po / fr.poon commit Merge branch 'dw/mergetool-vim-window-shuffle' (82c17b7)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2015.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2015-12-22 22:50+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2015-12-24 07:36+0100\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
  97"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  98
  99#: advice.c:101 builtin/merge.c:1225
 100msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 101msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 102
 103#: advice.c:103
 104msgid "Please, commit your changes before merging."
 105msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 106
 107#: advice.c:104
 108msgid "Exiting because of unfinished merge."
 109msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 110
 111#: archive.c:12
 112msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 113msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:13
 116msgid "git archive --list"
 117msgstr "git archive --list"
 118
 119#: archive.c:14
 120msgid ""
 121"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 122msgstr ""
 123"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 124"apparenté> [<chemin>...]"
 125
 126#: archive.c:15
 127msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 128msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 129
 130#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
 131#, c-format
 132msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 133msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 134
 135#: archive.c:429
 136msgid "fmt"
 137msgstr "fmt"
 138
 139#: archive.c:429
 140msgid "archive format"
 141msgstr "format d'archive"
 142
 143#: archive.c:430 builtin/log.c:1229
 144msgid "prefix"
 145msgstr "préfixe"
 146
 147#: archive.c:431
 148msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 149msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 150
 151#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 builtin/blame.c:2536
 152#: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 153#: builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446
 154#: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
 155#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 156msgid "file"
 157msgstr "fichier"
 158
 159#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 160msgid "write the archive to this file"
 161msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 162
 163#: archive.c:435
 164msgid "read .gitattributes in working directory"
 165msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 166
 167#: archive.c:436
 168msgid "report archived files on stderr"
 169msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 170
 171#: archive.c:437
 172msgid "store only"
 173msgstr "stockage seulement"
 174
 175#: archive.c:438
 176msgid "compress faster"
 177msgstr "compression rapide"
 178
 179#: archive.c:446
 180msgid "compress better"
 181msgstr "compression efficace"
 182
 183#: archive.c:449
 184msgid "list supported archive formats"
 185msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 186
 187#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 188msgid "repo"
 189msgstr "dépôt"
 190
 191#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 192msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 193msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 194
 195#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
 196msgid "command"
 197msgstr "commande"
 198
 199#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 200msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 201msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 202
 203#: attr.c:265
 204msgid ""
 205"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 206"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 207msgstr ""
 208"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 209"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 210
 211#: branch.c:61
 212#, c-format
 213msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 214msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 215
 216#: branch.c:84
 217#, c-format
 218msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 219msgstr ""
 220"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 221"rebasant."
 222
 223#: branch.c:85
 224#, c-format
 225msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 226msgstr ""
 227"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 228
 229#: branch.c:89
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 234
 235#: branch.c:90
 236#, c-format
 237msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 238msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 239
 240#: branch.c:95
 241#, c-format
 242msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 243msgstr ""
 244"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 245"rebasant."
 246
 247#: branch.c:96
 248#, c-format
 249msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 250msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 251
 252#: branch.c:100
 253#, c-format
 254msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 255msgstr ""
 256"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 257
 258#: branch.c:101
 259#, c-format
 260msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 261msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 262
 263#: branch.c:134
 264#, c-format
 265msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 266msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 267
 268#: branch.c:163
 269#, c-format
 270msgid "'%s' is not a valid branch name."
 271msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 272
 273#: branch.c:168
 274#, c-format
 275msgid "A branch named '%s' already exists."
 276msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 277
 278#: branch.c:176
 279msgid "Cannot force update the current branch."
 280msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 281
 282#: branch.c:196
 283#, c-format
 284msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 285msgstr ""
 286"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 287"pas une branche."
 288
 289#: branch.c:198
 290#, c-format
 291msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 292msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 293
 294#: branch.c:200
 295msgid ""
 296"\n"
 297"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 298"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 299"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 300"\n"
 301"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 302"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 303"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 304msgstr ""
 305"\n"
 306"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 307"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 308"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 309"\n"
 310"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 311"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 312"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 313
 314#: branch.c:244
 315#, c-format
 316msgid "Not a valid object name: '%s'."
 317msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 318
 319#: branch.c:264
 320#, c-format
 321msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 322msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 323
 324#: branch.c:269
 325#, c-format
 326msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 327msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 328
 329#: branch.c:322
 330#, c-format
 331msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 332msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
 333
 334#: bundle.c:34
 335#, c-format
 336msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 337msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 338
 339#: bundle.c:61
 340#, c-format
 341msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 342msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 343
 344#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 345#, c-format
 346msgid "could not open '%s'"
 347msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 348
 349#: bundle.c:139
 350msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 351msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 352
 353#: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083
 354#: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 355#: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1461 builtin/log.c:1694 builtin/merge.c:358
 356#: builtin/shortlog.c:158
 357msgid "revision walk setup failed"
 358msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 359
 360#: bundle.c:185
 361#, c-format
 362msgid "The bundle contains this ref:"
 363msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 364msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 365msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 366
 367#: bundle.c:192
 368msgid "The bundle records a complete history."
 369msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 370
 371#: bundle.c:194
 372#, c-format
 373msgid "The bundle requires this ref:"
 374msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 375msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 376msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 377
 378#: bundle.c:253
 379msgid "Could not spawn pack-objects"
 380msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 381
 382#: bundle.c:264
 383msgid "pack-objects died"
 384msgstr "les objets groupés ont disparu"
 385
 386#: bundle.c:304
 387msgid "rev-list died"
 388msgstr "rev-list a disparu"
 389
 390#: bundle.c:353
 391#, c-format
 392msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 393msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 394
 395#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1369 builtin/shortlog.c:261
 396#, c-format
 397msgid "unrecognized argument: %s"
 398msgstr "argument non reconnu : %s"
 399
 400#: bundle.c:449
 401msgid "Refusing to create empty bundle."
 402msgstr "Refus de créer un colis vide."
 403
 404#: bundle.c:459
 405#, c-format
 406msgid "cannot create '%s'"
 407msgstr "impossible de créer '%s'"
 408
 409#: bundle.c:480
 410msgid "index-pack died"
 411msgstr "l'index de groupe a disparu"
 412
 413#: color.c:275
 414#, c-format
 415msgid "invalid color value: %.*s"
 416msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 417
 418#: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520
 419#: builtin/am.c:2149
 420#, c-format
 421msgid "could not parse %s"
 422msgstr "impossible d'analyser %s"
 423
 424#: commit.c:42
 425#, c-format
 426msgid "%s %s is not a commit!"
 427msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 428
 429#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 430msgid "memory exhausted"
 431msgstr "plus de mémoire"
 432
 433#: config.c:474 config.c:476
 434#, c-format
 435msgid "bad config file line %d in %s"
 436msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 437
 438#: config.c:592
 439#, c-format
 440msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 441msgstr ""
 442"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 443
 444#: config.c:594
 445#, c-format
 446msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 447msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 448
 449#: config.c:679
 450#, c-format
 451msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 452msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 453
 454#: config.c:757 config.c:768
 455#, c-format
 456msgid "bad zlib compression level %d"
 457msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 458
 459#: config.c:890
 460#, c-format
 461msgid "invalid mode for object creation: %s"
 462msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 463
 464#: config.c:1216
 465msgid "unable to parse command-line config"
 466msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 467
 468#: config.c:1277
 469msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 470msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 471
 472#: config.c:1601
 473#, c-format
 474msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 475msgstr ""
 476"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 477
 478#: config.c:1603
 479#, c-format
 480msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 481msgstr ""
 482"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 483
 484#: config.c:1662
 485#, c-format
 486msgid "%s has multiple values"
 487msgstr "%s a des valeurs multiples"
 488
 489#: connected.c:69
 490msgid "Could not run 'git rev-list'"
 491msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 492
 493#: connected.c:89
 494#, c-format
 495msgid "failed write to rev-list: %s"
 496msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 497
 498#: connected.c:97
 499#, c-format
 500msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 501msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 502
 503#: date.c:95
 504msgid "in the future"
 505msgstr "dans le futur"
 506
 507#: date.c:101
 508#, c-format
 509msgid "%lu second ago"
 510msgid_plural "%lu seconds ago"
 511msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 512msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 513
 514#: date.c:108
 515#, c-format
 516msgid "%lu minute ago"
 517msgid_plural "%lu minutes ago"
 518msgstr[0] "il y a %lu minute"
 519msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 520
 521#: date.c:115
 522#, c-format
 523msgid "%lu hour ago"
 524msgid_plural "%lu hours ago"
 525msgstr[0] "il y a %lu heure"
 526msgstr[1] "il y a %lu heures"
 527
 528#: date.c:122
 529#, c-format
 530msgid "%lu day ago"
 531msgid_plural "%lu days ago"
 532msgstr[0] "il y a %lu jour"
 533msgstr[1] "il y a %lu jours"
 534
 535#: date.c:128
 536#, c-format
 537msgid "%lu week ago"
 538msgid_plural "%lu weeks ago"
 539msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 540msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 541
 542#: date.c:135
 543#, c-format
 544msgid "%lu month ago"
 545msgid_plural "%lu months ago"
 546msgstr[0] "il y a %lu mois"
 547msgstr[1] "il y a %lu mois"
 548
 549#: date.c:146
 550#, c-format
 551msgid "%lu year"
 552msgid_plural "%lu years"
 553msgstr[0] "%lu an"
 554msgstr[1] "%lu ans"
 555
 556#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 557#: date.c:149
 558#, c-format
 559msgid "%s, %lu month ago"
 560msgid_plural "%s, %lu months ago"
 561msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 562msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 563
 564#: date.c:154 date.c:159
 565#, c-format
 566msgid "%lu year ago"
 567msgid_plural "%lu years ago"
 568msgstr[0] "il y a %lu an"
 569msgstr[1] "il y a %lu ans"
 570
 571#: diffcore-order.c:24
 572#, c-format
 573msgid "failed to read orderfile '%s'"
 574msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 575
 576#: diffcore-rename.c:536
 577msgid "Performing inexact rename detection"
 578msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 579
 580#: diff.c:115
 581#, c-format
 582msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 583msgstr ""
 584"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 585
 586#: diff.c:120
 587#, c-format
 588msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 589msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 590
 591#: diff.c:215
 592#, c-format
 593msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 594msgstr ""
 595"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 596
 597#: diff.c:267
 598#, c-format
 599msgid ""
 600"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 601"%s"
 602msgstr ""
 603"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 604"%s"
 605
 606#: diff.c:3000
 607#, c-format
 608msgid "external diff died, stopping at %s"
 609msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 610
 611#: diff.c:3396
 612msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 613msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 614
 615#: diff.c:3559
 616#, c-format
 617msgid ""
 618"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 619"%s"
 620msgstr ""
 621"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 622"%s"
 623
 624#: diff.c:3573
 625#, c-format
 626msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 627msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 628
 629#: dir.c:1915
 630msgid "failed to get kernel name and information"
 631msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 632
 633#: dir.c:1998
 634msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 635msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système."
 636
 637#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 638msgid "could not run gpg."
 639msgstr "impossible de lancer gpg."
 640
 641#: gpg-interface.c:178
 642msgid "gpg did not accept the data"
 643msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 644
 645#: gpg-interface.c:189
 646msgid "gpg failed to sign the data"
 647msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 648
 649#: gpg-interface.c:222
 650#, c-format
 651msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 652msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 653
 654#: gpg-interface.c:225
 655#, c-format
 656msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 657msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 658
 659#: grep.c:1718
 660#, c-format
 661msgid "'%s': unable to read %s"
 662msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 663
 664#: grep.c:1735
 665#, c-format
 666msgid "'%s': %s"
 667msgstr "'%s' : %s"
 668
 669#: grep.c:1746
 670#, c-format
 671msgid "'%s': short read %s"
 672msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 673
 674#: help.c:207
 675#, c-format
 676msgid "available git commands in '%s'"
 677msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 678
 679#: help.c:214
 680msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 681msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 682
 683#: help.c:246
 684msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 685msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 686
 687#: help.c:311
 688#, c-format
 689msgid ""
 690"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 691"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 692msgstr ""
 693"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 694"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 695
 696#: help.c:368
 697msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 698msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 699
 700#: help.c:390
 701#, c-format
 702msgid ""
 703"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 704"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 705msgstr ""
 706"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 707"pas.\n"
 708"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 709
 710#: help.c:395
 711#, c-format
 712msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 713msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 714
 715#: help.c:402
 716#, c-format
 717msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 718msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 719
 720#: help.c:406 help.c:466
 721msgid ""
 722"\n"
 723"Did you mean this?"
 724msgid_plural ""
 725"\n"
 726"Did you mean one of these?"
 727msgstr[0] ""
 728"\n"
 729"Vouliez-vous dire cela ?"
 730msgstr[1] ""
 731"\n"
 732"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 733
 734#: help.c:462
 735#, c-format
 736msgid "%s: %s - %s"
 737msgstr "%s: %s - %s"
 738
 739#: merge.c:41
 740msgid "failed to read the cache"
 741msgstr "impossible de lire le cache"
 742
 743#: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376
 744#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722
 745msgid "unable to write new index file"
 746msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 747
 748#: merge-recursive.c:189
 749#, c-format
 750msgid "(bad commit)\n"
 751msgstr "(mauvais commit)\n"
 752
 753#: merge-recursive.c:209
 754#, c-format
 755msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 756msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 757
 758#: merge-recursive.c:270
 759msgid "error building trees"
 760msgstr "erreur de construction des arbres"
 761
 762#: merge-recursive.c:686
 763#, c-format
 764msgid "failed to create path '%s'%s"
 765msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 766
 767#: merge-recursive.c:697
 768#, c-format
 769msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 770msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 771
 772#: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732
 773msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 774msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 775
 776#: merge-recursive.c:722
 777#, c-format
 778msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 779msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 780
 781#: merge-recursive.c:762
 782#, c-format
 783msgid "cannot read object %s '%s'"
 784msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 785
 786#: merge-recursive.c:764
 787#, c-format
 788msgid "blob expected for %s '%s'"
 789msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 790
 791#: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369
 792#, c-format
 793msgid "failed to open '%s'"
 794msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 795
 796#: merge-recursive.c:795
 797#, c-format
 798msgid "failed to symlink '%s'"
 799msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 800
 801#: merge-recursive.c:798
 802#, c-format
 803msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 804msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 805
 806#: merge-recursive.c:936
 807msgid "Failed to execute internal merge"
 808msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 809
 810#: merge-recursive.c:940
 811#, c-format
 812msgid "Unable to add %s to database"
 813msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 814
 815#: merge-recursive.c:956
 816msgid "unsupported object type in the tree"
 817msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 818
 819#: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045
 820#, c-format
 821msgid ""
 822"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 823"in tree."
 824msgstr ""
 825"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 826"%s laissée dans l'arbre."
 827
 828#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050
 829#, c-format
 830msgid ""
 831"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 832"in tree at %s."
 833msgstr ""
 834"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 835"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 836
 837#: merge-recursive.c:1091
 838msgid "rename"
 839msgstr "renommage"
 840
 841#: merge-recursive.c:1091
 842msgid "renamed"
 843msgstr "renommé"
 844
 845#: merge-recursive.c:1147
 846#, c-format
 847msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 848msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 849
 850#: merge-recursive.c:1169
 851#, c-format
 852msgid ""
 853"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 854"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 855msgstr ""
 856"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 857"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 858
 859#: merge-recursive.c:1174
 860msgid " (left unresolved)"
 861msgstr " (laissé non résolu)"
 862
 863#: merge-recursive.c:1228
 864#, c-format
 865msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 866msgstr ""
 867"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 868">'%s' dans %s"
 869
 870#: merge-recursive.c:1258
 871#, c-format
 872msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 873msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 874
 875#: merge-recursive.c:1457
 876#, c-format
 877msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 878msgstr ""
 879"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 880
 881#: merge-recursive.c:1467
 882#, c-format
 883msgid "Adding merged %s"
 884msgstr "Ajout de %s fusionné"
 885
 886#: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674
 887#, c-format
 888msgid "Adding as %s instead"
 889msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 890
 891#: merge-recursive.c:1523
 892#, c-format
 893msgid "cannot read object %s"
 894msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 895
 896#: merge-recursive.c:1526
 897#, c-format
 898msgid "object %s is not a blob"
 899msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 900
 901#: merge-recursive.c:1578
 902msgid "modify"
 903msgstr "modification"
 904
 905#: merge-recursive.c:1578
 906msgid "modified"
 907msgstr "modifié"
 908
 909#: merge-recursive.c:1588
 910msgid "content"
 911msgstr "contenu"
 912
 913#: merge-recursive.c:1595
 914msgid "add/add"
 915msgstr "ajout/ajout"
 916
 917#: merge-recursive.c:1629
 918#, c-format
 919msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 920msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 921
 922#: merge-recursive.c:1643
 923#, c-format
 924msgid "Auto-merging %s"
 925msgstr "Fusion automatique de %s"
 926
 927#: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025
 928msgid "submodule"
 929msgstr "sous-module"
 930
 931#: merge-recursive.c:1648
 932#, c-format
 933msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 934msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 935
 936#: merge-recursive.c:1734
 937#, c-format
 938msgid "Removing %s"
 939msgstr "Suppression de %s"
 940
 941#: merge-recursive.c:1759
 942msgid "file/directory"
 943msgstr "fichier/répertoire"
 944
 945#: merge-recursive.c:1765
 946msgid "directory/file"
 947msgstr "répertoire/fichier"
 948
 949#: merge-recursive.c:1770
 950#, c-format
 951msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 952msgstr ""
 953"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 954
 955#: merge-recursive.c:1780
 956#, c-format
 957msgid "Adding %s"
 958msgstr "Ajout de %s"
 959
 960#: merge-recursive.c:1797
 961msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 962msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 963
 964#: merge-recursive.c:1816
 965msgid "Already up-to-date!"
 966msgstr "Déjà à jour !"
 967
 968#: merge-recursive.c:1825
 969#, c-format
 970msgid "merging of trees %s and %s failed"
 971msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 972
 973#: merge-recursive.c:1855
 974#, c-format
 975msgid "Unprocessed path??? %s"
 976msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 977
 978#: merge-recursive.c:1903
 979msgid "Merging:"
 980msgstr "Fusion :"
 981
 982#: merge-recursive.c:1916
 983#, c-format
 984msgid "found %u common ancestor:"
 985msgid_plural "found %u common ancestors:"
 986msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 987msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 988
 989#: merge-recursive.c:1953
 990msgid "merge returned no commit"
 991msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 992
 993#: merge-recursive.c:2010
 994#, c-format
 995msgid "Could not parse object '%s'"
 996msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 997
 998#: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645
 999msgid "Unable to write index."
1000msgstr "Impossible d'écrire l'index."
1001
1002#: notes-utils.c:41
1003msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1004msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
1005
1006#: notes-utils.c:100
1007#, c-format
1008msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1009msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1010
1011#: notes-utils.c:110
1012#, c-format
1013msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1014msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1015
1016#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1017#. environment variable, the second %s is its value
1018#: notes-utils.c:137
1019#, c-format
1020msgid "Bad %s value: '%s'"
1021msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1022
1023#: object.c:242
1024#, c-format
1025msgid "unable to parse object: %s"
1026msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1027
1028#: parse-options.c:570
1029msgid "..."
1030msgstr "..."
1031
1032#: parse-options.c:588
1033#, c-format
1034msgid "usage: %s"
1035msgstr "usage : %s"
1036
1037#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1038#. one in "usage: %s" translation
1039#: parse-options.c:592
1040#, c-format
1041msgid "   or: %s"
1042msgstr "   ou : %s"
1043
1044#: parse-options.c:595
1045#, c-format
1046msgid "    %s"
1047msgstr "    %s"
1048
1049#: parse-options.c:629
1050msgid "-NUM"
1051msgstr "-NUM"
1052
1053#: parse-options-cb.c:108
1054#, c-format
1055msgid "malformed object name '%s'"
1056msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
1057
1058#: path.c:752
1059#, c-format
1060msgid "Could not make %s writable by group"
1061msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
1062
1063#: pathspec.c:133
1064msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1065msgstr ""
1066"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1067"incompatibles"
1068
1069#: pathspec.c:143
1070msgid ""
1071"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1072"pathspec settings"
1073msgstr ""
1074"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1075"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1076
1077#: pathspec.c:177
1078msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1079msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1080
1081#: pathspec.c:183
1082#, c-format
1083msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1084msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1085
1086#: pathspec.c:187
1087#, c-format
1088msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1089msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1090
1091#: pathspec.c:205
1092#, c-format
1093msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1094msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1095
1096#: pathspec.c:230
1097#, c-format
1098msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1099msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1100
1101#: pathspec.c:241
1102#, c-format
1103msgid "%s: '%s' is outside repository"
1104msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1105
1106#: pathspec.c:291
1107#, c-format
1108msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1109msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1110
1111#: pathspec.c:353
1112#, c-format
1113msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1114msgstr ""
1115"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1116"commande : %s"
1117
1118#: pathspec.c:432
1119#, c-format
1120msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1121msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1122
1123#: pathspec.c:441
1124msgid ""
1125"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1126"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1127msgstr ""
1128"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1129"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1130
1131#: pretty.c:969
1132msgid "unable to parse --pretty format"
1133msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1134
1135#: progress.c:235
1136msgid "done"
1137msgstr "fait"
1138
1139#: read-cache.c:1281
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"index.version set, but the value is invalid.\n"
1143"Using version %i"
1144msgstr ""
1145"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1146"Utilisation de la version %i"
1147
1148#: read-cache.c:1291
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1152"Using version %i"
1153msgstr ""
1154"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1155"Utilisation de la version %i"
1156
1157#: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1158#: builtin/merge.c:983
1159#, c-format
1160msgid "Could not open '%s' for writing"
1161msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1162
1163#: refs/files-backend.c:2359
1164#, c-format
1165msgid "could not delete reference %s: %s"
1166msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
1167
1168#: refs/files-backend.c:2362
1169#, c-format
1170msgid "could not delete references: %s"
1171msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
1172
1173#: refs/files-backend.c:2371
1174#, c-format
1175msgid "could not remove reference %s"
1176msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
1177
1178#: ref-filter.c:245
1179#, c-format
1180msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1181msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
1182
1183#: ref-filter.c:704
1184#, c-format
1185msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1186msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
1187
1188#: ref-filter.c:833
1189#, c-format
1190msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1191msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
1192
1193#: ref-filter.c:835
1194msgid "unable to parse format"
1195msgstr "impossible d'analyser le format"
1196
1197#: ref-filter.c:870
1198#, c-format
1199msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1200msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
1201
1202#: ref-filter.c:893
1203#, c-format
1204msgid "improper format entered align:%s"
1205msgstr "format non convenable align:%s"
1206
1207#: ref-filter.c:898
1208#, c-format
1209msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1210msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
1211
1212#: ref-filter.c:1219
1213#, c-format
1214msgid "malformed object at '%s'"
1215msgstr "objet malformé à '%s'"
1216
1217#: ref-filter.c:1561
1218#, c-format
1219msgid "format: %%(end) atom missing"
1220msgstr "format: atome %%(end) manquant"
1221
1222#: ref-filter.c:1615
1223#, c-format
1224msgid "malformed object name %s"
1225msgstr "nom d'objet malformé %s"
1226
1227#: remote.c:756
1228#, c-format
1229msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1230msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1231
1232#: remote.c:760
1233#, c-format
1234msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1235msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1236
1237#: remote.c:764
1238#, c-format
1239msgid "%s tracks both %s and %s"
1240msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1241
1242#: remote.c:772
1243msgid "Internal error"
1244msgstr "Erreur interne"
1245
1246#: remote.c:1687 remote.c:1730
1247msgid "HEAD does not point to a branch"
1248msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1249
1250#: remote.c:1696
1251#, c-format
1252msgid "no such branch: '%s'"
1253msgstr "pas de branche '%s'"
1254
1255#: remote.c:1699
1256#, c-format
1257msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1258msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1259
1260#: remote.c:1705
1261#, c-format
1262msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1263msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1264
1265#: remote.c:1720
1266#, c-format
1267msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1268msgstr ""
1269"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1270"branche locale de suivi"
1271
1272#: remote.c:1735
1273#, c-format
1274msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1275msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1276
1277#: remote.c:1746
1278#, c-format
1279msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1280msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1281
1282#: remote.c:1759
1283msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1284msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1285
1286#: remote.c:1781
1287msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1288msgstr ""
1289"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1290
1291#: remote.c:2083
1292#, c-format
1293msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1294msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1295
1296#: remote.c:2087
1297msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1298msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1299
1300#: remote.c:2090
1301#, c-format
1302msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1303msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1304
1305#: remote.c:2094
1306#, c-format
1307msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1308msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1309msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1310msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1311
1312#: remote.c:2100
1313msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1314msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1315
1316#: remote.c:2103
1317#, c-format
1318msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1319msgid_plural ""
1320"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1321msgstr[0] ""
1322"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1323"en avance rapide.\n"
1324msgstr[1] ""
1325"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1326"en avance rapide.\n"
1327
1328#: remote.c:2111
1329msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1330msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1331
1332#: remote.c:2114
1333#, c-format
1334msgid ""
1335"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1336"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1337msgid_plural ""
1338"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1339"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1340msgstr[0] ""
1341"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1342"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1343msgstr[1] ""
1344"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1345"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1346
1347#: remote.c:2124
1348msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1349msgstr ""
1350"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1351
1352#: revision.c:2193
1353msgid "your current branch appears to be broken"
1354msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
1355
1356#: revision.c:2196
1357#, c-format
1358msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1359msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
1360
1361#: revision.c:2390
1362msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1363msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1364
1365#: run-command.c:90
1366msgid "open /dev/null failed"
1367msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1368
1369#: run-command.c:92
1370#, c-format
1371msgid "dup2(%d,%d) failed"
1372msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1373
1374#: send-pack.c:295
1375msgid "failed to sign the push certificate"
1376msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1377
1378#: send-pack.c:404
1379msgid "the receiving end does not support --signed push"
1380msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1381
1382#: send-pack.c:406
1383msgid ""
1384"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1385"signed push"
1386msgstr ""
1387"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
1388"poussées avec --signed"
1389
1390#: send-pack.c:418
1391msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1392msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1393
1394#: sequencer.c:183
1395msgid ""
1396"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1397"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1398msgstr ""
1399"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1400"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1401
1402#: sequencer.c:186
1403msgid ""
1404"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1405"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1406"and commit the result with 'git commit'"
1407msgstr ""
1408"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1409"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1410"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1411
1412#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1413#, c-format
1414msgid "Could not write to %s"
1415msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1416
1417#: sequencer.c:202
1418#, c-format
1419msgid "Error wrapping up %s"
1420msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1421
1422#: sequencer.c:217
1423msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1424msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1425
1426#: sequencer.c:219
1427msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1428msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1429
1430#: sequencer.c:222
1431msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1432msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1433
1434#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1435#: sequencer.c:309
1436#, c-format
1437msgid "%s: Unable to write new index file"
1438msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1439
1440#: sequencer.c:327
1441msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1442msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1443
1444#: sequencer.c:347
1445msgid "Unable to update cache tree\n"
1446msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1447
1448#: sequencer.c:399
1449#, c-format
1450msgid "Could not parse commit %s\n"
1451msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1452
1453#: sequencer.c:404
1454#, c-format
1455msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1456msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1457
1458#: sequencer.c:469
1459msgid "Your index file is unmerged."
1460msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1461
1462#: sequencer.c:488
1463#, c-format
1464msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1465msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1466
1467#: sequencer.c:496
1468#, c-format
1469msgid "Commit %s does not have parent %d"
1470msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1471
1472#: sequencer.c:500
1473#, c-format
1474msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1475msgstr ""
1476"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1477"fusion."
1478
1479#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1480#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1481#: sequencer.c:513
1482#, c-format
1483msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1484msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1485
1486#: sequencer.c:517
1487#, c-format
1488msgid "Cannot get commit message for %s"
1489msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1490
1491#: sequencer.c:603
1492#, c-format
1493msgid "could not revert %s... %s"
1494msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1495
1496#: sequencer.c:604
1497#, c-format
1498msgid "could not apply %s... %s"
1499msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1500
1501#: sequencer.c:639
1502msgid "empty commit set passed"
1503msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1504
1505#: sequencer.c:647
1506#, c-format
1507msgid "git %s: failed to read the index"
1508msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1509
1510#: sequencer.c:651
1511#, c-format
1512msgid "git %s: failed to refresh the index"
1513msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1514
1515#: sequencer.c:711
1516#, c-format
1517msgid "Cannot %s during a %s"
1518msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1519
1520#: sequencer.c:733
1521#, c-format
1522msgid "Could not parse line %d."
1523msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1524
1525#: sequencer.c:738
1526msgid "No commits parsed."
1527msgstr "Aucun commit analysé."
1528
1529#: sequencer.c:750
1530#, c-format
1531msgid "Could not open %s"
1532msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1533
1534#: sequencer.c:754
1535#, c-format
1536msgid "Could not read %s."
1537msgstr "Impossible de lire %s."
1538
1539#: sequencer.c:761
1540#, c-format
1541msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1542msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1543
1544#: sequencer.c:791
1545#, c-format
1546msgid "Invalid key: %s"
1547msgstr "Clé invalide: %s"
1548
1549#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1550#, c-format
1551msgid "Invalid value for %s: %s"
1552msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1553
1554#: sequencer.c:804
1555#, c-format
1556msgid "Malformed options sheet: %s"
1557msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1558
1559#: sequencer.c:823
1560msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1561msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1562
1563#: sequencer.c:824
1564msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1565msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1566
1567#: sequencer.c:828
1568#, c-format
1569msgid "Could not create sequencer directory %s"
1570msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1571
1572#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1573#, c-format
1574msgid "Error wrapping up %s."
1575msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1576
1577#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1578msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1579msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1580
1581#: sequencer.c:865
1582msgid "cannot resolve HEAD"
1583msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1584
1585#: sequencer.c:867
1586msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1587msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1588
1589#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287
1590#, c-format
1591msgid "cannot open %s: %s"
1592msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1593
1594#: sequencer.c:890
1595#, c-format
1596msgid "cannot read %s: %s"
1597msgstr "impossible de lire %s : %s"
1598
1599#: sequencer.c:891
1600msgid "unexpected end of file"
1601msgstr "fin de fichier inattendue"
1602
1603#: sequencer.c:897
1604#, c-format
1605msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1606msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1607
1608#: sequencer.c:919
1609#, c-format
1610msgid "Could not format %s."
1611msgstr "Impossible de formater %s."
