po / de.poon commit Merge branch 'ja/clean-confirm-i18n' (83ac11f)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:21+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: archive.c:11
  35msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  36msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  37
  38#: archive.c:12
  39msgid "git archive --list"
  40msgstr "git archive --list"
  41
  42#: archive.c:13
  43msgid ""
  44"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  45msgstr ""
  46"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] <Commit-"
  47"Referenz> [Pfad...]"
  48
  49#: archive.c:14
  50msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  51msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  52
  53#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  54#, c-format
  55msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  56msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  57
  58#: archive.c:427
  59msgid "fmt"
  60msgstr "Format"
  61
  62#: archive.c:427
  63msgid "archive format"
  64msgstr "Archivformat"
  65
  66#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
  67msgid "prefix"
  68msgstr "Präfix"
  69
  70#: archive.c:429
  71msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  72msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  73
  74#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
  75#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  76#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
  77#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:394
  78#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
  79msgid "file"
  80msgstr "Datei"
  81
  82#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
  83msgid "write the archive to this file"
  84msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  85
  86#: archive.c:433
  87msgid "read .gitattributes in working directory"
  88msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
  89
  90#: archive.c:434
  91msgid "report archived files on stderr"
  92msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
  93
  94#: archive.c:435
  95msgid "store only"
  96msgstr "nur speichern"
  97
  98#: archive.c:436
  99msgid "compress faster"
 100msgstr "schneller komprimieren"
 101
 102#: archive.c:444
 103msgid "compress better"
 104msgstr "besser komprimieren"
 105
 106#: archive.c:447
 107msgid "list supported archive formats"
 108msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 109
 110#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 111msgid "repo"
 112msgstr "Repository"
 113
 114#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 115msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 116msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 117
 118#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 119msgid "command"
 120msgstr "Programm"
 121
 122#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 123msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 124msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 125
 126#: attr.c:258
 127msgid ""
 128"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 129"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 130msgstr ""
 131"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 132"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 133
 134#: branch.c:60
 135#, c-format
 136msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 137msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 138
 139#: branch.c:83
 140#, c-format
 141msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 142msgstr ""
 143"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 144
 145#: branch.c:84
 146#, c-format
 147msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 148msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 149
 150#: branch.c:88
 151#, c-format
 152msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 153msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 154
 155#: branch.c:89
 156#, c-format
 157msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 158msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 159
 160#: branch.c:94
 161#, c-format
 162msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 163msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 164
 165#: branch.c:95
 166#, c-format
 167msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 168msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 169
 170#: branch.c:99
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 173msgstr ""
 174"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 175
 176#: branch.c:100
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 179msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 180
 181#: branch.c:133
 182#, c-format
 183msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 184msgstr ""
 185"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 186"mehrdeutig."
 187
 188#: branch.c:162
 189#, c-format
 190msgid "'%s' is not a valid branch name."
 191msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 192
 193#: branch.c:167
 194#, c-format
 195msgid "A branch named '%s' already exists."
 196msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 197
 198#: branch.c:175
 199msgid "Cannot force update the current branch."
 200msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 201
 202#: branch.c:195
 203#, c-format
 204msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 205msgstr ""
 206"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 207"Branch."
 208
 209#: branch.c:197
 210#, c-format
 211msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 212msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 213
 214#: branch.c:199
 215msgid ""
 216"\n"
 217"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 218"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 219"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 220"\n"
 221"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 222"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 223"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 224msgstr ""
 225"\n"
 226"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 227"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 228"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 229"\n"
 230"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 231"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 232"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 233"zu konfigurieren."
 234
 235#: branch.c:243
 236#, c-format
 237msgid "Not a valid object name: '%s'."
 238msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 239
 240#: branch.c:263
 241#, c-format
 242msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 243msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 244
 245#: branch.c:268
 246#, c-format
 247msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 248msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 249
 250#: bundle.c:34
 251#, c-format
 252msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 253msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 254
 255#: bundle.c:61
 256#, c-format
 257msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 258msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 259
 260#: bundle.c:87 builtin/commit.c:770
 261#, c-format
 262msgid "could not open '%s'"
 263msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 264
 265#: bundle.c:139
 266msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 267msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 268
 269#: bundle.c:163 sequencer.c:645 sequencer.c:1100 builtin/blame.c:2706
 270#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1049 builtin/log.c:330
 271#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
 272#: builtin/shortlog.c:158
 273msgid "revision walk setup failed"
 274msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 275
 276#: bundle.c:185
 277#, c-format
 278msgid "The bundle contains this ref:"
 279msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 280msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 281msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 282
 283#: bundle.c:192
 284msgid "The bundle records a complete history."
 285msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 286
 287#: bundle.c:194
 288#, c-format
 289msgid "The bundle requires this ref:"
 290msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 291msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 292msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 293
 294#: bundle.c:251
 295msgid "Could not spawn pack-objects"
 296msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 297
 298#: bundle.c:269
 299msgid "pack-objects died"
 300msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 301
 302#: bundle.c:309
 303msgid "rev-list died"
 304msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 305
 306#: bundle.c:358
 307#, c-format
 308msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 309msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 310
 311#: bundle.c:438 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 312#, c-format
 313msgid "unrecognized argument: %s"
 314msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 315
 316#: bundle.c:444
 317msgid "Refusing to create empty bundle."
 318msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 319
 320#: bundle.c:454
 321#, c-format
 322msgid "cannot create '%s'"
 323msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 324
 325#: bundle.c:475
 326msgid "index-pack died"
 327msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 328
 329#: color.c:260
 330#, c-format
 331msgid "invalid color value: %.*s"
 332msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 333
 334#: commit.c:40
 335#, c-format
 336msgid "could not parse %s"
 337msgstr "konnte %s nicht parsen"
 338
 339#: commit.c:42
 340#, c-format
 341msgid "%s %s is not a commit!"
