po / de.poon commit Merge branch 'mm/config-color-ui-default-to-auto' (7fcc056)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2015 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: advice.c:101 builtin/merge.c:1238
  35msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  36msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  37
  38#: advice.c:103
  39msgid "Please, commit your changes before merging."
  40msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  41
  42#: advice.c:104
  43msgid "Exiting because of unfinished merge."
  44msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  45
  46#: archive.c:12
  47msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  48msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  49
  50#: archive.c:13
  51msgid "git archive --list"
  52msgstr "git archive --list"
  53
  54#: archive.c:14
  55msgid ""
  56"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  57msgstr ""
  58"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
  59"Referenz> [<Pfad>...]"
  60
  61#: archive.c:15
  62msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  63msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  64
  65#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
  66#, c-format
  67msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  68msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  69
  70#: archive.c:429
  71msgid "fmt"
  72msgstr "Format"
  73
  74#: archive.c:429
  75msgid "archive format"
  76msgstr "Archivformat"
  77
  78#: archive.c:430 builtin/log.c:1395
  79msgid "prefix"
  80msgstr "Präfix"
  81
  82#: archive.c:431
  83msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  84msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  85
  86#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2548 builtin/blame.c:2549
  87#: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
  88#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
  89#: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
  90#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
  91msgid "file"
  92msgstr "Datei"
  93
  94#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
  95msgid "write the archive to this file"
  96msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  97
  98#: archive.c:435
  99msgid "read .gitattributes in working directory"
 100msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 101
 102#: archive.c:436
 103msgid "report archived files on stderr"
 104msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 105
 106#: archive.c:437
 107msgid "store only"
 108msgstr "nur speichern"
 109
 110#: archive.c:438
 111msgid "compress faster"
 112msgstr "schneller komprimieren"
 113
 114#: archive.c:446
 115msgid "compress better"
 116msgstr "besser komprimieren"
 117
 118#: archive.c:449
 119msgid "list supported archive formats"
 120msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 121
 122#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
 123#: builtin/submodule--helper.c:776
 124msgid "repo"
 125msgstr "Repository"
 126
 127#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 128msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 129msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 130
 131#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
 132msgid "command"
 133msgstr "Programm"
 134
 135#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 136msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 137msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 138
 139#: attr.c:263
 140msgid ""
 141"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 142"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 143msgstr ""
 144"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 145"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 146
 147#: branch.c:53
 148#, c-format
 149msgid ""
 150"\n"
 151"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 152"the remote tracking information by invoking\n"
 153"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 154msgstr ""
 155"\n"
 156"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
 157"die Tracking-Informationen mit\n"
 158"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
 159"erneut setzen."
 160
 161#: branch.c:67
 162#, c-format
 163msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 164msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 165
 166#: branch.c:93
 167#, c-format
 168msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 169msgstr ""
 170"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 171
 172#: branch.c:94
 173#, c-format
 174msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 175msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 176
 177#: branch.c:98
 178#, c-format
 179msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 180msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 181
 182#: branch.c:99
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 185msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 186
 187#: branch.c:104
 188#, c-format
 189msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 190msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 191
 192#: branch.c:105
 193#, c-format
 194msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 195msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 196
 197#: branch.c:109
 198#, c-format
 199msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 200msgstr ""
 201"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 202
 203#: branch.c:110
 204#, c-format
 205msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 206msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 207
 208#: branch.c:119
 209msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 210msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
 211
 212#: branch.c:156
 213#, c-format
 214msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 215msgstr ""
 216"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 217"mehrdeutig."
 218
 219#: branch.c:185
 220#, c-format
 221msgid "'%s' is not a valid branch name."
 222msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 223
 224#: branch.c:190
 225#, c-format
 226msgid "A branch named '%s' already exists."
 227msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 228
 229#: branch.c:198
 230msgid "Cannot force update the current branch."
 231msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 232
 233#: branch.c:218
 234#, c-format
 235msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 236msgstr ""
 237"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 238"Branch."
 239
 240#: branch.c:220
 241#, c-format
 242msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 243msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 244
 245#: branch.c:222
 246msgid ""
 247"\n"
 248"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 249"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 250"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 251"\n"
 252"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 253"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 254"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 255msgstr ""
 256"\n"
 257"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 258"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 259"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 260"\n"
 261"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 262"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 263"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 264"zu konfigurieren."
 265
 266#: branch.c:266
 267#, c-format
 268msgid "Not a valid object name: '%s'."
 269msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 270
 271#: branch.c:286
 272#, c-format
 273msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 274msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 275
 276#: branch.c:291
 277#, c-format
 278msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 279msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 280
 281#: branch.c:345
 282#, c-format
 283msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 284msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
 285
 286#: branch.c:364
 287#, c-format
 288msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
 289msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
 290
 291#: bundle.c:34
 292#, c-format
 293msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 294msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 295
 296#: bundle.c:61
 297#, c-format
 298msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 299msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 300
 301#: bundle.c:87 builtin/commit.c:777
 302#, c-format
 303msgid "could not open '%s'"
 304msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 305
 306#: bundle.c:139
 307msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 308msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 309
 310#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1073
 311#: builtin/blame.c:2755 builtin/commit.c:1056 builtin/log.c:340
 312#: builtin/log.c:863 builtin/log.c:1308 builtin/log.c:1633 builtin/log.c:1875
 313#: builtin/merge.c:361 builtin/shortlog.c:170
 314msgid "revision walk setup failed"
 315msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 316
 317#: bundle.c:185
 318#, c-format
 319msgid "The bundle contains this ref:"
 320msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 321msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 322msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 323
 324#: bundle.c:192
 325msgid "The bundle records a complete history."
 326msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 327
 328#: bundle.c:194
 329#, c-format
 330msgid "The bundle requires this ref:"
 331msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 332msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 333msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 334
 335#: bundle.c:253
 336msgid "Could not spawn pack-objects"
 337msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 338
 339#: bundle.c:264
 340msgid "pack-objects died"
 341msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 342
 343#: bundle.c:304
 344msgid "rev-list died"
 345msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 346
 347#: bundle.c:353
 348#, c-format
 349msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 350msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 351
 352#: bundle.c:443 builtin/log.c:163 builtin/log.c:1538 builtin/shortlog.c:273
 353#, c-format
 354msgid "unrecognized argument: %s"
 355msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 356
 357#: bundle.c:451
 358msgid "Refusing to create empty bundle."
 359msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 360
 361#: bundle.c:463
 362#, c-format
 363msgid "cannot create '%s'"
 364msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 365
 366#: bundle.c:491
 367msgid "index-pack died"
 368msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 369
 370#: color.c:275
 371#, c-format
 372msgid "invalid color value: %.*s"
 373msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 374
 375#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1504
 376#: builtin/am.c:2134
 377#, c-format
 378msgid "could not parse %s"
 379msgstr "konnte %s nicht parsen"
 380
 381#: commit.c:42
 382#, c-format
 383msgid "%s %s is not a commit!"
 384msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 385
 386#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 387msgid "memory exhausted"
 388msgstr "Speicher verbraucht"
 389
 390#: config.c:475 config.c:477
 391#, c-format
 392msgid "bad config line %d in %s %s"
 393msgstr "Zeile %d in Konfiguration %s %s ist ungültig."
 394
 395#: config.c:593
 396#, c-format
 397msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
 398msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s %s: %s"
 399
 400#: config.c:595
 401#, c-format
 402msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 403msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 404
 405#: config.c:680
 406#, c-format
 407msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 408msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 409
 410#: config.c:761 config.c:772
 411#, c-format
 412msgid "bad zlib compression level %d"
 413msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 414
 415#: config.c:890
 416#, c-format
 417msgid "invalid mode for object creation: %s"
 418msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 419
 420#: config.c:1228
 421msgid "unable to parse command-line config"
 422msgstr ""
 423"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 424
 425#: config.c:1284
 426msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 427msgstr ""
 428"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 429
 430#: config.c:1629
 431#, c-format
 432msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 433msgstr ""
 434"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
 435"nicht parsen."
 436
 437#: config.c:1631
 438#, c-format
 439msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 440msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 441
 442#: config.c:1690
 443#, c-format
 444msgid "%s has multiple values"
 445msgstr "%s hat mehrere Werte"
 446
 447#: config.c:2224
 448#, c-format
 449msgid "could not set '%s' to '%s'"
 450msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
 451
 452#: config.c:2226
 453#, c-format
 454msgid "could not unset '%s'"
 455msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
 456
 457#: connected.c:69
 458msgid "Could not run 'git rev-list'"
 459msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 460
 461#: connected.c:89
 462msgid "failed write to rev-list"
 463msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
 464
 465#: connected.c:96
 466msgid "failed to close rev-list's stdin"
 467msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
 468
 469#: date.c:95
 470msgid "in the future"
 471msgstr "in der Zukunft"
 472
 473#: date.c:101
 474#, c-format
 475msgid "%lu second ago"
 476msgid_plural "%lu seconds ago"
 477msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 478msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 479
 480#: date.c:108
 481#, c-format
 482msgid "%lu minute ago"
 483msgid_plural "%lu minutes ago"
 484msgstr[0] "vor %lu Minute"
 485msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 486
 487#: date.c:115
 488#, c-format
 489msgid "%lu hour ago"
 490msgid_plural "%lu hours ago"
 491msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 492msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 493
 494#: date.c:122
 495#, c-format
 496msgid "%lu day ago"
 497msgid_plural "%lu days ago"
 498msgstr[0] "vor %lu Tag"
 499msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 500
 501#: date.c:128
 502#, c-format
 503msgid "%lu week ago"
 504msgid_plural "%lu weeks ago"
 505msgstr[0] "vor %lu Woche"
 506msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 507
 508#: date.c:135
 509#, c-format
 510msgid "%lu month ago"
 511msgid_plural "%lu months ago"
 512msgstr[0] "vor %lu Monat"
 513msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 514
 515#: date.c:146
 516#, c-format
 517msgid "%lu year"
 518msgid_plural "%lu years"
 519msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 520msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 521
 522#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 523#: date.c:149
 524#, c-format
 525msgid "%s, %lu month ago"
 526msgid_plural "%s, %lu months ago"
 527msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 528msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 529
 530#: date.c:154 date.c:159
 531#, c-format
 532msgid "%lu year ago"
 533msgid_plural "%lu years ago"
 534msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 535msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 536
 537#: diffcore-order.c:24
 538#, c-format
 539msgid "failed to read orderfile '%s'"
 540msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 541
 542#: diffcore-rename.c:538
 543msgid "Performing inexact rename detection"
 544msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 545
 546#: diff.c:116
 547#, c-format
 548msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 549msgstr ""
 550"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 551
 552#: diff.c:121
 553#, c-format
 554msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 555msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 556
 557#: diff.c:225
 558#, c-format
 559msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 560msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 561
 562#: diff.c:277
 563#, c-format
 564msgid ""
 565"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 566"%s"
 567msgstr ""
 568"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 569"%s"
 570
 571#: diff.c:3007
 572#, c-format
 573msgid "external diff died, stopping at %s"
 574msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 575
 576#: diff.c:3405
 577msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 578msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 579
 580#: diff.c:3568
 581#, c-format
 582msgid ""
 583"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 584"%s"
 585msgstr ""
 586"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 587"%s"
 588
 589#: diff.c:3582
 590#, c-format
 591msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 592msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 593
 594#: dir.c:1823
 595msgid "failed to get kernel name and information"
 596msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
 597
 598#: dir.c:1942
 599msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 600msgstr ""
 601"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
 602"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
 603
 604#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:235
 605msgid "could not run gpg."
 606msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 607
 608#: gpg-interface.c:178
 609msgid "gpg did not accept the data"
 610msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 611
 612#: gpg-interface.c:189
 613msgid "gpg failed to sign the data"
 614msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 615
 616#: gpg-interface.c:222
 617#, c-format
 618msgid "could not create temporary file '%s'"
 619msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen"
 620
 621#: gpg-interface.c:224
 622#, c-format
 623msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 624msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
 625
 626#: grep.c:1718
 627#, c-format
 628msgid "'%s': unable to read %s"
 629msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
 630
 631#: grep.c:1735 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
 632#, c-format
 633msgid "failed to stat '%s'"
 634msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
 635
 636#: grep.c:1746
 637#, c-format
 638msgid "'%s': short read"
 639msgstr "'%s': read() zu kurz"
 640
 641#: help.c:205
 642#, c-format
 643msgid "available git commands in '%s'"
 644msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
 645
 646#: help.c:212
 647msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 648msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
 649
 650#: help.c:244
 651msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 652msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
 653
 654#: help.c:309
 655#, c-format
 656msgid ""
 657"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 658"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 659msgstr ""
 660"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
 661"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 662
 663#: help.c:366
 664msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 665msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
 666
 667#: help.c:388
 668#, c-format
 669msgid ""
 670"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 671"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 672msgstr ""
 673"Warnung: Sie haben den nicht existierenden Git-Befehl '%s' ausgeführt.\n"
 674"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 675
 676#: help.c:393
 677#, c-format
 678msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 679msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 680
 681#: help.c:400
 682#, c-format
 683msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 684msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
 685
 686#: help.c:404 help.c:464
 687msgid ""
 688"\n"
 689"Did you mean this?"
 690msgid_plural ""
 691"\n"
 692"Did you mean one of these?"
 693msgstr[0] ""
 694"\n"
 695"Haben Sie das gemeint?"
 696msgstr[1] ""
 697"\n"
 698"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 699
 700#: help.c:460
 701#, c-format
 702msgid "%s: %s - %s"
 703msgstr "%s: %s - %s"
 704
 705#: lockfile.c:152
 706#, c-format
 707msgid ""
 708"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
 709"\n"
 710"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
 711"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
 712"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
 713"may have crashed in this repository earlier:\n"
 714"remove the file manually to continue."
 715msgstr ""
 716"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
 717"\n"
 718"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
 719"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
 720"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
 721"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
 722"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
 723"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
 724
 725#: lockfile.c:160
 726#, c-format
 727msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
 728msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
 729
 730#: merge.c:41
 731msgid "failed to read the cache"
 732msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 733
 734#: merge.c:94 builtin/am.c:2007 builtin/am.c:2042 builtin/checkout.c:375
 735#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:732
 736msgid "unable to write new index file"
 737msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 738
 739#: merge-recursive.c:189
 740#, c-format
 741msgid "(bad commit)\n"
 742msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 743
 744#: merge-recursive.c:209
 745#, c-format
 746msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 747msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 748
 749#: merge-recursive.c:270
 750msgid "error building trees"
 751msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 752
 753#: merge-recursive.c:689
 754#, c-format
 755msgid "failed to create path '%s'%s"
 756msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 757
 758#: merge-recursive.c:700
 759#, c-format
 760msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 761msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 762
 763#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
 764msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 765msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 766
 767#: merge-recursive.c:725
 768#, c-format
 769msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 770msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 771
 772#: merge-recursive.c:765
 773#, c-format
 774msgid "cannot read object %s '%s'"
 775msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 776
 777#: merge-recursive.c:767
 778#, c-format
 779msgid "blob expected for %s '%s'"
 780msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 781
 782#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:376
 783#, c-format
 784msgid "failed to open '%s'"
 785msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 786
 787#: merge-recursive.c:798
 788#, c-format
 789msgid "failed to symlink '%s'"
 790msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 791
 792#: merge-recursive.c:801
 793#, c-format
 794msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 795msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 796
 797#: merge-recursive.c:939
 798msgid "Failed to execute internal merge"
 799msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 800
 801#: merge-recursive.c:943
 802#, c-format
 803msgid "Unable to add %s to database"
 804msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 805
 806#: merge-recursive.c:959
 807msgid "unsupported object type in the tree"
 808msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 809
 810#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
 811#, c-format
 812msgid ""
 813"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 814"in tree."
 815msgstr ""
 816"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 817"im Arbeitsbereich gelassen."
 818
 819#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
 820#, c-format
 821msgid ""
 822"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 823"in tree at %s."
 824msgstr ""
 825"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 826"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 827
 828#: merge-recursive.c:1094
 829msgid "rename"
 830msgstr "umbenennen"
 831
 832#: merge-recursive.c:1094
 833msgid "renamed"
 834msgstr "umbenannt"
 835
 836#: merge-recursive.c:1150
 837#, c-format
 838msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 839msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 840
 841#: merge-recursive.c:1172
 842#, c-format
 843msgid ""
 844"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 845"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 846msgstr ""
 847"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 848"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 849
 850#: merge-recursive.c:1177
 851msgid " (left unresolved)"
 852msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 853
 854#: merge-recursive.c:1231
 855#, c-format
 856msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 857msgstr ""
 858"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 859"in %s"
 860
 861#: merge-recursive.c:1261
 862#, c-format
 863msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 864msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 865
 866#: merge-recursive.c:1460
 867#, c-format
 868msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 869msgstr ""
 870"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 871"%s"
 872
 873#: merge-recursive.c:1470
 874#, c-format
 875msgid "Adding merged %s"
 876msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 877
 878#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
 879#, c-format
 880msgid "Adding as %s instead"
 881msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 882
 883#: merge-recursive.c:1526
 884#, c-format
 885msgid "cannot read object %s"
 886msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 887
 888#: merge-recursive.c:1529
 889#, c-format
 890msgid "object %s is not a blob"
 891msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 892
 893#: merge-recursive.c:1581
 894msgid "modify"
 895msgstr "ändern"
 896
 897#: merge-recursive.c:1581
 898msgid "modified"
 899msgstr "geändert"
 900
 901#: merge-recursive.c:1591
 902msgid "content"
 903msgstr "Inhalt"
 904
 905#: merge-recursive.c:1598
 906msgid "add/add"
 907msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 908
 909#: merge-recursive.c:1632
 910#, c-format
 911msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 912msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 913
 914#: merge-recursive.c:1646
 915#, c-format
 916msgid "Auto-merging %s"
 917msgstr "automatischer Merge von %s"
 918
 919#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:941
 920msgid "submodule"
 921msgstr "Submodul"
 922
 923#: merge-recursive.c:1651
 924#, c-format
 925msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 926msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 927
 928#: merge-recursive.c:1737
 929#, c-format
 930msgid "Removing %s"
 931msgstr "Entferne %s"
 932
 933#: merge-recursive.c:1762
 934msgid "file/directory"
 935msgstr "Datei/Verzeichnis"
 936
 937#: merge-recursive.c:1768
 938msgid "directory/file"
 939msgstr "Verzeichnis/Datei"
 940
 941#: merge-recursive.c:1773
 942#, c-format
 943msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 944msgstr ""
 945"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 946"hinzu."
 947
 948#: merge-recursive.c:1781
 949#, c-format
 950msgid "Adding %s"
 951msgstr "Füge %s hinzu"
 952
 953#: merge-recursive.c:1798
 954msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 955msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 956
 957#: merge-recursive.c:1817
 958msgid "Already up-to-date!"
 959msgstr "Bereits aktuell!"
 960
 961#: merge-recursive.c:1826
 962#, c-format
 963msgid "merging of trees %s and %s failed"
 964msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 965
 966#: merge-recursive.c:1856
 967#, c-format
 968msgid "Unprocessed path??? %s"
 969msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 970
 971#: merge-recursive.c:1904
 972msgid "Merging:"
 973msgstr "Merge:"
 974
 975#: merge-recursive.c:1917
 976#, c-format
 977msgid "found %u common ancestor:"
 978msgid_plural "found %u common ancestors:"
 979msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 980msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 981
 982#: merge-recursive.c:1954
 983msgid "merge returned no commit"
 984msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 985
 986#: merge-recursive.c:2011
 987#, c-format
 988msgid "Could not parse object '%s'"
 989msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 990
 991#: merge-recursive.c:2022 builtin/merge.c:649 builtin/merge.c:831
 992msgid "Unable to write index."
 993msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
 994
 995#: notes-utils.c:41
 996msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 997msgstr ""
 998"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 999
1000#: notes-utils.c:100
1001#, c-format
1002msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1003msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
1004
1005#: notes-utils.c:110
1006#, c-format
1007msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1008msgstr ""
1009"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
1010
1011#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1012#. environment variable, the second %s is its value
1013#: notes-utils.c:137
1014#, c-format
1015msgid "Bad %s value: '%s'"
1016msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
1017
1018#: object.c:242
1019#, c-format
1020msgid "unable to parse object: %s"
1021msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
1022
1023#: parse-options.c:572
1024msgid "..."
1025msgstr "..."
1026
1027#: parse-options.c:590
1028#, c-format
1029msgid "usage: %s"
1030msgstr "Verwendung: %s"
1031
1032#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1033#. one in "usage: %s" translation
1034#: parse-options.c:594
1035#, c-format
1036msgid "   or: %s"
1037msgstr "      oder: %s"
1038
1039#: parse-options.c:597
1040#, c-format
1041msgid "    %s"
1042msgstr "    %s"
1043
1044#: parse-options.c:631
1045msgid "-NUM"
1046msgstr "-NUM"
1047
1048#: parse-options-cb.c:108
1049#, c-format
1050msgid "malformed object name '%s'"
1051msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
1052
1053#: path.c:796
1054#, c-format
1055msgid "Could not make %s writable by group"
1056msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
1057
1058#: pathspec.c:133
1059msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1060msgstr ""
1061"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
1062"inkompatibel."
1063
1064#: pathspec.c:143
1065msgid ""
1066"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1067"pathspec settings"
1068msgstr ""
1069"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
1070"mit allen anderen Optionen."
1071
1072#: pathspec.c:177
1073msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1074msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
1075
1076#: pathspec.c:183
1077#, c-format
1078msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1079msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
1080
1081#: pathspec.c:187
1082#, c-format
1083msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1084msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
1085
1086#: pathspec.c:205
1087#, c-format
1088msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1089msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1090
1091#: pathspec.c:230
1092#, c-format
1093msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1094msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1095
1096#: pathspec.c:241
1097#, c-format
1098msgid "%s: '%s' is outside repository"
1099msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1100
1101#: pathspec.c:291
1102#, c-format
1103msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1104msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1105
1106#: pathspec.c:353
1107#, c-format
1108msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1109msgstr ""
1110"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
1111
1112#: pathspec.c:433
1113#, c-format
1114msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1115msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1116
1117#: pathspec.c:442
1118msgid ""
1119"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1120"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1121msgstr ""
1122":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1123"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1124
1125#: pretty.c:971
1126msgid "unable to parse --pretty format"
1127msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1128
1129#: progress.c:235
1130msgid "done"
1131msgstr "Fertig"
1132
1133#: read-cache.c:1281
1134#, c-format
1135msgid ""
1136"index.version set, but the value is invalid.\n"
1137"Using version %i"
1138msgstr ""
1139"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1140"Verwende Version %i"
1141
1142#: read-cache.c:1291
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1146"Using version %i"
1147msgstr ""
1148"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1149"Verwende Version %i"
1150
1151#: refs.c:543 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:883 builtin/merge.c:985
1152#: builtin/merge.c:995
1153#, c-format
1154msgid "Could not open '%s' for writing"
1155msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1156
1157#: refs/files-backend.c:2243
1158#, c-format
1159msgid "could not delete reference %s: %s"
1160msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
1161
1162#: refs/files-backend.c:2246
1163#, c-format
1164msgid "could not delete references: %s"
1165msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
1166
1167#: refs/files-backend.c:2255
1168#, c-format
1169msgid "could not remove reference %s"
1170msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
1171
1172#: ref-filter.c:55
1173#, c-format
1174msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1175msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
1176
1177#: ref-filter.c:57
1178#, c-format
1179msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1180msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
1181
1182#: ref-filter.c:71
1183#, c-format
1184msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1185msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
1186
1187#: ref-filter.c:77
1188#, c-format
1189msgid "%%(body) does not take arguments"
1190msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
1191
1192#: ref-filter.c:84
1193#, c-format
1194msgid "%%(subject) does not take arguments"
1195msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
1196
1197#: ref-filter.c:101
1198#, c-format
1199msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1200msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
1201
1202#: ref-filter.c:103
1203#, c-format
1204msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1205msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
1206
1207#: ref-filter.c:113
1208#, c-format
1209msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1210msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
1211
1212#: ref-filter.c:135
1213#, c-format
1214msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1215msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
1216
1217#: ref-filter.c:147
1218#, c-format
1219msgid "unrecognized position:%s"
1220msgstr "nicht erkannte Position:%s"
1221
1222#: ref-filter.c:151
1223#, c-format
1224msgid "unrecognized width:%s"
1225msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
1226
1227#: ref-filter.c:157
1228#, c-format
1229msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1230msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
1231
1232#: ref-filter.c:161
1233#, c-format
1234msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1235msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
1236
1237#: ref-filter.c:244
1238#, c-format
1239msgid "malformed field name: %.*s"
1240msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
1241
1242#: ref-filter.c:270
1243#, c-format
1244msgid "unknown field name: %.*s"
1245msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
1246
1247#: ref-filter.c:372
1248#, c-format
1249msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1250msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
1251
1252#: ref-filter.c:424
1253#, c-format
1254msgid "malformed format string %s"
1255msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
1256
1257#: ref-filter.c:878
1258msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1259msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
1260
1261#: ref-filter.c:883
1262#, c-format
1263msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1264msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
1265
1266#: ref-filter.c:1046
1267#, c-format
1268msgid "unknown %.*s format %s"
1269msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
1270
1271#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1272#, c-format
1273msgid "missing object %s for %s"
1274msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
1275
1276#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1277#, c-format
1278msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1279msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
1280
1281#: ref-filter.c:1311
1282#, c-format
1283msgid "malformed object at '%s'"
1284msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
1285
1286#: ref-filter.c:1373
1287#, c-format
1288msgid "ignoring ref with broken name %s"
1289msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
1290
1291#: ref-filter.c:1378
1292#, c-format
1293msgid "ignoring broken ref %s"
1294msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
1295
1296#: ref-filter.c:1651
1297#, c-format
1298msgid "format: %%(end) atom missing"
1299msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
1300
1301#: ref-filter.c:1705
1302#, c-format
1303msgid "malformed object name %s"
1304msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
1305
1306#: remote.c:746
1307#, c-format
1308msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1309msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1310
1311#: remote.c:750
1312#, c-format
1313msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1314msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1315
1316#: remote.c:754
1317#, c-format
1318msgid "%s tracks both %s and %s"
1319msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1320
1321#: remote.c:762
1322msgid "Internal error"
1323msgstr "Interner Fehler"
1324
1325#: remote.c:1678 remote.c:1721
1326msgid "HEAD does not point to a branch"
1327msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1328
1329#: remote.c:1687
1330#, c-format
1331msgid "no such branch: '%s'"
1332msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
1333
1334#: remote.c:1690
1335#, c-format
1336msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1337msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1338
1339#: remote.c:1696
1340#, c-format
1341msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1342msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1343
1344#: remote.c:1711
1345#, c-format
1346msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1347msgstr ""
1348"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
1349"Branch"
1350
1351#: remote.c:1726
1352#, c-format
1353msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1354msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
1355
1356#: remote.c:1737
1357#, c-format
1358msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1359msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
1360
1361#: remote.c:1750
1362msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1363msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
1364
1365#: remote.c:1772
1366msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1367msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
1368
1369#: remote.c:2074
1370#, c-format
1371msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1372msgstr ""
1373"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1374
1375#: remote.c:2078
1376msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1377msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1378
1379#: remote.c:2081
1380#, c-format
1381msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1382msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1383
1384#: remote.c:2085
1385#, c-format
1386msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1387msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1388msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1389msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1390
1391#: remote.c:2091
1392msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1393msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1394
1395#: remote.c:2094
1396#, c-format
1397msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1398msgid_plural ""
1399"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1400msgstr[0] ""
1401"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1402msgstr[1] ""
1403"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1404
1405#: remote.c:2102
1406msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1407msgstr ""
1408"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1409
1410#: remote.c:2105
1411#, c-format
1412msgid ""
1413"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1414"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1415msgid_plural ""
1416"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1417"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1418msgstr[0] ""
1419"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1420"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1421msgstr[1] ""
1422"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1423"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1424
1425#: remote.c:2115
1426msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1427msgstr ""
1428"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1429"zusammenzuführen)\n"
1430
1431#: revision.c:2142
1432msgid "your current branch appears to be broken"
1433msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
1434
1435#: revision.c:2145
1436#, c-format
1437msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1438msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
1439
1440#: revision.c:2339
1441msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1442msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1443
1444#: run-command.c:92
1445msgid "open /dev/null failed"
1446msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1447
1448#: run-command.c:94
1449#, c-format
1450msgid "dup2(%d,%d) failed"
1451msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1452
1453#: send-pack.c:295
1454msgid "failed to sign the push certificate"
1455msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1456
1457#: send-pack.c:404
1458msgid "the receiving end does not support --signed push"
1459msgstr ""
1460"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1461
1462#: send-pack.c:406
1463msgid ""
1464"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1465"signed push"
1466msgstr ""
1467"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
1468"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
1469
1470#: send-pack.c:418
1471msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1472msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1473
1474#: sequencer.c:174
1475msgid ""
1476"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1477"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1478msgstr ""
1479"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1480"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1481
1482#: sequencer.c:177
1483msgid ""
1484"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1485"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1486"and commit the result with 'git commit'"
1487msgstr ""
1488"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1489"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1490"'git commit' ein"
1491
1492#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:912
1493#, c-format
1494msgid "Could not write to %s"
1495msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1496
1497#: sequencer.c:193
1498#, c-format
1499msgid "Error wrapping up %s"
1500msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1501
1502#: sequencer.c:208
1503msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1504msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
1505
1506#: sequencer.c:210
1507msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1508msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Revert überschrieben werden."
1509
1510#: sequencer.c:213
1511msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1512msgstr ""
1513"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1514
1515#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1516#: sequencer.c:300
1517#, c-format
1518msgid "%s: Unable to write new index file"
1519msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
1520
1521#: sequencer.c:318
1522msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1523msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1524
1525#: sequencer.c:338
1526msgid "Unable to update cache tree\n"
1527msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1528
1529#: sequencer.c:390
1530#, c-format
1531msgid "Could not parse commit %s\n"
1532msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1533
1534#: sequencer.c:395
1535#, c-format
1536msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1537msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1538
1539#: sequencer.c:460
1540msgid "Your index file is unmerged."
1541msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
1542
1543#: sequencer.c:479
1544#, c-format
1545msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1546msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1547
1548#: sequencer.c:487
1549#, c-format
1550msgid "Commit %s does not have parent %d"
1551msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1552
1553#: sequencer.c:491
1554#, c-format
1555msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1556msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1557
1558#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1559#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1560#: sequencer.c:504
1561#, c-format
1562msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1563msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1564
1565#: sequencer.c:508
1566#, c-format
1567msgid "Cannot get commit message for %s"
1568msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1569
1570#: sequencer.c:594
1571#, c-format
1572msgid "could not revert %s... %s"
1573msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1574
1575#: sequencer.c:595
1576#, c-format
1577msgid "could not apply %s... %s"
1578msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1579
1580#: sequencer.c:630
1581msgid "empty commit set passed"
1582msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1583
1584#: sequencer.c:638
1585#, c-format
1586msgid "git %s: failed to read the index"
1587msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
1588
1589#: sequencer.c:642
1590#, c-format
1591msgid "git %s: failed to refresh the index"
1592msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
1593
1594#: sequencer.c:702
1595#, c-format
1596msgid "Cannot %s during a %s"
1597msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1598
1599#: sequencer.c:724
1600#, c-format
1601msgid "Could not parse line %d."
1602msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1603
1604#: sequencer.c:729
1605msgid "No commits parsed."
1606msgstr "Keine Commits geparst."
1607
1608#: sequencer.c:741
1609#, c-format
1610msgid "Could not open %s"
1611msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1612
1613#: sequencer.c:745
1614#, c-format
1615msgid "Could not read %s."
1616msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1617
1618#: sequencer.c:752
1619#, c-format
1620msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1621msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1622
1623#: sequencer.c:782
1624#, c-format
1625msgid "Invalid key: %s"
1626msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1627
1628#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1629#, c-format
1630msgid "Invalid value for %s: %s"
1631msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1632
1633#: sequencer.c:795
1634#, c-format
1635msgid "Malformed options sheet: %s"
1636msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1637
1638#: sequencer.c:814
1639msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1640msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1641
1642#: sequencer.c:815
1643msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1644msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1645
1646#: sequencer.c:819
1647#, c-format
1648msgid "Could not create sequencer directory %s"
1649msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1650
1651#: sequencer.c:835 sequencer.c:916
1652#, c-format
1653msgid "Error wrapping up %s."
1654msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1655
1656#: sequencer.c:854 sequencer.c:986
1657msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1658msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1659
1660#: sequencer.c:856
1661msgid "cannot resolve HEAD"
1662msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1663
1664#: sequencer.c:858
1665msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1666msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1667
1668#: sequencer.c:878 builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
1669#, c-format
1670msgid "cannot open %s"
1671msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
1672
1673#: sequencer.c:880
1674#, c-format
1675msgid "cannot read %s: %s"
1676msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1677
1678#: sequencer.c:881
1679msgid "unexpected end of file"
1680msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1681
1682#: sequencer.c:887
1683#, c-format
1684msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1685msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1686
1687#: sequencer.c:909
1688#, c-format
1689msgid "Could not format %s."
1690msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1691
1692#: sequencer.c:1054
1693#, c-format
1694msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1695msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1696
1697#: sequencer.c:1057
1698#, c-format
1699msgid "%s: bad revision"
1700msgstr "%s: ungültiger Commit"
1701
1702#: sequencer.c:1091
1703msgid "Can't revert as initial commit"
1704msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1705
1706#: sequencer.c:1092
1707msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1708msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1709
1710#: setup.c:248
1711#, c-format
1712msgid "failed to read %s"
1713msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
1714
1715#: setup.c:468
1716#, c-format
1717msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
1718msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
1719
1720#: setup.c:476
1721msgid "unknown repository extensions found:"
1722msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
1723
1724#: sha1_file.c:1080
1725msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1726msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
1727
1728#: sha1_file.c:2458
1729#, c-format
1730msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1731msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
1732
1733#: sha1_file.c:2462
1734#, c-format
1735msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1736msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
1737
1738#: sha1_name.c:462
1739msgid ""
1740"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1741"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1742"may be created by mistake. For example,\n"
1743"\n"
1744"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1745"\n"
1746"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1747"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1748"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1749msgstr ""
1750"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1751"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1752"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1753"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1754"\n"
1755"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1756"\n"
1757"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1758"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1759"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1760"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1761"ausführen."
1762
1763#: submodule.c:64 submodule.c:98
1764msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1765msgstr ""
1766"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1767"Sie zuerst die Konflikte auf"
1768
1769#: submodule.c:68 submodule.c:102
1770#, c-format
1771msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1772msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1773
1774#: submodule.c:76
1775#, c-format
1776msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1777msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1778
1779#: submodule.c:109
1780#, c-format
1781msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1782msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1783
1784#: submodule.c:120
1785msgid "staging updated .gitmodules failed"
1786msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1787
1788#: submodule.c:177
1789msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
1790msgstr "Negative Werte für submodule.fetchJobs nicht erlaubt"
1791
1792#: submodule-config.c:355
1793#, c-format
1794msgid "invalid value for %s"
1795msgstr "Ungültiger Wert für %s"
1796
1797#: trailer.c:237
1798#, c-format
1799msgid "running trailer command '%s' failed"
1800msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
1801
1802#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1803#: trailer.c:562
1804#, c-format
1805msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1806msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1807
1808#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1809#, c-format
1810msgid "more than one %s"
1811msgstr "mehr als ein %s"
1812
1813#: trailer.c:582
1814#, c-format
1815msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1816msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1817
1818#: trailer.c:702
1819#, c-format
1820msgid "could not read input file '%s'"
1821msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1822
1823#: trailer.c:705
1824msgid "could not read from stdin"
1825msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1826
1827#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1828#, c-format
1829msgid "could not stat %s"
1830msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1831
1832#: trailer.c:859
1833#, c-format
1834msgid "file %s is not a regular file"
1835msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
1836
1837#: trailer.c:861
1838#, c-format
1839msgid "file %s is not writable by user"
1840msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
1841
1842#: trailer.c:873
1843msgid "could not open temporary file"
1844msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
1845
1846#: trailer.c:912
1847#, c-format
1848msgid "could not rename temporary file to %s"
1849msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
1850
1851#: transport-helper.c:1041
1852#, c-format
1853msgid "Could not read ref %s"
1854msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
1855
1856#: unpack-trees.c:64
1857#, c-format
1858msgid ""
1859"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
1860"%%sPlease commit your changes or stash them before you can switch branches."
1861msgstr ""
1862"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
1863"überschrieben werden:\n"
1864"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches wechseln."
