font"
5796
5797#: builtin/branch.c:587
5798msgid "change the upstream info"
5799msgstr "canvia la informació de font"
5800
5801#: builtin/branch.c:588
5802msgid "Unset the upstream info"
5803msgstr "Desassigna la informació de font"
5804
5805#: builtin/branch.c:589
5806msgid "use colored output"
5807msgstr "usa sortida colorada"
5808
5809#: builtin/branch.c:590
5810msgid "act on remote-tracking branches"
5811msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
5812
5813#: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5814msgid "print only branches that contain the commit"
5815msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
5816
5817#: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5818msgid "print only branches that don't contain the commit"
5819msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
5820
5821#: builtin/branch.c:598
5822msgid "Specific git-branch actions:"
5823msgstr "Accions de git-branch específiques:"
5824
5825#: builtin/branch.c:599
5826msgid "list both remote-tracking and local branches"
5827msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
5828
5829#: builtin/branch.c:601
5830msgid "delete fully merged branch"
5831msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
5832
5833#: builtin/branch.c:602
5834msgid "delete branch (even if not merged)"
5835msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
5836
5837#: builtin/branch.c:603
5838msgid "move/rename a branch and its reflog"
5839msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
5840
5841#: builtin/branch.c:604
5842msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5843msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
5844
5845#: builtin/branch.c:605
5846msgid "copy a branch and its reflog"
5847msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
5848
5849#: builtin/branch.c:606
5850msgid "copy a branch, even if target exists"
5851msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
5852
5853#: builtin/branch.c:607
5854msgid "list branch names"
5855msgstr "llista els noms de branca"
5856
5857#: builtin/branch.c:608
5858msgid "create the branch's reflog"
5859msgstr "crea el registre de referència de la branca"
5860
5861#: builtin/branch.c:610
5862msgid "edit the description for the branch"
5863msgstr "edita la descripció de la branca"
5864
5865#: builtin/branch.c:611
5866msgid "force creation, move/rename, deletion"
5867msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
5868
5869#: builtin/branch.c:612
5870msgid "print only branches that are merged"
5871msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
5872
5873#: builtin/branch.c:613
5874msgid "print only branches that are not merged"
5875msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
5876
5877#: builtin/branch.c:614
5878msgid "list branches in columns"
5879msgstr "llista les branques en columnes"
5880
5881#: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5882msgid "key"
5883msgstr "clau"
5884
5885#: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5886msgid "field name to sort on"
5887msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
5888
5889#: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5890#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5891#: builtin/tag.c:408
5892msgid "object"
5893msgstr "objecte"
5894
5895#: builtin/branch.c:619
5896msgid "print only branches of the object"
5897msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
5898
5899#: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5900msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5901msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
5902
5903#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5904#: builtin/verify-tag.c:39
5905msgid "format to use for the output"
5906msgstr "format a usar en la sortida"
5907
5908#: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5909msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5910msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
5911
5912#: builtin/branch.c:668
5913msgid "--column and --verbose are incompatible"
5914msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
5915
5916#: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5917msgid "branch name required"
5918msgstr "cal el nom de branca"
5919
5920#: builtin/branch.c:708
5921msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5922msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
5923
5924#: builtin/branch.c:713
5925msgid "cannot edit description of more than one branch"
5926msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
5927
5928#: builtin/branch.c:720
5929#, c-format
5930msgid "No commit on branch '%s' yet."
5931msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
5932
5933#: builtin/branch.c:723
5934#, c-format
5935msgid "No branch named '%s'."
5936msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
5937
5938#: builtin/branch.c:738
5939msgid "too many branches for a copy operation"
5940msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
5941
5942#: builtin/branch.c:747
5943msgid "too many arguments for a rename operation"
5944msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
5945
5946#: builtin/branch.c:752
5947msgid "too many arguments to set new upstream"
5948msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
5949
5950#: builtin/branch.c:756
5951#, c-format
5952msgid ""
5953"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5954msgstr ""
5955"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
5956
5957#: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5958#, c-format
5959msgid "no such branch '%s'"
5960msgstr "no hi ha tal branca «%s»"
5961
5962#: builtin/branch.c:763
5963#, c-format
5964msgid "branch '%s' does not exist"
5965msgstr "la branca «%s» no existeix"
5966
5967#: builtin/branch.c:775
5968msgid "too many arguments to unset upstream"
5969msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
5970
5971#: builtin/branch.c:779
5972msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5973msgstr ""
5974"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
5975
5976#: builtin/branch.c:785
5977#, c-format
5978msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5979msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
5980
5981#: builtin/branch.c:797
5982msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5983msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
5984
5985#: builtin/branch.c:803
5986msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5987msgstr ""
5988"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
5989
5990#: builtin/branch.c:806
5991msgid ""
5992"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5993"'--set-upstream-to' instead."
5994msgstr ""
5995"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-"
5996"upstream-to."
5997
5998#: builtin/bundle.c:45
5999#, c-format
6000msgid "%s is okay\n"
6001msgstr "%s està bé\n"
6002
6003#: builtin/bundle.c:58
6004msgid "Need a repository to create a bundle."
6005msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
6006
6007#: builtin/bundle.c:62
6008msgid "Need a repository to unbundle."
6009msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
6010
6011#: builtin/cat-file.c:521
6012msgid ""
6013"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6014"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6015msgstr ""
6016"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6017"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
6018
6019#: builtin/cat-file.c:522
6020msgid ""
6021"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6022"filters]"
6023msgstr ""
6024"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6025"filters]"
6026
6027#: builtin/cat-file.c:559
6028msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6029msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
6030
6031#: builtin/cat-file.c:560
6032msgid "show object type"
6033msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
6034
6035#: builtin/cat-file.c:561
6036msgid "show object size"
6037msgstr "mostra la mida de l'objecte"
6038
6039#: builtin/cat-file.c:563
6040msgid "exit with zero when there's no error"
6041msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
6042
6043#: builtin/cat-file.c:564
6044msgid "pretty-print object's content"
6045msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
6046
6047#: builtin/cat-file.c:566
6048msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6049msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
6050
6051#: builtin/cat-file.c:568
6052msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6053msgstr ""
6054"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
6055
6056#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
6057msgid "blob"
6058msgstr "blob"
6059
6060#: builtin/cat-file.c:570
6061msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6062msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
6063
6064#: builtin/cat-file.c:572
6065msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6066msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
6067
6068#: builtin/cat-file.c:573
6069msgid "buffer --batch output"
6070msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
6071
6072#: builtin/cat-file.c:575
6073msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6074msgstr ""
6075"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
6076
6077#: builtin/cat-file.c:578
6078msgid "show info about objects fed from the standard input"
6079msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
6080
6081#: builtin/cat-file.c:581
6082msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6083msgstr ""
6084"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
6085
6086#: builtin/cat-file.c:583
6087msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6088msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
6089
6090#: builtin/check-attr.c:12
6091msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6092msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
6093
6094#: builtin/check-attr.c:13
6095msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6096msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
6097
6098#: builtin/check-attr.c:20
6099msgid "report all attributes set on file"
6100msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
6101
6102#: builtin/check-attr.c:21
6103msgid "use .gitattributes only from the index"
6104msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
6105
6106#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6107msgid "read file names from stdin"
6108msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
6109
6110#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6111msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6112msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
6113
6114#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6115msgid "suppress progress reporting"
6116msgstr "omet els informes de progrés"
6117
6118#: builtin/check-ignore.c:28
6119msgid "show non-matching input paths"
6120msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
6121
6122#: builtin/check-ignore.c:30
6123msgid "ignore index when checking"
6124msgstr "ignora l'índex en comprovar"
6125
6126#: builtin/check-ignore.c:158
6127msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6128msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
6129
6130#: builtin/check-ignore.c:161
6131msgid "-z only makes sense with --stdin"
6132msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
6133
6134#: builtin/check-ignore.c:163
6135msgid "no path specified"
6136msgstr "cap camí especificat"
6137
6138#: builtin/check-ignore.c:167
6139msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6140msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
6141
6142#: builtin/check-ignore.c:169
6143msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6144msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
6145
6146#: builtin/check-ignore.c:172
6147msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6148msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
6149
6150#: builtin/check-mailmap.c:9
6151msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6152msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
6153
6154#: builtin/check-mailmap.c:14
6155msgid "also read contacts from stdin"
6156msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
6157
6158#: builtin/check-mailmap.c:25
6159#, c-format
6160msgid "unable to parse contact: %s"
6161msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
6162
6163#: builtin/check-mailmap.c:48
6164msgid "no contacts specified"
6165msgstr "no hi ha contactes especificats"
6166
6167#: builtin/checkout-index.c:128
6168msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6169msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
6170
6171#: builtin/checkout-index.c:145
6172msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6173msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
6174
6175#: builtin/checkout-index.c:161
6176msgid "check out all files in the index"
6177msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
6178
6179#: builtin/checkout-index.c:162
6180msgid "force overwrite of existing files"
6181msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
6182
6183#: builtin/checkout-index.c:164
6184msgid "no warning for existing files and files not in index"
6185msgstr ""
6186"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
6187
6188#: builtin/checkout-index.c:166
6189msgid "don't checkout new files"
6190msgstr "no agafis fitxers nous"
6191
6192#: builtin/checkout-index.c:168
6193msgid "update stat information in the index file"
6194msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
6195
6196#: builtin/checkout-index.c:172
6197msgid "read list of paths from the standard input"
6198msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
6199
6200#: builtin/checkout-index.c:174
6201msgid "write the content to temporary files"
6202msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
6203
6204#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6205#: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6206#: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6207#: builtin/worktree.c:498
6208msgid "string"
6209msgstr "cadena"
6210
6211#: builtin/checkout-index.c:176
6212msgid "when creating files, prepend <string>"
6213msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
6214
6215#: builtin/checkout-index.c:178
6216msgid "copy out the files from named stage"
6217msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
6218
6219#: builtin/checkout.c:26
6220msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6221msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
6222
6223#: builtin/checkout.c:27
6224msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6225msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
6226
6227#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6228#, c-format
6229msgid "path '%s' does not have our version"
6230msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
6231
6232#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6233#, c-format
6234msgid "path '%s' does not have their version"
6235msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
6236
6237#: builtin/checkout.c:153
6238#, c-format
6239msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6240msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
6241
6242#: builtin/checkout.c:197
6243#, c-format
6244msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6245msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
6246
6247#: builtin/checkout.c:214
6248#, c-format
6249msgid "path '%s': cannot merge"
6250msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
6251
6252#: builtin/checkout.c:231
6253#, c-format
6254msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6255msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
6256
6257#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6258#: builtin/checkout.c:262
6259#, c-format
6260msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6261msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
6262
6263#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6264#, c-format
6265msgid "'%s' cannot be used with %s"
6266msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
6267
6268#: builtin/checkout.c:271
6269#, c-format
6270msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6271msgstr ""
6272"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
6273
6274#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6275#, c-format
6276msgid "path '%s' is unmerged"
6277msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
6278
6279#: builtin/checkout.c:501
6280msgid "you need to resolve your current index first"
6281msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
6282
6283#: builtin/checkout.c:632
6284#, c-format
6285msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6286msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
6287
6288#: builtin/checkout.c:673
6289msgid "HEAD is now at"
6290msgstr "HEAD ara és a"
6291
6292#: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6293msgid "unable to update HEAD"
6294msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
6295
6296#: builtin/checkout.c:681
6297#, c-format
6298msgid "Reset branch '%s'\n"
6299msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
6300
6301#: builtin/checkout.c:684
6302#, c-format
6303msgid "Already on '%s'\n"
6304msgstr "Ja en «%s»\n"
6305
6306#: builtin/checkout.c:688
6307#, c-format
6308msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6309msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
6310
6311#: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6312#, c-format
6313msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6314msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
6315
6316#: builtin/checkout.c:692
6317#, c-format
6318msgid "Switched to branch '%s'\n"
6319msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
6320
6321#: builtin/checkout.c:743
6322#, c-format
6323msgid " ... and %d more.\n"
6324msgstr " ... i %d més.\n"
6325
6326#: builtin/checkout.c:749
6327#, c-format
6328msgid ""
6329"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6330"any of your branches:\n"
6331"\n"
6332"%s\n"
6333msgid_plural ""
6334"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6335"any of your branches:\n"
6336"\n"
6337"%s\n"
6338msgstr[0] ""
6339"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
6340"connectada a cap de les vostres branques:\n"
6341"\n"
6342"%s\n"
6343msgstr[1] ""
6344"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
6345"connectades a cap de les vostres branques:\n"
6346"\n"
6347"%s\n"
6348
6349#: builtin/checkout.c:768
6350#, c-format
6351msgid ""
6352"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6353"to do so with:\n"
6354"\n"
6355" git branch <new-branch-name> %s\n"
6356"\n"
6357msgid_plural ""
6358"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6359"to do so with:\n"
6360"\n"
6361" git branch <new-branch-name> %s\n"
6362"\n"
6363msgstr[0] ""
6364"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
6365"per a fer-ho amb:\n"
6366"\n"
6367" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
6368"\n"
6369msgstr[1] ""
6370"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
6371"per a fer-ho amb:\n"
6372"\n"
6373" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
6374"\n"
6375
6376#: builtin/checkout.c:809
6377msgid "internal error in revision walk"
6378msgstr "error intern en el passeig per revisions"
6379
6380#: builtin/checkout.c:813
6381msgid "Previous HEAD position was"
6382msgstr "La posició de HEAD anterior era"
6383
6384#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6385msgid "You are on a branch yet to be born"
6386msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
6387
6388#: builtin/checkout.c:987
6389#, c-format
6390msgid "only one reference expected, %d given."
6391msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
6392
6393#: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6394#, c-format
6395msgid "invalid reference: %s"
6396msgstr "referència no vàlida: %s"
6397
6398#: builtin/checkout.c:1056
6399#, c-format
6400msgid "reference is not a tree: %s"
6401msgstr "la referència no és un arbre: %s"
6402
6403#: builtin/checkout.c:1095
6404msgid "paths cannot be used with switching branches"
6405msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
6406
6407#: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6408#, c-format
6409msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6410msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
6411
6412#: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6413#: builtin/checkout.c:1117
6414#, c-format
6415msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6416msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
6417
6418#: builtin/checkout.c:1122
6419#, c-format
6420msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6421msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
6422
6423#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6424#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6425#: builtin/worktree.c:348
6426msgid "branch"
6427msgstr "branca"
6428
6429#: builtin/checkout.c:1155
6430msgid "create and checkout a new branch"
6431msgstr "crea i agafa una branca nova"
6432
6433#: builtin/checkout.c:1157
6434msgid "create/reset and checkout a branch"
6435msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
6436
6437#: builtin/checkout.c:1158
6438msgid "create reflog for new branch"
6439msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
6440
6441#: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6442msgid "detach HEAD at named commit"
6443msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
6444
6445#: builtin/checkout.c:1160
6446msgid "set upstream info for new branch"
6447msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
6448
6449#: builtin/checkout.c:1162
6450msgid "new-branch"
6451msgstr "branca-nova"
6452
6453#: builtin/checkout.c:1162
6454msgid "new unparented branch"
6455msgstr "branca òrfena nova"
6456
6457#: builtin/checkout.c:1163
6458msgid "checkout our version for unmerged files"
6459msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
6460
6461#: builtin/checkout.c:1165
6462msgid "checkout their version for unmerged files"
6463msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
6464
6465#: builtin/checkout.c:1167
6466msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6467msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
6468
6469#: builtin/checkout.c:1168
6470msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6471msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
6472
6473#: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6474msgid "update ignored files (default)"
6475msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
6476
6477#: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6478msgid "style"
6479msgstr "estil"
6480
6481#: builtin/checkout.c:1171
6482msgid "conflict style (merge or diff3)"
6483msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
6484
6485#: builtin/checkout.c:1174
6486msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6487msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
6488
6489#: builtin/checkout.c:1176
6490msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6491msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
6492
6493#: builtin/checkout.c:1178
6494msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6495msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
6496
6497#: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6498#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6499#: builtin/send-pack.c:173
6500msgid "force progress reporting"
6501msgstr "força l'informe de progrés"
6502
6503#: builtin/checkout.c:1212
6504msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6505msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
6506
6507#: builtin/checkout.c:1229
6508msgid "--track needs a branch name"
6509msgstr "--track necessita un nom de branca"
6510
6511#: builtin/checkout.c:1234
6512msgid "Missing branch name; try -b"
6513msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
6514
6515#: builtin/checkout.c:1270
6516msgid "invalid path specification"
6517msgstr "especificació de camí no vàlida"
6518
6519#: builtin/checkout.c:1277
6520#, c-format
6521msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6522msgstr "«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta comissió"
6523
6524#: builtin/checkout.c:1281
6525#, c-format
6526msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6527msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
6528
6529#: builtin/checkout.c:1285
6530msgid ""
6531"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6532"checking out of the index."
6533msgstr ""
6534"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
6535"agafar de l'índex."
6536
6537#: builtin/clean.c:26
6538msgid ""
6539"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6540msgstr ""
6541"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
6542
6543#: builtin/clean.c:30
6544#, c-format
6545msgid "Removing %s\n"
6546msgstr "S'està eliminant %s\n"
6547
6548#: builtin/clean.c:31
6549#, c-format
6550msgid "Would remove %s\n"
6551msgstr "Eliminaria %s\n"
6552
6553#: builtin/clean.c:32
6554#, c-format
6555msgid "Skipping repository %s\n"
6556msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
6557
6558#: builtin/clean.c:33
6559#, c-format
6560msgid "Would skip repository %s\n"
6561msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
6562
6563#: builtin/clean.c:34
6564#, c-format
6565msgid "failed to remove %s"
6566msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
6567
6568#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6569#, c-format
6570msgid ""
6571"Prompt help:\n"
6572"1          - select a numbered item\n"
6573"foo        - select item based on unique prefix\n"
6574"           - (empty) select nothing\n"
6575msgstr ""
6576"Ajuda:\n"
6577"1          - selecciona un ítem numerat\n"
6578"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6579"           - (buit) no seleccionis res\n"
6580
6581#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6582#, c-format
6583msgid ""
6584"Prompt help:\n"
6585"1          - select a single item\n"
6586"3-5        - select a range of items\n"
6587"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6588"foo        - select item based on unique prefix\n"
6589"-...       - unselect specified items\n"
6590"*          - choose all items\n"
6591"           - (empty) finish selecting\n"
6592msgstr ""
6593"Ajuda:\n"
6594"1          - selecciona un sol ítem\n"
6595"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
6596"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
6597"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6598"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
6599"*          - tria tots els ítems\n"
6600"           - (buit) finalitza la selecció\n"
6601
6602#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6603#: git-add--interactive.perl:552
6604#, c-format, perl-format
6605msgid "Huh (%s)?\n"
6606msgstr "Perdó (%s)?\n"
6607
6608#: builtin/clean.c:663
6609#, c-format
6610msgid "Input ignore patterns>> "
6611msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
6612
6613#: builtin/clean.c:700
6614#, c-format
6615msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6616msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
6617
6618#: builtin/clean.c:721
6619msgid "Select items to delete"
6620msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
6621
6622#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6623#: builtin/clean.c:762
6624#, c-format
6625msgid "Remove %s [y/N]? "
6626msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
6627
6628#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6629#, c-format
6630msgid "Bye.\n"
6631msgstr "Adéu.\n"
6632
6633#: builtin/clean.c:795
6634msgid ""
6635"clean               - start cleaning\n"
6636"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6637"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6638"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6639"quit                - stop cleaning\n"
6640"help                - this screen\n"
6641"?                   - help for prompt selection"
6642msgstr ""
6643"clean               - comença a netejar\n"
6644"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
6645"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
6646"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
6647"quit                - deixa de netejar\n"
6648"help                - aquesta pantalla\n"
6649"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
6650
6651#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6652msgid "*** Commands ***"
6653msgstr "*** Ordres ***"
6654
6655#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6656msgid "What now"
6657msgstr "I ara què"
6658
6659#: builtin/clean.c:831
6660msgid "Would remove the following item:"
6661msgid_plural "Would remove the following items:"
6662msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
6663msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
6664
6665#: builtin/clean.c:847
6666msgid "No more files to clean, exiting."
6667msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
6668
6669#: builtin/clean.c:909
6670msgid "do not print names of files removed"
6671msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
6672
6673#: builtin/clean.c:911
6674msgid "force"
6675msgstr "força"
6676
6677#: builtin/clean.c:912
6678msgid "interactive cleaning"
6679msgstr "neteja interactiva"
6680
6681#: builtin/clean.c:914
6682msgid "remove whole directories"
6683msgstr "elimina directoris sencers"
6684
6685#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6686#: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6687#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6688msgid "pattern"
6689msgstr "patró"
6690
6691#: builtin/clean.c:916
6692msgid "add <pattern> to ignore rules"
6693msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
6694
6695#: builtin/clean.c:917
6696msgid "remove ignored files, too"
6697msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
6698
6699#: builtin/clean.c:919
6700msgid "remove only ignored files"
6701msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
6702
6703#: builtin/clean.c:937
6704msgid "-x and -X cannot be used together"
6705msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
6706
6707#: builtin/clean.c:941
6708msgid ""
6709"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6710"clean"
6711msgstr ""
6712"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han "
6713"indicat; refusant netejar"
6714
6715#: builtin/clean.c:944
6716msgid ""
6717"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6718"refusing to clean"
6719msgstr ""
6720"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
6721"refusant netejar"
6722
6723#: builtin/clone.c:39
6724msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6725msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
6726
6727#: builtin/clone.c:83
6728msgid "don't create a checkout"
6729msgstr "no facis cap agafament"
6730
6731#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6732msgid "create a bare repository"
6733msgstr "crea un dipòsit nu"
6734
6735#: builtin/clone.c:88
6736msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6737msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
6738
6739#: builtin/clone.c:90
6740msgid "to clone from a local repository"
6741msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
6742
6743#: builtin/clone.c:92
6744msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6745msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
6746
6747#: builtin/clone.c:94
6748msgid "setup as shared repository"
6749msgstr "configura com a dipòsit compartit"
6750
6751#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6752msgid "pathspec"
6753msgstr "especificació de camí"
6754
6755#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6756msgid "initialize submodules in the clone"
6757msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
6758
6759#: builtin/clone.c:103
6760msgid "number of submodules cloned in parallel"
6761msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
6762
6763#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6764msgid "template-directory"
6765msgstr "directori-de-plantilla"
6766
6767#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6768msgid "directory from which templates will be used"
6769msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
6770
6771#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6772#: builtin/submodule--helper.c:1002
6773msgid "reference repository"
6774msgstr "dipòsit de referència"
6775
6776#: builtin/clone.c:111
6777msgid "use --reference only while cloning"
6778msgstr "usa --reference només en clonar"
6779
6780#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6781msgid "name"
6782msgstr "nom"
6783
6784#: builtin/clone.c:113
6785msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6786msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
6787
6788#: builtin/clone.c:115
6789msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6790msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
6791
6792#: builtin/clone.c:117
6793msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6794msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
6795
6796#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6797#: builtin/pull.c:205
6798msgid "depth"
6799msgstr "profunditat"
6800
6801#: builtin/clone.c:119
6802msgid "create a shallow clone of that depth"
6803msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
6804
6805#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6806#: parse-options.h:142
6807msgid "time"
6808msgstr "hora"
6809
6810#: builtin/clone.c:121
6811msgid "create a shallow clone since a specific time"
6812msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
6813
6814#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6815msgid "revision"
6816msgstr "revisió"
6817
6818#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6819msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6820msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
6821
6822#: builtin/clone.c:125
6823msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6824msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
6825
6826#: builtin/clone.c:127
6827msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6828msgstr "no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen"
6829
6830#: builtin/clone.c:129
6831msgid "any cloned submodules will be shallow"
6832msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
6833
6834#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6835msgid "gitdir"
6836msgstr "directori de git"
6837
6838#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6839msgid "separate git dir from working tree"
6840msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
6841
6842#: builtin/clone.c:132
6843msgid "key=value"
6844msgstr "clau=valor"
6845
6846#: builtin/clone.c:133
6847msgid "set config inside the new repository"
6848msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
6849
6850#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6851msgid "use IPv4 addresses only"
6852msgstr "usa només adreces IPv4"
6853
6854#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6855msgid "use IPv6 addresses only"
6856msgstr "usa només adreces IPv6"
6857
6858#: builtin/clone.c:273
6859msgid ""
6860"No directory name could be guessed.\n"
6861"Please specify a directory on the command line"
6862msgstr ""
6863"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
6864"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
6865
6866#: builtin/clone.c:326
6867#, c-format
6868msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6869msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
6870
6871#: builtin/clone.c:398
6872#, c-format
6873msgid "failed to open '%s'"
6874msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
6875
6876#: builtin/clone.c:406
6877#, c-format
6878msgid "%s exists and is not a directory"
6879msgstr "%s existeix i no és directori"
6880
6881#: builtin/clone.c:420
6882#, c-format
6883msgid "failed to stat %s\n"
6884msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
6885
6886#: builtin/clone.c:442
6887#, c-format
6888msgid "failed to create link '%s'"
6889msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
6890
6891#: builtin/clone.c:446
6892#, c-format
6893msgid "failed to copy file to '%s'"
6894msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
6895
6896#: builtin/clone.c:471
6897#, c-format
6898msgid "done.\n"
6899msgstr "fet.\n"
6900
6901#: builtin/clone.c:483
6902msgid ""
6903"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6904"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6905"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6906msgstr ""
6907"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
6908"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
6909"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
6910"'git checkout -f HEAD'\n"
6911
6912#: builtin/clone.c:560
6913#, c-format
6914msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6915msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
6916
6917#: builtin/clone.c:655
6918msgid "remote did not send all necessary objects"
6919msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
6920
6921#: builtin/clone.c:671
6922#, c-format
6923msgid "unable to update %s"
6924msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6925
6926#: builtin/clone.c:720
6927msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6928msgstr ""
6929"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
6930"agafar.\n"
6931
6932#: builtin/clone.c:751
6933msgid "unable to checkout working tree"
6934msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
6935
6936#: builtin/clone.c:796
6937msgid "unable to write parameters to config file"
6938msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
6939
6940#: builtin/clone.c:859
6941msgid "cannot repack to clean up"
6942msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
6943
6944#: builtin/clone.c:861
6945msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6946msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
6947
6948#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6949msgid "Too many arguments."
6950msgstr "Hi ha massa paràmetres."
6951
6952#: builtin/clone.c:898
6953msgid "You must specify a repository to clone."
6954msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
6955
6956#: builtin/clone.c:911
6957#, c-format
6958msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6959msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
6960
6961#: builtin/clone.c:914
6962msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6963msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
6964
6965#: builtin/clone.c:927
6966#, c-format
6967msgid "repository '%s' does not exist"
6968msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
6969
6970#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6971#, c-format
6972msgid "depth %s is not a positive number"
6973msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
6974
6975#: builtin/clone.c:943
6976#, c-format
6977msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6978msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
6979
6980#: builtin/clone.c:953
6981#, c-format
6982msgid "working tree '%s' already exists."
