po / de.poon commit Merge branch 'ls/p4-lfs' into HEAD (803fd70)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2015 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2016-03-16 00:16+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
  35msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  36msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  37
  38#: advice.c:103
  39msgid "Please, commit your changes before merging."
  40msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  41
  42#: advice.c:104
  43msgid "Exiting because of unfinished merge."
  44msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  45
  46#: archive.c:12
  47msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  48msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  49
  50#: archive.c:13
  51msgid "git archive --list"
  52msgstr "git archive --list"
  53
  54#: archive.c:14
  55msgid ""
  56"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  57msgstr ""
  58"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
  59"Referenz> [<Pfad>...]"
  60
  61#: archive.c:15
  62msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  63msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  64
  65#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
  66#, c-format
  67msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  68msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  69
  70#: archive.c:429
  71msgid "fmt"
  72msgstr "Format"
  73
  74#: archive.c:429
  75msgid "archive format"
  76msgstr "Archivformat"
  77
  78#: archive.c:430 builtin/log.c:1232
  79msgid "prefix"
  80msgstr "Präfix"
  81
  82#: archive.c:431
  83msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  84msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  85
  86#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547
  87#: builtin/blame.c:2548 builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987
  88#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100
  89#: builtin/ls-files.c:459 builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398
  90#: builtin/notes.c:561 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
  91msgid "file"
  92msgstr "Datei"
  93
  94#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
  95msgid "write the archive to this file"
  96msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  97
  98#: archive.c:435
  99msgid "read .gitattributes in working directory"
 100msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 101
 102#: archive.c:436
 103msgid "report archived files on stderr"
 104msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 105
 106#: archive.c:437
 107msgid "store only"
 108msgstr "nur speichern"
 109
 110#: archive.c:438
 111msgid "compress faster"
 112msgstr "schneller komprimieren"
 113
 114#: archive.c:446
 115msgid "compress better"
 116msgstr "besser komprimieren"
 117
 118#: archive.c:449
 119msgid "list supported archive formats"
 120msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 121
 122#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
 123msgid "repo"
 124msgstr "Repository"
 125
 126#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 127msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 128msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 129
 130#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
 131msgid "command"
 132msgstr "Programm"
 133
 134#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 135msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 136msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 137
 138#: attr.c:263
 139msgid ""
 140"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 141"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 142msgstr ""
 143"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 144"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 145
 146#: branch.c:53
 147#, c-format
 148msgid ""
 149"\n"
 150"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 151"the remote tracking information by invoking\n"
 152"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 153msgstr ""
 154"\n"
 155"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
 156"die Tracking-Informationen mit\n"
 157"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
 158"erneut setzen."
 159
 160#: branch.c:67
 161#, c-format
 162msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 163msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 164
 165#: branch.c:93
 166#, c-format
 167msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 168msgstr ""
 169"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 170
 171#: branch.c:94
 172#, c-format
 173msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 174msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 175
 176#: branch.c:98
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 179msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 180
 181#: branch.c:99
 182#, c-format
 183msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 184msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 185
 186#: branch.c:104
 187#, c-format
 188msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 189msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 190
 191#: branch.c:105
 192#, c-format
 193msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 194msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 195
 196#: branch.c:109
 197#, c-format
 198msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 199msgstr ""
 200"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 201
 202#: branch.c:110
 203#, c-format
 204msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 205msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 206
 207#: branch.c:119
 208msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 209msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
 210
 211#: branch.c:156
 212#, c-format
 213msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 214msgstr ""
 215"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 216"mehrdeutig."
 217
 218#: branch.c:185
 219#, c-format
 220msgid "'%s' is not a valid branch name."
 221msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 222
 223#: branch.c:190
 224#, c-format
 225msgid "A branch named '%s' already exists."
 226msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 227
 228#: branch.c:198
 229msgid "Cannot force update the current branch."
 230msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 231
 232#: branch.c:218
 233#, c-format
 234msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 235msgstr ""
 236"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 237"Branch."
 238
 239#: branch.c:220
 240#, c-format
 241msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 242msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 243
 244#: branch.c:222
 245msgid ""
 246"\n"
 247"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 248"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 249"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 250"\n"
 251"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 252"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 253"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 254msgstr ""
 255"\n"
 256"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 257"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 258"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 259"\n"
 260"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 261"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 262"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 263"zu konfigurieren."
 264
 265#: branch.c:266
 266#, c-format
 267msgid "Not a valid object name: '%s'."
 268msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 269
 270#: branch.c:286
 271#, c-format
 272msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 273msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 274
 275#: branch.c:291
 276#, c-format
 277msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 278msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 279
 280#: branch.c:344
 281#, c-format
 282msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 283msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
 284
 285#: bundle.c:34
 286#, c-format
 287msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 288msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 289
 290#: bundle.c:61
 291#, c-format
 292msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 293msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 294
 295#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 296#, c-format
 297msgid "could not open '%s'"
 298msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 299
 300#: bundle.c:139
 301msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 302msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 303
 304#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
 305#: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 306#: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
 307#: builtin/shortlog.c:170
 308msgid "revision walk setup failed"
 309msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 310
 311#: bundle.c:185
 312#, c-format
 313msgid "The bundle contains this ref:"
 314msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 315msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 316msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 317
 318#: bundle.c:192
 319msgid "The bundle records a complete history."
 320msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 321
 322#: bundle.c:194
 323#, c-format
 324msgid "The bundle requires this ref:"
 325msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 326msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 327msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 328
 329#: bundle.c:253
 330msgid "Could not spawn pack-objects"
 331msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 332
 333#: bundle.c:264
 334msgid "pack-objects died"
 335msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 336
 337#: bundle.c:304
 338msgid "rev-list died"
 339msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 340
 341#: bundle.c:353
 342#, c-format
 343msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 344msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 345
 346#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
 347#, c-format
 348msgid "unrecognized argument: %s"
 349msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 350
 351#: bundle.c:449
 352msgid "Refusing to create empty bundle."
 353msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 354
 355#: bundle.c:459
 356#, c-format
 357msgid "cannot create '%s'"
 358msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 359
 360#: bundle.c:480
 361msgid "index-pack died"
 362msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 363
 364#: color.c:275
 365#, c-format
 366msgid "invalid color value: %.*s"
 367msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 368
 369#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
 370#: builtin/am.c:2135
 371#, c-format
 372msgid "could not parse %s"
 373msgstr "konnte %s nicht parsen"
 374
 375#: commit.c:42
 376#, c-format
 377msgid "%s %s is not a commit!"
 378msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 379
 380#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 381msgid "memory exhausted"
 382msgstr "Speicher verbraucht"
 383
 384#: config.c:475 config.c:477
 385#, c-format
 386msgid "bad config line %d in %s %s"
 387msgstr "Zeile %d in Konfiguration %s %s ist ungültig."
 388
 389#: config.c:593
 390#, c-format
 391msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
 392msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s %s: %s"
 393
 394#: config.c:595
 395#, c-format
 396msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 397msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 398
 399#: config.c:680
 400#, c-format
 401msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 402msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 403
 404#: config.c:758 config.c:769
 405#, c-format
 406msgid "bad zlib compression level %d"
 407msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 408
 409#: config.c:891
 410#, c-format
 411msgid "invalid mode for object creation: %s"
 412msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 413
 414#: config.c:1220
 415msgid "unable to parse command-line config"
 416msgstr ""
 417"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 418
 419#: config.c:1281
 420msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 421msgstr ""
 422"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 423
 424#: config.c:1629
 425#, c-format
 426msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 427msgstr ""
 428"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
 429"nicht parsen."
 430
 431#: config.c:1631
 432#, c-format
 433msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 434msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 435
 436#: config.c:1690
 437#, c-format
 438msgid "%s has multiple values"
 439msgstr "%s hat mehrere Werte"
 440
 441#: config.c:2226
 442#, c-format
 443msgid "Could not set '%s' to '%s'"
 444msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
 445
 446#: connected.c:69
 447msgid "Could not run 'git rev-list'"
 448msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 449
 450#: connected.c:89
 451#, c-format
 452msgid "failed write to rev-list: %s"
 453msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 454
 455#: connected.c:97
 456#, c-format
 457msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 458msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 459
 460#: date.c:95
 461msgid "in the future"
 462msgstr "in der Zukunft"
 463
 464#: date.c:101
 465#, c-format
 466msgid "%lu second ago"
 467msgid_plural "%lu seconds ago"
 468msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 469msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 470
 471#: date.c:108
 472#, c-format
 473msgid "%lu minute ago"
 474msgid_plural "%lu minutes ago"
 475msgstr[0] "vor %lu Minute"
 476msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 477
 478#: date.c:115
 479#, c-format
 480msgid "%lu hour ago"
 481msgid_plural "%lu hours ago"
 482msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 483msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 484
 485#: date.c:122
 486#, c-format
 487msgid "%lu day ago"
 488msgid_plural "%lu days ago"
 489msgstr[0] "vor %lu Tag"
 490msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 491
 492#: date.c:128
 493#, c-format
 494msgid "%lu week ago"
 495msgid_plural "%lu weeks ago"
 496msgstr[0] "vor %lu Woche"
 497msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 498
 499#: date.c:135
 500#, c-format
 501msgid "%lu month ago"
 502msgid_plural "%lu months ago"
 503msgstr[0] "vor %lu Monat"
 504msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 505
 506#: date.c:146
 507#, c-format
 508msgid "%lu year"
 509msgid_plural "%lu years"
 510msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 511msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 512
 513#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 514#: date.c:149
 515#, c-format
 516msgid "%s, %lu month ago"
 517msgid_plural "%s, %lu months ago"
 518msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 519msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 520
 521#: date.c:154 date.c:159
 522#, c-format
 523msgid "%lu year ago"
 524msgid_plural "%lu years ago"
 525msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 526msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 527
 528#: diffcore-order.c:24
 529#, c-format
 530msgid "failed to read orderfile '%s'"
 531msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 532
 533#: diffcore-rename.c:536
 534msgid "Performing inexact rename detection"
 535msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 536
 537#: diff.c:115
 538#, c-format
 539msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 540msgstr ""
 541"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 542
 543#: diff.c:120
 544#, c-format
 545msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 546msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 547
 548#: diff.c:215
 549#, c-format
 550msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 551msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 552
 553#: diff.c:267
 554#, c-format
 555msgid ""
 556"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 557"%s"
 558msgstr ""
 559"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 560"%s"
 561
 562#: diff.c:2997
 563#, c-format
 564msgid "external diff died, stopping at %s"
 565msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 566
 567#: diff.c:3393
 568msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 569msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 570
 571#: diff.c:3556
 572#, c-format
 573msgid ""
 574"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 575"%s"
 576msgstr ""
 577"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 578"%s"
 579
 580#: diff.c:3570
 581#, c-format
 582msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 583msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 584
 585#: dir.c:2004
 586msgid "failed to get kernel name and information"
 587msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
 588
 589#: dir.c:2123
 590msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 591msgstr ""
 592"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
 593"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
 594
 595#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 596msgid "could not run gpg."
 597msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 598
 599#: gpg-interface.c:178
 600msgid "gpg did not accept the data"
 601msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 602
 603#: gpg-interface.c:189
 604msgid "gpg failed to sign the data"
 605msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 606
 607#: gpg-interface.c:222
 608#, c-format
 609msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 610msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 611
 612#: gpg-interface.c:225
 613#, c-format
 614msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 615msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 616
 617#: grep.c:1718
 618#, c-format
 619msgid "'%s': unable to read %s"
 620msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
 621
 622#: grep.c:1735
 623#, c-format
 624msgid "'%s': %s"
 625msgstr "'%s': %s"
 626
 627#: grep.c:1746
 628#, c-format
 629msgid "'%s': short read %s"
 630msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 631
 632#: help.c:205
 633#, c-format
 634msgid "available git commands in '%s'"
 635msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
 636
 637#: help.c:212
 638msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 639msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
 640
 641#: help.c:244
 642msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 643msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
 644
 645#: help.c:309
 646#, c-format
 647msgid ""
 648"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 649"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 650msgstr ""
 651"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
 652"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 653
 654#: help.c:366
 655msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 656msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
 657
 658#: help.c:388
 659#, c-format
 660msgid ""
 661"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 662"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 663msgstr ""
 664"Warnung: Sie haben den nicht existierenden Git-Befehl '%s' ausgeführt.\n"
 665"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 666
 667#: help.c:393
 668#, c-format
 669msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 670msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 671
 672#: help.c:400
 673#, c-format
 674msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 675msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
 676
 677#: help.c:404 help.c:464
 678msgid ""
 679"\n"
 680"Did you mean this?"
 681msgid_plural ""
 682"\n"
 683"Did you mean one of these?"
 684msgstr[0] ""
 685"\n"
 686"Haben Sie das gemeint?"
 687msgstr[1] ""
 688"\n"
 689"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 690
 691#: help.c:460
 692#, c-format
 693msgid "%s: %s - %s"
 694msgstr "%s: %s - %s"
 695
 696#: merge.c:41
 697msgid "failed to read the cache"
 698msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 699
 700#: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
 701#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
 702msgid "unable to write new index file"
 703msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 704
 705#: merge-recursive.c:189
 706#, c-format
 707msgid "(bad commit)\n"
 708msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 709
 710#: merge-recursive.c:209
 711#, c-format
 712msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 713msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 714
 715#: merge-recursive.c:270
 716msgid "error building trees"
 717msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 718
 719#: merge-recursive.c:689
 720#, c-format
 721msgid "failed to create path '%s'%s"
 722msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 723
 724#: merge-recursive.c:700
 725#, c-format
 726msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 727msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 728
 729#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
 730msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 731msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 732
 733#: merge-recursive.c:725
 734#, c-format
 735msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 736msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 737
 738#: merge-recursive.c:765
 739#, c-format
 740msgid "cannot read object %s '%s'"
 741msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 742
 743#: merge-recursive.c:767
 744#, c-format
 745msgid "blob expected for %s '%s'"
 746msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 747
 748#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
 749#, c-format
 750msgid "failed to open '%s'"
 751msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 752
 753#: merge-recursive.c:798
 754#, c-format
 755msgid "failed to symlink '%s'"
 756msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 757
 758#: merge-recursive.c:801
 759#, c-format
 760msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 761msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 762
 763#: merge-recursive.c:939
 764msgid "Failed to execute internal merge"
 765msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 766
 767#: merge-recursive.c:943
 768#, c-format
 769msgid "Unable to add %s to database"
 770msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 771
 772#: merge-recursive.c:959
 773msgid "unsupported object type in the tree"
 774msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 775
 776#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
 777#, c-format
 778msgid ""
 779"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 780"in tree."
 781msgstr ""
 782"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 783"im Arbeitsbereich gelassen."
 784
 785#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
 786#, c-format
 787msgid ""
 788"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 789"in tree at %s."
 790msgstr ""
 791"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 792"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 793
 794#: merge-recursive.c:1094
 795msgid "rename"
 796msgstr "umbenennen"
 797
 798#: merge-recursive.c:1094
 799msgid "renamed"
 800msgstr "umbenannt"
 801
 802#: merge-recursive.c:1150
 803#, c-format
 804msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 805msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 806
 807#: merge-recursive.c:1172
 808#, c-format
 809msgid ""
 810"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 811"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 812msgstr ""
 813"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 814"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 815
 816#: merge-recursive.c:1177
 817msgid " (left unresolved)"
 818msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 819
 820#: merge-recursive.c:1231
 821#, c-format
 822msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 823msgstr ""
 824"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 825"in %s"
 826
 827#: merge-recursive.c:1261
 828#, c-format
 829msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 830msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 831
 832#: merge-recursive.c:1460
 833#, c-format
 834msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 835msgstr ""
 836"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 837"%s"
 838
 839#: merge-recursive.c:1470
 840#, c-format
 841msgid "Adding merged %s"
 842msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 843
 844#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
 845#, c-format
 846msgid "Adding as %s instead"
 847msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 848
 849#: merge-recursive.c:1526
 850#, c-format
 851msgid "cannot read object %s"
 852msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 853
 854#: merge-recursive.c:1529
 855#, c-format
 856msgid "object %s is not a blob"
 857msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 858
 859#: merge-recursive.c:1581
 860msgid "modify"
 861msgstr "ändern"
 862
 863#: merge-recursive.c:1581
 864msgid "modified"
 865msgstr "geändert"
 866
 867#: merge-recursive.c:1591
 868msgid "content"
 869msgstr "Inhalt"
 870
 871#: merge-recursive.c:1598
 872msgid "add/add"
 873msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 874
 875#: merge-recursive.c:1632
 876#, c-format
 877msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 878msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 879
 880#: merge-recursive.c:1646
 881#, c-format
 882msgid "Auto-merging %s"
 883msgstr "automatischer Merge von %s"
 884
 885#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
 886msgid "submodule"
 887msgstr "Submodul"
 888
 889#: merge-recursive.c:1651
 890#, c-format
 891msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 892msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 893
 894#: merge-recursive.c:1737
 895#, c-format
 896msgid "Removing %s"
 897msgstr "Entferne %s"
 898
 899#: merge-recursive.c:1762
 900msgid "file/directory"
 901msgstr "Datei/Verzeichnis"
 902
 903#: merge-recursive.c:1768
 904msgid "directory/file"
 905msgstr "Verzeichnis/Datei"
 906
 907#: merge-recursive.c:1773
 908#, c-format
 909msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 910msgstr ""
 911"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 912"hinzu."
 913
 914#: merge-recursive.c:1783
 915#, c-format
 916msgid "Adding %s"
 917msgstr "Füge %s hinzu"
 918
 919#: merge-recursive.c:1800
 920msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 921msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 922
 923#: merge-recursive.c:1819
 924msgid "Already up-to-date!"
 925msgstr "Bereits aktuell!"
 926
 927#: merge-recursive.c:1828
 928#, c-format
 929msgid "merging of trees %s and %s failed"
 930msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 931
 932#: merge-recursive.c:1858
 933#, c-format
 934msgid "Unprocessed path??? %s"
 935msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 936
 937#: merge-recursive.c:1906
 938msgid "Merging:"
 939msgstr "Merge:"
 940
 941#: merge-recursive.c:1919
 942#, c-format
 943msgid "found %u common ancestor:"
 944msgid_plural "found %u common ancestors:"
 945msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 946msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 947
 948#: merge-recursive.c:1956
 949msgid "merge returned no commit"
 950msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 951
 952#: merge-recursive.c:2013
 953#, c-format
 954msgid "Could not parse object '%s'"
 955msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 956
 957#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
 958msgid "Unable to write index."
 959msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
 960
 961#: notes-utils.c:41
 962msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 963msgstr ""
 964"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 965
 966#: notes-utils.c:100
 967#, c-format
 968msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 969msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 970
 971#: notes-utils.c:110
 972#, c-format
 973msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 974msgstr ""
 975"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 976
 977#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 978#. environment variable, the second %s is its value
 979#: notes-utils.c:137
 980#, c-format
 981msgid "Bad %s value: '%s'"
 982msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 983
 984#: object.c:242
 985#, c-format
 986msgid "unable to parse object: %s"
 987msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 988
 989#: parse-options.c:570
 990msgid "..."
 991msgstr "..."
 992
 993#: parse-options.c:588
 994#, c-format
 995msgid "usage: %s"
 996msgstr "Verwendung: %s"
 997
 998#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 999#. one in "usage: %s" translation
1000#: parse-options.c:592
1001#, c-format
1002msgid "   or: %s"
1003msgstr "      oder: %s"
1004
1005#: parse-options.c:595
1006#, c-format
1007msgid "    %s"
1008msgstr "    %s"
1009
1010#: parse-options.c:629
1011msgid "-NUM"
1012msgstr "-NUM"
1013
1014#: parse-options-cb.c:108
1015#, c-format
1016msgid "malformed object name '%s'"
1017msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
1018
1019#: path.c:752
1020#, c-format
1021msgid "Could not make %s writable by group"
1022msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
1023
1024#: pathspec.c:133
1025msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1026msgstr ""
1027"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
1028"inkompatibel."
1029
1030#: pathspec.c:143
1031msgid ""
1032"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1033"pathspec settings"
1034msgstr ""
1035"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
1036"mit allen anderen Optionen."
1037
1038#: pathspec.c:177
1039msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1040msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
1041
1042#: pathspec.c:183
1043#, c-format
1044msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1045msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
1046
1047#: pathspec.c:187
1048#, c-format
1049msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1050msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
1051
1052#: pathspec.c:205
1053#, c-format
1054msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1055msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1056
1057#: pathspec.c:230
1058#, c-format
1059msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1060msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1061
1062#: pathspec.c:241
1063#, c-format
1064msgid "%s: '%s' is outside repository"
1065msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1066
1067#: pathspec.c:291
1068#, c-format
1069msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1070msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1071
1072#: pathspec.c:353
1073#, c-format
1074msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1075msgstr ""
1076"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
1077
1078#: pathspec.c:433
1079#, c-format
1080msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1081msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1082
1083#: pathspec.c:442
1084msgid ""
1085"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1086"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1087msgstr ""
1088":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1089"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1090
1091#: pretty.c:969
1092msgid "unable to parse --pretty format"
1093msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1094
1095#: progress.c:235
1096msgid "done"
1097msgstr "Fertig"
1098
1099#: read-cache.c:1281
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"index.version set, but the value is invalid.\n"
1103"Using version %i"
1104msgstr ""
1105"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1106"Verwende Version %i"
1107
1108#: read-cache.c:1291
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1112"Using version %i"
1113msgstr ""
1114"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1115"Verwende Version %i"
1116
1117#: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1118#: builtin/merge.c:984
1119#, c-format
1120msgid "Could not open '%s' for writing"
1121msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1122
1123#: refs/files-backend.c:2374
1124#, c-format
1125msgid "could not delete reference %s: %s"
1126msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
1127
1128#: refs/files-backend.c:2377
1129#, c-format
1130msgid "could not delete references: %s"
1131msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
1132
1133#: refs/files-backend.c:2386
1134#, c-format
1135msgid "could not remove reference %s"
1136msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
1137
1138#: ref-filter.c:55
1139#, c-format
1140msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1141msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
1142
1143#: ref-filter.c:57
1144#, c-format
1145msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1146msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
1147
1148#: ref-filter.c:71
1149#, c-format
1150msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1151msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
1152
1153#: ref-filter.c:77
1154#, c-format
1155msgid "%%(body) does not take arguments"
1156msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
1157
1158#: ref-filter.c:84
1159#, c-format
1160msgid "%%(subject) does not take arguments"
1161msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
1162
1163#: ref-filter.c:101
1164#, c-format
1165msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1166msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
1167
1168#: ref-filter.c:103
1169#, c-format
1170msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1171msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
1172
1173#: ref-filter.c:113
1174#, c-format
1175msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1176msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
1177
1178#: ref-filter.c:135
1179#, c-format
1180msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1181msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
1182
1183#: ref-filter.c:147
1184#, c-format
1185msgid "unrecognized position:%s"
1186msgstr "nicht erkannte Position:%s"
1187
1188#: ref-filter.c:151
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized width:%s"
1191msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
1192
1193#: ref-filter.c:157
1194#, c-format
1195msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1196msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
1197
1198#: ref-filter.c:161
1199#, c-format
1200msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1201msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
1202
1203#: ref-filter.c:244
1204#, c-format
1205msgid "malformed field name: %.*s"
1206msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
1207
1208#: ref-filter.c:270
1209#, c-format
1210msgid "unknown field name: %.*s"
1211msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
1212
1213#: ref-filter.c:372
1214#, c-format
1215msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1216msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
1217
1218#: ref-filter.c:424
1219#, c-format
1220msgid "malformed format string %s"
1221msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
1222
1223#: ref-filter.c:878
1224msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1225msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
1226
1227#: ref-filter.c:883
1228#, c-format
1229msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1230msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
1231
1232#: ref-filter.c:1046
1233#, c-format
1234msgid "unknown %.*s format %s"
1235msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
1236
1237#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1238#, c-format
1239msgid "missing object %s for %s"
1240msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
1241
1242#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1243#, c-format
1244msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1245msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
1246
1247#: ref-filter.c:1311
1248#, c-format
1249msgid "malformed object at '%s'"
1250msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
1251
1252#: ref-filter.c:1373
1253#, c-format
1254msgid "ignoring ref with broken name %s"
1255msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
1256
1257#: ref-filter.c:1378
1258#, c-format
1259msgid "ignoring broken ref %s"
1260msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
1261
1262#: ref-filter.c:1651
1263#, c-format
1264msgid "format: %%(end) atom missing"
1265msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
1266
1267#: ref-filter.c:1705
1268#, c-format
1269msgid "malformed object name %s"
1270msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
1271
1272#: remote.c:745
1273#, c-format
1274msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1275msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1276
1277#: remote.c:749
1278#, c-format
1279msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1280msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1281
1282#: remote.c:753
1283#, c-format
1284msgid "%s tracks both %s and %s"
1285msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1286
1287#: remote.c:761
1288msgid "Internal error"
1289msgstr "Interner Fehler"
1290
1291#: remote.c:1677 remote.c:1720
1292msgid "HEAD does not point to a branch"
1293msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1294
1295#: remote.c:1686
1296#, c-format
1297msgid "no such branch: '%s'"
1298msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
1299
1300#: remote.c:1689
1301#, c-format
1302msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1303msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1304
1305#: remote.c:1695
1306#, c-format
1307msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1308msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1309
1310#: remote.c:1710
1311#, c-format
1312msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1313msgstr ""
1314"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
1315"Branch"
1316
1317#: remote.c:1725
1318#, c-format
1319msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1320msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
1321
1322#: remote.c:1736
1323#, c-format
1324msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1325msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
1326
1327#: remote.c:1749
1328msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1329msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
1330
1331#: remote.c:1771
1332msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1333msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
1334
1335#: remote.c:2073
1336#, c-format
1337msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1338msgstr ""
1339"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1340
1341#: remote.c:2077
1342msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1343msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1344
1345#: remote.c:2080
1346#, c-format
1347msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1348msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1349
1350#: remote.c:2084
1351#, c-format
1352msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1353msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1354msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1355msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1356
1357#: remote.c:2090
1358msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1359msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1360
1361#: remote.c:2093
1362#, c-format
1363msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1364msgid_plural ""
1365"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1366msgstr[0] ""
1367"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1368msgstr[1] ""
1369"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1370
1371#: remote.c:2101
1372msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1373msgstr ""
1374"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1375
1376#: remote.c:2104
1377#, c-format
1378msgid ""
1379"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1380"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1381msgid_plural ""
1382"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1383"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1384msgstr[0] ""
1385"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1386"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1387msgstr[1] ""
1388"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1389"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1390
1391#: remote.c:2114
1392msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1393msgstr ""
1394"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1395"zusammenzuführen)\n"
1396
1397#: revision.c:2131
1398msgid "your current branch appears to be broken"
1399msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
1400
1401#: revision.c:2134
1402#, c-format
1403msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1404msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
1405
1406#: revision.c:2328
1407msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1408msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1409
1410#: run-command.c:92
1411msgid "open /dev/null failed"
1412msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1413
1414#: run-command.c:94
1415#, c-format
1416msgid "dup2(%d,%d) failed"
1417msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1418
1419#: send-pack.c:295
1420msgid "failed to sign the push certificate"
1421msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1422
1423#: send-pack.c:404
1424msgid "the receiving end does not support --signed push"
1425msgstr ""
1426"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1427
1428#: send-pack.c:406
1429msgid ""
1430"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1431"signed push"
1432msgstr ""
1433"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
1434"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
1435
1436#: send-pack.c:418
1437msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1438msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1439
1440#: sequencer.c:174
1441msgid ""
1442"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1443"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1444msgstr ""
1445"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1446"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1447
1448#: sequencer.c:177
1449msgid ""
1450"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1451"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1452"and commit the result with 'git commit'"
1453msgstr ""
1454"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1455"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1456"'git commit' ein"
1457
1458#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
1459#, c-format
1460msgid "Could not write to %s"
1461msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1462
1463#: sequencer.c:193
1464#, c-format
1465msgid "Error wrapping up %s"
1466msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1467
1468#: sequencer.c:208
1469msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1470msgstr ""
1471"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1472
1473#: sequencer.c:210
1474msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1475msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1476
1477#: sequencer.c:213
1478msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1479msgstr ""
1480"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1481
1482#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1483#: sequencer.c:300
1484#, c-format
1485msgid "%s: Unable to write new index file"
1486msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
1487
1488#: sequencer.c:318
1489msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1490msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1491
1492#: sequencer.c:338
1493msgid "Unable to update cache tree\n"
1494msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1495
1496#: sequencer.c:390
1497#, c-format
1498msgid "Could not parse commit %s\n"
1499msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1500
1501#: sequencer.c:395
1502#, c-format
1503msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1504msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1505
1506#: sequencer.c:460
1507msgid "Your index file is unmerged."
1508msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
1509
1510#: sequencer.c:479
1511#, c-format
1512msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1513msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1514
1515#: sequencer.c:487
1516#, c-format
1517msgid "Commit %s does not have parent %d"
1518msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1519
1520#: sequencer.c:491
1521#, c-format
1522msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1523msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1524
1525#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1526#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1527#: sequencer.c:504
1528#, c-format
1529msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1530msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1531
1532#: sequencer.c:508
1533#, c-format
1534msgid "Cannot get commit message for %s"
1535msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1536
1537#: sequencer.c:594
1538#, c-format
1539msgid "could not revert %s... %s"
1540msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1541
1542#: sequencer.c:595
1543#, c-format
1544msgid "could not apply %s... %s"
1545msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1546
1547#: sequencer.c:630
1548msgid "empty commit set passed"
1549msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1550
1551#: sequencer.c:638
1552#, c-format
1553msgid "git %s: failed to read the index"
1554msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
1555
1556#: sequencer.c:642
1557#, c-format
1558msgid "git %s: failed to refresh the index"
1559msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
1560
1561#: sequencer.c:702
1562#, c-format
1563msgid "Cannot %s during a %s"
1564msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1565
1566#: sequencer.c:724
1567#, c-format
1568msgid "Could not parse line %d."
1569msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1570
1571#: sequencer.c:729
1572msgid "No commits parsed."
1573msgstr "Keine Commits geparst."
1574
1575#: sequencer.c:741
1576#, c-format
1577msgid "Could not open %s"
1578msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1579
1580#: sequencer.c:745
1581#, c-format
1582msgid "Could not read %s."
1583msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1584
1585#: sequencer.c:752
1586#, c-format
1587msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1588msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1589
1590#: sequencer.c:782
1591#, c-format
1592msgid "Invalid key: %s"
1593msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1594
1595#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1596#, c-format
1597msgid "Invalid value for %s: %s"
1598msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1599
1600#: sequencer.c:795
1601#, c-format
1602msgid "Malformed options sheet: %s"
1603msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1604
1605#: sequencer.c:814
1606msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1607msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1608
1609#: sequencer.c:815
1610msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1611msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1612
1613#: sequencer.c:819
1614#, c-format
1615msgid "Could not create sequencer directory %s"
1616msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1617
1618#: sequencer.c:835 sequencer.c:917
1619#, c-format
1620msgid "Error wrapping up %s."
1621msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1622
1623#: sequencer.c:854 sequencer.c:987
1624msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1625msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1626
1627#: sequencer.c:856
1628msgid "cannot resolve HEAD"
1629msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1630
1631#: sequencer.c:858
1632msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1633msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1634
1635#: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
1636#, c-format
1637msgid "cannot open %s: %s"
1638msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1639
1640#: sequencer.c:881
1641#, c-format
1642msgid "cannot read %s: %s"
1643msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1644
1645#: sequencer.c:882
1646msgid "unexpected end of file"
1647msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1648
1649#: sequencer.c:888
1650#, c-format
1651msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1652msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1653
1654#: sequencer.c:910
1655#, c-format
1656msgid "Could not format %s."
1657msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1658
1659#: sequencer.c:1055
1660#, c-format
1661msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1662msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1663
1664#: sequencer.c:1058
1665#, c-format
1666msgid "%s: bad revision"
1667msgstr "%s: ungültiger Commit"
1668
1669#: sequencer.c:1092
1670msgid "Can't revert as initial commit"
1671msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1672
1673#: sequencer.c:1093
1674msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1675msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1676
1677#: setup.c:246
1678#, c-format
1679msgid "failed to read %s"
1680msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
1681
1682#: sha1_file.c:1080
1683msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1684msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
1685
1686#: sha1_file.c:2459
1687#, c-format
1688msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1689msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
1690
1691#: sha1_file.c:2463
1692#, c-format
1693msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1694msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
1695
1696#: sha1_name.c:462
1697msgid ""
1698"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1699"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1700"may be created by mistake. For example,\n"
1701"\n"
1702"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1703"\n"
1704"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1705"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1706"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1707msgstr ""
1708"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1709"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1710"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1711"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1712"\n"
1713"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1714"\n"
1715"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1716"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1717"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1718"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1719"ausführen."