1612
1613#: sequencer.c:1064
1614#, c-format
1615msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1616msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1617
1618#: sequencer.c:1067
1619#, c-format
1620msgid "%s: bad revision"
1621msgstr "%s : mauvaise révision"
1622
1623#: sequencer.c:1101
1624msgid "Can't revert as initial commit"
1625msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1626
1627#: sequencer.c:1102
1628msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1629msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1630
1631#: setup.c:248
1632#, c-format
1633msgid "failed to read %s"
1634msgstr "échec de la lecture de %s"
1635
1636#: sha1_name.c:463
1637msgid ""
1638"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1639"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1640"may be created by mistake. For example,\n"
1641"\n"
1642"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1643"\n"
1644"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1645"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1646"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1647msgstr ""
1648"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1649"hexa\n"
1650"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1651"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1652"\n"
1653"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1654"\n"
1655"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1656"est créée.\n"
1657"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1658"message\n"
1659"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1660
1661#: submodule.c:61 submodule.c:95
1662msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1663msgstr ""
1664"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1665"d'abord"
1666
1667#: submodule.c:65 submodule.c:99
1668#, c-format
1669msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1670msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1671
1672#: submodule.c:73
1673#, c-format
1674msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1675msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1676
1677# ici %s est un chemin
1678#: submodule.c:106
1679#, c-format
1680msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1681msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1682
1683#: submodule.c:117
1684msgid "staging updated .gitmodules failed"
1685msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1686
1687#: submodule.c:1040
1688#, c-format
1689msgid "Could not set core.worktree in %s"
1690msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1691
1692#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1693#: trailer.c:561
1694#, c-format
1695msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1696msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1697
1698#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296
1699#, c-format
1700msgid "more than one %s"
1701msgstr "plus d'un %s"
1702
1703#: trailer.c:581
1704#, c-format
1705msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1706msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1707
1708#: trailer.c:701
1709#, c-format
1710msgid "could not read input file '%s'"
1711msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1712
1713#: trailer.c:704
1714msgid "could not read from stdin"
1715msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1716
1717#: transport-helper.c:1025
1718#, c-format
1719msgid "Could not read ref %s"
1720msgstr "impossible de lire la réf %s"
1721
1722#: unpack-trees.c:203
1723msgid "Checking out files"
1724msgstr "Extraction des fichiers"
1725
1726#: urlmatch.c:120
1727msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1728msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1729
1730#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1731#, c-format
1732msgid "invalid %XX escape sequence"
1733msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1734
1735#: urlmatch.c:172
1736msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1737msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1738
1739#: urlmatch.c:189
1740msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1741msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1742
1743#: urlmatch.c:199
1744msgid "invalid characters in host name"
1745msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1746
1747#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1748msgid "invalid port number"
1749msgstr "numéro de port invalide"
1750
1751#: urlmatch.c:322
1752msgid "invalid '..' path segment"
1753msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1754
1755#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1756#, c-format
1757msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1758msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
1759
1760#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1761#, c-format
1762msgid "could not open '%s' for writing"
1763msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1764
1765#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691
1766#: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380
1767#, c-format
1768msgid "could not open '%s' for reading"
1769msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
1770
1771#: wrapper.c:579
1772#, c-format
1773msgid "unable to access '%s': %s"
1774msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1775
1776#: wrapper.c:600
1777#, c-format
1778msgid "unable to access '%s'"
1779msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1780
1781#: wrapper.c:608
1782msgid "unable to get current working directory"
1783msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1784
1785#: wrapper.c:635
1786#, c-format
1787msgid "could not open %s for writing"
1788msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1789
1790#: wrapper.c:646 builtin/am.c:425
1791#, c-format
1792msgid "could not write to %s"
1793msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1794
1795#: wrapper.c:652
1796#, c-format
1797msgid "could not close %s"
1798msgstr "impossible de fermer %s"
1799
1800#: wt-status.c:149
1801msgid "Unmerged paths:"
1802msgstr "Chemins non fusionnés :"
1803
1804#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1805#, c-format
1806msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1807msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1808
1809#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1810msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1811msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1812
1813#: wt-status.c:182
1814msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1815msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1816
1817#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1818msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1819msgstr ""
1820"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1821"résolu)"
1822
1823#: wt-status.c:186
1824msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1825msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1826
1827#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1828msgid "Changes to be committed:"
1829msgstr "Modifications qui seront validées :"
1830
1831#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1832msgid "Changes not staged for commit:"
1833msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1834
1835#: wt-status.c:219
1836msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1837msgstr ""
1838"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1839
1840#: wt-status.c:221
1841msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1842msgstr ""
1843"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1844"validé)"
1845
1846#: wt-status.c:222
1847msgid ""
1848"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1849msgstr ""
1850"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1851"dans la copie de travail)"
1852
1853#: wt-status.c:224
1854msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1855msgstr ""
1856"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1857
1858#: wt-status.c:236
1859#, c-format
1860msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1861msgstr ""
1862"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1863
1864#: wt-status.c:251
1865msgid "both deleted:"
1866msgstr "supprimé des deux côtés :"
1867
1868#: wt-status.c:253
1869msgid "added by us:"
1870msgstr "ajouté par nous :"
1871
1872#: wt-status.c:255
1873msgid "deleted by them:"
1874msgstr "supprimé par eux :"
1875
1876#: wt-status.c:257
1877msgid "added by them:"
1878msgstr "ajouté par eux :"
1879
1880#: wt-status.c:259
1881msgid "deleted by us:"
1882msgstr "supprimé par nous :"
1883
1884#: wt-status.c:261
1885msgid "both added:"
1886msgstr "ajouté de deux côtés :"
1887
1888#: wt-status.c:263
1889msgid "both modified:"
1890msgstr "modifié des deux côtés :"
1891
1892#: wt-status.c:265
1893#, c-format
1894msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1895msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1896
1897#: wt-status.c:273
1898msgid "new file:"
1899msgstr "nouveau fichier :"
1900
1901#: wt-status.c:275
1902msgid "copied:"
1903msgstr "copié :"
1904
1905#: wt-status.c:277
1906msgid "deleted:"
1907msgstr "supprimé :"
1908
1909#: wt-status.c:279
1910msgid "modified:"
1911msgstr "modifié :"
1912
1913#: wt-status.c:281
1914msgid "renamed:"
1915msgstr "renommé :"
1916
1917#: wt-status.c:283
1918msgid "typechange:"
1919msgstr "modif. type :"
1920
1921#: wt-status.c:285
1922msgid "unknown:"
1923msgstr "inconnu :"
1924
1925#: wt-status.c:287
1926msgid "unmerged:"
1927msgstr "non fusionné :"
1928
1929#: wt-status.c:369
1930msgid "new commits, "
1931msgstr "nouveaux commits, "
1932
1933#: wt-status.c:371
1934msgid "modified content, "
1935msgstr "contenu modifié, "
1936
1937#: wt-status.c:373
1938msgid "untracked content, "
1939msgstr "contenu non suivi, "
1940
1941#: wt-status.c:390
1942#, c-format
1943msgid "bug: unhandled diff status %c"
1944msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1945
1946#: wt-status.c:754
1947msgid "Submodules changed but not updated:"
1948msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1949
1950#: wt-status.c:756
1951msgid "Submodule changes to be committed:"
1952msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1953
1954#: wt-status.c:837
1955msgid ""
1956"Do not touch the line above.\n"
1957"Everything below will be removed."
1958msgstr ""
1959"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1960"Tout ce qui suit sera éliminé."
1961
1962#: wt-status.c:948
1963msgid "You have unmerged paths."
1964msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1965
1966#: wt-status.c:951
1967msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1968msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1969
1970#: wt-status.c:954
1971msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1972msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1973
1974#: wt-status.c:957
1975msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1976msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1977
1978#: wt-status.c:967
1979msgid "You are in the middle of an am session."
1980msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1981
1982#: wt-status.c:970
1983msgid "The current patch is empty."
1984msgstr "Le patch actuel est vide."
1985
1986#: wt-status.c:974
1987msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1988msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1989
1990#: wt-status.c:976
1991msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1992msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1993
1994#: wt-status.c:978
1995msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1996msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1997
1998#: wt-status.c:1105
1999msgid "No commands done."
2000msgstr "Aucune commande réalisée."
2001
2002#: wt-status.c:1108
2003#, c-format
2004msgid "Last command done (%d command done):"
2005msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2006msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
2007msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
2008
2009#: wt-status.c:1119
2010#, c-format
2011msgid "  (see more in file %s)"
2012msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
2013
2014#: wt-status.c:1124
2015msgid "No commands remaining."
2016msgstr "Aucune commande restante."
2017
2018#: wt-status.c:1127
2019#, c-format
2020msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2021msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2022msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
2023msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
2024
2025#: wt-status.c:1135
2026msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2027msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
2028
2029#: wt-status.c:1148
2030#, c-format
2031msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2032msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
2033
2034#: wt-status.c:1153
2035msgid "You are currently rebasing."
2036msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
2037
2038#: wt-status.c:1167
2039msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2040msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
2041
2042#: wt-status.c:1169
2043msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2044msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
2045
2046#: wt-status.c:1171
2047msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2048msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
2049
2050#: wt-status.c:1177
2051msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2052msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
2053
2054#: wt-status.c:1181
2055#, c-format
2056msgid ""
2057"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2058msgstr ""
2059"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
2060"de la branche '%s' sur '%s'."
2061
2062#: wt-status.c:1186
2063msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2064msgstr ""
2065"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
2066
2067#: wt-status.c:1189
2068msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2069msgstr ""
2070"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
2071
2072#: wt-status.c:1193
2073#, c-format
2074msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2075msgstr ""
2076"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
2077"branche '%s' sur '%s'."
2078
2079#: wt-status.c:1198
2080msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2081msgstr ""
2082"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
2083
2084#: wt-status.c:1201
2085msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2086msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
2087
2088#: wt-status.c:1203
2089msgid ""
2090"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2091msgstr ""
2092"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
2093"modifications)"
2094
2095#: wt-status.c:1213
2096#, c-format
2097msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2098msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
2099
2100#: wt-status.c:1218
2101msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2102msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2103
2104#: wt-status.c:1221
2105msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2106msgstr ""
2107"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2108
2109#: wt-status.c:1223
2110msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2111msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
2112
2113#: wt-status.c:1232
2114#, c-format
2115msgid "You are currently reverting commit %s."
2116msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
2117
2118#: wt-status.c:1237
2119msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2120msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
2121
2122#: wt-status.c:1240
2123msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2124msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
2125
2126#: wt-status.c:1242
2127msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2128msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
2129
2130#: wt-status.c:1253
2131#, c-format
2132msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2133msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
2134
2135#: wt-status.c:1257
2136msgid "You are currently bisecting."
2137msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2138
2139#: wt-status.c:1260
2140msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2141msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2142
2143#: wt-status.c:1438
2144msgid "On branch "
2145msgstr "Sur la branche "
2146
2147#: wt-status.c:1444
2148msgid "interactive rebase in progress; onto "
2149msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
2150
2151#: wt-status.c:1446
2152msgid "rebase in progress; onto "
2153msgstr "rebasage en cours ; sur "
2154
2155#: wt-status.c:1451
2156msgid "HEAD detached at "
2157msgstr "HEAD détachée sur "
2158
2159#: wt-status.c:1453
2160msgid "HEAD detached from "
2161msgstr "HEAD détachée depuis "
2162
2163#: wt-status.c:1456
2164msgid "Not currently on any branch."
2165msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2166
2167#: wt-status.c:1474
2168msgid "Initial commit"
2169msgstr "Validation initiale"
2170
2171#: wt-status.c:1488
2172msgid "Untracked files"
2173msgstr "Fichiers non suivis"
2174
2175#: wt-status.c:1490
2176msgid "Ignored files"
2177msgstr "Fichiers ignorés"
2178
2179#: wt-status.c:1494
2180#, c-format
2181msgid ""
2182"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2183"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2184"new files yourself (see 'git help status')."
2185msgstr ""
2186"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2187"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2188"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2189"status')."
2190
2191#: wt-status.c:1500
2192#, c-format
2193msgid "Untracked files not listed%s"
2194msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2195
2196#: wt-status.c:1502
2197msgid " (use -u option to show untracked files)"
2198msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2199
2200#: wt-status.c:1508
2201msgid "No changes"
2202msgstr "Aucune modification"
2203
2204#: wt-status.c:1513
2205#, c-format
2206msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2207msgstr ""
2208"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2209"\"git commit -a\")\n"
2210
2211#: wt-status.c:1516
2212#, c-format
2213msgid "no changes added to commit\n"
2214msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2215
2216#: wt-status.c:1519
2217#, c-format
2218msgid ""
2219"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2220"track)\n"
2221msgstr ""
2222"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2223"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2224
2225#: wt-status.c:1522
2226#, c-format
2227msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2228msgstr ""
2229"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2230"sont présents\n"
2231
2232#: wt-status.c:1525
2233#, c-format
2234msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2235msgstr ""
2236"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2237"suivre)\n"
2238
2239#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2240#, c-format
2241msgid "nothing to commit\n"
2242msgstr "rien à valider\n"
2243
2244#: wt-status.c:1531
2245#, c-format
2246msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2247msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2248
2249#: wt-status.c:1535
2250#, c-format
2251msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2252msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2253
2254#: wt-status.c:1642
2255msgid "Initial commit on "
2256msgstr "Validation initiale sur "
2257
2258#: wt-status.c:1646
2259msgid "HEAD (no branch)"
2260msgstr "HEAD (aucune branche)"
2261
2262# à priori on parle d'une branche ici
2263#: wt-status.c:1675
2264msgid "gone"
2265msgstr "disparue"
2266
2267#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2268msgid "behind "
2269msgstr "derrière "
2270
2271#: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408
2272#, c-format
2273msgid "failed to unlink '%s'"
2274msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2275
2276#: builtin/add.c:22
2277msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2278msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2279
2280#: builtin/add.c:65
2281#, c-format
2282msgid "unexpected diff status %c"
2283msgstr "status de diff inattendu %c"
2284
2285#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2286msgid "updating files failed"
2287msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2288
2289#: builtin/add.c:80
2290#, c-format
2291msgid "remove '%s'\n"
2292msgstr "suppression de '%s'\n"
2293
2294#: builtin/add.c:134
2295msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2296msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2297
2298#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2299msgid "Could not read the index"
2300msgstr "Impossible de lire l'index"
2301
2302#: builtin/add.c:205
2303#, c-format
2304msgid "Could not open '%s' for writing."
2305msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2306
2307#: builtin/add.c:209
2308msgid "Could not write patch"
2309msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2310
2311#: builtin/add.c:212
2312msgid "editing patch failed"
2313msgstr "échec de l'édition du patch"
2314
2315#: builtin/add.c:215
2316#, c-format
2317msgid "Could not stat '%s'"
2318msgstr "Stat de '%s' impossible"
2319
2320#: builtin/add.c:217
2321msgid "Empty patch. Aborted."
2322msgstr "Patch vide. Abandon."
2323
2324#: builtin/add.c:222
2325#, c-format
2326msgid "Could not apply '%s'"
2327msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2328
2329#: builtin/add.c:232
2330msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2331msgstr ""
2332"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2333
2334#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2335#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:543
2336#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2337msgid "dry run"
2338msgstr "simuler l'action"
2339
2340#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19
2341#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2342#: builtin/log.c:1645 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2343msgid "be verbose"
2344msgstr "mode verbeux"
2345
2346#: builtin/add.c:252
2347msgid "interactive picking"
2348msgstr "sélection interactive"
2349
2350#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286
2351msgid "select hunks interactively"
2352msgstr "sélection interactive des sections"
2353
2354#: builtin/add.c:254
2355msgid "edit current diff and apply"
2356msgstr "édition du diff actuel et application"
2357
2358#: builtin/add.c:255
2359msgid "allow adding otherwise ignored files"
2360msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2361
2362#: builtin/add.c:256
2363msgid "update tracked files"
2364msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2365
2366#: builtin/add.c:257
2367msgid "record only the fact that the path will be added later"
2368msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2369
2370#: builtin/add.c:258
2371msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2372msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2373
2374#: builtin/add.c:261
2375msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2376msgstr ""
2377"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2378
2379#: builtin/add.c:263
2380msgid "don't add, only refresh the index"
2381msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2382
2383#: builtin/add.c:264
2384msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2385msgstr ""
2386"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2387"d'erreurs"
2388
2389#: builtin/add.c:265
2390msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2391msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2392
2393#: builtin/add.c:287
2394#, c-format
2395msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2396msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2397
2398#: builtin/add.c:294
2399msgid "adding files failed"
2400msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2401
2402#: builtin/add.c:330
2403msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2404msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2405
2406#: builtin/add.c:337
2407msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2408msgstr ""
2409"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2410
2411#: builtin/add.c:352
2412#, c-format
2413msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2414msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2415
2416#: builtin/add.c:353
2417#, c-format
2418msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2419msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2420
2421#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938
2422#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2423#: builtin/submodule--helper.c:40
2424msgid "index file corrupt"
2425msgstr "fichier d'index corrompu"
2426
2427#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2428msgid "Unable to write new index file"
2429msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2430
2431#: builtin/am.c:42
2432#, c-format
2433msgid "could not stat %s"
2434msgstr "stat impossible de %s"
2435
2436#: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077
2437#, c-format
2438msgid "could not read '%s'"
2439msgstr "impossible de lire '%s'"
2440
2441#: builtin/am.c:445
2442msgid "could not parse author script"
2443msgstr "impossible d'analyser le script author"
2444
2445#: builtin/am.c:522
2446#, c-format
2447msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2448msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
2449
2450#: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300
2451#, c-format
2452msgid "Malformed input line: '%s'."
2453msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
2454
2455#: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315
2456#, c-format
2457msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2458msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
2459
2460#: builtin/am.c:626
2461msgid "fseek failed"
2462msgstr "échec de fseek"
2463
2464#: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875
2465#, c-format
2466msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2467msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
2468
2469#: builtin/am.c:794
2470#, c-format
2471msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2472msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
2473
2474#: builtin/am.c:803
2475#, c-format
2476msgid "could not parse patch '%s'"
2477msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
2478
2479#: builtin/am.c:868
2480msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2481msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
2482
2483#: builtin/am.c:916
2484msgid "invalid timestamp"
2485msgstr "horodatage invalide"
2486
2487#: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927
2488msgid "invalid Date line"
2489msgstr "ligne de Date invalide"
2490
2491#: builtin/am.c:924
2492msgid "invalid timezone offset"
2493msgstr "décalage horaire invalide"
2494
2495#: builtin/am.c:1011
2496msgid "Patch format detection failed."
2497msgstr "Échec de détection du format du patch."
2498
2499#: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373
2500#, c-format
2501msgid "failed to create directory '%s'"
2502msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
2503
2504#: builtin/am.c:1020
2505msgid "Failed to split patches."
2506msgstr "Échec de découpage des patchs."
2507
2508#: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363
2509msgid "unable to write index file"
2510msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
2511
2512#: builtin/am.c:1203
2513#, c-format
2514msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2515msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
2516
2517#: builtin/am.c:1204
2518#, c-format
2519msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2520msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
2521
2522#: builtin/am.c:1205
2523#, c-format
2524msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2525msgstr ""
2526"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
2527"abort\"."
2528
2529#: builtin/am.c:1343
2530msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2531msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
2532
2533#: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1347
2534#, c-format
2535msgid "invalid ident line: %s"
2536msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
2537
2538#: builtin/am.c:1444
2539#, c-format
2540msgid "unable to parse commit %s"
2541msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
2542
2543#: builtin/am.c:1646
2544msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2545msgstr ""
2546"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
2547"points."
2548
2549#: builtin/am.c:1648
2550msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2551msgstr ""
2552"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
2553
2554#: builtin/am.c:1667
2555msgid ""
2556"Did you hand edit your patch?\n"
2557"It does not apply to blobs recorded in its index."
2558msgstr ""
2559"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
2560"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
2561
2562#: builtin/am.c:1673
2563msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2564msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
2565
2566#: builtin/am.c:1688
2567msgid "Failed to merge in the changes."
2568msgstr "Échec d'intégration des modifications."
2569
2570#: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632
2571msgid "git write-tree failed to write a tree"
2572msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
2573
2574#: builtin/am.c:1719
2575msgid "applying to an empty history"
2576msgstr "application à un historique vide"
2577
2578#: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829
2579#: builtin/merge.c:854
2580msgid "failed to write commit object"
2581msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
2582
2583#: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768
2584#, c-format
2585msgid "cannot resume: %s does not exist."
2586msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
2587
2588#: builtin/am.c:1784
2589msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2590msgstr ""
2591"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
2592
2593#: builtin/am.c:1789
2594msgid "Commit Body is:"
2595msgstr "Le corps de la validation est :"
2596
2597#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2598#. in your translation. The program will only accept English
2599#. input at this point.
2600#.
2601#: builtin/am.c:1799
2602msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2603msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
2604
2605#: builtin/am.c:1849
2606#, c-format
2607msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2608msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
2609
2610#: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955
2611#, c-format
2612msgid "Applying: %.*s"
2613msgstr "Application de  %.*s"
2614
2615#: builtin/am.c:1900
2616msgid "No changes -- Patch already applied."
2617msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
2618
2619#: builtin/am.c:1908
2620#, c-format
2621msgid "Patch failed at %s %.*s"
2622msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
2623
2624#: builtin/am.c:1914
2625#, c-format
2626msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2627msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
2628
2629#: builtin/am.c:1958
2630msgid ""
2631"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2632"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2633"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2634msgstr ""
2635"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
2636"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
2637"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
2638"patch."
2639
2640#: builtin/am.c:1965
2641msgid ""
2642"You still have unmerged paths in your index.\n"
2643"Did you forget to use 'git add'?"
2644msgstr ""
2645"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
2646"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
2647
2648#: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308
2649#: builtin/reset.c:316
2650#, c-format
2651msgid "Could not parse object '%s'."
2652msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
2653
2654#: builtin/am.c:2125
2655msgid "failed to clean index"
2656msgstr "échec du nettoyage de l'index"
2657
2658#: builtin/am.c:2159
2659msgid ""
2660"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2661"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2662msgstr ""
2663"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
2664"Pas de retour à ORIG_HEAD"
2665
2666#: builtin/am.c:2220
2667#, c-format
2668msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2669msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
2670
2671#: builtin/am.c:2253
2672msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2673msgstr "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2674
2675#: builtin/am.c:2254
2676msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2677msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
2678
2679#: builtin/am.c:2260
2680msgid "run interactively"
2681msgstr "exécution interactive"
2682
2683#: builtin/am.c:2262
2684msgid "historical option -- no-op"
2685msgstr "option historique -- no-op"
2686
2687#: builtin/am.c:2264
2688msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2689msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
2690
2691#: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2692#: builtin/repack.c:171
2693msgid "be quiet"
2694msgstr "être silencieux"
2695
2696#: builtin/am.c:2267
2697msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2698msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
2699
2700#: builtin/am.c:2270
2701msgid "recode into utf8 (default)"
2702msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
2703
2704#: builtin/am.c:2272
2705msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2706msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
2707
2708#: builtin/am.c:2274
2709msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2710msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
2711
2712#: builtin/am.c:2276
2713msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2714msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
2715
2716#: builtin/am.c:2278
2717msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2718msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
2719
2720#: builtin/am.c:2281
2721msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2722msgstr ""
2723"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
2724
2725#: builtin/am.c:2284
2726msgid "strip everything before a scissors line"
2727msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
2728
2729#: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554
2730msgid "action"
2731msgstr "action"
2732
2733#: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295
2734#: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
2735#: builtin/am.c:2313
2736msgid "pass it through git-apply"
2737msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
2738
2739#: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578
2740msgid "root"
2741msgstr "racine"
2742
2743#: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516
2744#: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2745#: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78
2746#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
2747msgid "path"
2748msgstr "chemin"
2749
2750#: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2751#: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2752#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2753#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2754#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2755msgid "n"
2756msgstr "n"
2757
2758#: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522
2759msgid "num"
2760msgstr "num"
2761
2762#: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2763#: builtin/tag.c:372
2764msgid "format"
2765msgstr "format"
2766
2767#: builtin/am.c:2310
2768msgid "format the patch(es) are in"
2769msgstr "format de présentation des patchs"
2770
2771#: builtin/am.c:2316
2772msgid "override error message when patch failure occurs"
2773msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
2774
2775#: builtin/am.c:2318
2776msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2777msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
2778
2779#: builtin/am.c:2321
2780msgid "synonyms for --continue"
2781msgstr "synonymes de --continue"
2782
2783#: builtin/am.c:2324
2784msgid "skip the current patch"
2785msgstr "sauter le patch courant"
2786
2787#: builtin/am.c:2327
2788msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2789msgstr ""
2790"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
2791
2792#: builtin/am.c:2331
2793msgid "lie about committer date"
2794msgstr "mentir sur la date de validation"
2795
2796#: builtin/am.c:2333
2797msgid "use current timestamp for author date"
2798msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
2799
2800#: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2801#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2802msgid "key-id"
2803msgstr "id de clé"
2804
2805#: builtin/am.c:2336
2806msgid "GPG-sign commits"
2807msgstr "signer les commits avec GPG"
2808
2809#: builtin/am.c:2339
2810msgid "(internal use for git-rebase)"
2811msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
2812
2813#: builtin/am.c:2354
2814msgid ""
2815"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2816"it will be removed. Please do not use it anymore."
2817msgstr ""
2818"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
2819"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
2820
2821#: builtin/am.c:2361
2822msgid "failed to read the index"
2823msgstr "échec à la lecture de l'index"
2824
2825#: builtin/am.c:2376
2826#, c-format
2827msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2828msgstr ""
2829"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
2830
2831#: builtin/am.c:2400
2832#, c-format
2833msgid ""
2834"Stray %s directory found.\n"
2835"Use \"git am --abort\" to remove it."
2836msgstr ""
2837"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
2838"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
2839
2840#: builtin/am.c:2406
2841msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2842msgstr ""
2843"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
2844"reprise."
2845
2846#: builtin/apply.c:59
2847msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2848msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2849
2850#: builtin/apply.c:111
2851#, c-format
2852msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2853msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2854
2855#: builtin/apply.c:126
2856#, c-format
2857msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2858msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2859
2860#: builtin/apply.c:818
2861#, c-format
2862msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2863msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2864
2865#: builtin/apply.c:827
2866#, c-format
2867msgid "regexec returned %d for input: %s"
2868msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2869
2870#: builtin/apply.c:908
2871#, c-format
2872msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2873msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2874
2875#: builtin/apply.c:940
2876#, c-format
2877msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2878msgstr ""
2879"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2880"ligne %d"
2881
2882#: builtin/apply.c:944
2883#, c-format
2884msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2885msgstr ""
2886"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2887"à la ligne %d"
2888
2889#: builtin/apply.c:945
2890#, c-format
2891msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2892msgstr ""
2893"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2894"à la ligne %d"
2895
2896#: builtin/apply.c:952
2897#, c-format
2898msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2899msgstr ""
2900"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2901
2902#: builtin/apply.c:1415
2903#, c-format
2904msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2905msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2906
2907#: builtin/apply.c:1472
2908#, c-format
2909msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2910msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2911
2912#: builtin/apply.c:1489
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2916"component (line %d)"
2917msgid_plural ""
2918"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2919"components (line %d)"
2920msgstr[0] ""
2921"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2922"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2923msgstr[1] ""
2924"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2925"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2926
2927#: builtin/apply.c:1655
2928msgid "new file depends on old contents"
2929msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2930
2931#: builtin/apply.c:1657
2932msgid "deleted file still has contents"
2933msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2934
2935#: builtin/apply.c:1683
2936#, c-format
2937msgid "corrupt patch at line %d"
2938msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2939
2940#: builtin/apply.c:1719
2941#, c-format
2942msgid "new file %s depends on old contents"
2943msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2944
2945#: builtin/apply.c:1721
2946#, c-format
2947msgid "deleted file %s still has contents"
2948msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2949
2950#: builtin/apply.c:1724
2951#, c-format
2952msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2953msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2954
2955#: builtin/apply.c:1870
2956#, c-format
2957msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2958msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2959
2960#: builtin/apply.c:1899
2961#, c-format
2962msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2963msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2964
2965#: builtin/apply.c:2050
2966#, c-format
2967msgid "patch with only garbage at line %d"
2968msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2969
2970#: builtin/apply.c:2140
2971#, c-format
2972msgid "unable to read symlink %s"
2973msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2974
2975#: builtin/apply.c:2144
2976#, c-format
2977msgid "unable to open or read %s"
2978msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2979
2980#: builtin/apply.c:2777
2981#, c-format
2982msgid "invalid start of line: '%c'"
2983msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2984
2985#: builtin/apply.c:2896
2986#, c-format
2987msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2988msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2989msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2990msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2991
2992#: builtin/apply.c:2908
2993#, c-format
2994msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2995msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2996
2997#: builtin/apply.c:2914
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"while searching for:\n"
3001"%.*s"
3002msgstr ""
3003"pendant la recherche de :\n"
3004"%.*s"
3005
3006#: builtin/apply.c:2934
3007#, c-format
3008msgid "missing binary patch data for '%s'"
3009msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
3010
3011#: builtin/apply.c:3035
3012#, c-format
3013msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3014msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
3015
3016#: builtin/apply.c:3041
3017#, c-format
3018msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3019msgstr ""
3020"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
3021"trouvé)"
3022
3023#: builtin/apply.c:3062
3024#, c-format
3025msgid "patch failed: %s:%ld"
3026msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
3027
3028#: builtin/apply.c:3186
3029#, c-format
3030msgid "cannot checkout %s"
3031msgstr "extraction de %s impossible"
3032
3033#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3034#, c-format
3035msgid "read of %s failed"
3036msgstr "échec de la lecture de %s"
3037
3038#: builtin/apply.c:3239
3039#, c-format
3040msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3041msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
3042
3043#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3044#, c-format
3045msgid "path %s has been renamed/deleted"
3046msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
3047
3048#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3049#, c-format
3050msgid "%s: does not exist in index"
3051msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
3052
3053#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3054#, c-format
3055msgid "%s: %s"
3056msgstr "%s : %s"
3057
3058#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3059#, c-format
3060msgid "%s: does not match index"
3061msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
3062
3063#: builtin/apply.c:3459
3064msgid "removal patch leaves file contents"
3065msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
3066
3067#: builtin/apply.c:3528
3068#, c-format
3069msgid "%s: wrong type"
3070msgstr "%s : type erroné"
3071
3072#: builtin/apply.c:3530
3073#, c-format
3074msgid "%s has type %o, expected %o"
3075msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
3076
3077#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3078#, c-format
3079msgid "invalid path '%s'"
3080msgstr "chemin invalide '%s'"
3081
3082#: builtin/apply.c:3746
3083#, c-format
3084msgid "%s: already exists in index"
3085msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
3086
3087#: builtin/apply.c:3749
3088#, c-format
3089msgid "%s: already exists in working directory"
3090msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
3091
3092#: builtin/apply.c:3769
3093#, c-format
3094msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3095msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
3096
3097#: builtin/apply.c:3774
3098#, c-format
3099msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3100msgstr ""
3101"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
3102
3103#: builtin/apply.c:3794
3104#, c-format
3105msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3106msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
3107
3108#: builtin/apply.c:3798
3109#, c-format
3110msgid "%s: patch does not apply"
3111msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
3112
3113#: builtin/apply.c:3812
3114#, c-format
3115msgid "Checking patch %s..."
3116msgstr "Vérification du patch %s..."
3117
3118#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3119#, c-format
3120msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3121msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
3122
3123#: builtin/apply.c:4048
3124#, c-format
3125msgid "unable to remove %s from index"
3126msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
3127
3128#: builtin/apply.c:4077
3129#, c-format
3130msgid "corrupt patch for submodule %s"
3131msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
3132
3133#: builtin/apply.c:4081
3134#, c-format
3135msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3136msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
3137
3138#: builtin/apply.c:4086
3139#, c-format
3140msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3141msgstr ""
3142"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
3143"impossible"
3144
3145#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3146#, c-format
3147msgid "unable to add cache entry for %s"
3148msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
3149
3150#: builtin/apply.c:4122
3151#, c-format
3152msgid "closing file '%s'"
3153msgstr "fermeture du fichier '%s'"
3154
3155#: builtin/apply.c:4171
3156#, c-format
3157msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3158msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
3159
3160#: builtin/apply.c:4258
3161#, c-format
3162msgid "Applied patch %s cleanly."
3163msgstr "Patch %s appliqué proprement."
3164
3165#: builtin/apply.c:4266
3166msgid "internal error"
3167msgstr "erreur interne"
3168
3169#: builtin/apply.c:4269
3170#, c-format
3171msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3172msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3173msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
3174msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
3175
3176#: builtin/apply.c:4279
3177#, c-format
3178msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3179msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
3180
3181#: builtin/apply.c:4300
3182#, c-format
3183msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3184msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
3185
3186#: builtin/apply.c:4303
3187#, c-format
3188msgid "Rejected hunk #%d."
3189msgstr "Section n°%d rejetée."
3190
3191#: builtin/apply.c:4393
3192msgid "unrecognized input"
3193msgstr "entrée non reconnue"
3194
3195#: builtin/apply.c:4404
3196msgid "unable to read index file"
3197msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
3198
3199#: builtin/apply.c:4517
3200msgid "don't apply changes matching the given path"
3201msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3202
3203#: builtin/apply.c:4520
3204msgid "apply changes matching the given path"
3205msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3206
3207#: builtin/apply.c:4523
3208msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3209msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
3210
3211#: builtin/apply.c:4526
3212msgid "ignore additions made by the patch"
3213msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
3214
3215#: builtin/apply.c:4528
3216msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3217msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
3218
3219#: builtin/apply.c:4532
3220msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3221msgstr ""
3222"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
3223
3224#: builtin/apply.c:4534
3225msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3226msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
3227
3228#: builtin/apply.c:4536
3229msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3230msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
3231
3232#: builtin/apply.c:4538
3233msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3234msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
3235
3236#: builtin/apply.c:4540
3237msgid "apply a patch without touching the working tree"
3238msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
3239
3240#: builtin/apply.c:4542
3241msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3242msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
3243
3244#: builtin/apply.c:4544
3245msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3246msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
3247
3248#: builtin/apply.c:4546
3249msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3250msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
3251
3252#: builtin/apply.c:4548
3253msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3254msgstr ""
3255"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
3256
3257#: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3258msgid "paths are separated with NUL character"
3259msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
3260
3261#: builtin/apply.c:4553
3262msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3263msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
3264
3265#: builtin/apply.c:4555
3266msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3267msgstr ""
3268"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
3269"d'espace"
3270
3271#: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561
3272msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3273msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
3274
3275#: builtin/apply.c:4564
3276msgid "apply the patch in reverse"
3277msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
3278
3279#: builtin/apply.c:4566
3280msgid "don't expect at least one line of context"
3281msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
3282
3283#: builtin/apply.c:4568
3284msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3285msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
3286
3287#: builtin/apply.c:4570
3288msgid "allow overlapping hunks"
3289msgstr "accepter les recouvrements de sections"
3290
3291#: builtin/apply.c:4573
3292msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3293msgstr ""
3294"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
3295"fichier"
3296
3297#: builtin/apply.c:4576
3298msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3299msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
3300
3301#: builtin/apply.c:4579
3302msgid "prepend <root> to all filenames"
3303msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
3304
3305#: builtin/apply.c:4601
3306msgid "--3way outside a repository"
3307msgstr "--3way hors d'un dépôt"
3308
3309#: builtin/apply.c:4609
3310msgid "--index outside a repository"
3311msgstr "--index hors d'un dépôt"
3312
3313#: builtin/apply.c:4612
3314msgid "--cached outside a repository"
3315msgstr "--cached hors d'un dépôt"
3316
3317#: builtin/apply.c:4631
3318#, c-format
3319msgid "can't open patch '%s'"
3320msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
3321
3322#: builtin/apply.c:4645
3323#, c-format
3324msgid "squelched %d whitespace error"
3325msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3326msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
3327msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
3328
3329#: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661
3330#, c-format
3331msgid "%d line adds whitespace errors."