6983msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
6984
6985#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6986#: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6987#, c-format
6988msgid "could not create leading directories of '%s'"
6989msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
6990
6991#: builtin/clone.c:971
6992#, c-format
6993msgid "could not create work tree dir '%s'"
6994msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
6995
6996#: builtin/clone.c:983
6997#, c-format
6998msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6999msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
7000
7001#: builtin/clone.c:985
7002#, c-format
7003msgid "Cloning into '%s'...\n"
7004msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
7005
7006#: builtin/clone.c:1009
7007msgid ""
7008"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7009"able"
7010msgstr ""
7011"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
7012"able"
7013
7014#: builtin/clone.c:1071
7015msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7016msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
7017
7018#: builtin/clone.c:1073
7019msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7020msgstr ""
7021"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
7022
7023#: builtin/clone.c:1075
7024msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7025msgstr ""
7026"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
7027
7028#: builtin/clone.c:1078
7029msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7030msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
7031
7032#: builtin/clone.c:1083
7033msgid "--local is ignored"
7034msgstr "--local s'ignora"
7035
7036#: builtin/clone.c:1087
7037#, c-format
7038msgid "Don't know how to clone %s"
7039msgstr "No se sap com clonar %s"
7040
7041#: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
7042#, c-format
7043msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7044msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
7045
7046#: builtin/clone.c:1153
7047msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7048msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
7049
7050#: builtin/column.c:10
7051msgid "git column [<options>]"
7052msgstr "git column [<opcions>]"
7053
7054#: builtin/column.c:27
7055msgid "lookup config vars"
7056msgstr "cerca les variables de configuració"
7057
7058#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7059msgid "layout to use"
7060msgstr "disposició a usar"
7061
7062#: builtin/column.c:30
7063msgid "Maximum width"
7064msgstr "Amplada màxima"
7065
7066#: builtin/column.c:31
7067msgid "Padding space on left border"
7068msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
7069
7070#: builtin/column.c:32
7071msgid "Padding space on right border"
7072msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
7073
7074#: builtin/column.c:33
7075msgid "Padding space between columns"
7076msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
7077
7078#: builtin/column.c:52
7079msgid "--command must be the first argument"
7080msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
7081
7082#: builtin/commit.c:39
7083msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7084msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
7085
7086#: builtin/commit.c:44
7087msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7088msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
7089
7090#: builtin/commit.c:49
7091msgid ""
7092"Your name and email address were configured automatically based\n"
7093"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7094"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7095"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7096"your configuration file:\n"
7097"\n"
7098"    git config --global --edit\n"
7099"\n"
7100"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7101"\n"
7102"    git commit --amend --reset-author\n"
7103msgstr ""
7104"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
7105"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
7106"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
7107"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
7108"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
7109"fitxer de configuració:\n"
7110"\n"
7111"    git config --global --edit\n"
7112"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
7113"comissió amb:\n"
7114"\n"
7115"    git commit --amend --reset-author\n"
7116
7117#: builtin/commit.c:62
7118msgid ""
7119"Your name and email address were configured automatically based\n"
7120"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7121"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7122"\n"
7123"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7124"    git config --global user.email you@example.com\n"
7125"\n"
7126"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7127"\n"
7128"    git commit --amend --reset-author\n"
7129msgstr ""
7130"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
7131"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
7132"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
7133"missatge establint-los explícitament:\n"
7134"\n"
7135"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
7136"    git config --global user.email tu@example.com\n"
7137"\n"
7138"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
7139"comissió amb:\n"
7140"\n"
7141"    git commit --amend --reset-author\n"
7142
7143#: builtin/commit.c:74
7144msgid ""
7145"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7146"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7147"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7148msgstr ""
7149"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
7150"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
7151"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
7152
7153#: builtin/commit.c:79
7154msgid ""
7155"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7156"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7157"\n"
7158"    git commit --allow-empty\n"
7159"\n"
7160msgstr ""
7161"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
7162"conflicte.\n"
7163"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
7164"\n"
7165"    git commit --allow-empty\n"
7166"\n"
7167
7168#: builtin/commit.c:86
7169msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7170msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
7171
7172#: builtin/commit.c:89
7173msgid ""
7174"If you wish to skip this commit, use:\n"
7175"\n"
7176"    git reset\n"
7177"\n"
7178"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7179"the remaining commits.\n"
7180msgstr ""
7181"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
7182"\n"
7183"    git reset\n"
7184"\n"
7185"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
7186"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
7187
7188#: builtin/commit.c:318
7189msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7190msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
7191
7192#: builtin/commit.c:359
7193msgid "unable to create temporary index"
7194msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
7195
7196#: builtin/commit.c:365
7197msgid "interactive add failed"
7198msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
7199
7200#: builtin/commit.c:378
7201msgid "unable to update temporary index"
7202msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
7203
7204#: builtin/commit.c:380
7205msgid "Failed to update main cache tree"
7206msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
7207
7208#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7209msgid "unable to write new_index file"
7210msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
7211
7212#: builtin/commit.c:461
7213msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7214msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
7215
7216#: builtin/commit.c:463
7217msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7218msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
7219
7220#: builtin/commit.c:471
7221msgid "cannot read the index"
7222msgstr "no es pot llegir l'índex"
7223
7224#: builtin/commit.c:490
7225msgid "unable to write temporary index file"
7226msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
7227
7228#: builtin/commit.c:587
7229#, c-format
7230msgid "commit '%s' lacks author header"
7231msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
7232
7233#: builtin/commit.c:589
7234#, c-format
7235msgid "commit '%s' has malformed author line"
7236msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
7237
7238#: builtin/commit.c:608
7239msgid "malformed --author parameter"
7240msgstr "paràmetre --author mal format"
7241
7242#: builtin/commit.c:660
7243msgid ""
7244"unable to select a comment character that is not used\n"
7245"in the current commit message"
7246msgstr ""
7247"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
7248"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
7249
7250#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7251#, c-format
7252msgid "could not lookup commit %s"
7253msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
7254
7255#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7256#, c-format
7257msgid "(reading log message from standard input)\n"
7258msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
7259
7260#: builtin/commit.c:711
7261msgid "could not read log from standard input"
7262msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
7263
7264#: builtin/commit.c:715
7265#, c-format
7266msgid "could not read log file '%s'"
7267msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
7268
7269#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7270msgid "could not read SQUASH_MSG"
7271msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
7272
7273#: builtin/commit.c:747
7274msgid "could not read MERGE_MSG"
7275msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
7276
7277#: builtin/commit.c:801
7278msgid "could not write commit template"
7279msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
7280
7281#: builtin/commit.c:819
7282#, c-format
7283msgid ""
7284"\n"
7285"It looks like you may be committing a merge.\n"
7286"If this is not correct, please remove the file\n"
7287"\t%s\n"
7288"and try again.\n"
7289msgstr ""
7290"\n"
7291"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
7292"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
7293"\t%s\n"
7294"i intenteu-ho de nou.\n"
7295
7296#: builtin/commit.c:824
7297#, c-format
7298msgid ""
7299"\n"
7300"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7301"If this is not correct, please remove the file\n"
7302"\t%s\n"
7303"and try again.\n"
7304msgstr ""
7305"\n"
7306"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
7307"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
7308"\t%s\n"
7309"i intenteu-ho de nou.\n"
7310
7311#: builtin/commit.c:837
7312#, c-format
7313msgid ""
7314"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7315"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7316msgstr ""
7317"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
7318"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
7319"comissió buit avorta la comissió.\n"
7320
7321#: builtin/commit.c:844
7322#, c-format
7323msgid ""
7324"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7325"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7326"An empty message aborts the commit.\n"
7327msgstr ""
7328"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
7329"Es mantindran les línies que comencin amb '%c'; podeu eliminar-les "
7330"vosaltres\n"
7331"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
7332
7333#: builtin/commit.c:861
7334#, c-format
7335msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7336msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
7337
7338#: builtin/commit.c:869
7339#, c-format
7340msgid "%sDate:      %s"
7341msgstr "%sData:      %s"
7342
7343#: builtin/commit.c:876
7344#, c-format
7345msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7346msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
7347
7348#: builtin/commit.c:893
7349msgid "Cannot read index"
7350msgstr "No es pot llegir l'índex"
7351
7352#: builtin/commit.c:958
7353msgid "Error building trees"
7354msgstr "Error en construir arbres"
7355
7356#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7357#, c-format
7358msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7359msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
7360
7361#: builtin/commit.c:1075
7362#, c-format
7363msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7364msgstr ""
7365"--author «%s» no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
7366"cap autor existent"
7367
7368#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7369#, c-format
7370msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7371msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
7372
7373#: builtin/commit.c:1128
7374msgid "--long and -z are incompatible"
7375msgstr "--long i -z són incompatibles"
7376
7377#: builtin/commit.c:1158
7378msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7379msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
7380
7381#: builtin/commit.c:1167
7382msgid "You have nothing to amend."
7383msgstr "No teniu res a esmenar."
7384
7385#: builtin/commit.c:1170
7386msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7387msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
7388
7389#: builtin/commit.c:1172
7390msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7391msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
7392
7393#: builtin/commit.c:1175
7394msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7395msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
7396
7397#: builtin/commit.c:1185
7398msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7399msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
7400
7401#: builtin/commit.c:1187
7402msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7403msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
7404
7405#: builtin/commit.c:1195
7406msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7407msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
7408
7409#: builtin/commit.c:1212
7410msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7411msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
7412
7413#: builtin/commit.c:1214
7414msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7415msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
7416
7417#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7418#, c-format
7419msgid "Invalid cleanup mode %s"
7420msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
7421
7422#: builtin/commit.c:1231
7423msgid "Paths with -a does not make sense."
7424msgstr "-a no té sentit amb camins."
7425
7426#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7427msgid "show status concisely"
7428msgstr "mostra l'estat concisament"
7429
7430#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7431msgid "show branch information"
7432msgstr "mostra la informació de branca"
7433
7434#: builtin/commit.c:1353
7435msgid "show stash information"
7436msgstr "mostra la informació de «stash»"
7437
7438#: builtin/commit.c:1355
7439msgid "version"
7440msgstr "versió"
7441
7442#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7443#: builtin/worktree.c:469
7444msgid "machine-readable output"
7445msgstr "sortida llegible per màquina"
7446
7447#: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7448msgid "show status in long format (default)"
7449msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
7450
7451#: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7452msgid "terminate entries with NUL"
7453msgstr "acaba les entrades amb NUL"
7454
7455#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7456#: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7457msgid "mode"
7458msgstr "mode"
7459
7460#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7461msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7462msgstr ""
7463"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
7464"defecte: all)"
7465
7466#: builtin/commit.c:1367
7467msgid "show ignored files"
7468msgstr "mostra els fitxers ignorats"
7469
7470#: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7471msgid "when"
7472msgstr "quan"
7473
7474#: builtin/commit.c:1369
7475msgid ""
7476"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7477"(Default: all)"
7478msgstr ""
7479"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
7480"defecte: all)"
7481
7482#: builtin/commit.c:1371
7483msgid "list untracked files in columns"
7484msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
7485
7486#: builtin/commit.c:1449
7487msgid "couldn't look up newly created commit"
7488msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
7489
7490#: builtin/commit.c:1451
7491msgid "could not parse newly created commit"
7492msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
7493
7494#: builtin/commit.c:1496
7495msgid "detached HEAD"
7496msgstr "HEAD separat"
7497
7498#: builtin/commit.c:1499
7499msgid " (root-commit)"
7500msgstr " (comissió d'arrel)"
7501
7502#: builtin/commit.c:1596
7503msgid "suppress summary after successful commit"
7504msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
7505
7506#: builtin/commit.c:1597
7507msgid "show diff in commit message template"
7508msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
7509
7510#: builtin/commit.c:1599
7511msgid "Commit message options"
7512msgstr "Opcions de missatge de comissió"
7513
7514#: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7515msgid "read message from file"
7516msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
7517
7518#: builtin/commit.c:1601
7519msgid "author"
7520msgstr "autor"
7521
7522#: builtin/commit.c:1601
7523msgid "override author for commit"
7524msgstr "autor corregit de la comissió"
7525
7526#: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7527msgid "date"
7528msgstr "data"
7529
7530#: builtin/commit.c:1602
7531msgid "override date for commit"
7532msgstr "data corregida de la comissió"
7533
7534#: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7535#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7536msgid "message"
7537msgstr "missatge"
7538
7539#: builtin/commit.c:1603
7540msgid "commit message"
7541msgstr "missatge de comissió"
7542
7543#: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7544#: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7545msgid "commit"
7546msgstr "comissió"
7547
7548#: builtin/commit.c:1604
7549msgid "reuse and edit message from specified commit"
7550msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
7551
7552#: builtin/commit.c:1605
7553msgid "reuse message from specified commit"
7554msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
7555
7556#: builtin/commit.c:1606
7557msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7558msgstr ""
7559"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
7560"especificada"
7561
7562#: builtin/commit.c:1607
7563msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7564msgstr ""
7565"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
7566"especificada"
7567
7568#: builtin/commit.c:1608
7569msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7570msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
7571
7572#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7573#: builtin/revert.c:105
7574msgid "add Signed-off-by:"
7575msgstr "afegeix Signed-off-by:"
7576
7577#: builtin/commit.c:1610
7578msgid "use specified template file"
7579msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
7580
7581#: builtin/commit.c:1611
7582msgid "force edit of commit"
7583msgstr "força l'edició de la comissió"
7584
7585#: builtin/commit.c:1612
7586msgid "default"
7587msgstr "per defecte"
7588
7589#: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7590msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7591msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
7592
7593#: builtin/commit.c:1613
7594msgid "include status in commit message template"
7595msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
7596
7597#: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7598#: builtin/revert.c:113
7599msgid "GPG sign commit"
7600msgstr "signa la comissió amb GPG"
7601
7602#: builtin/commit.c:1618
7603msgid "Commit contents options"
7604msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
7605
7606#: builtin/commit.c:1619
7607msgid "commit all changed files"
7608msgstr "comet tots els fitxers canviats"
7609
7610#: builtin/commit.c:1620
7611msgid "add specified files to index for commit"
7612msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
7613
7614#: builtin/commit.c:1621
7615msgid "interactively add files"
7616msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
7617
7618#: builtin/commit.c:1622
7619msgid "interactively add changes"
7620msgstr "afegeix els canvis interactivament"
7621
7622#: builtin/commit.c:1623
7623msgid "commit only specified files"
7624msgstr "comet només els fitxers especificats"
7625
7626#: builtin/commit.c:1624
7627msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7628msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
7629
7630#: builtin/commit.c:1625
7631msgid "show what would be committed"
7632msgstr "mostra què es cometria"
7633
7634#: builtin/commit.c:1636
7635msgid "amend previous commit"
7636msgstr "esmena la comissió anterior"
7637
7638#: builtin/commit.c:1637
7639msgid "bypass post-rewrite hook"
7640msgstr "evita el lligam de post escriptura"
7641
7642#: builtin/commit.c:1642
7643msgid "ok to record an empty change"
7644msgstr "està bé registrar un canvi buit"
7645
7646#: builtin/commit.c:1644
7647msgid "ok to record a change with an empty message"
7648msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
7649
7650#: builtin/commit.c:1674
7651msgid "could not parse HEAD commit"
7652msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
7653
7654#: builtin/commit.c:1719
7655#, c-format
7656msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7657msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
7658
7659#: builtin/commit.c:1726
7660msgid "could not read MERGE_MODE"
7661msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
7662
7663#: builtin/commit.c:1745
7664#, c-format
7665msgid "could not read commit message: %s"
7666msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
7667
7668#: builtin/commit.c:1756
7669#, c-format
7670msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7671msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
7672
7673#: builtin/commit.c:1761
7674#, c-format
7675msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7676msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
7677
7678#: builtin/commit.c:1809
7679msgid ""
7680"Repository has been updated, but unable to write\n"
7681"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7682"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7683msgstr ""
7684"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
7685"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
7686"que la quota no estigui excedida, i després\n"
7687"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
7688
7689#: builtin/config.c:10
7690msgid "git config [<options>]"
7691msgstr "git config [<opcions>]"
7692
7693#: builtin/config.c:57
7694msgid "Config file location"
7695msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
7696
7697#: builtin/config.c:58
7698msgid "use global config file"
7699msgstr "usa el fitxer de configuració global"
7700
7701#: builtin/config.c:59
7702msgid "use system config file"
7703msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
7704
7705#: builtin/config.c:60
7706msgid "use repository config file"
7707msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
7708
7709#: builtin/config.c:61
7710msgid "use given config file"
7711msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
7712
7713#: builtin/config.c:62
7714msgid "blob-id"
7715msgstr "ID de blob"
7716
7717#: builtin/config.c:62
7718msgid "read config from given blob object"
7719msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
7720
7721#: builtin/config.c:63
7722msgid "Action"
7723msgstr "Acció"
7724
7725#: builtin/config.c:64
7726msgid "get value: name [value-regex]"
7727msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
7728
7729#: builtin/config.c:65
7730msgid "get all values: key [value-regex]"
7731msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
7732
7733#: builtin/config.c:66
7734msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7735msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
7736
7737#: builtin/config.c:67
7738msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7739msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
7740
7741#: builtin/config.c:68
7742msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7743msgstr ""
7744"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
7745
7746#: builtin/config.c:69
7747msgid "add a new variable: name value"
7748msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
7749
7750#: builtin/config.c:70
7751msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7752msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
7753
7754#: builtin/config.c:71
7755msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7756msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
7757
7758#: builtin/config.c:72
7759msgid "rename section: old-name new-name"
7760msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
7761
7762#: builtin/config.c:73
7763msgid "remove a section: name"
7764msgstr "elimina una secció: nom"
7765
7766#: builtin/config.c:74
7767msgid "list all"
7768msgstr "llista tots"
7769
7770#: builtin/config.c:75
7771msgid "open an editor"
7772msgstr "obre un editor"
7773
7774#: builtin/config.c:76
7775msgid "find the color configured: slot [default]"
7776msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
7777
7778#: builtin/config.c:77
7779msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7780msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
7781
7782#: builtin/config.c:78
7783msgid "Type"
7784msgstr "Tipus"
7785
7786#: builtin/config.c:79
7787msgid "value is \"true\" or \"false\""
7788msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
7789
7790#: builtin/config.c:80
7791msgid "value is decimal number"
7792msgstr "el valor és un nombre decimal"
7793
7794#: builtin/config.c:81
7795msgid "value is --bool or --int"
7796msgstr "el valor és --bool o --int"
7797
7798#: builtin/config.c:82
7799msgid "value is a path (file or directory name)"
7800msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
7801
7802#: builtin/config.c:83
7803msgid "Other"
7804msgstr "Altre"
7805
7806#: builtin/config.c:84
7807msgid "terminate values with NUL byte"
7808msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
7809
7810#: builtin/config.c:85
7811msgid "show variable names only"
7812msgstr "mostra només els noms de variable"
7813
7814#: builtin/config.c:86
7815msgid "respect include directives on lookup"
7816msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
7817
7818#: builtin/config.c:87
7819msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7820msgstr ""
7821"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
7822"d'ordres)"
7823
7824#: builtin/config.c:327
7825msgid "unable to parse default color value"
7826msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
7827
7828#: builtin/config.c:471
7829#, c-format
7830msgid ""
7831"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7832"[user]\n"
7833"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7834"#\tname = %s\n"
7835"#\temail = %s\n"
7836msgstr ""
7837"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
7838"[user]\n"
7839"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
7840"#\tname = %s\n"
7841"#\temail = %s\n"
7842
7843#: builtin/config.c:499
7844msgid "--local can only be used inside a git repository"
7845msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
7846
7847#: builtin/config.c:624
7848#, c-format
7849msgid "cannot create configuration file %s"
7850msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
7851
7852#: builtin/config.c:637
7853#, c-format
7854msgid ""
7855"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7856"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7857msgstr ""
7858"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
7859"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
7860
7861#: builtin/count-objects.c:88
7862msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7863msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7864
7865#: builtin/count-objects.c:98
7866msgid "print sizes in human readable format"
7867msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
7868
7869#: builtin/describe.c:19
7870msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7871msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
7872
7873#: builtin/describe.c:20
7874msgid "git describe [<options>] --dirty"
7875msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
7876
7877#: builtin/describe.c:54
7878msgid "head"
7879msgstr "davant per"
7880
7881#: builtin/describe.c:54
7882msgid "lightweight"
7883msgstr "lleuger"
7884
7885#: builtin/describe.c:54
7886msgid "annotated"
7887msgstr "anotat"
7888
7889#: builtin/describe.c:264
7890#, c-format
7891msgid "annotated tag %s not available"
7892msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
7893
7894#: builtin/describe.c:268
7895#, c-format
7896msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7897msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
7898
7899#: builtin/describe.c:270
7900#, c-format
7901msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7902msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí"
7903
7904#: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7905#, c-format
7906msgid "Not a valid object name %s"
7907msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
7908
7909#: builtin/describe.c:300
7910#, c-format
7911msgid "%s is not a valid '%s' object"
7912msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
7913
7914#: builtin/describe.c:317
7915#, c-format
7916msgid "no tag exactly matches '%s'"
7917msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
7918
7919#: builtin/describe.c:319
7920#, c-format
7921msgid "searching to describe %s\n"
7922msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n"
7923
7924#: builtin/describe.c:366
7925#, c-format
7926msgid "finished search at %s\n"
7927msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
7928
7929#: builtin/describe.c:393
7930#, c-format
7931msgid ""
7932"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7933"However, there were unannotated tags: try --tags."
7934msgstr ""
7935"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
7936"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
7937
7938#: builtin/describe.c:397
7939#, c-format
7940msgid ""
7941"No tags can describe '%s'.\n"
7942"Try --always, or create some tags."
7943msgstr ""
7944"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
7945"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
7946
7947#: builtin/describe.c:427
7948#, c-format
7949msgid "traversed %lu commits\n"
7950msgstr "%lu comissions travessades\n"
7951
7952#: builtin/describe.c:430
7953#, c-format
7954msgid ""
7955"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7956"gave up search at %s\n"
7957msgstr ""
7958"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
7959"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
7960
7961#: builtin/describe.c:452
7962msgid "find the tag that comes after the commit"
7963msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
7964
7965#: builtin/describe.c:453
7966msgid "debug search strategy on stderr"
7967msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
7968
7969#: builtin/describe.c:454
7970msgid "use any ref"
7971msgstr "usa qualsevol referència"
7972
7973#: builtin/describe.c:455
7974msgid "use any tag, even unannotated"
7975msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
7976
7977#: builtin/describe.c:456
7978msgid "always use long format"
7979msgstr "sempre usa el format llarg"
7980
7981#: builtin/describe.c:457
7982msgid "only follow first parent"
7983msgstr "només segueix la primera mare"
7984
7985#: builtin/describe.c:460
7986msgid "only output exact matches"
7987msgstr "emet només coincidències exactes"
7988
7989#: builtin/describe.c:462
7990msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7991msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
7992
7993#: builtin/describe.c:464
7994msgid "only consider tags matching <pattern>"
7995msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
7996
7997#: builtin/describe.c:466
7998msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7999msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
8000
8001#: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
8002msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8003msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
8004
8005#: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
8006msgid "mark"
8007msgstr "marca"
8008
8009#: builtin/describe.c:470
8010msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8011msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
8012
8013#: builtin/describe.c:473
8014msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8015msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
8016
8017#: builtin/describe.c:491
8018msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8019msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
8020
8021#: builtin/describe.c:520
8022msgid "No names found, cannot describe anything."
8023msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
8024
8025#: builtin/describe.c:563
8026msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8027msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
8028
8029#: builtin/describe.c:565
8030msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8031msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
8032
8033#: builtin/diff.c:83
8034#, c-format
8035msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8036msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
8037
8038#: builtin/diff.c:235
8039#, c-format
8040msgid "invalid option: %s"
8041msgstr "opció no vàlida: %s"
8042
8043#: builtin/diff.c:357
8044msgid "Not a git repository"
8045msgstr "No és un dipòsit de git"
8046
8047#: builtin/diff.c:400
8048#, c-format
8049msgid "invalid object '%s' given."
8050msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
8051
8052#: builtin/diff.c:409
8053#, c-format
8054msgid "more than two blobs given: '%s'"
8055msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
8056
8057#: builtin/diff.c:414
8058#, c-format
8059msgid "unhandled object '%s' given."
8060msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
8061
8062#: builtin/difftool.c:29
8063msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8064msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
8065
8066#: builtin/difftool.c:259
8067#, c-format
8068msgid "failed: %d"
8069msgstr "ha fallat: %d"
8070
8071#: builtin/difftool.c:301
8072#, c-format
8073msgid "could not read symlink %s"
8074msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
8075
8076#: builtin/difftool.c:303
8077#, c-format
8078msgid "could not read symlink file %s"
8079msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
8080
8081#: builtin/difftool.c:311
8082#, c-format
8083msgid "could not read object %s for symlink %s"
8084msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
8085
8086#: builtin/difftool.c:412
8087msgid ""
8088"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8089"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8090msgstr ""
8091"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n"
8092"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')."
8093
8094#: builtin/difftool.c:633
8095#, c-format
8096msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8097msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
8098
8099#: builtin/difftool.c:635
8100msgid "working tree file has been left."
8101msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
8102
8103#: builtin/difftool.c:646
8104#, c-format
8105msgid "temporary files exist in '%s'."
8106msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'."
8107
8108#: builtin/difftool.c:647
8109msgid "you may want to cleanup or recover these."
8110msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
8111
8112#: builtin/difftool.c:696
8113msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8114msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
8115
8116#: builtin/difftool.c:698
8117msgid "perform a full-directory diff"
8118msgstr "fes un diff de tot el directori"
8119
8120#: builtin/difftool.c:700
8121msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8122msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
8123
8124#: builtin/difftool.c:706
8125msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8126msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
8127
8128#: builtin/difftool.c:707
8129msgid "<tool>"
8130msgstr "<tool>"
8131
8132#: builtin/difftool.c:708
8133msgid "use the specified diff tool"
8134msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
8135
8136#: builtin/difftool.c:710
8137msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8138msgstr ""
8139"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
8140
8141#: builtin/difftool.c:713
8142msgid ""
8143"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8144"code"
8145msgstr ""
8146"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de sortida diferent a zero"
8147
8148#: builtin/difftool.c:715
8149msgid "<command>"
8150msgstr "<command>"
8151
8152#: builtin/difftool.c:716
8153msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8154msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
8155
8156#: builtin/difftool.c:740
8157msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8158msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
8159
8160#: builtin/difftool.c:747
8161msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8162msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
8163
8164#: builtin/fast-export.c:26
8165msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8166msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
8167
8168#: builtin/fast-export.c:998
8169msgid "show progress after <n> objects"
8170msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
8171
8172#: builtin/fast-export.c:1000
8173msgid "select handling of signed tags"
8174msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
8175
8176#: builtin/fast-export.c:1003
8177msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8178msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
8179
8180#: builtin/fast-export.c:1006
8181msgid "Dump marks to this file"
8182msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
8183
8184#: builtin/fast-export.c:1008
8185msgid "Import marks from this file"
8186msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
8187
8188#: builtin/fast-export.c:1010
8189msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8190msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
8191
8192#: builtin/fast-export.c:1012
8193msgid "Output full tree for each commit"
8194msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
8195
8196#: builtin/fast-export.c:1014
8197msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8198msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
8199
8200#: builtin/fast-export.c:1015
8201msgid "Skip output of blob data"
8202msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
8203
8204#: builtin/fast-export.c:1016
8205msgid "refspec"
8206msgstr "especificació de referència"
8207
8208#: builtin/fast-export.c:1017
8209msgid "Apply refspec to exported refs"
8210msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
8211
8212#: builtin/fast-export.c:1018
8213msgid "anonymize output"
8214msgstr "anonimitza la sortida"
8215
8216#: builtin/fetch.c:23
8217msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8218msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8219
8220#: builtin/fetch.c:24
8221msgid "git fetch [<options>] <group>"
8222msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
8223
8224#: builtin/fetch.c:25
8225msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8226msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
8227
8228#: builtin/fetch.c:26
8229msgid "git fetch --all [<options>]"
8230msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
8231
8232#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8233msgid "fetch from all remotes"
8234msgstr "obtén de tots els remots"
8235
8236#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8237msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8238msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
8239
8240#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8241msgid "path to upload pack on remote end"
8242msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
8243
8244#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8245msgid "force overwrite of local branch"
8246msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
8247
8248#: builtin/fetch.c:119
8249msgid "fetch from multiple remotes"
8250msgstr "obtén de múltiples remots"
8251
8252#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8253msgid "fetch all tags and associated objects"
8254msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
8255
8256#: builtin/fetch.c:123
8257msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8258msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
8259
8260#: builtin/fetch.c:125
8261msgid "number of submodules fetched in parallel"
8262msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
8263
8264#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8265msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8266msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
8267
8268#: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8269msgid "on-demand"
8270msgstr "sota demanda"
8271
8272#: builtin/fetch.c:129
8273msgid "control recursive fetching of submodules"
8274msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
8275
8276#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8277msgid "keep downloaded pack"
8278msgstr "retén el paquet baixat"
8279
8280#: builtin/fetch.c:135
8281msgid "allow updating of HEAD ref"
8282msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
8283
8284#: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8285msgid "deepen history of shallow clone"
8286msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
8287
8288#: builtin/fetch.c:140
8289msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8290msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
8291
8292#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8293msgid "convert to a complete repository"
8294msgstr "converteix en un dipòsit complet"
8295
8296#: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8297msgid "dir"
8298msgstr "directori"
8299
8300#: builtin/fetch.c:149
8301msgid "prepend this to submodule path output"
8302msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
8303
8304#: builtin/fetch.c:152
8305msgid ""
8306"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8307"files)"
8308msgstr ""
8309"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que els fitxers de configuració)"
8310
8311#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8312msgid "accept refs that update .git/shallow"
8313msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
8314
8315#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8316msgid "refmap"
8317msgstr "mapa de referències"
8318
8319#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8320msgid "specify fetch refmap"
8321msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
8322
8323#: builtin/fetch.c:416
8324msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8325msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
8326
8327#: builtin/fetch.c:534
8328#, c-format
8329msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8330msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
8331
8332#: builtin/fetch.c:627
8333#, c-format
8334msgid "object %s not found"
8335msgstr "objecte %s no trobat"
8336
8337#: builtin/fetch.c:631
8338msgid "[up to date]"
8339msgstr "[al dia]"
8340
8341#: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8342msgid "[rejected]"
8343msgstr "[rebutjat]"
8344
8345#: builtin/fetch.c:645
8346msgid "can't fetch in current branch"
8347msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
8348
8349#: builtin/fetch.c:654
8350msgid "[tag update]"
8351msgstr "[actualització d'etiqueta]"
8352
8353#: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8354#: builtin/fetch.c:719
8355msgid "unable to update local ref"
8356msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
8357
8358#: builtin/fetch.c:674
8359msgid "[new tag]"
8360msgstr "[etiqueta nova]"
8361
8362#: builtin/fetch.c:677
8363msgid "[new branch]"
8364msgstr "[branca nova]"
8365
8366#: builtin/fetch.c:680
8367msgid "[new ref]"
8368msgstr "[referència nova]"
8369
8370#: builtin/fetch.c:719
8371msgid "forced update"
8372msgstr "actualització forçada"
8373
8374#: builtin/fetch.c:724
8375msgid "non-fast-forward"
8376msgstr "sense avanç ràpid"
8377
8378#: builtin/fetch.c:769
8379#, c-format
8380msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8381msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
8382
8383#: builtin/fetch.c:789
8384#, c-format
8385msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8386msgstr ""
8387"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
8388
8389#: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8390#, c-format
8391msgid "From %.*s\n"
8392msgstr "De %.*s\n"
8393
8394#: builtin/fetch.c:888
8395#, c-format
8396msgid ""
8397"some local refs could not be updated; try running\n"
8398" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8399msgstr ""
8400"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
8401" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
8402" qualsevol branca antiga o conflictiva"
8403
8404#: builtin/fetch.c:943
8405#, c-format
8406msgid "   (%s will become dangling)"
8407msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
8408
8409#: builtin/fetch.c:944
8410#, c-format
8411msgid "   (%s has become dangling)"
8412msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
8413
8414#: builtin/fetch.c:976
8415msgid "[deleted]"
8416msgstr "[suprimit]"
8417
8418#: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8419msgid "(none)"
8420msgstr "(cap)"
8421
8422#: builtin/fetch.c:1000
8423#, c-format
8424msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8425msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
8426
8427#: builtin/fetch.c:1019
8428#, c-format
8429msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8430msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
8431
8432#: builtin/fetch.c:1022
8433#, c-format
8434msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8435msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
8436
8437#: builtin/fetch.c:1098
8438#, c-format
8439msgid "Don't know how to fetch from %s"
8440msgstr "No se sap com obtenir de %s"
8441
8442#: builtin/fetch.c:1258
8443#, c-format
8444msgid "Fetching %s\n"
8445msgstr "S'està obtenint %s\n"
8446
8447#: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8448#, c-format
8449msgid "Could not fetch %s"
8450msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
8451
8452#: builtin/fetch.c:1278
8453msgid ""
8454"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8455"remote name from which new revisions should be fetched."
8456msgstr ""
8457"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
8458"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
8459
8460#: builtin/fetch.c:1301
8461msgid "You need to specify a tag name."