1720
1721#: submodule.c:62 submodule.c:96
1722msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1723msgstr ""
1724"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1725"Sie zuerst die Konflikte auf"
1726
1727#: submodule.c:66 submodule.c:100
1728#, c-format
1729msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1730msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1731
1732#: submodule.c:74
1733#, c-format
1734msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1735msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1736
1737#: submodule.c:107
1738#, c-format
1739msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1740msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1741
1742#: submodule.c:118
1743msgid "staging updated .gitmodules failed"
1744msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1745
1746#: trailer.c:237
1747#, c-format
1748msgid "running trailer command '%s' failed"
1749msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
1750
1751#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1752#: trailer.c:562
1753#, c-format
1754msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1755msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1756
1757#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1758#, c-format
1759msgid "more than one %s"
1760msgstr "mehr als ein %s"
1761
1762#: trailer.c:582
1763#, c-format
1764msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1765msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1766
1767#: trailer.c:702
1768#, c-format
1769msgid "could not read input file '%s'"
1770msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1771
1772#: trailer.c:705
1773msgid "could not read from stdin"
1774msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1775
1776#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1777#, c-format
1778msgid "could not stat %s"
1779msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1780
1781#: trailer.c:859
1782#, c-format
1783msgid "file %s is not a regular file"
1784msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
1785
1786#: trailer.c:861
1787#, c-format
1788msgid "file %s is not writable by user"
1789msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
1790
1791#: trailer.c:873
1792msgid "could not open temporary file"
1793msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
1794
1795#: trailer.c:912
1796#, c-format
1797msgid "could not rename temporary file to %s"
1798msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
1799
1800#: transport-helper.c:1041
1801#, c-format
1802msgid "Could not read ref %s"
1803msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
1804
1805#: unpack-trees.c:203
1806msgid "Checking out files"
1807msgstr "Checke Dateien aus"
1808
1809#: urlmatch.c:120
1810msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1811msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1812
1813#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1814#, c-format
1815msgid "invalid %XX escape sequence"
1816msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1817
1818#: urlmatch.c:172
1819msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1820msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1821
1822#: urlmatch.c:189
1823msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1824msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1825
1826#: urlmatch.c:199
1827msgid "invalid characters in host name"
1828msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1829
1830#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1831msgid "invalid port number"
1832msgstr "ungültige Portnummer"
1833
1834#: urlmatch.c:322
1835msgid "invalid '..' path segment"
1836msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1837
1838#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
1839#, c-format
1840msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1841msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
1842
1843#: wrapper.c:224 wrapper.c:383
1844#, c-format
1845msgid "could not open '%s' for writing"
1846msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1847
1848#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1849#: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
1850#, c-format
1851msgid "could not open '%s' for reading"
1852msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
1853
1854#: wrapper.c:611
1855#, c-format
1856msgid "unable to access '%s': %s"
1857msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1858
1859#: wrapper.c:632
1860#, c-format
1861msgid "unable to access '%s'"
1862msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1863
1864#: wrapper.c:640
1865msgid "unable to get current working directory"
1866msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1867
1868#: wrapper.c:667
1869#, c-format
1870msgid "could not open %s for writing"
1871msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1872
1873#: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
1874#, c-format
1875msgid "could not write to %s"
1876msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1877
1878#: wrapper.c:684
1879#, c-format
1880msgid "could not close %s"
1881msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
1882
1883#: wt-status.c:149
1884msgid "Unmerged paths:"
1885msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1886
1887#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1888#, c-format
1889msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1890msgstr ""
1891"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1892"Area)"
1893
1894#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1895msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1896msgstr ""
1897"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1898"Area)"
1899
1900#: wt-status.c:182
1901msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1902msgstr ""
1903"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1904
1905#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1906msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1907msgstr ""
1908"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1909"markieren)"
1910
1911#: wt-status.c:186
1912msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1913msgstr ""
1914"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1915
1916#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1917msgid "Changes to be committed:"
1918msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1919
1920#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1921msgid "Changes not staged for commit:"
1922msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1923
1924#: wt-status.c:219
1925msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1926msgstr ""
1927"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1928"vorzumerken)"
1929
1930#: wt-status.c:221
1931msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1932msgstr ""
1933"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1934"vorzumerken)"
1935
1936#: wt-status.c:222
1937msgid ""
1938"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1939msgstr ""
1940"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1941"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1942
1943#: wt-status.c:224
1944msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1945msgstr ""
1946"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1947"in den Submodulen)"
1948
1949#: wt-status.c:236
1950#, c-format
1951msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1952msgstr ""
1953"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1954"vorzumerken)"
1955
1956#: wt-status.c:251
1957msgid "both deleted:"
1958msgstr "beide gelöscht:"
1959
1960#: wt-status.c:253
1961msgid "added by us:"
1962msgstr "von uns hinzugefügt:"
1963
1964#: wt-status.c:255
1965msgid "deleted by them:"
1966msgstr "von denen gelöscht:"
1967
1968#: wt-status.c:257
1969msgid "added by them:"
1970msgstr "von denen hinzugefügt:"
1971
1972#: wt-status.c:259
1973msgid "deleted by us:"
1974msgstr "von uns gelöscht:"
1975
1976#: wt-status.c:261
1977msgid "both added:"
1978msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1979
1980#: wt-status.c:263
1981msgid "both modified:"
1982msgstr "von beiden geändert:"
1983
1984#: wt-status.c:265
1985#, c-format
1986msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1987msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1988
1989#: wt-status.c:273
1990msgid "new file:"
1991msgstr "neue Datei:"
1992
1993#: wt-status.c:275
1994msgid "copied:"
1995msgstr "kopiert:"
1996
1997#: wt-status.c:277
1998msgid "deleted:"
1999msgstr "gelöscht:"
2000
2001#: wt-status.c:279
2002msgid "modified:"
2003msgstr "geändert:"
2004
2005#: wt-status.c:281
2006msgid "renamed:"
2007msgstr "umbenannt:"
2008
2009#: wt-status.c:283
2010msgid "typechange:"
2011msgstr "Typänderung:"
2012
2013#: wt-status.c:285
2014msgid "unknown:"
2015msgstr "unbekannt:"
2016
2017#: wt-status.c:287
2018msgid "unmerged:"
2019msgstr "nicht gemerged:"
2020
2021#: wt-status.c:369
2022msgid "new commits, "
2023msgstr "neue Commits, "
2024
2025#: wt-status.c:371
2026msgid "modified content, "
2027msgstr "geänderter Inhalt, "
2028
2029#: wt-status.c:373
2030msgid "untracked content, "
2031msgstr "unversionierter Inhalt, "
2032
2033#: wt-status.c:390
2034#, c-format
2035msgid "bug: unhandled diff status %c"
2036msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
2037
2038#: wt-status.c:754
2039msgid "Submodules changed but not updated:"
2040msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
2041
2042#: wt-status.c:756
2043msgid "Submodule changes to be committed:"
2044msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
2045
2046#: wt-status.c:837
2047msgid ""
2048"Do not touch the line above.\n"
2049"Everything below will be removed."
2050msgstr ""
2051"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
2052"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
2053
2054#: wt-status.c:948
2055msgid "You have unmerged paths."
2056msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
2057
2058#: wt-status.c:951
2059msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2060msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
2061
2062#: wt-status.c:954
2063msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2064msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
2065
2066#: wt-status.c:957
2067msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2068msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
2069
2070#: wt-status.c:967
2071msgid "You are in the middle of an am session."
2072msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
2073
2074#: wt-status.c:970
2075msgid "The current patch is empty."
2076msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
2077
2078#: wt-status.c:974
2079msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2080msgstr ""
2081"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
2082
2083#: wt-status.c:976
2084msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2085msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
2086
2087#: wt-status.c:978
2088msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2089msgstr ""
2090"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
2091"wiederherzustellen)"
2092
2093#: wt-status.c:1105
2094msgid "No commands done."
2095msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
2096
2097#: wt-status.c:1108
2098#, c-format
2099msgid "Last command done (%d command done):"
2100msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2101msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
2102msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
2103
2104#: wt-status.c:1119
2105#, c-format
2106msgid "  (see more in file %s)"
2107msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
2108
2109#: wt-status.c:1124
2110msgid "No commands remaining."
2111msgstr "Keine Befehle verbleibend."
2112
2113#: wt-status.c:1127
2114#, c-format
2115msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2116msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2117msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
2118msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
2119
2120#: wt-status.c:1135
2121msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2122msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
2123
2124#: wt-status.c:1148
2125#, c-format
2126msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2127msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
2128
2129#: wt-status.c:1153
2130msgid "You are currently rebasing."
2131msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
2132
2133#: wt-status.c:1167
2134msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2135msgstr ""
2136"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
2137"aus)"
2138
2139#: wt-status.c:1169
2140msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2141msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
2142
2143#: wt-status.c:1171
2144msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2145msgstr ""
2146"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
2147"auszuchecken)"
2148
2149#: wt-status.c:1177
2150msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2151msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
2152
2153#: wt-status.c:1181
2154#, c-format
2155msgid ""
2156"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2157msgstr ""
2158"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
2159"'%s' im Gange ist."
2160
2161#: wt-status.c:1186
2162msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2163msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
2164
2165#: wt-status.c:1189
2166msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2167msgstr ""
2168"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
2169"continue\" aus)"
2170
2171#: wt-status.c:1193
2172#, c-format
2173msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2174msgstr ""
2175"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
2176"'%s'."
2177
2178#: wt-status.c:1198
2179msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2180msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
2181
2182#: wt-status.c:1201
2183msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2184msgstr ""
2185"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
2186"nachzubessern)"
2187
2188#: wt-status.c:1203
2189msgid ""
2190"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2191msgstr ""
2192"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
2193"abgeschlossen sind)"
2194
2195#: wt-status.c:1213
2196#, c-format
2197msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2198msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
2199
2200#: wt-status.c:1218
2201msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2202msgstr ""
2203"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
2204"\" aus)"
2205
2206#: wt-status.c:1221
2207msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2208msgstr ""
2209"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
2210
2211#: wt-status.c:1223
2212msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2213msgstr ""
2214"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
2215"abzubrechen)"
2216
2217#: wt-status.c:1232
2218#, c-format
2219msgid "You are currently reverting commit %s."
2220msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
2221
2222#: wt-status.c:1237
2223msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2224msgstr ""
2225"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
2226"aus)"
2227
2228#: wt-status.c:1240
2229msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2230msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
2231
2232#: wt-status.c:1242
2233msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2234msgstr ""
2235"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
2236
2237#: wt-status.c:1253
2238#, c-format
2239msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2240msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
2241
2242#: wt-status.c:1257
2243msgid "You are currently bisecting."
2244msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
2245
2246#: wt-status.c:1260
2247msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2248msgstr ""
2249"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
2250"zurückzukehren)"
2251
2252#: wt-status.c:1438
2253msgid "On branch "
2254msgstr "Auf Branch "
2255
2256#: wt-status.c:1444
2257msgid "interactive rebase in progress; onto "
2258msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
2259
2260#: wt-status.c:1446
2261msgid "rebase in progress; onto "
2262msgstr "Rebase im Gange; auf "
2263
2264#: wt-status.c:1451
2265msgid "HEAD detached at "
2266msgstr "HEAD losgelöst bei "
2267
2268#: wt-status.c:1453
2269msgid "HEAD detached from "
2270msgstr "HEAD losgelöst von "
2271
2272#: wt-status.c:1456
2273msgid "Not currently on any branch."
2274msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
2275
2276#: wt-status.c:1474
2277msgid "Initial commit"
2278msgstr "Initialer Commit"
2279
2280#: wt-status.c:1488
2281msgid "Untracked files"
2282msgstr "Unversionierte Dateien"
2283
2284#: wt-status.c:1490
2285msgid "Ignored files"
2286msgstr "Ignorierte Dateien"
2287
2288#: wt-status.c:1494
2289#, c-format
2290msgid ""
2291"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2292"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2293"new files yourself (see 'git help status')."
2294msgstr ""
2295"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
2296"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
2297"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
2298
2299#: wt-status.c:1500
2300#, c-format
2301msgid "Untracked files not listed%s"
2302msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
2303
2304#: wt-status.c:1502
2305msgid " (use -u option to show untracked files)"
2306msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
2307
2308#: wt-status.c:1508
2309msgid "No changes"
2310msgstr "Keine Änderungen"
2311
2312#: wt-status.c:1513
2313#, c-format
2314msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2315msgstr ""
2316"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
2317"\"git commit -a\")\n"
2318
2319#: wt-status.c:1516
2320#, c-format
2321msgid "no changes added to commit\n"
2322msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
2323
2324#: wt-status.c:1519
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2328"track)\n"
2329msgstr ""
2330"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
2331"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
2332
2333#: wt-status.c:1522
2334#, c-format
2335msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2336msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
2337
2338#: wt-status.c:1525
2339#, c-format
2340msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2341msgstr ""
2342"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2343"add\" zum Versionieren)\n"
2344
2345#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2346#, c-format
2347msgid "nothing to commit\n"
2348msgstr "nichts zu committen\n"
2349
2350#: wt-status.c:1531
2351#, c-format
2352msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2353msgstr ""
2354"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2355"anzuzeigen)\n"
2356
2357#: wt-status.c:1535
2358#, c-format
2359msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2360msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2361
2362#: wt-status.c:1642
2363msgid "Initial commit on "
2364msgstr "Initialer Commit auf "
2365
2366#: wt-status.c:1646
2367msgid "HEAD (no branch)"
2368msgstr "HEAD (kein Branch)"
2369
2370#: wt-status.c:1675
2371msgid "gone"
2372msgstr "entfernt"
2373
2374#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2375msgid "behind "
2376msgstr "hinterher "
2377
2378#: wt-status.c:1680 wt-status.c:1683
2379msgid "ahead "
2380msgstr "voraus "
2381
2382#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
2383#, c-format
2384msgid "failed to unlink '%s'"
2385msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2386
2387#: builtin/add.c:22
2388msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2389msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2390
2391#: builtin/add.c:65
2392#, c-format
2393msgid "unexpected diff status %c"
2394msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2395
2396#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2397msgid "updating files failed"
2398msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2399
2400#: builtin/add.c:80
2401#, c-format
2402msgid "remove '%s'\n"
2403msgstr "lösche '%s'\n"
2404
2405#: builtin/add.c:134
2406msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2407msgstr ""
2408"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2409
2410#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
2411msgid "Could not read the index"
2412msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
2413
2414#: builtin/add.c:205
2415#, c-format
2416msgid "Could not open '%s' for writing."
2417msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2418
2419#: builtin/add.c:209
2420msgid "Could not write patch"
2421msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2422
2423#: builtin/add.c:212
2424msgid "editing patch failed"
2425msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
2426
2427#: builtin/add.c:215
2428#, c-format
2429msgid "Could not stat '%s'"
2430msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2431
2432#: builtin/add.c:217
2433msgid "Empty patch. Aborted."
2434msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2435
2436#: builtin/add.c:222
2437#, c-format
2438msgid "Could not apply '%s'"
2439msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2440
2441#: builtin/add.c:232
2442msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2443msgstr ""
2444"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2445"ignoriert:\n"
2446
2447#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2448#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2449#: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2450msgid "dry run"
2451msgstr "Probelauf"
2452
2453#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
2454#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2455#: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2456msgid "be verbose"
2457msgstr "erweiterte Ausgaben"
2458
2459#: builtin/add.c:252
2460msgid "interactive picking"
2461msgstr "interaktives Auswählen"
2462
2463#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
2464msgid "select hunks interactively"
2465msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2466
2467#: builtin/add.c:254
2468msgid "edit current diff and apply"
2469msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2470
2471#: builtin/add.c:255
2472msgid "allow adding otherwise ignored files"
2473msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2474
2475#: builtin/add.c:256
2476msgid "update tracked files"
2477msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2478
2479#: builtin/add.c:257
2480msgid "record only the fact that the path will be added later"
2481msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2482
2483#: builtin/add.c:258
2484msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2485msgstr ""
2486"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2487
2488#: builtin/add.c:261
2489msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2490msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2491
2492#: builtin/add.c:263
2493msgid "don't add, only refresh the index"
2494msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
2495
2496#: builtin/add.c:264
2497msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2498msgstr ""
2499"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2500"konnten"
2501
2502#: builtin/add.c:265
2503msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2504msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2505
2506#: builtin/add.c:287
2507#, c-format
2508msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2509msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2510
2511#: builtin/add.c:294
2512msgid "adding files failed"
2513msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2514
2515#: builtin/add.c:330
2516msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2517msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2518
2519#: builtin/add.c:337
2520msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2521msgstr ""
2522"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2523
2524#: builtin/add.c:352
2525#, c-format
2526msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2527msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2528
2529#: builtin/add.c:353
2530#, c-format
2531msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2532msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
2533
2534#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2535#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2536#: builtin/submodule--helper.c:35
2537msgid "index file corrupt"
2538msgstr "Index-Datei beschädigt"
2539
2540#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
2541msgid "Unable to write new index file"
2542msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2543
2544#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
2545#, c-format
2546msgid "could not read '%s'"
2547msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2548
2549#: builtin/am.c:430
2550msgid "could not parse author script"
2551msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
2552
2553#: builtin/am.c:507
2554#, c-format
2555msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2556msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
2557
2558#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2559#, c-format
2560msgid "Malformed input line: '%s'."
2561msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
2562
2563#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2564#, c-format
2565msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2566msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
2567
2568#: builtin/am.c:611
2569msgid "fseek failed"
2570msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
2571
2572#: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
2573#, c-format
2574msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2575msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen: %s"
2576
2577#: builtin/am.c:779
2578#, c-format
2579msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2580msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
2581
2582#: builtin/am.c:788
2583#, c-format
2584msgid "could not parse patch '%s'"
2585msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
2586
2587#: builtin/am.c:853
2588msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2589msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
2590
2591#: builtin/am.c:901
2592msgid "invalid timestamp"
2593msgstr "ungültiger Zeitstempel"
2594
2595#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
2596msgid "invalid Date line"
2597msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
2598
2599#: builtin/am.c:909
2600msgid "invalid timezone offset"
2601msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
2602
2603#: builtin/am.c:996
2604msgid "Patch format detection failed."
2605msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
2606
2607#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
2608#, c-format
2609msgid "failed to create directory '%s'"
2610msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
2611
2612#: builtin/am.c:1005
2613msgid "Failed to split patches."
2614msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
2615
2616#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
2617msgid "unable to write index file"
2618msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
2619
2620#: builtin/am.c:1188
2621#, c-format
2622msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2623msgstr ""
2624"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
2625
2626#: builtin/am.c:1189
2627#, c-format
2628msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2629msgstr ""
2630"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
2631"\" aus."
2632
2633#: builtin/am.c:1190
2634#, c-format
2635msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2636msgstr ""
2637"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
2638"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
2639
2640#: builtin/am.c:1328
2641msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2642msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
2643
2644#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
2645#, c-format
2646msgid "invalid ident line: %s"
2647msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
2648
2649#: builtin/am.c:1429
2650#, c-format
2651msgid "unable to parse commit %s"
2652msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
2653
2654#: builtin/am.c:1631
2655msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2656msgstr ""
2657"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
2658"zurückzufallen."
2659
2660#: builtin/am.c:1633
2661msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2662msgstr ""
2663"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
2664"nachzustellen ..."
2665
2666#: builtin/am.c:1652
2667msgid ""
2668"Did you hand edit your patch?\n"
2669"It does not apply to blobs recorded in its index."
2670msgstr ""
2671"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
2672"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
2673
2674#: builtin/am.c:1658
2675msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2676msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
2677
2678#: builtin/am.c:1673
2679msgid "Failed to merge in the changes."
2680msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
2681
2682#: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
2683msgid "git write-tree failed to write a tree"
2684msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
2685
2686#: builtin/am.c:1704
2687msgid "applying to an empty history"
2688msgstr "auf leere Historie anwenden"
2689
2690#: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2691#: builtin/merge.c:855
2692msgid "failed to write commit object"
2693msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
2694
2695#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
2696#, c-format
2697msgid "cannot resume: %s does not exist."
2698msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
2699
2700#: builtin/am.c:1769
2701msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2702msgstr ""
2703"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
2704"Terminal verbunden ist."
2705
2706#: builtin/am.c:1774
2707msgid "Commit Body is:"
2708msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
2709
2710#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2711#. in your translation. The program will only accept English
2712#. input at this point.
2713#.
2714#: builtin/am.c:1784
2715msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2716msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2717
2718#: builtin/am.c:1834
2719#, c-format
2720msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2721msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
2722
2723#: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
2724#, c-format
2725msgid "Applying: %.*s"
2726msgstr "Wende an: %.*s"
2727
2728#: builtin/am.c:1885
2729msgid "No changes -- Patch already applied."
2730msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
2731
2732#: builtin/am.c:1893
2733#, c-format
2734msgid "Patch failed at %s %.*s"
2735msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
2736
2737#: builtin/am.c:1899
2738#, c-format
2739msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2740msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
2741
2742#: builtin/am.c:1944
2743msgid ""
2744"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2745"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2746"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2747msgstr ""
2748"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
2749"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
2750"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
2751"auslassen."
2752
2753#: builtin/am.c:1951
2754msgid ""
2755"You still have unmerged paths in your index.\n"
2756"Did you forget to use 'git add'?"
2757msgstr ""
2758"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
2759"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
2760
2761#: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
2762#: builtin/reset.c:316
2763#, c-format
2764msgid "Could not parse object '%s'."
2765msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2766
2767#: builtin/am.c:2111
2768msgid "failed to clean index"
2769msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
2770
2771#: builtin/am.c:2145
2772msgid ""
2773"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2774"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2775msgstr ""
2776"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
2777"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
2778
2779#: builtin/am.c:2206
2780#, c-format
2781msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2782msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
2783
2784#: builtin/am.c:2239
2785msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2786msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox>|<E-Mail-Verzeichnis>)...]"
2787
2788#: builtin/am.c:2240
2789msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2790msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
2791
2792#: builtin/am.c:2246
2793msgid "run interactively"
2794msgstr "interaktiv ausführen"
2795
2796#: builtin/am.c:2248
2797msgid "historical option -- no-op"
2798msgstr "historische Option -- kein Effekt"
2799
2800#: builtin/am.c:2250
2801msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2802msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
2803
2804#: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2805#: builtin/repack.c:171
2806msgid "be quiet"
2807msgstr "weniger Ausgaben"
2808
2809#: builtin/am.c:2253
2810msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2811msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
2812
2813#: builtin/am.c:2256
2814msgid "recode into utf8 (default)"
2815msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
2816
2817#: builtin/am.c:2258
2818msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2819msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
2820
2821#: builtin/am.c:2260
2822msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2823msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
2824
2825#: builtin/am.c:2262
2826msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2827msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
2828
2829#: builtin/am.c:2264
2830msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2831msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
2832
2833#: builtin/am.c:2267
2834msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2835msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
2836
2837#: builtin/am.c:2270
2838msgid "strip everything before a scissors line"
2839msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
2840
2841#: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
2842msgid "action"
2843msgstr "Aktion"
2844
2845#: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2846#: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2847#: builtin/am.c:2299
2848msgid "pass it through git-apply"
2849msgstr "an git-apply übergeben"
2850
2851#: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
2852msgid "root"
2853msgstr "Wurzelverzeichnis"
2854
2855#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2856#: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2857#: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2858#: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
2859msgid "path"
2860msgstr "Pfad"
2861
2862#: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2863#: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131
2864#: builtin/pull.c:185 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
2865#: builtin/show-branch.c:645 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
2866#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:244
2867msgid "n"
2868msgstr "Anzahl"
2869
2870#: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
2871msgid "num"
2872msgstr "Anzahl"
2873
2874#: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2875#: builtin/tag.c:372
2876msgid "format"
2877msgstr "Format"
2878
2879#: builtin/am.c:2296
2880msgid "format the patch(es) are in"
2881msgstr "Patch-Format"
2882
2883#: builtin/am.c:2302
2884msgid "override error message when patch failure occurs"
2885msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
2886
2887#: builtin/am.c:2304
2888msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2889msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
2890
2891#: builtin/am.c:2307
2892msgid "synonyms for --continue"
2893msgstr "Synonyme für --continue"
2894
2895#: builtin/am.c:2310
2896msgid "skip the current patch"
2897msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
2898
2899#: builtin/am.c:2313
2900msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2901msgstr ""
2902"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
2903
2904#: builtin/am.c:2317
2905msgid "lie about committer date"
2906msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
2907
2908#: builtin/am.c:2319
2909msgid "use current timestamp for author date"
2910msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
2911
2912#: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2913#: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2914msgid "key-id"
2915msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
2916
2917#: builtin/am.c:2322
2918msgid "GPG-sign commits"
2919msgstr "Commits mit GPG signieren"
2920
2921#: builtin/am.c:2325
2922msgid "(internal use for git-rebase)"
2923msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
2924
2925#: builtin/am.c:2340
2926msgid ""
2927"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2928"it will be removed. Please do not use it anymore."
2929msgstr ""
2930"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
2931"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
2932
2933#: builtin/am.c:2347
2934msgid "failed to read the index"
2935msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
2936
2937#: builtin/am.c:2362
2938#, c-format
2939msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2940msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
2941
2942#: builtin/am.c:2386
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"Stray %s directory found.\n"
2946"Use \"git am --abort\" to remove it."
2947msgstr ""
2948"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
2949"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
2950
2951#: builtin/am.c:2392
2952msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2953msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
2954
2955#: builtin/apply.c:59
2956msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2957msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
2958
2959#: builtin/apply.c:111
2960#, c-format
2961msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2962msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2963
2964#: builtin/apply.c:126
2965#, c-format
2966msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2967msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2968
2969#: builtin/apply.c:818
2970#, c-format
2971msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2972msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2973
2974#: builtin/apply.c:827
2975#, c-format
2976msgid "regexec returned %d for input: %s"
2977msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2978
2979#: builtin/apply.c:908
2980#, c-format
2981msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2982msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2983
2984#: builtin/apply.c:940
2985#, c-format
2986msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2987msgstr ""
2988"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2989"%d"
2990
2991#: builtin/apply.c:944
2992#, c-format
2993msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2994msgstr ""
2995"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2996
2997#: builtin/apply.c:945
2998#, c-format
2999msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3000msgstr ""
3001"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
3002
3003#: builtin/apply.c:952
3004#, c-format
3005msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3006msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
3007
3008#: builtin/apply.c:1415
3009#, c-format
3010msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3011msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
3012
3013#: builtin/apply.c:1472
3014#, c-format
3015msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3016msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
3017
3018#: builtin/apply.c:1489
3019#, c-format
3020msgid ""
3021"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3022"component (line %d)"
3023msgid_plural ""
3024"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3025"components (line %d)"
3026msgstr[0] ""
3027"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
3028"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
3029msgstr[1] ""
3030"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
3031"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
3032
3033#: builtin/apply.c:1655
3034msgid "new file depends on old contents"
3035msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
3036
3037#: builtin/apply.c:1657
3038msgid "deleted file still has contents"
3039msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
3040
3041#: builtin/apply.c:1683
3042#, c-format
3043msgid "corrupt patch at line %d"
3044msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
3045
3046#: builtin/apply.c:1719
3047#, c-format
3048msgid "new file %s depends on old contents"
3049msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
3050
3051#: builtin/apply.c:1721
3052#, c-format
3053msgid "deleted file %s still has contents"
3054msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
3055
3056#: builtin/apply.c:1724
3057#, c-format
3058msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3059msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
3060
3061#: builtin/apply.c:1870
3062#, c-format
3063msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3064msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
3065
3066#: builtin/apply.c:1899
3067#, c-format
3068msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3069msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
3070
3071#: builtin/apply.c:2050
3072#, c-format
3073msgid "patch with only garbage at line %d"
3074msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
3075
3076#: builtin/apply.c:2140
3077#, c-format
3078msgid "unable to read symlink %s"
3079msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
3080
3081#: builtin/apply.c:2144
3082#, c-format
3083msgid "unable to open or read %s"
3084msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
3085
3086#: builtin/apply.c:2777
3087#, c-format
3088msgid "invalid start of line: '%c'"
3089msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
3090
3091#: builtin/apply.c:2896
3092#, c-format
3093msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3094msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3095msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
3096msgstr[1] ""
3097"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
3098
3099#: builtin/apply.c:2908
3100#, c-format
3101msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3102msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
3103
3104#: builtin/apply.c:2914
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"while searching for:\n"
3108"%.*s"
3109msgstr ""
3110"bei der Suche nach:\n"
3111"%.*s"
3112
3113#: builtin/apply.c:2934
3114#, c-format
3115msgid "missing binary patch data for '%s'"
3116msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
3117
3118#: builtin/apply.c:3035
3119#, c-format
3120msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3121msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
3122
3123#: builtin/apply.c:3041
3124#, c-format
3125msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3126msgstr ""
3127"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
3128
3129#: builtin/apply.c:3062
3130#, c-format
3131msgid "patch failed: %s:%ld"
3132msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
3133
3134#: builtin/apply.c:3186
3135#, c-format
3136msgid "cannot checkout %s"
3137msgstr "kann %s nicht auschecken"
3138
3139#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3140#, c-format
3141msgid "read of %s failed"
3142msgstr "Konnte %s nicht lesen"
3143
3144#: builtin/apply.c:3239
3145#, c-format
3146msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3147msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3148
3149#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3150#, c-format
3151msgid "path %s has been renamed/deleted"
3152msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
3153
3154#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3155#, c-format
3156msgid "%s: does not exist in index"
3157msgstr "%s ist nicht im Index"
3158
3159#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3160#, c-format
3161msgid "%s: %s"
3162msgstr "%s: %s"
3163
3164#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3165#, c-format
3166msgid "%s: does not match index"
3167msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
3168
3169#: builtin/apply.c:3459
3170msgid "removal patch leaves file contents"
3171msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
3172
3173#: builtin/apply.c:3528
3174#, c-format
3175msgid "%s: wrong type"
3176msgstr "%s: falscher Typ"
3177
3178#: builtin/apply.c:3530
3179#, c-format
3180msgid "%s has type %o, expected %o"
3181msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
3182
3183#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3184#, c-format
3185msgid "invalid path '%s'"
3186msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
3187
3188#: builtin/apply.c:3746
3189#, c-format
3190msgid "%s: already exists in index"
3191msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
3192
3193#: builtin/apply.c:3749
3194#, c-format
3195msgid "%s: already exists in working directory"
3196msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
3197
3198#: builtin/apply.c:3769
3199#, c-format
3200msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3201msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
3202
3203#: builtin/apply.c:3774
3204#, c-format
3205msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3206msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
3207
3208#: builtin/apply.c:3794
3209#, c-format
3210msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3211msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3212
3213#: builtin/apply.c:3798
3214#, c-format
3215msgid "%s: patch does not apply"
3216msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
3217
3218#: builtin/apply.c:3812
3219#, c-format
3220msgid "Checking patch %s..."
3221msgstr "Prüfe Patch %s ..."
3222
3223#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3224#, c-format
3225msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3226msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
3227
3228#: builtin/apply.c:4048
3229#, c-format
3230msgid "unable to remove %s from index"
3231msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
3232
3233#: builtin/apply.c:4077
3234#, c-format
3235msgid "corrupt patch for submodule %s"
3236msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
3237
3238#: builtin/apply.c:4081
3239#, c-format
3240msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3241msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
3242
3243#: builtin/apply.c:4086
3244#, c-format
3245msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3246msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
3247
3248#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3249#, c-format
3250msgid "unable to add cache entry for %s"
3251msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
3252
3253#: builtin/apply.c:4122
3254#, c-format
3255msgid "closing file '%s'"
3256msgstr "schließe Datei '%s'"
3257
3258#: builtin/apply.c:4171
3259#, c-format
3260msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3261msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
3262
3263#: builtin/apply.c:4258
3264#, c-format
3265msgid "Applied patch %s cleanly."
3266msgstr "Patch %s sauber angewendet"
3267
3268#: builtin/apply.c:4266
3269msgid "internal error"
3270msgstr "interner Fehler"
3271
3272#: builtin/apply.c:4269
3273#, c-format
3274msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3275msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3276msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
3277msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
3278
3279#: builtin/apply.c:4279
3280#, c-format
3281msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3282msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
3283
3284#: builtin/apply.c:4300
3285#, c-format
3286msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3287msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
3288
3289#: builtin/apply.c:4303
3290#, c-format
3291msgid "Rejected hunk #%d."
3292msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
3293
3294#: builtin/apply.c:4393
3295msgid "unrecognized input"
3296msgstr "nicht erkannte Eingabe"
3297
3298#: builtin/apply.c:4404
3299msgid "unable to read index file"
3300msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
3301
3302#: builtin/apply.c:4507
3303msgid "don't apply changes matching the given path"
3304msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
3305
3306#: builtin/apply.c:4510
3307msgid "apply changes matching the given path"
3308msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
3309
3310#: builtin/apply.c:4513
3311msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3312msgstr ""
3313"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
3314"entfernen"
3315
3316#: builtin/apply.c:4516
3317msgid "ignore additions made by the patch"
3318msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
3319
3320#: builtin/apply.c:4518
3321msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3322msgstr ""
3323"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
3324"ausgegeben"
3325
3326#: builtin/apply.c:4522
3327msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3328msgstr ""
3329"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
3330
3331#: builtin/apply.c:4524
3332msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3333msgstr ""
3334"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
3335"ausgeben"
3336
3337#: builtin/apply.c:4526
3338msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3339msgstr ""
3340"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
3341
3342#: builtin/apply.c:4528
3343msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3344msgstr ""
3345"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
3346
3347#: builtin/apply.c:4530
3348msgid "apply a patch without touching the working tree"
3349msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
3350
3351#: builtin/apply.c:4532
3352msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3353msgstr ""
3354"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
3355
3356#: builtin/apply.c:4534
3357msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3358msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
3359
3360#: builtin/apply.c:4536
3361msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3362msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
3363
3364#: builtin/apply.c:4538
3365msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3366msgstr ""
3367"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
3368"erstellen"
3369
3370#: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3371msgid "paths are separated with NUL character"
3372msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
3373
3374#: builtin/apply.c:4543
3375msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3376msgstr ""
3377"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
3378
3379#: builtin/apply.c:4545
3380msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3381msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
3382
3383#: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
3384msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3385msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
3386
3387#: builtin/apply.c:4554
3388msgid "apply the patch in reverse"
3389msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
3390
3391#: builtin/apply.c:4556
3392msgid "don't expect at least one line of context"
3393msgstr "keinen Kontext erwarten"
3394
3395#: builtin/apply.c:4558
3396msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3397msgstr ""
3398"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
3399
3400#: builtin/apply.c:4560
3401msgid "allow overlapping hunks"
3402msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
3403
3404#: builtin/apply.c:4563
3405msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3406msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
3407
3408#: builtin/apply.c:4566
3409msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3410msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
3411
3412#: builtin/apply.c:4569
3413msgid "prepend <root> to all filenames"
3414msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
3415
3416#: builtin/apply.c:4591
3417msgid "--3way outside a repository"
3418msgstr ""
3419"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3420
3421#: builtin/apply.c:4599
3422msgid "--index outside a repository"
3423msgstr ""
3424"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3425
3426#: builtin/apply.c:4602
3427msgid "--cached outside a repository"
3428msgstr ""
3429"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3430
3431#: builtin/apply.c:4621
3432#, c-format
3433msgid "can't open patch '%s'"
3434msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
3435
3436#: builtin/apply.c:4635
3437#, c-format
3438msgid "squelched %d whitespace error"
3439msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3440msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3441msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3442
3443#: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
3444#, c-format
3445msgid "%d line adds whitespace errors."