3332msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3333msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
3334msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
3335
3336#: builtin/archive.c:17
3337#, c-format
3338msgid "could not create archive file '%s'"
3339msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
3340
3341#: builtin/archive.c:20
3342msgid "could not redirect output"
3343msgstr "impossible de rediriger la sortie"
3344
3345#: builtin/archive.c:37
3346msgid "git archive: Remote with no URL"
3347msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
3348
3349#: builtin/archive.c:58
3350msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3351msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
3352
3353#: builtin/archive.c:61
3354#, c-format
3355msgid "git archive: NACK %s"
3356msgstr "git archive : NACK %s"
3357
3358#: builtin/archive.c:63
3359#, c-format
3360msgid "remote error: %s"
3361msgstr "erreur distante : %s"
3362
3363#: builtin/archive.c:64
3364msgid "git archive: protocol error"
3365msgstr "git archive : erreur de protocole"
3366
3367#: builtin/archive.c:68
3368msgid "git archive: expected a flush"
3369msgstr "git archive : vidage attendu"
3370
3371#: builtin/bisect--helper.c:7
3372msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3373msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
3374
3375#: builtin/bisect--helper.c:17
3376msgid "perform 'git bisect next'"
3377msgstr "effectuer 'git bisect next'"
3378
3379#: builtin/bisect--helper.c:19
3380msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3381msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
3382
3383#: builtin/blame.c:32
3384msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3385msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
3386
3387#: builtin/blame.c:37
3388msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3389msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
3390
3391#: builtin/blame.c:2519
3392msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3393msgstr ""
3394"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
3395"manière incrémentale"
3396
3397#: builtin/blame.c:2520
3398msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3399msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
3400
3401#: builtin/blame.c:2521
3402msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3403msgstr ""
3404"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
3405
3406#: builtin/blame.c:2522
3407msgid "Show work cost statistics"
3408msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
3409
3410#: builtin/blame.c:2523
3411msgid "Show output score for blame entries"
3412msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
3413
3414#: builtin/blame.c:2524
3415msgid "Show original filename (Default: auto)"
3416msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
3417
3418#: builtin/blame.c:2525
3419msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3420msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
3421
3422#: builtin/blame.c:2526
3423msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3424msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
3425
3426#: builtin/blame.c:2527
3427msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3428msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
3429
3430#: builtin/blame.c:2528
3431msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3432msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
3433
3434#: builtin/blame.c:2529
3435msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3436msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
3437
3438#: builtin/blame.c:2530
3439msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3440msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
3441
3442#: builtin/blame.c:2531
3443msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3444msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
3445
3446#: builtin/blame.c:2532
3447msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3448msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
3449
3450#: builtin/blame.c:2533
3451msgid "Ignore whitespace differences"
3452msgstr "Ignorer les différences d'espace"
3453
3454#: builtin/blame.c:2534
3455msgid "Spend extra cycles to find better match"
3456msgstr ""
3457"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
3458
3459#: builtin/blame.c:2535
3460msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3461msgstr ""
3462"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
3463
3464#: builtin/blame.c:2536
3465msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3466msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
3467
3468#: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538
3469msgid "score"
3470msgstr "score"
3471
3472#: builtin/blame.c:2537
3473msgid "Find line copies within and across files"
3474msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
3475
3476#: builtin/blame.c:2538
3477msgid "Find line movements within and across files"
3478msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
3479
3480#: builtin/blame.c:2539
3481msgid "n,m"
3482msgstr "n,m"
3483
3484#: builtin/blame.c:2539
3485msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3486msgstr ""
3487"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
3488
3489#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3490#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3491#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3492#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3493#. relative timestamps, but your language may need more or
3494#. fewer display columns.
3495#: builtin/blame.c:2620
3496msgid "4 years, 11 months ago"
3497msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
3498
3499#: builtin/branch.c:25
3500msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3501msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3502
3503#: builtin/branch.c:26
3504msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3505msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
3506
3507#: builtin/branch.c:27
3508msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3509msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
3510
3511#: builtin/branch.c:28
3512msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3513msgstr ""
3514"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
3515
3516#: builtin/branch.c:29
3517msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3518msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3519
3520#: builtin/branch.c:142
3521#, c-format
3522msgid ""
3523"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3524"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3525msgstr ""
3526"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
3527"         '%s', mais pas dans HEAD."
3528
3529#: builtin/branch.c:146
3530#, c-format
3531msgid ""
3532"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3533"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3534msgstr ""
3535"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
3536"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
3537
3538#: builtin/branch.c:160
3539#, c-format
3540msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3541msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
3542
3543#: builtin/branch.c:164
3544#, c-format
3545msgid ""
3546"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3547"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3548msgstr ""
3549"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3550"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3551
3552#: builtin/branch.c:177
3553msgid "Update of config-file failed"
3554msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3555
3556#: builtin/branch.c:205
3557msgid "cannot use -a with -d"
3558msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3559
3560#: builtin/branch.c:211
3561msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3562msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3563
3564#: builtin/branch.c:219
3565#, c-format
3566msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3567msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
3568
3569#: builtin/branch.c:235
3570#, c-format
3571msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3572msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3573
3574#: builtin/branch.c:236
3575#, c-format
3576msgid "branch '%s' not found."
3577msgstr "branche '%s' non trouvée."
3578
3579#: builtin/branch.c:251
3580#, c-format
3581msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3582msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3583
3584#: builtin/branch.c:252
3585#, c-format
3586msgid "Error deleting branch '%s'"
3587msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
3588
3589#: builtin/branch.c:259
3590#, c-format
3591msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3592msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
3593
3594#: builtin/branch.c:260
3595#, c-format
3596msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3597msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3598
3599# féminin pour une branche
3600#: builtin/branch.c:303
3601#, c-format
3602msgid "[%s: gone]"
3603msgstr "[%s: disparue]"
3604
3605#: builtin/branch.c:308
3606#, c-format
3607msgid "[%s]"
3608msgstr "[%s]"
3609
3610#: builtin/branch.c:313
3611#, c-format
3612msgid "[%s: behind %d]"
3613msgstr "[%s: en retard de %d]"
3614
3615#: builtin/branch.c:315
3616#, c-format
3617msgid "[behind %d]"
3618msgstr "[en retard de %d]"
3619
3620#: builtin/branch.c:319
3621#, c-format
3622msgid "[%s: ahead %d]"
3623msgstr "[%s : en avance de %d]"
3624
3625#: builtin/branch.c:321
3626#, c-format
3627msgid "[ahead %d]"
3628msgstr "[en avance de %d]"
3629
3630#: builtin/branch.c:324
3631#, c-format
3632msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3633msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3634
3635#: builtin/branch.c:327
3636#, c-format
3637msgid "[ahead %d, behind %d]"
3638msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3639
3640#: builtin/branch.c:340
3641msgid " **** invalid ref ****"
3642msgstr " **** référence invalide ****"
3643
3644#: builtin/branch.c:366
3645#, c-format
3646msgid "(no branch, rebasing %s)"
3647msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3648
3649#: builtin/branch.c:369
3650#, c-format
3651msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3652msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3653
3654#: builtin/branch.c:375
3655#, c-format
3656msgid "(HEAD detached at %s)"
3657msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3658
3659#: builtin/branch.c:378
3660#, c-format
3661msgid "(HEAD detached from %s)"
3662msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3663
3664#: builtin/branch.c:382
3665msgid "(no branch)"
3666msgstr "(aucune branche)"
3667
3668#: builtin/branch.c:524
3669msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3670msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3671
3672#: builtin/branch.c:534
3673#, c-format
3674msgid "Invalid branch name: '%s'"
3675msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3676
3677#: builtin/branch.c:549
3678msgid "Branch rename failed"
3679msgstr "Échec de renommage de la branche"
3680
3681#: builtin/branch.c:553
3682#, c-format
3683msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3684msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3685
3686#: builtin/branch.c:557
3687#, c-format
3688msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3689msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3690
3691#: builtin/branch.c:564
3692msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3693msgstr ""
3694"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3695"échoué"
3696
3697#: builtin/branch.c:587
3698#, c-format
3699msgid "could not write branch description template: %s"
3700msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3701
3702#: builtin/branch.c:616
3703msgid "Generic options"
3704msgstr "Options génériques"
3705
3706#: builtin/branch.c:618
3707msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3708msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3709
3710#: builtin/branch.c:619
3711msgid "suppress informational messages"
3712msgstr "supprimer les messages d'information"
3713
3714#: builtin/branch.c:620
3715msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3716msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3717
3718#: builtin/branch.c:622
3719msgid "change upstream info"
3720msgstr "modifier l'information amont"
3721
3722#: builtin/branch.c:626
3723msgid "use colored output"
3724msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3725
3726#: builtin/branch.c:627
3727msgid "act on remote-tracking branches"
3728msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3729
3730#: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630
3731msgid "print only branches that contain the commit"
3732msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3733
3734#: builtin/branch.c:633
3735msgid "Specific git-branch actions:"
3736msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3737
3738#: builtin/branch.c:634
3739msgid "list both remote-tracking and local branches"
3740msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3741
3742#: builtin/branch.c:636
3743msgid "delete fully merged branch"
3744msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3745
3746#: builtin/branch.c:637
3747msgid "delete branch (even if not merged)"
3748msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3749
3750#: builtin/branch.c:638
3751msgid "move/rename a branch and its reflog"
3752msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3753
3754#: builtin/branch.c:639
3755msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3756msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3757
3758#: builtin/branch.c:640
3759msgid "list branch names"
3760msgstr "afficher les noms des branches"
3761
3762#: builtin/branch.c:641
3763msgid "create the branch's reflog"
3764msgstr "créer le reflog de la branche"
3765
3766#: builtin/branch.c:643
3767msgid "edit the description for the branch"
3768msgstr "éditer la description de la branche"
3769
3770#: builtin/branch.c:644
3771msgid "force creation, move/rename, deletion"
3772msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3773
3774#: builtin/branch.c:645
3775msgid "print only branches that are merged"
3776msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
3777
3778#: builtin/branch.c:646
3779msgid "print only branches that are not merged"
3780msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
3781
3782#: builtin/branch.c:647
3783msgid "list branches in columns"
3784msgstr "afficher les branches en colonnes"
3785
3786#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3787msgid "key"
3788msgstr "clé"
3789
3790#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3791msgid "field name to sort on"
3792msgstr "nom du champ servant à trier"
3793
3794#: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398
3795#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564
3796#: builtin/tag.c:369
3797msgid "object"
3798msgstr "objet"
3799
3800#: builtin/branch.c:652
3801msgid "print only branches of the object"
3802msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
3803
3804#: builtin/branch.c:670
3805msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3806msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3807
3808#: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697
3809msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3810msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3811
3812#: builtin/branch.c:694
3813msgid "--column and --verbose are incompatible"
3814msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3815
3816#: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747
3817msgid "branch name required"
3818msgstr "le nom de branche est requis"
3819
3820#: builtin/branch.c:723
3821msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3822msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3823
3824#: builtin/branch.c:728
3825msgid "cannot edit description of more than one branch"
3826msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3827
3828#: builtin/branch.c:735
3829#, c-format
3830msgid "No commit on branch '%s' yet."
3831msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3832
3833#: builtin/branch.c:738
3834#, c-format
3835msgid "No branch named '%s'."
3836msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3837
3838#: builtin/branch.c:753
3839msgid "too many branches for a rename operation"
3840msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3841
3842#: builtin/branch.c:758
3843msgid "too many branches to set new upstream"
3844msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3845
3846#: builtin/branch.c:762
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3850msgstr ""
3851"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3852"aucune branche."
3853
3854#: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808
3855#, c-format
3856msgid "no such branch '%s'"
3857msgstr "pas de branche '%s'"
3858
3859#: builtin/branch.c:769
3860#, c-format
3861msgid "branch '%s' does not exist"
3862msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3863
3864#: builtin/branch.c:781
3865msgid "too many branches to unset upstream"
3866msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3867
3868#: builtin/branch.c:785
3869msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3870msgstr ""
3871"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3872"aucune branche."
3873
3874#: builtin/branch.c:791
3875#, c-format
3876msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3877msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3878
3879#: builtin/branch.c:805
3880msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3881msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3882
3883#: builtin/branch.c:811
3884msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3885msgstr ""
3886"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3887
3888#: builtin/branch.c:814
3889#, c-format
3890msgid ""
3891"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3892"track or --set-upstream-to\n"
3893msgstr ""
3894"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3895"track ou --set-upstream-to\n"
3896
3897#: builtin/branch.c:831
3898#, c-format
3899msgid ""
3900"\n"
3901"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3902"\n"
3903msgstr ""
3904"\n"
3905"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3906"\n"
3907
3908#: builtin/branch.c:832
3909#, c-format
3910msgid "    git branch -d %s\n"
3911msgstr "    git branch -d %s\n"
3912
3913#: builtin/branch.c:833
3914#, c-format
3915msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3916msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3917
3918#: builtin/bundle.c:51
3919#, c-format
3920msgid "%s is okay\n"
3921msgstr "%s est correct\n"
3922
3923#: builtin/bundle.c:64
3924msgid "Need a repository to create a bundle."
3925msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3926
3927#: builtin/bundle.c:68
3928msgid "Need a repository to unbundle."
3929msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3930
3931#: builtin/cat-file.c:428
3932msgid ""
3933"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3934"<type>|--textconv) <object>"
3935msgstr ""
3936"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
3937"| <type> | --textconv) <objet>"
3938
3939#: builtin/cat-file.c:429
3940msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3941msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3942
3943#: builtin/cat-file.c:466
3944msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3945msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3946
3947#: builtin/cat-file.c:467
3948msgid "show object type"
3949msgstr "afficher le type de l'objet"
3950
3951#: builtin/cat-file.c:468
3952msgid "show object size"
3953msgstr "afficher la taille de l'objet"
3954
3955#: builtin/cat-file.c:470
3956msgid "exit with zero when there's no error"
3957msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3958
3959#: builtin/cat-file.c:471
3960msgid "pretty-print object's content"
3961msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3962
3963#: builtin/cat-file.c:473
3964msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3965msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3966
3967#: builtin/cat-file.c:475
3968msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3969msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
3970
3971#: builtin/cat-file.c:476
3972msgid "buffer --batch output"
3973msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
3974
3975#: builtin/cat-file.c:478
3976msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3977msgstr ""
3978"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3979
3980#: builtin/cat-file.c:481
3981msgid "show info about objects fed from the standard input"
3982msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3983
3984#: builtin/cat-file.c:484
3985msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3986msgstr ""
3987"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
3988"batch ou --batch-check)"
3989
3990#: builtin/cat-file.c:486
3991msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3992msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
3993
3994#: builtin/check-attr.c:11
3995msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3996msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
3997
3998#: builtin/check-attr.c:12
3999msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4000msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4001
4002#: builtin/check-attr.c:19
4003msgid "report all attributes set on file"
4004msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
4005
4006#: builtin/check-attr.c:20
4007msgid "use .gitattributes only from the index"
4008msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
4009
4010#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
4011msgid "read file names from stdin"
4012msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
4013
4014#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4015msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4016msgstr ""
4017"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
4018
4019#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325
4020msgid "suppress progress reporting"
4021msgstr "supprimer l'état d'avancement"
4022
4023#: builtin/check-ignore.c:26
4024msgid "show non-matching input paths"
4025msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
4026
4027#: builtin/check-ignore.c:28
4028msgid "ignore index when checking"
4029msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
4030
4031#: builtin/check-ignore.c:154
4032msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4033msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
4034
4035#: builtin/check-ignore.c:157
4036msgid "-z only makes sense with --stdin"
4037msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
4038
4039#: builtin/check-ignore.c:159
4040msgid "no path specified"
4041msgstr "aucun chemin spécifié"
4042
4043#: builtin/check-ignore.c:163
4044msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4045msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
4046
4047#: builtin/check-ignore.c:165
4048msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4049msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
4050
4051#: builtin/check-ignore.c:168
4052msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4053msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
4054
4055#: builtin/check-mailmap.c:8
4056msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4057msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4058
4059#: builtin/check-mailmap.c:13
4060msgid "also read contacts from stdin"
4061msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
4062
4063#: builtin/check-mailmap.c:24
4064#, c-format
4065msgid "unable to parse contact: %s"
4066msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
4067
4068#: builtin/check-mailmap.c:47
4069msgid "no contacts specified"
4070msgstr "aucun contact spécifié"
4071
4072#: builtin/checkout-index.c:126
4073msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4074msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
4075
4076#: builtin/checkout-index.c:188
4077msgid "check out all files in the index"
4078msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
4079
4080#: builtin/checkout-index.c:189
4081msgid "force overwrite of existing files"
4082msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
4083
4084#: builtin/checkout-index.c:191
4085msgid "no warning for existing files and files not in index"
4086msgstr ""
4087"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
4088"l'index"
4089
4090#: builtin/checkout-index.c:193
4091msgid "don't checkout new files"
4092msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
4093
4094#: builtin/checkout-index.c:195
4095msgid "update stat information in the index file"
4096msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
4097
4098#: builtin/checkout-index.c:201
4099msgid "read list of paths from the standard input"
4100msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
4101
4102#: builtin/checkout-index.c:203
4103msgid "write the content to temporary files"
4104msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
4105
4106#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4107#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4108#: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181
4109msgid "string"
4110msgstr "chaîne"
4111
4112#: builtin/checkout-index.c:205
4113msgid "when creating files, prepend <string>"
4114msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
4115
4116#: builtin/checkout-index.c:208
4117msgid "copy out the files from named stage"
4118msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
4119
4120#: builtin/checkout.c:25
4121msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4122msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
4123
4124#: builtin/checkout.c:26
4125msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4126msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
4127
4128#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4129#, c-format
4130msgid "path '%s' does not have our version"
4131msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
4132
4133#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4134#, c-format
4135msgid "path '%s' does not have their version"
4136msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
4137
4138#: builtin/checkout.c:152
4139#, c-format
4140msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4141msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
4142
4143#: builtin/checkout.c:196
4144#, c-format
4145msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4146msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
4147
4148#: builtin/checkout.c:213
4149#, c-format
4150msgid "path '%s': cannot merge"
4151msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
4152
4153#: builtin/checkout.c:230
4154#, c-format
4155msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4156msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
4157
4158#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4159#: builtin/checkout.c:260
4160#, c-format
4161msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4162msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
4163
4164#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4165#, c-format
4166msgid "'%s' cannot be used with %s"
4167msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
4168
4169#: builtin/checkout.c:269
4170#, c-format
4171msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4172msgstr ""
4173"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
4174"même temps."
4175
4176#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4177msgid "corrupt index file"
4178msgstr "fichier d'index corrompu"
4179
4180#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4181#, c-format
4182msgid "path '%s' is unmerged"
4183msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
4184
4185#: builtin/checkout.c:496
4186msgid "you need to resolve your current index first"
4187msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
4188
4189#: builtin/checkout.c:623
4190#, c-format
4191msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4192msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
4193
4194#: builtin/checkout.c:661
4195msgid "HEAD is now at"
4196msgstr "HEAD est maintenant sur"
4197
4198#: builtin/checkout.c:668
4199#, c-format
4200msgid "Reset branch '%s'\n"
4201msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
4202
4203#: builtin/checkout.c:671
4204#, c-format
4205msgid "Already on '%s'\n"
4206msgstr "Déjà sur '%s'\n"
4207
4208#: builtin/checkout.c:675
4209#, c-format
4210msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4211msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
4212
4213#: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066
4214#, c-format
4215msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4216msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
4217
4218#: builtin/checkout.c:679
4219#, c-format
4220msgid "Switched to branch '%s'\n"
4221msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
4222
4223#: builtin/checkout.c:731
4224#, c-format
4225msgid " ... and %d more.\n"
4226msgstr " ... et %d en plus.\n"
4227
4228#: builtin/checkout.c:737
4229#, c-format
4230msgid ""
4231"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4232"any of your branches:\n"
4233"\n"
4234"%s\n"
4235msgid_plural ""
4236"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4237"any of your branches:\n"
4238"\n"
4239"%s\n"
4240msgstr[0] ""
4241"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
4242"une branche :\n"
4243"\n"
4244"%s\n"
4245msgstr[1] ""
4246"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
4247"une branche :\n"
4248"\n"
4249"%s\n"
4250
4251#: builtin/checkout.c:756
4252#, c-format
4253msgid ""
4254"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4255"to do so with:\n"
4256"\n"
4257" git branch <new-branch-name> %s\n"
4258"\n"
4259msgid_plural ""
4260"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4261"to do so with:\n"
4262"\n"
4263" git branch <new-branch-name> %s\n"
4264"\n"
4265msgstr[0] ""
4266"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4267"moment\n"
4268"pour le faire avec :\n"
4269"\n"
4270"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4271"\n"
4272msgstr[1] ""
4273"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4274"moment\n"
4275"pour le faire avec :\n"
4276"\n"
4277"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4278"\n"
4279
4280#: builtin/checkout.c:792
4281msgid "internal error in revision walk"
4282msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
4283
4284#: builtin/checkout.c:796
4285msgid "Previous HEAD position was"
4286msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
4287
4288#: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061
4289msgid "You are on a branch yet to be born"
4290msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
4291
4292#: builtin/checkout.c:968
4293#, c-format
4294msgid "only one reference expected, %d given."
4295msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
4296
4297#: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213
4298#, c-format
4299msgid "invalid reference: %s"
4300msgstr "référence invalide : %s"
4301
4302#: builtin/checkout.c:1036
4303#, c-format
4304msgid "reference is not a tree: %s"
4305msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
4306
4307#: builtin/checkout.c:1075
4308msgid "paths cannot be used with switching branches"
4309msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
4310
4311#: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082
4312#, c-format
4313msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4314msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
4315
4316#: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094
4317#: builtin/checkout.c:1097
4318#, c-format
4319msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4320msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
4321
4322#: builtin/checkout.c:1102
4323#, c-format
4324msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4325msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
4326
4327#: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83
4328#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320
4329#: builtin/worktree.c:322
4330msgid "branch"
4331msgstr "branche"
4332
4333#: builtin/checkout.c:1136
4334msgid "create and checkout a new branch"
4335msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
4336
4337#: builtin/checkout.c:1138
4338msgid "create/reset and checkout a branch"
4339msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
4340
4341#: builtin/checkout.c:1139
4342msgid "create reflog for new branch"
4343msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
4344
4345#: builtin/checkout.c:1140
4346msgid "detach the HEAD at named commit"
4347msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
4348
4349#: builtin/checkout.c:1141
4350msgid "set upstream info for new branch"
4351msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
4352
4353#: builtin/checkout.c:1143
4354msgid "new-branch"
4355msgstr "nouvelle branche"
4356
4357#: builtin/checkout.c:1143
4358msgid "new unparented branch"
4359msgstr "nouvelle branche sans parent"
4360
4361#: builtin/checkout.c:1144
4362msgid "checkout our version for unmerged files"
4363msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
4364
4365#: builtin/checkout.c:1146
4366msgid "checkout their version for unmerged files"
4367msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
4368
4369#: builtin/checkout.c:1148
4370msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4371msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
4372
4373#: builtin/checkout.c:1149
4374msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4375msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
4376
4377#: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227
4378msgid "update ignored files (default)"
4379msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
4380
4381#: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1266 parse-options.h:250
4382msgid "style"
4383msgstr "style"
4384
4385#: builtin/checkout.c:1152
4386msgid "conflict style (merge or diff3)"
4387msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
4388
4389#: builtin/checkout.c:1155
4390msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4391msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
4392
4393#: builtin/checkout.c:1157
4394msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4395msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
4396
4397#: builtin/checkout.c:1159
4398msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4399msgstr ""
4400"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
4401
4402#: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112
4403#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:558
4404#: builtin/send-pack.c:168
4405msgid "force progress reporting"
4406msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4407
4408#: builtin/checkout.c:1191
4409msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4410msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
4411
4412#: builtin/checkout.c:1208
4413msgid "--track needs a branch name"
4414msgstr "--track requiert un nom de branche"
4415
4416#: builtin/checkout.c:1213
4417msgid "Missing branch name; try -b"
4418msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
4419
4420#: builtin/checkout.c:1249
4421msgid "invalid path specification"
4422msgstr "spécification de chemin invalide"
4423
4424#: builtin/checkout.c:1256
4425#, c-format
4426msgid ""
4427"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4428"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4429msgstr ""
4430"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
4431"en même temps.\n"
4432"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
4433
4434#: builtin/checkout.c:1261
4435#, c-format
4436msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4437msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
4438
4439#: builtin/checkout.c:1265
4440msgid ""
4441"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4442"checking out of the index."
4443msgstr ""
4444"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
4445"de l'extraction de l'index."
4446
4447#: builtin/clean.c:25
4448msgid ""
4449"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4450msgstr ""
4451"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
4452
4453#: builtin/clean.c:29
4454#, c-format
4455msgid "Removing %s\n"
4456msgstr "Suppression de %s\n"
4457
4458#: builtin/clean.c:30
4459#, c-format
4460msgid "Would remove %s\n"
4461msgstr "Supprimerait %s\n"
4462
4463#: builtin/clean.c:31
4464#, c-format
4465msgid "Skipping repository %s\n"
4466msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
4467
4468#: builtin/clean.c:32
4469#, c-format
4470msgid "Would skip repository %s\n"
4471msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
4472
4473#: builtin/clean.c:33
4474#, c-format
4475msgid "failed to remove %s"
4476msgstr "échec de la suppression de %s"
4477
4478#: builtin/clean.c:315
4479msgid ""
4480"Prompt help:\n"
4481"1          - select a numbered item\n"
4482"foo        - select item based on unique prefix\n"
4483"           - (empty) select nothing"
4484msgstr ""
4485"Aide en ligne :\n"
4486"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
4487"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4488"            - (vide) ne rien sélectionner"
4489
4490#: builtin/clean.c:319
4491msgid ""
4492"Prompt help:\n"
4493"1          - select a single item\n"
4494"3-5        - select a range of items\n"
4495"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4496"foo        - select item based on unique prefix\n"
4497"-...       - unselect specified items\n"
4498"*          - choose all items\n"
4499"           - (empty) finish selecting"
4500msgstr ""
4501"Aide en ligne :\n"
4502"1          - sélectionner un seul élément\n"
4503"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
4504"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
4505"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4506"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
4507"*          - choisir tous les éléments\n"
4508"           - (vide) terminer la sélection"
4509
4510#: builtin/clean.c:535
4511#, c-format
4512msgid "Huh (%s)?"
4513msgstr "Hein (%s) ?"
4514
4515#: builtin/clean.c:677
4516#, c-format
4517msgid "Input ignore patterns>> "
4518msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
4519
4520#: builtin/clean.c:714
4521#, c-format
4522msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4523msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
4524
4525#: builtin/clean.c:735
4526msgid "Select items to delete"
4527msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
4528
4529#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4530#: builtin/clean.c:776
4531#, c-format
4532msgid "Remove %s [y/N]? "
4533msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
4534
4535#: builtin/clean.c:801
4536msgid "Bye."
4537msgstr "Au revoir."
4538
4539#: builtin/clean.c:809
4540msgid ""
4541"clean               - start cleaning\n"
4542"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4543"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4544"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4545"quit                - stop cleaning\n"
4546"help                - this screen\n"
4547"?                   - help for prompt selection"
4548msgstr ""
4549"clean               - démarrer le nettoyage\n"
4550"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
4551"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4552"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4553"quit                - arrêter le nettoyage\n"
4554"help                - cet écran\n"
4555"?                   - aide pour la sélection en ligne"
4556
4557#: builtin/clean.c:836
4558msgid "*** Commands ***"
4559msgstr "*** Commandes ***"
4560
4561#: builtin/clean.c:837
4562msgid "What now"
4563msgstr "Et maintenant ?"
4564
4565#: builtin/clean.c:845
4566msgid "Would remove the following item:"
4567msgid_plural "Would remove the following items:"
4568msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
4569msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
4570
4571#: builtin/clean.c:862
4572msgid "No more files to clean, exiting."
4573msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
4574
4575#: builtin/clean.c:893
4576msgid "do not print names of files removed"
4577msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
4578
4579#: builtin/clean.c:895
4580msgid "force"
4581msgstr "forcer"
4582
4583#: builtin/clean.c:896
4584msgid "interactive cleaning"
4585msgstr "nettoyage interactif"
4586
4587#: builtin/clean.c:898
4588msgid "remove whole directories"
4589msgstr "supprimer les répertoires entiers"
4590
4591#: builtin/clean.c:899 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:709
4592#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4593msgid "pattern"
4594msgstr "motif"
4595
4596#: builtin/clean.c:900
4597msgid "add <pattern> to ignore rules"
4598msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
4599
4600#: builtin/clean.c:901
4601msgid "remove ignored files, too"
4602msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
4603
4604#: builtin/clean.c:903
4605msgid "remove only ignored files"
4606msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
4607
4608#: builtin/clean.c:921
4609msgid "-x and -X cannot be used together"
4610msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4611
4612#: builtin/clean.c:925
4613msgid ""
4614"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4615"clean"
4616msgstr ""
4617"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4618"nettoyer"
4619
4620#: builtin/clean.c:928
4621msgid ""
4622"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4623"refusing to clean"
4624msgstr ""
4625"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4626"nettoyer"
4627
4628#: builtin/clone.c:37
4629msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4630msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
4631
4632#: builtin/clone.c:59
4633msgid "don't create a checkout"
4634msgstr "ne pas créer d'extraction"
4635
4636#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:469
4637msgid "create a bare repository"
4638msgstr "créer un dépôt nu"
4639
4640#: builtin/clone.c:64
4641msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4642msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4643
4644#: builtin/clone.c:66
4645msgid "to clone from a local repository"
4646msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4647
4648#: builtin/clone.c:68
4649msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4650msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4651
4652#: builtin/clone.c:70
4653msgid "setup as shared repository"
4654msgstr "régler comme dépôt partagé"
4655
4656#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4657msgid "initialize submodules in the clone"
4658msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4659
4660#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:466
4661msgid "template-directory"
4662msgstr "répertoire-modèle"
4663
4664#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:467
4665msgid "directory from which templates will be used"
4666msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4667
4668#: builtin/clone.c:78 builtin/submodule--helper.c:179
4669msgid "reference repository"
4670msgstr "dépôt de référence"
4671
4672#: builtin/clone.c:80
4673msgid "use --reference only while cloning"
4674msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4675
4676#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4677msgid "name"
4678msgstr "nom"
4679
4680#: builtin/clone.c:82
4681msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4682msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4683
4684#: builtin/clone.c:84
4685msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4686msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4687
4688#: builtin/clone.c:86
4689msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4690msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4691
4692#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:654 builtin/pull.c:186
4693msgid "depth"
4694msgstr "profondeur"
4695
4696#: builtin/clone.c:88
4697msgid "create a shallow clone of that depth"
4698msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4699
4700#: builtin/clone.c:90
4701msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4702msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4703
4704#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:475
4705msgid "gitdir"
4706msgstr "gitdir"
4707
4708#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:476
4709msgid "separate git dir from working tree"
4710msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4711
4712#: builtin/clone.c:93
4713msgid "key=value"
4714msgstr "clé=valeur"
4715
4716#: builtin/clone.c:94
4717msgid "set config inside the new repository"
4718msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4719
4720#: builtin/clone.c:300
4721#, c-format
4722msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4723msgstr ""
4724"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
4725"encore supporté"
4726
4727#: builtin/clone.c:302
4728#, c-format
4729msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4730msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4731
4732#: builtin/clone.c:307
4733#, c-format
4734msgid "reference repository '%s' is shallow"
4735msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4736
4737#: builtin/clone.c:310
4738#, c-format
4739msgid "reference repository '%s' is grafted"
4740msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4741
4742#: builtin/clone.c:375 builtin/diff.c:84
4743#, c-format
4744msgid "failed to stat '%s'"
4745msgstr "échec du stat de '%s'"
4746
4747#: builtin/clone.c:377
4748#, c-format
4749msgid "%s exists and is not a directory"
4750msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4751
4752#: builtin/clone.c:391
4753#, c-format
4754msgid "failed to stat %s\n"
4755msgstr "échec du stat de %s\n"
4756
4757#: builtin/clone.c:413
4758#, c-format
4759msgid "failed to create link '%s'"
4760msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4761
4762#: builtin/clone.c:417
4763#, c-format
4764msgid "failed to copy file to '%s'"
4765msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4766
4767#: builtin/clone.c:442 builtin/clone.c:626
4768#, c-format
4769msgid "done.\n"
4770msgstr "fait.\n"
4771
4772#: builtin/clone.c:454
4773msgid ""
4774"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4775"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4776"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4777msgstr ""
4778"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4779"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4780"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4781
4782#: builtin/clone.c:531
4783#, c-format
4784msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4785msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4786
4787#: builtin/clone.c:621
4788#, c-format
4789msgid "Checking connectivity... "
4790msgstr "Vérification de la connectivité... "
4791
4792#: builtin/clone.c:624
4793msgid "remote did not send all necessary objects"
4794msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4795
4796#: builtin/clone.c:688
4797msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4798msgstr ""
4799"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4800"l'extraire.\n"
4801
4802#: builtin/clone.c:719
4803msgid "unable to checkout working tree"
4804msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4805
4806#: builtin/clone.c:808
4807msgid "cannot repack to clean up"
4808msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4809
4810#: builtin/clone.c:810
4811msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4812msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4813
4814#: builtin/clone.c:842
4815msgid "Too many arguments."
4816msgstr "Trop d'arguments."
4817
4818#: builtin/clone.c:846
4819msgid "You must specify a repository to clone."
4820msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4821
4822#: builtin/clone.c:857
4823#, c-format
4824msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4825msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4826
4827#: builtin/clone.c:860
4828msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4829msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4830
4831#: builtin/clone.c:873
4832#, c-format
4833msgid "repository '%s' does not exist"
4834msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4835
4836#: builtin/clone.c:879 builtin/fetch.c:1166
4837#, c-format
4838msgid "depth %s is not a positive number"
4839msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4840
4841#: builtin/clone.c:889
4842#, c-format
4843msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4844msgstr ""
4845"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4846
4847#: builtin/clone.c:899
4848#, c-format
4849msgid "working tree '%s' already exists."