8462msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
8463
8464#: builtin/fetch.c:1344
8465msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8466msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
8467
8468#: builtin/fetch.c:1346
8469msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8470msgstr "--deepen i --depth són mutualment exclusius"
8471
8472#: builtin/fetch.c:1351
8473msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8474msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
8475
8476#: builtin/fetch.c:1353
8477msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8478msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
8479
8480#: builtin/fetch.c:1366
8481msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8482msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
8483
8484#: builtin/fetch.c:1368
8485msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8486msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
8487
8488#: builtin/fetch.c:1379
8489#, c-format
8490msgid "No such remote or remote group: %s"
8491msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
8492
8493#: builtin/fetch.c:1387
8494msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8495msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
8496
8497#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8498msgid ""
8499"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8500msgstr ""
8501"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
8502
8503#: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8504msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8505msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
8506
8507#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8508msgid "alias for --log (deprecated)"
8509msgstr "àlies per --log (en desús)"
8510
8511#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8512msgid "text"
8513msgstr "text"
8514
8515#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8516msgid "use <text> as start of message"
8517msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
8518
8519#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8520msgid "file to read from"
8521msgstr "fitxer del qual llegir"
8522
8523#: builtin/for-each-ref.c:10
8524msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8525msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
8526
8527#: builtin/for-each-ref.c:11
8528msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8529msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
8530
8531#: builtin/for-each-ref.c:12
8532msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8533msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
8534
8535#: builtin/for-each-ref.c:13
8536msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8537msgstr ""
8538"git for-each-ref [--contains  [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
8539
8540#: builtin/for-each-ref.c:28
8541msgid "quote placeholders suitably for shells"
8542msgstr ""
8543"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
8544
8545#: builtin/for-each-ref.c:30
8546msgid "quote placeholders suitably for perl"
8547msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
8548
8549#: builtin/for-each-ref.c:32
8550msgid "quote placeholders suitably for python"
8551msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
8552
8553#: builtin/for-each-ref.c:34
8554msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8555msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
8556
8557#: builtin/for-each-ref.c:37
8558msgid "show only <n> matched refs"
8559msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
8560
8561#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8562msgid "respect format colors"
8563msgstr "respecta els colors del format"
8564
8565#: builtin/for-each-ref.c:43
8566msgid "print only refs which points at the given object"
8567msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
8568
8569#: builtin/for-each-ref.c:45
8570msgid "print only refs that are merged"
8571msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
8572
8573#: builtin/for-each-ref.c:46
8574msgid "print only refs that are not merged"
8575msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
8576
8577#: builtin/for-each-ref.c:47
8578msgid "print only refs which contain the commit"
8579msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
8580
8581#: builtin/for-each-ref.c:48
8582msgid "print only refs which don't contain the commit"
8583msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
8584
8585#: builtin/fsck.c:543
8586msgid "Checking object directories"
8587msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
8588
8589#: builtin/fsck.c:635
8590msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8591msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
8592
8593#: builtin/fsck.c:641
8594msgid "show unreachable objects"
8595msgstr "mostra els objectes inabastables"
8596
8597#: builtin/fsck.c:642
8598msgid "show dangling objects"
8599msgstr "mostra els objectes penjants"
8600
8601#: builtin/fsck.c:643
8602msgid "report tags"
8603msgstr "informa de les etiquetes"
8604
8605#: builtin/fsck.c:644
8606msgid "report root nodes"
8607msgstr "informa dels nodes d'arrel"
8608
8609#: builtin/fsck.c:645
8610msgid "make index objects head nodes"
8611msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
8612
8613#: builtin/fsck.c:646
8614msgid "make reflogs head nodes (default)"
8615msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
8616
8617#: builtin/fsck.c:647
8618msgid "also consider packs and alternate objects"
8619msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
8620
8621#: builtin/fsck.c:648
8622msgid "check only connectivity"
8623msgstr "comprova només la connectivitat"
8624
8625#: builtin/fsck.c:649
8626msgid "enable more strict checking"
8627msgstr "habilita la comprovació més estricta"
8628
8629#: builtin/fsck.c:651
8630msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8631msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
8632
8633#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8634msgid "show progress"
8635msgstr "mostra el progrés"
8636
8637#: builtin/fsck.c:653
8638msgid "show verbose names for reachable objects"
8639msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
8640
8641#: builtin/fsck.c:714
8642msgid "Checking objects"
8643msgstr "S'estan comprovant els objectes"
8644
8645#: builtin/gc.c:27
8646msgid "git gc [<options>]"
8647msgstr "git gc [<opcions>]"
8648
8649#: builtin/gc.c:80
8650#, c-format
8651msgid "Failed to fstat %s: %s"
8652msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
8653
8654#: builtin/gc.c:312
8655#, c-format
8656msgid "Can't stat %s"
8657msgstr "No es pot fer stat en %s"
8658
8659#: builtin/gc.c:321
8660#, c-format
8661msgid ""
8662"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8663"and remove %s.\n"
8664"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8665"\n"
8666"%s"
8667msgstr ""
8668"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n"
8669"la causa primordial i elimineu %s.\n"
8670"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
8671"\n"
8672"%s"
8673
8674#: builtin/gc.c:360
8675msgid "prune unreferenced objects"
8676msgstr "poda objectes sense referència"
8677
8678#: builtin/gc.c:362
8679msgid "be more thorough (increased runtime)"
8680msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
8681
8682#: builtin/gc.c:363
8683msgid "enable auto-gc mode"
8684msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
8685
8686#: builtin/gc.c:364
8687msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8688msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
8689
8690#: builtin/gc.c:381
8691#, c-format
8692msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8693msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
8694
8695#: builtin/gc.c:409
8696#, c-format
8697msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8698msgstr ""
8699"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
8700"òptim.\n"
8701
8702#: builtin/gc.c:411
8703#, c-format
8704msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8705msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
8706
8707#: builtin/gc.c:412
8708#, c-format
8709msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8710msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
8711
8712#: builtin/gc.c:437
8713#, c-format
8714msgid ""
8715"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8716msgstr ""
8717"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
8718
8719#: builtin/gc.c:481
8720msgid ""
8721"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8722msgstr ""
8723"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
8724"los."
8725
8726#: builtin/grep.c:27
8727msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8728msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
8729
8730#: builtin/grep.c:226
8731#, c-format
8732msgid "grep: failed to create thread: %s"
8733msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
8734
8735#: builtin/grep.c:284
8736#, c-format
8737msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8738msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
8739
8740#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8741#. variable for tweaking threads, currently
8742#. grep.threads
8743#.
8744#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8745#, c-format
8746msgid "no threads support, ignoring %s"
8747msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
8748
8749#: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8750#, c-format
8751msgid "unable to read tree (%s)"
8752msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
8753
8754#: builtin/grep.c:628
8755#, c-format
8756msgid "unable to grep from object of type %s"
8757msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
8758
8759#: builtin/grep.c:694
8760#, c-format
8761msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8762msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
8763
8764#: builtin/grep.c:781
8765msgid "search in index instead of in the work tree"
8766msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
8767
8768#: builtin/grep.c:783
8769msgid "find in contents not managed by git"
8770msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
8771
8772#: builtin/grep.c:785
8773msgid "search in both tracked and untracked files"
8774msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
8775
8776#: builtin/grep.c:787
8777msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8778msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
8779
8780#: builtin/grep.c:789
8781msgid "recursively search in each submodule"
8782msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
8783
8784#: builtin/grep.c:792
8785msgid "show non-matching lines"
8786msgstr "mostra les línies no coincidents"
8787
8788#: builtin/grep.c:794
8789msgid "case insensitive matching"
8790msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
8791
8792#: builtin/grep.c:796
8793msgid "match patterns only at word boundaries"
8794msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
8795
8796#: builtin/grep.c:798
8797msgid "process binary files as text"
8798msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
8799
8800#: builtin/grep.c:800
8801msgid "don't match patterns in binary files"
8802msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
8803
8804#: builtin/grep.c:803
8805msgid "process binary files with textconv filters"
8806msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
8807
8808#: builtin/grep.c:805
8809msgid "descend at most <depth> levels"
8810msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
8811
8812#: builtin/grep.c:809
8813msgid "use extended POSIX regular expressions"
8814msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
8815
8816#: builtin/grep.c:812
8817msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8818msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
8819
8820#: builtin/grep.c:815
8821msgid "interpret patterns as fixed strings"
8822msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
8823
8824#: builtin/grep.c:818
8825msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8826msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
8827
8828#: builtin/grep.c:821
8829msgid "show line numbers"
8830msgstr "mostra els números de línia"
8831
8832#: builtin/grep.c:822
8833msgid "don't show filenames"
8834msgstr "no mostris els noms de fitxer"
8835
8836#: builtin/grep.c:823
8837msgid "show filenames"
8838msgstr "mostra els noms de fitxer"
8839
8840#: builtin/grep.c:825
8841msgid "show filenames relative to top directory"
8842msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
8843
8844#: builtin/grep.c:827
8845msgid "show only filenames instead of matching lines"
8846msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
8847
8848#: builtin/grep.c:829
8849msgid "synonym for --files-with-matches"
8850msgstr "sinònim de --files-with-matches"
8851
8852#: builtin/grep.c:832
8853msgid "show only the names of files without match"
8854msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
8855
8856#: builtin/grep.c:834
8857msgid "print NUL after filenames"
8858msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
8859
8860#: builtin/grep.c:836
8861msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8862msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
8863
8864#: builtin/grep.c:837
8865msgid "highlight matches"
8866msgstr "ressalta les coincidències"
8867
8868#: builtin/grep.c:839
8869msgid "print empty line between matches from different files"
8870msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
8871
8872#: builtin/grep.c:841
8873msgid "show filename only once above matches from same file"
8874msgstr ""
8875"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
8876"mateix fitxer"
8877
8878#: builtin/grep.c:844
8879msgid "show <n> context lines before and after matches"
8880msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
8881
8882#: builtin/grep.c:847
8883msgid "show <n> context lines before matches"
8884msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
8885
8886#: builtin/grep.c:849
8887msgid "show <n> context lines after matches"
8888msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
8889
8890#: builtin/grep.c:851
8891msgid "use <n> worker threads"
8892msgstr "usa <n> fils de treball"
8893
8894#: builtin/grep.c:852
8895msgid "shortcut for -C NUM"
8896msgstr "drecera per -C NUM"
8897
8898#: builtin/grep.c:855
8899msgid "show a line with the function name before matches"
8900msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
8901
8902#: builtin/grep.c:857
8903msgid "show the surrounding function"
8904msgstr "mostra la funció circumdant"
8905
8906#: builtin/grep.c:860
8907msgid "read patterns from file"
8908msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
8909
8910#: builtin/grep.c:862
8911msgid "match <pattern>"
8912msgstr "coincideix amb <patró>"
8913
8914#: builtin/grep.c:864
8915msgid "combine patterns specified with -e"
8916msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
8917
8918#: builtin/grep.c:876
8919msgid "indicate hit with exit status without output"
8920msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
8921
8922#: builtin/grep.c:878
8923msgid "show only matches from files that match all patterns"
8924msgstr ""
8925"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
8926"patrons"
8927
8928#: builtin/grep.c:880
8929msgid "show parse tree for grep expression"
8930msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
8931
8932#: builtin/grep.c:884
8933msgid "pager"
8934msgstr "paginador"
8935
8936#: builtin/grep.c:884
8937msgid "show matching files in the pager"
8938msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
8939
8940#: builtin/grep.c:887
8941msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8942msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
8943
8944#: builtin/grep.c:950
8945msgid "no pattern given."
8946msgstr "cap patró donat."
8947
8948#: builtin/grep.c:982
8949msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8950msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
8951
8952#: builtin/grep.c:989
8953#, c-format
8954msgid "unable to resolve revision: %s"
8955msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
8956
8957#: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8958#, c-format
8959msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8960msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
8961
8962#: builtin/grep.c:1028
8963msgid "no threads support, ignoring --threads"
8964msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
8965
8966#: builtin/grep.c:1052
8967msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8968msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
8969
8970#: builtin/grep.c:1075
8971msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8972msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
8973
8974#: builtin/grep.c:1081
8975msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8976msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
8977
8978#: builtin/grep.c:1087
8979msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8980msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
8981
8982#: builtin/grep.c:1095
8983msgid "both --cached and trees are given."
8984msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
8985
8986#: builtin/hash-object.c:82
8987msgid ""
8988"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8989"[--] <file>..."
8990msgstr ""
8991"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
8992"[--] <fitxer>..."
8993
8994#: builtin/hash-object.c:83
8995msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8996msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8997
8998#: builtin/hash-object.c:95
8999msgid "type"
9000msgstr "tipus"
9001
9002#: builtin/hash-object.c:95
9003msgid "object type"
9004msgstr "tipus d'objecte"
9005
9006#: builtin/hash-object.c:96
9007msgid "write the object into the object database"
9008msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
9009
9010#: builtin/hash-object.c:98
9011msgid "read the object from stdin"
9012msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
9013
9014#: builtin/hash-object.c:100
9015msgid "store file as is without filters"
9016msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
9017
9018#: builtin/hash-object.c:101
9019msgid ""
9020"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9021msgstr ""
9022"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
9023"depurar al Git"
9024
9025#: builtin/hash-object.c:102
9026msgid "process file as it were from this path"
9027msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
9028
9029#: builtin/help.c:43
9030msgid "print all available commands"
9031msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
9032
9033#: builtin/help.c:44
9034msgid "exclude guides"
9035msgstr "exclou guies"
9036
9037#: builtin/help.c:45
9038msgid "print list of useful guides"
9039msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
9040
9041#: builtin/help.c:46
9042msgid "show man page"
9043msgstr "mostra la pàgina de manual"
9044
9045#: builtin/help.c:47
9046msgid "show manual in web browser"
9047msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
9048
9049#: builtin/help.c:49
9050msgid "show info page"
9051msgstr "mostra la pàgina d'informació"
9052
9053#: builtin/help.c:55
9054msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9055msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
9056
9057#: builtin/help.c:67
9058#, c-format
9059msgid "unrecognized help format '%s'"
9060msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
9061
9062#: builtin/help.c:94
9063msgid "Failed to start emacsclient."
9064msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
9065
9066#: builtin/help.c:107
9067msgid "Failed to parse emacsclient version."
9068msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
9069
9070#: builtin/help.c:115
9071#, c-format
9072msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9073msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
9074
9075#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9076#, c-format
9077msgid "failed to exec '%s'"
9078msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
9079
9080#: builtin/help.c:211
9081#, c-format
9082msgid ""
9083"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9084"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9085msgstr ""
9086"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
9087"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
9088
9089#: builtin/help.c:223
9090#, c-format
9091msgid ""
9092"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9093"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9094msgstr ""
9095"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
9096"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
9097
9098#: builtin/help.c:340
9099#, c-format
9100msgid "'%s': unknown man viewer."
9101msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
9102
9103#: builtin/help.c:357
9104msgid "no man viewer handled the request"
9105msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
9106
9107#: builtin/help.c:365
9108msgid "no info viewer handled the request"
9109msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
9110
9111#: builtin/help.c:407
9112msgid "Defining attributes per path"
9113msgstr "La definició d'atributs per camí"
9114
9115#: builtin/help.c:408
9116msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9117msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
9118
9119#: builtin/help.c:409
9120msgid "A Git glossary"
9121msgstr "Un glossari de Git"
9122
9123#: builtin/help.c:410
9124msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9125msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
9126
9127#: builtin/help.c:411
9128msgid "Defining submodule properties"
9129msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
9130
9131#: builtin/help.c:412
9132msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9133msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
9134
9135#: builtin/help.c:413
9136msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9137msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
9138
9139#: builtin/help.c:414
9140msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9141msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
9142
9143#: builtin/help.c:426
9144msgid "The common Git guides are:\n"
9145msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
9146
9147#: builtin/help.c:444
9148#, c-format
9149msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9150msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
9151
9152#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9153#, c-format
9154msgid "usage: %s%s"
9155msgstr "ús: %s%s"
9156
9157#: builtin/index-pack.c:156
9158#, c-format
9159msgid "unable to open %s"
9160msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
9161
9162#: builtin/index-pack.c:206
9163#, c-format
9164msgid "object type mismatch at %s"
9165msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
9166
9167#: builtin/index-pack.c:226
9168#, c-format
9169msgid "did not receive expected object %s"
9170msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
9171
9172#: builtin/index-pack.c:229
9173#, c-format
9174msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9175msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
9176
9177#: builtin/index-pack.c:271
9178#, c-format
9179msgid "cannot fill %d byte"
9180msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9181msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
9182msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
9183
9184#: builtin/index-pack.c:281
9185msgid "early EOF"
9186msgstr "EOF prematur"
9187
9188#: builtin/index-pack.c:282
9189msgid "read error on input"
9190msgstr "error de lectura d'entrada"
9191
9192#: builtin/index-pack.c:294
9193msgid "used more bytes than were available"
9194msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
9195
9196#: builtin/index-pack.c:301
9197msgid "pack too large for current definition of off_t"
9198msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
9199
9200#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9201msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9202msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
9203
9204#: builtin/index-pack.c:319
9205#, c-format
9206msgid "unable to create '%s'"
9207msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
9208
9209#: builtin/index-pack.c:325
9210#, c-format
9211msgid "cannot open packfile '%s'"
9212msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»"
9213
9214#: builtin/index-pack.c:339
9215msgid "pack signature mismatch"
9216msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
9217
9218#: builtin/index-pack.c:341
9219#, c-format
9220msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9221msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
9222
9223#: builtin/index-pack.c:359
9224#, c-format
9225msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9226msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
9227
9228#: builtin/index-pack.c:480
9229#, c-format
9230msgid "inflate returned %d"
9231msgstr "la inflació ha retornat %d"
9232
9233#: builtin/index-pack.c:529
9234msgid "offset value overflow for delta base object"
9235msgstr ""
9236"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
9237
9238#: builtin/index-pack.c:537
9239msgid "delta base offset is out of bound"
9240msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
9241
9242#: builtin/index-pack.c:545
9243#, c-format
9244msgid "unknown object type %d"
9245msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
9246
9247#: builtin/index-pack.c:576
9248msgid "cannot pread pack file"
9249msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
9250
9251#: builtin/index-pack.c:578
9252#, c-format
9253msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9254msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9255msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
9256msgstr[1] ""
9257"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
9258
9259#: builtin/index-pack.c:604
9260msgid "serious inflate inconsistency"
9261msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
9262
9263#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9264#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9265#, c-format
9266msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9267msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
9268
9269#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9270#: builtin/pack-objects.c:262
9271#, c-format
9272msgid "unable to read %s"
9273msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
9274
9275#: builtin/index-pack.c:815
9276#, c-format
9277msgid "cannot read existing object info %s"
9278msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
9279
9280#: builtin/index-pack.c:823
9281#, c-format
9282msgid "cannot read existing object %s"
9283msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
9284
9285#: builtin/index-pack.c:837
9286#, c-format
9287msgid "invalid blob object %s"
9288msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
9289
9290#: builtin/index-pack.c:852
9291#, c-format
9292msgid "invalid %s"
9293msgstr "%s no vàlid"
9294
9295#: builtin/index-pack.c:855
9296msgid "Error in object"
9297msgstr "Error en objecte"
9298
9299#: builtin/index-pack.c:857
9300#, c-format
9301msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9302msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
9303
9304#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9305msgid "failed to apply delta"
9306msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
9307
9308#: builtin/index-pack.c:1131
9309msgid "Receiving objects"
9310msgstr "S'estan rebent objectes"
9311
9312#: builtin/index-pack.c:1131
9313msgid "Indexing objects"
9314msgstr "S'estan indexant objectes"
9315
9316#: builtin/index-pack.c:1165
9317msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9318msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
9319
9320#: builtin/index-pack.c:1170
9321msgid "cannot fstat packfile"
9322msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
9323
9324#: builtin/index-pack.c:1173
9325msgid "pack has junk at the end"
9326msgstr "el paquet té brossa al seu final"
9327
9328#: builtin/index-pack.c:1185
9329msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9330msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
9331
9332#: builtin/index-pack.c:1208
9333msgid "Resolving deltas"
9334msgstr "S'estan resolent les diferències"
9335
9336#: builtin/index-pack.c:1219
9337#, c-format
9338msgid "unable to create thread: %s"
9339msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
9340
9341#: builtin/index-pack.c:1261
9342msgid "confusion beyond insanity"
9343msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
9344
9345#: builtin/index-pack.c:1267
9346#, c-format
9347msgid "completed with %d local object"
9348msgid_plural "completed with %d local objects"
9349msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
9350msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
9351
9352#: builtin/index-pack.c:1279
9353#, c-format
9354msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9355msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
9356
9357#: builtin/index-pack.c:1283
9358#, c-format
9359msgid "pack has %d unresolved delta"
9360msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9361msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
9362msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
9363
9364#: builtin/index-pack.c:1307
9365#, c-format
9366msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9367msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
9368
9369#: builtin/index-pack.c:1383
9370#, c-format
9371msgid "local object %s is corrupt"
9372msgstr "l'objecte local %s és malmès"
9373
9374#: builtin/index-pack.c:1409
9375msgid "error while closing pack file"
9376msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
9377
9378#: builtin/index-pack.c:1421
9379#, c-format
9380msgid "cannot write keep file '%s'"
9381msgstr "no es pot escriure el fitxer a mantenir «%s»"
9382
9383#: builtin/index-pack.c:1429
9384#, c-format
9385msgid "cannot close written keep file '%s'"
9386msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»"
9387
9388#: builtin/index-pack.c:1439
9389msgid "cannot store pack file"
9390msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
9391
9392#: builtin/index-pack.c:1447
9393msgid "cannot store index file"
9394msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
9395
9396#: builtin/index-pack.c:1485
9397#, c-format
9398msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9399msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
9400
9401#: builtin/index-pack.c:1553
9402#, c-format
9403msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9404msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent «%s»"
9405
9406#: builtin/index-pack.c:1555
9407#, c-format
9408msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9409msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
9410
9411#: builtin/index-pack.c:1603
9412#, c-format
9413msgid "non delta: %d object"
9414msgid_plural "non delta: %d objects"
9415msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
9416msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
9417
9418#: builtin/index-pack.c:1610
9419#, c-format
9420msgid "chain length = %d: %lu object"
9421msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9422msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
9423msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
9424
9425#: builtin/index-pack.c:1623
9426#, c-format
9427msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9428msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
9429
9430#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9431#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9432#, c-format
9433msgid "bad %s"
9434msgstr "%s dolent"
9435
9436#: builtin/index-pack.c:1744
9437msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9438msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
9439
9440#: builtin/index-pack.c:1746
9441msgid "--stdin requires a git repository"
9442msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
9443
9444#: builtin/index-pack.c:1754
9445msgid "--verify with no packfile name given"
9446msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
9447
9448#: builtin/init-db.c:55
9449#, c-format
9450msgid "cannot stat '%s'"
9451msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
9452
9453#: builtin/init-db.c:61
9454#, c-format
9455msgid "cannot stat template '%s'"
9456msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
9457
9458#: builtin/init-db.c:66
9459#, c-format
9460msgid "cannot opendir '%s'"
9461msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
9462
9463#: builtin/init-db.c:77
9464#, c-format
9465msgid "cannot readlink '%s'"
9466msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
9467
9468#: builtin/init-db.c:79
9469#, c-format
9470msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9471msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
9472
9473#: builtin/init-db.c:85
9474#, c-format
9475msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9476msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
9477
9478#: builtin/init-db.c:89
9479#, c-format
9480msgid "ignoring template %s"
9481msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
9482
9483#: builtin/init-db.c:120
9484#, c-format
9485msgid "templates not found %s"
9486msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
9487
9488#: builtin/init-db.c:135
9489#, c-format
9490msgid "not copying templates from '%s': %s"
9491msgstr "no s'està copiant plantilles de «%s»: %s"
9492
9493#: builtin/init-db.c:328
9494#, c-format
9495msgid "unable to handle file type %d"
9496msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
9497
9498#: builtin/init-db.c:331
9499#, c-format
9500msgid "unable to move %s to %s"
9501msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
9502
9503#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9504#, c-format
9505msgid "%s already exists"
9506msgstr "%s ja existeix"
9507
9508#: builtin/init-db.c:404
9509#, c-format
9510msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9511msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
9512
9513#: builtin/init-db.c:405
9514#, c-format
9515msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9516msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
9517
9518#: builtin/init-db.c:409
9519#, c-format
9520msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9521msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
9522
9523#: builtin/init-db.c:410
9524#, c-format
9525msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9526msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
9527
9528#: builtin/init-db.c:458
9529msgid ""
9530"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9531"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9532msgstr ""
9533"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
9534"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
9535
9536#: builtin/init-db.c:481
9537msgid "permissions"
9538msgstr "permisos"
9539
9540#: builtin/init-db.c:482
9541msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9542msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
9543
9544#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9545#, c-format
9546msgid "cannot mkdir %s"
9547msgstr "no es pot mkdir %s"
9548
9549#: builtin/init-db.c:525
9550#, c-format
9551msgid "cannot chdir to %s"
9552msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
9553
9554#: builtin/init-db.c:546
9555#, c-format
9556msgid ""
9557"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9558"dir=<directory>)"
9559msgstr ""
9560"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
9561"dir=<directori>)"
9562
9563#: builtin/init-db.c:574
9564#, c-format
9565msgid "Cannot access work tree '%s'"
9566msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
9567
9568#: builtin/interpret-trailers.c:15
9569msgid ""
9570"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9571"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9572msgstr ""
9573"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9574"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
9575
9576#: builtin/interpret-trailers.c:92
9577msgid "edit files in place"
9578msgstr "edita els fitxers in situ"
9579
9580#: builtin/interpret-trailers.c:93
9581msgid "trim empty trailers"
9582msgstr "escurça els remolcs buits"
9583
9584#: builtin/interpret-trailers.c:96
9585msgid "where to place the new trailer"
9586msgstr "on ubica"
9587
9588#: builtin/interpret-trailers.c:98
9589msgid "action if trailer already exists"
9590msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
9591
9592#: builtin/interpret-trailers.c:100
9593msgid "action if trailer is missing"
9594msgstr "acció si el «trailer» falta"
9595
9596#: builtin/interpret-trailers.c:102
9597msgid "output only the trailers"
9598msgstr "mostra només els «trailer»"
9599
9600#: builtin/interpret-trailers.c:103
9601msgid "do not apply config rules"
9602msgstr "no apliquis les regles de configuració"
9603
9604#: builtin/interpret-trailers.c:104
9605msgid "join whitespace-continued values"
9606msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
9607
9608#: builtin/interpret-trailers.c:105
9609msgid "set parsing options"
9610msgstr "estableix les opcions d'anàlisis"
9611
9612#: builtin/interpret-trailers.c:107
9613msgid "trailer"
9614msgstr "remolc"
9615
9616#: builtin/interpret-trailers.c:108
9617msgid "trailer(s) to add"
9618msgstr "remolcs a afegir"
9619
9620#: builtin/interpret-trailers.c:117
9621msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9622msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
9623
9624#: builtin/interpret-trailers.c:127
9625msgid "no input file given for in-place editing"
9626msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
9627
9628#: builtin/log.c:46
9629msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9630msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
9631
9632#: builtin/log.c:47
9633msgid "git show [<options>] <object>..."
9634msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
9635
9636#: builtin/log.c:91
9637#, c-format
9638msgid "invalid --decorate option: %s"
9639msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
9640
9641#: builtin/log.c:148
9642msgid "suppress diff output"
9643msgstr "omet la sortida de diferències"
9644
9645#: builtin/log.c:149
9646msgid "show source"
9647msgstr "mostra la font"
9648
9649#: builtin/log.c:150
9650msgid "Use mail map file"
9651msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
9652
9653#: builtin/log.c:151
9654msgid "decorate options"
9655msgstr "opcions de decoració"
9656
9657#: builtin/log.c:154
9658msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9659msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
9660
9661#: builtin/log.c:250
9662#, c-format
9663msgid "Final output: %d %s\n"
9664msgstr "Sortida final: %d %s\n"
9665
9666#: builtin/log.c:501
9667#, c-format
9668msgid "git show %s: bad file"
9669msgstr "git show %s: fitxer dolent"
9670
9671#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9672#, c-format
9673msgid "Could not read object %s"
9674msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
9675
9676#: builtin/log.c:634
9677#, c-format
9678msgid "Unknown type: %d"
9679msgstr "Tipus desconegut: %d"
9680
9681#: builtin/log.c:755
9682msgid "format.headers without value"
9683msgstr "format.headers sense valor"
9684
9685#: builtin/log.c:856
9686msgid "name of output directory is too long"
9687msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
9688
9689#: builtin/log.c:872
9690#, c-format
9691msgid "Cannot open patch file %s"
9692msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
9693
9694#: builtin/log.c:889
9695msgid "Need exactly one range."
9696msgstr "Cal exactament un rang."
9697
9698#: builtin/log.c:899
9699msgid "Not a range."
9700msgstr "No és un rang."
9701
9702#: builtin/log.c:1005
9703msgid "Cover letter needs email format"
9704msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
9705
9706#: builtin/log.c:1085
9707#, c-format
9708msgid "insane in-reply-to: %s"
9709msgstr "in-reply-to boig: %s"
9710
9711#: builtin/log.c:1112
9712msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9713msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
9714
9715#: builtin/log.c:1162
9716msgid "Two output directories?"
9717msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
9718
9719#: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9720#, c-format
9721msgid "Unknown commit %s"
9722msgstr "Comissió desconeguda %s"
9723
9724#: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9725#, c-format
9726msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9727msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
9728
9729#: builtin/log.c:1284
9730msgid "Could not find exact merge base."
9731msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
9732
9733#: builtin/log.c:1288
9734msgid ""
9735"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9736"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9737"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9738msgstr ""
9739"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
9740"base\n"
9741"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
9742"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
9743"amb --base=<id-de-comissió-base>."