3446msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3447msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
3448msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
3449
3450#: builtin/archive.c:17
3451#, c-format
3452msgid "could not create archive file '%s'"
3453msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
3454
3455#: builtin/archive.c:20
3456msgid "could not redirect output"
3457msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
3458
3459#: builtin/archive.c:37
3460msgid "git archive: Remote with no URL"
3461msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
3462
3463#: builtin/archive.c:58
3464msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3465msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
3466
3467#: builtin/archive.c:61
3468#, c-format
3469msgid "git archive: NACK %s"
3470msgstr "git archive: NACK %s"
3471
3472#: builtin/archive.c:63
3473#, c-format
3474msgid "remote error: %s"
3475msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
3476
3477#: builtin/archive.c:64
3478msgid "git archive: protocol error"
3479msgstr "git archive: Protokollfehler"
3480
3481#: builtin/archive.c:68
3482msgid "git archive: expected a flush"
3483msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
3484
3485#: builtin/bisect--helper.c:7
3486msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3487msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3488
3489#: builtin/bisect--helper.c:17
3490msgid "perform 'git bisect next'"
3491msgstr "'git bisect next' ausführen"
3492
3493#: builtin/bisect--helper.c:19
3494msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3495msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
3496
3497#: builtin/blame.c:33
3498msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3499msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
3500
3501#: builtin/blame.c:38
3502msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3503msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
3504
3505#: builtin/blame.c:1782
3506msgid "Blaming lines"
3507msgstr "Verarbeite Zeilen"
3508
3509#: builtin/blame.c:2530
3510msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3511msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
3512
3513#: builtin/blame.c:2531
3514msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3515msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
3516
3517#: builtin/blame.c:2532
3518msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3519msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
3520
3521#: builtin/blame.c:2533
3522msgid "Show work cost statistics"
3523msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
3524
3525#: builtin/blame.c:2534
3526msgid "Force progress reporting"
3527msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
3528
3529#: builtin/blame.c:2535
3530msgid "Show output score for blame entries"
3531msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
3532
3533#: builtin/blame.c:2536
3534msgid "Show original filename (Default: auto)"
3535msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
3536
3537#: builtin/blame.c:2537
3538msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3539msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
3540
3541#: builtin/blame.c:2538
3542msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3543msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
3544
3545#: builtin/blame.c:2539
3546msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3547msgstr ""
3548"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
3549
3550#: builtin/blame.c:2540
3551msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3552msgstr ""
3553"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
3554
3555#: builtin/blame.c:2541
3556msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3557msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
3558
3559#: builtin/blame.c:2542
3560msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3561msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
3562
3563#: builtin/blame.c:2543
3564msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3565msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
3566
3567#: builtin/blame.c:2544
3568msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3569msgstr ""
3570"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
3571
3572#: builtin/blame.c:2545
3573msgid "Ignore whitespace differences"
3574msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
3575
3576#: builtin/blame.c:2546
3577msgid "Spend extra cycles to find better match"
3578msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
3579
3580#: builtin/blame.c:2547
3581msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3582msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
3583
3584#: builtin/blame.c:2548
3585msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3586msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
3587
3588#: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
3589msgid "score"
3590msgstr "Bewertung"
3591
3592#: builtin/blame.c:2549
3593msgid "Find line copies within and across files"
3594msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3595
3596#: builtin/blame.c:2550
3597msgid "Find line movements within and across files"
3598msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3599
3600#: builtin/blame.c:2551
3601msgid "n,m"
3602msgstr "n,m"
3603
3604#: builtin/blame.c:2551
3605msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3606msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
3607
3608#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3609#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3610#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3611#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3612#. relative timestamps, but your language may need more or
3613#. fewer display columns.
3614#: builtin/blame.c:2640
3615msgid "4 years, 11 months ago"
3616msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
3617
3618#: builtin/branch.c:25
3619msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3620msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3621
3622#: builtin/branch.c:26
3623msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3624msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
3625
3626#: builtin/branch.c:27
3627msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3628msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
3629
3630#: builtin/branch.c:28
3631msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3632msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
3633
3634#: builtin/branch.c:29
3635msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3636msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
3637
3638#: builtin/branch.c:142
3639#, c-format
3640msgid ""
3641"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3642"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3643msgstr ""
3644"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
3645"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
3646
3647#: builtin/branch.c:146
3648#, c-format
3649msgid ""
3650"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3651"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3652msgstr ""
3653"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
3654"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
3655
3656#: builtin/branch.c:160
3657#, c-format
3658msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3659msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
3660
3661#: builtin/branch.c:164
3662#, c-format
3663msgid ""
3664"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3665"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3666msgstr ""
3667"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
3668"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
3669"%s' aus."
3670
3671#: builtin/branch.c:177
3672msgid "Update of config-file failed"
3673msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
3674
3675#: builtin/branch.c:205
3676msgid "cannot use -a with -d"
3677msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
3678
3679#: builtin/branch.c:211
3680msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3681msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
3682
3683#: builtin/branch.c:219
3684#, c-format
3685msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3686msgstr ""
3687"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
3688
3689#: builtin/branch.c:235
3690#, c-format
3691msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3692msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
3693
3694#: builtin/branch.c:236
3695#, c-format
3696msgid "branch '%s' not found."
3697msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
3698
3699#: builtin/branch.c:251
3700#, c-format
3701msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3702msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
3703
3704#: builtin/branch.c:252
3705#, c-format
3706msgid "Error deleting branch '%s'"
3707msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
3708
3709#: builtin/branch.c:259
3710#, c-format
3711msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3712msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
3713
3714#: builtin/branch.c:260
3715#, c-format
3716msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3717msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
3718
3719#: builtin/branch.c:303
3720#, c-format
3721msgid "[%s: gone]"
3722msgstr "[%s: entfernt]"
3723
3724#: builtin/branch.c:308
3725#, c-format
3726msgid "[%s]"
3727msgstr "[%s]"
3728
3729#: builtin/branch.c:313
3730#, c-format
3731msgid "[%s: behind %d]"
3732msgstr "[%s: %d hinterher]"
3733
3734#: builtin/branch.c:315
3735#, c-format
3736msgid "[behind %d]"
3737msgstr "[%d hinterher]"
3738
3739#: builtin/branch.c:319
3740#, c-format
3741msgid "[%s: ahead %d]"
3742msgstr "[%s: %d voraus]"
3743
3744#: builtin/branch.c:321
3745#, c-format
3746msgid "[ahead %d]"
3747msgstr "[%d voraus]"
3748
3749#: builtin/branch.c:324
3750#, c-format
3751msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3752msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
3753
3754#: builtin/branch.c:327
3755#, c-format
3756msgid "[ahead %d, behind %d]"
3757msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
3758
3759#: builtin/branch.c:340
3760msgid " **** invalid ref ****"
3761msgstr " **** ungültige Referenz ****"
3762
3763#: builtin/branch.c:366
3764#, c-format
3765msgid "(no branch, rebasing %s)"
3766msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3767
3768#: builtin/branch.c:369
3769#, c-format
3770msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3771msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3772
3773#: builtin/branch.c:375
3774#, c-format
3775msgid "(HEAD detached at %s)"
3776msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3777
3778#: builtin/branch.c:378
3779#, c-format
3780msgid "(HEAD detached from %s)"
3781msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3782
3783#: builtin/branch.c:382
3784msgid "(no branch)"
3785msgstr "(kein Branch)"
3786
3787#: builtin/branch.c:524
3788msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3789msgstr ""
3790"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3791
3792#: builtin/branch.c:534
3793#, c-format
3794msgid "Invalid branch name: '%s'"
3795msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3796
3797#: builtin/branch.c:549
3798msgid "Branch rename failed"
3799msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3800
3801#: builtin/branch.c:553
3802#, c-format
3803msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3804msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3805
3806#: builtin/branch.c:557
3807#, c-format
3808msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3809msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3810
3811#: builtin/branch.c:564
3812msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3813msgstr ""
3814"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3815"fehlgeschlagen."
3816
3817#: builtin/branch.c:586
3818#, c-format
3819msgid "could not write branch description template: %s"
3820msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3821
3822#: builtin/branch.c:615
3823msgid "Generic options"
3824msgstr "Allgemeine Optionen"
3825
3826#: builtin/branch.c:617
3827msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3828msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3829
3830#: builtin/branch.c:618
3831msgid "suppress informational messages"
3832msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3833
3834#: builtin/branch.c:619
3835msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3836msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3837
3838#: builtin/branch.c:621
3839msgid "change upstream info"
3840msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3841
3842#: builtin/branch.c:625
3843msgid "use colored output"
3844msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3845
3846#: builtin/branch.c:626
3847msgid "act on remote-tracking branches"
3848msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3849
3850#: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
3851msgid "print only branches that contain the commit"
3852msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3853
3854#: builtin/branch.c:632
3855msgid "Specific git-branch actions:"
3856msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3857
3858#: builtin/branch.c:633
3859msgid "list both remote-tracking and local branches"
3860msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3861
3862#: builtin/branch.c:635
3863msgid "delete fully merged branch"
3864msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3865
3866#: builtin/branch.c:636
3867msgid "delete branch (even if not merged)"
3868msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3869
3870#: builtin/branch.c:637
3871msgid "move/rename a branch and its reflog"
3872msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3873
3874#: builtin/branch.c:638
3875msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3876msgstr ""
3877"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3878
3879#: builtin/branch.c:639
3880msgid "list branch names"
3881msgstr "Branchnamen auflisten"
3882
3883#: builtin/branch.c:640
3884msgid "create the branch's reflog"
3885msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3886
3887#: builtin/branch.c:642
3888msgid "edit the description for the branch"
3889msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3890
3891#: builtin/branch.c:643
3892msgid "force creation, move/rename, deletion"
3893msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3894
3895#: builtin/branch.c:644
3896msgid "print only branches that are merged"
3897msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
3898
3899#: builtin/branch.c:645
3900msgid "print only branches that are not merged"
3901msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
3902
3903#: builtin/branch.c:646
3904msgid "list branches in columns"
3905msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3906
3907#: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3908msgid "key"
3909msgstr "Schüssel"
3910
3911#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3912msgid "field name to sort on"
3913msgstr "sortiere nach diesem Feld"
3914
3915#: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
3916#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
3917#: builtin/tag.c:369
3918msgid "object"
3919msgstr "Objekt"
3920
3921#: builtin/branch.c:651
3922msgid "print only branches of the object"
3923msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
3924
3925#: builtin/branch.c:669
3926msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3927msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3928
3929#: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
3930msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3931msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3932
3933#: builtin/branch.c:693
3934msgid "--column and --verbose are incompatible"
3935msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3936
3937#: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
3938msgid "branch name required"
3939msgstr "Branchname erforderlich"
3940
3941#: builtin/branch.c:722
3942msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3943msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3944
3945#: builtin/branch.c:727
3946msgid "cannot edit description of more than one branch"
3947msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3948
3949#: builtin/branch.c:734
3950#, c-format
3951msgid "No commit on branch '%s' yet."
3952msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3953
3954#: builtin/branch.c:737
3955#, c-format
3956msgid "No branch named '%s'."
3957msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3958
3959#: builtin/branch.c:752
3960msgid "too many branches for a rename operation"
3961msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3962
3963#: builtin/branch.c:757
3964msgid "too many branches to set new upstream"
3965msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3966
3967#: builtin/branch.c:761
3968#, c-format
3969msgid ""
3970"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3971msgstr ""
3972"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3973"keinen Branch zeigt."
3974
3975#: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
3976#, c-format
3977msgid "no such branch '%s'"
3978msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3979
3980#: builtin/branch.c:768
3981#, c-format
3982msgid "branch '%s' does not exist"
3983msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3984
3985#: builtin/branch.c:780
3986msgid "too many branches to unset upstream"
3987msgstr ""
3988"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3989
3990#: builtin/branch.c:784
3991msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3992msgstr ""
3993"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3994"auf keinen Branch zeigt."
3995
3996#: builtin/branch.c:790
3997#, c-format
3998msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3999msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
4000
4001#: builtin/branch.c:804
4002msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4003msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
4004
4005#: builtin/branch.c:810
4006msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4007msgstr ""
4008"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
4009"Branchnamen verwendet werden."
4010
4011#: builtin/branch.c:813
4012#, c-format
4013msgid ""
4014"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4015"track or --set-upstream-to\n"
4016msgstr ""
4017"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
4018"track oder --set-upstream-to\n"
4019
4020#: builtin/branch.c:830
4021#, c-format
4022msgid ""
4023"\n"
4024"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4025"\n"
4026msgstr ""
4027"\n"
4028"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
4029"Sie aus:\n"
4030
4031#: builtin/branch.c:831
4032#, c-format
4033msgid "    git branch -d %s\n"
4034msgstr "    git branch -d %s\n"
4035
4036#: builtin/branch.c:832
4037#, c-format
4038msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
4039msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
4040
4041#: builtin/bundle.c:51
4042#, c-format
4043msgid "%s is okay\n"
4044msgstr "%s ist in Ordnung\n"
4045
4046#: builtin/bundle.c:64
4047msgid "Need a repository to create a bundle."
4048msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
4049
4050#: builtin/bundle.c:68
4051msgid "Need a repository to unbundle."
4052msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
4053
4054#: builtin/cat-file.c:428
4055msgid ""
4056"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4057"<type>|--textconv) <object>"
4058msgstr ""
4059"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4060"<Art>|--textconv) <Objekt>"
4061
4062#: builtin/cat-file.c:429
4063msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4064msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4065
4066#: builtin/cat-file.c:466
4067msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4068msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
4069
4070#: builtin/cat-file.c:467
4071msgid "show object type"
4072msgstr "Objektart anzeigen"
4073
4074#: builtin/cat-file.c:468
4075msgid "show object size"
4076msgstr "Objektgröße anzeigen"
4077
4078#: builtin/cat-file.c:470
4079msgid "exit with zero when there's no error"
4080msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
4081
4082#: builtin/cat-file.c:471
4083msgid "pretty-print object's content"
4084msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
4085
4086#: builtin/cat-file.c:473
4087msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4088msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
4089
4090#: builtin/cat-file.c:475
4091msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4092msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
4093
4094#: builtin/cat-file.c:476
4095msgid "buffer --batch output"
4096msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
4097
4098#: builtin/cat-file.c:478
4099msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4100msgstr ""
4101"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
4102"Eingabe"
4103
4104#: builtin/cat-file.c:481
4105msgid "show info about objects fed from the standard input"
4106msgstr ""
4107"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
4108
4109#: builtin/cat-file.c:484
4110msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4111msgstr ""
4112"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
4113"--batch oder --batch-check)"
4114
4115#: builtin/cat-file.c:486
4116msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4117msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
4118
4119#: builtin/check-attr.c:11
4120msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4121msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
4122
4123#: builtin/check-attr.c:12
4124msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4125msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
4126
4127#: builtin/check-attr.c:19
4128msgid "report all attributes set on file"
4129msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
4130
4131#: builtin/check-attr.c:20
4132msgid "use .gitattributes only from the index"
4133msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
4134
4135#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4136msgid "read file names from stdin"
4137msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
4138
4139#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4140msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4141msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
4142
4143#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
4144msgid "suppress progress reporting"
4145msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
4146
4147#: builtin/check-ignore.c:26
4148msgid "show non-matching input paths"
4149msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
4150
4151#: builtin/check-ignore.c:28
4152msgid "ignore index when checking"
4153msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
4154
4155#: builtin/check-ignore.c:154
4156msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4157msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
4158
4159#: builtin/check-ignore.c:157
4160msgid "-z only makes sense with --stdin"
4161msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
4162
4163#: builtin/check-ignore.c:159
4164msgid "no path specified"
4165msgstr "kein Pfad angegeben"
4166
4167#: builtin/check-ignore.c:163
4168msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4169msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
4170
4171#: builtin/check-ignore.c:165
4172msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4173msgstr ""
4174"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
4175
4176#: builtin/check-ignore.c:168
4177msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4178msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
4179
4180#: builtin/check-mailmap.c:8
4181msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4182msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
4183
4184#: builtin/check-mailmap.c:13
4185msgid "also read contacts from stdin"
4186msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
4187
4188#: builtin/check-mailmap.c:24
4189#, c-format
4190msgid "unable to parse contact: %s"
4191msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
4192
4193#: builtin/check-mailmap.c:47
4194msgid "no contacts specified"
4195msgstr "keine Kontakte angegeben"
4196
4197#: builtin/checkout-index.c:127
4198msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4199msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
4200
4201#: builtin/checkout-index.c:144
4202msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4203msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
4204
4205#: builtin/checkout-index.c:160
4206msgid "check out all files in the index"
4207msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
4208
4209#: builtin/checkout-index.c:161
4210msgid "force overwrite of existing files"
4211msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
4212
4213#: builtin/checkout-index.c:163
4214msgid "no warning for existing files and files not in index"
4215msgstr ""
4216"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
4217"befinden"
4218
4219#: builtin/checkout-index.c:165
4220msgid "don't checkout new files"
4221msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
4222
4223#: builtin/checkout-index.c:167
4224msgid "update stat information in the index file"
4225msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
4226
4227#: builtin/checkout-index.c:171
4228msgid "read list of paths from the standard input"
4229msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
4230
4231#: builtin/checkout-index.c:173
4232msgid "write the content to temporary files"
4233msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
4234
4235#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4236#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
4237#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4238msgid "string"
4239msgstr "Zeichenkette"
4240
4241#: builtin/checkout-index.c:175
4242msgid "when creating files, prepend <string>"
4243msgstr ""
4244"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
4245
4246#: builtin/checkout-index.c:177
4247msgid "copy out the files from named stage"
4248msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
4249
4250#: builtin/checkout.c:25
4251msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4252msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
4253
4254#: builtin/checkout.c:26
4255msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4256msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
4257
4258#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4259#, c-format
4260msgid "path '%s' does not have our version"
4261msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
4262
4263#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4264#, c-format
4265msgid "path '%s' does not have their version"
4266msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
4267
4268#: builtin/checkout.c:152
4269#, c-format
4270msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4271msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
4272
4273#: builtin/checkout.c:196
4274#, c-format
4275msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4276msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
4277
4278#: builtin/checkout.c:213
4279#, c-format
4280msgid "path '%s': cannot merge"
4281msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
4282
4283#: builtin/checkout.c:230
4284#, c-format
4285msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4286msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
4287
4288#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4289#: builtin/checkout.c:260
4290#, c-format
4291msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4292msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
4293
4294#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4295#, c-format
4296msgid "'%s' cannot be used with %s"
4297msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4298
4299#: builtin/checkout.c:269
4300#, c-format
4301msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4302msgstr ""
4303"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
4304
4305#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4306msgid "corrupt index file"
4307msgstr "beschädigte Index-Datei"
4308
4309#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4310#, c-format
4311msgid "path '%s' is unmerged"
4312msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
4313
4314#: builtin/checkout.c:496
4315msgid "you need to resolve your current index first"
4316msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
4317
4318#: builtin/checkout.c:623
4319#, c-format
4320msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4321msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
4322
4323#: builtin/checkout.c:661
4324msgid "HEAD is now at"
4325msgstr "HEAD ist jetzt bei"
4326
4327#: builtin/checkout.c:665 builtin/clone.c:659
4328msgid "unable to update HEAD"
4329msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
4330
4331#: builtin/checkout.c:669
4332#, c-format
4333msgid "Reset branch '%s'\n"
4334msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
4335
4336#: builtin/checkout.c:672
4337#, c-format
4338msgid "Already on '%s'\n"
4339msgstr "Bereits auf '%s'\n"
4340
4341#: builtin/checkout.c:676
4342#, c-format
4343msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4344msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
4345
4346#: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
4347#, c-format
4348msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4349msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
4350
4351#: builtin/checkout.c:680
4352#, c-format
4353msgid "Switched to branch '%s'\n"
4354msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
4355
4356#: builtin/checkout.c:732
4357#, c-format
4358msgid " ... and %d more.\n"
4359msgstr " ... und %d weitere.\n"
4360
4361#: builtin/checkout.c:738
4362#, c-format
4363msgid ""
4364"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4365"any of your branches:\n"
4366"\n"
4367"%s\n"
4368msgid_plural ""
4369"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4370"any of your branches:\n"
4371"\n"
4372"%s\n"
4373msgstr[0] ""
4374"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
4375"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4376"\n"
4377"%s\n"
4378msgstr[1] ""
4379"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
4380"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4381"\n"
4382"%s\n"
4383
4384#: builtin/checkout.c:757
4385#, c-format
4386msgid ""
4387"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4388"to do so with:\n"
4389"\n"
4390" git branch <new-branch-name> %s\n"
4391"\n"
4392msgid_plural ""
4393"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4394"to do so with:\n"
4395"\n"
4396" git branch <new-branch-name> %s\n"
4397"\n"
4398msgstr[0] ""
4399"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4400"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4401"\n"
4402" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4403"\n"
4404msgstr[1] ""
4405"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4406"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4407"\n"
4408" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4409"\n"
4410
4411#: builtin/checkout.c:793
4412msgid "internal error in revision walk"
4413msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
4414
4415#: builtin/checkout.c:797
4416msgid "Previous HEAD position was"
4417msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
4418
4419#: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
4420msgid "You are on a branch yet to be born"
4421msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
4422
4423#: builtin/checkout.c:969
4424#, c-format
4425msgid "only one reference expected, %d given."
4426msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
4427
4428#: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
4429#, c-format
4430msgid "invalid reference: %s"
4431msgstr "Ungültige Referenz: %s"
4432
4433#: builtin/checkout.c:1038
4434#, c-format
4435msgid "reference is not a tree: %s"
4436msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
4437
4438#: builtin/checkout.c:1077
4439msgid "paths cannot be used with switching branches"
4440msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4441
4442#: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
4443#, c-format
4444msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4445msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4446
4447#: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
4448#: builtin/checkout.c:1099
4449#, c-format
4450msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4451msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4452
4453#: builtin/checkout.c:1104
4454#, c-format
4455msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4456msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
4457
4458#: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
4459#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
4460#: builtin/worktree.c:320
4461msgid "branch"
4462msgstr "Branch"
4463
4464#: builtin/checkout.c:1138
4465msgid "create and checkout a new branch"
4466msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
4467
4468#: builtin/checkout.c:1140
4469msgid "create/reset and checkout a branch"
4470msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
4471
4472#: builtin/checkout.c:1141
4473msgid "create reflog for new branch"
4474msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
4475
4476#: builtin/checkout.c:1142
4477msgid "detach the HEAD at named commit"
4478msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
4479
4480#: builtin/checkout.c:1143
4481msgid "set upstream info for new branch"
4482msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
4483
4484#: builtin/checkout.c:1145
4485msgid "new-branch"
4486msgstr "neuer Branch"
4487
4488#: builtin/checkout.c:1145
4489msgid "new unparented branch"
4490msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
4491
4492#: builtin/checkout.c:1146
4493msgid "checkout our version for unmerged files"
4494msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4495
4496#: builtin/checkout.c:1148
4497msgid "checkout their version for unmerged files"
4498msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4499
4500#: builtin/checkout.c:1150
4501msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4502msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
4503
4504#: builtin/checkout.c:1151
4505msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4506msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
4507
4508#: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
4509msgid "update ignored files (default)"
4510msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
4511
4512#: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
4513msgid "style"
4514msgstr "Stil"
4515
4516#: builtin/checkout.c:1154
4517msgid "conflict style (merge or diff3)"
4518msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
4519
4520#: builtin/checkout.c:1157
4521msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4522msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
4523
4524#: builtin/checkout.c:1159
4525msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4526msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4527
4528#: builtin/checkout.c:1161
4529msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4530msgstr ""
4531"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
4532"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
4533
4534#: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
4535#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
4536#: builtin/send-pack.c:168
4537msgid "force progress reporting"
4538msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
4539
4540#: builtin/checkout.c:1193
4541msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4542msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
4543
4544#: builtin/checkout.c:1210
4545msgid "--track needs a branch name"
4546msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
4547
4548#: builtin/checkout.c:1215
4549msgid "Missing branch name; try -b"
4550msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
4551
4552#: builtin/checkout.c:1251
4553msgid "invalid path specification"
4554msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
4555
4556#: builtin/checkout.c:1258
4557#, c-format
4558msgid ""
4559"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4560"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4561msgstr ""
4562"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
4563"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
4564"werden kann?"
4565
4566#: builtin/checkout.c:1263
4567#, c-format
4568msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4569msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
4570
4571#: builtin/checkout.c:1267
4572msgid ""
4573"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4574"checking out of the index."
4575msgstr ""
4576"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
4577"Sie aus dem Index auschecken."
4578
4579#: builtin/clean.c:25
4580msgid ""
4581"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4582msgstr ""
4583"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
4584
4585#: builtin/clean.c:29
4586#, c-format
4587msgid "Removing %s\n"
4588msgstr "Lösche %s\n"
4589
4590#: builtin/clean.c:30
4591#, c-format
4592msgid "Would remove %s\n"
4593msgstr "Würde %s löschen\n"
4594
4595#: builtin/clean.c:31
4596#, c-format
4597msgid "Skipping repository %s\n"
4598msgstr "Überspringe Repository %s\n"
4599
4600#: builtin/clean.c:32
4601#, c-format
4602msgid "Would skip repository %s\n"
4603msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
4604
4605#: builtin/clean.c:33
4606#, c-format
4607msgid "failed to remove %s"
4608msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
4609
4610#: builtin/clean.c:291
4611msgid ""
4612"Prompt help:\n"
4613"1          - select a numbered item\n"
4614"foo        - select item based on unique prefix\n"
4615"           - (empty) select nothing"
4616msgstr ""
4617"Eingabehilfe:\n"
4618"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
4619"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4620"           - (leer) nichts auswählen"
4621
4622#: builtin/clean.c:295
4623msgid ""
4624"Prompt help:\n"
4625"1          - select a single item\n"
4626"3-5        - select a range of items\n"
4627"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4628"foo        - select item based on unique prefix\n"
4629"-...       - unselect specified items\n"
4630"*          - choose all items\n"
4631"           - (empty) finish selecting"
4632msgstr ""
4633"Eingabehilfe:\n"
4634"1          - einzelnes Element auswählen\n"
4635"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
4636"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
4637"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4638"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
4639"*          - alle Elemente auswählen\n"
4640"           - (leer) Auswahl beenden"
4641
4642#: builtin/clean.c:511
4643#, c-format
4644msgid "Huh (%s)?"
4645msgstr "Wie bitte (%s)?"
4646
4647#: builtin/clean.c:653
4648#, c-format
4649msgid "Input ignore patterns>> "
4650msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
4651
4652#: builtin/clean.c:690
4653#, c-format
4654msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4655msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
4656
4657#: builtin/clean.c:711
4658msgid "Select items to delete"
4659msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
4660
4661#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4662#: builtin/clean.c:752
4663#, c-format
4664msgid "Remove %s [y/N]? "
4665msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
4666
4667#: builtin/clean.c:777
4668msgid "Bye."
4669msgstr "Tschüss."
4670
4671#: builtin/clean.c:785
4672msgid ""
4673"clean               - start cleaning\n"
4674"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4675"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4676"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4677"quit                - stop cleaning\n"
4678"help                - this screen\n"
4679"?                   - help for prompt selection"
4680msgstr ""
4681"clean               - Clean starten\n"
4682"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
4683"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
4684"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
4685"quit                - Clean beenden\n"
4686"help                - diese Meldung anzeigen\n"
4687"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
4688
4689#: builtin/clean.c:812
4690msgid "*** Commands ***"
4691msgstr "*** Befehle ***"
4692
4693#: builtin/clean.c:813
4694msgid "What now"
4695msgstr "Was nun"
4696
4697#: builtin/clean.c:821
4698msgid "Would remove the following item:"
4699msgid_plural "Would remove the following items:"
4700msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
4701msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
4702
4703#: builtin/clean.c:838
4704msgid "No more files to clean, exiting."
4705msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
4706
4707#: builtin/clean.c:869
4708msgid "do not print names of files removed"
4709msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
4710
4711#: builtin/clean.c:871
4712msgid "force"
4713msgstr "Aktion erzwingen"
4714
4715#: builtin/clean.c:872
4716msgid "interactive cleaning"
4717msgstr "interaktives Clean"
4718
4719#: builtin/clean.c:874
4720msgid "remove whole directories"
4721msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
4722
4723#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
4724#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4725msgid "pattern"
4726msgstr "Muster"
4727
4728#: builtin/clean.c:876
4729msgid "add <pattern> to ignore rules"
4730msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
4731
4732#: builtin/clean.c:877
4733msgid "remove ignored files, too"
4734msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
4735
4736#: builtin/clean.c:879
4737msgid "remove only ignored files"
4738msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
4739
4740#: builtin/clean.c:897
4741msgid "-x and -X cannot be used together"
4742msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
4743
4744#: builtin/clean.c:901
4745msgid ""
4746"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4747"clean"
4748msgstr ""
4749"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
4750"\"clean\" verweigert"
4751
4752#: builtin/clean.c:904
4753msgid ""
4754"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4755"refusing to clean"
4756msgstr ""
4757"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
4758"f gegeben; \"clean\" verweigert"
4759
4760#: builtin/clone.c:37
4761msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4762msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
4763
4764#: builtin/clone.c:60
4765msgid "don't create a checkout"
4766msgstr "kein Auschecken"
4767
4768#: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
4769msgid "create a bare repository"
4770msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
4771
4772#: builtin/clone.c:65
4773msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4774msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
4775
4776#: builtin/clone.c:67
4777msgid "to clone from a local repository"
4778msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
4779
4780#: builtin/clone.c:69
4781msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4782msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
4783
4784#: builtin/clone.c:71
4785msgid "setup as shared repository"
4786msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
4787
4788#: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
4789msgid "initialize submodules in the clone"
4790msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
4791
4792#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
4793msgid "template-directory"
4794msgstr "Vorlagenverzeichnis"
4795
4796#: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
4797msgid "directory from which templates will be used"
4798msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
4799
4800#: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
4801msgid "reference repository"
4802msgstr "Repository referenzieren"
4803
4804#: builtin/clone.c:81
4805msgid "use --reference only while cloning"
4806msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4807
4808#: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4809msgid "name"
4810msgstr "Name"
4811
4812#: builtin/clone.c:83
4813msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4814msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
4815
4816#: builtin/clone.c:85
4817msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4818msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
4819
4820#: builtin/clone.c:87
4821msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4822msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
4823
4824#: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665
4825#: builtin/pull.c:193
4826msgid "depth"
4827msgstr "Tiefe"
4828
4829#: builtin/clone.c:89
4830msgid "create a shallow clone of that depth"
4831msgstr ""
4832"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4833
4834#: builtin/clone.c:91
4835msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4836msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4837
4838#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
4839msgid "gitdir"
4840msgstr ".git-Verzeichnis"
4841
4842#: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
4843msgid "separate git dir from working tree"
4844msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4845
4846#: builtin/clone.c:94
4847msgid "key=value"
4848msgstr "Schlüssel=Wert"
4849
4850#: builtin/clone.c:95
4851msgid "set config inside the new repository"
4852msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4853
4854#: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
4855msgid "use IPv4 addresses only"
4856msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
4857
4858#: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
4859msgid "use IPv6 addresses only"
4860msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
4861
4862#: builtin/clone.c:239
4863msgid ""
4864"No directory name could be guessed.\n"
4865"Please specify a directory on the command line"
4866msgstr ""
4867"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
4868"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
4869
4870#: builtin/clone.c:305
4871#, c-format
4872msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4873msgstr ""
4874"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
4875"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
4876
4877#: builtin/clone.c:307
4878#, c-format
4879msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4880msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4881
4882#: builtin/clone.c:312
4883#, c-format
4884msgid "reference repository '%s' is shallow"
4885msgstr ""
4886"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4887
4888#: builtin/clone.c:315
4889#, c-format
4890msgid "reference repository '%s' is grafted"
4891msgstr ""
4892"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4893"eingehängt."
4894
4895#: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
4896#, c-format
4897msgid "failed to stat '%s'"
4898msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4899
4900#: builtin/clone.c:382
4901#, c-format
4902msgid "%s exists and is not a directory"
4903msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4904
4905#: builtin/clone.c:396
4906#, c-format
4907msgid "failed to stat %s\n"
4908msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4909
4910#: builtin/clone.c:418
4911#, c-format
4912msgid "failed to create link '%s'"
4913msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4914
4915#: builtin/clone.c:422
4916#, c-format
4917msgid "failed to copy file to '%s'"
4918msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4919
4920#: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
4921#, c-format
4922msgid "done.\n"
4923msgstr "Fertig.\n"
4924
4925#: builtin/clone.c:459
4926msgid ""
4927"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4928"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4929"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4930msgstr ""
4931"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4932"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4933"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4934
4935#: builtin/clone.c:536
4936#, c-format
4937msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4938msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4939
4940#: builtin/clone.c:626
4941#, c-format
4942msgid "Checking connectivity... "
4943msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
4944
4945#: builtin/clone.c:629
4946msgid "remote did not send all necessary objects"
4947msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4948
4949#: builtin/clone.c:647
4950#, c-format
4951msgid "unable to update %s"
4952msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
4953
4954#: builtin/clone.c:696
4955msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4956msgstr ""
4957"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4958"nicht ausgecheckt werden.\n"
4959
4960#: builtin/clone.c:727
4961msgid "unable to checkout working tree"
4962msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4963
4964#: builtin/clone.c:753
4965msgid "unable to write parameters to config file"
4966msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
4967
4968#: builtin/clone.c:816
4969msgid "cannot repack to clean up"
4970msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4971
4972#: builtin/clone.c:818
4973msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4974msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4975
4976#: builtin/clone.c:850
4977msgid "Too many arguments."
4978msgstr "Zu viele Argumente."
4979
4980#: builtin/clone.c:854
4981msgid "You must specify a repository to clone."
4982msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4983
4984#: builtin/clone.c:865
4985#, c-format
4986msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4987msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4988
4989#: builtin/clone.c:868
4990msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4991msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4992
4993#: builtin/clone.c:881
4994#, c-format
4995msgid "repository '%s' does not exist"
4996msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4997
4998#: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
4999#, c-format
5000msgid "depth %s is not a positive number"
5001msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
5002
5003#: builtin/clone.c:897
5004#, c-format
5005msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5006msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
5007
5008#: builtin/clone.c:907
5009#, c-format
5010msgid "working tree '%s' already exists."