 342msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 343
 344#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 345msgid "memory exhausted"
 346msgstr "Speicher verbraucht"
 347
 348#: config.c:469 config.c:471
 349#, c-format
 350msgid "bad config file line %d in %s"
 351msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
 352
 353#: config.c:587
 354#, c-format
 355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 356msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 357
 358#: config.c:589
 359#, c-format
 360msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 361msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 362
 363#: config.c:674
 364#, c-format
 365msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 366msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 367
 368#: config.c:752 config.c:763
 369#, c-format
 370msgid "bad zlib compression level %d"
 371msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 372
 373#: config.c:885
 374#, c-format
 375msgid "invalid mode for object creation: %s"
 376msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 377
 378#: config.c:1211
 379msgid "unable to parse command-line config"
 380msgstr ""
 381"Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 382
 383#: config.c:1272
 384msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 385msgstr ""
 386"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 387
 388#: config.c:1596
 389#, c-format
 390msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 391msgstr ""
 392"Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
 393"Konfiguration nicht parsen."
 394
 395#: config.c:1598
 396#, c-format
 397msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 398msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 399
 400#: config.c:1657
 401#, c-format
 402msgid "%s has multiple values"
 403msgstr "%s hat mehrere Werte"
 404
 405#: connected.c:69
 406msgid "Could not run 'git rev-list'"
 407msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 408
 409#: connected.c:89
 410#, c-format
 411msgid "failed write to rev-list: %s"
 412msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 413
 414#: connected.c:97
 415#, c-format
 416msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 417msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 418
 419#: date.c:95
 420msgid "in the future"
 421msgstr "in der Zukunft"
 422
 423#: date.c:101
 424#, c-format
 425msgid "%lu second ago"
 426msgid_plural "%lu seconds ago"
 427msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 428msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 429
 430#: date.c:108
 431#, c-format
 432msgid "%lu minute ago"
 433msgid_plural "%lu minutes ago"
 434msgstr[0] "vor %lu Minute"
 435msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 436
 437#: date.c:115
 438#, c-format
 439msgid "%lu hour ago"
 440msgid_plural "%lu hours ago"
 441msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 442msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 443
 444#: date.c:122
 445#, c-format
 446msgid "%lu day ago"
 447msgid_plural "%lu days ago"
 448msgstr[0] "vor %lu Tag"
 449msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 450
 451#: date.c:128
 452#, c-format
 453msgid "%lu week ago"
 454msgid_plural "%lu weeks ago"
 455msgstr[0] "vor %lu Woche"
 456msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 457
 458#: date.c:135
 459#, c-format
 460msgid "%lu month ago"
 461msgid_plural "%lu months ago"
 462msgstr[0] "vor %lu Monat"
 463msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 464
 465#: date.c:146
 466#, c-format
 467msgid "%lu year"
 468msgid_plural "%lu years"
 469msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 470msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 471
 472#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 473#: date.c:149
 474#, c-format
 475msgid "%s, %lu month ago"
 476msgid_plural "%s, %lu months ago"
 477msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 478msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 479
 480#: date.c:154 date.c:159
 481#, c-format
 482msgid "%lu year ago"
 483msgid_plural "%lu years ago"
 484msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 485msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 486
 487#: diffcore-order.c:24
 488#, c-format
 489msgid "failed to read orderfile '%s'"
 490msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 491
 492#: diffcore-rename.c:516
 493msgid "Performing inexact rename detection"
 494msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 495
 496#: diff.c:114
 497#, c-format
 498msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 499msgstr ""
 500"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 501
 502#: diff.c:119
 503#, c-format
 504msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 505msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 506
 507#: diff.c:214
 508#, c-format
 509msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 510msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 511
 512#: diff.c:266
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 516"%s"
 517msgstr ""
 518"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 519"%s"
 520
 521#: diff.c:2957
 522#, c-format
 523msgid "external diff died, stopping at %s"
 524msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 525
 526#: diff.c:3352
 527msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 528msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 529
 530#: diff.c:3515
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3529
 540#, c-format
 541msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 542msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 543
 544#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 545msgid "could not run gpg."
 546msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 547
 548#: gpg-interface.c:141
 549msgid "gpg did not accept the data"
 550msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 551
 552#: gpg-interface.c:152
 553msgid "gpg failed to sign the data"
 554msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 555
 556#: gpg-interface.c:185
 557#, c-format
 558msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 559msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 560
 561#: gpg-interface.c:188
 562#, c-format
 563msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 564msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 565
 566#: grep.c:1718
 567#, c-format
 568msgid "'%s': unable to read %s"
 569msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 570
 571#: grep.c:1735
 572#, c-format
 573msgid "'%s': %s"
 574msgstr "'%s': %s"
 575
 576#: grep.c:1746
 577#, c-format
 578msgid "'%s': short read %s"
 579msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 580
 581#: help.c:207
 582#, c-format
 583msgid "available git commands in '%s'"
 584msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 585
 586#: help.c:214
 587msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 588msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 589
 590#: help.c:230
 591msgid "The most commonly used git commands are:"
 592msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 593
 594#: help.c:289
 595#, c-format
 596msgid ""
 597"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 598"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 599msgstr ""
 600"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 601"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 602
 603#: help.c:346
 604msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 605msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 606
 607#: help.c:368
 608#, c-format
 609msgid ""
 610"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 611"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 612msgstr ""
 613"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 614"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 615
 616#: help.c:373
 617#, c-format
 618msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 619msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden..."
 620
 621#: help.c:380
 622#, c-format
 623msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 624msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 625
 626#: help.c:384 help.c:444
 627msgid ""
 628"\n"
 629"Did you mean this?"
 630msgid_plural ""
 631"\n"
 632"Did you mean one of these?"