9744
9745#: builtin/log.c:1308
9746msgid "Failed to find exact merge base"
9747msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
9748
9749#: builtin/log.c:1319
9750msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9751msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
9752
9753#: builtin/log.c:1323
9754msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9755msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
9756
9757#: builtin/log.c:1372
9758msgid "cannot get patch id"
9759msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
9760
9761#: builtin/log.c:1431
9762msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9763msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
9764
9765#: builtin/log.c:1434
9766msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9767msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
9768
9769#: builtin/log.c:1438
9770msgid "print patches to standard out"
9771msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
9772
9773#: builtin/log.c:1440
9774msgid "generate a cover letter"
9775msgstr "genera una carta de presentació"
9776
9777#: builtin/log.c:1442
9778msgid "use simple number sequence for output file names"
9779msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
9780
9781#: builtin/log.c:1443
9782msgid "sfx"
9783msgstr "sufix"
9784
9785#: builtin/log.c:1444
9786msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9787msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
9788
9789#: builtin/log.c:1446
9790msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9791msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
9792
9793#: builtin/log.c:1448
9794msgid "mark the series as Nth re-roll"
9795msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
9796
9797#: builtin/log.c:1450
9798msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9799msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
9800
9801#: builtin/log.c:1453
9802msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9803msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
9804
9805#: builtin/log.c:1456
9806msgid "store resulting files in <dir>"
9807msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
9808
9809#: builtin/log.c:1459
9810msgid "don't strip/add [PATCH]"
9811msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
9812
9813#: builtin/log.c:1462
9814msgid "don't output binary diffs"
9815msgstr "no emetis diferències binàries"
9816
9817#: builtin/log.c:1464
9818msgid "output all-zero hash in From header"
9819msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
9820
9821#: builtin/log.c:1466
9822msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9823msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
9824
9825#: builtin/log.c:1468
9826msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9827msgstr ""
9828"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
9829
9830#: builtin/log.c:1470
9831msgid "Messaging"
9832msgstr "Missatgeria"
9833
9834#: builtin/log.c:1471
9835msgid "header"
9836msgstr "capçalera"
9837
9838#: builtin/log.c:1472
9839msgid "add email header"
9840msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
9841
9842#: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9843msgid "email"
9844msgstr "correu electrònic"
9845
9846#: builtin/log.c:1473
9847msgid "add To: header"
9848msgstr "afegeix la capçalera To:"
9849
9850#: builtin/log.c:1475
9851msgid "add Cc: header"
9852msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
9853
9854#: builtin/log.c:1477
9855msgid "ident"
9856msgstr "identitat"
9857
9858#: builtin/log.c:1478
9859msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9860msgstr ""
9861"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
9862
9863#: builtin/log.c:1480
9864msgid "message-id"
9865msgstr "ID de missatge"
9866
9867#: builtin/log.c:1481
9868msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9869msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
9870
9871#: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9872msgid "boundary"
9873msgstr "límit"
9874
9875#: builtin/log.c:1483
9876msgid "attach the patch"
9877msgstr "ajunta el pedaç"
9878
9879#: builtin/log.c:1486
9880msgid "inline the patch"
9881msgstr "posa el pedaç en el cos"
9882
9883#: builtin/log.c:1490
9884msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9885msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
9886
9887#: builtin/log.c:1492
9888msgid "signature"
9889msgstr "signatura"
9890
9891#: builtin/log.c:1493
9892msgid "add a signature"
9893msgstr "afegeix una signatura"
9894
9895#: builtin/log.c:1494
9896msgid "base-commit"
9897msgstr "comissió base"
9898
9899#: builtin/log.c:1495
9900msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9901msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
9902
9903#: builtin/log.c:1497
9904msgid "add a signature from a file"
9905msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
9906
9907#: builtin/log.c:1498
9908msgid "don't print the patch filenames"
9909msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
9910
9911#: builtin/log.c:1500
9912msgid "show progress while generating patches"
9913msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
9914
9915#: builtin/log.c:1575
9916#, c-format
9917msgid "invalid ident line: %s"
9918msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
9919
9920#: builtin/log.c:1590
9921msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9922msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
9923
9924#: builtin/log.c:1592
9925msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9926msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mutualment exclusius."
9927
9928#: builtin/log.c:1600
9929msgid "--name-only does not make sense"
9930msgstr "--name-only no té sentit"
9931
9932#: builtin/log.c:1602
9933msgid "--name-status does not make sense"
9934msgstr "--name-status no té sentit"
9935
9936#: builtin/log.c:1604
9937msgid "--check does not make sense"
9938msgstr "--check no té sentit"
9939
9940#: builtin/log.c:1634
9941msgid "standard output, or directory, which one?"
9942msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
9943
9944#: builtin/log.c:1636
9945#, c-format
9946msgid "Could not create directory '%s'"
9947msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
9948
9949#: builtin/log.c:1729
9950#, c-format
9951msgid "unable to read signature file '%s'"
9952msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
9953
9954#: builtin/log.c:1761
9955msgid "Generating patches"
9956msgstr "S'estan generant els pedaços"
9957
9958#: builtin/log.c:1805
9959msgid "Failed to create output files"
9960msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
9961
9962#: builtin/log.c:1855
9963msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9964msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
9965
9966#: builtin/log.c:1909
9967#, c-format
9968msgid ""
9969"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9970msgstr ""
9971"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
9972"<font> manualment.\n"
9973
9974#: builtin/ls-files.c:466
9975msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9976msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
9977
9978#: builtin/ls-files.c:515
9979msgid "identify the file status with tags"
9980msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
9981
9982#: builtin/ls-files.c:517
9983msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9984msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
9985
9986#: builtin/ls-files.c:519
9987msgid "show cached files in the output (default)"
9988msgstr ""
9989"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
9990
9991#: builtin/ls-files.c:521
9992msgid "show deleted files in the output"
9993msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
9994
9995#: builtin/ls-files.c:523
9996msgid "show modified files in the output"
9997msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
9998
9999#: builtin/ls-files.c:525
10000msgid "show other files in the output"
10001msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
10002
10003#: builtin/ls-files.c:527
10004msgid "show ignored files in the output"
10005msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
10006
10007#: builtin/ls-files.c:530
10008msgid "show staged contents' object name in the output"
10009msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
10010
10011#: builtin/ls-files.c:532
10012msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10013msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
10014
10015#: builtin/ls-files.c:534
10016msgid "show 'other' directories' names only"
10017msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
10018
10019#: builtin/ls-files.c:536
10020msgid "show line endings of files"
10021msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
10022
10023#: builtin/ls-files.c:538
10024msgid "don't show empty directories"
10025msgstr "no mostris els directoris buits"
10026
10027#: builtin/ls-files.c:541
10028msgid "show unmerged files in the output"
10029msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
10030
10031#: builtin/ls-files.c:543
10032msgid "show resolve-undo information"
10033msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
10034
10035#: builtin/ls-files.c:545
10036msgid "skip files matching pattern"
10037msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
10038
10039#: builtin/ls-files.c:548
10040msgid "exclude patterns are read from <file>"
10041msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
10042
10043#: builtin/ls-files.c:551
10044msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10045msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
10046
10047#: builtin/ls-files.c:553
10048msgid "add the standard git exclusions"
10049msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
10050
10051#: builtin/ls-files.c:556
10052msgid "make the output relative to the project top directory"
10053msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
10054
10055#: builtin/ls-files.c:559
10056msgid "recurse through submodules"
10057msgstr "inclou recursivament als submòduls"
10058
10059#: builtin/ls-files.c:561
10060msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10061msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
10062
10063#: builtin/ls-files.c:562
10064msgid "tree-ish"
10065msgstr "arbre"
10066
10067#: builtin/ls-files.c:563
10068msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10069msgstr ""
10070"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
10071
10072#: builtin/ls-files.c:565
10073msgid "show debugging data"
10074msgstr "mostra les dades de depuració"
10075
10076#: builtin/ls-remote.c:7
10077msgid ""
10078"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10079"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10080"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10081msgstr ""
10082"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
10083"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
10084"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
10085"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
10086
10087#: builtin/ls-remote.c:52
10088msgid "do not print remote URL"
10089msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
10090
10091#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10092msgid "exec"
10093msgstr "executable"
10094
10095#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10096msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10097msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
10098
10099#: builtin/ls-remote.c:58
10100msgid "limit to tags"
10101msgstr "limita a etiquetes"
10102
10103#: builtin/ls-remote.c:59
10104msgid "limit to heads"
10105msgstr "limita a caps"
10106
10107#: builtin/ls-remote.c:60
10108msgid "do not show peeled tags"
10109msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
10110
10111#: builtin/ls-remote.c:62
10112msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10113msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
10114
10115#: builtin/ls-remote.c:64
10116msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10117msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
10118
10119#: builtin/ls-remote.c:66
10120msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10121msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
10122
10123#: builtin/ls-tree.c:29
10124msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10125msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
10126
10127#: builtin/ls-tree.c:127
10128msgid "only show trees"
10129msgstr "mostra només els arbres"
10130
10131#: builtin/ls-tree.c:129
10132msgid "recurse into subtrees"
10133msgstr "inclou recursivament als subarbres"
10134
10135#: builtin/ls-tree.c:131
10136msgid "show trees when recursing"
10137msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
10138
10139#: builtin/ls-tree.c:134
10140msgid "terminate entries with NUL byte"
10141msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
10142
10143#: builtin/ls-tree.c:135
10144msgid "include object size"
10145msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
10146
10147#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10148msgid "list only filenames"
10149msgstr "llista només els noms de fitxer"
10150
10151#: builtin/ls-tree.c:142
10152msgid "use full path names"
10153msgstr "usa els noms de camí complets"
10154
10155#: builtin/ls-tree.c:144
10156msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10157msgstr ""
10158"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
10159
10160#: builtin/mailsplit.c:241
10161#, c-format
10162msgid "empty mbox: '%s'"
10163msgstr "mbox buit: «%s»"
10164
10165#: builtin/merge.c:48
10166msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10167msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
10168
10169#: builtin/merge.c:49
10170msgid "git merge --abort"
10171msgstr "git merge --abort"
10172
10173#: builtin/merge.c:50
10174msgid "git merge --continue"
10175msgstr "git merge --continue"
10176
10177#: builtin/merge.c:107
10178msgid "switch `m' requires a value"
10179msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
10180
10181#: builtin/merge.c:144
10182#, c-format
10183msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10184msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
10185
10186#: builtin/merge.c:145
10187#, c-format
10188msgid "Available strategies are:"
10189msgstr "Les estratègies disponibles són:"
10190
10191#: builtin/merge.c:150
10192#, c-format
10193msgid "Available custom strategies are:"
10194msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
10195
10196#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10197msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10198msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
10199
10200#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10201msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10202msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
10203
10204#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10205msgid "(synonym to --stat)"
10206msgstr "(sinònim de --stat)"
10207
10208#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10209msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10210msgstr ""
10211"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
10212"de fusió"
10213
10214#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10215msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10216msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
10217
10218#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10219msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10220msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
10221
10222#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10223msgid "edit message before committing"
10224msgstr "edita el missatge abans de cometre"
10225
10226#: builtin/merge.c:214
10227msgid "allow fast-forward (default)"
10228msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
10229
10230#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10231msgid "abort if fast-forward is not possible"
10232msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
10233
10234#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10235msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10236msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
10237
10238#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10239#: builtin/revert.c:109
10240msgid "strategy"
10241msgstr "estratègia"
10242
10243#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10244msgid "merge strategy to use"
10245msgstr "estratègia de fusió a usar"
10246
10247#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10248msgid "option=value"
10249msgstr "opció=valor"
10250
10251#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10252msgid "option for selected merge strategy"
10253msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
10254
10255#: builtin/merge.c:226
10256msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10257msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
10258
10259#: builtin/merge.c:230
10260msgid "abort the current in-progress merge"
10261msgstr "avorta la fusió en curs actual"
10262
10263#: builtin/merge.c:232
10264msgid "continue the current in-progress merge"
10265msgstr "continua la fusió en curs actual"
10266
10267#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10268msgid "allow merging unrelated histories"
10269msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
10270
10271#: builtin/merge.c:240
10272msgid "verify commit-msg hook"
10273msgstr "verifica el lligam de missatge de comissió"
10274
10275#: builtin/merge.c:265
10276msgid "could not run stash."
10277msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
10278
10279#: builtin/merge.c:270
10280msgid "stash failed"
10281msgstr "l'«stash» ha fallat"
10282
10283#: builtin/merge.c:275
10284#, c-format
10285msgid "not a valid object: %s"
10286msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
10287
10288#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10289msgid "read-tree failed"
10290msgstr "read-tree ha fallat"
10291
10292#: builtin/merge.c:344
10293msgid " (nothing to squash)"
10294msgstr " (res a fer «squash»)"
10295
10296#: builtin/merge.c:355
10297#, c-format
10298msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10299msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
10300
10301#: builtin/merge.c:405
10302#, c-format
10303msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10304msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
10305
10306#: builtin/merge.c:456
10307#, c-format
10308msgid "'%s' does not point to a commit"
10309msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
10310
10311#: builtin/merge.c:546
10312#, c-format
10313msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10314msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
10315
10316#: builtin/merge.c:666
10317msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10318msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10319
10320#: builtin/merge.c:680
10321#, c-format
10322msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10323msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
10324
10325#: builtin/merge.c:695
10326#, c-format
10327msgid "unable to write %s"
10328msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
10329
10330#: builtin/merge.c:747
10331#, c-format
10332msgid "Could not read from '%s'"
10333msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
10334
10335#: builtin/merge.c:756
10336#, c-format
10337msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10338msgstr ""
10339"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
10340
10341#: builtin/merge.c:762
10342#, c-format
10343msgid ""
10344"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10345"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10346"\n"
10347"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10348"the commit.\n"
10349msgstr ""
10350"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
10351"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
10352"actualitzada a una branca temàtica.\n"
10353"\n"
10354"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
10355"avorta la comissió.\n"
10356
10357#: builtin/merge.c:798
10358msgid "Empty commit message."
10359msgstr "El missatge de comissió és buit."
10360
10361#: builtin/merge.c:818
10362#, c-format
10363msgid "Wonderful.\n"
10364msgstr "Meravellós.\n"
10365
10366#: builtin/merge.c:871
10367#, c-format
10368msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10369msgstr ""
10370"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
10371"resultat.\n"
10372
10373#: builtin/merge.c:910
10374msgid "No current branch."
10375msgstr "No hi ha cap branca actual."
10376
10377#: builtin/merge.c:912
10378msgid "No remote for the current branch."
10379msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
10380
10381#: builtin/merge.c:914
10382msgid "No default upstream defined for the current branch."
10383msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
10384
10385#: builtin/merge.c:919
10386#, c-format
10387msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10388msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
10389
10390#: builtin/merge.c:972
10391#, c-format
10392msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10393msgstr "Valor dolent «%s» en l'entorn «%s»"
10394
10395#: builtin/merge.c:1073
10396#, c-format
10397msgid "not something we can merge in %s: %s"
10398msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
10399
10400#: builtin/merge.c:1107
10401msgid "not something we can merge"
10402msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
10403
10404#: builtin/merge.c:1172
10405msgid "--abort expects no arguments"
10406msgstr "--abort no accepta paràmetres"
10407
10408#: builtin/merge.c:1176
10409msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10410msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
10411
10412#: builtin/merge.c:1188
10413msgid "--continue expects no arguments"
10414msgstr "--continue no accepta paràmetres"
10415
10416#: builtin/merge.c:1192
10417msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10418msgstr "No hi ha fusió en progrés (manca MERGE_HEAD)."
10419
10420#: builtin/merge.c:1208
10421msgid ""
10422"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10423"Please, commit your changes before you merge."
10424msgstr ""
10425"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10426"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10427
10428#: builtin/merge.c:1215
10429msgid ""
10430"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10431"Please, commit your changes before you merge."
10432msgstr ""
10433"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
10434"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10435
10436#: builtin/merge.c:1218
10437msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10438msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
10439
10440#: builtin/merge.c:1227
10441msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10442msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
10443
10444#: builtin/merge.c:1235
10445msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10446msgstr ""
10447"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
10448"establert."
10449
10450#: builtin/merge.c:1252
10451msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10452msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
10453
10454#: builtin/merge.c:1254
10455msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10456msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
10457
10458#: builtin/merge.c:1259
10459#, c-format
10460msgid "%s - not something we can merge"
10461msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
10462
10463#: builtin/merge.c:1261
10464msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10465msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
10466
10467#: builtin/merge.c:1295
10468#, c-format
10469msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10470msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
10471
10472#: builtin/merge.c:1298
10473#, c-format
10474msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10475msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
10476
10477#: builtin/merge.c:1301
10478#, c-format
10479msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10480msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
10481
10482#: builtin/merge.c:1304
10483#, c-format
10484msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10485msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
10486
10487#: builtin/merge.c:1366
10488msgid "refusing to merge unrelated histories"
10489msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
10490
10491#: builtin/merge.c:1375
10492msgid "Already up to date."
10493msgstr "Ja està al dia."
10494
10495#: builtin/merge.c:1385
10496#, c-format
10497msgid "Updating %s..%s\n"
10498msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
10499
10500#: builtin/merge.c:1426
10501#, c-format
10502msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10503msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
10504
10505#: builtin/merge.c:1433
10506#, c-format
10507msgid "Nope.\n"
10508msgstr "No.\n"
10509
10510#: builtin/merge.c:1458
10511msgid "Already up to date. Yeeah!"
10512msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
10513
10514#: builtin/merge.c:1464
10515msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10516msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
10517
10518#: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10519#, c-format
10520msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10521msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
10522
10523#: builtin/merge.c:1491
10524#, c-format
10525msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10526msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
10527
10528#: builtin/merge.c:1557
10529#, c-format
10530msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10531msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
10532
10533#: builtin/merge.c:1559
10534#, c-format
10535msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10536msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
10537
10538#: builtin/merge.c:1568
10539#, c-format
10540msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10541msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
10542
10543#: builtin/merge.c:1580
10544#, c-format
10545msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10546msgstr ""
10547"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
10548"demanat\n"
10549
10550#: builtin/merge-base.c:30
10551msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10552msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
10553
10554#: builtin/merge-base.c:31
10555msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10556msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
10557
10558#: builtin/merge-base.c:32
10559msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10560msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
10561
10562#: builtin/merge-base.c:33
10563msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10564msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
10565
10566#: builtin/merge-base.c:34
10567msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10568msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
10569
10570#: builtin/merge-base.c:218
10571msgid "output all common ancestors"
10572msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
10573
10574#: builtin/merge-base.c:220
10575msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10576msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
10577
10578#: builtin/merge-base.c:222
10579msgid "list revs not reachable from others"
10580msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
10581
10582#: builtin/merge-base.c:224
10583msgid "is the first one ancestor of the other?"
10584msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
10585
10586#: builtin/merge-base.c:226
10587msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10588msgstr ""
10589"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
10590
10591#: builtin/merge-file.c:9
10592msgid ""
10593"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10594"<orig-file> <file2>"
10595msgstr ""
10596"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
10597"<fitxer-original> <fitxer2>"
10598
10599#: builtin/merge-file.c:33
10600msgid "send results to standard output"
10601msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
10602
10603#: builtin/merge-file.c:34
10604msgid "use a diff3 based merge"
10605msgstr "usa una fusió basada en diff3"
10606
10607#: builtin/merge-file.c:35
10608msgid "for conflicts, use our version"
10609msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
10610
10611#: builtin/merge-file.c:37
10612msgid "for conflicts, use their version"
10613msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
10614
10615#: builtin/merge-file.c:39
10616msgid "for conflicts, use a union version"
10617msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
10618
10619#: builtin/merge-file.c:42
10620msgid "for conflicts, use this marker size"
10621msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
10622
10623#: builtin/merge-file.c:43
10624msgid "do not warn about conflicts"
10625msgstr "no avisis de conflictes"
10626
10627#: builtin/merge-file.c:45
10628msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10629msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
10630
10631#: builtin/merge-recursive.c:45
10632#, c-format
10633msgid "unknown option %s"
10634msgstr "opció desconeguda %s"
10635
10636#: builtin/merge-recursive.c:51
10637#, c-format
10638msgid "could not parse object '%s'"
10639msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
10640
10641#: builtin/merge-recursive.c:55
10642#, c-format
10643msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10644msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10645msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
10646msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
10647
10648#: builtin/merge-recursive.c:63
10649msgid "not handling anything other than two heads merge."
10650msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10651
10652#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10653#, c-format
10654msgid "could not resolve ref '%s'"
10655msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
10656
10657#: builtin/merge-recursive.c:77
10658#, c-format
10659msgid "Merging %s with %s\n"
10660msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
10661
10662#: builtin/mktree.c:65
10663msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10664msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10665
10666#: builtin/mktree.c:153
10667msgid "input is NUL terminated"
10668msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
10669
10670#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10671msgid "allow missing objects"
10672msgstr "permet els objectes absents"
10673
10674#: builtin/mktree.c:155
10675msgid "allow creation of more than one tree"
10676msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
10677
10678#: builtin/mv.c:17
10679msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10680msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
10681
10682#: builtin/mv.c:83
10683#, c-format
10684msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10685msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
10686
10687#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10688msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10689msgstr ""
10690"Si us plau, «stage» els vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels "
10691"mateixos per a procedir"
10692
10693#: builtin/mv.c:103
10694#, c-format
10695msgid "%.*s is in index"
10696msgstr "%.*s és en l'índex"
10697
10698#: builtin/mv.c:125
10699msgid "force move/rename even if target exists"
10700msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
10701
10702#: builtin/mv.c:126
10703msgid "skip move/rename errors"
10704msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
10705
10706#: builtin/mv.c:167
10707#, c-format
10708msgid "destination '%s' is not a directory"
10709msgstr "el destí «%s» no és un directori"
10710
10711#: builtin/mv.c:178
10712#, c-format
10713msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10714msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
10715
10716#: builtin/mv.c:182
10717msgid "bad source"
10718msgstr "font dolenta"
10719
10720#: builtin/mv.c:185
10721msgid "can not move directory into itself"
10722msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
10723
10724#: builtin/mv.c:188
10725msgid "cannot move directory over file"
10726msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
10727
10728#: builtin/mv.c:197
10729msgid "source directory is empty"
10730msgstr "el directori font està buit"
10731
10732#: builtin/mv.c:222
10733msgid "not under version control"
10734msgstr "no està sota control de versions"
10735
10736#: builtin/mv.c:225
10737msgid "destination exists"
10738msgstr "el destí existeix"
10739
10740#: builtin/mv.c:233
10741#, c-format
10742msgid "overwriting '%s'"
10743msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
10744
10745#: builtin/mv.c:236
10746msgid "Cannot overwrite"
10747msgstr "No es pot sobreescriure"
10748
10749#: builtin/mv.c:239
10750msgid "multiple sources for the same target"
10751msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
10752
10753#: builtin/mv.c:241
10754msgid "destination directory does not exist"
10755msgstr "el directori destí no existeix"
10756
10757#: builtin/mv.c:248
10758#, c-format
10759msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10760msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
10761
10762#: builtin/mv.c:269
10763#, c-format
10764msgid "Renaming %s to %s\n"
10765msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
10766
10767#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10768#, c-format
10769msgid "renaming '%s' failed"
10770msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
10771
10772#: builtin/name-rev.c:338
10773msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10774msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
10775
10776#: builtin/name-rev.c:339
10777msgid "git name-rev [<options>] --all"
10778msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
10779
10780#: builtin/name-rev.c:340
10781msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10782msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
10783
10784#: builtin/name-rev.c:395
10785msgid "print only names (no SHA-1)"
10786msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
10787
10788#: builtin/name-rev.c:396
10789msgid "only use tags to name the commits"
10790msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
10791
10792#: builtin/name-rev.c:398
10793msgid "only use refs matching <pattern>"
10794msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
10795
10796#: builtin/name-rev.c:400
10797msgid "ignore refs matching <pattern>"
10798msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
10799
10800#: builtin/name-rev.c:402
10801msgid "list all commits reachable from all refs"
10802msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
10803
10804#: builtin/name-rev.c:403
10805msgid "read from stdin"
10806msgstr "llegeix de stdin"
10807
10808#: builtin/name-rev.c:404
10809msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10810msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
10811
10812#: builtin/name-rev.c:410
10813msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10814msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
10815
10816#: builtin/notes.c:26
10817msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10818msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
10819
10820#: builtin/notes.c:27
10821msgid ""
10822"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10823"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10824msgstr ""
10825"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10826"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10827
10828#: builtin/notes.c:28
10829msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10830msgstr ""
10831"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
10832
10833#: builtin/notes.c:29
10834msgid ""
10835"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10836"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10837msgstr ""
10838"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
10839"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10840
10841#: builtin/notes.c:30
10842msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10843msgstr ""
10844"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
10845
10846#: builtin/notes.c:31
10847msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10848msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
10849
10850#: builtin/notes.c:32
10851msgid ""
10852"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10853msgstr ""
10854"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
10855"<referència-de-notes>"
10856
10857#: builtin/notes.c:33
10858msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10859msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10860
10861#: builtin/notes.c:34
10862msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10863msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10864
10865#: builtin/notes.c:35
10866msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10867msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
10868
10869#: builtin/notes.c:36
10870msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10871msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
10872
10873#: builtin/notes.c:37
10874msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10875msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
10876
10877#: builtin/notes.c:42
10878msgid "git notes [list [<object>]]"
10879msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
10880
10881#: builtin/notes.c:47
10882msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10883msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
10884
10885#: builtin/notes.c:52
10886msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10887msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
10888
10889#: builtin/notes.c:53
10890msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10891msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
10892
10893#: builtin/notes.c:58
10894msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10895msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
10896
10897#: builtin/notes.c:63
10898msgid "git notes edit [<object>]"
10899msgstr "git notes edit [<objecte>]"
10900
10901#: builtin/notes.c:68
10902msgid "git notes show [<object>]"
10903msgstr "git notes show [<objecte>]"
10904
10905#: builtin/notes.c:73
10906msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10907msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
10908
10909#: builtin/notes.c:74
10910msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10911msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
10912
10913#: builtin/notes.c:75
10914msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10915msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
10916
10917#: builtin/notes.c:80
10918msgid "git notes remove [<object>]"
10919msgstr "git notes remove [<objecte>]"
10920
10921#: builtin/notes.c:85
10922msgid "git notes prune [<options>]"
10923msgstr "git notes prune [<opcions>]"
10924
10925#: builtin/notes.c:90
10926msgid "git notes get-ref"
10927msgstr "git notes get-ref"
10928
10929#: builtin/notes.c:95
10930msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10931msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
10932
10933#: builtin/notes.c:148
10934#, c-format
10935msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10936msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
10937
10938#: builtin/notes.c:152
10939msgid "could not read 'show' output"
10940msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
10941
10942#: builtin/notes.c:160
10943#, c-format
10944msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10945msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
10946
10947#: builtin/notes.c:195
10948msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10949msgstr ""
10950"si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
10951"l'opció -F"
10952
10953#: builtin/notes.c:204
10954msgid "unable to write note object"
10955msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
10956
10957#: builtin/notes.c:206
10958#, c-format
10959msgid "the note contents have been left in %s"
10960msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
10961
10962#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10963#, c-format
10964msgid "cannot read '%s'"
10965msgstr "no es pot llegir «%s»"
10966
10967#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10968#, c-format
10969msgid "could not open or read '%s'"
10970msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
10971
10972#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10973#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10974#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10975#, c-format
10976msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10977msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
10978
10979#: builtin/notes.c:258
10980#, c-format
10981msgid "failed to read object '%s'."
10982msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
10983
10984#: builtin/notes.c:262
10985#, c-format
10986msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10987msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
10988
10989#: builtin/notes.c:302
10990#, c-format
10991msgid "malformed input line: '%s'."
10992msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
10993
10994#: builtin/notes.c:317
10995#, c-format
10996msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10997msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
10998
10999#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11000#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11001#.
11002#: builtin/notes.c:349
11003#, c-format
11004msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11005msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
11006
11007#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11008#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11009#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11010msgid "too many parameters"
11011msgstr "massa paràmetres"
11012
11013#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11014#, c-format
11015msgid "no note found for object %s."