5011msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
5012
5013#: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
5014#: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
5015#, c-format
5016msgid "could not create leading directories of '%s'"
5017msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
5018
5019#: builtin/clone.c:925
5020#, c-format
5021msgid "could not create work tree dir '%s'"
5022msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
5023
5024#: builtin/clone.c:943
5025#, c-format
5026msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5027msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
5028
5029#: builtin/clone.c:945
5030#, c-format
5031msgid "Cloning into '%s'...\n"
5032msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
5033
5034#: builtin/clone.c:984
5035msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5036msgstr ""
5037"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
5038"stattdessen file://"
5039
5040#: builtin/clone.c:987
5041msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5042msgstr ""
5043"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
5044"local"
5045
5046#: builtin/clone.c:992
5047msgid "--local is ignored"
5048msgstr "--local wird ignoriert"
5049
5050#: builtin/clone.c:996
5051#, c-format
5052msgid "Don't know how to clone %s"
5053msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
5054
5055#: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
5056#, c-format
5057msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5058msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
5059
5060#: builtin/clone.c:1056
5061msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5062msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
5063
5064#: builtin/column.c:9
5065msgid "git column [<options>]"
5066msgstr "git column [<Optionen>]"
5067
5068#: builtin/column.c:26
5069msgid "lookup config vars"
5070msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
5071
5072#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5073msgid "layout to use"
5074msgstr "zu verwendende Anordnung"
5075
5076#: builtin/column.c:29
5077msgid "Maximum width"
5078msgstr "maximale Breite"
5079
5080#: builtin/column.c:30
5081msgid "Padding space on left border"
5082msgstr "Abstand zum linken Rand"
5083
5084#: builtin/column.c:31
5085msgid "Padding space on right border"
5086msgstr "Abstand zur rechten Rand"
5087
5088#: builtin/column.c:32
5089msgid "Padding space between columns"
5090msgstr "Abstand zwischen Spalten"
5091
5092#: builtin/column.c:51
5093msgid "--command must be the first argument"
5094msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
5095
5096#: builtin/commit.c:38
5097msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5098msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
5099
5100#: builtin/commit.c:43
5101msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5102msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
5103
5104#: builtin/commit.c:48
5105msgid ""
5106"Your name and email address were configured automatically based\n"
5107"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5108"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5109"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5110"your configuration file:\n"
5111"\n"
5112"    git config --global --edit\n"
5113"\n"
5114"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5115"\n"
5116"    git commit --amend --reset-author\n"
5117msgstr ""
5118"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
5119"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
5120"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
5121"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
5122"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
5123"bearbeiten:\n"
5124"\n"
5125"    git config --global --edit\n"
5126"\n"
5127"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
5128"ändern mit:\n"
5129"\n"
5130"    git commit --amend --reset-author\n"
5131
5132#: builtin/commit.c:61
5133msgid ""
5134"Your name and email address were configured automatically based\n"
5135"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5136"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5137"\n"
5138"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5139"    git config --global user.email you@example.com\n"
5140"\n"
5141"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5142"\n"
5143"    git commit --amend --reset-author\n"
5144msgstr ""
5145"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
5146"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
5147"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
5148"diese explizit setzen:\n"
5149"\n"
5150"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
5151"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
5152"\n"
5153"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
5154"ändern:\n"
5155"\n"
5156"    git commit --amend --reset-author\n"
5157
5158#: builtin/commit.c:73
5159msgid ""
5160"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5161"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5162"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5163msgstr ""
5164"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
5165"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
5166"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
5167
5168#: builtin/commit.c:78
5169msgid ""
5170"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5171"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5172"\n"
5173"    git commit --allow-empty\n"
5174"\n"
5175msgstr ""
5176"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
5177"Konfliktauflösung.\n"
5178"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
5179"\n"
5180"    git commit --allow-empty\n"
5181"\n"
5182
5183#: builtin/commit.c:85
5184msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5185msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
5186
5187#: builtin/commit.c:88
5188msgid ""
5189"If you wish to skip this commit, use:\n"
5190"\n"
5191"    git reset\n"
5192"\n"
5193"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5194"the remaining commits.\n"
5195msgstr ""
5196"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
5197"\n"
5198"    git reset\n"
5199"\n"
5200"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
5201"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
5202
5203#: builtin/commit.c:305
5204msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5205msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
5206
5207#: builtin/commit.c:346
5208msgid "unable to create temporary index"
5209msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
5210
5211#: builtin/commit.c:352
5212msgid "interactive add failed"
5213msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
5214
5215#: builtin/commit.c:365
5216msgid "unable to update temporary index"
5217msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
5218
5219#: builtin/commit.c:367
5220msgid "Failed to update main cache tree"
5221msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
5222
5223#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5224msgid "unable to write new_index file"
5225msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
5226
5227#: builtin/commit.c:445
5228msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5229msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
5230
5231#: builtin/commit.c:447
5232msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5233msgstr ""
5234"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
5235
5236#: builtin/commit.c:456
5237msgid "cannot read the index"
5238msgstr "Kann Index nicht lesen"
5239
5240#: builtin/commit.c:475
5241msgid "unable to write temporary index file"
5242msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
5243
5244#: builtin/commit.c:580
5245#, c-format
5246msgid "commit '%s' lacks author header"
5247msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
5248
5249#: builtin/commit.c:582
5250#, c-format
5251msgid "commit '%s' has malformed author line"
5252msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
5253
5254#: builtin/commit.c:601
5255msgid "malformed --author parameter"
5256msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
5257
5258#: builtin/commit.c:609
5259#, c-format
5260msgid "invalid date format: %s"
5261msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
5262
5263#: builtin/commit.c:653
5264msgid ""
5265"unable to select a comment character that is not used\n"
5266"in the current commit message"
5267msgstr ""
5268"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
5269"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
5270
5271#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5272#, c-format
5273msgid "could not lookup commit %s"
5274msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
5275
5276#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
5277#, c-format
5278msgid "(reading log message from standard input)\n"
5279msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
5280
5281#: builtin/commit.c:704
5282msgid "could not read log from standard input"
5283msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
5284
5285#: builtin/commit.c:708
5286#, c-format
5287msgid "could not read log file '%s'"
5288msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
5289
5290#: builtin/commit.c:730
5291msgid "could not read MERGE_MSG"
5292msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
5293
5294#: builtin/commit.c:734
5295msgid "could not read SQUASH_MSG"
5296msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
5297
5298#: builtin/commit.c:785
5299msgid "could not write commit template"
5300msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
5301
5302#: builtin/commit.c:803
5303#, c-format
5304msgid ""
5305"\n"
5306"It looks like you may be committing a merge.\n"
5307"If this is not correct, please remove the file\n"
5308"\t%s\n"
5309"and try again.\n"
5310msgstr ""
5311"\n"
5312"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
5313"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5314"\t%s\n"
5315"und versuchen Sie es erneut.\n"
5316
5317#: builtin/commit.c:808
5318#, c-format
5319msgid ""
5320"\n"
5321"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5322"If this is not correct, please remove the file\n"
5323"\t%s\n"
5324"and try again.\n"
5325msgstr ""
5326"\n"
5327"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
5328"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5329"\t%s\n"
5330"und versuchen Sie es erneut.\n"
5331
5332#: builtin/commit.c:821
5333#, c-format
5334msgid ""
5335"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5336"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5337msgstr ""
5338"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
5339"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
5340"bricht den Commit ab.\n"
5341
5342#: builtin/commit.c:828
5343#, c-format
5344msgid ""
5345"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5346"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5347"An empty message aborts the commit.\n"
5348msgstr ""
5349"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
5350"die\n"
5351"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
5352"entfernen.\n"
5353"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
5354
5355#: builtin/commit.c:848
5356#, c-format
5357msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5358msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
5359
5360#: builtin/commit.c:856
5361#, c-format
5362msgid "%sDate:      %s"
5363msgstr "%sDatum:            %s"
5364
5365#: builtin/commit.c:863
5366#, c-format
5367msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5368msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
5369
5370#: builtin/commit.c:881
5371msgid "Cannot read index"
5372msgstr "Kann Index nicht lesen"
5373
5374#: builtin/commit.c:938
5375msgid "Error building trees"
5376msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
5377
5378#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5379#, c-format
5380msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5381msgstr ""
5382"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
5383
5384#: builtin/commit.c:1055
5385#, c-format
5386msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5387msgstr ""
5388"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
5389"vorhandenen Autor überein"
5390
5391#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5392#, c-format
5393msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5394msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
5395
5396#: builtin/commit.c:1107
5397msgid "--long and -z are incompatible"
5398msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
5399
5400#: builtin/commit.c:1137
5401msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5402msgstr ""
5403"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
5404"werden."
5405
5406#: builtin/commit.c:1146
5407msgid "You have nothing to amend."
5408msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
5409
5410#: builtin/commit.c:1149
5411msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5412msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5413
5414#: builtin/commit.c:1151
5415msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5416msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5417
5418#: builtin/commit.c:1154
5419msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5420msgstr ""
5421"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
5422
5423#: builtin/commit.c:1164
5424msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5425msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
5426
5427#: builtin/commit.c:1166
5428msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5429msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
5430
5431#: builtin/commit.c:1174
5432msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5433msgstr ""
5434"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
5435
5436#: builtin/commit.c:1191
5437msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5438msgstr ""
5439"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
5440"verwendet werden."
5441
5442#: builtin/commit.c:1193
5443msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5444msgstr ""
5445"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
5446"verwendet werden."
5447
5448#: builtin/commit.c:1195
5449msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5450msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
5451
5452#: builtin/commit.c:1197
5453msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5454msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
5455
5456#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5457#, c-format
5458msgid "Invalid cleanup mode %s"
5459msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
5460
5461#: builtin/commit.c:1214
5462msgid "Paths with -a does not make sense."
5463msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
5464
5465#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5466msgid "show status concisely"
5467msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
5468
5469#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5470msgid "show branch information"
5471msgstr "Branchinformationen anzeigen"
5472
5473#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
5474#: builtin/worktree.c:430
5475msgid "machine-readable output"
5476msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
5477
5478#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5479msgid "show status in long format (default)"
5480msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
5481
5482#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5483msgid "terminate entries with NUL"
5484msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
5485
5486#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5487#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5488msgid "mode"
5489msgstr "Modus"
5490
5491#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5492msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5493msgstr ""
5494"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
5495"all)"
5496
5497#: builtin/commit.c:1340
5498msgid "show ignored files"
5499msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
5500
5501#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5502msgid "when"
5503msgstr "wann"
5504
5505#: builtin/commit.c:1342
5506msgid ""
5507"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5508"(Default: all)"
5509msgstr ""
5510"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
5511"(Standard: all)"
5512
5513#: builtin/commit.c:1344
5514msgid "list untracked files in columns"
5515msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
5516
5517#: builtin/commit.c:1430
5518msgid "couldn't look up newly created commit"
5519msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
5520
5521#: builtin/commit.c:1432
5522msgid "could not parse newly created commit"
5523msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
5524
5525#: builtin/commit.c:1477
5526msgid "detached HEAD"
5527msgstr "losgelöster HEAD"
5528
5529#: builtin/commit.c:1480
5530msgid " (root-commit)"
5531msgstr " (Basis-Commit)"
5532
5533#: builtin/commit.c:1575
5534msgid "suppress summary after successful commit"
5535msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
5536
5537#: builtin/commit.c:1576
5538msgid "show diff in commit message template"
5539msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
5540
5541#: builtin/commit.c:1578
5542msgid "Commit message options"
5543msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
5544
5545#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5546msgid "read message from file"
5547msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
5548
5549#: builtin/commit.c:1580
5550msgid "author"
5551msgstr "Autor"
5552
5553#: builtin/commit.c:1580
5554msgid "override author for commit"
5555msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
5556
5557#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5558msgid "date"
5559msgstr "Datum"
5560
5561#: builtin/commit.c:1581
5562msgid "override date for commit"
5563msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
5564
5565#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
5566#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5567msgid "message"
5568msgstr "Beschreibung"
5569
5570#: builtin/commit.c:1582
5571msgid "commit message"
5572msgstr "Commit-Beschreibung"
5573
5574#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5575#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5576msgid "commit"
5577msgstr "Commit"
5578
5579#: builtin/commit.c:1583
5580msgid "reuse and edit message from specified commit"
5581msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
5582
5583#: builtin/commit.c:1584
5584msgid "reuse message from specified commit"
5585msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
5586
5587#: builtin/commit.c:1585
5588msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5589msgstr ""
5590"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
5591"angegebenen Commits verwenden"
5592
5593#: builtin/commit.c:1586
5594msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5595msgstr ""
5596"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
5597"angegebenen Commits verwenden"
5598
5599#: builtin/commit.c:1587
5600msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5601msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
5602
5603#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
5604msgid "add Signed-off-by:"
5605msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
5606
5607#: builtin/commit.c:1589
5608msgid "use specified template file"
5609msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
5610
5611#: builtin/commit.c:1590
5612msgid "force edit of commit"
5613msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
5614
5615#: builtin/commit.c:1591
5616msgid "default"
5617msgstr "Standard"
5618
5619#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5620msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5621msgstr ""
5622"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
5623
5624#: builtin/commit.c:1592
5625msgid "include status in commit message template"
5626msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
5627
5628#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
5629#: builtin/revert.c:93
5630msgid "GPG sign commit"
5631msgstr "Commit mit GPG signieren"
5632
5633#: builtin/commit.c:1597
5634msgid "Commit contents options"
5635msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
5636
5637#: builtin/commit.c:1598
5638msgid "commit all changed files"
5639msgstr "alle geänderten Dateien committen"
5640
5641#: builtin/commit.c:1599
5642msgid "add specified files to index for commit"
5643msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
5644
5645#: builtin/commit.c:1600
5646msgid "interactively add files"
5647msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
5648
5649#: builtin/commit.c:1601
5650msgid "interactively add changes"
5651msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
5652
5653#: builtin/commit.c:1602
5654msgid "commit only specified files"
5655msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
5656
5657#: builtin/commit.c:1603
5658msgid "bypass pre-commit hook"
5659msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
5660
5661#: builtin/commit.c:1604
5662msgid "show what would be committed"
5663msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
5664
5665#: builtin/commit.c:1615
5666msgid "amend previous commit"
5667msgstr "vorherigen Commit ändern"
5668
5669#: builtin/commit.c:1616
5670msgid "bypass post-rewrite hook"
5671msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
5672
5673#: builtin/commit.c:1621
5674msgid "ok to record an empty change"
5675msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
5676
5677#: builtin/commit.c:1623
5678msgid "ok to record a change with an empty message"
5679msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
5680
5681#: builtin/commit.c:1652
5682msgid "could not parse HEAD commit"
5683msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
5684
5685#: builtin/commit.c:1698
5686#, c-format
5687msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5688msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
5689
5690#: builtin/commit.c:1705
5691msgid "could not read MERGE_MODE"
5692msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
5693
5694#: builtin/commit.c:1724
5695#, c-format
5696msgid "could not read commit message: %s"
5697msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
5698
5699#: builtin/commit.c:1735
5700#, c-format
5701msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5702msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
5703
5704#: builtin/commit.c:1740
5705#, c-format
5706msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5707msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
5708
5709#: builtin/commit.c:1788
5710msgid ""
5711"Repository has been updated, but unable to write\n"
5712"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5713"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5714msgstr ""
5715"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
5716"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
5717"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
5718"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
5719
5720#: builtin/config.c:9
5721msgid "git config [<options>]"
5722msgstr "git config [<Optionen>]"
5723
5724#: builtin/config.c:56
5725msgid "Config file location"
5726msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
5727
5728#: builtin/config.c:57
5729msgid "use global config file"
5730msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
5731
5732#: builtin/config.c:58
5733msgid "use system config file"
5734msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
5735
5736#: builtin/config.c:59
5737msgid "use repository config file"
5738msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
5739
5740#: builtin/config.c:60
5741msgid "use given config file"
5742msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
5743
5744#: builtin/config.c:61
5745msgid "blob-id"
5746msgstr "Blob-Id"
5747
5748#: builtin/config.c:61
5749msgid "read config from given blob object"
5750msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
5751
5752#: builtin/config.c:62
5753msgid "Action"
5754msgstr "Aktion"
5755
5756#: builtin/config.c:63
5757msgid "get value: name [value-regex]"
5758msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
5759
5760#: builtin/config.c:64
5761msgid "get all values: key [value-regex]"
5762msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
5763
5764#: builtin/config.c:65
5765msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5766msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
5767
5768#: builtin/config.c:66
5769msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5770msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
5771
5772#: builtin/config.c:67
5773msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5774msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
5775
5776#: builtin/config.c:68
5777msgid "add a new variable: name value"
5778msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
5779
5780#: builtin/config.c:69
5781msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5782msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
5783
5784#: builtin/config.c:70
5785msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5786msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
5787
5788#: builtin/config.c:71
5789msgid "rename section: old-name new-name"
5790msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
5791
5792#: builtin/config.c:72
5793msgid "remove a section: name"
5794msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
5795
5796#: builtin/config.c:73
5797msgid "list all"
5798msgstr "alles auflisten"
5799
5800#: builtin/config.c:74
5801msgid "open an editor"
5802msgstr "einen Editor öffnen"
5803
5804#: builtin/config.c:75
5805msgid "find the color configured: slot [default]"
5806msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
5807
5808#: builtin/config.c:76
5809msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5810msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
5811
5812#: builtin/config.c:77
5813msgid "Type"
5814msgstr "Typ"
5815
5816#: builtin/config.c:78
5817msgid "value is \"true\" or \"false\""
5818msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
5819
5820#: builtin/config.c:79
5821msgid "value is decimal number"
5822msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
5823
5824#: builtin/config.c:80
5825msgid "value is --bool or --int"
5826msgstr "Wert ist --bool oder --int"
5827
5828#: builtin/config.c:81
5829msgid "value is a path (file or directory name)"
5830msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
5831
5832#: builtin/config.c:82
5833msgid "Other"
5834msgstr "Sonstiges"
5835
5836#: builtin/config.c:83
5837msgid "terminate values with NUL byte"
5838msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
5839
5840#: builtin/config.c:84
5841msgid "show variable names only"
5842msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
5843
5844#: builtin/config.c:85
5845msgid "respect include directives on lookup"
5846msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5847
5848#: builtin/config.c:86
5849msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5850msgstr ""
5851"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
5852"Befehlszeile)"
5853
5854#: builtin/config.c:328
5855msgid "unable to parse default color value"
5856msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5857
5858#: builtin/config.c:469
5859#, c-format
5860msgid ""
5861"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5862"[user]\n"
5863"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5864"#\tname = %s\n"
5865"#\temail = %s\n"
5866msgstr ""
5867"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5868"[user]\n"
5869"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5870"#\tname = %s\n"
5871"#\temail = %s\n"
5872
5873#: builtin/config.c:611
5874#, c-format
5875msgid "cannot create configuration file %s"
5876msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5877
5878#: builtin/count-objects.c:77
5879msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5880msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5881
5882#: builtin/count-objects.c:87
5883msgid "print sizes in human readable format"
5884msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5885
5886#: builtin/describe.c:17
5887msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5888msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
5889
5890#: builtin/describe.c:18
5891msgid "git describe [<options>] --dirty"
5892msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
5893
5894#: builtin/describe.c:217
5895#, c-format
5896msgid "annotated tag %s not available"
5897msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5898
5899#: builtin/describe.c:221
5900#, c-format
5901msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5902msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5903
5904#: builtin/describe.c:223
5905#, c-format
5906msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5907msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5908
5909#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5910#, c-format
5911msgid "Not a valid object name %s"
5912msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5913
5914#: builtin/describe.c:253
5915#, c-format
5916msgid "%s is not a valid '%s' object"
5917msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5918
5919#: builtin/describe.c:270
5920#, c-format
5921msgid "no tag exactly matches '%s'"
5922msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5923
5924#: builtin/describe.c:272
5925#, c-format
5926msgid "searching to describe %s\n"
5927msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5928
5929#: builtin/describe.c:319
5930#, c-format
5931msgid "finished search at %s\n"
5932msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5933
5934#: builtin/describe.c:346
5935#, c-format
5936msgid ""
5937"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5938"However, there were unannotated tags: try --tags."
5939msgstr ""
5940"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5941"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5942
5943#: builtin/describe.c:350
5944#, c-format
5945msgid ""
5946"No tags can describe '%s'.\n"
5947"Try --always, or create some tags."
5948msgstr ""
5949"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5950"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5951
5952#: builtin/describe.c:371
5953#, c-format
5954msgid "traversed %lu commits\n"
5955msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5956
5957#: builtin/describe.c:374
5958#, c-format
5959msgid ""
5960"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5961"gave up search at %s\n"
5962msgstr ""
5963"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5964"Suche bei %s aufgegeben\n"
5965
5966#: builtin/describe.c:396
5967msgid "find the tag that comes after the commit"
5968msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5969
5970#: builtin/describe.c:397
5971msgid "debug search strategy on stderr"
5972msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5973
5974#: builtin/describe.c:398
5975msgid "use any ref"
5976msgstr "alle Referenzen verwenden"
5977
5978#: builtin/describe.c:399
5979msgid "use any tag, even unannotated"
5980msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5981
5982#: builtin/describe.c:400
5983msgid "always use long format"
5984msgstr "immer langes Format verwenden"
5985
5986#: builtin/describe.c:401
5987msgid "only follow first parent"
5988msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5989
5990#: builtin/describe.c:404
5991msgid "only output exact matches"
5992msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5993
5994#: builtin/describe.c:406
5995msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5996msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5997
5998#: builtin/describe.c:408
5999msgid "only consider tags matching <pattern>"
6000msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
6001
6002#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
6003msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6004msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
6005
6006#: builtin/describe.c:411
6007msgid "mark"
6008msgstr "Kennzeichen"
6009
6010#: builtin/describe.c:412
6011msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6012msgstr ""
6013"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
6014"dirty\")"
6015
6016#: builtin/describe.c:430
6017msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6018msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
6019
6020#: builtin/describe.c:456
6021msgid "No names found, cannot describe anything."
6022msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
6023
6024#: builtin/describe.c:476
6025msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6026msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
6027
6028#: builtin/diff.c:86
6029#, c-format
6030msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6031msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
6032
6033#: builtin/diff.c:237
6034#, c-format
6035msgid "invalid option: %s"
6036msgstr "Ungültige Option: %s"
6037
6038#: builtin/diff.c:358
6039msgid "Not a git repository"
6040msgstr "Kein Git-Repository"
6041
6042#: builtin/diff.c:401
6043#, c-format
6044msgid "invalid object '%s' given."
6045msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
6046
6047#: builtin/diff.c:410
6048#, c-format
6049msgid "more than two blobs given: '%s'"
6050msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
6051
6052#: builtin/diff.c:417
6053#, c-format
6054msgid "unhandled object '%s' given."
6055msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
6056
6057#: builtin/fast-export.c:25
6058msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6059msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
6060
6061#: builtin/fast-export.c:980
6062msgid "show progress after <n> objects"
6063msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
6064
6065#: builtin/fast-export.c:982
6066msgid "select handling of signed tags"
6067msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
6068
6069#: builtin/fast-export.c:985
6070msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6071msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
6072
6073#: builtin/fast-export.c:988
6074msgid "Dump marks to this file"
6075msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
6076
6077#: builtin/fast-export.c:990
6078msgid "Import marks from this file"
6079msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
6080
6081#: builtin/fast-export.c:992
6082msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6083msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
6084
6085#: builtin/fast-export.c:994
6086msgid "Output full tree for each commit"
6087msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
6088
6089#: builtin/fast-export.c:996
6090msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6091msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
6092
6093#: builtin/fast-export.c:997
6094msgid "Skip output of blob data"
6095msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
6096
6097#: builtin/fast-export.c:998
6098msgid "refspec"
6099msgstr "Refspec"
6100
6101#: builtin/fast-export.c:999
6102msgid "Apply refspec to exported refs"
6103msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
6104
6105#: builtin/fast-export.c:1000
6106msgid "anonymize output"
6107msgstr "Ausgabe anonymisieren"
6108
6109#: builtin/fetch.c:20
6110msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6111msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
6112
6113#: builtin/fetch.c:21
6114msgid "git fetch [<options>] <group>"
6115msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
6116
6117#: builtin/fetch.c:22
6118msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6119msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
6120
6121#: builtin/fetch.c:23
6122msgid "git fetch --all [<options>]"
6123msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
6124
6125#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
6126msgid "fetch from all remotes"
6127msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
6128
6129#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
6130msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6131msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
6132
6133#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
6134msgid "path to upload pack on remote end"
6135msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
6136
6137#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
6138msgid "force overwrite of local branch"
6139msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
6140
6141#: builtin/fetch.c:99
6142msgid "fetch from multiple remotes"
6143msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
6144
6145#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
6146msgid "fetch all tags and associated objects"
6147msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
6148
6149#: builtin/fetch.c:103
6150msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6151msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
6152
6153#: builtin/fetch.c:105
6154msgid "number of submodules fetched in parallel"
6155msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
6156
6157#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
6158msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6159msgstr ""
6160"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
6161"befinden"
6162
6163#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
6164msgid "on-demand"
6165msgstr "bei-Bedarf"
6166
6167#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
6168msgid "control recursive fetching of submodules"
6169msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
6170
6171#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
6172msgid "keep downloaded pack"
6173msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
6174
6175#: builtin/fetch.c:115
6176msgid "allow updating of HEAD ref"
6177msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
6178
6179#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
6180msgid "deepen history of shallow clone"
6181msgstr ""
6182"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
6183
6184#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
6185msgid "convert to a complete repository"
6186msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
6187
6188#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
6189msgid "dir"
6190msgstr "Verzeichnis"
6191
6192#: builtin/fetch.c:123
6193msgid "prepend this to submodule path output"
6194msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
6195
6196#: builtin/fetch.c:126
6197msgid "default mode for recursion"
6198msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
6199
6200#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
6201msgid "accept refs that update .git/shallow"
6202msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
6203
6204#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
6205msgid "refmap"
6206msgstr "Refmap"
6207
6208#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
6209msgid "specify fetch refmap"
6210msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
6211
6212#: builtin/fetch.c:386
6213msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6214msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
6215
6216#: builtin/fetch.c:466
6217#, c-format
6218msgid "object %s not found"
6219msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
6220
6221#: builtin/fetch.c:471
6222msgid "[up to date]"
6223msgstr "[aktuell]"
6224
6225#: builtin/fetch.c:485
6226#, c-format
6227msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6228msgstr ""
6229"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
6230
6231#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6232msgid "[rejected]"
6233msgstr "[zurückgewiesen]"
6234
6235#: builtin/fetch.c:497
6236msgid "[tag update]"
6237msgstr "[Tag Aktualisierung]"
6238
6239#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6240msgid "  (unable to update local ref)"
6241msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
6242
6243#: builtin/fetch.c:517
6244msgid "[new tag]"
6245msgstr "[neues Tag]"
6246
6247#: builtin/fetch.c:520
6248msgid "[new branch]"
6249msgstr "[neuer Branch]"
6250
6251#: builtin/fetch.c:523
6252msgid "[new ref]"
6253msgstr "[neue Referenz]"
6254
6255#: builtin/fetch.c:569
6256msgid "unable to update local ref"
6257msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
6258
6259#: builtin/fetch.c:569
6260msgid "forced update"
6261msgstr "Aktualisierung erzwungen"
6262
6263#: builtin/fetch.c:576
6264msgid "(non-fast-forward)"
6265msgstr "(kein Vorspulen)"
6266
6267#: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
6268#, c-format
6269msgid "cannot open %s: %s\n"
6270msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
6271
6272#: builtin/fetch.c:619
6273#, c-format
6274msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6275msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
6276
6277#: builtin/fetch.c:637
6278#, c-format
6279msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6280msgstr ""
6281"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
6282"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
6283
6284#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6285#, c-format
6286msgid "From %.*s\n"
6287msgstr "Von %.*s\n"
6288
6289#: builtin/fetch.c:735
6290#, c-format
6291msgid ""
6292"some local refs could not be updated; try running\n"
6293" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6294msgstr ""
6295"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
6296"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
6297
6298#: builtin/fetch.c:787
6299#, c-format
6300msgid "   (%s will become dangling)"
6301msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
6302
6303#: builtin/fetch.c:788
6304#, c-format
6305msgid "   (%s has become dangling)"
6306msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
6307
6308#: builtin/fetch.c:820
6309msgid "[deleted]"
6310msgstr "[gelöscht]"
6311
6312#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6313msgid "(none)"
6314msgstr "(nichts)"
6315
6316#: builtin/fetch.c:841
6317#, c-format
6318msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6319msgstr ""
6320"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
6321"wurde verweigert."
6322
6323#: builtin/fetch.c:860
6324#, c-format
6325msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6326msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
6327
6328#: builtin/fetch.c:863
6329#, c-format
6330msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6331msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
6332
6333#: builtin/fetch.c:920
6334#, c-format
6335msgid "Don't know how to fetch from %s"
6336msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
6337
6338#: builtin/fetch.c:1080
6339#, c-format
6340msgid "Fetching %s\n"
6341msgstr "Fordere an von %s\n"
6342
6343#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6344#, c-format
6345msgid "Could not fetch %s"
6346msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
6347
6348#: builtin/fetch.c:1100
6349msgid ""
6350"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6351"remote name from which new revisions should be fetched."
6352msgstr ""
6353"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
6354"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
6355"Commits angefordert werden sollen."
6356
6357#: builtin/fetch.c:1123
6358msgid "You need to specify a tag name."
6359msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
6360
6361#: builtin/fetch.c:1165
6362msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6363msgstr ""
6364"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
6365
6366#: builtin/fetch.c:1167
6367msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6368msgstr ""
6369"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
6370"Historie verwendet werden."
6371
6372#: builtin/fetch.c:1187
6373msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6374msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
6375
6376#: builtin/fetch.c:1189
6377msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6378msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
6379
6380#: builtin/fetch.c:1200
6381#, c-format
6382msgid "No such remote or remote group: %s"
6383msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
6384
6385#: builtin/fetch.c:1208
6386msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6387msgstr ""
6388"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
6389"von Refspecs verwendet werden."
6390
6391#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6392msgid ""
6393"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6394msgstr ""
6395"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
6396"<Datei>]"
6397
6398#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6399msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6400msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
6401
6402#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6403msgid "alias for --log (deprecated)"
6404msgstr "Alias für --log (veraltet)"
6405
6406#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6407msgid "text"
6408msgstr "Text"
6409
6410#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6411msgid "use <text> as start of message"
6412msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
6413
6414#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6415msgid "file to read from"
6416msgstr "Datei zum Einlesen"
6417
6418#: builtin/for-each-ref.c:9
6419msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6420msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
6421
6422#: builtin/for-each-ref.c:10
6423msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6424msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
6425
6426#: builtin/for-each-ref.c:11
6427msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6428msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Objekt>]]"
6429
6430#: builtin/for-each-ref.c:12
6431msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6432msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]]"
6433
6434#: builtin/for-each-ref.c:27
6435msgid "quote placeholders suitably for shells"
6436msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
6437
6438#: builtin/for-each-ref.c:29
6439msgid "quote placeholders suitably for perl"
6440msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
6441
6442#: builtin/for-each-ref.c:31
6443msgid "quote placeholders suitably for python"
6444msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
6445
6446#: builtin/for-each-ref.c:33
6447msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6448msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
6449
6450#: builtin/for-each-ref.c:36
6451msgid "show only <n> matched refs"
6452msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
6453
6454#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6455msgid "format to use for the output"
6456msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
6457
6458#: builtin/for-each-ref.c:41
6459msgid "print only refs which points at the given object"
6460msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
6461
6462#: builtin/for-each-ref.c:43
6463msgid "print only refs that are merged"
6464msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
6465
6466#: builtin/for-each-ref.c:44
6467msgid "print only refs that are not merged"
6468msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
6469
6470#: builtin/for-each-ref.c:45
6471msgid "print only refs which contain the commit"
6472msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
6473
6474#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6475msgid "Checking connectivity"
6476msgstr "Prüfe Konnektivität"
6477
6478#: builtin/fsck.c:486
6479msgid "Checking object directories"
6480msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
6481
6482#: builtin/fsck.c:553
6483msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6484msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
6485
6486#: builtin/fsck.c:559
6487msgid "show unreachable objects"
6488msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
6489
6490#: builtin/fsck.c:560
6491msgid "show dangling objects"
6492msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
6493
6494#: builtin/fsck.c:561
6495msgid "report tags"
6496msgstr "Tags melden"
6497
6498#: builtin/fsck.c:562
6499msgid "report root nodes"
6500msgstr "Hauptwurzeln melden"
6501
6502#: builtin/fsck.c:563
6503msgid "make index objects head nodes"
6504msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
6505
6506#: builtin/fsck.c:564
6507msgid "make reflogs head nodes (default)"
6508msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
6509
6510#: builtin/fsck.c:565
6511msgid "also consider packs and alternate objects"
6512msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
6513
6514#: builtin/fsck.c:566
6515msgid "check only connectivity"
6516msgstr "nur Konnektivität prüfen"
6517
6518#: builtin/fsck.c:567
6519msgid "enable more strict checking"
6520msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
6521
6522#: builtin/fsck.c:569
6523msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6524msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
6525
6526#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6527msgid "show progress"
6528msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
6529
6530#: builtin/fsck.c:631
6531msgid "Checking objects"
6532msgstr "Prüfe Objekte"
6533
6534#: builtin/gc.c:25
6535msgid "git gc [<options>]"
6536msgstr "git gc [<Optionen>]"
6537
6538#: builtin/gc.c:72
6539#, c-format
6540msgid "Invalid %s: '%s'"
6541msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
6542
6543#: builtin/gc.c:139
6544#, c-format
6545msgid "insanely long object directory %.*s"
6546msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
6547
6548#: builtin/gc.c:290
6549#, c-format
6550msgid ""
6551"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6552"and remove %s.\n"
6553"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6554"\n"
6555"%s"
6556msgstr ""
6557"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
6558"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
6559"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
6560"wurde.\n"
6561"\n"
6562"%s"
6563
6564#: builtin/gc.c:327
6565msgid "prune unreferenced objects"
6566msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
6567
6568#: builtin/gc.c:329
6569msgid "be more thorough (increased runtime)"
6570msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
6571
6572#: builtin/gc.c:330
6573msgid "enable auto-gc mode"
6574msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
6575
6576#: builtin/gc.c:331
6577msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6578msgstr ""
6579"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
6580"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
6581
6582#: builtin/gc.c:373
6583#, c-format
6584msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6585msgstr ""
6586"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
6587"Hintergrund komprimiert.\n"
6588
6589#: builtin/gc.c:375
6590#, c-format
6591msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6592msgstr ""
6593"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
6594"komprimiert.\n"
6595
6596#: builtin/gc.c:376
6597#, c-format
6598msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6599msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
6600
6601#: builtin/gc.c:397
6602#, c-format
6603msgid ""
6604"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6605msgstr ""
6606"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
6607"(benutzen Sie --force falls nicht)"
6608
6609#: builtin/gc.c:441
6610msgid ""
6611"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6612msgstr ""
6613"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
6614"diese zu löschen."
