po / zh_CN.poon commit use labs() for variables of type long instead of abs() (83915ba)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributers:
   6#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   7#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
   8#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
   9#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
  10#
  11msgid ""
  12msgstr ""
  13"Project-Id-Version: Git\n"
  14"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  15"POT-Creation-Date: 2014-08-04 14:48+0800\n"
  16"PO-Revision-Date: 2014-08-04 16:16+0800\n"
  17"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
  18"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
  19"Language: zh_CN\n"
  20"MIME-Version: 1.0\n"
  21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24
  25#: advice.c:55
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "提示:%.*s\n"
  29
  30#: advice.c:88
  31msgid ""
  32"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  33"as appropriate to mark resolution and make a commit, or use\n"
  34"'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <file>' 命令标记\n"
  37"解决方案并提交,或者使用 'git commit -a'。"
  38
  39#: archive.c:10
  40msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  41msgstr "git archive [选项] <树或提交> [<路径>...]"
  42
  43#: archive.c:11
  44msgid "git archive --list"
  45msgstr "git archive --list"
  46
  47#: archive.c:12
  48msgid ""
  49"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  50msgstr ""
  51"git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] [选项] <树或提交> [<路径>...]"
  52
  53#: archive.c:13
  54msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  55msgstr "git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] --list"
  56
  57#: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  58#, c-format
  59msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  60msgstr "路径规则 '%s' 未匹配任何文件"
  61
  62#: archive.c:328
  63msgid "fmt"
  64msgstr "格式"
  65
  66#: archive.c:328
  67msgid "archive format"
  68msgstr "归档格式"
  69
  70#: archive.c:329 builtin/log.c:1201
  71msgid "prefix"
  72msgstr "前缀"
  73
  74#: archive.c:330
  75msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  76msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
  77
  78#: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
  79#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:709
  80#: builtin/fast-export.c:711 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:77
  81#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412
  82#: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151
  83msgid "file"
  84msgstr "文件"
  85
  86#: archive.c:332 builtin/archive.c:89
  87msgid "write the archive to this file"
  88msgstr "归档写入此文件"
  89
  90#: archive.c:334
  91msgid "read .gitattributes in working directory"
  92msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
  93
  94#: archive.c:335
  95msgid "report archived files on stderr"
  96msgstr "在标准错误上报告归档文件"
  97
  98#: archive.c:336
  99msgid "store only"
 100msgstr "只存储"
 101
 102#: archive.c:337
 103msgid "compress faster"
 104msgstr "压缩速度更快"
 105
 106#: archive.c:345
 107msgid "compress better"
 108msgstr "压缩效果更好"
 109
 110#: archive.c:348
 111msgid "list supported archive formats"
 112msgstr "列出支持的归档格式"
 113
 114#: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 115msgid "repo"
 116msgstr "版本库"
 117
 118#: archive.c:351 builtin/archive.c:91
 119msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 120msgstr "从远程版本库(<版本库>)提取归档文件"
 121
 122#: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491
 123msgid "command"
 124msgstr "命令"
 125
 126#: archive.c:353 builtin/archive.c:93
 127msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 128msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 129
 130#: attr.c:259
 131msgid ""
 132"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 133"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 134msgstr ""
 135"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
 136"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
 137
 138#: branch.c:60
 139#, c-format
 140msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 141msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
 142
 143#: branch.c:83
 144#, c-format
 145msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 146msgstr "分支 %1$s 设置为使用变基来跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
 147
 148#: branch.c:84
 149#, c-format
 150msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 151msgstr "分支 %1$s 设置为跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
 152
 153#: branch.c:88
 154#, c-format
 155msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 156msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地分支 %s。"
 157
 158#: branch.c:89
 159#, c-format
 160msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 161msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地分支 %s。"
 162
 163#: branch.c:94
 164#, c-format
 165msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 166msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪远程引用 %s。"
 167
 168#: branch.c:95
 169#, c-format
 170msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 171msgstr "分支 %s 设置为跟踪远程引用 %s。"
 172
 173#: branch.c:99
 174#, c-format
 175msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 176msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地引用 %s。"
 177
 178#: branch.c:100
 179#, c-format
 180msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 181msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地引用 %s。"
 182
 183#: branch.c:133
 184#, c-format
 185msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 186msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
 187
 188#: branch.c:178
 189#, c-format
 190msgid "'%s' is not a valid branch name."
 191msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
 192
 193#: branch.c:183
 194#, c-format
 195msgid "A branch named '%s' already exists."
 196msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
 197
 198#: branch.c:191
 199msgid "Cannot force update the current branch."
 200msgstr "无法强制更新当前分支。"
 201
 202#: branch.c:211
 203#, c-format
 204msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 205msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
 206
 207#: branch.c:213
 208#, c-format
 209msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 210msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
 211
 212#: branch.c:215
 213msgid ""
 214"\n"
 215"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 216"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 217"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 218"\n"
 219"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 220"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 221"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 222msgstr ""
 223"\n"
 224"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
 225"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
 226"\n"
 227"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
 228"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
 229
 230#: branch.c:260
 231#, c-format
 232msgid "Not a valid object name: '%s'."
 233msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
 234
 235#: branch.c:280
 236#, c-format
 237msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 238msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
 239
 240#: branch.c:285
 241#, c-format
 242msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 243msgstr "无效的分支点:'%s'。"
 244
 245#: branch.c:291
 246msgid "Failed to lock ref for update"
 247msgstr "无法为更新锁定引用"
 248
 249#: branch.c:309
 250msgid "Failed to write ref"
 251msgstr "不能写引用"
 252
 253#: bundle.c:33
 254#, c-format
 255msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 256msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
 257
 258#: bundle.c:60
 259#, c-format
 260msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 261msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
 262
 263#: bundle.c:86 builtin/commit.c:755
 264#, c-format
 265msgid "could not open '%s'"
 266msgstr "不能打开 '%s'"
 267
 268#: bundle.c:138
 269msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 270msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
 271
 272#: bundle.c:162 sequencer.c:630 sequencer.c:1085 builtin/log.c:330
 273#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1665 builtin/merge.c:357
 274#: builtin/shortlog.c:158
 275msgid "revision walk setup failed"
 276msgstr "版本遍历设置失败"
 277
 278#: bundle.c:184
 279#, c-format
 280msgid "The bundle contains this ref:"
 281msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 282msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
 283msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
 284
 285#: bundle.c:191
 286msgid "The bundle records a complete history."
 287msgstr "这个包记录一个完整历史。"
 288
 289#: bundle.c:193
 290#, c-format
 291msgid "The bundle requires this ref:"
 292msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 293msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
 294msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
 295
 296#: bundle.c:289
 297msgid "rev-list died"
 298msgstr "rev-list 终止"
 299
 300#: bundle.c:295 builtin/log.c:1339 builtin/shortlog.c:261
 301#, c-format
 302msgid "unrecognized argument: %s"
 303msgstr "未能识别的参数:%s"
 304
 305#: bundle.c:330
 306#, c-format
 307msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 308msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
 309
 310#: bundle.c:375
 311msgid "Refusing to create empty bundle."
 312msgstr "不能创建空包。"
 313
 314#: bundle.c:390
 315msgid "Could not spawn pack-objects"
 316msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
 317
 318#: bundle.c:408
 319msgid "pack-objects died"
 320msgstr "pack-objects 终止"
 321
 322#: bundle.c:411
 323#, c-format
 324msgid "cannot create '%s'"
 325msgstr "不能创建 '%s'"
 326
 327#: bundle.c:433
 328msgid "index-pack died"
 329msgstr "index-pack 终止"
 330
 331#: commit.c:40
 332#, c-format
 333msgid "could not parse %s"
 334msgstr "不能解析 %s"
 335
 336#: commit.c:42
 337#, c-format
 338msgid "%s %s is not a commit!"
 339msgstr "%s %s 不是一个提交!"
 340
 341#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 342msgid "memory exhausted"
 343msgstr "内存耗尽"
 344
 345#: connected.c:70
 346msgid "Could not run 'git rev-list'"
 347msgstr "不能执行 'git rev-list'"
 348
 349#: connected.c:90
 350#, c-format
 351msgid "failed write to rev-list: %s"
 352msgstr "无法写入 rev-list:%s"
 353
 354#: connected.c:98
 355#, c-format
 356msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 357msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
 358
 359#: date.c:95
 360msgid "in the future"
 361msgstr "在将来"
 362
 363#: date.c:101
 364#, c-format
 365msgid "%lu second ago"
 366msgid_plural "%lu seconds ago"
 367msgstr[0] "%lu 秒钟前"
 368msgstr[1] "%lu 秒钟前"
 369
 370#: date.c:108
 371#, c-format
 372msgid "%lu minute ago"
 373msgid_plural "%lu minutes ago"
 374msgstr[0] "%lu 分钟前"
 375msgstr[1] "%lu 分钟前"
 376
 377#: date.c:115
 378#, c-format
 379msgid "%lu hour ago"
 380msgid_plural "%lu hours ago"
 381msgstr[0] "%lu 小时前"
 382msgstr[1] "%lu 小时前"
 383
 384#: date.c:122
 385#, c-format
 386msgid "%lu day ago"
 387msgid_plural "%lu days ago"
 388msgstr[0] "%lu 天前"
 389msgstr[1] "%lu 天前"
 390
 391#: date.c:128
 392#, c-format
 393msgid "%lu week ago"
 394msgid_plural "%lu weeks ago"
 395msgstr[0] "%lu 周前"
 396msgstr[1] "%lu 周前"
 397
 398#: date.c:135
 399#, c-format
 400msgid "%lu month ago"
 401msgid_plural "%lu months ago"
 402msgstr[0] "%lu 个月前"
 403msgstr[1] "%lu 个月前"
 404
 405#: date.c:146
 406#, c-format
 407msgid "%lu year"
 408msgid_plural "%lu years"
 409msgstr[0] "%lu 年"
 410msgstr[1] "%lu 年"
 411
 412#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 413#: date.c:149
 414#, c-format
 415msgid "%s, %lu month ago"
 416msgid_plural "%s, %lu months ago"
 417msgstr[0] "%s %lu 个月前"
 418msgstr[1] "%s %lu 个月前"
 419
 420#: date.c:154 date.c:159
 421#, c-format
 422msgid "%lu year ago"
 423msgid_plural "%lu years ago"
 424msgstr[0] "%lu 年前"
 425msgstr[1] "%lu 年前"
 426
 427#: diffcore-order.c:24
 428#, c-format
 429msgid "failed to read orderfile '%s'"
 430msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
 431
 432#: diffcore-rename.c:514
 433msgid "Performing inexact rename detection"
 434msgstr "正在进行非精确的重命名检测"
 435
 436#  译者:注意保持前导空格
 437#: diff.c:114
 438#, c-format
 439msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 440msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
 441
 442#  译者:注意保持前导空格
 443#: diff.c:119
 444#, c-format
 445msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 446msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
 447
 448#: diff.c:214
 449#, c-format
 450msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 451msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
 452
 453#: diff.c:267
 454#, c-format
 455msgid ""
 456"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 457"%s"
 458msgstr ""
 459"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
 460"%s"
 461
 462#: diff.c:2934
 463#, c-format
 464msgid "external diff died, stopping at %s"
 465msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
 466
 467#: diff.c:3329
 468msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 469msgstr "--follow 参数后只跟一个 pathspec"
 470
 471#: diff.c:3492
 472#, c-format
 473msgid ""
 474"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 475"%s"
 476msgstr ""
 477"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
 478"%s"
 479
 480#: diff.c:3506
 481#, c-format
 482msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 483msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
 484
 485#: gpg-interface.c:73 gpg-interface.c:145
 486msgid "could not run gpg."
 487msgstr "不能执行 gpg。"
 488
 489#: gpg-interface.c:85
 490msgid "gpg did not accept the data"
 491msgstr "gpg 没有接受数据"
 492
 493#: gpg-interface.c:96
 494msgid "gpg failed to sign the data"
 495msgstr "gpg 无法为数据签名"
 496
 497#: gpg-interface.c:129
 498#, c-format
 499msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 500msgstr "不能创建临时文件 '%s':%s"
 501
 502#: gpg-interface.c:132
 503#, c-format
 504msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 505msgstr "无法将分离式签名写入 '%s':%s"
 506
 507#: grep.c:1703
 508#, c-format
 509msgid "'%s': unable to read %s"
 510msgstr "'%s':无法读取 %s"
 511
 512#: grep.c:1720
 513#, c-format
 514msgid "'%s': %s"
 515msgstr "'%s':%s"
 516
 517#: grep.c:1731
 518#, c-format
 519msgid "'%s': short read %s"
 520msgstr "'%s':读取不完整 %s"
 521
 522#: help.c:207
 523#, c-format
 524msgid "available git commands in '%s'"
 525msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
 526
 527#: help.c:214
 528msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 529msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
 530
 531#: help.c:230
 532msgid "The most commonly used git commands are:"
 533msgstr "最常用的 git 命令有:"
 534
 535#: help.c:289
 536#, c-format
 537msgid ""
 538"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 539"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 540msgstr ""
 541"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
 542"可能是 git-%s 受损?"
 543
 544#: help.c:346
 545msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 546msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
 547
 548#: help.c:368
 549#, c-format
 550msgid ""
 551"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 552"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 553msgstr ""
 554"警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
 555"是 '%s'"
 556
 557#: help.c:373
 558#, c-format
 559msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 560msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
 561
 562#: help.c:380
 563#, c-format
 564msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 565msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
 566
 567#: help.c:384 help.c:444
 568msgid ""
 569"\n"
 570"Did you mean this?"
 571msgid_plural ""
 572"\n"
 573"Did you mean one of these?"
 574msgstr[0] ""
 575"\n"
 576"您指的是这个么?"
 577msgstr[1] ""
 578"\n"
 579"您指的是这其中的某一个么?"
 580
 581#: help.c:440
 582#, c-format
 583msgid "%s: %s - %s"
 584msgstr "%s:%s - %s"
 585
 586#: merge.c:40
 587msgid "failed to read the cache"
 588msgstr "无法读取缓存"
 589
 590#: merge.c:93 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:556
 591#: builtin/clone.c:661
 592msgid "unable to write new index file"
 593msgstr "无法写新的索引文件"
 594
 595#: merge-recursive.c:190
 596#, c-format
 597msgid "(bad commit)\n"
 598msgstr "(坏提交)\n"
 599
 600#: merge-recursive.c:210
 601#, c-format
 602msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 603msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
 604
 605#: merge-recursive.c:271
 606msgid "error building trees"
 607msgstr "无法创建树"
 608
 609#: merge-recursive.c:692
 610#, c-format
 611msgid "failed to create path '%s'%s"
 612msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
 613
 614#: merge-recursive.c:703
 615#, c-format
 616msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 617msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
 618
 619#: merge-recursive.c:717 merge-recursive.c:738
 620msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 621msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
 622
 623#: merge-recursive.c:728
 624#, c-format
 625msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 626msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
 627
 628#: merge-recursive.c:768
 629#, c-format
 630msgid "cannot read object %s '%s'"
 631msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
 632
 633#: merge-recursive.c:770
 634#, c-format
 635msgid "blob expected for %s '%s'"
 636msgstr "%s '%s' 应为数据(blob)对象"
 637
 638#: merge-recursive.c:793 builtin/clone.c:317
 639#, c-format
 640msgid "failed to open '%s'"
 641msgstr "无法打开 '%s'"
 642
 643#: merge-recursive.c:801
 644#, c-format
 645msgid "failed to symlink '%s'"
 646msgstr "无法创建符号链接 '%s'"
 647
 648#: merge-recursive.c:804
 649#, c-format
 650msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 651msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
 652
 653#: merge-recursive.c:942
 654msgid "Failed to execute internal merge"
 655msgstr "无法执行内部合并"
 656
 657#: merge-recursive.c:946
 658#, c-format
 659msgid "Unable to add %s to database"
 660msgstr "不能添加 %s 至对象库"
 661
 662#: merge-recursive.c:962
 663msgid "unsupported object type in the tree"
 664msgstr "在树中有不支持的对象类型"
 665
 666#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1051
 667#, c-format
 668msgid ""
 669"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 670"in tree."
 671msgstr ""
 672"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
 673"的版本被保留。"
 674
 675#: merge-recursive.c:1043 merge-recursive.c:1056
 676#, c-format
 677msgid ""
 678"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 679"in tree at %s."
 680msgstr ""
 681"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
 682"的版本保留于 %8$s 中。"
 683
 684#: merge-recursive.c:1097
 685msgid "rename"
 686msgstr "重命名"
 687
 688#: merge-recursive.c:1097
 689msgid "renamed"
 690msgstr "重命名"
 691
 692#: merge-recursive.c:1153
 693#, c-format
 694msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 695msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
 696
 697#: merge-recursive.c:1175
 698#, c-format
 699msgid ""
 700"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 701"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 702msgstr ""
 703"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
 704"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
 705
 706#: merge-recursive.c:1180
 707msgid " (left unresolved)"
 708msgstr "(留下未解决)"
 709
 710#: merge-recursive.c:1234
 711#, c-format
 712msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 713msgstr ""
 714"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
 715"%5$s"
 716
 717#: merge-recursive.c:1264
 718#, c-format
 719msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 720msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
 721
 722#: merge-recursive.c:1463
 723#, c-format
 724msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 725msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
 726
 727#: merge-recursive.c:1473
 728#, c-format
 729msgid "Adding merged %s"
 730msgstr "添加合并后的 %s"
 731
 732#: merge-recursive.c:1478 merge-recursive.c:1676
 733#, c-format
 734msgid "Adding as %s instead"
 735msgstr "而是以 %s 为名添加"
 736
 737#: merge-recursive.c:1529
 738#, c-format
 739msgid "cannot read object %s"
 740msgstr "不能读取对象 %s"
 741
 742#: merge-recursive.c:1532
 743#, c-format
 744msgid "object %s is not a blob"
 745msgstr "对象 %s 不是一个数据(blob)对象"
 746
 747#: merge-recursive.c:1580
 748msgid "modify"
 749msgstr "修改"
 750
 751#: merge-recursive.c:1580
 752msgid "modified"
 753msgstr "修改"
 754
 755#: merge-recursive.c:1590
 756msgid "content"
 757msgstr "内容"
 758
 759#: merge-recursive.c:1597
 760msgid "add/add"
 761msgstr "添加/添加"
 762
 763#: merge-recursive.c:1631
 764#, c-format
 765msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 766msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
 767
 768#: merge-recursive.c:1645
 769#, c-format
 770msgid "Auto-merging %s"
 771msgstr "自动合并 %s"
 772
 773#: merge-recursive.c:1649 git-submodule.sh:1150
 774msgid "submodule"
 775msgstr "子模组"
 776
 777#: merge-recursive.c:1650
 778#, c-format
 779msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 780msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
 781
 782#: merge-recursive.c:1740
 783#, c-format
 784msgid "Removing %s"
 785msgstr "删除 %s"
 786
 787#: merge-recursive.c:1765
 788msgid "file/directory"
 789msgstr "文件/目录"
 790
 791#: merge-recursive.c:1771
 792msgid "directory/file"
 793msgstr "目录/文件"
 794
 795#: merge-recursive.c:1776
 796#, c-format
 797msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 798msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
 799
 800#: merge-recursive.c:1786
 801#, c-format
 802msgid "Adding %s"
 803msgstr "添加 %s"
 804
 805#: merge-recursive.c:1803
 806msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 807msgstr "严重的合并错误,不应发生。"
 808
 809#: merge-recursive.c:1822
 810msgid "Already up-to-date!"
 811msgstr "已经是最新的!"
 812
 813#: merge-recursive.c:1831
 814#, c-format
 815msgid "merging of trees %s and %s failed"
 816msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
 817
 818#: merge-recursive.c:1861
 819#, c-format
 820msgid "Unprocessed path??? %s"
 821msgstr "未处理的路径??? %s"
 822
 823#: merge-recursive.c:1906
 824msgid "Merging:"
 825msgstr "合并:"
 826
 827#: merge-recursive.c:1919
 828#, c-format
 829msgid "found %u common ancestor:"
 830msgid_plural "found %u common ancestors:"
 831msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
 832msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
 833
 834#: merge-recursive.c:1956
 835msgid "merge returned no commit"
 836msgstr "合并未返回提交"
 837
 838#: merge-recursive.c:2013
 839#, c-format
 840msgid "Could not parse object '%s'"
 841msgstr "不能解析对象 '%s'"
 842
 843#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:666
 844msgid "Unable to write index."
 845msgstr "不能写入索引。"
 846
 847#: notes-utils.c:41
 848msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 849msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
 850
 851#: notes-utils.c:83
 852#, c-format
 853msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 854msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
 855
 856#: notes-utils.c:93
 857#, c-format
 858msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 859msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
 860
 861#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 862#. environment variable, the second %s is its value
 863#: notes-utils.c:120
 864#, c-format
 865msgid "Bad %s value: '%s'"
 866msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
 867
 868#: object.c:234
 869#, c-format
 870msgid "unable to parse object: %s"
 871msgstr "不能解析对象:%s"
 872
 873#: parse-options.c:534
 874msgid "..."
 875msgstr "..."
 876
 877#: parse-options.c:552
 878#, c-format
 879msgid "usage: %s"
 880msgstr "用法:%s"
 881
 882#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 883#. one in "usage: %s" translation
 884#: parse-options.c:556
 885#, c-format
 886msgid "   or: %s"
 887msgstr "  或:%s"
 888
 889#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 890#: parse-options.c:559
 891#, c-format
 892msgid "    %s"
 893msgstr "    %s"
 894
 895#: parse-options.c:593
 896msgid "-NUM"
 897msgstr "-数字"
 898
 899#: pathspec.c:133
 900msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 901msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规则设置不兼容"
 902
 903#: pathspec.c:143
 904msgid ""
 905"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 906"pathspec settings"
 907msgstr "全局的 'literal' 路径规则设置和其它的全局路径规则设置不兼容"
 908
 909#: pathspec.c:177
 910msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 911msgstr "路径规则包含无效的神奇前缀"
 912
 913#: pathspec.c:183
 914#, c-format
 915msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 916msgstr "在路径规则 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
 917
 918#: pathspec.c:187
 919#, c-format
 920msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 921msgstr "路径规则 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
 922
 923#: pathspec.c:205
 924#, c-format
 925msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 926msgstr "路径规则 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
 927
 928#: pathspec.c:230
 929#, c-format
 930msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 931msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
 932
 933#: pathspec.c:241
 934#, c-format
 935msgid "%s: '%s' is outside repository"
 936msgstr "%s:'%s' 在版本库之外"
 937
 938#: pathspec.c:291
 939#, c-format
 940msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
 941msgstr "路径规则 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
 942
 943#: pathspec.c:353
 944#, c-format
 945msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 946msgstr "%s:路径规则神奇前缀不被此命令支持:%s"
 947
 948#: pathspec.c:432
 949#, c-format
 950msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 951msgstr "路径规则 '%s' 位于符号链接中"
 952
 953#: pathspec.c:441
 954msgid ""
 955"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
 956"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
 957msgstr ""
 958"没有为 :(exclude) 模式提供要忽略的内容。也许您忘记了\n"
 959"添加 ':/' 或 '.' ?"
 960
 961#: progress.c:225
 962msgid "done"
 963msgstr "完成"
 964
 965#: read-cache.c:1260
 966#, c-format
 967msgid ""
 968"index.version set, but the value is invalid.\n"
 969"Using version %i"
 970msgstr ""
 971"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
 972"使用版本 %i"
 973
 974#: read-cache.c:1270
 975#, c-format
 976msgid ""
 977"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
 978"Using version %i"
 979msgstr ""
 980"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
 981"使用版本 %i"
 982
 983#: remote.c:753
 984#, c-format
 985msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
 986msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
 987
 988#: remote.c:757
 989#, c-format
 990msgid "%s usually tracks %s, not %s"
 991msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
 992
 993#: remote.c:761
 994#, c-format
 995msgid "%s tracks both %s and %s"
 996msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
 997
 998#: remote.c:769
 999msgid "Internal error"
1000msgstr "内部错误"
1001
1002#: remote.c:1943
1003#, c-format
1004msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1005msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
1006
1007#: remote.c:1947
1008msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1009msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
1010
1011#: remote.c:1950
1012#, c-format
1013msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1014msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
1015
1016#: remote.c:1954
1017#, c-format
1018msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1019msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1020msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
1021msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
1022
1023#: remote.c:1960
1024msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1025msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
1026
1027#: remote.c:1963
1028#, c-format
1029msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1030msgid_plural ""
1031"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1032msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
1033msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
1034
1035#  译者:注意保持前导空格
1036#: remote.c:1971
1037msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1038msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
1039
1040#: remote.c:1974
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1044"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1045msgid_plural ""
1046"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1047"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1048msgstr[0] ""
1049"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
1050"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
1051msgstr[1] ""
1052"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
1053"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
1054
1055#  译者:注意保持前导空格
1056#: remote.c:1984
1057msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1058msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
1059
1060#: run-command.c:80
1061msgid "open /dev/null failed"
1062msgstr "不能打开 /dev/null"
1063
1064#: run-command.c:82
1065#, c-format
1066msgid "dup2(%d,%d) failed"
1067msgstr "不能调用 dup2(%d,%d)"
1068
1069#: sequencer.c:171 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893
1070#: builtin/merge.c:1003 builtin/merge.c:1013
1071#, c-format
1072msgid "Could not open '%s' for writing"
1073msgstr "不能为写入打开 '%s'"
1074
1075#: sequencer.c:173 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:785
1076#: builtin/merge.c:1005 builtin/merge.c:1018
1077#, c-format
1078msgid "Could not write to '%s'"
1079msgstr "不能写入 '%s'"
1080
1081#: sequencer.c:194
1082msgid ""
1083"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1084"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1085msgstr ""
1086"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
1087"命令标记修正后的文件"
1088
1089#: sequencer.c:197
1090msgid ""
1091"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1092"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1093"and commit the result with 'git commit'"
1094msgstr ""
1095"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
1096"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
1097
1098#: sequencer.c:210 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1099#, c-format
1100msgid "Could not write to %s"
1101msgstr "不能写入 %s"
1102
1103#: sequencer.c:213
1104#, c-format
1105msgid "Error wrapping up %s"
1106msgstr "错误收尾 %s"
1107
1108#: sequencer.c:228
1109msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1110msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
1111
1112#: sequencer.c:230
1113msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1114msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
1115
1116#: sequencer.c:233
1117msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1118msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
1119
1120#: sequencer.c:250
1121msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
1122msgstr "在快进时无法为 HEAD 加锁"
1123
1124#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1125#: sequencer.c:293
1126#, c-format
1127msgid "%s: Unable to write new index file"
1128msgstr "%s:无法写入新索引文件"
1129
1130#: sequencer.c:324
1131msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1132msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
1133
1134#: sequencer.c:344
1135msgid "Unable to update cache tree\n"
1136msgstr "不能更新缓存\n"
1137
1138#: sequencer.c:391
1139#, c-format
1140msgid "Could not parse commit %s\n"
1141msgstr "不能解析提交 %s\n"
1142
1143#: sequencer.c:396
1144#, c-format
1145msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1146msgstr "不能解析父提交 %s\n"
1147
1148#: sequencer.c:462
1149msgid "Your index file is unmerged."
1150msgstr "您的索引文件未完成合并。"
1151
1152#: sequencer.c:481
1153#, c-format
1154msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1155msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
1156
1157#: sequencer.c:489
1158#, c-format
1159msgid "Commit %s does not have parent %d"
1160msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
1161
1162#: sequencer.c:493
1163#, c-format
1164msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1165msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
1166
1167#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1168#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1169#: sequencer.c:506
1170#, c-format
1171msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1172msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
1173
1174#: sequencer.c:510
1175#, c-format
1176msgid "Cannot get commit message for %s"
1177msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
1178
1179#: sequencer.c:596
1180#, c-format
1181msgid "could not revert %s... %s"
1182msgstr "不能还原 %s... %s"
1183
1184#: sequencer.c:597
1185#, c-format
1186msgid "could not apply %s... %s"
1187msgstr "不能应用 %s... %s"
1188
1189#: sequencer.c:633
1190msgid "empty commit set passed"
1191msgstr "提供了空的提交集"
1192
1193#: sequencer.c:641
1194#, c-format
1195msgid "git %s: failed to read the index"
1196msgstr "git %s:无法读取索引"
1197
1198#: sequencer.c:645
1199#, c-format
1200msgid "git %s: failed to refresh the index"
1201msgstr "git %s:无法刷新索引"
1202
1203#: sequencer.c:705
1204#, c-format
1205msgid "Cannot %s during a %s"
1206msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
1207
1208#: sequencer.c:727
1209#, c-format
1210msgid "Could not parse line %d."
1211msgstr "不能解析第 %d 行。"
1212
1213#: sequencer.c:732
1214msgid "No commits parsed."
1215msgstr "没有提交被解析。"
1216
1217#: sequencer.c:745
1218#, c-format
1219msgid "Could not open %s"
1220msgstr "不能打开 %s"
1221
1222#: sequencer.c:749
1223#, c-format
1224msgid "Could not read %s."
1225msgstr "不能读取 %s。"
1226
1227#: sequencer.c:756
1228#, c-format
1229msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1230msgstr "无用的指令表单:%s"
1231
1232#: sequencer.c:786
1233#, c-format
1234msgid "Invalid key: %s"
1235msgstr "无效键名:%s"
1236
1237#: sequencer.c:789
1238#, c-format
1239msgid "Invalid value for %s: %s"
1240msgstr "%s 的值无效:%s"
1241
1242#: sequencer.c:801
1243#, c-format
1244msgid "Malformed options sheet: %s"
1245msgstr "非法的选项表单:%s"
1246
1247#: sequencer.c:822
1248msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1249msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
1250
1251#: sequencer.c:823
1252msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1253msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1254
1255#: sequencer.c:827
1256#, c-format
1257msgid "Could not create sequencer directory %s"
1258msgstr "不能创建序列目录 %s"
1259
1260#: sequencer.c:843 sequencer.c:928
1261#, c-format
1262msgid "Error wrapping up %s."
1263msgstr "错误收尾 %s。"
1264
1265#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1266msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1267msgstr "拣选或还原操作并未进行"
1268
1269#: sequencer.c:864
1270msgid "cannot resolve HEAD"
1271msgstr "不能解析 HEAD"
1272
1273#: sequencer.c:866
1274msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1275msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
1276
1277#: sequencer.c:888 builtin/apply.c:4062
1278#, c-format
1279msgid "cannot open %s: %s"
1280msgstr "不能打开 %s:%s"
1281
1282#: sequencer.c:891
1283#, c-format
1284msgid "cannot read %s: %s"
1285msgstr "不能读取 %s:%s"
1286
1287#: sequencer.c:892
1288msgid "unexpected end of file"
1289msgstr "意外的文件结束"
1290
1291#: sequencer.c:898
1292#, c-format
1293msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1294msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
1295
1296#: sequencer.c:921
1297#, c-format
1298msgid "Could not format %s."
1299msgstr "不能格式化 %s。"
1300
1301#: sequencer.c:1066
1302#, c-format
1303msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1304msgstr "%s:不能拣选一个%s"
1305
1306#: sequencer.c:1069
1307#, c-format
1308msgid "%s: bad revision"
1309msgstr "%s:错误的版本"
1310
1311#: sequencer.c:1103
1312msgid "Can't revert as initial commit"
1313msgstr "不能作为初始提交还原"
1314
1315#: sequencer.c:1104
1316msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1317msgstr "不能拣选到空分支"
1318
1319#: sha1_name.c:439
1320msgid ""
1321"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1322"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1323"may be created by mistake. For example,\n"
1324"\n"
1325"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1326"\n"
1327"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1328"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1329"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1330msgstr ""
1331"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
1332"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
1333"\n"
1334"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1335"\n"
1336"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
1337"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1338"命令关闭本消息通知。"
1339
1340#: sha1_name.c:1060
1341msgid "HEAD does not point to a branch"
1342msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
1343
1344#: sha1_name.c:1063
1345#, c-format
1346msgid "No such branch: '%s'"
1347msgstr "没有此分支:'%s'"
1348
1349#: sha1_name.c:1065
1350#, c-format
1351msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1352msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
1353
1354#: sha1_name.c:1069
1355#, c-format
1356msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1357msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
1358
1359#: submodule.c:64 submodule.c:98
1360msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1361msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
1362
1363#: submodule.c:68 submodule.c:102
1364#, c-format
1365msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1366msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
1367
1368#: submodule.c:76
1369#, c-format
1370msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1371msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
1372
1373#: submodule.c:109
1374#, c-format
1375msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1376msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
1377
1378#: submodule.c:120
1379msgid "staging updated .gitmodules failed"
1380msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
1381
1382#: submodule.c:1118 builtin/init-db.c:363
1383#, c-format
1384msgid "Could not create git link %s"
1385msgstr "不能创建 git link %s"
1386
1387#: submodule.c:1129
1388#, c-format
1389msgid "Could not set core.worktree in %s"
1390msgstr "不能在 %s 中设置 core.worktree"
1391
1392#: unpack-trees.c:202
1393msgid "Checking out files"
1394msgstr "正在检出文件"
1395
1396#: urlmatch.c:120
1397msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1398msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
1399
1400#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1401#, c-format
1402msgid "invalid %XX escape sequence"
1403msgstr "无效的 %XX 转义序列"
1404
1405#: urlmatch.c:172
1406msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1407msgstr "缺失主机名且URL方案不是 'file:'"
1408
1409#: urlmatch.c:189
1410msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1411msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
1412
1413#: urlmatch.c:199
1414msgid "invalid characters in host name"
1415msgstr "主机名中包含无效的字符"
1416
1417#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1418msgid "invalid port number"
1419msgstr "无效的端口号"
1420
1421#: urlmatch.c:322
1422msgid "invalid '..' path segment"
1423msgstr "无效的 '..' 路径片段"
1424
1425#: wrapper.c:460
1426#, c-format
1427msgid "unable to access '%s': %s"
1428msgstr "不能访问 '%s':%s"
1429
1430#: wrapper.c:481
1431#, c-format
1432msgid "unable to access '%s'"
1433msgstr "不能访问 '%s'"
1434
1435#: wrapper.c:492
1436#, c-format
1437msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1438msgstr "无法在口令文件中查询到当前用户:%s"
1439
1440#: wrapper.c:493
1441msgid "no such user"
1442msgstr "无此用户"
1443
1444#: wt-status.c:150
1445msgid "Unmerged paths:"
1446msgstr "未合并的路径:"
1447
1448#  译者:注意保持前导空格
1449#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1450#, c-format
1451msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1452msgstr "  (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
1453
1454#  译者:注意保持前导空格
1455#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1456msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1457msgstr "  (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
1458
1459#  译者:注意保持前导空格
1460#: wt-status.c:183
1461msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1462msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
1463
1464#  译者:注意保持前导空格
1465#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1466msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1467msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
1468
1469#  译者:注意保持前导空格
1470#: wt-status.c:187
1471msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1472msgstr "  (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
1473
1474#: wt-status.c:198
1475msgid "Changes to be committed:"
1476msgstr "要提交的变更:"
1477
1478#: wt-status.c:216
1479msgid "Changes not staged for commit:"
1480msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
1481
1482#  译者:注意保持前导空格
1483#: wt-status.c:220
1484msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1485msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
1486
1487#  译者:注意保持前导空格
1488#: wt-status.c:222
1489msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1490msgstr "  (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
1491
1492#  译者:注意保持前导空格
1493#: wt-status.c:223
1494msgid ""
1495"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1496msgstr "  (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
1497
1498#  译者:注意保持前导空格
1499#: wt-status.c:225
1500msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1501msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
1502
1503#  译者:注意保持前导空格
1504#: wt-status.c:237
1505#, c-format
1506msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1507msgstr "  (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
1508
1509#: wt-status.c:252
1510msgid "both deleted:"
1511msgstr "双方删除:"
1512
1513#: wt-status.c:254
1514msgid "added by us:"
1515msgstr "由我们添加:"
1516
1517#: wt-status.c:256
1518msgid "deleted by them:"
1519msgstr "由他们删除:"
1520
1521#: wt-status.c:258
1522msgid "added by them:"
1523msgstr "由他们添加:"
1524
1525#: wt-status.c:260
1526msgid "deleted by us:"
1527msgstr "由我们删除:"
1528
1529#: wt-status.c:262
1530msgid "both added:"
1531msgstr "双方添加:"
1532
1533#: wt-status.c:264
1534msgid "both modified:"
1535msgstr "双方修改:"
1536
1537#: wt-status.c:266
1538#, c-format
1539msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1540msgstr "bug:无法处理的未合并状态 %x"
1541
1542#: wt-status.c:274
1543msgid "new file:"
1544msgstr "新文件:"
1545
1546#: wt-status.c:276
1547msgid "copied:"
1548msgstr "拷贝:"
1549
1550#: wt-status.c:278
1551msgid "deleted:"
1552msgstr "删除:"
1553
1554#: wt-status.c:280
1555msgid "modified:"
1556msgstr "修改:"
1557
1558#: wt-status.c:282
1559msgid "renamed:"
1560msgstr "重命名:"
1561
1562#: wt-status.c:284
1563msgid "typechange:"
1564msgstr "类型变更:"
1565
1566#: wt-status.c:286
1567msgid "unknown:"
1568msgstr "未知:"
1569
1570#: wt-status.c:288
1571msgid "unmerged:"
1572msgstr "未合并:"
1573
1574#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1575#: wt-status.c:370
1576msgid "new commits, "
1577msgstr "新提交, "
1578
1579#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1580#: wt-status.c:372
1581msgid "modified content, "
1582msgstr "修改的内容, "
1583
1584#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1585#: wt-status.c:374
1586msgid "untracked content, "
1587msgstr "未跟踪的内容, "
1588
1589#: wt-status.c:391
1590#, c-format
1591msgid "bug: unhandled diff status %c"
1592msgstr "bug:无法处理的差异状态 %c"
1593
1594#: wt-status.c:764
1595msgid "Submodules changed but not updated:"
1596msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
1597
1598#: wt-status.c:766
1599msgid "Submodule changes to be committed:"
1600msgstr "要提交的子模组变更:"
1601
1602#: wt-status.c:845
1603msgid ""
1604"Do not touch the line above.\n"
1605"Everything below will be removed."