11016msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
11017
11018#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11019msgid "note contents as a string"
11020msgstr "anota els continguts com a cadena"
11021
11022#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11023msgid "note contents in a file"
11024msgstr "anota els continguts en un fitxer"
11025
11026#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11027msgid "reuse and edit specified note object"
11028msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
11029
11030#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11031msgid "reuse specified note object"
11032msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
11033
11034#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11035msgid "allow storing empty note"
11036msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
11037
11038#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11039msgid "replace existing notes"
11040msgstr "reemplaça les notes existents"
11041
11042#: builtin/notes.c:441
11043#, c-format
11044msgid ""
11045"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11046"existing notes"
11047msgstr ""
11048"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
11049"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
11050
11051#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11052#, c-format
11053msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11054msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
11055
11056#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11057#, c-format
11058msgid "Removing note for object %s\n"
11059msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
11060
11061#: builtin/notes.c:488
11062msgid "read objects from stdin"
11063msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
11064
11065#: builtin/notes.c:490
11066msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11067msgstr ""
11068"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
11069
11070#: builtin/notes.c:508
11071msgid "too few parameters"
11072msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
11073
11074#: builtin/notes.c:529
11075#, c-format
11076msgid ""
11077"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11078"existing notes"
11079msgstr ""
11080"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
11081"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
11082
11083#: builtin/notes.c:541
11084#, c-format
11085msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11086msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
11087
11088#: builtin/notes.c:593
11089#, c-format
11090msgid ""
11091"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11092"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11093msgstr ""
11094"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
11095"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
11096
11097#: builtin/notes.c:688
11098msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11099msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
11100
11101#: builtin/notes.c:690
11102msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11103msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
11104
11105#: builtin/notes.c:692
11106msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11107msgstr ""
11108"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
11109
11110#: builtin/notes.c:712
11111msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11112msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
11113
11114#: builtin/notes.c:714
11115msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11116msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11117
11118#: builtin/notes.c:716
11119msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11120msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11121
11122#: builtin/notes.c:729
11123msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11124msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
11125
11126#: builtin/notes.c:732
11127msgid "failed to finalize notes merge"
11128msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
11129
11130#: builtin/notes.c:758
11131#, c-format
11132msgid "unknown notes merge strategy %s"
11133msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
11134
11135#: builtin/notes.c:774
11136msgid "General options"
11137msgstr "Opcions generals"
11138
11139#: builtin/notes.c:776
11140msgid "Merge options"
11141msgstr "Opcions de fusió"
11142
11143#: builtin/notes.c:778
11144msgid ""
11145"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11146"cat_sort_uniq)"
11147msgstr ""
11148"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
11149"union/cat_sort_uniq)"
11150
11151#: builtin/notes.c:780
11152msgid "Committing unmerged notes"
11153msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
11154
11155#: builtin/notes.c:782
11156msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11157msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
11158
11159#: builtin/notes.c:784
11160msgid "Aborting notes merge resolution"
11161msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
11162
11163#: builtin/notes.c:786
11164msgid "abort notes merge"
11165msgstr "avorta la fusió de notes"
11166
11167#: builtin/notes.c:797
11168msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11169msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
11170
11171#: builtin/notes.c:802
11172msgid "must specify a notes ref to merge"
11173msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
11174
11175#: builtin/notes.c:826
11176#, c-format
11177msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11178msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
11179
11180#: builtin/notes.c:863
11181#, c-format
11182msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11183msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
11184
11185#: builtin/notes.c:866
11186#, c-format
11187msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11188msgstr ""
11189"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
11190"actual (%s)"
11191
11192#: builtin/notes.c:868
11193#, c-format
11194msgid ""
11195"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11196"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11197"abort'.\n"
11198msgstr ""
11199"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
11200"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
11201"'git notes merge --abort'.\n"
11202
11203#: builtin/notes.c:890
11204#, c-format
11205msgid "Object %s has no note\n"
11206msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
11207
11208#: builtin/notes.c:902
11209msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11210msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
11211
11212#: builtin/notes.c:905
11213msgid "read object names from the standard input"
11214msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
11215
11216#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11217msgid "do not remove, show only"
11218msgstr "no eliminis, només mostra"
11219
11220#: builtin/notes.c:944
11221msgid "report pruned notes"
11222msgstr "informa de notes podades"
11223
11224#: builtin/notes.c:986
11225msgid "notes-ref"
11226msgstr "referència de notes"
11227
11228#: builtin/notes.c:987
11229msgid "use notes from <notes-ref>"
11230msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
11231
11232#: builtin/notes.c:1022
11233#, c-format
11234msgid "unknown subcommand: %s"
11235msgstr "subordre desconeguda: %s"
11236
11237#: builtin/pack-objects.c:31
11238msgid ""
11239"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11240msgstr ""
11241"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
11242"<llista-de-objectes>]"
11243
11244#: builtin/pack-objects.c:32
11245msgid ""
11246"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11247msgstr ""
11248"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
11249"<llista-de-objectes>]"
11250
11251#: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11252#, c-format
11253msgid "deflate error (%d)"
11254msgstr "error de deflació (%d)"
11255
11256#: builtin/pack-objects.c:777
11257msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11258msgstr ""
11259"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
11260"a causa de pack.packSizeLimit"
11261
11262#: builtin/pack-objects.c:790
11263msgid "Writing objects"
11264msgstr "S'estan escrivint els objectes"
11265
11266#: builtin/pack-objects.c:1070
11267msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11268msgstr ""
11269"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
11270"s'empaqueten"
11271
11272#: builtin/pack-objects.c:2440
11273msgid "Compressing objects"
11274msgstr "S'estan comprimint objectes"
11275
11276#: builtin/pack-objects.c:2849
11277#, c-format
11278msgid "unsupported index version %s"
11279msgstr "versió d'índex no compatible %s"
11280
11281#: builtin/pack-objects.c:2853
11282#, c-format
11283msgid "bad index version '%s'"
11284msgstr "versió d'índex dolenta «%s»"
11285
11286#: builtin/pack-objects.c:2883
11287msgid "do not show progress meter"
11288msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
11289
11290#: builtin/pack-objects.c:2885
11291msgid "show progress meter"
11292msgstr "mostra l'indicador de progrés"
11293
11294#: builtin/pack-objects.c:2887
11295msgid "show progress meter during object writing phase"
11296msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
11297
11298#: builtin/pack-objects.c:2890
11299msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11300msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
11301
11302#: builtin/pack-objects.c:2891
11303msgid "version[,offset]"
11304msgstr "versió[,desplaçament]"
11305
11306#: builtin/pack-objects.c:2892
11307msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11308msgstr ""
11309"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
11310"especificada"
11311
11312#: builtin/pack-objects.c:2895
11313msgid "maximum size of each output pack file"
11314msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
11315
11316#: builtin/pack-objects.c:2897
11317msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11318msgstr ""
11319"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
11320
11321#: builtin/pack-objects.c:2899
11322msgid "ignore packed objects"
11323msgstr "ignora els objectes empaquetats"
11324
11325#: builtin/pack-objects.c:2901
11326msgid "limit pack window by objects"
11327msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
11328
11329#: builtin/pack-objects.c:2903
11330msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11331msgstr ""
11332"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
11333
11334#: builtin/pack-objects.c:2905
11335msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11336msgstr ""
11337"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
11338
11339#: builtin/pack-objects.c:2907
11340msgid "reuse existing deltas"
11341msgstr "reusa les diferències existents"
11342
11343#: builtin/pack-objects.c:2909
11344msgid "reuse existing objects"
11345msgstr "reusa els objectes existents"
11346
11347#: builtin/pack-objects.c:2911
11348msgid "use OFS_DELTA objects"
11349msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
11350
11351#: builtin/pack-objects.c:2913
11352msgid "use threads when searching for best delta matches"
11353msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
11354
11355#: builtin/pack-objects.c:2915
11356msgid "do not create an empty pack output"
11357msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
11358
11359#: builtin/pack-objects.c:2917
11360msgid "read revision arguments from standard input"
11361msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
11362
11363#: builtin/pack-objects.c:2919
11364msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11365msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
11366
11367#: builtin/pack-objects.c:2922
11368msgid "include objects reachable from any reference"
11369msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
11370
11371#: builtin/pack-objects.c:2925
11372msgid "include objects referred by reflog entries"
11373msgstr ""
11374"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
11375"referències"
11376
11377#: builtin/pack-objects.c:2928
11378msgid "include objects referred to by the index"
11379msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
11380
11381#: builtin/pack-objects.c:2931
11382msgid "output pack to stdout"
11383msgstr "emet el paquet a stdout"
11384
11385#: builtin/pack-objects.c:2933
11386msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11387msgstr ""
11388"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
11389
11390#: builtin/pack-objects.c:2935
11391msgid "keep unreachable objects"
11392msgstr "retén els objectes inabastables"
11393
11394#: builtin/pack-objects.c:2937
11395msgid "pack loose unreachable objects"
11396msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
11397
11398#: builtin/pack-objects.c:2939
11399msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11400msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
11401
11402#: builtin/pack-objects.c:2942
11403msgid "create thin packs"
11404msgstr "crea paquets prims"
11405
11406#: builtin/pack-objects.c:2944
11407msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11408msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
11409
11410#: builtin/pack-objects.c:2946
11411msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11412msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
11413
11414#: builtin/pack-objects.c:2948
11415msgid "pack compression level"
11416msgstr "nivell de compressió de paquet"
11417
11418#: builtin/pack-objects.c:2950
11419msgid "do not hide commits by grafts"
11420msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
11421
11422#: builtin/pack-objects.c:2952
11423msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11424msgstr ""
11425"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
11426"recompte d'objectes"
11427
11428#: builtin/pack-objects.c:2954
11429msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11430msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
11431
11432#: builtin/pack-objects.c:3081
11433msgid "Counting objects"
11434msgstr "S'estan comptant els objectes"
11435
11436#: builtin/pack-refs.c:6
11437msgid "git pack-refs [<options>]"
11438msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
11439
11440#: builtin/pack-refs.c:14
11441msgid "pack everything"
11442msgstr "empaqueta-ho tot"
11443
11444#: builtin/pack-refs.c:15
11445msgid "prune loose refs (default)"
11446msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
11447
11448#: builtin/prune-packed.c:8
11449msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11450msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11451
11452#: builtin/prune-packed.c:41
11453msgid "Removing duplicate objects"
11454msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
11455
11456#: builtin/prune.c:11
11457msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11458msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
11459
11460#: builtin/prune.c:106
11461msgid "report pruned objects"
11462msgstr "informa d'objectes podats"
11463
11464#: builtin/prune.c:109
11465msgid "expire objects older than <time>"
11466msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
11467
11468#: builtin/prune.c:123
11469msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11470msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
11471
11472#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11473#, c-format
11474msgid "Invalid value for %s: %s"
11475msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
11476
11477#: builtin/pull.c:76
11478msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11479msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11480
11481#: builtin/pull.c:124
11482msgid "control for recursive fetching of submodules"
11483msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
11484
11485#: builtin/pull.c:128
11486msgid "Options related to merging"
11487msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
11488
11489#: builtin/pull.c:131
11490msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11491msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
11492
11493#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11494msgid "allow fast-forward"
11495msgstr "permet l'avanç ràpid"
11496
11497#: builtin/pull.c:164
11498msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11499msgstr ""
11500"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
11501
11502#: builtin/pull.c:180
11503msgid "Options related to fetching"
11504msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
11505
11506#: builtin/pull.c:198
11507msgid "number of submodules pulled in parallel"
11508msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
11509
11510#: builtin/pull.c:287
11511#, c-format
11512msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11513msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
11514
11515#: builtin/pull.c:403
11516msgid ""
11517"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11518"fetched."
11519msgstr ""
11520"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
11521"acabeu d'obtenir."
11522
11523#: builtin/pull.c:405
11524msgid ""
11525"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11526msgstr ""
11527"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
11528
11529#: builtin/pull.c:406
11530msgid ""
11531"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11532"matches on the remote end."
11533msgstr ""
11534"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
11535"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
11536
11537#: builtin/pull.c:409
11538#, c-format
11539msgid ""
11540"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11541"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11542"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11543msgstr ""
11544"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
11545"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
11546"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
11547
11548#: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11549msgid "You are not currently on a branch."
11550msgstr "Actualment no sou en cap branca."
11551
11552#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11553msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11554msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
11555
11556#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11557msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11558msgstr "Si us plau, especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
11559
11560#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11561msgid "See git-pull(1) for details."
11562msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
11563
11564#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11565#: git-parse-remote.sh:64
11566msgid "<remote>"
11567msgstr "<remot>"
11568
11569#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11570#: git-parse-remote.sh:65
11571msgid "<branch>"
11572msgstr "<branca>"
11573
11574#: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11575msgid "There is no tracking information for the current branch."
11576msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
11577
11578#: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11579msgid ""
11580"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11581msgstr ""
11582"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
11583"amb:"
11584
11585#: builtin/pull.c:443
11586#, c-format
11587msgid ""
11588"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11589"from the remote, but no such ref was fetched."
11590msgstr ""
11591"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
11592"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
11593
11594#: builtin/pull.c:796
11595msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11596msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
11597
11598#: builtin/pull.c:844
11599msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11600msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
11601
11602#: builtin/pull.c:852
11603msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11604msgstr ""
11605"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
11606
11607#: builtin/pull.c:855
11608msgid "pull with rebase"
11609msgstr "baixar fent «rebase»"
11610
11611#: builtin/pull.c:856
11612msgid "please commit or stash them."
11613msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11614
11615#: builtin/pull.c:881
11616#, c-format
11617msgid ""
11618"fetch updated the current branch head.\n"
11619"fast-forwarding your working tree from\n"
11620"commit %s."
11621msgstr ""
11622"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
11623"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
11624"la comissió %s."
11625
11626#: builtin/pull.c:886
11627#, c-format
11628msgid ""
11629"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11630"After making sure that you saved anything precious from\n"
11631"$ git diff %s\n"
11632"output, run\n"
11633"$ git reset --hard\n"
11634"to recover."
11635msgstr ""
11636"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
11637"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
11638"de\n"
11639"$ git diff %s\n"
11640"executeu\n"
11641"$ git reset --hard\n"
11642"per a recuperar."
11643
11644#: builtin/pull.c:901
11645msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11646msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
11647
11648#: builtin/pull.c:905
11649msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11650msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
11651
11652#: builtin/pull.c:912
11653msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11654msgstr "no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades localment"
11655
11656#: builtin/push.c:17
11657msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11658msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11659
11660#: builtin/push.c:90
11661msgid "tag shorthand without <tag>"
11662msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
11663
11664#: builtin/push.c:100
11665msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11666msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
11667
11668#: builtin/push.c:144
11669msgid ""
11670"\n"
11671"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11672msgstr ""
11673"\n"
11674"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
11675"config'."
11676
11677#: builtin/push.c:147
11678#, c-format
11679msgid ""
11680"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11681"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11682"on the remote, use\n"
11683"\n"
11684"    git push %s HEAD:%s\n"
11685"\n"
11686"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11687"\n"
11688"    git push %s %s\n"
11689"%s"
11690msgstr ""
11691"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
11692"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
11693"branca font en el remot, useu\n"
11694"\n"
11695"    git push %s HEAD:%s\n"
11696"\n"
11697"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
11698"\n"
11699"    git push %s %s\n"
11700"%s"
11701
11702#: builtin/push.c:162
11703#, c-format
11704msgid ""
11705"You are not currently on a branch.\n"
11706"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11707"state now, use\n"
11708"\n"
11709"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11710msgstr ""
11711"Actualment no sou en cap branca.\n"
11712"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
11713"(HEAD separat) ara, useu\n"
11714"\n"
11715"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
11716
11717#: builtin/push.c:176
11718#, c-format
11719msgid ""
11720"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11721"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11722"\n"
11723"    git push --set-upstream %s %s\n"
11724msgstr ""
11725"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
11726"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
11727"\n"
11728"    git push --set-upstream %s %s\n"
11729
11730#: builtin/push.c:184
11731#, c-format
11732msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11733msgstr ""
11734"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
11735
11736#: builtin/push.c:187
11737#, c-format
11738msgid ""
11739"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11740"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11741"to update which remote branch."
11742msgstr ""
11743"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
11744"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
11745"quina branca remota."
11746
11747#: builtin/push.c:246
11748msgid ""
11749"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11750msgstr ""
11751"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
11752"és \"nothing\"."
11753
11754#: builtin/push.c:253
11755msgid ""
11756"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11757"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11758"'git pull ...') before pushing again.\n"
11759"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11760msgstr ""
11761"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
11762"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
11763"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
11764"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11765
11766#: builtin/push.c:259
11767msgid ""
11768"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11769"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11770"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11771"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11772msgstr ""
11773"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
11774"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
11775"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
11776"abans de pujar de nou.\n"
11777"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11778
11779#: builtin/push.c:265
11780msgid ""
11781"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11782"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11783"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11784"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11785"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11786msgstr ""
11787"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
11788"que no teniu localment. Això acostumar a ser causat per un altre dipòsit\n"
11789"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
11790"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
11791"pujar de nou.\n"
11792"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11793
11794#: builtin/push.c:272
11795msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11796msgstr ""
11797"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
11798
11799#: builtin/push.c:275
11800msgid ""
11801"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11802"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11803"without using the '--force' option.\n"
11804msgstr ""
11805"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
11806"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
11807"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
11808"'--force'.\n"
11809
11810#: builtin/push.c:335
11811#, c-format
11812msgid "Pushing to %s\n"
11813msgstr "S'està pujant a %s\n"
11814
11815#: builtin/push.c:339
11816#, c-format
11817msgid "failed to push some refs to '%s'"
11818msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
11819
11820#: builtin/push.c:370
11821#, c-format
11822msgid "bad repository '%s'"
11823msgstr "dipòsit dolent «%s»"
11824
11825#: builtin/push.c:371
11826msgid ""
11827"No configured push destination.\n"
11828"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11829"repository using\n"
11830"\n"
11831"    git remote add <name> <url>\n"
11832"\n"
11833"and then push using the remote name\n"
11834"\n"
11835"    git push <name>\n"
11836msgstr ""
11837"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
11838"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
11839"fent servir\n"
11840"\n"
11841"    git remote add <nom> <url>\n"
11842"\n"
11843"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
11844"\n"
11845"    git push <nom>\n"
11846
11847#: builtin/push.c:389
11848msgid "--all and --tags are incompatible"
11849msgstr "--all i --tags són incompatibles"
11850
11851#: builtin/push.c:390
11852msgid "--all can't be combined with refspecs"
11853msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
11854
11855#: builtin/push.c:395
11856msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11857msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
11858
11859#: builtin/push.c:396
11860msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11861msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
11862
11863#: builtin/push.c:401
11864msgid "--all and --mirror are incompatible"
11865msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
11866
11867#: builtin/push.c:523
11868msgid "repository"
11869msgstr "dipòsit"
11870
11871#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11872msgid "push all refs"
11873msgstr "puja totes les referències"
11874
11875#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11876msgid "mirror all refs"
11877msgstr "reflecteix totes les referències"
11878
11879#: builtin/push.c:527
11880msgid "delete refs"
11881msgstr "suprimeix les referències"
11882
11883#: builtin/push.c:528
11884msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11885msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
11886
11887#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11888msgid "force updates"
11889msgstr "força les actualitzacions"
11890
11891#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11892msgid "refname>:<expect"
11893msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
11894
11895#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11896msgid "require old value of ref to be at this value"
11897msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
11898
11899#: builtin/push.c:537
11900msgid "control recursive pushing of submodules"
11901msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
11902
11903#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11904msgid "use thin pack"
11905msgstr "usa el paquet prim"
11906
11907#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11908#: builtin/send-pack.c:161
11909msgid "receive pack program"
11910msgstr "programa que rep els paquets"
11911
11912#: builtin/push.c:542
11913msgid "set upstream for git pull/status"
11914msgstr "estableix la font per a git pull/status"
11915
11916#: builtin/push.c:545
11917msgid "prune locally removed refs"
11918msgstr "poda les referències eliminades localment"
11919
11920#: builtin/push.c:547
11921msgid "bypass pre-push hook"
11922msgstr "evita el lligam de prepujada"
11923
11924#: builtin/push.c:548
11925msgid "push missing but relevant tags"
11926msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
11927
11928#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11929msgid "GPG sign the push"
11930msgstr "signa la pujada amb GPG"
11931
11932#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11933msgid "request atomic transaction on remote side"
11934msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
11935
11936#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11937msgid "server-specific"
11938msgstr "específic al servidor"
11939
11940#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11941msgid "option to transmit"
11942msgstr "opció a transmetre"
11943
11944#: builtin/push.c:568
11945msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11946msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
11947
11948#: builtin/push.c:570
11949msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11950msgstr "--delete no té sentit sense referències"
11951
11952#: builtin/push.c:589
11953msgid "push options must not have new line characters"
11954msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
11955
11956#: builtin/read-tree.c:40
11957msgid ""
11958"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11959"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11960"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11961msgstr ""
11962"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11963"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11964"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
11965
11966#: builtin/read-tree.c:121
11967msgid "write resulting index to <file>"
11968msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
11969
11970#: builtin/read-tree.c:124
11971msgid "only empty the index"
11972msgstr "només buida l'índex"
11973
11974#: builtin/read-tree.c:126
11975msgid "Merging"
11976msgstr "S'està fusionant"
11977
11978#: builtin/read-tree.c:128
11979msgid "perform a merge in addition to a read"
11980msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
11981
11982#: builtin/read-tree.c:130
11983msgid "3-way merge if no file level merging required"
11984msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
11985
11986#: builtin/read-tree.c:132
11987msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11988msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
11989
11990#: builtin/read-tree.c:134
11991msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11992msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
11993
11994#: builtin/read-tree.c:135
11995msgid "<subdirectory>/"
11996msgstr "<subdirectori>/"
11997
11998#: builtin/read-tree.c:136
11999msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12000msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
12001
12002#: builtin/read-tree.c:139
12003msgid "update working tree with merge result"
12004msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
12005
12006#: builtin/read-tree.c:141
12007msgid "gitignore"
12008msgstr "gitignore"
12009
12010#: builtin/read-tree.c:142
12011msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12012msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
12013
12014#: builtin/read-tree.c:145
12015msgid "don't check the working tree after merging"
12016msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
12017
12018#: builtin/read-tree.c:146
12019msgid "don't update the index or the work tree"
12020msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
12021
12022#: builtin/read-tree.c:148
12023msgid "skip applying sparse checkout filter"
12024msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
12025
12026#: builtin/read-tree.c:150
12027msgid "debug unpack-trees"
12028msgstr "depura unpack-trees"
12029
12030#: builtin/rebase--helper.c:8
12031msgid "git rebase--helper [<options>]"
12032msgstr "git rebase--helper [<opcions>]"
12033
12034#: builtin/rebase--helper.c:22
12035msgid "keep empty commits"
12036msgstr "mantén les comissions buides"
12037
12038#: builtin/rebase--helper.c:23
12039msgid "continue rebase"
12040msgstr "continua el «rebase»"
12041
12042#: builtin/rebase--helper.c:25
12043msgid "abort rebase"
12044msgstr "avorta el «rebase»"
12045
12046#: builtin/rebase--helper.c:28
12047msgid "make rebase script"
12048msgstr "fes un script de «rebase»"
12049
12050#: builtin/rebase--helper.c:30
12051msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
12052msgstr "escurça els SHA-1 en la llista per a fer"
12053
12054#: builtin/rebase--helper.c:32
12055msgid "expand SHA-1s in the todo list"
12056msgstr "expandeix els SHA-1 en la llista per a fer"
12057
12058#: builtin/rebase--helper.c:34
12059msgid "check the todo list"
12060msgstr "comprova la llista a fer"
12061
12062#: builtin/rebase--helper.c:36
12063msgid "skip unnecessary picks"
12064msgstr "omet els «picks» no necessaris"
12065
12066#: builtin/rebase--helper.c:38
12067msgid "rearrange fixup/squash lines"
12068msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»"
12069
12070#: builtin/receive-pack.c:29
12071msgid "git receive-pack <git-dir>"
12072msgstr "git receive-pack <git-dir>"
12073
12074#: builtin/receive-pack.c:839
12075msgid ""
12076"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12077"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12078"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12079"the work tree to HEAD.\n"
12080"\n"
12081"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12082"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12083"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12084"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12085"other way.\n"
12086"\n"
12087"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12088"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12089msgstr ""
12090"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
12091"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
12092"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
12093"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
12094"\n"
12095"Podeu establir la variable de configuració\n"
12096"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
12097"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
12098"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
12099"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
12100"\n"
12101"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
12102"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
12103"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
12104
12105#: builtin/receive-pack.c:859
12106msgid ""
12107"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12108"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12109"\n"
12110"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12111"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12112"current branch, with or without a warning message.\n"
12113"\n"
12114"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12115msgstr ""
12116"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
12117"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
12118"confusió.\n"
12119"\n"
12120"Podeu establir la variable de configuració\n"
12121"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
12122"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
12123"d'advertència o sense.\n"
12124"\n"
12125"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
12126
12127#: builtin/receive-pack.c:1932
12128msgid "quiet"
12129msgstr "silenciós"
12130
12131#: builtin/receive-pack.c:1946
12132msgid "You must specify a directory."
12133msgstr "Heu d'especificar un directori."
12134
12135#: builtin/reflog.c:424
12136#, c-format
12137msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12138msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
12139
12140#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12141#, c-format
12142msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12143msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
12144
12145#: builtin/remote.c:13
12146msgid "git remote [-v | --verbose]"
12147msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12148
12149#: builtin/remote.c:14
12150msgid ""
12151"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12152"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12153msgstr ""
12154"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12155"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
12156
12157#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12158msgid "git remote rename <old> <new>"
12159msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
12160
12161#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12162msgid "git remote remove <name>"
12163msgstr "git remote remove <nom>"
12164
12165#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12166msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12167msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
12168
12169#: builtin/remote.c:18
12170msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12171msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
12172
12173#: builtin/remote.c:19
12174msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12175msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
12176
12177#: builtin/remote.c:20
12178msgid ""
12179"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12180msgstr ""
12181"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
12182
12183#: builtin/remote.c:21
12184msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12185msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
12186
12187#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12188msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12189msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
12190
12191#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12192msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12193msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
12194
12195#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12196msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12197msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
12198
12199#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12200msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12201msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
12202
12203#: builtin/remote.c:30
12204msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12205msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
12206
12207#: builtin/remote.c:50
12208msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12209msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
12210
12211#: builtin/remote.c:51
12212msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12213msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
12214
12215#: builtin/remote.c:56
12216msgid "git remote show [<options>] <name>"
12217msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
12218
12219#: builtin/remote.c:61
12220msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12221msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
12222
12223#: builtin/remote.c:66
12224msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12225msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
12226
12227#: builtin/remote.c:95
12228#, c-format
12229msgid "Updating %s"
12230msgstr "S'està actualitzant %s"
12231
12232#: builtin/remote.c:127
12233msgid ""
12234"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12235"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12236msgstr ""
12237"--mirror és perillós i està en desús; si us\n"
12238"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
12239"\t --mirror=push en lloc d'això"
12240
12241#: builtin/remote.c:144
12242#, c-format
12243msgid "unknown mirror argument: %s"
12244msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
12245
12246#: builtin/remote.c:160
12247msgid "fetch the remote branches"
12248msgstr "obtén les branques remotes"
12249
12250#: builtin/remote.c:162
12251msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12252msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
12253
12254#: builtin/remote.c:165
12255msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12256msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
12257
12258#: builtin/remote.c:167
12259msgid "branch(es) to track"
12260msgstr "branques a seguir"
12261
12262#: builtin/remote.c:168
12263msgid "master branch"
12264msgstr "branca mestra"
12265
12266#: builtin/remote.c:169
12267msgid "push|fetch"
12268msgstr "push|fetch"
12269
12270#: builtin/remote.c:170
12271msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12272msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
12273
12274#: builtin/remote.c:182
12275msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12276msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
12277
12278#: builtin/remote.c:184
12279msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12280msgstr ""
12281"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
12282
12283#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12284#, c-format
12285msgid "remote %s already exists."
12286msgstr "el remot %s ja existeix."
12287
12288#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12289#, c-format
12290msgid "'%s' is not a valid remote name"
12291msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
12292
12293#: builtin/remote.c:235
12294#, c-format
12295msgid "Could not setup master '%s'"
12296msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
12297
12298#: builtin/remote.c:337
12299#, c-format
12300msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12301msgstr ""
12302"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
12303
12304#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12305msgid "(matching)"
12306msgstr "(coincident)"
12307
12308#: builtin/remote.c:450
12309msgid "(delete)"
12310msgstr "(suprimir)"
12311
12312#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12313#, c-format
12314msgid "No such remote: %s"
12315msgstr "No hi ha tal remot: %s"
12316
12317#: builtin/remote.c:641
12318#, c-format
12319msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12320msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
12321
12322#: builtin/remote.c:661
12323#, c-format
12324msgid ""
12325"Not updating non-default fetch refspec\n"
12326"\t%s\n"
12327"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12328msgstr ""
12329"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
12330"defecte\n"
12331"\t%s\n"
12332"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
12333
12334#: builtin/remote.c:697
12335#, c-format
12336msgid "deleting '%s' failed"
12337msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
12338
12339#: builtin/remote.c:731
12340#, c-format
12341msgid "creating '%s' failed"
12342msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
12343
12344#: builtin/remote.c:796
12345msgid ""
12346"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12347"to delete it, use:"
12348msgid_plural ""
12349"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12350"to delete them, use:"
12351msgstr[0] ""
12352"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
12353"per a suprimir-la, useu:"
12354msgstr[1] ""
12355"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
12356"eliminat;\n"
12357"per a suprimir-les, useu:"
12358
12359#: builtin/remote.c:810
12360#, c-format
12361msgid "Could not remove config section '%s'"
12362msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
12363
12364#: builtin/remote.c:911
12365#, c-format
12366msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12367msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
12368
12369#: builtin/remote.c:914
12370msgid " tracked"
12371msgstr " seguit"
12372
12373#: builtin/remote.c:916
12374msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12375msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
12376
12377#: builtin/remote.c:918
12378msgid " ???"
12379msgstr " ???"
12380
12381#: builtin/remote.c:959
12382#, c-format
12383msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12384msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
12385
12386#: builtin/remote.c:967
12387#, c-format
12388msgid "rebases interactively onto remote %s"
12389msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
12390
12391#: builtin/remote.c:968
12392#, c-format
12393msgid "rebases onto remote %s"
12394msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
12395
12396#: builtin/remote.c:971
12397#, c-format
12398msgid " merges with remote %s"
12399msgstr "es fusiona amb el remot %s"
12400
12401#: builtin/remote.c:974
12402#, c-format
12403msgid "merges with remote %s"
12404msgstr "es fusiona amb el remot %s"
12405
12406#: builtin/remote.c:977
12407#, c-format
12408msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12409msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
12410
12411#: builtin/remote.c:1020
12412msgid "create"
12413msgstr "crea"
12414
12415#: builtin/remote.c:1023
12416msgid "delete"
12417msgstr "suprimeix"
12418
12419#: builtin/remote.c:1027
12420msgid "up to date"
12421msgstr "al dia"
12422
12423#: builtin/remote.c:1030
12424msgid "fast-forwardable"
12425msgstr "avanç ràpid possible"
12426
12427#: builtin/remote.c:1033
12428msgid "local out of date"
12429msgstr "local no actualitzat"
12430
12431#: builtin/remote.c:1040
12432#, c-format
12433msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12434msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
12435
12436#: builtin/remote.c:1043
12437#, c-format
12438msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12439msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
12440
12441#: builtin/remote.c:1047
12442#, c-format
12443msgid "    %-*s forces to %s"
12444msgstr "    %-*s força a %s"
12445
12446#: builtin/remote.c:1050
12447#, c-format
12448msgid "    %-*s pushes to %s"
12449msgstr "    %-*s puja a %s"
12450
12451#: builtin/remote.c:1118
12452msgid "do not query remotes"
12453msgstr "no consultis els remots"
12454
12455#: builtin/remote.c:1145
12456#, c-format
12457msgid "* remote %s"
12458msgstr "* remot %s"
12459
12460#: builtin/remote.c:1146
12461#, c-format
12462msgid "  Fetch URL: %s"
12463msgstr "  URL d'obtenció: %s"
12464
12465#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12466msgid "(no URL)"
12467msgstr "(sense URL)"
12468
12469#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12470#. with the one in " Fetch URL: %s"
12471#. translation.
12472#.