4850msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4851
4852#: builtin/clone.c:914 builtin/clone.c:925 builtin/submodule--helper.c:224
4853#: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:248
4854#, c-format
4855msgid "could not create leading directories of '%s'"
4856msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4857
4858#: builtin/clone.c:917
4859#, c-format
4860msgid "could not create work tree dir '%s'"
4861msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
4862
4863#: builtin/clone.c:935
4864#, c-format
4865msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4866msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4867
4868#: builtin/clone.c:937
4869#, c-format
4870msgid "Cloning into '%s'...\n"
4871msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4872
4873#: builtin/clone.c:975
4874msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4875msgstr ""
4876"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4877
4878#: builtin/clone.c:978
4879msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4880msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4881
4882#: builtin/clone.c:983
4883msgid "--local is ignored"
4884msgstr "--local est ignoré"
4885
4886#: builtin/clone.c:987
4887#, c-format
4888msgid "Don't know how to clone %s"
4889msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4890
4891#: builtin/clone.c:1036 builtin/clone.c:1044
4892#, c-format
4893msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4894msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4895
4896#: builtin/clone.c:1047
4897msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4898msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4899
4900#: builtin/column.c:9
4901msgid "git column [<options>]"
4902msgstr "git column [<options>]"
4903
4904#: builtin/column.c:26
4905msgid "lookup config vars"
4906msgstr "rechercher les variables de configuration"
4907
4908#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4909msgid "layout to use"
4910msgstr "mise en page à utiliser"
4911
4912#: builtin/column.c:29
4913msgid "Maximum width"
4914msgstr "Largeur maximale"
4915
4916#: builtin/column.c:30
4917msgid "Padding space on left border"
4918msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4919
4920#: builtin/column.c:31
4921msgid "Padding space on right border"
4922msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4923
4924#: builtin/column.c:32
4925msgid "Padding space between columns"
4926msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4927
4928#: builtin/column.c:51
4929msgid "--command must be the first argument"
4930msgstr "--command doit être le premier argument"
4931
4932#: builtin/commit.c:38
4933msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4934msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4935
4936#: builtin/commit.c:43
4937msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4938msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4939
4940#: builtin/commit.c:48
4941msgid ""
4942"Your name and email address were configured automatically based\n"
4943"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4944"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4945"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4946"your configuration file:\n"
4947"\n"
4948"    git config --global --edit\n"
4949"\n"
4950"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4951"\n"
4952"    git commit --amend --reset-author\n"
4953msgstr ""
4954"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4955"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4956"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4957"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4958"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4959"\n"
4960"    git config --global --edit\n"
4961"\n"
4962"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4963"avec :\n"
4964"\n"
4965"    git commit --amend --reset-author\n"
4966
4967#: builtin/commit.c:61
4968msgid ""
4969"Your name and email address were configured automatically based\n"
4970"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4971"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4972"\n"
4973"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4974"    git config --global user.email you@example.com\n"
4975"\n"
4976"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4977"\n"
4978"    git commit --amend --reset-author\n"
4979msgstr ""
4980"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4981"fondant\n"
4982"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4983"qu'ils sont corrects.\n"
4984"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4985"\n"
4986"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4987"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4988"\n"
4989"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4990"\n"
4991"    git commit --amend --reset-author\n"
4992
4993#: builtin/commit.c:73
4994msgid ""
4995"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4996"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4997"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4998msgstr ""
4999"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
5000"rendrait\n"
5001"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
5002"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
5003
5004#: builtin/commit.c:78
5005msgid ""
5006"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5007"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5008"\n"
5009"    git commit --allow-empty\n"
5010"\n"
5011msgstr ""
5012"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
5013"résolution de conflit.\n"
5014"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
5015"\n"
5016"    git commit --allow-empty\n"
5017"\n"
5018
5019#: builtin/commit.c:85
5020msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5021msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
5022
5023#: builtin/commit.c:88
5024msgid ""
5025"If you wish to skip this commit, use:\n"
5026"\n"
5027"    git reset\n"
5028"\n"
5029"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5030"the remaining commits.\n"
5031msgstr ""
5032"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
5033"\n"
5034"    git reset\n"
5035"\n"
5036"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
5037"des commits restants.\n"
5038
5039#: builtin/commit.c:305
5040msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5041msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
5042
5043#: builtin/commit.c:346
5044msgid "unable to create temporary index"
5045msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
5046
5047#: builtin/commit.c:352
5048msgid "interactive add failed"
5049msgstr "échec de l'ajout interactif"
5050
5051#: builtin/commit.c:365
5052msgid "unable to update temporary index"
5053msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
5054
5055#: builtin/commit.c:367
5056msgid "Failed to update main cache tree"
5057msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
5058
5059#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5060msgid "unable to write new_index file"
5061msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
5062
5063#: builtin/commit.c:445
5064msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5065msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
5066
5067#: builtin/commit.c:447
5068msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5069msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
5070
5071#: builtin/commit.c:456
5072msgid "cannot read the index"
5073msgstr "impossible de lire l'index"
5074
5075#: builtin/commit.c:475
5076msgid "unable to write temporary index file"
5077msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
5078
5079#: builtin/commit.c:580
5080#, c-format
5081msgid "commit '%s' lacks author header"
5082msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
5083
5084#: builtin/commit.c:582
5085#, c-format
5086msgid "commit '%s' has malformed author line"
5087msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
5088
5089#: builtin/commit.c:601
5090msgid "malformed --author parameter"
5091msgstr "paramètre --author mal formé"
5092
5093#: builtin/commit.c:609
5094#, c-format
5095msgid "invalid date format: %s"
5096msgstr "format de date invalide : %s"
5097
5098#: builtin/commit.c:653
5099msgid ""
5100"unable to select a comment character that is not used\n"
5101"in the current commit message"
5102msgstr ""
5103"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
5104"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
5105
5106#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5107#, c-format
5108msgid "could not lookup commit %s"
5109msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
5110
5111#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
5112#, c-format
5113msgid "(reading log message from standard input)\n"
5114msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
5115
5116#: builtin/commit.c:704
5117msgid "could not read log from standard input"
5118msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
5119
5120#: builtin/commit.c:708
5121#, c-format
5122msgid "could not read log file '%s'"
5123msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
5124
5125#: builtin/commit.c:730
5126msgid "could not read MERGE_MSG"
5127msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
5128
5129#: builtin/commit.c:734
5130msgid "could not read SQUASH_MSG"
5131msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
5132
5133#: builtin/commit.c:785
5134msgid "could not write commit template"
5135msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
5136
5137#: builtin/commit.c:803
5138#, c-format
5139msgid ""
5140"\n"
5141"It looks like you may be committing a merge.\n"
5142"If this is not correct, please remove the file\n"
5143"\t%s\n"
5144"and try again.\n"
5145msgstr ""
5146"\n"
5147"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
5148"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5149"\t%s\n"
5150"et essayez à nouveau.\n"
5151
5152#: builtin/commit.c:808
5153#, c-format
5154msgid ""
5155"\n"
5156"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5157"If this is not correct, please remove the file\n"
5158"\t%s\n"
5159"and try again.\n"
5160msgstr ""
5161"\n"
5162"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
5163"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5164"\t%s\n"
5165"et essayez à nouveau.\n"
5166
5167#: builtin/commit.c:821
5168#, c-format
5169msgid ""
5170"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5171"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5172msgstr ""
5173"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5174"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
5175"validation.\n"
5176
5177#: builtin/commit.c:828
5178#, c-format
5179msgid ""
5180"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5181"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5182"An empty message aborts the commit.\n"
5183msgstr ""
5184"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5185"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
5186"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
5187
5188#: builtin/commit.c:848
5189#, c-format
5190msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5191msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
5192
5193#: builtin/commit.c:856
5194#, c-format
5195msgid "%sDate:      %s"
5196msgstr "%sDate :       %s"
5197
5198#: builtin/commit.c:863
5199#, c-format
5200msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5201msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
5202
5203#: builtin/commit.c:881
5204msgid "Cannot read index"
5205msgstr "Impossible de lire l'index"
5206
5207#: builtin/commit.c:938
5208msgid "Error building trees"
5209msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
5210
5211#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5212#, c-format
5213msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5214msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
5215
5216#: builtin/commit.c:1055
5217#, c-format
5218msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5219msgstr ""
5220"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
5221"auteur existant"
5222
5223#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5224#, c-format
5225msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5226msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
5227
5228#: builtin/commit.c:1107
5229msgid "--long and -z are incompatible"
5230msgstr "--long et -z sont incompatibles"
5231
5232#: builtin/commit.c:1137
5233msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5234msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
5235
5236#: builtin/commit.c:1146
5237msgid "You have nothing to amend."
5238msgstr "Il n'y a rien à corriger."
5239
5240#: builtin/commit.c:1149
5241msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5242msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
5243
5244#: builtin/commit.c:1151
5245msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5246msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
5247
5248#: builtin/commit.c:1154
5249msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5250msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
5251
5252#: builtin/commit.c:1164
5253msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5254msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
5255
5256#: builtin/commit.c:1166
5257msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5258msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
5259
5260#: builtin/commit.c:1174
5261msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5262msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
5263
5264#: builtin/commit.c:1191
5265msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5266msgstr ""
5267"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
5268"être utilisée."
5269
5270#: builtin/commit.c:1193
5271msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5272msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
5273
5274#: builtin/commit.c:1195
5275msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5276msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
5277
5278#: builtin/commit.c:1197
5279msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5280msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
5281
5282#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5283#, c-format
5284msgid "Invalid cleanup mode %s"
5285msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
5286
5287#: builtin/commit.c:1214
5288msgid "Paths with -a does not make sense."
5289msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
5290
5291#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5292msgid "show status concisely"
5293msgstr "afficher le statut avec concision"
5294
5295#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5296msgid "show branch information"
5297msgstr "afficher l'information de branche"
5298
5299#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:544
5300#: builtin/worktree.c:423
5301msgid "machine-readable output"
5302msgstr "sortie pour traitement automatique"
5303
5304#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5305msgid "show status in long format (default)"
5306msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
5307
5308#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5309msgid "terminate entries with NUL"
5310msgstr "terminer les éléments par NUL"
5311
5312#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5313#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5314msgid "mode"
5315msgstr "mode"
5316
5317#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5318msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5319msgstr ""
5320"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
5321"no. (Défaut : all)"
5322
5323#: builtin/commit.c:1340
5324msgid "show ignored files"
5325msgstr "afficher les fichiers ignorés"
5326
5327#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5328msgid "when"
5329msgstr "quand"
5330
5331#: builtin/commit.c:1342
5332msgid ""
5333"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5334"(Default: all)"
5335msgstr ""
5336"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
5337"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
5338
5339#: builtin/commit.c:1344
5340msgid "list untracked files in columns"
5341msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
5342
5343#: builtin/commit.c:1430
5344msgid "couldn't look up newly created commit"
5345msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
5346
5347#: builtin/commit.c:1432
5348msgid "could not parse newly created commit"
5349msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
5350
5351#: builtin/commit.c:1477
5352msgid "detached HEAD"
5353msgstr "HEAD détachée"
5354
5355#: builtin/commit.c:1480
5356msgid " (root-commit)"
5357msgstr " (commit racine)"
5358
5359#: builtin/commit.c:1575
5360msgid "suppress summary after successful commit"
5361msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
5362
5363#: builtin/commit.c:1576
5364msgid "show diff in commit message template"
5365msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
5366
5367#: builtin/commit.c:1578
5368msgid "Commit message options"
5369msgstr "Options du message de validation"
5370
5371#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5372msgid "read message from file"
5373msgstr "lire le message depuis un fichier"
5374
5375#: builtin/commit.c:1580
5376msgid "author"
5377msgstr "auteur"
5378
5379#: builtin/commit.c:1580
5380msgid "override author for commit"
5381msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
5382
5383#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5384msgid "date"
5385msgstr "date"
5386
5387#: builtin/commit.c:1581
5388msgid "override date for commit"
5389msgstr "remplacer la date pour la validation"
5390
5391#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5392#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:349
5393msgid "message"
5394msgstr "message"
5395
5396#: builtin/commit.c:1582
5397msgid "commit message"
5398msgstr "message de validation"
5399
5400#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5401#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5402msgid "commit"
5403msgstr "commit"
5404
5405#: builtin/commit.c:1583
5406msgid "reuse and edit message from specified commit"
5407msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
5408
5409#: builtin/commit.c:1584
5410msgid "reuse message from specified commit"
5411msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
5412
5413#: builtin/commit.c:1585
5414msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5415msgstr ""
5416"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
5417
5418#: builtin/commit.c:1586
5419msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5420msgstr ""
5421"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
5422
5423#: builtin/commit.c:1587
5424msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5425msgstr ""
5426"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
5427
5428#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
5429msgid "add Signed-off-by:"
5430msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
5431
5432#: builtin/commit.c:1589
5433msgid "use specified template file"
5434msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
5435
5436#: builtin/commit.c:1590
5437msgid "force edit of commit"
5438msgstr "forcer l'édition du commit"
5439
5440#: builtin/commit.c:1591
5441msgid "default"
5442msgstr "défaut"
5443
5444#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5445msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5446msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
5447
5448#: builtin/commit.c:1592
5449msgid "include status in commit message template"
5450msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
5451
5452#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5453#: builtin/revert.c:93
5454msgid "GPG sign commit"
5455msgstr "signer la validation avec GPG"
5456
5457#: builtin/commit.c:1597
5458msgid "Commit contents options"
5459msgstr "Valider les options des contenus"
5460
5461#: builtin/commit.c:1598
5462msgid "commit all changed files"
5463msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
5464
5465#: builtin/commit.c:1599
5466msgid "add specified files to index for commit"
5467msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
5468
5469#: builtin/commit.c:1600
5470msgid "interactively add files"
5471msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
5472
5473#: builtin/commit.c:1601
5474msgid "interactively add changes"
5475msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
5476
5477#: builtin/commit.c:1602
5478msgid "commit only specified files"
5479msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
5480
5481#: builtin/commit.c:1603
5482msgid "bypass pre-commit hook"
5483msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
5484
5485#: builtin/commit.c:1604
5486msgid "show what would be committed"
5487msgstr "afficher ce qui serait validé"
5488
5489#: builtin/commit.c:1615
5490msgid "amend previous commit"
5491msgstr "corriger la validation précédente"
5492
5493#: builtin/commit.c:1616
5494msgid "bypass post-rewrite hook"
5495msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
5496
5497#: builtin/commit.c:1621
5498msgid "ok to record an empty change"
5499msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
5500
5501#: builtin/commit.c:1623
5502msgid "ok to record a change with an empty message"
5503msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
5504
5505#: builtin/commit.c:1652
5506msgid "could not parse HEAD commit"
5507msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
5508
5509#: builtin/commit.c:1698
5510#, c-format
5511msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5512msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
5513
5514#: builtin/commit.c:1705
5515msgid "could not read MERGE_MODE"
5516msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
5517
5518#: builtin/commit.c:1724
5519#, c-format
5520msgid "could not read commit message: %s"
5521msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
5522
5523#: builtin/commit.c:1735
5524#, c-format
5525msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5526msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5527
5528#: builtin/commit.c:1740
5529#, c-format
5530msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5531msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5532
5533#: builtin/commit.c:1788
5534msgid ""
5535"Repository has been updated, but unable to write\n"
5536"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5537"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5538msgstr ""
5539"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
5540"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
5541"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
5542
5543#: builtin/config.c:8
5544msgid "git config [<options>]"
5545msgstr "git config [<options>]"
5546
5547#: builtin/config.c:54
5548msgid "Config file location"
5549msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
5550
5551#: builtin/config.c:55
5552msgid "use global config file"
5553msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
5554
5555#: builtin/config.c:56
5556msgid "use system config file"
5557msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
5558
5559#: builtin/config.c:57
5560msgid "use repository config file"
5561msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
5562
5563#: builtin/config.c:58
5564msgid "use given config file"
5565msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
5566
5567#: builtin/config.c:59
5568msgid "blob-id"
5569msgstr "blob-id"
5570
5571#: builtin/config.c:59
5572msgid "read config from given blob object"
5573msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
5574
5575#: builtin/config.c:60
5576msgid "Action"
5577msgstr "Action"
5578
5579#: builtin/config.c:61
5580msgid "get value: name [value-regex]"
5581msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
5582
5583#: builtin/config.c:62
5584msgid "get all values: key [value-regex]"
5585msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
5586
5587#: builtin/config.c:63
5588msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5589msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
5590
5591#: builtin/config.c:64
5592msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5593msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
5594
5595#: builtin/config.c:65
5596msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5597msgstr ""
5598"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
5599
5600#: builtin/config.c:66
5601msgid "add a new variable: name value"
5602msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
5603
5604#: builtin/config.c:67
5605msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5606msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
5607
5608#: builtin/config.c:68
5609msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5610msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
5611
5612#: builtin/config.c:69
5613msgid "rename section: old-name new-name"
5614msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5615
5616#: builtin/config.c:70
5617msgid "remove a section: name"
5618msgstr "supprimer une section : nom"
5619
5620#: builtin/config.c:71
5621msgid "list all"
5622msgstr "afficher tout"
5623
5624#: builtin/config.c:72
5625msgid "open an editor"
5626msgstr "ouvrir un éditeur"
5627
5628#: builtin/config.c:73
5629msgid "find the color configured: slot [default]"
5630msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5631
5632#: builtin/config.c:74
5633msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5634msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5635
5636#: builtin/config.c:75
5637msgid "Type"
5638msgstr "Type"
5639
5640#: builtin/config.c:76
5641msgid "value is \"true\" or \"false\""
5642msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5643
5644#: builtin/config.c:77
5645msgid "value is decimal number"
5646msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5647
5648#: builtin/config.c:78
5649msgid "value is --bool or --int"
5650msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5651
5652#: builtin/config.c:79
5653msgid "value is a path (file or directory name)"
5654msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5655
5656#: builtin/config.c:80
5657msgid "Other"
5658msgstr "Autre"
5659
5660#: builtin/config.c:81
5661msgid "terminate values with NUL byte"
5662msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5663
5664#: builtin/config.c:82
5665msgid "show variable names only"
5666msgstr "n'afficher que les noms de variable"
5667
5668#: builtin/config.c:83
5669msgid "respect include directives on lookup"
5670msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5671
5672#: builtin/config.c:303
5673msgid "unable to parse default color value"
5674msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5675
5676#: builtin/config.c:441
5677#, c-format
5678msgid ""
5679"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5680"[user]\n"
5681"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5682"#\tname = %s\n"
5683"#\temail = %s\n"
5684msgstr ""
5685"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
5686"[user]\n"
5687"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5688"#\tname = %s\n"
5689"#\temail = %s\n"
5690
5691#: builtin/config.c:575
5692#, c-format
5693msgid "cannot create configuration file %s"
5694msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5695
5696#: builtin/count-objects.c:77
5697msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5698msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5699
5700#: builtin/count-objects.c:87
5701msgid "print sizes in human readable format"
5702msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5703
5704#: builtin/describe.c:17
5705msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5706msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5707
5708#: builtin/describe.c:18
5709msgid "git describe [<options>] --dirty"
5710msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5711
5712#: builtin/describe.c:217
5713#, c-format
5714msgid "annotated tag %s not available"
5715msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5716
5717#: builtin/describe.c:221
5718#, c-format
5719msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5720msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5721
5722#: builtin/describe.c:223
5723#, c-format
5724msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5725msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5726
5727#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5728#, c-format
5729msgid "Not a valid object name %s"
5730msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5731
5732#: builtin/describe.c:253
5733#, c-format
5734msgid "%s is not a valid '%s' object"
5735msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5736
5737#: builtin/describe.c:270
5738#, c-format
5739msgid "no tag exactly matches '%s'"
5740msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5741
5742#: builtin/describe.c:272
5743#, c-format
5744msgid "searching to describe %s\n"
5745msgstr "recherche de la description de %s\n"
5746
5747#: builtin/describe.c:319
5748#, c-format
5749msgid "finished search at %s\n"
5750msgstr "recherche terminée à %s\n"
5751
5752#: builtin/describe.c:346
5753#, c-format
5754msgid ""
5755"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5756"However, there were unannotated tags: try --tags."
5757msgstr ""
5758"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5759"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5760
5761#: builtin/describe.c:350
5762#, c-format
5763msgid ""
5764"No tags can describe '%s'.\n"
5765"Try --always, or create some tags."
5766msgstr ""
5767"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5768"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5769
5770#: builtin/describe.c:371
5771#, c-format
5772msgid "traversed %lu commits\n"
5773msgstr "%lu commits parcourus\n"
5774
5775#: builtin/describe.c:374
5776#, c-format
5777msgid ""
5778"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5779"gave up search at %s\n"
5780msgstr ""
5781"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5782"affichées\n"
5783"abandon de la recherche à %s\n"
5784
5785#: builtin/describe.c:396
5786msgid "find the tag that comes after the commit"
5787msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5788
5789#: builtin/describe.c:397
5790msgid "debug search strategy on stderr"
5791msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5792
5793#: builtin/describe.c:398
5794msgid "use any ref"
5795msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5796
5797#: builtin/describe.c:399
5798msgid "use any tag, even unannotated"
5799msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5800
5801#: builtin/describe.c:400
5802msgid "always use long format"
5803msgstr "toujours utiliser le format long"
5804
5805#: builtin/describe.c:401
5806msgid "only follow first parent"
5807msgstr "ne suivre que le premier parent"
5808
5809#: builtin/describe.c:404
5810msgid "only output exact matches"
5811msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5812
5813#: builtin/describe.c:406
5814msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5815msgstr ""
5816"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5817
5818#: builtin/describe.c:408
5819msgid "only consider tags matching <pattern>"
5820msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5821
5822#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5823msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5824msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5825
5826#: builtin/describe.c:411
5827msgid "mark"
5828msgstr "marque"
5829
5830#: builtin/describe.c:412
5831msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5832msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5833
5834#: builtin/describe.c:430
5835msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5836msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5837
5838#: builtin/describe.c:456
5839msgid "No names found, cannot describe anything."
5840msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5841
5842#: builtin/describe.c:476
5843msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5844msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5845
5846#: builtin/diff.c:86
5847#, c-format
5848msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5849msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5850
5851#: builtin/diff.c:237
5852#, c-format
5853msgid "invalid option: %s"
5854msgstr "option invalide : %s"
5855
5856#: builtin/diff.c:358
5857msgid "Not a git repository"
5858msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5859
5860#: builtin/diff.c:401
5861#, c-format
5862msgid "invalid object '%s' given."
5863msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5864
5865#: builtin/diff.c:410
5866#, c-format
5867msgid "more than two blobs given: '%s'"
5868msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5869
5870#: builtin/diff.c:417
5871#, c-format
5872msgid "unhandled object '%s' given."
5873msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5874
5875#: builtin/fast-export.c:25
5876msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5877msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5878
5879#: builtin/fast-export.c:980
5880msgid "show progress after <n> objects"
5881msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5882
5883#: builtin/fast-export.c:982
5884msgid "select handling of signed tags"
5885msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5886
5887#: builtin/fast-export.c:985
5888msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5889msgstr ""
5890"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5891
5892#: builtin/fast-export.c:988
5893msgid "Dump marks to this file"
5894msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5895
5896#: builtin/fast-export.c:990
5897msgid "Import marks from this file"
5898msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5899
5900#: builtin/fast-export.c:992
5901msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5902msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5903
5904#: builtin/fast-export.c:994
5905msgid "Output full tree for each commit"
5906msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5907
5908#: builtin/fast-export.c:996
5909msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5910msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5911
5912#: builtin/fast-export.c:997
5913msgid "Skip output of blob data"
5914msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5915
5916#: builtin/fast-export.c:998
5917msgid "refspec"
5918msgstr "spécificateur de référence"
5919
5920#: builtin/fast-export.c:999
5921msgid "Apply refspec to exported refs"
5922msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5923
5924#: builtin/fast-export.c:1000
5925msgid "anonymize output"
5926msgstr "anonymise la sortie"
5927
5928#: builtin/fetch.c:20
5929msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5930msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5931
5932#: builtin/fetch.c:21
5933msgid "git fetch [<options>] <group>"
5934msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5935
5936#: builtin/fetch.c:22
5937msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5938msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5939
5940#: builtin/fetch.c:23
5941msgid "git fetch --all [<options>]"
5942msgstr "git fetch --all [<options>]"
5943
5944#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5945msgid "fetch from all remotes"
5946msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5947
5948#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5949msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5950msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5951
5952#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5953msgid "path to upload pack on remote end"
5954msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5955
5956#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5957msgid "force overwrite of local branch"
5958msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5959
5960#: builtin/fetch.c:97
5961msgid "fetch from multiple remotes"
5962msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5963
5964#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5965msgid "fetch all tags and associated objects"
5966msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5967
5968#: builtin/fetch.c:101
5969msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5970msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5971
5972#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5973msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5974msgstr ""
5975"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5976"dépôt distant"
5977
5978#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5979msgid "on-demand"
5980msgstr "à la demande"
5981
5982#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5983msgid "control recursive fetching of submodules"
5984msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5985
5986#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5987msgid "keep downloaded pack"
5988msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5989
5990#: builtin/fetch.c:111
5991msgid "allow updating of HEAD ref"
5992msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5993
5994#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
5995msgid "deepen history of shallow clone"
5996msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5997
5998#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
5999msgid "convert to a complete repository"
6000msgstr "convertir en un dépôt complet"
6001
6002#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
6003msgid "dir"
6004msgstr "dir"
6005
6006#: builtin/fetch.c:119
6007msgid "prepend this to submodule path output"
6008msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
6009
6010#: builtin/fetch.c:122
6011msgid "default mode for recursion"
6012msgstr "mode par défaut pour la récursion"
6013
6014#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
6015msgid "accept refs that update .git/shallow"
6016msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
6017
6018#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
6019msgid "refmap"
6020msgstr "correspondance de référence"
6021
6022#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
6023msgid "specify fetch refmap"
6024msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
6025
6026#: builtin/fetch.c:378
6027msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6028msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
6029
6030#: builtin/fetch.c:458
6031#, c-format
6032msgid "object %s not found"
6033msgstr "objet %s non trouvé"
6034
6035#: builtin/fetch.c:463
6036msgid "[up to date]"
6037msgstr "[à jour]"
6038
6039#: builtin/fetch.c:477
6040#, c-format
6041msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6042msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
6043
6044#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:566
6045msgid "[rejected]"
6046msgstr "[rejeté]"
6047
6048#: builtin/fetch.c:489
6049msgid "[tag update]"
6050msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
6051
6052#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
6053msgid "  (unable to update local ref)"
6054msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
6055
6056#: builtin/fetch.c:509
6057msgid "[new tag]"
6058msgstr "[nouvelle étiquette]"
6059
6060#: builtin/fetch.c:512
6061msgid "[new branch]"
6062msgstr "[nouvelle branche]"
6063
6064#: builtin/fetch.c:515
6065msgid "[new ref]"
6066msgstr "[nouvelle référence]"
6067
6068#: builtin/fetch.c:561
6069msgid "unable to update local ref"
6070msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
6071
6072#: builtin/fetch.c:561
6073msgid "forced update"
6074msgstr "mise à jour forcée"
6075
6076#: builtin/fetch.c:568
6077msgid "(non-fast-forward)"
6078msgstr "(pas d'avance rapide)"
6079
6080#: builtin/fetch.c:602 builtin/fetch.c:843
6081#, c-format
6082msgid "cannot open %s: %s\n"
6083msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
6084
6085#: builtin/fetch.c:611
6086#, c-format
6087msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6088msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
6089
6090#: builtin/fetch.c:629
6091#, c-format
6092msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6093msgstr ""
6094"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
6095
6096#: builtin/fetch.c:716 builtin/fetch.c:808
6097#, c-format
6098msgid "From %.*s\n"
6099msgstr "Depuis %.*s\n"
6100
6101#: builtin/fetch.c:727
6102#, c-format
6103msgid ""
6104"some local refs could not be updated; try running\n"
6105" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6106msgstr ""
6107"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
6108" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
6109
6110#: builtin/fetch.c:779
6111#, c-format
6112msgid "   (%s will become dangling)"
6113msgstr "   (%s sera en suspens)"
6114
6115#: builtin/fetch.c:780
6116#, c-format
6117msgid "   (%s has become dangling)"
6118msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
6119
6120#: builtin/fetch.c:812
6121msgid "[deleted]"
6122msgstr "[supprimé]"
6123
6124#: builtin/fetch.c:813 builtin/remote.c:1040
6125msgid "(none)"
6126msgstr "(aucun(e))"
6127
6128#: builtin/fetch.c:833
6129#, c-format
6130msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6131msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
6132
6133#: builtin/fetch.c:852
6134#, c-format
6135msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6136msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
6137
6138#: builtin/fetch.c:855
6139#, c-format
6140msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6141msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
6142
6143#: builtin/fetch.c:911
6144#, c-format
6145msgid "Don't know how to fetch from %s"
6146msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
6147
6148#: builtin/fetch.c:1072
6149#, c-format
6150msgid "Fetching %s\n"
6151msgstr "Récupération de %s\n"
6152
6153#: builtin/fetch.c:1074 builtin/remote.c:96
6154#, c-format
6155msgid "Could not fetch %s"
6156msgstr "Impossible de récupérer %s"
6157
6158#: builtin/fetch.c:1092
6159msgid ""
6160"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6161"remote name from which new revisions should be fetched."
6162msgstr ""
6163"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
6164"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
6165
6166#: builtin/fetch.c:1115
6167msgid "You need to specify a tag name."
6168msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
6169
6170#: builtin/fetch.c:1157
6171msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6172msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6173
6174#: builtin/fetch.c:1159
6175msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6176msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
6177
6178#: builtin/fetch.c:1179
6179msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6180msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
6181
6182#: builtin/fetch.c:1181
6183msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6184msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
6185
6186#: builtin/fetch.c:1192
6187#, c-format
6188msgid "No such remote or remote group: %s"
6189msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
6190
6191#: builtin/fetch.c:1200
6192msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6193msgstr ""
6194"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
6195"sens"
6196
6197#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6198msgid ""
6199"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6200msgstr ""
6201"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
6202
6203#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6204msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6205msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
6206
6207#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6208msgid "alias for --log (deprecated)"
6209msgstr "alias pour --log (obsolète)"
6210
6211#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6212msgid "text"
6213msgstr "texte"
6214
6215#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6216msgid "use <text> as start of message"
6217msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
6218
6219#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6220msgid "file to read from"
6221msgstr "fichier d'où lire"
6222
6223#: builtin/for-each-ref.c:9
6224msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6225msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
6226
6227#: builtin/for-each-ref.c:10
6228msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6229msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
6230
6231#: builtin/for-each-ref.c:11
6232msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6233msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
6234
6235#: builtin/for-each-ref.c:12
6236msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6237msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
6238
6239#: builtin/for-each-ref.c:27
6240msgid "quote placeholders suitably for shells"
6241msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
6242
6243#: builtin/for-each-ref.c:29
6244msgid "quote placeholders suitably for perl"
6245msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
6246
6247#: builtin/for-each-ref.c:31
6248msgid "quote placeholders suitably for python"
6249msgstr "échapper les champs réservés pour python"
6250
6251#: builtin/for-each-ref.c:33
6252msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6253msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
6254
6255#: builtin/for-each-ref.c:36
6256msgid "show only <n> matched refs"
6257msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
6258
6259#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6260msgid "format to use for the output"
6261msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6262
6263#: builtin/for-each-ref.c:41
6264msgid "print only refs which points at the given object"
6265msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
6266
6267#: builtin/for-each-ref.c:43
6268msgid "print only refs that are merged"
6269msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
6270
6271#: builtin/for-each-ref.c:44
6272msgid "print only refs that are not merged"
6273msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
6274
6275#: builtin/for-each-ref.c:45
6276msgid "print only refs which contain the commit"
6277msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
6278
6279#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6280msgid "Checking connectivity"
6281msgstr "Vérification de la connectivité"
6282
6283#: builtin/fsck.c:486
6284msgid "Checking object directories"
6285msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
6286
6287#: builtin/fsck.c:553
6288msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6289msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
6290
6291#: builtin/fsck.c:559
6292msgid "show unreachable objects"
6293msgstr "afficher les objets inaccessibles"
6294
6295#: builtin/fsck.c:560
6296msgid "show dangling objects"
6297msgstr "afficher les objets en suspens"
6298
6299#: builtin/fsck.c:561
6300msgid "report tags"
6301msgstr "afficher les étiquettes"
6302
6303#: builtin/fsck.c:562
6304msgid "report root nodes"
6305msgstr "signaler les nœuds racines"
6306
6307#: builtin/fsck.c:563
6308msgid "make index objects head nodes"
6309msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
6310
6311# translated from man page
6312#: builtin/fsck.c:564
6313msgid "make reflogs head nodes (default)"
6314msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
6315
6316#: builtin/fsck.c:565
6317msgid "also consider packs and alternate objects"
6318msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
6319
6320#: builtin/fsck.c:566
6321msgid "check only connectivity"
6322msgstr "ne vérifier que la connectivité"
6323
6324#: builtin/fsck.c:567
6325msgid "enable more strict checking"
6326msgstr "activer une vérification plus strict"
6327
6328#: builtin/fsck.c:569
6329msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6330msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
6331
6332#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6333msgid "show progress"
6334msgstr "afficher la progression"
6335
6336#: builtin/fsck.c:631
6337msgid "Checking objects"
6338msgstr "Vérification des objets"
6339
6340#: builtin/gc.c:25
6341msgid "git gc [<options>]"
6342msgstr "git gc [<options>]"
6343
6344#: builtin/gc.c:72
6345#, c-format
6346msgid "Invalid %s: '%s'"
6347msgstr "%s invalide : '%s'"
6348
6349#: builtin/gc.c:139
6350#, c-format
6351msgid "insanely long object directory %.*s"
6352msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
6353
6354#: builtin/gc.c:290
6355#, c-format
6356msgid ""
6357"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6358"and remove %s.\n"
6359"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6360"\n"
6361"%s"
6362msgstr ""
6363"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
6364"la cause et supprimer %s.\n"
6365"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
6366"supprimé.\n"
6367"\n"
6368"%s"
6369
6370#: builtin/gc.c:327
6371msgid "prune unreferenced objects"
6372msgstr "éliminer les objets non référencés"
6373
6374#: builtin/gc.c:329
6375msgid "be more thorough (increased runtime)"
6376msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
6377
6378#: builtin/gc.c:330
6379msgid "enable auto-gc mode"
6380msgstr "activer le mode auto-gc"
6381
6382#: builtin/gc.c:331
6383msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6384msgstr ""
6385"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
6386"tourne déjà"
6387
6388#: builtin/gc.c:373
6389#, c-format
6390msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6391msgstr ""
6392"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
6393"performances.\n"
6394
6395#: builtin/gc.c:375
6396#, c-format
6397msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6398msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
6399
6400#: builtin/gc.c:376
6401#, c-format
6402msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6403msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
6404
6405#: builtin/gc.c:397
6406#, c-format
6407msgid ""
6408"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6409msgstr ""
6410"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
6411"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
6412
6413#: builtin/gc.c:441
6414msgid ""
6415"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6416msgstr ""
6417"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
6418"supprimer."