1606msgstr ""
1607"不要改动上面的一行。\n"
1608"下面的所有内容均将被删除。"
1609
1610#: wt-status.c:936
1611msgid "You have unmerged paths."
1612msgstr "您有尚未合并的路径。"
1613
1614#  译者:注意保持前导空格
1615#: wt-status.c:939
1616msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1617msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
1618
1619#: wt-status.c:942
1620msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1621msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
1622
1623#  译者:注意保持前导空格
1624#: wt-status.c:945
1625msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1626msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
1627
1628#: wt-status.c:955
1629msgid "You are in the middle of an am session."
1630msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
1631
1632#: wt-status.c:958
1633msgid "The current patch is empty."
1634msgstr "当前的补丁为空。"
1635
1636#  译者:注意保持前导空格
1637#: wt-status.c:962
1638msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1639msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
1640
1641#  译者:注意保持前导空格
1642#: wt-status.c:964
1643msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1644msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
1645
1646#  译者:注意保持前导空格
1647#: wt-status.c:966
1648msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1649msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
1650
1651#: wt-status.c:1026 wt-status.c:1043
1652#, c-format
1653msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1654msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
1655
1656#: wt-status.c:1031 wt-status.c:1048
1657msgid "You are currently rebasing."
1658msgstr "您在执行变基操作。"
1659
1660#  译者:注意保持前导空格
1661#: wt-status.c:1034
1662msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1663msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
1664
1665#  译者:注意保持前导空格
1666#: wt-status.c:1036
1667msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1668msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
1669
1670#  译者:注意保持前导空格
1671#: wt-status.c:1038
1672msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1673msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
1674
1675#  译者:注意保持前导空格
1676#: wt-status.c:1051
1677msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1678msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
1679
1680#: wt-status.c:1055
1681#, c-format
1682msgid ""
1683"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1684msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
1685
1686#: wt-status.c:1060
1687msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1688msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
1689
1690#  译者:注意保持前导空格
1691#: wt-status.c:1063
1692msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1693msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
1694
1695#: wt-status.c:1067
1696#, c-format
1697msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1698msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
1699
1700#: wt-status.c:1072
1701msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1702msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
1703
1704#  译者:注意保持前导空格
1705#: wt-status.c:1075
1706msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1707msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
1708
1709#  译者:注意保持前导空格
1710#: wt-status.c:1077
1711msgid ""
1712"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1713msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
1714
1715#: wt-status.c:1087
1716#, c-format
1717msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1718msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
1719
1720#  译者:注意保持前导空格
1721#: wt-status.c:1092
1722msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1723msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
1724
1725#  译者:注意保持前导空格
1726#: wt-status.c:1095
1727msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1728msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
1729
1730#  译者:注意保持前导空格
1731#: wt-status.c:1097
1732msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1733msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
1734
1735#: wt-status.c:1106
1736#, c-format
1737msgid "You are currently reverting commit %s."
1738msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
1739
1740#  译者:注意保持前导空格
1741#: wt-status.c:1111
1742msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1743msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
1744
1745#  译者:注意保持前导空格
1746#: wt-status.c:1114
1747msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1748msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
1749
1750#  译者:注意保持前导空格
1751#: wt-status.c:1116
1752msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1753msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
1754
1755#: wt-status.c:1127
1756#, c-format
1757msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1758msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
1759
1760#: wt-status.c:1131
1761msgid "You are currently bisecting."
1762msgstr "您在执行二分查找操作。"
1763
1764#  译者:注意保持前导空格
1765#: wt-status.c:1134
1766msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1767msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
1768
1769#: wt-status.c:1309
1770msgid "On branch "
1771msgstr "位于分支 "
1772
1773#: wt-status.c:1316
1774msgid "rebase in progress; onto "
1775msgstr "变基操作正在进行中;至 "
1776
1777#: wt-status.c:1323
1778msgid "HEAD detached at "
1779msgstr "头指针分离于 "
1780
1781#: wt-status.c:1325
1782msgid "HEAD detached from "
1783msgstr "头指针分离自 "
1784
1785#: wt-status.c:1328
1786msgid "Not currently on any branch."
1787msgstr "当前不在任何分支上。"
1788
1789#: wt-status.c:1345
1790msgid "Initial commit"
1791msgstr "初始提交"
1792
1793#: wt-status.c:1359
1794msgid "Untracked files"
1795msgstr "未跟踪的文件"
1796
1797#: wt-status.c:1361
1798msgid "Ignored files"
1799msgstr "忽略的文件"
1800
1801#: wt-status.c:1365
1802#, c-format
1803msgid ""
1804"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1805"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1806"new files yourself (see 'git help status')."
1807msgstr ""
1808"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
1809"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
1810
1811#: wt-status.c:1371
1812#, c-format
1813msgid "Untracked files not listed%s"
1814msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
1815
1816#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1817#: wt-status.c:1373
1818msgid " (use -u option to show untracked files)"
1819msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
1820
1821#: wt-status.c:1379
1822msgid "No changes"
1823msgstr "没有修改"
1824
1825#: wt-status.c:1384
1826#, c-format
1827msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1828msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
1829
1830#: wt-status.c:1387
1831#, c-format
1832msgid "no changes added to commit\n"
1833msgstr "修改尚未加入提交\n"
1834
1835#: wt-status.c:1390
1836#, c-format
1837msgid ""
1838"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1839"track)\n"
1840msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
1841
1842#: wt-status.c:1393
1843#, c-format
1844msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1845msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
1846
1847#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1848#: wt-status.c:1396
1849#, c-format
1850msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1851msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
1852
1853#: wt-status.c:1399 wt-status.c:1404
1854#, c-format
1855msgid "nothing to commit\n"
1856msgstr "无文件要提交\n"
1857
1858#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1859#: wt-status.c:1402
1860#, c-format
1861msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1862msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
1863
1864#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1865#: wt-status.c:1406
1866#, c-format
1867msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1868msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
1869
1870#: wt-status.c:1515
1871msgid "HEAD (no branch)"
1872msgstr "HEAD(非分支)"
1873
1874#  译者:注意保持句尾空格
1875#: wt-status.c:1521
1876msgid "Initial commit on "
1877msgstr "初始提交于 "
1878
1879#: wt-status.c:1553
1880msgid "gone"
1881msgstr "丢失"
1882
1883#  译者:注意保持句尾空格
1884#: wt-status.c:1555 wt-status.c:1563
1885msgid "behind "
1886msgstr "落后 "
1887
1888#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1889#, c-format
1890msgid "failed to unlink '%s'"
1891msgstr "无法删除 '%s'"
1892
1893#: builtin/add.c:21
1894msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1895msgstr "git add [选项] [--] <路径规则>..."
1896
1897#: builtin/add.c:64
1898#, c-format
1899msgid "unexpected diff status %c"
1900msgstr "意外的差异状态 %c"
1901
1902#: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261
1903msgid "updating files failed"
1904msgstr "更新文件失败"
1905
1906#: builtin/add.c:79
1907#, c-format
1908msgid "remove '%s'\n"
1909msgstr "删除 '%s'\n"
1910
1911#: builtin/add.c:133
1912msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1913msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
1914
1915#: builtin/add.c:193 builtin/rev-parse.c:781
1916msgid "Could not read the index"
1917msgstr "不能读取索引"
1918
1919#: builtin/add.c:204
1920#, c-format
1921msgid "Could not open '%s' for writing."
1922msgstr "不能打开 '%s' 以写入。"
1923
1924#: builtin/add.c:208
1925msgid "Could not write patch"
1926msgstr "不能生成补丁"
1927
1928#: builtin/add.c:213
1929#, c-format
1930msgid "Could not stat '%s'"
1931msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
1932
1933#: builtin/add.c:215
1934msgid "Empty patch. Aborted."
1935msgstr "空补丁。异常终止。"
1936
1937#: builtin/add.c:221
1938#, c-format
1939msgid "Could not apply '%s'"
1940msgstr "不能应用 '%s'"
1941
1942#: builtin/add.c:231
1943msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1944msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
1945
1946#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:70
1947#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:488 builtin/remote.c:1367
1948#: builtin/rm.c:269
1949msgid "dry run"
1950msgstr "演习"
1951
1952#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4411 builtin/check-ignore.c:19
1953#: builtin/commit.c:1328 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:606
1954#: builtin/log.c:1613 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
1955msgid "be verbose"
1956msgstr "冗长输出"
1957
1958#: builtin/add.c:251
1959msgid "interactive picking"
1960msgstr "交互式拣选"
1961
1962#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1102 builtin/reset.c:285
1963msgid "select hunks interactively"
1964msgstr "交互式挑选数据块"
1965
1966#: builtin/add.c:253
1967msgid "edit current diff and apply"
1968msgstr "编辑当前差异并应用"
1969
1970#: builtin/add.c:254
1971msgid "allow adding otherwise ignored files"
1972msgstr "允许添加忽略的文件"
1973
1974#: builtin/add.c:255
1975msgid "update tracked files"
1976msgstr "更新已跟踪的文件"
1977
1978#: builtin/add.c:256
1979msgid "record only the fact that the path will be added later"
1980msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
1981
1982#: builtin/add.c:257
1983msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1984msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
1985
1986#: builtin/add.c:260
1987msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1988msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
1989
1990#: builtin/add.c:262
1991msgid "don't add, only refresh the index"
1992msgstr "不添加,只刷新索引"
1993
1994#: builtin/add.c:263
1995msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1996msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
1997
1998#: builtin/add.c:264
1999msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2000msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
2001
2002#: builtin/add.c:286
2003#, c-format
2004msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2005msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
2006
2007#: builtin/add.c:287
2008msgid "no files added"
2009msgstr "没有文件被添加"
2010
2011#: builtin/add.c:293
2012msgid "adding files failed"
2013msgstr "添加文件失败"
2014
2015#: builtin/add.c:329
2016msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2017msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
2018
2019#: builtin/add.c:336
2020msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2021msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
2022
2023#: builtin/add.c:357
2024#, c-format
2025msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2026msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
2027
2028#: builtin/add.c:358
2029#, c-format
2030msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2031msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
2032
2033#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2034#: builtin/commit.c:319 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299
2035msgid "index file corrupt"
2036msgstr "索引文件损坏"
2037
2038#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:431
2039msgid "Unable to write new index file"
2040msgstr "无法写入新索引文件"
2041
2042#: builtin/apply.c:57
2043msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2044msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
2045
2046#: builtin/apply.c:110
2047#, c-format
2048msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2049msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
2050
2051#: builtin/apply.c:125
2052#, c-format
2053msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2054msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
2055
2056#: builtin/apply.c:825
2057#, c-format
2058msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2059msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
2060
2061#: builtin/apply.c:834
2062#, c-format
2063msgid "regexec returned %d for input: %s"
2064msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
2065
2066#: builtin/apply.c:915
2067#, c-format
2068msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2069msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
2070
2071#: builtin/apply.c:947
2072#, c-format
2073msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2074msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
2075
2076#: builtin/apply.c:951
2077#, c-format
2078msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2079msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
2080
2081#: builtin/apply.c:952
2082#, c-format
2083msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2084msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
2085
2086#: builtin/apply.c:959
2087#, c-format
2088msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2089msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
2090
2091#: builtin/apply.c:1422
2092#, c-format
2093msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2094msgstr "recount:意外的行:%.*s"
2095
2096#: builtin/apply.c:1479
2097#, c-format
2098msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2099msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
2100
2101#: builtin/apply.c:1496
2102#, c-format
2103msgid ""
2104"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2105"component (line %d)"
2106msgid_plural ""
2107"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2108"components (line %d)"
2109msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
2110msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
2111
2112#: builtin/apply.c:1656
2113msgid "new file depends on old contents"
2114msgstr "新文件依赖旧内容"
2115
2116#: builtin/apply.c:1658
2117msgid "deleted file still has contents"
2118msgstr "删除的文件仍有内容"
2119
2120#: builtin/apply.c:1684
2121#, c-format
2122msgid "corrupt patch at line %d"
2123msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
2124
2125#: builtin/apply.c:1720
2126#, c-format
2127msgid "new file %s depends on old contents"
2128msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
2129
2130#: builtin/apply.c:1722
2131#, c-format
2132msgid "deleted file %s still has contents"
2133msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
2134
2135#: builtin/apply.c:1725
2136#, c-format
2137msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2138msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
2139
2140#: builtin/apply.c:1871
2141#, c-format
2142msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2143msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
2144
2145#: builtin/apply.c:1900
2146#, c-format
2147msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2148msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
2149
2150#: builtin/apply.c:1986
2151#, c-format
2152msgid "patch with only garbage at line %d"
2153msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
2154
2155#: builtin/apply.c:2076
2156#, c-format
2157msgid "unable to read symlink %s"
2158msgstr "无法读取符号链接 %s"
2159
2160#: builtin/apply.c:2080
2161#, c-format
2162msgid "unable to open or read %s"
2163msgstr "不能打开或读取 %s"
2164
2165#: builtin/apply.c:2688
2166#, c-format
2167msgid "invalid start of line: '%c'"
2168msgstr "无效的行首字符:'%c'"
2169
2170#: builtin/apply.c:2806
2171#, c-format
2172msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2173msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2174msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
2175msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
2176
2177#: builtin/apply.c:2818
2178#, c-format
2179msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2180msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
2181
2182#: builtin/apply.c:2824
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"while searching for:\n"
2186"%.*s"
2187msgstr ""
2188"当查询:\n"
2189"%.*s"
2190
2191#: builtin/apply.c:2843
2192#, c-format
2193msgid "missing binary patch data for '%s'"
2194msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
2195
2196#: builtin/apply.c:2944
2197#, c-format
2198msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2199msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
2200
2201#: builtin/apply.c:2950
2202#, c-format
2203msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2204msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
2205
2206#: builtin/apply.c:2971
2207#, c-format
2208msgid "patch failed: %s:%ld"
2209msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
2210
2211#: builtin/apply.c:3095
2212#, c-format
2213msgid "cannot checkout %s"
2214msgstr "不能检出 %s"
2215
2216#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2217#, c-format
2218msgid "read of %s failed"
2219msgstr "读取 %s 失败"
2220
2221#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2222#, c-format
2223msgid "path %s has been renamed/deleted"
2224msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
2225
2226#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2227#, c-format
2228msgid "%s: does not exist in index"
2229msgstr "%s:不存在于索引中"
2230
2231#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2232#, c-format
2233msgid "%s: %s"
2234msgstr "%s:%s"
2235
2236#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2237#, c-format
2238msgid "%s: does not match index"
2239msgstr "%s:和索引不匹配"
2240
2241#: builtin/apply.c:3366
2242msgid "removal patch leaves file contents"
2243msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
2244
2245#: builtin/apply.c:3435
2246#, c-format
2247msgid "%s: wrong type"
2248msgstr "%s:错误类型"
2249
2250#: builtin/apply.c:3437
2251#, c-format
2252msgid "%s has type %o, expected %o"
2253msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
2254
2255#: builtin/apply.c:3538
2256#, c-format
2257msgid "%s: already exists in index"
2258msgstr "%s:已经存在于索引中"
2259
2260#: builtin/apply.c:3541
2261#, c-format
2262msgid "%s: already exists in working directory"
2263msgstr "%s:已经存在于工作区中"
2264
2265#: builtin/apply.c:3561
2266#, c-format
2267msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2268msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
2269
2270#: builtin/apply.c:3566
2271#, c-format
2272msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2273msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
2274
2275#: builtin/apply.c:3574
2276#, c-format
2277msgid "%s: patch does not apply"
2278msgstr "%s:补丁未应用"
2279
2280#: builtin/apply.c:3587
2281#, c-format
2282msgid "Checking patch %s..."
2283msgstr "检查补丁 %s..."
2284
2285#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134
2286#, c-format
2287msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2288msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
2289
2290#: builtin/apply.c:3823
2291#, c-format
2292msgid "unable to remove %s from index"
2293msgstr "不能从索引中移除 %s"
2294
2295#: builtin/apply.c:3852
2296#, c-format
2297msgid "corrupt patch for submodule %s"
2298msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
2299
2300#: builtin/apply.c:3856
2301#, c-format
2302msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2303msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
2304
2305#: builtin/apply.c:3861
2306#, c-format
2307msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2308msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
2309
2310#: builtin/apply.c:3864 builtin/apply.c:3972
2311#, c-format
2312msgid "unable to add cache entry for %s"
2313msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
2314
2315#: builtin/apply.c:3897
2316#, c-format
2317msgid "closing file '%s'"
2318msgstr "关闭文件 '%s'"
2319
2320#: builtin/apply.c:3946
2321#, c-format
2322msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2323msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
2324
2325#: builtin/apply.c:4033
2326#, c-format
2327msgid "Applied patch %s cleanly."
2328msgstr "成功应用补丁 %s。"
2329
2330#: builtin/apply.c:4041
2331msgid "internal error"
2332msgstr "内部错误"
2333
2334#: builtin/apply.c:4044
2335#, c-format
2336msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2337msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2338msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
2339msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
2340
2341#: builtin/apply.c:4054
2342#, c-format
2343msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2344msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
2345
2346#: builtin/apply.c:4075
2347#, c-format
2348msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2349msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
2350
2351#: builtin/apply.c:4078
2352#, c-format
2353msgid "Rejected hunk #%d."
2354msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
2355
2356#: builtin/apply.c:4228
2357msgid "unrecognized input"
2358msgstr "未能识别的输入"
2359
2360#: builtin/apply.c:4239
2361msgid "unable to read index file"
2362msgstr "无法读取索引文件"
2363
2364#: builtin/apply.c:4358 builtin/apply.c:4361 builtin/clone.c:90
2365#: builtin/fetch.c:93
2366msgid "path"
2367msgstr "路径"
2368
2369#: builtin/apply.c:4359
2370msgid "don't apply changes matching the given path"
2371msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
2372
2373#: builtin/apply.c:4362
2374msgid "apply changes matching the given path"
2375msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
2376
2377#: builtin/apply.c:4364
2378msgid "num"
2379msgstr "数字"
2380
2381#: builtin/apply.c:4365
2382msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2383msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
2384
2385#: builtin/apply.c:4368
2386msgid "ignore additions made by the patch"
2387msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
2388
2389#: builtin/apply.c:4370
2390msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2391msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
2392
2393#: builtin/apply.c:4374
2394msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2395msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
2396
2397#: builtin/apply.c:4376
2398msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2399msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
2400
2401#: builtin/apply.c:4378
2402msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2403msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
2404
2405#: builtin/apply.c:4380
2406msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2407msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
2408
2409#: builtin/apply.c:4382
2410msgid "apply a patch without touching the working tree"
2411msgstr "应用补丁而不修改工作区"
2412
2413#: builtin/apply.c:4384
2414msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2415msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
2416
2417#: builtin/apply.c:4386
2418msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2419msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三路合并"
2420
2421#: builtin/apply.c:4388
2422msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2423msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
2424
2425#: builtin/apply.c:4390 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2426msgid "paths are separated with NUL character"
2427msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
2428
2429#: builtin/apply.c:4393
2430msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2431msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
2432
2433#: builtin/apply.c:4394
2434msgid "action"
2435msgstr "动作"
2436
2437#: builtin/apply.c:4395
2438msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2439msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
2440
2441#: builtin/apply.c:4398 builtin/apply.c:4401
2442msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2443msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
2444
2445#: builtin/apply.c:4404
2446msgid "apply the patch in reverse"
2447msgstr "反向应用补丁"
2448
2449#: builtin/apply.c:4406
2450msgid "don't expect at least one line of context"
2451msgstr "无需至少一行上下文"
2452
2453#: builtin/apply.c:4408
2454msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2455msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
2456
2457#: builtin/apply.c:4410
2458msgid "allow overlapping hunks"
2459msgstr "允许重叠的补丁片段"
2460
2461#: builtin/apply.c:4413
2462msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2463msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
2464
2465#: builtin/apply.c:4416
2466msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2467msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
2468
2469#: builtin/apply.c:4418
2470msgid "root"
2471msgstr "根目录"
2472
2473#: builtin/apply.c:4419
2474msgid "prepend <root> to all filenames"
2475msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
2476
2477#: builtin/apply.c:4441
2478msgid "--3way outside a repository"
2479msgstr "--3way 在一个版本库之外"
2480
2481#: builtin/apply.c:4449
2482msgid "--index outside a repository"
2483msgstr "--index 在一个版本库之外"
2484
2485#: builtin/apply.c:4452
2486msgid "--cached outside a repository"
2487msgstr "--cached 在一个版本库之外"
2488
2489#: builtin/apply.c:4468
2490#, c-format
2491msgid "can't open patch '%s'"
2492msgstr "不能打开补丁 '%s'"
2493
2494#: builtin/apply.c:4482
2495#, c-format
2496msgid "squelched %d whitespace error"
2497msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2498msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2499msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2500
2501#: builtin/apply.c:4488 builtin/apply.c:4498
2502#, c-format
2503msgid "%d line adds whitespace errors."
2504msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2505msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
2506msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
2507
2508#: builtin/archive.c:17
2509#, c-format
2510msgid "could not create archive file '%s'"
2511msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
2512
2513#: builtin/archive.c:20
2514msgid "could not redirect output"
2515msgstr "不能重定向输出"
2516
2517#: builtin/archive.c:37
2518msgid "git archive: Remote with no URL"
2519msgstr "git archive:未提供远程URL"
2520
2521#: builtin/archive.c:58
2522msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2523msgstr "git archive:应为ACK/NACK,却得到EOF"
2524
2525#: builtin/archive.c:61
2526#, c-format
2527msgid "git archive: NACK %s"
2528msgstr "git archive:NACK %s"
2529
2530#: builtin/archive.c:63
2531#, c-format
2532msgid "remote error: %s"
2533msgstr "远程错误:%s"
2534
2535#: builtin/archive.c:64
2536msgid "git archive: protocol error"
2537msgstr "git archive:协议错误"
2538
2539#: builtin/archive.c:68
2540msgid "git archive: expected a flush"
2541msgstr "git archive:应为刷新"
2542
2543#: builtin/bisect--helper.c:7
2544msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2545msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2546
2547#: builtin/bisect--helper.c:17
2548msgid "perform 'git bisect next'"
2549msgstr "执行 'git bisect next'"
2550
2551#: builtin/bisect--helper.c:19
2552msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2553msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
2554
2555#: builtin/blame.c:30
2556msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2557msgstr "git blame [选项] [版本选项] [版本] [--] 文件"
2558
2559#: builtin/blame.c:35
2560msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2561msgstr "[版本选项] 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
2562
2563#: builtin/blame.c:2501
2564msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2565msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
2566
2567#: builtin/blame.c:2502
2568msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2569msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
2570
2571#: builtin/blame.c:2503
2572msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2573msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
2574
2575#: builtin/blame.c:2504
2576msgid "Show work cost statistics"
2577msgstr "显示命令消耗统计"
2578
2579#: builtin/blame.c:2505
2580msgid "Show output score for blame entries"
2581msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
2582
2583#: builtin/blame.c:2506
2584msgid "Show original filename (Default: auto)"
2585msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
2586
2587#: builtin/blame.c:2507
2588msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2589msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
2590
2591#: builtin/blame.c:2508
2592msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2593msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
2594
2595#: builtin/blame.c:2509
2596msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2597msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
2598
2599#: builtin/blame.c:2510
2600msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2601msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
2602
2603#: builtin/blame.c:2511
2604msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2605msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
2606
2607#: builtin/blame.c:2512
2608msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2609msgstr "显示长的SHA1提交号(默认:关闭)"
2610
2611#: builtin/blame.c:2513
2612msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2613msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
2614
2615#: builtin/blame.c:2514
2616msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2617msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
2618
2619#: builtin/blame.c:2515
2620msgid "Ignore whitespace differences"
2621msgstr "忽略空白差异"
2622
2623#: builtin/blame.c:2516
2624msgid "Spend extra cycles to find better match"
2625msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
2626
2627#: builtin/blame.c:2517
2628msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2629msgstr "使用来自 <file> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
2630
2631#: builtin/blame.c:2518
2632msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2633msgstr "使用 <file> 的内容作为最终的图片"
2634
2635#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2636msgid "score"
2637msgstr "得分"
2638
2639#: builtin/blame.c:2519
2640msgid "Find line copies within and across files"
2641msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
2642
2643#: builtin/blame.c:2520
2644msgid "Find line movements within and across files"
2645msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
2646
2647#: builtin/blame.c:2521
2648msgid "n,m"
2649msgstr "n,m"
2650
2651#: builtin/blame.c:2521
2652msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2653msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
2654
2655#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2656#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2657#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2658#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2659#. relative timestamps, but your language may need more or
2660#. fewer display columns.
2661#: builtin/blame.c:2599
2662msgid "4 years, 11 months ago"
2663msgstr "4 年 11 个月前"
2664
2665#: builtin/branch.c:24
2666msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2667msgstr "git branch [选项] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2668
2669#: builtin/branch.c:25
2670msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2671msgstr "git branch [选项] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
2672
2673#: builtin/branch.c:26
2674msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2675msgstr "git branch [选项] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
2676
2677#: builtin/branch.c:27
2678msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2679msgstr "git branch [选项] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
2680
2681#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2682#: builtin/branch.c:150
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2686"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2687msgstr ""
2688"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
2689"         '%s',但未合并到 HEAD。"
2690
2691#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2692#: builtin/branch.c:154
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2696"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2697msgstr ""
2698"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
2699"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
2700
2701#: builtin/branch.c:168
2702#, c-format
2703msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2704msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
2705
2706#: builtin/branch.c:172
2707#, c-format
2708msgid ""
2709"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2710"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2711msgstr ""
2712"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
2713"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
2714
2715#: builtin/branch.c:185
2716msgid "Update of config-file failed"
2717msgstr "无法更新 config 文件"
2718
2719#: builtin/branch.c:213
2720msgid "cannot use -a with -d"
2721msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
2722
2723#: builtin/branch.c:219
2724msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2725msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
2726
2727#: builtin/branch.c:227
2728#, c-format
2729msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2730msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
2731
2732#: builtin/branch.c:240
2733#, c-format
2734msgid "remote branch '%s' not found."
2735msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
2736
2737#: builtin/branch.c:241
2738#, c-format
2739msgid "branch '%s' not found."
2740msgstr "分支 '%s' 未发现。"
2741
2742#: builtin/branch.c:255
2743#, c-format
2744msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2745msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
2746
2747#: builtin/branch.c:256
2748#, c-format
2749msgid "Error deleting branch '%s'"
2750msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
2751
2752#: builtin/branch.c:263
2753#, c-format
2754msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2755msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
2756
2757#: builtin/branch.c:264
2758#, c-format
2759msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2760msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
2761
2762#: builtin/branch.c:366
2763#, c-format
2764msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2765msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
2766
2767#: builtin/branch.c:454
2768#, c-format
2769msgid "[%s: gone]"
2770msgstr "[%s: 丢失]"
2771
2772#: builtin/branch.c:459
2773#, c-format
2774msgid "[%s]"
2775msgstr "[%s]"
2776
2777#: builtin/branch.c:464
2778#, c-format
2779msgid "[%s: behind %d]"
2780msgstr "[%s:落后 %d]"
2781
2782#: builtin/branch.c:466
2783#, c-format
2784msgid "[behind %d]"
2785msgstr "[落后 %d]"
2786
2787#: builtin/branch.c:470
2788#, c-format
2789msgid "[%s: ahead %d]"
2790msgstr "[%s:领先 %d]"
2791
2792#: builtin/branch.c:472
2793#, c-format
2794msgid "[ahead %d]"
2795msgstr "[领先 %d]"
2796
2797#: builtin/branch.c:475
2798#, c-format
2799msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2800msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
2801
2802#: builtin/branch.c:478
2803#, c-format
2804msgid "[ahead %d, behind %d]"
2805msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
2806
2807#: builtin/branch.c:502
2808msgid " **** invalid ref ****"
2809msgstr " **** 无效引用 ****"
2810
2811#: builtin/branch.c:594
2812#, c-format
2813msgid "(no branch, rebasing %s)"
2814msgstr "(非分支,正变基 %s)"
2815
2816#: builtin/branch.c:597
2817#, c-format
2818msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2819msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
2820
2821#: builtin/branch.c:600
2822#, c-format
2823msgid "(detached from %s)"
2824msgstr "(分离自 %s)"
2825
2826#: builtin/branch.c:603
2827msgid "(no branch)"
2828msgstr "(非分支)"
2829
2830#: builtin/branch.c:649
2831#, c-format
2832msgid "object '%s' does not point to a commit"
2833msgstr "对象 '%s' 没有指向一个提交"
2834
2835#: builtin/branch.c:681
2836msgid "some refs could not be read"
2837msgstr "一些引用不能读取"
2838
2839#: builtin/branch.c:694
2840msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2841msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
2842
2843#: builtin/branch.c:704
2844#, c-format
2845msgid "Invalid branch name: '%s'"
2846msgstr "无效的分支名:'%s'"
2847
2848#: builtin/branch.c:719
2849msgid "Branch rename failed"
2850msgstr "分支重命名失败"
2851
2852#: builtin/branch.c:723
2853#, c-format
2854msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2855msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
2856
2857#: builtin/branch.c:727
2858#, c-format
2859msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2860msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
2861
2862#: builtin/branch.c:734
2863msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2864msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
2865
2866#: builtin/branch.c:749
2867#, c-format
2868msgid "malformed object name %s"
2869msgstr "非法的对象名 %s"
2870
2871#: builtin/branch.c:773
2872#, c-format
2873msgid "could not write branch description template: %s"
2874msgstr "不能写分支描述模版:%s"
2875
2876#: builtin/branch.c:803
2877msgid "Generic options"
2878msgstr "通用选项"
2879
2880#: builtin/branch.c:805
2881msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2882msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
2883
2884#: builtin/branch.c:806
2885msgid "suppress informational messages"
2886msgstr "不显示信息"
2887
2888#: builtin/branch.c:807
2889msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2890msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
2891
2892#: builtin/branch.c:809
2893msgid "change upstream info"
2894msgstr "改变上游信息"
2895
2896#: builtin/branch.c:813
2897msgid "use colored output"
2898msgstr "使用彩色输出"
2899
2900#: builtin/branch.c:814
2901msgid "act on remote-tracking branches"
2902msgstr "作用于远程跟踪分支"
2903
2904#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
2905#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1573 builtin/commit.c:1574
2906#: builtin/commit.c:1575 builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:615
2907#: builtin/tag.c:621
2908msgid "commit"
2909msgstr "提交"
2910
2911#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
2912msgid "print only branches that contain the commit"
2913msgstr "只打印包含该提交的分支"
2914
2915#: builtin/branch.c:830
2916msgid "Specific git-branch actions:"
2917msgstr "具体的 git-branch 动作:"
2918
2919#: builtin/branch.c:831
2920msgid "list both remote-tracking and local branches"
2921msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
2922
2923#: builtin/branch.c:833
2924msgid "delete fully merged branch"
2925msgstr "删除完全合并的分支"
2926
2927#: builtin/branch.c:834
2928msgid "delete branch (even if not merged)"
2929msgstr "删除分支(即使没有合并)"
2930
2931#: builtin/branch.c:835
2932msgid "move/rename a branch and its reflog"
2933msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
2934
2935#: builtin/branch.c:836
2936msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2937msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
2938
2939#: builtin/branch.c:837
2940msgid "list branch names"
2941msgstr "列出分支名"
2942
2943#: builtin/branch.c:838
2944msgid "create the branch's reflog"
2945msgstr "创建分支的引用日志"
2946
2947#: builtin/branch.c:840
2948msgid "edit the description for the branch"
2949msgstr "标记分支的描述"
2950
2951#: builtin/branch.c:841
2952msgid "force creation (when already exists)"
2953msgstr "强制创建(当已经存在)"
2954
2955#: builtin/branch.c:844
2956msgid "print only not merged branches"
2957msgstr "只打印没有合并的分支"
2958
2959#: builtin/branch.c:850
2960msgid "print only merged branches"
2961msgstr "只打印合并的分支"
2962
2963#: builtin/branch.c:854
2964msgid "list branches in columns"
2965msgstr "以列的方式显示分支"
2966
2967#: builtin/branch.c:867
2968msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2969msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
2970
2971#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:636
2972msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2973msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
2974
2975#: builtin/branch.c:896
2976msgid "--column and --verbose are incompatible"
2977msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
2978
2979#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
2980msgid "branch name required"
2981msgstr "必须提供分支名"
2982
2983#: builtin/branch.c:917
2984msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2985msgstr "不能向分离头指针提供描述"
2986
2987#: builtin/branch.c:922
2988msgid "cannot edit description of more than one branch"
2989msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
2990
2991#: builtin/branch.c:929
2992#, c-format
2993msgid "No commit on branch '%s' yet."