 633msgstr[0] ""
 634"\n"
 635"Haben Sie das gemeint?"
 636msgstr[1] ""
 637"\n"
 638"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 639
 640#: help.c:440
 641#, c-format
 642msgid "%s: %s - %s"
 643msgstr "%s: %s - %s"
 644
 645#: lockfile.c:283
 646msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 647msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
 648
 649#: lockfile.c:285
 650msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 651msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
 652
 653#: merge.c:41
 654msgid "failed to read the cache"
 655msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 656
 657#: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
 658#: builtin/clone.c:662
 659msgid "unable to write new index file"
 660msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 661
 662#: merge-recursive.c:189
 663#, c-format
 664msgid "(bad commit)\n"
 665msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 666
 667#: merge-recursive.c:209
 668#, c-format
 669msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 670msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 671
 672#: merge-recursive.c:270
 673msgid "error building trees"
 674msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 675
 676#: merge-recursive.c:688
 677#, c-format
 678msgid "failed to create path '%s'%s"
 679msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 680
 681#: merge-recursive.c:699
 682#, c-format
 683msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 684msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 685
 686#: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
 687msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 688msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 689
 690#: merge-recursive.c:724
 691#, c-format
 692msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 693msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 694
 695#: merge-recursive.c:764
 696#, c-format
 697msgid "cannot read object %s '%s'"
 698msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 699
 700#: merge-recursive.c:766
 701#, c-format
 702msgid "blob expected for %s '%s'"
 703msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 704
 705#: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
 706#, c-format
 707msgid "failed to open '%s'"
 708msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 709
 710#: merge-recursive.c:797
 711#, c-format
 712msgid "failed to symlink '%s'"
 713msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
 714
 715#: merge-recursive.c:800
 716#, c-format
 717msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 718msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 719
 720#: merge-recursive.c:938
 721msgid "Failed to execute internal merge"
 722msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 723
 724#: merge-recursive.c:942
 725#, c-format
 726msgid "Unable to add %s to database"
 727msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 728
 729#: merge-recursive.c:958
 730msgid "unsupported object type in the tree"
 731msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 732
 733#: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
 734#, c-format
 735msgid ""
 736"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 737"in tree."
 738msgstr ""
 739"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 740"im Arbeitsbereich gelassen."
 741
 742#: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
 743#, c-format
 744msgid ""
 745"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 746"in tree at %s."
 747msgstr ""
 748"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 749"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 750
 751#: merge-recursive.c:1093
 752msgid "rename"
 753msgstr "umbenennen"
 754
 755#: merge-recursive.c:1093
 756msgid "renamed"
 757msgstr "umbenannt"
 758
 759#: merge-recursive.c:1149
 760#, c-format
 761msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 762msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 763
 764#: merge-recursive.c:1171
 765#, c-format
 766msgid ""
 767"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 768"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 769msgstr ""
 770"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 771"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 772
 773#: merge-recursive.c:1176
 774msgid " (left unresolved)"
 775msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 776
 777#: merge-recursive.c:1230
 778#, c-format
 779msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 780msgstr ""
 781"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 782"in %s"
 783
 784#: merge-recursive.c:1260
 785#, c-format
 786msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 787msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 788
 789#: merge-recursive.c:1459
 790#, c-format
 791msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 792msgstr ""
 793"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 794"%s"
 795
 796#: merge-recursive.c:1469
 797#, c-format
 798msgid "Adding merged %s"
 799msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 800
 801#: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
 802#, c-format
 803msgid "Adding as %s instead"
 804msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 805
 806#: merge-recursive.c:1525
 807#, c-format
 808msgid "cannot read object %s"
 809msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 810
 811#: merge-recursive.c:1528
 812#, c-format
 813msgid "object %s is not a blob"
 814msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 815
 816#: merge-recursive.c:1576
 817msgid "modify"
 818msgstr "ändern"
 819
 820#: merge-recursive.c:1576
 821msgid "modified"
 822msgstr "geändert"
 823
 824#: merge-recursive.c:1586
 825msgid "content"
 826msgstr "Inhalt"
 827
 828#: merge-recursive.c:1593
 829msgid "add/add"
 830msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 831
 832#: merge-recursive.c:1627
 833#, c-format
 834msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 835msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 836
 837#: merge-recursive.c:1641
 838#, c-format
 839msgid "Auto-merging %s"
 840msgstr "automatischer Merge von %s"
 841
 842#: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
 843msgid "submodule"
 844msgstr "Submodul"
 845
 846#: merge-recursive.c:1646
 847#, c-format
 848msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 849msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 850
 851#: merge-recursive.c:1732
 852#, c-format
 853msgid "Removing %s"
 854msgstr "Entferne %s"
 855
 856#: merge-recursive.c:1757
 857msgid "file/directory"
 858msgstr "Datei/Verzeichnis"
 859
 860#: merge-recursive.c:1763
 861msgid "directory/file"
 862msgstr "Verzeichnis/Datei"
 863
 864#: merge-recursive.c:1768
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 867msgstr ""
 868"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 869"hinzu."
 870
 871#: merge-recursive.c:1778
 872#, c-format
 873msgid "Adding %s"
 874msgstr "Füge %s hinzu"
 875
 876#: merge-recursive.c:1795
 877msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 878msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 879
 880#: merge-recursive.c:1814
 881msgid "Already up-to-date!"
 882msgstr "Bereits aktuell!"
 883
 884#: merge-recursive.c:1823
 885#, c-format
 886msgid "merging of trees %s and %s failed"
 887msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 888
 889#: merge-recursive.c:1853
 890#, c-format
 891msgid "Unprocessed path??? %s"
 892msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 893
 894#: merge-recursive.c:1898
 895msgid "Merging:"
 896msgstr "Merge:"
 897
 898#: merge-recursive.c:1911
 899#, c-format
 900msgid "found %u common ancestor:"
 901msgid_plural "found %u common ancestors:"
 902msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 903msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 904
 905#: merge-recursive.c:1948
 906msgid "merge returned no commit"
 907msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 908
 909#: merge-recursive.c:2005
 910#, c-format
 911msgid "Could not parse object '%s'"
 912msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 913
 914#: merge-recursive.c:2016 builtin/merge.c:667
 915msgid "Unable to write index."