6419
6420#: builtin/grep.c:23
6421msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6422msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
6423
6424#: builtin/grep.c:218
6425#, c-format
6426msgid "grep: failed to create thread: %s"
6427msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
6428
6429#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6430#, c-format
6431msgid "unable to read tree (%s)"
6432msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
6433
6434#: builtin/grep.c:491
6435#, c-format
6436msgid "unable to grep from object of type %s"
6437msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
6438
6439#: builtin/grep.c:547
6440#, c-format
6441msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6442msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
6443
6444#: builtin/grep.c:564
6445#, c-format
6446msgid "cannot open '%s'"
6447msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
6448
6449#: builtin/grep.c:633
6450msgid "search in index instead of in the work tree"
6451msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
6452
6453#: builtin/grep.c:635
6454msgid "find in contents not managed by git"
6455msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
6456
6457#: builtin/grep.c:637
6458msgid "search in both tracked and untracked files"
6459msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
6460
6461#: builtin/grep.c:639
6462msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6463msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
6464
6465#: builtin/grep.c:642
6466msgid "show non-matching lines"
6467msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
6468
6469#: builtin/grep.c:644
6470msgid "case insensitive matching"
6471msgstr "correspondance insensible à la casse"
6472
6473#: builtin/grep.c:646
6474msgid "match patterns only at word boundaries"
6475msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
6476
6477#: builtin/grep.c:648
6478msgid "process binary files as text"
6479msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
6480
6481#: builtin/grep.c:650
6482msgid "don't match patterns in binary files"
6483msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
6484
6485#: builtin/grep.c:653
6486msgid "process binary files with textconv filters"
6487msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
6488
6489#: builtin/grep.c:655
6490msgid "descend at most <depth> levels"
6491msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
6492
6493#: builtin/grep.c:659
6494msgid "use extended POSIX regular expressions"
6495msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
6496
6497#: builtin/grep.c:662
6498msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6499msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
6500
6501#: builtin/grep.c:665
6502msgid "interpret patterns as fixed strings"
6503msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
6504
6505#: builtin/grep.c:668
6506msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6507msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
6508
6509#: builtin/grep.c:671
6510msgid "show line numbers"
6511msgstr "afficher les numéros de ligne"
6512
6513#: builtin/grep.c:672
6514msgid "don't show filenames"
6515msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
6516
6517#: builtin/grep.c:673
6518msgid "show filenames"
6519msgstr "afficher les noms de fichier"
6520
6521#: builtin/grep.c:675
6522msgid "show filenames relative to top directory"
6523msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
6524
6525#: builtin/grep.c:677
6526msgid "show only filenames instead of matching lines"
6527msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
6528
6529#: builtin/grep.c:679
6530msgid "synonym for --files-with-matches"
6531msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
6532
6533#: builtin/grep.c:682
6534msgid "show only the names of files without match"
6535msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
6536
6537#: builtin/grep.c:684
6538msgid "print NUL after filenames"
6539msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
6540
6541#: builtin/grep.c:686
6542msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6543msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
6544
6545#: builtin/grep.c:687
6546msgid "highlight matches"
6547msgstr "mettre en évidence les correspondances"
6548
6549#: builtin/grep.c:689
6550msgid "print empty line between matches from different files"
6551msgstr ""
6552"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
6553
6554#: builtin/grep.c:691
6555msgid "show filename only once above matches from same file"
6556msgstr ""
6557"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
6558"fichier"
6559
6560#: builtin/grep.c:694
6561msgid "show <n> context lines before and after matches"
6562msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
6563
6564#: builtin/grep.c:697
6565msgid "show <n> context lines before matches"
6566msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
6567
6568#: builtin/grep.c:699
6569msgid "show <n> context lines after matches"
6570msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
6571
6572#: builtin/grep.c:700
6573msgid "shortcut for -C NUM"
6574msgstr "raccourci pour -C NUM"
6575
6576#: builtin/grep.c:703
6577msgid "show a line with the function name before matches"
6578msgstr ""
6579"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
6580
6581#: builtin/grep.c:705
6582msgid "show the surrounding function"
6583msgstr "afficher la fonction contenante"
6584
6585#: builtin/grep.c:708
6586msgid "read patterns from file"
6587msgstr "lire les motifs depuis fichier"
6588
6589#: builtin/grep.c:710
6590msgid "match <pattern>"
6591msgstr "rechercher <motif>"
6592
6593#: builtin/grep.c:712
6594msgid "combine patterns specified with -e"
6595msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
6596
6597#: builtin/grep.c:724
6598msgid "indicate hit with exit status without output"
6599msgstr ""
6600"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
6601
6602#: builtin/grep.c:726
6603msgid "show only matches from files that match all patterns"
6604msgstr ""
6605"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
6606"motifs"
6607
6608#: builtin/grep.c:728
6609msgid "show parse tree for grep expression"
6610msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
6611
6612#: builtin/grep.c:732
6613msgid "pager"
6614msgstr "pagineur"
6615
6616#: builtin/grep.c:732
6617msgid "show matching files in the pager"
6618msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
6619
6620#: builtin/grep.c:735
6621msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6622msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
6623
6624#: builtin/grep.c:793
6625msgid "no pattern given."
6626msgstr "aucun motif fourni."
6627
6628#: builtin/grep.c:851
6629msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6630msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
6631
6632#: builtin/grep.c:877
6633msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6634msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
6635
6636#: builtin/grep.c:882
6637msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6638msgstr ""
6639"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6640
6641#: builtin/grep.c:885
6642msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6643msgstr ""
6644"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6645
6646#: builtin/grep.c:893
6647msgid "both --cached and trees are given."
6648msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6649
6650#: builtin/hash-object.c:80
6651msgid ""
6652"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6653"[--] <file>..."
6654msgstr ""
6655"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6656"[--] <fichier>..."
6657
6658#: builtin/hash-object.c:81
6659msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6660msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6661
6662#: builtin/hash-object.c:92
6663msgid "type"
6664msgstr "type"
6665
6666#: builtin/hash-object.c:92
6667msgid "object type"
6668msgstr "type d'objet"
6669
6670#: builtin/hash-object.c:93
6671msgid "write the object into the object database"
6672msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6673
6674#: builtin/hash-object.c:95
6675msgid "read the object from stdin"
6676msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6677
6678#: builtin/hash-object.c:97
6679msgid "store file as is without filters"
6680msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6681
6682#: builtin/hash-object.c:98
6683msgid ""
6684"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6685msgstr ""
6686"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6687"debugger Git"
6688
6689#: builtin/hash-object.c:99
6690msgid "process file as it were from this path"
6691msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6692
6693#: builtin/help.c:41
6694msgid "print all available commands"
6695msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6696
6697#: builtin/help.c:42
6698msgid "print list of useful guides"
6699msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6700
6701#: builtin/help.c:43
6702msgid "show man page"
6703msgstr "afficher la page de manuel"
6704
6705#: builtin/help.c:44
6706msgid "show manual in web browser"
6707msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6708
6709#: builtin/help.c:46
6710msgid "show info page"
6711msgstr "afficher la page info"
6712
6713#: builtin/help.c:52
6714msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6715msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6716
6717#: builtin/help.c:64
6718#, c-format
6719msgid "unrecognized help format '%s'"
6720msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6721
6722#: builtin/help.c:91
6723msgid "Failed to start emacsclient."
6724msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6725
6726#: builtin/help.c:104
6727msgid "Failed to parse emacsclient version."
6728msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6729
6730#: builtin/help.c:112
6731#, c-format
6732msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6733msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6734
6735#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6736#, c-format
6737msgid "failed to exec '%s': %s"
6738msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6739
6740#: builtin/help.c:208
6741#, c-format
6742msgid ""
6743"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6744"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6745msgstr ""
6746"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6747"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6748
6749#: builtin/help.c:220
6750#, c-format
6751msgid ""
6752"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6753"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6754msgstr ""
6755"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6756"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6757
6758#: builtin/help.c:337
6759#, c-format
6760msgid "'%s': unknown man viewer."
6761msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6762
6763#: builtin/help.c:354
6764msgid "no man viewer handled the request"
6765msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6766
6767#: builtin/help.c:362
6768msgid "no info viewer handled the request"
6769msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6770
6771#: builtin/help.c:411
6772msgid "Defining attributes per path"
6773msgstr "Définition des attributs par chemin"
6774
6775#: builtin/help.c:412
6776msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6777msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6778
6779#: builtin/help.c:413
6780msgid "A Git glossary"
6781msgstr "Un glossaire Git"
6782
6783#: builtin/help.c:414
6784msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6785msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6786
6787#: builtin/help.c:415
6788msgid "Defining submodule properties"
6789msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6790
6791#: builtin/help.c:416
6792msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6793msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6794
6795#: builtin/help.c:417
6796msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6797msgstr ""
6798"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6799
6800#: builtin/help.c:418
6801msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6802msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6803
6804#: builtin/help.c:430
6805msgid "The common Git guides are:\n"
6806msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6807
6808#: builtin/help.c:451 builtin/help.c:468
6809#, c-format
6810msgid "usage: %s%s"
6811msgstr "usage : %s%s"
6812
6813#: builtin/help.c:484
6814#, c-format
6815msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6816msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6817
6818#: builtin/index-pack.c:152
6819#, c-format
6820msgid "unable to open %s"
6821msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6822
6823#: builtin/index-pack.c:202
6824#, c-format
6825msgid "object type mismatch at %s"
6826msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6827
6828#: builtin/index-pack.c:222
6829#, c-format
6830msgid "did not receive expected object %s"
6831msgstr "objet attendu non reçu %s"
6832
6833#: builtin/index-pack.c:225
6834#, c-format
6835msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6836msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6837
6838#: builtin/index-pack.c:267
6839#, c-format
6840msgid "cannot fill %d byte"
6841msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6842msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6843msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6844
6845#: builtin/index-pack.c:277
6846msgid "early EOF"
6847msgstr "fin de fichier prématurée"
6848
6849#: builtin/index-pack.c:278
6850msgid "read error on input"
6851msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6852
6853#: builtin/index-pack.c:290
6854msgid "used more bytes than were available"
6855msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6856
6857#: builtin/index-pack.c:297
6858msgid "pack too large for current definition of off_t"
6859msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6860
6861#: builtin/index-pack.c:313
6862#, c-format
6863msgid "unable to create '%s'"
6864msgstr "impossible de créer '%s'"
6865
6866#: builtin/index-pack.c:318
6867#, c-format
6868msgid "cannot open packfile '%s'"
6869msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6870
6871#: builtin/index-pack.c:332
6872msgid "pack signature mismatch"
6873msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6874
6875#: builtin/index-pack.c:334
6876#, c-format
6877msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6878msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6879
6880#: builtin/index-pack.c:352
6881#, c-format
6882msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6883msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6884
6885#: builtin/index-pack.c:473
6886#, c-format
6887msgid "inflate returned %d"
6888msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6889
6890#: builtin/index-pack.c:522
6891msgid "offset value overflow for delta base object"
6892msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6893
6894#: builtin/index-pack.c:530
6895msgid "delta base offset is out of bound"
6896msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6897
6898#: builtin/index-pack.c:538
6899#, c-format
6900msgid "unknown object type %d"
6901msgstr "type d'objet inconnu %d"
6902
6903#: builtin/index-pack.c:569
6904msgid "cannot pread pack file"
6905msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6906
6907#: builtin/index-pack.c:571
6908#, c-format
6909msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6910msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6911msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6912msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6913
6914#: builtin/index-pack.c:597
6915msgid "serious inflate inconsistency"
6916msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6917
6918#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6919#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6920#, c-format
6921msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6922msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6923
6924#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6925#: builtin/pack-objects.c:254
6926#, c-format
6927msgid "unable to read %s"
6928msgstr "impossible de lire %s"
6929
6930#: builtin/index-pack.c:812
6931#, c-format
6932msgid "cannot read existing object %s"
6933msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6934
6935#: builtin/index-pack.c:826
6936#, c-format
6937msgid "invalid blob object %s"
6938msgstr "objet blob invalide %s"
6939
6940#: builtin/index-pack.c:840
6941#, c-format
6942msgid "invalid %s"
6943msgstr "%s invalide"
6944
6945#: builtin/index-pack.c:843
6946msgid "Error in object"
6947msgstr "Erreur dans l'objet"
6948
6949#: builtin/index-pack.c:845
6950#, c-format
6951msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6952msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6953
6954#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6955msgid "failed to apply delta"
6956msgstr "échec d'application du delta"
6957
6958#: builtin/index-pack.c:1118
6959msgid "Receiving objects"
6960msgstr "Réception d'objets"
6961
6962#: builtin/index-pack.c:1118
6963msgid "Indexing objects"
6964msgstr "Indexation d'objets"
6965
6966#: builtin/index-pack.c:1150
6967msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6968msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6969
6970#: builtin/index-pack.c:1155
6971msgid "cannot fstat packfile"
6972msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6973
6974#: builtin/index-pack.c:1158
6975msgid "pack has junk at the end"
6976msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6977
6978#: builtin/index-pack.c:1169
6979msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6980msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6981
6982#: builtin/index-pack.c:1194
6983msgid "Resolving deltas"
6984msgstr "Résolution des deltas"
6985
6986#: builtin/index-pack.c:1205
6987#, c-format
6988msgid "unable to create thread: %s"
6989msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6990
6991#: builtin/index-pack.c:1247
6992msgid "confusion beyond insanity"
6993msgstr "confusion extrême"
6994
6995#: builtin/index-pack.c:1253
6996#, c-format
6997msgid "completed with %d local objects"
6998msgstr "complété avec %d objets locaux"
6999
7000#: builtin/index-pack.c:1263
7001#, c-format
7002msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7003msgstr ""
7004"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
7005
7006#: builtin/index-pack.c:1267
7007#, c-format
7008msgid "pack has %d unresolved delta"
7009msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7010msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
7011msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
7012
7013#: builtin/index-pack.c:1291
7014#, c-format
7015msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7016msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
7017
7018#: builtin/index-pack.c:1367
7019#, c-format
7020msgid "local object %s is corrupt"
7021msgstr "l'objet local %s est corrompu"
7022
7023#: builtin/index-pack.c:1391
7024msgid "error while closing pack file"
7025msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
7026
7027#: builtin/index-pack.c:1404
7028#, c-format
7029msgid "cannot write keep file '%s'"
7030msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
7031
7032#: builtin/index-pack.c:1412
7033#, c-format
7034msgid "cannot close written keep file '%s'"
7035msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
7036
7037#: builtin/index-pack.c:1425
7038msgid "cannot store pack file"
7039msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
7040
7041#: builtin/index-pack.c:1436
7042msgid "cannot store index file"
7043msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
7044
7045#: builtin/index-pack.c:1469
7046#, c-format
7047msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7048msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
7049
7050#: builtin/index-pack.c:1475
7051#, c-format
7052msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7053msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
7054
7055#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
7056#, c-format
7057msgid "no threads support, ignoring %s"
7058msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
7059
7060#: builtin/index-pack.c:1537
7061#, c-format
7062msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7063msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
7064
7065#: builtin/index-pack.c:1539
7066#, c-format
7067msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7068msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
7069
7070#: builtin/index-pack.c:1586
7071#, c-format
7072msgid "non delta: %d object"
7073msgid_plural "non delta: %d objects"
7074msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
7075msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
7076
7077#: builtin/index-pack.c:1593
7078#, c-format
7079msgid "chain length = %d: %lu object"
7080msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7081msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
7082msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
7083
7084#: builtin/index-pack.c:1623
7085msgid "Cannot come back to cwd"
7086msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
7087
7088#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7089#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7090#, c-format
7091msgid "bad %s"
7092msgstr "mauvais %s"
7093
7094#: builtin/index-pack.c:1708
7095msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7096msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
7097
7098#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7099#, c-format
7100msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7101msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
7102
7103#: builtin/index-pack.c:1729
7104msgid "--verify with no packfile name given"
7105msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
7106
7107#: builtin/init-db.c:55
7108#, c-format
7109msgid "cannot stat '%s'"
7110msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
7111
7112#: builtin/init-db.c:61
7113#, c-format
7114msgid "cannot stat template '%s'"
7115msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
7116
7117#: builtin/init-db.c:66
7118#, c-format
7119msgid "cannot opendir '%s'"
7120msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
7121
7122#: builtin/init-db.c:77
7123#, c-format
7124msgid "cannot readlink '%s'"
7125msgstr "impossible de readlink '%s'"
7126
7127#: builtin/init-db.c:79
7128#, c-format
7129msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7130msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
7131
7132#: builtin/init-db.c:85
7133#, c-format
7134msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7135msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
7136
7137#: builtin/init-db.c:89
7138#, c-format
7139msgid "ignoring template %s"
7140msgstr "modèle %s ignoré"
7141
7142#: builtin/init-db.c:118
7143#, c-format
7144msgid "templates not found %s"
7145msgstr "modèles non trouvés %s"
7146
7147#: builtin/init-db.c:131
7148#, c-format
7149msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7150msgstr ""
7151"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
7152
7153#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7154#, c-format
7155msgid "%s already exists"
7156msgstr "%s existe déjà"
7157
7158#: builtin/init-db.c:340
7159#, c-format
7160msgid "unable to handle file type %d"
7161msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
7162
7163#: builtin/init-db.c:343
7164#, c-format
7165msgid "unable to move %s to %s"
7166msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
7167
7168#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7169#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7170#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7171#: builtin/init-db.c:399
7172#, c-format
7173msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7174msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
7175
7176#: builtin/init-db.c:400
7177msgid "Reinitialized existing"
7178msgstr "existant réinitialisé"
7179
7180#: builtin/init-db.c:400
7181msgid "Initialized empty"
7182msgstr "vide initialisé"
7183
7184#: builtin/init-db.c:401
7185msgid " shared"
7186msgstr " partagé"
7187
7188#: builtin/init-db.c:448
7189msgid ""
7190"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7191"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7192msgstr ""
7193"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
7194"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
7195
7196#: builtin/init-db.c:471
7197msgid "permissions"
7198msgstr "permissions"
7199
7200#: builtin/init-db.c:472
7201msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7202msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
7203
7204#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7205#, c-format
7206msgid "cannot mkdir %s"
7207msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
7208
7209#: builtin/init-db.c:515
7210#, c-format
7211msgid "cannot chdir to %s"
7212msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
7213
7214#: builtin/init-db.c:536
7215#, c-format
7216msgid ""
7217"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7218"dir=<directory>)"
7219msgstr ""
7220"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
7221"git-dir=<répertoire>)"
7222
7223#: builtin/init-db.c:564
7224#, c-format
7225msgid "Cannot access work tree '%s'"
7226msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
7227
7228#: builtin/interpret-trailers.c:15
7229msgid ""
7230"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7231"[<file>...]"
7232msgstr ""
7233"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
7234"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
7235
7236#: builtin/interpret-trailers.c:25
7237msgid "trim empty trailers"
7238msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
7239
7240#: builtin/interpret-trailers.c:26
7241msgid "trailer"
7242msgstr "ligne de fin"
7243
7244#: builtin/interpret-trailers.c:27
7245msgid "trailer(s) to add"
7246msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
7247
7248#: builtin/log.c:43
7249msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7250msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
7251
7252#: builtin/log.c:44
7253msgid "git show [<options>] <object>..."
7254msgstr "git show [<options>] <objet>..."
7255
7256#: builtin/log.c:83
7257#, c-format
7258msgid "invalid --decorate option: %s"
7259msgstr "option --decorate invalide : %s"
7260
7261#: builtin/log.c:131
7262msgid "suppress diff output"
7263msgstr "supprimer la sortie des différences"
7264
7265#: builtin/log.c:132
7266msgid "show source"
7267msgstr "afficher la source"
7268
7269#: builtin/log.c:133
7270msgid "Use mail map file"
7271msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
7272
7273#: builtin/log.c:134
7274msgid "decorate options"
7275msgstr "décorer les options"
7276
7277#: builtin/log.c:137
7278msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7279msgstr ""
7280"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
7281"compte à 1"
7282
7283#: builtin/log.c:233
7284#, c-format
7285msgid "Final output: %d %s\n"
7286msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
7287
7288#: builtin/log.c:465
7289#, c-format
7290msgid "git show %s: bad file"
7291msgstr "git show %s : fichier incorrect"
7292
7293#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7294#, c-format
7295msgid "Could not read object %s"
7296msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
7297
7298#: builtin/log.c:596
7299#, c-format
7300msgid "Unknown type: %d"
7301msgstr "Type inconnu : %d"
7302
7303#: builtin/log.c:714
7304msgid "format.headers without value"
7305msgstr "format.headers sans valeur"
7306
7307#: builtin/log.c:798
7308msgid "name of output directory is too long"
7309msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
7310
7311#: builtin/log.c:813
7312#, c-format
7313msgid "Cannot open patch file %s"
7314msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
7315
7316#: builtin/log.c:827
7317msgid "Need exactly one range."
7318msgstr "Exactement une plage nécessaire."
7319
7320#: builtin/log.c:837
7321msgid "Not a range."
7322msgstr "Ceci n'est pas une plage."
7323
7324#: builtin/log.c:943
7325msgid "Cover letter needs email format"
7326msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
7327
7328#: builtin/log.c:1022
7329#, c-format
7330msgid "insane in-reply-to: %s"
7331msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
7332
7333#: builtin/log.c:1050
7334msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7335msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
7336
7337#: builtin/log.c:1095
7338msgid "Two output directories?"
7339msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
7340
7341#: builtin/log.c:1211
7342msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7343msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
7344
7345#: builtin/log.c:1214
7346msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7347msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
7348
7349#: builtin/log.c:1218
7350msgid "print patches to standard out"
7351msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
7352
7353#: builtin/log.c:1220
7354msgid "generate a cover letter"
7355msgstr "générer une lettre de motivation"
7356
7357#: builtin/log.c:1222
7358msgid "use simple number sequence for output file names"
7359msgstr ""
7360"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
7361
7362#: builtin/log.c:1223
7363msgid "sfx"
7364msgstr "sfx"
7365
7366#: builtin/log.c:1224
7367msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7368msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
7369
7370#: builtin/log.c:1226
7371msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7372msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
7373
7374#: builtin/log.c:1228
7375msgid "mark the series as Nth re-roll"
7376msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
7377
7378#: builtin/log.c:1230
7379msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7380msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
7381
7382#: builtin/log.c:1233
7383msgid "store resulting files in <dir>"
7384msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
7385
7386#: builtin/log.c:1236
7387msgid "don't strip/add [PATCH]"
7388msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
7389
7390#: builtin/log.c:1239
7391msgid "don't output binary diffs"
7392msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
7393
7394#: builtin/log.c:1241
7395msgid "output all-zero hash in From header"
7396msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
7397
7398#: builtin/log.c:1243
7399msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7400msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
7401
7402#: builtin/log.c:1245
7403msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7404msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
7405
7406#: builtin/log.c:1247
7407msgid "Messaging"
7408msgstr "Communication"
7409
7410#: builtin/log.c:1248
7411msgid "header"
7412msgstr "en-tête"
7413
7414#: builtin/log.c:1249
7415msgid "add email header"
7416msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
7417
7418#: builtin/log.c:1250 builtin/log.c:1252
7419msgid "email"
7420msgstr "e-mail"
7421
7422#: builtin/log.c:1250
7423msgid "add To: header"
7424msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
7425
7426#: builtin/log.c:1252
7427msgid "add Cc: header"
7428msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
7429
7430#: builtin/log.c:1254
7431msgid "ident"
7432msgstr "ident"
7433
7434#: builtin/log.c:1255
7435msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7436msgstr ""
7437"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
7438
7439#: builtin/log.c:1257
7440msgid "message-id"
7441msgstr "id-message"
7442
7443#: builtin/log.c:1258
7444msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7445msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
7446
7447#: builtin/log.c:1259 builtin/log.c:1262
7448msgid "boundary"
7449msgstr "limite"
7450
7451#: builtin/log.c:1260
7452msgid "attach the patch"
7453msgstr "attacher le patch"
7454
7455#: builtin/log.c:1263
7456msgid "inline the patch"
7457msgstr "patch à l'intérieur"
7458
7459#: builtin/log.c:1267
7460msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7461msgstr ""
7462"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
7463
7464#: builtin/log.c:1269
7465msgid "signature"
7466msgstr "signature"
7467
7468#: builtin/log.c:1270
7469msgid "add a signature"
7470msgstr "ajouter une signature"
7471
7472#: builtin/log.c:1272
7473msgid "add a signature from a file"
7474msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
7475
7476#: builtin/log.c:1273
7477msgid "don't print the patch filenames"
7478msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
7479
7480#: builtin/log.c:1362
7481msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7482msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
7483
7484#: builtin/log.c:1364
7485msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7486msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
7487
7488#: builtin/log.c:1372
7489msgid "--name-only does not make sense"
7490msgstr "--name-only n'a pas de sens"
7491
7492#: builtin/log.c:1374
7493msgid "--name-status does not make sense"
7494msgstr "--name-status n'a pas de sens"
7495
7496#: builtin/log.c:1376
7497msgid "--check does not make sense"
7498msgstr "--check n'a pas de sens"
7499
7500#: builtin/log.c:1401
7501msgid "standard output, or directory, which one?"
7502msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
7503
7504#: builtin/log.c:1403
7505#, c-format
7506msgid "Could not create directory '%s'"
7507msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
7508
7509#: builtin/log.c:1500
7510#, c-format
7511msgid "unable to read signature file '%s'"
7512msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
7513
7514#: builtin/log.c:1563
7515msgid "Failed to create output files"
7516msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
7517
7518#: builtin/log.c:1611
7519msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7520msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
7521
7522#: builtin/log.c:1665
7523#, c-format
7524msgid ""
7525"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7526msgstr ""
7527"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
7528"<branche_amont> manuellement.\n"
7529
7530#: builtin/log.c:1676 builtin/log.c:1678 builtin/log.c:1690
7531#, c-format
7532msgid "Unknown commit %s"
7533msgstr "Commit inconnu %s"
7534
7535#: builtin/ls-files.c:358
7536msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7537msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
7538
7539#: builtin/ls-files.c:415
7540msgid "identify the file status with tags"
7541msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
7542
7543#: builtin/ls-files.c:417
7544msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7545msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
7546
7547#: builtin/ls-files.c:419
7548msgid "show cached files in the output (default)"
7549msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
7550
7551#: builtin/ls-files.c:421
7552msgid "show deleted files in the output"
7553msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
7554
7555#: builtin/ls-files.c:423
7556msgid "show modified files in the output"
7557msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
7558
7559#: builtin/ls-files.c:425
7560msgid "show other files in the output"
7561msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
7562
7563#: builtin/ls-files.c:427
7564msgid "show ignored files in the output"
7565msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
7566
7567#: builtin/ls-files.c:430
7568msgid "show staged contents' object name in the output"
7569msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
7570
7571#: builtin/ls-files.c:432
7572msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7573msgstr ""
7574"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
7575
7576#: builtin/ls-files.c:434
7577msgid "show 'other' directories' names only"
7578msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
7579
7580#: builtin/ls-files.c:437
7581msgid "don't show empty directories"
7582msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
7583
7584#: builtin/ls-files.c:440
7585msgid "show unmerged files in the output"
7586msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
7587
7588#: builtin/ls-files.c:442
7589msgid "show resolve-undo information"
7590msgstr "afficher l'information resolv-undo"
7591
7592#: builtin/ls-files.c:444
7593msgid "skip files matching pattern"
7594msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
7595
7596#: builtin/ls-files.c:447
7597msgid "exclude patterns are read from <file>"
7598msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
7599
7600#: builtin/ls-files.c:450
7601msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7602msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
7603
7604#: builtin/ls-files.c:452
7605msgid "add the standard git exclusions"
7606msgstr "ajouter les exclusions git standard"
7607
7608#: builtin/ls-files.c:455
7609msgid "make the output relative to the project top directory"
7610msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7611
7612#: builtin/ls-files.c:458
7613msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7614msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7615
7616#: builtin/ls-files.c:459
7617msgid "tree-ish"
7618msgstr "arbre ou apparenté"
7619
7620#: builtin/ls-files.c:460
7621msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7622msgstr ""
7623"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7624"toujours présents"
7625
7626#: builtin/ls-files.c:462
7627msgid "show debugging data"
7628msgstr "afficher les données de débogage"
7629
7630#: builtin/ls-tree.c:28
7631msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7632msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7633
7634#: builtin/ls-tree.c:128
7635msgid "only show trees"
7636msgstr "afficher seulement les arbres"
7637
7638#: builtin/ls-tree.c:130
7639msgid "recurse into subtrees"
7640msgstr "parcourir les sous-arbres"
7641
7642#: builtin/ls-tree.c:132
7643msgid "show trees when recursing"
7644msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7645
7646#: builtin/ls-tree.c:135
7647msgid "terminate entries with NUL byte"
7648msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7649
7650#: builtin/ls-tree.c:136
7651msgid "include object size"
7652msgstr "inclure la taille d'objet"
7653
7654#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7655msgid "list only filenames"
7656msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7657
7658#: builtin/ls-tree.c:143
7659msgid "use full path names"
7660msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7661
7662#: builtin/ls-tree.c:145
7663msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7664msgstr ""
7665"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7666"full-name)"
7667
7668#: builtin/merge.c:45
7669msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7670msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7671
7672#: builtin/merge.c:46
7673msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7674msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7675
7676#: builtin/merge.c:47
7677msgid "git merge --abort"
7678msgstr "git merge --abort"
7679
7680#: builtin/merge.c:100
7681msgid "switch `m' requires a value"
7682msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7683
7684#: builtin/merge.c:137
7685#, c-format
7686msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7687msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7688
7689#: builtin/merge.c:138
7690#, c-format
7691msgid "Available strategies are:"
7692msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7693
7694#: builtin/merge.c:143
7695#, c-format
7696msgid "Available custom strategies are:"
7697msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7698
7699#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7700msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7701msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7702
7703#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7704msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7705msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7706
7707#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7708msgid "(synonym to --stat)"
7709msgstr "(synonyme de --stat)"
7710
7711#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7712msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7713msgstr ""
7714"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7715"la fusion"
7716
7717#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7718msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7719msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7720
7721#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7722msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7723msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7724
7725#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7726msgid "edit message before committing"
7727msgstr "éditer le message avant la validation"
7728
7729#: builtin/merge.c:207
7730msgid "allow fast-forward (default)"
7731msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7732
7733#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7734msgid "abort if fast-forward is not possible"
7735msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7736
7737#: builtin/merge.c:213
7738msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7739msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7740
7741#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7742#: builtin/revert.c:89
7743msgid "strategy"
7744msgstr "stratégie"
7745
7746#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7747msgid "merge strategy to use"
7748msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7749
7750#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7751msgid "option=value"
7752msgstr "option=valeur"
7753
7754#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7755msgid "option for selected merge strategy"
7756msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7757
7758#: builtin/merge.c:219
7759msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7760msgstr ""
7761"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7762
7763#: builtin/merge.c:223
7764msgid "abort the current in-progress merge"
7765msgstr "abandonner la fusion en cours"
7766
7767#: builtin/merge.c:251
7768msgid "could not run stash."
7769msgstr "impossible de lancer le remisage."
7770
7771#: builtin/merge.c:256
7772msgid "stash failed"
7773msgstr "échec du remisage"
7774
7775#: builtin/merge.c:261
7776#, c-format
7777msgid "not a valid object: %s"
7778msgstr "pas un objet valide : %s"
7779
7780#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7781msgid "read-tree failed"
7782msgstr "read-tree a échoué"
7783
7784#: builtin/merge.c:327
7785msgid " (nothing to squash)"
7786msgstr " (rien à compresser)"
7787
7788#: builtin/merge.c:340
7789#, c-format
7790msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7791msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7792
7793#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7794#: builtin/merge.c:988
7795#, c-format
7796msgid "Could not write to '%s'"
7797msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
7798
7799#: builtin/merge.c:372
7800msgid "Writing SQUASH_MSG"
7801msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7802
7803#: builtin/merge.c:374
7804msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7805msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7806
7807#: builtin/merge.c:397
7808#, c-format
7809msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7810msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7811
7812#: builtin/merge.c:447
7813#, c-format
7814msgid "'%s' does not point to a commit"
7815msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7816
7817#: builtin/merge.c:537
7818#, c-format
7819msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7820msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7821
7822#: builtin/merge.c:656
7823msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7824msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7825
7826#: builtin/merge.c:670
7827#, c-format
7828msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7829msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7830
7831#: builtin/merge.c:683
7832#, c-format
7833msgid "unable to write %s"
7834msgstr "impossible d'écrire %s"
7835
7836#: builtin/merge.c:772
7837#, c-format
7838msgid "Could not read from '%s'"
7839msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7840
7841#: builtin/merge.c:781
7842#, c-format
7843msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7844msgstr ""
7845"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7846"fusion.\n"
7847
7848#: builtin/merge.c:787
7849#, c-format
7850msgid ""
7851"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7852"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7853"\n"
7854"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7855"the commit.\n"
7856msgstr ""
7857"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7858"est\n"
7859"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7860"branche de sujet.\n"
7861"\n"
7862"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7863"abandonne la validation.\n"
7864
7865#: builtin/merge.c:811
7866msgid "Empty commit message."
7867msgstr "Message de validation vide."
7868
7869#: builtin/merge.c:823
7870#, c-format
7871msgid "Wonderful.\n"
7872msgstr "Merveilleux.\n"
7873
7874#: builtin/merge.c:878
7875#, c-format
7876msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7877msgstr ""
7878"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7879"résultat.\n"
7880
7881#: builtin/merge.c:894
7882#, c-format
7883msgid "'%s' is not a commit"
7884msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7885
7886#: builtin/merge.c:935
7887msgid "No current branch."
7888msgstr "Pas de branche courante."
7889
7890#: builtin/merge.c:937
7891msgid "No remote for the current branch."
7892msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7893
7894#: builtin/merge.c:939
7895msgid "No default upstream defined for the current branch."
7896msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7897
7898#: builtin/merge.c:944
7899#, c-format
7900msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7901msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7902
7903#: builtin/merge.c:1079
7904#, c-format
7905msgid "could not close '%s'"
7906msgstr "impossible de fermer '%s'"
7907
7908#: builtin/merge.c:1206
7909msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7910msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7911
7912#: builtin/merge.c:1222
7913msgid ""
7914"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7915"Please, commit your changes before you merge."
7916msgstr ""
7917"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7918"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7919
7920#: builtin/merge.c:1229
7921msgid ""
7922"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7923"Please, commit your changes before you merge."