6615
6616#: builtin/grep.c:23
6617msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6618msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
6619
6620#: builtin/grep.c:219
6621#, c-format
6622msgid "grep: failed to create thread: %s"
6623msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
6624
6625#: builtin/grep.c:277
6626#, c-format
6627msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6628msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
6629
6630#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6631#, c-format
6632msgid "unable to read tree (%s)"
6633msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
6634
6635#: builtin/grep.c:502
6636#, c-format
6637msgid "unable to grep from object of type %s"
6638msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
6639
6640#: builtin/grep.c:558
6641#, c-format
6642msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6643msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
6644
6645#: builtin/grep.c:575
6646#, c-format
6647msgid "cannot open '%s'"
6648msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
6649
6650#: builtin/grep.c:644
6651msgid "search in index instead of in the work tree"
6652msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
6653
6654#: builtin/grep.c:646
6655msgid "find in contents not managed by git"
6656msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
6657
6658#: builtin/grep.c:648
6659msgid "search in both tracked and untracked files"
6660msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
6661
6662#: builtin/grep.c:650
6663msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6664msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
6665
6666#: builtin/grep.c:653
6667msgid "show non-matching lines"
6668msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6669
6670#: builtin/grep.c:655
6671msgid "case insensitive matching"
6672msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
6673
6674#: builtin/grep.c:657
6675msgid "match patterns only at word boundaries"
6676msgstr "nur ganze Wörter suchen"
6677
6678#: builtin/grep.c:659
6679msgid "process binary files as text"
6680msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
6681
6682#: builtin/grep.c:661
6683msgid "don't match patterns in binary files"
6684msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
6685
6686#: builtin/grep.c:664
6687msgid "process binary files with textconv filters"
6688msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
6689
6690#: builtin/grep.c:666
6691msgid "descend at most <depth> levels"
6692msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
6693
6694#: builtin/grep.c:670
6695msgid "use extended POSIX regular expressions"
6696msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
6697
6698#: builtin/grep.c:673
6699msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6700msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
6701
6702#: builtin/grep.c:676
6703msgid "interpret patterns as fixed strings"
6704msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
6705
6706#: builtin/grep.c:679
6707msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6708msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
6709
6710#: builtin/grep.c:682
6711msgid "show line numbers"
6712msgstr "Zeilennummern anzeigen"
6713
6714#: builtin/grep.c:683
6715msgid "don't show filenames"
6716msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
6717
6718#: builtin/grep.c:684
6719msgid "show filenames"
6720msgstr "Dateinamen anzeigen"
6721
6722#: builtin/grep.c:686
6723msgid "show filenames relative to top directory"
6724msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
6725
6726#: builtin/grep.c:688
6727msgid "show only filenames instead of matching lines"
6728msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
6729
6730#: builtin/grep.c:690
6731msgid "synonym for --files-with-matches"
6732msgstr "Synonym für --files-with-matches"
6733
6734#: builtin/grep.c:693
6735msgid "show only the names of files without match"
6736msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6737
6738#: builtin/grep.c:695
6739msgid "print NUL after filenames"
6740msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
6741
6742#: builtin/grep.c:697
6743msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6744msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
6745
6746#: builtin/grep.c:698
6747msgid "highlight matches"
6748msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
6749
6750#: builtin/grep.c:700
6751msgid "print empty line between matches from different files"
6752msgstr ""
6753"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
6754
6755#: builtin/grep.c:702
6756msgid "show filename only once above matches from same file"
6757msgstr ""
6758"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
6759"anzeigen"
6760
6761#: builtin/grep.c:705
6762msgid "show <n> context lines before and after matches"
6763msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6764
6765#: builtin/grep.c:708
6766msgid "show <n> context lines before matches"
6767msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
6768
6769#: builtin/grep.c:710
6770msgid "show <n> context lines after matches"
6771msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6772
6773#: builtin/grep.c:712
6774msgid "use <n> worker threads"
6775msgstr "<n> Threads benutzen"
6776
6777#: builtin/grep.c:713
6778msgid "shortcut for -C NUM"
6779msgstr "Kurzform für -C NUM"
6780
6781#: builtin/grep.c:716
6782msgid "show a line with the function name before matches"
6783msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
6784
6785#: builtin/grep.c:718
6786msgid "show the surrounding function"
6787msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
6788
6789#: builtin/grep.c:721
6790msgid "read patterns from file"
6791msgstr "Muster von einer Datei lesen"
6792
6793#: builtin/grep.c:723
6794msgid "match <pattern>"
6795msgstr "<Muster> finden"
6796
6797#: builtin/grep.c:725
6798msgid "combine patterns specified with -e"
6799msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
6800
6801#: builtin/grep.c:737
6802msgid "indicate hit with exit status without output"
6803msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
6804
6805#: builtin/grep.c:739
6806msgid "show only matches from files that match all patterns"
6807msgstr ""
6808"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
6809
6810#: builtin/grep.c:741
6811msgid "show parse tree for grep expression"
6812msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
6813
6814#: builtin/grep.c:745
6815msgid "pager"
6816msgstr "Anzeigeprogramm"
6817
6818#: builtin/grep.c:745
6819msgid "show matching files in the pager"
6820msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
6821
6822#: builtin/grep.c:748
6823msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6824msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
6825
6826#: builtin/grep.c:811
6827msgid "no pattern given."
6828msgstr "keine Muster angegeben"
6829
6830#: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
6831#, c-format
6832msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6833msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6834
6835#: builtin/grep.c:873
6836msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6837msgstr ""
6838"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
6839"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
6840
6841#: builtin/grep.c:899
6842msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6843msgstr ""
6844"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
6845"werden."
6846
6847#: builtin/grep.c:904
6848msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6849msgstr ""
6850"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
6851"werden."
6852
6853#: builtin/grep.c:907
6854msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6855msgstr ""
6856"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
6857"verwendet werden."
6858
6859#: builtin/grep.c:915
6860msgid "both --cached and trees are given."
6861msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
6862
6863#: builtin/hash-object.c:81
6864msgid ""
6865"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6866"[--] <file>..."
6867msgstr ""
6868"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
6869"[--] <Datei>..."
6870
6871#: builtin/hash-object.c:82
6872msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6873msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6874
6875#: builtin/hash-object.c:93
6876msgid "type"
6877msgstr "Art"
6878
6879#: builtin/hash-object.c:93
6880msgid "object type"
6881msgstr "Art des Objektes"
6882
6883#: builtin/hash-object.c:94
6884msgid "write the object into the object database"
6885msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
6886
6887#: builtin/hash-object.c:96
6888msgid "read the object from stdin"
6889msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
6890
6891#: builtin/hash-object.c:98
6892msgid "store file as is without filters"
6893msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6894
6895#: builtin/hash-object.c:99
6896msgid ""
6897"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6898msgstr ""
6899"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6900"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6901
6902#: builtin/hash-object.c:100
6903msgid "process file as it were from this path"
6904msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6905
6906#: builtin/help.c:41
6907msgid "print all available commands"
6908msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
6909
6910#: builtin/help.c:42
6911msgid "print list of useful guides"
6912msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6913
6914#: builtin/help.c:43
6915msgid "show man page"
6916msgstr "Handbuch anzeigen"
6917
6918#: builtin/help.c:44
6919msgid "show manual in web browser"
6920msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6921
6922#: builtin/help.c:46
6923msgid "show info page"
6924msgstr "Info-Seite anzeigen"
6925
6926#: builtin/help.c:52
6927msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6928msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
6929
6930#: builtin/help.c:64
6931#, c-format
6932msgid "unrecognized help format '%s'"
6933msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6934
6935#: builtin/help.c:91
6936msgid "Failed to start emacsclient."
6937msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6938
6939#: builtin/help.c:104
6940msgid "Failed to parse emacsclient version."
6941msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6942
6943#: builtin/help.c:112
6944#, c-format
6945msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6946msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6947
6948#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6949#, c-format
6950msgid "failed to exec '%s': %s"
6951msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6952
6953#: builtin/help.c:205
6954#, c-format
6955msgid ""
6956"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6957"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6958msgstr ""
6959"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6960"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6961
6962#: builtin/help.c:217
6963#, c-format
6964msgid ""
6965"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6966"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6967msgstr ""
6968"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6969"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6970
6971#: builtin/help.c:334
6972#, c-format
6973msgid "'%s': unknown man viewer."
6974msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6975
6976#: builtin/help.c:351
6977msgid "no man viewer handled the request"
6978msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6979
6980#: builtin/help.c:359
6981msgid "no info viewer handled the request"
6982msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6983
6984#: builtin/help.c:408
6985msgid "Defining attributes per path"
6986msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6987
6988#: builtin/help.c:409
6989msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6990msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
6991
6992#: builtin/help.c:410
6993msgid "A Git glossary"
6994msgstr "Ein Git-Glossar"
6995
6996#: builtin/help.c:411
6997msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6998msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6999
7000#: builtin/help.c:412
7001msgid "Defining submodule properties"
7002msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
7003
7004#: builtin/help.c:413
7005msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7006msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
7007
7008#: builtin/help.c:414
7009msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7010msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
7011
7012#: builtin/help.c:415
7013msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7014msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
7015
7016#: builtin/help.c:427
7017msgid "The common Git guides are:\n"
7018msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
7019
7020#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
7021#, c-format
7022msgid "usage: %s%s"
7023msgstr "Verwendung: %s%s"
7024
7025#: builtin/help.c:481
7026#, c-format
7027msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7028msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
7029
7030#: builtin/index-pack.c:152
7031#, c-format
7032msgid "unable to open %s"
7033msgstr "kann %s nicht öffnen"
7034
7035#: builtin/index-pack.c:202
7036#, c-format
7037msgid "object type mismatch at %s"
7038msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
7039
7040#: builtin/index-pack.c:222
7041#, c-format
7042msgid "did not receive expected object %s"
7043msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
7044
7045#: builtin/index-pack.c:225
7046#, c-format
7047msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7048msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
7049
7050#: builtin/index-pack.c:267
7051#, c-format
7052msgid "cannot fill %d byte"
7053msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7054msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
7055msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
7056
7057#: builtin/index-pack.c:277
7058msgid "early EOF"
7059msgstr "zu frühes Dateiende"
7060
7061#: builtin/index-pack.c:278
7062msgid "read error on input"
7063msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
7064
7065#: builtin/index-pack.c:290
7066msgid "used more bytes than were available"
7067msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
7068
7069#: builtin/index-pack.c:297
7070msgid "pack too large for current definition of off_t"
7071msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
7072
7073#: builtin/index-pack.c:313
7074#, c-format
7075msgid "unable to create '%s'"
7076msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
7077
7078#: builtin/index-pack.c:318
7079#, c-format
7080msgid "cannot open packfile '%s'"
7081msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
7082
7083#: builtin/index-pack.c:332
7084msgid "pack signature mismatch"
7085msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
7086
7087#: builtin/index-pack.c:334
7088#, c-format
7089msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7090msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
7091
7092#: builtin/index-pack.c:352
7093#, c-format
7094msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
7095msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
7096
7097#: builtin/index-pack.c:473
7098#, c-format
7099msgid "inflate returned %d"
7100msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
7101
7102#: builtin/index-pack.c:522
7103msgid "offset value overflow for delta base object"
7104msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
7105
7106#: builtin/index-pack.c:530
7107msgid "delta base offset is out of bound"
7108msgstr ""
7109"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
7110
7111#: builtin/index-pack.c:538
7112#, c-format
7113msgid "unknown object type %d"
7114msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
7115
7116#: builtin/index-pack.c:569
7117msgid "cannot pread pack file"
7118msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
7119
7120#: builtin/index-pack.c:571
7121#, c-format
7122msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7123msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7124msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
7125msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
7126
7127#: builtin/index-pack.c:597
7128msgid "serious inflate inconsistency"
7129msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
7130
7131#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7132#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7133#, c-format
7134msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7135msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
7136
7137#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7138#: builtin/pack-objects.c:254
7139#, c-format
7140msgid "unable to read %s"
7141msgstr "kann %s nicht lesen"
7142
7143#: builtin/index-pack.c:812
7144#, c-format
7145msgid "cannot read existing object %s"
7146msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
7147
7148#: builtin/index-pack.c:826
7149#, c-format
7150msgid "invalid blob object %s"
7151msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
7152
7153#: builtin/index-pack.c:840
7154#, c-format
7155msgid "invalid %s"
7156msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
7157
7158#: builtin/index-pack.c:843
7159msgid "Error in object"
7160msgstr "Fehler in Objekt"
7161
7162#: builtin/index-pack.c:845
7163#, c-format
7164msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7165msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
7166
7167#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7168msgid "failed to apply delta"
7169msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
7170
7171#: builtin/index-pack.c:1118
7172msgid "Receiving objects"
7173msgstr "Empfange Objekte"
7174
7175#: builtin/index-pack.c:1118
7176msgid "Indexing objects"
7177msgstr "Indiziere Objekte"
7178
7179#: builtin/index-pack.c:1150
7180msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7181msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
7182
7183#: builtin/index-pack.c:1155
7184msgid "cannot fstat packfile"
7185msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
7186
7187#: builtin/index-pack.c:1158
7188msgid "pack has junk at the end"
7189msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
7190
7191#: builtin/index-pack.c:1169
7192msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7193msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
7194
7195#: builtin/index-pack.c:1194
7196msgid "Resolving deltas"
7197msgstr "Löse Unterschiede auf"
7198
7199#: builtin/index-pack.c:1205
7200#, c-format
7201msgid "unable to create thread: %s"
7202msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
7203
7204#: builtin/index-pack.c:1247
7205msgid "confusion beyond insanity"
7206msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
7207
7208#: builtin/index-pack.c:1253
7209#, c-format
7210msgid "completed with %d local objects"
7211msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
7212
7213#: builtin/index-pack.c:1263
7214#, c-format
7215msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7216msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
7217
7218#: builtin/index-pack.c:1267
7219#, c-format
7220msgid "pack has %d unresolved delta"
7221msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7222msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
7223msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
7224
7225#: builtin/index-pack.c:1291
7226#, c-format
7227msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7228msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
7229
7230#: builtin/index-pack.c:1367
7231#, c-format
7232msgid "local object %s is corrupt"
7233msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
7234
7235#: builtin/index-pack.c:1391
7236msgid "error while closing pack file"
7237msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
7238
7239#: builtin/index-pack.c:1404
7240#, c-format
7241msgid "cannot write keep file '%s'"
7242msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
7243
7244#: builtin/index-pack.c:1412
7245#, c-format
7246msgid "cannot close written keep file '%s'"
7247msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
7248
7249#: builtin/index-pack.c:1425
7250msgid "cannot store pack file"
7251msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
7252
7253#: builtin/index-pack.c:1436
7254msgid "cannot store index file"
7255msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
7256
7257#: builtin/index-pack.c:1469
7258#, c-format
7259msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7260msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
7261
7262#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1664
7263#, c-format
7264msgid "no threads support, ignoring %s"
7265msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
7266
7267#: builtin/index-pack.c:1538
7268#, c-format
7269msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7270msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
7271
7272#: builtin/index-pack.c:1540
7273#, c-format
7274msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7275msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
7276
7277#: builtin/index-pack.c:1587
7278#, c-format
7279msgid "non delta: %d object"
7280msgid_plural "non delta: %d objects"
7281msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
7282msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
7283
7284#: builtin/index-pack.c:1594
7285#, c-format
7286msgid "chain length = %d: %lu object"
7287msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7288msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
7289msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
7290
7291#: builtin/index-pack.c:1624
7292msgid "Cannot come back to cwd"
7293msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
7294
7295#: builtin/index-pack.c:1676 builtin/index-pack.c:1679
7296#: builtin/index-pack.c:1691 builtin/index-pack.c:1695
7297#, c-format
7298msgid "bad %s"
7299msgstr "%s ist ungültig"
7300
7301#: builtin/index-pack.c:1709
7302msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7303msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
7304
7305#: builtin/index-pack.c:1713 builtin/index-pack.c:1722
7306#, c-format
7307msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7308msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
7309
7310#: builtin/index-pack.c:1730
7311msgid "--verify with no packfile name given"
7312msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
7313
7314#: builtin/init-db.c:55
7315#, c-format
7316msgid "cannot stat '%s'"
7317msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
7318
7319#: builtin/init-db.c:61
7320#, c-format
7321msgid "cannot stat template '%s'"
7322msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
7323
7324#: builtin/init-db.c:66
7325#, c-format
7326msgid "cannot opendir '%s'"
7327msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
7328
7329#: builtin/init-db.c:77
7330#, c-format
7331msgid "cannot readlink '%s'"
7332msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
7333
7334#: builtin/init-db.c:79
7335#, c-format
7336msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7337msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
7338
7339#: builtin/init-db.c:85
7340#, c-format
7341msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7342msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
7343
7344#: builtin/init-db.c:89
7345#, c-format
7346msgid "ignoring template %s"
7347msgstr "ignoriere Vorlage %s"
7348
7349#: builtin/init-db.c:118
7350#, c-format
7351msgid "templates not found %s"
7352msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
7353
7354#: builtin/init-db.c:131
7355#, c-format
7356msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7357msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
7358
7359#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7360#, c-format
7361msgid "%s already exists"
7362msgstr "%s existiert bereits"
7363
7364#: builtin/init-db.c:340
7365#, c-format
7366msgid "unable to handle file type %d"
7367msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
7368
7369#: builtin/init-db.c:343
7370#, c-format
7371msgid "unable to move %s to %s"
7372msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
7373
7374#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7375#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7376#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7377#: builtin/init-db.c:399
7378#, c-format
7379msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7380msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
7381
7382#: builtin/init-db.c:400
7383msgid "Reinitialized existing"
7384msgstr "Reinitialisierte existierendes"
7385
7386#: builtin/init-db.c:400
7387msgid "Initialized empty"
7388msgstr "Initialisierte leeres"
7389
7390#: builtin/init-db.c:401
7391msgid " shared"
7392msgstr " gemeinsames"
7393
7394#: builtin/init-db.c:448
7395msgid ""
7396"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7397"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7398msgstr ""
7399"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
7400"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
7401
7402#: builtin/init-db.c:471
7403msgid "permissions"
7404msgstr "Berechtigungen"
7405
7406#: builtin/init-db.c:472
7407msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7408msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
7409
7410#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7411#, c-format
7412msgid "cannot mkdir %s"
7413msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
7414
7415#: builtin/init-db.c:515
7416#, c-format
7417msgid "cannot chdir to %s"
7418msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
7419
7420#: builtin/init-db.c:536
7421#, c-format
7422msgid ""
7423"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7424"dir=<directory>)"
7425msgstr ""
7426"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
7427"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
7428
7429#: builtin/init-db.c:564
7430#, c-format
7431msgid "Cannot access work tree '%s'"
7432msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
7433
7434#: builtin/interpret-trailers.c:15
7435msgid ""
7436"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7437"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7438msgstr ""
7439"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7440"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
7441
7442#: builtin/interpret-trailers.c:26
7443msgid "edit files in place"
7444msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
7445
7446#: builtin/interpret-trailers.c:27
7447msgid "trim empty trailers"
7448msgstr "kürzt leere Anhänge"
7449
7450#: builtin/interpret-trailers.c:28
7451msgid "trailer"
7452msgstr "Anhang"
7453
7454#: builtin/interpret-trailers.c:29
7455msgid "trailer(s) to add"
7456msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
7457
7458#: builtin/interpret-trailers.c:42
7459msgid "no input file given for in-place editing"
7460msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
7461
7462#: builtin/log.c:43
7463msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7464msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
7465
7466#: builtin/log.c:44
7467msgid "git show [<options>] <object>..."
7468msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
7469
7470#: builtin/log.c:83
7471#, c-format
7472msgid "invalid --decorate option: %s"
7473msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
7474
7475#: builtin/log.c:131
7476msgid "suppress diff output"
7477msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
7478
7479#: builtin/log.c:132
7480msgid "show source"
7481msgstr "Quelle anzeigen"
7482
7483#: builtin/log.c:133
7484msgid "Use mail map file"
7485msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
7486
7487#: builtin/log.c:134
7488msgid "decorate options"
7489msgstr "decorate-Optionen"
7490
7491#: builtin/log.c:137
7492msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7493msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
7494
7495#: builtin/log.c:233
7496#, c-format
7497msgid "Final output: %d %s\n"
7498msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
7499
7500#: builtin/log.c:465
7501#, c-format
7502msgid "git show %s: bad file"
7503msgstr "git show %s: ungültige Datei"
7504
7505#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7506#, c-format
7507msgid "Could not read object %s"
7508msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
7509
7510#: builtin/log.c:596
7511#, c-format
7512msgid "Unknown type: %d"
7513msgstr "Unbekannter Typ: %d"
7514
7515#: builtin/log.c:715
7516msgid "format.headers without value"
7517msgstr "format.headers ohne Wert"
7518
7519#: builtin/log.c:801
7520msgid "name of output directory is too long"
7521msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
7522
7523#: builtin/log.c:816
7524#, c-format
7525msgid "Cannot open patch file %s"
7526msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
7527
7528#: builtin/log.c:830
7529msgid "Need exactly one range."
7530msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
7531
7532#: builtin/log.c:840
7533msgid "Not a range."
7534msgstr "Kein Commit-Bereich."
7535
7536#: builtin/log.c:946
7537msgid "Cover letter needs email format"
7538msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
7539
7540#: builtin/log.c:1025
7541#, c-format
7542msgid "insane in-reply-to: %s"
7543msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
7544
7545#: builtin/log.c:1053
7546msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7547msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
7548
7549#: builtin/log.c:1098
7550msgid "Two output directories?"
7551msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
7552
7553#: builtin/log.c:1214
7554msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7555msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
7556
7557#: builtin/log.c:1217
7558msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7559msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
7560
7561#: builtin/log.c:1221
7562msgid "print patches to standard out"
7563msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
7564
7565#: builtin/log.c:1223
7566msgid "generate a cover letter"
7567msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
7568
7569#: builtin/log.c:1225
7570msgid "use simple number sequence for output file names"
7571msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
7572
7573#: builtin/log.c:1226
7574msgid "sfx"
7575msgstr "Dateiendung"
7576
7577#: builtin/log.c:1227
7578msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7579msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
7580
7581#: builtin/log.c:1229
7582msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7583msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
7584
7585#: builtin/log.c:1231
7586msgid "mark the series as Nth re-roll"
7587msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
7588
7589#: builtin/log.c:1233
7590msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7591msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
7592
7593#: builtin/log.c:1236
7594msgid "store resulting files in <dir>"
7595msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
7596
7597#: builtin/log.c:1239
7598msgid "don't strip/add [PATCH]"
7599msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
7600
7601#: builtin/log.c:1242
7602msgid "don't output binary diffs"
7603msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
7604
7605#: builtin/log.c:1244
7606msgid "output all-zero hash in From header"
7607msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
7608
7609#: builtin/log.c:1246
7610msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7611msgstr ""
7612"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
7613
7614#: builtin/log.c:1248
7615msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7616msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
7617
7618#: builtin/log.c:1250
7619msgid "Messaging"
7620msgstr "E-Mail-Einstellungen"
7621
7622#: builtin/log.c:1251
7623msgid "header"
7624msgstr "Header"
7625
7626#: builtin/log.c:1252
7627msgid "add email header"
7628msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
7629
7630#: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
7631msgid "email"
7632msgstr "E-Mail"
7633
7634#: builtin/log.c:1253
7635msgid "add To: header"
7636msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
7637
7638#: builtin/log.c:1255
7639msgid "add Cc: header"
7640msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
7641
7642#: builtin/log.c:1257
7643msgid "ident"
7644msgstr "Ident"
7645
7646#: builtin/log.c:1258
7647msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7648msgstr ""
7649"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
7650"fehlend)"
7651
7652#: builtin/log.c:1260
7653msgid "message-id"
7654msgstr "message-id"
7655
7656#: builtin/log.c:1261
7657msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7658msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
7659
7660#: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
7661msgid "boundary"
7662msgstr "Grenze"
7663
7664#: builtin/log.c:1263
7665msgid "attach the patch"
7666msgstr "den Patch anhängen"
7667
7668#: builtin/log.c:1266
7669msgid "inline the patch"
7670msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
7671
7672#: builtin/log.c:1270
7673msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7674msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
7675
7676#: builtin/log.c:1272
7677msgid "signature"
7678msgstr "Signatur"
7679
7680#: builtin/log.c:1273
7681msgid "add a signature"
7682msgstr "eine Signatur hinzufügen"
7683
7684#: builtin/log.c:1275
7685msgid "add a signature from a file"
7686msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
7687
7688#: builtin/log.c:1276
7689msgid "don't print the patch filenames"
7690msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
7691
7692#: builtin/log.c:1365
7693msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7694msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
7695
7696#: builtin/log.c:1367
7697msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7698msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
7699
7700#: builtin/log.c:1375
7701msgid "--name-only does not make sense"
7702msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
7703
7704#: builtin/log.c:1377
7705msgid "--name-status does not make sense"
7706msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
7707
7708#: builtin/log.c:1379
7709msgid "--check does not make sense"
7710msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
7711
7712#: builtin/log.c:1407
7713msgid "standard output, or directory, which one?"
7714msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
7715
7716#: builtin/log.c:1409
7717#, c-format
7718msgid "Could not create directory '%s'"
7719msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
7720
7721#: builtin/log.c:1506
7722#, c-format
7723msgid "unable to read signature file '%s'"
7724msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
7725
7726#: builtin/log.c:1569
7727msgid "Failed to create output files"
7728msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
7729
7730#: builtin/log.c:1617
7731msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7732msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
7733
7734#: builtin/log.c:1671
7735#, c-format
7736msgid ""
7737"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7738msgstr ""
7739"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
7740"manuell an.\n"
7741
7742#: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
7743#, c-format
7744msgid "Unknown commit %s"
7745msgstr "Unbekannter Commit %s"
7746
7747#: builtin/ls-files.c:378
7748msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7749msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
7750
7751#: builtin/ls-files.c:427
7752msgid "identify the file status with tags"
7753msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
7754
7755#: builtin/ls-files.c:429
7756msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7757msgstr ""
7758"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
7759
7760#: builtin/ls-files.c:431
7761msgid "show cached files in the output (default)"
7762msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
7763
7764#: builtin/ls-files.c:433
7765msgid "show deleted files in the output"
7766msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7767
7768#: builtin/ls-files.c:435
7769msgid "show modified files in the output"
7770msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7771
7772#: builtin/ls-files.c:437
7773msgid "show other files in the output"
7774msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7775
7776#: builtin/ls-files.c:439
7777msgid "show ignored files in the output"
7778msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7779
7780#: builtin/ls-files.c:442
7781msgid "show staged contents' object name in the output"
7782msgstr ""
7783"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
7784"anzeigen"
7785
7786#: builtin/ls-files.c:444
7787msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7788msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
7789
7790#: builtin/ls-files.c:446
7791msgid "show 'other' directories' names only"
7792msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
7793
7794#: builtin/ls-files.c:448
7795msgid "show line endings of files"
7796msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
7797
7798#: builtin/ls-files.c:450
7799msgid "don't show empty directories"
7800msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
7801
7802#: builtin/ls-files.c:453
7803msgid "show unmerged files in the output"
7804msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7805
7806#: builtin/ls-files.c:455
7807msgid "show resolve-undo information"
7808msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
7809
7810#: builtin/ls-files.c:457
7811msgid "skip files matching pattern"
7812msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
7813
7814#: builtin/ls-files.c:460
7815msgid "exclude patterns are read from <file>"
7816msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
7817
7818#: builtin/ls-files.c:463
7819msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7820msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
7821
7822#: builtin/ls-files.c:465
7823msgid "add the standard git exclusions"
7824msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
7825
7826#: builtin/ls-files.c:468
7827msgid "make the output relative to the project top directory"
7828msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
7829
7830#: builtin/ls-files.c:471
7831msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7832msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
7833
7834#: builtin/ls-files.c:472
7835msgid "tree-ish"
7836msgstr "Commit-Referenz"
7837
7838#: builtin/ls-files.c:473
7839msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7840msgstr ""
7841"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
7842"vorhanden sind"
7843
7844#: builtin/ls-files.c:475
7845msgid "show debugging data"
7846msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
7847
7848#: builtin/ls-remote.c:7
7849msgid ""
7850"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7851"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7852"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7853msgstr ""
7854"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
7855"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7856"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
7857
7858#: builtin/ls-remote.c:50
7859msgid "do not print remote URL"
7860msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
7861
7862#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7863msgid "exec"
7864msgstr "Programm"
7865
7866#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
7867msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7868msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
7869
7870#: builtin/ls-remote.c:56
7871msgid "limit to tags"
7872msgstr "auf Tags einschränken"
7873
7874#: builtin/ls-remote.c:57
7875msgid "limit to heads"
7876msgstr "auf Branches einschränken"
7877
7878#: builtin/ls-remote.c:58
7879msgid "do not show peeled tags"
7880msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
7881
7882#: builtin/ls-remote.c:60
7883msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7884msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
7885
7886#: builtin/ls-remote.c:62
7887msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7888msgstr ""
7889"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
7890"gefunden wurden"
7891
7892#: builtin/ls-remote.c:64
7893msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7894msgstr "zusätzlich die auf durch dieses Objekt verwiesene Referenzen anzeigen"
7895
7896#: builtin/ls-tree.c:28
7897msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7898msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
7899
7900#: builtin/ls-tree.c:128
7901msgid "only show trees"
7902msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
7903
7904#: builtin/ls-tree.c:130
7905msgid "recurse into subtrees"
7906msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
7907
7908#: builtin/ls-tree.c:132
7909msgid "show trees when recursing"
7910msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
7911
7912#: builtin/ls-tree.c:135
7913msgid "terminate entries with NUL byte"
7914msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7915
7916#: builtin/ls-tree.c:136
7917msgid "include object size"
7918msgstr "Objektgröße einschließen"
7919
7920#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7921msgid "list only filenames"
7922msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7923
7924#: builtin/ls-tree.c:143
7925msgid "use full path names"
7926msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7927
7928#: builtin/ls-tree.c:145
7929msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7930msgstr ""
7931"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7932"(impliziert --full-name)"
7933
7934#: builtin/merge.c:45
7935msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7936msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
7937
7938#: builtin/merge.c:46
7939msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7940msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7941
7942#: builtin/merge.c:47
7943msgid "git merge --abort"
7944msgstr "git merge --abort"
7945
7946#: builtin/merge.c:100
7947msgid "switch `m' requires a value"
7948msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7949
7950#: builtin/merge.c:137
7951#, c-format
7952msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7953msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7954
7955#: builtin/merge.c:138
7956#, c-format
7957msgid "Available strategies are:"
7958msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7959
7960#: builtin/merge.c:143
7961#, c-format
7962msgid "Available custom strategies are:"
7963msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7964
7965#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
7966msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7967msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7968
7969#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
7970msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7971msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7972
7973#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
7974msgid "(synonym to --stat)"
7975msgstr "(Synonym für --stat)"
7976
7977#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
7978msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7979msgstr ""
7980"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7981"hinzufügen"
7982
7983#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
7984msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7985msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7986
7987#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
7988msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7989msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7990
7991#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
7992msgid "edit message before committing"
7993msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7994
7995#: builtin/merge.c:207
7996msgid "allow fast-forward (default)"
7997msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7998
7999#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
8000msgid "abort if fast-forward is not possible"
8001msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
8002
8003#: builtin/merge.c:213
8004msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
8005msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
8006
8007#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
8008#: builtin/revert.c:89
8009msgid "strategy"
8010msgstr "Strategie"
8011
8012#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
8013msgid "merge strategy to use"
8014msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
8015
8016#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
8017msgid "option=value"
8018msgstr "Option=Wert"
8019
8020#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
8021msgid "option for selected merge strategy"
8022msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
8023
8024#: builtin/merge.c:219
8025msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8026msgstr ""
8027"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
8028
8029#: builtin/merge.c:223
8030msgid "abort the current in-progress merge"
8031msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
8032
8033#: builtin/merge.c:251
8034msgid "could not run stash."
8035msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
8036
8037#: builtin/merge.c:256
8038msgid "stash failed"
8039msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
8040
8041#: builtin/merge.c:261
8042#, c-format
8043msgid "not a valid object: %s"
8044msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
8045
8046#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
8047msgid "read-tree failed"
8048msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
8049
8050#: builtin/merge.c:327
8051msgid " (nothing to squash)"
8052msgstr " (nichts zu quetschen)"
8053
8054#: builtin/merge.c:340
8055#, c-format
8056msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8057msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
8058
8059#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
8060#: builtin/merge.c:989
8061#, c-format
8062msgid "Could not write to '%s'"
8063msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
8064
8065#: builtin/merge.c:372
8066msgid "Writing SQUASH_MSG"
8067msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
8068
8069#: builtin/merge.c:374
8070msgid "Finishing SQUASH_MSG"
8071msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
8072
8073#: builtin/merge.c:397
8074#, c-format
8075msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8076msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
8077
8078#: builtin/merge.c:448
8079#, c-format
8080msgid "'%s' does not point to a commit"
8081msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
8082
8083#: builtin/merge.c:538
8084#, c-format
8085msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8086msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
8087
8088#: builtin/merge.c:657
8089msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8090msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
8091
8092#: builtin/merge.c:671
8093#, c-format
8094msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8095msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
8096
8097#: builtin/merge.c:684
8098#, c-format
8099msgid "unable to write %s"
8100msgstr "konnte %s nicht schreiben"
8101
8102#: builtin/merge.c:773
8103#, c-format
8104msgid "Could not read from '%s'"
8105msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
8106
8107#: builtin/merge.c:782
8108#, c-format
8109msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8110msgstr ""
8111"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
8112"abzuschließen.\n"
8113
8114#: builtin/merge.c:788
8115#, c-format
8116msgid ""
8117"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8118"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8119"\n"
8120"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8121"the commit.\n"
8122msgstr ""
8123"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
8124"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
8125"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
8126"\n"
8127"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
8128"bricht den Commit ab.\n"
8129
8130#: builtin/merge.c:812
8131msgid "Empty commit message."
8132msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
8133
8134#: builtin/merge.c:824
8135#, c-format
8136msgid "Wonderful.\n"
8137msgstr "Wunderbar.\n"
8138
8139#: builtin/merge.c:879
8140#, c-format
8141msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8142msgstr ""
8143"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
8144"Sie dann das Ergebnis.\n"
8145
8146#: builtin/merge.c:895
8147#, c-format
8148msgid "'%s' is not a commit"
8149msgstr "'%s' ist kein Commit"
8150
8151#: builtin/merge.c:936
8152msgid "No current branch."
8153msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
8154
8155#: builtin/merge.c:938
8156msgid "No remote for the current branch."
8157msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
8158
8159#: builtin/merge.c:940
8160msgid "No default upstream defined for the current branch."
8161msgstr ""
8162"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
8163
8164#: builtin/merge.c:945
8165#, c-format
8166msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8167msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
8168
8169#: builtin/merge.c:1080
8170#, c-format
8171msgid "could not close '%s'"
8172msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
8173
8174#: builtin/merge.c:1207
8175msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8176msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
8177
8178#: builtin/merge.c:1223
8179msgid ""
8180"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8181"Please, commit your changes before you merge."
8182msgstr ""
8183"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
8184"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
8185
8186#: builtin/merge.c:1230
8187msgid ""
8188"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8189"Please, commit your changes before you merge."
8190msgstr ""
8191"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
8192"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
8193
8194#: builtin/merge.c:1233
8195msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8196msgstr ""
8197"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
8198
8199#: builtin/merge.c:1242
8200msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8201msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
8202
8203#: builtin/merge.c:1250
8204msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8205msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
8206
8207#: builtin/merge.c:1267
8208msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8209msgstr ""
8210"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
8211
8212#: builtin/merge.c:1269
8213msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8214msgstr ""
8215"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
8216"werden."