 916msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 917
 918#: notes-utils.c:41
 919msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 920msgstr ""
 921"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 922
 923#: notes-utils.c:82
 924#, c-format
 925msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 926msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 927
 928#: notes-utils.c:92
 929#, c-format
 930msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 931msgstr ""
 932"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 933
 934#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 935#. environment variable, the second %s is its value
 936#: notes-utils.c:119
 937#, c-format
 938msgid "Bad %s value: '%s'"
 939msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 940
 941#: object.c:241
 942#, c-format
 943msgid "unable to parse object: %s"
 944msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 945
 946#: parse-options.c:546
 947msgid "..."
 948msgstr "..."
 949
 950#: parse-options.c:564
 951#, c-format
 952msgid "usage: %s"
 953msgstr "Verwendung: %s"
 954
 955#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 956#. one in "usage: %s" translation
 957#: parse-options.c:568
 958#, c-format
 959msgid "   or: %s"
 960msgstr "      oder: %s"
 961
 962#: parse-options.c:571
 963#, c-format
 964msgid "    %s"
 965msgstr "    %s"
 966
 967#: parse-options.c:605
 968msgid "-NUM"
 969msgstr "-NUM"
 970
 971#: pathspec.c:133
 972msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 973msgstr ""
 974"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 975"inkompatibel."
 976
 977#: pathspec.c:143
 978msgid ""
 979"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 980"pathspec settings"
 981msgstr ""
 982"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 983"mit allen anderen Optionen."
 984
 985#: pathspec.c:177
 986msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 987msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 988
 989#: pathspec.c:183
 990#, c-format
 991msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 992msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
 993
 994#: pathspec.c:187
 995#, c-format
 996msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 997msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
 998
 999#: pathspec.c:205
1000#, c-format
1001msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1002msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1003
1004#: pathspec.c:230
1005#, c-format
1006msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1007msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1008
1009#: pathspec.c:241
1010#, c-format
1011msgid "%s: '%s' is outside repository"
1012msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1013
1014#: pathspec.c:291
1015#, c-format
1016msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1017msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1018
1019#: pathspec.c:353
1020#, c-format
1021msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1022msgstr ""
1023"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1024
1025#: pathspec.c:432
1026#, c-format
1027msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1028msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
1029
1030#: pathspec.c:441
1031msgid ""
1032"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1033"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1034msgstr ""
1035":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1036"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1037
1038#: pretty.c:968
1039msgid "unable to parse --pretty format"
1040msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1041
1042#: progress.c:225
1043msgid "done"
1044msgstr "Fertig"
1045
1046#: read-cache.c:1267
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"index.version set, but the value is invalid.\n"
1050"Using version %i"
1051msgstr ""
1052"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1053"Verwende Version %i"
1054
1055#: read-cache.c:1277
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1059"Using version %i"
1060msgstr ""
1061"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1062"Verwende Version %i"
1063
1064#: remote.c:782
1065#, c-format
1066msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1067msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1068
1069#: remote.c:786
1070#, c-format
1071msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1072msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1073
1074#: remote.c:790
1075#, c-format
1076msgid "%s tracks both %s and %s"
1077msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1078
1079#: remote.c:798
1080msgid "Internal error"
1081msgstr "Interner Fehler"
1082
1083#: remote.c:1980
1084#, c-format
1085msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1086msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1087
1088#: remote.c:1984
1089msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1090msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1091
1092#: remote.c:1987
1093#, c-format
1094msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1095msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1096
1097#: remote.c:1991
1098#, c-format
1099msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1100msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1101msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1102msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1103
1104#: remote.c:1997
1105msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1106msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1107
1108#: remote.c:2000
1109#, c-format
1110msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1111msgid_plural ""
1112"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1113msgstr[0] ""
1114"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1115msgstr[1] ""
1116"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1117
1118#: remote.c:2008
1119msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1120msgstr ""
1121"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1122
1123#: remote.c:2011
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1127"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1128msgid_plural ""
1129"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1130"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1131msgstr[0] ""
1132"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1133"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1134msgstr[1] ""
1135"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1136"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1137
1138#: remote.c:2021
1139msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1140msgstr ""
1141"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1142"zusammenzuführen)\n"
1143
1144#: run-command.c:87
1145msgid "open /dev/null failed"
1146msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1147
1148#: run-command.c:89
1149#, c-format
1150msgid "dup2(%d,%d) failed"
1151msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1152
1153#: send-pack.c:268
1154msgid "failed to sign the push certificate"
1155msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1156
1157#: send-pack.c:325
1158msgid "the receiving end does not support --signed push"
1159msgstr ""
1160"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1161
1162#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
1163#: builtin/merge.c:1005
1164#, c-format
1165msgid "Could not open '%s' for writing"
1166msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1167
1168#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
1169#: builtin/merge.c:1010
1170#, c-format
1171msgid "Could not write to '%s'"
1172msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1173
1174#: sequencer.c:195
1175msgid ""
1176"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1177"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1178msgstr ""
1179"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1180"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1181
1182#: sequencer.c:198
1183msgid ""
1184"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1185"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1186"and commit the result with 'git commit'"
1187msgstr ""
1188"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1189"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1190"'git commit' ein"
1191
1192#: sequencer.c:211 sequencer.c:856 sequencer.c:939
1193#, c-format
1194msgid "Could not write to %s"
1195msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1196
1197#: sequencer.c:214
1198#, c-format
1199msgid "Error wrapping up %s"
1200msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1201
1202#: sequencer.c:229
1203msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1204msgstr ""
1205"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1206
1207#: sequencer.c:231
1208msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1209msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1210
1211#: sequencer.c:234
1212msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1213msgstr ""
1214"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1215
1216#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1217#: sequencer.c:321
1218#, c-format
1219msgid "%s: Unable to write new index file"
1220msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1221
1222#: sequencer.c:339
1223msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1224msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1225
1226#: sequencer.c:359
1227msgid "Unable to update cache tree\n"
1228msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1229
1230#: sequencer.c:406
1231#, c-format
1232msgid "Could not parse commit %s\n"
1233msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1234
1235#: sequencer.c:411
1236#, c-format
1237msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1238msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1239
1240#: sequencer.c:477
1241msgid "Your index file is unmerged."