1865
1866#: unpack-trees.c:66
1867#, c-format
1868msgid ""
1869"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
1870"%%s"
1871msgstr ""
1872"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
1873"überschrieben werden:\n"
1874"%%s"
1875
1876#: unpack-trees.c:69
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
1880"%%sPlease commit your changes or stash them before you can merge."
1881msgstr ""
1882"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
1883"überschrieben werden:\n"
1884"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor sie mergen."
1885
1886#: unpack-trees.c:71
1887#, c-format
1888msgid ""
1889"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
1890"%%s"
1891msgstr ""
1892"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
1893"überschrieben werden:\n"
1894"%%s"
1895
1896#: unpack-trees.c:74
1897#, c-format
1898msgid ""
1899"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
1900"%%sPlease commit your changes or stash them before you can %s."
1901msgstr ""
1902"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
1903"überschrieben werden:\n"
1904"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
1905
1906#: unpack-trees.c:76
1907#, c-format
1908msgid ""
1909"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
1910"%%s"
1911msgstr ""
1912"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
1913"%%s"
1914
1915#: unpack-trees.c:81
1916#, c-format
1917msgid ""
1918"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
1919"%s"
1920msgstr ""
1921"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
1922"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
1923"%s"
1924
1925#: unpack-trees.c:85
1926#, c-format
1927msgid ""
1928"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
1929"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
1930msgstr ""
1931"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
1932"den Checkout entfernt werden:\n"
1933"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
1934
1935#: unpack-trees.c:87
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
1939"%%s"
1940msgstr ""
1941"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
1942"Checkout entfernt werden:\n"
1943"%%s"
1944
1945#: unpack-trees.c:90
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
1949"%%sPlease move or remove them before you can merge."
1950msgstr ""
1951"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
1952"Merge entfernt werden:\n"
1953"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
1954
1955#: unpack-trees.c:92
1956#, c-format
1957msgid ""
1958"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
1959"%%s"
1960msgstr ""
1961"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
1962"Merge entfernt werden:\n"
1963"%%s"
1964
1965#: unpack-trees.c:95
1966#, c-format
1967msgid ""
1968"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
1969"%%sPlease move or remove them before you can %s."
1970msgstr ""
1971"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
1972"%s entfernt werden:\n"
1973"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
1974
1975#: unpack-trees.c:97
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
1979"%%s"
1980msgstr ""
1981"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
1982"%s entfernt werden:\n"
1983"%%s"
1984
1985#: unpack-trees.c:102
1986#, c-format
1987msgid ""
1988"The following untracked working tree files would be overwritten by "
1989"checkout:\n"
1990"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
1991msgstr ""
1992"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
1993"Checkout überschrieben werden:\n"
1994"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
1995
1996#: unpack-trees.c:104
1997#, c-format
1998msgid ""
1999"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2000"checkout:\n"
2001"%%s"
2002msgstr ""
2003"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
2004"Checkout überschrieben werden:\n"
2005"%%s"
2006
2007#: unpack-trees.c:107
2008#, c-format
2009msgid ""
2010"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2011"%%sPlease move or remove them before you can merge."
2012msgstr ""
2013"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
2014"Merge überschrieben werden:\n"
2015"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
2016
2017#: unpack-trees.c:109
2018#, c-format
2019msgid ""
2020"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2021"%%s"
2022msgstr ""
2023"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
2024"Merge überschrieben werden:\n"
2025"%%s"
2026
2027#: unpack-trees.c:112
2028#, c-format
2029msgid ""
2030"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2031"%%sPlease move or remove them before you can %s."
2032msgstr ""
2033"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
2034"%s überschrieben werden:\n"
2035"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
2036
2037#: unpack-trees.c:114
2038#, c-format
2039msgid ""
2040"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2041"%%s"
2042msgstr ""
2043"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch den\n"
2044"%s überschrieben werden:\n"
2045"%%s"
2046
2047#: unpack-trees.c:121
2048#, c-format
2049msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
2050msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
2051
2052#: unpack-trees.c:124
2053#, c-format
2054msgid ""
2055"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2056"%s"
2057msgstr ""
2058"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge sind nicht\n"
2059"aktuell:\n"
2060"%s"
2061
2062#: unpack-trees.c:126
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2066"update:\n"
2067"%s"
2068msgstr ""
2069"Die folgenden Dateien im Arbeitsbereich würden durch die Aktualisierung\n"
2070"des partiellen Checkouts überschrieben werden:\n"
2071"%s"
2072
2073#: unpack-trees.c:128
2074#, c-format
2075msgid ""
2076"The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2077"update:\n"
2078"%s"
2079msgstr ""
2080"Die folgenden Dateien im Arbeitsbereich würden durch die Aktualisierung\n"
2081"des partiellen Checkouts entfernt werden:\n"
2082"%s"
2083
2084#: unpack-trees.c:205
2085#, c-format
2086msgid "Aborting\n"
2087msgstr "Abbruch\n"
2088
2089#: unpack-trees.c:237
2090msgid "Checking out files"
2091msgstr "Checke Dateien aus"
2092
2093#: urlmatch.c:120
2094msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2095msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
2096
2097#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2098#, c-format
2099msgid "invalid %XX escape sequence"
2100msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
2101
2102#: urlmatch.c:172
2103msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2104msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
2105
2106#: urlmatch.c:189
2107msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2108msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
2109
2110#: urlmatch.c:199
2111msgid "invalid characters in host name"
2112msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
2113
2114#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2115msgid "invalid port number"
2116msgstr "ungültige Portnummer"
2117
2118#: urlmatch.c:322
2119msgid "invalid '..' path segment"
2120msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
2121
2122#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
2123#, c-format
2124msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2125msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
2126
2127#: wrapper.c:224 wrapper.c:383 builtin/am.c:779
2128#, c-format
2129msgid "could not open '%s' for writing"
2130msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2131
2132#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/am.c:772
2133#: builtin/am.c:860 builtin/commit.c:1711 builtin/merge.c:1086
2134#: builtin/pull.c:407
2135#, c-format
2136msgid "could not open '%s' for reading"
2137msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
2138
2139#: wrapper.c:594 wrapper.c:615
2140#, c-format
2141msgid "unable to access '%s'"
2142msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
2143
2144#: wrapper.c:623
2145msgid "unable to get current working directory"
2146msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
2147
2148#: wrapper.c:650
2149#, c-format
2150msgid "could not open %s for writing"
2151msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2152
2153#: wrapper.c:661 builtin/am.c:410
2154#, c-format
2155msgid "could not write to %s"
2156msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
2157
2158#: wrapper.c:667
2159#, c-format
2160msgid "could not close %s"
2161msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
2162
2163#: wt-status.c:150
2164msgid "Unmerged paths:"
2165msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
2166
2167#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2168#, c-format
2169msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2170msgstr ""
2171"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
2172"Area)"
2173
2174#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2175msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2176msgstr ""
2177"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
2178"Area)"
2179
2180#: wt-status.c:183
2181msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2182msgstr ""
2183"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
2184
2185#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2186msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2187msgstr ""
2188"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
2189"markieren)"
2190
2191#: wt-status.c:187
2192msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2193msgstr ""
2194"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
2195
2196#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
2197msgid "Changes to be committed:"
2198msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
2199
2200#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
2201msgid "Changes not staged for commit:"
2202msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
2203
2204#: wt-status.c:220
2205msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2206msgstr ""
2207"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
2208"vorzumerken)"
2209
2210#: wt-status.c:222
2211msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2212msgstr ""
2213"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
2214"vorzumerken)"
2215
2216#: wt-status.c:223
2217msgid ""
2218"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2219msgstr ""
2220"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
2221"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
2222
2223#: wt-status.c:225
2224msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2225msgstr ""
2226"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
2227"in den Submodulen)"
2228
2229#: wt-status.c:237
2230#, c-format
2231msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2232msgstr ""
2233"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
2234"vorzumerken)"
2235
2236#: wt-status.c:252
2237msgid "both deleted:"
2238msgstr "beide gelöscht:"
2239
2240#: wt-status.c:254
2241msgid "added by us:"
2242msgstr "von uns hinzugefügt:"
2243
2244#: wt-status.c:256
2245msgid "deleted by them:"
2246msgstr "von denen gelöscht:"
2247
2248#: wt-status.c:258
2249msgid "added by them:"
2250msgstr "von denen hinzugefügt:"
2251
2252#: wt-status.c:260
2253msgid "deleted by us:"
2254msgstr "von uns gelöscht:"
2255
2256#: wt-status.c:262
2257msgid "both added:"
2258msgstr "von beiden hinzugefügt:"
2259
2260#: wt-status.c:264
2261msgid "both modified:"
2262msgstr "von beiden geändert:"
2263
2264#: wt-status.c:266
2265#, c-format
2266msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
2267msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
2268
2269#: wt-status.c:274
2270msgid "new file:"
2271msgstr "neue Datei:"
2272
2273#: wt-status.c:276
2274msgid "copied:"
2275msgstr "kopiert:"
2276
2277#: wt-status.c:278
2278msgid "deleted:"
2279msgstr "gelöscht:"
2280
2281#: wt-status.c:280
2282msgid "modified:"
2283msgstr "geändert:"
2284
2285#: wt-status.c:282
2286msgid "renamed:"
2287msgstr "umbenannt:"
2288
2289#: wt-status.c:284
2290msgid "typechange:"
2291msgstr "Typänderung:"
2292
2293#: wt-status.c:286
2294msgid "unknown:"
2295msgstr "unbekannt:"
2296
2297#: wt-status.c:288
2298msgid "unmerged:"
2299msgstr "nicht gemerged:"
2300
2301#: wt-status.c:370
2302msgid "new commits, "
2303msgstr "neue Commits, "
2304
2305#: wt-status.c:372
2306msgid "modified content, "
2307msgstr "geänderter Inhalt, "
2308
2309#: wt-status.c:374
2310msgid "untracked content, "
2311msgstr "unversionierter Inhalt, "
2312
2313#: wt-status.c:391
2314#, c-format
2315msgid "bug: unhandled diff status %c"
2316msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
2317
2318#: wt-status.c:755
2319msgid "Submodules changed but not updated:"
2320msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
2321
2322#: wt-status.c:757
2323msgid "Submodule changes to be committed:"
2324msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
2325
2326#: wt-status.c:838
2327msgid ""
2328"Do not touch the line above.\n"
2329"Everything below will be removed."
2330msgstr ""
2331"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
2332"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
2333
2334#: wt-status.c:949
2335msgid "You have unmerged paths."
2336msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
2337
2338#: wt-status.c:952
2339msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2340msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
2341
2342#: wt-status.c:956
2343msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2344msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
2345
2346#: wt-status.c:959
2347msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2348msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
2349
2350#: wt-status.c:969
2351msgid "You are in the middle of an am session."
2352msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
2353
2354#: wt-status.c:972
2355msgid "The current patch is empty."
2356msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
2357
2358#: wt-status.c:976
2359msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2360msgstr ""
2361"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
2362
2363#: wt-status.c:978
2364msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2365msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
2366
2367#: wt-status.c:980
2368msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2369msgstr ""
2370"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
2371"wiederherzustellen)"
2372
2373#: wt-status.c:1105
2374msgid "No commands done."
2375msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
2376
2377#: wt-status.c:1108
2378#, c-format
2379msgid "Last command done (%d command done):"
2380msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2381msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
2382msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
2383
2384#: wt-status.c:1119
2385#, c-format
2386msgid "  (see more in file %s)"
2387msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
2388
2389#: wt-status.c:1124
2390msgid "No commands remaining."
2391msgstr "Keine Befehle verbleibend."
2392
2393#: wt-status.c:1127
2394#, c-format
2395msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2396msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2397msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
2398msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
2399
2400#: wt-status.c:1135
2401msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2402msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
2403
2404#: wt-status.c:1148
2405#, c-format
2406msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2407msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
2408
2409#: wt-status.c:1153
2410msgid "You are currently rebasing."
2411msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
2412
2413#: wt-status.c:1167
2414msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2415msgstr ""
2416"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
2417"aus)"
2418
2419#: wt-status.c:1169
2420msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2421msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
2422
2423#: wt-status.c:1171
2424msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2425msgstr ""
2426"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
2427"auszuchecken)"
2428
2429#: wt-status.c:1177
2430msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2431msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
2432
2433#: wt-status.c:1181
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2437msgstr ""
2438"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
2439"'%s' im Gange ist."
2440
2441#: wt-status.c:1186
2442msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2443msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
2444
2445#: wt-status.c:1189
2446msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2447msgstr ""
2448"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
2449"continue\" aus)"
2450
2451#: wt-status.c:1193
2452#, c-format
2453msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2454msgstr ""
2455"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
2456"'%s'."
2457
2458#: wt-status.c:1198
2459msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2460msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
2461
2462#: wt-status.c:1201
2463msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2464msgstr ""
2465"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
2466"nachzubessern)"
2467
2468#: wt-status.c:1203
2469msgid ""
2470"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2471msgstr ""
2472"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
2473"abgeschlossen sind)"
2474
2475#: wt-status.c:1213
2476#, c-format
2477msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2478msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
2479
2480#: wt-status.c:1218
2481msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2482msgstr ""
2483"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
2484"\" aus)"
2485
2486#: wt-status.c:1221
2487msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2488msgstr ""
2489"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
2490
2491#: wt-status.c:1223
2492msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2493msgstr ""
2494"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
2495"abzubrechen)"
2496
2497#: wt-status.c:1232
2498#, c-format
2499msgid "You are currently reverting commit %s."
2500msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
2501
2502#: wt-status.c:1237
2503msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2504msgstr ""
2505"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
2506"aus)"
2507
2508#: wt-status.c:1240
2509msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2510msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
2511
2512#: wt-status.c:1242
2513msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2514msgstr ""
2515"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
2516
2517#: wt-status.c:1253
2518#, c-format
2519msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2520msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
2521
2522#: wt-status.c:1257
2523msgid "You are currently bisecting."
2524msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
2525
2526#: wt-status.c:1260
2527msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2528msgstr ""
2529"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
2530"zurückzukehren)"
2531
2532#: wt-status.c:1460
2533msgid "On branch "
2534msgstr "Auf Branch "
2535
2536#: wt-status.c:1466
2537msgid "interactive rebase in progress; onto "
2538msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
2539
2540#: wt-status.c:1468
2541msgid "rebase in progress; onto "
2542msgstr "Rebase im Gange; auf "
2543
2544#: wt-status.c:1473
2545msgid "HEAD detached at "
2546msgstr "HEAD losgelöst bei "
2547
2548#: wt-status.c:1475
2549msgid "HEAD detached from "
2550msgstr "HEAD losgelöst von "
2551
2552#: wt-status.c:1478
2553msgid "Not currently on any branch."
2554msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
2555
2556#: wt-status.c:1496
2557msgid "Initial commit"
2558msgstr "Initialer Commit"
2559
2560#: wt-status.c:1510
2561msgid "Untracked files"
2562msgstr "Unversionierte Dateien"
2563
2564#: wt-status.c:1512
2565msgid "Ignored files"
2566msgstr "Ignorierte Dateien"
2567
2568#: wt-status.c:1516
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2572"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2573"new files yourself (see 'git help status')."
2574msgstr ""
2575"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
2576"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
2577"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
2578
2579#: wt-status.c:1522
2580#, c-format
2581msgid "Untracked files not listed%s"
2582msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
2583
2584#: wt-status.c:1524
2585msgid " (use -u option to show untracked files)"
2586msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
2587
2588#: wt-status.c:1530
2589msgid "No changes"
2590msgstr "Keine Änderungen"
2591
2592#: wt-status.c:1535
2593#, c-format
2594msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2595msgstr ""
2596"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
2597"\"git commit -a\")\n"
2598
2599#: wt-status.c:1538
2600#, c-format
2601msgid "no changes added to commit\n"
2602msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
2603
2604#: wt-status.c:1541
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2608"track)\n"
2609msgstr ""
2610"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
2611"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
2612
2613#: wt-status.c:1544
2614#, c-format
2615msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2616msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
2617
2618#: wt-status.c:1547
2619#, c-format
2620msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2621msgstr ""
2622"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2623"add\" zum Versionieren)\n"
2624
2625#: wt-status.c:1550 wt-status.c:1555
2626#, c-format
2627msgid "nothing to commit\n"
2628msgstr "nichts zu committen\n"
2629
2630#: wt-status.c:1553
2631#, c-format
2632msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2633msgstr ""
2634"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2635"anzuzeigen)\n"
2636
2637#: wt-status.c:1557
2638#, c-format
2639msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2640msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2641
2642#: wt-status.c:1664
2643msgid "Initial commit on "
2644msgstr "Initialer Commit auf "
2645
2646#: wt-status.c:1668
2647msgid "HEAD (no branch)"
2648msgstr "HEAD (kein Branch)"
2649
2650#: wt-status.c:1697
2651msgid "gone"
2652msgstr "entfernt"
2653
2654#: wt-status.c:1699 wt-status.c:1707
2655msgid "behind "
2656msgstr "hinterher "
2657
2658#: wt-status.c:1702 wt-status.c:1705
2659msgid "ahead "
2660msgstr "voraus "
2661
2662#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
2663#, c-format
2664msgid "failed to unlink '%s'"
2665msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2666
2667#: builtin/add.c:22
2668msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2669msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2670
2671#: builtin/add.c:65
2672#, c-format
2673msgid "unexpected diff status %c"
2674msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2675
2676#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:280
2677msgid "updating files failed"
2678msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2679
2680#: builtin/add.c:80
2681#, c-format
2682msgid "remove '%s'\n"
2683msgstr "lösche '%s'\n"
2684
2685#: builtin/add.c:134
2686msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2687msgstr ""
2688"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2689
2690#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:811
2691msgid "Could not read the index"
2692msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
2693
2694#: builtin/add.c:205
2695#, c-format
2696msgid "Could not open '%s' for writing."
2697msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2698
2699#: builtin/add.c:209
2700msgid "Could not write patch"
2701msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2702
2703#: builtin/add.c:212
2704msgid "editing patch failed"
2705msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
2706
2707#: builtin/add.c:215
2708#, c-format
2709msgid "Could not stat '%s'"
2710msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2711
2712#: builtin/add.c:217
2713msgid "Empty patch. Aborted."
2714msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2715
2716#: builtin/add.c:222
2717#, c-format
2718msgid "Could not apply '%s'"
2719msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2720
2721#: builtin/add.c:232
2722msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2723msgstr ""
2724"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2725"ignoriert:\n"
2726
2727#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2728#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:511
2729#: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2730msgid "dry run"
2731msgstr "Probelauf"
2732
2733#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4563 builtin/check-ignore.c:19
2734#: builtin/commit.c:1333 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:557
2735#: builtin/log.c:1826 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2736msgid "be verbose"
2737msgstr "erweiterte Ausgaben"
2738
2739#: builtin/add.c:252
2740msgid "interactive picking"
2741msgstr "interaktives Auswählen"
2742
2743#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1154 builtin/reset.c:286
2744msgid "select hunks interactively"
2745msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2746
2747#: builtin/add.c:254
2748msgid "edit current diff and apply"
2749msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2750
2751#: builtin/add.c:255
2752msgid "allow adding otherwise ignored files"
2753msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2754
2755#: builtin/add.c:256
2756msgid "update tracked files"
2757msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2758
2759#: builtin/add.c:257
2760msgid "record only the fact that the path will be added later"
2761msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2762
2763#: builtin/add.c:258
2764msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2765msgstr ""
2766"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2767
2768#: builtin/add.c:261
2769msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2770msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2771
2772#: builtin/add.c:263
2773msgid "don't add, only refresh the index"
2774msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
2775
2776#: builtin/add.c:264
2777msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2778msgstr ""
2779"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2780"konnten"
2781
2782#: builtin/add.c:265
2783msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2784msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2785
2786#: builtin/add.c:287
2787#, c-format
2788msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2789msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2790
2791#: builtin/add.c:294
2792msgid "adding files failed"
2793msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2794
2795#: builtin/add.c:330
2796msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2797msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2798
2799#: builtin/add.c:337
2800msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2801msgstr ""
2802"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2803
2804#: builtin/add.c:352
2805#, c-format
2806msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2807msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2808
2809#: builtin/add.c:353
2810#, c-format
2811msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2812msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
2813
2814#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2815#: builtin/commit.c:339 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2816#: builtin/submodule--helper.c:240
2817msgid "index file corrupt"
2818msgstr "Index-Datei beschädigt"
2819
2820#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4661 builtin/mv.c:283 builtin/rm.c:430
2821msgid "Unable to write new index file"
2822msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2823
2824#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1089
2825#, c-format
2826msgid "could not read '%s'"
2827msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2828
2829#: builtin/am.c:430
2830msgid "could not parse author script"
2831msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
2832
2833#: builtin/am.c:507
2834#, c-format
2835msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2836msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
2837
2838#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2839#, c-format
2840msgid "Malformed input line: '%s'."
2841msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
2842
2843#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2844#, c-format
2845msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2846msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
2847
2848#: builtin/am.c:611
2849msgid "fseek failed"
2850msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
2851
2852#: builtin/am.c:788
2853#, c-format
2854msgid "could not parse patch '%s'"
2855msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
2856
2857#: builtin/am.c:853
2858msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2859msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
2860
2861#: builtin/am.c:900
2862msgid "invalid timestamp"
2863msgstr "ungültiger Zeitstempel"
2864
2865#: builtin/am.c:903 builtin/am.c:911
2866msgid "invalid Date line"
2867msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
2868
2869#: builtin/am.c:908
2870msgid "invalid timezone offset"
2871msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
2872
2873#: builtin/am.c:995
2874msgid "Patch format detection failed."
2875msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
2876
2877#: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:380
2878#, c-format
2879msgid "failed to create directory '%s'"
2880msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
2881
2882#: builtin/am.c:1004
2883msgid "Failed to split patches."
2884msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
2885
2886#: builtin/am.c:1136 builtin/commit.c:365
2887msgid "unable to write index file"
2888msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
2889
2890#: builtin/am.c:1187
2891#, c-format
2892msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2893msgstr ""
2894"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
2895
2896#: builtin/am.c:1188
2897#, c-format
2898msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2899msgstr ""
2900"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
2901"\" aus."
2902
2903#: builtin/am.c:1189
2904#, c-format
2905msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2906msgstr ""
2907"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
2908"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
2909
2910#: builtin/am.c:1327
2911msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2912msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
2913
2914#: builtin/am.c:1401 builtin/log.c:1516
2915#, c-format
2916msgid "invalid ident line: %s"
2917msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
2918
2919#: builtin/am.c:1428
2920#, c-format
2921msgid "unable to parse commit %s"
2922msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
2923
2924#: builtin/am.c:1630
2925msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2926msgstr ""
2927"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
2928"zurückzufallen."
2929
2930#: builtin/am.c:1632
2931msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2932msgstr ""
2933"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
2934"nachzustellen ..."
2935
2936#: builtin/am.c:1651
2937msgid ""
2938"Did you hand edit your patch?\n"
2939"It does not apply to blobs recorded in its index."
2940msgstr ""
2941"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
2942"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
2943
2944#: builtin/am.c:1657
2945msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2946msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
2947
2948#: builtin/am.c:1672
2949msgid "Failed to merge in the changes."
2950msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
2951
2952#: builtin/am.c:1696 builtin/merge.c:636
2953msgid "git write-tree failed to write a tree"
2954msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
2955
2956#: builtin/am.c:1703
2957msgid "applying to an empty history"
2958msgstr "auf leere Historie anwenden"
2959
2960#: builtin/am.c:1716 builtin/commit.c:1775 builtin/merge.c:841
2961#: builtin/merge.c:866
2962msgid "failed to write commit object"
2963msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
2964
2965#: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1752
2966#, c-format
2967msgid "cannot resume: %s does not exist."
2968msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
2969
2970#: builtin/am.c:1768
2971msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2972msgstr ""
2973"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
2974"Terminal verbunden ist."
2975
2976#: builtin/am.c:1773
2977msgid "Commit Body is:"
2978msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
2979
2980#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2981#. in your translation. The program will only accept English
2982#. input at this point.
2983#.
2984#: builtin/am.c:1783
2985msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2986msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2987
2988#: builtin/am.c:1833
2989#, c-format
2990msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2991msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
2992
2993#: builtin/am.c:1868 builtin/am.c:1940
2994#, c-format
2995msgid "Applying: %.*s"
2996msgstr "Wende an: %.*s"
2997
2998#: builtin/am.c:1884
2999msgid "No changes -- Patch already applied."
3000msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
3001
3002#: builtin/am.c:1892
3003#, c-format
3004msgid "Patch failed at %s %.*s"
3005msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
3006
3007#: builtin/am.c:1898
3008#, c-format
3009msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
3010msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
3011
3012#: builtin/am.c:1943
3013msgid ""
3014"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
3015"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
3016"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
3017msgstr ""
3018"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
3019"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
3020"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
3021"auslassen."
3022
3023#: builtin/am.c:1950
3024msgid ""
3025"You still have unmerged paths in your index.\n"
3026"Did you forget to use 'git add'?"
3027msgstr ""
3028"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
3029"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
3030
3031#: builtin/am.c:2058 builtin/am.c:2062 builtin/am.c:2074 builtin/reset.c:308
3032#: builtin/reset.c:316
3033#, c-format
3034msgid "Could not parse object '%s'."
3035msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
3036
3037#: builtin/am.c:2110
3038msgid "failed to clean index"
3039msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
3040
3041#: builtin/am.c:2144
3042msgid ""
3043"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
3044"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3045msgstr ""
3046"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
3047"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
3048
3049#: builtin/am.c:2205
3050#, c-format
3051msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
3052msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
3053
3054#: builtin/am.c:2238
3055msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3056msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox>|<E-Mail-Verzeichnis>)...]"
3057
3058#: builtin/am.c:2239
3059msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
3060msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
3061
3062#: builtin/am.c:2245
3063msgid "run interactively"
3064msgstr "interaktiv ausführen"
3065
3066#: builtin/am.c:2247
3067msgid "historical option -- no-op"
3068msgstr "historische Option -- kein Effekt"
3069
3070#: builtin/am.c:2249
3071msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
3072msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
3073
3074#: builtin/am.c:2250 builtin/init-db.c:478 builtin/prune-packed.c:57
3075#: builtin/repack.c:171
3076msgid "be quiet"
3077msgstr "weniger Ausgaben"
3078
3079#: builtin/am.c:2252
3080msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
3081msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
3082
3083#: builtin/am.c:2255
3084msgid "recode into utf8 (default)"
3085msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
3086
3087#: builtin/am.c:2257
3088msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3089msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
3090
3091#: builtin/am.c:2259
3092msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3093msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
3094
3095#: builtin/am.c:2261
3096msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3097msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
3098
3099#: builtin/am.c:2263
3100msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3101msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
3102
3103#: builtin/am.c:2266
3104msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3105msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
3106
3107#: builtin/am.c:2269
3108msgid "strip everything before a scissors line"
3109msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
3110
3111#: builtin/am.c:2270 builtin/apply.c:4546
3112msgid "action"
3113msgstr "Aktion"
3114
3115#: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
3116#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292
3117#: builtin/am.c:2298
3118msgid "pass it through git-apply"
3119msgstr "an git-apply übergeben"
3120
3121#: builtin/am.c:2279 builtin/apply.c:4570
3122msgid "root"
3123msgstr "Wurzelverzeichnis"
3124
3125#: builtin/am.c:2282 builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4508
3126#: builtin/apply.c:4511 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:95
3127#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3128#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:485
3129#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:767
3130#: builtin/submodule--helper.c:770
3131msgid "path"
3132msgstr "Pfad"
3133
3134#: builtin/am.c:2288 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3135#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193
3136#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
3137#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
3138#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
3139msgid "n"
3140msgstr "Anzahl"
3141
3142#: builtin/am.c:2291 builtin/apply.c:4514
3143msgid "num"
3144msgstr "Anzahl"
3145
3146#: builtin/am.c:2294 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
3147#: builtin/tag.c:372
3148msgid "format"
3149msgstr "Format"
3150
3151#: builtin/am.c:2295
3152msgid "format the patch(es) are in"
3153msgstr "Patch-Format"
3154
3155#: builtin/am.c:2301
3156msgid "override error message when patch failure occurs"
3157msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
3158
3159#: builtin/am.c:2303
3160msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3161msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
3162
3163#: builtin/am.c:2306
3164msgid "synonyms for --continue"
3165msgstr "Synonyme für --continue"
3166
3167#: builtin/am.c:2309
3168msgid "skip the current patch"
3169msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
3170
3171#: builtin/am.c:2312
3172msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3173msgstr ""
3174"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
3175
3176#: builtin/am.c:2316
3177msgid "lie about committer date"
3178msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
3179
3180#: builtin/am.c:2318
3181msgid "use current timestamp for author date"
3182msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
3183
3184#: builtin/am.c:2320 builtin/commit.c:1609 builtin/merge.c:228
3185#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
3186msgid "key-id"
3187msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
3188
3189#: builtin/am.c:2321
3190msgid "GPG-sign commits"
3191msgstr "Commits mit GPG signieren"
3192
3193#: builtin/am.c:2324
3194msgid "(internal use for git-rebase)"
3195msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
3196
3197#: builtin/am.c:2339
3198msgid ""
3199"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3200"it will be removed. Please do not use it anymore."
3201msgstr ""
3202"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
3203"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
3204
3205#: builtin/am.c:2346
3206msgid "failed to read the index"
3207msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
3208
3209#: builtin/am.c:2361
3210#, c-format
3211msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3212msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
3213
3214#: builtin/am.c:2385
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"Stray %s directory found.\n"
3218"Use \"git am --abort\" to remove it."
3219msgstr ""
3220"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
3221"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
3222
3223#: builtin/am.c:2391
3224msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3225msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
3226
3227#: builtin/apply.c:59
3228msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3229msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
3230
3231#: builtin/apply.c:111
3232#, c-format
3233msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3234msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
3235
3236#: builtin/apply.c:126
3237#, c-format
3238msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3239msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
3240
3241#: builtin/apply.c:818
3242#, c-format
3243msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3244msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
3245
3246#: builtin/apply.c:827
3247#, c-format
3248msgid "regexec returned %d for input: %s"
3249msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
3250
3251#: builtin/apply.c:908
3252#, c-format
3253msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3254msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
3255
3256#: builtin/apply.c:937
3257#, c-format
3258msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3259msgstr ""
3260"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
3261"%d"
3262
3263#: builtin/apply.c:942
3264#, c-format
3265msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3266msgstr ""
3267"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
3268
3269#: builtin/apply.c:943
3270#, c-format
3271msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3272msgstr ""
3273"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
3274
3275#: builtin/apply.c:949
3276#, c-format
3277msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3278msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
3279
3280#: builtin/apply.c:1406
3281#, c-format
3282msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3283msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
3284
3285#: builtin/apply.c:1463
3286#, c-format
3287msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3288msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
3289
3290#: builtin/apply.c:1480
3291#, c-format
3292msgid ""
3293"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3294"component (line %d)"
3295msgid_plural ""
3296"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3297"components (line %d)"
3298msgstr[0] ""
3299"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
3300"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
3301msgstr[1] ""
3302"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
3303"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
3304
3305#: builtin/apply.c:1646
3306msgid "new file depends on old contents"
3307msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
3308
3309#: builtin/apply.c:1648
3310msgid "deleted file still has contents"
3311msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
3312
3313#: builtin/apply.c:1674
3314#, c-format
3315msgid "corrupt patch at line %d"
3316msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
3317
3318#: builtin/apply.c:1710
3319#, c-format
3320msgid "new file %s depends on old contents"
3321msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
3322
3323#: builtin/apply.c:1712
3324#, c-format
3325msgid "deleted file %s still has contents"
3326msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
3327
3328#: builtin/apply.c:1715
3329#, c-format
3330msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3331msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
3332
3333#: builtin/apply.c:1861
3334#, c-format
3335msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3336msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
3337
3338#: builtin/apply.c:1895
3339#, c-format
3340msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3341msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
3342
3343#: builtin/apply.c:2048
3344#, c-format
3345msgid "patch with only garbage at line %d"
3346msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
3347
3348#: builtin/apply.c:2138
3349#, c-format
3350msgid "unable to read symlink %s"
3351msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
3352
3353#: builtin/apply.c:2142
3354#, c-format
3355msgid "unable to open or read %s"
3356msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
3357
3358#: builtin/apply.c:2775
3359#, c-format
3360msgid "invalid start of line: '%c'"
3361msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
3362
3363#: builtin/apply.c:2894
3364#, c-format
3365msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3366msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3367msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
3368msgstr[1] ""
3369"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
3370
3371#: builtin/apply.c:2906
3372#, c-format
3373msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3374msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
3375
3376#: builtin/apply.c:2912
3377#, c-format
3378msgid ""
3379"while searching for:\n"
3380"%.*s"
3381msgstr ""
3382"bei der Suche nach:\n"
3383"%.*s"
3384
3385#: builtin/apply.c:2932
3386#, c-format
3387msgid "missing binary patch data for '%s'"
3388msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
3389
3390#: builtin/apply.c:3033
3391#, c-format
3392msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3393msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
3394
3395#: builtin/apply.c:3039
3396#, c-format
3397msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3398msgstr ""
3399"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
3400
3401#: builtin/apply.c:3060
3402#, c-format
3403msgid "patch failed: %s:%ld"
3404msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
3405
3406#: builtin/apply.c:3184
3407#, c-format
3408msgid "cannot checkout %s"
3409msgstr "kann %s nicht auschecken"
3410
3411#: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3285
3412#, c-format
3413msgid "read of %s failed"
3414msgstr "Konnte %s nicht lesen"
3415
3416#: builtin/apply.c:3237
3417#, c-format
3418msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3419msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3420
3421#: builtin/apply.c:3265 builtin/apply.c:3487
3422#, c-format
3423msgid "path %s has been renamed/deleted"
3424msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
3425
3426#: builtin/apply.c:3346 builtin/apply.c:3501
3427#, c-format
3428msgid "%s: does not exist in index"
3429msgstr "%s ist nicht im Index"
3430
3431#: builtin/apply.c:3350 builtin/apply.c:3493 builtin/apply.c:3515
3432#, c-format
3433msgid "%s: %s"
3434msgstr "%s: %s"
3435
3436#: builtin/apply.c:3355 builtin/apply.c:3509
3437#, c-format
3438msgid "%s: does not match index"
3439msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
3440
3441#: builtin/apply.c:3457
3442msgid "removal patch leaves file contents"
3443msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
3444
3445#: builtin/apply.c:3526
3446#, c-format
3447msgid "%s: wrong type"
3448msgstr "%s: falscher Typ"
3449
3450#: builtin/apply.c:3528
3451#, c-format
3452msgid "%s has type %o, expected %o"
3453msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
3454
3455#: builtin/apply.c:3687 builtin/apply.c:3689
3456#, c-format
3457msgid "invalid path '%s'"
3458msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
3459
3460#: builtin/apply.c:3744
3461#, c-format
3462msgid "%s: already exists in index"
3463msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
3464
3465#: builtin/apply.c:3747
3466#, c-format
3467msgid "%s: already exists in working directory"
3468msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
3469
3470#: builtin/apply.c:3767
3471#, c-format
3472msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3473msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
3474
3475#: builtin/apply.c:3772
3476#, c-format
3477msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3478msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
3479
3480#: builtin/apply.c:3792
3481#, c-format
3482msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3483msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3484
3485#: builtin/apply.c:3796
3486#, c-format
3487msgid "%s: patch does not apply"
3488msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
3489
3490#: builtin/apply.c:3810
3491#, c-format
3492msgid "Checking patch %s..."
3493msgstr "Prüfe Patch %s ..."
3494
3495#: builtin/apply.c:3903 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3496#, c-format
3497msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3498msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
3499
3500#: builtin/apply.c:4046
3501#, c-format
3502msgid "unable to remove %s from index"
3503msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
3504
3505#: builtin/apply.c:4075
3506#, c-format
3507msgid "corrupt patch for submodule %s"
3508msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
3509
3510#: builtin/apply.c:4079
3511#, c-format
3512msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3513msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
3514
3515#: builtin/apply.c:4084
3516#, c-format
3517msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3518msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
3519
3520#: builtin/apply.c:4087 builtin/apply.c:4195
3521#, c-format
3522msgid "unable to add cache entry for %s"
3523msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
3524
3525#: builtin/apply.c:4120
3526#, c-format
3527msgid "closing file '%s'"
3528msgstr "schließe Datei '%s'"
3529
3530#: builtin/apply.c:4169
3531#, c-format
3532msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3533msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
3534
3535#: builtin/apply.c:4256
3536#, c-format
3537msgid "Applied patch %s cleanly."
3538msgstr "Patch %s sauber angewendet"
3539
3540#: builtin/apply.c:4264
3541msgid "internal error"
3542msgstr "interner Fehler"
3543
3544#: builtin/apply.c:4267
3545#, c-format
3546msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3547msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3548msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
3549msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
3550
3551#: builtin/apply.c:4277
3552#, c-format
3553msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3554msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
3555
3556#: builtin/apply.c:4285
3557#, c-format
3558msgid "cannot open %s: %s"
3559msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
3560
3561#: builtin/apply.c:4298
3562#, c-format
3563msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3564msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
3565
3566#: builtin/apply.c:4301
3567#, c-format
3568msgid "Rejected hunk #%d."