2994msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
2995
2996#: builtin/branch.c:932
2997#, c-format
2998msgid "No branch named '%s'."
2999msgstr "没有分支 '%s'。"
3000
3001#: builtin/branch.c:947
3002msgid "too many branches for a rename operation"
3003msgstr "为重命名操作提供了太多的分支名"
3004
3005#: builtin/branch.c:952
3006msgid "too many branches to set new upstream"
3007msgstr "为设置新上游提供了太多的分支名"
3008
3009#: builtin/branch.c:956
3010#, c-format
3011msgid ""
3012"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3013msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
3014
3015#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3016#, c-format
3017msgid "no such branch '%s'"
3018msgstr "没有此分支 '%s'"
3019
3020#: builtin/branch.c:963
3021#, c-format
3022msgid "branch '%s' does not exist"
3023msgstr "分支 '%s' 不存在"
3024
3025#: builtin/branch.c:975
3026msgid "too many branches to unset upstream"
3027msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的分支名"
3028
3029#: builtin/branch.c:979
3030msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3031msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
3032
3033#: builtin/branch.c:985
3034#, c-format
3035msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3036msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
3037
3038#: builtin/branch.c:999
3039msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3040msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
3041
3042#: builtin/branch.c:1005
3043msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3044msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
3045
3046#: builtin/branch.c:1008
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3050"track or --set-upstream-to\n"
3051msgstr ""
3052"选项 --set-upstream 已弃用并将被移除。考虑使用 --track 或 --set-upstream-to\n"
3053
3054#: builtin/branch.c:1025
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"\n"
3058"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3059"\n"
3060msgstr ""
3061"\n"
3062"如果你想用 '%s' 跟踪 '%s', 这么做:\n"
3063"\n"
3064
3065#: builtin/branch.c:1026
3066#, c-format
3067msgid "    git branch -d %s\n"
3068msgstr "    git branch -d %s\n"
3069
3070#: builtin/branch.c:1027
3071#, c-format
3072msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3073msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3074
3075#: builtin/bundle.c:47
3076#, c-format
3077msgid "%s is okay\n"
3078msgstr "%s 可以\n"
3079
3080#: builtin/bundle.c:56
3081msgid "Need a repository to create a bundle."
3082msgstr "需要一个版本库来创建包。"
3083
3084#: builtin/bundle.c:60
3085msgid "Need a repository to unbundle."
3086msgstr "需要一个版本库来解包。"
3087
3088#: builtin/cat-file.c:331
3089msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3090msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<类型>|--textconv) <对象>"
3091
3092#: builtin/cat-file.c:332
3093msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3094msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <对象列表>"
3095
3096#: builtin/cat-file.c:369
3097msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3098msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
3099
3100#: builtin/cat-file.c:370
3101msgid "show object type"
3102msgstr "显示对象类型"
3103
3104#: builtin/cat-file.c:371
3105msgid "show object size"
3106msgstr "显示对象大小"
3107
3108#: builtin/cat-file.c:373
3109msgid "exit with zero when there's no error"
3110msgstr "当没有错误时退出并返回零"
3111
3112#: builtin/cat-file.c:374
3113msgid "pretty-print object's content"
3114msgstr "美观地打印对象的内容"
3115
3116#: builtin/cat-file.c:376
3117msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3118msgstr "对于数据(blob)对象,对其内容执行 textconv"
3119
3120#: builtin/cat-file.c:378
3121msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3122msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
3123
3124#: builtin/cat-file.c:381
3125msgid "show info about objects fed from the standard input"
3126msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
3127
3128#: builtin/check-attr.c:11
3129msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3130msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] 路径名..."
3131
3132#: builtin/check-attr.c:12
3133msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3134msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <路径列表>"
3135
3136#: builtin/check-attr.c:19
3137msgid "report all attributes set on file"
3138msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
3139
3140#: builtin/check-attr.c:20
3141msgid "use .gitattributes only from the index"
3142msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
3143
3144#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3145msgid "read file names from stdin"
3146msgstr "从标准输入读出文件名"
3147
3148#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3149msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3150msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
3151
3152#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1083 builtin/gc.c:285
3153msgid "suppress progress reporting"
3154msgstr "不显示进度报告"
3155
3156#: builtin/check-ignore.c:26
3157msgid "show non-matching input paths"
3158msgstr "显示未匹配的输入路径"
3159
3160#: builtin/check-ignore.c:28
3161msgid "ignore index when checking"
3162msgstr "检查时忽略索引"
3163
3164#: builtin/check-ignore.c:154
3165msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3166msgstr "不能同时提供路径及 --stdin 参数"
3167
3168#: builtin/check-ignore.c:157
3169msgid "-z only makes sense with --stdin"
3170msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
3171
3172#: builtin/check-ignore.c:159
3173msgid "no path specified"
3174msgstr "未指定路径"
3175
3176#: builtin/check-ignore.c:163
3177msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3178msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
3179
3180#: builtin/check-ignore.c:165
3181msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3182msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
3183
3184#: builtin/check-ignore.c:168
3185msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3186msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
3187
3188#: builtin/check-mailmap.c:8
3189msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3190msgstr "git check-mailmap [选项] <联系地址>..."
3191
3192#: builtin/check-mailmap.c:13
3193msgid "also read contacts from stdin"
3194msgstr "还从标准输入读取联系地址"
3195
3196#: builtin/check-mailmap.c:24
3197#, c-format
3198msgid "unable to parse contact: %s"
3199msgstr "不能解析联系地址:%s"
3200
3201#: builtin/check-mailmap.c:47
3202msgid "no contacts specified"
3203msgstr "未指定联系地址"
3204
3205#: builtin/checkout-index.c:126
3206msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3207msgstr "git checkout-index [选项] [--] [<文件>...]"
3208
3209#: builtin/checkout-index.c:188
3210msgid "check out all files in the index"
3211msgstr "检出索引区的所有文件"
3212
3213#: builtin/checkout-index.c:189
3214msgid "force overwrite of existing files"
3215msgstr "强制覆盖现有的文件"
3216
3217#: builtin/checkout-index.c:191
3218msgid "no warning for existing files and files not in index"
3219msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
3220
3221#: builtin/checkout-index.c:193
3222msgid "don't checkout new files"
3223msgstr "不检出新文件"
3224
3225#: builtin/checkout-index.c:195
3226msgid "update stat information in the index file"
3227msgstr "更新索引中文件的状态信息"
3228
3229#: builtin/checkout-index.c:201
3230msgid "read list of paths from the standard input"
3231msgstr "从标准输入读取路径列表"
3232
3233#: builtin/checkout-index.c:203
3234msgid "write the content to temporary files"
3235msgstr "将内容写入临时文件"
3236
3237#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3238msgid "string"
3239msgstr "字符串"
3240
3241#: builtin/checkout-index.c:205
3242msgid "when creating files, prepend <string>"
3243msgstr "在创建文件时,在前面加上<字符串>"
3244
3245#: builtin/checkout-index.c:208
3246msgid "copy out the files from named stage"
3247msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
3248
3249#: builtin/checkout.c:25
3250msgid "git checkout [options] <branch>"
3251msgstr "git checkout [选项] <分支>"
3252
3253#: builtin/checkout.c:26
3254msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3255msgstr "git checkout [选项] [<分支>] -- <文件>..."
3256
3257#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3258#, c-format
3259msgid "path '%s' does not have our version"
3260msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
3261
3262#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3263#, c-format
3264msgid "path '%s' does not have their version"
3265msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
3266
3267#: builtin/checkout.c:132
3268#, c-format
3269msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3270msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
3271
3272#: builtin/checkout.c:176
3273#, c-format
3274msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3275msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
3276
3277#: builtin/checkout.c:193
3278#, c-format
3279msgid "path '%s': cannot merge"
3280msgstr "path '%s':无法合并"
3281
3282#: builtin/checkout.c:210
3283#, c-format
3284msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3285msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
3286
3287#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3288#: builtin/checkout.c:240
3289#, c-format
3290msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3291msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
3292
3293#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3294#, c-format
3295msgid "'%s' cannot be used with %s"
3296msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
3297
3298#: builtin/checkout.c:249
3299#, c-format
3300msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3301msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
3302
3303#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3304msgid "corrupt index file"
3305msgstr "损坏的索引文件"
3306
3307#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3308#, c-format
3309msgid "path '%s' is unmerged"
3310msgstr "路径 '%s' 未合并"
3311
3312#: builtin/checkout.c:471
3313msgid "you need to resolve your current index first"
3314msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
3315
3316#: builtin/checkout.c:591
3317#, c-format
3318msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3319msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
3320
3321#: builtin/checkout.c:629
3322msgid "HEAD is now at"
3323msgstr "HEAD 目前位于"
3324
3325#: builtin/checkout.c:636
3326#, c-format
3327msgid "Reset branch '%s'\n"
3328msgstr "重置分支 '%s'\n"
3329
3330#: builtin/checkout.c:639
3331#, c-format
3332msgid "Already on '%s'\n"
3333msgstr "已经位于 '%s'\n"
3334
3335#: builtin/checkout.c:643
3336#, c-format
3337msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3338msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
3339
3340#: builtin/checkout.c:645 builtin/checkout.c:1026
3341#, c-format
3342msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3343msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
3344
3345#: builtin/checkout.c:647
3346#, c-format
3347msgid "Switched to branch '%s'\n"
3348msgstr "切换到分支 '%s'\n"
3349
3350#  译者:注意保持前导空格
3351#: builtin/checkout.c:699
3352#, c-format
3353msgid " ... and %d more.\n"
3354msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
3355
3356#: builtin/checkout.c:705
3357#, c-format
3358msgid ""
3359"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3360"any of your branches:\n"
3361"\n"
3362"%s\n"
3363msgid_plural ""
3364"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3365"any of your branches:\n"
3366"\n"
3367"%s\n"
3368msgstr[0] ""
3369"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
3370"\n"
3371"%s\n"
3372msgstr[1] ""
3373"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
3374"\n"
3375"%s\n"
3376
3377#: builtin/checkout.c:723
3378#, c-format
3379msgid ""
3380"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3381"to do so with:\n"
3382"\n"
3383" git branch new_branch_name %s\n"
3384"\n"
3385msgstr ""
3386"如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
3387"如下操作:\n"
3388"\n"
3389" git branch new_branch_name %s\n"
3390"\n"
3391
3392#: builtin/checkout.c:753
3393msgid "internal error in revision walk"
3394msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
3395
3396#: builtin/checkout.c:757
3397msgid "Previous HEAD position was"
3398msgstr "之前的 HEAD 位置是"
3399
3400#: builtin/checkout.c:784 builtin/checkout.c:1021
3401msgid "You are on a branch yet to be born"
3402msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
3403
3404#: builtin/checkout.c:928
3405#, c-format
3406msgid "only one reference expected, %d given."
3407msgstr "只要一个引用,却给出了 %d 个"
3408
3409#: builtin/checkout.c:967
3410#, c-format
3411msgid "invalid reference: %s"
3412msgstr "无效引用:%s"
3413
3414#: builtin/checkout.c:996
3415#, c-format
3416msgid "reference is not a tree: %s"
3417msgstr "引用不是一个树:%s"
3418
3419#: builtin/checkout.c:1035
3420msgid "paths cannot be used with switching branches"
3421msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
3422
3423#: builtin/checkout.c:1038 builtin/checkout.c:1042
3424#, c-format
3425msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3426msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
3427
3428#: builtin/checkout.c:1046 builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1054
3429#: builtin/checkout.c:1057
3430#, c-format
3431msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3432msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
3433
3434#: builtin/checkout.c:1062
3435#, c-format
3436msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3437msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
3438
3439#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1086 builtin/clone.c:88
3440#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3441msgid "branch"
3442msgstr "分支"
3443
3444#: builtin/checkout.c:1085
3445msgid "create and checkout a new branch"
3446msgstr "创建并检出一个新的分支"
3447
3448#: builtin/checkout.c:1087
3449msgid "create/reset and checkout a branch"
3450msgstr "创建/重置并检出一个分支"
3451
3452#: builtin/checkout.c:1088
3453msgid "create reflog for new branch"
3454msgstr "为新的分支创建引用日志"
3455
3456#: builtin/checkout.c:1089
3457msgid "detach the HEAD at named commit"
3458msgstr "成为指向该提交的分离头指针"
3459
3460#: builtin/checkout.c:1090
3461msgid "set upstream info for new branch"
3462msgstr "为新的分支设置上游信息"
3463
3464#: builtin/checkout.c:1092
3465msgid "new-branch"
3466msgstr "新分支"
3467
3468#: builtin/checkout.c:1092
3469msgid "new unparented branch"
3470msgstr "新的没有父提交的分支"
3471
3472#: builtin/checkout.c:1093
3473msgid "checkout our version for unmerged files"
3474msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
3475
3476#: builtin/checkout.c:1095
3477msgid "checkout their version for unmerged files"
3478msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
3479
3480#: builtin/checkout.c:1097
3481msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3482msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
3483
3484#: builtin/checkout.c:1098
3485msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3486msgstr "和新的分支执行三路合并"
3487
3488#: builtin/checkout.c:1099 builtin/merge.c:225
3489msgid "update ignored files (default)"
3490msgstr "更新忽略的文件(默认)"
3491
3492#: builtin/checkout.c:1100 builtin/log.c:1236 parse-options.h:245
3493msgid "style"
3494msgstr "风格"
3495
3496#: builtin/checkout.c:1101
3497msgid "conflict style (merge or diff3)"
3498msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
3499
3500#: builtin/checkout.c:1104
3501msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3502msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
3503
3504#: builtin/checkout.c:1106
3505msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3506msgstr "再者猜测'git checkout no-such-branch'"
3507
3508#: builtin/checkout.c:1129
3509msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3510msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
3511
3512#: builtin/checkout.c:1146
3513msgid "--track needs a branch name"
3514msgstr "--track 需要一个分支名"
3515
3516#: builtin/checkout.c:1153
3517msgid "Missing branch name; try -b"
3518msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
3519
3520#: builtin/checkout.c:1190
3521msgid "invalid path specification"
3522msgstr "无效的路径规格"
3523
3524#: builtin/checkout.c:1197
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3528"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3529msgstr ""
3530"不能同时更新路径并切换到分支'%s'。\n"
3531"您是想要检出 '%s' 但其未能解析为提交么?"
3532
3533#: builtin/checkout.c:1202
3534#, c-format
3535msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3536msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
3537
3538#: builtin/checkout.c:1206
3539msgid ""
3540"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3541"checking out of the index."
3542msgstr ""
3543"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
3544
3545#: builtin/clean.c:26
3546msgid ""
3547"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3548msgstr ""
3549"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
3550
3551#: builtin/clean.c:30
3552#, c-format
3553msgid "Removing %s\n"
3554msgstr "正删除 %s\n"
3555
3556#: builtin/clean.c:31
3557#, c-format
3558msgid "Would remove %s\n"
3559msgstr "将删除 %s\n"
3560
3561#: builtin/clean.c:32
3562#, c-format
3563msgid "Skipping repository %s\n"
3564msgstr "忽略版本库 %s\n"
3565
3566#: builtin/clean.c:33
3567#, c-format
3568msgid "Would skip repository %s\n"
3569msgstr "将忽略版本库 %s\n"
3570
3571#: builtin/clean.c:34
3572#, c-format
3573msgid "failed to remove %s"
3574msgstr "无法删除 %s"
3575
3576#: builtin/clean.c:295
3577msgid ""
3578"Prompt help:\n"
3579"1          - select a numbered item\n"
3580"foo        - select item based on unique prefix\n"
3581"           - (empty) select nothing"
3582msgstr ""
3583"帮助:\n"
3584"1          - 通过编号选择一个选项\n"
3585"foo        - 通过标题选择一个选项\n"
3586"           - (空)什么也不选择"
3587
3588#: builtin/clean.c:299
3589msgid ""
3590"Prompt help:\n"
3591"1          - select a single item\n"
3592"3-5        - select a range of items\n"
3593"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3594"foo        - select item based on unique prefix\n"
3595"-...       - unselect specified items\n"
3596"*          - choose all items\n"
3597"           - (empty) finish selecting"
3598msgstr ""
3599"帮助:\n"
3600"1          - 选择一个选项\n"
3601"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
3602"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
3603"foo        - 通过标题选择一个选项\n"
3604"-...       - 反选特定的选项\n"
3605"*          - 选择所有选项\n"
3606"           - (空)结束选择"
3607
3608#: builtin/clean.c:517
3609#, c-format
3610msgid "Huh (%s)?"
3611msgstr "嗯(%s)?"
3612
3613#: builtin/clean.c:659
3614#, c-format
3615msgid "Input ignore patterns>> "
3616msgstr "输入模版以排除条目>> "
3617
3618#: builtin/clean.c:696
3619#, c-format
3620msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3621msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
3622
3623#: builtin/clean.c:717
3624msgid "Select items to delete"
3625msgstr "选择要删除的条目"
3626
3627#: builtin/clean.c:757
3628#, c-format
3629msgid "remove %s? "
3630msgstr "删除 %s?"
3631
3632#: builtin/clean.c:782
3633msgid "Bye."
3634msgstr "再见。"
3635
3636#: builtin/clean.c:790
3637msgid ""
3638"clean               - start cleaning\n"
3639"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3640"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3641"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3642"quit                - stop cleaning\n"
3643"help                - this screen\n"
3644"?                   - help for prompt selection"
3645msgstr ""
3646"clean               - 开始清理\n"
3647"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
3648"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
3649"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
3650"quit                - 停止删除并退出\n"
3651"help                - 显示本帮助\n"
3652"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
3653
3654#: builtin/clean.c:817
3655msgid "*** Commands ***"
3656msgstr "*** 命令 ***"
3657
3658#: builtin/clean.c:818
3659msgid "What now"
3660msgstr "请选择"
3661
3662#: builtin/clean.c:826
3663msgid "Would remove the following item:"
3664msgid_plural "Would remove the following items:"
3665msgstr[0] "将删除如下条目:"
3666msgstr[1] "将删除如下条目:"
3667
3668#: builtin/clean.c:843
3669msgid "No more files to clean, exiting."
3670msgstr "没有要清理的文件,退出。"
3671
3672#: builtin/clean.c:874
3673msgid "do not print names of files removed"
3674msgstr "不打印删除文件的名称"
3675
3676#: builtin/clean.c:876
3677msgid "force"
3678msgstr "强制"
3679
3680#: builtin/clean.c:877
3681msgid "interactive cleaning"
3682msgstr "交互式清除"
3683
3684#: builtin/clean.c:879
3685msgid "remove whole directories"
3686msgstr "删除整个目录"
3687
3688#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:406 builtin/grep.c:714
3689#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3690msgid "pattern"
3691msgstr "模式"
3692
3693#: builtin/clean.c:881
3694msgid "add <pattern> to ignore rules"
3695msgstr "添加<模式>到忽略规则"
3696
3697#: builtin/clean.c:882
3698msgid "remove ignored files, too"
3699msgstr "也删除忽略的文件"
3700
3701#: builtin/clean.c:884
3702msgid "remove only ignored files"
3703msgstr "只删除忽略的文件"
3704
3705#: builtin/clean.c:902
3706msgid "-x and -X cannot be used together"
3707msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
3708
3709#: builtin/clean.c:906
3710msgid ""
3711"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3712"clean"
3713msgstr ""
3714"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
3715
3716#: builtin/clean.c:909
3717msgid ""
3718"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3719"refusing to clean"
3720msgstr ""
3721"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
3722
3723#: builtin/clone.c:36
3724msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3725msgstr "git clone [选项] [--] <版本库> [<路径>]"
3726
3727#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:222
3728#: builtin/push.c:503
3729msgid "force progress reporting"
3730msgstr "强制显示进度报告"
3731
3732#: builtin/clone.c:66
3733msgid "don't create a checkout"
3734msgstr "不创建一个检出"
3735
3736#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486
3737msgid "create a bare repository"
3738msgstr "创建一个裸版本库"
3739
3740#: builtin/clone.c:71
3741msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3742msgstr "创建一个镜像版本库(也是裸版本库)"
3743
3744#: builtin/clone.c:73
3745msgid "to clone from a local repository"
3746msgstr "从本地版本库克隆"
3747
3748#: builtin/clone.c:75
3749msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3750msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
3751
3752#: builtin/clone.c:77
3753msgid "setup as shared repository"
3754msgstr "设置为共享版本库"
3755
3756#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3757msgid "initialize submodules in the clone"
3758msgstr "在克隆时初始化子模组"
3759
3760#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483
3761msgid "template-directory"
3762msgstr "模板目录"
3763
3764#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484
3765msgid "directory from which templates will be used"
3766msgstr "模板目录将被使用"
3767
3768#: builtin/clone.c:85
3769msgid "reference repository"
3770msgstr "参考版本库"
3771
3772#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3773msgid "name"
3774msgstr "名称"
3775
3776#: builtin/clone.c:87
3777msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3778msgstr "使用<名称>而不是 'origin' 去跟踪上游"
3779
3780#: builtin/clone.c:89
3781msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3782msgstr "检出<分支>而不是远程HEAD"
3783
3784#: builtin/clone.c:91
3785msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3786msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
3787
3788#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
3789msgid "depth"
3790msgstr "深度"
3791
3792#: builtin/clone.c:93
3793msgid "create a shallow clone of that depth"
3794msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
3795
3796#: builtin/clone.c:95
3797msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3798msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
3799
3800#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492
3801msgid "gitdir"
3802msgstr "git目录"
3803
3804#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493
3805msgid "separate git dir from working tree"
3806msgstr "git目录和工作区分离"
3807
3808#: builtin/clone.c:98
3809msgid "key=value"
3810msgstr "key=value"
3811
3812#: builtin/clone.c:99
3813msgid "set config inside the new repository"
3814msgstr "在新版本库中设置配置信息"
3815
3816#: builtin/clone.c:252
3817#, c-format
3818msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3819msgstr "参考版本库 '%s' 不是一个本地版本库。"
3820
3821#: builtin/clone.c:256
3822#, c-format
3823msgid "reference repository '%s' is shallow"
3824msgstr "参考版本库 '%s' 是一个浅克隆"
3825
3826#: builtin/clone.c:259
3827#, c-format
3828msgid "reference repository '%s' is grafted"
3829msgstr "参考版本库 '%s' 已被嫁接"
3830
3831#: builtin/clone.c:321
3832#, c-format
3833msgid "failed to create directory '%s'"
3834msgstr "无法创建目录 '%s'"
3835
3836#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
3837#, c-format
3838msgid "failed to stat '%s'"
3839msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
3840
3841#: builtin/clone.c:325
3842#, c-format
3843msgid "%s exists and is not a directory"
3844msgstr "%s 存在且不是一个目录"
3845
3846#: builtin/clone.c:339
3847#, c-format
3848msgid "failed to stat %s\n"
3849msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
3850
3851#: builtin/clone.c:361
3852#, c-format
3853msgid "failed to create link '%s'"
3854msgstr "无法创建链接 '%s'"
3855
3856#: builtin/clone.c:365
3857#, c-format
3858msgid "failed to copy file to '%s'"
3859msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
3860
3861#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
3862#, c-format
3863msgid "done.\n"
3864msgstr "完成。\n"
3865
3866#: builtin/clone.c:401
3867msgid ""
3868"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3869"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3870"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3871msgstr ""
3872"克隆成功,但是检出失败。\n"
3873"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
3874"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
3875
3876#: builtin/clone.c:480
3877#, c-format
3878msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3879msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
3880
3881#: builtin/clone.c:560
3882#, c-format
3883msgid "Checking connectivity... "
3884msgstr "检查连接... "
3885
3886#: builtin/clone.c:563
3887msgid "remote did not send all necessary objects"
3888msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
3889
3890#: builtin/clone.c:627
3891msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3892msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
3893
3894#: builtin/clone.c:658
3895msgid "unable to checkout working tree"
3896msgstr "不能检出工作区"
3897
3898#: builtin/clone.c:768
3899msgid "Too many arguments."
3900msgstr "太多参数。"
3901
3902#: builtin/clone.c:772
3903msgid "You must specify a repository to clone."
3904msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
3905
3906#: builtin/clone.c:783
3907#, c-format
3908msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3909msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
3910
3911#: builtin/clone.c:786
3912msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3913msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
3914
3915#: builtin/clone.c:799
3916#, c-format
3917msgid "repository '%s' does not exist"
3918msgstr "版本库 '%s' 不存在"
3919
3920#: builtin/clone.c:805 builtin/fetch.c:1143
3921#, c-format
3922msgid "depth %s is not a positive number"
3923msgstr "深度 %s 不是一个正数"
3924
3925#: builtin/clone.c:815
3926#, c-format
3927msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3928msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
3929
3930#: builtin/clone.c:825
3931#, c-format
3932msgid "working tree '%s' already exists."
3933msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
3934
3935#: builtin/clone.c:838 builtin/clone.c:850
3936#, c-format
3937msgid "could not create leading directories of '%s'"
3938msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
3939
3940#: builtin/clone.c:841
3941#, c-format
3942msgid "could not create work tree dir '%s'."
3943msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
3944
3945#: builtin/clone.c:860
3946#, c-format
3947msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3948msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
3949
3950#: builtin/clone.c:862
3951#, c-format
3952msgid "Cloning into '%s'...\n"
3953msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
3954
3955#: builtin/clone.c:898
3956msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3957msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
3958
3959#: builtin/clone.c:901
3960msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
3961msgstr "源版本库是浅克隆,忽略 --local"
3962
3963#: builtin/clone.c:906
3964msgid "--local is ignored"
3965msgstr "--local 被忽略"
3966
3967#: builtin/clone.c:910
3968#, c-format
3969msgid "Don't know how to clone %s"
3970msgstr "不知道如何克隆 %s"
3971
3972#: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
3973#, c-format
3974msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3975msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
3976
3977#: builtin/clone.c:972
3978msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3979msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
3980
3981#: builtin/column.c:9
3982msgid "git column [options]"
3983msgstr "git column [选项]"
3984
3985#: builtin/column.c:26
3986msgid "lookup config vars"
3987msgstr "查找配置变量"
3988
3989#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3990msgid "layout to use"
3991msgstr "要使用的布局"
3992
3993#: builtin/column.c:29
3994msgid "Maximum width"
3995msgstr "最大宽度"
3996
3997#: builtin/column.c:30
3998msgid "Padding space on left border"
3999msgstr "左边框的填充空间"
4000
4001#: builtin/column.c:31
4002msgid "Padding space on right border"
4003msgstr "右边框的填充空间"
4004
4005#: builtin/column.c:32
4006msgid "Padding space between columns"
4007msgstr "两列之间的填充空间"
4008
4009#: builtin/column.c:51
4010msgid "--command must be the first argument"
4011msgstr "--command 必须是第一个参数"
4012
4013#: builtin/commit.c:36
4014msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4015msgstr "git commit [选项] [--] <路径规则>..."
4016
4017#: builtin/commit.c:41
4018msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4019msgstr "git status [选项] [--] <路径规则>..."
4020
4021#: builtin/commit.c:46
4022msgid ""
4023"Your name and email address were configured automatically based\n"
4024"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4025"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4026"\n"
4027"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4028"    git config --global user.email you@example.com\n"
4029"\n"
4030"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4031"\n"
4032"    git commit --amend --reset-author\n"
4033msgstr ""
4034"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
4035"与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
4036"\n"
4037"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4038"    git config --global user.email you@example.com\n"
4039"\n"
4040"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
4041"\n"
4042"    git commit --amend --reset-author\n"
4043
4044#: builtin/commit.c:58
4045msgid ""
4046"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4047"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4048"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4049msgstr ""
4050"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
4051"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
4052
4053#: builtin/commit.c:63
4054msgid ""
4055"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4056"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4057"\n"
4058"    git commit --allow-empty\n"
4059"\n"
4060msgstr ""
4061"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
4062"也要提交,使用命令:\n"
4063"\n"
4064"    git commit --allow-empty\n"
4065"\n"
4066
4067#: builtin/commit.c:70
4068msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4069msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
4070
4071#: builtin/commit.c:73
4072msgid ""
4073"If you wish to skip this commit, use:\n"
4074"\n"
4075"    git reset\n"
4076"\n"
4077"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4078"the remaining commits.\n"
4079msgstr ""
4080"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
4081"\n"
4082"    git reset\n"
4083"\n"
4084"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
4085"操作。\n"
4086
4087#: builtin/commit.c:288
4088msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4089msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
4090
4091#: builtin/commit.c:328
4092msgid "unable to create temporary index"
4093msgstr "不能创建临时索引"
4094
4095#: builtin/commit.c:334
4096msgid "interactive add failed"
4097msgstr "交互式添加失败"
4098
4099#: builtin/commit.c:366 builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:435
4100msgid "unable to write new_index file"
4101msgstr "无法写 new_index 文件"
4102
4103#: builtin/commit.c:418
4104msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4105msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
4106
4107#: builtin/commit.c:420
4108msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4109msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
4110
4111#: builtin/commit.c:429
4112msgid "cannot read the index"
4113msgstr "无法读取索引"
4114
4115#: builtin/commit.c:447
4116msgid "unable to write temporary index file"
4117msgstr "无法写临时索引文件"
4118
4119#: builtin/commit.c:557 builtin/commit.c:563
4120#, c-format
4121msgid "invalid commit: %s"
4122msgstr "无效的提交:%s"
4123
4124#: builtin/commit.c:585
4125msgid "malformed --author parameter"
4126msgstr "非法的 --author 参数"
4127
4128#: builtin/commit.c:592
4129#, c-format
4130msgid "invalid date format: %s"
4131msgstr "无效的日期格式:%s"
4132
4133#: builtin/commit.c:609
4134#, c-format
4135msgid "Malformed ident string: '%s'"
4136msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
4137
4138#: builtin/commit.c:642
4139msgid ""
4140"unable to select a comment character that is not used\n"
4141"in the current commit message"
4142msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
4143
4144#: builtin/commit.c:679 builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:1086
4145#, c-format
4146msgid "could not lookup commit %s"
4147msgstr "不能查询提交 %s"
4148
4149#: builtin/commit.c:691 builtin/shortlog.c:273
4150#, c-format
4151msgid "(reading log message from standard input)\n"
4152msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
4153
4154#: builtin/commit.c:693
4155msgid "could not read log from standard input"
4156msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
4157
4158#: builtin/commit.c:697
4159#, c-format
4160msgid "could not read log file '%s'"
4161msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
4162
4163#: builtin/commit.c:719
4164msgid "could not read MERGE_MSG"
4165msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
4166
4167#: builtin/commit.c:723
4168msgid "could not read SQUASH_MSG"
4169msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
4170
4171#: builtin/commit.c:727
4172#, c-format
4173msgid "could not read '%s'"
4174msgstr "不能读取 '%s'"
4175
4176#: builtin/commit.c:798
4177msgid "could not write commit template"
4178msgstr "不能写提交模版"
4179
4180#: builtin/commit.c:816
4181#, c-format
4182msgid ""
4183"\n"
4184"It looks like you may be committing a merge.\n"
4185"If this is not correct, please remove the file\n"
4186"\t%s\n"
4187"and try again.\n"
4188msgstr ""
4189"\n"
4190"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
4191"\t%s\n"
4192"然后重试。\n"
4193
4194#: builtin/commit.c:821
4195#, c-format
4196msgid ""
4197"\n"
4198"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4199"If this is not correct, please remove the file\n"
4200"\t%s\n"
4201"and try again.\n"
4202msgstr ""
4203"\n"
4204"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
4205"\t%s\n"
4206"然后重试。\n"
4207
4208#: builtin/commit.c:834
4209#, c-format
4210msgid ""
4211"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4212"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4213msgstr ""
4214"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
4215"说明将会终止提交。\n"
4216
4217#: builtin/commit.c:841
4218#, c-format
4219msgid ""
4220"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4221"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4222"An empty message aborts the commit.\n"
4223msgstr ""
4224"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
4225"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
4226
4227#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4228#: builtin/commit.c:855
4229#, c-format
4230msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4231msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
4232
4233#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4234#: builtin/commit.c:863
4235#, c-format
4236msgid "%sDate:      %s"
4237msgstr "%s日期:  %s"
4238
4239#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4240#: builtin/commit.c:870
4241#, c-format
4242msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4243msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
4244
4245#: builtin/commit.c:888
4246msgid "Cannot read index"
4247msgstr "无法读取索引"
4248
4249#: builtin/commit.c:945
4250msgid "Error building trees"
4251msgstr "无法创建树对象"
4252
4253#: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:495
4254#, c-format
4255msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4256msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
4257
4258#: builtin/commit.c:1061
4259#, c-format
4260msgid "No existing author found with '%s'"
4261msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
4262
4263#: builtin/commit.c:1076 builtin/commit.c:1316
4264#, c-format
4265msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4266msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
4267
4268#: builtin/commit.c:1113
4269msgid "--long and -z are incompatible"
4270msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
4271
4272#: builtin/commit.c:1143
4273msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4274msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
4275
4276#: builtin/commit.c:1152
4277msgid "You have nothing to amend."
4278msgstr "您没有可修补的提交。"
4279
4280#: builtin/commit.c:1155
4281msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4282msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
4283
4284#: builtin/commit.c:1157
4285msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4286msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
4287
4288#: builtin/commit.c:1160
4289msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4290msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
4291
4292#: builtin/commit.c:1170
4293msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4294msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
4295
4296#: builtin/commit.c:1172
4297msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4298msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
4299
4300#: builtin/commit.c:1180
4301msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4302msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
4303
4304#: builtin/commit.c:1197
4305msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4306msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
4307
4308#: builtin/commit.c:1199
4309msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4310msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
4311
4312#: builtin/commit.c:1201
4313msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4314msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
4315
4316#: builtin/commit.c:1203
4317msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4318msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项,认为是 --only paths..."