1242msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1243
1244#: sequencer.c:496
1245#, c-format
1246msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1247msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1248
1249#: sequencer.c:504
1250#, c-format
1251msgid "Commit %s does not have parent %d"
1252msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1253
1254#: sequencer.c:508
1255#, c-format
1256msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1257msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1258
1259#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1260#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1261#: sequencer.c:521
1262#, c-format
1263msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1264msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1265
1266#: sequencer.c:525
1267#, c-format
1268msgid "Cannot get commit message for %s"
1269msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1270
1271#: sequencer.c:611
1272#, c-format
1273msgid "could not revert %s... %s"
1274msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
1275
1276#: sequencer.c:612
1277#, c-format
1278msgid "could not apply %s... %s"
1279msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1280
1281#: sequencer.c:648
1282msgid "empty commit set passed"
1283msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1284
1285#: sequencer.c:656
1286#, c-format
1287msgid "git %s: failed to read the index"
1288msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1289
1290#: sequencer.c:660
1291#, c-format
1292msgid "git %s: failed to refresh the index"
1293msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1294
1295#: sequencer.c:720
1296#, c-format
1297msgid "Cannot %s during a %s"
1298msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1299
1300#: sequencer.c:742
1301#, c-format
1302msgid "Could not parse line %d."
1303msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1304
1305#: sequencer.c:747
1306msgid "No commits parsed."
1307msgstr "Keine Commits geparst."
1308
1309#: sequencer.c:760
1310#, c-format
1311msgid "Could not open %s"
1312msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1313
1314#: sequencer.c:764
1315#, c-format
1316msgid "Could not read %s."
1317msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1318
1319#: sequencer.c:771
1320#, c-format
1321msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1322msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1323
1324#: sequencer.c:801
1325#, c-format
1326msgid "Invalid key: %s"
1327msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1328
1329#: sequencer.c:804
1330#, c-format
1331msgid "Invalid value for %s: %s"
1332msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1333
1334#: sequencer.c:816
1335#, c-format
1336msgid "Malformed options sheet: %s"
1337msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1338
1339#: sequencer.c:837
1340msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1341msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1342
1343#: sequencer.c:838
1344msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1345msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1346
1347#: sequencer.c:842
1348#, c-format
1349msgid "Could not create sequencer directory %s"
1350msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1351
1352#: sequencer.c:858 sequencer.c:943
1353#, c-format
1354msgid "Error wrapping up %s."
1355msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1356
1357#: sequencer.c:877 sequencer.c:1013
1358msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1359msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1360
1361#: sequencer.c:879
1362msgid "cannot resolve HEAD"
1363msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1364
1365#: sequencer.c:881
1366msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1367msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1368
1369#: sequencer.c:903 builtin/apply.c:4128
1370#, c-format
1371msgid "cannot open %s: %s"
1372msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1373
1374#: sequencer.c:906
1375#, c-format
1376msgid "cannot read %s: %s"
1377msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1378
1379#: sequencer.c:907
1380msgid "unexpected end of file"
1381msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1382
1383#: sequencer.c:913
1384#, c-format
1385msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1386msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1387
1388#: sequencer.c:936
1389#, c-format
1390msgid "Could not format %s."
1391msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1392
1393#: sequencer.c:1081
1394#, c-format
1395msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1396msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1397
1398#: sequencer.c:1084
1399#, c-format
1400msgid "%s: bad revision"
1401msgstr "%s: ungültiger Commit"
1402
1403#: sequencer.c:1118
1404msgid "Can't revert as initial commit"
1405msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1406
1407#: sequencer.c:1119
1408msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1409msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1410
1411#: sha1_name.c:440
1412msgid ""
1413"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1414"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1415"may be created by mistake. For example,\n"
1416"\n"
1417"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1418"\n"
1419"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1420"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1421"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1422msgstr ""
1423"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1424"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1425"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1426"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1427"\n"
1428"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1429"\n"
1430"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1431"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1432"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1433"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1434"ausführen."