12473#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12474#, c-format
12475msgid "  Push  URL: %s"
12476msgstr "  URL de pujada: %s"
12477
12478#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12479#, c-format
12480msgid "  HEAD branch: %s"
12481msgstr "  Branca de HEAD: %s"
12482
12483#: builtin/remote.c:1165
12484msgid "(not queried)"
12485msgstr "(no consultat)"
12486
12487#: builtin/remote.c:1167
12488msgid "(unknown)"
12489msgstr "(desconegut)"
12490
12491#: builtin/remote.c:1171
12492#, c-format
12493msgid ""
12494"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12495msgstr ""
12496"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
12497
12498#: builtin/remote.c:1183
12499#, c-format
12500msgid "  Remote branch:%s"
12501msgid_plural "  Remote branches:%s"
12502msgstr[0] "  Branca remota:%s"
12503msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
12504
12505#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12506msgid " (status not queried)"
12507msgstr " (estat no consultat)"
12508
12509#: builtin/remote.c:1195
12510msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12511msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12512msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
12513msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
12514
12515#: builtin/remote.c:1203
12516msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12517msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
12518
12519#: builtin/remote.c:1209
12520#, c-format
12521msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12522msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12523msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
12524msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
12525
12526#: builtin/remote.c:1230
12527msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12528msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
12529
12530#: builtin/remote.c:1232
12531msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12532msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
12533
12534#: builtin/remote.c:1247
12535msgid "Cannot determine remote HEAD"
12536msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
12537
12538#: builtin/remote.c:1249
12539msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12540msgstr ""
12541"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
12542"amb:"
12543
12544#: builtin/remote.c:1259
12545#, c-format
12546msgid "Could not delete %s"
12547msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
12548
12549#: builtin/remote.c:1267
12550#, c-format
12551msgid "Not a valid ref: %s"
12552msgstr "No és una referència vàlida: %s"
12553
12554#: builtin/remote.c:1269
12555#, c-format
12556msgid "Could not setup %s"
12557msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
12558
12559#: builtin/remote.c:1287
12560#, c-format
12561msgid " %s will become dangling!"
12562msgstr " %s es tornarà penjant!"
12563
12564#: builtin/remote.c:1288
12565#, c-format
12566msgid " %s has become dangling!"
12567msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
12568
12569#: builtin/remote.c:1298
12570#, c-format
12571msgid "Pruning %s"
12572msgstr "S'està podant %s"
12573
12574#: builtin/remote.c:1299
12575#, c-format
12576msgid "URL: %s"
12577msgstr "URL: %s"
12578
12579#: builtin/remote.c:1315
12580#, c-format
12581msgid " * [would prune] %s"
12582msgstr " * [podaria] %s"
12583
12584#: builtin/remote.c:1318
12585#, c-format
12586msgid " * [pruned] %s"
12587msgstr " * [podat] %s"
12588
12589#: builtin/remote.c:1363
12590msgid "prune remotes after fetching"
12591msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
12592
12593#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12594#, c-format
12595msgid "No such remote '%s'"
12596msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
12597
12598#: builtin/remote.c:1442
12599msgid "add branch"
12600msgstr "afegeix branca"
12601
12602#: builtin/remote.c:1449
12603msgid "no remote specified"
12604msgstr "cap remot especificat"
12605
12606#: builtin/remote.c:1466
12607msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12608msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
12609
12610#: builtin/remote.c:1468
12611msgid "return all URLs"
12612msgstr "retorna tots els URL"
12613
12614#: builtin/remote.c:1496
12615#, c-format
12616msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12617msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
12618
12619#: builtin/remote.c:1522
12620msgid "manipulate push URLs"
12621msgstr "manipula els URL de pujada"
12622
12623#: builtin/remote.c:1524
12624msgid "add URL"
12625msgstr "afegeix URL"
12626
12627#: builtin/remote.c:1526
12628msgid "delete URLs"
12629msgstr "suprimeix URLs"
12630
12631#: builtin/remote.c:1533
12632msgid "--add --delete doesn't make sense"
12633msgstr "--add --delete no té sentit"
12634
12635#: builtin/remote.c:1572
12636#, c-format
12637msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12638msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
12639
12640#: builtin/remote.c:1580
12641#, c-format
12642msgid "No such URL found: %s"
12643msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
12644
12645#: builtin/remote.c:1582
12646msgid "Will not delete all non-push URLs"
12647msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
12648
12649#: builtin/remote.c:1598
12650msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12651msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
12652
12653#: builtin/remote.c:1629
12654#, c-format
12655msgid "Unknown subcommand: %s"
12656msgstr "Subordre desconeguda: %s"
12657
12658#: builtin/repack.c:18
12659msgid "git repack [<options>]"
12660msgstr "git repack [<opcions>]"
12661
12662#: builtin/repack.c:23
12663msgid ""
12664"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12665"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12666msgstr ""
12667"Els re-empaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de bitmaps.  Useu\n"
12668"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack.writebitmaps."
12669
12670#: builtin/repack.c:168
12671msgid "pack everything in a single pack"
12672msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
12673
12674#: builtin/repack.c:170
12675msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12676msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
12677
12678#: builtin/repack.c:173
12679msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12680msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
12681
12682#: builtin/repack.c:175
12683msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12684msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12685
12686#: builtin/repack.c:177
12687msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12688msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
12689
12690#: builtin/repack.c:179
12691msgid "do not run git-update-server-info"
12692msgstr "no executis git-update-server-info"
12693
12694#: builtin/repack.c:182
12695msgid "pass --local to git-pack-objects"
12696msgstr "passa --local a git-pack-objects"
12697
12698#: builtin/repack.c:184
12699msgid "write bitmap index"
12700msgstr "escriu índex de mapa de bits"
12701
12702#: builtin/repack.c:185
12703msgid "approxidate"
12704msgstr "data aproximada"
12705
12706#: builtin/repack.c:186
12707msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12708msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
12709
12710#: builtin/repack.c:188
12711msgid "with -a, repack unreachable objects"
12712msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
12713
12714#: builtin/repack.c:190
12715msgid "size of the window used for delta compression"
12716msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
12717
12718#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12719msgid "bytes"
12720msgstr "octets"
12721
12722#: builtin/repack.c:192
12723msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12724msgstr ""
12725"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
12726"d'entrades"
12727
12728#: builtin/repack.c:194
12729msgid "limits the maximum delta depth"
12730msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
12731
12732#: builtin/repack.c:196
12733msgid "limits the maximum number of threads"
12734msgstr "limita el nombre màxim de fils"
12735
12736#: builtin/repack.c:198
12737msgid "maximum size of each packfile"
12738msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
12739
12740#: builtin/repack.c:200
12741msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12742msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
12743
12744#: builtin/repack.c:210
12745msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12746msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
12747
12748#: builtin/repack.c:214
12749msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12750msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
12751
12752#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12753#, c-format
12754msgid "failed to remove '%s'"
12755msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
12756
12757#: builtin/replace.c:20
12758msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12759msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
12760
12761#: builtin/replace.c:21
12762msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12763msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
12764
12765#: builtin/replace.c:22
12766msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12767msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
12768
12769#: builtin/replace.c:23
12770msgid "git replace -d <object>..."
12771msgstr "git replace -d <objecte>..."
12772
12773#: builtin/replace.c:24
12774msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12775msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
12776
12777#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12778#, c-format
12779msgid "Not a valid object name: '%s'"
12780msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
12781
12782#: builtin/replace.c:361
12783#, c-format
12784msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12785msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió «%s»"
12786
12787#: builtin/replace.c:363
12788#, c-format
12789msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12790msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
12791
12792#: builtin/replace.c:374
12793#, c-format
12794msgid ""
12795"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12796"instead of --graft"
12797msgstr ""
12798"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
12799"useu --edit en lloc de --graft"
12800
12801#: builtin/replace.c:407
12802#, c-format
12803msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12804msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg."
12805
12806#: builtin/replace.c:408
12807msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12808msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
12809
12810#: builtin/replace.c:414
12811#, c-format
12812msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12813msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
12814
12815#: builtin/replace.c:438
12816msgid "list replace refs"
12817msgstr "llista les referències reemplaçades"
12818
12819#: builtin/replace.c:439
12820msgid "delete replace refs"
12821msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
12822
12823#: builtin/replace.c:440
12824msgid "edit existing object"
12825msgstr "edita un objecte existent"
12826
12827#: builtin/replace.c:441
12828msgid "change a commit's parents"
12829msgstr "canvia les mares d'una comissió"
12830
12831#: builtin/replace.c:442
12832msgid "replace the ref if it exists"
12833msgstr "reemplaça la referència si existeix"
12834
12835#: builtin/replace.c:443
12836msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12837msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
12838
12839#: builtin/replace.c:444
12840msgid "use this format"
12841msgstr "usa aquest format"
12842
12843#: builtin/rerere.c:13
12844msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12845msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
12846
12847#: builtin/rerere.c:59
12848msgid "register clean resolutions in index"
12849msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
12850
12851#: builtin/reset.c:29
12852msgid ""
12853"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12854msgstr ""
12855"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
12856
12857#: builtin/reset.c:30
12858msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12859msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
12860
12861#: builtin/reset.c:31
12862msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12863msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
12864
12865#: builtin/reset.c:37
12866msgid "mixed"
12867msgstr "mixt"
12868
12869#: builtin/reset.c:37
12870msgid "soft"
12871msgstr "suau"
12872
12873#: builtin/reset.c:37
12874msgid "hard"
12875msgstr "dur"
12876
12877#: builtin/reset.c:37
12878msgid "merge"
12879msgstr "fusió"
12880
12881#: builtin/reset.c:37
12882msgid "keep"
12883msgstr "reteniment"
12884
12885#: builtin/reset.c:78
12886msgid "You do not have a valid HEAD."
12887msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
12888
12889#: builtin/reset.c:80
12890msgid "Failed to find tree of HEAD."
12891msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
12892
12893#: builtin/reset.c:86
12894#, c-format
12895msgid "Failed to find tree of %s."
12896msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
12897
12898#: builtin/reset.c:113
12899#, c-format
12900msgid "HEAD is now at %s"
12901msgstr "HEAD ara és a %s"
12902
12903#: builtin/reset.c:197
12904#, c-format
12905msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12906msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
12907
12908#: builtin/reset.c:297
12909msgid "be quiet, only report errors"
12910msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
12911
12912#: builtin/reset.c:299
12913msgid "reset HEAD and index"
12914msgstr "restableix HEAD i l'índex"
12915
12916#: builtin/reset.c:300
12917msgid "reset only HEAD"
12918msgstr "restableix només HEAD"
12919
12920#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12921msgid "reset HEAD, index and working tree"
12922msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
12923
12924#: builtin/reset.c:306
12925msgid "reset HEAD but keep local changes"
12926msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
12927
12928#: builtin/reset.c:312
12929msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12930msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
12931
12932#: builtin/reset.c:329
12933#, c-format
12934msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12935msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
12936
12937#: builtin/reset.c:337
12938#, c-format
12939msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12940msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
12941
12942#: builtin/reset.c:346
12943msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12944msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
12945
12946#: builtin/reset.c:355
12947msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12948msgstr ""
12949"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
12950"d'això."
12951
12952#: builtin/reset.c:357
12953#, c-format
12954msgid "Cannot do %s reset with paths."
12955msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
12956
12957#: builtin/reset.c:367
12958#, c-format
12959msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12960msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
12961
12962#: builtin/reset.c:371
12963msgid "-N can only be used with --mixed"
12964msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
12965
12966#: builtin/reset.c:388
12967msgid "Unstaged changes after reset:"
12968msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
12969
12970#: builtin/reset.c:394
12971#, c-format
12972msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12973msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
12974
12975#: builtin/reset.c:398
12976msgid "Could not write new index file."
12977msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
12978
12979#: builtin/rev-list.c:361
12980msgid "rev-list does not support display of notes"
12981msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
12982
12983#: builtin/rev-parse.c:402
12984msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12985msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
12986
12987#: builtin/rev-parse.c:407
12988msgid "keep the `--` passed as an arg"
12989msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
12990
12991#: builtin/rev-parse.c:409
12992msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12993msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
12994
12995#: builtin/rev-parse.c:412
12996msgid "output in stuck long form"
12997msgstr "emet en forma llarga enganxada"
12998
12999#: builtin/rev-parse.c:545
13000msgid ""
13001"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13002"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13003"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13004"\n"
13005"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13006msgstr ""
13007"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
13008"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
13009"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
13010"\n"
13011"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
13012"inicial."
13013
13014#: builtin/revert.c:23
13015msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13016msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
13017
13018#: builtin/revert.c:24
13019msgid "git revert <subcommand>"
13020msgstr "git revert <subordre>"
13021
13022#: builtin/revert.c:29
13023msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13024msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
13025
13026#: builtin/revert.c:30
13027msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13028msgstr "git cherry-pick <subordre>"
13029
13030#: builtin/revert.c:90
13031#, c-format
13032msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13033msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
13034
13035#: builtin/revert.c:99
13036msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13037msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
13038
13039#: builtin/revert.c:100
13040msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13041msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
13042
13043#: builtin/revert.c:101
13044msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13045msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
13046
13047#: builtin/revert.c:102
13048msgid "don't automatically commit"
13049msgstr "no cometis automàticament"
13050
13051#: builtin/revert.c:103
13052msgid "edit the commit message"
13053msgstr "edita el missatge de comissió"
13054
13055#: builtin/revert.c:106
13056msgid "parent-number"
13057msgstr "número del pare"
13058
13059#: builtin/revert.c:107
13060msgid "select mainline parent"
13061msgstr "selecciona la línia principal del pare"
13062
13063#: builtin/revert.c:109
13064msgid "merge strategy"
13065msgstr "estratègia de fusió"
13066
13067#: builtin/revert.c:110
13068msgid "option"
13069msgstr "opció"
13070
13071#: builtin/revert.c:111
13072msgid "option for merge strategy"
13073msgstr "opció d'estratègia de fusió"
13074
13075#: builtin/revert.c:120
13076msgid "append commit name"
13077msgstr "nom de la comissió a annexar"
13078
13079#: builtin/revert.c:122
13080msgid "preserve initially empty commits"
13081msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
13082
13083#: builtin/revert.c:123
13084msgid "allow commits with empty messages"
13085msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
13086
13087#: builtin/revert.c:124
13088msgid "keep redundant, empty commits"
13089msgstr "retén les comissions redundants i buides"
13090
13091#: builtin/revert.c:214
13092msgid "revert failed"
13093msgstr "la reversió ha fallat"
13094
13095#: builtin/revert.c:227
13096msgid "cherry-pick failed"
13097msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
13098
13099#: builtin/rm.c:18
13100msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13101msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
13102
13103#: builtin/rm.c:206
13104msgid ""
13105"the following file has staged content different from both the\n"
13106"file and the HEAD:"
13107msgid_plural ""
13108"the following files have staged content different from both the\n"
13109"file and the HEAD:"
13110msgstr[0] ""
13111"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
13112"fitxer i el HEAD:"
13113msgstr[1] ""
13114"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
13115"el fitxer i el HEAD:"
13116
13117#: builtin/rm.c:211
13118msgid ""
13119"\n"
13120"(use -f to force removal)"
13121msgstr ""
13122"\n"
13123"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
13124
13125#: builtin/rm.c:215
13126msgid "the following file has changes staged in the index:"
13127msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13128msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
13129msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
13130
13131#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13132msgid ""
13133"\n"
13134"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13135msgstr ""
13136"\n"
13137"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
13138
13139#: builtin/rm.c:225
13140msgid "the following file has local modifications:"
13141msgid_plural "the following files have local modifications:"
13142msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
13143msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
13144
13145#: builtin/rm.c:243
13146msgid "do not list removed files"
13147msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
13148
13149#: builtin/rm.c:244
13150msgid "only remove from the index"
13151msgstr "només elimina de l'índex"
13152
13153#: builtin/rm.c:245
13154msgid "override the up-to-date check"
13155msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
13156
13157#: builtin/rm.c:246
13158msgid "allow recursive removal"
13159msgstr "permet l'eliminació recursiva"
13160
13161#: builtin/rm.c:248
13162msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13163msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
13164
13165#: builtin/rm.c:307
13166#, c-format
13167msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13168msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r"
13169
13170#: builtin/rm.c:346
13171#, c-format
13172msgid "git rm: unable to remove %s"
13173msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
13174
13175#: builtin/rm.c:369
13176#, c-format
13177msgid "could not remove '%s'"
13178msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
13179
13180#: builtin/send-pack.c:19
13181msgid ""
13182"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13183"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13184"[<ref>...]\n"
13185"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13186msgstr ""
13187"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13188"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
13189"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
13190"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
13191
13192#: builtin/send-pack.c:162
13193msgid "remote name"
13194msgstr "nom del remot"
13195
13196#: builtin/send-pack.c:176
13197msgid "use stateless RPC protocol"
13198msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
13199
13200#: builtin/send-pack.c:177
13201msgid "read refs from stdin"
13202msgstr "llegeix les referències des de stdin"
13203
13204#: builtin/send-pack.c:178
13205msgid "print status from remote helper"
13206msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
13207
13208#: builtin/shortlog.c:14
13209msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13210msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
13211
13212#: builtin/shortlog.c:263
13213msgid "Group by committer rather than author"
13214msgstr "Agrupa per «comiitter» en comptes de per autor"
13215
13216#: builtin/shortlog.c:265
13217msgid "sort output according to the number of commits per author"
13218msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
13219
13220#: builtin/shortlog.c:267
13221msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13222msgstr ""
13223"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
13224
13225#: builtin/shortlog.c:269
13226msgid "Show the email address of each author"
13227msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
13228
13229#: builtin/shortlog.c:270
13230msgid "w[,i1[,i2]]"
13231msgstr "w[,i1[,i2]]"
13232
13233#: builtin/shortlog.c:271
13234msgid "Linewrap output"
13235msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
13236
13237#: builtin/show-branch.c:12
13238msgid ""
13239"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13240"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13241"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13242"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13243msgstr ""
13244"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13245"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
13246"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13247"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
13248
13249#: builtin/show-branch.c:16
13250msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13251msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
13252
13253#: builtin/show-branch.c:376
13254#, c-format
13255msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13256msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13257msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
13258msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
13259
13260#: builtin/show-branch.c:530
13261#, c-format
13262msgid "no matching refs with %s"
13263msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
13264
13265#: builtin/show-branch.c:626
13266msgid "show remote-tracking and local branches"
13267msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
13268
13269#: builtin/show-branch.c:628
13270msgid "show remote-tracking branches"
13271msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
13272
13273#: builtin/show-branch.c:630
13274msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13275msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
13276
13277#: builtin/show-branch.c:632
13278msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13279msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
13280
13281#: builtin/show-branch.c:634
13282msgid "synonym to more=-1"
13283msgstr "sinònim de more=-1"
13284
13285#: builtin/show-branch.c:635
13286msgid "suppress naming strings"
13287msgstr "omet anomenar cadenes"
13288
13289#: builtin/show-branch.c:637
13290msgid "include the current branch"
13291msgstr "inclou la branca actual"
13292
13293#: builtin/show-branch.c:639
13294msgid "name commits with their object names"
13295msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
13296
13297#: builtin/show-branch.c:641
13298msgid "show possible merge bases"
13299msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
13300
13301#: builtin/show-branch.c:643
13302msgid "show refs unreachable from any other ref"
13303msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
13304
13305#: builtin/show-branch.c:645
13306msgid "show commits in topological order"
13307msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
13308
13309#: builtin/show-branch.c:648
13310msgid "show only commits not on the first branch"
13311msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
13312
13313#: builtin/show-branch.c:650
13314msgid "show merges reachable from only one tip"
13315msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
13316
13317#: builtin/show-branch.c:652
13318msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13319msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
13320
13321#: builtin/show-branch.c:655
13322msgid "<n>[,<base>]"
13323msgstr "<n>[,<base>]"
13324
13325#: builtin/show-branch.c:656
13326msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13327msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
13328
13329#: builtin/show-branch.c:690
13330msgid ""
13331"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13332msgstr ""
13333"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
13334
13335#: builtin/show-branch.c:714
13336msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13337msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
13338
13339#: builtin/show-branch.c:717
13340msgid "--reflog option needs one branch name"
13341msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
13342
13343#: builtin/show-branch.c:720
13344#, c-format
13345msgid "only %d entry can be shown at one time."
13346msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13347msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
13348msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
13349
13350#: builtin/show-branch.c:724
13351#, c-format
13352msgid "no such ref %s"
13353msgstr "no hi ha tal referència %s"
13354
13355#: builtin/show-branch.c:808
13356#, c-format
13357msgid "cannot handle more than %d rev."
13358msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13359msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
13360msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
13361
13362#: builtin/show-branch.c:812
13363#, c-format
13364msgid "'%s' is not a valid ref."
13365msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
13366
13367#: builtin/show-branch.c:815
13368#, c-format
13369msgid "cannot find commit %s (%s)"
13370msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
13371
13372#: builtin/show-ref.c:10
13373msgid ""
13374"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13375"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13376msgstr ""
13377"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13378"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
13379
13380#: builtin/show-ref.c:11
13381msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13382msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
13383
13384#: builtin/show-ref.c:159
13385msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13386msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
13387
13388#: builtin/show-ref.c:160
13389msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13390msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
13391
13392#: builtin/show-ref.c:161
13393msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13394msgstr ""
13395"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
13396"exacte"
13397
13398#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13399msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13400msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
13401
13402#: builtin/show-ref.c:168
13403msgid "dereference tags into object IDs"
13404msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
13405
13406#: builtin/show-ref.c:170
13407msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13408msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
13409
13410#: builtin/show-ref.c:174
13411msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13412msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
13413
13414#: builtin/show-ref.c:176
13415msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13416msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
13417
13418#: builtin/stripspace.c:18
13419msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13420msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13421
13422#: builtin/stripspace.c:19
13423msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13424msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13425
13426#: builtin/stripspace.c:36
13427msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13428msgstr ""
13429"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
13430
13431#: builtin/stripspace.c:39
13432msgid "prepend comment character and space to each line"
13433msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
13434
13435#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13436#, c-format
13437msgid "No such ref: %s"
13438msgstr "No hi ha tal referència: %s"
13439
13440#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13441#, c-format
13442msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13443msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
13444
13445#: builtin/submodule--helper.c:71
13446#, c-format
13447msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13448msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
13449
13450#: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13451msgid "alternative anchor for relative paths"
13452msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
13453
13454#: builtin/submodule--helper.c:307
13455msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13456msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
13457
13458#: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13459#, c-format
13460msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13461msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
13462
13463#: builtin/submodule--helper.c:389
13464#, c-format
13465msgid ""
13466"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13467"authoritative upstream."
13468msgstr ""
13469"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és el seu dipòsit font autoritzat."
13470
13471#: builtin/submodule--helper.c:400
13472#, c-format
13473msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13474msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
13475
13476#: builtin/submodule--helper.c:404
13477#, c-format
13478msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13479msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
13480
13481#: builtin/submodule--helper.c:414
13482#, c-format
13483msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13484msgstr ""
13485"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
13486"«%s»\n"
13487
13488#: builtin/submodule--helper.c:421
13489#, c-format
13490msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13491msgstr ""
13492"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
13493"submòdul «%s»"
13494
13495#: builtin/submodule--helper.c:437
13496msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13497msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
13498
13499#: builtin/submodule--helper.c:442
13500msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13501msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
13502
13503#: builtin/submodule--helper.c:470
13504msgid "git submodule--helper name <path>"
13505msgstr "git submodule--helper name <camí>"
13506
13507#: builtin/submodule--helper.c:475
13508#, c-format
13509msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13510msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
13511
13512#: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13513#, c-format
13514msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13515msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
13516
13517#: builtin/submodule--helper.c:597
13518#, c-format
13519msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13520msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
13521
13522#: builtin/submodule--helper.c:604
13523#, c-format
13524msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13525msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
13526
13527#: builtin/submodule--helper.c:626
13528msgid "where the new submodule will be cloned to"
13529msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
13530
13531#: builtin/submodule--helper.c:629
13532msgid "name of the new submodule"
13533msgstr "nom del submòdul nou"
13534
13535#: builtin/submodule--helper.c:632
13536msgid "url where to clone the submodule from"
13537msgstr "url del qual clonar el submòdul"
13538
13539#: builtin/submodule--helper.c:638
13540msgid "depth for shallow clones"
13541msgstr "profunditat dels clons superficials"
13542
13543#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13544msgid "force cloning progress"
13545msgstr "força el progrés del clonatge"
13546
13547#: builtin/submodule--helper.c:646
13548msgid ""
13549"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13550"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13551msgstr ""
13552"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
13553"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
13554
13555#: builtin/submodule--helper.c:677
13556#, c-format
13557msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13558msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
13559
13560#: builtin/submodule--helper.c:692
13561#, c-format
13562msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13563msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
13564
13565#: builtin/submodule--helper.c:757
13566#, c-format
13567msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13568msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
13569
13570#: builtin/submodule--helper.c:761
13571msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13572msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
13573
13574#: builtin/submodule--helper.c:790
13575#, c-format
13576msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13577msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
13578
13579#: builtin/submodule--helper.c:819
13580#, c-format
13581msgid "Skipping submodule '%s'"
13582msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
13583
13584#: builtin/submodule--helper.c:952
13585#, c-format
13586msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13587msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
13588
13589#: builtin/submodule--helper.c:963
13590#, c-format
13591msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13592msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
13593
13594#: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13595msgid "path into the working tree"
13596msgstr "camí a l'arbre de treball"
13597
13598#: builtin/submodule--helper.c:996
13599msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13600msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
13601
13602#: builtin/submodule--helper.c:1000
13603msgid "rebase, merge, checkout or none"
13604msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13605
13606#: builtin/submodule--helper.c:1004
13607msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13608msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
13609
13610#: builtin/submodule--helper.c:1007
13611msgid "parallel jobs"
13612msgstr "tasques paral·leles"
13613
13614#: builtin/submodule--helper.c:1009
13615msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13616msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
13617
13618#: builtin/submodule--helper.c:1010
13619msgid "don't print cloning progress"
13620msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
13621
13622#: builtin/submodule--helper.c:1017
13623msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13624msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
13625
13626#: builtin/submodule--helper.c:1030
13627msgid "bad value for update parameter"
13628msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
13629
13630#: builtin/submodule--helper.c:1098
13631#, c-format
13632msgid ""
13633"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13634"the superproject is not on any branch"
13635msgstr ""
13636"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
13637"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
13638
13639#: builtin/submodule--helper.c:1214
13640msgid "recurse into submodules"
13641msgstr "inclou recursivament als submòduls"
13642
13643#: builtin/submodule--helper.c:1220
13644msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13645msgstr "git submodule--helper embed-git-dir  [<camí>]"
13646
13647#: builtin/submodule--helper.c:1278
13648#, c-format
13649msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13650msgstr "%s no admet --super-prefix"
13651
13652#: builtin/submodule--helper.c:1284
13653#, c-format
13654msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13655msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
13656
13657#: builtin/symbolic-ref.c:8
13658msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13659msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
13660
13661#: builtin/symbolic-ref.c:9
13662msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13663msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13664
13665#: builtin/symbolic-ref.c:40
13666msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13667msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
13668
13669#: builtin/symbolic-ref.c:41
13670msgid "delete symbolic ref"
13671msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
13672
13673#: builtin/symbolic-ref.c:42
13674msgid "shorten ref output"
13675msgstr "escurça la sortida de referències"
13676
13677#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13678msgid "reason"
13679msgstr "raó"
13680
13681#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13682msgid "reason of the update"
13683msgstr "raó de l'actualització"
13684
13685#: builtin/tag.c:24
13686msgid ""
13687"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13688"[<head>]"
13689msgstr ""
13690"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
13691"d'etiqueta> [<cap>]"
13692
13693#: builtin/tag.c:25
13694msgid "git tag -d <tagname>..."
13695msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
13696
13697#: builtin/tag.c:26
13698msgid ""
13699"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13700"points-at <object>]\n"
13701"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13702msgstr ""
13703"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] "
13704"[--points-at <objecte>]\n"
13705"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
13706
13707#: builtin/tag.c:28
13708msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13709msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
13710
13711#: builtin/tag.c:86
13712#, c-format
13713msgid "tag '%s' not found."
13714msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
13715
13716#: builtin/tag.c:102
13717#, c-format
13718msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13719msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
13720
13721#: builtin/tag.c:131
13722#, c-format
13723msgid ""
13724"\n"
13725"Write a message for tag:\n"
13726"  %s\n"
13727"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13728msgstr ""
13729"\n"
13730"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13731"  %s\n"
13732"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
13733
13734#: builtin/tag.c:135
13735#, c-format
13736msgid ""
13737"\n"
13738"Write a message for tag:\n"
13739"  %s\n"
13740"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13741"want to.\n"
13742msgstr ""
13743"\n"
13744"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13745"  %s\n"
13746"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
13747"mateix si voleu.\n"
13748
13749#: builtin/tag.c:189
13750msgid "unable to sign the tag"
13751msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
13752
13753#: builtin/tag.c:191
13754msgid "unable to write tag file"
13755msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
13756
13757#: builtin/tag.c:215
13758msgid "bad object type."
13759msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
13760
13761#: builtin/tag.c:261
13762msgid "no tag message?"