4319
4320#: builtin/commit.c:1215 builtin/tag.c:727
4321#, c-format
4322msgid "Invalid cleanup mode %s"
4323msgstr "无效的清理模式 %s"
4324
4325#: builtin/commit.c:1220
4326msgid "Paths with -a does not make sense."
4327msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
4328
4329#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1595
4330msgid "show status concisely"
4331msgstr "以简洁的格式显示状态"
4332
4333#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1597
4334msgid "show branch information"
4335msgstr "显示分支信息"
4336
4337#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1599 builtin/push.c:489
4338msgid "machine-readable output"
4339msgstr "机器可读的输出"
4340
4341#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1601
4342msgid "show status in long format (default)"
4343msgstr "以长格式显示状态(默认)"
4344
4345#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1604
4346msgid "terminate entries with NUL"
4347msgstr "条目以NUL字符结尾"
4348
4349#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1607 builtin/fast-export.c:703
4350#: builtin/fast-export.c:706 builtin/tag.c:602
4351msgid "mode"
4352msgstr "模式"
4353
4354#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1607
4355msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4356msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
4357
4358#: builtin/commit.c:1346
4359msgid "show ignored files"
4360msgstr "显示忽略的文件"
4361
4362#: builtin/commit.c:1347 parse-options.h:153
4363msgid "when"
4364msgstr "何时"
4365
4366#: builtin/commit.c:1348
4367msgid ""
4368"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4369"(Default: all)"
4370msgstr ""
4371"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
4372
4373#: builtin/commit.c:1350
4374msgid "list untracked files in columns"
4375msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
4376
4377#: builtin/commit.c:1419
4378msgid "couldn't look up newly created commit"
4379msgstr "无法找到新创建的提交"
4380
4381#: builtin/commit.c:1421
4382msgid "could not parse newly created commit"
4383msgstr "不能解析新创建的提交"
4384
4385#: builtin/commit.c:1469
4386msgid "detached HEAD"
4387msgstr "分离头指针"
4388
4389#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4390#: builtin/commit.c:1471
4391msgid " (root-commit)"
4392msgstr "(根提交)"
4393
4394#: builtin/commit.c:1565
4395msgid "suppress summary after successful commit"
4396msgstr "提交成功后不显示概述信息"
4397
4398#: builtin/commit.c:1566
4399msgid "show diff in commit message template"
4400msgstr "在提交说明模板里显示差异"
4401
4402#: builtin/commit.c:1568
4403msgid "Commit message options"
4404msgstr "提交说明选项"
4405
4406#: builtin/commit.c:1569 builtin/tag.c:600
4407msgid "read message from file"
4408msgstr "从文件中读取提交说明"
4409
4410#: builtin/commit.c:1570
4411msgid "author"
4412msgstr "作者"
4413
4414#: builtin/commit.c:1570
4415msgid "override author for commit"
4416msgstr "提交时覆盖作者"
4417
4418#: builtin/commit.c:1571 builtin/gc.c:286
4419msgid "date"
4420msgstr "日期"
4421
4422#: builtin/commit.c:1571
4423msgid "override date for commit"
4424msgstr "提交时覆盖日期"
4425
4426#: builtin/commit.c:1572 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409
4427#: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:598
4428msgid "message"
4429msgstr "说明"
4430
4431#: builtin/commit.c:1572
4432msgid "commit message"
4433msgstr "提交说明"
4434
4435#: builtin/commit.c:1573
4436msgid "reuse and edit message from specified commit"
4437msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
4438
4439#: builtin/commit.c:1574
4440msgid "reuse message from specified commit"
4441msgstr "重用指定提交的提交说明"
4442
4443#: builtin/commit.c:1575
4444msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4445msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
4446
4447#: builtin/commit.c:1576
4448msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4449msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
4450
4451#: builtin/commit.c:1577
4452msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4453msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
4454
4455#: builtin/commit.c:1578 builtin/log.c:1188 builtin/revert.c:86
4456msgid "add Signed-off-by:"
4457msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
4458
4459#: builtin/commit.c:1579
4460msgid "use specified template file"
4461msgstr "使用指定的模板文件"
4462
4463#: builtin/commit.c:1580
4464msgid "force edit of commit"
4465msgstr "强制编辑提交"
4466
4467#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
4468#: builtin/commit.c:1581
4469msgid "default"
4470msgstr "default"
4471
4472#: builtin/commit.c:1581 builtin/tag.c:603
4473msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4474msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
4475
4476#: builtin/commit.c:1582
4477msgid "include status in commit message template"
4478msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
4479
4480#: builtin/commit.c:1583 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92
4481#: builtin/tag.c:604
4482msgid "key-id"
4483msgstr "key-id"
4484
4485#: builtin/commit.c:1584 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93
4486msgid "GPG sign commit"
4487msgstr "GPG 提交签名"
4488
4489#: builtin/commit.c:1587
4490msgid "Commit contents options"
4491msgstr "提交内容选项"
4492
4493#: builtin/commit.c:1588
4494msgid "commit all changed files"
4495msgstr "提交所有改动的文件"
4496
4497#: builtin/commit.c:1589
4498msgid "add specified files to index for commit"
4499msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
4500
4501#: builtin/commit.c:1590
4502msgid "interactively add files"
4503msgstr "交互式添加文件"
4504
4505#: builtin/commit.c:1591
4506msgid "interactively add changes"
4507msgstr "交互式添加变更"
4508
4509#: builtin/commit.c:1592
4510msgid "commit only specified files"
4511msgstr "只提交指定的文件"
4512
4513#: builtin/commit.c:1593
4514msgid "bypass pre-commit hook"
4515msgstr "绕过 pre-commit 钩子"
4516
4517#: builtin/commit.c:1594
4518msgid "show what would be committed"
4519msgstr "显示将要提交的内容"
4520
4521#: builtin/commit.c:1605
4522msgid "amend previous commit"
4523msgstr "修改先前的提交"
4524
4525#: builtin/commit.c:1606
4526msgid "bypass post-rewrite hook"
4527msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
4528
4529#: builtin/commit.c:1611
4530msgid "ok to record an empty change"
4531msgstr "允许一个空提交"
4532
4533#: builtin/commit.c:1613
4534msgid "ok to record a change with an empty message"
4535msgstr "允许空的提交说明"
4536
4537#: builtin/commit.c:1641
4538msgid "could not parse HEAD commit"
4539msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4540
4541#: builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:518
4542#, c-format
4543msgid "could not open '%s' for reading"
4544msgstr "不能为读入打开 '%s'"
4545
4546#: builtin/commit.c:1687
4547#, c-format
4548msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4549msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
4550
4551#: builtin/commit.c:1694
4552msgid "could not read MERGE_MODE"
4553msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
4554
4555#: builtin/commit.c:1713
4556#, c-format
4557msgid "could not read commit message: %s"
4558msgstr "不能读取提交说明:%s"
4559
4560#: builtin/commit.c:1724
4561#, c-format
4562msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4563msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
4564
4565#: builtin/commit.c:1729
4566#, c-format
4567msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4568msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
4569
4570#: builtin/commit.c:1744 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4571msgid "failed to write commit object"
4572msgstr "无法写提交对象"
4573
4574#: builtin/commit.c:1756
4575msgid "cannot lock HEAD ref"
4576msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
4577
4578#: builtin/commit.c:1769
4579msgid "cannot update HEAD ref"
4580msgstr "无法更新 HEAD 引用"
4581
4582#: builtin/commit.c:1780
4583msgid ""
4584"Repository has been updated, but unable to write\n"
4585"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4586"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4587msgstr ""
4588"版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
4589"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
4590
4591#: builtin/config.c:8
4592msgid "git config [options]"
4593msgstr "git config [选项]"
4594
4595#: builtin/config.c:53
4596msgid "Config file location"
4597msgstr "配置文件位置"
4598
4599#: builtin/config.c:54
4600msgid "use global config file"
4601msgstr "使用全局配置文件"
4602
4603#: builtin/config.c:55
4604msgid "use system config file"
4605msgstr "使用系统级配置文件"
4606
4607#: builtin/config.c:56
4608msgid "use repository config file"
4609msgstr "使用版本库级配置文件"
4610
4611#: builtin/config.c:57
4612msgid "use given config file"
4613msgstr "使用指定的配置文件"
4614
4615#: builtin/config.c:58
4616msgid "blob-id"
4617msgstr "数据对象ID"
4618
4619#: builtin/config.c:58
4620msgid "read config from given blob object"
4621msgstr "从给定的数据对象读取配置"
4622
4623#: builtin/config.c:59
4624msgid "Action"
4625msgstr "操作"
4626
4627#: builtin/config.c:60
4628msgid "get value: name [value-regex]"
4629msgstr "获取值:name [value-regex]"
4630
4631#: builtin/config.c:61
4632msgid "get all values: key [value-regex]"
4633msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
4634
4635#: builtin/config.c:62
4636msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4637msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
4638
4639#: builtin/config.c:63
4640msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4641msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
4642
4643#: builtin/config.c:64
4644msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4645msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
4646
4647#: builtin/config.c:65
4648msgid "add a new variable: name value"
4649msgstr "添加一个新的变量:name value"
4650
4651#: builtin/config.c:66
4652msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4653msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
4654
4655#: builtin/config.c:67
4656msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4657msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
4658
4659#: builtin/config.c:68
4660msgid "rename section: old-name new-name"
4661msgstr "重命名小节:old-name new-name"
4662
4663#: builtin/config.c:69
4664msgid "remove a section: name"
4665msgstr "删除一个小节:name"
4666
4667#: builtin/config.c:70
4668msgid "list all"
4669msgstr "列出所有"
4670
4671#: builtin/config.c:71
4672msgid "open an editor"
4673msgstr "打开一个编辑器"
4674
4675#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4676msgid "slot"
4677msgstr "slot"
4678
4679#: builtin/config.c:72
4680msgid "find the color configured: [default]"
4681msgstr "找到配置的颜色:[默认]"
4682
4683#: builtin/config.c:73
4684msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4685msgstr "找到颜色设置:[stdout-is-tty]"
4686
4687#: builtin/config.c:74
4688msgid "Type"
4689msgstr "类型"
4690
4691#: builtin/config.c:75
4692msgid "value is \"true\" or \"false\""
4693msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
4694
4695#: builtin/config.c:76
4696msgid "value is decimal number"
4697msgstr "值是十进制数"
4698
4699#: builtin/config.c:77
4700msgid "value is --bool or --int"
4701msgstr "值是 --bool or --int"
4702
4703#: builtin/config.c:78
4704msgid "value is a path (file or directory name)"
4705msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
4706
4707#: builtin/config.c:79
4708msgid "Other"
4709msgstr "其它"
4710
4711#: builtin/config.c:80
4712msgid "terminate values with NUL byte"
4713msgstr "终止值是NUL字节"
4714
4715#: builtin/config.c:81
4716msgid "respect include directives on lookup"
4717msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
4718
4719#: builtin/count-objects.c:82
4720msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4721msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4722
4723#: builtin/count-objects.c:97
4724msgid "print sizes in human readable format"
4725msgstr "以用户可读的格式显示大小"
4726
4727#: builtin/describe.c:16
4728msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4729msgstr "git describe [选项] <提交号>*"
4730
4731#: builtin/describe.c:17
4732msgid "git describe [options] --dirty"
4733msgstr "git describe [选项] --dirty"
4734
4735#: builtin/describe.c:216
4736#, c-format
4737msgid "annotated tag %s not available"
4738msgstr "注释 tag %s 无效"
4739
4740#: builtin/describe.c:220
4741#, c-format
4742msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4743msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
4744
4745#: builtin/describe.c:222
4746#, c-format
4747msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4748msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
4749
4750#: builtin/describe.c:249
4751#, c-format
4752msgid "Not a valid object name %s"
4753msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
4754
4755#: builtin/describe.c:252
4756#, c-format
4757msgid "%s is not a valid '%s' object"
4758msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
4759
4760#: builtin/describe.c:269
4761#, c-format
4762msgid "no tag exactly matches '%s'"
4763msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
4764
4765#: builtin/describe.c:271
4766#, c-format
4767msgid "searching to describe %s\n"
4768msgstr "搜索描述 %s\n"
4769
4770#: builtin/describe.c:318
4771#, c-format
4772msgid "finished search at %s\n"
4773msgstr "完成搜索 %s\n"
4774
4775#: builtin/describe.c:345
4776#, c-format
4777msgid ""
4778"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4779"However, there were unannotated tags: try --tags."
4780msgstr ""
4781"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
4782"然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
4783
4784#: builtin/describe.c:349
4785#, c-format
4786msgid ""
4787"No tags can describe '%s'.\n"
4788"Try --always, or create some tags."
4789msgstr ""
4790"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
4791"尝试 --always,或者创建一些 tag。"
4792
4793#: builtin/describe.c:370
4794#, c-format
4795msgid "traversed %lu commits\n"
4796msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
4797
4798#: builtin/describe.c:373
4799#, c-format
4800msgid ""
4801"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4802"gave up search at %s\n"
4803msgstr ""
4804"发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
4805"在 %s 放弃搜索\n"
4806
4807#: builtin/describe.c:395
4808msgid "find the tag that comes after the commit"
4809msgstr "寻找提交之后的 tag(用于描述提交)"
4810
4811#: builtin/describe.c:396
4812msgid "debug search strategy on stderr"
4813msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
4814
4815#: builtin/describe.c:397
4816msgid "use any ref"
4817msgstr "使用任意引用"
4818
4819#: builtin/describe.c:398
4820msgid "use any tag, even unannotated"
4821msgstr "使用任意 tag,即使未带注解"
4822
4823#: builtin/describe.c:399
4824msgid "always use long format"
4825msgstr "始终使用长提交号格式"
4826
4827#: builtin/describe.c:400
4828msgid "only follow first parent"
4829msgstr "只跟随第一个父提交"
4830
4831#: builtin/describe.c:403
4832msgid "only output exact matches"
4833msgstr "只输出精确匹配"
4834
4835#: builtin/describe.c:405
4836msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4837msgstr "考虑最近 <n> 个 tags(默认:10)"
4838
4839#: builtin/describe.c:407
4840msgid "only consider tags matching <pattern>"
4841msgstr "只考虑匹配 <模式> 的 tags"
4842
4843#: builtin/describe.c:409 builtin/name-rev.c:318
4844msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4845msgstr "显示简写的提交号作为后备"
4846
4847#: builtin/describe.c:410
4848msgid "mark"
4849msgstr "标记"
4850
4851#: builtin/describe.c:411
4852msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4853msgstr "若工作区脏(有变更)在结尾添加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
4854
4855#: builtin/describe.c:429
4856msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4857msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
4858
4859#: builtin/describe.c:455
4860msgid "No names found, cannot describe anything."
4861msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
4862
4863#: builtin/describe.c:475
4864msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
4865msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
4866
4867#: builtin/diff.c:85
4868#, c-format
4869msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4870msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
4871
4872#: builtin/diff.c:236
4873#, c-format
4874msgid "invalid option: %s"
4875msgstr "无效选项:%s"
4876
4877#: builtin/diff.c:357
4878msgid "Not a git repository"
4879msgstr "不是一个 git 版本库"
4880
4881#: builtin/diff.c:400
4882#, c-format
4883msgid "invalid object '%s' given."
4884msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
4885
4886#: builtin/diff.c:409
4887#, c-format
4888msgid "more than two blobs given: '%s'"
4889msgstr "提供了超过两个数据(blob)对象:'%s'"
4890
4891#: builtin/diff.c:416
4892#, c-format
4893msgid "unhandled object '%s' given."
4894msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
4895
4896#: builtin/fast-export.c:23
4897msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4898msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4899
4900#: builtin/fast-export.c:702
4901msgid "show progress after <n> objects"
4902msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
4903
4904#: builtin/fast-export.c:704
4905msgid "select handling of signed tags"
4906msgstr "选择如何处理签名 tags"
4907
4908#: builtin/fast-export.c:707
4909msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4910msgstr "选择当 tag 指向被过滤时 tags 的处理方式"
4911
4912#: builtin/fast-export.c:710
4913msgid "Dump marks to this file"
4914msgstr "把标记存储到这个文件"
4915
4916#: builtin/fast-export.c:712
4917msgid "Import marks from this file"
4918msgstr "从这个文件导入标记"
4919
4920#: builtin/fast-export.c:714
4921msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4922msgstr "当 tags 缺少标记者字段时,假装提供一个"
4923
4924#: builtin/fast-export.c:716
4925msgid "Output full tree for each commit"
4926msgstr "每次提交都输出整个树"
4927
4928#: builtin/fast-export.c:718
4929msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4930msgstr "使用 done 功能来终止流"
4931
4932#: builtin/fast-export.c:719
4933msgid "Skip output of blob data"
4934msgstr "跳过数据对象的输出"
4935
4936#: builtin/fast-export.c:720
4937msgid "refspec"
4938msgstr "引用表达式"
4939
4940#: builtin/fast-export.c:721
4941msgid "Apply refspec to exported refs"
4942msgstr "对导出的引用应用引用表达式"
4943
4944#: builtin/fetch.c:20
4945msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4946msgstr "git fetch [<选项>] [<版本库> [<引用规则>...]]"
4947
4948#: builtin/fetch.c:21
4949msgid "git fetch [<options>] <group>"
4950msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
4951
4952#: builtin/fetch.c:22
4953msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4954msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<版本库> | <组>)...]"
4955
4956#: builtin/fetch.c:23
4957msgid "git fetch --all [<options>]"
4958msgstr "git fetch --all [<选项>]"
4959
4960#: builtin/fetch.c:90
4961msgid "fetch from all remotes"
4962msgstr "从所有的远程抓取"
4963
4964#: builtin/fetch.c:92
4965msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4966msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
4967
4968#: builtin/fetch.c:94
4969msgid "path to upload pack on remote end"
4970msgstr "上传包到远程的路径"
4971
4972#: builtin/fetch.c:95
4973msgid "force overwrite of local branch"
4974msgstr "强制覆盖本地分支"
4975
4976#: builtin/fetch.c:97
4977msgid "fetch from multiple remotes"
4978msgstr "从多个远程抓取"
4979
4980#: builtin/fetch.c:99
4981msgid "fetch all tags and associated objects"
4982msgstr "抓取所有的 tags 和关联对象"
4983
4984#: builtin/fetch.c:101
4985msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4986msgstr "不抓取任何 tags (--no-tags)"
4987
4988#: builtin/fetch.c:103
4989msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4990msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
4991
4992#  译者:可选值,不能翻译
4993#: builtin/fetch.c:104
4994msgid "on-demand"
4995msgstr "on-demand"
4996
4997#: builtin/fetch.c:105
4998msgid "control recursive fetching of submodules"
4999msgstr "控制子模组的递归抓取"
5000
5001#: builtin/fetch.c:109
5002msgid "keep downloaded pack"
5003msgstr "保持下载包"
5004
5005#: builtin/fetch.c:111
5006msgid "allow updating of HEAD ref"
5007msgstr "允许更新 HEAD 引用"
5008
5009#: builtin/fetch.c:114
5010msgid "deepen history of shallow clone"
5011msgstr "深化浅克隆的历史"
5012
5013#: builtin/fetch.c:116
5014msgid "convert to a complete repository"
5015msgstr "转换为一个完整的版本库"
5016
5017#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1205
5018msgid "dir"
5019msgstr "目录"
5020
5021#: builtin/fetch.c:119
5022msgid "prepend this to submodule path output"
5023msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
5024
5025#: builtin/fetch.c:122
5026msgid "default mode for recursion"
5027msgstr "递归的默认模式"
5028
5029#: builtin/fetch.c:124
5030msgid "accept refs that update .git/shallow"
5031msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
5032
5033#: builtin/fetch.c:125
5034msgid "refmap"
5035msgstr "引用映射"
5036
5037#: builtin/fetch.c:126
5038msgid "specify fetch refmap"
5039msgstr "指定获取操作的引用映射"
5040
5041#: builtin/fetch.c:376
5042msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5043msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
5044
5045#: builtin/fetch.c:440
5046#, c-format
5047msgid "object %s not found"
5048msgstr "对象 %s 未发现"
5049
5050#: builtin/fetch.c:445
5051msgid "[up to date]"
5052msgstr "[最新]"
5053
5054#: builtin/fetch.c:459
5055#, c-format
5056msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5057msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
5058
5059#: builtin/fetch.c:460 builtin/fetch.c:546
5060msgid "[rejected]"
5061msgstr "[已拒绝]"
5062
5063#: builtin/fetch.c:471
5064msgid "[tag update]"
5065msgstr "[tag更新]"
5066
5067#  译者:注意保持前导空格
5068#: builtin/fetch.c:473 builtin/fetch.c:508 builtin/fetch.c:526
5069msgid "  (unable to update local ref)"
5070msgstr "  (不能更新本地引用)"
5071
5072#: builtin/fetch.c:491
5073msgid "[new tag]"
5074msgstr "[新tag]"
5075
5076#: builtin/fetch.c:494
5077msgid "[new branch]"
5078msgstr "[新分支]"
5079
5080#: builtin/fetch.c:497
5081msgid "[new ref]"
5082msgstr "[新引用]"
5083
5084#: builtin/fetch.c:542
5085msgid "unable to update local ref"
5086msgstr "不能更新本地引用"
5087
5088#: builtin/fetch.c:542
5089msgid "forced update"
5090msgstr "强制更新"
5091
5092#: builtin/fetch.c:548
5093msgid "(non-fast-forward)"
5094msgstr "(非快进式)"
5095
5096#: builtin/fetch.c:581 builtin/fetch.c:814
5097#, c-format
5098msgid "cannot open %s: %s\n"
5099msgstr "无法打开 %s:%s\n"
5100
5101#: builtin/fetch.c:590
5102#, c-format
5103msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5104msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
5105
5106#: builtin/fetch.c:608
5107#, c-format
5108msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5109msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
5110
5111#: builtin/fetch.c:696 builtin/fetch.c:779
5112#, c-format
5113msgid "From %.*s\n"
5114msgstr "来自 %.*s\n"
5115
5116#: builtin/fetch.c:707
5117#, c-format
5118msgid ""
5119"some local refs could not be updated; try running\n"
5120" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5121msgstr ""
5122"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
5123" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
5124
5125#  译者:注意保持前导空格
5126#: builtin/fetch.c:759
5127#, c-format
5128msgid "   (%s will become dangling)"
5129msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
5130
5131#  译者:注意保持前导空格
5132#: builtin/fetch.c:760
5133#, c-format
5134msgid "   (%s has become dangling)"
5135msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
5136
5137#: builtin/fetch.c:784
5138msgid "[deleted]"
5139msgstr "[已删除]"
5140
5141#: builtin/fetch.c:785 builtin/remote.c:1059
5142msgid "(none)"
5143msgstr "(无)"
5144
5145#: builtin/fetch.c:804
5146#, c-format
5147msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5148msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
5149
5150#: builtin/fetch.c:823
5151#, c-format
5152msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5153msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
5154
5155#: builtin/fetch.c:826
5156#, c-format
5157msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5158msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
5159
5160#: builtin/fetch.c:882
5161#, c-format
5162msgid "Don't know how to fetch from %s"
5163msgstr "不知道如何从 %s 获取"
5164
5165#: builtin/fetch.c:1044
5166#, c-format
5167msgid "Fetching %s\n"
5168msgstr "正在获取 %s\n"
5169
5170#: builtin/fetch.c:1046 builtin/remote.c:90
5171#, c-format
5172msgid "Could not fetch %s"
5173msgstr "不能获取 %s"
5174
5175#: builtin/fetch.c:1064
5176msgid ""
5177"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5178"remote name from which new revisions should be fetched."
5179msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
5180
5181#: builtin/fetch.c:1087
5182msgid "You need to specify a tag name."
5183msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
5184
5185#: builtin/fetch.c:1131
5186msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5187msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
5188
5189#: builtin/fetch.c:1133
5190msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5191msgstr "对于一个完整的版本库,参数 --unshallow 没有意义"
5192
5193#: builtin/fetch.c:1156
5194msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5195msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
5196
5197#: builtin/fetch.c:1158
5198msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5199msgstr "fetch --all 带引用规则没有任何意义"
5200
5201#: builtin/fetch.c:1169
5202#, c-format
5203msgid "No such remote or remote group: %s"
5204msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
5205
5206#: builtin/fetch.c:1177
5207msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5208msgstr "获取组并指定引用规则没有意义"
5209
5210#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5211msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5212msgstr ""
5213"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5214
5215#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5216#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5217#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:589
5218#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5219msgid "n"
5220msgstr "n"
5221
5222#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5223msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5224msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
5225
5226#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5227msgid "alias for --log (deprecated)"
5228msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
5229
5230#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5231msgid "text"
5232msgstr "文本"
5233
5234#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5235msgid "use <text> as start of message"
5236msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
5237
5238#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5239msgid "file to read from"
5240msgstr "从文件中读取"
5241
5242#: builtin/for-each-ref.c:1051
5243msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5244msgstr "git for-each-ref [选项] [<模式>]"
5245
5246#: builtin/for-each-ref.c:1066
5247msgid "quote placeholders suitably for shells"
5248msgstr "引用占位符适用于 shells"
5249
5250#: builtin/for-each-ref.c:1068
5251msgid "quote placeholders suitably for perl"
5252msgstr "引用占位符适用于 perl"
5253
5254#: builtin/for-each-ref.c:1070
5255msgid "quote placeholders suitably for python"
5256msgstr "引用占位符适用于 python"
5257
5258#: builtin/for-each-ref.c:1072
5259msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5260msgstr "引用占位符适用于 tcl"
5261
5262#: builtin/for-each-ref.c:1075
5263msgid "show only <n> matched refs"
5264msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
5265
5266#: builtin/for-each-ref.c:1076 builtin/replace.c:435
5267msgid "format"
5268msgstr "格式"
5269
5270#: builtin/for-each-ref.c:1076
5271msgid "format to use for the output"
5272msgstr "输出格式"
5273
5274#: builtin/for-each-ref.c:1077
5275msgid "key"
5276msgstr "key"
5277
5278#: builtin/for-each-ref.c:1078
5279msgid "field name to sort on"
5280msgstr "排序的字段名"
5281
5282#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172
5283msgid "Checking connectivity"
5284msgstr "检查连接中"
5285
5286#: builtin/fsck.c:538
5287msgid "Checking object directories"
5288msgstr "检查对象目录中"
5289
5290#: builtin/fsck.c:601
5291msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5292msgstr "git fsck [选项] [<对象>...]"
5293
5294#: builtin/fsck.c:607
5295msgid "show unreachable objects"
5296msgstr "显示不可达的对象"
5297
5298#: builtin/fsck.c:608
5299msgid "show dangling objects"
5300msgstr "显示摇摆的对象"
5301
5302#: builtin/fsck.c:609
5303msgid "report tags"
5304msgstr "报告 tags"
5305
5306#: builtin/fsck.c:610
5307msgid "report root nodes"
5308msgstr "报告根节点"
5309
5310#: builtin/fsck.c:611
5311msgid "make index objects head nodes"
5312msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
5313
5314#: builtin/fsck.c:612
5315msgid "make reflogs head nodes (default)"
5316msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
5317
5318#: builtin/fsck.c:613
5319msgid "also consider packs and alternate objects"
5320msgstr "也考虑包和备用对象"
5321
5322#: builtin/fsck.c:614
5323msgid "enable more strict checking"
5324msgstr "启用更严格的检查"
5325
5326#: builtin/fsck.c:616
5327msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5328msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
5329
5330#: builtin/fsck.c:617 builtin/prune.c:144
5331msgid "show progress"
5332msgstr "显示进度"
5333
5334#: builtin/fsck.c:667
5335msgid "Checking objects"
5336msgstr "检查对象中"
5337
5338#: builtin/gc.c:24
5339msgid "git gc [options]"
5340msgstr "git gc [选项]"
5341
5342#: builtin/gc.c:91
5343#, c-format
5344msgid "Invalid %s: '%s'"
5345msgstr "无效的 %s:'%s'"
5346
5347#: builtin/gc.c:118
5348#, c-format
5349msgid "insanely long object directory %.*s"
5350msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
5351
5352#: builtin/gc.c:287
5353msgid "prune unreferenced objects"
5354msgstr "清除未引用的对象"
5355
5356#: builtin/gc.c:289
5357msgid "be more thorough (increased runtime)"
5358msgstr "更彻底(增加运行时间)"
5359
5360#: builtin/gc.c:290
5361msgid "enable auto-gc mode"
5362msgstr "启用自动垃圾回收模式"
5363
5364#: builtin/gc.c:291
5365msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5366msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
5367
5368#: builtin/gc.c:332
5369#, c-format
5370msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5371msgstr "自动在后台执行版本库打包以求最佳性能。\n"
5372
5373#: builtin/gc.c:334
5374#, c-format
5375msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5376msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
5377
5378#: builtin/gc.c:335
5379#, c-format
5380msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5381msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
5382
5383#: builtin/gc.c:353
5384#, c-format
5385msgid ""
5386"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5387msgstr ""
5388"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX> (如果不是,使用 --force)"
5389
5390#: builtin/gc.c:375
5391msgid ""
5392"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5393msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
5394
5395#: builtin/grep.c:23
5396msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5397msgstr "git grep [选项] [-e] <模式> [<修订>...] [[--] <路径>...]"
5398
5399#: builtin/grep.c:218
5400#, c-format
5401msgid "grep: failed to create thread: %s"
5402msgstr "grep:无法创建线程:%s"
5403
5404#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5405#, c-format
5406msgid "unable to read tree (%s)"
5407msgstr "无法读取树(%s)"
5408
5409#: builtin/grep.c:491
5410#, c-format
5411msgid "unable to grep from object of type %s"
5412msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
5413
5414#: builtin/grep.c:547
5415#, c-format
5416msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5417msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
5418
5419#: builtin/grep.c:564
5420#, c-format
5421msgid "cannot open '%s'"
5422msgstr "不能打开 '%s'"
5423
5424#: builtin/grep.c:638
5425msgid "search in index instead of in the work tree"
5426msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
5427
5428#: builtin/grep.c:640
5429msgid "find in contents not managed by git"
5430msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
5431
5432#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5433#: builtin/grep.c:642
5434msgid "search in both tracked and untracked files"
5435msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
5436
5437#: builtin/grep.c:644
5438msgid "search also in ignored files"
5439msgstr "也在忽略的文件中搜索"
5440
5441#: builtin/grep.c:647
5442msgid "show non-matching lines"
5443msgstr "显示未匹配的行"
5444
5445#: builtin/grep.c:649
5446msgid "case insensitive matching"
5447msgstr "不区分大小写匹配"
5448
5449#: builtin/grep.c:651
5450msgid "match patterns only at word boundaries"
5451msgstr "只在单词边界匹配模式"
5452
5453#: builtin/grep.c:653
5454msgid "process binary files as text"
5455msgstr "把二进制文件当做文本处理"
5456
5457#: builtin/grep.c:655
5458msgid "don't match patterns in binary files"
5459msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
5460
5461#: builtin/grep.c:658
5462msgid "process binary files with textconv filters"
5463msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
5464
5465#: builtin/grep.c:660
5466msgid "descend at most <depth> levels"
5467msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
5468
5469#: builtin/grep.c:664
5470msgid "use extended POSIX regular expressions"
5471msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
5472
5473#: builtin/grep.c:667
5474msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5475msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
5476
5477#: builtin/grep.c:670
5478msgid "interpret patterns as fixed strings"
5479msgstr "把模式解析为固定的字符串"
5480
5481#: builtin/grep.c:673
5482msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5483msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
5484
5485#: builtin/grep.c:676
5486msgid "show line numbers"
5487msgstr "显示行号"
5488
5489#: builtin/grep.c:677
5490msgid "don't show filenames"
5491msgstr "不显示文件名"
5492
5493#: builtin/grep.c:678
5494msgid "show filenames"
5495msgstr "显示文件名"
5496
5497#: builtin/grep.c:680
5498msgid "show filenames relative to top directory"
5499msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
5500
5501#: builtin/grep.c:682
5502msgid "show only filenames instead of matching lines"
5503msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
5504
5505#: builtin/grep.c:684
5506msgid "synonym for --files-with-matches"
5507msgstr "和 --files-with-matches 同义"
5508
5509#: builtin/grep.c:687
5510msgid "show only the names of files without match"
5511msgstr "只显示未匹配的文件名"
5512
5513#: builtin/grep.c:689
5514msgid "print NUL after filenames"
5515msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
5516
5517#: builtin/grep.c:691
5518msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5519msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
5520
5521#: builtin/grep.c:692
5522msgid "highlight matches"
5523msgstr "高亮显示匹配项"
5524
5525#: builtin/grep.c:694
5526msgid "print empty line between matches from different files"
5527msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
5528
5529#: builtin/grep.c:696
5530msgid "show filename only once above matches from same file"
5531msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
5532
5533#: builtin/grep.c:699
5534msgid "show <n> context lines before and after matches"
5535msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
5536
5537#: builtin/grep.c:702
5538msgid "show <n> context lines before matches"
5539msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
5540
5541#: builtin/grep.c:704
5542msgid "show <n> context lines after matches"
5543msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
5544
5545#: builtin/grep.c:705
5546msgid "shortcut for -C NUM"
5547msgstr "快捷键 -C 数字"
5548
5549#: builtin/grep.c:708
5550msgid "show a line with the function name before matches"
5551msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
5552
5553#: builtin/grep.c:710
5554msgid "show the surrounding function"
5555msgstr "显示所在函数的前后内容"
5556
5557#: builtin/grep.c:713
5558msgid "read patterns from file"
5559msgstr "从文件读取模式"
5560
5561#: builtin/grep.c:715
5562msgid "match <pattern>"
5563msgstr "匹配 <模式>"
5564
5565#: builtin/grep.c:717
5566msgid "combine patterns specified with -e"
5567msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
5568
5569#: builtin/grep.c:729
5570msgid "indicate hit with exit status without output"
5571msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
5572
5573#: builtin/grep.c:731
5574msgid "show only matches from files that match all patterns"
5575msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
5576
5577#: builtin/grep.c:733
5578msgid "show parse tree for grep expression"
5579msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
5580
5581#: builtin/grep.c:737
5582msgid "pager"
5583msgstr "分页"
5584
5585#: builtin/grep.c:737
5586msgid "show matching files in the pager"
5587msgstr "分页显示匹配的文件"
5588
5589#: builtin/grep.c:740
5590msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5591msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
5592
5593#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5594msgid "show usage"
5595msgstr "显示用法"
5596
5597#: builtin/grep.c:808
5598msgid "no pattern given."
5599msgstr "未提供模式匹配。"
5600
5601#: builtin/grep.c:866
5602msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5603msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
5604
5605#: builtin/grep.c:892
5606msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5607msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
5608
5609#: builtin/grep.c:897
5610msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5611msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
5612
5613#: builtin/grep.c:900
5614msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5615msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
5616
5617#: builtin/grep.c:908
5618msgid "both --cached and trees are given."