1435
1436#: sha1_name.c:1068
1437msgid "HEAD does not point to a branch"
1438msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1439
1440#: sha1_name.c:1071
1441#, c-format
1442msgid "No such branch: '%s'"
1443msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1444
1445#: sha1_name.c:1073
1446#, c-format
1447msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1448msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1449
1450#: sha1_name.c:1077
1451#, c-format
1452msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1453msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1454
1455#: submodule.c:64 submodule.c:98
1456msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1457msgstr ""
1458"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1459"Sie zuerst die Konflikte auf"
1460
1461#: submodule.c:68 submodule.c:102
1462#, c-format
1463msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1464msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1465
1466#: submodule.c:76
1467#, c-format
1468msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1469msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1470
1471#: submodule.c:109
1472#, c-format
1473msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1474msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1475
1476#: submodule.c:120
1477msgid "staging updated .gitmodules failed"
1478msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1479
1480#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:371
1481#, c-format
1482msgid "Could not create git link %s"
1483msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1484
1485#: submodule.c:1122
1486#, c-format
1487msgid "Could not set core.worktree in %s"
1488msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1489
1490#: trailer.c:500 trailer.c:504 trailer.c:508 trailer.c:562 trailer.c:566
1491#: trailer.c:570
1492#, c-format
1493msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1494msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1495
1496#: trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:290
1497#, c-format
1498msgid "more than one %s"
1499msgstr "mehr als ein %s"
1500
1501#: trailer.c:590
1502#, c-format
1503msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1504msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1505
1506#: trailer.c:710
1507#, c-format
1508msgid "could not read input file '%s'"
1509msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1510
1511#: trailer.c:713
1512msgid "could not read from stdin"
1513msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1514
1515#: unpack-trees.c:202
1516msgid "Checking out files"
1517msgstr "Checke Dateien aus"
1518
1519#: urlmatch.c:120
1520msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1521msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1522
1523#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1524#, c-format
1525msgid "invalid %XX escape sequence"
1526msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1527
1528#: urlmatch.c:172
1529msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1530msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1531
1532#: urlmatch.c:189
1533msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1534msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1535
1536#: urlmatch.c:199
1537msgid "invalid characters in host name"
1538msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1539
1540#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1541msgid "invalid port number"
1542msgstr "ungültige Portnummer"
1543
1544#: urlmatch.c:322
1545msgid "invalid '..' path segment"
1546msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1547
1548#: wrapper.c:509
1549#, c-format
1550msgid "unable to access '%s': %s"
1551msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1552
1553#: wrapper.c:530
1554#, c-format
1555msgid "unable to access '%s'"
1556msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1557
1558#: wrapper.c:541
1559#, c-format
1560msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1561msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1562
1563#: wrapper.c:542
1564msgid "no such user"
1565msgstr "kein solcher Benutzer"
1566
1567#: wrapper.c:550
1568msgid "unable to get current working directory"
1569msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1570
1571#: wt-status.c:150
1572msgid "Unmerged paths:"
1573msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1574
1575#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1576#, c-format
1577msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1578msgstr ""
1579"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1580"Area)"
1581
1582#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1583msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1584msgstr ""
1585"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1586"Area)"
1587
1588#: wt-status.c:183
1589msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1590msgstr ""
1591"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1592
1593#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1594msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1595msgstr ""
1596"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1597"markieren)"
1598
1599#: wt-status.c:187
1600msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1601msgstr ""
1602"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1603
1604#: wt-status.c:198
1605msgid "Changes to be committed:"
1606msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1607
1608#: wt-status.c:216
1609msgid "Changes not staged for commit:"
1610msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1611
1612#: wt-status.c:220
1613msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1614msgstr ""
1615"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1616"vorzumerken)"
1617
1618#: wt-status.c:222
1619msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1620msgstr ""
1621"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1622"vorzumerken)"
1623
1624#: wt-status.c:223
1625msgid ""
1626"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1627msgstr ""
1628"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1629"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1630
1631#: wt-status.c:225
1632msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1633msgstr ""
1634"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1635"in den Submodulen)"
1636
1637#: wt-status.c:237
1638#, c-format
1639msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1640msgstr ""
1641"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1642"vorzumerken)"
1643
1644#: wt-status.c:252
1645msgid "both deleted:"
1646msgstr "beide gelöscht:"
1647
1648#: wt-status.c:254
1649msgid "added by us:"
1650msgstr "von uns hinzugefügt:"
1651
1652#: wt-status.c:256
1653msgid "deleted by them:"
1654msgstr "von denen gelöscht:"
1655
1656#: wt-status.c:258
1657msgid "added by them:"
1658msgstr "von denen hinzugefügt:"
1659
1660#: wt-status.c:260
1661msgid "deleted by us:"
1662msgstr "von uns gelöscht:"
1663
1664#: wt-status.c:262
1665msgid "both added:"
1666msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1667
1668#: wt-status.c:264
1669msgid "both modified:"
1670msgstr "von beiden geändert:"
1671
1672#: wt-status.c:266
1673#, c-format
1674msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1675msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1676
1677#: wt-status.c:274
1678msgid "new file:"
1679msgstr "neue Datei:"
1680
1681#: wt-status.c:276
1682msgid "copied:"
1683msgstr "kopiert:"
1684
1685#: wt-status.c:278
1686msgid "deleted:"
1687msgstr "gelöscht:"
1688
1689#: wt-status.c:280
1690msgid "modified:"
1691msgstr "geändert:"
1692
1693#: wt-status.c:282
1694msgid "renamed:"
1695msgstr "umbenannt:"
1696
1697#: wt-status.c:284
1698msgid "typechange:"
1699msgstr "Typänderung:"
1700
1701#: wt-status.c:286
1702msgid "unknown:"
1703msgstr "unbekannt:"
1704
1705#: wt-status.c:288
1706msgid "unmerged:"
1707msgstr "nicht gemerged:"
1708
1709#: wt-status.c:370
1710msgid "new commits, "
1711msgstr "neue Commits, "
1712
1713#: wt-status.c:372
1714msgid "modified content, "
1715msgstr "geänderter Inhalt, "
1716
1717#: wt-status.c:374
1718msgid "untracked content, "
1719msgstr "unversionierter Inhalt, "
1720
1721#: wt-status.c:391
1722#, c-format
1723msgid "bug: unhandled diff status %c"
1724msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1725
1726#: wt-status.c:758
1727msgid "Submodules changed but not updated:"
1728msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1729
1730#: wt-status.c:760
1731msgid "Submodule changes to be committed:"
1732msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1733
1734#: wt-status.c:839
1735msgid ""
1736"Do not touch the line above.\n"
1737"Everything below will be removed."
1738msgstr ""
1739"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1740"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1741
1742#: wt-status.c:930
1743msgid "You have unmerged paths."