13763msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
13764
13765#: builtin/tag.c:268
13766#, c-format
13767msgid "The tag message has been left in %s\n"
13768msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
13769
13770#: builtin/tag.c:376
13771msgid "list tag names"
13772msgstr "llista els noms d'etiqueta"
13773
13774#: builtin/tag.c:378
13775msgid "print <n> lines of each tag message"
13776msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
13777
13778#: builtin/tag.c:380
13779msgid "delete tags"
13780msgstr "suprimeix les etiquetes"
13781
13782#: builtin/tag.c:381
13783msgid "verify tags"
13784msgstr "verifica les etiquetes"
13785
13786#: builtin/tag.c:383
13787msgid "Tag creation options"
13788msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
13789
13790#: builtin/tag.c:385
13791msgid "annotated tag, needs a message"
13792msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
13793
13794#: builtin/tag.c:387
13795msgid "tag message"
13796msgstr "missatge d'etiqueta"
13797
13798#: builtin/tag.c:389
13799msgid "annotated and GPG-signed tag"
13800msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
13801
13802#: builtin/tag.c:393
13803msgid "use another key to sign the tag"
13804msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
13805
13806#: builtin/tag.c:394
13807msgid "replace the tag if exists"
13808msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
13809
13810#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13811msgid "create a reflog"
13812msgstr "crea un registre de referències"
13813
13814#: builtin/tag.c:397
13815msgid "Tag listing options"
13816msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
13817
13818#: builtin/tag.c:398
13819msgid "show tag list in columns"
13820msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
13821
13822#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13823msgid "print only tags that contain the commit"
13824msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
13825
13826#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13827msgid "print only tags that don't contain the commit"
13828msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
13829
13830#: builtin/tag.c:403
13831msgid "print only tags that are merged"
13832msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
13833
13834#: builtin/tag.c:404
13835msgid "print only tags that are not merged"
13836msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
13837
13838#: builtin/tag.c:409
13839msgid "print only tags of the object"
13840msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
13841
13842#: builtin/tag.c:453
13843msgid "--column and -n are incompatible"
13844msgstr "--column i -n són incompatibles"
13845
13846#: builtin/tag.c:475
13847msgid "-n option is only allowed in list mode"
13848msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
13849
13850#: builtin/tag.c:477
13851msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13852msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
13853
13854#: builtin/tag.c:479
13855msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13856msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
13857
13858#: builtin/tag.c:481
13859msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13860msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
13861
13862#: builtin/tag.c:483
13863msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13864msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
13865
13866#: builtin/tag.c:494
13867msgid "only one -F or -m option is allowed."
13868msgstr "només es permet una opció -F o -m."
13869
13870#: builtin/tag.c:513
13871msgid "too many params"
13872msgstr "massa paràmetres"
13873
13874#: builtin/tag.c:519
13875#, c-format
13876msgid "'%s' is not a valid tag name."
13877msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
13878
13879#: builtin/tag.c:524
13880#, c-format
13881msgid "tag '%s' already exists"
13882msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
13883
13884#: builtin/tag.c:554
13885#, c-format
13886msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13887msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
13888
13889#: builtin/unpack-objects.c:494
13890msgid "Unpacking objects"
13891msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
13892
13893#: builtin/update-index.c:80
13894#, c-format
13895msgid "failed to create directory %s"
13896msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
13897
13898#: builtin/update-index.c:86
13899#, c-format
13900msgid "failed to stat %s"
13901msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
13902
13903#: builtin/update-index.c:96
13904#, c-format
13905msgid "failed to create file %s"
13906msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
13907
13908#: builtin/update-index.c:104
13909#, c-format
13910msgid "failed to delete file %s"
13911msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
13912
13913#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13914#, c-format
13915msgid "failed to delete directory %s"
13916msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
13917
13918#: builtin/update-index.c:136
13919#, c-format
13920msgid "Testing mtime in '%s' "
13921msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
13922
13923#: builtin/update-index.c:150
13924msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13925msgstr ""
13926"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
13927
13928#: builtin/update-index.c:163
13929msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13930msgstr ""
13931"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
13932
13933#: builtin/update-index.c:176
13934msgid "directory stat info changes after updating a file"
13935msgstr ""
13936"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
13937
13938#: builtin/update-index.c:187
13939msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13940msgstr ""
13941"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
13942"d'un subdirectori"
13943
13944#: builtin/update-index.c:198
13945msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13946msgstr ""
13947"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
13948
13949#: builtin/update-index.c:211
13950msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13951msgstr ""
13952"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
13953
13954#: builtin/update-index.c:218
13955msgid " OK"
13956msgstr " D'acord"
13957
13958#: builtin/update-index.c:571
13959msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13960msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
13961
13962#: builtin/update-index.c:926
13963msgid "continue refresh even when index needs update"
13964msgstr ""
13965"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
13966
13967#: builtin/update-index.c:929
13968msgid "refresh: ignore submodules"
13969msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
13970
13971#: builtin/update-index.c:932
13972msgid "do not ignore new files"
13973msgstr "no ignoris els fitxers nous"
13974
13975#: builtin/update-index.c:934
13976msgid "let files replace directories and vice-versa"
13977msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
13978
13979#: builtin/update-index.c:936
13980msgid "notice files missing from worktree"
13981msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
13982
13983#: builtin/update-index.c:938
13984msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13985msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
13986
13987#: builtin/update-index.c:941
13988msgid "refresh stat information"
13989msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
13990
13991#: builtin/update-index.c:945
13992msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13993msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
13994
13995#: builtin/update-index.c:949
13996msgid "<mode>,<object>,<path>"
13997msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
13998
13999#: builtin/update-index.c:950
14000msgid "add the specified entry to the index"
14001msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
14002
14003#: builtin/update-index.c:959
14004msgid "mark files as \"not changing\""
14005msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
14006
14007#: builtin/update-index.c:962
14008msgid "clear assumed-unchanged bit"
14009msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
14010
14011#: builtin/update-index.c:965
14012msgid "mark files as \"index-only\""
14013msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
14014
14015#: builtin/update-index.c:968
14016msgid "clear skip-worktree bit"
14017msgstr "neteja el bit skip-worktree"
14018
14019#: builtin/update-index.c:971
14020msgid "add to index only; do not add content to object database"
14021msgstr ""
14022"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
14023"d'objectes"
14024
14025#: builtin/update-index.c:973
14026msgid "remove named paths even if present in worktree"
14027msgstr ""
14028"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
14029"treball"
14030
14031#: builtin/update-index.c:975
14032msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14033msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
14034
14035#: builtin/update-index.c:977
14036msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14037msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
14038
14039#: builtin/update-index.c:981
14040msgid "add entries from standard input to the index"
14041msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
14042
14043#: builtin/update-index.c:985
14044msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14045msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
14046
14047#: builtin/update-index.c:989
14048msgid "only update entries that differ from HEAD"
14049msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
14050
14051#: builtin/update-index.c:993
14052msgid "ignore files missing from worktree"
14053msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
14054
14055#: builtin/update-index.c:996
14056msgid "report actions to standard output"
14057msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
14058
14059#: builtin/update-index.c:998
14060msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14061msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
14062
14063#: builtin/update-index.c:1002
14064msgid "write index in this format"
14065msgstr "escriu l'índex en aquest format"
14066
14067#: builtin/update-index.c:1004
14068msgid "enable or disable split index"
14069msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
14070
14071#: builtin/update-index.c:1006
14072msgid "enable/disable untracked cache"
14073msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
14074
14075#: builtin/update-index.c:1008
14076msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14077msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
14078
14079#: builtin/update-index.c:1010
14080msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14081msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
14082
14083#: builtin/update-index.c:1107
14084msgid ""
14085"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14086"enable split index"
14087msgstr ""
14088"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
14089"voleu habilitar l'índex dividit"
14090
14091#: builtin/update-index.c:1116
14092msgid ""
14093"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14094"disable split index"
14095msgstr ""
14096"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
14097"voleu inhabilitar l'índex dividit"
14098
14099#: builtin/update-index.c:1127
14100msgid ""
14101"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14102"to disable the untracked cache"
14103msgstr ""
14104"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
14105"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
14106
14107#: builtin/update-index.c:1131
14108msgid "Untracked cache disabled"
14109msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
14110
14111#: builtin/update-index.c:1139
14112msgid ""
14113"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14114"to enable the untracked cache"
14115msgstr ""
14116"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
14117"realment voleu habilitar el cau no seguit"
14118
14119#: builtin/update-index.c:1143
14120#, c-format
14121msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14122msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
14123
14124#: builtin/update-ref.c:10
14125msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14126msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
14127
14128#: builtin/update-ref.c:11
14129msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14130msgstr ""
14131"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
14132
14133#: builtin/update-ref.c:12
14134msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14135msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
14136
14137#: builtin/update-ref.c:363
14138msgid "delete the reference"
14139msgstr "suprimeix la referència"
14140
14141#: builtin/update-ref.c:365
14142msgid "update <refname> not the one it points to"
14143msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
14144
14145#: builtin/update-ref.c:366
14146msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14147msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
14148
14149#: builtin/update-ref.c:367
14150msgid "read updates from stdin"
14151msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
14152
14153#: builtin/update-server-info.c:7
14154msgid "git update-server-info [--force]"
14155msgstr "git update-server-info [--force]"
14156
14157#: builtin/update-server-info.c:15
14158msgid "update the info files from scratch"
14159msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
14160
14161#: builtin/verify-commit.c:18
14162msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14163msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
14164
14165#: builtin/verify-commit.c:73
14166msgid "print commit contents"
14167msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
14168
14169#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14170msgid "print raw gpg status output"
14171msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
14172
14173#: builtin/verify-pack.c:55
14174msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14175msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
14176
14177#: builtin/verify-pack.c:65
14178msgid "verbose"
14179msgstr "detallat"
14180
14181#: builtin/verify-pack.c:67
14182msgid "show statistics only"
14183msgstr "mostra només estadístiques"
14184
14185#: builtin/verify-tag.c:19
14186msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14187msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
14188
14189#: builtin/verify-tag.c:37
14190msgid "print tag contents"
14191msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
14192
14193#: builtin/worktree.c:16
14194msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14195msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
14196
14197#: builtin/worktree.c:17
14198msgid "git worktree list [<options>]"
14199msgstr "git worktree list [<opcions>]"
14200
14201#: builtin/worktree.c:18
14202msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14203msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
14204
14205#: builtin/worktree.c:19
14206msgid "git worktree prune [<options>]"
14207msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
14208
14209#: builtin/worktree.c:20
14210msgid "git worktree unlock <path>"
14211msgstr "git worktree unlock <camí>"
14212
14213#: builtin/worktree.c:46
14214#, c-format
14215msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14216msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
14217
14218#: builtin/worktree.c:52
14219#, c-format
14220msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14221msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
14222
14223#: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
14224#, c-format
14225msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14226msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
14227
14228#: builtin/worktree.c:76
14229#, c-format
14230msgid ""
14231"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14232"%<PRIuMAX>)"
14233msgstr ""
14234"S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits "
14235"%<PRIuMAX>)"
14236
14237#: builtin/worktree.c:84
14238#, c-format
14239msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14240msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
14241
14242#: builtin/worktree.c:100
14243#, c-format
14244msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14245msgstr ""
14246"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
14247"existent"
14248
14249#: builtin/worktree.c:147
14250msgid "report pruned working trees"
14251msgstr "informa dels arbres de treball podats"
14252
14253#: builtin/worktree.c:149
14254msgid "expire working trees older than <time>"
14255msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
14256
14257#: builtin/worktree.c:223
14258#, c-format
14259msgid "'%s' already exists"
14260msgstr "«%s» ja existeix"
14261
14262#: builtin/worktree.c:254
14263#, c-format
14264msgid "could not create directory of '%s'"
14265msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
14266
14267#: builtin/worktree.c:293
14268#, c-format
14269msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14270msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
14271
14272#: builtin/worktree.c:345
14273msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14274msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
14275
14276#: builtin/worktree.c:347
14277msgid "create a new branch"
14278msgstr "crea una branca nova"
14279
14280#: builtin/worktree.c:349
14281msgid "create or reset a branch"
14282msgstr "crea o restableix una branca"
14283
14284#: builtin/worktree.c:351
14285msgid "populate the new working tree"
14286msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
14287
14288#: builtin/worktree.c:352
14289msgid "keep the new working tree locked"
14290msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
14291
14292#: builtin/worktree.c:360
14293msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14294msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
14295
14296#: builtin/worktree.c:499
14297msgid "reason for locking"
14298msgstr "raó per bloquejar"
14299
14300#: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14301#, c-format
14302msgid "'%s' is not a working tree"
14303msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
14304
14305#: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14306msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14307msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
14308
14309#: builtin/worktree.c:518
14310#, c-format
14311msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14312msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
14313
14314#: builtin/worktree.c:520
14315#, c-format
14316msgid "'%s' is already locked"
14317msgstr "«%s» ja està bloquejat"
14318
14319#: builtin/worktree.c:548
14320#, c-format
14321msgid "'%s' is not locked"
14322msgstr "«%s» no està bloquejat"
14323
14324#: builtin/write-tree.c:14
14325msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14326msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14327
14328#: builtin/write-tree.c:27
14329msgid "<prefix>/"
14330msgstr "<prefix>/"
14331
14332#: builtin/write-tree.c:28
14333msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14334msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
14335
14336#: builtin/write-tree.c:31
14337msgid "only useful for debugging"
14338msgstr "només útil per a la depuració"
14339
14340#: upload-pack.c:23
14341msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14342msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
14343
14344#: upload-pack.c:1040
14345msgid "quit after a single request/response exchange"
14346msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
14347
14348#: upload-pack.c:1042
14349msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14350msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
14351
14352#: upload-pack.c:1044
14353msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14354msgstr ""
14355"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
14356
14357#: upload-pack.c:1046
14358msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14359msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
14360
14361#: credential-cache--daemon.c:222
14362#, c-format
14363msgid ""
14364"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14365"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14366"\n"
14367"\tchmod 0700 %s"
14368msgstr ""
14369"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
14370"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
14371"Considereu executar:\n"
14372"\n"
14373"\tchmod 0700 %s"
14374
14375#: credential-cache--daemon.c:271
14376msgid "print debugging messages to stderr"
14377msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
14378
14379#: git.c:15
14380msgid ""
14381"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14382"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14383"to read about a specific subcommand or concept."
14384msgstr ""
14385"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
14386"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
14387"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
14388
14389#: http.c:338
14390#, c-format
14391msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14392msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
14393
14394#: http.c:359
14395msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14396msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
14397
14398#: http.c:368
14399msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14400msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
14401
14402#: http.c:1768
14403#, c-format
14404msgid ""
14405"unable to update url base from redirection:\n"
14406"  asked for: %s\n"
14407"   redirect: %s"
14408msgstr ""
14409"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
14410"  petició: %s\n"
14411"   redirecció: %s"
14412
14413#: remote-curl.c:324
14414#, c-format
14415msgid "redirecting to %s"
14416msgstr "s'està redirigint a %s"
14417
14418#: common-cmds.h:9
14419msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14420msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
14421
14422#: common-cmds.h:10
14423msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14424msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
14425
14426#: common-cmds.h:11
14427msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14428msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
14429
14430#: common-cmds.h:12
14431msgid "grow, mark and tweak your common history"
14432msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
14433
14434#: common-cmds.h:13
14435msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14436msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
14437
14438#: common-cmds.h:17
14439msgid "Add file contents to the index"
14440msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
14441
14442#: common-cmds.h:18
14443msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14444msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
14445
14446#: common-cmds.h:19
14447msgid "List, create, or delete branches"
14448msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
14449
14450#: common-cmds.h:20
14451msgid "Switch branches or restore working tree files"
14452msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
14453
14454#: common-cmds.h:21
14455msgid "Clone a repository into a new directory"
14456msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
14457
14458#: common-cmds.h:22
14459msgid "Record changes to the repository"
14460msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
14461
14462#: common-cmds.h:23
14463msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14464msgstr ""
14465"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
14466
14467#: common-cmds.h:24
14468msgid "Download objects and refs from another repository"
14469msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
14470
14471#: common-cmds.h:25
14472msgid "Print lines matching a pattern"
14473msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
14474
14475#: common-cmds.h:26
14476msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14477msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
14478
14479#: common-cmds.h:27
14480msgid "Show commit logs"
14481msgstr "Mostra els registres de comissió"
14482
14483#: common-cmds.h:28
14484msgid "Join two or more development histories together"
14485msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
14486
14487#: common-cmds.h:29
14488msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14489msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
14490
14491#: common-cmds.h:30
14492msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14493msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
14494
14495#: common-cmds.h:31
14496msgid "Update remote refs along with associated objects"
14497msgstr ""
14498"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
14499
14500#: common-cmds.h:32
14501msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14502msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
14503
14504#: common-cmds.h:33
14505msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14506msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
14507
14508#: common-cmds.h:34
14509msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14510msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
14511
14512#: common-cmds.h:35
14513msgid "Show various types of objects"
14514msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
14515
14516#: common-cmds.h:36
14517msgid "Show the working tree status"
14518msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
14519
14520#: common-cmds.h:37
14521msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14522msgstr ""
14523"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
14524
14525#: parse-options.h:145
14526msgid "expiry-date"
14527msgstr "data-de-caducitat"
14528
14529#: parse-options.h:160
14530msgid "no-op (backward compatibility)"
14531msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
14532
14533#: parse-options.h:238
14534msgid "be more verbose"
14535msgstr "sigues més detallat"
14536
14537#: parse-options.h:240
14538msgid "be more quiet"
14539msgstr "sigues més callat"
14540
14541#: parse-options.h:246
14542msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14543msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
14544
14545#: rerere.h:40
14546msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14547msgstr ""
14548"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
14549
14550#: git-bisect.sh:54
14551msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14552msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
14553
14554#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14555#. translation. The program will only accept English input
14556#. at this point.
14557#: git-bisect.sh:60
14558msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14559msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
14560
14561#: git-bisect.sh:121
14562#, sh-format
14563msgid "unrecognised option: '$arg'"
14564msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
14565
14566#: git-bisect.sh:125
14567#, sh-format
14568msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14569msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
14570
14571#: git-bisect.sh:154
14572msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14573msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
14574
14575#: git-bisect.sh:167
14576#, sh-format
14577msgid ""
14578"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14579msgstr ""
14580"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
14581"vàlida>'."
14582
14583#: git-bisect.sh:177
14584msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14585msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
14586
14587#: git-bisect.sh:181
14588msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14589msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
14590
14591#: git-bisect.sh:233
14592#, sh-format
14593msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14594msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
14595
14596#: git-bisect.sh:262
14597#, sh-format
14598msgid "Bad rev input: $arg"
14599msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
14600
14601#: git-bisect.sh:281
14602#, sh-format
14603msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14604msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
14605
14606#: git-bisect.sh:290
14607#, sh-format
14608msgid "Bad rev input: $rev"
14609msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
14610
14611#: git-bisect.sh:299
14612#, sh-format
14613msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14614msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
14615
14616#: git-bisect.sh:322
14617#, sh-format
14618msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14619msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
14620
14621#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14622#. translation. The program will only accept English input
14623#. at this point.
14624#: git-bisect.sh:328
14625msgid "Are you sure [Y/n]? "
14626msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
14627
14628#: git-bisect.sh:340
14629#, sh-format
14630msgid ""
14631"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14632"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14633msgstr ""
14634"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
14635"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
14636
14637#: git-bisect.sh:343
14638#, sh-format
14639msgid ""
14640"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14641"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14642"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14643msgstr ""
14644"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
14645"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
14646"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
14647
14648#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14649msgid "We are not bisecting."
14650msgstr "No estem bisecant."
14651
14652#: git-bisect.sh:421
14653#, sh-format
14654msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14655msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
14656
14657#: git-bisect.sh:430
14658#, sh-format
14659msgid ""
14660"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14661"Try 'git bisect reset <commit>'."
14662msgstr ""
14663"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
14664"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
14665
14666#: git-bisect.sh:458
14667msgid "No logfile given"
14668msgstr "Cap fitxer de registre donat"
14669
14670#: git-bisect.sh:459
14671#, sh-format
14672msgid "cannot read $file for replaying"
14673msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
14674
14675#: git-bisect.sh:480
14676msgid "?? what are you talking about?"
14677msgstr "?? de què parleu?"
14678
14679#: git-bisect.sh:492
14680#, sh-format
14681msgid "running $command"
14682msgstr "s'està executant $command"
14683
14684#: git-bisect.sh:499
14685#, sh-format
14686msgid ""
14687"bisect run failed:\n"
14688"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14689msgstr ""
14690"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14691"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
14692
14693#: git-bisect.sh:525
14694msgid "bisect run cannot continue any more"
14695msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
14696
14697#: git-bisect.sh:531
14698#, sh-format
14699msgid ""
14700"bisect run failed:\n"
14701"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14702msgstr ""
14703"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14704"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
14705
14706#: git-bisect.sh:538
14707msgid "bisect run success"
14708msgstr "pas de bisecció reeixit"
14709
14710#: git-bisect.sh:565
14711msgid "please use two different terms"
14712msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
14713
14714#: git-bisect.sh:575
14715#, sh-format
14716msgid "'$term' is not a valid term"
14717msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
14718
14719#: git-bisect.sh:578
14720#, sh-format
14721msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14722msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
14723
14724#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14725#, sh-format
14726msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14727msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
14728
14729#: git-bisect.sh:606
14730#, sh-format
14731msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14732msgstr ""
14733"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14734
14735#: git-bisect.sh:636
14736msgid "no terms defined"
14737msgstr "cap terme definit"
14738
14739#: git-bisect.sh:653
14740#, sh-format
14741msgid ""
14742"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14743"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14744msgstr ""
14745"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
14746"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
14747
14748#: git-merge-octopus.sh:46
14749msgid ""
14750"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14751"merge"
14752msgstr ""
14753"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
14754"fusionar"
14755
14756#: git-merge-octopus.sh:61
14757msgid "Automated merge did not work."
14758msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
14759
14760#: git-merge-octopus.sh:62
14761msgid "Should not be doing an octopus."
14762msgstr "No s'ha de fer un pop."
14763
14764#: git-merge-octopus.sh:73
14765#, sh-format
14766msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14767msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
14768
14769#: git-merge-octopus.sh:77
14770#, sh-format
14771msgid "Already up to date with $pretty_name"
14772msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
14773
14774#: git-merge-octopus.sh:89
14775#, sh-format
14776msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14777msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
14778
14779#: git-merge-octopus.sh:97
14780#, sh-format
14781msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14782msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
14783
14784#: git-merge-octopus.sh:102
14785msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14786msgstr ""
14787"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
14788
14789#: git-rebase.sh:58
14790msgid ""
14791"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14792"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14793"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14794"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14795"abort\"."
14796msgstr ""
14797"Resolgueu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
14798"\"git add/rm <fitxers amb conflicte>\", llavors executeu \"git rebase --"
14799"continue\".\n"
14800"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu \"git rebase --skip\".\n"
14801"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre \"git rebase\", "
14802"executeu \"git rebase --abort\"."
14803
14804#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14805#, sh-format
14806msgid "Could not move back to $head_name"
14807msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
14808
14809#: git-rebase.sh:171
14810msgid "Applied autostash."
14811msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
14812
14813#: git-rebase.sh:174
14814#, sh-format
14815msgid "Cannot store $stash_sha1"
14816msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
14817
14818#: git-rebase.sh:214
14819msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14820msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
14821
14822#: git-rebase.sh:219
14823msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14824msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»."
14825
14826#: git-rebase.sh:363
14827msgid "No rebase in progress?"
14828msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
14829
14830#: git-rebase.sh:374
14831msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14832msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
14833
14834#: git-rebase.sh:381
14835msgid "Cannot read HEAD"
14836msgstr "No es pot llegir HEAD"
14837
14838#: git-rebase.sh:384
14839msgid ""
14840"You must edit all merge conflicts and then\n"
14841"mark them as resolved using git add"
14842msgstr ""
14843"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
14844"marcar-los com a resolts fent servir git add"
14845
14846#: git-rebase.sh:424
14847#, sh-format
14848msgid ""
14849"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14850"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14851"case, please try\n"
14852"\t$cmd_live_rebase\n"
14853"If that is not the case, please\n"
14854"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14855"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14856"valuable there."
14857msgstr ""
14858"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
14859"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
14860"cas, si us plau, proveu\n"
14861"\t$cmd_live_rebase\n"
14862"Si no és el cas, si us plau,\n"
14863"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14864"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
14865"de valor."
14866
14867#: git-rebase.sh:480
14868#, sh-format
14869msgid "invalid upstream $upstream_name"
14870msgstr "font no vàlida $upstream_name"
14871
14872#: git-rebase.sh:504
14873#, sh-format
14874msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14875msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
14876
14877#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14878#, sh-format
14879msgid "$onto_name: there is no merge base"
14880msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
14881
14882#: git-rebase.sh:516
14883#, sh-format
14884msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14885msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
14886
14887#: git-rebase.sh:539
14888#, sh-format
14889msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14890msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
14891
14892#: git-rebase.sh:572
14893msgid "Cannot autostash"
14894msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
14895
14896#: git-rebase.sh:577
14897#, sh-format
14898msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14899msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
14900
14901#: git-rebase.sh:581
14902msgid "Please commit or stash them."
14903msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14904
14905#: git-rebase.sh:601
14906#, sh-format
14907msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14908msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
14909
14910#: git-rebase.sh:605
14911#, sh-format
14912msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14913msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
14914
14915#: git-rebase.sh:616
14916#, sh-format
14917msgid "Changes from $mb to $onto:"
14918msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
14919
14920#: git-rebase.sh:625
14921msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14922msgstr ""
14923"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt..."
14924
14925#: git-rebase.sh:635
14926#, sh-format
14927msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14928msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
14929
14930#: git-stash.sh:61
14931msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14932msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
14933
14934#: git-stash.sh:102
14935msgid "You do not have the initial commit yet"
14936msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
14937
14938#: git-stash.sh:117
14939msgid "Cannot save the current index state"
14940msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
14941
14942#: git-stash.sh:132
14943msgid "Cannot save the untracked files"
14944msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits"
14945
14946#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
14947msgid "Cannot save the current worktree state"
14948msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
14949
14950#: git-stash.sh:169
14951msgid "No changes selected"
14952msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
14953
14954#: git-stash.sh:172
14955msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14956msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
14957
14958#: git-stash.sh:185
14959msgid "Cannot record working tree state"
14960msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
14961
14962#: git-stash.sh:217
14963#, sh-format
14964msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14965msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
14966
14967#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14968#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14969#. second line correspond to "error: ". So you should line
14970#. up the second line with however many characters the
14971#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14972#. English this is:
14973#.
14974#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14975#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14976#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14977#: git-stash.sh:273
14978#, sh-format
14979msgid ""
14980"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14981"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14982msgstr ""
14983"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
14984"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
14985
14986#: git-stash.sh:288
14987msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14988msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
14989
14990#: git-stash.sh:296
14991msgid "No local changes to save"
14992msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
14993
14994#: git-stash.sh:301
14995msgid "Cannot initialize stash"
14996msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
14997
14998#: git-stash.sh:305
14999msgid "Cannot save the current status"
15000msgstr "No es pot desar l'estat actual"
15001
15002#: git-stash.sh:306
15003#, sh-format
15004msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15005msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
15006
15007#: git-stash.sh:334
15008msgid "Cannot remove worktree changes"
15009msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
15010
15011#: git-stash.sh:482
15012#, sh-format
15013msgid "unknown option: $opt"
15014msgstr "opció desconeguda: $opt"
15015
15016#: git-stash.sh:495
15017msgid "No stash entries found."
15018msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
15019
15020#: git-stash.sh:502
15021#, sh-format
15022msgid "Too many revisions specified: $REV"
15023msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
15024
15025#: git-stash.sh:517
15026#, sh-format
15027msgid "$reference is not a valid reference"
15028msgstr "$reference no és una referència vàlida"
15029
15030#: git-stash.sh:545
15031#, sh-format
15032msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15033msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
15034
15035#: git-stash.sh:556
15036#, sh-format
15037msgid "'$args' is not a stash reference"
15038msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
15039
15040#: git-stash.sh:564
15041msgid "unable to refresh index"
15042msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
15043
15044#: git-stash.sh:568
15045msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15046msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
15047
15048#: git-stash.sh:576
15049msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15050msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
15051
15052#: git-stash.sh:578
15053msgid "Could not save index tree"
15054msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
15055
15056#: git-stash.sh:587
15057msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15058msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
15059
15060#: git-stash.sh:612
15061msgid "Cannot unstage modified files"
15062msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
15063
15064#: git-stash.sh:627
15065msgid "Index was not unstashed."
15066msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
15067
15068#: git-stash.sh:641
15069msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15070msgstr ""
15071"Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
15072
15073#: git-stash.sh:650
15074#, sh-format
15075msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15076msgstr "${REV} ($s) descartada"
15077
15078#: git-stash.sh:651
15079#, sh-format
15080msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15081msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
15082
15083#: git-stash.sh:659
15084msgid "No branch name specified"
15085msgstr "Cap nom de branca especificat"
15086
15087#: git-stash.sh:738
15088msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15089msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
15090
15091#: git-submodule.sh:181
15092msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15093msgstr ""
15094"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
15095"treball"
15096
15097#: git-submodule.sh:191
15098#, sh-format
15099msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15100msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
15101
15102#: git-submodule.sh:210
15103#, sh-format
15104msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15105msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
15106
15107#: git-submodule.sh:213
15108#, sh-format
15109msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15110msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
15111
15112#: git-submodule.sh:219
15113#, sh-format
15114msgid ""
15115"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15116"$sm_path\n"
15117"Use -f if you really want to add it."
15118msgstr ""
15119"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
15120"$sm_path\n"
15121"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
15122
15123#: git-submodule.sh:237
15124#, sh-format
15125msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15126msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
15127
15128#: git-submodule.sh:239
15129#, sh-format
15130msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15131msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
15132
15133#: git-submodule.sh:247
15134#, sh-format
15135msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15136msgstr ""
15137"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
15138
15139#: git-submodule.sh:249
15140#, sh-format
15141msgid ""
15142"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15143"  $realrepo\n"
15144"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15145"repo\n"
15146"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15147"option."
15148msgstr ""
15149"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
15150"  $realrepo\n"
15151"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
15152"correcte\n"
15153"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
15154"name'."