5619msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
5620
5621#: builtin/hash-object.c:60
5622msgid ""
5623"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5624"<file>..."
5625msgstr ""
5626"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5627"<文件>..."
5628
5629#: builtin/hash-object.c:61
5630msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5631msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <路径列表>"
5632
5633#: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:609
5634msgid "type"
5635msgstr "类型"
5636
5637#: builtin/hash-object.c:72
5638msgid "object type"
5639msgstr "对象类型"
5640
5641#: builtin/hash-object.c:73
5642msgid "write the object into the object database"
5643msgstr "将对象写入对象数据库"
5644
5645#: builtin/hash-object.c:74
5646msgid "read the object from stdin"
5647msgstr "从标准输入读取对象"
5648
5649#: builtin/hash-object.c:76
5650msgid "store file as is without filters"
5651msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
5652
5653#: builtin/hash-object.c:77
5654msgid "process file as it were from this path"
5655msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
5656
5657#: builtin/help.c:41
5658msgid "print all available commands"
5659msgstr "打印所有可用的命令"
5660
5661#: builtin/help.c:42
5662msgid "print list of useful guides"
5663msgstr "显示有用的指南列表"
5664
5665#: builtin/help.c:43
5666msgid "show man page"
5667msgstr "显示 man 手册"
5668
5669#: builtin/help.c:44
5670msgid "show manual in web browser"
5671msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
5672
5673#: builtin/help.c:46
5674msgid "show info page"
5675msgstr "显示 info 手册"
5676
5677#: builtin/help.c:52
5678msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5679msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [命令]"
5680
5681#: builtin/help.c:64
5682#, c-format
5683msgid "unrecognized help format '%s'"
5684msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
5685
5686#: builtin/help.c:92
5687msgid "Failed to start emacsclient."
5688msgstr "无法启动 emacsclient。"
5689
5690#: builtin/help.c:105
5691msgid "Failed to parse emacsclient version."
5692msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
5693
5694#: builtin/help.c:113
5695#, c-format
5696msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5697msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
5698
5699#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5700#, c-format
5701msgid "failed to exec '%s': %s"
5702msgstr "无法执行 '%s':%s"
5703
5704#: builtin/help.c:216
5705#, c-format
5706msgid ""
5707"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5708"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5709msgstr ""
5710"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
5711"请使用 'man.<tool>.cmd'。"
5712
5713#: builtin/help.c:228
5714#, c-format
5715msgid ""
5716"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5717"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5718msgstr ""
5719"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
5720"请使用 'man.<tool>.path'。"
5721
5722#: builtin/help.c:353
5723#, c-format
5724msgid "'%s': unknown man viewer."
5725msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
5726
5727#: builtin/help.c:370
5728msgid "no man viewer handled the request"
5729msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
5730
5731#: builtin/help.c:378
5732msgid "no info viewer handled the request"
5733msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
5734
5735#: builtin/help.c:424
5736msgid "Defining attributes per path"
5737msgstr "定义路径的属性"
5738
5739#: builtin/help.c:425
5740msgid "A Git glossary"
5741msgstr "Git 词汇表"
5742
5743#: builtin/help.c:426
5744msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5745msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
5746
5747#: builtin/help.c:427
5748msgid "Defining submodule properties"
5749msgstr "定义子模组属性"
5750
5751#: builtin/help.c:428
5752msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5753msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
5754
5755#: builtin/help.c:429
5756msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5757msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
5758
5759#: builtin/help.c:430
5760msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5761msgstr "Git 推荐的工作流概览"
5762
5763#: builtin/help.c:442
5764msgid "The common Git guides are:\n"
5765msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
5766
5767#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5768#, c-format
5769msgid "usage: %s%s"
5770msgstr "用法:%s%s"
5771
5772#: builtin/help.c:496
5773#, c-format
5774msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5775msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
5776
5777#: builtin/index-pack.c:145
5778#, c-format
5779msgid "unable to open %s"
5780msgstr "不能打开 %s"
5781
5782#: builtin/index-pack.c:191
5783#, c-format
5784msgid "object type mismatch at %s"
5785msgstr "%s 的对象类型不匹配"
5786
5787#: builtin/index-pack.c:211
5788#, c-format
5789msgid "did not receive expected object %s"
5790msgstr "未能获取期望的对象 %s"
5791
5792#: builtin/index-pack.c:214
5793#, c-format
5794msgid "object %s: expected type %s, found %s"
5795msgstr "对象 %s:期待类型 %s,却是 %s"
5796
5797#: builtin/index-pack.c:256
5798#, c-format
5799msgid "cannot fill %d byte"
5800msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5801msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
5802msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
5803
5804#: builtin/index-pack.c:266
5805msgid "early EOF"
5806msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
5807
5808#: builtin/index-pack.c:267
5809msgid "read error on input"
5810msgstr "输入上的读错误"
5811
5812#: builtin/index-pack.c:279
5813msgid "used more bytes than were available"
5814msgstr "用掉了超过可用的字节"
5815
5816#: builtin/index-pack.c:286
5817msgid "pack too large for current definition of off_t"
5818msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
5819
5820#: builtin/index-pack.c:302
5821#, c-format
5822msgid "unable to create '%s'"
5823msgstr "不能创建 '%s'"
5824
5825#: builtin/index-pack.c:307
5826#, c-format
5827msgid "cannot open packfile '%s'"
5828msgstr "无法打开包文件 '%s'"
5829
5830#: builtin/index-pack.c:321
5831msgid "pack signature mismatch"
5832msgstr "包签名不匹配"
5833
5834#: builtin/index-pack.c:323
5835#, c-format
5836msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5837msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
5838
5839#: builtin/index-pack.c:341
5840#, c-format
5841msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5842msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
5843
5844#: builtin/index-pack.c:462
5845#, c-format
5846msgid "inflate returned %d"
5847msgstr "解压缩返回 %d"
5848
5849#: builtin/index-pack.c:511
5850msgid "offset value overflow for delta base object"
5851msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
5852
5853#: builtin/index-pack.c:519
5854msgid "delta base offset is out of bound"
5855msgstr "delta 基准偏移越界"
5856
5857#: builtin/index-pack.c:527
5858#, c-format
5859msgid "unknown object type %d"
5860msgstr "未知对象类型 %d"
5861
5862#: builtin/index-pack.c:558
5863msgid "cannot pread pack file"
5864msgstr "无法读取包文件"
5865
5866#: builtin/index-pack.c:560
5867#, c-format
5868msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5869msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5870msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5871msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5872
5873#: builtin/index-pack.c:586
5874msgid "serious inflate inconsistency"
5875msgstr "解压缩严重的不一致"
5876
5877#: builtin/index-pack.c:677 builtin/index-pack.c:683 builtin/index-pack.c:706
5878#: builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:749
5879#, c-format
5880msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5881msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
5882
5883#: builtin/index-pack.c:680 builtin/pack-objects.c:162
5884#: builtin/pack-objects.c:254
5885#, c-format
5886msgid "unable to read %s"
5887msgstr "不能读 %s"
5888
5889#: builtin/index-pack.c:746
5890#, c-format
5891msgid "cannot read existing object %s"
5892msgstr "不能读取现存对象 %s"
5893
5894#: builtin/index-pack.c:760
5895#, c-format
5896msgid "invalid blob object %s"
5897msgstr "无效的数据(blob)对象 %s"
5898
5899#: builtin/index-pack.c:774
5900#, c-format
5901msgid "invalid %s"
5902msgstr "无效的 %s"
5903
5904#: builtin/index-pack.c:777
5905msgid "Error in object"
5906msgstr "对象中出错"
5907
5908#: builtin/index-pack.c:779
5909#, c-format
5910msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5911msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
5912
5913#: builtin/index-pack.c:851 builtin/index-pack.c:881
5914msgid "failed to apply delta"
5915msgstr "无法应用 delta"
5916
5917#: builtin/index-pack.c:1022
5918msgid "Receiving objects"
5919msgstr "接收对象中"
5920
5921#: builtin/index-pack.c:1022
5922msgid "Indexing objects"
5923msgstr "索引对象中"
5924
5925#: builtin/index-pack.c:1048
5926msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5927msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
5928
5929#: builtin/index-pack.c:1053
5930msgid "cannot fstat packfile"
5931msgstr "不能枚举包文件状态"
5932
5933#: builtin/index-pack.c:1056
5934msgid "pack has junk at the end"
5935msgstr "包的结尾有垃圾数据"
5936
5937#: builtin/index-pack.c:1067
5938msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5939msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
5940
5941#: builtin/index-pack.c:1090
5942msgid "Resolving deltas"
5943msgstr "处理 delta 中"
5944
5945#: builtin/index-pack.c:1100
5946#, c-format
5947msgid "unable to create thread: %s"
5948msgstr "不能创建线程:%s"
5949
5950#: builtin/index-pack.c:1142
5951msgid "confusion beyond insanity"
5952msgstr "不可理喻"
5953
5954#: builtin/index-pack.c:1150
5955#, c-format
5956msgid "completed with %d local objects"
5957msgstr "完成 %d 个本地对象"
5958
5959#: builtin/index-pack.c:1160
5960#, c-format
5961msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5962msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
5963
5964#: builtin/index-pack.c:1164
5965#, c-format
5966msgid "pack has %d unresolved delta"
5967msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5968msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
5969msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
5970
5971#: builtin/index-pack.c:1189
5972#, c-format
5973msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5974msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
5975
5976#: builtin/index-pack.c:1268
5977#, c-format
5978msgid "local object %s is corrupt"
5979msgstr "本地对象 %s 已损坏"
5980
5981#: builtin/index-pack.c:1292
5982msgid "error while closing pack file"
5983msgstr "关闭包文件时出错"
5984
5985#: builtin/index-pack.c:1305
5986#, c-format
5987msgid "cannot write keep file '%s'"
5988msgstr "无法写保留文件 '%s'"
5989
5990#: builtin/index-pack.c:1313
5991#, c-format
5992msgid "cannot close written keep file '%s'"
5993msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
5994
5995#: builtin/index-pack.c:1326
5996msgid "cannot store pack file"
5997msgstr "无法存储包文件"
5998
5999#: builtin/index-pack.c:1337
6000msgid "cannot store index file"
6001msgstr "无法存储索引文件"
6002
6003#: builtin/index-pack.c:1370
6004#, c-format
6005msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6006msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
6007
6008#: builtin/index-pack.c:1376
6009#, c-format
6010msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6011msgstr "指定的线程数无效(%d)"
6012
6013#: builtin/index-pack.c:1380 builtin/index-pack.c:1559
6014#, c-format
6015msgid "no threads support, ignoring %s"
6016msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
6017
6018#: builtin/index-pack.c:1438
6019#, c-format
6020msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6021msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
6022
6023#: builtin/index-pack.c:1440
6024#, c-format
6025msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6026msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
6027
6028#: builtin/index-pack.c:1487
6029#, c-format
6030msgid "non delta: %d object"
6031msgid_plural "non delta: %d objects"
6032msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
6033msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
6034
6035#: builtin/index-pack.c:1494
6036#, c-format
6037msgid "chain length = %d: %lu object"
6038msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6039msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
6040msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
6041
6042#: builtin/index-pack.c:1523
6043msgid "Cannot come back to cwd"
6044msgstr "无法返回当前工作目录"
6045
6046#: builtin/index-pack.c:1571 builtin/index-pack.c:1574
6047#: builtin/index-pack.c:1586 builtin/index-pack.c:1590
6048#, c-format
6049msgid "bad %s"
6050msgstr "错误选项 %s"
6051
6052#: builtin/index-pack.c:1604
6053msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6054msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
6055
6056#: builtin/index-pack.c:1608 builtin/index-pack.c:1617
6057#, c-format
6058msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6059msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
6060
6061#: builtin/index-pack.c:1625
6062msgid "--verify with no packfile name given"
6063msgstr "--verify 没有提供包名参数"
6064
6065#: builtin/init-db.c:35
6066#, c-format
6067msgid "Could not make %s writable by group"
6068msgstr "不能设置 %s 为组可写"
6069
6070#: builtin/init-db.c:62
6071#, c-format
6072msgid "insanely long template name %s"
6073msgstr "太长的模版名 %s"
6074
6075#: builtin/init-db.c:67
6076#, c-format
6077msgid "cannot stat '%s'"
6078msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
6079
6080#: builtin/init-db.c:73
6081#, c-format
6082msgid "cannot stat template '%s'"
6083msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
6084
6085#: builtin/init-db.c:80
6086#, c-format
6087msgid "cannot opendir '%s'"
6088msgstr "不能打开目录 '%s'"
6089
6090#: builtin/init-db.c:97
6091#, c-format
6092msgid "cannot readlink '%s'"
6093msgstr "不能读取链接 '%s'"
6094
6095#: builtin/init-db.c:99
6096#, c-format
6097msgid "insanely long symlink %s"
6098msgstr "太长的符号链接 %s"
6099
6100#: builtin/init-db.c:102
6101#, c-format
6102msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6103msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
6104
6105#: builtin/init-db.c:106
6106#, c-format
6107msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6108msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
6109
6110#: builtin/init-db.c:110
6111#, c-format
6112msgid "ignoring template %s"
6113msgstr "忽略模版 %s"
6114
6115#: builtin/init-db.c:133
6116#, c-format
6117msgid "insanely long template path %s"
6118msgstr "太长的模版路径 %s"
6119
6120#: builtin/init-db.c:141
6121#, c-format
6122msgid "templates not found %s"
6123msgstr "模版未找到 %s"
6124
6125#: builtin/init-db.c:154
6126#, c-format
6127msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6128msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
6129
6130#: builtin/init-db.c:192
6131#, c-format
6132msgid "insane git directory %s"
6133msgstr "不正常的 git 目录 %s"
6134
6135#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6136#, c-format
6137msgid "%s already exists"
6138msgstr "%s 已经存在"
6139
6140#: builtin/init-db.c:355
6141#, c-format
6142msgid "unable to handle file type %d"
6143msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
6144
6145#: builtin/init-db.c:358
6146#, c-format
6147msgid "unable to move %s to %s"
6148msgstr "不能移动 %s 至 %s"
6149
6150#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6151#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6152#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6153#: builtin/init-db.c:418
6154#, c-format
6155msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6156msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
6157
6158#: builtin/init-db.c:419
6159msgid "Reinitialized existing"
6160msgstr "重新初始化现存的"
6161
6162#: builtin/init-db.c:419
6163msgid "Initialized empty"
6164msgstr "初始化空的"
6165
6166#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6167#: builtin/init-db.c:420
6168msgid " shared"
6169msgstr "共享"
6170
6171#: builtin/init-db.c:439
6172msgid "cannot tell cwd"
6173msgstr "无法获知当前路径"
6174
6175#: builtin/init-db.c:465
6176msgid ""
6177"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6178"shared[=<permissions>]] [directory]"
6179msgstr ""
6180"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
6181"[目录]"
6182
6183#: builtin/init-db.c:488
6184msgid "permissions"
6185msgstr "权限"
6186
6187#: builtin/init-db.c:489
6188msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6189msgstr "指定 git 版本库是多个用户之间共享的"
6190
6191#: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:172
6192msgid "be quiet"
6193msgstr "保持安静"
6194
6195#: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528
6196#, c-format
6197msgid "cannot mkdir %s"
6198msgstr "不能创建目录 %s"
6199
6200#: builtin/init-db.c:532
6201#, c-format
6202msgid "cannot chdir to %s"
6203msgstr "不能切换目录到 %s"
6204
6205#: builtin/init-db.c:554
6206#, c-format
6207msgid ""
6208"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6209"dir=<directory>)"
6210msgstr ""
6211"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
6212"dir=<directory>)"
6213
6214#: builtin/init-db.c:578
6215msgid "Cannot access current working directory"
6216msgstr "不能访问当前工作目录"
6217
6218#: builtin/init-db.c:585
6219#, c-format
6220msgid "Cannot access work tree '%s'"
6221msgstr "不能访问工作区 '%s'"
6222
6223#: builtin/log.c:41
6224msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6225msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]\n"
6226
6227#: builtin/log.c:42
6228msgid "   or: git show [options] <object>..."
6229msgstr "   或者:git show [选项] <对象>..."
6230
6231#: builtin/log.c:127
6232msgid "suppress diff output"
6233msgstr "不显示差异输出"
6234
6235#: builtin/log.c:128
6236msgid "show source"
6237msgstr "显示源"
6238
6239#: builtin/log.c:129
6240msgid "Use mail map file"
6241msgstr "使用邮件映射文件"
6242
6243#: builtin/log.c:130
6244msgid "decorate options"
6245msgstr "修饰选项"
6246
6247#: builtin/log.c:229
6248#, c-format
6249msgid "Final output: %d %s\n"
6250msgstr "最终输出:%d %s\n"
6251
6252#: builtin/log.c:470 builtin/log.c:562
6253#, c-format
6254msgid "Could not read object %s"
6255msgstr "不能读取对象 %s"
6256
6257#: builtin/log.c:586
6258#, c-format
6259msgid "Unknown type: %d"
6260msgstr "未知类型:%d"
6261
6262#: builtin/log.c:687
6263msgid "format.headers without value"
6264msgstr "format.headers 没有值"
6265
6266#: builtin/log.c:771
6267msgid "name of output directory is too long"
6268msgstr "输出目录名太长"
6269
6270#: builtin/log.c:787
6271#, c-format
6272msgid "Cannot open patch file %s"
6273msgstr "无法打开补丁文件 %s"
6274
6275#: builtin/log.c:801
6276msgid "Need exactly one range."
6277msgstr "只需要一个范围。"
6278
6279#: builtin/log.c:809
6280msgid "Not a range."
6281msgstr "不是一个范围。"
6282
6283#: builtin/log.c:916
6284msgid "Cover letter needs email format"
6285msgstr "信封需要邮件地址格式"
6286
6287#: builtin/log.c:995
6288#, c-format
6289msgid "insane in-reply-to: %s"
6290msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
6291
6292#: builtin/log.c:1023
6293msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6294msgstr "git format-patch [选项] [<从> | <修订集范围>]"
6295
6296#: builtin/log.c:1068
6297msgid "Two output directories?"
6298msgstr "两个输出目录?"
6299
6300#: builtin/log.c:1183
6301msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6302msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
6303
6304#: builtin/log.c:1186
6305msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6306msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
6307
6308#: builtin/log.c:1190
6309msgid "print patches to standard out"
6310msgstr "打印补丁到标准输出"
6311
6312#: builtin/log.c:1192
6313msgid "generate a cover letter"
6314msgstr "生成一封附信"
6315
6316#: builtin/log.c:1194
6317msgid "use simple number sequence for output file names"
6318msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
6319
6320#: builtin/log.c:1195
6321msgid "sfx"
6322msgstr "后缀"
6323
6324#: builtin/log.c:1196
6325msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6326msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
6327
6328#: builtin/log.c:1198
6329msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6330msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
6331
6332#: builtin/log.c:1200
6333msgid "mark the series as Nth re-roll"
6334msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
6335
6336#: builtin/log.c:1202
6337msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6338msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
6339
6340#: builtin/log.c:1205
6341msgid "store resulting files in <dir>"
6342msgstr "把结果文件存储在 <dir>"
6343
6344#: builtin/log.c:1208
6345msgid "don't strip/add [PATCH]"
6346msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
6347
6348#: builtin/log.c:1211
6349msgid "don't output binary diffs"
6350msgstr "不输出二进制差异"
6351
6352#: builtin/log.c:1213
6353msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6354msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
6355
6356#: builtin/log.c:1215
6357msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6358msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
6359
6360#: builtin/log.c:1217
6361msgid "Messaging"
6362msgstr "邮件发送"
6363
6364#: builtin/log.c:1218
6365msgid "header"
6366msgstr "header"
6367
6368#: builtin/log.c:1219
6369msgid "add email header"
6370msgstr "添加邮件头"
6371
6372#: builtin/log.c:1220 builtin/log.c:1222
6373msgid "email"
6374msgstr "邮件地址"
6375
6376#: builtin/log.c:1220
6377msgid "add To: header"
6378msgstr "添加收件人"
6379
6380#: builtin/log.c:1222
6381msgid "add Cc: header"
6382msgstr "添加抄送"
6383
6384#: builtin/log.c:1224
6385msgid "ident"
6386msgstr "ident"
6387
6388#: builtin/log.c:1225
6389msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6390msgstr "设置 From 地址为 <ident>(如若不提供,用提交者ID做为地址)"
6391
6392#: builtin/log.c:1227
6393msgid "message-id"
6394msgstr "message-id"
6395
6396#: builtin/log.c:1228
6397msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6398msgstr "使第一封邮件作为对 <message-id> 的回复"
6399
6400#: builtin/log.c:1229 builtin/log.c:1232
6401msgid "boundary"
6402msgstr "边界"
6403
6404#: builtin/log.c:1230
6405msgid "attach the patch"
6406msgstr "附件方式添加补丁"
6407
6408#: builtin/log.c:1233
6409msgid "inline the patch"
6410msgstr "内联显示补丁"
6411
6412#: builtin/log.c:1237
6413msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6414msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
6415
6416#: builtin/log.c:1239
6417msgid "signature"
6418msgstr "签名"
6419
6420#: builtin/log.c:1240
6421msgid "add a signature"
6422msgstr "添加一个签名"
6423
6424#: builtin/log.c:1242
6425msgid "add a signature from a file"
6426msgstr "从文件添加一个签名"
6427
6428#: builtin/log.c:1243
6429msgid "don't print the patch filenames"
6430msgstr "不要打印补丁文件名"
6431
6432#: builtin/log.c:1317
6433#, c-format
6434msgid "invalid ident line: %s"
6435msgstr "包含无效的身份标识:%s"
6436
6437#: builtin/log.c:1332
6438msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6439msgstr "-n 和 -k 互斥。"
6440
6441#: builtin/log.c:1334
6442msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6443msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
6444
6445#: builtin/log.c:1342
6446msgid "--name-only does not make sense"
6447msgstr "--name-only 无意义"
6448
6449#: builtin/log.c:1344
6450msgid "--name-status does not make sense"
6451msgstr "--name-status 无意义"
6452
6453#: builtin/log.c:1346
6454msgid "--check does not make sense"
6455msgstr "--check 无意义"
6456
6457#: builtin/log.c:1369
6458msgid "standard output, or directory, which one?"
6459msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
6460
6461#: builtin/log.c:1371
6462#, c-format
6463msgid "Could not create directory '%s'"
6464msgstr "不能创建目录 '%s'"
6465
6466#: builtin/log.c:1468
6467#, c-format
6468msgid "unable to read signature file '%s'"
6469msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
6470
6471#: builtin/log.c:1531
6472msgid "Failed to create output files"
6473msgstr "无法创建输出文件"
6474
6475#: builtin/log.c:1579
6476msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6477msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
6478
6479#: builtin/log.c:1634
6480#, c-format
6481msgid ""
6482"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6483msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
6484
6485#: builtin/log.c:1647 builtin/log.c:1649 builtin/log.c:1661
6486#, c-format
6487msgid "Unknown commit %s"
6488msgstr "未知提交 %s"
6489
6490#: builtin/ls-files.c:401
6491msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6492msgstr "git ls-files [选项] [<文件>...]"
6493
6494#: builtin/ls-files.c:458
6495msgid "identify the file status with tags"
6496msgstr "用标签标识文件的状态"
6497
6498#: builtin/ls-files.c:460
6499msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6500msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
6501
6502#: builtin/ls-files.c:462
6503msgid "show cached files in the output (default)"
6504msgstr "显示缓存的文件(默认)"
6505
6506#: builtin/ls-files.c:464
6507msgid "show deleted files in the output"
6508msgstr "显示已删除的文件"
6509
6510#: builtin/ls-files.c:466
6511msgid "show modified files in the output"
6512msgstr "显示已修改的文件"
6513
6514#: builtin/ls-files.c:468
6515msgid "show other files in the output"
6516msgstr "显示其它文件"
6517
6518#: builtin/ls-files.c:470
6519msgid "show ignored files in the output"
6520msgstr "显示忽略的文件"
6521
6522#: builtin/ls-files.c:473
6523msgid "show staged contents' object name in the output"
6524msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
6525
6526#: builtin/ls-files.c:475
6527msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6528msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
6529
6530#: builtin/ls-files.c:477
6531msgid "show 'other' directories' name only"
6532msgstr "只显示“其他”目录的名称"
6533
6534#: builtin/ls-files.c:480
6535msgid "don't show empty directories"
6536msgstr "不显示空目录"
6537
6538#: builtin/ls-files.c:483
6539msgid "show unmerged files in the output"
6540msgstr "显示未合并的文件"
6541
6542#: builtin/ls-files.c:485
6543msgid "show resolve-undo information"
6544msgstr "显示 resolve-undo 信息"
6545
6546#: builtin/ls-files.c:487
6547msgid "skip files matching pattern"
6548msgstr "匹配排除文件的模式"
6549
6550#: builtin/ls-files.c:490
6551msgid "exclude patterns are read from <file>"
6552msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
6553
6554#: builtin/ls-files.c:493
6555msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6556msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
6557
6558#: builtin/ls-files.c:495
6559msgid "add the standard git exclusions"
6560msgstr "添加标准的 git 排除"
6561
6562#: builtin/ls-files.c:498
6563msgid "make the output relative to the project top directory"
6564msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
6565
6566#: builtin/ls-files.c:501
6567msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6568msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
6569
6570#: builtin/ls-files.c:502
6571msgid "tree-ish"
6572msgstr "树或提交"
6573
6574#: builtin/ls-files.c:503
6575msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6576msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
6577
6578#: builtin/ls-files.c:505
6579msgid "show debugging data"
6580msgstr "显示调试数据"
6581
6582#: builtin/ls-tree.c:28
6583msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6584msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
6585
6586#: builtin/ls-tree.c:126
6587msgid "only show trees"
6588msgstr "只显示树"
6589
6590#: builtin/ls-tree.c:128
6591msgid "recurse into subtrees"
6592msgstr "递归到子树"
6593
6594#: builtin/ls-tree.c:130
6595msgid "show trees when recursing"
6596msgstr "当递归时显示树"
6597
6598#: builtin/ls-tree.c:133
6599msgid "terminate entries with NUL byte"
6600msgstr "条目以NUL字符终止"
6601
6602#: builtin/ls-tree.c:134
6603msgid "include object size"
6604msgstr "包括对象大小"
6605
6606#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6607msgid "list only filenames"
6608msgstr "只列出文件名"
6609
6610#: builtin/ls-tree.c:141
6611msgid "use full path names"
6612msgstr "使用文件的全路径"
6613
6614#: builtin/ls-tree.c:143
6615msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6616msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
6617
6618#: builtin/merge.c:43
6619msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6620msgstr "git merge [选项] [<提交>...]"
6621
6622#: builtin/merge.c:44
6623msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6624msgstr "git merge [选项] <说明> HEAD <提交>"
6625
6626#: builtin/merge.c:45
6627msgid "git merge --abort"
6628msgstr "git merge --abort"
6629
6630#: builtin/merge.c:98
6631msgid "switch `m' requires a value"
6632msgstr "开关 `m' 需要一个值"
6633
6634#: builtin/merge.c:135
6635#, c-format
6636msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6637msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
6638
6639#: builtin/merge.c:136
6640#, c-format
6641msgid "Available strategies are:"
6642msgstr "可用的策略有:"
6643
6644#: builtin/merge.c:141
6645#, c-format
6646msgid "Available custom strategies are:"
6647msgstr "可用的自定义策略有:"
6648
6649#: builtin/merge.c:191
6650msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6651msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
6652
6653#: builtin/merge.c:194
6654msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6655msgstr "在合并的最后显示差异统计"
6656
6657#: builtin/merge.c:195
6658msgid "(synonym to --stat)"
6659msgstr "(和 --stat 同义)"
6660
6661#: builtin/merge.c:197
6662msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6663msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
6664
6665#: builtin/merge.c:200
6666msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6667msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
6668
6669#: builtin/merge.c:202
6670msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6671msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
6672
6673#: builtin/merge.c:204
6674msgid "edit message before committing"
6675msgstr "在提交前编辑提交说明"
6676
6677#: builtin/merge.c:205
6678msgid "allow fast-forward (default)"
6679msgstr "允许快进(默认)"
6680
6681#: builtin/merge.c:207
6682msgid "abort if fast-forward is not possible"
6683msgstr "如果不能快进就放弃合并"
6684
6685#: builtin/merge.c:211
6686msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6687msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
6688
6689#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89
6690msgid "strategy"
6691msgstr "策略"
6692
6693#: builtin/merge.c:213
6694msgid "merge strategy to use"
6695msgstr "要使用的合并策略"
6696
6697#: builtin/merge.c:214
6698msgid "option=value"
6699msgstr "option=value"
6700
6701#: builtin/merge.c:215
6702msgid "option for selected merge strategy"
6703msgstr "所选的合并策略的选项"
6704
6705#: builtin/merge.c:217
6706msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6707msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
6708
6709#: builtin/merge.c:221
6710msgid "abort the current in-progress merge"
6711msgstr "放弃当前正在进行的合并"
6712
6713#: builtin/merge.c:250
6714msgid "could not run stash."
6715msgstr "不能进行进度保存。"
6716
6717#: builtin/merge.c:255
6718msgid "stash failed"
6719msgstr "进度保存失败"
6720
6721#: builtin/merge.c:260
6722#, c-format
6723msgid "not a valid object: %s"
6724msgstr "不是一个有效对象:%s"
6725
6726#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6727msgid "read-tree failed"
6728msgstr "读取树失败"
6729
6730#  译者:注意保持前导空格
6731#: builtin/merge.c:326
6732msgid " (nothing to squash)"
6733msgstr " (无可压缩)"
6734
6735#: builtin/merge.c:339
6736#, c-format
6737msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6738msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
6739
6740#: builtin/merge.c:371
6741msgid "Writing SQUASH_MSG"
6742msgstr "写入 SQUASH_MSG"
6743
6744#: builtin/merge.c:373
6745msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6746msgstr "完成 SQUASH_MSG"
6747
6748#: builtin/merge.c:396
6749#, c-format
6750msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6751msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
6752
6753#: builtin/merge.c:446
6754#, c-format
6755msgid "'%s' does not point to a commit"
6756msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
6757
6758#: builtin/merge.c:558
6759#, c-format
6760msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6761msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
6762
6763#: builtin/merge.c:653
6764msgid "git write-tree failed to write a tree"
6765msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
6766
6767#: builtin/merge.c:678
6768msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6769msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
6770
6771#: builtin/merge.c:692
6772#, c-format
6773msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6774msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
6775
6776#: builtin/merge.c:705
6777#, c-format
6778msgid "unable to write %s"
6779msgstr "不能写 %s"
6780
6781#: builtin/merge.c:794
6782#, c-format
6783msgid "Could not read from '%s'"
6784msgstr "不能从 '%s' 读取"
6785
6786#: builtin/merge.c:803
6787#, c-format
6788msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6789msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
6790
6791#: builtin/merge.c:809
6792#, c-format
6793msgid ""
6794"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6795"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6796"\n"
6797"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6798"the commit.\n"
6799msgstr ""
6800"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
6801"合并到主题分支。\n"
6802"\n"
6803"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
6804
6805#: builtin/merge.c:833
6806msgid "Empty commit message."
6807msgstr "空提交信息。"
6808
6809#: builtin/merge.c:845
6810#, c-format
6811msgid "Wonderful.\n"
6812msgstr "太棒了。\n"
6813
6814#: builtin/merge.c:908
6815#, c-format
6816msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6817msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
6818
6819#: builtin/merge.c:924
6820#, c-format
6821msgid "'%s' is not a commit"
6822msgstr "'%s' 不是一个提交"
6823
6824#: builtin/merge.c:965
6825msgid "No current branch."
6826msgstr "没有当前分支。"
6827
6828#: builtin/merge.c:967
6829msgid "No remote for the current branch."
6830msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
6831
6832#: builtin/merge.c:969
6833msgid "No default upstream defined for the current branch."
6834msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
6835
6836#: builtin/merge.c:974
6837#, c-format
6838msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6839msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
6840
6841#: builtin/merge.c:1130
6842msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6843msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
6844
6845#: builtin/merge.c:1146 git-pull.sh:31
6846msgid ""
6847"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6848"Please, commit your changes before you can merge."
6849msgstr ""
6850"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
6851"请在合并前先提交您的修改。"
6852
6853#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:34
6854msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6855msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
6856
6857#: builtin/merge.c:1153
6858msgid ""
6859"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6860"Please, commit your changes before you can merge."
6861msgstr ""
6862"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
6863"请在合并前先提交您的修改。"
6864
6865#: builtin/merge.c:1156
6866msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6867msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
6868
6869#: builtin/merge.c:1165
6870msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6871msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
6872
6873#: builtin/merge.c:1174
6874msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6875msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
6876
6877#: builtin/merge.c:1206
6878msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6879msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
6880
6881#: builtin/merge.c:1209
6882msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6883msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
6884
6885#: builtin/merge.c:1211
6886msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6887msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
6888
6889#: builtin/merge.c:1216
6890#, c-format
6891msgid "%s - not something we can merge"
6892msgstr "%s - 不能被合并"
6893
6894#: builtin/merge.c:1267
6895#, c-format
6896msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6897msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
6898
6899#: builtin/merge.c:1270
6900#, c-format
6901msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6902msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
6903
6904#: builtin/merge.c:1273
6905#, c-format
6906msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6907msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
6908
6909#: builtin/merge.c:1276
6910#, c-format
6911msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6912msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
6913
6914#: builtin/merge.c:1357
6915#, c-format
6916msgid "Updating %s..%s\n"
6917msgstr "更新 %s..%s\n"
6918
6919#: builtin/merge.c:1396
6920#, c-format
6921msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6922msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
6923
6924#: builtin/merge.c:1403
6925#, c-format
6926msgid "Nope.\n"
6927msgstr "无。\n"
6928
6929#: builtin/merge.c:1435
6930msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6931msgstr "无法快进,终止。"
6932
6933#: builtin/merge.c:1458 builtin/merge.c:1537
6934#, c-format
6935msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6936msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
6937
6938#: builtin/merge.c:1462
6939#, c-format
6940msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6941msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
6942
6943#: builtin/merge.c:1528
6944#, c-format
6945msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6946msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
6947
6948#: builtin/merge.c:1530
6949#, c-format
6950msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6951msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
6952
6953#: builtin/merge.c:1539
6954#, c-format
6955msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6956msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
6957
6958#: builtin/merge.c:1551
6959#, c-format
6960msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6961msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
6962
6963#: builtin/merge-base.c:29
6964msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6965msgstr "git merge-base [-a|--all] <提交> <提交>..."
6966
6967#: builtin/merge-base.c:30
6968msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6969msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <提交>..."