3569msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
3570
3571#: builtin/apply.c:4387
3572#, c-format
3573msgid "Skipped patch '%s'."
3574msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
3575
3576#: builtin/apply.c:4395
3577msgid "unrecognized input"
3578msgstr "nicht erkannte Eingabe"
3579
3580#: builtin/apply.c:4406
3581msgid "unable to read index file"
3582msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
3583
3584#: builtin/apply.c:4509
3585msgid "don't apply changes matching the given path"
3586msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
3587
3588#: builtin/apply.c:4512
3589msgid "apply changes matching the given path"
3590msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
3591
3592#: builtin/apply.c:4515
3593msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3594msgstr ""
3595"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
3596"entfernen"
3597
3598#: builtin/apply.c:4518
3599msgid "ignore additions made by the patch"
3600msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
3601
3602#: builtin/apply.c:4520
3603msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3604msgstr ""
3605"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
3606"ausgegeben"
3607
3608#: builtin/apply.c:4524
3609msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3610msgstr ""
3611"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
3612
3613#: builtin/apply.c:4526
3614msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3615msgstr ""
3616"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
3617"ausgeben"
3618
3619#: builtin/apply.c:4528
3620msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3621msgstr ""
3622"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
3623
3624#: builtin/apply.c:4530
3625msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3626msgstr ""
3627"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
3628
3629#: builtin/apply.c:4532
3630msgid "apply a patch without touching the working tree"
3631msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
3632
3633#: builtin/apply.c:4534
3634msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3635msgstr ""
3636"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
3637
3638#: builtin/apply.c:4536
3639msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3640msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
3641
3642#: builtin/apply.c:4538
3643msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3644msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
3645
3646#: builtin/apply.c:4540
3647msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3648msgstr ""
3649"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
3650"erstellen"
3651
3652#: builtin/apply.c:4543 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3653msgid "paths are separated with NUL character"
3654msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
3655
3656#: builtin/apply.c:4545
3657msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3658msgstr ""
3659"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
3660
3661#: builtin/apply.c:4547
3662msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3663msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
3664
3665#: builtin/apply.c:4550 builtin/apply.c:4553
3666msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3667msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
3668
3669#: builtin/apply.c:4556
3670msgid "apply the patch in reverse"
3671msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
3672
3673#: builtin/apply.c:4558
3674msgid "don't expect at least one line of context"
3675msgstr "keinen Kontext erwarten"
3676
3677#: builtin/apply.c:4560
3678msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3679msgstr ""
3680"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
3681
3682#: builtin/apply.c:4562
3683msgid "allow overlapping hunks"
3684msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
3685
3686#: builtin/apply.c:4565
3687msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3688msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
3689
3690#: builtin/apply.c:4568
3691msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3692msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
3693
3694#: builtin/apply.c:4571
3695msgid "prepend <root> to all filenames"
3696msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
3697
3698#: builtin/apply.c:4593
3699msgid "--3way outside a repository"
3700msgstr ""
3701"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3702
3703#: builtin/apply.c:4601
3704msgid "--index outside a repository"
3705msgstr ""
3706"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3707
3708#: builtin/apply.c:4604
3709msgid "--cached outside a repository"
3710msgstr ""
3711"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3712
3713#: builtin/apply.c:4623
3714#, c-format
3715msgid "can't open patch '%s'"
3716msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
3717
3718#: builtin/apply.c:4637
3719#, c-format
3720msgid "squelched %d whitespace error"
3721msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3722msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3723msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3724
3725#: builtin/apply.c:4643 builtin/apply.c:4653
3726#, c-format
3727msgid "%d line adds whitespace errors."
3728msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3729msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
3730msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
3731
3732#: builtin/archive.c:17
3733#, c-format
3734msgid "could not create archive file '%s'"
3735msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
3736
3737#: builtin/archive.c:20
3738msgid "could not redirect output"
3739msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
3740
3741#: builtin/archive.c:37
3742msgid "git archive: Remote with no URL"
3743msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
3744
3745#: builtin/archive.c:58
3746msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3747msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
3748
3749#: builtin/archive.c:61
3750#, c-format
3751msgid "git archive: NACK %s"
3752msgstr "git archive: NACK %s"
3753
3754#: builtin/archive.c:63
3755#, c-format
3756msgid "remote error: %s"
3757msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
3758
3759#: builtin/archive.c:64
3760msgid "git archive: protocol error"
3761msgstr "git archive: Protokollfehler"
3762
3763#: builtin/archive.c:68
3764msgid "git archive: expected a flush"
3765msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
3766
3767#: builtin/bisect--helper.c:7
3768msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3769msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3770
3771#: builtin/bisect--helper.c:17
3772msgid "perform 'git bisect next'"
3773msgstr "'git bisect next' ausführen"
3774
3775#: builtin/bisect--helper.c:19
3776msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3777msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
3778
3779#: builtin/blame.c:33
3780msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3781msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
3782
3783#: builtin/blame.c:38
3784msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3785msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
3786
3787#: builtin/blame.c:1782
3788msgid "Blaming lines"
3789msgstr "Verarbeite Zeilen"
3790
3791#: builtin/blame.c:2531
3792msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3793msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
3794
3795#: builtin/blame.c:2532
3796msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3797msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
3798
3799#: builtin/blame.c:2533
3800msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3801msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
3802
3803#: builtin/blame.c:2534
3804msgid "Show work cost statistics"
3805msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
3806
3807#: builtin/blame.c:2535
3808msgid "Force progress reporting"
3809msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
3810
3811#: builtin/blame.c:2536
3812msgid "Show output score for blame entries"
3813msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
3814
3815#: builtin/blame.c:2537
3816msgid "Show original filename (Default: auto)"
3817msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
3818
3819#: builtin/blame.c:2538
3820msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3821msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
3822
3823#: builtin/blame.c:2539
3824msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3825msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
3826
3827#: builtin/blame.c:2540
3828msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3829msgstr ""
3830"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
3831
3832#: builtin/blame.c:2541
3833msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3834msgstr ""
3835"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
3836
3837#: builtin/blame.c:2542
3838msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3839msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
3840
3841#: builtin/blame.c:2543
3842msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3843msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
3844
3845#: builtin/blame.c:2544
3846msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3847msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
3848
3849#: builtin/blame.c:2545
3850msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3851msgstr ""
3852"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
3853
3854#: builtin/blame.c:2546
3855msgid "Ignore whitespace differences"
3856msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
3857
3858#: builtin/blame.c:2547
3859msgid "Spend extra cycles to find better match"
3860msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
3861
3862#: builtin/blame.c:2548
3863msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3864msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
3865
3866#: builtin/blame.c:2549
3867msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3868msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
3869
3870#: builtin/blame.c:2550 builtin/blame.c:2551
3871msgid "score"
3872msgstr "Bewertung"
3873
3874#: builtin/blame.c:2550
3875msgid "Find line copies within and across files"
3876msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3877
3878#: builtin/blame.c:2551
3879msgid "Find line movements within and across files"
3880msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3881
3882#: builtin/blame.c:2552
3883msgid "n,m"
3884msgstr "n,m"
3885
3886#: builtin/blame.c:2552
3887msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3888msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
3889
3890#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3891#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3892#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3893#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3894#. relative timestamps, but your language may need more or
3895#. fewer display columns.
3896#: builtin/blame.c:2641
3897msgid "4 years, 11 months ago"
3898msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
3899
3900#: builtin/branch.c:26
3901msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3902msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3903
3904#: builtin/branch.c:27
3905msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3906msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
3907
3908#: builtin/branch.c:28
3909msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3910msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
3911
3912#: builtin/branch.c:29
3913msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3914msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
3915
3916#: builtin/branch.c:30
3917msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3918msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
3919
3920#: builtin/branch.c:143
3921#, c-format
3922msgid ""
3923"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3924"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3925msgstr ""
3926"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
3927"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
3928
3929#: builtin/branch.c:147
3930#, c-format
3931msgid ""
3932"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3933"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3934msgstr ""
3935"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
3936"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
3937
3938#: builtin/branch.c:161
3939#, c-format
3940msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3941msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
3942
3943#: builtin/branch.c:165
3944#, c-format
3945msgid ""
3946"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3947"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3948msgstr ""
3949"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
3950"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
3951"%s' aus."
3952
3953#: builtin/branch.c:178
3954msgid "Update of config-file failed"
3955msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
3956
3957#: builtin/branch.c:206
3958msgid "cannot use -a with -d"
3959msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
3960
3961#: builtin/branch.c:212
3962msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3963msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
3964
3965#: builtin/branch.c:226
3966#, c-format
3967msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3968msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
3969
3970#: builtin/branch.c:241
3971#, c-format
3972msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3973msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
3974
3975#: builtin/branch.c:242
3976#, c-format
3977msgid "branch '%s' not found."
3978msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
3979
3980#: builtin/branch.c:257
3981#, c-format
3982msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3983msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
3984
3985#: builtin/branch.c:258
3986#, c-format
3987msgid "Error deleting branch '%s'"
3988msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
3989
3990#: builtin/branch.c:265
3991#, c-format
3992msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3993msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
3994
3995#: builtin/branch.c:266
3996#, c-format
3997msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3998msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
3999
4000#: builtin/branch.c:309
4001#, c-format
4002msgid "[%s: gone]"
4003msgstr "[%s: entfernt]"
4004
4005#: builtin/branch.c:314
4006#, c-format
4007msgid "[%s]"
4008msgstr "[%s]"
4009
4010#: builtin/branch.c:319
4011#, c-format
4012msgid "[%s: behind %d]"
4013msgstr "[%s: %d hinterher]"
4014
4015#: builtin/branch.c:321
4016#, c-format
4017msgid "[behind %d]"
4018msgstr "[%d hinterher]"
4019
4020#: builtin/branch.c:325
4021#, c-format
4022msgid "[%s: ahead %d]"
4023msgstr "[%s: %d voraus]"
4024
4025#: builtin/branch.c:327
4026#, c-format
4027msgid "[ahead %d]"
4028msgstr "[%d voraus]"
4029
4030#: builtin/branch.c:330
4031#, c-format
4032msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4033msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
4034
4035#: builtin/branch.c:333
4036#, c-format
4037msgid "[ahead %d, behind %d]"
4038msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
4039
4040#: builtin/branch.c:346
4041msgid " **** invalid ref ****"
4042msgstr " **** ungültige Referenz ****"
4043
4044#: builtin/branch.c:372
4045#, c-format
4046msgid "(no branch, rebasing %s)"
4047msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
4048
4049#: builtin/branch.c:375
4050#, c-format
4051msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4052msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
4053
4054#. TRANSLATORS: make sure this matches
4055#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4056#: builtin/branch.c:381
4057#, c-format
4058msgid "(HEAD detached at %s)"
4059msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
4060
4061#. TRANSLATORS: make sure this matches
4062#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4063#: builtin/branch.c:386
4064#, c-format
4065msgid "(HEAD detached from %s)"
4066msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
4067
4068#: builtin/branch.c:390
4069msgid "(no branch)"
4070msgstr "(kein Branch)"
4071
4072#: builtin/branch.c:541
4073#, c-format
4074msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4075msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
4076
4077#: builtin/branch.c:545
4078#, c-format
4079msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4080msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
4081
4082#: builtin/branch.c:560
4083msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4084msgstr ""
4085"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
4086
4087#: builtin/branch.c:570
4088#, c-format
4089msgid "Invalid branch name: '%s'"
4090msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
4091
4092#: builtin/branch.c:587
4093msgid "Branch rename failed"
4094msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
4095
4096#: builtin/branch.c:591
4097#, c-format
4098msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4099msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
4100
4101#: builtin/branch.c:594
4102#, c-format
4103msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4104msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
4105
4106#: builtin/branch.c:601
4107msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4108msgstr ""
4109"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
4110"fehlgeschlagen."
4111
4112#: builtin/branch.c:623
4113msgid "could not write branch description template"
4114msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben."
4115
4116#: builtin/branch.c:651
4117msgid "Generic options"
4118msgstr "Allgemeine Optionen"
4119
4120#: builtin/branch.c:653
4121msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4122msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
4123
4124#: builtin/branch.c:654
4125msgid "suppress informational messages"
4126msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
4127
4128#: builtin/branch.c:655
4129msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4130msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
4131
4132#: builtin/branch.c:657
4133msgid "change upstream info"
4134msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
4135
4136#: builtin/branch.c:659
4137msgid "upstream"
4138msgstr "Upstream"
4139
4140#: builtin/branch.c:659
4141msgid "change the upstream info"
4142msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
4143
4144#: builtin/branch.c:661
4145msgid "use colored output"
4146msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
4147
4148#: builtin/branch.c:662
4149msgid "act on remote-tracking branches"
4150msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
4151
4152#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4153msgid "print only branches that contain the commit"
4154msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
4155
4156#: builtin/branch.c:668
4157msgid "Specific git-branch actions:"
4158msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
4159
4160#: builtin/branch.c:669
4161msgid "list both remote-tracking and local branches"
4162msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
4163
4164#: builtin/branch.c:671
4165msgid "delete fully merged branch"
4166msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
4167
4168#: builtin/branch.c:672
4169msgid "delete branch (even if not merged)"
4170msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
4171
4172#: builtin/branch.c:673
4173msgid "move/rename a branch and its reflog"
4174msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
4175
4176#: builtin/branch.c:674
4177msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4178msgstr ""
4179"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
4180
4181#: builtin/branch.c:675
4182msgid "list branch names"
4183msgstr "Branchnamen auflisten"
4184
4185#: builtin/branch.c:676
4186msgid "create the branch's reflog"
4187msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
4188
4189#: builtin/branch.c:678
4190msgid "edit the description for the branch"
4191msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
4192
4193#: builtin/branch.c:679
4194msgid "force creation, move/rename, deletion"
4195msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
4196
4197#: builtin/branch.c:680
4198msgid "print only branches that are merged"
4199msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
4200
4201#: builtin/branch.c:681
4202msgid "print only branches that are not merged"
4203msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
4204
4205#: builtin/branch.c:682
4206msgid "list branches in columns"
4207msgstr "Branches in Spalten auflisten"
4208
4209#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4210msgid "key"
4211msgstr "Schüssel"
4212
4213#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4214msgid "field name to sort on"
4215msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4216
4217#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
4218#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
4219#: builtin/tag.c:369
4220msgid "object"
4221msgstr "Objekt"
4222
4223#: builtin/branch.c:687
4224msgid "print only branches of the object"
4225msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
4226
4227#: builtin/branch.c:705
4228msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4229msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
4230
4231#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
4232msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4233msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
4234
4235#: builtin/branch.c:729
4236msgid "--column and --verbose are incompatible"
4237msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
4238
4239#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4240msgid "branch name required"
4241msgstr "Branchname erforderlich"
4242
4243#: builtin/branch.c:758
4244msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4245msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
4246
4247#: builtin/branch.c:763
4248msgid "cannot edit description of more than one branch"
4249msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
4250
4251#: builtin/branch.c:770
4252#, c-format
4253msgid "No commit on branch '%s' yet."
4254msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
4255
4256#: builtin/branch.c:773
4257#, c-format
4258msgid "No branch named '%s'."
4259msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
4260
4261#: builtin/branch.c:788
4262msgid "too many branches for a rename operation"
4263msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
4264
4265#: builtin/branch.c:793
4266msgid "too many branches to set new upstream"
4267msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
4268
4269#: builtin/branch.c:797
4270#, c-format
4271msgid ""
4272"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4273msgstr ""
4274"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
4275"keinen Branch zeigt."
4276
4277#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4278#, c-format
4279msgid "no such branch '%s'"
4280msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
4281
4282#: builtin/branch.c:804
4283#, c-format
4284msgid "branch '%s' does not exist"
4285msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
4286
4287#: builtin/branch.c:816
4288msgid "too many branches to unset upstream"
4289msgstr ""
4290"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
4291
4292#: builtin/branch.c:820
4293msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4294msgstr ""
4295"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
4296"auf keinen Branch zeigt."
4297
4298#: builtin/branch.c:826
4299#, c-format
4300msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4301msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
4302
4303#: builtin/branch.c:840
4304msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4305msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
4306
4307#: builtin/branch.c:846
4308msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4309msgstr ""
4310"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
4311"Branchnamen verwendet werden."
4312
4313#: builtin/branch.c:849
4314#, c-format
4315msgid ""
4316"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4317"track or --set-upstream-to\n"
4318msgstr ""
4319"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
4320"track oder --set-upstream-to\n"
4321
4322#: builtin/branch.c:866
4323#, c-format
4324msgid ""
4325"\n"
4326"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4327"\n"
4328msgstr ""
4329"\n"
4330"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
4331"Sie aus:\n"
4332
4333#: builtin/bundle.c:51
4334#, c-format
4335msgid "%s is okay\n"
4336msgstr "%s ist in Ordnung\n"
4337
4338#: builtin/bundle.c:64
4339msgid "Need a repository to create a bundle."
4340msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
4341
4342#: builtin/bundle.c:68
4343msgid "Need a repository to unbundle."
4344msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
4345
4346#: builtin/cat-file.c:428
4347msgid ""
4348"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4349"<type>|--textconv) <object>"
4350msgstr ""
4351"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4352"<Art>|--textconv) <Objekt>"
4353
4354#: builtin/cat-file.c:429
4355msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4356msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4357
4358#: builtin/cat-file.c:466
4359msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4360msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
4361
4362#: builtin/cat-file.c:467
4363msgid "show object type"
4364msgstr "Objektart anzeigen"
4365
4366#: builtin/cat-file.c:468
4367msgid "show object size"
4368msgstr "Objektgröße anzeigen"
4369
4370#: builtin/cat-file.c:470
4371msgid "exit with zero when there's no error"
4372msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
4373
4374#: builtin/cat-file.c:471
4375msgid "pretty-print object's content"
4376msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
4377
4378#: builtin/cat-file.c:473
4379msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4380msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
4381
4382#: builtin/cat-file.c:475
4383msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4384msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
4385
4386#: builtin/cat-file.c:476
4387msgid "buffer --batch output"
4388msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
4389
4390#: builtin/cat-file.c:478
4391msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4392msgstr ""
4393"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
4394"Eingabe"
4395
4396#: builtin/cat-file.c:481
4397msgid "show info about objects fed from the standard input"
4398msgstr ""
4399"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
4400
4401#: builtin/cat-file.c:484
4402msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4403msgstr ""
4404"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
4405"--batch oder --batch-check)"
4406
4407#: builtin/cat-file.c:486
4408msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4409msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
4410
4411#: builtin/check-attr.c:11
4412msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4413msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
4414
4415#: builtin/check-attr.c:12
4416msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4417msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
4418
4419#: builtin/check-attr.c:19
4420msgid "report all attributes set on file"
4421msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
4422
4423#: builtin/check-attr.c:20
4424msgid "use .gitattributes only from the index"
4425msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
4426
4427#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4428msgid "read file names from stdin"
4429msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
4430
4431#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4432msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4433msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
4434
4435#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1135 builtin/gc.c:325
4436msgid "suppress progress reporting"
4437msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
4438
4439#: builtin/check-ignore.c:26
4440msgid "show non-matching input paths"
4441msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
4442
4443#: builtin/check-ignore.c:28
4444msgid "ignore index when checking"
4445msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
4446
4447#: builtin/check-ignore.c:154
4448msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4449msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
4450
4451#: builtin/check-ignore.c:157
4452msgid "-z only makes sense with --stdin"
4453msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
4454
4455#: builtin/check-ignore.c:159
4456msgid "no path specified"
4457msgstr "kein Pfad angegeben"
4458
4459#: builtin/check-ignore.c:163
4460msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4461msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
4462
4463#: builtin/check-ignore.c:165
4464msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4465msgstr ""
4466"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
4467
4468#: builtin/check-ignore.c:168
4469msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4470msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
4471
4472#: builtin/check-mailmap.c:8
4473msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4474msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
4475
4476#: builtin/check-mailmap.c:13
4477msgid "also read contacts from stdin"
4478msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
4479
4480#: builtin/check-mailmap.c:24
4481#, c-format
4482msgid "unable to parse contact: %s"
4483msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
4484
4485#: builtin/check-mailmap.c:47
4486msgid "no contacts specified"
4487msgstr "keine Kontakte angegeben"
4488
4489#: builtin/checkout-index.c:127
4490msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4491msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
4492
4493#: builtin/checkout-index.c:144
4494msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4495msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
4496
4497#: builtin/checkout-index.c:160
4498msgid "check out all files in the index"
4499msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
4500
4501#: builtin/checkout-index.c:161
4502msgid "force overwrite of existing files"
4503msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
4504
4505#: builtin/checkout-index.c:163
4506msgid "no warning for existing files and files not in index"
4507msgstr ""
4508"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
4509"befinden"
4510
4511#: builtin/checkout-index.c:165
4512msgid "don't checkout new files"
4513msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
4514
4515#: builtin/checkout-index.c:167
4516msgid "update stat information in the index file"
4517msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
4518
4519#: builtin/checkout-index.c:171
4520msgid "read list of paths from the standard input"
4521msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
4522
4523#: builtin/checkout-index.c:173
4524msgid "write the content to temporary files"
4525msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
4526
4527#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4528#: builtin/submodule--helper.c:491 builtin/submodule--helper.c:494
4529#: builtin/submodule--helper.c:497 builtin/submodule--helper.c:500
4530#: builtin/submodule--helper.c:774
4531msgid "string"
4532msgstr "Zeichenkette"
4533
4534#: builtin/checkout-index.c:175
4535msgid "when creating files, prepend <string>"
4536msgstr ""
4537"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
4538
4539#: builtin/checkout-index.c:177
4540msgid "copy out the files from named stage"
4541msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
4542
4543#: builtin/checkout.c:25
4544msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4545msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
4546
4547#: builtin/checkout.c:26
4548msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4549msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
4550
4551#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4552#, c-format
4553msgid "path '%s' does not have our version"
4554msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
4555
4556#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4557#, c-format
4558msgid "path '%s' does not have their version"
4559msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
4560
4561#: builtin/checkout.c:152
4562#, c-format
4563msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4564msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
4565
4566#: builtin/checkout.c:196
4567#, c-format
4568msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4569msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
4570
4571#: builtin/checkout.c:213
4572#, c-format
4573msgid "path '%s': cannot merge"
4574msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
4575
4576#: builtin/checkout.c:230
4577#, c-format
4578msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4579msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
4580
4581#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4582#: builtin/checkout.c:259
4583#, c-format
4584msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4585msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
4586
4587#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4588#, c-format
4589msgid "'%s' cannot be used with %s"
4590msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4591
4592#: builtin/checkout.c:268
4593#, c-format
4594msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4595msgstr ""
4596"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
4597
4598#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
4599msgid "corrupt index file"
4600msgstr "beschädigte Index-Datei"
4601
4602#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4603#, c-format
4604msgid "path '%s' is unmerged"
4605msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
4606
4607#: builtin/checkout.c:495
4608msgid "you need to resolve your current index first"
4609msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
4610
4611#: builtin/checkout.c:622
4612#, c-format
4613msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4614msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
4615
4616#: builtin/checkout.c:660
4617msgid "HEAD is now at"
4618msgstr "HEAD ist jetzt bei"
4619
4620#: builtin/checkout.c:664 builtin/clone.c:661
4621msgid "unable to update HEAD"
4622msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
4623
4624#: builtin/checkout.c:668
4625#, c-format
4626msgid "Reset branch '%s'\n"
4627msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
4628
4629#: builtin/checkout.c:671
4630#, c-format
4631msgid "Already on '%s'\n"
4632msgstr "Bereits auf '%s'\n"
4633
4634#: builtin/checkout.c:675
4635#, c-format
4636msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4637msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
4638
4639#: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1067
4640#, c-format
4641msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4642msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
4643
4644#: builtin/checkout.c:679
4645#, c-format
4646msgid "Switched to branch '%s'\n"
4647msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
4648
4649#: builtin/checkout.c:731
4650#, c-format
4651msgid " ... and %d more.\n"
4652msgstr " ... und %d weitere.\n"
4653
4654#: builtin/checkout.c:737
4655#, c-format
4656msgid ""
4657"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4658"any of your branches:\n"
4659"\n"
4660"%s\n"
4661msgid_plural ""
4662"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4663"any of your branches:\n"
4664"\n"
4665"%s\n"
4666msgstr[0] ""
4667"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
4668"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4669"\n"
4670"%s\n"
4671msgstr[1] ""
4672"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
4673"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4674"\n"
4675"%s\n"
4676
4677#: builtin/checkout.c:756
4678#, c-format
4679msgid ""
4680"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4681"to do so with:\n"
4682"\n"
4683" git branch <new-branch-name> %s\n"
4684"\n"
4685msgid_plural ""
4686"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4687"to do so with:\n"
4688"\n"
4689" git branch <new-branch-name> %s\n"
4690"\n"
4691msgstr[0] ""
4692"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4693"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4694"\n"
4695" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4696"\n"
4697msgstr[1] ""
4698"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4699"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4700"\n"
4701" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4702"\n"
4703
4704#: builtin/checkout.c:792
4705msgid "internal error in revision walk"
4706msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
4707
4708#: builtin/checkout.c:796
4709msgid "Previous HEAD position was"
4710msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
4711
4712#: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1062
4713msgid "You are on a branch yet to be born"
4714msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
4715
4716#: builtin/checkout.c:968
4717#, c-format
4718msgid "only one reference expected, %d given."
4719msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
4720
4721#: builtin/checkout.c:1008 builtin/worktree.c:212
4722#, c-format
4723msgid "invalid reference: %s"
4724msgstr "Ungültige Referenz: %s"
4725
4726#: builtin/checkout.c:1037
4727#, c-format
4728msgid "reference is not a tree: %s"
4729msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
4730
4731#: builtin/checkout.c:1076
4732msgid "paths cannot be used with switching branches"
4733msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4734
4735#: builtin/checkout.c:1079 builtin/checkout.c:1083
4736#, c-format
4737msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4738msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4739
4740#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1095
4741#: builtin/checkout.c:1098
4742#, c-format
4743msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4744msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4745
4746#: builtin/checkout.c:1103
4747#, c-format
4748msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4749msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
4750
4751#: builtin/checkout.c:1136 builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:88
4752#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:323
4753#: builtin/worktree.c:325
4754msgid "branch"
4755msgstr "Branch"
4756
4757#: builtin/checkout.c:1137
4758msgid "create and checkout a new branch"
4759msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
4760
4761#: builtin/checkout.c:1139
4762msgid "create/reset and checkout a branch"
4763msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
4764
4765#: builtin/checkout.c:1140
4766msgid "create reflog for new branch"
4767msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
4768
4769#: builtin/checkout.c:1141
4770msgid "detach the HEAD at named commit"
4771msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
4772
4773#: builtin/checkout.c:1142
4774msgid "set upstream info for new branch"
4775msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
4776
4777#: builtin/checkout.c:1144
4778msgid "new-branch"
4779msgstr "neuer Branch"
4780
4781#: builtin/checkout.c:1144
4782msgid "new unparented branch"
4783msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
4784
4785#: builtin/checkout.c:1145
4786msgid "checkout our version for unmerged files"
4787msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4788
4789#: builtin/checkout.c:1147
4790msgid "checkout their version for unmerged files"
4791msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4792
4793#: builtin/checkout.c:1149
4794msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4795msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
4796
4797#: builtin/checkout.c:1150
4798msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4799msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
4800
4801#: builtin/checkout.c:1151 builtin/merge.c:230
4802msgid "update ignored files (default)"
4803msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
4804
4805#: builtin/checkout.c:1152 builtin/log.c:1432 parse-options.h:250
4806msgid "style"
4807msgstr "Stil"
4808
4809#: builtin/checkout.c:1153
4810msgid "conflict style (merge or diff3)"
4811msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
4812
4813#: builtin/checkout.c:1156
4814msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4815msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
4816
4817#: builtin/checkout.c:1158
4818msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4819msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4820
4821#: builtin/checkout.c:1160
4822msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4823msgstr ""
4824"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
4825"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
4826
4827#: builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:116
4828#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:526
4829#: builtin/send-pack.c:168
4830msgid "force progress reporting"
4831msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
4832
4833#: builtin/checkout.c:1192
4834msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4835msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
4836
4837#: builtin/checkout.c:1209
4838msgid "--track needs a branch name"
4839msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
4840
4841#: builtin/checkout.c:1214
4842msgid "Missing branch name; try -b"
4843msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
4844
4845#: builtin/checkout.c:1250
4846msgid "invalid path specification"
4847msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
4848
4849#: builtin/checkout.c:1257
4850#, c-format
4851msgid ""
4852"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4853"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4854msgstr ""
4855"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
4856"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
4857"werden kann?"
4858
4859#: builtin/checkout.c:1262
4860#, c-format
4861msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4862msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
4863
4864#: builtin/checkout.c:1266
4865msgid ""
4866"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4867"checking out of the index."
4868msgstr ""
4869"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
4870"Sie aus dem Index auschecken."
4871
4872#: builtin/clean.c:25
4873msgid ""
4874"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4875msgstr ""
4876"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
4877
4878#: builtin/clean.c:29
4879#, c-format
4880msgid "Removing %s\n"
4881msgstr "Lösche %s\n"
4882
4883#: builtin/clean.c:30
4884#, c-format
4885msgid "Would remove %s\n"
4886msgstr "Würde %s löschen\n"
4887
4888#: builtin/clean.c:31
4889#, c-format
4890msgid "Skipping repository %s\n"
4891msgstr "Überspringe Repository %s\n"
4892
4893#: builtin/clean.c:32
4894#, c-format
4895msgid "Would skip repository %s\n"
4896msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
4897
4898#: builtin/clean.c:33
4899#, c-format
4900msgid "failed to remove %s"
4901msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
4902
4903#: builtin/clean.c:291
4904msgid ""
4905"Prompt help:\n"
4906"1          - select a numbered item\n"
4907"foo        - select item based on unique prefix\n"
4908"           - (empty) select nothing"
4909msgstr ""
4910"Eingabehilfe:\n"
4911"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
4912"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4913"           - (leer) nichts auswählen"
4914
4915#: builtin/clean.c:295
4916msgid ""
4917"Prompt help:\n"
4918"1          - select a single item\n"
4919"3-5        - select a range of items\n"
4920"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4921"foo        - select item based on unique prefix\n"
4922"-...       - unselect specified items\n"
4923"*          - choose all items\n"
4924"           - (empty) finish selecting"
4925msgstr ""
4926"Eingabehilfe:\n"
4927"1          - einzelnes Element auswählen\n"
4928"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
4929"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
4930"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4931"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
4932"*          - alle Elemente auswählen\n"
4933"           - (leer) Auswahl beenden"
4934
4935#: builtin/clean.c:511
4936#, c-format
4937msgid "Huh (%s)?"
4938msgstr "Wie bitte (%s)?"
4939
4940#: builtin/clean.c:653
4941#, c-format
4942msgid "Input ignore patterns>> "
4943msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
4944
4945#: builtin/clean.c:690
4946#, c-format
4947msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4948msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
4949
4950#: builtin/clean.c:711
4951msgid "Select items to delete"
4952msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
4953
4954#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4955#: builtin/clean.c:752
4956#, c-format
4957msgid "Remove %s [y/N]? "
4958msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
4959
4960#: builtin/clean.c:777
4961msgid "Bye."
4962msgstr "Tschüss."
4963
4964#: builtin/clean.c:785
4965msgid ""
4966"clean               - start cleaning\n"
4967"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4968"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4969"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4970"quit                - stop cleaning\n"
4971"help                - this screen\n"
4972"?                   - help for prompt selection"
4973msgstr ""
4974"clean               - Clean starten\n"
4975"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
4976"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
4977"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
4978"quit                - Clean beenden\n"
4979"help                - diese Meldung anzeigen\n"
4980"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
4981
4982#: builtin/clean.c:812
4983msgid "*** Commands ***"
4984msgstr "*** Befehle ***"
4985
4986#: builtin/clean.c:813
4987msgid "What now"
4988msgstr "Was nun"
4989
4990#: builtin/clean.c:821
4991msgid "Would remove the following item:"
4992msgid_plural "Would remove the following items:"
4993msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
4994msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
4995
4996#: builtin/clean.c:838
4997msgid "No more files to clean, exiting."
4998msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
4999
5000#: builtin/clean.c:869
5001msgid "do not print names of files removed"
5002msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
5003
5004#: builtin/clean.c:871
5005msgid "force"
5006msgstr "Aktion erzwingen"
5007
5008#: builtin/clean.c:872
5009msgid "interactive cleaning"
5010msgstr "interaktives Clean"
5011
5012#: builtin/clean.c:874
5013msgid "remove whole directories"
5014msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
5015
5016#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
5017#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
5018msgid "pattern"
5019msgstr "Muster"
5020
5021#: builtin/clean.c:876
5022msgid "add <pattern> to ignore rules"
5023msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
5024
5025#: builtin/clean.c:877
5026msgid "remove ignored files, too"
5027msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
5028
5029#: builtin/clean.c:879
5030msgid "remove only ignored files"
5031msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
5032
5033#: builtin/clean.c:897
5034msgid "-x and -X cannot be used together"
5035msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
5036
5037#: builtin/clean.c:901
5038msgid ""
5039"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5040"clean"
5041msgstr ""
5042"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
5043"\"clean\" verweigert"
5044
5045#: builtin/clean.c:904
5046msgid ""
5047"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5048"refusing to clean"
5049msgstr ""
5050"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
5051"f gegeben; \"clean\" verweigert"
5052
5053#: builtin/clone.c:37
5054msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5055msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
5056
5057#: builtin/clone.c:62
5058msgid "don't create a checkout"
5059msgstr "kein Auschecken"
5060
5061#: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:473
5062msgid "create a bare repository"
5063msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
5064
5065#: builtin/clone.c:67
5066msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5067msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
5068
5069#: builtin/clone.c:69
5070msgid "to clone from a local repository"
5071msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
5072
5073#: builtin/clone.c:71
5074msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5075msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
5076
5077#: builtin/clone.c:73
5078msgid "setup as shared repository"
5079msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
5080
5081#: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
5082msgid "initialize submodules in the clone"
5083msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
5084
5085#: builtin/clone.c:79
5086msgid "number of submodules cloned in parallel"
5087msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
5088
5089#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:470
5090msgid "template-directory"
5091msgstr "Vorlagenverzeichnis"
5092
5093#: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:471
5094msgid "directory from which templates will be used"
5095msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
5096
5097#: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:498
5098#: builtin/submodule--helper.c:777
5099msgid "reference repository"
5100msgstr "Repository referenzieren"
5101
5102#: builtin/clone.c:85
5103msgid "use --reference only while cloning"
5104msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
5105
5106#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5107msgid "name"
5108msgstr "Name"
5109
5110#: builtin/clone.c:87
5111msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5112msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
5113
5114#: builtin/clone.c:89
5115msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5116msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
5117
5118#: builtin/clone.c:91
5119msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5120msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
5121
5122#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:667 builtin/pull.c:201
5123msgid "depth"
5124msgstr "Tiefe"
5125
5126#: builtin/clone.c:93
5127msgid "create a shallow clone of that depth"
5128msgstr ""
5129"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
5130
5131#: builtin/clone.c:95
5132msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5133msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
5134
5135#: builtin/clone.c:97
5136msgid "any cloned submodules will be shallow"
5137msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
5138
5139#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:479
5140msgid "gitdir"
5141msgstr ".git-Verzeichnis"
5142
5143#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:480
5144msgid "separate git dir from working tree"
5145msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
5146
5147#: builtin/clone.c:100
5148msgid "key=value"
5149msgstr "Schlüssel=Wert"
5150
5151#: builtin/clone.c:101
5152msgid "set config inside the new repository"
5153msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
5154
5155#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
5156msgid "use IPv4 addresses only"
5157msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
5158
5159#: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
5160msgid "use IPv6 addresses only"
5161msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
5162
5163#: builtin/clone.c:241
5164msgid ""
5165"No directory name could be guessed.\n"
5166"Please specify a directory on the command line"
5167msgstr ""
5168"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
5169"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
5170
5171#: builtin/clone.c:307
5172#, c-format
5173msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5174msgstr ""
5175"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
5176"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
5177
5178#: builtin/clone.c:309
5179#, c-format
5180msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5181msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
5182
5183#: builtin/clone.c:314
5184#, c-format
5185msgid "reference repository '%s' is shallow"
5186msgstr ""
5187"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
5188
5189#: builtin/clone.c:317
5190#, c-format
5191msgid "reference repository '%s' is grafted"
5192msgstr ""
5193"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
5194"eingehängt."