7924msgstr ""
7925"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7926"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7927
7928#: builtin/merge.c:1232
7929msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7930msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7931
7932#: builtin/merge.c:1241
7933msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7934msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7935
7936#: builtin/merge.c:1249
7937msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7938msgstr ""
7939"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7940
7941#: builtin/merge.c:1266
7942msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7943msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7944
7945#: builtin/merge.c:1268
7946msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7947msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7948
7949#: builtin/merge.c:1274
7950#, c-format
7951msgid "%s - not something we can merge"
7952msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7953
7954#: builtin/merge.c:1276
7955msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7956msgstr ""
7957"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7958
7959#: builtin/merge.c:1331
7960#, c-format
7961msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7962msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7963
7964#: builtin/merge.c:1334
7965#, c-format
7966msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7967msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7968
7969#: builtin/merge.c:1337
7970#, c-format
7971msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7972msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7973
7974#: builtin/merge.c:1340
7975#, c-format
7976msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7977msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7978
7979#: builtin/merge.c:1423
7980#, c-format
7981msgid "Updating %s..%s\n"
7982msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7983
7984#: builtin/merge.c:1460
7985#, c-format
7986msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7987msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7988
7989#: builtin/merge.c:1467
7990#, c-format
7991msgid "Nope.\n"
7992msgstr "Non.\n"
7993
7994#: builtin/merge.c:1499
7995msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7996msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7997
7998#: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601
7999#, c-format
8000msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8001msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
8002
8003#: builtin/merge.c:1526
8004#, c-format
8005msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8006msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
8007
8008#: builtin/merge.c:1592
8009#, c-format
8010msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8011msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
8012
8013#: builtin/merge.c:1594
8014#, c-format
8015msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8016msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
8017
8018#: builtin/merge.c:1603
8019#, c-format
8020msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8021msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
8022
8023#: builtin/merge.c:1615
8024#, c-format
8025msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8026msgstr ""
8027"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
8028
8029#: builtin/merge-base.c:29
8030msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8031msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8032
8033#: builtin/merge-base.c:30
8034msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8035msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8036
8037#: builtin/merge-base.c:31
8038msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8039msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
8040
8041#: builtin/merge-base.c:32
8042msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8043msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
8044
8045#: builtin/merge-base.c:33
8046msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8047msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
8048
8049#: builtin/merge-base.c:214
8050msgid "output all common ancestors"
8051msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
8052
8053#: builtin/merge-base.c:216
8054msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8055msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
8056
8057#: builtin/merge-base.c:218
8058msgid "list revs not reachable from others"
8059msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
8060
8061#: builtin/merge-base.c:220
8062msgid "is the first one ancestor of the other?"
8063msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
8064
8065#: builtin/merge-base.c:222
8066msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8067msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
8068
8069#: builtin/merge-file.c:8
8070msgid ""
8071"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8072"<orig-file> <file2>"
8073msgstr ""
8074"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
8075"<fichier-orig> <fichier2>"
8076
8077#: builtin/merge-file.c:33
8078msgid "send results to standard output"
8079msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
8080
8081#: builtin/merge-file.c:34
8082msgid "use a diff3 based merge"
8083msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
8084
8085#: builtin/merge-file.c:35
8086msgid "for conflicts, use our version"
8087msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
8088
8089#: builtin/merge-file.c:37
8090msgid "for conflicts, use their version"
8091msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
8092
8093#: builtin/merge-file.c:39
8094msgid "for conflicts, use a union version"
8095msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
8096
8097#: builtin/merge-file.c:42
8098msgid "for conflicts, use this marker size"
8099msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
8100
8101#: builtin/merge-file.c:43
8102msgid "do not warn about conflicts"
8103msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
8104
8105#: builtin/merge-file.c:45
8106msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8107msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
8108
8109#: builtin/mktree.c:64
8110msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8111msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8112
8113#: builtin/mktree.c:150
8114msgid "input is NUL terminated"
8115msgstr "l'entrée se termine par NUL"
8116
8117#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
8118msgid "allow missing objects"
8119msgstr "autoriser les objets manquants"
8120
8121#: builtin/mktree.c:152
8122msgid "allow creation of more than one tree"
8123msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
8124
8125#: builtin/mv.c:15
8126msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8127msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8128
8129#: builtin/mv.c:69
8130#, c-format
8131msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8132msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
8133
8134#: builtin/mv.c:71
8135msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8136msgstr ""
8137"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
8138"continuer"
8139
8140#: builtin/mv.c:89
8141#, c-format
8142msgid "%.*s is in index"
8143msgstr "%.*s est dans l'index"
8144
8145#: builtin/mv.c:111
8146msgid "force move/rename even if target exists"
8147msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
8148
8149#: builtin/mv.c:112
8150msgid "skip move/rename errors"
8151msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
8152
8153#: builtin/mv.c:151
8154#, c-format
8155msgid "destination '%s' is not a directory"
8156msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
8157
8158#: builtin/mv.c:162
8159#, c-format
8160msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8161msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
8162
8163#: builtin/mv.c:166
8164msgid "bad source"
8165msgstr "mauvaise source"
8166
8167#: builtin/mv.c:169
8168msgid "can not move directory into itself"
8169msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
8170
8171#: builtin/mv.c:172
8172msgid "cannot move directory over file"
8173msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
8174
8175#: builtin/mv.c:181
8176msgid "source directory is empty"
8177msgstr "le répertoire source est vide"
8178
8179#: builtin/mv.c:206
8180msgid "not under version control"
8181msgstr "pas sous le contrôle de version"
8182
8183#: builtin/mv.c:209
8184msgid "destination exists"
8185msgstr "la destination existe"
8186
8187#: builtin/mv.c:217
8188#, c-format
8189msgid "overwriting '%s'"
8190msgstr "écrasement de '%s'"
8191
8192#: builtin/mv.c:220
8193msgid "Cannot overwrite"
8194msgstr "Impossible d'écraser"
8195
8196#: builtin/mv.c:223
8197msgid "multiple sources for the same target"
8198msgstr "multiples sources pour la même destination"
8199
8200#: builtin/mv.c:225
8201msgid "destination directory does not exist"
8202msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
8203
8204#: builtin/mv.c:232
8205#, c-format
8206msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8207msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
8208
8209#: builtin/mv.c:253
8210#, c-format
8211msgid "Renaming %s to %s\n"
8212msgstr "Renommage de %s en %s\n"
8213
8214#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:365
8215#, c-format
8216msgid "renaming '%s' failed"
8217msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
8218
8219#: builtin/name-rev.c:251
8220msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8221msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
8222
8223#: builtin/name-rev.c:252
8224msgid "git name-rev [<options>] --all"
8225msgstr "git name-rev [<options>] --all"
8226
8227#: builtin/name-rev.c:253
8228msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8229msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
8230
8231#: builtin/name-rev.c:305
8232msgid "print only names (no SHA-1)"
8233msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
8234
8235#: builtin/name-rev.c:306
8236msgid "only use tags to name the commits"
8237msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
8238
8239#: builtin/name-rev.c:308
8240msgid "only use refs matching <pattern>"
8241msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
8242
8243#: builtin/name-rev.c:310
8244msgid "list all commits reachable from all refs"
8245msgstr ""
8246"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
8247
8248#: builtin/name-rev.c:311
8249msgid "read from stdin"
8250msgstr "lire depuis l'entrée standard"
8251
8252#: builtin/name-rev.c:312
8253msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8254msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
8255
8256#: builtin/name-rev.c:318
8257msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8258msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
8259
8260#: builtin/notes.c:25
8261msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8262msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
8263
8264#: builtin/notes.c:26
8265msgid ""
8266"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8267"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8268msgstr ""
8269"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
8270"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8271
8272#: builtin/notes.c:27
8273msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8274msgstr ""
8275"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
8276
8277#: builtin/notes.c:28
8278msgid ""
8279"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8280"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8281msgstr ""
8282"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
8283"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8284
8285#: builtin/notes.c:29
8286msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8287msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
8288
8289#: builtin/notes.c:30
8290msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8291msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
8292
8293#: builtin/notes.c:31
8294msgid ""
8295"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8296msgstr ""
8297"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
8298"<références-notes>"
8299
8300#: builtin/notes.c:32
8301msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8302msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8303
8304#: builtin/notes.c:33
8305msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8306msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8307
8308#: builtin/notes.c:34
8309msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8310msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
8311
8312#: builtin/notes.c:35
8313msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8314msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
8315
8316#: builtin/notes.c:36
8317msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8318msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
8319
8320#: builtin/notes.c:41
8321msgid "git notes [list [<object>]]"
8322msgstr "git notes [list [<objet>]]"
8323
8324#: builtin/notes.c:46
8325msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8326msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
8327
8328#: builtin/notes.c:51
8329msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8330msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
8331
8332#: builtin/notes.c:52
8333msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8334msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
8335
8336#: builtin/notes.c:57
8337msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8338msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
8339
8340#: builtin/notes.c:62
8341msgid "git notes edit [<object>]"
8342msgstr "git notes edit [<objet>]"
8343
8344#: builtin/notes.c:67
8345msgid "git notes show [<object>]"
8346msgstr "git notes show [<objet>]"
8347
8348#: builtin/notes.c:72
8349msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8350msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
8351
8352#: builtin/notes.c:73
8353msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8354msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
8355
8356#: builtin/notes.c:74
8357msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8358msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
8359
8360#: builtin/notes.c:79
8361msgid "git notes remove [<object>]"
8362msgstr "git notes remove [<objet>]"
8363
8364#: builtin/notes.c:84
8365msgid "git notes prune [<options>]"
8366msgstr "git notes prune [<options>]"
8367
8368#: builtin/notes.c:89
8369msgid "git notes get-ref"
8370msgstr "git notes get-ref"
8371
8372#: builtin/notes.c:147
8373#, c-format
8374msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8375msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
8376
8377#: builtin/notes.c:151
8378msgid "could not read 'show' output"
8379msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
8380
8381#: builtin/notes.c:159
8382#, c-format
8383msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8384msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
8385
8386#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8387#, c-format
8388msgid "could not create file '%s'"
8389msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
8390
8391#: builtin/notes.c:193
8392msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8393msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
8394
8395#: builtin/notes.c:202
8396msgid "unable to write note object"
8397msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
8398
8399#: builtin/notes.c:204
8400#, c-format
8401msgid "The note contents have been left in %s"
8402msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
8403
8404#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8405#, c-format
8406msgid "cannot read '%s'"
8407msgstr "impossible de lire '%s'"
8408
8409#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8410#, c-format
8411msgid "could not open or read '%s'"
8412msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
8413
8414#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8415#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8416#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8417#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:456
8418#, c-format
8419msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8420msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8421
8422#: builtin/notes.c:256
8423#, c-format
8424msgid "Failed to read object '%s'."
8425msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
8426
8427#: builtin/notes.c:260
8428#, c-format
8429msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8430msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
8431
8432#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8433#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8434#: builtin/notes.c:942
8435msgid "too many parameters"
8436msgstr "trop de paramètres"
8437
8438#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8439#, c-format
8440msgid "No note found for object %s."
8441msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
8442
8443#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8444msgid "note contents as a string"
8445msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
8446
8447#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8448msgid "note contents in a file"
8449msgstr "contenu de la note dans un fichier"
8450
8451#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8452msgid "reuse and edit specified note object"
8453msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
8454
8455#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8456msgid "reuse specified note object"
8457msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
8458
8459#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8460msgid "allow storing empty note"
8461msgstr "permettre de stocker une note vide"
8462
8463#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8464msgid "replace existing notes"
8465msgstr "remplacer les notes existantes"
8466
8467#: builtin/notes.c:431
8468#, c-format
8469msgid ""
8470"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8471"existing notes"
8472msgstr ""
8473"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8474"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8475
8476#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8477#, c-format
8478msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8479msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
8480
8481#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8482#, c-format
8483msgid "Removing note for object %s\n"
8484msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
8485
8486#: builtin/notes.c:478
8487msgid "read objects from stdin"
8488msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
8489
8490#: builtin/notes.c:480
8491msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8492msgstr ""
8493"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
8494
8495#: builtin/notes.c:498
8496msgid "too few parameters"
8497msgstr "pas assez de paramètres"
8498
8499#: builtin/notes.c:519
8500#, c-format
8501msgid ""
8502"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8503"existing notes"
8504msgstr ""
8505"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8506"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8507
8508#: builtin/notes.c:531
8509#, c-format
8510msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8511msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
8512
8513#: builtin/notes.c:583
8514#, c-format
8515msgid ""
8516"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8517"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8518msgstr ""
8519"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
8520"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
8521
8522#: builtin/notes.c:764
8523msgid "General options"
8524msgstr "Options générales"
8525
8526#: builtin/notes.c:766
8527msgid "Merge options"
8528msgstr "Options de fusion"
8529
8530#: builtin/notes.c:768
8531msgid ""
8532"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8533"cat_sort_uniq)"
8534msgstr ""
8535"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
8536"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8537
8538#: builtin/notes.c:770
8539msgid "Committing unmerged notes"
8540msgstr "Validation des notes non fusionnées"
8541
8542#: builtin/notes.c:772
8543msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8544msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
8545
8546#: builtin/notes.c:774
8547msgid "Aborting notes merge resolution"
8548msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
8549
8550#: builtin/notes.c:776
8551msgid "abort notes merge"
8552msgstr "abandonner la fusion de notes"
8553
8554#: builtin/notes.c:853
8555#, c-format
8556msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8557msgstr "Une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
8558
8559#: builtin/notes.c:880
8560#, c-format
8561msgid "Object %s has no note\n"
8562msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
8563
8564#: builtin/notes.c:892
8565msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8566msgstr ""
8567"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
8568
8569#: builtin/notes.c:895
8570msgid "read object names from the standard input"
8571msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
8572
8573#: builtin/notes.c:976
8574msgid "notes-ref"
8575msgstr "références-notes"
8576
8577#: builtin/notes.c:977
8578msgid "use notes from <notes-ref>"
8579msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
8580
8581#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1647
8582#, c-format
8583msgid "Unknown subcommand: %s"
8584msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
8585
8586#: builtin/pack-objects.c:28
8587msgid ""
8588"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8589msgstr ""
8590"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
8591"objets>]"
8592
8593#: builtin/pack-objects.c:29
8594msgid ""
8595"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8596msgstr ""
8597"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
8598"objets>]"
8599
8600#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8601#, c-format
8602msgid "deflate error (%d)"
8603msgstr "erreur de compression (%d)"
8604
8605#: builtin/pack-objects.c:771
8606msgid "Writing objects"
8607msgstr "Écriture des objets"
8608
8609#: builtin/pack-objects.c:1011
8610msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8611msgstr ""
8612"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8613"compressés"
8614
8615#: builtin/pack-objects.c:2171
8616msgid "Compressing objects"
8617msgstr "Compression des objets"
8618
8619#: builtin/pack-objects.c:2568
8620#, c-format
8621msgid "unsupported index version %s"
8622msgstr "version d'index non supportée %s"
8623
8624#: builtin/pack-objects.c:2572
8625#, c-format
8626msgid "bad index version '%s'"
8627msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8628
8629#: builtin/pack-objects.c:2602
8630msgid "do not show progress meter"
8631msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8632
8633#: builtin/pack-objects.c:2604
8634msgid "show progress meter"
8635msgstr "afficher la barre de progression"
8636
8637#: builtin/pack-objects.c:2606
8638msgid "show progress meter during object writing phase"
8639msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8640
8641#: builtin/pack-objects.c:2609
8642msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8643msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8644
8645#: builtin/pack-objects.c:2610
8646msgid "version[,offset]"
8647msgstr "version[,offset]"
8648
8649#: builtin/pack-objects.c:2611
8650msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8651msgstr ""
8652"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8653"spécifié"
8654
8655#: builtin/pack-objects.c:2614
8656msgid "maximum size of each output pack file"
8657msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8658
8659#: builtin/pack-objects.c:2616
8660msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8661msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8662
8663#: builtin/pack-objects.c:2618
8664msgid "ignore packed objects"
8665msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8666
8667#: builtin/pack-objects.c:2620
8668msgid "limit pack window by objects"
8669msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8670
8671#: builtin/pack-objects.c:2622
8672msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8673msgstr ""
8674"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8675
8676#: builtin/pack-objects.c:2624
8677msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8678msgstr ""
8679"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8680
8681#: builtin/pack-objects.c:2626
8682msgid "reuse existing deltas"
8683msgstr "réutiliser les deltas existants"
8684
8685#: builtin/pack-objects.c:2628
8686msgid "reuse existing objects"
8687msgstr "réutiliser les objets existants"
8688
8689#: builtin/pack-objects.c:2630
8690msgid "use OFS_DELTA objects"
8691msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8692
8693#: builtin/pack-objects.c:2632
8694msgid "use threads when searching for best delta matches"
8695msgstr ""
8696"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8697"deltas"
8698
8699#: builtin/pack-objects.c:2634
8700msgid "do not create an empty pack output"
8701msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8702
8703#: builtin/pack-objects.c:2636
8704msgid "read revision arguments from standard input"
8705msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8706
8707#: builtin/pack-objects.c:2638
8708msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8709msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8710
8711#: builtin/pack-objects.c:2641
8712msgid "include objects reachable from any reference"
8713msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8714
8715#: builtin/pack-objects.c:2644
8716msgid "include objects referred by reflog entries"
8717msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8718
8719#: builtin/pack-objects.c:2647
8720msgid "include objects referred to by the index"
8721msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8722
8723#: builtin/pack-objects.c:2650
8724msgid "output pack to stdout"
8725msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8726
8727#: builtin/pack-objects.c:2652
8728msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8729msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8730
8731#: builtin/pack-objects.c:2654
8732msgid "keep unreachable objects"
8733msgstr "garder les objets inaccessibles"
8734
8735#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8736msgid "time"
8737msgstr "heure"
8738
8739#: builtin/pack-objects.c:2656
8740msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8741msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8742
8743#: builtin/pack-objects.c:2659
8744msgid "create thin packs"
8745msgstr "créer des paquets légers"
8746
8747#: builtin/pack-objects.c:2661
8748msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8749msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8750
8751#: builtin/pack-objects.c:2663
8752msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8753msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8754
8755#: builtin/pack-objects.c:2665
8756msgid "pack compression level"
8757msgstr "niveau de compression du paquet"
8758
8759#: builtin/pack-objects.c:2667
8760msgid "do not hide commits by grafts"
8761msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8762
8763#: builtin/pack-objects.c:2669
8764msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8765msgstr ""
8766"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8767"objets"
8768
8769#: builtin/pack-objects.c:2671
8770msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8771msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8772
8773#: builtin/pack-objects.c:2762
8774msgid "Counting objects"
8775msgstr "Décompte des objets"
8776
8777#: builtin/pack-refs.c:6
8778msgid "git pack-refs [<options>]"
8779msgstr "git pack-refs [<options>]"
8780
8781#: builtin/pack-refs.c:14
8782msgid "pack everything"
8783msgstr "empaqueter tout"
8784
8785#: builtin/pack-refs.c:15
8786msgid "prune loose refs (default)"
8787msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8788
8789#: builtin/prune-packed.c:7
8790msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8791msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8792
8793#: builtin/prune-packed.c:40
8794msgid "Removing duplicate objects"
8795msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8796
8797#: builtin/prune.c:11
8798msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8799msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8800
8801#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8802msgid "do not remove, show only"
8803msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8804
8805#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8806msgid "report pruned objects"
8807msgstr "afficher les objets éliminés"
8808
8809#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8810msgid "expire objects older than <time>"
8811msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8812
8813#: builtin/prune.c:123
8814msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8815msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
8816
8817#: builtin/pull.c:69
8818msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8819msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8820
8821#: builtin/pull.c:113
8822msgid "Options related to merging"
8823msgstr "Options relatives à la fusion"
8824
8825#: builtin/pull.c:116
8826msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8827msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
8828
8829#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8830msgid "allow fast-forward"
8831msgstr "autoriser l'avance rapide"
8832
8833#: builtin/pull.c:146
8834msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8835msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
8836
8837#: builtin/pull.c:160
8838msgid "Options related to fetching"
8839msgstr "Options relatives au rapatriement"
8840
8841#: builtin/pull.c:268
8842#, c-format
8843msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8844msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
8845
8846#: builtin/pull.c:352
8847msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8848msgstr ""
8849"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
8850
8851#: builtin/pull.c:358
8852msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8853msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
8854
8855#: builtin/pull.c:360
8856msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8857msgstr ""
8858"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
8859"non validées."
8860
8861#: builtin/pull.c:436
8862msgid ""
8863"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8864"fetched."
8865msgstr ""
8866"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
8867"venez de récupérer."
8868
8869#: builtin/pull.c:438
8870msgid ""
8871"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8872msgstr ""
8873"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
8874"vous venez de récupérer."
8875
8876#: builtin/pull.c:439
8877msgid ""
8878"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8879"matches on the remote end."
8880msgstr ""
8881"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
8882"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
8883
8884#: builtin/pull.c:442
8885#, c-format
8886msgid ""
8887"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8888"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8889"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8890msgstr ""
8891"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
8892"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
8893"configuration\n"
8894"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
8895
8896#: builtin/pull.c:447
8897msgid "You are not currently on a branch."
8898msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
8899
8900#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8901msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8902msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
8903
8904#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8905msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8906msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
8907
8908#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8909msgid "See git-pull(1) for details."
8910msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
8911
8912#: builtin/pull.c:462
8913msgid "There is no tracking information for the current branch."
8914msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
8915
8916#: builtin/pull.c:471
8917#, c-format
8918msgid ""
8919"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8920"\n"
8921"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8922msgstr ""
8923"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
8924"branche, vous pouvez le faire avec :\n"
8925"\n"
8926"    git branch --set-upstream-to=%s/<branche> %s\n"
8927
8928#: builtin/pull.c:476
8929#, c-format
8930msgid ""
8931"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8932"from the remote, but no such ref was fetched."
8933msgstr ""
8934"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
8935"'%s'\n"
8936"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
8937
8938#: builtin/pull.c:830
8939msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8940msgstr ""
8941"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
8942"l'index."
8943
8944#: builtin/pull.c:859
8945#, c-format
8946msgid ""
8947"fetch updated the current branch head.\n"
8948"fast-forwarding your working tree from\n"
8949"commit %s."
8950msgstr ""
8951"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
8952"avance rapide de votre copie de travail\n"
8953"depuis le commit %s."
8954
8955#: builtin/pull.c:864
8956#, c-format
8957msgid ""
8958"Cannot fast-forward your working tree.\n"
8959"After making sure that you saved anything precious from\n"
8960"$ git diff %s\n"
8961"output, run\n"
8962"$ git reset --hard\n"
8963"to recover."
8964msgstr ""
8965"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
8966"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
8967"avec\n"
8968"$ git diff %s\n"
8969"lancez\n"
8970"$ git reset --hard\n"
8971"pour régénérer."
8972
8973#: builtin/pull.c:879
8974msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8975msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
8976
8977#: builtin/pull.c:883
8978msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8979msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
8980
8981#: builtin/push.c:16
8982msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8983msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8984
8985#: builtin/push.c:88
8986msgid "tag shorthand without <tag>"
8987msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8988
8989#: builtin/push.c:98
8990msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8991msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8992
8993#: builtin/push.c:142
8994msgid ""
8995"\n"
8996"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8997msgstr ""
8998"\n"
8999"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
9000"help config'."
9001
9002#: builtin/push.c:145
9003#, c-format
9004msgid ""
9005"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9006"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9007"on the remote, use\n"
9008"\n"
9009"    git push %s HEAD:%s\n"
9010"\n"
9011"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9012"\n"
9013"    git push %s %s\n"
9014"%s"
9015msgstr ""
9016"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
9017"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
9018"sur le serveur distant, utilisez\n"
9019"\n"
9020"    git push %s HEAD:%s\n"
9021"\n"
9022"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
9023"\n"
9024"    git push %s %s\n"
9025"%s"
9026
9027#: builtin/push.c:160
9028#, c-format
9029msgid ""
9030"You are not currently on a branch.\n"
9031"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9032"state now, use\n"
9033"\n"
9034"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9035msgstr ""
9036"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
9037"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
9038"utilisez\n"
9039"\n"
9040"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
9041
9042#: builtin/push.c:174
9043#, c-format
9044msgid ""
9045"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9046"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9047"\n"
9048"    git push --set-upstream %s %s\n"
9049msgstr ""
9050"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
9051"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
9052"utilisez\n"
9053"\n"
9054"    git push --set-upstream %s %s\n"
9055
9056#: builtin/push.c:182
9057#, c-format
9058msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9059msgstr ""
9060"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
9061
9062#: builtin/push.c:185
9063#, c-format
9064msgid ""
9065"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9066"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9067"to update which remote branch."
9068msgstr ""
9069"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
9070"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
9071"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
9072
9073#: builtin/push.c:208
9074msgid ""
9075"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
9076"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
9077"and maintain the traditional behavior, use:\n"
9078"\n"
9079"  git config --global push.default matching\n"
9080"\n"
9081"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
9082"\n"
9083"  git config --global push.default simple\n"
9084"\n"
9085"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
9086"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
9087"\n"
9088"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
9089"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
9090"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
9091"\n"
9092"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
9093"information.\n"
9094"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
9095"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
9096msgstr ""
9097"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
9098"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
9099"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
9100"utilisez :\n"
9101"\n"
9102"  git config --global push.default matching\n"
9103"\n"
9104"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
9105"utilisez :\n"
9106"\n"
9107"  git config --global push.default simple\n"
9108"\n"
9109"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
9110"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
9111"\n"
9112"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
9113"'simple'\n"
9114"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
9115"correspondante\n"
9116"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
9117" \n"
9118"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
9119"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
9120"similaire\n"
9121"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
9122"versions de Git)"
9123
9124#: builtin/push.c:275
9125msgid ""
9126"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9127msgstr ""
9128"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
9129"default est \"nothing\"."
9130
9131#: builtin/push.c:282
9132msgid ""
9133"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9134"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9135"'git pull ...') before pushing again.\n"
9136"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9137msgstr ""
9138"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9139"derrière\n"
9140"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
9141"pull ...')\n"
9142"avant de pousser à nouveau.\n"
9143"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9144"d'information."
9145
9146#: builtin/push.c:288
9147msgid ""
9148"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9149"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9150"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9151"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9152msgstr ""
9153"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9154"derrière\n"
9155"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
9156"distants\n"
9157"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9158"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9159"d'information."
9160
9161#: builtin/push.c:294
9162msgid ""
9163"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9164"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9165"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9166"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9167"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9168msgstr ""
9169"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
9170"travail que\n"
9171"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
9172"poussé\n"
9173"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
9174"distants\n"
9175"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9176"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9177"d'information."
9178
9179#: builtin/push.c:301
9180msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9181msgstr ""
9182"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
9183"branche distante."
9184
9185#: builtin/push.c:304
9186msgid ""
9187"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9188"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9189"without using the '--force' option.\n"
9190msgstr ""
9191"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
9192"objet qui\n"
9193"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
9194"pointer\n"
9195"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
9196
9197#: builtin/push.c:363
9198#, c-format
9199msgid "Pushing to %s\n"
9200msgstr "Poussée vers %s\n"
9201
9202#: builtin/push.c:367
9203#, c-format
9204msgid "failed to push some refs to '%s'"
9205msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
9206
9207#: builtin/push.c:397
9208#, c-format
9209msgid "bad repository '%s'"
9210msgstr "mauvais dépôt '%s'"
9211
9212#: builtin/push.c:398
9213msgid ""
9214"No configured push destination.\n"
9215"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9216"repository using\n"
9217"\n"
9218"    git remote add <name> <url>\n"
9219"\n"
9220"and then push using the remote name\n"
9221"\n"
9222"    git push <name>\n"
9223msgstr ""
9224"Pas de destination pour pousser.\n"
9225"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
9226"en utilisant\n"
9227"\n"
9228"    git remote add <nom> <url>\n"
9229"\n"
9230"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
9231"\n"
9232"    git push <nom>\n"
9233
9234#: builtin/push.c:413
9235msgid "--all and --tags are incompatible"
9236msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
9237
9238#: builtin/push.c:414
9239msgid "--all can't be combined with refspecs"
9240msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9241
9242#: builtin/push.c:419
9243msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9244msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
9245
9246#: builtin/push.c:420
9247msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9248msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9249
9250#: builtin/push.c:425
9251msgid "--all and --mirror are incompatible"
9252msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
9253
9254#: builtin/push.c:537
9255msgid "repository"
9256msgstr "dépôt"
9257
9258#: builtin/push.c:538 builtin/send-pack.c:161
9259msgid "push all refs"
9260msgstr "pousser toutes les références"
9261
9262#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:163
9263msgid "mirror all refs"
9264msgstr "refléter toutes les références"
9265
9266#: builtin/push.c:541
9267msgid "delete refs"
9268msgstr "supprimer les références"
9269
9270#: builtin/push.c:542
9271msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9272msgstr ""
9273"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
9274
9275#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:164
9276msgid "force updates"
9277msgstr "forcer les mises à jour"
9278
9279#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:175
9280msgid "refname>:<expect"
9281msgstr "nom de référence>:<attendu"
9282
9283#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:176
9284msgid "require old value of ref to be at this value"
9285msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
9286
9287#: builtin/push.c:550
9288msgid "check|on-demand|no"
9289msgstr "check|on-demand|no"
9290
9291#: builtin/push.c:551
9292msgid "control recursive pushing of submodules"
9293msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
9294
9295#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:169
9296msgid "use thin pack"
9297msgstr "utiliser un empaquetage léger"
9298
9299#: builtin/push.c:554 builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:158
9300#: builtin/send-pack.c:159
9301msgid "receive pack program"
9302msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
9303
9304#: builtin/push.c:556
9305msgid "set upstream for git pull/status"
9306msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
9307
9308#: builtin/push.c:559
9309msgid "prune locally removed refs"
9310msgstr "éliminer les références locales supprimées"
9311
9312#: builtin/push.c:561
9313msgid "bypass pre-push hook"
9314msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
9315
9316#: builtin/push.c:562
9317msgid "push missing but relevant tags"
9318msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
9319
9320#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:166
9321msgid "GPG sign the push"
9322msgstr "signer la poussée avec GPG"
9323
9324#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:170
9325msgid "request atomic transaction on remote side"
9326msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
9327
9328#: builtin/push.c:577
9329msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9330msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
9331
9332#: builtin/push.c:579
9333msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9334msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
9335
9336#: builtin/read-tree.c:37
9337msgid ""
9338"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9339"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9340"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9341msgstr ""
9342"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9343"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
9344"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
9345"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
9346
9347#: builtin/read-tree.c:110
9348msgid "write resulting index to <file>"
9349msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
9350
9351#: builtin/read-tree.c:113
9352msgid "only empty the index"
9353msgstr "juste vider l'index"
9354
9355#: builtin/read-tree.c:115
9356msgid "Merging"
9357msgstr "Fusion"
9358
9359#: builtin/read-tree.c:117
9360msgid "perform a merge in addition to a read"
9361msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
9362
9363#: builtin/read-tree.c:119
9364msgid "3-way merge if no file level merging required"
9365msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
9366
9367#: builtin/read-tree.c:121
9368msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9369msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
9370
9371#: builtin/read-tree.c:123
9372msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9373msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
9374
9375#: builtin/read-tree.c:124
9376msgid "<subdirectory>/"
9377msgstr "<sous-répertoire>/"
9378
9379#: builtin/read-tree.c:125
9380msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9381msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
9382
9383#: builtin/read-tree.c:128
9384msgid "update working tree with merge result"
9385msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
9386
9387#: builtin/read-tree.c:130
9388msgid "gitignore"
9389msgstr "gitignore"
9390
9391#: builtin/read-tree.c:131
9392msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9393msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
9394
9395#: builtin/read-tree.c:134
9396msgid "don't check the working tree after merging"
9397msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
9398
9399#: builtin/read-tree.c:135
9400msgid "don't update the index or the work tree"
9401msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
9402
9403#: builtin/read-tree.c:137
9404msgid "skip applying sparse checkout filter"
9405msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
9406
9407#: builtin/read-tree.c:139
9408msgid "debug unpack-trees"
9409msgstr "déboguer unpack-trees"
9410
9411#: builtin/reflog.c:428
9412#, c-format
9413msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9414msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
9415
9416#: builtin/reflog.c:545 builtin/reflog.c:550
9417#, c-format
9418msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9419msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
9420
9421#: builtin/remote.c:12
9422msgid "git remote [-v | --verbose]"
9423msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9424
9425#: builtin/remote.c:13
9426msgid ""
9427"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9428"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9429msgstr ""
9430"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9431"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9432
9433#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9434msgid "git remote rename <old> <new>"
9435msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
9436
9437#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9438msgid "git remote remove <name>"
9439msgstr "git remote remove <nom>"
9440
9441#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9442msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9443msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
9444
9445#: builtin/remote.c:17
9446msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9447msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9448
9449#: builtin/remote.c:18
9450msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9451msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9452
9453#: builtin/remote.c:19
9454msgid ""
9455"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9456msgstr ""
9457"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
9458"<distante>)...]"
9459
9460#: builtin/remote.c:20
9461msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9462msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
9463
9464#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9465msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9466msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
9467
9468#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9469msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9470msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
9471
9472#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9473msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9474msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
9475
9476#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9477msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9478msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
9479
9480#: builtin/remote.c:29
9481msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9482msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
9483
9484#: builtin/remote.c:49
9485msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9486msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
9487
9488#: builtin/remote.c:50
9489msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9490msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
9491
9492#: builtin/remote.c:55
9493msgid "git remote show [<options>] <name>"
9494msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
9495
9496#: builtin/remote.c:60
9497msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9498msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
9499
9500#: builtin/remote.c:65
9501msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9502msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
9503
9504#: builtin/remote.c:94
9505#, c-format
9506msgid "Updating %s"
9507msgstr "Mise à jour de %s"
9508
9509#: builtin/remote.c:126
9510msgid ""
9511"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9512"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9513msgstr ""
9514"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
9515"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
9516
9517#: builtin/remote.c:143
9518#, c-format
9519msgid "unknown mirror argument: %s"
9520msgstr "argument miroir inconnu : %s"
9521
9522#: builtin/remote.c:159
9523msgid "fetch the remote branches"
9524msgstr "rapatrier les branches distantes"
9525
9526#: builtin/remote.c:161
9527msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9528msgstr ""
9529"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
9530
9531#: builtin/remote.c:164
9532msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9533msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
9534
9535#: builtin/remote.c:166
9536msgid "branch(es) to track"
9537msgstr "branche(s) à suivre"
9538
9539#: builtin/remote.c:167
9540msgid "master branch"
9541msgstr "branche maîtresse"
9542
9543#: builtin/remote.c:168
9544msgid "push|fetch"
9545msgstr "push|fetch"
9546
9547#: builtin/remote.c:169
9548msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9549msgstr ""
9550"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
9551
9552#: builtin/remote.c:181
9553msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9554msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
9555
9556#: builtin/remote.c:183
9557msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9558msgstr ""
9559"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
9560"rapatriement"
9561
9562#: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:643
9563#, c-format
9564msgid "remote %s already exists."