6970
6971#: builtin/merge-base.c:31
6972msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6973msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
6974
6975#: builtin/merge-base.c:32
6976msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6977msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
6978
6979#: builtin/merge-base.c:33
6980msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
6981msgstr "git merge-base --fork-point <提交> [<提交>]"
6982
6983#: builtin/merge-base.c:214
6984msgid "output all common ancestors"
6985msgstr "输出所有共同的祖先"
6986
6987#: builtin/merge-base.c:216
6988msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6989msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
6990
6991#: builtin/merge-base.c:218
6992msgid "list revs not reachable from others"
6993msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
6994
6995#: builtin/merge-base.c:220
6996msgid "is the first one ancestor of the other?"
6997msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
6998
6999#: builtin/merge-base.c:222
7000msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7001msgstr "查找 <commit> 从<引用>日志的何处分支的"
7002
7003#: builtin/merge-file.c:8
7004msgid ""
7005"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7006"file2"
7007msgstr ""
7008"git merge-file [选项] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file file2"
7009
7010#: builtin/merge-file.c:33
7011msgid "send results to standard output"
7012msgstr "将结果发送到标准输出"
7013
7014#: builtin/merge-file.c:34
7015msgid "use a diff3 based merge"
7016msgstr "使用基于 diff3 的合并"
7017
7018#: builtin/merge-file.c:35
7019msgid "for conflicts, use our version"
7020msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
7021
7022#: builtin/merge-file.c:37
7023msgid "for conflicts, use their version"
7024msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
7025
7026#: builtin/merge-file.c:39
7027msgid "for conflicts, use a union version"
7028msgstr "如果冲突,使用联合版本"
7029
7030#: builtin/merge-file.c:42
7031msgid "for conflicts, use this marker size"
7032msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
7033
7034#: builtin/merge-file.c:43
7035msgid "do not warn about conflicts"
7036msgstr "不要警告冲突"
7037
7038#: builtin/merge-file.c:45
7039msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7040msgstr "为 file1/orig_file/file2 设置标签"
7041
7042#: builtin/mktree.c:64
7043msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7044msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7045
7046#: builtin/mktree.c:150
7047msgid "input is NUL terminated"
7048msgstr "输入以 NUL 字符终止"
7049
7050#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7051msgid "allow missing objects"
7052msgstr "允许丢失的对象"
7053
7054#: builtin/mktree.c:152
7055msgid "allow creation of more than one tree"
7056msgstr "允许创建一个以上的树"
7057
7058#: builtin/mv.c:15
7059msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7060msgstr "git mv [选项] <源>... <目标>"
7061
7062#: builtin/mv.c:71
7063msgid "force move/rename even if target exists"
7064msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
7065
7066#: builtin/mv.c:72
7067msgid "skip move/rename errors"
7068msgstr "跳过移动/重命名错误"
7069
7070#: builtin/mv.c:122
7071#, c-format
7072msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7073msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
7074
7075#: builtin/mv.c:126
7076msgid "bad source"
7077msgstr "坏的源"
7078
7079#: builtin/mv.c:129
7080msgid "can not move directory into itself"
7081msgstr "不能将目录移动到自身"
7082
7083#: builtin/mv.c:132
7084msgid "cannot move directory over file"
7085msgstr "不能将目录移动到文件"
7086
7087#: builtin/mv.c:138
7088#, c-format
7089msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7090msgstr "嗯?目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
7091
7092#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7093msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7094msgstr "请将您的修改缓存到 .gitmodules 中或保存进度后再继续"
7095
7096#: builtin/mv.c:156
7097#, c-format
7098msgid "Huh? %.*s is in index?"
7099msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
7100
7101#: builtin/mv.c:169
7102msgid "source directory is empty"
7103msgstr "源目录为空"
7104
7105#: builtin/mv.c:205
7106msgid "not under version control"
7107msgstr "不在版本控制之下"
7108
7109#: builtin/mv.c:208
7110msgid "destination exists"
7111msgstr "目标已存在"
7112
7113#: builtin/mv.c:216
7114#, c-format
7115msgid "overwriting '%s'"
7116msgstr "覆盖 '%s'"
7117
7118#: builtin/mv.c:219
7119msgid "Cannot overwrite"
7120msgstr "不能覆盖"
7121
7122#: builtin/mv.c:222
7123msgid "multiple sources for the same target"
7124msgstr "同一目标具有多个源"
7125
7126#: builtin/mv.c:224
7127msgid "destination directory does not exist"
7128msgstr "目标目录不存在"
7129
7130#: builtin/mv.c:244
7131#, c-format
7132msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7133msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
7134
7135#: builtin/mv.c:254
7136#, c-format
7137msgid "Renaming %s to %s\n"
7138msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
7139
7140#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:358
7141#, c-format
7142msgid "renaming '%s' failed"
7143msgstr "重命名 '%s' 失败"
7144
7145#: builtin/name-rev.c:255
7146msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7147msgstr "git name-rev [选项] <提交>..."
7148
7149#: builtin/name-rev.c:256
7150msgid "git name-rev [options] --all"
7151msgstr "git name-rev [选项] --all"
7152
7153#: builtin/name-rev.c:257
7154msgid "git name-rev [options] --stdin"
7155msgstr "git name-rev [选项] --stdin"
7156
7157#: builtin/name-rev.c:309
7158msgid "print only names (no SHA-1)"
7159msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
7160
7161#: builtin/name-rev.c:310
7162msgid "only use tags to name the commits"
7163msgstr "只使用 tags 来命名提交"
7164
7165#: builtin/name-rev.c:312
7166msgid "only use refs matching <pattern>"
7167msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
7168
7169#: builtin/name-rev.c:314
7170msgid "list all commits reachable from all refs"
7171msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
7172
7173#: builtin/name-rev.c:315
7174msgid "read from stdin"
7175msgstr "从标准输入读取"
7176
7177#: builtin/name-rev.c:316
7178msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7179msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
7180
7181#: builtin/name-rev.c:322
7182msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7183msgstr "反向解析输入中的 tags(内部使用)"
7184
7185#: builtin/notes.c:24
7186msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7187msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
7188
7189#: builtin/notes.c:25
7190msgid ""
7191"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7192"<object>] [<object>]"
7193msgstr ""
7194"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <对"
7195"象>] [<对象>]"
7196
7197#: builtin/notes.c:26
7198msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7199msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
7200
7201#: builtin/notes.c:27
7202msgid ""
7203"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7204"<object>] [<object>]"
7205msgstr ""
7206"git notes [--ref <注解引用>] append [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <对象"
7207">] [<对象>]"
7208
7209#: builtin/notes.c:28
7210msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7211msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [<对象>]"
7212
7213#: builtin/notes.c:29
7214msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7215msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
7216
7217#: builtin/notes.c:30
7218msgid ""
7219"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7220msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
7221
7222#: builtin/notes.c:31
7223msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7224msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7225
7226#: builtin/notes.c:32
7227msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7228msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7229
7230#: builtin/notes.c:33
7231msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7232msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
7233
7234#: builtin/notes.c:34
7235msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7236msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n | -v]"
7237
7238#: builtin/notes.c:35
7239msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7240msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
7241
7242#: builtin/notes.c:40
7243msgid "git notes [list [<object>]]"
7244msgstr "git notes [list [<对象>]]"
7245
7246#: builtin/notes.c:45
7247msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7248msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
7249
7250#: builtin/notes.c:50
7251msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7252msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
7253
7254#: builtin/notes.c:51
7255msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7256msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
7257
7258#: builtin/notes.c:56
7259msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7260msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
7261
7262#: builtin/notes.c:61
7263msgid "git notes edit [<object>]"
7264msgstr "git notes edit [<对象>]"
7265
7266#: builtin/notes.c:66
7267msgid "git notes show [<object>]"
7268msgstr "git notes show [<对象>]"
7269
7270#: builtin/notes.c:71
7271msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7272msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
7273
7274#: builtin/notes.c:72
7275msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7276msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
7277
7278#: builtin/notes.c:73
7279msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7280msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
7281
7282#: builtin/notes.c:78
7283msgid "git notes remove [<object>]"
7284msgstr "git notes remove [<对象>]"
7285
7286#: builtin/notes.c:83
7287msgid "git notes prune [<options>]"
7288msgstr "git notes prune [<选项>]"
7289
7290#: builtin/notes.c:88
7291msgid "git notes get-ref"
7292msgstr "git notes get-ref"
7293
7294#: builtin/notes.c:137
7295#, c-format
7296msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7297msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
7298
7299#: builtin/notes.c:141
7300msgid "could not read 'show' output"
7301msgstr "不能读取 'show' 的输出"
7302
7303#: builtin/notes.c:149
7304#, c-format
7305msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7306msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
7307
7308#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:477
7309#, c-format
7310msgid "could not create file '%s'"
7311msgstr "不能创建文件 '%s'"
7312
7313#: builtin/notes.c:186
7314msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7315msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
7316
7317#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848
7318#, c-format
7319msgid "Removing note for object %s\n"
7320msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
7321
7322#: builtin/notes.c:212
7323msgid "unable to write note object"
7324msgstr "不能写注解对象"
7325
7326#: builtin/notes.c:214
7327#, c-format
7328msgid "The note contents has been left in %s"
7329msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
7330
7331#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:692
7332#, c-format
7333msgid "cannot read '%s'"
7334msgstr "不能读取 '%s'"
7335
7336#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:695
7337#, c-format
7338msgid "could not open or read '%s'"
7339msgstr "不能打开或读取 '%s'"
7340
7341#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322
7342#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519
7343#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641
7344#: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:708
7345#, c-format
7346msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7347msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
7348
7349#: builtin/notes.c:272
7350#, c-format
7351msgid "Failed to read object '%s'."
7352msgstr "无法读取对象 '%s'。"
7353
7354#: builtin/notes.c:276
7355#, c-format
7356msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7357msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据"
7358
7359#: builtin/notes.c:316
7360#, c-format
7361msgid "Malformed input line: '%s'."
7362msgstr "非法的输入行:'%s'。"
7363
7364#: builtin/notes.c:331
7365#, c-format
7366msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7367msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
7368
7369#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502
7370#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634
7371#: builtin/notes.c:908
7372msgid "too many parameters"
7373msgstr "参数太多"
7374
7375#: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647
7376#, c-format
7377msgid "No note found for object %s."
7378msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
7379
7380#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567
7381msgid "note contents as a string"
7382msgstr "注解内容作为一个字符串"
7383
7384#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570
7385msgid "note contents in a file"
7386msgstr "注解内容到一个文件中"
7387
7388#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572
7389#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:627
7390msgid "object"
7391msgstr "对象"
7392
7393#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573
7394msgid "reuse and edit specified note object"
7395msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
7396
7397#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576
7398msgid "reuse specified note object"
7399msgstr "重用指定的注解对象"
7400
7401#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489
7402msgid "replace existing notes"
7403msgstr "替换已存在的注解"
7404
7405#: builtin/notes.c:455
7406#, c-format
7407msgid ""
7408"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7409"existing notes"
7410msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7411
7412#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537
7413#, c-format
7414msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7415msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
7416
7417#: builtin/notes.c:490
7418msgid "read objects from stdin"
7419msgstr "从标准输入读取对象"
7420
7421#: builtin/notes.c:492
7422msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7423msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
7424
7425#: builtin/notes.c:510
7426msgid "too few parameters"
7427msgstr "参数太少"
7428
7429#: builtin/notes.c:531
7430#, c-format
7431msgid ""
7432"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7433"existing notes"
7434msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7435
7436#: builtin/notes.c:543
7437#, c-format
7438msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7439msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
7440
7441#: builtin/notes.c:592
7442#, c-format
7443msgid ""
7444"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7445"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7446msgstr ""
7447"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
7448"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
7449
7450#: builtin/notes.c:739
7451msgid "General options"
7452msgstr "通用选项"
7453
7454#: builtin/notes.c:741
7455msgid "Merge options"
7456msgstr "合并选项"
7457
7458#: builtin/notes.c:743
7459msgid ""
7460"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7461"cat_sort_uniq)"
7462msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
7463
7464#: builtin/notes.c:745
7465msgid "Committing unmerged notes"
7466msgstr "提交未合并的注解"
7467
7468#: builtin/notes.c:747
7469msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7470msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
7471
7472#: builtin/notes.c:749
7473msgid "Aborting notes merge resolution"
7474msgstr "中止注解合并的方案"
7475
7476#: builtin/notes.c:751
7477msgid "abort notes merge"
7478msgstr "中止注解合并"
7479
7480#: builtin/notes.c:846
7481#, c-format
7482msgid "Object %s has no note\n"
7483msgstr "对象 %s 没有注解\n"
7484
7485#: builtin/notes.c:858
7486msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7487msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
7488
7489#: builtin/notes.c:861
7490msgid "read object names from the standard input"
7491msgstr "从标准输入读取对象名称"
7492
7493#: builtin/notes.c:942
7494msgid "notes-ref"
7495msgstr "注解引用"
7496
7497#: builtin/notes.c:943
7498msgid "use notes from <notes_ref>"
7499msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
7500
7501#: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1616
7502#, c-format
7503msgid "Unknown subcommand: %s"
7504msgstr "未知子命令:%s"
7505
7506#: builtin/pack-objects.c:25
7507msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7508msgstr "git pack-objects --stdout [选项...] [< 引用列表 | < 对象列表]"
7509
7510#: builtin/pack-objects.c:26
7511msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7512msgstr "git pack-objects [选项...] base-name [< 引用列表 | < 对象列表]"
7513
7514#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7515#, c-format
7516msgid "deflate error (%d)"
7517msgstr "压缩错误 (%d)"
7518
7519#: builtin/pack-objects.c:771
7520msgid "Writing objects"
7521msgstr "写入对象中"
7522
7523#: builtin/pack-objects.c:1012
7524msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7525msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
7526
7527#: builtin/pack-objects.c:2174
7528msgid "Compressing objects"
7529msgstr "压缩对象中"
7530
7531#: builtin/pack-objects.c:2526
7532#, c-format
7533msgid "unsupported index version %s"
7534msgstr "不支持的索引版本 %s"
7535
7536#: builtin/pack-objects.c:2530
7537#, c-format
7538msgid "bad index version '%s'"
7539msgstr "坏的索引版本 '%s'"
7540
7541#: builtin/pack-objects.c:2553
7542#, c-format
7543msgid "option %s does not accept negative form"
7544msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
7545
7546#: builtin/pack-objects.c:2557
7547#, c-format
7548msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7549msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
7550
7551#: builtin/pack-objects.c:2576
7552msgid "do not show progress meter"
7553msgstr "不显示进度表"
7554
7555#: builtin/pack-objects.c:2578
7556msgid "show progress meter"
7557msgstr "显示进度表"
7558
7559#: builtin/pack-objects.c:2580
7560msgid "show progress meter during object writing phase"
7561msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
7562
7563#: builtin/pack-objects.c:2583
7564msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7565msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
7566
7567#: builtin/pack-objects.c:2584
7568msgid "version[,offset]"
7569msgstr "版本[,偏移]"
7570
7571#: builtin/pack-objects.c:2585
7572msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7573msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
7574
7575#: builtin/pack-objects.c:2588
7576msgid "maximum size of each output pack file"
7577msgstr "每个输出包的最大尺寸"
7578
7579#: builtin/pack-objects.c:2590
7580msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7581msgstr "忽略从替代对象存储里借用对象"
7582
7583#: builtin/pack-objects.c:2592
7584msgid "ignore packed objects"
7585msgstr "忽略包对象"
7586
7587#: builtin/pack-objects.c:2594
7588msgid "limit pack window by objects"
7589msgstr "限制打包窗口的对象数"
7590
7591#: builtin/pack-objects.c:2596
7592msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7593msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
7594
7595#: builtin/pack-objects.c:2598
7596msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7597msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
7598
7599#: builtin/pack-objects.c:2600
7600msgid "reuse existing deltas"
7601msgstr "重用已存在的 deltas"
7602
7603#: builtin/pack-objects.c:2602
7604msgid "reuse existing objects"
7605msgstr "重用已存在的对象"
7606
7607#: builtin/pack-objects.c:2604
7608msgid "use OFS_DELTA objects"
7609msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
7610
7611#: builtin/pack-objects.c:2606
7612msgid "use threads when searching for best delta matches"
7613msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
7614
7615#: builtin/pack-objects.c:2608
7616msgid "do not create an empty pack output"
7617msgstr "不创建空的包输出"
7618
7619#: builtin/pack-objects.c:2610
7620msgid "read revision arguments from standard input"
7621msgstr "从标准输入读取修订号参数"
7622
7623#: builtin/pack-objects.c:2612
7624msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7625msgstr "限制那些尚未打包的对象"
7626
7627#: builtin/pack-objects.c:2615
7628msgid "include objects reachable from any reference"
7629msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
7630
7631#: builtin/pack-objects.c:2618
7632msgid "include objects referred by reflog entries"
7633msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
7634
7635#: builtin/pack-objects.c:2621
7636msgid "output pack to stdout"
7637msgstr "输出包到标准输出"
7638
7639#: builtin/pack-objects.c:2623
7640msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7641msgstr "包括引用了打包对象的 tag"
7642
7643#: builtin/pack-objects.c:2625
7644msgid "keep unreachable objects"
7645msgstr "维持不可达的对象"
7646
7647#: builtin/pack-objects.c:2626 parse-options.h:140
7648msgid "time"
7649msgstr "时间"
7650
7651#: builtin/pack-objects.c:2627
7652msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7653msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
7654
7655#: builtin/pack-objects.c:2630
7656msgid "create thin packs"
7657msgstr "创建精简包"
7658
7659#: builtin/pack-objects.c:2632
7660msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7661msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
7662
7663#: builtin/pack-objects.c:2634
7664msgid "pack compression level"
7665msgstr "打包压缩级别"
7666
7667#: builtin/pack-objects.c:2636
7668msgid "do not hide commits by grafts"
7669msgstr "显示被嫁接隐藏的提交"
7670
7671#: builtin/pack-objects.c:2638
7672msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
7673msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
7674
7675#: builtin/pack-objects.c:2640
7676msgid "write a bitmap index together with the pack index"
7677msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
7678
7679#: builtin/pack-objects.c:2719
7680msgid "Counting objects"
7681msgstr "对象计数中"
7682
7683#: builtin/pack-refs.c:6
7684msgid "git pack-refs [options]"
7685msgstr "git pack-refs [选项]"
7686
7687#: builtin/pack-refs.c:14
7688msgid "pack everything"
7689msgstr "打包一切"
7690
7691#: builtin/pack-refs.c:15
7692msgid "prune loose refs (default)"
7693msgstr "清除松散的引用(默认)"
7694
7695#: builtin/prune-packed.c:7
7696msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7697msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7698
7699#: builtin/prune-packed.c:49
7700msgid "Removing duplicate objects"
7701msgstr "正在删除重复对象"
7702
7703#: builtin/prune.c:12
7704msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7705msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <时间>] [--] [<头>...]"
7706
7707#: builtin/prune.c:142
7708msgid "do not remove, show only"
7709msgstr "不删除,只显示"
7710
7711#: builtin/prune.c:143
7712msgid "report pruned objects"
7713msgstr "报告清除的对象"
7714
7715#: builtin/prune.c:146
7716msgid "expire objects older than <time>"
7717msgstr "使早于给定时间的对象过期"
7718
7719#: builtin/push.c:14
7720msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7721msgstr "git push [<选项>] [<版本库> [<引用规则>...]]"
7722
7723#: builtin/push.c:85
7724msgid "tag shorthand without <tag>"
7725msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
7726
7727#: builtin/push.c:95
7728msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7729msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
7730
7731#: builtin/push.c:139
7732msgid ""
7733"\n"
7734"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7735msgstr ""
7736"\n"
7737"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
7738
7739#: builtin/push.c:142
7740#, c-format
7741msgid ""
7742"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7743"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7744"on the remote, use\n"
7745"\n"
7746"    git push %s HEAD:%s\n"
7747"\n"
7748"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7749"\n"
7750"    git push %s %s\n"
7751"%s"
7752msgstr ""
7753"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
7754"上游分支,使用\n"
7755"\n"
7756"    git push %s HEAD:%s\n"
7757"\n"
7758"为推送至远程同名分支,使用\n"
7759"\n"
7760"    git push %s %s\n"
7761"%s"
7762
7763#: builtin/push.c:157
7764#, c-format
7765msgid ""
7766"You are not currently on a branch.\n"
7767"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7768"state now, use\n"
7769"\n"
7770"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7771msgstr ""
7772"您当前不在一个分支上。\n"
7773"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
7774"\n"
7775"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7776
7777#: builtin/push.c:171
7778#, c-format
7779msgid ""
7780"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7781"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7782"\n"
7783"    git push --set-upstream %s %s\n"
7784msgstr ""
7785"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
7786"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
7787"\n"
7788"    git push --set-upstream %s %s\n"
7789
7790#: builtin/push.c:179
7791#, c-format
7792msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7793msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
7794
7795#: builtin/push.c:182
7796#, c-format
7797msgid ""
7798"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7799"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7800"to update which remote branch."
7801msgstr ""
7802"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
7803"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
7804
7805#  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
7806#: builtin/push.c:205
7807msgid ""
7808"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
7809"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7810"and maintain the traditional behavior, use:\n"
7811"\n"
7812"  git config --global push.default matching\n"
7813"\n"
7814"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7815"\n"
7816"  git config --global push.default simple\n"
7817"\n"
7818"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
7819"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
7820"\n"
7821"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
7822"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
7823"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
7824"\n"
7825"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7826"information.\n"
7827"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7828"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7829msgstr ""
7830"push.default 尚未设置,它的默认值在 Git 2.0 已从 'matching'\n"
7831"变更为 'simple'。若要不再显示本信息并保持传统习惯,进行如下设置:\n"
7832"\n"
7833"  git config --global push.default matching\n"
7834"\n"
7835"若要不再显示本信息并从现在开始采用新的使用习惯,设置:\n"
7836"\n"
7837"  git config --global push.default simple\n"
7838"\n"
7839"当 push.default 设置为 'matching' 后,git 将推送和远程同名的所有\n"
7840"本地分支。\n"
7841"\n"
7842"从 Git 2.0 开始,Git 缺省采用更为保守的 'simple' 模式,只推送当前\n"
7843"分支到远程关联的同名分支,即 'git push' 推送当前分支。\n"
7844"\n"
7845"参见 'git help config' 并查找 'push.default' 以获取更多信息。\n"
7846"('simple' 模式由 Git 1.7.11 版本引入。如果您有时要使用老版本的 Git,\n"
7847"为保持兼容,请用 'current' 代替 'simple')"
7848
7849#: builtin/push.c:272
7850msgid ""
7851"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7852msgstr "您没有为推送指定任何引用规则,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
7853
7854#: builtin/push.c:279
7855msgid ""
7856"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7857"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7858"'git pull ...') before pushing again.\n"
7859"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7860msgstr ""
7861"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7862"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
7863"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7864
7865#: builtin/push.c:285
7866msgid ""
7867"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7868"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
7869"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
7870"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7871msgstr ""
7872"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7873"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
7874"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7875
7876#: builtin/push.c:291
7877msgid ""
7878"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7879"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7880"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
7881"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
7882"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7883msgstr ""
7884"更新被拒绝,因为远程版本库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
7885"一个版本库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
7886"(如 'git pull ...')。\n"
7887"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7888
7889#: builtin/push.c:298
7890msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7891msgstr "更新被拒绝因为 tag 在远程已经存在。"
7892
7893#: builtin/push.c:301
7894msgid ""
7895"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7896"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7897"without using the '--force' option.\n"
7898msgstr ""
7899"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
7900"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
7901
7902#: builtin/push.c:360
7903#, c-format
7904msgid "Pushing to %s\n"
7905msgstr "推送到 %s\n"
7906
7907#: builtin/push.c:364
7908#, c-format
7909msgid "failed to push some refs to '%s'"
7910msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
7911
7912#: builtin/push.c:394
7913#, c-format
7914msgid "bad repository '%s'"
7915msgstr "坏的版本库 '%s'"
7916
7917#: builtin/push.c:395
7918msgid ""
7919"No configured push destination.\n"
7920"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7921"repository using\n"
7922"\n"
7923"    git remote add <name> <url>\n"
7924"\n"
7925"and then push using the remote name\n"
7926"\n"
7927"    git push <name>\n"
7928msgstr ""
7929"没有配置推送目标。\n"
7930"或通过命令行指定URL,或用下面命令配置一个远程版本库\n"
7931"\n"
7932"    git remote add <name> <url>\n"
7933"\n"
7934"然后使用该远程版本库名执行推送\n"
7935"\n"
7936"    git push <name>\n"
7937
7938#: builtin/push.c:410
7939msgid "--all and --tags are incompatible"
7940msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
7941
7942#: builtin/push.c:411
7943msgid "--all can't be combined with refspecs"
7944msgstr "--all 不能和引用规则同时使用"
7945
7946#: builtin/push.c:416
7947msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7948msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
7949
7950#: builtin/push.c:417
7951msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7952msgstr "--mirror 不能和引用规则同时使用"
7953
7954#: builtin/push.c:422
7955msgid "--all and --mirror are incompatible"
7956msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
7957
7958#: builtin/push.c:482
7959msgid "repository"
7960msgstr "版本库"
7961
7962#: builtin/push.c:483
7963msgid "push all refs"
7964msgstr "推送所有引用"
7965
7966#: builtin/push.c:484
7967msgid "mirror all refs"
7968msgstr "镜像所有引用"
7969
7970#: builtin/push.c:486
7971msgid "delete refs"
7972msgstr "删除引用"
7973
7974#: builtin/push.c:487
7975msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7976msgstr "推送 tags(不能使用 --all or --mirror)"
7977
7978#: builtin/push.c:490
7979msgid "force updates"
7980msgstr "强制更新"
7981
7982#: builtin/push.c:492
7983msgid "refname>:<expect"
7984msgstr "引用名>:<期望值"
7985
7986#: builtin/push.c:493
7987msgid "require old value of ref to be at this value"
7988msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
7989
7990#: builtin/push.c:495
7991msgid "check"
7992msgstr "检查"
7993
7994#: builtin/push.c:496
7995msgid "control recursive pushing of submodules"
7996msgstr "控制子模组的递归推送"
7997
7998#: builtin/push.c:498
7999msgid "use thin pack"
8000msgstr "使用精简打包"
8001
8002#: builtin/push.c:499 builtin/push.c:500
8003msgid "receive pack program"
8004msgstr "接收包程序"
8005
8006#: builtin/push.c:501
8007msgid "set upstream for git pull/status"
8008msgstr "设置 git pull/status 的上游"
8009
8010#: builtin/push.c:504
8011msgid "prune locally removed refs"
8012msgstr "清除本地删除的引用"
8013
8014#: builtin/push.c:506
8015msgid "bypass pre-push hook"
8016msgstr "绕过 pre-push 钩子"
8017
8018#: builtin/push.c:507
8019msgid "push missing but relevant tags"
8020msgstr "推送缺失的有关的 tags"
8021
8022#: builtin/push.c:517
8023msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8024msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
8025
8026#: builtin/push.c:519
8027msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8028msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
8029
8030#: builtin/read-tree.c:36
8031msgid ""
8032"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8033"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8034"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8035msgstr ""
8036"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>] [-"
8037"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8038"index-output=<文件>] (--empty | <树或提交1> [<树或提交2> [<树或提交3>]])"
8039
8040#: builtin/read-tree.c:109
8041msgid "write resulting index to <file>"
8042msgstr "将索引结果写入 <file>"
8043
8044#: builtin/read-tree.c:112
8045msgid "only empty the index"
8046msgstr "只是清空索引"
8047
8048#: builtin/read-tree.c:114
8049msgid "Merging"
8050msgstr "合并"
8051
8052#: builtin/read-tree.c:116
8053msgid "perform a merge in addition to a read"
8054msgstr "读取之余再执行一个合并"
8055
8056#: builtin/read-tree.c:118
8057msgid "3-way merge if no file level merging required"
8058msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三路合并"
8059
8060#: builtin/read-tree.c:120
8061msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8062msgstr "存在添加和删除时,也执行三路合并"
8063
8064#: builtin/read-tree.c:122
8065msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8066msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
8067
8068#: builtin/read-tree.c:123
8069msgid "<subdirectory>/"
8070msgstr "<子目录>/"
8071
8072#: builtin/read-tree.c:124
8073msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8074msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
8075
8076#: builtin/read-tree.c:127
8077msgid "update working tree with merge result"
8078msgstr "用合并的结果更新工作区"
8079
8080#: builtin/read-tree.c:129
8081msgid "gitignore"
8082msgstr "gitignore"
8083
8084#: builtin/read-tree.c:130
8085msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8086msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
8087
8088#: builtin/read-tree.c:133
8089msgid "don't check the working tree after merging"
8090msgstr "合并后不检查工作区"
8091
8092#: builtin/read-tree.c:134
8093msgid "don't update the index or the work tree"
8094msgstr "不更新索引区和工作区"
8095
8096#: builtin/read-tree.c:136
8097msgid "skip applying sparse checkout filter"
8098msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
8099
8100#: builtin/read-tree.c:138
8101msgid "debug unpack-trees"
8102msgstr "调试 unpack-trees"
8103
8104#: builtin/reflog.c:499
8105#, c-format
8106msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8107msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
8108
8109#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8110#, c-format
8111msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8112msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
8113
8114#: builtin/remote.c:12
8115msgid "git remote [-v | --verbose]"
8116msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8117
8118#: builtin/remote.c:13
8119msgid ""
8120"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8121"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8122msgstr ""
8123"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8124"mirror=<fetch|push>] <名称> <url>"
8125
8126#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8127msgid "git remote rename <old> <new>"
8128msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
8129
8130#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8131msgid "git remote remove <name>"
8132msgstr "git remote remove <名称>"
8133
8134#: builtin/remote.c:16
8135msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8136msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete |<分支>)"
8137
8138#: builtin/remote.c:17
8139msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8140msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
8141
8142#: builtin/remote.c:18
8143msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8144msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
8145
8146#: builtin/remote.c:19
8147msgid ""
8148"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8149msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
8150
8151#: builtin/remote.c:20
8152msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8153msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
8154
8155#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8156msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8157msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
8158
8159#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8160msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8161msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
8162
8163#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8164msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8165msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
8166
8167#: builtin/remote.c:28
8168msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8169msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
8170
8171#: builtin/remote.c:43
8172msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8173msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
8174
8175#: builtin/remote.c:48
8176msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8177msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
8178
8179#: builtin/remote.c:49
8180msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8181msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
8182
8183#: builtin/remote.c:54
8184msgid "git remote show [<options>] <name>"
8185msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
8186
8187#: builtin/remote.c:59
8188msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8189msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
8190
8191#: builtin/remote.c:64
8192msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8193msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
8194
8195#: builtin/remote.c:88
8196#, c-format
8197msgid "Updating %s"
8198msgstr "更新 %s 中"
8199
8200#: builtin/remote.c:120
8201msgid ""
8202"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8203"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8204msgstr ""
8205"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
8206"\t 或 --mirror=push"
8207
8208#: builtin/remote.c:137
8209#, c-format
8210msgid "unknown mirror argument: %s"
8211msgstr "未知的镜像参数:%s"
8212
8213#: builtin/remote.c:153
8214msgid "fetch the remote branches"
8215msgstr "抓取远程的分支"
8216
8217#: builtin/remote.c:155
8218msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8219msgstr "抓取时导入所有的 tags 和关联对象"
8220
8221#: builtin/remote.c:158
8222msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8223msgstr "或不抓取任何 tag(--no-tags)"
8224
8225#: builtin/remote.c:160
8226msgid "branch(es) to track"
8227msgstr "跟踪的分支"
8228
8229#: builtin/remote.c:161
8230msgid "master branch"
8231msgstr "主线分支"
8232
8233#: builtin/remote.c:162
8234msgid "push|fetch"
8235msgstr "push|fetch"
8236
8237#: builtin/remote.c:163
8238msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8239msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
8240
8241#: builtin/remote.c:175
8242msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8243msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
8244
8245#: builtin/remote.c:177
8246msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8247msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
8248
8249#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:640
8250#, c-format
8251msgid "remote %s already exists."
8252msgstr "远程 %s 已经存在。"
8253
8254#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:644
8255#, c-format
8256msgid "'%s' is not a valid remote name"
8257msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
8258
8259#: builtin/remote.c:233
8260#, c-format
8261msgid "Could not setup master '%s'"
8262msgstr "无法设置 master '%s'"
8263
8264#: builtin/remote.c:288
8265#, c-format
8266msgid "more than one %s"
8267msgstr "多于一个 %s"
8268
8269#: builtin/remote.c:333
8270#, c-format
8271msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8272msgstr "无法得到引用规则 %s 的获取列表"
8273
8274#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8275msgid "(matching)"
8276msgstr "(匹配)"
8277
8278#: builtin/remote.c:446
8279msgid "(delete)"
8280msgstr "(删除)"
8281
8282#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8283#, c-format
8284msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8285msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
8286
8287#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:794 builtin/remote.c:894
8288#, c-format
8289msgid "No such remote: %s"
8290msgstr "没有这样的远程:%s"
8291
8292#: builtin/remote.c:650
8293#, c-format
8294msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8295msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
8296
8297#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:846
8298#, c-format
8299msgid "Could not remove config section '%s'"
8300msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
8301
8302#: builtin/remote.c:671
8303#, c-format
8304msgid ""
8305"Not updating non-default fetch refspec\n"
8306"\t%s\n"
8307"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8308msgstr ""
8309"没有更新非默认的获取引用规则\n"
8310"\t%s\n"
8311"\t如果必要请手动更新配置。"
8312
8313#: builtin/remote.c:677
8314#, c-format
8315msgid "Could not append '%s'"
8316msgstr "不能追加 '%s'"
8317
8318#: builtin/remote.c:688
8319#, c-format
8320msgid "Could not set '%s'"
8321msgstr "不能设置 '%s'"
8322
8323#: builtin/remote.c:710
8324#, c-format
8325msgid "deleting '%s' failed"
8326msgstr "删除 '%s' 失败"
8327
8328#: builtin/remote.c:744
8329#, c-format
8330msgid "creating '%s' failed"
8331msgstr "创建 '%s' 失败"
8332
8333#: builtin/remote.c:765
8334#, c-format
8335msgid "Could not remove branch %s"
8336msgstr "无法移除分支 %s"
8337
8338#: builtin/remote.c:832
8339msgid ""
8340"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8341"to delete it, use:"
8342msgid_plural ""
8343"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8344"to delete them, use:"
8345msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
8346msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
8347
8348#: builtin/remote.c:947
8349#, c-format
8350msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8351msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
8352
8353#: builtin/remote.c:950
8354msgid " tracked"
8355msgstr " 已跟踪"
8356
8357#: builtin/remote.c:952
8358msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8359msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
8360
8361#: builtin/remote.c:954
8362msgid " ???"
8363msgstr " ???"