5195
5196#: builtin/clone.c:384
5197#, c-format
5198msgid "%s exists and is not a directory"
5199msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
5200
5201#: builtin/clone.c:398
5202#, c-format
5203msgid "failed to stat %s\n"
5204msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
5205
5206#: builtin/clone.c:420
5207#, c-format
5208msgid "failed to create link '%s'"
5209msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
5210
5211#: builtin/clone.c:424
5212#, c-format
5213msgid "failed to copy file to '%s'"
5214msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
5215
5216#: builtin/clone.c:449 builtin/clone.c:633
5217#, c-format
5218msgid "done.\n"
5219msgstr "Fertig.\n"
5220
5221#: builtin/clone.c:461
5222msgid ""
5223"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5224"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5225"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5226msgstr ""
5227"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
5228"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
5229"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
5230
5231#: builtin/clone.c:538
5232#, c-format
5233msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5234msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
5235
5236#: builtin/clone.c:628
5237#, c-format
5238msgid "Checking connectivity... "
5239msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
5240
5241#: builtin/clone.c:631
5242msgid "remote did not send all necessary objects"
5243msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
5244
5245#: builtin/clone.c:649
5246#, c-format
5247msgid "unable to update %s"
5248msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
5249
5250#: builtin/clone.c:698
5251msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5252msgstr ""
5253"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
5254"nicht ausgecheckt werden.\n"
5255
5256#: builtin/clone.c:729
5257msgid "unable to checkout working tree"
5258msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
5259
5260#: builtin/clone.c:767
5261msgid "unable to write parameters to config file"
5262msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
5263
5264#: builtin/clone.c:830
5265msgid "cannot repack to clean up"
5266msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
5267
5268#: builtin/clone.c:832
5269msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5270msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
5271
5272#: builtin/clone.c:864 builtin/receive-pack.c:1731
5273msgid "Too many arguments."
5274msgstr "Zu viele Argumente."
5275
5276#: builtin/clone.c:868
5277msgid "You must specify a repository to clone."
5278msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
5279
5280#: builtin/clone.c:879
5281#, c-format
5282msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5283msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
5284
5285#: builtin/clone.c:882
5286msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5287msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
5288
5289#: builtin/clone.c:895
5290#, c-format
5291msgid "repository '%s' does not exist"
5292msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
5293
5294#: builtin/clone.c:901 builtin/fetch.c:1174
5295#, c-format
5296msgid "depth %s is not a positive number"
5297msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
5298
5299#: builtin/clone.c:911
5300#, c-format
5301msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5302msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
5303
5304#: builtin/clone.c:921
5305#, c-format
5306msgid "working tree '%s' already exists."
5307msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
5308
5309#: builtin/clone.c:936 builtin/clone.c:947 builtin/submodule--helper.c:547
5310#: builtin/worktree.c:220 builtin/worktree.c:247
5311#, c-format
5312msgid "could not create leading directories of '%s'"
5313msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
5314
5315#: builtin/clone.c:939
5316#, c-format
5317msgid "could not create work tree dir '%s'"
5318msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
5319
5320#: builtin/clone.c:957
5321#, c-format
5322msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5323msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
5324
5325#: builtin/clone.c:959
5326#, c-format
5327msgid "Cloning into '%s'...\n"
5328msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
5329
5330#: builtin/clone.c:998
5331msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5332msgstr ""
5333"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
5334"stattdessen file://"
5335
5336#: builtin/clone.c:1001
5337msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5338msgstr ""
5339"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
5340"local"
5341
5342#: builtin/clone.c:1006
5343msgid "--local is ignored"
5344msgstr "--local wird ignoriert"
5345
5346#: builtin/clone.c:1010
5347#, c-format
5348msgid "Don't know how to clone %s"
5349msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
5350
5351#: builtin/clone.c:1059 builtin/clone.c:1067
5352#, c-format
5353msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5354msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
5355
5356#: builtin/clone.c:1070
5357msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5358msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
5359
5360#: builtin/column.c:9
5361msgid "git column [<options>]"
5362msgstr "git column [<Optionen>]"
5363
5364#: builtin/column.c:26
5365msgid "lookup config vars"
5366msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
5367
5368#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5369msgid "layout to use"
5370msgstr "zu verwendende Anordnung"
5371
5372#: builtin/column.c:29
5373msgid "Maximum width"
5374msgstr "maximale Breite"
5375
5376#: builtin/column.c:30
5377msgid "Padding space on left border"
5378msgstr "Abstand zum linken Rand"
5379
5380#: builtin/column.c:31
5381msgid "Padding space on right border"
5382msgstr "Abstand zur rechten Rand"
5383
5384#: builtin/column.c:32
5385msgid "Padding space between columns"
5386msgstr "Abstand zwischen Spalten"
5387
5388#: builtin/column.c:51
5389msgid "--command must be the first argument"
5390msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
5391
5392#: builtin/commit.c:38
5393msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5394msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
5395
5396#: builtin/commit.c:43
5397msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5398msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
5399
5400#: builtin/commit.c:48
5401msgid ""
5402"Your name and email address were configured automatically based\n"
5403"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5404"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5405"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5406"your configuration file:\n"
5407"\n"
5408"    git config --global --edit\n"
5409"\n"
5410"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5411"\n"
5412"    git commit --amend --reset-author\n"
5413msgstr ""
5414"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
5415"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
5416"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
5417"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
5418"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
5419"bearbeiten:\n"
5420"\n"
5421"    git config --global --edit\n"
5422"\n"
5423"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
5424"ändern mit:\n"
5425"\n"
5426"    git commit --amend --reset-author\n"
5427
5428#: builtin/commit.c:61
5429msgid ""
5430"Your name and email address were configured automatically based\n"
5431"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5432"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5433"\n"
5434"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5435"    git config --global user.email you@example.com\n"
5436"\n"
5437"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5438"\n"
5439"    git commit --amend --reset-author\n"
5440msgstr ""
5441"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
5442"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
5443"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
5444"diese explizit setzen:\n"
5445"\n"
5446"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
5447"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
5448"\n"
5449"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
5450"ändern:\n"
5451"\n"
5452"    git commit --amend --reset-author\n"
5453
5454#: builtin/commit.c:73
5455msgid ""
5456"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5457"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5458"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5459msgstr ""
5460"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
5461"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
5462"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
5463
5464#: builtin/commit.c:78
5465msgid ""
5466"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5467"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5468"\n"
5469"    git commit --allow-empty\n"
5470"\n"
5471msgstr ""
5472"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
5473"Konfliktauflösung.\n"
5474"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
5475"\n"
5476"    git commit --allow-empty\n"
5477"\n"
5478
5479#: builtin/commit.c:85
5480msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5481msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
5482
5483#: builtin/commit.c:88
5484msgid ""
5485"If you wish to skip this commit, use:\n"
5486"\n"
5487"    git reset\n"
5488"\n"
5489"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5490"the remaining commits.\n"
5491msgstr ""
5492"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
5493"\n"
5494"    git reset\n"
5495"\n"
5496"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
5497"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
5498
5499#: builtin/commit.c:307
5500msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5501msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
5502
5503#: builtin/commit.c:348
5504msgid "unable to create temporary index"
5505msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
5506
5507#: builtin/commit.c:354
5508msgid "interactive add failed"
5509msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
5510
5511#: builtin/commit.c:367
5512msgid "unable to update temporary index"
5513msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
5514
5515#: builtin/commit.c:369
5516msgid "Failed to update main cache tree"
5517msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
5518
5519#: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:465
5520msgid "unable to write new_index file"
5521msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
5522
5523#: builtin/commit.c:447
5524msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5525msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
5526
5527#: builtin/commit.c:449
5528msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5529msgstr ""
5530"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
5531
5532#: builtin/commit.c:458
5533msgid "cannot read the index"
5534msgstr "Kann Index nicht lesen"
5535
5536#: builtin/commit.c:477
5537msgid "unable to write temporary index file"
5538msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
5539
5540#: builtin/commit.c:582
5541#, c-format
5542msgid "commit '%s' lacks author header"
5543msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
5544
5545#: builtin/commit.c:584
5546#, c-format
5547msgid "commit '%s' has malformed author line"
5548msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
5549
5550#: builtin/commit.c:603
5551msgid "malformed --author parameter"
5552msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
5553
5554#: builtin/commit.c:611
5555#, c-format
5556msgid "invalid date format: %s"
5557msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
5558
5559#: builtin/commit.c:655
5560msgid ""
5561"unable to select a comment character that is not used\n"
5562"in the current commit message"
5563msgstr ""
5564"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
5565"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
5566
5567#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1091
5568#, c-format
5569msgid "could not lookup commit %s"
5570msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
5571
5572#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:285
5573#, c-format
5574msgid "(reading log message from standard input)\n"
5575msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
5576
5577#: builtin/commit.c:706
5578msgid "could not read log from standard input"
5579msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
5580
5581#: builtin/commit.c:710
5582#, c-format
5583msgid "could not read log file '%s'"
5584msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
5585
5586#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
5587msgid "could not read SQUASH_MSG"
5588msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
5589
5590#: builtin/commit.c:742
5591msgid "could not read MERGE_MSG"
5592msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
5593
5594#: builtin/commit.c:796
5595msgid "could not write commit template"
5596msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
5597
5598#: builtin/commit.c:814
5599#, c-format
5600msgid ""
5601"\n"
5602"It looks like you may be committing a merge.\n"
5603"If this is not correct, please remove the file\n"
5604"\t%s\n"
5605"and try again.\n"
5606msgstr ""
5607"\n"
5608"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
5609"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5610"\t%s\n"
5611"und versuchen Sie es erneut.\n"
5612
5613#: builtin/commit.c:819
5614#, c-format
5615msgid ""
5616"\n"
5617"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5618"If this is not correct, please remove the file\n"
5619"\t%s\n"
5620"and try again.\n"
5621msgstr ""
5622"\n"
5623"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
5624"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5625"\t%s\n"
5626"und versuchen Sie es erneut.\n"
5627
5628#: builtin/commit.c:832
5629#, c-format
5630msgid ""
5631"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5632"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5633msgstr ""
5634"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
5635"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
5636"bricht den Commit ab.\n"
5637
5638#: builtin/commit.c:839
5639#, c-format
5640msgid ""
5641"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5642"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5643"An empty message aborts the commit.\n"
5644msgstr ""
5645"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
5646"die\n"
5647"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
5648"entfernen.\n"
5649"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
5650
5651#: builtin/commit.c:859
5652#, c-format
5653msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5654msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
5655
5656#: builtin/commit.c:867
5657#, c-format
5658msgid "%sDate:      %s"
5659msgstr "%sDatum:            %s"
5660
5661#: builtin/commit.c:874
5662#, c-format
5663msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5664msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
5665
5666#: builtin/commit.c:892
5667msgid "Cannot read index"
5668msgstr "Kann Index nicht lesen"
5669
5670#: builtin/commit.c:949
5671msgid "Error building trees"
5672msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
5673
5674#: builtin/commit.c:964 builtin/tag.c:266
5675#, c-format
5676msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5677msgstr ""
5678"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
5679
5680#: builtin/commit.c:1066
5681#, c-format
5682msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5683msgstr ""
5684"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
5685"vorhandenen Autor überein"
5686
5687#: builtin/commit.c:1081 builtin/commit.c:1321
5688#, c-format
5689msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5690msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
5691
5692#: builtin/commit.c:1118
5693msgid "--long and -z are incompatible"
5694msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
5695
5696#: builtin/commit.c:1148
5697msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5698msgstr ""
5699"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
5700"werden."
5701
5702#: builtin/commit.c:1157
5703msgid "You have nothing to amend."
5704msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
5705
5706#: builtin/commit.c:1160
5707msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5708msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5709
5710#: builtin/commit.c:1162
5711msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5712msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5713
5714#: builtin/commit.c:1165
5715msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5716msgstr ""
5717"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
5718
5719#: builtin/commit.c:1175
5720msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5721msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
5722
5723#: builtin/commit.c:1177
5724msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5725msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
5726
5727#: builtin/commit.c:1185
5728msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5729msgstr ""
5730"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
5731
5732#: builtin/commit.c:1202
5733msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5734msgstr ""
5735"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
5736"verwendet werden."
5737
5738#: builtin/commit.c:1204
5739msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5740msgstr ""
5741"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
5742"verwendet werden."
5743
5744#: builtin/commit.c:1206
5745msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5746msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
5747
5748#: builtin/commit.c:1208
5749msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5750msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
5751
5752#: builtin/commit.c:1220 builtin/tag.c:474
5753#, c-format
5754msgid "Invalid cleanup mode %s"
5755msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
5756
5757#: builtin/commit.c:1225
5758msgid "Paths with -a does not make sense."
5759msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
5760
5761#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1621
5762msgid "show status concisely"
5763msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
5764
5765#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1623
5766msgid "show branch information"
5767msgstr "Branchinformationen anzeigen"
5768
5769#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1625 builtin/push.c:512
5770#: builtin/worktree.c:437
5771msgid "machine-readable output"
5772msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
5773
5774#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1627
5775msgid "show status in long format (default)"
5776msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
5777
5778#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1630
5779msgid "terminate entries with NUL"
5780msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
5781
5782#: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1633 builtin/fast-export.c:981
5783#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5784msgid "mode"
5785msgstr "Modus"
5786
5787#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1633
5788msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5789msgstr ""
5790"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
5791"all)"
5792
5793#: builtin/commit.c:1351
5794msgid "show ignored files"
5795msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
5796
5797#: builtin/commit.c:1352 parse-options.h:155
5798msgid "when"
5799msgstr "wann"
5800
5801#: builtin/commit.c:1353
5802msgid ""
5803"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5804"(Default: all)"
5805msgstr ""
5806"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
5807"(Standard: all)"
5808
5809#: builtin/commit.c:1355
5810msgid "list untracked files in columns"
5811msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
5812
5813#: builtin/commit.c:1441
5814msgid "couldn't look up newly created commit"
5815msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
5816
5817#: builtin/commit.c:1443
5818msgid "could not parse newly created commit"
5819msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
5820
5821#: builtin/commit.c:1488
5822msgid "detached HEAD"
5823msgstr "losgelöster HEAD"
5824
5825#: builtin/commit.c:1491
5826msgid " (root-commit)"
5827msgstr " (Basis-Commit)"
5828
5829#: builtin/commit.c:1591
5830msgid "suppress summary after successful commit"
5831msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
5832
5833#: builtin/commit.c:1592
5834msgid "show diff in commit message template"
5835msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
5836
5837#: builtin/commit.c:1594
5838msgid "Commit message options"
5839msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
5840
5841#: builtin/commit.c:1595 builtin/tag.c:351
5842msgid "read message from file"
5843msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
5844
5845#: builtin/commit.c:1596
5846msgid "author"
5847msgstr "Autor"
5848
5849#: builtin/commit.c:1596
5850msgid "override author for commit"
5851msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
5852
5853#: builtin/commit.c:1597 builtin/gc.c:326
5854msgid "date"
5855msgstr "Datum"
5856
5857#: builtin/commit.c:1597
5858msgid "override date for commit"
5859msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
5860
5861#: builtin/commit.c:1598 builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:395
5862#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5863msgid "message"
5864msgstr "Beschreibung"
5865
5866#: builtin/commit.c:1598
5867msgid "commit message"
5868msgstr "Commit-Beschreibung"
5869
5870#: builtin/commit.c:1599 builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601
5871#: builtin/commit.c:1602 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5872msgid "commit"
5873msgstr "Commit"
5874
5875#: builtin/commit.c:1599
5876msgid "reuse and edit message from specified commit"
5877msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
5878
5879#: builtin/commit.c:1600
5880msgid "reuse message from specified commit"
5881msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
5882
5883#: builtin/commit.c:1601
5884msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5885msgstr ""
5886"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
5887"angegebenen Commits verwenden"
5888
5889#: builtin/commit.c:1602
5890msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5891msgstr ""
5892"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
5893"angegebenen Commits verwenden"
5894
5895#: builtin/commit.c:1603
5896msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5897msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
5898
5899#: builtin/commit.c:1604 builtin/log.c:1382 builtin/revert.c:86
5900msgid "add Signed-off-by:"
5901msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
5902
5903#: builtin/commit.c:1605
5904msgid "use specified template file"
5905msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
5906
5907#: builtin/commit.c:1606
5908msgid "force edit of commit"
5909msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
5910
5911#: builtin/commit.c:1607
5912msgid "default"
5913msgstr "Standard"
5914
5915#: builtin/commit.c:1607 builtin/tag.c:354
5916msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5917msgstr ""
5918"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
5919
5920#: builtin/commit.c:1608
5921msgid "include status in commit message template"
5922msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
5923
5924#: builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229 builtin/pull.c:165
5925#: builtin/revert.c:93
5926msgid "GPG sign commit"
5927msgstr "Commit mit GPG signieren"
5928
5929#: builtin/commit.c:1613
5930msgid "Commit contents options"
5931msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
5932
5933#: builtin/commit.c:1614
5934msgid "commit all changed files"
5935msgstr "alle geänderten Dateien committen"
5936
5937#: builtin/commit.c:1615
5938msgid "add specified files to index for commit"
5939msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
5940
5941#: builtin/commit.c:1616
5942msgid "interactively add files"
5943msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
5944
5945#: builtin/commit.c:1617
5946msgid "interactively add changes"
5947msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
5948
5949#: builtin/commit.c:1618
5950msgid "commit only specified files"
5951msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
5952
5953#: builtin/commit.c:1619
5954msgid "bypass pre-commit hook"
5955msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
5956
5957#: builtin/commit.c:1620
5958msgid "show what would be committed"
5959msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
5960
5961#: builtin/commit.c:1631
5962msgid "amend previous commit"
5963msgstr "vorherigen Commit ändern"
5964
5965#: builtin/commit.c:1632
5966msgid "bypass post-rewrite hook"
5967msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
5968
5969#: builtin/commit.c:1637
5970msgid "ok to record an empty change"
5971msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
5972
5973#: builtin/commit.c:1639
5974msgid "ok to record a change with an empty message"
5975msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
5976
5977#: builtin/commit.c:1668
5978msgid "could not parse HEAD commit"
5979msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
5980
5981#: builtin/commit.c:1718
5982#, c-format
5983msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5984msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
5985
5986#: builtin/commit.c:1725
5987msgid "could not read MERGE_MODE"
5988msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
5989
5990#: builtin/commit.c:1744
5991#, c-format
5992msgid "could not read commit message: %s"
5993msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
5994
5995#: builtin/commit.c:1755
5996#, c-format
5997msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5998msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
5999
6000#: builtin/commit.c:1760
6001#, c-format
6002msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6003msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
6004
6005#: builtin/commit.c:1808
6006msgid ""
6007"Repository has been updated, but unable to write\n"
6008"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6009"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6010msgstr ""
6011"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
6012"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
6013"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
6014"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
6015
6016#: builtin/config.c:9
6017msgid "git config [<options>]"
6018msgstr "git config [<Optionen>]"
6019
6020#: builtin/config.c:56
6021msgid "Config file location"
6022msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
6023
6024#: builtin/config.c:57
6025msgid "use global config file"
6026msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
6027
6028#: builtin/config.c:58
6029msgid "use system config file"
6030msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
6031
6032#: builtin/config.c:59
6033msgid "use repository config file"
6034msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
6035
6036#: builtin/config.c:60
6037msgid "use given config file"
6038msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
6039
6040#: builtin/config.c:61
6041msgid "blob-id"
6042msgstr "Blob-Id"
6043
6044#: builtin/config.c:61
6045msgid "read config from given blob object"
6046msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
6047
6048#: builtin/config.c:62
6049msgid "Action"
6050msgstr "Aktion"
6051
6052#: builtin/config.c:63
6053msgid "get value: name [value-regex]"
6054msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
6055
6056#: builtin/config.c:64
6057msgid "get all values: key [value-regex]"
6058msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
6059
6060#: builtin/config.c:65
6061msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6062msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
6063
6064#: builtin/config.c:66
6065msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6066msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
6067
6068#: builtin/config.c:67
6069msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6070msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
6071
6072#: builtin/config.c:68
6073msgid "add a new variable: name value"
6074msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
6075
6076#: builtin/config.c:69
6077msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6078msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
6079
6080#: builtin/config.c:70
6081msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6082msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
6083
6084#: builtin/config.c:71
6085msgid "rename section: old-name new-name"
6086msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
6087
6088#: builtin/config.c:72
6089msgid "remove a section: name"
6090msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
6091
6092#: builtin/config.c:73
6093msgid "list all"
6094msgstr "alles auflisten"
6095
6096#: builtin/config.c:74
6097msgid "open an editor"
6098msgstr "einen Editor öffnen"
6099
6100#: builtin/config.c:75
6101msgid "find the color configured: slot [default]"
6102msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
6103
6104#: builtin/config.c:76
6105msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6106msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
6107
6108#: builtin/config.c:77
6109msgid "Type"
6110msgstr "Typ"
6111
6112#: builtin/config.c:78
6113msgid "value is \"true\" or \"false\""
6114msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
6115
6116#: builtin/config.c:79
6117msgid "value is decimal number"
6118msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
6119
6120#: builtin/config.c:80
6121msgid "value is --bool or --int"
6122msgstr "Wert ist --bool oder --int"
6123
6124#: builtin/config.c:81
6125msgid "value is a path (file or directory name)"
6126msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
6127
6128#: builtin/config.c:82
6129msgid "Other"
6130msgstr "Sonstiges"
6131
6132#: builtin/config.c:83
6133msgid "terminate values with NUL byte"
6134msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
6135
6136#: builtin/config.c:84
6137msgid "show variable names only"
6138msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
6139
6140#: builtin/config.c:85
6141msgid "respect include directives on lookup"
6142msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
6143
6144#: builtin/config.c:86
6145msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6146msgstr ""
6147"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
6148"Befehlszeile)"
6149
6150#: builtin/config.c:328
6151msgid "unable to parse default color value"
6152msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
6153
6154#: builtin/config.c:472
6155#, c-format
6156msgid ""
6157"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6158"[user]\n"
6159"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6160"#\tname = %s\n"
6161"#\temail = %s\n"
6162msgstr ""
6163"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
6164"[user]\n"
6165"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
6166"#\tname = %s\n"
6167"#\temail = %s\n"
6168
6169#: builtin/config.c:614
6170#, c-format
6171msgid "cannot create configuration file %s"
6172msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
6173
6174#: builtin/count-objects.c:77
6175msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6176msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6177
6178#: builtin/count-objects.c:87
6179msgid "print sizes in human readable format"
6180msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
6181
6182#: builtin/describe.c:17
6183msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6184msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
6185
6186#: builtin/describe.c:18
6187msgid "git describe [<options>] --dirty"
6188msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
6189
6190#: builtin/describe.c:217
6191#, c-format
6192msgid "annotated tag %s not available"
6193msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
6194
6195#: builtin/describe.c:221
6196#, c-format
6197msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6198msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
6199
6200#: builtin/describe.c:223
6201#, c-format
6202msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6203msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
6204
6205#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:465
6206#, c-format
6207msgid "Not a valid object name %s"
6208msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
6209
6210#: builtin/describe.c:253
6211#, c-format
6212msgid "%s is not a valid '%s' object"
6213msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
6214
6215#: builtin/describe.c:270
6216#, c-format
6217msgid "no tag exactly matches '%s'"
6218msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
6219
6220#: builtin/describe.c:272
6221#, c-format
6222msgid "searching to describe %s\n"
6223msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
6224
6225#: builtin/describe.c:319
6226#, c-format
6227msgid "finished search at %s\n"
6228msgstr "beendete Suche bei %s\n"
6229
6230#: builtin/describe.c:346
6231#, c-format
6232msgid ""
6233"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6234"However, there were unannotated tags: try --tags."
6235msgstr ""
6236"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
6237"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
6238
6239#: builtin/describe.c:350
6240#, c-format
6241msgid ""
6242"No tags can describe '%s'.\n"
6243"Try --always, or create some tags."
6244msgstr ""
6245"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
6246"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
6247
6248#: builtin/describe.c:371
6249#, c-format
6250msgid "traversed %lu commits\n"
6251msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
6252
6253#: builtin/describe.c:374
6254#, c-format
6255msgid ""
6256"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6257"gave up search at %s\n"
6258msgstr ""
6259"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
6260"Suche bei %s aufgegeben\n"
6261
6262#: builtin/describe.c:396
6263msgid "find the tag that comes after the commit"
6264msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
6265
6266#: builtin/describe.c:397
6267msgid "debug search strategy on stderr"
6268msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
6269
6270#: builtin/describe.c:398
6271msgid "use any ref"
6272msgstr "alle Referenzen verwenden"
6273
6274#: builtin/describe.c:399
6275msgid "use any tag, even unannotated"
6276msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
6277
6278#: builtin/describe.c:400
6279msgid "always use long format"
6280msgstr "immer langes Format verwenden"
6281
6282#: builtin/describe.c:401
6283msgid "only follow first parent"
6284msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
6285
6286#: builtin/describe.c:404
6287msgid "only output exact matches"
6288msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
6289
6290#: builtin/describe.c:406
6291msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6292msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
6293
6294#: builtin/describe.c:408
6295msgid "only consider tags matching <pattern>"
6296msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
6297
6298#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
6299msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6300msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
6301
6302#: builtin/describe.c:411
6303msgid "mark"
6304msgstr "Kennzeichen"
6305
6306#: builtin/describe.c:412
6307msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6308msgstr ""
6309"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
6310"dirty\")"
6311
6312#: builtin/describe.c:430
6313msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6314msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
6315
6316#: builtin/describe.c:456
6317msgid "No names found, cannot describe anything."
6318msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
6319
6320#: builtin/describe.c:476
6321msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6322msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
6323
6324#: builtin/diff.c:86
6325#, c-format
6326msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6327msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
6328
6329#: builtin/diff.c:237
6330#, c-format
6331msgid "invalid option: %s"
6332msgstr "Ungültige Option: %s"
6333
6334#: builtin/diff.c:360
6335msgid "Not a git repository"
6336msgstr "Kein Git-Repository"
6337
6338#: builtin/diff.c:403
6339#, c-format
6340msgid "invalid object '%s' given."
6341msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
6342
6343#: builtin/diff.c:412
6344#, c-format
6345msgid "more than two blobs given: '%s'"
6346msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
6347
6348#: builtin/diff.c:419
6349#, c-format
6350msgid "unhandled object '%s' given."
6351msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
6352
6353#: builtin/fast-export.c:25
6354msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6355msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
6356
6357#: builtin/fast-export.c:980
6358msgid "show progress after <n> objects"
6359msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
6360
6361#: builtin/fast-export.c:982
6362msgid "select handling of signed tags"
6363msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
6364
6365#: builtin/fast-export.c:985
6366msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6367msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
6368
6369#: builtin/fast-export.c:988
6370msgid "Dump marks to this file"
6371msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
6372
6373#: builtin/fast-export.c:990
6374msgid "Import marks from this file"
6375msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
6376
6377#: builtin/fast-export.c:992
6378msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6379msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
6380
6381#: builtin/fast-export.c:994
6382msgid "Output full tree for each commit"
6383msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
6384
6385#: builtin/fast-export.c:996
6386msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6387msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
6388
6389#: builtin/fast-export.c:997
6390msgid "Skip output of blob data"
6391msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
6392
6393#: builtin/fast-export.c:998
6394msgid "refspec"
6395msgstr "Refspec"
6396
6397#: builtin/fast-export.c:999
6398msgid "Apply refspec to exported refs"
6399msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
6400
6401#: builtin/fast-export.c:1000
6402msgid "anonymize output"
6403msgstr "Ausgabe anonymisieren"
6404
6405#: builtin/fetch.c:20
6406msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6407msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
6408
6409#: builtin/fetch.c:21
6410msgid "git fetch [<options>] <group>"
6411msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
6412
6413#: builtin/fetch.c:22
6414msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6415msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
6416
6417#: builtin/fetch.c:23
6418msgid "git fetch --all [<options>]"
6419msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
6420
6421#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:174
6422msgid "fetch from all remotes"
6423msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
6424
6425#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:177
6426msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6427msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
6428
6429#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:180
6430msgid "path to upload pack on remote end"
6431msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
6432
6433#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:182
6434msgid "force overwrite of local branch"
6435msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
6436
6437#: builtin/fetch.c:99
6438msgid "fetch from multiple remotes"
6439msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
6440
6441#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:184
6442msgid "fetch all tags and associated objects"
6443msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
6444
6445#: builtin/fetch.c:103
6446msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6447msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
6448
6449#: builtin/fetch.c:105
6450msgid "number of submodules fetched in parallel"
6451msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
6452
6453#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:187
6454msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6455msgstr ""
6456"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
6457"befinden"
6458
6459#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:190
6460msgid "on-demand"
6461msgstr "bei-Bedarf"
6462
6463#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:191
6464msgid "control recursive fetching of submodules"
6465msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
6466
6467#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:199
6468msgid "keep downloaded pack"
6469msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
6470
6471#: builtin/fetch.c:115
6472msgid "allow updating of HEAD ref"
6473msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
6474
6475#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:202
6476msgid "deepen history of shallow clone"
6477msgstr ""
6478"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
6479
6480#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:205
6481msgid "convert to a complete repository"
6482msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
6483
6484#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1399
6485msgid "dir"
6486msgstr "Verzeichnis"
6487
6488#: builtin/fetch.c:123
6489msgid "prepend this to submodule path output"
6490msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
6491
6492#: builtin/fetch.c:126
6493msgid "default mode for recursion"
6494msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
6495
6496#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:208
6497msgid "accept refs that update .git/shallow"
6498msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
6499
6500#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:210
6501msgid "refmap"
6502msgstr "Refmap"
6503
6504#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:211
6505msgid "specify fetch refmap"
6506msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
6507
6508#: builtin/fetch.c:386
6509msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6510msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
6511
6512#: builtin/fetch.c:466
6513#, c-format
6514msgid "object %s not found"
6515msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
6516
6517#: builtin/fetch.c:471
6518msgid "[up to date]"
6519msgstr "[aktuell]"
6520
6521#: builtin/fetch.c:485
6522#, c-format
6523msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6524msgstr ""
6525"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
6526
6527#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6528msgid "[rejected]"
6529msgstr "[zurückgewiesen]"
6530
6531#: builtin/fetch.c:497
6532msgid "[tag update]"
6533msgstr "[Tag Aktualisierung]"
6534
6535#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6536msgid "  (unable to update local ref)"
6537msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
6538
6539#: builtin/fetch.c:517
6540msgid "[new tag]"
6541msgstr "[neues Tag]"
6542
6543#: builtin/fetch.c:520
6544msgid "[new branch]"
6545msgstr "[neuer Branch]"
6546
6547#: builtin/fetch.c:523
6548msgid "[new ref]"
6549msgstr "[neue Referenz]"
6550
6551#: builtin/fetch.c:569
6552msgid "unable to update local ref"
6553msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
6554
6555#: builtin/fetch.c:569
6556msgid "forced update"
6557msgstr "Aktualisierung erzwungen"
6558
6559#: builtin/fetch.c:576
6560msgid "(non-fast-forward)"
6561msgstr "(kein Vorspulen)"
6562
6563#: builtin/fetch.c:619
6564#, c-format
6565msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6566msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
6567
6568#: builtin/fetch.c:637
6569#, c-format
6570msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6571msgstr ""
6572"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
6573"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
6574
6575#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6576#, c-format
6577msgid "From %.*s\n"
6578msgstr "Von %.*s\n"
6579
6580#: builtin/fetch.c:735
6581#, c-format
6582msgid ""
6583"some local refs could not be updated; try running\n"
6584" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6585msgstr ""
6586"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
6587"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
6588
6589#: builtin/fetch.c:787
6590#, c-format
6591msgid "   (%s will become dangling)"
6592msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
6593
6594#: builtin/fetch.c:788
6595#, c-format
6596msgid "   (%s has become dangling)"
6597msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
6598
6599#: builtin/fetch.c:820
6600msgid "[deleted]"
6601msgstr "[gelöscht]"
6602
6603#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6604msgid "(none)"
6605msgstr "(nichts)"
6606
6607#: builtin/fetch.c:841
6608#, c-format
6609msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6610msgstr ""
6611"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
6612"wurde verweigert."
6613
6614#: builtin/fetch.c:860
6615#, c-format
6616msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6617msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
6618
6619#: builtin/fetch.c:863
6620#, c-format
6621msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6622msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
6623
6624#: builtin/fetch.c:920
6625#, c-format
6626msgid "Don't know how to fetch from %s"
6627msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
6628
6629#: builtin/fetch.c:1080
6630#, c-format
6631msgid "Fetching %s\n"
6632msgstr "Fordere an von %s\n"
6633
6634#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6635#, c-format
6636msgid "Could not fetch %s"
6637msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
6638
6639#: builtin/fetch.c:1100
6640msgid ""
6641"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6642"remote name from which new revisions should be fetched."
6643msgstr ""
6644"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
6645"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
6646"Commits angefordert werden sollen."
6647
6648#: builtin/fetch.c:1123
6649msgid "You need to specify a tag name."
6650msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
6651
6652#: builtin/fetch.c:1165
6653msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6654msgstr ""
6655"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
6656
6657#: builtin/fetch.c:1167
6658msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6659msgstr ""
6660"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
6661"Historie verwendet werden."
6662
6663#: builtin/fetch.c:1187
6664msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6665msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
6666
6667#: builtin/fetch.c:1189
6668msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6669msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
6670
6671#: builtin/fetch.c:1200
6672#, c-format
6673msgid "No such remote or remote group: %s"
6674msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
6675
6676#: builtin/fetch.c:1208
6677msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6678msgstr ""
6679"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
6680"von Refspecs verwendet werden."
6681
6682#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6683msgid ""
6684"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6685msgstr ""
6686"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
6687"<Datei>]"
6688
6689#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6690msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6691msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
6692
6693#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6694msgid "alias for --log (deprecated)"
6695msgstr "Alias für --log (veraltet)"
6696
6697#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6698msgid "text"
6699msgstr "Text"
6700
6701#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6702msgid "use <text> as start of message"
6703msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
6704
6705#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6706msgid "file to read from"
6707msgstr "Datei zum Einlesen"
6708
6709#: builtin/for-each-ref.c:9
6710msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6711msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
6712
6713#: builtin/for-each-ref.c:10
6714msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6715msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
6716
6717#: builtin/for-each-ref.c:11
6718msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6719msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Objekt>]]"
6720
6721#: builtin/for-each-ref.c:12
6722msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6723msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]]"
6724
6725#: builtin/for-each-ref.c:27
6726msgid "quote placeholders suitably for shells"
6727msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
6728
6729#: builtin/for-each-ref.c:29
6730msgid "quote placeholders suitably for perl"
6731msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
6732
6733#: builtin/for-each-ref.c:31
6734msgid "quote placeholders suitably for python"
6735msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
6736
6737#: builtin/for-each-ref.c:33
6738msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6739msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
6740
6741#: builtin/for-each-ref.c:36
6742msgid "show only <n> matched refs"
6743msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
6744
6745#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6746msgid "format to use for the output"
6747msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
6748
6749#: builtin/for-each-ref.c:41
6750msgid "print only refs which points at the given object"
6751msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
6752
6753#: builtin/for-each-ref.c:43
6754msgid "print only refs that are merged"
6755msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
6756
6757#: builtin/for-each-ref.c:44
6758msgid "print only refs that are not merged"
6759msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
6760
6761#: builtin/for-each-ref.c:45
6762msgid "print only refs which contain the commit"
6763msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
6764
6765#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6766msgid "Checking connectivity"
6767msgstr "Prüfe Konnektivität"
6768
6769#: builtin/fsck.c:486
6770msgid "Checking object directories"
6771msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
6772
6773#: builtin/fsck.c:552
6774msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6775msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
6776
6777#: builtin/fsck.c:558
6778msgid "show unreachable objects"
6779msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
6780
6781#: builtin/fsck.c:559
6782msgid "show dangling objects"
6783msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
6784
6785#: builtin/fsck.c:560
6786msgid "report tags"
6787msgstr "Tags melden"
6788
6789#: builtin/fsck.c:561
6790msgid "report root nodes"
6791msgstr "Hauptwurzeln melden"
6792
6793#: builtin/fsck.c:562
6794msgid "make index objects head nodes"
6795msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
6796
6797#: builtin/fsck.c:563
6798msgid "make reflogs head nodes (default)"
6799msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
6800
6801#: builtin/fsck.c:564
6802msgid "also consider packs and alternate objects"
6803msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
6804
6805#: builtin/fsck.c:565
6806msgid "check only connectivity"
6807msgstr "nur Konnektivität prüfen"
6808
6809#: builtin/fsck.c:566
6810msgid "enable more strict checking"
6811msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
6812
6813#: builtin/fsck.c:568
6814msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6815msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
6816
6817#: builtin/fsck.c:569 builtin/prune.c:107
6818msgid "show progress"
6819msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
6820
6821#: builtin/fsck.c:630
6822msgid "Checking objects"
6823msgstr "Prüfe Objekte"
6824
6825#: builtin/gc.c:25
6826msgid "git gc [<options>]"
6827msgstr "git gc [<Optionen>]"
6828
6829#: builtin/gc.c:72
6830#, c-format
6831msgid "Invalid %s: '%s'"
6832msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
6833
6834#: builtin/gc.c:139
6835#, c-format
6836msgid "insanely long object directory %.*s"
6837msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
6838
6839#: builtin/gc.c:290
6840#, c-format
6841msgid ""
6842"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6843"and remove %s.\n"
6844"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6845"\n"
6846"%s"
6847msgstr ""
6848"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
6849"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
6850"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
6851"wurde.\n"
6852"\n"
6853"%s"
6854
6855#: builtin/gc.c:327
6856msgid "prune unreferenced objects"
6857msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
6858
6859#: builtin/gc.c:329
6860msgid "be more thorough (increased runtime)"
6861msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
6862
6863#: builtin/gc.c:330
6864msgid "enable auto-gc mode"
6865msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
6866
6867#: builtin/gc.c:331
6868msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6869msgstr ""
6870"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
6871"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
6872
6873#: builtin/gc.c:373
6874#, c-format
6875msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6876msgstr ""
6877"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
6878"Hintergrund komprimiert.\n"
6879
6880#: builtin/gc.c:375
6881#, c-format
6882msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6883msgstr ""
6884"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
6885"komprimiert.\n"
6886
6887#: builtin/gc.c:376
6888#, c-format
6889msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6890msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
6891
6892#: builtin/gc.c:397
6893#, c-format
6894msgid ""
6895"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6896msgstr ""
6897"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
6898"(benutzen Sie --force falls nicht)"
6899
6900#: builtin/gc.c:441
6901msgid ""
6902"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6903msgstr ""
6904"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
6905"diese zu löschen."