8217
8218#: builtin/merge.c:1275
8219#, c-format
8220msgid "%s - not something we can merge"
8221msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
8222
8223#: builtin/merge.c:1277
8224msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8225msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
8226
8227#: builtin/merge.c:1332
8228#, c-format
8229msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8230msgstr ""
8231"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
8232
8233#: builtin/merge.c:1335
8234#, c-format
8235msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8236msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
8237
8238#: builtin/merge.c:1338
8239#, c-format
8240msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8241msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
8242
8243#: builtin/merge.c:1341
8244#, c-format
8245msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8246msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
8247
8248#: builtin/merge.c:1424
8249#, c-format
8250msgid "Updating %s..%s\n"
8251msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
8252
8253#: builtin/merge.c:1461
8254#, c-format
8255msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8256msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
8257
8258#: builtin/merge.c:1468
8259#, c-format
8260msgid "Nope.\n"
8261msgstr "Nein.\n"
8262
8263#: builtin/merge.c:1500
8264msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8265msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
8266
8267#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
8268#, c-format
8269msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8270msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
8271
8272#: builtin/merge.c:1527
8273#, c-format
8274msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8275msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
8276
8277#: builtin/merge.c:1593
8278#, c-format
8279msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8280msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
8281
8282#: builtin/merge.c:1595
8283#, c-format
8284msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8285msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
8286
8287#: builtin/merge.c:1604
8288#, c-format
8289msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8290msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
8291
8292#: builtin/merge.c:1616
8293#, c-format
8294msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8295msgstr ""
8296"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
8297
8298#: builtin/merge-base.c:29
8299msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8300msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
8301
8302#: builtin/merge-base.c:30
8303msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8304msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
8305
8306#: builtin/merge-base.c:31
8307msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8308msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
8309
8310#: builtin/merge-base.c:32
8311msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8312msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
8313
8314#: builtin/merge-base.c:33
8315msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8316msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
8317
8318#: builtin/merge-base.c:214
8319msgid "output all common ancestors"
8320msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
8321
8322#: builtin/merge-base.c:216
8323msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8324msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
8325
8326#: builtin/merge-base.c:218
8327msgid "list revs not reachable from others"
8328msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
8329
8330#: builtin/merge-base.c:220
8331msgid "is the first one ancestor of the other?"
8332msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
8333
8334#: builtin/merge-base.c:222
8335msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8336msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
8337
8338#: builtin/merge-file.c:8
8339msgid ""
8340"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8341"<orig-file> <file2>"
8342msgstr ""
8343"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
8344"<orig-Datei> <Datei2>"
8345
8346#: builtin/merge-file.c:33
8347msgid "send results to standard output"
8348msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
8349
8350#: builtin/merge-file.c:34
8351msgid "use a diff3 based merge"
8352msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
8353
8354#: builtin/merge-file.c:35
8355msgid "for conflicts, use our version"
8356msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
8357
8358#: builtin/merge-file.c:37
8359msgid "for conflicts, use their version"
8360msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
8361
8362#: builtin/merge-file.c:39
8363msgid "for conflicts, use a union version"
8364msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
8365
8366#: builtin/merge-file.c:42
8367msgid "for conflicts, use this marker size"
8368msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
8369
8370#: builtin/merge-file.c:43
8371msgid "do not warn about conflicts"
8372msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
8373
8374#: builtin/merge-file.c:45
8375msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8376msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
8377
8378#: builtin/mktree.c:65
8379msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8380msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8381
8382#: builtin/mktree.c:152
8383msgid "input is NUL terminated"
8384msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
8385
8386#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8387msgid "allow missing objects"
8388msgstr "fehlende Objekte erlauben"
8389
8390#: builtin/mktree.c:154
8391msgid "allow creation of more than one tree"
8392msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
8393
8394#: builtin/mv.c:15
8395msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8396msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
8397
8398#: builtin/mv.c:70
8399#, c-format
8400msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8401msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
8402
8403#: builtin/mv.c:72
8404msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8405msgstr ""
8406"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
8407"benutzen\n"
8408"Sie \"stash\", um fortzufahren."
8409
8410#: builtin/mv.c:90
8411#, c-format
8412msgid "%.*s is in index"
8413msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
8414
8415#: builtin/mv.c:112
8416msgid "force move/rename even if target exists"
8417msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
8418
8419#: builtin/mv.c:113
8420msgid "skip move/rename errors"
8421msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
8422
8423#: builtin/mv.c:152
8424#, c-format
8425msgid "destination '%s' is not a directory"
8426msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
8427
8428#: builtin/mv.c:163
8429#, c-format
8430msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8431msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
8432
8433#: builtin/mv.c:167
8434msgid "bad source"
8435msgstr "ungültige Quelle"
8436
8437#: builtin/mv.c:170
8438msgid "can not move directory into itself"
8439msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
8440
8441#: builtin/mv.c:173
8442msgid "cannot move directory over file"
8443msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
8444
8445#: builtin/mv.c:182
8446msgid "source directory is empty"
8447msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
8448
8449#: builtin/mv.c:207
8450msgid "not under version control"
8451msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
8452
8453#: builtin/mv.c:210
8454msgid "destination exists"
8455msgstr "Ziel existiert bereits"
8456
8457#: builtin/mv.c:218
8458#, c-format
8459msgid "overwriting '%s'"
8460msgstr "überschreibe '%s'"
8461
8462#: builtin/mv.c:221
8463msgid "Cannot overwrite"
8464msgstr "Kann nicht überschreiben"
8465
8466#: builtin/mv.c:224
8467msgid "multiple sources for the same target"
8468msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
8469
8470#: builtin/mv.c:226
8471msgid "destination directory does not exist"
8472msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
8473
8474#: builtin/mv.c:233
8475#, c-format
8476msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8477msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
8478
8479#: builtin/mv.c:254
8480#, c-format
8481msgid "Renaming %s to %s\n"
8482msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
8483
8484#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8485#, c-format
8486msgid "renaming '%s' failed"
8487msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
8488
8489#: builtin/name-rev.c:251
8490msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8491msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
8492
8493#: builtin/name-rev.c:252
8494msgid "git name-rev [<options>] --all"
8495msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
8496
8497#: builtin/name-rev.c:253
8498msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8499msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
8500
8501#: builtin/name-rev.c:305
8502msgid "print only names (no SHA-1)"
8503msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
8504
8505#: builtin/name-rev.c:306
8506msgid "only use tags to name the commits"
8507msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
8508
8509#: builtin/name-rev.c:308
8510msgid "only use refs matching <pattern>"
8511msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
8512
8513#: builtin/name-rev.c:310
8514msgid "list all commits reachable from all refs"
8515msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
8516
8517#: builtin/name-rev.c:311
8518msgid "read from stdin"
8519msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
8520
8521#: builtin/name-rev.c:312
8522msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8523msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
8524
8525#: builtin/name-rev.c:318
8526msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8527msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
8528
8529#: builtin/notes.c:25
8530msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8531msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
8532
8533#: builtin/notes.c:26
8534msgid ""
8535"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8536"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8537msgstr ""
8538"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8539"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8540
8541#: builtin/notes.c:27
8542msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8543msgstr ""
8544"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8545
8546#: builtin/notes.c:28
8547msgid ""
8548"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8549"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8550msgstr ""
8551"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
8552"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8553
8554#: builtin/notes.c:29
8555msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8556msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
8557
8558#: builtin/notes.c:30
8559msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8560msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
8561
8562#: builtin/notes.c:31
8563msgid ""
8564"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8565msgstr ""
8566"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
8567"Referenz>"
8568
8569#: builtin/notes.c:32
8570msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8571msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8572
8573#: builtin/notes.c:33
8574msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8575msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8576
8577#: builtin/notes.c:34
8578msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8579msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
8580
8581#: builtin/notes.c:35
8582msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8583msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
8584
8585#: builtin/notes.c:36
8586msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8587msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
8588
8589#: builtin/notes.c:41
8590msgid "git notes [list [<object>]]"
8591msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
8592
8593#: builtin/notes.c:46
8594msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8595msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
8596
8597#: builtin/notes.c:51
8598msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8599msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8600
8601#: builtin/notes.c:52
8602msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8603msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
8604
8605#: builtin/notes.c:57
8606msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8607msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
8608
8609#: builtin/notes.c:62
8610msgid "git notes edit [<object>]"
8611msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
8612
8613#: builtin/notes.c:67
8614msgid "git notes show [<object>]"
8615msgstr "git notes show [<Objekt>]"
8616
8617#: builtin/notes.c:72
8618msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8619msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
8620
8621#: builtin/notes.c:73
8622msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8623msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
8624
8625#: builtin/notes.c:74
8626msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8627msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
8628
8629#: builtin/notes.c:79
8630msgid "git notes remove [<object>]"
8631msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
8632
8633#: builtin/notes.c:84
8634msgid "git notes prune [<options>]"
8635msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
8636
8637#: builtin/notes.c:89
8638msgid "git notes get-ref"
8639msgstr "git notes get-ref"
8640
8641#: builtin/notes.c:147
8642#, c-format
8643msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8644msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
8645
8646#: builtin/notes.c:151
8647msgid "could not read 'show' output"
8648msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
8649
8650#: builtin/notes.c:159
8651#, c-format
8652msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8653msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
8654
8655#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8656#, c-format
8657msgid "could not create file '%s'"
8658msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
8659
8660#: builtin/notes.c:193
8661msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8662msgstr ""
8663"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
8664
8665#: builtin/notes.c:202
8666msgid "unable to write note object"
8667msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
8668
8669#: builtin/notes.c:204
8670#, c-format
8671msgid "The note contents have been left in %s"
8672msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
8673
8674#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8675#, c-format
8676msgid "cannot read '%s'"
8677msgstr "kann '%s' nicht lesen"
8678
8679#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8680#, c-format
8681msgid "could not open or read '%s'"
8682msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
8683
8684#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8685#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
8686#: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
8687#: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
8688#, c-format
8689msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8690msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
8691
8692#: builtin/notes.c:256
8693#, c-format
8694msgid "Failed to read object '%s'."
8695msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
8696
8697#: builtin/notes.c:260
8698#, c-format
8699msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8700msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
8701
8702#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8703#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8704#: builtin/notes.c:945
8705msgid "too many parameters"
8706msgstr "zu viele Parameter"
8707
8708#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8709#, c-format
8710msgid "No note found for object %s."
8711msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
8712
8713#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8714msgid "note contents as a string"
8715msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
8716
8717#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8718msgid "note contents in a file"
8719msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
8720
8721#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8722msgid "reuse and edit specified note object"
8723msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
8724
8725#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8726msgid "reuse specified note object"
8727msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
8728
8729#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8730msgid "allow storing empty note"
8731msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
8732
8733#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8734msgid "replace existing notes"
8735msgstr "existierende Notizen ersetzen"
8736
8737#: builtin/notes.c:434
8738#, c-format
8739msgid ""
8740"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8741"existing notes"
8742msgstr ""
8743"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
8744"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8745
8746#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8747#, c-format
8748msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8749msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
8750
8751#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
8752#, c-format
8753msgid "Removing note for object %s\n"
8754msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
8755
8756#: builtin/notes.c:481
8757msgid "read objects from stdin"
8758msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
8759
8760#: builtin/notes.c:483
8761msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8762msgstr ""
8763"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
8764"stdin)"
8765
8766#: builtin/notes.c:501
8767msgid "too few parameters"
8768msgstr "zu wenig Parameter"
8769
8770#: builtin/notes.c:522
8771#, c-format
8772msgid ""
8773"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8774"existing notes"
8775msgstr ""
8776"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
8777"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8778
8779#: builtin/notes.c:534
8780#, c-format
8781msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8782msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
8783
8784#: builtin/notes.c:586
8785#, c-format
8786msgid ""
8787"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8788"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8789msgstr ""
8790"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
8791"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
8792
8793#: builtin/notes.c:767
8794msgid "General options"
8795msgstr "Allgemeine Optionen"
8796
8797#: builtin/notes.c:769
8798msgid "Merge options"
8799msgstr "Merge-Optionen"
8800
8801#: builtin/notes.c:771
8802msgid ""
8803"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8804"cat_sort_uniq)"
8805msgstr ""
8806"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
8807"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8808
8809#: builtin/notes.c:773
8810msgid "Committing unmerged notes"
8811msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
8812
8813#: builtin/notes.c:775
8814msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8815msgstr ""
8816"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
8817"committet werden"
8818
8819#: builtin/notes.c:777
8820msgid "Aborting notes merge resolution"
8821msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
8822
8823#: builtin/notes.c:779
8824msgid "abort notes merge"
8825msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
8826
8827#: builtin/notes.c:856
8828#, c-format
8829msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8830msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
8831
8832#: builtin/notes.c:883
8833#, c-format
8834msgid "Object %s has no note\n"
8835msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
8836
8837#: builtin/notes.c:895
8838msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8839msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
8840
8841#: builtin/notes.c:898
8842msgid "read object names from the standard input"
8843msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
8844
8845#: builtin/notes.c:979
8846msgid "notes-ref"
8847msgstr "Notiz-Referenz"
8848
8849#: builtin/notes.c:980
8850msgid "use notes from <notes-ref>"
8851msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
8852
8853#: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
8854#, c-format
8855msgid "Unknown subcommand: %s"
8856msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
8857
8858#: builtin/pack-objects.c:28
8859msgid ""
8860"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8861msgstr ""
8862"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
8863"<Objektliste>]"
8864
8865#: builtin/pack-objects.c:29
8866msgid ""
8867"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8868msgstr ""
8869"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
8870"<Objektliste>]"
8871
8872#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8873#, c-format
8874msgid "deflate error (%d)"
8875msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
8876
8877#: builtin/pack-objects.c:772
8878msgid "Writing objects"
8879msgstr "Schreibe Objekte"
8880
8881#: builtin/pack-objects.c:1012
8882msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8883msgstr ""
8884"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
8885"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
8886
8887#: builtin/pack-objects.c:2172
8888msgid "Compressing objects"
8889msgstr "Komprimiere Objekte"
8890
8891#: builtin/pack-objects.c:2558
8892#, c-format
8893msgid "unsupported index version %s"
8894msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
8895
8896#: builtin/pack-objects.c:2562
8897#, c-format
8898msgid "bad index version '%s'"
8899msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
8900
8901#: builtin/pack-objects.c:2592
8902msgid "do not show progress meter"
8903msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8904
8905#: builtin/pack-objects.c:2594
8906msgid "show progress meter"
8907msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8908
8909#: builtin/pack-objects.c:2596
8910msgid "show progress meter during object writing phase"
8911msgstr ""
8912"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8913
8914#: builtin/pack-objects.c:2599
8915msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8916msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8917
8918#: builtin/pack-objects.c:2600
8919msgid "version[,offset]"
8920msgstr "version[,offset]"
8921
8922#: builtin/pack-objects.c:2601
8923msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8924msgstr ""
8925"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8926
8927#: builtin/pack-objects.c:2604
8928msgid "maximum size of each output pack file"
8929msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8930
8931#: builtin/pack-objects.c:2606
8932msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8933msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8934
8935#: builtin/pack-objects.c:2608
8936msgid "ignore packed objects"
8937msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8938
8939#: builtin/pack-objects.c:2610
8940msgid "limit pack window by objects"
8941msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8942
8943#: builtin/pack-objects.c:2612
8944msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8945msgstr ""
8946"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8947
8948#: builtin/pack-objects.c:2614
8949msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8950msgstr ""
8951"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8952
8953#: builtin/pack-objects.c:2616
8954msgid "reuse existing deltas"
8955msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8956
8957#: builtin/pack-objects.c:2618
8958msgid "reuse existing objects"
8959msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8960
8961#: builtin/pack-objects.c:2620
8962msgid "use OFS_DELTA objects"
8963msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8964
8965#: builtin/pack-objects.c:2622
8966msgid "use threads when searching for best delta matches"
8967msgstr ""
8968"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8969"verwenden"
8970
8971#: builtin/pack-objects.c:2624
8972msgid "do not create an empty pack output"
8973msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8974
8975#: builtin/pack-objects.c:2626
8976msgid "read revision arguments from standard input"
8977msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8978
8979#: builtin/pack-objects.c:2628
8980msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8981msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8982
8983#: builtin/pack-objects.c:2631
8984msgid "include objects reachable from any reference"
8985msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8986
8987#: builtin/pack-objects.c:2634
8988msgid "include objects referred by reflog entries"
8989msgstr ""
8990"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8991
8992#: builtin/pack-objects.c:2637
8993msgid "include objects referred to by the index"
8994msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
8995
8996#: builtin/pack-objects.c:2640
8997msgid "output pack to stdout"
8998msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8999
9000#: builtin/pack-objects.c:2642
9001msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9002msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
9003
9004#: builtin/pack-objects.c:2644
9005msgid "keep unreachable objects"
9006msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
9007
9008#: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
9009msgid "time"
9010msgstr "Zeit"
9011
9012#: builtin/pack-objects.c:2646
9013msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9014msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
9015
9016#: builtin/pack-objects.c:2649
9017msgid "create thin packs"
9018msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
9019
9020#: builtin/pack-objects.c:2651
9021msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9022msgstr ""
9023"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
9024
9025#: builtin/pack-objects.c:2653
9026msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9027msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
9028
9029#: builtin/pack-objects.c:2655
9030msgid "pack compression level"
9031msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
9032
9033#: builtin/pack-objects.c:2657
9034msgid "do not hide commits by grafts"
9035msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
9036
9037#: builtin/pack-objects.c:2659
9038msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9039msgstr ""
9040"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
9041
9042#: builtin/pack-objects.c:2661
9043msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9044msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
9045
9046#: builtin/pack-objects.c:2752
9047msgid "Counting objects"
9048msgstr "Zähle Objekte"
9049
9050#: builtin/pack-refs.c:6
9051msgid "git pack-refs [<options>]"
9052msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
9053
9054#: builtin/pack-refs.c:14
9055msgid "pack everything"
9056msgstr "alles packen"
9057
9058#: builtin/pack-refs.c:15
9059msgid "prune loose refs (default)"
9060msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
9061
9062#: builtin/prune-packed.c:7
9063msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9064msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9065
9066#: builtin/prune-packed.c:40
9067msgid "Removing duplicate objects"
9068msgstr "Lösche doppelte Objekte"
9069
9070#: builtin/prune.c:11
9071msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9072msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
9073
9074#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
9075msgid "do not remove, show only"
9076msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
9077
9078#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
9079msgid "report pruned objects"
9080msgstr "gelöschte Objekte melden"
9081
9082#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
9083msgid "expire objects older than <time>"
9084msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
9085
9086#: builtin/prune.c:123
9087msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9088msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
9089
9090#: builtin/pull.c:72
9091msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9092msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
9093
9094#: builtin/pull.c:117
9095msgid "Options related to merging"
9096msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
9097
9098#: builtin/pull.c:120
9099msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9100msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
9101
9102#: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
9103msgid "allow fast-forward"
9104msgstr "Vorspulen erlauben"
9105
9106#: builtin/pull.c:150
9107msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9108msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
9109
9110#: builtin/pull.c:164
9111msgid "Options related to fetching"
9112msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
9113
9114#: builtin/pull.c:186
9115msgid "number of submodules pulled in parallel"
9116msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
9117
9118#: builtin/pull.c:275
9119#, c-format
9120msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9121msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
9122
9123#: builtin/pull.c:359
9124msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9125msgstr ""
9126"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
9127"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
9128
9129#: builtin/pull.c:365
9130msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9131msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
9132
9133#: builtin/pull.c:367
9134msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9135msgstr ""
9136"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
9137"nicht committete Änderungen."
9138
9139#: builtin/pull.c:443
9140msgid ""
9141"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9142"fetched."
9143msgstr ""
9144"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
9145"angefordert wurden."
9146
9147#: builtin/pull.c:445
9148msgid ""
9149"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9150msgstr ""
9151"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
9152"angefordert wurden."
9153
9154#: builtin/pull.c:446
9155msgid ""
9156"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9157"matches on the remote end."
9158msgstr ""
9159"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
9160"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
9161
9162#: builtin/pull.c:449
9163#, c-format
9164msgid ""
9165"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9166"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9167"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9168msgstr ""
9169"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
9170"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
9171"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
9172"der Befehlszeile angeben."
9173
9174#: builtin/pull.c:454
9175msgid "You are not currently on a branch."
9176msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
9177
9178#: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
9179msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9180msgstr ""
9181"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
9182"möchten."
9183
9184#: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
9185msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9186msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
9187
9188#: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
9189msgid "See git-pull(1) for details."
9190msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
9191
9192#: builtin/pull.c:469
9193msgid "There is no tracking information for the current branch."
9194msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
9195
9196#: builtin/pull.c:478
9197#, c-format
9198msgid ""
9199"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
9200"\n"
9201"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
9202msgstr ""
9203"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
9204"Sie\n"
9205"dies tun mit:\n"
9206"\n"
9207" git branch --set-upstream-to=%s/<Branch> %s\n"
9208
9209#: builtin/pull.c:483
9210#, c-format
9211msgid ""
9212"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9213"from the remote, but no such ref was fetched."
9214msgstr ""
9215"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
9216"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
9217"wurde nicht angefordert."
9218
9219#: builtin/pull.c:841
9220msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9221msgstr ""
9222"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
9223"vorgemerkt sind."
9224
9225#: builtin/pull.c:870
9226#, c-format
9227msgid ""
9228"fetch updated the current branch head.\n"
9229"fast-forwarding your working tree from\n"
9230"commit %s."
9231msgstr ""
9232"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
9233"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
9234
9235#: builtin/pull.c:875
9236#, c-format
9237msgid ""
9238"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9239"After making sure that you saved anything precious from\n"
9240"$ git diff %s\n"
9241"output, run\n"
9242"$ git reset --hard\n"
9243"to recover."
9244msgstr ""
9245"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
9246"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
9247"$ git diff %s\n"
9248"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
9249"$ git reset --hard\n"
9250"zur Wiederherstellung aus."
9251
9252#: builtin/pull.c:890
9253msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9254msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
9255
9256#: builtin/pull.c:894
9257msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9258msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
9259
9260#: builtin/push.c:16
9261msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9262msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
9263
9264#: builtin/push.c:89
9265msgid "tag shorthand without <tag>"
9266msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
9267
9268#: builtin/push.c:99
9269msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9270msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
9271
9272#: builtin/push.c:143
9273msgid ""
9274"\n"
9275"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9276msgstr ""
9277"\n"
9278"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
9279"config'."
9280
9281#: builtin/push.c:146
9282#, c-format
9283msgid ""
9284"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9285"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9286"on the remote, use\n"
9287"\n"
9288"    git push %s HEAD:%s\n"
9289"\n"
9290"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9291"\n"
9292"    git push %s %s\n"
9293"%s"
9294msgstr ""
9295"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
9296"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
9297"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
9298"\n"
9299"    git push %s HEAD:%s\n"
9300"\n"
9301"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
9302"benutzen Sie:\n"
9303"\n"
9304"    git push %s %s\n"
9305"%s"
9306
9307#: builtin/push.c:161
9308#, c-format
9309msgid ""
9310"You are not currently on a branch.\n"
9311"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9312"state now, use\n"
9313"\n"
9314"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9315msgstr ""
9316"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
9317"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
9318"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
9319"\n"
9320"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
9321
9322#: builtin/push.c:175
9323#, c-format
9324msgid ""
9325"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9326"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9327"\n"
9328"    git push --set-upstream %s %s\n"
9329msgstr ""
9330"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
9331"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
9332"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
9333"\n"
9334"    git push --set-upstream %s %s\n"
9335
9336#: builtin/push.c:183
9337#, c-format
9338msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9339msgstr ""
9340"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
9341
9342#: builtin/push.c:186
9343#, c-format
9344msgid ""
9345"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9346"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9347"to update which remote branch."
9348msgstr ""
9349"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
9350"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
9351"Remote-Branch zu aktualisieren."
9352
9353#: builtin/push.c:242
9354msgid ""
9355"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9356msgstr ""
9357"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
9358"\"nothing\"."
9359
9360#: builtin/push.c:249
9361msgid ""
9362"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9363"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9364"'git pull ...') before pushing again.\n"
9365"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9366msgstr ""
9367"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
9368"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
9369"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
9370"erneut ausführen.\n"
9371"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9372"für weitere Details."
9373
9374#: builtin/push.c:255
9375msgid ""
9376"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9377"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9378"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9379"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9380msgstr ""
9381"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
9382"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
9383"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
9384"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9385"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9386"für weitere Details."
9387
9388#: builtin/push.c:261
9389msgid ""
9390"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9391"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9392"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9393"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9394"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9395msgstr ""
9396"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
9397"enthält,\n"
9398"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
9399"von\n"
9400"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
9401"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
9402"pull ...')\n"
9403"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9404"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9405"für weitere Details."
9406
9407#: builtin/push.c:268
9408msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9409msgstr ""
9410"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
9411"im Remote-Repository existiert."
9412
9413#: builtin/push.c:271
9414msgid ""
9415"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9416"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9417"without using the '--force' option.\n"
9418msgstr ""
9419"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
9420"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
9421"die Option '--force' zu verwenden.\n"
9422
9423#: builtin/push.c:331
9424#, c-format
9425msgid "Pushing to %s\n"
9426msgstr "Versende nach %s\n"
9427
9428#: builtin/push.c:335
9429#, c-format
9430msgid "failed to push some refs to '%s'"
9431msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
9432
9433#: builtin/push.c:365
9434#, c-format
9435msgid "bad repository '%s'"
9436msgstr "ungültiges Repository '%s'"
9437
9438#: builtin/push.c:366
9439msgid ""
9440"No configured push destination.\n"
9441"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9442"repository using\n"
9443"\n"
9444"    git remote add <name> <url>\n"
9445"\n"
9446"and then push using the remote name\n"
9447"\n"
9448"    git push <name>\n"
9449msgstr ""
9450"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
9451"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
9452"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
9453"\n"
9454"    git remote add <Name> <URL>\n"
9455"\n"
9456"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
9457"\n"
9458"    git push <Name>\n"
9459
9460#: builtin/push.c:381
9461msgid "--all and --tags are incompatible"
9462msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
9463
9464#: builtin/push.c:382
9465msgid "--all can't be combined with refspecs"
9466msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9467
9468#: builtin/push.c:387
9469msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9470msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
9471
9472#: builtin/push.c:388
9473msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9474msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9475
9476#: builtin/push.c:393
9477msgid "--all and --mirror are incompatible"
9478msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
9479
9480#: builtin/push.c:505
9481msgid "repository"
9482msgstr "Repository"
9483
9484#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9485msgid "push all refs"
9486msgstr "alle Referenzen versenden"
9487
9488#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9489msgid "mirror all refs"
9490msgstr "alle Referenzen spiegeln"
9491
9492#: builtin/push.c:509
9493msgid "delete refs"
9494msgstr "Referenzen löschen"
9495
9496#: builtin/push.c:510
9497msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9498msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
9499
9500#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9501msgid "force updates"
9502msgstr "Aktualisierung erzwingen"
9503
9504#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9505msgid "refname>:<expect"
9506msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
9507
9508#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9509msgid "require old value of ref to be at this value"
9510msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
9511
9512#: builtin/push.c:519
9513msgid "control recursive pushing of submodules"
9514msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
9515
9516#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9517msgid "use thin pack"
9518msgstr "kleinere Pakete verwenden"
9519
9520#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9521#: builtin/send-pack.c:159
9522msgid "receive pack program"
9523msgstr "'receive pack' Programm"
9524
9525#: builtin/push.c:524
9526msgid "set upstream for git pull/status"
9527msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
9528
9529#: builtin/push.c:527
9530msgid "prune locally removed refs"
9531msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
9532
9533#: builtin/push.c:529
9534msgid "bypass pre-push hook"
9535msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
9536
9537#: builtin/push.c:530
9538msgid "push missing but relevant tags"
9539msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
9540
9541#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9542msgid "GPG sign the push"
9543msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
9544
9545#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9546msgid "request atomic transaction on remote side"
9547msgstr "Referenzen atomar versenden"
9548
9549#: builtin/push.c:549
9550msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9551msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
9552
9553#: builtin/push.c:551
9554msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9555msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
9556
9557#: builtin/read-tree.c:37
9558msgid ""
9559"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9560"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9561"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9562msgstr ""
9563"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
9564"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9565"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
9566"[<Commit-Referenz3>]])"
9567
9568#: builtin/read-tree.c:110
9569msgid "write resulting index to <file>"
9570msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
9571
9572#: builtin/read-tree.c:113
9573msgid "only empty the index"
9574msgstr "nur den Index leeren"
9575
9576#: builtin/read-tree.c:115
9577msgid "Merging"
9578msgstr "Merge"
9579
9580#: builtin/read-tree.c:117
9581msgid "perform a merge in addition to a read"
9582msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
9583
9584#: builtin/read-tree.c:119
9585msgid "3-way merge if no file level merging required"
9586msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
9587
9588#: builtin/read-tree.c:121
9589msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9590msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
9591
9592#: builtin/read-tree.c:123
9593msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9594msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
9595
9596#: builtin/read-tree.c:124
9597msgid "<subdirectory>/"
9598msgstr "<Unterverzeichnis>/"
9599
9600#: builtin/read-tree.c:125
9601msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9602msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
9603
9604#: builtin/read-tree.c:128
9605msgid "update working tree with merge result"
9606msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
9607
9608#: builtin/read-tree.c:130
9609msgid "gitignore"
9610msgstr "gitignore"
9611
9612#: builtin/read-tree.c:131
9613msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9614msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
9615
9616#: builtin/read-tree.c:134
9617msgid "don't check the working tree after merging"
9618msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
9619
9620#: builtin/read-tree.c:135
9621msgid "don't update the index or the work tree"
9622msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
9623
9624#: builtin/read-tree.c:137
9625msgid "skip applying sparse checkout filter"
9626msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
9627
9628#: builtin/read-tree.c:139
9629msgid "debug unpack-trees"
9630msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
9631
9632#: builtin/reflog.c:423
9633#, c-format
9634msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9635msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
9636
9637#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9638#, c-format
9639msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9640msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
9641
9642#: builtin/remote.c:12
9643msgid "git remote [-v | --verbose]"
9644msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9645
9646#: builtin/remote.c:13
9647msgid ""
9648"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9649"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9650msgstr ""
9651"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9652"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
9653
9654#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9655msgid "git remote rename <old> <new>"
9656msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
9657
9658#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9659msgid "git remote remove <name>"
9660msgstr "git remote remove <Name>"
9661
9662#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9663msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9664msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
9665
9666#: builtin/remote.c:17
9667msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9668msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
9669
9670#: builtin/remote.c:18
9671msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9672msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
9673
9674#: builtin/remote.c:19
9675msgid ""
9676"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9677msgstr ""
9678"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
9679
9680#: builtin/remote.c:20
9681msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9682msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
9683
9684#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9685msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9686msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
9687
9688#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9689msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9690msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
9691
9692#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9693msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9694msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
9695
9696#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9697msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9698msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
9699
9700#: builtin/remote.c:29
9701msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9702msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
9703
9704#: builtin/remote.c:49
9705msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9706msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
9707
9708#: builtin/remote.c:50
9709msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9710msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
9711
9712#: builtin/remote.c:55
9713msgid "git remote show [<options>] <name>"
9714msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
9715
9716#: builtin/remote.c:60
9717msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9718msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
9719
9720#: builtin/remote.c:65
9721msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9722msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
9723
9724#: builtin/remote.c:94
9725#, c-format
9726msgid "Updating %s"
9727msgstr "Aktualisiere %s"
9728
9729#: builtin/remote.c:126
9730msgid ""
9731"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9732"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9733msgstr ""
9734"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
9735"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
9736
9737#: builtin/remote.c:143
9738#, c-format
9739msgid "unknown mirror argument: %s"
9740msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
9741
9742#: builtin/remote.c:159
9743msgid "fetch the remote branches"
9744msgstr "die Remote-Branches anfordern"
9745
9746#: builtin/remote.c:161
9747msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9748msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
9749
9750#: builtin/remote.c:164
9751msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9752msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
9753
9754#: builtin/remote.c:166
9755msgid "branch(es) to track"
9756msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
9757
9758#: builtin/remote.c:167
9759msgid "master branch"
9760msgstr "Hauptbranch"
9761
9762#: builtin/remote.c:168
9763msgid "push|fetch"
9764msgstr "push|fetch"
9765
9766#: builtin/remote.c:169
9767msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9768msgstr ""
9769"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
9770"\"fetch\""
9771
9772#: builtin/remote.c:181
9773msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9774msgstr ""
9775"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
9776"werden."
9777
9778#: builtin/remote.c:183
9779msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9780msgstr ""
9781"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
9782"Spiegelarchiven verwendet werden."
9783
9784#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9785#, c-format
9786msgid "remote %s already exists."
9787msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
9788
9789#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9790#, c-format
9791msgid "'%s' is not a valid remote name"
9792msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
9793
9794#: builtin/remote.c:234
9795#, c-format
9796msgid "Could not setup master '%s'"
9797msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
9798
9799#: builtin/remote.c:336
9800#, c-format
9801msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9802msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
9803
9804#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9805msgid "(matching)"
9806msgstr "(übereinstimmend)"
9807
9808#: builtin/remote.c:449
9809msgid "(delete)"
9810msgstr "(lösche)"
9811
9812#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9813#, c-format
9814msgid "No such remote: %s"
9815msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
9816
9817#: builtin/remote.c:643
9818#, c-format
9819msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9820msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
9821
9822#: builtin/remote.c:663
9823#, c-format
9824msgid ""
9825"Not updating non-default fetch refspec\n"
9826"\t%s\n"
9827"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9828msgstr ""
9829"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
9830"\t%s\n"
9831"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
9832
9833#: builtin/remote.c:699
9834#, c-format
9835msgid "deleting '%s' failed"
9836msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
9837
9838#: builtin/remote.c:733
9839#, c-format
9840msgid "creating '%s' failed"
9841msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
9842
9843#: builtin/remote.c:796
9844msgid ""
9845"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9846"to delete it, use:"
9847msgid_plural ""
9848"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9849"to delete them, use:"
9850msgstr[0] ""
9851"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
9852"gelöscht;\n"
9853"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
9854msgstr[1] ""
9855"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
9856"entfernt;\n"
9857"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
9858
9859#: builtin/remote.c:810
9860#, c-format
9861msgid "Could not remove config section '%s'"
9862msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
9863
9864#: builtin/remote.c:911
9865#, c-format
9866msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9867msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
9868
9869#: builtin/remote.c:914
9870msgid " tracked"
9871msgstr " gefolgt"
9872
9873#: builtin/remote.c:916
9874msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9875msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
9876
9877#: builtin/remote.c:918
9878msgid " ???"
9879msgstr " ???"