8364
8365#: builtin/remote.c:995
8366#, c-format
8367msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8368msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
8369
8370#: builtin/remote.c:1002
8371#, c-format
8372msgid "rebases onto remote %s"
8373msgstr "变基到远程 %s"
8374
8375#: builtin/remote.c:1005
8376#, c-format
8377msgid " merges with remote %s"
8378msgstr " 与远程 %s 合并"
8379
8380#: builtin/remote.c:1006
8381msgid "    and with remote"
8382msgstr "    且有远程"
8383
8384#: builtin/remote.c:1008
8385#, c-format
8386msgid "merges with remote %s"
8387msgstr "与远程 %s 合并"
8388
8389#: builtin/remote.c:1009
8390msgid "   and with remote"
8391msgstr "   且有远程"
8392
8393#: builtin/remote.c:1055
8394msgid "create"
8395msgstr "创建"
8396
8397#: builtin/remote.c:1058
8398msgid "delete"
8399msgstr "删除"
8400
8401#: builtin/remote.c:1062
8402msgid "up to date"
8403msgstr "最新"
8404
8405#: builtin/remote.c:1065
8406msgid "fast-forwardable"
8407msgstr "可快进"
8408
8409#: builtin/remote.c:1068
8410msgid "local out of date"
8411msgstr "本地已过时"
8412
8413#: builtin/remote.c:1075
8414#, c-format
8415msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8416msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
8417
8418#: builtin/remote.c:1078
8419#, c-format
8420msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8421msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
8422
8423#: builtin/remote.c:1082
8424#, c-format
8425msgid "    %-*s forces to %s"
8426msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
8427
8428#: builtin/remote.c:1085
8429#, c-format
8430msgid "    %-*s pushes to %s"
8431msgstr "    %-*s 推送至 %s"
8432
8433#: builtin/remote.c:1153
8434msgid "do not query remotes"
8435msgstr "不查询远程"
8436
8437#: builtin/remote.c:1180
8438#, c-format
8439msgid "* remote %s"
8440msgstr "* 远程 %s"
8441
8442#: builtin/remote.c:1181
8443#, c-format
8444msgid "  Fetch URL: %s"
8445msgstr "  获取地址:%s"
8446
8447#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1329
8448msgid "(no URL)"
8449msgstr "(无 URL)"
8450
8451#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1193
8452#, c-format
8453msgid "  Push  URL: %s"
8454msgstr "  推送地址:%s"
8455
8456#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1199
8457#, c-format
8458msgid "  HEAD branch: %s"
8459msgstr "  HEAD分支:%s"
8460
8461#: builtin/remote.c:1201
8462#, c-format
8463msgid ""
8464"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8465msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
8466
8467#: builtin/remote.c:1213
8468#, c-format
8469msgid "  Remote branch:%s"
8470msgid_plural "  Remote branches:%s"
8471msgstr[0] "  远程分支:%s"
8472msgstr[1] "  远程分支:%s"
8473
8474#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8475#: builtin/remote.c:1216 builtin/remote.c:1243
8476msgid " (status not queried)"
8477msgstr "(状态未查询)"
8478
8479#: builtin/remote.c:1225
8480msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8481msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8482msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
8483msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
8484
8485#: builtin/remote.c:1233
8486msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8487msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
8488
8489#: builtin/remote.c:1240
8490#, c-format
8491msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8492msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8493msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
8494msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
8495
8496#: builtin/remote.c:1261
8497msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8498msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
8499
8500#: builtin/remote.c:1263
8501msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8502msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
8503
8504#: builtin/remote.c:1278
8505msgid "Cannot determine remote HEAD"
8506msgstr "无法确定远程 HEAD"
8507
8508#: builtin/remote.c:1280
8509msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8510msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8511
8512#: builtin/remote.c:1290
8513#, c-format
8514msgid "Could not delete %s"
8515msgstr "无法删除 %s"
8516
8517#: builtin/remote.c:1298
8518#, c-format
8519msgid "Not a valid ref: %s"
8520msgstr "不是一个有效引用:%s"
8521
8522#: builtin/remote.c:1300
8523#, c-format
8524msgid "Could not setup %s"
8525msgstr "不能设置 %s"
8526
8527#  译者:注意保持前导空格
8528#: builtin/remote.c:1318
8529#, c-format
8530msgid " %s will become dangling!"
8531msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
8532
8533#  译者:注意保持前导空格
8534#: builtin/remote.c:1319
8535#, c-format
8536msgid " %s has become dangling!"
8537msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
8538
8539#: builtin/remote.c:1325
8540#, c-format
8541msgid "Pruning %s"
8542msgstr "修剪 %s"
8543
8544#: builtin/remote.c:1326
8545#, c-format
8546msgid "URL: %s"
8547msgstr "URL:%s"
8548
8549#: builtin/remote.c:1349
8550#, c-format
8551msgid " * [would prune] %s"
8552msgstr " * [将删除] %s"
8553
8554#: builtin/remote.c:1352
8555#, c-format
8556msgid " * [pruned] %s"
8557msgstr " * [已删除] %s"
8558
8559#: builtin/remote.c:1397
8560msgid "prune remotes after fetching"
8561msgstr "抓取后清除远程"
8562
8563#: builtin/remote.c:1463 builtin/remote.c:1537
8564#, c-format
8565msgid "No such remote '%s'"
8566msgstr "没有此远程 '%s'"
8567
8568#: builtin/remote.c:1483
8569msgid "add branch"
8570msgstr "添加分支"
8571
8572#: builtin/remote.c:1490
8573msgid "no remote specified"
8574msgstr "未指定远程"
8575
8576#: builtin/remote.c:1512
8577msgid "manipulate push URLs"
8578msgstr "操作推送 URLS"
8579
8580#: builtin/remote.c:1514
8581msgid "add URL"
8582msgstr "添加 URL"
8583
8584#: builtin/remote.c:1516
8585msgid "delete URLs"
8586msgstr "删除 URLS"
8587
8588#: builtin/remote.c:1523
8589msgid "--add --delete doesn't make sense"
8590msgstr "--add --delete 无意义"
8591
8592#: builtin/remote.c:1563
8593#, c-format
8594msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8595msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
8596
8597#: builtin/remote.c:1571
8598#, c-format
8599msgid "No such URL found: %s"
8600msgstr "未找到此URL:%s"
8601
8602#: builtin/remote.c:1573
8603msgid "Will not delete all non-push URLs"
8604msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
8605
8606#: builtin/remote.c:1587
8607msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8608msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
8609
8610#: builtin/repack.c:17
8611msgid "git repack [options]"
8612msgstr "git repack [选项]"
8613
8614#: builtin/repack.c:160
8615msgid "pack everything in a single pack"
8616msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
8617
8618#: builtin/repack.c:162
8619msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8620msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
8621
8622#: builtin/repack.c:165
8623msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8624msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
8625
8626#: builtin/repack.c:167
8627msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8628msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
8629
8630#: builtin/repack.c:169
8631msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8632msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
8633
8634#: builtin/repack.c:171
8635msgid "do not run git-update-server-info"
8636msgstr "不运行 git-update-server-info"
8637
8638#: builtin/repack.c:174
8639msgid "pass --local to git-pack-objects"
8640msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
8641
8642#: builtin/repack.c:176
8643msgid "write bitmap index"
8644msgstr "写 bitmap 索引"
8645
8646#: builtin/repack.c:177
8647msgid "approxidate"
8648msgstr "近似日期"
8649
8650#: builtin/repack.c:178
8651msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8652msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
8653
8654#: builtin/repack.c:180
8655msgid "size of the window used for delta compression"
8656msgstr "用于增量压缩的窗口值"
8657
8658#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
8659msgid "bytes"
8660msgstr "字节"
8661
8662#: builtin/repack.c:182
8663msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8664msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
8665
8666#: builtin/repack.c:184
8667msgid "limits the maximum delta depth"
8668msgstr "限制最大增量深度"
8669
8670#: builtin/repack.c:186
8671msgid "maximum size of each packfile"
8672msgstr "每个包的最大尺寸"
8673
8674#: builtin/repack.c:188
8675msgid "repack objects in packs marked with .keep"
8676msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
8677
8678#: builtin/repack.c:374
8679#, c-format
8680msgid "removing '%s' failed"
8681msgstr "删除 '%s' 失败"
8682
8683#: builtin/replace.c:19
8684msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8685msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
8686
8687#: builtin/replace.c:20
8688msgid "git replace [-f] --edit <object>"
8689msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
8690
8691#: builtin/replace.c:21
8692msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
8693msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
8694
8695#: builtin/replace.c:22
8696msgid "git replace -d <object>..."
8697msgstr "git replace -d <对象>..."
8698
8699#: builtin/replace.c:23
8700msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8701msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
8702
8703#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:360 builtin/replace.c:388
8704#, c-format
8705msgid "Not a valid object name: '%s'"
8706msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
8707
8708#: builtin/replace.c:352
8709#, c-format
8710msgid "bad mergetag in commit '%s'"
8711msgstr "提交 '%s' 中损坏的 mergetag"
8712
8713#: builtin/replace.c:354
8714#, c-format
8715msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
8716msgstr "提交 '%s' 中非法的 mergetag"
8717
8718#: builtin/replace.c:365
8719#, c-format
8720msgid ""
8721"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
8722"instead of --graft"
8723msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的 mergetag '%s',使用 --edit 代替 --graft"
8724
8725#: builtin/replace.c:398
8726#, c-format
8727msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
8728msgstr "原始提交 '%s' 中包含一个 GPG 签名"
8729
8730#: builtin/replace.c:399
8731msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
8732msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
8733
8734#: builtin/replace.c:405
8735#, c-format
8736msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
8737msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
8738
8739#: builtin/replace.c:429
8740msgid "list replace refs"
8741msgstr "列出替换的引用"
8742
8743#: builtin/replace.c:430
8744msgid "delete replace refs"
8745msgstr "删除替换的引用"
8746
8747#: builtin/replace.c:431
8748msgid "edit existing object"
8749msgstr "编辑现存的对象"
8750
8751#: builtin/replace.c:432
8752msgid "change a commit's parents"
8753msgstr "修改一个提交的父提交"
8754
8755#: builtin/replace.c:433
8756msgid "replace the ref if it exists"
8757msgstr "如果存在则替换引用"
8758
8759#: builtin/replace.c:434
8760msgid "do not pretty-print contents for --edit"
8761msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
8762
8763#: builtin/replace.c:435
8764msgid "use this format"
8765msgstr "使用此格式"
8766
8767#: builtin/rerere.c:12
8768msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8769msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8770
8771#: builtin/rerere.c:57
8772msgid "register clean resolutions in index"
8773msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
8774
8775#: builtin/reset.c:25
8776msgid ""
8777"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8778msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
8779
8780#: builtin/reset.c:26
8781msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8782msgstr "git reset [-q] <树或提交> [--] <路径>..."
8783
8784#: builtin/reset.c:27
8785msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8786msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
8787
8788#: builtin/reset.c:33
8789msgid "mixed"
8790msgstr "混杂"
8791
8792#: builtin/reset.c:33
8793msgid "soft"
8794msgstr "软性"
8795
8796#: builtin/reset.c:33
8797msgid "hard"
8798msgstr "硬性"
8799
8800#: builtin/reset.c:33
8801msgid "merge"
8802msgstr "合并"
8803
8804#: builtin/reset.c:33
8805msgid "keep"
8806msgstr "保持"
8807
8808#: builtin/reset.c:73
8809msgid "You do not have a valid HEAD."
8810msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
8811
8812#: builtin/reset.c:75
8813msgid "Failed to find tree of HEAD."
8814msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
8815
8816#: builtin/reset.c:81
8817#, c-format
8818msgid "Failed to find tree of %s."
8819msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
8820
8821#: builtin/reset.c:99
8822#, c-format
8823msgid "HEAD is now at %s"
8824msgstr "HEAD 现在位于 %s"
8825
8826#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8827#: builtin/reset.c:182
8828#, c-format
8829msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8830msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
8831
8832#: builtin/reset.c:275
8833msgid "be quiet, only report errors"
8834msgstr "安静模式,只报告错误"
8835
8836#: builtin/reset.c:277
8837msgid "reset HEAD and index"
8838msgstr "重置 HEAD 和索引"
8839
8840#: builtin/reset.c:278
8841msgid "reset only HEAD"
8842msgstr "只重置 HEAD"
8843
8844#: builtin/reset.c:280 builtin/reset.c:282
8845msgid "reset HEAD, index and working tree"
8846msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
8847
8848#: builtin/reset.c:284
8849msgid "reset HEAD but keep local changes"
8850msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
8851
8852#: builtin/reset.c:287
8853msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
8854msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
8855
8856#: builtin/reset.c:304
8857#, c-format
8858msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8859msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
8860
8861#: builtin/reset.c:307 builtin/reset.c:315
8862#, c-format
8863msgid "Could not parse object '%s'."
8864msgstr "不能解析对象 '%s'。"
8865
8866#: builtin/reset.c:312
8867#, c-format
8868msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8869msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
8870
8871#: builtin/reset.c:321
8872msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8873msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
8874
8875#: builtin/reset.c:330
8876msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8877msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <paths>'。"
8878
8879#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8880#: builtin/reset.c:332
8881#, c-format
8882msgid "Cannot do %s reset with paths."
8883msgstr "不能带路径进行%s重置。"
8884
8885#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8886#: builtin/reset.c:342
8887#, c-format
8888msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8889msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
8890
8891#: builtin/reset.c:346
8892msgid "-N can only be used with --mixed"
8893msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
8894
8895#: builtin/reset.c:363
8896msgid "Unstaged changes after reset:"
8897msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
8898
8899#: builtin/reset.c:369
8900#, c-format
8901msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8902msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
8903
8904#: builtin/reset.c:373
8905msgid "Could not write new index file."
8906msgstr "不能写入新的索引文件。"
8907
8908#: builtin/rev-parse.c:360
8909msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8910msgstr "git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]"
8911
8912#: builtin/rev-parse.c:365
8913msgid "keep the `--` passed as an arg"
8914msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
8915
8916#: builtin/rev-parse.c:367
8917msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8918msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
8919
8920#: builtin/rev-parse.c:370
8921msgid "output in stuck long form"
8922msgstr "以固定长格式输出"
8923
8924#: builtin/rev-parse.c:498
8925msgid ""
8926"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8927"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8928"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8929"\n"
8930"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8931msgstr ""
8932"git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]\n"
8933"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
8934"   或者:git rev-parse [选项] [<参数>...]\n"
8935"\n"
8936"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
8937
8938#: builtin/revert.c:22
8939msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
8940msgstr "git revert [选项] <提交号>..."
8941
8942#: builtin/revert.c:23
8943msgid "git revert <subcommand>"
8944msgstr "git revert <子命令>"
8945
8946#: builtin/revert.c:28
8947msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
8948msgstr "git cherry-pick [选项] <提交号>..."
8949
8950#: builtin/revert.c:29
8951msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8952msgstr "git cherry-pick <子命令>"
8953
8954#: builtin/revert.c:71
8955#, c-format
8956msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8957msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
8958
8959#: builtin/revert.c:80
8960msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8961msgstr "终止反转或拣选操作"
8962
8963#: builtin/revert.c:81
8964msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8965msgstr "继续反转或拣选操作"
8966
8967#: builtin/revert.c:82
8968msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8969msgstr "取消反转或拣选操作"
8970
8971#: builtin/revert.c:83
8972msgid "don't automatically commit"
8973msgstr "不要自动提交"
8974
8975#: builtin/revert.c:84
8976msgid "edit the commit message"
8977msgstr "编辑提交说明"
8978
8979#: builtin/revert.c:87
8980msgid "parent number"
8981msgstr "父编号"
8982
8983#: builtin/revert.c:89
8984msgid "merge strategy"
8985msgstr "合并策略"
8986
8987#: builtin/revert.c:90
8988msgid "option"
8989msgstr "选项"
8990
8991#: builtin/revert.c:91
8992msgid "option for merge strategy"
8993msgstr "合并策略的选项"
8994
8995#: builtin/revert.c:104
8996msgid "append commit name"
8997msgstr "追加提交名称"
8998
8999#: builtin/revert.c:105
9000msgid "allow fast-forward"
9001msgstr "允许快进式"
9002
9003#: builtin/revert.c:106
9004msgid "preserve initially empty commits"
9005msgstr "保留初始化的空提交"
9006
9007#: builtin/revert.c:107
9008msgid "allow commits with empty messages"
9009msgstr "允许提交说明为空"
9010
9011#: builtin/revert.c:108
9012msgid "keep redundant, empty commits"
9013msgstr "保持多余的、空的提交"
9014
9015#: builtin/revert.c:112
9016msgid "program error"
9017msgstr "程序错误"
9018
9019#: builtin/revert.c:197
9020msgid "revert failed"
9021msgstr "还原失败"
9022
9023#: builtin/revert.c:212
9024msgid "cherry-pick failed"
9025msgstr "拣选失败"
9026
9027#: builtin/rm.c:17
9028msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9029msgstr "git rm [选项] [--] <文件>..."
9030
9031#: builtin/rm.c:65
9032msgid ""
9033"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9034"uses a .git directory:"
9035msgid_plural ""
9036"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9037"use a .git directory:"
9038msgstr[0] "如下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
9039msgstr[1] "如下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
9040
9041#: builtin/rm.c:71
9042msgid ""
9043"\n"
9044"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9045msgstr ""
9046"\n"
9047"(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
9048
9049#: builtin/rm.c:231
9050msgid ""
9051"the following file has staged content different from both the\n"
9052"file and the HEAD:"
9053msgid_plural ""
9054"the following files have staged content different from both the\n"
9055"file and the HEAD:"
9056msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
9057msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
9058
9059#: builtin/rm.c:236
9060msgid ""
9061"\n"
9062"(use -f to force removal)"
9063msgstr ""
9064"\n"
9065"(使用 -f 强制删除)"
9066
9067#: builtin/rm.c:240
9068msgid "the following file has changes staged in the index:"
9069msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9070msgstr[0] "如下文件相对索引区的内容有修改"
9071msgstr[1] "如下文件相对索引区的内容有修改"
9072
9073#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9074msgid ""
9075"\n"
9076"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9077msgstr ""
9078"\n"
9079"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
9080
9081#: builtin/rm.c:252
9082msgid "the following file has local modifications:"
9083msgid_plural "the following files have local modifications:"
9084msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
9085msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
9086
9087#: builtin/rm.c:270
9088msgid "do not list removed files"
9089msgstr "不列出删除的文件"
9090
9091#: builtin/rm.c:271
9092msgid "only remove from the index"
9093msgstr "只从索引区删除"
9094
9095#: builtin/rm.c:272
9096msgid "override the up-to-date check"
9097msgstr "忽略文件更新状态检查"
9098
9099#: builtin/rm.c:273
9100msgid "allow recursive removal"
9101msgstr "允许递归删除"
9102
9103#: builtin/rm.c:275
9104msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9105msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
9106
9107#: builtin/rm.c:336
9108#, c-format
9109msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9110msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
9111
9112#: builtin/rm.c:375
9113#, c-format
9114msgid "git rm: unable to remove %s"
9115msgstr "git rm:不能删除 %s"
9116
9117#: builtin/shortlog.c:13
9118msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9119msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] [<路径>...]]"
9120
9121#: builtin/shortlog.c:131
9122#, c-format
9123msgid "Missing author: %s"
9124msgstr "缺少作者:%s"
9125
9126#: builtin/shortlog.c:230
9127msgid "sort output according to the number of commits per author"
9128msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
9129
9130#: builtin/shortlog.c:232
9131msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9132msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
9133
9134#: builtin/shortlog.c:234
9135msgid "Show the email address of each author"
9136msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
9137
9138#: builtin/shortlog.c:235
9139msgid "w[,i1[,i2]]"
9140msgstr "w[,i1[,i2]]"
9141
9142#: builtin/shortlog.c:236
9143msgid "Linewrap output"
9144msgstr "折行输出"
9145
9146#: builtin/show-branch.c:9
9147msgid ""
9148"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9149"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9150"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9151"<glob>)...]"
9152msgstr ""
9153"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9154"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9155"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9156"<glob>)...]"
9157
9158#: builtin/show-branch.c:10
9159msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9160msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9161
9162#: builtin/show-branch.c:649
9163msgid "show remote-tracking and local branches"
9164msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
9165
9166#: builtin/show-branch.c:651
9167msgid "show remote-tracking branches"
9168msgstr "显示远程跟踪的分支"
9169
9170#: builtin/show-branch.c:653
9171msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9172msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
9173
9174#: builtin/show-branch.c:655
9175msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9176msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
9177
9178#: builtin/show-branch.c:657
9179msgid "synonym to more=-1"
9180msgstr "和 more=-1 同义"
9181
9182#: builtin/show-branch.c:658
9183msgid "suppress naming strings"
9184msgstr "不显示字符串命名"
9185
9186#: builtin/show-branch.c:660
9187msgid "include the current branch"
9188msgstr "包括当前分支"
9189
9190#: builtin/show-branch.c:662
9191msgid "name commits with their object names"
9192msgstr "以对象名字命名提交"
9193
9194#: builtin/show-branch.c:664
9195msgid "show possible merge bases"
9196msgstr "显示可能合并的基线"
9197
9198#: builtin/show-branch.c:666
9199msgid "show refs unreachable from any other ref"
9200msgstr "显示没有任何引用的的引用"
9201
9202#: builtin/show-branch.c:668
9203msgid "show commits in topological order"
9204msgstr "以拓扑顺序显示提交"
9205
9206#: builtin/show-branch.c:671
9207msgid "show only commits not on the first branch"
9208msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
9209
9210#: builtin/show-branch.c:673
9211msgid "show merges reachable from only one tip"
9212msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
9213
9214#: builtin/show-branch.c:675
9215msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9216msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
9217
9218#: builtin/show-branch.c:678
9219msgid "<n>[,<base>]"
9220msgstr "<n>[,<base>]"
9221
9222#: builtin/show-branch.c:679
9223msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9224msgstr "显示从 base 开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
9225
9226#: builtin/show-ref.c:10
9227msgid ""
9228"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9229"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9230msgstr ""
9231"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9232"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9233
9234#: builtin/show-ref.c:11
9235msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9236msgstr "git show-ref --exclude-existing[=模式] < 引用列表"
9237
9238#: builtin/show-ref.c:168
9239msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9240msgstr "只显示 tags(可以和头共用)"
9241
9242#: builtin/show-ref.c:169
9243msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9244msgstr "只显示头(可以和 tags 共用)"
9245
9246#: builtin/show-ref.c:170
9247msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9248msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
9249
9250#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9251msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9252msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
9253
9254#: builtin/show-ref.c:177
9255msgid "dereference tags into object IDs"
9256msgstr "转换 tags 到对象ID"
9257
9258#: builtin/show-ref.c:179
9259msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9260msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
9261
9262#: builtin/show-ref.c:183
9263msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9264msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
9265
9266#: builtin/show-ref.c:185
9267msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9268msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地版本库中的引用"
9269
9270#: builtin/symbolic-ref.c:7
9271msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9272msgstr "git symbolic-ref [选项] 名称 [引用]"
9273
9274#: builtin/symbolic-ref.c:8
9275msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9276msgstr "git symbolic-ref -d [-q] 名称"
9277
9278#: builtin/symbolic-ref.c:40
9279msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9280msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
9281
9282#: builtin/symbolic-ref.c:41
9283msgid "delete symbolic ref"
9284msgstr "删除符号引用"
9285
9286#: builtin/symbolic-ref.c:42
9287msgid "shorten ref output"
9288msgstr "简短的引用输出"
9289
9290#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
9291msgid "reason"
9292msgstr "原因"
9293
9294#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
9295msgid "reason of the update"
9296msgstr "更新的原因"
9297
9298#: builtin/tag.c:22
9299msgid ""
9300"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9301msgstr "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <说明>|-F <文件>] <标签名> [<头>]"
9302
9303#: builtin/tag.c:23
9304msgid "git tag -d <tagname>..."
9305msgstr "git tag -d <标签名>..."
9306
9307#: builtin/tag.c:24
9308msgid ""
9309"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9310"\t\t[<pattern>...]"
9311msgstr ""
9312"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <提交>] [--points-at <对象>] \n"
9313"\t\t[<模式>...]"
9314
9315#: builtin/tag.c:26
9316msgid "git tag -v <tagname>..."
9317msgstr "git tag -v <标签名>..."
9318
9319#: builtin/tag.c:69
9320#, c-format
9321msgid "malformed object at '%s'"
9322msgstr "非法的对象于 '%s'"
9323
9324#: builtin/tag.c:301
9325#, c-format
9326msgid "tag name too long: %.*s..."
9327msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
9328
9329#: builtin/tag.c:306
9330#, c-format
9331msgid "tag '%s' not found."
9332msgstr "tag '%s' 未发现。"
9333
9334#: builtin/tag.c:321
9335#, c-format
9336msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9337msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
9338
9339#: builtin/tag.c:333
9340#, c-format
9341msgid "could not verify the tag '%s'"
9342msgstr "不能校验 tag '%s'"
9343
9344#: builtin/tag.c:343
9345#, c-format
9346msgid ""
9347"\n"
9348"Write a message for tag:\n"
9349"  %s\n"
9350"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9351msgstr ""
9352"\n"
9353"输入一个 tag 说明:\n"
9354"  %s\n"
9355"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
9356
9357#: builtin/tag.c:347
9358#, c-format
9359msgid ""
9360"\n"
9361"Write a message for tag:\n"
9362"  %s\n"
9363"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9364"want to.\n"
9365msgstr ""
9366"\n"
9367"输入一个 tag 说明:\n"
9368"  %s\n"
9369"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
9370
9371#: builtin/tag.c:371
9372#, c-format
9373msgid "unsupported sort specification '%s'"
9374msgstr "不支持的排序规格 '%s'"
9375
9376#: builtin/tag.c:373
9377#, c-format
9378msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9379msgstr "不支持变量 '%2$s' 的排序规格 '%1$s'"
9380
9381#: builtin/tag.c:428
9382msgid "unable to sign the tag"
9383msgstr "无法签署 tag"
9384
9385#: builtin/tag.c:430
9386msgid "unable to write tag file"
9387msgstr "无法写 tag 文件"
9388
9389#: builtin/tag.c:455
9390msgid "bad object type."
9391msgstr "坏的对象类型。"
9392
9393#: builtin/tag.c:468
9394msgid "tag header too big."
9395msgstr "tag 头信息太大。"
9396
9397#: builtin/tag.c:504
9398msgid "no tag message?"
9399msgstr "无 tag 说明?"
9400
9401#: builtin/tag.c:510
9402#, c-format
9403msgid "The tag message has been left in %s\n"
9404msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
9405
9406#: builtin/tag.c:559
9407msgid "switch 'points-at' requires an object"
9408msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
9409
9410#: builtin/tag.c:561
9411#, c-format
9412msgid "malformed object name '%s'"
9413msgstr "非法的对象名 '%s'"
9414
9415#: builtin/tag.c:588
9416msgid "list tag names"
9417msgstr "列出tag名称"
9418
9419#: builtin/tag.c:590
9420msgid "print <n> lines of each tag message"
9421msgstr "每个 tag 信息打印 <n> 行"
9422
9423#: builtin/tag.c:592
9424msgid "delete tags"
9425msgstr "删除 tags"
9426
9427#: builtin/tag.c:593
9428msgid "verify tags"
9429msgstr "验证 tags"
9430
9431#: builtin/tag.c:595
9432msgid "Tag creation options"
9433msgstr "Tag 创建选项"
9434
9435#: builtin/tag.c:597
9436msgid "annotated tag, needs a message"
9437msgstr "注解 tag,需要一个说明"
9438
9439#: builtin/tag.c:599
9440msgid "tag message"
9441msgstr "tag 说明"
9442
9443#: builtin/tag.c:601
9444msgid "annotated and GPG-signed tag"
9445msgstr "注解并 GPG 签名的 tag"
9446
9447#: builtin/tag.c:605
9448msgid "use another key to sign the tag"
9449msgstr "使用另外的私钥签名 tag"
9450
9451#: builtin/tag.c:606
9452msgid "replace the tag if exists"
9453msgstr "如果存在,替换现有的 tag"
9454
9455#: builtin/tag.c:607
9456msgid "show tag list in columns"
9457msgstr "以列的方式显示 tag"
9458
9459#: builtin/tag.c:609
9460msgid "sort tags"
9461msgstr "排序 tags"
9462
9463#: builtin/tag.c:613
9464msgid "Tag listing options"
9465msgstr "Tag 列表选项"
9466
9467#: builtin/tag.c:616 builtin/tag.c:622
9468msgid "print only tags that contain the commit"
9469msgstr "只打印包含提交的tags"
9470
9471#: builtin/tag.c:628
9472msgid "print only tags of the object"
9473msgstr "只打印tags对象"
9474
9475#: builtin/tag.c:654
9476msgid "--column and -n are incompatible"
9477msgstr "--column 和 -n 不兼容"
9478
9479#: builtin/tag.c:666
9480msgid "--sort and -n are incompatible"
9481msgstr "--sort 和 -n 不兼容"
9482
9483#: builtin/tag.c:673
9484msgid "-n option is only allowed with -l."
9485msgstr "-n 选项只允许和 -l 同时使用。"
9486
9487#: builtin/tag.c:675
9488msgid "--contains option is only allowed with -l."
9489msgstr "--contains 选项只允许和 -l 同时使用。"
9490
9491#: builtin/tag.c:677
9492msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9493msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 同时使用。"
9494
9495#: builtin/tag.c:685
9496msgid "only one -F or -m option is allowed."
9497msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
9498
9499#: builtin/tag.c:705
9500msgid "too many params"
9501msgstr "太多参数"
9502
9503#: builtin/tag.c:711
9504#, c-format
9505msgid "'%s' is not a valid tag name."
9506msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
9507
9508#: builtin/tag.c:716
9509#, c-format
9510msgid "tag '%s' already exists"
9511msgstr "tag '%s' 已存在"
9512
9513#: builtin/tag.c:734
9514#, c-format
9515msgid "%s: cannot lock the ref"
9516msgstr "%s:不能锁定引用"
9517
9518#: builtin/tag.c:736
9519#, c-format
9520msgid "%s: cannot update the ref"
9521msgstr "%s:不能更新引用"
9522
9523#: builtin/tag.c:738
9524#, c-format
9525msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9526msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
9527
9528#: builtin/unpack-objects.c:483
9529msgid "Unpacking objects"
9530msgstr "展开对象中"
9531
9532#: builtin/update-index.c:402
9533msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9534msgstr "git update-index [选项] [--] [<文件>...]"
9535
9536#: builtin/update-index.c:755
9537msgid "continue refresh even when index needs update"
9538msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
9539
9540#: builtin/update-index.c:758
9541msgid "refresh: ignore submodules"
9542msgstr "刷新:忽略子模组"
9543
9544#: builtin/update-index.c:761
9545msgid "do not ignore new files"
9546msgstr "不忽略新的文件"
9547
9548#: builtin/update-index.c:763
9549msgid "let files replace directories and vice-versa"
9550msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
9551
9552#: builtin/update-index.c:765
9553msgid "notice files missing from worktree"
9554msgstr "通知文件从工作区丢失"
9555
9556#: builtin/update-index.c:767
9557msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9558msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
9559
9560#: builtin/update-index.c:770
9561msgid "refresh stat information"
9562msgstr "刷新统计信息"
9563
9564#: builtin/update-index.c:774
9565msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9566msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
9567
9568#: builtin/update-index.c:778
9569msgid "<mode>,<object>,<path>"
9570msgstr "<mode>,<object>,<path>"
9571
9572#: builtin/update-index.c:779
9573msgid "add the specified entry to the index"
9574msgstr "添加指定的条目到索引区"
9575
9576#: builtin/update-index.c:783
9577msgid "(+/-)x"
9578msgstr "(+/-)x"
9579
9580#: builtin/update-index.c:784
9581msgid "override the executable bit of the listed files"
9582msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
9583
9584#: builtin/update-index.c:788
9585msgid "mark files as \"not changing\""
9586msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
9587
9588#: builtin/update-index.c:791
9589msgid "clear assumed-unchanged bit"
9590msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
9591
9592#: builtin/update-index.c:794
9593msgid "mark files as \"index-only\""
9594msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
9595
9596#: builtin/update-index.c:797
9597msgid "clear skip-worktree bit"
9598msgstr "清除 skip-worktree 位"
9599
9600#: builtin/update-index.c:800
9601msgid "add to index only; do not add content to object database"
9602msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
9603
9604#: builtin/update-index.c:802
9605msgid "remove named paths even if present in worktree"
9606msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
9607
9608#: builtin/update-index.c:804
9609msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9610msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
9611
9612#: builtin/update-index.c:806
9613msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9614msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
9615
9616#: builtin/update-index.c:810
9617msgid "add entries from standard input to the index"
9618msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
9619
9620#: builtin/update-index.c:814
9621msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9622msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
9623
9624#: builtin/update-index.c:818
9625msgid "only update entries that differ from HEAD"
9626msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
9627
9628#: builtin/update-index.c:822
9629msgid "ignore files missing from worktree"
9630msgstr "忽略工作区丢失的文件"
9631
9632#: builtin/update-index.c:825
9633msgid "report actions to standard output"
9634msgstr "在标准输出显示操作"
9635
9636#: builtin/update-index.c:827
9637msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9638msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
9639
9640#: builtin/update-index.c:831
9641msgid "write index in this format"
9642msgstr "以这种格式写入索引区"
9643
9644#: builtin/update-index.c:833
9645msgid "enable or disable split index"
9646msgstr "启用或禁用索引拆分"
9647
9648#: builtin/update-ref.c:9
9649msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9650msgstr "git update-ref [选项] -d <引用名> [<旧值>]"
9651
9652#: builtin/update-ref.c:10
9653msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9654msgstr "git update-ref [选项]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
9655
9656#: builtin/update-ref.c:11
9657msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9658msgstr "git update-ref [选项] --stdin [-z]"
9659
9660#: builtin/update-ref.c:350
9661msgid "delete the reference"
9662msgstr "删除引用"
9663
9664#: builtin/update-ref.c:352
9665msgid "update <refname> not the one it points to"
9666msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
9667
9668#: builtin/update-ref.c:353
9669msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9670msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
9671
9672#: builtin/update-ref.c:354
9673msgid "read updates from stdin"
9674msgstr "从标准输入读取更新"
9675
9676#: builtin/update-server-info.c:6
9677msgid "git update-server-info [--force]"
9678msgstr "git update-server-info [--force]"
9679
9680#: builtin/update-server-info.c:14
9681msgid "update the info files from scratch"
9682msgstr "从头开始更新文件信息"
9683
9684#: builtin/verify-commit.c:17
9685msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
9686msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <提交>..."