6906
6907#: builtin/grep.c:23
6908msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6909msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
6910
6911#: builtin/grep.c:219
6912#, c-format
6913msgid "grep: failed to create thread: %s"
6914msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
6915
6916#: builtin/grep.c:277
6917#, c-format
6918msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6919msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
6920
6921#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6922#, c-format
6923msgid "unable to read tree (%s)"
6924msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
6925
6926#: builtin/grep.c:502
6927#, c-format
6928msgid "unable to grep from object of type %s"
6929msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
6930
6931#: builtin/grep.c:560
6932#, c-format
6933msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6934msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
6935
6936#: builtin/grep.c:577
6937#, c-format
6938msgid "cannot open '%s'"
6939msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
6940
6941#: builtin/grep.c:646
6942msgid "search in index instead of in the work tree"
6943msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
6944
6945#: builtin/grep.c:648
6946msgid "find in contents not managed by git"
6947msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
6948
6949#: builtin/grep.c:650
6950msgid "search in both tracked and untracked files"
6951msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
6952
6953#: builtin/grep.c:652
6954msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6955msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
6956
6957#: builtin/grep.c:655
6958msgid "show non-matching lines"
6959msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6960
6961#: builtin/grep.c:657
6962msgid "case insensitive matching"
6963msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
6964
6965#: builtin/grep.c:659
6966msgid "match patterns only at word boundaries"
6967msgstr "nur ganze Wörter suchen"
6968
6969#: builtin/grep.c:661
6970msgid "process binary files as text"
6971msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
6972
6973#: builtin/grep.c:663
6974msgid "don't match patterns in binary files"
6975msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
6976
6977#: builtin/grep.c:666
6978msgid "process binary files with textconv filters"
6979msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
6980
6981#: builtin/grep.c:668
6982msgid "descend at most <depth> levels"
6983msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
6984
6985#: builtin/grep.c:672
6986msgid "use extended POSIX regular expressions"
6987msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
6988
6989#: builtin/grep.c:675
6990msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6991msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
6992
6993#: builtin/grep.c:678
6994msgid "interpret patterns as fixed strings"
6995msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
6996
6997#: builtin/grep.c:681
6998msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6999msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
7000
7001#: builtin/grep.c:684
7002msgid "show line numbers"
7003msgstr "Zeilennummern anzeigen"
7004
7005#: builtin/grep.c:685
7006msgid "don't show filenames"
7007msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
7008
7009#: builtin/grep.c:686
7010msgid "show filenames"
7011msgstr "Dateinamen anzeigen"
7012
7013#: builtin/grep.c:688
7014msgid "show filenames relative to top directory"
7015msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
7016
7017#: builtin/grep.c:690
7018msgid "show only filenames instead of matching lines"
7019msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
7020
7021#: builtin/grep.c:692
7022msgid "synonym for --files-with-matches"
7023msgstr "Synonym für --files-with-matches"
7024
7025#: builtin/grep.c:695
7026msgid "show only the names of files without match"
7027msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
7028
7029#: builtin/grep.c:697
7030msgid "print NUL after filenames"
7031msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
7032
7033#: builtin/grep.c:699
7034msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7035msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
7036
7037#: builtin/grep.c:700
7038msgid "highlight matches"
7039msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
7040
7041#: builtin/grep.c:702
7042msgid "print empty line between matches from different files"
7043msgstr ""
7044"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
7045
7046#: builtin/grep.c:704
7047msgid "show filename only once above matches from same file"
7048msgstr ""
7049"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
7050"anzeigen"
7051
7052#: builtin/grep.c:707
7053msgid "show <n> context lines before and after matches"
7054msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
7055
7056#: builtin/grep.c:710
7057msgid "show <n> context lines before matches"
7058msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
7059
7060#: builtin/grep.c:712
7061msgid "show <n> context lines after matches"
7062msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
7063
7064#: builtin/grep.c:714
7065msgid "use <n> worker threads"
7066msgstr "<n> Threads benutzen"
7067
7068#: builtin/grep.c:715
7069msgid "shortcut for -C NUM"
7070msgstr "Kurzform für -C NUM"
7071
7072#: builtin/grep.c:718
7073msgid "show a line with the function name before matches"
7074msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
7075
7076#: builtin/grep.c:720
7077msgid "show the surrounding function"
7078msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
7079
7080#: builtin/grep.c:723
7081msgid "read patterns from file"
7082msgstr "Muster von einer Datei lesen"
7083
7084#: builtin/grep.c:725
7085msgid "match <pattern>"
7086msgstr "<Muster> finden"
7087
7088#: builtin/grep.c:727
7089msgid "combine patterns specified with -e"
7090msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
7091
7092#: builtin/grep.c:739
7093msgid "indicate hit with exit status without output"
7094msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
7095
7096#: builtin/grep.c:741
7097msgid "show only matches from files that match all patterns"
7098msgstr ""
7099"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
7100
7101#: builtin/grep.c:743
7102msgid "show parse tree for grep expression"
7103msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
7104
7105#: builtin/grep.c:747
7106msgid "pager"
7107msgstr "Anzeigeprogramm"
7108
7109#: builtin/grep.c:747
7110msgid "show matching files in the pager"
7111msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
7112
7113#: builtin/grep.c:750
7114msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7115msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
7116
7117#: builtin/grep.c:813
7118msgid "no pattern given."
7119msgstr "keine Muster angegeben"
7120
7121#: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1477
7122#, c-format
7123msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7124msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
7125
7126#: builtin/grep.c:875
7127msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7128msgstr ""
7129"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
7130"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
7131
7132#: builtin/grep.c:901
7133msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7134msgstr ""
7135"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
7136"werden."
7137
7138#: builtin/grep.c:906
7139msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7140msgstr ""
7141"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
7142"werden."
7143
7144#: builtin/grep.c:909
7145msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7146msgstr ""
7147"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
7148"verwendet werden."
7149
7150#: builtin/grep.c:917
7151msgid "both --cached and trees are given."
7152msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
7153
7154#: builtin/hash-object.c:81
7155msgid ""
7156"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7157"[--] <file>..."
7158msgstr ""
7159"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
7160"[--] <Datei>..."
7161
7162#: builtin/hash-object.c:82
7163msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7164msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7165
7166#: builtin/hash-object.c:93
7167msgid "type"
7168msgstr "Art"
7169
7170#: builtin/hash-object.c:93
7171msgid "object type"
7172msgstr "Art des Objektes"
7173
7174#: builtin/hash-object.c:94
7175msgid "write the object into the object database"
7176msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
7177
7178#: builtin/hash-object.c:96
7179msgid "read the object from stdin"
7180msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
7181
7182#: builtin/hash-object.c:98
7183msgid "store file as is without filters"
7184msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
7185
7186#: builtin/hash-object.c:99
7187msgid ""
7188"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7189msgstr ""
7190"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
7191"Fehlersuche in Git, erzeugen"
7192
7193#: builtin/hash-object.c:100
7194msgid "process file as it were from this path"
7195msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
7196
7197#: builtin/help.c:41
7198msgid "print all available commands"
7199msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
7200
7201#: builtin/help.c:42
7202msgid "print list of useful guides"
7203msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
7204
7205#: builtin/help.c:43
7206msgid "show man page"
7207msgstr "Handbuch anzeigen"
7208
7209#: builtin/help.c:44
7210msgid "show manual in web browser"
7211msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
7212
7213#: builtin/help.c:46
7214msgid "show info page"
7215msgstr "Info-Seite anzeigen"
7216
7217#: builtin/help.c:52
7218msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7219msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
7220
7221#: builtin/help.c:64
7222#, c-format
7223msgid "unrecognized help format '%s'"
7224msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
7225
7226#: builtin/help.c:91
7227msgid "Failed to start emacsclient."
7228msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
7229
7230#: builtin/help.c:104
7231msgid "Failed to parse emacsclient version."
7232msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
7233
7234#: builtin/help.c:112
7235#, c-format
7236msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7237msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
7238
7239#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
7240#, c-format
7241msgid "failed to exec '%s'"
7242msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
7243
7244#: builtin/help.c:205
7245#, c-format
7246msgid ""
7247"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7248"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7249msgstr ""
7250"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
7251"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
7252
7253#: builtin/help.c:217
7254#, c-format
7255msgid ""
7256"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7257"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7258msgstr ""
7259"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
7260"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
7261
7262#: builtin/help.c:334
7263#, c-format
7264msgid "'%s': unknown man viewer."
7265msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
7266
7267#: builtin/help.c:351
7268msgid "no man viewer handled the request"
7269msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
7270
7271#: builtin/help.c:359
7272msgid "no info viewer handled the request"
7273msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
7274
7275#: builtin/help.c:408
7276msgid "Defining attributes per path"
7277msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
7278
7279#: builtin/help.c:409
7280msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7281msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
7282
7283#: builtin/help.c:410
7284msgid "A Git glossary"
7285msgstr "Ein Git-Glossar"
7286
7287#: builtin/help.c:411
7288msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7289msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
7290
7291#: builtin/help.c:412
7292msgid "Defining submodule properties"
7293msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
7294
7295#: builtin/help.c:413
7296msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7297msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
7298
7299#: builtin/help.c:414
7300msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7301msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
7302
7303#: builtin/help.c:415
7304msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7305msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
7306
7307#: builtin/help.c:427
7308msgid "The common Git guides are:\n"
7309msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
7310
7311#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
7312#, c-format
7313msgid "usage: %s%s"
7314msgstr "Verwendung: %s%s"
7315
7316#: builtin/help.c:481
7317#, c-format
7318msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7319msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
7320
7321#: builtin/index-pack.c:152
7322#, c-format
7323msgid "unable to open %s"
7324msgstr "kann %s nicht öffnen"
7325
7326#: builtin/index-pack.c:202
7327#, c-format
7328msgid "object type mismatch at %s"
7329msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
7330
7331#: builtin/index-pack.c:222
7332#, c-format
7333msgid "did not receive expected object %s"
7334msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
7335
7336#: builtin/index-pack.c:225
7337#, c-format
7338msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7339msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
7340
7341#: builtin/index-pack.c:267
7342#, c-format
7343msgid "cannot fill %d byte"
7344msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7345msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
7346msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
7347
7348#: builtin/index-pack.c:277
7349msgid "early EOF"
7350msgstr "zu frühes Dateiende"
7351
7352#: builtin/index-pack.c:278
7353msgid "read error on input"
7354msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
7355
7356#: builtin/index-pack.c:290
7357msgid "used more bytes than were available"
7358msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
7359
7360#: builtin/index-pack.c:297
7361msgid "pack too large for current definition of off_t"
7362msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
7363
7364#: builtin/index-pack.c:313
7365#, c-format
7366msgid "unable to create '%s'"
7367msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
7368
7369#: builtin/index-pack.c:318
7370#, c-format
7371msgid "cannot open packfile '%s'"
7372msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
7373
7374#: builtin/index-pack.c:332
7375msgid "pack signature mismatch"
7376msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
7377
7378#: builtin/index-pack.c:334
7379#, c-format
7380msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7381msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
7382
7383#: builtin/index-pack.c:352
7384#, c-format
7385msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
7386msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
7387
7388#: builtin/index-pack.c:473
7389#, c-format
7390msgid "inflate returned %d"
7391msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
7392
7393#: builtin/index-pack.c:522
7394msgid "offset value overflow for delta base object"
7395msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
7396
7397#: builtin/index-pack.c:530
7398msgid "delta base offset is out of bound"
7399msgstr ""
7400"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
7401
7402#: builtin/index-pack.c:538
7403#, c-format
7404msgid "unknown object type %d"
7405msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
7406
7407#: builtin/index-pack.c:569
7408msgid "cannot pread pack file"
7409msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
7410
7411#: builtin/index-pack.c:571
7412#, c-format
7413msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7414msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7415msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
7416msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
7417
7418#: builtin/index-pack.c:597
7419msgid "serious inflate inconsistency"
7420msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
7421
7422#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7423#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7424#, c-format
7425msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7426msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
7427
7428#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7429#: builtin/pack-objects.c:254
7430#, c-format
7431msgid "unable to read %s"
7432msgstr "kann %s nicht lesen"
7433
7434#: builtin/index-pack.c:812
7435#, c-format
7436msgid "cannot read existing object %s"
7437msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
7438
7439#: builtin/index-pack.c:826
7440#, c-format
7441msgid "invalid blob object %s"
7442msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
7443
7444#: builtin/index-pack.c:840
7445#, c-format
7446msgid "invalid %s"
7447msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
7448
7449#: builtin/index-pack.c:843
7450msgid "Error in object"
7451msgstr "Fehler in Objekt"
7452
7453#: builtin/index-pack.c:845
7454#, c-format
7455msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7456msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
7457
7458#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7459msgid "failed to apply delta"
7460msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
7461
7462#: builtin/index-pack.c:1118
7463msgid "Receiving objects"
7464msgstr "Empfange Objekte"
7465
7466#: builtin/index-pack.c:1118
7467msgid "Indexing objects"
7468msgstr "Indiziere Objekte"
7469
7470#: builtin/index-pack.c:1150
7471msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7472msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
7473
7474#: builtin/index-pack.c:1155
7475msgid "cannot fstat packfile"
7476msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
7477
7478#: builtin/index-pack.c:1158
7479msgid "pack has junk at the end"
7480msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
7481
7482#: builtin/index-pack.c:1169
7483msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7484msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
7485
7486#: builtin/index-pack.c:1194
7487msgid "Resolving deltas"
7488msgstr "Löse Unterschiede auf"
7489
7490#: builtin/index-pack.c:1205
7491#, c-format
7492msgid "unable to create thread: %s"
7493msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
7494
7495#: builtin/index-pack.c:1247
7496msgid "confusion beyond insanity"
7497msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
7498
7499#: builtin/index-pack.c:1253
7500#, c-format
7501msgid "completed with %d local object"
7502msgid_plural "completed with %d local objects"
7503msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
7504msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
7505
7506#: builtin/index-pack.c:1265
7507#, c-format
7508msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7509msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
7510
7511#: builtin/index-pack.c:1269
7512#, c-format
7513msgid "pack has %d unresolved delta"
7514msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7515msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
7516msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
7517
7518#: builtin/index-pack.c:1293
7519#, c-format
7520msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7521msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
7522
7523#: builtin/index-pack.c:1369
7524#, c-format
7525msgid "local object %s is corrupt"
7526msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
7527
7528#: builtin/index-pack.c:1393
7529msgid "error while closing pack file"
7530msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
7531
7532#: builtin/index-pack.c:1406
7533#, c-format
7534msgid "cannot write keep file '%s'"
7535msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
7536
7537#: builtin/index-pack.c:1414
7538#, c-format
7539msgid "cannot close written keep file '%s'"
7540msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
7541
7542#: builtin/index-pack.c:1427
7543msgid "cannot store pack file"
7544msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
7545
7546#: builtin/index-pack.c:1438
7547msgid "cannot store index file"
7548msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
7549
7550#: builtin/index-pack.c:1471
7551#, c-format
7552msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7553msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
7554
7555#: builtin/index-pack.c:1481 builtin/index-pack.c:1678
7556#, c-format
7557msgid "no threads support, ignoring %s"
7558msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
7559
7560#: builtin/index-pack.c:1540
7561#, c-format
7562msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7563msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
7564
7565#: builtin/index-pack.c:1542
7566#, c-format
7567msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7568msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
7569
7570#: builtin/index-pack.c:1589
7571#, c-format
7572msgid "non delta: %d object"
7573msgid_plural "non delta: %d objects"
7574msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
7575msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
7576
7577#: builtin/index-pack.c:1596
7578#, c-format
7579msgid "chain length = %d: %lu object"
7580msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7581msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
7582msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
7583
7584#: builtin/index-pack.c:1609
7585#, c-format
7586msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7587msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
7588
7589#: builtin/index-pack.c:1638
7590msgid "Cannot come back to cwd"
7591msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
7592
7593#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1693
7594#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1709
7595#, c-format
7596msgid "bad %s"
7597msgstr "%s ist ungültig"
7598
7599#: builtin/index-pack.c:1723
7600msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7601msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
7602
7603#: builtin/index-pack.c:1731
7604msgid "--verify with no packfile name given"
7605msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
7606
7607#: builtin/init-db.c:55
7608#, c-format
7609msgid "cannot stat '%s'"
7610msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
7611
7612#: builtin/init-db.c:61
7613#, c-format
7614msgid "cannot stat template '%s'"
7615msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
7616
7617#: builtin/init-db.c:66
7618#, c-format
7619msgid "cannot opendir '%s'"
7620msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
7621
7622#: builtin/init-db.c:77
7623#, c-format
7624msgid "cannot readlink '%s'"
7625msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
7626
7627#: builtin/init-db.c:79
7628#, c-format
7629msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7630msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
7631
7632#: builtin/init-db.c:85
7633#, c-format
7634msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7635msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
7636
7637#: builtin/init-db.c:89
7638#, c-format
7639msgid "ignoring template %s"
7640msgstr "ignoriere Vorlage %s"
7641
7642#: builtin/init-db.c:120
7643#, c-format
7644msgid "templates not found %s"
7645msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
7646
7647#: builtin/init-db.c:135
7648#, c-format
7649msgid "not copying templates from '%s': %s"
7650msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
7651
7652#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
7653#, c-format
7654msgid "%s already exists"
7655msgstr "%s existiert bereits"
7656
7657#: builtin/init-db.c:344
7658#, c-format
7659msgid "unable to handle file type %d"
7660msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
7661
7662#: builtin/init-db.c:347
7663#, c-format
7664msgid "unable to move %s to %s"
7665msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
7666
7667#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7668#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7669#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7670#: builtin/init-db.c:403
7671#, c-format
7672msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7673msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
7674
7675#: builtin/init-db.c:404
7676msgid "Reinitialized existing"
7677msgstr "Reinitialisierte existierendes"
7678
7679#: builtin/init-db.c:404
7680msgid "Initialized empty"
7681msgstr "Initialisierte leeres"
7682
7683#: builtin/init-db.c:405
7684msgid " shared"
7685msgstr " gemeinsames"
7686
7687#: builtin/init-db.c:452
7688msgid ""
7689"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7690"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7691msgstr ""
7692"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
7693"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
7694
7695#: builtin/init-db.c:475
7696msgid "permissions"
7697msgstr "Berechtigungen"
7698
7699#: builtin/init-db.c:476
7700msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7701msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
7702
7703#: builtin/init-db.c:510 builtin/init-db.c:515
7704#, c-format
7705msgid "cannot mkdir %s"
7706msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
7707
7708#: builtin/init-db.c:519
7709#, c-format
7710msgid "cannot chdir to %s"
7711msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
7712
7713#: builtin/init-db.c:540
7714#, c-format
7715msgid ""
7716"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7717"dir=<directory>)"
7718msgstr ""
7719"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
7720"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
7721
7722#: builtin/init-db.c:568
7723#, c-format
7724msgid "Cannot access work tree '%s'"
7725msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
7726
7727#: builtin/interpret-trailers.c:15
7728msgid ""
7729"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7730"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7731msgstr ""
7732"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7733"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
7734
7735#: builtin/interpret-trailers.c:26
7736msgid "edit files in place"
7737msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
7738
7739#: builtin/interpret-trailers.c:27
7740msgid "trim empty trailers"
7741msgstr "kürzt leere Anhänge"
7742
7743#: builtin/interpret-trailers.c:28
7744msgid "trailer"
7745msgstr "Anhang"
7746
7747#: builtin/interpret-trailers.c:29
7748msgid "trailer(s) to add"
7749msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
7750
7751#: builtin/interpret-trailers.c:42
7752msgid "no input file given for in-place editing"
7753msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
7754
7755#: builtin/log.c:43
7756msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7757msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
7758
7759#: builtin/log.c:44
7760msgid "git show [<options>] <object>..."
7761msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
7762
7763#: builtin/log.c:83
7764#, c-format
7765msgid "invalid --decorate option: %s"
7766msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
7767
7768#: builtin/log.c:137
7769msgid "suppress diff output"
7770msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
7771
7772#: builtin/log.c:138
7773msgid "show source"
7774msgstr "Quelle anzeigen"
7775
7776#: builtin/log.c:139
7777msgid "Use mail map file"
7778msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
7779
7780#: builtin/log.c:140
7781msgid "decorate options"
7782msgstr "decorate-Optionen"
7783
7784#: builtin/log.c:143
7785msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7786msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
7787
7788#: builtin/log.c:239
7789#, c-format
7790msgid "Final output: %d %s\n"
7791msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
7792
7793#: builtin/log.c:471
7794#, c-format
7795msgid "git show %s: bad file"
7796msgstr "git show %s: ungültige Datei"
7797
7798#: builtin/log.c:485 builtin/log.c:578
7799#, c-format
7800msgid "Could not read object %s"
7801msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
7802
7803#: builtin/log.c:602
7804#, c-format
7805msgid "Unknown type: %d"
7806msgstr "Unbekannter Typ: %d"
7807
7808#: builtin/log.c:722
7809msgid "format.headers without value"
7810msgstr "format.headers ohne Wert"
7811
7812#: builtin/log.c:812
7813msgid "name of output directory is too long"
7814msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
7815
7816#: builtin/log.c:827
7817#, c-format
7818msgid "Cannot open patch file %s"
7819msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
7820
7821#: builtin/log.c:841
7822msgid "Need exactly one range."
7823msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
7824
7825#: builtin/log.c:851
7826msgid "Not a range."
7827msgstr "Kein Commit-Bereich."
7828
7829#: builtin/log.c:957
7830msgid "Cover letter needs email format"
7831msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
7832
7833#: builtin/log.c:1036
7834#, c-format
7835msgid "insane in-reply-to: %s"
7836msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
7837
7838#: builtin/log.c:1064
7839msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7840msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
7841
7842#: builtin/log.c:1109
7843msgid "Two output directories?"
7844msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
7845
7846#: builtin/log.c:1216 builtin/log.c:1857 builtin/log.c:1859 builtin/log.c:1871
7847#, c-format
7848msgid "Unknown commit %s"
7849msgstr "Unbekannter Commit %s"
7850
7851#: builtin/log.c:1226 builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304
7852#: builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424
7853#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593
7854#: builtin/notes.c:656 builtin/notes.c:881 builtin/tag.c:455
7855#, c-format
7856msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7857msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7858
7859#: builtin/log.c:1231
7860msgid "Could not find exact merge base."
7861msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
7862
7863#: builtin/log.c:1235
7864msgid ""
7865"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7866"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7867"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
7868msgstr ""
7869"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
7870"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
7871"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
7872"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
7873
7874#: builtin/log.c:1255
7875msgid "Failed to find exact merge base"
7876msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
7877
7878#: builtin/log.c:1266
7879msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7880msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
7881
7882#: builtin/log.c:1270
7883msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7884msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
7885
7886#: builtin/log.c:1319
7887msgid "cannot get patch id"
7888msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
7889
7890#: builtin/log.c:1377
7891msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7892msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
7893
7894#: builtin/log.c:1380
7895msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7896msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
7897
7898#: builtin/log.c:1384
7899msgid "print patches to standard out"
7900msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
7901
7902#: builtin/log.c:1386
7903msgid "generate a cover letter"
7904msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
7905
7906#: builtin/log.c:1388
7907msgid "use simple number sequence for output file names"
7908msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
7909
7910#: builtin/log.c:1389
7911msgid "sfx"
7912msgstr "Dateiendung"
7913
7914#: builtin/log.c:1390
7915msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7916msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
7917
7918#: builtin/log.c:1392
7919msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7920msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
7921
7922#: builtin/log.c:1394
7923msgid "mark the series as Nth re-roll"
7924msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
7925
7926#: builtin/log.c:1396
7927msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7928msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
7929
7930#: builtin/log.c:1399
7931msgid "store resulting files in <dir>"
7932msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
7933
7934#: builtin/log.c:1402
7935msgid "don't strip/add [PATCH]"
7936msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
7937
7938#: builtin/log.c:1405
7939msgid "don't output binary diffs"
7940msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
7941
7942#: builtin/log.c:1407
7943msgid "output all-zero hash in From header"
7944msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
7945
7946#: builtin/log.c:1409
7947msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7948msgstr ""
7949"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
7950
7951#: builtin/log.c:1411
7952msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7953msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
7954
7955#: builtin/log.c:1413
7956msgid "Messaging"
7957msgstr "E-Mail-Einstellungen"
7958
7959#: builtin/log.c:1414
7960msgid "header"
7961msgstr "Header"
7962
7963#: builtin/log.c:1415
7964msgid "add email header"
7965msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
7966
7967#: builtin/log.c:1416 builtin/log.c:1418
7968msgid "email"
7969msgstr "E-Mail"
7970
7971#: builtin/log.c:1416
7972msgid "add To: header"
7973msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
7974
7975#: builtin/log.c:1418
7976msgid "add Cc: header"
7977msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
7978
7979#: builtin/log.c:1420
7980msgid "ident"
7981msgstr "Ident"
7982
7983#: builtin/log.c:1421
7984msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7985msgstr ""
7986"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
7987"fehlend)"
7988
7989#: builtin/log.c:1423
7990msgid "message-id"
7991msgstr "message-id"
7992
7993#: builtin/log.c:1424
7994msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7995msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
7996
7997#: builtin/log.c:1425 builtin/log.c:1428
7998msgid "boundary"
7999msgstr "Grenze"
8000
8001#: builtin/log.c:1426
8002msgid "attach the patch"
8003msgstr "den Patch anhängen"
8004
8005#: builtin/log.c:1429
8006msgid "inline the patch"
8007msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
8008
8009#: builtin/log.c:1433
8010msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8011msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
8012
8013#: builtin/log.c:1435
8014msgid "signature"
8015msgstr "Signatur"
8016
8017#: builtin/log.c:1436
8018msgid "add a signature"
8019msgstr "eine Signatur hinzufügen"
8020
8021#: builtin/log.c:1437
8022msgid "base-commit"
8023msgstr "Basis-Commit"
8024
8025#: builtin/log.c:1438
8026msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8027msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
8028
8029#: builtin/log.c:1440
8030msgid "add a signature from a file"
8031msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
8032
8033#: builtin/log.c:1441
8034msgid "don't print the patch filenames"
8035msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
8036
8037#: builtin/log.c:1531
8038msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8039msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
8040
8041#: builtin/log.c:1533
8042msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
8043msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
8044
8045#: builtin/log.c:1541
8046msgid "--name-only does not make sense"
8047msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
8048
8049#: builtin/log.c:1543
8050msgid "--name-status does not make sense"
8051msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
8052
8053#: builtin/log.c:1545
8054msgid "--check does not make sense"
8055msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
8056
8057#: builtin/log.c:1573
8058msgid "standard output, or directory, which one?"
8059msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
8060
8061#: builtin/log.c:1575
8062#, c-format
8063msgid "Could not create directory '%s'"
8064msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
8065
8066#: builtin/log.c:1672
8067#, c-format
8068msgid "unable to read signature file '%s'"
8069msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
8070
8071#: builtin/log.c:1743
8072msgid "Failed to create output files"
8073msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
8074
8075#: builtin/log.c:1792
8076msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8077msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
8078
8079#: builtin/log.c:1846
8080#, c-format
8081msgid ""
8082"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8083msgstr ""
8084"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
8085"manuell an.\n"
8086
8087#: builtin/ls-files.c:378
8088msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8089msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
8090
8091#: builtin/ls-files.c:427
8092msgid "identify the file status with tags"
8093msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
8094
8095#: builtin/ls-files.c:429
8096msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8097msgstr ""
8098"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
8099
8100#: builtin/ls-files.c:431
8101msgid "show cached files in the output (default)"
8102msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
8103
8104#: builtin/ls-files.c:433
8105msgid "show deleted files in the output"
8106msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
8107
8108#: builtin/ls-files.c:435
8109msgid "show modified files in the output"
8110msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
8111
8112#: builtin/ls-files.c:437
8113msgid "show other files in the output"
8114msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
8115
8116#: builtin/ls-files.c:439
8117msgid "show ignored files in the output"
8118msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
8119
8120#: builtin/ls-files.c:442
8121msgid "show staged contents' object name in the output"
8122msgstr ""
8123"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
8124"anzeigen"
8125
8126#: builtin/ls-files.c:444
8127msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8128msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
8129
8130#: builtin/ls-files.c:446
8131msgid "show 'other' directories' names only"
8132msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
8133
8134#: builtin/ls-files.c:448
8135msgid "show line endings of files"
8136msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
8137
8138#: builtin/ls-files.c:450
8139msgid "don't show empty directories"
8140msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
8141
8142#: builtin/ls-files.c:453
8143msgid "show unmerged files in the output"
8144msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
8145
8146#: builtin/ls-files.c:455
8147msgid "show resolve-undo information"
8148msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
8149
8150#: builtin/ls-files.c:457
8151msgid "skip files matching pattern"
8152msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
8153
8154#: builtin/ls-files.c:460
8155msgid "exclude patterns are read from <file>"
8156msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
8157
8158#: builtin/ls-files.c:463
8159msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8160msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
8161
8162#: builtin/ls-files.c:465
8163msgid "add the standard git exclusions"
8164msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
8165
8166#: builtin/ls-files.c:468
8167msgid "make the output relative to the project top directory"
8168msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
8169
8170#: builtin/ls-files.c:471
8171msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8172msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
8173
8174#: builtin/ls-files.c:472
8175msgid "tree-ish"
8176msgstr "Commit-Referenz"
8177
8178#: builtin/ls-files.c:473
8179msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8180msgstr ""
8181"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
8182"vorhanden sind"
8183
8184#: builtin/ls-files.c:475
8185msgid "show debugging data"
8186msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
8187
8188#: builtin/ls-remote.c:7
8189msgid ""
8190"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8191"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8192"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8193msgstr ""
8194"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
8195"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8196"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
8197
8198#: builtin/ls-remote.c:50
8199msgid "do not print remote URL"
8200msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
8201
8202#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8203msgid "exec"
8204msgstr "Programm"
8205
8206#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8207msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8208msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
8209
8210#: builtin/ls-remote.c:56
8211msgid "limit to tags"
8212msgstr "auf Tags einschränken"
8213
8214#: builtin/ls-remote.c:57
8215msgid "limit to heads"
8216msgstr "auf Branches einschränken"
8217
8218#: builtin/ls-remote.c:58
8219msgid "do not show peeled tags"
8220msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
8221
8222#: builtin/ls-remote.c:60
8223msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8224msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
8225
8226#: builtin/ls-remote.c:62
8227msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8228msgstr ""
8229"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
8230"gefunden wurden"
8231
8232#: builtin/ls-remote.c:64
8233msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8234msgstr "zusätzlich die auf durch dieses Objekt verwiesene Referenzen anzeigen"
8235
8236#: builtin/ls-tree.c:28
8237msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8238msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
8239
8240#: builtin/ls-tree.c:128
8241msgid "only show trees"
8242msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
8243
8244#: builtin/ls-tree.c:130
8245msgid "recurse into subtrees"
8246msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
8247
8248#: builtin/ls-tree.c:132
8249msgid "show trees when recursing"
8250msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
8251
8252#: builtin/ls-tree.c:135
8253msgid "terminate entries with NUL byte"
8254msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
8255
8256#: builtin/ls-tree.c:136
8257msgid "include object size"
8258msgstr "Objektgröße einschließen"
8259
8260#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8261msgid "list only filenames"
8262msgstr "nur Dateinamen auflisten"
8263
8264#: builtin/ls-tree.c:143
8265msgid "use full path names"
8266msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
8267
8268#: builtin/ls-tree.c:145
8269msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8270msgstr ""
8271"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
8272"(impliziert --full-name)"
8273
8274#: builtin/merge.c:45
8275msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8276msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
8277
8278#: builtin/merge.c:46
8279msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8280msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
8281
8282#: builtin/merge.c:47
8283msgid "git merge --abort"
8284msgstr "git merge --abort"
8285
8286#: builtin/merge.c:101
8287msgid "switch `m' requires a value"
8288msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
8289
8290#: builtin/merge.c:138
8291#, c-format
8292msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8293msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
8294
8295#: builtin/merge.c:139
8296#, c-format
8297msgid "Available strategies are:"
8298msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
8299
8300#: builtin/merge.c:144
8301#, c-format
8302msgid "Available custom strategies are:"
8303msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
8304
8305#: builtin/merge.c:194 builtin/pull.c:126
8306msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8307msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
8308
8309#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
8310msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8311msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
8312
8313#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:132
8314msgid "(synonym to --stat)"
8315msgstr "(Synonym für --stat)"
8316
8317#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
8318msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8319msgstr ""
8320"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
8321"hinzufügen"
8322
8323#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:138
8324msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8325msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
8326
8327#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:141
8328msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8329msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
8330
8331#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:144
8332msgid "edit message before committing"
8333msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
8334
8335#: builtin/merge.c:208
8336msgid "allow fast-forward (default)"
8337msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
8338
8339#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:150
8340msgid "abort if fast-forward is not possible"
8341msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
8342
8343#: builtin/merge.c:214
8344msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
8345msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
8346
8347#: builtin/merge.c:215 builtin/notes.c:771 builtin/pull.c:157
8348#: builtin/revert.c:89
8349msgid "strategy"
8350msgstr "Strategie"
8351
8352#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
8353msgid "merge strategy to use"
8354msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
8355
8356#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
8357msgid "option=value"
8358msgstr "Option=Wert"
8359
8360#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
8361msgid "option for selected merge strategy"
8362msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
8363
8364#: builtin/merge.c:220
8365msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8366msgstr ""
8367"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
8368
8369#: builtin/merge.c:224
8370msgid "abort the current in-progress merge"
8371msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
8372
8373#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:169
8374msgid "allow merging unrelated histories"
8375msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
8376
8377#: builtin/merge.c:254
8378msgid "could not run stash."
8379msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
8380
8381#: builtin/merge.c:259
8382msgid "stash failed"
8383msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
8384
8385#: builtin/merge.c:264
8386#, c-format
8387msgid "not a valid object: %s"
8388msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
8389
8390#: builtin/merge.c:283 builtin/merge.c:300
8391msgid "read-tree failed"
8392msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
8393
8394#: builtin/merge.c:330
8395msgid " (nothing to squash)"
8396msgstr " (nichts zu quetschen)"
8397
8398#: builtin/merge.c:343
8399#, c-format
8400msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8401msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
8402
8403#: builtin/merge.c:347 builtin/merge.c:767 builtin/merge.c:987
8404#: builtin/merge.c:1000
8405#, c-format
8406msgid "Could not write to '%s'"
8407msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
8408
8409#: builtin/merge.c:375
8410msgid "Writing SQUASH_MSG"
8411msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
8412
8413#: builtin/merge.c:377
8414msgid "Finishing SQUASH_MSG"
8415msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
8416
8417#: builtin/merge.c:400
8418#, c-format
8419msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8420msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
8421
8422#: builtin/merge.c:451
8423#, c-format
8424msgid "'%s' does not point to a commit"
8425msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
8426
8427#: builtin/merge.c:541
8428#, c-format
8429msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8430msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
8431
8432#: builtin/merge.c:660
8433msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8434msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
8435
8436#: builtin/merge.c:674
8437#, c-format
8438msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8439msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
8440
8441#: builtin/merge.c:687
8442#, c-format
8443msgid "unable to write %s"
8444msgstr "konnte %s nicht schreiben"
8445
8446#: builtin/merge.c:776
8447#, c-format
8448msgid "Could not read from '%s'"
8449msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
8450
8451#: builtin/merge.c:785
8452#, c-format
8453msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8454msgstr ""
8455"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
8456"abzuschließen.\n"
8457
8458#: builtin/merge.c:791
8459#, c-format
8460msgid ""
8461"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8462"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8463"\n"
8464"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8465"the commit.\n"
8466msgstr ""
8467"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
8468"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
8469"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
8470"\n"
8471"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
8472"bricht den Commit ab.\n"
8473
8474#: builtin/merge.c:815
8475msgid "Empty commit message."