9565msgstr "la distante %s existe déjà."
9566
9567#: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:647
9568#, c-format
9569msgid "'%s' is not a valid remote name"
9570msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
9571
9572#: builtin/remote.c:241
9573#, c-format
9574msgid "Could not setup master '%s'"
9575msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
9576
9577#: builtin/remote.c:341
9578#, c-format
9579msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9580msgstr ""
9581"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
9582"référence %s"
9583
9584#: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
9585msgid "(matching)"
9586msgstr "(correspond)"
9587
9588#: builtin/remote.c:454
9589msgid "(delete)"
9590msgstr "(supprimer)"
9591
9592#: builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600 builtin/remote.c:606
9593#, c-format
9594msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9595msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
9596
9597#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:775 builtin/remote.c:875
9598#, c-format
9599msgid "No such remote: %s"
9600msgstr "Distante inconnue : %s"
9601
9602#: builtin/remote.c:653
9603#, c-format
9604msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9605msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
9606
9607#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:827
9608#, c-format
9609msgid "Could not remove config section '%s'"
9610msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
9611
9612#: builtin/remote.c:674
9613#, c-format
9614msgid ""
9615"Not updating non-default fetch refspec\n"
9616"\t%s\n"
9617"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9618msgstr ""
9619"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
9620"\t%s\n"
9621"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
9622
9623#: builtin/remote.c:680
9624#, c-format
9625msgid "Could not append '%s'"
9626msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
9627
9628#: builtin/remote.c:691
9629#, c-format
9630msgid "Could not set '%s'"
9631msgstr "Impossible de définir '%s'"
9632
9633#: builtin/remote.c:713
9634#, c-format
9635msgid "deleting '%s' failed"
9636msgstr "échec de suppression de '%s'"
9637
9638#: builtin/remote.c:747
9639#, c-format
9640msgid "creating '%s' failed"
9641msgstr "échec de création de '%s'"
9642
9643#: builtin/remote.c:813
9644msgid ""
9645"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9646"to delete it, use:"
9647msgid_plural ""
9648"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9649"to delete them, use:"
9650msgstr[0] ""
9651"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
9652"pour la supprimer, utilisez :"
9653msgstr[1] ""
9654"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
9655"supprimées ;\n"
9656"pour les supprimer, utilisez :"
9657
9658#: builtin/remote.c:928
9659#, c-format
9660msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9661msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
9662
9663#: builtin/remote.c:931
9664msgid " tracked"
9665msgstr " suivi"
9666
9667#: builtin/remote.c:933
9668msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9669msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
9670
9671#: builtin/remote.c:935
9672msgid " ???"
9673msgstr " ???"
9674
9675#: builtin/remote.c:976
9676#, c-format
9677msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9678msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
9679
9680#: builtin/remote.c:983
9681#, c-format
9682msgid "rebases onto remote %s"
9683msgstr "rebase sur la distante %s"
9684
9685#: builtin/remote.c:986
9686#, c-format
9687msgid " merges with remote %s"
9688msgstr " fusionne avec la distante %s"
9689
9690#: builtin/remote.c:987
9691msgid "    and with remote"
9692msgstr "    et avec la distante"
9693
9694#: builtin/remote.c:989
9695#, c-format
9696msgid "merges with remote %s"
9697msgstr "fusionne avec la distante %s"
9698
9699#: builtin/remote.c:990
9700msgid "   and with remote"
9701msgstr "   et avec la distante"
9702
9703#: builtin/remote.c:1036
9704msgid "create"
9705msgstr "créer"
9706
9707#: builtin/remote.c:1039
9708msgid "delete"
9709msgstr "supprimer"
9710
9711#: builtin/remote.c:1043
9712msgid "up to date"
9713msgstr "à jour"
9714
9715#: builtin/remote.c:1046
9716msgid "fast-forwardable"
9717msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
9718
9719#: builtin/remote.c:1049
9720msgid "local out of date"
9721msgstr "le local n'est pas à jour"
9722
9723#: builtin/remote.c:1056
9724#, c-format
9725msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9726msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
9727
9728#: builtin/remote.c:1059
9729#, c-format
9730msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9731msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
9732
9733#: builtin/remote.c:1063
9734#, c-format
9735msgid "    %-*s forces to %s"
9736msgstr "    %-*s force vers %s"
9737
9738#: builtin/remote.c:1066
9739#, c-format
9740msgid "    %-*s pushes to %s"
9741msgstr "    %-*s pousse vers %s"
9742
9743#: builtin/remote.c:1134
9744msgid "do not query remotes"
9745msgstr "ne pas interroger les distantes"
9746
9747#: builtin/remote.c:1161
9748#, c-format
9749msgid "* remote %s"
9750msgstr "* distante %s"
9751
9752#: builtin/remote.c:1162
9753#, c-format
9754msgid "  Fetch URL: %s"
9755msgstr "  URL de rapatriement : %s"
9756
9757#: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1314
9758msgid "(no URL)"
9759msgstr "(pas d'URL)"
9760
9761#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9762#, c-format
9763msgid "  Push  URL: %s"
9764msgstr "  URL push : %s"
9765
9766#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
9767#, c-format
9768msgid "  HEAD branch: %s"
9769msgstr "  Branche HEAD : %s"
9770
9771#: builtin/remote.c:1182
9772#, c-format
9773msgid ""
9774"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9775msgstr ""
9776"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9777"suivantes) :\n"
9778
9779#: builtin/remote.c:1194
9780#, c-format
9781msgid "  Remote branch:%s"
9782msgid_plural "  Remote branches:%s"
9783msgstr[0] "  Branche distante :%s"
9784msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
9785
9786#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1224
9787msgid " (status not queried)"
9788msgstr " (statut non demandé)"
9789
9790#: builtin/remote.c:1206
9791msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9792msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9793msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9794msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9795
9796#: builtin/remote.c:1214
9797msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9798msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9799
9800#: builtin/remote.c:1221
9801#, c-format
9802msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9803msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9804msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9805msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9806
9807#: builtin/remote.c:1242
9808msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9809msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9810
9811#: builtin/remote.c:1244
9812msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9813msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9814
9815#: builtin/remote.c:1259
9816msgid "Cannot determine remote HEAD"
9817msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9818
9819#: builtin/remote.c:1261
9820msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9821msgstr ""
9822"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9823"explicitement avec :"
9824
9825#: builtin/remote.c:1271
9826#, c-format
9827msgid "Could not delete %s"
9828msgstr "Impossible de supprimer %s"
9829
9830#: builtin/remote.c:1279
9831#, c-format
9832msgid "Not a valid ref: %s"
9833msgstr "Référence non valide : %s"
9834
9835#: builtin/remote.c:1281
9836#, c-format
9837msgid "Could not setup %s"
9838msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9839
9840#: builtin/remote.c:1299
9841#, c-format
9842msgid " %s will become dangling!"
9843msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9844
9845#: builtin/remote.c:1300
9846#, c-format
9847msgid " %s has become dangling!"
9848msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9849
9850#: builtin/remote.c:1310
9851#, c-format
9852msgid "Pruning %s"
9853msgstr "Élimination de %s"
9854
9855#: builtin/remote.c:1311
9856#, c-format
9857msgid "URL: %s"
9858msgstr "URL : %s"
9859
9860#: builtin/remote.c:1327
9861#, c-format
9862msgid " * [would prune] %s"
9863msgstr " * [serait éliminé] %s"
9864
9865#: builtin/remote.c:1330
9866#, c-format
9867msgid " * [pruned] %s"
9868msgstr " * [éliminé] %s"
9869
9870#: builtin/remote.c:1375
9871msgid "prune remotes after fetching"
9872msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9873
9874#: builtin/remote.c:1441 builtin/remote.c:1498 builtin/remote.c:1566
9875#, c-format
9876msgid "No such remote '%s'"
9877msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9878
9879#: builtin/remote.c:1461
9880msgid "add branch"
9881msgstr "ajouter une branche"
9882
9883#: builtin/remote.c:1468
9884msgid "no remote specified"
9885msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9886
9887#: builtin/remote.c:1485
9888msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9889msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
9890
9891#: builtin/remote.c:1487
9892msgid "return all URLs"
9893msgstr "retourner toutes les URLs"
9894
9895#: builtin/remote.c:1515
9896#, c-format
9897msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9898msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
9899
9900#: builtin/remote.c:1541
9901msgid "manipulate push URLs"
9902msgstr "manipuler les URLs push"
9903
9904#: builtin/remote.c:1543
9905msgid "add URL"
9906msgstr "ajouter une URL"
9907
9908#: builtin/remote.c:1545
9909msgid "delete URLs"
9910msgstr "supprimer des URLs"
9911
9912#: builtin/remote.c:1552
9913msgid "--add --delete doesn't make sense"
9914msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9915
9916#: builtin/remote.c:1592
9917#, c-format
9918msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9919msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9920
9921#: builtin/remote.c:1600
9922#, c-format
9923msgid "No such URL found: %s"
9924msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9925
9926#: builtin/remote.c:1602
9927msgid "Will not delete all non-push URLs"
9928msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9929
9930#: builtin/remote.c:1616
9931msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9932msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9933
9934#: builtin/repack.c:17
9935msgid "git repack [<options>]"
9936msgstr "git repack [<options>]"
9937
9938#: builtin/repack.c:159
9939msgid "pack everything in a single pack"
9940msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9941
9942#: builtin/repack.c:161
9943msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9944msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9945
9946#: builtin/repack.c:164
9947msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9948msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9949
9950#: builtin/repack.c:166
9951msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9952msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9953
9954#: builtin/repack.c:168
9955msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9956msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9957
9958#: builtin/repack.c:170
9959msgid "do not run git-update-server-info"
9960msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9961
9962#: builtin/repack.c:173
9963msgid "pass --local to git-pack-objects"
9964msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9965
9966#: builtin/repack.c:175
9967msgid "write bitmap index"
9968msgstr "écrire un index en bitmap"
9969
9970#: builtin/repack.c:176
9971msgid "approxidate"
9972msgstr "date approximative"
9973
9974#: builtin/repack.c:177
9975msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9976msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9977
9978#: builtin/repack.c:179
9979msgid "size of the window used for delta compression"
9980msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9981
9982#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9983msgid "bytes"
9984msgstr "octets"
9985
9986#: builtin/repack.c:181
9987msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9988msgstr ""
9989"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9990
9991#: builtin/repack.c:183
9992msgid "limits the maximum delta depth"
9993msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9994
9995#: builtin/repack.c:185
9996msgid "maximum size of each packfile"
9997msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9998
9999#: builtin/repack.c:187
10000msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10001msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
10002
10003#: builtin/repack.c:197
10004msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10005msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
10006
10007#: builtin/repack.c:381
10008#, c-format
10009msgid "removing '%s' failed"
10010msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
10011
10012#: builtin/replace.c:19
10013msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10014msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
10015
10016#: builtin/replace.c:20
10017msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10018msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
10019
10020#: builtin/replace.c:21
10021msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10022msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10023
10024#: builtin/replace.c:22
10025msgid "git replace -d <object>..."
10026msgstr "git replace -d <objet>..."
10027
10028#: builtin/replace.c:23
10029msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10030msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
10031
10032#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10033#, c-format
10034msgid "Not a valid object name: '%s'"
10035msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
10036
10037#: builtin/replace.c:355
10038#, c-format
10039msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10040msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
10041
10042#: builtin/replace.c:357
10043#, c-format
10044msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10045msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
10046
10047#: builtin/replace.c:368
10048#, c-format
10049msgid ""
10050"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10051"instead of --graft"
10052msgstr ""
10053"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
10054"utilisez --edit au lieu de --graft"
10055
10056#: builtin/replace.c:401
10057#, c-format
10058msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10059msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
10060
10061#: builtin/replace.c:402
10062msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10063msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
10064
10065#: builtin/replace.c:408
10066#, c-format
10067msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10068msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
10069
10070#: builtin/replace.c:432
10071msgid "list replace refs"
10072msgstr "afficher les références de remplacement"
10073
10074#: builtin/replace.c:433
10075msgid "delete replace refs"
10076msgstr "supprimer les références de remplacement"
10077
10078#: builtin/replace.c:434
10079msgid "edit existing object"
10080msgstr "éditer l'objet existant"
10081
10082#: builtin/replace.c:435
10083msgid "change a commit's parents"
10084msgstr "Modifier les parents d'un commit"
10085
10086#: builtin/replace.c:436
10087msgid "replace the ref if it exists"
10088msgstr "remplacer la référence si elle existe"
10089
10090#: builtin/replace.c:437
10091msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10092msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
10093
10094#: builtin/replace.c:438
10095msgid "use this format"
10096msgstr "utiliser ce format"
10097
10098#: builtin/rerere.c:12
10099msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10100msgstr ""
10101"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
10102
10103#: builtin/rerere.c:58
10104msgid "register clean resolutions in index"
10105msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
10106
10107#: builtin/reset.c:26
10108msgid ""
10109"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10110msgstr ""
10111"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10112
10113#: builtin/reset.c:27
10114msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10115msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
10116
10117#: builtin/reset.c:28
10118msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10119msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
10120
10121#: builtin/reset.c:34
10122msgid "mixed"
10123msgstr "mixed"
10124
10125#: builtin/reset.c:34
10126msgid "soft"
10127msgstr "soft"
10128
10129#: builtin/reset.c:34
10130msgid "hard"
10131msgstr "hard"
10132
10133#: builtin/reset.c:34
10134msgid "merge"
10135msgstr "merge"
10136
10137#: builtin/reset.c:34
10138msgid "keep"
10139msgstr "keep"
10140
10141#: builtin/reset.c:74
10142msgid "You do not have a valid HEAD."
10143msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
10144
10145#: builtin/reset.c:76
10146msgid "Failed to find tree of HEAD."
10147msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
10148
10149#: builtin/reset.c:82
10150#, c-format
10151msgid "Failed to find tree of %s."
10152msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
10153
10154#: builtin/reset.c:100
10155#, c-format
10156msgid "HEAD is now at %s"
10157msgstr "HEAD est maintenant à %s"
10158
10159#: builtin/reset.c:183
10160#, c-format
10161msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10162msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
10163
10164#: builtin/reset.c:276
10165msgid "be quiet, only report errors"
10166msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
10167
10168#: builtin/reset.c:278
10169msgid "reset HEAD and index"
10170msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
10171
10172#: builtin/reset.c:279
10173msgid "reset only HEAD"
10174msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
10175
10176#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10177msgid "reset HEAD, index and working tree"
10178msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
10179
10180#: builtin/reset.c:285
10181msgid "reset HEAD but keep local changes"
10182msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
10183
10184#: builtin/reset.c:288
10185msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10186msgstr ""
10187"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
10188"tard"
10189
10190#: builtin/reset.c:305
10191#, c-format
10192msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10193msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
10194
10195#: builtin/reset.c:313
10196#, c-format
10197msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10198msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
10199
10200#: builtin/reset.c:322
10201msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10202msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
10203
10204#: builtin/reset.c:331
10205msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10206msgstr ""
10207"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
10208"place."
10209
10210#: builtin/reset.c:333
10211#, c-format
10212msgid "Cannot do %s reset with paths."
10213msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
10214
10215#: builtin/reset.c:343
10216#, c-format
10217msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10218msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
10219
10220#: builtin/reset.c:347
10221msgid "-N can only be used with --mixed"
10222msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
10223
10224#: builtin/reset.c:364
10225msgid "Unstaged changes after reset:"
10226msgstr "Modifications non indexées après reset :"
10227
10228#: builtin/reset.c:370
10229#, c-format
10230msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10231msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
10232
10233#: builtin/reset.c:374
10234msgid "Could not write new index file."
10235msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
10236
10237#: builtin/rev-list.c:354
10238msgid "rev-list does not support display of notes"
10239msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
10240
10241#: builtin/rev-parse.c:358
10242msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10243msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
10244
10245#: builtin/rev-parse.c:363
10246msgid "keep the `--` passed as an arg"
10247msgstr "garder le `--` passé en argument"
10248
10249#: builtin/rev-parse.c:365
10250msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10251msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
10252
10253#: builtin/rev-parse.c:368
10254msgid "output in stuck long form"
10255msgstr "sortie en forme longue fixée"
10256
10257#: builtin/rev-parse.c:499
10258msgid ""
10259"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10260"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10261"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10262"\n"
10263"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10264msgstr ""
10265"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
10266"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
10267"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
10268"\n"
10269"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
10270"l'utilisation principale."
10271
10272#: builtin/revert.c:22
10273msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10274msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
10275
10276#: builtin/revert.c:23
10277msgid "git revert <subcommand>"
10278msgstr "git revert <sous-commande>"
10279
10280#: builtin/revert.c:28
10281msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10282msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
10283
10284#: builtin/revert.c:29
10285msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10286msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
10287
10288#: builtin/revert.c:71
10289#, c-format
10290msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10291msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
10292
10293#: builtin/revert.c:80
10294msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10295msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
10296
10297#: builtin/revert.c:81
10298msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10299msgstr "reprendre le retour ou picorage"
10300
10301#: builtin/revert.c:82
10302msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10303msgstr "annuler le retour ou picorage"
10304
10305#: builtin/revert.c:83
10306msgid "don't automatically commit"
10307msgstr "ne pas valider automatiquement"
10308
10309#: builtin/revert.c:84
10310msgid "edit the commit message"
10311msgstr "éditer le message de validation"
10312
10313#: builtin/revert.c:87
10314msgid "parent number"
10315msgstr "numéro de parent"
10316
10317#: builtin/revert.c:89
10318msgid "merge strategy"
10319msgstr "stratégie de fusion"
10320
10321#: builtin/revert.c:90
10322msgid "option"
10323msgstr "option"
10324
10325#: builtin/revert.c:91
10326msgid "option for merge strategy"
10327msgstr "option pour la stratégie de fusion"
10328
10329#: builtin/revert.c:104
10330msgid "append commit name"
10331msgstr "ajouter le nom de validation"
10332
10333#: builtin/revert.c:106
10334msgid "preserve initially empty commits"
10335msgstr "préserver les validations vides initialement"
10336
10337#: builtin/revert.c:107
10338msgid "allow commits with empty messages"
10339msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
10340
10341#: builtin/revert.c:108
10342msgid "keep redundant, empty commits"
10343msgstr "garder les validations redondantes, vides"
10344
10345#: builtin/revert.c:112
10346msgid "program error"
10347msgstr "erreur du programme"
10348
10349#: builtin/revert.c:197
10350msgid "revert failed"
10351msgstr "revert a échoué"
10352
10353#: builtin/revert.c:212
10354msgid "cherry-pick failed"
10355msgstr "le picorage a échoué"
10356
10357#: builtin/rm.c:17
10358msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10359msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
10360
10361#: builtin/rm.c:65
10362msgid ""
10363"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10364"uses a .git directory:"
10365msgid_plural ""
10366"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10367"use a .git directory:"
10368msgstr[0] ""
10369"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
10370"utilise un répertoire .git :"
10371msgstr[1] ""
10372"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
10373"utilisent un répertoire .git :"
10374
10375#: builtin/rm.c:71
10376msgid ""
10377"\n"
10378"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10379msgstr ""
10380"\n"
10381"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10382"historique)"
10383
10384#: builtin/rm.c:230
10385msgid ""
10386"the following file has staged content different from both the\n"
10387"file and the HEAD:"
10388msgid_plural ""
10389"the following files have staged content different from both the\n"
10390"file and the HEAD:"
10391msgstr[0] ""
10392"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
10393"du fichier et de HEAD :"
10394msgstr[1] ""
10395"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
10396"du fichier et de HEAD :"
10397
10398#: builtin/rm.c:235
10399msgid ""
10400"\n"
10401"(use -f to force removal)"
10402msgstr ""
10403"\n"
10404"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
10405
10406#: builtin/rm.c:239
10407msgid "the following file has changes staged in the index:"
10408msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10409msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
10410msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
10411
10412#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10413msgid ""
10414"\n"
10415"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10416msgstr ""
10417"\n"
10418"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
10419
10420#: builtin/rm.c:251
10421msgid "the following file has local modifications:"
10422msgid_plural "the following files have local modifications:"
10423msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
10424msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
10425
10426#: builtin/rm.c:269
10427msgid "do not list removed files"
10428msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
10429
10430#: builtin/rm.c:270
10431msgid "only remove from the index"
10432msgstr "supprimer seulement de l'index"
10433
10434#: builtin/rm.c:271
10435msgid "override the up-to-date check"
10436msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
10437
10438#: builtin/rm.c:272
10439msgid "allow recursive removal"
10440msgstr "autoriser la suppression récursive"
10441
10442#: builtin/rm.c:274
10443msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10444msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
10445
10446#: builtin/rm.c:317
10447msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10448msgstr ""
10449"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
10450"continuer"
10451
10452#: builtin/rm.c:335
10453#, c-format
10454msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10455msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
10456
10457#: builtin/rm.c:374
10458#, c-format
10459msgid "git rm: unable to remove %s"
10460msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
10461
10462#: builtin/send-pack.c:18
10463msgid ""
10464"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10465"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10466"[<ref>...]\n"
10467"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10468msgstr ""
10469"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10470"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
10471"[<référence>...]\n"
10472"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
10473"exclusifs."
10474
10475#: builtin/send-pack.c:160
10476msgid "remote name"
10477msgstr "nom distant"
10478
10479#: builtin/send-pack.c:171
10480msgid "use stateless RPC protocol"
10481msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
10482
10483#: builtin/send-pack.c:172
10484msgid "read refs from stdin"
10485msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
10486
10487#: builtin/send-pack.c:173
10488msgid "print status from remote helper"
10489msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
10490
10491#: builtin/shortlog.c:13
10492msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10493msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
10494
10495#: builtin/shortlog.c:131
10496#, c-format
10497msgid "Missing author: %s"
10498msgstr "Auteur manquant : %s"
10499
10500#: builtin/shortlog.c:230
10501msgid "sort output according to the number of commits per author"
10502msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
10503
10504#: builtin/shortlog.c:232
10505msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10506msgstr ""
10507"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
10508"validations"
10509
10510#: builtin/shortlog.c:234
10511msgid "Show the email address of each author"
10512msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
10513
10514#: builtin/shortlog.c:235
10515msgid "w[,i1[,i2]]"
10516msgstr "w[,i1[,i2]]"
10517
10518#: builtin/shortlog.c:236
10519msgid "Linewrap output"
10520msgstr "Couper les lignes"
10521
10522#: builtin/show-branch.c:10
10523msgid ""
10524"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10525"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10526"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10527"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10528msgstr ""
10529"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10530"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
10531"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10532"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
10533
10534#: builtin/show-branch.c:14
10535msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10536msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
10537
10538#: builtin/show-branch.c:640
10539msgid "show remote-tracking and local branches"
10540msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
10541
10542#: builtin/show-branch.c:642
10543msgid "show remote-tracking branches"
10544msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
10545
10546#: builtin/show-branch.c:644
10547msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10548msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
10549
10550#: builtin/show-branch.c:646
10551msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10552msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
10553
10554#: builtin/show-branch.c:648
10555msgid "synonym to more=-1"
10556msgstr "synonyme de more=-1"
10557
10558#: builtin/show-branch.c:649
10559msgid "suppress naming strings"
10560msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
10561
10562#: builtin/show-branch.c:651
10563msgid "include the current branch"
10564msgstr "inclure la branche courante"
10565
10566#: builtin/show-branch.c:653
10567msgid "name commits with their object names"
10568msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
10569
10570#: builtin/show-branch.c:655
10571msgid "show possible merge bases"
10572msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
10573
10574#: builtin/show-branch.c:657
10575msgid "show refs unreachable from any other ref"
10576msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
10577
10578#: builtin/show-branch.c:659
10579msgid "show commits in topological order"
10580msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
10581
10582#: builtin/show-branch.c:662
10583msgid "show only commits not on the first branch"
10584msgstr ""
10585"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
10586
10587#: builtin/show-branch.c:664
10588msgid "show merges reachable from only one tip"
10589msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
10590
10591#: builtin/show-branch.c:666
10592msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10593msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
10594
10595#: builtin/show-branch.c:669
10596msgid "<n>[,<base>]"
10597msgstr "<n>[,<base>]"
10598
10599#: builtin/show-branch.c:670
10600msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10601msgstr ""
10602"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
10603
10604#: builtin/show-ref.c:10
10605msgid ""
10606"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10607"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10608msgstr ""
10609"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10610"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
10611
10612#: builtin/show-ref.c:11
10613msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10614msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
10615
10616#: builtin/show-ref.c:165
10617msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10618msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
10619
10620#: builtin/show-ref.c:166
10621msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10622msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
10623
10624#: builtin/show-ref.c:167
10625msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10626msgstr ""
10627"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
10628"exact"
10629
10630#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10631msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10632msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
10633
10634#: builtin/show-ref.c:174
10635msgid "dereference tags into object IDs"
10636msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
10637
10638#: builtin/show-ref.c:176
10639msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10640msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
10641
10642#: builtin/show-ref.c:180
10643msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10644msgstr ""
10645"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
10646
10647#: builtin/show-ref.c:182
10648msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10649msgstr ""
10650"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
10651"local"
10652
10653#: builtin/stripspace.c:17
10654msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10655msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10656
10657#: builtin/stripspace.c:18
10658msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10659msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10660
10661#: builtin/stripspace.c:35
10662msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10663msgstr ""
10664"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
10665"commentaire"
10666
10667#: builtin/stripspace.c:38
10668msgid "prepend comment character and blank to each line"
10669msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
10670
10671#: builtin/submodule--helper.c:79 builtin/submodule--helper.c:167
10672msgid "alternative anchor for relative paths"
10673msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
10674
10675#: builtin/submodule--helper.c:84
10676msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10677msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
10678
10679#: builtin/submodule--helper.c:114
10680msgid "git submodule--helper name <path>"
10681msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
10682
10683#: builtin/submodule--helper.c:120
10684#, c-format
10685msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10686msgstr ""
10687"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
10688"chemin '%s'"
10689
10690#: builtin/submodule--helper.c:170
10691msgid "where the new submodule will be cloned to"
10692msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
10693
10694#: builtin/submodule--helper.c:173
10695msgid "name of the new submodule"
10696msgstr "nom du nouveau sous-module"
10697
10698#: builtin/submodule--helper.c:176
10699msgid "url where to clone the submodule from"
10700msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
10701
10702#: builtin/submodule--helper.c:182
10703msgid "depth for shallow clones"
10704msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
10705
10706#: builtin/submodule--helper.c:188
10707msgid ""
10708"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10709"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10710msgstr ""
10711"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
10712"<dépôt>] [--name <nom>] [--url <url>][--depth <profondeur>] [--] "
10713"[<chemin>...]"
10714
10715#: builtin/submodule--helper.c:202 builtin/submodule--helper.c:208
10716#: builtin/submodule--helper.c:216
10717#, c-format
10718msgid "could not create directory '%s'"
10719msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
10720
10721#: builtin/submodule--helper.c:204
10722#, c-format
10723msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10724msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
10725
10726#: builtin/submodule--helper.c:227
10727#, c-format
10728msgid "cannot open file '%s'"
10729msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
10730
10731#: builtin/submodule--helper.c:232
10732#, c-format
10733msgid "could not close file %s"
10734msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
10735
10736#: builtin/submodule--helper.c:247
10737#, c-format
10738msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10739msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
10740
10741#: builtin/submodule--helper.c:273
10742msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10743msgstr ""
10744"fatal : la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-"
10745"commande"
10746
10747#: builtin/submodule--helper.c:280
10748#, c-format
10749msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10750msgstr "fatal : '%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
10751
10752#: builtin/symbolic-ref.c:7
10753msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10754msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
10755
10756#: builtin/symbolic-ref.c:8
10757msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10758msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10759
10760#: builtin/symbolic-ref.c:40
10761msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10762msgstr ""
10763"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
10764
10765#: builtin/symbolic-ref.c:41
10766msgid "delete symbolic ref"
10767msgstr "supprimer la référence symbolique"
10768
10769#: builtin/symbolic-ref.c:42
10770msgid "shorten ref output"
10771msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
10772
10773#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10774msgid "reason"
10775msgstr "raison"
10776
10777#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10778msgid "reason of the update"
10779msgstr "raison de la mise à jour"
10780
10781#: builtin/tag.c:23
10782msgid ""
10783"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10784"[<head>]"
10785msgstr ""
10786"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
10787"étiquette> [<head>]"
10788
10789#: builtin/tag.c:24
10790msgid "git tag -d <tagname>..."
10791msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
10792
10793#: builtin/tag.c:25
10794msgid ""
10795"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10796"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10797msgstr ""
10798"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
10799"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
10800
10801#: builtin/tag.c:27
10802msgid "git tag -v <tagname>..."
10803msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
10804
10805#: builtin/tag.c:80
10806#, c-format
10807msgid "tag name too long: %.*s..."
10808msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
10809
10810#: builtin/tag.c:85
10811#, c-format
10812msgid "tag '%s' not found."
10813msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
10814
10815#: builtin/tag.c:100
10816#, c-format
10817msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10818msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
10819
10820#: builtin/tag.c:112
10821#, c-format
10822msgid "could not verify the tag '%s'"
10823msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
10824
10825#: builtin/tag.c:122
10826#, c-format
10827msgid ""
10828"\n"
10829"Write a message for tag:\n"
10830"  %s\n"
10831"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10832msgstr ""
10833"\n"
10834"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10835"  %s\n"
10836"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
10837
10838#: builtin/tag.c:126
10839#, c-format
10840msgid ""
10841"\n"
10842"Write a message for tag:\n"
10843"  %s\n"
10844"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10845"want to.\n"
10846msgstr ""
10847"\n"
10848"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10849"  %s\n"
10850"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
10851"même si vous le souhaitez.\n"
10852
10853#: builtin/tag.c:199
10854msgid "unable to sign the tag"
10855msgstr "impossible de signer l'étiquette"
10856
10857#: builtin/tag.c:201
10858msgid "unable to write tag file"
10859msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
10860
10861#: builtin/tag.c:226
10862msgid "bad object type."
10863msgstr "mauvais type d'objet."
10864
10865#: builtin/tag.c:239
10866msgid "tag header too big."
10867msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
10868
10869#: builtin/tag.c:275
10870msgid "no tag message?"
10871msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
10872
10873#: builtin/tag.c:281
10874#, c-format
10875msgid "The tag message has been left in %s\n"
10876msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
10877
10878#: builtin/tag.c:339
10879msgid "list tag names"
10880msgstr "afficher les noms des étiquettes"
10881
10882#: builtin/tag.c:341
10883msgid "print <n> lines of each tag message"
10884msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
10885
10886#: builtin/tag.c:343
10887msgid "delete tags"
10888msgstr "supprimer des étiquettes"
10889
10890#: builtin/tag.c:344
10891msgid "verify tags"
10892msgstr "vérifier des étiquettes"
10893
10894#: builtin/tag.c:346
10895msgid "Tag creation options"
10896msgstr "Options de création de l'étiquette"
10897
10898#: builtin/tag.c:348
10899msgid "annotated tag, needs a message"
10900msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
10901
10902#: builtin/tag.c:350
10903msgid "tag message"
10904msgstr "message pour l'étiquette"
10905
10906#: builtin/tag.c:352
10907msgid "annotated and GPG-signed tag"
10908msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
10909
10910#: builtin/tag.c:356
10911msgid "use another key to sign the tag"
10912msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
10913
10914#: builtin/tag.c:357
10915msgid "replace the tag if exists"
10916msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
10917
10918#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10919msgid "create a reflog"
10920msgstr "créer un reflog"
10921
10922#: builtin/tag.c:360
10923msgid "Tag listing options"
10924msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
10925
10926#: builtin/tag.c:361
10927msgid "show tag list in columns"
10928msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
10929
10930#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10931msgid "print only tags that contain the commit"
10932msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10933
10934#: builtin/tag.c:364
10935msgid "print only tags that are merged"
10936msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
10937
10938#: builtin/tag.c:365
10939msgid "print only tags that are not merged"
10940msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
10941
10942#: builtin/tag.c:370
10943msgid "print only tags of the object"
10944msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10945
10946#: builtin/tag.c:399
10947msgid "--column and -n are incompatible"
10948msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10949
10950#: builtin/tag.c:419
10951msgid "-n option is only allowed with -l."
10952msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10953
10954#: builtin/tag.c:421
10955msgid "--contains option is only allowed with -l."
10956msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10957
10958#: builtin/tag.c:423
10959msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10960msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10961
10962#: builtin/tag.c:425
10963msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10964msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l."
10965
10966#: builtin/tag.c:433
10967msgid "only one -F or -m option is allowed."
10968msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10969
10970#: builtin/tag.c:453
10971msgid "too many params"
10972msgstr "trop de paramètres"
10973
10974#: builtin/tag.c:459
10975#, c-format
10976msgid "'%s' is not a valid tag name."