9687
9688#: builtin/verify-commit.c:75
9689msgid "print commit contents"
9690msgstr "打印提交内容"
9691
9692#: builtin/verify-pack.c:55
9693msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9694msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9695
9696#: builtin/verify-pack.c:65
9697msgid "verbose"
9698msgstr "冗长输出"
9699
9700#: builtin/verify-pack.c:67
9701msgid "show statistics only"
9702msgstr "只显示统计"
9703
9704#: builtin/verify-tag.c:17
9705msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9706msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9707
9708#: builtin/verify-tag.c:73
9709msgid "print tag contents"
9710msgstr "打印 tag 内容"
9711
9712#: builtin/write-tree.c:13
9713msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9714msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
9715
9716#: builtin/write-tree.c:26
9717msgid "<prefix>/"
9718msgstr "<前缀>/"
9719
9720#: builtin/write-tree.c:27
9721msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9722msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
9723
9724#: builtin/write-tree.c:30
9725msgid "only useful for debugging"
9726msgstr "只对调试有用"
9727
9728#: git.c:17
9729msgid ""
9730"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9731"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9732"to read about a specific subcommand or concept."
9733msgstr ""
9734"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些指南。参见\n"
9735"'git help <命令>' 或 'git help <指南>' 来查看给定的子命令帮助或指南。"
9736
9737#: parse-options.h:143
9738msgid "expiry-date"
9739msgstr "逾期日期"
9740
9741#: parse-options.h:158
9742msgid "no-op (backward compatibility)"
9743msgstr "空操作(向后兼容)"
9744
9745#: parse-options.h:232
9746msgid "be more verbose"
9747msgstr "更加详细"
9748
9749#: parse-options.h:234
9750msgid "be more quiet"
9751msgstr "更加安静"
9752
9753#: parse-options.h:240
9754msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9755msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
9756
9757#: common-cmds.h:8
9758msgid "Add file contents to the index"
9759msgstr "添加文件内容至索引"
9760
9761#: common-cmds.h:9
9762msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9763msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
9764
9765#: common-cmds.h:10
9766msgid "List, create, or delete branches"
9767msgstr "列出、创建或删除分支"
9768
9769#: common-cmds.h:11
9770msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9771msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
9772
9773#: common-cmds.h:12
9774msgid "Clone a repository into a new directory"
9775msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
9776
9777#: common-cmds.h:13
9778msgid "Record changes to the repository"
9779msgstr "记录变更到版本库"
9780
9781#: common-cmds.h:14
9782msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9783msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
9784
9785#: common-cmds.h:15
9786msgid "Download objects and refs from another repository"
9787msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
9788
9789#: common-cmds.h:16
9790msgid "Print lines matching a pattern"
9791msgstr "输出和模式匹配的行"
9792
9793#: common-cmds.h:17
9794msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9795msgstr "创建一个空的 Git 版本库或重新初始化一个已存在的版本库"
9796
9797#: common-cmds.h:18
9798msgid "Show commit logs"
9799msgstr "显示提交日志"
9800
9801#: common-cmds.h:19
9802msgid "Join two or more development histories together"
9803msgstr "合并两个或更多开发历史"
9804
9805#: common-cmds.h:20
9806msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9807msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
9808
9809#: common-cmds.h:21
9810msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9811msgstr "获取并整合另外的版本库或一个本地分支"
9812
9813#: common-cmds.h:22
9814msgid "Update remote refs along with associated objects"
9815msgstr "更新远程引用和相关的对象"
9816
9817#: common-cmds.h:23
9818msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9819msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
9820
9821#: common-cmds.h:24
9822msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9823msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
9824
9825#: common-cmds.h:25
9826msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9827msgstr "从工作区和索引中删除文件"
9828
9829#: common-cmds.h:26
9830msgid "Show various types of objects"
9831msgstr "显示各种类型的对象"
9832
9833#: common-cmds.h:27
9834msgid "Show the working tree status"
9835msgstr "显示工作区状态"
9836
9837#: common-cmds.h:28
9838msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9839msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
9840
9841#: git-am.sh:52
9842msgid "You need to set your committer info first"
9843msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
9844
9845#: git-am.sh:97
9846msgid ""
9847"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9848"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9849msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
9850
9851#: git-am.sh:107
9852#, sh-format
9853msgid ""
9854"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
9855"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9856"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9857msgstr ""
9858"当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --continue\"。\n"
9859"如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
9860"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
9861
9862#: git-am.sh:123
9863msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9864msgstr "无法求助于三路合并。"
9865
9866#: git-am.sh:139
9867msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9868msgstr "版本库缺乏必要的数据(blob)对象以进行三路合并。"
9869
9870#: git-am.sh:141
9871msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9872msgstr "使用索引来重建一个(三路合并的)基础目录树..."
9873
9874#: git-am.sh:156
9875msgid ""
9876"Did you hand edit your patch?\n"
9877"It does not apply to blobs recorded in its index."
9878msgstr ""
9879"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
9880"无法应用补丁到索引中的数据(blob)对象上。"
9881
9882#: git-am.sh:165
9883msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9884msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
9885
9886#: git-am.sh:181
9887msgid "Failed to merge in the changes."
9888msgstr "无法合并变更。"
9889
9890#: git-am.sh:276
9891msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9892msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
9893
9894#: git-am.sh:363
9895#, sh-format
9896msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9897msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
9898
9899#: git-am.sh:365
9900msgid "Patch format detection failed."
9901msgstr "补丁格式检测失败。"
9902
9903#: git-am.sh:392
9904msgid ""
9905"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9906"it will be removed. Please do not use it anymore."
9907msgstr ""
9908"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被删除。\n"
9909"请不要再使用它了。"
9910
9911#: git-am.sh:486
9912#, sh-format
9913msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9914msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在,但却提供了 mbox。"
9915
9916#: git-am.sh:491
9917msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9918msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
9919
9920#: git-am.sh:527
9921#, sh-format
9922msgid ""
9923"Stray $dotest directory found.\n"
9924"Use \"git am --abort\" to remove it."
9925msgstr ""
9926"发现了错误的 $dotest 目录。\n"
9927"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
9928
9929#: git-am.sh:535
9930msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9931msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
9932
9933#: git-am.sh:601
9934#, sh-format
9935msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9936msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
9937
9938#: git-am.sh:705
9939#, sh-format
9940msgid ""
9941"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9942"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9943"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9944msgstr ""
9945"补丁为空。是不是切分错误?\n"
9946"如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
9947"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
9948
9949#: git-am.sh:732
9950msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9951msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
9952
9953#: git-am.sh:779
9954msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9955msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
9956
9957#: git-am.sh:783
9958msgid "Commit Body is:"
9959msgstr "提交内容为:"
9960
9961#  译者:注意保持句尾空格
9962#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9963#. in your translation. The program will only accept English
9964#. input at this point.
9965#: git-am.sh:790
9966msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9967msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9968
9969#: git-am.sh:826
9970#, sh-format
9971msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9972msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
9973
9974#: git-am.sh:847
9975msgid ""
9976"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9977"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9978"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9979msgstr ""
9980"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
9981"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
9982"您也许想要跳过这个补丁。"
9983
9984#: git-am.sh:855
9985msgid ""
9986"You still have unmerged paths in your index\n"
9987"did you forget to use 'git add'?"
9988msgstr "您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
9989
9990#: git-am.sh:871
9991msgid "No changes -- Patch already applied."
9992msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
9993
9994#: git-am.sh:881
9995#, sh-format
9996msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9997msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
9998
9999#: git-am.sh:884
10000#, sh-format
10001msgid ""
10002"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10003"   $dotest/patch"
10004msgstr ""
10005"失败的补丁文件副本位于:\n"
10006"   $dotest/patch"
10007
10008#: git-am.sh:902
10009msgid "applying to an empty history"
10010msgstr "正应用到一个空历史上"
10011
10012#: git-bisect.sh:48
10013msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10014msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
10015
10016#  译者:注意保持句尾空格
10017#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10018#. translation. The program will only accept English input
10019#. at this point.
10020#: git-bisect.sh:54
10021msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10022msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
10023
10024#: git-bisect.sh:95
10025#, sh-format
10026msgid "unrecognised option: '$arg'"
10027msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
10028
10029#: git-bisect.sh:99
10030#, sh-format
10031msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10032msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
10033
10034#: git-bisect.sh:117
10035msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10036msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
10037
10038#: git-bisect.sh:130
10039#, sh-format
10040msgid ""
10041"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10042msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
10043
10044#: git-bisect.sh:140
10045msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10046msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
10047
10048#: git-bisect.sh:144
10049msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10050msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
10051
10052#: git-bisect.sh:189
10053#, sh-format
10054msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10055msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
10056
10057#: git-bisect.sh:218
10058#, sh-format
10059msgid "Bad rev input: $arg"
10060msgstr "输入坏的版本:$arg"
10061
10062#: git-bisect.sh:232
10063msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10064msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
10065
10066#: git-bisect.sh:244
10067#, sh-format
10068msgid "Bad rev input: $rev"
10069msgstr "输入坏的版本:$rev"
10070
10071#: git-bisect.sh:250
10072msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10073msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
10074
10075#: git-bisect.sh:273
10076msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10077msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
10078
10079#  译者:注意保持句尾空格
10080#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10081#. translation. The program will only accept English input
10082#. at this point.
10083#: git-bisect.sh:279
10084msgid "Are you sure [Y/n]? "
10085msgstr "您确认么[Y/n]? "
10086
10087#: git-bisect.sh:289
10088msgid ""
10089"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10090"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10091msgstr ""
10092"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
10093"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
10094
10095#: git-bisect.sh:292
10096msgid ""
10097"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10098"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10099"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10100msgstr ""
10101"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
10102"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
10103"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
10104
10105#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10106msgid "We are not bisecting."
10107msgstr "我们没有在二分查找。"
10108
10109#: git-bisect.sh:370
10110#, sh-format
10111msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10112msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
10113
10114#: git-bisect.sh:379
10115#, sh-format
10116msgid ""
10117"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10118"Try 'git bisect reset <commit>'."
10119msgstr ""
10120"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
10121"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
10122
10123#: git-bisect.sh:406
10124msgid "No logfile given"
10125msgstr "未提供日志文件"
10126
10127#: git-bisect.sh:407
10128#, sh-format
10129msgid "cannot read $file for replaying"
10130msgstr "不能读取 $file 来重放"
10131
10132#: git-bisect.sh:424
10133msgid "?? what are you talking about?"
10134msgstr "?? 您在说什么?"
10135
10136#: git-bisect.sh:436
10137#, sh-format
10138msgid "running $command"
10139msgstr "运行 $command"
10140
10141#: git-bisect.sh:443
10142#, sh-format
10143msgid ""
10144"bisect run failed:\n"
10145"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10146msgstr ""
10147"二分查找运行失败:\n"
10148"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
10149
10150#: git-bisect.sh:469
10151msgid "bisect run cannot continue any more"
10152msgstr "二分查找不能继续运行"
10153
10154#: git-bisect.sh:475
10155#, sh-format
10156msgid ""
10157"bisect run failed:\n"
10158"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10159msgstr ""
10160"二分查找运行失败:\n"
10161"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
10162
10163#: git-bisect.sh:482
10164msgid "bisect run success"
10165msgstr "二分查找运行成功"
10166
10167#: git-pull.sh:21
10168msgid ""
10169"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10170"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10171"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10172msgstr ""
10173"Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
10174"然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
10175"或者使用 'git commit -a'。"
10176
10177#: git-pull.sh:25
10178msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10179msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
10180
10181#: git-pull.sh:245
10182msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10183msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
10184
10185#: git-pull.sh:269
10186#, sh-format
10187msgid ""
10188"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10189"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10190"Warning: commit $orig_head."
10191msgstr ""
10192"警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
10193"警告:从原提交 $orig_head 快进。"
10194
10195#: git-pull.sh:294
10196msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10197msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
10198
10199#: git-pull.sh:298
10200msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10201msgstr "无法变基到多个分支"
10202
10203#: git-rebase.sh:57
10204msgid ""
10205"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10206"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10207"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10208"\"."
10209msgstr ""
10210"当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
10211"如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
10212"要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
10213
10214#: git-rebase.sh:165
10215msgid "Applied autostash."
10216msgstr "成功应用 autostash。"
10217
10218#: git-rebase.sh:168
10219#, sh-format
10220msgid "Cannot store $stash_sha1"
10221msgstr "无法保存 $stash_sha1"
10222
10223#: git-rebase.sh:169
10224msgid ""
10225"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10226"Your changes are safe in the stash.\n"
10227"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10228msgstr ""
10229"应用 autostash 导致冲突。\n"
10230"您的修改安全地保存在 stash 中。\n"
10231"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
10232
10233#: git-rebase.sh:208
10234msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10235msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
10236
10237#: git-rebase.sh:213
10238msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10239msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
10240
10241#: git-rebase.sh:351
10242msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10243msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 同时使用"
10244
10245#: git-rebase.sh:356
10246msgid "No rebase in progress?"
10247msgstr "没有正在进行的变基?"
10248
10249#: git-rebase.sh:367
10250msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10251msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
10252
10253#: git-rebase.sh:374
10254msgid "Cannot read HEAD"
10255msgstr "不能读取 HEAD"
10256
10257#: git-rebase.sh:377
10258msgid ""
10259"You must edit all merge conflicts and then\n"
10260"mark them as resolved using git add"
10261msgstr ""
10262"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
10263"命令将它们标记为已解决"
10264
10265#: git-rebase.sh:395
10266#, sh-format
10267msgid "Could not move back to $head_name"
10268msgstr "无法移回 $head_name"
10269
10270#: git-rebase.sh:414
10271#, sh-format
10272msgid ""
10273"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10274"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10275"case, please try\n"
10276"\t$cmd_live_rebase\n"
10277"If that is not the case, please\n"
10278"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10279"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10280"valuable there."
10281msgstr ""
10282"好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
10283"过程中。 如果是这样,请执行\n"
10284"\t$cmd_live_rebase\n"
10285"如果不是这样,请执行\n"
10286"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10287"然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
10288
10289#: git-rebase.sh:465
10290#, sh-format
10291msgid "invalid upstream $upstream_name"
10292msgstr "无效的上游 $upstream_name"
10293
10294#: git-rebase.sh:489
10295#, sh-format
10296msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10297msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
10298
10299#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10300#, sh-format
10301msgid "$onto_name: there is no merge base"
10302msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
10303
10304#: git-rebase.sh:501
10305#, sh-format
10306msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10307msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
10308
10309#: git-rebase.sh:524
10310#, sh-format
10311msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10312msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
10313
10314#: git-rebase.sh:557
10315msgid "Cannot autostash"
10316msgstr "无法 autostash"
10317
10318#: git-rebase.sh:562
10319#, sh-format
10320msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10321msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
10322
10323#: git-rebase.sh:566
10324msgid "Please commit or stash them."
10325msgstr "请提交或为它们保存进度。"
10326
10327#: git-rebase.sh:586
10328#, sh-format
10329msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10330msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
10331
10332#: git-rebase.sh:590
10333#, sh-format
10334msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10335msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
10336
10337#: git-rebase.sh:601
10338#, sh-format
10339msgid "Changes from $mb to $onto:"
10340msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
10341
10342#: git-rebase.sh:610
10343msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10344msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
10345
10346#: git-rebase.sh:620
10347#, sh-format
10348msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10349msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
10350
10351#: git-stash.sh:51
10352msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10353msgstr "git stash clear 不支持参数"
10354
10355#: git-stash.sh:74
10356msgid "You do not have the initial commit yet"
10357msgstr "您尚未建立初始提交"
10358
10359#: git-stash.sh:89
10360msgid "Cannot save the current index state"
10361msgstr "无法保存当前索引状态"
10362
10363#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10364msgid "Cannot save the current worktree state"
10365msgstr "无法保存当前工作区状态"
10366
10367#: git-stash.sh:141
10368msgid "No changes selected"
10369msgstr "没有选择变更"
10370
10371#: git-stash.sh:144
10372msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10373msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
10374
10375#: git-stash.sh:157
10376msgid "Cannot record working tree state"
10377msgstr "不能记录工作区状态"
10378
10379#: git-stash.sh:191
10380#, sh-format
10381msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10382msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
10383
10384#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10385#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10386#. second line correspond to "error: ". So you should line
10387#. up the second line with however many characters the
10388#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10389#. English this is:
10390#.
10391#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10392#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10393#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10394#: git-stash.sh:238
10395#, sh-format
10396msgid ""
10397"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10398"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10399msgstr ""
10400"错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
10401"      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
10402
10403#: git-stash.sh:259
10404msgid "No local changes to save"
10405msgstr "没有要保存的本地修改"
10406
10407#: git-stash.sh:263
10408msgid "Cannot initialize stash"
10409msgstr "无法初始化 stash"
10410
10411#: git-stash.sh:267
10412msgid "Cannot save the current status"
10413msgstr "无法保存当前状态"
10414
10415#: git-stash.sh:285
10416msgid "Cannot remove worktree changes"
10417msgstr "无法删除工作区变更"
10418
10419#: git-stash.sh:384
10420msgid "No stash found."
10421msgstr "未发现 stash。"
10422
10423#: git-stash.sh:391
10424#, sh-format
10425msgid "Too many revisions specified: $REV"
10426msgstr "指定了太多的版本:$REV"
10427
10428#: git-stash.sh:397
10429#, sh-format
10430msgid "$reference is not valid reference"
10431msgstr "$reference 不是有效的引用"
10432
10433#: git-stash.sh:425
10434#, sh-format
10435msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10436msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
10437
10438#: git-stash.sh:436
10439#, sh-format
10440msgid "'$args' is not a stash reference"
10441msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
10442
10443#: git-stash.sh:444
10444msgid "unable to refresh index"
10445msgstr "无法刷新索引"
10446
10447#: git-stash.sh:448
10448msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10449msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
10450
10451#: git-stash.sh:456
10452msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10453msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
10454
10455#: git-stash.sh:458
10456msgid "Could not save index tree"
10457msgstr "不能保存索引树"
10458
10459#: git-stash.sh:492
10460msgid "Cannot unstage modified files"
10461msgstr "无法还原修改的文件"
10462
10463#: git-stash.sh:507
10464msgid "Index was not unstashed."
10465msgstr "索引的进度没有被恢复。"
10466
10467#: git-stash.sh:530
10468#, sh-format
10469msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10470msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
10471
10472#: git-stash.sh:531
10473#, sh-format
10474msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10475msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
10476
10477#: git-stash.sh:538
10478msgid "No branch name specified"
10479msgstr "未指定分支名"
10480
10481#: git-stash.sh:610
10482msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10483msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
10484
10485#: git-submodule.sh:95
10486#, sh-format
10487msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10488msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
10489
10490#: git-submodule.sh:237
10491#, sh-format
10492msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10493msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
10494
10495#: git-submodule.sh:287
10496#, sh-format
10497msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10498msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
10499
10500#: git-submodule.sh:296
10501#, sh-format
10502msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10503msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或相反"
10504
10505#: git-submodule.sh:406
10506msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10507msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
10508
10509#: git-submodule.sh:416
10510#, sh-format
10511msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10512msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
10513
10514#: git-submodule.sh:433
10515#, sh-format
10516msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10517msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
10518
10519#: git-submodule.sh:437
10520#, sh-format
10521msgid ""
10522"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10523"$sm_path\n"
10524"Use -f if you really want to add it."
10525msgstr ""
10526"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
10527"$sm_path\n"
10528"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
10529
10530#: git-submodule.sh:455
10531#, sh-format
10532msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10533msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
10534
10535#: git-submodule.sh:457
10536#, sh-format
10537msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10538msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
10539
10540#: git-submodule.sh:465
10541#, sh-format
10542msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10543msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程版本库:"
10544
10545#: git-submodule.sh:467
10546#, sh-format
10547msgid ""
10548"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10549msgstr "如果您想重用此本地 git 目录而不是重新克隆自"
10550
10551#: git-submodule.sh:469
10552#, sh-format
10553msgid ""
10554"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10555msgstr "使用 '--force' 参数。如果本地 git 目录不是正确的版本库"
10556
10557#: git-submodule.sh:470
10558#, sh-format
10559msgid ""
10560"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10561"option."
10562msgstr "或者您不确定其中含义使用 '--name' 参数选择另外一个名称。"
10563
10564#: git-submodule.sh:472
10565#, sh-format
10566msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10567msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
10568
10569#: git-submodule.sh:484
10570#, sh-format
10571msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10572msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
10573
10574#: git-submodule.sh:489
10575#, sh-format
10576msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10577msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
10578
10579#: git-submodule.sh:498
10580#, sh-format
10581msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10582msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
10583
10584#: git-submodule.sh:542
10585#, sh-format
10586msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10587msgstr "正在进入 '$prefix$displaypath'"
10588
10589#: git-submodule.sh:562
10590#, sh-format
10591msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10592msgstr "停止于 '$prefix$displaypath',脚本返回非零值。"
10593
10594#: git-submodule.sh:608
10595#, sh-format
10596msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10597msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$displaypath' 的 url"
10598
10599#: git-submodule.sh:617
10600#, sh-format
10601msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10602msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册 url"
10603
10604#: git-submodule.sh:619
10605#, sh-format
10606msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10607msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
10608
10609#: git-submodule.sh:636
10610#, sh-format
10611msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10612msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册更新模式"
10613
10614#: git-submodule.sh:674
10615#, sh-format
10616msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10617msgstr "使用 '.' 如果您真的想要对所有子模组取消初始化"
10618
10619#: git-submodule.sh:691
10620#, sh-format
10621msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10622msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含一个 .git 目录"
10623
10624#: git-submodule.sh:692
10625#, sh-format
10626msgid ""
10627"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10628msgstr "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
10629
10630#: git-submodule.sh:698
10631#, sh-format
10632msgid ""
10633"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10634"discard them"
10635msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
10636
10637#: git-submodule.sh:701
10638#, sh-format
10639msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10640msgstr "已清除目录 '$displaypath'"
10641
10642#: git-submodule.sh:702
10643#, sh-format
10644msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10645msgstr "无法移除子模组工作区 '$displaypath'"
10646
10647#: git-submodule.sh:705
10648#, sh-format
10649msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10650msgstr "不能创建空的子模组目录 '$displaypath'"
10651
10652#: git-submodule.sh:714
10653#, sh-format
10654msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10655msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
10656
10657#: git-submodule.sh:830
10658#, sh-format
10659msgid ""
10660"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10661"Maybe you want to use 'update --init'?"
10662msgstr ""
10663"子模组路径 '$displaypath' 没有初始化\n"
10664"也许您想用 'update --init'?"
10665
10666#: git-submodule.sh:843
10667#, sh-format
10668msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10669msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
10670
10671#: git-submodule.sh:852
10672#, sh-format
10673msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10674msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
10675
10676#: git-submodule.sh:876
10677#, sh-format
10678msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10679msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
10680
10681#: git-submodule.sh:890
10682#, sh-format
10683msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10684msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
10685
10686#: git-submodule.sh:891
10687#, sh-format
10688msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10689msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
10690
10691#: git-submodule.sh:895
10692#, sh-format
10693msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10694msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
10695
10696#: git-submodule.sh:896
10697#, sh-format
10698msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10699msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
10700
10701#: git-submodule.sh:901
10702#, sh-format
10703msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10704msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
10705
10706#: git-submodule.sh:902
10707#, sh-format
10708msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10709msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
10710
10711#: git-submodule.sh:907
10712#, sh-format
10713msgid ""
10714"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10715msgstr "在子模组路径 '$prefix$sm_path' 中执行 '$command $sha1' 失败"
10716
10717#: git-submodule.sh:908
10718#, sh-format
10719msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10720msgstr "子模组路径 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10721
10722#: git-submodule.sh:938
10723#, sh-format
10724msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10725msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
10726
10727#: git-submodule.sh:1046
10728msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10729msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
10730
10731#: git-submodule.sh:1098
10732#, sh-format
10733msgid "unexpected mode $mod_dst"
10734msgstr "意外的模式 $mod_dst"
10735
10736#  译者:注意保持前导空格
10737#: git-submodule.sh:1118
10738#, sh-format
10739msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10740msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
10741
10742#  译者:注意保持前导空格
10743#: git-submodule.sh:1121
10744#, sh-format
10745msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10746msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
10747
10748#  译者:注意保持前导空格
10749#: git-submodule.sh:1124
10750#, sh-format
10751msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10752msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
10753
10754#: git-submodule.sh:1149
10755msgid "blob"
10756msgstr "数据对象"
10757
10758#: git-submodule.sh:1267
10759#, sh-format
10760msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10761msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
10762
10763#: git-submodule.sh:1331
10764#, sh-format
10765msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10766msgstr "为 '$displaypath' 同步子模组 url"
10767
10768#~ msgid "commit has empty message"
10769#~ msgstr "提交说明为空"
10770
10771#~ msgid "Failed to chdir: %s"
10772#~ msgstr "无法切换目录:%s"
10773
10774#~ msgid "key id"
10775#~ msgstr "key id"
10776
10777#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
10778#~ msgstr "跟踪未设置:名字太长:%s"
10779
10780#~ msgid "bug"
10781#~ msgstr "bug"
10782
10783#  译者:注意保持句尾空格
10784#~ msgid "ahead "
10785#~ msgstr "领先 "
10786
10787#  译者:注意保持句尾空格
10788#~ msgid ", behind "
10789#~ msgstr ",落后 "
10790
10791#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
10792#~ msgstr "无法在索引中找到 .gitmodules"
10793
10794#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
10795#~ msgstr "读取更新后的 .gitmodules 失败"
10796
10797#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
10798#~ msgstr "不能枚举更新后的 .gitmodules"
10799
10800#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
10801#~ msgstr "不能从索引中移除 .gitmodules"
10802
10803#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
10804#~ msgstr "添加更新后的 .gitmodules 失败"
10805
10806#  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
10807#~ msgid ""
10808#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
10809#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
10810#~ "anymore.\n"
10811#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
10812#~ "\n"
10813#~ "  git add %s :/\n"
10814#~ "  (or git add %s :/)\n"
10815#~ "\n"
10816#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
10817#~ "\n"
10818#~ "  git add %s .\n"
10819#~ "  (or git add %s .)\n"
10820#~ "\n"
10821#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
10822#~ "directory.\n"
10823#~ msgstr ""
10824#~ "在 Git 2.0 版本,位于一个子目录下不带任何路径参数地执行命令\n"
10825#~ "'git add %s (或 %s)' 的行为将被改变,不要再继续使用了。\n"
10826#~ "如果要添加整个目录树的内容,执行:\n"
10827#~ "\n"
10828#~ "  git add %s :/\n"
10829#~ "  (或 git add %s :/)\n"
10830#~ "\n"
10831#~ "如果要限制该命令只作用于当前目录,执行:\n"
10832#~ "\n"
10833#~ "  git add %s .\n"
10834#~ "  (或 git add %s .)\n"
10835#~ "\n"
10836#~ "对于当前版本的 Git,这条命令只作用于当前目录。\n"
10837
10838#~ msgid ""
10839#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
10840#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
10841#~ "removed.\n"
10842#~ "Paths like '%s' that are\n"
10843#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
10844#~ "\n"
10845#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
10846#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
10847#~ "\n"
10848#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
10849#~ "\n"
10850#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
10851#~ msgstr ""
10852#~ "您在运行 'git add' 时没有指定 '-A (--all)' 或 '--ignore-removal',\n"
10853#~ "针对其中本地移除路径的行为将在 Git 2.0 版本库发生变化。\n"
10854#~ "像本地工作区移除的路径 '%s'\n"
10855#~ "在此版本的 Git 中被忽略。\n"
10856#~ "\n"
10857#~ "* 'git add --ignore-removal <路径规则>',是当前版本的默认操作,\n"
10858#~ "  忽略您本地工作区中移除的文件。\n"
10859#~ "\n"
10860#~ "* 'git add --all <路径规则>' 将让您同时对删除操作进行记录。\n"
10861#~ "\n"
10862#~ "运行 'git status' 来检查您本地工作区中移除的路径。\n"
10863
10864#~ msgid ""
10865#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
10866#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
10867#~ msgstr ""
10868#~ "自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
10869#~ "参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
10870
10871#~ msgid ""
10872#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10873#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
10874#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
10875#~ "variable\n"
10876#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
10877#~ msgstr ""
10878#~ "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
10879#~ "如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
10880#~ "配置变量 'push.default' 设置为 'simple'、'current' 或 'upstream'\n"
10881#~ "以便只推送当前分支。"
10882
10883#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
10884#~ msgid "copied:     %s -> %s"
10885#~ msgstr "拷贝:      %s -> %s"
10886
10887#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
10888#~ msgid "deleted:    %s"
10889#~ msgstr "删除:      %s"
10890
10891#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
10892#~ msgid "modified:   %s"
10893#~ msgstr "修改:      %s"
10894
10895#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
10896#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
10897#~ msgstr "重命名:    %s -> %s"
10898
10899#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
10900#~ msgid "unmerged:   %s"
10901#~ msgstr "未合并:    %s"
10902
10903#  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
10904#~ msgid ""
10905#~ "push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
10906#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
10907#~ "and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
10908#~ "\n"
10909#~ "  git config --global push.default matching\n"
10910#~ "\n"
10911#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
10912#~ "\n"
10913#~ "  git config --global push.default simple\n"
10914#~ "\n"
10915#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
10916#~ "information.\n"
10917#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
10918#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
10919#~ msgstr ""
10920#~ "push.default 未设置,它的默认值将在 Git 2.0 由 'matching'\n"
10921#~ "改变为 'simple'。若要不再显示本信息并保持传统习惯,进行如下设置:\n"
10922#~ "\n"
10923#~ "  git config --global push.default matching\n"
10924#~ "\n"
10925#~ "若要不再显示本信息并从现在开始采用新的使用习惯,设置:\n"
10926#~ "\n"
10927#~ "  git config --global push.default simple\n"
10928#~ "\n"
10929#~ "参见 'git help config' 并查找 'push.default' 以获取更多信息。\n"
10930#~ "('simple' 模式由 Git 1.7.11 版本引入。如果您有时要使用老版本的 Git,\n"
10931#~ "为保持兼容,请用 'current' 代替 'simple')"
10932
10933#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
10934#~ msgstr "输入路径以null字符终止"
10935
10936#~ msgid ""
10937#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
10938#~ "by stash save:"
10939#~ msgstr "如下未跟踪文件将不会被保存但是将会因为进度保存而需要被删除:"
10940
10941#~ msgid ""
10942#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
10943#~ msgstr "终止。考虑使用 --force 或者 --include-untracked 选项。"
10944
10945#~ msgid ""
10946#~ "the following submodule (or one of its nested submodule)\n"
10947#~ "uses a .git directory:"
10948#~ msgid_plural ""
10949#~ "the following submodules (or one of its nested submodule)\n"
10950#~ "use a .git directory:"
10951#~ msgstr[0] "如下子模组(或一个其嵌套的子模组)使用了一个 .git 目录:"
10952#~ msgstr[1] "如下子模组(或一个其嵌套的子模组)使用了一个 .git 目录:"
10953
10954#  译者:注意保持前导空格
10955#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
10956#~ msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
10957
10958#  译者:注意保持前导空格
10959#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
10960#~ msgstr "  (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
10961
10962#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
10963#~ msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
10964
10965#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
10966#~ msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 同时使用。"
10967
10968#~ msgid ""
10969#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
10970#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
10971#~ "history)"
10972#~ msgstr ""
10973#~ "子模组 '%s'(或者它的一个嵌套子模组)使用一个 .git 目录\n"
10974#~ "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
10975
10976#~ msgid ""
10977#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
10978#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10979#~ msgstr ""
10980#~ "'%s' 有变更已暂存至索引中\n"
10981#~ "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
10982
10983#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
10984#~ msgstr "显示提交时以时间为序且父提交不能领先子提交"
10985
10986#~ msgid "show the HEAD reference"
10987#~ msgstr "显示 HEAD 引用"
10988
10989#~ msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
10990#~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
10991
10992#~ msgid "Change flags"
10993#~ msgstr "修改参数"
10994
10995#~ msgid ""
10996#~ "NOTE: no more files to clean; press \"t\" to toggle flags of git-clean."
10997#~ msgstr "注意:没有要清理的文件;尝试按 \"t\" 切换 git-clean 的选项。"
10998
10999#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11000#~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$prefix$sm_path'"
11001
11002#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11003#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [版本选项] [--] [<提交号>... ]"
11004
11005#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11006#~ msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
11007
11008#~ msgid "BUG: impossible combination of %d and %p"
11009#~ msgstr "BUG: 无法组合 %d 和 %p"
11010
11011#  译者:以下三条实际为一个段落
11012#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11013#~ msgstr "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno'"
11014
11015#  译者:为对齐,下面两句内容有调整
11016#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11017#~ msgstr "也许能提高速度,但您需要小心不要忘了添加新文件"
11018
11019#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11020#~ msgstr "(参见 'git help status')。"
11021
11022#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11023#~ msgstr "使用 .git/refs 里的任意引用"
11024
11025#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11026#~ msgstr "使用 .git/refs/tags 里的任意 tag"
11027
11028#~ msgid "bad object %s"
11029#~ msgstr "坏对象 %s"
11030
11031#~ msgid "bogus committer info %s"
11032#~ msgstr "虚假的提交者信息 %s"
11033
11034#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11035#~ msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
11036
11037#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11038#~ msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
11039
11040#~ msgid " 0 files changed"
11041#~ msgstr " 0 个文件被修改"
11042
11043#~ msgid " %d file changed"
11044#~ msgid_plural " %d files changed"
11045#~ msgstr[0] " %d 个文件被修改"
11046#~ msgstr[1] " %d 个文件被修改"
11047
11048#~ msgid ", %d insertion(+)"
11049#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11050#~ msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
11051#~ msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
11052
11053#~ msgid ", %d deletion(-)"
11054#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11055#~ msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
11056#~ msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
11057
11058#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11059#~ msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
11060
11061#~ msgid "oops"
11062#~ msgstr "哎哟"
11063
11064#~ msgid "Would not remove %s\n"
11065#~ msgstr "不会删除 %s\n"
11066
11067#~ msgid "Not removing %s\n"
11068#~ msgstr "未删除 %s\n"
11069
11070#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11071#~ msgstr "git remote set-head <名称> (-a | -d | <分支>])"
11072
11073#~ msgid "Could not read index"
11074#~ msgstr "不能读取索引"
11075
11076#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
11077#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11078#~ msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
11079
11080#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11081#~ msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 同时使用"
11082
11083#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11084#~ msgstr "--detach 不能和 -t 同时使用"
11085
11086#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11087#~ msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
11088
11089#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11090#~ msgstr "--orphan 不能和 -t 同时使用"
11091
11092#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11093#~ msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
11094
11095#~ msgid ""
11096#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11097#~ msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
11098
11099#~ msgid "diff setup failed"
11100#~ msgstr "diff 设置失败"
11101
11102#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11103#~ msgstr "merge-recursive:磁盘已满?"
11104
11105#~ msgid "diff_setup_done failed"
11106#~ msgstr "diff_setup_done 失败"