8476msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
8477
8478#: builtin/merge.c:835
8479#, c-format
8480msgid "Wonderful.\n"
8481msgstr "Wunderbar.\n"
8482
8483#: builtin/merge.c:890
8484#, c-format
8485msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8486msgstr ""
8487"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
8488"Sie dann das Ergebnis.\n"
8489
8490#: builtin/merge.c:906
8491#, c-format
8492msgid "'%s' is not a commit"
8493msgstr "'%s' ist kein Commit"
8494
8495#: builtin/merge.c:947
8496msgid "No current branch."
8497msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
8498
8499#: builtin/merge.c:949
8500msgid "No remote for the current branch."
8501msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
8502
8503#: builtin/merge.c:951
8504msgid "No default upstream defined for the current branch."
8505msgstr ""
8506"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
8507
8508#: builtin/merge.c:956
8509#, c-format
8510msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8511msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
8512
8513#: builtin/merge.c:1091
8514#, c-format
8515msgid "could not close '%s'"
8516msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
8517
8518#: builtin/merge.c:1219
8519msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8520msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
8521
8522#: builtin/merge.c:1235
8523msgid ""
8524"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8525"Please, commit your changes before you merge."
8526msgstr ""
8527"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
8528"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
8529
8530#: builtin/merge.c:1242
8531msgid ""
8532"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8533"Please, commit your changes before you merge."
8534msgstr ""
8535"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
8536"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
8537
8538#: builtin/merge.c:1245
8539msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8540msgstr ""
8541"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
8542
8543#: builtin/merge.c:1254
8544msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8545msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
8546
8547#: builtin/merge.c:1262
8548msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8549msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
8550
8551#: builtin/merge.c:1279
8552msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8553msgstr ""
8554"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
8555
8556#: builtin/merge.c:1281
8557msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8558msgstr ""
8559"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
8560"werden."
8561
8562#: builtin/merge.c:1286
8563#, c-format
8564msgid "%s - not something we can merge"
8565msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
8566
8567#: builtin/merge.c:1288
8568msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8569msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
8570
8571#: builtin/merge.c:1344
8572#, c-format
8573msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8574msgstr ""
8575"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
8576
8577#: builtin/merge.c:1347
8578#, c-format
8579msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8580msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
8581
8582#: builtin/merge.c:1350
8583#, c-format
8584msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8585msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
8586
8587#: builtin/merge.c:1353
8588#, c-format
8589msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8590msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
8591
8592#: builtin/merge.c:1415
8593msgid "refusing to merge unrelated histories"
8594msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
8595
8596#: builtin/merge.c:1439
8597#, c-format
8598msgid "Updating %s..%s\n"
8599msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
8600
8601#: builtin/merge.c:1476
8602#, c-format
8603msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8604msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
8605
8606#: builtin/merge.c:1483
8607#, c-format
8608msgid "Nope.\n"
8609msgstr "Nein.\n"
8610
8611#: builtin/merge.c:1515
8612msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8613msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
8614
8615#: builtin/merge.c:1538 builtin/merge.c:1617
8616#, c-format
8617msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8618msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
8619
8620#: builtin/merge.c:1542
8621#, c-format
8622msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8623msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
8624
8625#: builtin/merge.c:1608
8626#, c-format
8627msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8628msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
8629
8630#: builtin/merge.c:1610
8631#, c-format
8632msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8633msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
8634
8635#: builtin/merge.c:1619
8636#, c-format
8637msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8638msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
8639
8640#: builtin/merge.c:1631
8641#, c-format
8642msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8643msgstr ""
8644"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
8645
8646#: builtin/merge-base.c:29
8647msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8648msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
8649
8650#: builtin/merge-base.c:30
8651msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8652msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
8653
8654#: builtin/merge-base.c:31
8655msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8656msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
8657
8658#: builtin/merge-base.c:32
8659msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8660msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
8661
8662#: builtin/merge-base.c:33
8663msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8664msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
8665
8666#: builtin/merge-base.c:214
8667msgid "output all common ancestors"
8668msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
8669
8670#: builtin/merge-base.c:216
8671msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8672msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
8673
8674#: builtin/merge-base.c:218
8675msgid "list revs not reachable from others"
8676msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
8677
8678#: builtin/merge-base.c:220
8679msgid "is the first one ancestor of the other?"
8680msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
8681
8682#: builtin/merge-base.c:222
8683msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8684msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
8685
8686#: builtin/merge-file.c:8
8687msgid ""
8688"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8689"<orig-file> <file2>"
8690msgstr ""
8691"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
8692"<orig-Datei> <Datei2>"
8693
8694#: builtin/merge-file.c:33
8695msgid "send results to standard output"
8696msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
8697
8698#: builtin/merge-file.c:34
8699msgid "use a diff3 based merge"
8700msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
8701
8702#: builtin/merge-file.c:35
8703msgid "for conflicts, use our version"
8704msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
8705
8706#: builtin/merge-file.c:37
8707msgid "for conflicts, use their version"
8708msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
8709
8710#: builtin/merge-file.c:39
8711msgid "for conflicts, use a union version"
8712msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
8713
8714#: builtin/merge-file.c:42
8715msgid "for conflicts, use this marker size"
8716msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
8717
8718#: builtin/merge-file.c:43
8719msgid "do not warn about conflicts"
8720msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
8721
8722#: builtin/merge-file.c:45
8723msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8724msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
8725
8726#: builtin/mktree.c:65
8727msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8728msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8729
8730#: builtin/mktree.c:152
8731msgid "input is NUL terminated"
8732msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
8733
8734#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8735msgid "allow missing objects"
8736msgstr "fehlende Objekte erlauben"
8737
8738#: builtin/mktree.c:154
8739msgid "allow creation of more than one tree"
8740msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
8741
8742#: builtin/mv.c:15
8743msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8744msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
8745
8746#: builtin/mv.c:70
8747#, c-format
8748msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8749msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
8750
8751#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
8752msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8753msgstr ""
8754"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
8755"benutzen\n"
8756"Sie \"stash\", um fortzufahren."
8757
8758#: builtin/mv.c:90
8759#, c-format
8760msgid "%.*s is in index"
8761msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
8762
8763#: builtin/mv.c:112
8764msgid "force move/rename even if target exists"
8765msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
8766
8767#: builtin/mv.c:113
8768msgid "skip move/rename errors"
8769msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
8770
8771#: builtin/mv.c:152
8772#, c-format
8773msgid "destination '%s' is not a directory"
8774msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
8775
8776#: builtin/mv.c:163
8777#, c-format
8778msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8779msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
8780
8781#: builtin/mv.c:167
8782msgid "bad source"
8783msgstr "ungültige Quelle"
8784
8785#: builtin/mv.c:170
8786msgid "can not move directory into itself"
8787msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
8788
8789#: builtin/mv.c:173
8790msgid "cannot move directory over file"
8791msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
8792
8793#: builtin/mv.c:182
8794msgid "source directory is empty"
8795msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
8796
8797#: builtin/mv.c:207
8798msgid "not under version control"
8799msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
8800
8801#: builtin/mv.c:210
8802msgid "destination exists"
8803msgstr "Ziel existiert bereits"
8804
8805#: builtin/mv.c:218
8806#, c-format
8807msgid "overwriting '%s'"
8808msgstr "überschreibe '%s'"
8809
8810#: builtin/mv.c:221
8811msgid "Cannot overwrite"
8812msgstr "Kann nicht überschreiben"
8813
8814#: builtin/mv.c:224
8815msgid "multiple sources for the same target"
8816msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
8817
8818#: builtin/mv.c:226
8819msgid "destination directory does not exist"
8820msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
8821
8822#: builtin/mv.c:233
8823#, c-format
8824msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8825msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
8826
8827#: builtin/mv.c:254
8828#, c-format
8829msgid "Renaming %s to %s\n"
8830msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
8831
8832#: builtin/mv.c:260 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8833#, c-format
8834msgid "renaming '%s' failed"
8835msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
8836
8837#: builtin/name-rev.c:258
8838msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8839msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
8840
8841#: builtin/name-rev.c:259
8842msgid "git name-rev [<options>] --all"
8843msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
8844
8845#: builtin/name-rev.c:260
8846msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8847msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
8848
8849#: builtin/name-rev.c:312
8850msgid "print only names (no SHA-1)"
8851msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
8852
8853#: builtin/name-rev.c:313
8854msgid "only use tags to name the commits"
8855msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
8856
8857#: builtin/name-rev.c:315
8858msgid "only use refs matching <pattern>"
8859msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
8860
8861#: builtin/name-rev.c:317
8862msgid "list all commits reachable from all refs"
8863msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
8864
8865#: builtin/name-rev.c:318
8866msgid "read from stdin"
8867msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
8868
8869#: builtin/name-rev.c:319
8870msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8871msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
8872
8873#: builtin/name-rev.c:325
8874msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8875msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
8876
8877#: builtin/notes.c:25
8878msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8879msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
8880
8881#: builtin/notes.c:26
8882msgid ""
8883"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8884"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8885msgstr ""
8886"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8887"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8888
8889#: builtin/notes.c:27
8890msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8891msgstr ""
8892"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8893
8894#: builtin/notes.c:28
8895msgid ""
8896"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8897"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8898msgstr ""
8899"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
8900"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8901
8902#: builtin/notes.c:29
8903msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8904msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
8905
8906#: builtin/notes.c:30
8907msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8908msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
8909
8910#: builtin/notes.c:31
8911msgid ""
8912"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8913msgstr ""
8914"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
8915"Referenz>"
8916
8917#: builtin/notes.c:32
8918msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8919msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8920
8921#: builtin/notes.c:33
8922msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8923msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8924
8925#: builtin/notes.c:34
8926msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8927msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
8928
8929#: builtin/notes.c:35
8930msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8931msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
8932
8933#: builtin/notes.c:36
8934msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8935msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
8936
8937#: builtin/notes.c:41
8938msgid "git notes [list [<object>]]"
8939msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
8940
8941#: builtin/notes.c:46
8942msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8943msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
8944
8945#: builtin/notes.c:51
8946msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8947msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8948
8949#: builtin/notes.c:52
8950msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8951msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
8952
8953#: builtin/notes.c:57
8954msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8955msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
8956
8957#: builtin/notes.c:62
8958msgid "git notes edit [<object>]"
8959msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
8960
8961#: builtin/notes.c:67
8962msgid "git notes show [<object>]"
8963msgstr "git notes show [<Objekt>]"
8964
8965#: builtin/notes.c:72
8966msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8967msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
8968
8969#: builtin/notes.c:73
8970msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8971msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
8972
8973#: builtin/notes.c:74
8974msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8975msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
8976
8977#: builtin/notes.c:79
8978msgid "git notes remove [<object>]"
8979msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
8980
8981#: builtin/notes.c:84
8982msgid "git notes prune [<options>]"
8983msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
8984
8985#: builtin/notes.c:89
8986msgid "git notes get-ref"
8987msgstr "git notes get-ref"
8988
8989#: builtin/notes.c:147
8990#, c-format
8991msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8992msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
8993
8994#: builtin/notes.c:151
8995msgid "could not read 'show' output"
8996msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
8997
8998#: builtin/notes.c:159
8999#, c-format
9000msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9001msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
9002
9003#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
9004#, c-format
9005msgid "could not create file '%s'"
9006msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
9007
9008#: builtin/notes.c:193
9009msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
9010msgstr ""
9011"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
9012
9013#: builtin/notes.c:202
9014msgid "unable to write note object"
9015msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
9016
9017#: builtin/notes.c:204
9018#, c-format
9019msgid "The note contents have been left in %s"
9020msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
9021
9022#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:439
9023#, c-format
9024msgid "cannot read '%s'"
9025msgstr "kann '%s' nicht lesen"
9026
9027#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:442
9028#, c-format
9029msgid "could not open or read '%s'"
9030msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
9031
9032#: builtin/notes.c:256
9033#, c-format
9034msgid "Failed to read object '%s'."
9035msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
9036
9037#: builtin/notes.c:260
9038#, c-format
9039msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
9040msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
9041
9042#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
9043#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
9044#: builtin/notes.c:946
9045msgid "too many parameters"
9046msgstr "zu viele Parameter"
9047
9048#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
9049#, c-format
9050msgid "No note found for object %s."
9051msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
9052
9053#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
9054msgid "note contents as a string"
9055msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
9056
9057#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
9058msgid "note contents in a file"
9059msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
9060
9061#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
9062msgid "reuse and edit specified note object"
9063msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
9064
9065#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
9066msgid "reuse specified note object"
9067msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
9068
9069#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
9070msgid "allow storing empty note"
9071msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
9072
9073#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
9074msgid "replace existing notes"
9075msgstr "existierende Notizen ersetzen"
9076
9077#: builtin/notes.c:434
9078#, c-format
9079msgid ""
9080"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9081"existing notes"
9082msgstr ""
9083"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
9084"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
9085
9086#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
9087#, c-format
9088msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9089msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
9090
9091#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:886
9092#, c-format
9093msgid "Removing note for object %s\n"
9094msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
9095
9096#: builtin/notes.c:481
9097msgid "read objects from stdin"
9098msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
9099
9100#: builtin/notes.c:483
9101msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9102msgstr ""
9103"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
9104"stdin)"
9105
9106#: builtin/notes.c:501
9107msgid "too few parameters"
9108msgstr "zu wenig Parameter"
9109
9110#: builtin/notes.c:522
9111#, c-format
9112msgid ""
9113"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9114"existing notes"
9115msgstr ""
9116"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
9117"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
9118
9119#: builtin/notes.c:534
9120#, c-format
9121msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
9122msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
9123
9124#: builtin/notes.c:586
9125#, c-format
9126msgid ""
9127"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9128"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9129msgstr ""
9130"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
9131"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
9132
9133#: builtin/notes.c:768
9134msgid "General options"
9135msgstr "Allgemeine Optionen"
9136
9137#: builtin/notes.c:770
9138msgid "Merge options"
9139msgstr "Merge-Optionen"
9140
9141#: builtin/notes.c:772
9142msgid ""
9143"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9144"cat_sort_uniq)"
9145msgstr ""
9146"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
9147"theirs/union/cat_sort_uniq)"
9148
9149#: builtin/notes.c:774
9150msgid "Committing unmerged notes"
9151msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
9152
9153#: builtin/notes.c:776
9154msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9155msgstr ""
9156"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
9157"committet werden"
9158
9159#: builtin/notes.c:778
9160msgid "Aborting notes merge resolution"
9161msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
9162
9163#: builtin/notes.c:780
9164msgid "abort notes merge"
9165msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
9166
9167#: builtin/notes.c:857
9168#, c-format
9169msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
9170msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
9171
9172#: builtin/notes.c:884
9173#, c-format
9174msgid "Object %s has no note\n"
9175msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
9176
9177#: builtin/notes.c:896
9178msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9179msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
9180
9181#: builtin/notes.c:899
9182msgid "read object names from the standard input"
9183msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
9184
9185#: builtin/notes.c:980
9186msgid "notes-ref"
9187msgstr "Notiz-Referenz"
9188
9189#: builtin/notes.c:981
9190msgid "use notes from <notes-ref>"
9191msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
9192
9193#: builtin/notes.c:1016 builtin/remote.c:1628
9194#, c-format
9195msgid "Unknown subcommand: %s"
9196msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
9197
9198#: builtin/pack-objects.c:28
9199msgid ""
9200"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9201msgstr ""
9202"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
9203"<Objektliste>]"
9204
9205#: builtin/pack-objects.c:29
9206msgid ""
9207"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9208msgstr ""
9209"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
9210"<Objektliste>]"
9211
9212#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
9213#, c-format
9214msgid "deflate error (%d)"
9215msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
9216
9217#: builtin/pack-objects.c:763
9218msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
9219msgstr ""
9220"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
9221"aufgetrennt."
9222
9223#: builtin/pack-objects.c:776
9224msgid "Writing objects"
9225msgstr "Schreibe Objekte"
9226
9227#: builtin/pack-objects.c:1017
9228msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9229msgstr ""
9230"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-Datei\n"
9231"geschrieben wurden."
9232
9233#: builtin/pack-objects.c:2177
9234msgid "Compressing objects"
9235msgstr "Komprimiere Objekte"
9236
9237#: builtin/pack-objects.c:2563
9238#, c-format
9239msgid "unsupported index version %s"
9240msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
9241
9242#: builtin/pack-objects.c:2567
9243#, c-format
9244msgid "bad index version '%s'"
9245msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
9246
9247#: builtin/pack-objects.c:2597
9248msgid "do not show progress meter"
9249msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
9250
9251#: builtin/pack-objects.c:2599
9252msgid "show progress meter"
9253msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
9254
9255#: builtin/pack-objects.c:2601
9256msgid "show progress meter during object writing phase"
9257msgstr ""
9258"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
9259
9260#: builtin/pack-objects.c:2604
9261msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9262msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
9263
9264#: builtin/pack-objects.c:2605
9265msgid "version[,offset]"
9266msgstr "version[,offset]"
9267
9268#: builtin/pack-objects.c:2606
9269msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9270msgstr ""
9271"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
9272
9273#: builtin/pack-objects.c:2609
9274msgid "maximum size of each output pack file"
9275msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
9276
9277#: builtin/pack-objects.c:2611
9278msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9279msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
9280
9281#: builtin/pack-objects.c:2613
9282msgid "ignore packed objects"
9283msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
9284
9285#: builtin/pack-objects.c:2615
9286msgid "limit pack window by objects"
9287msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
9288
9289#: builtin/pack-objects.c:2617
9290msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9291msgstr ""
9292"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
9293
9294#: builtin/pack-objects.c:2619
9295msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9296msgstr ""
9297"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
9298
9299#: builtin/pack-objects.c:2621
9300msgid "reuse existing deltas"
9301msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
9302
9303#: builtin/pack-objects.c:2623
9304msgid "reuse existing objects"
9305msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
9306
9307#: builtin/pack-objects.c:2625
9308msgid "use OFS_DELTA objects"
9309msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
9310
9311#: builtin/pack-objects.c:2627
9312msgid "use threads when searching for best delta matches"
9313msgstr ""
9314"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
9315"verwenden"
9316
9317#: builtin/pack-objects.c:2629
9318msgid "do not create an empty pack output"
9319msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
9320
9321#: builtin/pack-objects.c:2631
9322msgid "read revision arguments from standard input"
9323msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
9324
9325#: builtin/pack-objects.c:2633
9326msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9327msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
9328
9329#: builtin/pack-objects.c:2636
9330msgid "include objects reachable from any reference"
9331msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
9332
9333#: builtin/pack-objects.c:2639
9334msgid "include objects referred by reflog entries"
9335msgstr ""
9336"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
9337
9338#: builtin/pack-objects.c:2642
9339msgid "include objects referred to by the index"
9340msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
9341
9342#: builtin/pack-objects.c:2645
9343msgid "output pack to stdout"
9344msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
9345
9346#: builtin/pack-objects.c:2647
9347msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9348msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
9349
9350#: builtin/pack-objects.c:2649
9351msgid "keep unreachable objects"
9352msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
9353
9354#: builtin/pack-objects.c:2650 parse-options.h:142
9355msgid "time"
9356msgstr "Zeit"
9357
9358#: builtin/pack-objects.c:2651
9359msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9360msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
9361
9362#: builtin/pack-objects.c:2654
9363msgid "create thin packs"
9364msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
9365
9366#: builtin/pack-objects.c:2656
9367msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9368msgstr ""
9369"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
9370
9371#: builtin/pack-objects.c:2658
9372msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9373msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
9374
9375#: builtin/pack-objects.c:2660
9376msgid "pack compression level"
9377msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
9378
9379#: builtin/pack-objects.c:2662
9380msgid "do not hide commits by grafts"
9381msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
9382
9383#: builtin/pack-objects.c:2664
9384msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9385msgstr ""
9386"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
9387
9388#: builtin/pack-objects.c:2666
9389msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9390msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
9391
9392#: builtin/pack-objects.c:2757
9393msgid "Counting objects"
9394msgstr "Zähle Objekte"
9395
9396#: builtin/pack-refs.c:6
9397msgid "git pack-refs [<options>]"
9398msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
9399
9400#: builtin/pack-refs.c:14
9401msgid "pack everything"
9402msgstr "alles packen"
9403
9404#: builtin/pack-refs.c:15
9405msgid "prune loose refs (default)"
9406msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
9407
9408#: builtin/prune-packed.c:7
9409msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9410msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9411
9412#: builtin/prune-packed.c:40
9413msgid "Removing duplicate objects"
9414msgstr "Lösche doppelte Objekte"
9415
9416#: builtin/prune.c:11
9417msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9418msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
9419
9420#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:125
9421msgid "do not remove, show only"
9422msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
9423
9424#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:126
9425msgid "report pruned objects"
9426msgstr "gelöschte Objekte melden"
9427
9428#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:128
9429msgid "expire objects older than <time>"
9430msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
9431
9432#: builtin/prune.c:123
9433msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9434msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
9435
9436#: builtin/pull.c:72
9437msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9438msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
9439
9440#: builtin/pull.c:120
9441msgid "Options related to merging"
9442msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
9443
9444#: builtin/pull.c:123
9445msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9446msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
9447
9448#: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:105
9449msgid "allow fast-forward"
9450msgstr "Vorspulen erlauben"
9451
9452#: builtin/pull.c:153
9453msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9454msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
9455
9456#: builtin/pull.c:156
9457msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9458msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
9459
9460#: builtin/pull.c:172
9461msgid "Options related to fetching"
9462msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
9463
9464#: builtin/pull.c:194
9465msgid "number of submodules pulled in parallel"
9466msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
9467
9468#: builtin/pull.c:283
9469#, c-format
9470msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9471msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
9472
9473#: builtin/pull.c:379
9474msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9475msgstr ""
9476"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
9477"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
9478
9479#: builtin/pull.c:385
9480msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9481msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
9482
9483#: builtin/pull.c:387
9484msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9485msgstr ""
9486"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
9487"nicht committete Änderungen."
9488
9489#: builtin/pull.c:463
9490msgid ""
9491"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9492"fetched."
9493msgstr ""
9494"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
9495"angefordert wurden."
9496
9497#: builtin/pull.c:465
9498msgid ""
9499"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9500msgstr ""
9501"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
9502"angefordert wurden."
9503
9504#: builtin/pull.c:466
9505msgid ""
9506"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9507"matches on the remote end."
9508msgstr ""
9509"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
9510"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
9511
9512#: builtin/pull.c:469
9513#, c-format
9514msgid ""
9515"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9516"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9517"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9518msgstr ""
9519"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
9520"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
9521"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
9522"der Befehlszeile angeben."
9523
9524#: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
9525msgid "You are not currently on a branch."
9526msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
9527
9528#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
9529msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9530msgstr ""
9531"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
9532"möchten."
9533
9534#: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
9535msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9536msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
9537
9538#: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
9539msgid "See git-pull(1) for details."
9540msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
9541
9542#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
9543#: git-parse-remote.sh:64
9544msgid "<remote>"
9545msgstr "<Remote-Repository>"
9546
9547#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501
9548#: git-parse-remote.sh:65
9549msgid "<branch>"
9550msgstr "<Branch>"
9551
9552#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
9553msgid "There is no tracking information for the current branch."
9554msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
9555
9556#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
9557msgid ""
9558"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9559msgstr ""
9560"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können Sie\n"
9561"dies tun mit:"
9562
9563#: builtin/pull.c:503
9564#, c-format
9565msgid ""
9566"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9567"from the remote, but no such ref was fetched."
9568msgstr ""
9569"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
9570"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
9571"wurde nicht angefordert."
9572
9573#: builtin/pull.c:864
9574msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
9575msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
9576
9577#: builtin/pull.c:872
9578msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9579msgstr ""
9580"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
9581"vorgemerkt sind."
9582
9583#: builtin/pull.c:900
9584#, c-format
9585msgid ""
9586"fetch updated the current branch head.\n"
9587"fast-forwarding your working tree from\n"
9588"commit %s."
9589msgstr ""
9590"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
9591"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
9592
9593#: builtin/pull.c:905
9594#, c-format
9595msgid ""
9596"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9597"After making sure that you saved anything precious from\n"
9598"$ git diff %s\n"
9599"output, run\n"
9600"$ git reset --hard\n"
9601"to recover."
9602msgstr ""
9603"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
9604"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
9605"$ git diff %s\n"
9606"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
9607"$ git reset --hard\n"
9608"zur Wiederherstellung aus."
9609
9610#: builtin/pull.c:920
9611msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9612msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
9613
9614#: builtin/pull.c:924
9615msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9616msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
9617
9618#: builtin/push.c:16
9619msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9620msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
9621
9622#: builtin/push.c:89
9623msgid "tag shorthand without <tag>"
9624msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
9625
9626#: builtin/push.c:99
9627msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9628msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
9629
9630#: builtin/push.c:143
9631msgid ""
9632"\n"
9633"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9634msgstr ""
9635"\n"
9636"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
9637"config'."
9638
9639#: builtin/push.c:146
9640#, c-format
9641msgid ""
9642"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9643"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9644"on the remote, use\n"
9645"\n"
9646"    git push %s HEAD:%s\n"
9647"\n"
9648"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9649"\n"
9650"    git push %s %s\n"
9651"%s"
9652msgstr ""
9653"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
9654"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
9655"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
9656"\n"
9657"    git push %s HEAD:%s\n"
9658"\n"
9659"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
9660"benutzen Sie:\n"
9661"\n"
9662"    git push %s %s\n"
9663"%s"
9664
9665#: builtin/push.c:161
9666#, c-format
9667msgid ""
9668"You are not currently on a branch.\n"
9669"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9670"state now, use\n"
9671"\n"
9672"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9673msgstr ""
9674"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
9675"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
9676"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
9677"\n"
9678"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
9679
9680#: builtin/push.c:175
9681#, c-format
9682msgid ""
9683"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9684"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9685"\n"
9686"    git push --set-upstream %s %s\n"
9687msgstr ""
9688"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
9689"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
9690"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
9691"\n"
9692"    git push --set-upstream %s %s\n"
9693
9694#: builtin/push.c:183
9695#, c-format
9696msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9697msgstr ""
9698"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
9699
9700#: builtin/push.c:186
9701#, c-format
9702msgid ""
9703"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9704"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9705"to update which remote branch."
9706msgstr ""
9707"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
9708"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
9709"Remote-Branch zu aktualisieren."
9710
9711#: builtin/push.c:242
9712msgid ""
9713"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9714msgstr ""
9715"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
9716"\"nothing\"."
9717
9718#: builtin/push.c:249
9719msgid ""
9720"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9721"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9722"'git pull ...') before pushing again.\n"
9723"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9724msgstr ""
9725"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
9726"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
9727"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
9728"erneut ausführen.\n"
9729"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9730"für weitere Details."
9731
9732#: builtin/push.c:255
9733msgid ""
9734"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9735"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9736"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9737"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9738msgstr ""
9739"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
9740"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
9741"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
9742"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9743"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9744"für weitere Details."
9745
9746#: builtin/push.c:261
9747msgid ""
9748"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9749"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9750"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9751"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9752"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9753msgstr ""
9754"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
9755"enthält,\n"
9756"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
9757"von\n"
9758"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
9759"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
9760"pull ...')\n"
9761"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9762"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9763"für weitere Details."
9764
9765#: builtin/push.c:268
9766msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9767msgstr ""
9768"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
9769"im Remote-Repository existiert."
9770
9771#: builtin/push.c:271
9772msgid ""
9773"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9774"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9775"without using the '--force' option.\n"
9776msgstr ""
9777"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
9778"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
9779"die Option '--force' zu verwenden.\n"
9780
9781#: builtin/push.c:331
9782#, c-format
9783msgid "Pushing to %s\n"
9784msgstr "Versende nach %s\n"
9785
9786#: builtin/push.c:335
9787#, c-format
9788msgid "failed to push some refs to '%s'"
9789msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
9790
9791#: builtin/push.c:365
9792#, c-format
9793msgid "bad repository '%s'"
9794msgstr "ungültiges Repository '%s'"
9795
9796#: builtin/push.c:366
9797msgid ""
9798"No configured push destination.\n"
9799"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9800"repository using\n"
9801"\n"
9802"    git remote add <name> <url>\n"
9803"\n"
9804"and then push using the remote name\n"
9805"\n"
9806"    git push <name>\n"
9807msgstr ""
9808"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
9809"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
9810"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
9811"\n"
9812"    git remote add <Name> <URL>\n"
9813"\n"
9814"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
9815"\n"
9816"    git push <Name>\n"
9817
9818#: builtin/push.c:381
9819msgid "--all and --tags are incompatible"
9820msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
9821
9822#: builtin/push.c:382
9823msgid "--all can't be combined with refspecs"
9824msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9825
9826#: builtin/push.c:387
9827msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9828msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
9829
9830#: builtin/push.c:388
9831msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9832msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9833
9834#: builtin/push.c:393
9835msgid "--all and --mirror are incompatible"
9836msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
9837
9838#: builtin/push.c:505
9839msgid "repository"
9840msgstr "Repository"
9841
9842#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9843msgid "push all refs"
9844msgstr "alle Referenzen versenden"
9845
9846#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9847msgid "mirror all refs"
9848msgstr "alle Referenzen spiegeln"
9849
9850#: builtin/push.c:509
9851msgid "delete refs"
9852msgstr "Referenzen löschen"
9853
9854#: builtin/push.c:510
9855msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9856msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
9857
9858#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9859msgid "force updates"
9860msgstr "Aktualisierung erzwingen"
9861
9862#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9863msgid "refname>:<expect"
9864msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
9865
9866#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9867msgid "require old value of ref to be at this value"
9868msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
9869
9870#: builtin/push.c:519
9871msgid "control recursive pushing of submodules"
9872msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
9873
9874#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9875msgid "use thin pack"
9876msgstr "kleinere Pakete verwenden"
9877
9878#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9879#: builtin/send-pack.c:159
9880msgid "receive pack program"
9881msgstr "'receive pack' Programm"
9882
9883#: builtin/push.c:524
9884msgid "set upstream for git pull/status"
9885msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
9886
9887#: builtin/push.c:527
9888msgid "prune locally removed refs"
9889msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
9890
9891#: builtin/push.c:529
9892msgid "bypass pre-push hook"
9893msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
9894
9895#: builtin/push.c:530
9896msgid "push missing but relevant tags"
9897msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
9898
9899#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9900msgid "GPG sign the push"
9901msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
9902
9903#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9904msgid "request atomic transaction on remote side"
9905msgstr "Referenzen atomar versenden"
9906
9907#: builtin/push.c:549
9908msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9909msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
9910
9911#: builtin/push.c:551
9912msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9913msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
9914
9915#: builtin/read-tree.c:37
9916msgid ""
9917"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9918"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9919"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9920msgstr ""
9921"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
9922"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9923"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
9924"[<Commit-Referenz3>]])"
9925
9926#: builtin/read-tree.c:110
9927msgid "write resulting index to <file>"
9928msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
9929
9930#: builtin/read-tree.c:113
9931msgid "only empty the index"
9932msgstr "nur den Index leeren"
9933
9934#: builtin/read-tree.c:115
9935msgid "Merging"
9936msgstr "Merge"
9937
9938#: builtin/read-tree.c:117
9939msgid "perform a merge in addition to a read"
9940msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
9941
9942#: builtin/read-tree.c:119
9943msgid "3-way merge if no file level merging required"
9944msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
9945
9946#: builtin/read-tree.c:121
9947msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9948msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
9949
9950#: builtin/read-tree.c:123
9951msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9952msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
9953
9954#: builtin/read-tree.c:124
9955msgid "<subdirectory>/"
9956msgstr "<Unterverzeichnis>/"
9957
9958#: builtin/read-tree.c:125
9959msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9960msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
9961
9962#: builtin/read-tree.c:128
9963msgid "update working tree with merge result"
9964msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
9965
9966#: builtin/read-tree.c:130
9967msgid "gitignore"
9968msgstr "gitignore"
9969
9970#: builtin/read-tree.c:131
9971msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9972msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
9973
9974#: builtin/read-tree.c:134
9975msgid "don't check the working tree after merging"
9976msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
9977
9978#: builtin/read-tree.c:135
9979msgid "don't update the index or the work tree"
9980msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
9981
9982#: builtin/read-tree.c:137
9983msgid "skip applying sparse checkout filter"
9984msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
9985
9986#: builtin/read-tree.c:139
9987msgid "debug unpack-trees"
9988msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
9989
9990#: builtin/receive-pack.c:25
9991msgid "git receive-pack <git-dir>"
9992msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
9993
9994#: builtin/receive-pack.c:1719
9995msgid "quiet"
9996msgstr "weniger Ausgaben"
9997
9998#: builtin/receive-pack.c:1733
9999msgid "You must specify a directory."
10000msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
10001
10002#: builtin/reflog.c:423
10003#, c-format
10004msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10005msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
10006
10007#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10008#, c-format
10009msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10010msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
10011
10012#: builtin/remote.c:12
10013msgid "git remote [-v | --verbose]"
10014msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10015
10016#: builtin/remote.c:13
10017msgid ""
10018"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10019"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10020msgstr ""
10021"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10022"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
10023
10024#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10025msgid "git remote rename <old> <new>"
10026msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
10027
10028#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10029msgid "git remote remove <name>"
10030msgstr "git remote remove <Name>"
10031
10032#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10033msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10034msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
10035
10036#: builtin/remote.c:17
10037msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10038msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
10039
10040#: builtin/remote.c:18
10041msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10042msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
10043
10044#: builtin/remote.c:19
10045msgid ""
10046"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10047msgstr ""
10048"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
10049
10050#: builtin/remote.c:20
10051msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10052msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
10053
10054#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10055msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10056msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
10057
10058#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10059msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10060msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
10061
10062#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10063msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10064msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
10065
10066#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10067msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10068msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
10069
10070#: builtin/remote.c:29
10071msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10072msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
10073
10074#: builtin/remote.c:49
10075msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10076msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
10077
10078#: builtin/remote.c:50
10079msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10080msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
10081
10082#: builtin/remote.c:55
10083msgid "git remote show [<options>] <name>"
10084msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
10085
10086#: builtin/remote.c:60
10087msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10088msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
10089
10090#: builtin/remote.c:65
10091msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10092msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
10093
10094#: builtin/remote.c:94
10095#, c-format
10096msgid "Updating %s"
10097msgstr "Aktualisiere %s"
10098
10099#: builtin/remote.c:126
10100msgid ""
10101"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10102"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10103msgstr ""
10104"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
10105"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
10106
10107#: builtin/remote.c:143
10108#, c-format
10109msgid "unknown mirror argument: %s"
10110msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
10111
10112#: builtin/remote.c:159
10113msgid "fetch the remote branches"
10114msgstr "die Remote-Branches anfordern"
10115
10116#: builtin/remote.c:161
10117msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10118msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
10119
10120#: builtin/remote.c:164
10121msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10122msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
10123
10124#: builtin/remote.c:166
10125msgid "branch(es) to track"
10126msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
10127
10128#: builtin/remote.c:167
10129msgid "master branch"
10130msgstr "Hauptbranch"
10131
10132#: builtin/remote.c:168
10133msgid "push|fetch"
10134msgstr "push|fetch"
10135
10136#: builtin/remote.c:169
10137msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10138msgstr ""
10139"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
10140"\"fetch\""
10141
10142#: builtin/remote.c:181
10143msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10144msgstr ""
10145"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
10146"werden."
10147
10148#: builtin/remote.c:183
10149msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10150msgstr ""
10151"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
10152"Spiegelarchiven verwendet werden."
10153
10154#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
10155#, c-format
10156msgid "remote %s already exists."
10157msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
10158
10159#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
10160#, c-format
10161msgid "'%s' is not a valid remote name"
10162msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
10163
10164#: builtin/remote.c:234
10165#, c-format
10166msgid "Could not setup master '%s'"
10167msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
10168
10169#: builtin/remote.c:336
10170#, c-format
10171msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10172msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
10173
10174#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
10175msgid "(matching)"
10176msgstr "(übereinstimmend)"
10177
10178#: builtin/remote.c:449
10179msgid "(delete)"
10180msgstr "(lösche)"
10181
10182#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
10183#, c-format
10184msgid "No such remote: %s"
10185msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
10186
10187#: builtin/remote.c:643
10188#, c-format
10189msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10190msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
10191
10192#: builtin/remote.c:663
10193#, c-format
10194msgid ""
10195"Not updating non-default fetch refspec\n"
10196"\t%s\n"
10197"\tPlease update the configuration manually if necessary."