9880
9881#: builtin/remote.c:959
9882#, c-format
9883msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9884msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
9885
9886#: builtin/remote.c:967
9887#, c-format
9888msgid "rebases interactively onto remote %s"
9889msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
9890
9891#: builtin/remote.c:971
9892#, c-format
9893msgid " merges with remote %s"
9894msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9895
9896#: builtin/remote.c:972
9897msgid "    and with remote"
9898msgstr "    und mit Remote-Branch"
9899
9900#: builtin/remote.c:974
9901#, c-format
9902msgid "merges with remote %s"
9903msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9904
9905#: builtin/remote.c:975
9906msgid "   and with remote"
9907msgstr "   und mit Remote-Branch"
9908
9909#: builtin/remote.c:1021
9910msgid "create"
9911msgstr "erstellt"
9912
9913#: builtin/remote.c:1024
9914msgid "delete"
9915msgstr "gelöscht"
9916
9917#: builtin/remote.c:1028
9918msgid "up to date"
9919msgstr "aktuell"
9920
9921#: builtin/remote.c:1031
9922msgid "fast-forwardable"
9923msgstr "vorspulbar"
9924
9925#: builtin/remote.c:1034
9926msgid "local out of date"
9927msgstr "lokal nicht aktuell"
9928
9929#: builtin/remote.c:1041
9930#, c-format
9931msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9932msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
9933
9934#: builtin/remote.c:1044
9935#, c-format
9936msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9937msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
9938
9939#: builtin/remote.c:1048
9940#, c-format
9941msgid "    %-*s forces to %s"
9942msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
9943
9944#: builtin/remote.c:1051
9945#, c-format
9946msgid "    %-*s pushes to %s"
9947msgstr "    %-*s versendet nach %s"
9948
9949#: builtin/remote.c:1119
9950msgid "do not query remotes"
9951msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
9952
9953#: builtin/remote.c:1146
9954#, c-format
9955msgid "* remote %s"
9956msgstr "* Remote-Repository %s"
9957
9958#: builtin/remote.c:1147
9959#, c-format
9960msgid "  Fetch URL: %s"
9961msgstr "  URL zum Abholen: %s"
9962
9963#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
9964msgid "(no URL)"
9965msgstr "(keine URL)"
9966
9967#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
9968#, c-format
9969msgid "  Push  URL: %s"
9970msgstr "  URL zum Versenden: %s"
9971
9972#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
9973#, c-format
9974msgid "  HEAD branch: %s"
9975msgstr "  Hauptbranch: %s"
9976
9977#: builtin/remote.c:1167
9978#, c-format
9979msgid ""
9980"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9981msgstr ""
9982"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
9983"sein):\n"
9984
9985#: builtin/remote.c:1179
9986#, c-format
9987msgid "  Remote branch:%s"
9988msgid_plural "  Remote branches:%s"
9989msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
9990msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
9991
9992#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
9993msgid " (status not queried)"
9994msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
9995
9996#: builtin/remote.c:1191
9997msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9998msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9999msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
10000msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
10001
10002#: builtin/remote.c:1199
10003msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10004msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
10005
10006#: builtin/remote.c:1206
10007#, c-format
10008msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10009msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10010msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
10011msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
10012
10013#: builtin/remote.c:1227
10014msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10015msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
10016
10017#: builtin/remote.c:1229
10018msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10019msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
10020
10021#: builtin/remote.c:1244
10022msgid "Cannot determine remote HEAD"
10023msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
10024
10025#: builtin/remote.c:1246
10026msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10027msgstr ""
10028"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
10029"aus mit:"
10030
10031#: builtin/remote.c:1256
10032#, c-format
10033msgid "Could not delete %s"
10034msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
10035
10036#: builtin/remote.c:1264
10037#, c-format
10038msgid "Not a valid ref: %s"
10039msgstr "keine gültige Referenz: %s"
10040
10041#: builtin/remote.c:1266
10042#, c-format
10043msgid "Could not setup %s"
10044msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
10045
10046#: builtin/remote.c:1284
10047#, c-format
10048msgid " %s will become dangling!"
10049msgstr " %s wird unreferenziert!"
10050
10051#: builtin/remote.c:1285
10052#, c-format
10053msgid " %s has become dangling!"
10054msgstr " %s wurde unreferenziert!"
10055
10056#: builtin/remote.c:1295
10057#, c-format
10058msgid "Pruning %s"
10059msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
10060
10061#: builtin/remote.c:1296
10062#, c-format
10063msgid "URL: %s"
10064msgstr "URL: %s"
10065
10066#: builtin/remote.c:1312
10067#, c-format
10068msgid " * [would prune] %s"
10069msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
10070
10071#: builtin/remote.c:1315
10072#, c-format
10073msgid " * [pruned] %s"
10074msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
10075
10076#: builtin/remote.c:1360
10077msgid "prune remotes after fetching"
10078msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
10079
10080#: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
10081#, c-format
10082msgid "No such remote '%s'"
10083msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
10084
10085#: builtin/remote.c:1439
10086msgid "add branch"
10087msgstr "Branch hinzufügen"
10088
10089#: builtin/remote.c:1446
10090msgid "no remote specified"
10091msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
10092
10093#: builtin/remote.c:1463
10094msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10095msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
10096
10097#: builtin/remote.c:1465
10098msgid "return all URLs"
10099msgstr "alle URLs ausgeben"
10100
10101#: builtin/remote.c:1493
10102#, c-format
10103msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10104msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
10105
10106#: builtin/remote.c:1519
10107msgid "manipulate push URLs"
10108msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
10109
10110#: builtin/remote.c:1521
10111msgid "add URL"
10112msgstr "URL hinzufügen"
10113
10114#: builtin/remote.c:1523
10115msgid "delete URLs"
10116msgstr "URLs löschen"
10117
10118#: builtin/remote.c:1530
10119msgid "--add --delete doesn't make sense"
10120msgstr ""
10121"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
10122
10123#: builtin/remote.c:1571
10124#, c-format
10125msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10126msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
10127
10128#: builtin/remote.c:1579
10129#, c-format
10130msgid "No such URL found: %s"
10131msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
10132
10133#: builtin/remote.c:1581
10134msgid "Will not delete all non-push URLs"
10135msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
10136
10137#: builtin/remote.c:1595
10138msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10139msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
10140
10141#: builtin/repack.c:17
10142msgid "git repack [<options>]"
10143msgstr "git repack [<Optionen>]"
10144
10145#: builtin/repack.c:159
10146msgid "pack everything in a single pack"
10147msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
10148
10149#: builtin/repack.c:161
10150msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10151msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
10152
10153#: builtin/repack.c:164
10154msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10155msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
10156
10157#: builtin/repack.c:166
10158msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10159msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
10160
10161#: builtin/repack.c:168
10162msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10163msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
10164
10165#: builtin/repack.c:170
10166msgid "do not run git-update-server-info"
10167msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
10168
10169#: builtin/repack.c:173
10170msgid "pass --local to git-pack-objects"
10171msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
10172
10173#: builtin/repack.c:175
10174msgid "write bitmap index"
10175msgstr "Bitmap-Index schreiben"
10176
10177#: builtin/repack.c:176
10178msgid "approxidate"
10179msgstr "Datumsangabe"
10180
10181#: builtin/repack.c:177
10182msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10183msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
10184
10185#: builtin/repack.c:179
10186msgid "size of the window used for delta compression"
10187msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
10188
10189#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10190msgid "bytes"
10191msgstr "Bytes"
10192
10193#: builtin/repack.c:181
10194msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10195msgstr ""
10196"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
10197"Anzahl der Einträge limitieren"
10198
10199#: builtin/repack.c:183
10200msgid "limits the maximum delta depth"
10201msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
10202
10203#: builtin/repack.c:185
10204msgid "maximum size of each packfile"
10205msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
10206
10207#: builtin/repack.c:187
10208msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10209msgstr ""
10210"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
10211
10212#: builtin/repack.c:197
10213msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10214msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
10215
10216#: builtin/repack.c:381
10217#, c-format
10218msgid "removing '%s' failed"
10219msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
10220
10221#: builtin/replace.c:19
10222msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10223msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
10224
10225#: builtin/replace.c:20
10226msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10227msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
10228
10229#: builtin/replace.c:21
10230msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10231msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
10232
10233#: builtin/replace.c:22
10234msgid "git replace -d <object>..."
10235msgstr "git replace -d <Objekt>..."
10236
10237#: builtin/replace.c:23
10238msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10239msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
10240
10241#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10242#, c-format
10243msgid "Not a valid object name: '%s'"
10244msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
10245
10246#: builtin/replace.c:355
10247#, c-format
10248msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10249msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
10250
10251#: builtin/replace.c:357
10252#, c-format
10253msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10254msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
10255
10256#: builtin/replace.c:368
10257#, c-format
10258msgid ""
10259"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10260"instead of --graft"
10261msgstr ""
10262"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
10263"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
10264
10265#: builtin/replace.c:401
10266#, c-format
10267msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10268msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
10269
10270#: builtin/replace.c:402
10271msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10272msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
10273
10274#: builtin/replace.c:408
10275#, c-format
10276msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10277msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
10278
10279#: builtin/replace.c:432
10280msgid "list replace refs"
10281msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
10282
10283#: builtin/replace.c:433
10284msgid "delete replace refs"
10285msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
10286
10287#: builtin/replace.c:434
10288msgid "edit existing object"
10289msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
10290
10291#: builtin/replace.c:435
10292msgid "change a commit's parents"
10293msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
10294
10295#: builtin/replace.c:436
10296msgid "replace the ref if it exists"
10297msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
10298
10299#: builtin/replace.c:437
10300msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10301msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
10302
10303#: builtin/replace.c:438
10304msgid "use this format"
10305msgstr "das angegebene Format benutzen"
10306
10307#: builtin/rerere.c:12
10308msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10309msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
10310
10311#: builtin/rerere.c:58
10312msgid "register clean resolutions in index"
10313msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
10314
10315#: builtin/reset.c:26
10316msgid ""
10317"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10318msgstr ""
10319"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
10320
10321#: builtin/reset.c:27
10322msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10323msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
10324
10325#: builtin/reset.c:28
10326msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10327msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
10328
10329#: builtin/reset.c:34
10330msgid "mixed"
10331msgstr "mixed"
10332
10333#: builtin/reset.c:34
10334msgid "soft"
10335msgstr "soft"
10336
10337#: builtin/reset.c:34
10338msgid "hard"
10339msgstr "hard"
10340
10341#: builtin/reset.c:34
10342msgid "merge"
10343msgstr "zusammenführen"
10344
10345#: builtin/reset.c:34
10346msgid "keep"
10347msgstr "keep"
10348
10349#: builtin/reset.c:74
10350msgid "You do not have a valid HEAD."
10351msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
10352
10353#: builtin/reset.c:76
10354msgid "Failed to find tree of HEAD."
10355msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
10356
10357#: builtin/reset.c:82
10358#, c-format
10359msgid "Failed to find tree of %s."
10360msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
10361
10362#: builtin/reset.c:100
10363#, c-format
10364msgid "HEAD is now at %s"
10365msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
10366
10367#: builtin/reset.c:183
10368#, c-format
10369msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10370msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
10371
10372#: builtin/reset.c:276
10373msgid "be quiet, only report errors"
10374msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
10375
10376#: builtin/reset.c:278
10377msgid "reset HEAD and index"
10378msgstr "HEAD und Index umsetzen"
10379
10380#: builtin/reset.c:279
10381msgid "reset only HEAD"
10382msgstr "nur HEAD umsetzen"
10383
10384#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10385msgid "reset HEAD, index and working tree"
10386msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
10387
10388#: builtin/reset.c:285
10389msgid "reset HEAD but keep local changes"
10390msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
10391
10392#: builtin/reset.c:288
10393msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10394msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
10395
10396#: builtin/reset.c:305
10397#, c-format
10398msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10399msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
10400
10401#: builtin/reset.c:313
10402#, c-format
10403msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10404msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
10405
10406#: builtin/reset.c:322
10407msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10408msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
10409
10410#: builtin/reset.c:331
10411msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10412msgstr ""
10413"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
10414"<Pfade>'."
10415
10416#: builtin/reset.c:333
10417#, c-format
10418msgid "Cannot do %s reset with paths."
10419msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
10420
10421#: builtin/reset.c:343
10422#, c-format
10423msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10424msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
10425
10426#: builtin/reset.c:347
10427msgid "-N can only be used with --mixed"
10428msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
10429
10430#: builtin/reset.c:364
10431msgid "Unstaged changes after reset:"
10432msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
10433
10434#: builtin/reset.c:370
10435#, c-format
10436msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10437msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
10438
10439#: builtin/reset.c:374
10440msgid "Could not write new index file."
10441msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
10442
10443#: builtin/rev-list.c:350
10444msgid "rev-list does not support display of notes"
10445msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
10446
10447#: builtin/rev-parse.c:358
10448msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10449msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
10450
10451#: builtin/rev-parse.c:363
10452msgid "keep the `--` passed as an arg"
10453msgstr "`--` als Argument lassen"
10454
10455#: builtin/rev-parse.c:365
10456msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10457msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
10458
10459#: builtin/rev-parse.c:368
10460msgid "output in stuck long form"
10461msgstr ""
10462"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
10463
10464#: builtin/rev-parse.c:499
10465msgid ""
10466"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10467"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10468"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10469"\n"
10470"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10471msgstr ""
10472"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
10473"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
10474"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
10475"\n"
10476"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
10477"erster Verwendung aus."
10478
10479#: builtin/revert.c:22
10480msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10481msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10482
10483#: builtin/revert.c:23
10484msgid "git revert <subcommand>"
10485msgstr "git revert <Unterbefehl>"
10486
10487#: builtin/revert.c:28
10488msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10489msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10490
10491#: builtin/revert.c:29
10492msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10493msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
10494
10495#: builtin/revert.c:71
10496#, c-format
10497msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10498msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
10499
10500#: builtin/revert.c:80
10501msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10502msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
10503
10504#: builtin/revert.c:81
10505msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10506msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
10507
10508#: builtin/revert.c:82
10509msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10510msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
10511
10512#: builtin/revert.c:83
10513msgid "don't automatically commit"
10514msgstr "nicht automatisch committen"
10515
10516#: builtin/revert.c:84
10517msgid "edit the commit message"
10518msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
10519
10520#: builtin/revert.c:87
10521msgid "parent number"
10522msgstr "Nummer des Elternteils"
10523
10524#: builtin/revert.c:89
10525msgid "merge strategy"
10526msgstr "Merge-Strategie"
10527
10528#: builtin/revert.c:90
10529msgid "option"
10530msgstr "Option"
10531
10532#: builtin/revert.c:91
10533msgid "option for merge strategy"
10534msgstr "Option für Merge-Strategie"
10535
10536#: builtin/revert.c:104
10537msgid "append commit name"
10538msgstr "Commit-Namen anhängen"
10539
10540#: builtin/revert.c:106
10541msgid "preserve initially empty commits"
10542msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
10543
10544#: builtin/revert.c:107
10545msgid "allow commits with empty messages"
10546msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
10547
10548#: builtin/revert.c:108
10549msgid "keep redundant, empty commits"
10550msgstr "redundante, leere Commits behalten"
10551
10552#: builtin/revert.c:112
10553msgid "program error"
10554msgstr "Programmfehler"
10555
10556#: builtin/revert.c:197
10557msgid "revert failed"
10558msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
10559
10560#: builtin/revert.c:212
10561msgid "cherry-pick failed"
10562msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
10563
10564#: builtin/rm.c:17
10565msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10566msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
10567
10568#: builtin/rm.c:65
10569msgid ""
10570"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10571"uses a .git directory:"
10572msgid_plural ""
10573"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10574"use a .git directory:"
10575msgstr[0] ""
10576"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10577"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
10578msgstr[1] ""
10579"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10580"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
10581
10582#: builtin/rm.c:71
10583msgid ""
10584"\n"
10585"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10586msgstr ""
10587"\n"
10588"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10589"seiner Historie löschen möchten)"
10590
10591#: builtin/rm.c:230
10592msgid ""
10593"the following file has staged content different from both the\n"
10594"file and the HEAD:"
10595msgid_plural ""
10596"the following files have staged content different from both the\n"
10597"file and the HEAD:"
10598msgstr[0] ""
10599"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
10600"zu der Datei und HEAD:"
10601msgstr[1] ""
10602"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
10603"unterschiedlich\n"
10604"zu der Datei und HEAD:"
10605
10606#: builtin/rm.c:235
10607msgid ""
10608"\n"
10609"(use -f to force removal)"
10610msgstr ""
10611"\n"
10612"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
10613
10614#: builtin/rm.c:239
10615msgid "the following file has changes staged in the index:"
10616msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10617msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10618msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10619
10620#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10621msgid ""
10622"\n"
10623"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10624msgstr ""
10625"\n"
10626"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
10627"zu erzwingen)"
10628
10629#: builtin/rm.c:251
10630msgid "the following file has local modifications:"
10631msgid_plural "the following files have local modifications:"
10632msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
10633msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
10634
10635#: builtin/rm.c:269
10636msgid "do not list removed files"
10637msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
10638
10639#: builtin/rm.c:270
10640msgid "only remove from the index"
10641msgstr "nur aus dem Index entfernen"
10642
10643#: builtin/rm.c:271
10644msgid "override the up-to-date check"
10645msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
10646
10647#: builtin/rm.c:272
10648msgid "allow recursive removal"
10649msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
10650
10651#: builtin/rm.c:274
10652msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10653msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
10654
10655#: builtin/rm.c:317
10656msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10657msgstr ""
10658"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10659"benutzen\n"
10660"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10661
10662#: builtin/rm.c:335
10663#, c-format
10664msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10665msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
10666
10667#: builtin/rm.c:374
10668#, c-format
10669msgid "git rm: unable to remove %s"
10670msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
10671
10672#: builtin/send-pack.c:18
10673msgid ""
10674"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10675"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10676"[<ref>...]\n"
10677"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10678msgstr ""
10679"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10680"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
10681"[<Referenz>...]\n"
10682"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
10683"aus."
10684
10685#: builtin/send-pack.c:160
10686msgid "remote name"
10687msgstr "Name des Remote-Repositories"
10688
10689#: builtin/send-pack.c:171
10690msgid "use stateless RPC protocol"
10691msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
10692
10693#: builtin/send-pack.c:172
10694msgid "read refs from stdin"
10695msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
10696
10697#: builtin/send-pack.c:173
10698msgid "print status from remote helper"
10699msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
10700
10701#: builtin/shortlog.c:13
10702msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10703msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
10704
10705#: builtin/shortlog.c:242
10706msgid "sort output according to the number of commits per author"
10707msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
10708
10709#: builtin/shortlog.c:244
10710msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10711msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
10712
10713#: builtin/shortlog.c:246
10714msgid "Show the email address of each author"
10715msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
10716
10717#: builtin/shortlog.c:247
10718msgid "w[,i1[,i2]]"
10719msgstr "w[,i1[,i2]]"
10720
10721#: builtin/shortlog.c:248
10722msgid "Linewrap output"
10723msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
10724
10725#: builtin/show-branch.c:10
10726msgid ""
10727"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10728"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10729"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10730"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10731msgstr ""
10732"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10733"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
10734"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10735"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
10736
10737#: builtin/show-branch.c:14
10738msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10739msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
10740
10741#: builtin/show-branch.c:640
10742msgid "show remote-tracking and local branches"
10743msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
10744
10745#: builtin/show-branch.c:642
10746msgid "show remote-tracking branches"
10747msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
10748
10749#: builtin/show-branch.c:644
10750msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10751msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
10752
10753#: builtin/show-branch.c:646
10754msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10755msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
10756
10757#: builtin/show-branch.c:648
10758msgid "synonym to more=-1"
10759msgstr "Synonym für more=-1"
10760
10761#: builtin/show-branch.c:649
10762msgid "suppress naming strings"
10763msgstr "Namen unterdrücken"
10764
10765#: builtin/show-branch.c:651
10766msgid "include the current branch"
10767msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
10768
10769#: builtin/show-branch.c:653
10770msgid "name commits with their object names"
10771msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
10772
10773#: builtin/show-branch.c:655
10774msgid "show possible merge bases"
10775msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
10776
10777#: builtin/show-branch.c:657
10778msgid "show refs unreachable from any other ref"
10779msgstr ""
10780"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
10781
10782#: builtin/show-branch.c:659
10783msgid "show commits in topological order"
10784msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
10785
10786#: builtin/show-branch.c:662
10787msgid "show only commits not on the first branch"
10788msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
10789
10790#: builtin/show-branch.c:664
10791msgid "show merges reachable from only one tip"
10792msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
10793
10794#: builtin/show-branch.c:666
10795msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10796msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
10797
10798#: builtin/show-branch.c:669
10799msgid "<n>[,<base>]"
10800msgstr "<n>[,<Basis>]"
10801
10802#: builtin/show-branch.c:670
10803msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10804msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
10805
10806#: builtin/show-ref.c:10
10807msgid ""
10808"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10809"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10810msgstr ""
10811"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10812"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
10813
10814#: builtin/show-ref.c:11
10815msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10816msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
10817
10818#: builtin/show-ref.c:165
10819msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10820msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
10821
10822#: builtin/show-ref.c:166
10823msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10824msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
10825
10826#: builtin/show-ref.c:167
10827msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10828msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
10829
10830#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10831msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10832msgstr ""
10833"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
10834
10835#: builtin/show-ref.c:174
10836msgid "dereference tags into object IDs"
10837msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
10838
10839#: builtin/show-ref.c:176
10840msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10841msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
10842
10843#: builtin/show-ref.c:180
10844msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10845msgstr ""
10846"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
10847
10848#: builtin/show-ref.c:182
10849msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10850msgstr ""
10851"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
10852"Repository befinden"
10853
10854#: builtin/stripspace.c:17
10855msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10856msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10857
10858#: builtin/stripspace.c:18
10859msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10860msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10861
10862#: builtin/stripspace.c:35
10863msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10864msgstr ""
10865"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
10866"entfernen"
10867
10868#: builtin/stripspace.c:38
10869msgid "prepend comment character and space to each line"
10870msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
10871
10872#: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
10873msgid "alternative anchor for relative paths"
10874msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
10875
10876#: builtin/submodule--helper.c:78
10877msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10878msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
10879
10880#: builtin/submodule--helper.c:108
10881msgid "git submodule--helper name <path>"
10882msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
10883
10884#: builtin/submodule--helper.c:114
10885#, c-format
10886msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10887msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
10888
10889#: builtin/submodule--helper.c:164
10890msgid "where the new submodule will be cloned to"
10891msgstr "Pfad für neues Submodul"
10892
10893#: builtin/submodule--helper.c:167
10894msgid "name of the new submodule"
10895msgstr "Name des neuen Submoduls"
10896
10897#: builtin/submodule--helper.c:170
10898msgid "url where to clone the submodule from"
10899msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
10900
10901#: builtin/submodule--helper.c:176
10902msgid "depth for shallow clones"
10903msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
10904
10905#: builtin/submodule--helper.c:182
10906msgid ""
10907"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10908"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10909msgstr ""
10910"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
10911"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>][--depth <Tiefe>] [--] [<Pfad>...]"
10912
10913#: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
10914#: builtin/submodule--helper.c:210
10915#, c-format
10916msgid "could not create directory '%s'"
10917msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
10918
10919#: builtin/submodule--helper.c:198
10920#, c-format
10921msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10922msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
10923
10924#: builtin/submodule--helper.c:221
10925#, c-format
10926msgid "cannot open file '%s'"
10927msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
10928
10929#: builtin/submodule--helper.c:226
10930#, c-format
10931msgid "could not close file %s"
10932msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
10933
10934#: builtin/submodule--helper.c:241
10935#, c-format
10936msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10937msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
10938
10939#: builtin/submodule--helper.c:267
10940msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10941msgstr "fatal: submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
10942
10943#: builtin/submodule--helper.c:274
10944#, c-format
10945msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10946msgstr "fatal: '%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
10947
10948#: builtin/symbolic-ref.c:7
10949msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10950msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
10951
10952#: builtin/symbolic-ref.c:8
10953msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10954msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
10955
10956#: builtin/symbolic-ref.c:40
10957msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10958msgstr ""
10959"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
10960
10961#: builtin/symbolic-ref.c:41
10962msgid "delete symbolic ref"
10963msgstr "symbolische Referenzen löschen"
10964
10965#: builtin/symbolic-ref.c:42
10966msgid "shorten ref output"
10967msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
10968
10969#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10970msgid "reason"
10971msgstr "Grund"
10972
10973#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10974msgid "reason of the update"
10975msgstr "Grund für die Aktualisierung"
10976
10977#: builtin/tag.c:23
10978msgid ""
10979"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10980"[<head>]"
10981msgstr ""
10982"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
10983"<Tagname> [<Commit>]"
10984
10985#: builtin/tag.c:24
10986msgid "git tag -d <tagname>..."
10987msgstr "git tag -d <Tagname>..."
10988
10989#: builtin/tag.c:25
10990msgid ""
10991"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10992"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10993msgstr ""
10994"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
10995"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
10996
10997#: builtin/tag.c:27
10998msgid "git tag -v <tagname>..."
10999msgstr "git tag -v <Tagname>..."
11000
11001#: builtin/tag.c:80
11002#, c-format
11003msgid "tag name too long: %.*s..."
11004msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
11005
11006#: builtin/tag.c:85
11007#, c-format
11008msgid "tag '%s' not found."
11009msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
11010
11011#: builtin/tag.c:100
11012#, c-format
11013msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11014msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
11015
11016#: builtin/tag.c:112
11017#, c-format
11018msgid "could not verify the tag '%s'"
11019msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
11020
11021#: builtin/tag.c:122
11022#, c-format
11023msgid ""
11024"\n"
11025"Write a message for tag:\n"
11026"  %s\n"
11027"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11028msgstr ""
11029"\n"
11030"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
11031"  %s\n"
11032"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
11033
11034#: builtin/tag.c:126
11035#, c-format
11036msgid ""
11037"\n"
11038"Write a message for tag:\n"
11039"  %s\n"
11040"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11041"want to.\n"
11042msgstr ""
11043"\n"
11044"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
11045"  %s\n"
11046"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
11047"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
11048
11049#: builtin/tag.c:199
11050msgid "unable to sign the tag"
11051msgstr "konnte Tag nicht signieren"
11052
11053#: builtin/tag.c:201
11054msgid "unable to write tag file"
11055msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
11056
11057#: builtin/tag.c:226
11058msgid "bad object type."
11059msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
11060
11061#: builtin/tag.c:239
11062msgid "tag header too big."
11063msgstr "Tag-Kopf zu groß."
11064
11065#: builtin/tag.c:275
11066msgid "no tag message?"
11067msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
11068
11069#: builtin/tag.c:281
11070#, c-format
11071msgid "The tag message has been left in %s\n"
11072msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
11073
11074#: builtin/tag.c:339
11075msgid "list tag names"
11076msgstr "Tagnamen auflisten"
11077
11078#: builtin/tag.c:341
11079msgid "print <n> lines of each tag message"
11080msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
11081
11082#: builtin/tag.c:343
11083msgid "delete tags"
11084msgstr "Tags löschen"
11085
11086#: builtin/tag.c:344
11087msgid "verify tags"
11088msgstr "Tags überprüfen"
11089
11090#: builtin/tag.c:346
11091msgid "Tag creation options"
11092msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
11093
11094#: builtin/tag.c:348
11095msgid "annotated tag, needs a message"
11096msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
11097
11098#: builtin/tag.c:350
11099msgid "tag message"
11100msgstr "Tag-Beschreibung"
11101
11102#: builtin/tag.c:352
11103msgid "annotated and GPG-signed tag"
11104msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
11105
11106#: builtin/tag.c:356
11107msgid "use another key to sign the tag"
11108msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
11109
11110#: builtin/tag.c:357
11111msgid "replace the tag if exists"
11112msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
11113
11114#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11115msgid "create a reflog"
11116msgstr "Reflog erstellen"
11117
11118#: builtin/tag.c:360
11119msgid "Tag listing options"
11120msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
11121
11122#: builtin/tag.c:361
11123msgid "show tag list in columns"
11124msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
11125
11126#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11127msgid "print only tags that contain the commit"
11128msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
11129
11130#: builtin/tag.c:364
11131msgid "print only tags that are merged"
11132msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
11133
11134#: builtin/tag.c:365
11135msgid "print only tags that are not merged"
11136msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
11137
11138#: builtin/tag.c:370
11139msgid "print only tags of the object"
11140msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
11141
11142#: builtin/tag.c:399
11143msgid "--column and -n are incompatible"
11144msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
11145
11146#: builtin/tag.c:419
11147msgid "-n option is only allowed with -l."
11148msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
11149
11150#: builtin/tag.c:421
11151msgid "--contains option is only allowed with -l."
11152msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
11153
11154#: builtin/tag.c:423
11155msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11156msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
11157
11158#: builtin/tag.c:425
11159msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11160msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur mit -l erlaubt."
11161
11162#: builtin/tag.c:433
11163msgid "only one -F or -m option is allowed."
11164msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
11165
11166#: builtin/tag.c:453
11167msgid "too many params"
11168msgstr "zu viele Parameter"
11169
11170#: builtin/tag.c:459
11171#, c-format
11172msgid "'%s' is not a valid tag name."
11173msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
11174
11175#: builtin/tag.c:464
11176#, c-format
11177msgid "tag '%s' already exists"
11178msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
11179
11180#: builtin/tag.c:489
11181#, c-format
11182msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11183msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
11184
11185#: builtin/unpack-objects.c:490
11186msgid "Unpacking objects"
11187msgstr "Entpacke Objekte"
11188
11189#: builtin/update-index.c:79
11190#, c-format
11191msgid "failed to create directory %s"
11192msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
11193
11194#: builtin/update-index.c:85
11195#, c-format
11196msgid "failed to stat %s"
11197msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
11198
11199#: builtin/update-index.c:95
11200#, c-format
11201msgid "failed to create file %s"
11202msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
11203
11204#: builtin/update-index.c:103
11205#, c-format
11206msgid "failed to delete file %s"
11207msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
11208
11209#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11210#, c-format
11211msgid "failed to delete directory %s"
11212msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
11213
11214#: builtin/update-index.c:133
11215#, c-format
11216msgid "Testing mtime in '%s' "
11217msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
11218
11219#: builtin/update-index.c:145
11220msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11221msgstr ""
11222"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
11223"geändert"
11224
11225#: builtin/update-index.c:158
11226msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11227msgstr ""
11228"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
11229"Verzeichnisses nicht geändert"
11230
11231#: builtin/update-index.c:171
11232msgid "directory stat info changes after updating a file"
11233msgstr ""
11234"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
11235
11236#: builtin/update-index.c:182
11237msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11238msgstr ""
11239"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
11240"Unterverzeichnis geändert"
11241
11242#: builtin/update-index.c:193
11243msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11244msgstr ""
11245"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
11246"geändert"
11247
11248#: builtin/update-index.c:206
11249msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11250msgstr ""
11251"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
11252"nicht geändert"
11253
11254#: builtin/update-index.c:213
11255msgid " OK"
11256msgstr " OK"
11257
11258#: builtin/update-index.c:575
11259msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11260msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
11261
11262#: builtin/update-index.c:930
11263msgid "continue refresh even when index needs update"
11264msgstr ""
11265"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
11266
11267#: builtin/update-index.c:933
11268msgid "refresh: ignore submodules"
11269msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
11270
11271#: builtin/update-index.c:936
11272msgid "do not ignore new files"
11273msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
11274
11275#: builtin/update-index.c:938
11276msgid "let files replace directories and vice-versa"
11277msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
11278
11279#: builtin/update-index.c:940
11280msgid "notice files missing from worktree"
11281msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
11282
11283#: builtin/update-index.c:942
11284msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11285msgstr ""
11286"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
11287
11288#: builtin/update-index.c:945
11289msgid "refresh stat information"
11290msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
11291
11292#: builtin/update-index.c:949
11293msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11294msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
11295
11296#: builtin/update-index.c:953
11297msgid "<mode>,<object>,<path>"
11298msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
11299
11300#: builtin/update-index.c:954
11301msgid "add the specified entry to the index"
11302msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
11303
11304#: builtin/update-index.c:958
11305msgid "(+/-)x"
11306msgstr "(+/-)x"
11307
11308#: builtin/update-index.c:959
11309msgid "override the executable bit of the listed files"
11310msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
11311
11312#: builtin/update-index.c:963
11313msgid "mark files as \"not changing\""
11314msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
11315
11316#: builtin/update-index.c:966
11317msgid "clear assumed-unchanged bit"
11318msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
11319
11320#: builtin/update-index.c:969
11321msgid "mark files as \"index-only\""
11322msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
11323
11324#: builtin/update-index.c:972
11325msgid "clear skip-worktree bit"
11326msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
11327
11328#: builtin/update-index.c:975
11329msgid "add to index only; do not add content to object database"
11330msgstr ""
11331"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
11332"Datenbank hinzugefügt"
11333
11334#: builtin/update-index.c:977
11335msgid "remove named paths even if present in worktree"
11336msgstr ""
11337"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
11338
11339#: builtin/update-index.c:979
11340msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11341msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
11342
11343#: builtin/update-index.c:981
11344msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11345msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
11346
11347#: builtin/update-index.c:985
11348msgid "add entries from standard input to the index"
11349msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
11350
11351#: builtin/update-index.c:989
11352msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11353msgstr ""
11354"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
11355
11356#: builtin/update-index.c:993
11357msgid "only update entries that differ from HEAD"
11358msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
11359
11360#: builtin/update-index.c:997
11361msgid "ignore files missing from worktree"
11362msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
11363
11364#: builtin/update-index.c:1000
11365msgid "report actions to standard output"
11366msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
11367
11368#: builtin/update-index.c:1002
11369msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11370msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
11371
11372#: builtin/update-index.c:1006
11373msgid "write index in this format"
11374msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
11375
11376#: builtin/update-index.c:1008
11377msgid "enable or disable split index"
11378msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
11379
11380#: builtin/update-index.c:1010
11381msgid "enable/disable untracked cache"
11382msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
11383
11384#: builtin/update-index.c:1012
11385msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11386msgstr ""
11387"prüfen ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
11388
11389#: builtin/update-index.c:1014
11390msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11391msgstr ""
11392"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
11393
11394#: builtin/update-index.c:1134
11395msgid "Untracked cache disabled"
11396msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
11397
11398#: builtin/update-index.c:1146
11399#, c-format
11400msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11401msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
11402
11403#: builtin/update-ref.c:9
11404msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11405msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
11406
11407#: builtin/update-ref.c:10
11408msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11409msgstr ""
11410"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
11411
11412#: builtin/update-ref.c:11
11413msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11414msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
11415
11416#: builtin/update-ref.c:363
11417msgid "delete the reference"
11418msgstr "diese Referenz löschen"
11419
11420#: builtin/update-ref.c:365
11421msgid "update <refname> not the one it points to"
11422msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
11423
11424#: builtin/update-ref.c:366
11425msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11426msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
11427
11428#: builtin/update-ref.c:367
11429msgid "read updates from stdin"
11430msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
11431
11432#: builtin/update-server-info.c:6
11433msgid "git update-server-info [--force]"
11434msgstr "git update-server-info [--force]"
11435
11436#: builtin/update-server-info.c:14
11437msgid "update the info files from scratch"
11438msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
11439
11440#: builtin/verify-commit.c:17
11441msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11442msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
11443
11444#: builtin/verify-commit.c:72
11445msgid "print commit contents"
11446msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
11447
11448#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11449msgid "print raw gpg status output"
11450msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
11451
11452#: builtin/verify-pack.c:54
11453msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11454msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
11455
11456#: builtin/verify-pack.c:64
11457msgid "verbose"
11458msgstr "erweiterte Ausgaben"
11459
11460#: builtin/verify-pack.c:66
11461msgid "show statistics only"
11462msgstr "nur Statistiken anzeigen"
11463
11464#: builtin/verify-tag.c:17
11465msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11466msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
11467
11468#: builtin/verify-tag.c:83
11469msgid "print tag contents"
11470msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
11471
11472#: builtin/worktree.c:15
11473msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11474msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
11475
11476#: builtin/worktree.c:16
11477msgid "git worktree prune [<options>]"
11478msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
11479
11480#: builtin/worktree.c:17
11481msgid "git worktree list [<options>]"
11482msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
11483
11484#: builtin/worktree.c:39
11485#, c-format
11486msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11487msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
11488
11489#: builtin/worktree.c:45
11490#, c-format
11491msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11492msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
11493
11494#: builtin/worktree.c:50
11495#, c-format
11496msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11497msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
11498
11499#: builtin/worktree.c:61
11500#, c-format
11501msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11502msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
11503
11504#: builtin/worktree.c:77
11505#, c-format
11506msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11507msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
11508
11509#: builtin/worktree.c:112
11510#, c-format
11511msgid "failed to remove: %s"
11512msgstr "Fehler beim Löschen: %s"
11513
11514#: builtin/worktree.c:201
11515#, c-format
11516msgid "'%s' already exists"
11517msgstr "'%s' existiert bereits"
11518
11519#: builtin/worktree.c:233
11520#, c-format
11521msgid "could not create directory of '%s'"
11522msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
11523
11524#: builtin/worktree.c:269
11525#, c-format
11526msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11527msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
11528
11529#: builtin/worktree.c:317
11530msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11531msgstr ""
11532"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
11533"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
11534
11535#: builtin/worktree.c:319
11536msgid "create a new branch"
11537msgstr "neuen Branch erstellen"
11538
11539#: builtin/worktree.c:321
11540msgid "create or reset a branch"
11541msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
11542
11543#: builtin/worktree.c:322
11544msgid "detach HEAD at named commit"
11545msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
11546
11547#: builtin/worktree.c:329
11548msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11549msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
11550
11551#: builtin/write-tree.c:13
11552msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11553msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
11554
11555#: builtin/write-tree.c:26
11556msgid "<prefix>/"
11557msgstr "<Präfix>/"
11558
11559#: builtin/write-tree.c:27
11560msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11561msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
11562
11563#: builtin/write-tree.c:30
11564msgid "only useful for debugging"
11565msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
11566
11567#: credential-cache--daemon.c:262
11568msgid "print debugging messages to stderr"
11569msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
11570
11571#: git.c:14
11572msgid ""
11573"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11574"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11575"to read about a specific subcommand or concept."