1744msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1745
1746#: wt-status.c:933
1747msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1748msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1749
1750#: wt-status.c:936
1751msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1752msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1753
1754#: wt-status.c:939
1755msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1756msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1757
1758#: wt-status.c:949
1759msgid "You are in the middle of an am session."
1760msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1761
1762#: wt-status.c:952
1763msgid "The current patch is empty."
1764msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1765
1766#: wt-status.c:956
1767msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1768msgstr ""
1769"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1770
1771#: wt-status.c:958
1772msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1773msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1774
1775#: wt-status.c:960
1776msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1777msgstr ""
1778"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1779"wiederherzustellen)"
1780
1781#: wt-status.c:1020 wt-status.c:1037
1782#, c-format
1783msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1784msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1785
1786#: wt-status.c:1025 wt-status.c:1042
1787msgid "You are currently rebasing."
1788msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1789
1790#: wt-status.c:1028
1791msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1792msgstr ""
1793"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1794"aus)"
1795
1796#: wt-status.c:1030
1797msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1798msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1799
1800#: wt-status.c:1032
1801msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1802msgstr ""
1803"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1804"auszuchecken)"
1805
1806#: wt-status.c:1045
1807msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1808msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1809
1810#: wt-status.c:1049
1811#, c-format
1812msgid ""
1813"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1814msgstr ""
1815"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1816"'%s' im Gange ist."
1817
1818#: wt-status.c:1054
1819msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1820msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1821
1822#: wt-status.c:1057
1823msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1824msgstr ""
1825"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1826"continue\" aus)"
1827
1828#: wt-status.c:1061
1829#, c-format
1830msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1831msgstr ""
1832"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1833"'%s'."
1834
1835#: wt-status.c:1066
1836msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1837msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1838
1839#: wt-status.c:1069
1840msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1841msgstr ""
1842"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
1843"nachzubessern)"
1844
1845#: wt-status.c:1071
1846msgid ""
1847"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1848msgstr ""
1849"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1850"abgeschlossen sind)"
1851
1852#: wt-status.c:1081
1853#, c-format
1854msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1855msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1856
1857#: wt-status.c:1086
1858msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1859msgstr ""
1860"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1861"\" aus)"
1862
1863#: wt-status.c:1089
1864msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1865msgstr ""
1866"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1867
1868#: wt-status.c:1091
1869msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1870msgstr ""
1871"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
1872"abzubrechen)"
1873
1874#: wt-status.c:1100
1875#, c-format
1876msgid "You are currently reverting commit %s."
1877msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1878
1879#: wt-status.c:1105
1880msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1881msgstr ""
1882"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1883"aus)"
1884
1885#: wt-status.c:1108
1886msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1887msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1888
1889#: wt-status.c:1110
1890msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1891msgstr ""
1892"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
1893
1894#: wt-status.c:1121
1895#, c-format
1896msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1897msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1898
1899#: wt-status.c:1125
1900msgid "You are currently bisecting."
1901msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1902
1903#: wt-status.c:1128
1904msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1905msgstr ""
1906"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
1907"zurückzukehren)"
1908
1909#: wt-status.c:1303
1910msgid "On branch "
1911msgstr "Auf Branch "
1912
1913#: wt-status.c:1310
1914msgid "rebase in progress; onto "
1915msgstr "Rebase im Gange; auf "
1916
1917#: wt-status.c:1317
1918msgid "HEAD detached at "
1919msgstr "HEAD losgelöst bei "
1920
1921#: wt-status.c:1319
1922msgid "HEAD detached from "
1923msgstr "HEAD losgelöst von "
1924
1925#: wt-status.c:1322
1926msgid "Not currently on any branch."
1927msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1928
1929#: wt-status.c:1339
1930msgid "Initial commit"
1931msgstr "Initialer Commit"
1932
1933#: wt-status.c:1353
1934msgid "Untracked files"
1935msgstr "Unversionierte Dateien"
1936
1937#: wt-status.c:1355
1938msgid "Ignored files"
1939msgstr "Ignorierte Dateien"
1940
1941#: wt-status.c:1359
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1945"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1946"new files yourself (see 'git help status')."
1947msgstr ""
1948"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
1949"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1950"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1951
1952#: wt-status.c:1365
1953#, c-format
1954msgid "Untracked files not listed%s"
1955msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
1956
1957#: wt-status.c:1367
1958msgid " (use -u option to show untracked files)"
1959msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
1960
1961#: wt-status.c:1373
1962msgid "No changes"
1963msgstr "Keine Änderungen"
1964
1965#: wt-status.c:1378
1966#, c-format
1967msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1968msgstr ""
1969"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1970"\"git commit -a\")\n"
1971
1972#: wt-status.c:1381
1973#, c-format
1974msgid "no changes added to commit\n"
1975msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1976
1977#: wt-status.c:1384
1978#, c-format
1979msgid ""
1980"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1981"track)\n"
1982msgstr ""
1983"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
1984"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
1985
1986#: wt-status.c:1387
1987#, c-format
1988msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1989msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
1990
1991#: wt-status.c:1390
1992#, c-format
1993msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1994msgstr ""
1995"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
1996"add\" zum Versionieren)\n"
1997
1998#: wt-status.c:1393 wt-status.c:1398
1999#, c-format
2000msgid "nothing to commit\n"
2001msgstr "nichts zu committen\n"
2002
2003#: wt-status.c:1396
2004#, c-format
2005msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2006msgstr ""
2007"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2008"anzuzeigen)\n"
2009
2010#: wt-status.c:1400
2011#, c-format
2012msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2013msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2014
2015#: wt-status.c:1509
2016msgid "HEAD (no branch)"
2017msgstr "HEAD (kein Branch)"
2018
2019#: wt-status.c:1515
2020msgid "Initial commit on "
2021msgstr "Initialer Commit auf "
2022
2023#: wt-status.c:1547
2024msgid "gone"
2025msgstr "entfernt"
2026
2027#: wt-status.c:1549 wt-status.c:1557
2028msgid "behind "
2029msgstr "hinterher "
2030
2031#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
2032#, c-format
2033msgid "failed to unlink '%s'"
2034msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2035
2036#: builtin/add.c:22
2037msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
2038msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
2039
2040#: builtin/add.c:65
2041#, c-format
2042msgid "unexpected diff status %c"
2043msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2044
2045#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2046msgid "updating files failed"
2047msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2048
2049#: builtin/add.c:80
2050#, c-format
2051msgid "remove '%s'\n"
2052msgstr "lösche '%s'\n"
2053
2054#: builtin/add.c:134
2055msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2056msgstr ""
2057"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2058
2059#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2060msgid "Could not read the index"
2061msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
2062
2063#: builtin/add.c:205
2064#, c-format
2065msgid "Could not open '%s' for writing."