10977msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10978
10979#: builtin/tag.c:464
10980#, c-format
10981msgid "tag '%s' already exists"
10982msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10983
10984#: builtin/tag.c:489
10985#, c-format
10986msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10987msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10988
10989#: builtin/unpack-objects.c:490
10990msgid "Unpacking objects"
10991msgstr "Dépaquetage des objets"
10992
10993#: builtin/update-index.c:70
10994#, c-format
10995msgid "failed to create directory %s"
10996msgstr "échec de la création du répertoire %s"
10997
10998#: builtin/update-index.c:76
10999#, c-format
11000msgid "failed to stat %s"
11001msgstr "échec du stat de %s"
11002
11003#: builtin/update-index.c:86
11004#, c-format
11005msgid "failed to create file %s"
11006msgstr "échec de la création du fichier %s"
11007
11008#: builtin/update-index.c:94
11009#, c-format
11010msgid "failed to delete file %s"
11011msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
11012
11013#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
11014#, c-format
11015msgid "failed to delete directory %s"
11016msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
11017
11018#: builtin/update-index.c:124
11019#, c-format
11020msgid "Testing "
11021msgstr "Test en cours "
11022
11023#: builtin/update-index.c:136
11024msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11025msgstr ""
11026"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
11027
11028#: builtin/update-index.c:149
11029msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11030msgstr ""
11031"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
11032
11033#: builtin/update-index.c:162
11034msgid "directory stat info changes after updating a file"
11035msgstr ""
11036"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
11037
11038#: builtin/update-index.c:173
11039msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11040msgstr ""
11041"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
11042"un sous-répertoire"
11043
11044#: builtin/update-index.c:184
11045msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11046msgstr ""
11047"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11048"fichier<"
11049
11050#: builtin/update-index.c:197
11051msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11052msgstr ""
11053"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11054"répertoire"
11055
11056#: builtin/update-index.c:204
11057msgid " OK"
11058msgstr " OK"
11059
11060#: builtin/update-index.c:564
11061msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11062msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
11063
11064#: builtin/update-index.c:918
11065msgid "continue refresh even when index needs update"
11066msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
11067
11068#: builtin/update-index.c:921
11069msgid "refresh: ignore submodules"
11070msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
11071
11072#: builtin/update-index.c:924
11073msgid "do not ignore new files"
11074msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
11075
11076#: builtin/update-index.c:926
11077msgid "let files replace directories and vice-versa"
11078msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
11079
11080#: builtin/update-index.c:928
11081msgid "notice files missing from worktree"
11082msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
11083
11084#: builtin/update-index.c:930
11085msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11086msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
11087
11088#: builtin/update-index.c:933
11089msgid "refresh stat information"
11090msgstr "rafraîchir l'information de stat"
11091
11092#: builtin/update-index.c:937
11093msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11094msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
11095
11096#: builtin/update-index.c:941
11097msgid "<mode>,<object>,<path>"
11098msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
11099
11100#: builtin/update-index.c:942
11101msgid "add the specified entry to the index"
11102msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
11103
11104#: builtin/update-index.c:946
11105msgid "(+/-)x"
11106msgstr "(+/-)x"
11107
11108#: builtin/update-index.c:947
11109msgid "override the executable bit of the listed files"
11110msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
11111
11112#: builtin/update-index.c:951
11113msgid "mark files as \"not changing\""
11114msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
11115
11116#: builtin/update-index.c:954
11117msgid "clear assumed-unchanged bit"
11118msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
11119
11120#: builtin/update-index.c:957
11121msgid "mark files as \"index-only\""
11122msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
11123
11124#: builtin/update-index.c:960
11125msgid "clear skip-worktree bit"
11126msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
11127
11128#: builtin/update-index.c:963
11129msgid "add to index only; do not add content to object database"
11130msgstr ""
11131"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
11132"données des objets"
11133
11134#: builtin/update-index.c:965
11135msgid "remove named paths even if present in worktree"
11136msgstr ""
11137"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
11138"travail"
11139
11140#: builtin/update-index.c:967
11141msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11142msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
11143
11144#: builtin/update-index.c:969
11145msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11146msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
11147
11148#: builtin/update-index.c:973
11149msgid "add entries from standard input to the index"
11150msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
11151
11152#: builtin/update-index.c:977
11153msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11154msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
11155
11156#: builtin/update-index.c:981
11157msgid "only update entries that differ from HEAD"
11158msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
11159
11160#: builtin/update-index.c:985
11161msgid "ignore files missing from worktree"
11162msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
11163
11164#: builtin/update-index.c:988
11165msgid "report actions to standard output"
11166msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
11167
11168#: builtin/update-index.c:990
11169msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11170msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
11171
11172#: builtin/update-index.c:994
11173msgid "write index in this format"
11174msgstr "écrire l'index dans ce format"
11175
11176#: builtin/update-index.c:996
11177msgid "enable or disable split index"
11178msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
11179
11180#: builtin/update-index.c:998
11181msgid "enable/disable untracked cache"
11182msgstr "activer ou désactiver le cache non-suivi"
11183
11184#: builtin/update-index.c:1000
11185msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11186msgstr "activer le cache non-suivi sans tester le système de fichier"
11187
11188#: builtin/update-ref.c:9
11189msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11190msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
11191
11192#: builtin/update-ref.c:10
11193msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11194msgstr ""
11195"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
11196"valeur>]"
11197
11198#: builtin/update-ref.c:11
11199msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11200msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11201
11202#: builtin/update-ref.c:363
11203msgid "delete the reference"
11204msgstr "supprimer la référence"
11205
11206#: builtin/update-ref.c:365
11207msgid "update <refname> not the one it points to"
11208msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
11209
11210#: builtin/update-ref.c:366
11211msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11212msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
11213
11214#: builtin/update-ref.c:367
11215msgid "read updates from stdin"
11216msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
11217
11218#: builtin/update-server-info.c:6
11219msgid "git update-server-info [--force]"
11220msgstr "git update-server-info [--force]"
11221
11222#: builtin/update-server-info.c:14
11223msgid "update the info files from scratch"
11224msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
11225
11226#: builtin/verify-commit.c:17
11227msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11228msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11229
11230#: builtin/verify-commit.c:72
11231msgid "print commit contents"
11232msgstr "afficher le contenu du commit"
11233
11234#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11235msgid "print raw gpg status output"
11236msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
11237
11238#: builtin/verify-pack.c:54
11239msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11240msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11241
11242#: builtin/verify-pack.c:64
11243msgid "verbose"
11244msgstr "verbeux"
11245
11246#: builtin/verify-pack.c:66
11247msgid "show statistics only"
11248msgstr "afficher seulement les statistiques"
11249
11250#: builtin/verify-tag.c:17
11251msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11252msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
11253
11254#: builtin/verify-tag.c:83
11255msgid "print tag contents"
11256msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
11257
11258#: builtin/worktree.c:15
11259msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11260msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
11261
11262#: builtin/worktree.c:16
11263msgid "git worktree prune [<options>]"
11264msgstr "git worktree prune [<options>]"
11265
11266#: builtin/worktree.c:17
11267msgid "git worktree list [<options>]"
11268msgstr "git worktree prune [<options>]"
11269
11270#: builtin/worktree.c:39
11271#, c-format
11272msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11273msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
11274
11275#: builtin/worktree.c:45
11276#, c-format
11277msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11278msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
11279
11280#: builtin/worktree.c:50
11281#, c-format
11282msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11283msgstr ""
11284"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
11285
11286#: builtin/worktree.c:61
11287#, c-format
11288msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11289msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
11290
11291#: builtin/worktree.c:77
11292#, c-format
11293msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11294msgstr ""
11295"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
11296"inexistant"
11297
11298#: builtin/worktree.c:112
11299#, c-format
11300msgid "failed to remove: %s"
11301msgstr "échec de la suppression de %s"
11302
11303#: builtin/worktree.c:201
11304#, c-format
11305msgid "'%s' already exists"
11306msgstr "'%s' existe déjà"
11307
11308#: builtin/worktree.c:235
11309#, c-format
11310msgid "could not create directory of '%s'"
11311msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
11312
11313#: builtin/worktree.c:271
11314#, c-format
11315msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11316msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
11317
11318#: builtin/worktree.c:319
11319msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11320msgstr ""
11321"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
11322"travail"
11323
11324#: builtin/worktree.c:321
11325msgid "create a new branch"
11326msgstr "créer une nouvelle branche"
11327
11328#: builtin/worktree.c:323
11329msgid "create or reset a branch"
11330msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
11331
11332#: builtin/worktree.c:324
11333msgid "detach HEAD at named commit"
11334msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
11335
11336#: builtin/worktree.c:331
11337msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11338msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
11339
11340#: builtin/write-tree.c:13
11341msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11342msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
11343
11344#: builtin/write-tree.c:26
11345msgid "<prefix>/"
11346msgstr "<préfixe>/"
11347
11348#: builtin/write-tree.c:27
11349msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11350msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
11351
11352#: builtin/write-tree.c:30
11353msgid "only useful for debugging"
11354msgstr "seulement utile pour le débogage"
11355
11356#: credential-cache--daemon.c:255
11357msgid "print debugging messages to stderr"
11358msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
11359
11360#: git.c:14
11361msgid ""
11362"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11363"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11364"to read about a specific subcommand or concept."
11365msgstr ""
11366"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
11367"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
11368"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
11369
11370#: common-cmds.h:9
11371msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11372msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
11373
11374#: common-cmds.h:10
11375msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11376msgstr ""
11377"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
11378
11379#: common-cmds.h:11
11380msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11381msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
11382
11383#: common-cmds.h:12
11384msgid "grow, mark and tweak your common history"
11385msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
11386
11387#: common-cmds.h:13
11388msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11389msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
11390
11391#: common-cmds.h:17
11392msgid "Add file contents to the index"
11393msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
11394
11395#: common-cmds.h:18
11396msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11397msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
11398
11399#: common-cmds.h:19
11400msgid "List, create, or delete branches"
11401msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
11402
11403#: common-cmds.h:20
11404msgid "Switch branches or restore working tree files"
11405msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
11406
11407#: common-cmds.h:21
11408msgid "Clone a repository into a new directory"
11409msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
11410
11411#: common-cmds.h:22
11412msgid "Record changes to the repository"
11413msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
11414
11415#: common-cmds.h:23
11416msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11417msgstr ""
11418"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
11419"travail, etc"
11420
11421#: common-cmds.h:24
11422msgid "Download objects and refs from another repository"
11423msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
11424
11425#: common-cmds.h:25
11426msgid "Print lines matching a pattern"
11427msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
11428
11429#: common-cmds.h:26
11430msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11431msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
11432
11433#: common-cmds.h:27
11434msgid "Show commit logs"
11435msgstr "Afficher l'historique des validations"
11436
11437#: common-cmds.h:28
11438msgid "Join two or more development histories together"
11439msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
11440
11441#: common-cmds.h:29
11442msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11443msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
11444
11445#: common-cmds.h:30
11446msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11447msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
11448
11449#: common-cmds.h:31
11450msgid "Update remote refs along with associated objects"
11451msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
11452
11453#: common-cmds.h:32
11454msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11455msgstr ""
11456"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
11457
11458#: common-cmds.h:33
11459msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11460msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
11461
11462#: common-cmds.h:34
11463msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11464msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
11465
11466#: common-cmds.h:35
11467msgid "Show various types of objects"
11468msgstr "Afficher différents types d'objets"
11469
11470#: common-cmds.h:36
11471msgid "Show the working tree status"
11472msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
11473
11474#: common-cmds.h:37
11475msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11476msgstr ""
11477"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
11478
11479#: parse-options.h:145
11480msgid "expiry-date"
11481msgstr "date-d'expiration"
11482
11483#: parse-options.h:160
11484msgid "no-op (backward compatibility)"
11485msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
11486
11487#: parse-options.h:237
11488msgid "be more verbose"
11489msgstr "être plus verbeux"
11490
11491#: parse-options.h:239
11492msgid "be more quiet"
11493msgstr "être plus silencieux"
11494
11495#: parse-options.h:245
11496msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11497msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
11498
11499#: rerere.h:38
11500msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11501msgstr ""
11502"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
11503
11504#: git-bisect.sh:55
11505msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11506msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
11507
11508#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11509#. translation. The program will only accept English input
11510#. at this point.
11511#: git-bisect.sh:61
11512msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11513msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
11514
11515#: git-bisect.sh:122
11516#, sh-format
11517msgid "unrecognised option: '$arg'"
11518msgstr "option inconnue : '$arg'"
11519
11520#: git-bisect.sh:126
11521#, sh-format
11522msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11523msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
11524
11525#: git-bisect.sh:155
11526msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11527msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
11528
11529#: git-bisect.sh:168
11530#, sh-format
11531msgid ""
11532"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11533msgstr ""
11534"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
11535"valide>'."
11536
11537#: git-bisect.sh:178
11538msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11539msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
11540
11541#: git-bisect.sh:182
11542msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11543msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
11544
11545#: git-bisect.sh:234
11546#, sh-format
11547msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11548msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
11549
11550#: git-bisect.sh:263
11551#, sh-format
11552msgid "Bad rev input: $arg"
11553msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
11554
11555#: git-bisect.sh:278
11556msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11557msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
11558
11559#: git-bisect.sh:290
11560#, sh-format
11561msgid "Bad rev input: $rev"
11562msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
11563
11564#: git-bisect.sh:299
11565#, sh-format
11566msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11567msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
11568
11569#: git-bisect.sh:322
11570#, sh-format
11571msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11572msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
11573
11574#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11575#. translation. The program will only accept English input
11576#. at this point.
11577#: git-bisect.sh:328
11578msgid "Are you sure [Y/n]? "
11579msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
11580
11581#: git-bisect.sh:340
11582#, sh-format
11583msgid ""
11584"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11585"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11586msgstr ""
11587"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
11588"$good_syn.\n"
11589"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11590"pour cela.)"
11591
11592#: git-bisect.sh:343
11593#, sh-format
11594msgid ""
11595"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11596"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11597"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11598msgstr ""
11599"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
11600"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
11601"$bad_syn.\n"
11602"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11603"pour cela.)"
11604
11605#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11606msgid "We are not bisecting."
11607msgstr "Pas de bissection en cours."
11608
11609#: git-bisect.sh:421
11610#, sh-format
11611msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11612msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
11613
11614#: git-bisect.sh:430
11615#, sh-format
11616msgid ""
11617"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11618"Try 'git bisect reset <commit>'."
11619msgstr ""
11620"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
11621"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
11622
11623#: git-bisect.sh:458
11624msgid "No logfile given"
11625msgstr "Pas de fichier de log donné"
11626
11627#: git-bisect.sh:459
11628#, sh-format
11629msgid "cannot read $file for replaying"
11630msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
11631
11632#: git-bisect.sh:480
11633msgid "?? what are you talking about?"
11634msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
11635
11636#: git-bisect.sh:492
11637#, sh-format
11638msgid "running $command"
11639msgstr "lancement de $command"
11640
11641#: git-bisect.sh:499
11642#, sh-format
11643msgid ""
11644"bisect run failed:\n"
11645"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11646msgstr ""
11647"la bissection a échoué :\n"
11648"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
11649
11650#: git-bisect.sh:525
11651msgid "bisect run cannot continue any more"
11652msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
11653
11654#: git-bisect.sh:531
11655#, sh-format
11656msgid ""
11657"bisect run failed:\n"
11658"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11659msgstr ""
11660"la bissection a échoué :\n"
11661"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
11662
11663#: git-bisect.sh:538
11664msgid "bisect run success"
11665msgstr "succès de la bissection"
11666
11667#: git-bisect.sh:565
11668msgid "please use two different terms"
11669msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
11670
11671#: git-bisect.sh:575
11672#, sh-format
11673msgid "'$term' is not a valid term"
11674msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
11675
11676#: git-bisect.sh:578
11677#, sh-format
11678msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11679msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
11680
11681#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11682#, sh-format
11683msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11684msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
11685
11686#: git-bisect.sh:606
11687#, sh-format
11688msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11689msgstr ""
11690"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
11691"$TERM_GOOD."
11692
11693#: git-bisect.sh:636
11694msgid "no terms defined"
11695msgstr "aucun terme défini"
11696
11697#: git-bisect.sh:653
11698#, sh-format
11699msgid ""
11700"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11701"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11702msgstr ""
11703"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
11704"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
11705"new."
11706
11707#: git-rebase.sh:57
11708msgid ""
11709"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11710"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11711"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11712"\"."
11713msgstr ""
11714"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
11715"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
11716"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
11717"rebase --abort\"."
11718
11719#: git-rebase.sh:165
11720msgid "Applied autostash."
11721msgstr "Autoremisage appliqué."
11722
11723#: git-rebase.sh:168
11724#, sh-format
11725msgid "Cannot store $stash_sha1"
11726msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
11727
11728#: git-rebase.sh:169
11729msgid ""
11730"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11731"Your changes are safe in the stash.\n"
11732"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11733msgstr ""
11734"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
11735"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
11736"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
11737
11738#: git-rebase.sh:208
11739msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11740msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
11741
11742#: git-rebase.sh:213
11743msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11744msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
11745
11746#: git-rebase.sh:354
11747msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11748msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
11749
11750#: git-rebase.sh:359
11751msgid "No rebase in progress?"
11752msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
11753
11754#: git-rebase.sh:370
11755msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11756msgstr ""
11757"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
11758"interactif."
11759
11760#: git-rebase.sh:377
11761msgid "Cannot read HEAD"
11762msgstr "Impossible de lire HEAD"
11763
11764#: git-rebase.sh:380
11765msgid ""
11766"You must edit all merge conflicts and then\n"
11767"mark them as resolved using git add"
11768msgstr ""
11769"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
11770"les marquer comme résolus avec git add"
11771
11772#: git-rebase.sh:398
11773#, sh-format
11774msgid "Could not move back to $head_name"
11775msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
11776
11777#: git-rebase.sh:417
11778#, sh-format
11779msgid ""
11780"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11781"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11782"case, please try\n"
11783"\t$cmd_live_rebase\n"
11784"If that is not the case, please\n"
11785"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11786"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11787"valuable there."
11788msgstr ""
11789"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
11790"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
11791"essayez\n"
11792"\t$cmd_live_rebase\n"
11793"Sinon, essayez\n"
11794"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11795"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
11796"chose\n"
11797"d'important ici."
11798
11799#: git-rebase.sh:468
11800#, sh-format
11801msgid "invalid upstream $upstream_name"
11802msgstr "invalide $upstream_name en amont"
11803
11804#: git-rebase.sh:492
11805#, sh-format
11806msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11807msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
11808
11809#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11810#, sh-format
11811msgid "$onto_name: there is no merge base"
11812msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
11813
11814#: git-rebase.sh:504
11815#, sh-format
11816msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11817msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
11818
11819#: git-rebase.sh:527
11820#, sh-format
11821msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11822msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
11823
11824#: git-rebase.sh:560
11825msgid "Cannot autostash"
11826msgstr "Autoremisage impossible"
11827
11828#: git-rebase.sh:565
11829#, sh-format
11830msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11831msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
11832
11833#: git-rebase.sh:569
11834msgid "Please commit or stash them."
11835msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
11836
11837#: git-rebase.sh:589
11838#, sh-format
11839msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11840msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
11841
11842#: git-rebase.sh:593
11843#, sh-format
11844msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11845msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
11846
11847#: git-rebase.sh:604
11848#, sh-format
11849msgid "Changes from $mb to $onto:"
11850msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
11851
11852#: git-rebase.sh:613
11853msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11854msgstr ""
11855"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
11856
11857#: git-rebase.sh:623
11858#, sh-format
11859msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11860msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
11861
11862#: git-stash.sh:51
11863msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11864msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
11865
11866#: git-stash.sh:74
11867msgid "You do not have the initial commit yet"
11868msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
11869
11870#: git-stash.sh:89
11871msgid "Cannot save the current index state"
11872msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
11873
11874#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11875msgid "Cannot save the current worktree state"
11876msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
11877
11878#: git-stash.sh:141
11879msgid "No changes selected"
11880msgstr "Aucun changement sélectionné"
11881
11882#: git-stash.sh:144
11883msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11884msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
11885
11886#: git-stash.sh:157
11887msgid "Cannot record working tree state"
11888msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
11889
11890#: git-stash.sh:189
11891#, sh-format
11892msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11893msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
11894
11895#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11896#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11897#. second line correspond to "error: ". So you should line
11898#. up the second line with however many characters the
11899#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11900#. English this is:
11901#.
11902#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11903#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11904#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11905#: git-stash.sh:239
11906#, sh-format
11907msgid ""
11908"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11909"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11910msgstr ""
11911"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
11912"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
11913
11914#: git-stash.sh:260
11915msgid "No local changes to save"
11916msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
11917
11918#: git-stash.sh:264
11919msgid "Cannot initialize stash"
11920msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
11921
11922#: git-stash.sh:268
11923msgid "Cannot save the current status"
11924msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
11925
11926#: git-stash.sh:286
11927msgid "Cannot remove worktree changes"
11928msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
11929
11930#: git-stash.sh:405
11931#, sh-format
11932msgid "unknown option: $opt"
11933msgstr "option inconnue : $opt"
11934
11935#: git-stash.sh:415
11936msgid "No stash found."
11937msgstr "Pas de remisage trouvé."
11938
11939#: git-stash.sh:422
11940#, sh-format
11941msgid "Too many revisions specified: $REV"
11942msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11943
11944#: git-stash.sh:428
11945#, sh-format
11946msgid "$reference is not a valid reference"
11947msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11948
11949#: git-stash.sh:456
11950#, sh-format
11951msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11952msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11953
11954#: git-stash.sh:467
11955#, sh-format
11956msgid "'$args' is not a stash reference"
11957msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11958
11959#: git-stash.sh:475
11960msgid "unable to refresh index"
11961msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11962
11963#: git-stash.sh:479
11964msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11965msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11966
11967#: git-stash.sh:487
11968msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11969msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11970
11971#: git-stash.sh:489
11972msgid "Could not save index tree"
11973msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11974
11975#: git-stash.sh:523
11976msgid "Cannot unstage modified files"
11977msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11978
11979#: git-stash.sh:538
11980msgid "Index was not unstashed."
11981msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11982
11983#: git-stash.sh:561
11984#, sh-format
11985msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11986msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11987
11988#: git-stash.sh:562
11989#, sh-format
11990msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11991msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11992
11993#: git-stash.sh:570
11994msgid "No branch name specified"
11995msgstr "Aucune branche spécifiée"
11996
11997#: git-stash.sh:642
11998msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11999msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
12000
12001#: git-submodule.sh:104
12002#, sh-format
12003msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
12004msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
12005
12006#: git-submodule.sh:281
12007msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12008msgstr ""
12009"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
12010"travail"
12011
12012#: git-submodule.sh:291
12013#, sh-format
12014msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12015msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
12016
12017#: git-submodule.sh:308
12018#, sh-format
12019msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12020msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
12021
12022#: git-submodule.sh:312
12023#, sh-format
12024msgid ""
12025"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12026"$sm_path\n"
12027"Use -f if you really want to add it."
12028msgstr ""
12029"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
12030"$sm_path\n"
12031"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
12032
12033#: git-submodule.sh:330
12034#, sh-format
12035msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12036msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
12037
12038#: git-submodule.sh:332
12039#, sh-format
12040msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12041msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
12042
12043#: git-submodule.sh:340
12044#, sh-format
12045msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12046msgstr ""
12047"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
12048"distant(s) :"
12049
12050#: git-submodule.sh:342
12051#, sh-format
12052msgid ""
12053"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12054msgstr ""
12055"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
12056"nouveau depuis"
12057
12058#: git-submodule.sh:344
12059#, sh-format
12060msgid ""
12061"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12062msgstr ""
12063"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
12064"correct"
12065
12066#: git-submodule.sh:345
12067#, sh-format
12068msgid ""
12069"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12070"option."
12071msgstr ""
12072"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
12073"l'option '--name'."
12074
12075#: git-submodule.sh:347
12076#, sh-format
12077msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12078msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
12079
12080#: git-submodule.sh:359
12081#, sh-format
12082msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12083msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
12084
12085#: git-submodule.sh:364
12086#, sh-format
12087msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12088msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
12089
12090#: git-submodule.sh:373
12091#, sh-format
12092msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12093msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
12094
12095#: git-submodule.sh:417
12096#, sh-format
12097msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12098msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
12099
12100#: git-submodule.sh:437
12101#, sh-format
12102msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12103msgstr ""
12104"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
12105
12106#: git-submodule.sh:483
12107#, sh-format
12108msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12109msgstr ""
12110"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
12111
12112#: git-submodule.sh:492
12113#, sh-format
12114msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12115msgstr ""
12116"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
12117
12118#: git-submodule.sh:494
12119#, sh-format
12120msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12121msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
12122
12123#: git-submodule.sh:511
12124#, sh-format
12125msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12126msgstr ""
12127"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
12128"'$displaypath'"
12129
12130#: git-submodule.sh:549
12131#, sh-format
12132msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12133msgstr ""
12134"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
12135
12136#: git-submodule.sh:566
12137#, sh-format
12138msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12139msgstr ""
12140"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
12141
12142#: git-submodule.sh:567
12143#, sh-format
12144msgid ""
12145"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12146msgstr ""
12147"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
12148"historique)"
12149
12150#: git-submodule.sh:573
12151#, sh-format
12152msgid ""
12153"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12154"discard them"
12155msgstr ""
12156"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
12157"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
12158
12159#: git-submodule.sh:576
12160#, sh-format
12161msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12162msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
12163
12164#: git-submodule.sh:577
12165#, sh-format
12166msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12167msgstr ""
12168"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
12169
12170#: git-submodule.sh:580
12171#, sh-format
12172msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12173msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
12174
12175#: git-submodule.sh:589
12176#, sh-format
12177msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12178msgstr ""
12179"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
12180"'$displaypath'"
12181
12182#: git-submodule.sh:705
12183#, sh-format
12184msgid ""
12185"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12186"Maybe you want to use 'update --init'?"
12187msgstr ""
12188"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
12189"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
12190
12191#: git-submodule.sh:718
12192#, sh-format
12193msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12194msgstr ""
12195"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
12196"'$displaypath'"
12197
12198#: git-submodule.sh:727
12199#, sh-format
12200msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12201msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
12202
12203#: git-submodule.sh:751
12204#, sh-format
12205msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12206msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12207
12208#: git-submodule.sh:765
12209#, sh-format
12210msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12211msgstr ""
12212"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12213
12214#: git-submodule.sh:766
12215#, sh-format
12216msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12217msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
12218
12219#: git-submodule.sh:770
12220#, sh-format
12221msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12222msgstr ""
12223"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12224
12225#: git-submodule.sh:771
12226#, sh-format
12227msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12228msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
12229
12230#: git-submodule.sh:776
12231#, sh-format
12232msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12233msgstr ""
12234"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12235
12236#: git-submodule.sh:777
12237#, sh-format
12238msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12239msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
12240
12241#: git-submodule.sh:782
12242#, sh-format
12243msgid ""
12244"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12245msgstr ""
12246"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
12247"'$prefix$sm_path'"
12248
12249#: git-submodule.sh:783
12250#, sh-format
12251msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12252msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
12253
12254#: git-submodule.sh:813
12255#, sh-format
12256msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12257msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
12258
12259#: git-submodule.sh:921
12260msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12261msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
12262
12263#: git-submodule.sh:973
12264#, sh-format
12265msgid "unexpected mode $mod_dst"
12266msgstr "mode $mod_dst inattendu"
12267
12268#: git-submodule.sh:993
12269#, sh-format
12270msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12271msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
12272
12273#: git-submodule.sh:996
12274#, sh-format
12275msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12276msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
12277
12278#: git-submodule.sh:999
12279#, sh-format
12280msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12281msgstr ""
12282"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
12283"$sha1_dst"
12284
12285#: git-submodule.sh:1024
12286msgid "blob"
12287msgstr "blob"
12288
12289#: git-submodule.sh:1142
12290#, sh-format
12291msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12292msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
12293
12294#: git-submodule.sh:1206
12295#, sh-format
12296msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12297msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
12298
12299#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
12300#~ msgstr ""
12301#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
12302#~ "passe : %s"
12303
12304#~ msgid "no such user"
12305#~ msgstr "utilisateur inconnu"
12306
12307#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
12308#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
12309
12310#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
12311#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
12312
12313#~ msgid "some refs could not be read"
12314#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
12315
12316#~ msgid "print only merged branches"
12317#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
12318
12319#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
12320#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
12321
12322#~ msgid "show usage"
12323#~ msgstr "afficher l'usage"
12324
12325#~ msgid "insanely long template name %s"
12326#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
12327
12328#~ msgid "insanely long symlink %s"
12329#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
12330
12331#~ msgid "insanely long template path %s"
12332#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
12333
12334#~ msgid "insane git directory %s"
12335#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
12336
12337#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
12338#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
12339
12340#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
12341#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
12342
12343#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
12344#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
12345
12346#~ msgid "sort tags"
12347#~ msgstr "trier les étiquettes"
12348
12349#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
12350#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
12351
12352#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
12353#~ msgstr ""
12354#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
12355#~ "versa"
12356
12357#~ msgid "false|true|preserve"
12358#~ msgstr "false|true|preserve"
12359
12360#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12361#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
12362
12363#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12364#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
12365
12366#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12367#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
12368
12369#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12370#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
12371
12372#~ msgid "unable to resolve HEAD"
12373#~ msgstr "impossible de résoudre HEAD"
12374
12375#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12376#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
12377
12378#~ msgid "You need to set your committer info first"
12379#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
12380
12381#~ msgid ""
12382#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12383#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12384#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12385#~ "\"."
12386#~ msgstr ""
12387#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
12388#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
12389#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12390#~ "\"$cmdline --abort\"."
12391
12392#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12393#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
12394
12395#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12396#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
12397
12398#~ msgid ""
12399#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12400#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12401#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12402#~ msgstr ""
12403#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
12404#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
12405#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12406#~ "\"$cmdline --abort\"."
12407
12408#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12409#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
12410
12411#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12412#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
12413
12414#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12415#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
12416
12417#~ msgid ""
12418#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12419#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12420#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12421#~ msgstr ""
12422#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
12423#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
12424#~ "add/rm <fichier>'\n"
12425#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
12426
12427#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12428#~ msgstr ""
12429#~ "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
12430
12431#~ msgid "no branch specified"
12432#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
12433
12434#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12435#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
12436
12437#~ msgid "prune .git/worktrees"
12438#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
12439
12440#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
12441#~ msgstr "--worktrees n'accepte pas d'argument supplémentaire"
12442
12443#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12444#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
12445
12446#~ msgid "No such branch: '%s'"
12447#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
12448
12449#~ msgid "Could not create git link %s"
12450#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
12451
12452#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12453#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
12454
12455#~ msgid "(detached from %s)"
12456#~ msgstr "(détaché de %s)"
12457
12458#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12459#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
12460
12461#~ msgid "search also in ignored files"
12462#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
12463
12464#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12465#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
12466
12467#~ msgid "no files added"
12468#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
12469
12470#~ msgid "force creation (when already exists)"
12471#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
12472
12473#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
12474#~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
12475
12476#~ msgid "slot"
12477#~ msgstr "emplacement"
12478
12479#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12480#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
12481
12482#~ msgid "Failed to write ref"
12483#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
12484
12485#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12486#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
12487
12488#~ msgid "invalid commit: %s"
12489#~ msgstr "commit invalide : %s"
12490
12491#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12492#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
12493
12494#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12495#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
12496
12497#~ msgid "cannot tell cwd"
12498#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
12499
12500#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12501#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
12502
12503#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12504#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
12505
12506#~ msgid "commit has empty message"
12507#~ msgstr "le commit a un message vide"
12508
12509#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12510#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
12511
12512#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12513#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
12514
12515#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12516#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
12517
12518#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12519#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
12520
12521#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12522#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
12523
12524#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12525#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
12526
12527#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12528#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
12529
12530#~ msgid "bug"
12531#~ msgstr "bogue"
12532
12533#~ msgid "ahead "
12534#~ msgstr "devant "
12535
12536#~ msgid ", behind "
12537#~ msgstr ", derrière "
12538
12539#~ msgid ""
12540#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12541#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12542#~ "anymore.\n"
12543#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12544#~ "\n"
12545#~ "  git add %s :/\n"
12546#~ "  (or git add %s :/)\n"
12547#~ "\n"
12548#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12549#~ "\n"
12550#~ "  git add %s .\n"
12551#~ "  (or git add %s .)\n"
12552#~ "\n"
12553#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12554#~ "directory.\n"
12555#~ msgstr ""
12556#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
12557#~ "un\n"
12558#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
12559#~ "utilisé.\n"
12560#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
12561#~ "\n"
12562#~ "  git add %s :/\n"
12563#~ "  (ou git add %s :/)\n"
12564#~ "\n"
12565#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
12566#~ "\n"
12567#~ "  git add %s .\n"
12568#~ "  (ou git add %s .)\n"
12569#~ "\n"
12570#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
12571#~ "courant.\n"
12572
12573#~ msgid ""
12574#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12575#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12576#~ "removed.\n"
12577#~ "Paths like '%s' that are\n"
12578#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12579#~ "\n"
12580#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12581#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12582#~ "\n"
12583#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12584#~ "\n"
12585#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12586#~ msgstr ""
12587#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
12588#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
12589#~ "que vous supprimez.\n"
12590#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
12591#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
12592#~ "Git.\n"
12593#~ "\n"
12594#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
12595#~ "actuelle,\n"
12596#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
12597#~ "\n"
12598#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
12599#~ "\n"
12600#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
12601#~ "votre copie de travail.\n"
12602
12603#~ msgid "key id"
12604#~ msgstr "identifiant de clé"
12605
12606#~ msgid ""
12607#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12608#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12609#~ msgstr ""
12610#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
12611#~ "pouvez aussi\n"
12612#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
12613#~ "d'information.\n"
12614
12615#~ msgid ""
12616#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12617#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12618#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12619#~ "variable\n"
12620#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12621#~ msgstr ""
12622#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
12623#~ "derrière\n"
12624#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
12625#~ "pourriez\n"
12626#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
12627#~ "configuration\n"
12628#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
12629#~ "la branche courante."
12630
12631#~ msgid "deleted:    %s"
12632#~ msgstr "supprimé :  %s"
12633
12634#~ msgid "modified:   %s"
12635#~ msgstr "modifié :   %s"
12636
12637#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12638#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
12639
12640#~ msgid "unmerged:   %s"
12641#~ msgstr "non fus. :  %s"
12642
12643#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12644#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
12645
12646#~ msgid ""
12647#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12648#~ "by stash save:"
12649#~ msgstr ""
12650#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
12651#~ "supprimés par le remisage :"
12652
12653#~ msgid ""
12654#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12655#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."