10198msgstr ""
10199"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
10200"\t%s\n"
10201"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
10202
10203#: builtin/remote.c:699
10204#, c-format
10205msgid "deleting '%s' failed"
10206msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
10207
10208#: builtin/remote.c:733
10209#, c-format
10210msgid "creating '%s' failed"
10211msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
10212
10213#: builtin/remote.c:796
10214msgid ""
10215"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10216"to delete it, use:"
10217msgid_plural ""
10218"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10219"to delete them, use:"
10220msgstr[0] ""
10221"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
10222"gelöscht;\n"
10223"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
10224msgstr[1] ""
10225"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
10226"entfernt;\n"
10227"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
10228
10229#: builtin/remote.c:810
10230#, c-format
10231msgid "Could not remove config section '%s'"
10232msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
10233
10234#: builtin/remote.c:911
10235#, c-format
10236msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10237msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
10238
10239#: builtin/remote.c:914
10240msgid " tracked"
10241msgstr " gefolgt"
10242
10243#: builtin/remote.c:916
10244msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10245msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
10246
10247#: builtin/remote.c:918
10248msgid " ???"
10249msgstr " ???"
10250
10251#: builtin/remote.c:959
10252#, c-format
10253msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10254msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
10255
10256#: builtin/remote.c:967
10257#, c-format
10258msgid "rebases interactively onto remote %s"
10259msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
10260
10261#: builtin/remote.c:971
10262#, c-format
10263msgid " merges with remote %s"
10264msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
10265
10266#: builtin/remote.c:972
10267msgid "    and with remote"
10268msgstr "    und mit Remote-Branch"
10269
10270#: builtin/remote.c:974
10271#, c-format
10272msgid "merges with remote %s"
10273msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
10274
10275#: builtin/remote.c:975
10276msgid "   and with remote"
10277msgstr "   und mit Remote-Branch"
10278
10279#: builtin/remote.c:1021
10280msgid "create"
10281msgstr "erstellt"
10282
10283#: builtin/remote.c:1024
10284msgid "delete"
10285msgstr "gelöscht"
10286
10287#: builtin/remote.c:1028
10288msgid "up to date"
10289msgstr "aktuell"
10290
10291#: builtin/remote.c:1031
10292msgid "fast-forwardable"
10293msgstr "vorspulbar"
10294
10295#: builtin/remote.c:1034
10296msgid "local out of date"
10297msgstr "lokal nicht aktuell"
10298
10299#: builtin/remote.c:1041
10300#, c-format
10301msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10302msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
10303
10304#: builtin/remote.c:1044
10305#, c-format
10306msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10307msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
10308
10309#: builtin/remote.c:1048
10310#, c-format
10311msgid "    %-*s forces to %s"
10312msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
10313
10314#: builtin/remote.c:1051
10315#, c-format
10316msgid "    %-*s pushes to %s"
10317msgstr "    %-*s versendet nach %s"
10318
10319#: builtin/remote.c:1119
10320msgid "do not query remotes"
10321msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
10322
10323#: builtin/remote.c:1146
10324#, c-format
10325msgid "* remote %s"
10326msgstr "* Remote-Repository %s"
10327
10328#: builtin/remote.c:1147
10329#, c-format
10330msgid "  Fetch URL: %s"
10331msgstr "  URL zum Abholen: %s"
10332
10333#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1301
10334msgid "(no URL)"
10335msgstr "(keine URL)"
10336
10337#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10338#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10339#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1161
10340#, c-format
10341msgid "  Push  URL: %s"
10342msgstr "  URL zum Versenden: %s"
10343
10344#: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167
10345#, c-format
10346msgid "  HEAD branch: %s"
10347msgstr "  Hauptbranch: %s"
10348
10349#: builtin/remote.c:1169
10350#, c-format
10351msgid ""
10352"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10353msgstr ""
10354"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
10355"sein):\n"
10356
10357#: builtin/remote.c:1181
10358#, c-format
10359msgid "  Remote branch:%s"
10360msgid_plural "  Remote branches:%s"
10361msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
10362msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
10363
10364#: builtin/remote.c:1184 builtin/remote.c:1211
10365msgid " (status not queried)"
10366msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
10367
10368#: builtin/remote.c:1193
10369msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10370msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10371msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
10372msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
10373
10374#: builtin/remote.c:1201
10375msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10376msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
10377
10378#: builtin/remote.c:1208
10379#, c-format
10380msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10381msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10382msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
10383msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
10384
10385#: builtin/remote.c:1229
10386msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10387msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
10388
10389#: builtin/remote.c:1231
10390msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10391msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
10392
10393#: builtin/remote.c:1246
10394msgid "Cannot determine remote HEAD"
10395msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
10396
10397#: builtin/remote.c:1248
10398msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10399msgstr ""
10400"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
10401"aus mit:"
10402
10403#: builtin/remote.c:1258
10404#, c-format
10405msgid "Could not delete %s"
10406msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
10407
10408#: builtin/remote.c:1266
10409#, c-format
10410msgid "Not a valid ref: %s"
10411msgstr "keine gültige Referenz: %s"
10412
10413#: builtin/remote.c:1268
10414#, c-format
10415msgid "Could not setup %s"
10416msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
10417
10418#: builtin/remote.c:1286
10419#, c-format
10420msgid " %s will become dangling!"
10421msgstr " %s wird unreferenziert!"
10422
10423#: builtin/remote.c:1287
10424#, c-format
10425msgid " %s has become dangling!"
10426msgstr " %s wurde unreferenziert!"
10427
10428#: builtin/remote.c:1297
10429#, c-format
10430msgid "Pruning %s"
10431msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
10432
10433#: builtin/remote.c:1298
10434#, c-format
10435msgid "URL: %s"
10436msgstr "URL: %s"
10437
10438#: builtin/remote.c:1314
10439#, c-format
10440msgid " * [would prune] %s"
10441msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
10442
10443#: builtin/remote.c:1317
10444#, c-format
10445msgid " * [pruned] %s"
10446msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
10447
10448#: builtin/remote.c:1362
10449msgid "prune remotes after fetching"
10450msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
10451
10452#: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
10453#, c-format
10454msgid "No such remote '%s'"
10455msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
10456
10457#: builtin/remote.c:1441
10458msgid "add branch"
10459msgstr "Branch hinzufügen"
10460
10461#: builtin/remote.c:1448
10462msgid "no remote specified"
10463msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
10464
10465#: builtin/remote.c:1465
10466msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10467msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
10468
10469#: builtin/remote.c:1467
10470msgid "return all URLs"
10471msgstr "alle URLs ausgeben"
10472
10473#: builtin/remote.c:1495
10474#, c-format
10475msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10476msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
10477
10478#: builtin/remote.c:1521
10479msgid "manipulate push URLs"
10480msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
10481
10482#: builtin/remote.c:1523
10483msgid "add URL"
10484msgstr "URL hinzufügen"
10485
10486#: builtin/remote.c:1525
10487msgid "delete URLs"
10488msgstr "URLs löschen"
10489
10490#: builtin/remote.c:1532
10491msgid "--add --delete doesn't make sense"
10492msgstr ""
10493"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
10494
10495#: builtin/remote.c:1573
10496#, c-format
10497msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10498msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
10499
10500#: builtin/remote.c:1581
10501#, c-format
10502msgid "No such URL found: %s"
10503msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
10504
10505#: builtin/remote.c:1583
10506msgid "Will not delete all non-push URLs"
10507msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
10508
10509#: builtin/remote.c:1597
10510msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10511msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
10512
10513#: builtin/repack.c:17
10514msgid "git repack [<options>]"
10515msgstr "git repack [<Optionen>]"
10516
10517#: builtin/repack.c:159
10518msgid "pack everything in a single pack"
10519msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
10520
10521#: builtin/repack.c:161
10522msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10523msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
10524
10525#: builtin/repack.c:164
10526msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10527msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
10528
10529#: builtin/repack.c:166
10530msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10531msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
10532
10533#: builtin/repack.c:168
10534msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10535msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
10536
10537#: builtin/repack.c:170
10538msgid "do not run git-update-server-info"
10539msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
10540
10541#: builtin/repack.c:173
10542msgid "pass --local to git-pack-objects"
10543msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
10544
10545#: builtin/repack.c:175
10546msgid "write bitmap index"
10547msgstr "Bitmap-Index schreiben"
10548
10549#: builtin/repack.c:176
10550msgid "approxidate"
10551msgstr "Datumsangabe"
10552
10553#: builtin/repack.c:177
10554msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10555msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
10556
10557#: builtin/repack.c:179
10558msgid "size of the window used for delta compression"
10559msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
10560
10561#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10562msgid "bytes"
10563msgstr "Bytes"
10564
10565#: builtin/repack.c:181
10566msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10567msgstr ""
10568"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
10569"Anzahl der Einträge limitieren"
10570
10571#: builtin/repack.c:183
10572msgid "limits the maximum delta depth"
10573msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
10574
10575#: builtin/repack.c:185
10576msgid "maximum size of each packfile"
10577msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
10578
10579#: builtin/repack.c:187
10580msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10581msgstr ""
10582"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
10583
10584#: builtin/repack.c:197
10585msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10586msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
10587
10588#: builtin/repack.c:381
10589#, c-format
10590msgid "removing '%s' failed"
10591msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
10592
10593#: builtin/replace.c:19
10594msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10595msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
10596
10597#: builtin/replace.c:20
10598msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10599msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
10600
10601#: builtin/replace.c:21
10602msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10603msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
10604
10605#: builtin/replace.c:22
10606msgid "git replace -d <object>..."
10607msgstr "git replace -d <Objekt>..."
10608
10609#: builtin/replace.c:23
10610msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10611msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
10612
10613#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10614#, c-format
10615msgid "Not a valid object name: '%s'"
10616msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
10617
10618#: builtin/replace.c:355
10619#, c-format
10620msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10621msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
10622
10623#: builtin/replace.c:357
10624#, c-format
10625msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10626msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
10627
10628#: builtin/replace.c:368
10629#, c-format
10630msgid ""
10631"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10632"instead of --graft"
10633msgstr ""
10634"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
10635"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
10636
10637#: builtin/replace.c:401
10638#, c-format
10639msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10640msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
10641
10642#: builtin/replace.c:402
10643msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10644msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
10645
10646#: builtin/replace.c:408
10647#, c-format
10648msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10649msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
10650
10651#: builtin/replace.c:432
10652msgid "list replace refs"
10653msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
10654
10655#: builtin/replace.c:433
10656msgid "delete replace refs"
10657msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
10658
10659#: builtin/replace.c:434
10660msgid "edit existing object"
10661msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
10662
10663#: builtin/replace.c:435
10664msgid "change a commit's parents"
10665msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
10666
10667#: builtin/replace.c:436
10668msgid "replace the ref if it exists"
10669msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
10670
10671#: builtin/replace.c:437
10672msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10673msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
10674
10675#: builtin/replace.c:438
10676msgid "use this format"
10677msgstr "das angegebene Format benutzen"
10678
10679#: builtin/rerere.c:12
10680msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10681msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
10682
10683#: builtin/rerere.c:58
10684msgid "register clean resolutions in index"
10685msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
10686
10687#: builtin/reset.c:26
10688msgid ""
10689"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10690msgstr ""
10691"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
10692
10693#: builtin/reset.c:27
10694msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10695msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
10696
10697#: builtin/reset.c:28
10698msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10699msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
10700
10701#: builtin/reset.c:34
10702msgid "mixed"
10703msgstr "mixed"
10704
10705#: builtin/reset.c:34
10706msgid "soft"
10707msgstr "soft"
10708
10709#: builtin/reset.c:34
10710msgid "hard"
10711msgstr "hard"
10712
10713#: builtin/reset.c:34
10714msgid "merge"
10715msgstr "zusammenführen"
10716
10717#: builtin/reset.c:34
10718msgid "keep"
10719msgstr "keep"
10720
10721#: builtin/reset.c:74
10722msgid "You do not have a valid HEAD."
10723msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
10724
10725#: builtin/reset.c:76
10726msgid "Failed to find tree of HEAD."
10727msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
10728
10729#: builtin/reset.c:82
10730#, c-format
10731msgid "Failed to find tree of %s."
10732msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
10733
10734#: builtin/reset.c:100
10735#, c-format
10736msgid "HEAD is now at %s"
10737msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
10738
10739#: builtin/reset.c:183
10740#, c-format
10741msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10742msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
10743
10744#: builtin/reset.c:276
10745msgid "be quiet, only report errors"
10746msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
10747
10748#: builtin/reset.c:278
10749msgid "reset HEAD and index"
10750msgstr "HEAD und Index umsetzen"
10751
10752#: builtin/reset.c:279
10753msgid "reset only HEAD"
10754msgstr "nur HEAD umsetzen"
10755
10756#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10757msgid "reset HEAD, index and working tree"
10758msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
10759
10760#: builtin/reset.c:285
10761msgid "reset HEAD but keep local changes"
10762msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
10763
10764#: builtin/reset.c:288
10765msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10766msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
10767
10768#: builtin/reset.c:305
10769#, c-format
10770msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10771msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
10772
10773#: builtin/reset.c:313
10774#, c-format
10775msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10776msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
10777
10778#: builtin/reset.c:322
10779msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10780msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
10781
10782#: builtin/reset.c:331
10783msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10784msgstr ""
10785"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
10786"<Pfade>'."
10787
10788#: builtin/reset.c:333
10789#, c-format
10790msgid "Cannot do %s reset with paths."
10791msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
10792
10793#: builtin/reset.c:343
10794#, c-format
10795msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10796msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
10797
10798#: builtin/reset.c:347
10799msgid "-N can only be used with --mixed"
10800msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
10801
10802#: builtin/reset.c:364
10803msgid "Unstaged changes after reset:"
10804msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
10805
10806#: builtin/reset.c:370
10807#, c-format
10808msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10809msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
10810
10811#: builtin/reset.c:374
10812msgid "Could not write new index file."
10813msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
10814
10815#: builtin/rev-list.c:350
10816msgid "rev-list does not support display of notes"
10817msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
10818
10819#: builtin/rev-parse.c:358
10820msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10821msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
10822
10823#: builtin/rev-parse.c:363
10824msgid "keep the `--` passed as an arg"
10825msgstr "`--` als Argument lassen"
10826
10827#: builtin/rev-parse.c:365
10828msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10829msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
10830
10831#: builtin/rev-parse.c:368
10832msgid "output in stuck long form"
10833msgstr ""
10834"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
10835
10836#: builtin/rev-parse.c:499
10837msgid ""
10838"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10839"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10840"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10841"\n"
10842"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10843msgstr ""
10844"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
10845"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
10846"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
10847"\n"
10848"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
10849"erster Verwendung aus."
10850
10851#: builtin/revert.c:22
10852msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10853msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10854
10855#: builtin/revert.c:23
10856msgid "git revert <subcommand>"
10857msgstr "git revert <Unterbefehl>"
10858
10859#: builtin/revert.c:28
10860msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10861msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10862
10863#: builtin/revert.c:29
10864msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10865msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
10866
10867#: builtin/revert.c:71
10868#, c-format
10869msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10870msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
10871
10872#: builtin/revert.c:80
10873msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10874msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
10875
10876#: builtin/revert.c:81
10877msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10878msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
10879
10880#: builtin/revert.c:82
10881msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10882msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
10883
10884#: builtin/revert.c:83
10885msgid "don't automatically commit"
10886msgstr "nicht automatisch committen"
10887
10888#: builtin/revert.c:84
10889msgid "edit the commit message"
10890msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
10891
10892#: builtin/revert.c:87
10893msgid "parent number"
10894msgstr "Nummer des Elternteils"
10895
10896#: builtin/revert.c:89
10897msgid "merge strategy"
10898msgstr "Merge-Strategie"
10899
10900#: builtin/revert.c:90
10901msgid "option"
10902msgstr "Option"
10903
10904#: builtin/revert.c:91
10905msgid "option for merge strategy"
10906msgstr "Option für Merge-Strategie"
10907
10908#: builtin/revert.c:104
10909msgid "append commit name"
10910msgstr "Commit-Namen anhängen"
10911
10912#: builtin/revert.c:106
10913msgid "preserve initially empty commits"
10914msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
10915
10916#: builtin/revert.c:107
10917msgid "allow commits with empty messages"
10918msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
10919
10920#: builtin/revert.c:108
10921msgid "keep redundant, empty commits"
10922msgstr "redundante, leere Commits behalten"
10923
10924#: builtin/revert.c:112
10925msgid "program error"
10926msgstr "Programmfehler"
10927
10928#: builtin/revert.c:197
10929msgid "revert failed"
10930msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
10931
10932#: builtin/revert.c:212
10933msgid "cherry-pick failed"
10934msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
10935
10936#: builtin/rm.c:17
10937msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10938msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
10939
10940#: builtin/rm.c:65
10941msgid ""
10942"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10943"uses a .git directory:"
10944msgid_plural ""
10945"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10946"use a .git directory:"
10947msgstr[0] ""
10948"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10949"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
10950msgstr[1] ""
10951"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10952"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
10953
10954#: builtin/rm.c:71
10955msgid ""
10956"\n"
10957"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10958msgstr ""
10959"\n"
10960"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10961"seiner Historie löschen möchten)"
10962
10963#: builtin/rm.c:230
10964msgid ""
10965"the following file has staged content different from both the\n"
10966"file and the HEAD:"
10967msgid_plural ""
10968"the following files have staged content different from both the\n"
10969"file and the HEAD:"
10970msgstr[0] ""
10971"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
10972"zu der Datei und HEAD:"
10973msgstr[1] ""
10974"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
10975"unterschiedlich\n"
10976"zu der Datei und HEAD:"
10977
10978#: builtin/rm.c:235
10979msgid ""
10980"\n"
10981"(use -f to force removal)"
10982msgstr ""
10983"\n"
10984"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
10985
10986#: builtin/rm.c:239
10987msgid "the following file has changes staged in the index:"
10988msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10989msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10990msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10991
10992#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10993msgid ""
10994"\n"
10995"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10996msgstr ""
10997"\n"
10998"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
10999"zu erzwingen)"
11000
11001#: builtin/rm.c:251
11002msgid "the following file has local modifications:"
11003msgid_plural "the following files have local modifications:"
11004msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
11005msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
11006
11007#: builtin/rm.c:269
11008msgid "do not list removed files"
11009msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
11010
11011#: builtin/rm.c:270
11012msgid "only remove from the index"
11013msgstr "nur aus dem Index entfernen"
11014
11015#: builtin/rm.c:271
11016msgid "override the up-to-date check"
11017msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
11018
11019#: builtin/rm.c:272
11020msgid "allow recursive removal"
11021msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
11022
11023#: builtin/rm.c:274
11024msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11025msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
11026
11027#: builtin/rm.c:335
11028#, c-format
11029msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11030msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
11031
11032#: builtin/rm.c:374
11033#, c-format
11034msgid "git rm: unable to remove %s"
11035msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
11036
11037#: builtin/send-pack.c:18
11038msgid ""
11039"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11040"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11041"[<ref>...]\n"
11042"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11043msgstr ""
11044"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11045"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
11046"[<Referenz>...]\n"
11047"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
11048"aus."
11049
11050#: builtin/send-pack.c:160
11051msgid "remote name"
11052msgstr "Name des Remote-Repositories"
11053
11054#: builtin/send-pack.c:171
11055msgid "use stateless RPC protocol"
11056msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
11057
11058#: builtin/send-pack.c:172
11059msgid "read refs from stdin"
11060msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
11061
11062#: builtin/send-pack.c:173
11063msgid "print status from remote helper"
11064msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
11065
11066#: builtin/shortlog.c:13
11067msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11068msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
11069
11070#: builtin/shortlog.c:242
11071msgid "sort output according to the number of commits per author"
11072msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
11073
11074#: builtin/shortlog.c:244
11075msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11076msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
11077
11078#: builtin/shortlog.c:246
11079msgid "Show the email address of each author"
11080msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
11081
11082#: builtin/shortlog.c:247
11083msgid "w[,i1[,i2]]"
11084msgstr "w[,i1[,i2]]"
11085
11086#: builtin/shortlog.c:248
11087msgid "Linewrap output"
11088msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
11089
11090#: builtin/show-branch.c:10
11091msgid ""
11092"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11093"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11094"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11095"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11096msgstr ""
11097"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11098"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
11099"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11100"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
11101
11102#: builtin/show-branch.c:14
11103msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11104msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
11105
11106#: builtin/show-branch.c:640
11107msgid "show remote-tracking and local branches"
11108msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
11109
11110#: builtin/show-branch.c:642
11111msgid "show remote-tracking branches"
11112msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
11113
11114#: builtin/show-branch.c:644
11115msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11116msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
11117
11118#: builtin/show-branch.c:646
11119msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11120msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
11121
11122#: builtin/show-branch.c:648
11123msgid "synonym to more=-1"
11124msgstr "Synonym für more=-1"
11125
11126#: builtin/show-branch.c:649
11127msgid "suppress naming strings"
11128msgstr "Namen unterdrücken"
11129
11130#: builtin/show-branch.c:651
11131msgid "include the current branch"
11132msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
11133
11134#: builtin/show-branch.c:653
11135msgid "name commits with their object names"
11136msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
11137
11138#: builtin/show-branch.c:655
11139msgid "show possible merge bases"
11140msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
11141
11142#: builtin/show-branch.c:657
11143msgid "show refs unreachable from any other ref"
11144msgstr ""
11145"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
11146
11147#: builtin/show-branch.c:659
11148msgid "show commits in topological order"
11149msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
11150
11151#: builtin/show-branch.c:662
11152msgid "show only commits not on the first branch"
11153msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
11154
11155#: builtin/show-branch.c:664
11156msgid "show merges reachable from only one tip"
11157msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
11158
11159#: builtin/show-branch.c:666
11160msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11161msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
11162
11163#: builtin/show-branch.c:669
11164msgid "<n>[,<base>]"
11165msgstr "<n>[,<Basis>]"
11166
11167#: builtin/show-branch.c:670
11168msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11169msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
11170
11171#: builtin/show-ref.c:10
11172msgid ""
11173"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11174"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11175msgstr ""
11176"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11177"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
11178
11179#: builtin/show-ref.c:11
11180msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11181msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
11182
11183#: builtin/show-ref.c:165
11184msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11185msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
11186
11187#: builtin/show-ref.c:166
11188msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11189msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
11190
11191#: builtin/show-ref.c:167
11192msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11193msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
11194
11195#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
11196msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11197msgstr ""
11198"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
11199
11200#: builtin/show-ref.c:174
11201msgid "dereference tags into object IDs"
11202msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
11203
11204#: builtin/show-ref.c:176
11205msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11206msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
11207
11208#: builtin/show-ref.c:180
11209msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11210msgstr ""
11211"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
11212
11213#: builtin/show-ref.c:182
11214msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11215msgstr ""
11216"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
11217"Repository befinden"
11218
11219#: builtin/stripspace.c:17
11220msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11221msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11222
11223#: builtin/stripspace.c:18
11224msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11225msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11226
11227#: builtin/stripspace.c:35
11228msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11229msgstr ""
11230"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
11231"entfernen"
11232
11233#: builtin/stripspace.c:38
11234msgid "prepend comment character and space to each line"
11235msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
11236
11237#: builtin/submodule--helper.c:24
11238#, c-format
11239msgid "No such ref: %s"
11240msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
11241
11242#: builtin/submodule--helper.c:31
11243#, c-format
11244msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11245msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
11246
11247#: builtin/submodule--helper.c:71
11248#, c-format
11249msgid "cannot strip one component off url '%s'"
11250msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
11251
11252#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:405
11253#: builtin/submodule--helper.c:486
11254msgid "alternative anchor for relative paths"
11255msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
11256
11257#: builtin/submodule--helper.c:283
11258msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11259msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
11260
11261#: builtin/submodule--helper.c:326 builtin/submodule--helper.c:340
11262#, c-format
11263msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11264msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
11265
11266#: builtin/submodule--helper.c:366
11267#, c-format
11268msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11269msgstr "Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
11270
11271#: builtin/submodule--helper.c:370
11272#, c-format
11273msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11274msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
11275
11276#: builtin/submodule--helper.c:380
11277#, c-format
11278msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11279msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
11280
11281#: builtin/submodule--helper.c:387
11282#, c-format
11283msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11284msgstr ""
11285"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
11286"Konfiguration."
11287
11288#: builtin/submodule--helper.c:406
11289msgid "Suppress output for initializing a submodule"
11290msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
11291
11292#: builtin/submodule--helper.c:411
11293msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11294msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
11295
11296#: builtin/submodule--helper.c:432
11297msgid "git submodule--helper name <path>"
11298msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
11299
11300#: builtin/submodule--helper.c:438
11301#, c-format
11302msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11303msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
11304
11305#: builtin/submodule--helper.c:489
11306msgid "where the new submodule will be cloned to"
11307msgstr "Pfad für neues Submodul"
11308
11309#: builtin/submodule--helper.c:492
11310msgid "name of the new submodule"
11311msgstr "Name des neuen Submoduls"
11312
11313#: builtin/submodule--helper.c:495
11314msgid "url where to clone the submodule from"
11315msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
11316
11317#: builtin/submodule--helper.c:501
11318msgid "depth for shallow clones"
11319msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
11320
11321#: builtin/submodule--helper.c:507
11322msgid ""
11323"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11324"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11325msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference <Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth <Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
11326
11327#: builtin/submodule--helper.c:532 builtin/submodule--helper.c:538
11328#, c-format
11329msgid "could not create directory '%s'"
11330msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
11331
11332#: builtin/submodule--helper.c:534
11333#, c-format
11334msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11335msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
11336
11337#: builtin/submodule--helper.c:550
11338#, c-format
11339msgid "cannot open file '%s'"
11340msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
11341
11342#: builtin/submodule--helper.c:555
11343#, c-format
11344msgid "could not close file %s"
11345msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
11346
11347#: builtin/submodule--helper.c:562
11348#, c-format
11349msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11350msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
11351
11352#: builtin/submodule--helper.c:609
11353#, c-format
11354msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11355msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
11356
11357#: builtin/submodule--helper.c:613
11358msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11359msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
11360
11361#: builtin/submodule--helper.c:639
11362#, c-format
11363msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11364msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
11365
11366#: builtin/submodule--helper.c:660
11367#, c-format
11368msgid "Skipping submodule '%s'"
11369msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
11370
11371#: builtin/submodule--helper.c:768
11372msgid "path into the working tree"
11373msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
11374
11375#: builtin/submodule--helper.c:771
11376msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11377msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
11378
11379#: builtin/submodule--helper.c:775
11380msgid "rebase, merge, checkout or none"
11381msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
11382
11383#: builtin/submodule--helper.c:779
11384msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11385msgstr ""
11386"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten bei\n"
11387"der angegebenen Anzahl von Commits."
11388
11389#: builtin/submodule--helper.c:782
11390msgid "parallel jobs"
11391msgstr "Parallele Ausführungen"
11392
11393#: builtin/submodule--helper.c:783
11394msgid "don't print cloning progress"
11395msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
11396
11397#: builtin/submodule--helper.c:788
11398msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11399msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
11400
11401#: builtin/submodule--helper.c:798
11402msgid "bad value for update parameter"
11403msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
11404
11405#: builtin/submodule--helper.c:855
11406msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11407msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
11408
11409#: builtin/submodule--helper.c:862
11410#, c-format
11411msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11412msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
11413
11414#: builtin/symbolic-ref.c:7
11415msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11416msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
11417
11418#: builtin/symbolic-ref.c:8
11419msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11420msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
11421
11422#: builtin/symbolic-ref.c:40
11423msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11424msgstr ""
11425"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
11426
11427#: builtin/symbolic-ref.c:41
11428msgid "delete symbolic ref"
11429msgstr "symbolische Referenzen löschen"
11430
11431#: builtin/symbolic-ref.c:42
11432msgid "shorten ref output"
11433msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
11434
11435#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11436msgid "reason"
11437msgstr "Grund"
11438
11439#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11440msgid "reason of the update"
11441msgstr "Grund für die Aktualisierung"
11442
11443#: builtin/tag.c:23
11444msgid ""
11445"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11446"[<head>]"
11447msgstr ""
11448"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
11449"<Tagname> [<Commit>]"
11450
11451#: builtin/tag.c:24
11452msgid "git tag -d <tagname>..."
11453msgstr "git tag -d <Tagname>..."
11454
11455#: builtin/tag.c:25
11456msgid ""
11457"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11458"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11459msgstr ""
11460"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
11461"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
11462
11463#: builtin/tag.c:27
11464msgid "git tag -v <tagname>..."
11465msgstr "git tag -v <Tagname>..."
11466
11467#: builtin/tag.c:81
11468#, c-format
11469msgid "tag name too long: %.*s..."
11470msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
11471
11472#: builtin/tag.c:86
11473#, c-format
11474msgid "tag '%s' not found."
11475msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
11476
11477#: builtin/tag.c:101
11478#, c-format
11479msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11480msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
11481
11482#: builtin/tag.c:117
11483#, c-format
11484msgid ""
11485"\n"
11486"Write a message for tag:\n"
11487"  %s\n"
11488"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11489msgstr ""
11490"\n"
11491"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
11492"  %s\n"
11493"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
11494
11495#: builtin/tag.c:121
11496#, c-format
11497msgid ""
11498"\n"
11499"Write a message for tag:\n"
11500"  %s\n"
11501"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11502"want to.\n"
11503msgstr ""
11504"\n"
11505"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
11506"  %s\n"
11507"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
11508"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
11509
11510#: builtin/tag.c:199
11511msgid "unable to sign the tag"
11512msgstr "konnte Tag nicht signieren"
11513
11514#: builtin/tag.c:201
11515msgid "unable to write tag file"
11516msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
11517
11518#: builtin/tag.c:226
11519msgid "bad object type."
11520msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
11521
11522#: builtin/tag.c:239
11523msgid "tag header too big."
11524msgstr "Tag-Kopf zu groß."
11525
11526#: builtin/tag.c:275
11527msgid "no tag message?"
11528msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
11529
11530#: builtin/tag.c:281
11531#, c-format
11532msgid "The tag message has been left in %s\n"
11533msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
11534
11535#: builtin/tag.c:339
11536msgid "list tag names"
11537msgstr "Tagnamen auflisten"
11538
11539#: builtin/tag.c:341
11540msgid "print <n> lines of each tag message"
11541msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
11542
11543#: builtin/tag.c:343
11544msgid "delete tags"
11545msgstr "Tags löschen"
11546
11547#: builtin/tag.c:344
11548msgid "verify tags"
11549msgstr "Tags überprüfen"
11550
11551#: builtin/tag.c:346
11552msgid "Tag creation options"
11553msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
11554
11555#: builtin/tag.c:348
11556msgid "annotated tag, needs a message"
11557msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
11558
11559#: builtin/tag.c:350
11560msgid "tag message"
11561msgstr "Tag-Beschreibung"
11562
11563#: builtin/tag.c:352
11564msgid "annotated and GPG-signed tag"
11565msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
11566
11567#: builtin/tag.c:356
11568msgid "use another key to sign the tag"
11569msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
11570
11571#: builtin/tag.c:357
11572msgid "replace the tag if exists"
11573msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
11574
11575#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11576msgid "create a reflog"
11577msgstr "Reflog erstellen"
11578
11579#: builtin/tag.c:360
11580msgid "Tag listing options"
11581msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
11582
11583#: builtin/tag.c:361
11584msgid "show tag list in columns"
11585msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
11586
11587#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11588msgid "print only tags that contain the commit"
11589msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
11590
11591#: builtin/tag.c:364
11592msgid "print only tags that are merged"
11593msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
11594
11595#: builtin/tag.c:365
11596msgid "print only tags that are not merged"
11597msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
11598
11599#: builtin/tag.c:370
11600msgid "print only tags of the object"
11601msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
11602
11603#: builtin/tag.c:399
11604msgid "--column and -n are incompatible"
11605msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
11606
11607#: builtin/tag.c:419
11608msgid "-n option is only allowed with -l."
11609msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
11610
11611#: builtin/tag.c:421
11612msgid "--contains option is only allowed with -l."
11613msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
11614
11615#: builtin/tag.c:423
11616msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11617msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
11618
11619#: builtin/tag.c:425
11620msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11621msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur mit -l erlaubt."
11622
11623#: builtin/tag.c:433
11624msgid "only one -F or -m option is allowed."
11625msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
11626
11627#: builtin/tag.c:452
11628msgid "too many params"
11629msgstr "zu viele Parameter"
11630
11631#: builtin/tag.c:458
11632#, c-format
11633msgid "'%s' is not a valid tag name."