15155
15156#: git-submodule.sh:255
15157#, sh-format
15158msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15159msgstr ""
15160"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
15161
15162#: git-submodule.sh:267
15163#, sh-format
15164msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15165msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
15166
15167#: git-submodule.sh:272
15168#, sh-format
15169msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15170msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
15171
15172#: git-submodule.sh:281
15173#, sh-format
15174msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15175msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
15176
15177#: git-submodule.sh:342
15178#, sh-format
15179msgid "Entering '$displaypath'"
15180msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
15181
15182#: git-submodule.sh:362
15183#, sh-format
15184msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15185msgstr ""
15186"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
15187
15188#: git-submodule.sh:433
15189#, sh-format
15190msgid "pathspec and --all are incompatible"
15191msgstr "--pathspec i --all són incompatibles"
15192
15193#: git-submodule.sh:438
15194#, sh-format
15195msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15196msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
15197
15198#: git-submodule.sh:458
15199#, sh-format
15200msgid ""
15201"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15202"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15203msgstr ""
15204"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n"
15205"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
15206
15207#: git-submodule.sh:466
15208#, sh-format
15209msgid ""
15210"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15211"discard them"
15212msgstr ""
15213"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
15214"useu '-f' per a descartar-les"
15215
15216#: git-submodule.sh:469
15217#, sh-format
15218msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15219msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
15220
15221#: git-submodule.sh:470
15222#, sh-format
15223msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15224msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
15225
15226#: git-submodule.sh:473
15227#, sh-format
15228msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15229msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
15230
15231#: git-submodule.sh:482
15232#, sh-format
15233msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15234msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
15235
15236#: git-submodule.sh:637
15237#, sh-format
15238msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15239msgstr ""
15240"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
15241
15242#: git-submodule.sh:647
15243#, sh-format
15244msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15245msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
15246
15247#: git-submodule.sh:652
15248#, sh-format
15249msgid ""
15250"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15251"'$sm_path'"
15252msgstr ""
15253"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
15254"camí de submòdul '$sm_path'"
15255
15256#: git-submodule.sh:670
15257#, sh-format
15258msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15259msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
15260
15261#: git-submodule.sh:676
15262#, sh-format
15263msgid ""
15264"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15265"Direct fetching of that commit failed."
15266msgstr ""
15267"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
15268"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
15269
15270#: git-submodule.sh:683
15271#, sh-format
15272msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15273msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15274
15275#: git-submodule.sh:684
15276#, sh-format
15277msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15278msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
15279
15280#: git-submodule.sh:688
15281#, sh-format
15282msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15283msgstr ""
15284"No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15285
15286#: git-submodule.sh:689
15287#, sh-format
15288msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15289msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
15290
15291#: git-submodule.sh:694
15292#, sh-format
15293msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15294msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15295
15296#: git-submodule.sh:695
15297#, sh-format
15298msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15299msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
15300
15301#: git-submodule.sh:700
15302#, sh-format
15303msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15304msgstr ""
15305"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
15306"'$displaypath'"
15307
15308#: git-submodule.sh:701
15309#, sh-format
15310msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15311msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
15312
15313#: git-submodule.sh:732
15314#, sh-format
15315msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15316msgstr ""
15317"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
15318"'$displaypath'"
15319
15320#: git-submodule.sh:840
15321msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15322msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
15323
15324#: git-submodule.sh:892
15325#, sh-format
15326msgid "unexpected mode $mod_dst"
15327msgstr "mode inesperat $mod_dst"
15328
15329#: git-submodule.sh:912
15330#, sh-format
15331msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15332msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
15333
15334#: git-submodule.sh:915
15335#, sh-format
15336msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15337msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
15338
15339#: git-submodule.sh:918
15340#, sh-format
15341msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15342msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
15343
15344#: git-submodule.sh:1064
15345#, sh-format
15346msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15347msgstr ""
15348"S'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '$sm_path'"
15349
15350#: git-submodule.sh:1136
15351#, sh-format
15352msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15353msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"
15354
15355#: git-parse-remote.sh:89
15356#, sh-format
15357msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15358msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
15359
15360#: git-rebase--interactive.sh:140
15361#, sh-format
15362msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15363msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
15364
15365#: git-rebase--interactive.sh:156
15366msgid ""
15367"\n"
15368"Commands:\n"
15369"p, pick = use commit\n"
15370"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15371"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15372"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15373"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15374"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15375"d, drop = remove commit\n"
15376"\n"
15377"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15378msgstr ""
15379"\n"
15380"Ordres:\n"
15381" p, pick = usa la comissió\n"
15382" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
15383" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
15384" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
15385" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
15386"comissió\n"
15387" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
15388"d'ordres\n"
15389" d, drop = elimina la comissió\n"
15390"\n"
15391"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
15392
15393#: git-rebase--interactive.sh:171
15394msgid ""
15395"\n"
15396"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15397msgstr ""
15398"\n"
15399"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
15400"comissió.\n"
15401
15402#: git-rebase--interactive.sh:175
15403msgid ""
15404"\n"
15405"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15406msgstr ""
15407"\n"
15408"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
15409
15410#: git-rebase--interactive.sh:211
15411#, sh-format
15412msgid ""
15413"You can amend the commit now, with\n"
15414"\n"
15415"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15416"\n"
15417"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15418"\n"
15419"\tgit rebase --continue"
15420msgstr ""
15421"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
15422"\n"
15423"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15424"\n"
15425"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
15426"\n"
15427"\tgit rebase --continue"
15428
15429#: git-rebase--interactive.sh:236
15430#, sh-format
15431msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15432msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
15433
15434#: git-rebase--interactive.sh:275
15435#, sh-format
15436msgid "Invalid commit name: $sha1"
15437msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
15438
15439#: git-rebase--interactive.sh:317
15440msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15441msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
15442
15443#: git-rebase--interactive.sh:369
15444#, sh-format
15445msgid "Fast-forward to $sha1"
15446msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
15447
15448#: git-rebase--interactive.sh:371
15449#, sh-format
15450msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15451msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
15452
15453#: git-rebase--interactive.sh:380
15454#, sh-format
15455msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15456msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
15457
15458#: git-rebase--interactive.sh:385
15459#, sh-format
15460msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15461msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
15462
15463#: git-rebase--interactive.sh:400
15464#, sh-format
15465msgid "Error redoing merge $sha1"
15466msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
15467
15468#: git-rebase--interactive.sh:408
15469#, sh-format
15470msgid "Could not pick $sha1"
15471msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
15472
15473#: git-rebase--interactive.sh:417
15474#, sh-format
15475msgid "This is the commit message #${n}:"
15476msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
15477
15478#: git-rebase--interactive.sh:422
15479#, sh-format
15480msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15481msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
15482
15483#: git-rebase--interactive.sh:433
15484#, sh-format
15485msgid "This is a combination of $count commit."
15486msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15487msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
15488msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
15489
15490#: git-rebase--interactive.sh:442
15491#, sh-format
15492msgid "Cannot write $fixup_msg"
15493msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
15494
15495#: git-rebase--interactive.sh:445
15496msgid "This is a combination of 2 commits."
15497msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
15498
15499#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15500#: git-rebase--interactive.sh:532
15501#, sh-format
15502msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15503msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
15504
15505#: git-rebase--interactive.sh:560
15506#, sh-format
15507msgid ""
15508"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15509"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15510"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15511"before\n"
15512"you are able to reword the commit."
15513msgstr ""
15514"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
15515"$rest\n"
15516"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n"
15517"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
15518"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
15519"comissió."
15520
15521#: git-rebase--interactive.sh:575
15522#, sh-format
15523msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15524msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
15525
15526#: git-rebase--interactive.sh:590
15527#, sh-format
15528msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15529msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
15530
15531#: git-rebase--interactive.sh:632
15532#, sh-format
15533msgid "Executing: $rest"
15534msgstr "S'està executant: $rest"
15535
15536#: git-rebase--interactive.sh:640
15537#, sh-format
15538msgid "Execution failed: $rest"
15539msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
15540
15541#: git-rebase--interactive.sh:642
15542msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15543msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
15544
15545#: git-rebase--interactive.sh:644
15546msgid ""
15547"You can fix the problem, and then run\n"
15548"\n"
15549"\tgit rebase --continue"
15550msgstr ""
15551"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
15552"\n"
15553"\tgit rebase --continue"
15554
15555#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15556#: git-rebase--interactive.sh:657
15557#, sh-format
15558msgid ""
15559"Execution succeeded: $rest\n"
15560"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15561"Commit or stash your changes, and then run\n"
15562"\n"
15563"\tgit rebase --continue"
15564msgstr ""
15565"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
15566"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
15567"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
15568"\n"
15569"\tgit rebase --continue"
15570
15571#: git-rebase--interactive.sh:668
15572#, sh-format
15573msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15574msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
15575
15576#: git-rebase--interactive.sh:669
15577msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15578msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
15579
15580#: git-rebase--interactive.sh:704
15581#, sh-format
15582msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15583msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
15584
15585#: git-rebase--interactive.sh:749
15586msgid "could not detach HEAD"
15587msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
15588
15589#: git-rebase--interactive.sh:784
15590msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15591msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
15592
15593#: git-rebase--interactive.sh:789
15594#, sh-format
15595msgid ""
15596"You have staged changes in your working tree.\n"
15597"If these changes are meant to be\n"
15598"squashed into the previous commit, run:\n"
15599"\n"
15600"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15601"\n"
15602"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15603"\n"
15604"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15605"\n"
15606"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15607"\n"
15608"  git rebase --continue\n"
15609msgstr ""
15610"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
15611"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
15612"a la comissió prèvia, executeu:\n"
15613"\n"
15614"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15615"\n"
15616"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
15617"\n"
15618"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15619"\n"
15620"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
15621"\n"
15622"  git rebase --continue\n"
15623
15624#: git-rebase--interactive.sh:806
15625msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15626msgstr ""
15627"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
15628"la comissió"
15629
15630#: git-rebase--interactive.sh:811
15631msgid ""
15632"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15633"first and then run 'git rebase --continue' again."
15634msgstr ""
15635"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
15636"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
15637
15638#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15639msgid "Could not commit staged changes."
15640msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
15641
15642#: git-rebase--interactive.sh:848
15643msgid ""
15644"\n"
15645"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15646"To continue rebase after editing, run:\n"
15647"    git rebase --continue\n"
15648"\n"
15649msgstr ""
15650"\n"
15651"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
15652"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
15653"    git rebase --continue\n"
15654"\n"
15655
15656#: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15657msgid "Could not execute editor"
15658msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
15659
15660#: git-rebase--interactive.sh:869
15661#, sh-format
15662msgid "Could not checkout $switch_to"
15663msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
15664
15665#: git-rebase--interactive.sh:874
15666msgid "No HEAD?"
15667msgstr "No hi ha cap HEAD?"
15668
15669#: git-rebase--interactive.sh:875
15670#, sh-format
15671msgid "Could not create temporary $state_dir"
15672msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
15673
15674#: git-rebase--interactive.sh:877
15675msgid "Could not mark as interactive"
15676msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
15677
15678#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15679msgid "Could not init rewritten commits"
15680msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
15681
15682#: git-rebase--interactive.sh:993
15683#, sh-format
15684msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15685msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15686msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
15687msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
15688
15689#: git-rebase--interactive.sh:998
15690msgid ""
15691"\n"
15692"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15693"\n"
15694msgstr ""
15695"\n"
15696"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
15697"\n"
15698
15699#: git-rebase--interactive.sh:1005
15700msgid "Note that empty commits are commented out"
15701msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
15702
15703#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15704#, sh-format
15705msgid "usage: $dashless $USAGE"
15706msgstr "ús: $dashless $USAGE"
15707
15708#: git-sh-setup.sh:190
15709#, sh-format
15710msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15711msgstr ""
15712"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
15713"treball"
15714
15715#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15716#, sh-format
15717msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15718msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
15719
15720#: git-sh-setup.sh:220
15721msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15722msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
15723
15724#: git-sh-setup.sh:223
15725msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15726msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
15727
15728#: git-sh-setup.sh:226
15729msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15730msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
15731
15732#: git-sh-setup.sh:229
15733#, sh-format
15734msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15735msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
15736
15737#: git-sh-setup.sh:242
15738msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15739msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15740
15741#: git-sh-setup.sh:245
15742msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15743msgstr ""
15744"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15745
15746#: git-sh-setup.sh:248
15747#, sh-format
15748msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15749msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15750
15751#: git-sh-setup.sh:252
15752msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15753msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
15754
15755#: git-sh-setup.sh:372
15756msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15757msgstr ""
15758"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
15759
15760#: git-sh-setup.sh:377
15761msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15762msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
15763
15764#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15765#: git-add--interactive.perl:196
15766#, perl-format
15767msgid "%12s %12s %s"
15768msgstr "%12s %12s %s"
15769
15770#: git-add--interactive.perl:197
15771msgid "staged"
15772msgstr "staged"
15773
15774#: git-add--interactive.perl:197
15775msgid "unstaged"
15776msgstr "unstaged"
15777
15778#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15779msgid "binary"
15780msgstr "binari"
15781
15782#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15783msgid "nothing"
15784msgstr "res"
15785
15786#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15787msgid "unchanged"
15788msgstr "sense canvis"
15789
15790#: git-add--interactive.perl:602
15791#, perl-format
15792msgid "added %d path\n"
15793msgid_plural "added %d paths\n"
15794msgstr[0] "afegit %d camí\n"
15795msgstr[1] "afegits %d camins\n"
15796
15797#: git-add--interactive.perl:605
15798#, perl-format
15799msgid "updated %d path\n"
15800msgid_plural "updated %d paths\n"
15801msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
15802msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
15803
15804#: git-add--interactive.perl:608
15805#, perl-format
15806msgid "reverted %d path\n"
15807msgid_plural "reverted %d paths\n"
15808msgstr[0] "revertit %d camí\n"
15809msgstr[1] "revertits %d camins\n"
15810
15811#: git-add--interactive.perl:611
15812#, perl-format
15813msgid "touched %d path\n"
15814msgid_plural "touched %d paths\n"
15815msgstr[0] "modificat %d camí\n"
15816msgstr[1] "modificat %d camins\n"
15817
15818#: git-add--interactive.perl:620
15819msgid "Update"
15820msgstr "Actualitza"
15821
15822#: git-add--interactive.perl:632
15823msgid "Revert"
15824msgstr "Reverteix"
15825
15826#: git-add--interactive.perl:655
15827#, perl-format
15828msgid "note: %s is untracked now.\n"
15829msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
15830
15831#: git-add--interactive.perl:666
15832msgid "Add untracked"
15833msgstr "Afegeix sense seguiment"
15834
15835#: git-add--interactive.perl:672
15836msgid "No untracked files.\n"
15837msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
15838
15839#: git-add--interactive.perl:985
15840msgid ""
15841"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15842"marked for staging."
15843msgstr ""
15844"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15845"per «staging»."
15846
15847#: git-add--interactive.perl:988
15848msgid ""
15849"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15850"marked for stashing."
15851msgstr ""
15852"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15853"per «stashing»."
15854
15855#: git-add--interactive.perl:991
15856msgid ""
15857"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15858"marked for unstaging."
15859msgstr ""
15860"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15861"per «unstaging»."
15862
15863#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15864msgid ""
15865"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15866"marked for applying."
15867msgstr ""
15868"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15869"per aplicar-se."
15870
15871#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15872msgid ""
15873"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15874"marked for discarding."
15875msgstr ""
15876"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15877"per descartar-se."
15878
15879#: git-add--interactive.perl:1013
15880#, perl-format
15881msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15882msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
15883
15884#: git-add--interactive.perl:1014
15885msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15886msgstr ""
15887"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
15888
15889#: git-add--interactive.perl:1020
15890#, perl-format
15891msgid ""
15892"---\n"
15893"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15894"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15895"Lines starting with %s will be removed.\n"
15896msgstr ""
15897"---\n"
15898"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
15899"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
15900"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
15901
15902#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15903#: git-add--interactive.perl:1028
15904msgid ""
15905"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15906"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15907"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15908msgstr ""
15909"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
15910"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
15911"s'avorta\n"
15912"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
15913
15914#: git-add--interactive.perl:1042
15915#, perl-format
15916msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15917msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
15918
15919#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15920#. The program will only accept that input
15921#. at this point.
15922#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15923#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15924#. of the word "no" does not start with n.
15925#: git-add--interactive.perl:1134
15926msgid ""
15927"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15928msgstr ""
15929"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
15930"descartarà) [y/n]? "
15931
15932#: git-add--interactive.perl:1143
15933msgid ""
15934"y - stage this hunk\n"
15935"n - do not stage this hunk\n"
15936"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15937"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15938"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15939msgstr ""
15940"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
15941"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
15942"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15943"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15944"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15945
15946#: git-add--interactive.perl:1149
15947msgid ""
15948"y - stash this hunk\n"
15949"n - do not stash this hunk\n"
15950"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15951"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15952"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15953msgstr ""
15954"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
15955"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
15956"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15957"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15958"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15959
15960#: git-add--interactive.perl:1155
15961msgid ""
15962"y - unstage this hunk\n"
15963"n - do not unstage this hunk\n"
15964"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15965"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15966"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15967msgstr ""
15968"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
15969"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
15970"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15971"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15972"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15973
15974#: git-add--interactive.perl:1161
15975msgid ""
15976"y - apply this hunk to index\n"
15977"n - do not apply this hunk to index\n"
15978"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15979"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15980"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15981msgstr ""
15982"y - aplica aquest tros a l'índex\n"
15983"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n"
15984"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
15985"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
15986"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
15987
15988
15989#: git-add--interactive.perl:1167
15990msgid ""
15991"y - discard this hunk from worktree\n"
15992"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15993"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15994"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15995"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15996msgstr ""
15997"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
15998"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
15999"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
16000"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
16001"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
16002
16003#: git-add--interactive.perl:1173
16004msgid ""
16005"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16006"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16007"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16008"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16009"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16010msgstr ""
16011"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
16012"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
16013"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
16014"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
16015"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
16016
16017#: git-add--interactive.perl:1179
16018msgid ""
16019"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16020"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16021"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16022"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16023"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16024msgstr ""
16025"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
16026"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
16027"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
16028"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
16029"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
16030
16031#: git-add--interactive.perl:1188
16032msgid ""
16033"g - select a hunk to go to\n"
16034"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16035"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16036"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16037"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16038"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16039"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16040"e - manually edit the current hunk\n"
16041"? - print help\n"
16042msgstr ""
16043"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
16044"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
16045"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
16046"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
16047"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
16048"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
16049"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
16050"e - edita manualment el tros actual\n"
16051"? - mostra l'ajuda\n"
16052
16053#: git-add--interactive.perl:1219
16054msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16055msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
16056
16057#: git-add--interactive.perl:1220
16058msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16059msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball"
16060
16061#: git-add--interactive.perl:1223
16062msgid "Nothing was applied.\n"
16063msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
16064
16065#: git-add--interactive.perl:1234
16066#, perl-format
16067msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16068msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
16069
16070#: git-add--interactive.perl:1243
16071msgid "Only binary files changed.\n"
16072msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
16073
16074#: git-add--interactive.perl:1245
16075msgid "No changes.\n"
16076msgstr "Sense canvis.\n"
16077
16078#: git-add--interactive.perl:1253
16079msgid "Patch update"
16080msgstr "Actualització del pedaç"
16081
16082#: git-add--interactive.perl:1305
16083#, perl-format
16084msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16085msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16086
16087#: git-add--interactive.perl:1306
16088#, perl-format
16089msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16090msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16091
16092#: git-add--interactive.perl:1307
16093#, perl-format
16094msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16095msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16096
16097#: git-add--interactive.perl:1310
16098#, perl-format
16099msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16100msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16101
16102#: git-add--interactive.perl:1311
16103#, perl-format
16104msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16105msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16106
16107#: git-add--interactive.perl:1312
16108#, perl-format
16109msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16110msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16111
16112#: git-add--interactive.perl:1315
16113#, perl-format
16114msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16115msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16116
16117#: git-add--interactive.perl:1316
16118#, perl-format
16119msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16120msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16121
16122#: git-add--interactive.perl:1317
16123#, perl-format
16124msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16125msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16126
16127#: git-add--interactive.perl:1320
16128#, perl-format
16129msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16130msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
16131
16132#: git-add--interactive.perl:1321
16133#, perl-format
16134msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16135msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
16136
16137#: git-add--interactive.perl:1322
16138#, perl-format
16139msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16140msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16141
16142#: git-add--interactive.perl:1325
16143#, perl-format
16144msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16145msgstr ""
16146"Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16147
16148#: git-add--interactive.perl:1326
16149#, perl-format
16150msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16151msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16152
16153#: git-add--interactive.perl:1327
16154#, perl-format
16155msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16156msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
16157
16158#: git-add--interactive.perl:1330
16159#, perl-format
16160msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16161msgstr ""
16162"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/"
16163"%s,?]? "
16164
16165#: git-add--interactive.perl:1331
16166#, perl-format
16167msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16168msgstr ""
16169"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16170
16171#: git-add--interactive.perl:1332
16172#, perl-format
16173msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16174msgstr ""
16175"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16176
16177#: git-add--interactive.perl:1335
16178#, perl-format
16179msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16180msgstr ""
16181"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16182
16183#: git-add--interactive.perl:1336
16184#, perl-format
16185msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16186msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16187
16188#: git-add--interactive.perl:1337
16189#, perl-format
16190msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16191msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16192
16193#: git-add--interactive.perl:1440
16194msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16195msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
16196
16197#: git-add--interactive.perl:1442
16198msgid "go to which hunk? "
16199msgstr "vés a quin tros? "
16200
16201#: git-add--interactive.perl:1451
16202#, perl-format
16203msgid "Invalid number: '%s'\n"
16204msgstr "Número no vàlid: '%s'\n"
16205
16206#: git-add--interactive.perl:1456
16207#, perl-format
16208msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16209msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16210msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
16211msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
16212
16213#: git-add--interactive.perl:1482
16214msgid "search for regex? "
16215msgstr "Cerca per expressió regular? "
16216
16217#: git-add--interactive.perl:1495
16218#, perl-format
16219msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16220msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
16221
16222#: git-add--interactive.perl:1505
16223msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16224msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
16225
16226#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16227msgid "No previous hunk\n"
16228msgstr "Sense tros previ\n"
16229
16230#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16231msgid "No next hunk\n"
16232msgstr "No hi ha tros següent\n"
16233
16234#: git-add--interactive.perl:1553
16235#, perl-format
16236msgid "Split into %d hunk.\n"
16237msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16238msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
16239msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
16240
16241#: git-add--interactive.perl:1605
16242msgid "Review diff"
16243msgstr "Reviseu les diferències"
16244
16245#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16246#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16247#: git-add--interactive.perl:1624
16248msgid ""
16249"status        - show paths with changes\n"
16250"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16251"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16252"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16253"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16254"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16255"changes\n"
16256msgstr ""
16257"status        - mostra els camins amb canvis\n"
16258"update        - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis «staged»\n"
16259"revert        - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
16260"patch         - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
16261"diff          - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
16262"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de canvis «staged»\n"
16263
16264#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16265#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16266#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16267msgid "missing --"
16268msgstr "manca --"
16269
16270#: git-add--interactive.perl:1662
16271#, perl-format
16272msgid "unknown --patch mode: %s"
16273msgstr "desconegut --patch mode: %s"
16274
16275#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16276#, perl-format
16277msgid "invalid argument %s, expecting --"
16278msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
16279
16280#: git-send-email.perl:126
16281msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16282msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
16283
16284#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16285msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16286msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
16287
16288#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16289msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16290msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
16291
16292#: git-send-email.perl:290
16293#, perl-format
16294msgid ""
16295"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16296msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
16297
16298#: git-send-email.perl:295
16299#, perl-format
16300msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16301msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
16302
16303#: git-send-email.perl:313
16304msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16305msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
16306
16307#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16308msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16309msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
16310
16311#: git-send-email.perl:447
16312#, perl-format
16313msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16314msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
16315
16316#: git-send-email.perl:476
16317#, perl-format
16318msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16319msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
16320
16321#: git-send-email.perl:504
16322#, perl-format
16323msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16324msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
16325
16326#: git-send-email.perl:506
16327#, perl-format
16328msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16329msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
16330
16331#: git-send-email.perl:508
16332#, perl-format
16333msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16334msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
16335
16336#: git-send-email.perl:513
16337#, perl-format
16338msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16339msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
16340
16341#: git-send-email.perl:595
16342#, perl-format
16343msgid ""
16344"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16345"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16346"\n"
16347"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16348"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16349msgstr ""
16350"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
16351"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
16352"\n"
16353"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
16354"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
16355
16356#: git-send-email.perl:616
16357#, perl-format
16358msgid "Failed to opendir %s: %s"
16359msgstr "S'ha produït un error a l'obrir el directori %s: %s"
16360
16361#: git-send-email.perl:640
16362#, perl-format
16363msgid ""
16364"fatal: %s: %s\n"
16365"warning: no patches were sent\n"
16366msgstr ""
16367"fatal: %s: %s\n"
16368"avís: no s'han enviat pedaços\n"
16369
16370#: git-send-email.perl:651
16371msgid ""
16372"\n"
16373"No patch files specified!\n"
16374"\n"
16375msgstr ""
16376"\n"
16377"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
16378"\n"
16379
16380#: git-send-email.perl:664
16381#, perl-format
16382msgid "No subject line in %s?"
16383msgstr "Sense assumpte a %s?"
16384
16385#: git-send-email.perl:674
16386#, perl-format
16387msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16388msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
16389
16390#: git-send-email.perl:684
16391msgid ""
16392"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16393"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16394"for the patch you are writing.\n"
16395"\n"
16396"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16397msgstr ""
16398"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
16399"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
16400"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
16401"\n"
16402"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
16403
16404#: git-send-email.perl:707
16405#, perl-format
16406msgid "Failed to open %s.final: %s"
16407msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
16408
16409#: git-send-email.perl:710
16410#, perl-format
16411msgid "Failed to open %s: %s"
16412msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
16413
16414#: git-send-email.perl:745
16415msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16416msgstr "Els camps A/Cc/Bcc no s'interpreten encara, s'ignoraran\n"
16417
16418#: git-send-email.perl:754
16419msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16420msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
16421
16422#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16423#: git-send-email.perl:786
16424#, perl-format
16425msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16426msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
16427
16428#: git-send-email.perl:815
16429msgid ""
16430"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16431"Encoding.\n"
16432msgstr ""
16433"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
16434"Encoding.\n"
16435
16436#: git-send-email.perl:820
16437msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16438msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
16439
16440#: git-send-email.perl:828
16441#, perl-format
16442msgid ""
16443"Refusing to send because the patch\n"
16444"\t%s\n"
16445"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16446"want to send.\n"
16447msgstr ""
16448
16449"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
16450"\t%s\n"
16451"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si realment "
16452"voleu enviar-lo.\n"
16453
16454#: git-send-email.perl:847
16455msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16456msgstr ""
16457"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
16458
16459#: git-send-email.perl:865
16460#, perl-format
16461msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16462msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
16463
16464#: git-send-email.perl:877
16465msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16466msgstr ""
16467"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
16468"cap)? "
16469
16470#: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16471#, perl-format
16472msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16473msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
16474
16475#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16476#. translation. The program will only accept English input
16477#. at this point.
16478#: git-send-email.perl:939
16479msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16480msgstr "Què fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
16481
16482#: git-send-email.perl:1260
16483#, perl-format
16484msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16485msgstr "el camí CA \"%s\" no existeix"
16486
16487#: git-send-email.perl:1335
16488msgid ""
16489"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16490"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16491"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16492"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16493"    configuration setting.\n"
16494"\n"
16495"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16496"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16497"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16498"\n"
16499msgstr ""
16500"    La llista de Cc de sobre s'ha estès amb adreces addicionals\n"
16501"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
16502"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
16503"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
16504"    sendemail.confirm.\n"
16505"\n"
16506"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
16507"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
16508"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16509"\n"
16510
16511#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16512#. translation. The program will only accept English input
16513#. at this point.
16514#: git-send-email.perl:1350
16515msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16516msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): "
16517
16518#: git-send-email.perl:1353
16519msgid "Send this email reply required"
16520msgstr "Requereix contestació a l'enviar correu"
16521
16522#: git-send-email.perl:1379
16523msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16524msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
16525
16526#: git-send-email.perl:1426
16527#, perl-format
16528msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16529msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
16530
16531#: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16532#, perl-format
16533msgid "STARTTLS failed! %s"
16534msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
16535
16536#: git-send-email.perl:1445
16537msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16538msgstr ""
16539"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
16540"useu --smtp-debug."
16541
16542#: git-send-email.perl:1463
16543#, perl-format
16544msgid "Failed to send %s\n"
16545msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
16546
16547#: git-send-email.perl:1466
16548#, perl-format
16549msgid "Dry-Sent %s\n"
16550msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
16551
16552#: git-send-email.perl:1466
16553#, perl-format
16554msgid "Sent %s\n"
16555msgstr "Enviat %s\n"
16556
16557#: git-send-email.perl:1468
16558msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16559msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
16560
16561#: git-send-email.perl:1468
16562msgid "OK. Log says:\n"
16563msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
16564
16565#: git-send-email.perl:1480
16566msgid "Result: "
16567msgstr "Resultat: "
16568
16569#: git-send-email.perl:1483
16570msgid "Result: OK\n"
16571msgstr "Resultat: correcte\n"
16572
16573#: git-send-email.perl:1496
16574#, perl-format
16575msgid "can't open file %s"
16576msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
16577
16578#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16579#, perl-format
16580msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16581msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
16582
16583#: git-send-email.perl:1549
16584#, perl-format
16585msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16586msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
16587
16588#: git-send-email.perl:1597
16589#, perl-format
16590msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16591msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
16592
16593#: git-send-email.perl:1622
16594#, perl-format
16595msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16596msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
16597
16598#: git-send-email.perl:1728
16599#, perl-format
16600msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16601msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
16602
16603#: git-send-email.perl:1735
16604#, perl-format
16605msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16606msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
16607
16608#: git-send-email.perl:1739
16609#, perl-format
16610msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16611msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
16612
16613#: git-send-email.perl:1766
16614msgid "cannot send message as 7bit"
16615msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
16616
16617#: git-send-email.perl:1774
16618msgid "invalid transfer encoding"
16619msgstr "codificació de transferència invàlida"
16620
16621#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16622#, perl-format
16623msgid "unable to open %s: %s\n"
16624msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
16625
16626#: git-send-email.perl:1815
16627#, perl-format
16628msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16629msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
16630
16631#: git-send-email.perl:1831
16632#, perl-format
16633msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16634msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
16635
16636#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16637#: git-send-email.perl:1835
16638#, perl-format
16639msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16640msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
16641
16642#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16643#~ msgstr "%%(trailers) no accepta paràmetres"