11576msgstr ""
11577"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
11578"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
11579"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
11580"Konzept zu erfahren."
11581
11582#: http.c:321
11583msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11584msgstr ""
11585"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
11586"nicht unterstützt."
11587
11588#: common-cmds.h:9
11589msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11590msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
11591
11592#: common-cmds.h:10
11593msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11594msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
11595
11596#: common-cmds.h:11
11597msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11598msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
11599
11600#: common-cmds.h:12
11601msgid "grow, mark and tweak your common history"
11602msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
11603
11604#: common-cmds.h:13
11605msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11606msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
11607
11608#: common-cmds.h:17
11609msgid "Add file contents to the index"
11610msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
11611
11612#: common-cmds.h:18
11613msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11614msgstr ""
11615"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
11616"hat"
11617
11618#: common-cmds.h:19
11619msgid "List, create, or delete branches"
11620msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
11621
11622#: common-cmds.h:20
11623msgid "Switch branches or restore working tree files"
11624msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
11625
11626#: common-cmds.h:21
11627msgid "Clone a repository into a new directory"
11628msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
11629
11630#: common-cmds.h:22
11631msgid "Record changes to the repository"
11632msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
11633
11634#: common-cmds.h:23
11635msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11636msgstr ""
11637"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
11638
11639#: common-cmds.h:24
11640msgid "Download objects and refs from another repository"
11641msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
11642
11643#: common-cmds.h:25
11644msgid "Print lines matching a pattern"
11645msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
11646
11647#: common-cmds.h:26
11648msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11649msgstr ""
11650"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
11651
11652#: common-cmds.h:27
11653msgid "Show commit logs"
11654msgstr "Commit-Historie anzeigen"
11655
11656#: common-cmds.h:28
11657msgid "Join two or more development histories together"
11658msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
11659
11660#: common-cmds.h:29
11661msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11662msgstr ""
11663"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
11664"oder umbenennen"
11665
11666#: common-cmds.h:30
11667msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11668msgstr ""
11669"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
11670"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
11671
11672#: common-cmds.h:31
11673msgid "Update remote refs along with associated objects"
11674msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
11675
11676#: common-cmds.h:32
11677msgid "Reapply commits on top of another base tip"
11678msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
11679
11680#: common-cmds.h:33
11681msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11682msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
11683
11684#: common-cmds.h:34
11685msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11686msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
11687
11688#: common-cmds.h:35
11689msgid "Show various types of objects"
11690msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
11691
11692#: common-cmds.h:36
11693msgid "Show the working tree status"
11694msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
11695
11696#: common-cmds.h:37
11697msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11698msgstr ""
11699"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
11700"verifizieren."
11701
11702#: parse-options.h:145
11703msgid "expiry-date"
11704msgstr "Verfallsdatum"
11705
11706#: parse-options.h:160
11707msgid "no-op (backward compatibility)"
11708msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
11709
11710#: parse-options.h:237
11711msgid "be more verbose"
11712msgstr "erweiterte Ausgaben"
11713
11714#: parse-options.h:239
11715msgid "be more quiet"
11716msgstr "weniger Ausgaben"
11717
11718#: parse-options.h:245
11719msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11720msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
11721
11722#: rerere.h:38
11723msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11724msgstr ""
11725"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
11726
11727#: git-bisect.sh:55
11728msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11729msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
11730
11731#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11732#. translation. The program will only accept English input
11733#. at this point.
11734#: git-bisect.sh:61
11735msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11736msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
11737
11738#: git-bisect.sh:122
11739#, sh-format
11740msgid "unrecognised option: '$arg'"
11741msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
11742
11743#: git-bisect.sh:126
11744#, sh-format
11745msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11746msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
11747
11748#: git-bisect.sh:155
11749msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11750msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
11751
11752#: git-bisect.sh:168
11753#, sh-format
11754msgid ""
11755"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11756msgstr ""
11757"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
11758"<gültiger-Branch>'."
11759
11760#: git-bisect.sh:178
11761msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11762msgstr ""
11763"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
11764
11765#: git-bisect.sh:182
11766msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11767msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
11768
11769#: git-bisect.sh:234
11770#, sh-format
11771msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11772msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
11773
11774#: git-bisect.sh:263
11775#, sh-format
11776msgid "Bad rev input: $arg"
11777msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
11778
11779#: git-bisect.sh:278
11780msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11781msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
11782
11783#: git-bisect.sh:290
11784#, sh-format
11785msgid "Bad rev input: $rev"
11786msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
11787
11788#: git-bisect.sh:299
11789#, sh-format
11790msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11791msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
11792
11793#: git-bisect.sh:322
11794#, sh-format
11795msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11796msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
11797
11798#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11799#. translation. The program will only accept English input
11800#. at this point.
11801#: git-bisect.sh:328
11802msgid "Are you sure [Y/n]? "
11803msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
11804
11805#: git-bisect.sh:340
11806#, sh-format
11807msgid ""
11808"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11809"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11810msgstr ""
11811"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
11812"angeben.\n"
11813"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
11814"benutzen.)"
11815
11816#: git-bisect.sh:343
11817#, sh-format
11818msgid ""
11819"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11820"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11821"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11822msgstr ""
11823"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
11824"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
11825"Commit angeben.\n"
11826"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
11827"benutzen.)"
11828
11829#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11830msgid "We are not bisecting."
11831msgstr "keine binäre Suche im Gange"
11832
11833#: git-bisect.sh:421
11834#, sh-format
11835msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11836msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
11837
11838#: git-bisect.sh:430
11839#, sh-format
11840msgid ""
11841"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11842"Try 'git bisect reset <commit>'."
11843msgstr ""
11844"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
11845"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
11846
11847#: git-bisect.sh:458
11848msgid "No logfile given"
11849msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
11850
11851#: git-bisect.sh:459
11852#, sh-format
11853msgid "cannot read $file for replaying"
11854msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
11855
11856#: git-bisect.sh:480
11857msgid "?? what are you talking about?"
11858msgstr "?? Was reden Sie da?"
11859
11860#: git-bisect.sh:492
11861#, sh-format
11862msgid "running $command"
11863msgstr "führe $command aus"
11864
11865#: git-bisect.sh:499
11866#, sh-format
11867msgid ""
11868"bisect run failed:\n"
11869"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11870msgstr ""
11871"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11872"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
11873
11874#: git-bisect.sh:525
11875msgid "bisect run cannot continue any more"
11876msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
11877
11878#: git-bisect.sh:531
11879#, sh-format
11880msgid ""
11881"bisect run failed:\n"
11882"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11883msgstr ""
11884"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11885"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
11886
11887#: git-bisect.sh:538
11888msgid "bisect run success"
11889msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
11890
11891#: git-bisect.sh:565
11892msgid "please use two different terms"
11893msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
11894
11895#: git-bisect.sh:575
11896#, sh-format
11897msgid "'$term' is not a valid term"
11898msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
11899
11900#: git-bisect.sh:578
11901#, sh-format
11902msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11903msgstr "Kann eingebauten Befehl '$term' nicht als Begriff verwenden"
11904
11905#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11906#, sh-format
11907msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11908msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
11909
11910#: git-bisect.sh:606
11911#, sh-format
11912msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11913msgstr ""
11914"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
11915"Suche."
11916
11917#: git-bisect.sh:636
11918msgid "no terms defined"
11919msgstr "Keine Begriffe definiert."
11920
11921#: git-bisect.sh:653
11922#, sh-format
11923msgid ""
11924"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11925"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11926msgstr ""
11927"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
11928"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
11929
11930#: git-rebase.sh:57
11931msgid ""
11932"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11933"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11934"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11935"\"."
11936msgstr ""
11937"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
11938"aus.\n"
11939"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
11940"rebase --skip\" aus.\n"
11941"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
11942"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
11943
11944#: git-rebase.sh:165
11945msgid "Applied autostash."
11946msgstr "\"autostash\" angewendet."
11947
11948#: git-rebase.sh:168
11949#, sh-format
11950msgid "Cannot store $stash_sha1"
11951msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
11952
11953#: git-rebase.sh:169
11954msgid ""
11955"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11956"Your changes are safe in the stash.\n"
11957"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11958msgstr ""
11959"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
11960"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
11961"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
11962
11963#: git-rebase.sh:208
11964msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11965msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
11966
11967#: git-rebase.sh:213
11968msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11969msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
11970
11971#: git-rebase.sh:354
11972msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11973msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
11974
11975#: git-rebase.sh:359
11976msgid "No rebase in progress?"
11977msgstr "Kein Rebase im Gange?"
11978
11979#: git-rebase.sh:370
11980msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11981msgstr ""
11982"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
11983"werden."
11984
11985#: git-rebase.sh:377
11986msgid "Cannot read HEAD"
11987msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
11988
11989#: git-rebase.sh:380
11990msgid ""
11991"You must edit all merge conflicts and then\n"
11992"mark them as resolved using git add"
11993msgstr ""
11994"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
11995"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
11996
11997#: git-rebase.sh:398
11998#, sh-format
11999msgid "Could not move back to $head_name"
12000msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
12001
12002#: git-rebase.sh:417
12003#, sh-format
12004msgid ""
12005"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
12006"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12007"case, please try\n"
12008"\t$cmd_live_rebase\n"
12009"If that is not the case, please\n"
12010"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12011"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12012"valuable there."
12013msgstr ""
12014"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
12015"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
12016"probieren Sie bitte\n"
12017"\t$cmd_live_rebase\n"
12018"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
12019"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12020"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
12021"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
12022
12023#: git-rebase.sh:468
12024#, sh-format
12025msgid "invalid upstream $upstream_name"
12026msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
12027
12028#: git-rebase.sh:492
12029#, sh-format
12030msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12031msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
12032
12033#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
12034#, sh-format
12035msgid "$onto_name: there is no merge base"
12036msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
12037
12038#: git-rebase.sh:504
12039#, sh-format
12040msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12041msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
12042
12043#: git-rebase.sh:527
12044#, sh-format
12045msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12046msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
12047
12048#: git-rebase.sh:560
12049msgid "Cannot autostash"
12050msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
12051
12052#: git-rebase.sh:565
12053#, sh-format
12054msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12055msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
12056
12057#: git-rebase.sh:569
12058msgid "Please commit or stash them."
12059msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
12060
12061#: git-rebase.sh:589
12062#, sh-format
12063msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12064msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
12065
12066#: git-rebase.sh:593
12067#, sh-format
12068msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12069msgstr ""
12070"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
12071
12072#: git-rebase.sh:604
12073#, sh-format
12074msgid "Changes from $mb to $onto:"
12075msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
12076
12077#: git-rebase.sh:613
12078msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12079msgstr ""
12080"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
12081"darauf neu anzuwenden ..."
12082
12083#: git-rebase.sh:623
12084#, sh-format
12085msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12086msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
12087
12088#: git-stash.sh:51
12089msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12090msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
12091
12092#: git-stash.sh:74
12093msgid "You do not have the initial commit yet"
12094msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
12095
12096#: git-stash.sh:89
12097msgid "Cannot save the current index state"
12098msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
12099
12100#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
12101msgid "Cannot save the current worktree state"
12102msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
12103
12104#: git-stash.sh:141
12105msgid "No changes selected"
12106msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
12107
12108#: git-stash.sh:144
12109msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12110msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
12111
12112#: git-stash.sh:157
12113msgid "Cannot record working tree state"
12114msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
12115
12116#: git-stash.sh:189
12117#, sh-format
12118msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12119msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
12120
12121#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12122#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12123#. second line correspond to "error: ". So you should line
12124#. up the second line with however many characters the
12125#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12126#. English this is:
12127#.
12128#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12129#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12130#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12131#: git-stash.sh:239
12132#, sh-format
12133msgid ""
12134"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12135"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12136msgstr ""
12137"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
12138"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
12139"'$option'\""
12140
12141#: git-stash.sh:260
12142msgid "No local changes to save"
12143msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
12144
12145#: git-stash.sh:264
12146msgid "Cannot initialize stash"
12147msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
12148
12149#: git-stash.sh:268
12150msgid "Cannot save the current status"
12151msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
12152
12153#: git-stash.sh:286
12154msgid "Cannot remove worktree changes"
12155msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
12156
12157#: git-stash.sh:405
12158#, sh-format
12159msgid "unknown option: $opt"
12160msgstr "unbekannte Option: $opt"
12161
12162#: git-stash.sh:415
12163msgid "No stash found."
12164msgstr "Kein Stash-Eintrag gefunden."
12165
12166#: git-stash.sh:422
12167#, sh-format
12168msgid "Too many revisions specified: $REV"
12169msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
12170
12171#: git-stash.sh:428
12172#, sh-format
12173msgid "$reference is not a valid reference"
12174msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
12175
12176#: git-stash.sh:456
12177#, sh-format
12178msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12179msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
12180
12181#: git-stash.sh:467
12182#, sh-format
12183msgid "'$args' is not a stash reference"
12184msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
12185
12186#: git-stash.sh:475
12187msgid "unable to refresh index"
12188msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
12189
12190#: git-stash.sh:479
12191msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12192msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
12193
12194#: git-stash.sh:487
12195msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12196msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
12197
12198#: git-stash.sh:489
12199msgid "Could not save index tree"
12200msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
12201
12202#: git-stash.sh:523
12203msgid "Cannot unstage modified files"
12204msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
12205
12206#: git-stash.sh:538
12207msgid "Index was not unstashed."
12208msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
12209
12210#: git-stash.sh:561
12211#, sh-format
12212msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12213msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
12214
12215#: git-stash.sh:562
12216#, sh-format
12217msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12218msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
12219
12220#: git-stash.sh:570
12221msgid "No branch name specified"
12222msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
12223
12224#: git-stash.sh:642
12225msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12226msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
12227
12228#: git-submodule.sh:104
12229#, sh-format
12230msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
12231msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
12232
12233#: git-submodule.sh:281
12234msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12235msgstr ""
12236"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
12237"benutzt werden."
12238
12239#: git-submodule.sh:291
12240#, sh-format
12241msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12242msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
12243
12244#: git-submodule.sh:308
12245#, sh-format
12246msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12247msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
12248
12249#: git-submodule.sh:312
12250#, sh-format
12251msgid ""
12252"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12253"$sm_path\n"
12254"Use -f if you really want to add it."
12255msgstr ""
12256"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
12257"$sm_path\n"
12258"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
12259
12260#: git-submodule.sh:330
12261#, sh-format
12262msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12263msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
12264
12265#: git-submodule.sh:332
12266#, sh-format
12267msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12268msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
12269
12270#: git-submodule.sh:340
12271#, sh-format
12272msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12273msgstr ""
12274"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
12275"Repositories:"
12276
12277#: git-submodule.sh:342
12278#, sh-format
12279msgid ""
12280"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12281msgstr ""
12282"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
12283"erneut zu klonen"
12284
12285#: git-submodule.sh:344
12286#, sh-format
12287msgid ""
12288"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12289msgstr ""
12290"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
12291"korrekte Repository ist"
12292
12293#: git-submodule.sh:345
12294#, sh-format
12295msgid ""
12296"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12297"option."
12298msgstr ""
12299"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
12300"Namen mit der Option '--name'."
12301
12302#: git-submodule.sh:347
12303#, sh-format
12304msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12305msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
12306
12307#: git-submodule.sh:359
12308#, sh-format
12309msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12310msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
12311
12312#: git-submodule.sh:364
12313#, sh-format
12314msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12315msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
12316
12317#: git-submodule.sh:373
12318#, sh-format
12319msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12320msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
12321
12322#: git-submodule.sh:417
12323#, sh-format
12324msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12325msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
12326
12327#: git-submodule.sh:437
12328#, sh-format
12329msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12330msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
12331
12332#: git-submodule.sh:483
12333#, sh-format
12334msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12335msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
12336
12337#: git-submodule.sh:492
12338#, sh-format
12339msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12340msgstr ""
12341"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
12342"Konfiguration."
12343
12344#: git-submodule.sh:494
12345#, sh-format
12346msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12347msgstr ""
12348"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
12349"eingetragen."
12350
12351#: git-submodule.sh:511
12352#, sh-format
12353msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12354msgstr ""
12355"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
12356"'$displaypath' in der Konfiguration."
12357
12358#: git-submodule.sh:549
12359#, sh-format
12360msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12361msgstr ""
12362"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
12363"deinitialisieren möchten."
12364
12365#: git-submodule.sh:566
12366#, sh-format
12367msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12368msgstr ""
12369"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
12370"Verzeichnis"
12371
12372#: git-submodule.sh:567
12373#, sh-format
12374msgid ""
12375"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12376msgstr ""
12377"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
12378"seiner Historie löschen möchten)"
12379
12380#: git-submodule.sh:573
12381#, sh-format
12382msgid ""
12383"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12384"discard them"
12385msgstr ""
12386"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
12387"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
12388
12389#: git-submodule.sh:576
12390#, sh-format
12391msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12392msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
12393
12394#: git-submodule.sh:577
12395#, sh-format
12396msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12397msgstr ""
12398"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
12399
12400#: git-submodule.sh:580
12401#, sh-format
12402msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12403msgstr ""
12404"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
12405
12406#: git-submodule.sh:589
12407#, sh-format
12408msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12409msgstr ""
12410"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
12411"entfernt."
12412
12413#: git-submodule.sh:723
12414#, sh-format
12415msgid ""
12416"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12417"Maybe you want to use 'update --init'?"
12418msgstr ""
12419"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
12420"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
12421
12422#: git-submodule.sh:736
12423#, sh-format
12424msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12425msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
12426
12427#: git-submodule.sh:745
12428#, sh-format
12429msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12430msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
12431
12432#: git-submodule.sh:768
12433#, sh-format
12434msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12435msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
12436
12437#: git-submodule.sh:788
12438#, sh-format
12439msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12440msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
12441
12442#: git-submodule.sh:789
12443#, sh-format
12444msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12445msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
12446
12447#: git-submodule.sh:793
12448#, sh-format
12449msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12450msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
12451
12452#: git-submodule.sh:794
12453#, sh-format
12454msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12455msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
12456
12457#: git-submodule.sh:799
12458#, sh-format
12459msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12460msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
12461
12462#: git-submodule.sh:800
12463#, sh-format
12464msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12465msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
12466
12467#: git-submodule.sh:805
12468#, sh-format
12469msgid ""
12470"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12471msgstr ""
12472"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
12473"fehlgeschlagen"
12474
12475#: git-submodule.sh:806
12476#, sh-format
12477msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12478msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12479
12480#: git-submodule.sh:836
12481#, sh-format
12482msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12483msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
12484
12485#: git-submodule.sh:944
12486msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12487msgstr ""
12488"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
12489
12490#: git-submodule.sh:996
12491#, sh-format
12492msgid "unexpected mode $mod_dst"
12493msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
12494
12495#: git-submodule.sh:1016
12496#, sh-format
12497msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12498msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
12499
12500#: git-submodule.sh:1019
12501#, sh-format
12502msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12503msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
12504
12505#: git-submodule.sh:1022
12506#, sh-format
12507msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12508msgstr ""
12509"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
12510
12511#: git-submodule.sh:1047
12512msgid "blob"
12513msgstr "Blob"
12514
12515#: git-submodule.sh:1165
12516#, sh-format
12517msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12518msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
12519
12520#: git-submodule.sh:1229
12521#, sh-format
12522msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12523msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
12524
12525#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
12526#~ msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
12527
12528#~ msgid "unable to parse format"
12529#~ msgstr "Konnte Format nicht parsen."
12530
12531#~ msgid "improper format entered align:%s"
12532#~ msgstr "Sie haben ein ungültiges Format eingegeben align:%s"
12533
12534#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
12535#~ msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
12536
12537#~ msgid ""
12538#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
12539#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
12540#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
12541#~ "\n"
12542#~ "  git config --global push.default matching\n"
12543#~ "\n"
12544#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
12545#~ "\n"
12546#~ "  git config --global push.default simple\n"
12547#~ "\n"
12548#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
12549#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
12550#~ "\n"
12551#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
12552#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
12553#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
12554#~ "\n"
12555#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
12556#~ "information.\n"
12557#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
12558#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
12559#~ msgstr ""
12560#~ "'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
12561#~ "wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung "
12562#~ "zu\n"
12563#~ "unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
12564#~ "beizubehalten, benutzen Sie:\n"
12565#~ "\n"
12566#~ "  git config --global push.default matching\n"
12567#~ "\n"
12568#~ "Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu "
12569#~ "übernehmen, benutzen Sie:\n"
12570#~ "\n"
12571#~ "  git config --global push.default simple\n"
12572#~ "\n"
12573#~ "Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
12574#~ "Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
12575#~ "\n"
12576#~ "In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei "
12577#~ "wird\n"
12578#~ "der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
12579#~ "'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
12580#~ "\n"
12581#~ "Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
12582#~ "weitere Informationen.\n"
12583#~ "(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
12584#~ "ähnlichen\n"
12585#~ "Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
12586#~ "von\n"
12587#~ "Git benutzen.)"
12588
12589#~ msgid "check|on-demand|no"
12590#~ msgstr "check|on-demand|no"
12591
12592#~ msgid "Could not append '%s'"
12593#~ msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
12594
12595#~ msgid "Could not set '%s'"
12596#~ msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
12597
12598#~ msgid "Missing author: %s"
12599#~ msgstr "fehlender Autor: %s"
12600
12601#~ msgid "Testing "
12602#~ msgstr "Prüfe "
12603
12604#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
12605#~ msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
12606
12607#~ msgid "no such user"
12608#~ msgstr "kein solcher Benutzer"
12609
12610#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
12611#~ msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
12612
12613#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
12614#~ msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
12615
12616#~ msgid "some refs could not be read"
12617#~ msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
12618
12619#~ msgid "print only merged branches"
12620#~ msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
12621
12622#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
12623#~ msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
12624
12625#~ msgid "show usage"
12626#~ msgstr "Verwendung anzeigen"
12627
12628#~ msgid "insanely long template name %s"
12629#~ msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
12630
12631#~ msgid "insanely long symlink %s"
12632#~ msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
12633
12634#~ msgid "insanely long template path %s"
12635#~ msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
12636
12637#~ msgid "insane git directory %s"
12638#~ msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
12639
12640#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
12641#~ msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
12642
12643#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
12644#~ msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
12645
12646#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
12647#~ msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
12648
12649#~ msgid "sort tags"
12650#~ msgstr "Tags sortieren"
12651
12652#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
12653#~ msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
12654
12655#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
12656#~ msgstr ""
12657#~ "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
12658
12659#~ msgid "false|true|preserve"
12660#~ msgstr "false|true|preserve"
12661
12662#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12663#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
12664
12665#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12666#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
12667
12668#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12669#~ msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
12670
12671#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12672#~ msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
12673
12674#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12675#~ msgstr "-b und -B schließen sich gegenseitig aus"
12676
12677#~ msgid "You need to set your committer info first"
12678#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
12679
12680#~ msgid ""
12681#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12682#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12683#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12684#~ "\"."
12685#~ msgstr ""
12686#~ "Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" "
12687#~ "aus.\n"
12688#~ "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
12689#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
12690#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
12691#~ "Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
12692
12693#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12694#~ msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
12695
12696#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12697#~ msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
12698
12699#~ msgid ""
12700#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12701#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12702#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12703#~ msgstr ""
12704#~ "Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
12705#~ "Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
12706#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
12707#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
12708#~ "Patches\n"
12709#~ "abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
12710
12711#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12712#~ msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
12713
12714#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12715#~ msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
12716
12717#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12718#~ msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
12719
12720#~ msgid ""
12721#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12722#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12723#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12724#~ msgstr ""
12725#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
12726#~ "haben.\n"
12727#~ "Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
12728#~ "'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
12729#~ "committen."
12730
12731#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12732#~ msgstr ""
12733#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
12734
12735#~ msgid ""
12736#~ "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12737#~ "Please, commit your changes before you can merge."
12738#~ msgstr ""
12739#~ "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
12740#~ "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
12741
12742#~ msgid "no branch specified"
12743#~ msgstr "Kein Branch spezifiziert"
12744
12745#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12746#~ msgstr "Branch in separatem Arbeitsverzeichnis auschecken"
12747
12748#~ msgid "prune .git/worktrees"
12749#~ msgstr ""
12750#~ "Informationen zu nicht mehr existierenden Arbeitsverzeichnissen in .git/"
12751#~ "worktrees entfernen"
12752
12753#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12754#~ msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
12755
12756#~ msgid "No such branch: '%s'"
12757#~ msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
12758
12759#~ msgid "Could not create git link %s"
12760#~ msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
12761
12762#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12763#~ msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
12764
12765#~ msgid "(detached from %s)"
12766#~ msgstr "(losgelöst von %s)"
12767
12768#~ msgid "search also in ignored files"
12769#~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
12770
12771#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12772#~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
12773
12774#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12775#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
12776
12777#~ msgid "no files added"
12778#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
12779
12780#~ msgid "force creation (when already exists)"
12781#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
12782
12783#~ msgid "slot"
12784#~ msgstr "Slot"
12785
12786#~ msgid "check"
12787#~ msgstr "check|on-demand"
12788
12789#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12790#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
12791
12792#~ msgid "Failed to write ref"
12793#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
12794
12795#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12796#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
12797
12798#~ msgid "invalid commit: %s"
12799#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
12800
12801#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12802#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
12803
12804#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12805#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
12806
12807#~ msgid "cannot tell cwd"
12808#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
12809
12810#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12811#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
12812
12813#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12814#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
12815
12816#~ msgid "commit has empty message"
12817#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
12818
12819#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12820#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
12821
12822#~ msgid "key id"
12823#~ msgstr "Schlüssel-ID"
12824
12825#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12826#~ msgstr ""
12827#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
12828
12829#~ msgid "bug"
12830#~ msgstr "Fehler"
12831
12832#~ msgid ", behind "
12833#~ msgstr ", hinterher "
12834
12835#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12836#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
12837
12838#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12839#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
12840
12841#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12842#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
12843
12844#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12845#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
12846
12847#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12848#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
12849
12850#~ msgid ""
12851#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12852#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12853#~ "anymore.\n"
12854#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12855#~ "\n"
12856#~ "  git add %s :/\n"
12857#~ "  (or git add %s :/)\n"
12858#~ "\n"
12859#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12860#~ "\n"
12861#~ "  git add %s .\n"
12862#~ "  (or git add %s .)\n"
12863#~ "\n"
12864#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12865#~ "directory.\n"
12866#~ msgstr ""
12867#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
12868#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
12869#~ "mehr verwendet werden.\n"
12870#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
12871#~ "aus:\n"
12872#~ "\n"
12873#~ "  git add %s :/\n"
12874#~ "  (oder git add %s :/)\n"
12875#~ "\n"
12876#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
12877#~ "\n"
12878#~ "  git add %s .\n"
12879#~ "  (oder git add %s .)\n"
12880#~ "\n"
12881#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
12882#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
12883
12884#~ msgid ""
12885#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12886#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12887#~ "removed.\n"
12888#~ "Paths like '%s' that are\n"
12889#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12890#~ "\n"
12891#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12892#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12893#~ "\n"
12894#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12895#~ "\n"
12896#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12897#~ msgstr ""
12898#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
12899#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
12900#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
12901#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
12902#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
12903#~ "\n"
12904#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
12905#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
12906#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
12907#~ "  Pfade.\n"
12908#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
12909
12910#~ msgid ""
12911#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12912#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12913#~ msgstr ""
12914#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
12915#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
12916#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
12917
12918#~ msgid ""
12919#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12920#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12921#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12922#~ "variable\n"
12923#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12924#~ msgstr ""
12925#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
12926#~ "versendeten\n"
12927#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
12928#~ "nicht\n"
12929#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
12930#~ "versendenden\n"
12931#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
12932#~ "'simple', 'current'\n"
12933#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
12934
12935#~ msgid "copied:     %s -> %s"
12936#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
12937
12938#~ msgid "deleted:    %s"
12939#~ msgstr "gelöscht:    %s"
12940
12941#~ msgid "modified:   %s"
12942#~ msgstr "geändert:   %s"
12943
12944#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12945#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
12946
12947#~ msgid "unmerged:   %s"
12948#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
12949
12950#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12951#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
12952
12953#~ msgid ""
12954#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12955#~ "by stash save:"
12956#~ msgstr ""
12957#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
12958#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
12959
12960#~ msgid ""
12961#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12962#~ msgstr ""
12963#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
12964#~ "untracked."
12965
12966#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
12967#~ msgstr ""
12968#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
12969#~ "aus)"
12970
12971#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
12972#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
12973
12974#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
12975#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
12976
12977#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
12978#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
12979
12980#~ msgid ""
12981#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
12982#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
12983#~ "history)"
12984#~ msgstr ""
12985#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
12986#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
12987#~ "mitsamt\n"
12988#~ "seiner Historie löschen möchten)"
12989
12990#~ msgid ""
12991#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
12992#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12993#~ msgstr ""
12994#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
12995#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
12996#~ "Entfernung zu erzwingen)"
12997
12998#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
12999#~ msgstr ""
13000#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
13001
13002#~ msgid "show the HEAD reference"
13003#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
13004
13005#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
13006#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
13007
13008#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
13009#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
13010
13011#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
13012#~ msgstr ""
13013#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
13014#~ "uno'"
13015
13016#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
13017#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
13018
13019#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
13020#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
13021
13022#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
13023#~ msgstr ""
13024#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
13025#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
13026
13027#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
13028#~ msgstr ""
13029#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
13030#~ "spezifischen Kommando"
13031
13032#~ msgid "use any ref in .git/refs"
13033#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
13034
13035#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
13036#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
13037
13038#~ msgid "bad object %s"
13039#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
13040
13041#~ msgid "bogus committer info %s"
13042#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
13043
13044#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
13045#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
13046
13047#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
13048#~ msgstr ""
13049#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
13050
13051#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
13052#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
13053
13054#~ msgid "oops"
13055#~ msgstr "Ups"
13056
13057#~ msgid "Would not remove %s\n"
13058#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
13059
13060#~ msgid "Not removing %s\n"
13061#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
13062
13063#~ msgid "Could not read index"
13064#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
13065
13066#~ msgid " 0 files changed"
13067#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
13068
13069#~ msgid " %d file changed"
13070#~ msgid_plural " %d files changed"
13071#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
13072#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
13073
13074#~ msgid ", %d insertion(+)"
13075#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
13076#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
13077#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
13078
13079#~ msgid ", %d deletion(-)"
13080#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
13081#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
13082#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
13083
13084#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
13085#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
13086
13087#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
13088#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
13089
13090#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
13091#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
13092
13093#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
13094#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
13095
13096#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
13097#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
13098
13099#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
13100#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
13101
13102#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
13103#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
13104
13105#~ msgid ""
13106#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
13107#~ msgstr ""
13108#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
13109#~ "Wechsel von Zweigen."
13110
13111#~ msgid "diff setup failed"
13112#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
13113
13114#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
13115#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
13116
13117#~ msgid "diff_setup_done failed"
13118#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
13119
13120#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
13121#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
13122
13123#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
13124#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
13125
13126#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
13127#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
13128
13129#~ msgid "--"
13130#~ msgstr "--"
13131
13132#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
13133#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
13134
13135#~ msgid "cherry-pick"
13136#~ msgstr "cherry-pick"
13137
13138#~ msgid ""
13139#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
13140#~ "rejected\n"
13141#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
13142#~ "the\n"
13143#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
13144#~ msgstr ""
13145#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
13146#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
13147#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
13148#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
13149#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"