11634msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
11635
11636#: builtin/tag.c:463
11637#, c-format
11638msgid "tag '%s' already exists"
11639msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
11640
11641#: builtin/tag.c:491
11642#, c-format
11643msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11644msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
11645
11646#: builtin/unpack-objects.c:490
11647msgid "Unpacking objects"
11648msgstr "Entpacke Objekte"
11649
11650#: builtin/update-index.c:79
11651#, c-format
11652msgid "failed to create directory %s"
11653msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
11654
11655#: builtin/update-index.c:85
11656#, c-format
11657msgid "failed to stat %s"
11658msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
11659
11660#: builtin/update-index.c:95
11661#, c-format
11662msgid "failed to create file %s"
11663msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
11664
11665#: builtin/update-index.c:103
11666#, c-format
11667msgid "failed to delete file %s"
11668msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
11669
11670#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11671#, c-format
11672msgid "failed to delete directory %s"
11673msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
11674
11675#: builtin/update-index.c:133
11676#, c-format
11677msgid "Testing mtime in '%s' "
11678msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
11679
11680#: builtin/update-index.c:145
11681msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11682msgstr ""
11683"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
11684"geändert"
11685
11686#: builtin/update-index.c:158
11687msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11688msgstr ""
11689"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
11690"Verzeichnisses nicht geändert"
11691
11692#: builtin/update-index.c:171
11693msgid "directory stat info changes after updating a file"
11694msgstr ""
11695"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
11696
11697#: builtin/update-index.c:182
11698msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11699msgstr ""
11700"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
11701"Unterverzeichnis geändert"
11702
11703#: builtin/update-index.c:193
11704msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11705msgstr ""
11706"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
11707"geändert"
11708
11709#: builtin/update-index.c:206
11710msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11711msgstr ""
11712"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
11713"nicht geändert"
11714
11715#: builtin/update-index.c:213
11716msgid " OK"
11717msgstr " OK"
11718
11719#: builtin/update-index.c:575
11720msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11721msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
11722
11723#: builtin/update-index.c:930
11724msgid "continue refresh even when index needs update"
11725msgstr ""
11726"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
11727
11728#: builtin/update-index.c:933
11729msgid "refresh: ignore submodules"
11730msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
11731
11732#: builtin/update-index.c:936
11733msgid "do not ignore new files"
11734msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
11735
11736#: builtin/update-index.c:938
11737msgid "let files replace directories and vice-versa"
11738msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
11739
11740#: builtin/update-index.c:940
11741msgid "notice files missing from worktree"
11742msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
11743
11744#: builtin/update-index.c:942
11745msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11746msgstr ""
11747"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
11748
11749#: builtin/update-index.c:945
11750msgid "refresh stat information"
11751msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
11752
11753#: builtin/update-index.c:949
11754msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11755msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
11756
11757#: builtin/update-index.c:953
11758msgid "<mode>,<object>,<path>"
11759msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
11760
11761#: builtin/update-index.c:954
11762msgid "add the specified entry to the index"
11763msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
11764
11765#: builtin/update-index.c:958
11766msgid "(+/-)x"
11767msgstr "(+/-)x"
11768
11769#: builtin/update-index.c:959
11770msgid "override the executable bit of the listed files"
11771msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
11772
11773#: builtin/update-index.c:963
11774msgid "mark files as \"not changing\""
11775msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
11776
11777#: builtin/update-index.c:966
11778msgid "clear assumed-unchanged bit"
11779msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
11780
11781#: builtin/update-index.c:969
11782msgid "mark files as \"index-only\""
11783msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
11784
11785#: builtin/update-index.c:972
11786msgid "clear skip-worktree bit"
11787msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
11788
11789#: builtin/update-index.c:975
11790msgid "add to index only; do not add content to object database"
11791msgstr ""
11792"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
11793"Datenbank hinzugefügt"
11794
11795#: builtin/update-index.c:977
11796msgid "remove named paths even if present in worktree"
11797msgstr ""
11798"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
11799
11800#: builtin/update-index.c:979
11801msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11802msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
11803
11804#: builtin/update-index.c:981
11805msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11806msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
11807
11808#: builtin/update-index.c:985
11809msgid "add entries from standard input to the index"
11810msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
11811
11812#: builtin/update-index.c:989
11813msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11814msgstr ""
11815"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
11816
11817#: builtin/update-index.c:993
11818msgid "only update entries that differ from HEAD"
11819msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
11820
11821#: builtin/update-index.c:997
11822msgid "ignore files missing from worktree"
11823msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
11824
11825#: builtin/update-index.c:1000
11826msgid "report actions to standard output"
11827msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
11828
11829#: builtin/update-index.c:1002
11830msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11831msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
11832
11833#: builtin/update-index.c:1006
11834msgid "write index in this format"
11835msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
11836
11837#: builtin/update-index.c:1008
11838msgid "enable or disable split index"
11839msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
11840
11841#: builtin/update-index.c:1010
11842msgid "enable/disable untracked cache"
11843msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
11844
11845#: builtin/update-index.c:1012
11846msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11847msgstr ""
11848"prüfen ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
11849
11850#: builtin/update-index.c:1014
11851msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11852msgstr ""
11853"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
11854
11855#: builtin/update-index.c:1134
11856msgid "Untracked cache disabled"
11857msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
11858
11859#: builtin/update-index.c:1146
11860#, c-format
11861msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11862msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
11863
11864#: builtin/update-ref.c:9
11865msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11866msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
11867
11868#: builtin/update-ref.c:10
11869msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11870msgstr ""
11871"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
11872
11873#: builtin/update-ref.c:11
11874msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11875msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
11876
11877#: builtin/update-ref.c:363
11878msgid "delete the reference"
11879msgstr "diese Referenz löschen"
11880
11881#: builtin/update-ref.c:365
11882msgid "update <refname> not the one it points to"
11883msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
11884
11885#: builtin/update-ref.c:366
11886msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11887msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
11888
11889#: builtin/update-ref.c:367
11890msgid "read updates from stdin"
11891msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
11892
11893#: builtin/update-server-info.c:6
11894msgid "git update-server-info [--force]"
11895msgstr "git update-server-info [--force]"
11896
11897#: builtin/update-server-info.c:14
11898msgid "update the info files from scratch"
11899msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
11900
11901#: builtin/verify-commit.c:17
11902msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11903msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
11904
11905#: builtin/verify-commit.c:72
11906msgid "print commit contents"
11907msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
11908
11909#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
11910msgid "print raw gpg status output"
11911msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
11912
11913#: builtin/verify-pack.c:54
11914msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11915msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
11916
11917#: builtin/verify-pack.c:64
11918msgid "verbose"
11919msgstr "erweiterte Ausgaben"
11920
11921#: builtin/verify-pack.c:66
11922msgid "show statistics only"
11923msgstr "nur Statistiken anzeigen"
11924
11925#: builtin/verify-tag.c:17
11926msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11927msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
11928
11929#: builtin/verify-tag.c:34
11930msgid "print tag contents"
11931msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
11932
11933#: builtin/worktree.c:15
11934msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11935msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
11936
11937#: builtin/worktree.c:16
11938msgid "git worktree prune [<options>]"
11939msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
11940
11941#: builtin/worktree.c:17
11942msgid "git worktree list [<options>]"
11943msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
11944
11945#: builtin/worktree.c:40
11946#, c-format
11947msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11948msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
11949
11950#: builtin/worktree.c:46
11951#, c-format
11952msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11953msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
11954
11955#: builtin/worktree.c:51
11956#, c-format
11957msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11958msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
11959
11960#: builtin/worktree.c:62
11961#, c-format
11962msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11963msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
11964
11965#: builtin/worktree.c:78
11966#, c-format
11967msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11968msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
11969
11970#: builtin/worktree.c:113
11971#, c-format
11972msgid "failed to remove '%s'"
11973msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
11974
11975#: builtin/worktree.c:202
11976#, c-format
11977msgid "'%s' already exists"
11978msgstr "'%s' existiert bereits"
11979
11980#: builtin/worktree.c:234
11981#, c-format
11982msgid "could not create directory of '%s'"
11983msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
11984
11985#: builtin/worktree.c:270
11986#, c-format
11987msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11988msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
11989
11990#: builtin/worktree.c:322
11991msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11992msgstr ""
11993"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
11994"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
11995
11996#: builtin/worktree.c:324
11997msgid "create a new branch"
11998msgstr "neuen Branch erstellen"
11999
12000#: builtin/worktree.c:326
12001msgid "create or reset a branch"
12002msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
12003
12004#: builtin/worktree.c:327
12005msgid "detach HEAD at named commit"
12006msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
12007
12008#: builtin/worktree.c:328
12009msgid "populate the new working tree"
12010msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
12011
12012#: builtin/worktree.c:336
12013msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12014msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
12015
12016#: builtin/write-tree.c:13
12017msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12018msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
12019
12020#: builtin/write-tree.c:26
12021msgid "<prefix>/"
12022msgstr "<Präfix>/"
12023
12024#: builtin/write-tree.c:27
12025msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
12026msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
12027
12028#: builtin/write-tree.c:30
12029msgid "only useful for debugging"
12030msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
12031
12032#: credential-cache--daemon.c:271
12033msgid "print debugging messages to stderr"
12034msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
12035
12036#: git.c:14
12037msgid ""
12038"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
12039"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
12040"to read about a specific subcommand or concept."
12041msgstr ""
12042"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
12043"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
12044"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
12045"Konzept zu erfahren."
12046
12047#: http.c:322
12048msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
12049msgstr ""
12050"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
12051"nicht unterstützt."
12052
12053#: common-cmds.h:9
12054msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
12055msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
12056
12057#: common-cmds.h:10
12058msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
12059msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
12060
12061#: common-cmds.h:11
12062msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
12063msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
12064
12065#: common-cmds.h:12
12066msgid "grow, mark and tweak your common history"
12067msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
12068
12069#: common-cmds.h:13
12070msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
12071msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
12072
12073#: common-cmds.h:17
12074msgid "Add file contents to the index"
12075msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
12076
12077#: common-cmds.h:18
12078msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
12079msgstr ""
12080"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
12081"hat"
12082
12083#: common-cmds.h:19
12084msgid "List, create, or delete branches"
12085msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
12086
12087#: common-cmds.h:20
12088msgid "Switch branches or restore working tree files"
12089msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
12090
12091#: common-cmds.h:21
12092msgid "Clone a repository into a new directory"
12093msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
12094
12095#: common-cmds.h:22
12096msgid "Record changes to the repository"
12097msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
12098
12099#: common-cmds.h:23
12100msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
12101msgstr ""
12102"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
12103
12104#: common-cmds.h:24
12105msgid "Download objects and refs from another repository"
12106msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
12107
12108#: common-cmds.h:25
12109msgid "Print lines matching a pattern"
12110msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
12111
12112#: common-cmds.h:26
12113msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
12114msgstr ""
12115"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
12116
12117#: common-cmds.h:27
12118msgid "Show commit logs"
12119msgstr "Commit-Historie anzeigen"
12120
12121#: common-cmds.h:28
12122msgid "Join two or more development histories together"
12123msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
12124
12125#: common-cmds.h:29
12126msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
12127msgstr ""
12128"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
12129"oder umbenennen"
12130
12131#: common-cmds.h:30
12132msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
12133msgstr ""
12134"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
12135"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
12136
12137#: common-cmds.h:31
12138msgid "Update remote refs along with associated objects"
12139msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
12140
12141#: common-cmds.h:32
12142msgid "Reapply commits on top of another base tip"
12143msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
12144
12145#: common-cmds.h:33
12146msgid "Reset current HEAD to the specified state"
12147msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
12148
12149#: common-cmds.h:34
12150msgid "Remove files from the working tree and from the index"
12151msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
12152
12153#: common-cmds.h:35
12154msgid "Show various types of objects"
12155msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
12156
12157#: common-cmds.h:36
12158msgid "Show the working tree status"
12159msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
12160
12161#: common-cmds.h:37
12162msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
12163msgstr ""
12164"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
12165"verifizieren."
12166
12167#: parse-options.h:145
12168msgid "expiry-date"
12169msgstr "Verfallsdatum"
12170
12171#: parse-options.h:160
12172msgid "no-op (backward compatibility)"
12173msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
12174
12175#: parse-options.h:237
12176msgid "be more verbose"
12177msgstr "erweiterte Ausgaben"
12178
12179#: parse-options.h:239
12180msgid "be more quiet"
12181msgstr "weniger Ausgaben"
12182
12183#: parse-options.h:245
12184msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
12185msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
12186
12187#: rerere.h:40
12188msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
12189msgstr ""
12190"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
12191
12192#: git-bisect.sh:55
12193msgid "You need to start by \"git bisect start\""
12194msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
12195
12196#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12197#. translation. The program will only accept English input
12198#. at this point.
12199#: git-bisect.sh:61
12200msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
12201msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
12202
12203#: git-bisect.sh:122
12204#, sh-format
12205msgid "unrecognised option: '$arg'"
12206msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
12207
12208#: git-bisect.sh:126
12209#, sh-format
12210msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
12211msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
12212
12213#: git-bisect.sh:155
12214msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
12215msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
12216
12217#: git-bisect.sh:168
12218#, sh-format
12219msgid ""
12220"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
12221msgstr ""
12222"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
12223"<gültiger-Branch>'."
12224
12225#: git-bisect.sh:178
12226msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
12227msgstr ""
12228"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
12229
12230#: git-bisect.sh:182
12231msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
12232msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
12233
12234#: git-bisect.sh:234
12235#, sh-format
12236msgid "Bad bisect_write argument: $state"
12237msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
12238
12239#: git-bisect.sh:263
12240#, sh-format
12241msgid "Bad rev input: $arg"
12242msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
12243
12244#: git-bisect.sh:278
12245msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
12246msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
12247
12248#: git-bisect.sh:290
12249#, sh-format
12250msgid "Bad rev input: $rev"
12251msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
12252
12253#: git-bisect.sh:299
12254#, sh-format
12255msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
12256msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
12257
12258#: git-bisect.sh:322
12259#, sh-format
12260msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
12261msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
12262
12263#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12264#. translation. The program will only accept English input
12265#. at this point.
12266#: git-bisect.sh:328
12267msgid "Are you sure [Y/n]? "
12268msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
12269
12270#: git-bisect.sh:340
12271#, sh-format
12272msgid ""
12273"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
12274"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12275msgstr ""
12276"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
12277"angeben.\n"
12278"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
12279"benutzen.)"
12280
12281#: git-bisect.sh:343
12282#, sh-format
12283msgid ""
12284"You need to start by \"git bisect start\".\n"
12285"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
12286"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12287msgstr ""
12288"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
12289"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
12290"Commit angeben.\n"
12291"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
12292"benutzen.)"
12293
12294#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
12295msgid "We are not bisecting."
12296msgstr "keine binäre Suche im Gange"
12297
12298#: git-bisect.sh:421
12299#, sh-format
12300msgid "'$invalid' is not a valid commit"
12301msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
12302
12303#: git-bisect.sh:430
12304#, sh-format
12305msgid ""
12306"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
12307"Try 'git bisect reset <commit>'."
12308msgstr ""
12309"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
12310"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
12311
12312#: git-bisect.sh:458
12313msgid "No logfile given"
12314msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
12315
12316#: git-bisect.sh:459
12317#, sh-format
12318msgid "cannot read $file for replaying"
12319msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
12320
12321#: git-bisect.sh:480
12322msgid "?? what are you talking about?"
12323msgstr "?? Was reden Sie da?"
12324
12325#: git-bisect.sh:492
12326#, sh-format
12327msgid "running $command"
12328msgstr "führe $command aus"
12329
12330#: git-bisect.sh:499
12331#, sh-format
12332msgid ""
12333"bisect run failed:\n"
12334"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12335msgstr ""
12336"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
12337"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
12338
12339#: git-bisect.sh:525
12340msgid "bisect run cannot continue any more"
12341msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
12342
12343#: git-bisect.sh:531
12344#, sh-format
12345msgid ""
12346"bisect run failed:\n"
12347"'bisect_state $state' exited with error code $res"
12348msgstr ""
12349"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
12350"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
12351
12352#: git-bisect.sh:538
12353msgid "bisect run success"
12354msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
12355
12356#: git-bisect.sh:565
12357msgid "please use two different terms"
12358msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
12359
12360#: git-bisect.sh:575
12361#, sh-format
12362msgid "'$term' is not a valid term"
12363msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
12364
12365#: git-bisect.sh:578
12366#, sh-format
12367msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12368msgstr "Kann eingebauten Befehl '$term' nicht als Begriff verwenden"
12369
12370#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12371#, sh-format
12372msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12373msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
12374
12375#: git-bisect.sh:606
12376#, sh-format
12377msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12378msgstr ""
12379"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
12380"Suche."
12381
12382#: git-bisect.sh:636
12383msgid "no terms defined"
12384msgstr "Keine Begriffe definiert."
12385
12386#: git-bisect.sh:653
12387#, sh-format
12388msgid ""
12389"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12390"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12391msgstr ""
12392"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
12393"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
12394
12395#: git-rebase.sh:57
12396msgid ""
12397"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12398"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12399"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
12400"\"."
12401msgstr ""
12402"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
12403"aus.\n"
12404"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
12405"rebase --skip\" aus.\n"
12406"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
12407"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
12408
12409#: git-rebase.sh:168
12410msgid "Applied autostash."
12411msgstr "\"autostash\" angewendet."
12412
12413#: git-rebase.sh:171
12414#, sh-format
12415msgid "Cannot store $stash_sha1"
12416msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
12417
12418#: git-rebase.sh:172
12419msgid ""
12420"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12421"Your changes are safe in the stash.\n"
12422"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12423msgstr ""
12424"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
12425"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
12426"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
12427
12428#: git-rebase.sh:211
12429msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12430msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
12431
12432#: git-rebase.sh:216
12433msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
12434msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
12435
12436#: git-rebase.sh:357
12437msgid "No rebase in progress?"
12438msgstr "Kein Rebase im Gange?"
12439
12440#: git-rebase.sh:368
12441msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12442msgstr ""
12443"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
12444"werden."
12445
12446#: git-rebase.sh:375
12447msgid "Cannot read HEAD"
12448msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
12449
12450#: git-rebase.sh:378
12451msgid ""
12452"You must edit all merge conflicts and then\n"
12453"mark them as resolved using git add"
12454msgstr ""
12455"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
12456"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
12457
12458#: git-rebase.sh:396
12459#, sh-format
12460msgid "Could not move back to $head_name"
12461msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
12462
12463#: git-rebase.sh:415
12464#, sh-format
12465msgid ""
12466"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
12467"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12468"case, please try\n"
12469"\t$cmd_live_rebase\n"
12470"If that is not the case, please\n"
12471"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12472"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12473"valuable there."
12474msgstr ""
12475"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
12476"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
12477"probieren Sie bitte\n"
12478"\t$cmd_live_rebase\n"
12479"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
12480"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12481"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
12482"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
12483
12484#: git-rebase.sh:466
12485#, sh-format
12486msgid "invalid upstream $upstream_name"
12487msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
12488
12489#: git-rebase.sh:490
12490#, sh-format
12491msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12492msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
12493
12494#: git-rebase.sh:493 git-rebase.sh:497
12495#, sh-format
12496msgid "$onto_name: there is no merge base"
12497msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
12498
12499#: git-rebase.sh:502
12500#, sh-format
12501msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12502msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
12503
12504#: git-rebase.sh:525
12505#, sh-format
12506msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12507msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
12508
12509#: git-rebase.sh:558
12510msgid "Cannot autostash"
12511msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
12512
12513#: git-rebase.sh:563
12514#, sh-format
12515msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12516msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
12517
12518#: git-rebase.sh:567
12519msgid "Please commit or stash them."
12520msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
12521
12522#: git-rebase.sh:587
12523#, sh-format
12524msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12525msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
12526
12527#: git-rebase.sh:591
12528#, sh-format
12529msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12530msgstr ""
12531"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
12532
12533#: git-rebase.sh:602
12534#, sh-format
12535msgid "Changes from $mb to $onto:"
12536msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
12537
12538#: git-rebase.sh:611
12539msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12540msgstr ""
12541"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
12542"darauf neu anzuwenden ..."
12543
12544#: git-rebase.sh:621
12545#, sh-format
12546msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12547msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
12548
12549#: git-stash.sh:51
12550msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12551msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
12552
12553#: git-stash.sh:74
12554msgid "You do not have the initial commit yet"
12555msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
12556
12557#: git-stash.sh:89
12558msgid "Cannot save the current index state"
12559msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
12560
12561#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
12562msgid "Cannot save the current worktree state"
12563msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
12564
12565#: git-stash.sh:141
12566msgid "No changes selected"
12567msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
12568
12569#: git-stash.sh:144
12570msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12571msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
12572
12573#: git-stash.sh:157
12574msgid "Cannot record working tree state"
12575msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
12576
12577#: git-stash.sh:189
12578#, sh-format
12579msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12580msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
12581
12582#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12583#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12584#. second line correspond to "error: ". So you should line
12585#. up the second line with however many characters the
12586#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12587#. English this is:
12588#.
12589#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12590#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12591#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12592#: git-stash.sh:239
12593#, sh-format
12594msgid ""
12595"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12596"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12597msgstr ""
12598"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
12599"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
12600"'$option'\""
12601
12602#: git-stash.sh:260
12603msgid "No local changes to save"
12604msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
12605
12606#: git-stash.sh:264
12607msgid "Cannot initialize stash"
12608msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
12609
12610#: git-stash.sh:268
12611msgid "Cannot save the current status"
12612msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
12613
12614#: git-stash.sh:286
12615msgid "Cannot remove worktree changes"
12616msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
12617
12618#: git-stash.sh:405
12619#, sh-format
12620msgid "unknown option: $opt"
12621msgstr "unbekannte Option: $opt"
12622
12623#: git-stash.sh:415
12624msgid "No stash found."
12625msgstr "Kein Stash-Eintrag gefunden."
12626
12627#: git-stash.sh:422
12628#, sh-format
12629msgid "Too many revisions specified: $REV"
12630msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
12631
12632#: git-stash.sh:428
12633#, sh-format
12634msgid "$reference is not a valid reference"
12635msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
12636
12637#: git-stash.sh:456
12638#, sh-format
12639msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12640msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
12641
12642#: git-stash.sh:467
12643#, sh-format
12644msgid "'$args' is not a stash reference"
12645msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
12646
12647#: git-stash.sh:475
12648msgid "unable to refresh index"
12649msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
12650
12651#: git-stash.sh:479
12652msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12653msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
12654
12655#: git-stash.sh:487
12656msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12657msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
12658
12659#: git-stash.sh:489
12660msgid "Could not save index tree"
12661msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
12662
12663#: git-stash.sh:523
12664msgid "Cannot unstage modified files"
12665msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
12666
12667#: git-stash.sh:538
12668msgid "Index was not unstashed."
12669msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
12670
12671#: git-stash.sh:561
12672#, sh-format
12673msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12674msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
12675
12676#: git-stash.sh:562
12677#, sh-format
12678msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12679msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
12680
12681#: git-stash.sh:570
12682msgid "No branch name specified"
12683msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
12684
12685#: git-stash.sh:642
12686msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12687msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
12688
12689#: git-submodule.sh:219
12690msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12691msgstr ""
12692"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
12693"benutzt werden."
12694
12695#: git-submodule.sh:229
12696#, sh-format
12697msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12698msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
12699
12700#: git-submodule.sh:246
12701#, sh-format
12702msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12703msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
12704
12705#: git-submodule.sh:250
12706#, sh-format
12707msgid ""
12708"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12709"$sm_path\n"
12710"Use -f if you really want to add it."
12711msgstr ""
12712"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
12713"$sm_path\n"
12714"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
12715
12716#: git-submodule.sh:268
12717#, sh-format
12718msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12719msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
12720
12721#: git-submodule.sh:270
12722#, sh-format
12723msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12724msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
12725
12726#: git-submodule.sh:278
12727#, sh-format
12728msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12729msgstr ""
12730"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
12731"Repositories:"
12732
12733#: git-submodule.sh:280
12734#, sh-format
12735msgid ""
12736"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12737msgstr ""
12738"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
12739"erneut zu klonen"
12740
12741#: git-submodule.sh:282
12742#, sh-format
12743msgid ""
12744"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12745msgstr ""
12746"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
12747"korrekte Repository ist"
12748
12749#: git-submodule.sh:283
12750#, sh-format
12751msgid ""
12752"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12753"option."
12754msgstr ""
12755"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
12756"Namen mit der Option '--name'."
12757
12758#: git-submodule.sh:285
12759#, sh-format
12760msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12761msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
12762
12763#: git-submodule.sh:297
12764#, sh-format
12765msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12766msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
12767
12768#: git-submodule.sh:302
12769#, sh-format
12770msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12771msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
12772
12773#: git-submodule.sh:311
12774#, sh-format
12775msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12776msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
12777
12778#: git-submodule.sh:355
12779#, sh-format
12780msgid "Entering '$displaypath'"
12781msgstr "Betrete '$displaypath'"
12782
12783#: git-submodule.sh:375
12784#, sh-format
12785msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
12786msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
12787
12788#: git-submodule.sh:448
12789#, sh-format
12790msgid "pathspec and --all are incompatible"
12791msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
12792
12793#: git-submodule.sh:453
12794#, sh-format
12795msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12796msgstr ""
12797"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
12798"möchten."
12799
12800#: git-submodule.sh:470
12801#, sh-format
12802msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12803msgstr ""
12804"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
12805"Verzeichnis"
12806
12807#: git-submodule.sh:471
12808#, sh-format
12809msgid ""
12810"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12811msgstr ""
12812"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
12813"seiner Historie löschen möchten)"
12814
12815#: git-submodule.sh:477
12816#, sh-format
12817msgid ""
12818"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12819"discard them"
12820msgstr ""
12821"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
12822"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
12823
12824#: git-submodule.sh:480
12825#, sh-format
12826msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12827msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
12828
12829#: git-submodule.sh:481
12830#, sh-format
12831msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12832msgstr ""
12833"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
12834
12835#: git-submodule.sh:484
12836#, sh-format
12837msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12838msgstr ""
12839"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
12840
12841#: git-submodule.sh:493
12842#, sh-format
12843msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12844msgstr ""
12845"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
12846"entfernt."
12847
12848#: git-submodule.sh:635
12849#, sh-format
12850msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12851msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
12852
12853#: git-submodule.sh:644
12854#, sh-format
12855msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12856msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
12857
12858#: git-submodule.sh:667
12859#, sh-format
12860msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12861msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
12862
12863#: git-submodule.sh:680
12864#, sh-format
12865msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12866msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
12867
12868#: git-submodule.sh:681
12869#, sh-format
12870msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12871msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
12872
12873#: git-submodule.sh:685
12874#, sh-format
12875msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12876msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
12877
12878#: git-submodule.sh:686
12879#, sh-format
12880msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12881msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
12882
12883#: git-submodule.sh:691
12884#, sh-format
12885msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12886msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
12887
12888#: git-submodule.sh:692
12889#, sh-format
12890msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12891msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
12892
12893#: git-submodule.sh:697
12894#, sh-format
12895msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
12896msgstr "Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
12897
12898#: git-submodule.sh:698
12899#, sh-format
12900msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
12901msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
12902
12903#: git-submodule.sh:729
12904#, sh-format
12905msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12906msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
12907
12908#: git-submodule.sh:837
12909msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12910msgstr ""
12911"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
12912
12913#: git-submodule.sh:889
12914#, sh-format
12915msgid "unexpected mode $mod_dst"
12916msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
12917
12918#: git-submodule.sh:909
12919#, sh-format
12920msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12921msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
12922
12923#: git-submodule.sh:912
12924#, sh-format
12925msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12926msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
12927
12928#: git-submodule.sh:915
12929#, sh-format
12930msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12931msgstr ""
12932"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
12933
12934#: git-submodule.sh:940
12935msgid "blob"
12936msgstr "Blob"
12937
12938#: git-submodule.sh:1059
12939#, sh-format
12940msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12941msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
12942
12943#: git-submodule.sh:1123
12944#, sh-format
12945msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12946msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
12947
12948#: git-parse-remote.sh:89
12949#, sh-format
12950msgid "See git-${cmd}(1) for details."
12951msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
12952
12953#~ msgid "'%s': %s"
12954#~ msgstr "'%s': %s"
12955
12956#~ msgid "unable to access '%s': %s"
12957#~ msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
12958
12959#~ msgid "could not open '%s' for reading: %s"
12960#~ msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen: %s"
12961
12962#~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
12963#~ msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
12964
12965#~ msgid "    git branch -d %s\n"
12966#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
12967
12968#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
12969#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
12970
12971#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
12972#~ msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
12973
12974#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12975#~ msgstr ""
12976#~ "Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
12977#~ "benutzen\n"
12978#~ "Sie \"stash\", um fortzufahren."
12979
12980#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
12981#~ msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
12982
12983#~ msgid "failed to remove: %s"
12984#~ msgstr "Fehler beim Löschen: %s"
12985
12986#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
12987#~ msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
12988
12989#~ msgid ""
12990#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12991#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
12992#~ msgstr ""
12993#~ "Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
12994#~ "Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
12995
12996#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
12997#~ msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
12998
12999#~ msgid "unable to parse format"
13000#~ msgstr "Konnte Format nicht parsen."
13001
13002#~ msgid "improper format entered align:%s"
13003#~ msgstr "Sie haben ein ungültiges Format eingegeben align:%s"
13004
13005#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
13006#~ msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
13007
13008#~ msgid ""
13009#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
13010#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
13011#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
13012#~ "\n"
13013#~ "  git config --global push.default matching\n"
13014#~ "\n"
13015#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
13016#~ "\n"
13017#~ "  git config --global push.default simple\n"
13018#~ "\n"
13019#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
13020#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
13021#~ "\n"
13022#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
13023#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
13024#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
13025#~ "\n"
13026#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
13027#~ "information.\n"
13028#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
13029#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
13030#~ msgstr ""
13031#~ "'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
13032#~ "wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung "
13033#~ "zu\n"
13034#~ "unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
13035#~ "beizubehalten, benutzen Sie:\n"
13036#~ "\n"
13037#~ "  git config --global push.default matching\n"
13038#~ "\n"
13039#~ "Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu "
13040#~ "übernehmen, benutzen Sie:\n"
13041#~ "\n"
13042#~ "  git config --global push.default simple\n"
13043#~ "\n"
13044#~ "Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
13045#~ "Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
13046#~ "\n"
13047#~ "In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei "
13048#~ "wird\n"
13049#~ "der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
13050#~ "'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
13051#~ "\n"
13052#~ "Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
13053#~ "weitere Informationen.\n"
13054#~ "(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
13055#~ "ähnlichen\n"
13056#~ "Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
13057#~ "von\n"
13058#~ "Git benutzen.)"
13059
13060#~ msgid "check|on-demand|no"
13061#~ msgstr "check|on-demand|no"
13062
13063#~ msgid "Could not append '%s'"
13064#~ msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
13065
13066#~ msgid "Missing author: %s"
13067#~ msgstr "fehlender Autor: %s"
13068
13069#~ msgid "Testing "
13070#~ msgstr "Prüfe "
13071
13072#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
13073#~ msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
13074
13075#~ msgid "no such user"
13076#~ msgstr "kein solcher Benutzer"
13077
13078#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
13079#~ msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
13080
13081#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
13082#~ msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
13083
13084#~ msgid "some refs could not be read"
13085#~ msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
13086
13087#~ msgid "print only merged branches"
13088#~ msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
13089
13090#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
13091#~ msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
13092
13093#~ msgid "show usage"
13094#~ msgstr "Verwendung anzeigen"
13095
13096#~ msgid "insanely long template name %s"
13097#~ msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
13098
13099#~ msgid "insanely long symlink %s"
13100#~ msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
13101
13102#~ msgid "insanely long template path %s"
13103#~ msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
13104
13105#~ msgid "insane git directory %s"
13106#~ msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
13107
13108#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
13109#~ msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
13110
13111#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
13112#~ msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
13113
13114#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
13115#~ msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
13116
13117#~ msgid "sort tags"
13118#~ msgstr "Tags sortieren"
13119
13120#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
13121#~ msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
13122
13123#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
13124#~ msgstr ""
13125#~ "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
13126
13127#~ msgid "false|true|preserve"
13128#~ msgstr "false|true|preserve"
13129
13130#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
13131#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
13132
13133#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
13134#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
13135
13136#~ msgid "option %s does not accept negative form"
13137#~ msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
13138
13139#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
13140#~ msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
13141
13142#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
13143#~ msgstr "-b und -B schließen sich gegenseitig aus"
13144
13145#~ msgid "You need to set your committer info first"
13146#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
13147
13148#~ msgid ""
13149#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
13150#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
13151#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
13152#~ "\"."
13153#~ msgstr ""
13154#~ "Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" "
13155#~ "aus.\n"
13156#~ "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
13157#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
13158#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
13159#~ "Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
13160
13161#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
13162#~ msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
13163
13164#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
13165#~ msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
13166
13167#~ msgid ""
13168#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
13169#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
13170#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
13171#~ msgstr ""
13172#~ "Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
13173#~ "Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
13174#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
13175#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
13176#~ "Patches\n"
13177#~ "abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
13178
13179#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
13180#~ msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
13181
13182#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
13183#~ msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
13184
13185#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
13186#~ msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
13187
13188#~ msgid ""
13189#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
13190#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
13191#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
13192#~ msgstr ""
13193#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
13194#~ "haben.\n"
13195#~ "Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
13196#~ "'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
13197#~ "committen."
13198
13199#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
13200#~ msgstr ""
13201#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
13202
13203#~ msgid "no branch specified"
13204#~ msgstr "Kein Branch spezifiziert"
13205
13206#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
13207#~ msgstr "Branch in separatem Arbeitsverzeichnis auschecken"
13208
13209#~ msgid "prune .git/worktrees"
13210#~ msgstr ""
13211#~ "Informationen zu nicht mehr existierenden Arbeitsverzeichnissen in .git/"
13212#~ "worktrees entfernen"
13213
13214#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
13215#~ msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
13216
13217#~ msgid "No such branch: '%s'"
13218#~ msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
13219
13220#~ msgid "Could not create git link %s"
13221#~ msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
13222
13223#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
13224#~ msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
13225
13226#~ msgid "(detached from %s)"
13227#~ msgstr "(losgelöst von %s)"
13228
13229#~ msgid "search also in ignored files"
13230#~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
13231
13232#~ msgid "No existing author found with '%s'"
13233#~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
13234
13235#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
13236#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
13237
13238#~ msgid "no files added"
13239#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
13240
13241#~ msgid "force creation (when already exists)"
13242#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
13243
13244#~ msgid "slot"
13245#~ msgstr "Slot"
13246
13247#~ msgid "check"
13248#~ msgstr "check|on-demand"
13249
13250#~ msgid "Failed to lock ref for update"
13251#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
13252
13253#~ msgid "Failed to write ref"
13254#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
13255
13256#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
13257#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
13258
13259#~ msgid "invalid commit: %s"
13260#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
13261
13262#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
13263#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
13264
13265#~ msgid "cannot update HEAD ref"
13266#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
13267
13268#~ msgid "cannot tell cwd"
13269#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
13270
13271#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
13272#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
13273
13274#~ msgid "%s: cannot update the ref"
13275#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
13276
13277#~ msgid "commit has empty message"
13278#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
13279
13280#~ msgid "Failed to chdir: %s"
13281#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
13282
13283#~ msgid "key id"
13284#~ msgstr "Schlüssel-ID"
13285
13286#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
13287#~ msgstr ""
13288#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
13289
13290#~ msgid "bug"
13291#~ msgstr "Fehler"
13292
13293#~ msgid ", behind "
13294#~ msgstr ", hinterher "
13295
13296#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
13297#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
13298
13299#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
13300#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
13301
13302#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
13303#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
13304
13305#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
13306#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
13307
13308#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
13309#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
13310
13311#~ msgid ""
13312#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
13313#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
13314#~ "anymore.\n"
13315#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
13316#~ "\n"
13317#~ "  git add %s :/\n"
13318#~ "  (or git add %s :/)\n"
13319#~ "\n"
13320#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
13321#~ "\n"
13322#~ "  git add %s .\n"
13323#~ "  (or git add %s .)\n"
13324#~ "\n"
13325#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
13326#~ "directory.\n"
13327#~ msgstr ""
13328#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
13329#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
13330#~ "mehr verwendet werden.\n"
13331#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
13332#~ "aus:\n"
13333#~ "\n"
13334#~ "  git add %s :/\n"
13335#~ "  (oder git add %s :/)\n"
13336#~ "\n"
13337#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
13338#~ "\n"
13339#~ "  git add %s .\n"
13340#~ "  (oder git add %s .)\n"
13341#~ "\n"
13342#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
13343#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
13344
13345#~ msgid ""
13346#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
13347#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
13348#~ "removed.\n"
13349#~ "Paths like '%s' that are\n"
13350#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
13351#~ "\n"
13352#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
13353#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
13354#~ "\n"
13355#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
13356#~ "\n"
13357#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
13358#~ msgstr ""
13359#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
13360#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
13361#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
13362#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
13363#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
13364#~ "\n"
13365#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
13366#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
13367#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
13368#~ "  Pfade.\n"
13369#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
13370
13371#~ msgid ""
13372#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
13373#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
13374#~ msgstr ""
13375#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
13376#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
13377#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
13378
13379#~ msgid ""
13380#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
13381#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
13382#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
13383#~ "variable\n"
13384#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
13385#~ msgstr ""
13386#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
13387#~ "versendeten\n"
13388#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
13389#~ "nicht\n"
13390#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
13391#~ "versendenden\n"
13392#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
13393#~ "'simple', 'current'\n"
13394#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
13395
13396#~ msgid "copied:     %s -> %s"
13397#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
13398
13399#~ msgid "deleted:    %s"
13400#~ msgstr "gelöscht:    %s"
13401
13402#~ msgid "modified:   %s"
13403#~ msgstr "geändert:   %s"
13404
13405#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
13406#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
13407
13408#~ msgid "unmerged:   %s"
13409#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
13410
13411#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
13412#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
13413
13414#~ msgid ""
13415#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
13416#~ msgstr ""
13417#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
13418#~ "untracked."
13419
13420#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
13421#~ msgstr ""
13422#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
13423#~ "aus)"
13424
13425#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
13426#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
13427
13428#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
13429#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
13430
13431#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
13432#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
13433
13434#~ msgid ""
13435#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
13436#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
13437#~ "history)"
13438#~ msgstr ""
13439#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
13440#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
13441#~ "mitsamt\n"
13442#~ "seiner Historie löschen möchten)"
13443
13444#~ msgid ""
13445#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
13446#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13447#~ msgstr ""
13448#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
13449#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
13450#~ "Entfernung zu erzwingen)"
13451
13452#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
13453#~ msgstr ""
13454#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
13455
13456#~ msgid "show the HEAD reference"
13457#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
13458
13459#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
13460#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
13461
13462#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
13463#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
13464
13465#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
13466#~ msgstr ""
13467#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
13468#~ "uno'"
13469
13470#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
13471#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
13472
13473#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
13474#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
13475
13476#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
13477#~ msgstr ""
13478#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
13479#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
13480
13481#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
13482#~ msgstr ""
13483#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
13484#~ "spezifischen Kommando"
13485
13486#~ msgid "use any ref in .git/refs"
13487#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
13488
13489#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
13490#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
13491
13492#~ msgid "bad object %s"
13493#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
13494
13495#~ msgid "bogus committer info %s"
13496#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
13497
13498#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
13499#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
13500
13501#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
13502#~ msgstr ""
13503#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
13504
13505#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
13506#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
13507
13508#~ msgid "oops"
13509#~ msgstr "Ups"
13510
13511#~ msgid "Would not remove %s\n"
13512#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
13513
13514#~ msgid "Not removing %s\n"
13515#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
13516
13517#~ msgid "Could not read index"
13518#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
13519
13520#~ msgid " 0 files changed"
13521#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
13522
13523#~ msgid " %d file changed"
13524#~ msgid_plural " %d files changed"
13525#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
13526#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
13527
13528#~ msgid ", %d insertion(+)"
13529#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
13530#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
13531#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
13532
13533#~ msgid ", %d deletion(-)"
13534#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
13535#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
13536#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
13537
13538#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
13539#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
13540
13541#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
13542#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
13543
13544#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
13545#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
13546
13547#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
13548#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
13549
13550#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
13551#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
13552
13553#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
13554#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
13555
13556#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
13557#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
13558
13559#~ msgid ""
13560#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
13561#~ msgstr ""
13562#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
13563#~ "Wechsel von Zweigen."
13564
13565#~ msgid "diff setup failed"
13566#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
13567
13568#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
13569#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
13570
13571#~ msgid "diff_setup_done failed"
13572#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
13573
13574#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
13575#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
13576
13577#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
13578#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
13579
13580#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
13581#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
13582
13583#~ msgid "--"
13584#~ msgstr "--"
13585
13586#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
13587#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
13588
13589#~ msgid "cherry-pick"
13590#~ msgstr "cherry-pick"
13591
13592#~ msgid ""
13593#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
13594#~ "rejected\n"
13595#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
13596#~ "the\n"
13597#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
13598#~ msgstr ""
13599#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
13600#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
13601#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
13602#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
13603#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"