2066msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2067
2068#: builtin/add.c:209
2069msgid "Could not write patch"
2070msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2071
2072#: builtin/add.c:214
2073#, c-format
2074msgid "Could not stat '%s'"
2075msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2076
2077#: builtin/add.c:216
2078msgid "Empty patch. Aborted."
2079msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2080
2081#: builtin/add.c:221
2082#, c-format
2083msgid "Could not apply '%s'"
2084msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2085
2086#: builtin/add.c:231
2087msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2088msgstr ""
2089"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2090"ignoriert:\n"
2091
2092#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2093#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1372
2094#: builtin/rm.c:269
2095msgid "dry run"
2096msgstr "Probelauf"
2097
2098#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
2099#: builtin/commit.c:1326 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2100#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2101msgid "be verbose"
2102msgstr "erweiterte Ausgaben"
2103
2104#: builtin/add.c:251
2105msgid "interactive picking"
2106msgstr "interaktives Auswählen"
2107
2108#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
2109msgid "select hunks interactively"
2110msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2111
2112#: builtin/add.c:253
2113msgid "edit current diff and apply"
2114msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2115
2116#: builtin/add.c:254
2117msgid "allow adding otherwise ignored files"
2118msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2119
2120#: builtin/add.c:255
2121msgid "update tracked files"
2122msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2123
2124#: builtin/add.c:256
2125msgid "record only the fact that the path will be added later"
2126msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2127
2128#: builtin/add.c:257
2129msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2130msgstr ""
2131"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2132
2133#: builtin/add.c:260
2134msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2135msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2136
2137#: builtin/add.c:262
2138msgid "don't add, only refresh the index"
2139msgstr "nichts hinzufügen, nur die Staging-Area aktualisieren"
2140
2141#: builtin/add.c:263
2142msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2143msgstr ""
2144"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2145"konnten"
2146
2147#: builtin/add.c:264
2148msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2149msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2150
2151#: builtin/add.c:286
2152#, c-format
2153msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2154msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2155
2156#: builtin/add.c:293
2157msgid "adding files failed"
2158msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2159
2160#: builtin/add.c:329
2161msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2162msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2163
2164#: builtin/add.c:336
2165msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2166msgstr ""
2167"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2168
2169#: builtin/add.c:357
2170#, c-format
2171msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2172msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2173
2174#: builtin/add.c:358
2175#, c-format
2176msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2177msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
2178
2179#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2180#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2181msgid "index file corrupt"
2182msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2183
2184#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2185msgid "Unable to write new index file"
2186msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2187
2188#: builtin/apply.c:58
2189msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2190msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
2191
2192#: builtin/apply.c:111
2193#, c-format
2194msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2195msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2196
2197#: builtin/apply.c:126
2198#, c-format
2199msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2200msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2201
2202#: builtin/apply.c:826
2203#, c-format
2204msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2205msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2206
2207#: builtin/apply.c:835
2208#, c-format
2209msgid "regexec returned %d for input: %s"
2210msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2211
2212#: builtin/apply.c:916
2213#, c-format
2214msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2215msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2216
2217#: builtin/apply.c:948
2218#, c-format
2219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2220msgstr ""
2221"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2222"%d"
2223
2224#: builtin/apply.c:952
2225#, c-format
2226msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2227msgstr ""
2228"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2229
2230#: builtin/apply.c:953
2231#, c-format
2232msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2233msgstr ""
2234"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2235
2236#: builtin/apply.c:960
2237#, c-format
2238msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2239msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2240
2241#: builtin/apply.c:1423
2242#, c-format
2243msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2244msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2245
2246#: builtin/apply.c:1480
2247#, c-format
2248msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2249msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2250
2251#: builtin/apply.c:1497
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2255"component (line %d)"
2256msgid_plural ""
2257"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2258"components (line %d)"
2259msgstr[0] ""
2260"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2261"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2262msgstr[1] ""
2263"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2264"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2265
2266#: builtin/apply.c:1657
2267msgid "new file depends on old contents"
2268msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2269
2270#: builtin/apply.c:1659
2271msgid "deleted file still has contents"
2272msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2273
2274#: builtin/apply.c:1685
2275#, c-format
2276msgid "corrupt patch at line %d"
2277msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2278
2279#: builtin/apply.c:1721
2280#, c-format
2281msgid "new file %s depends on old contents"
2282msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2283
2284#: builtin/apply.c:1723
2285#, c-format
2286msgid "deleted file %s still has contents"
2287msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2288
2289#: builtin/apply.c:1726
2290#, c-format
2291msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2292msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2293
2294#: builtin/apply.c:1872
2295#, c-format
2296msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2297msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2298
2299#: builtin/apply.c:1901
2300#, c-format
2301msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2302msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2303
2304#: builtin/apply.c:2052
2305#, c-format
2306msgid "patch with only garbage at line %d"
2307msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2308
2309#: builtin/apply.c:2142
2310#, c-format
2311msgid "unable to read symlink %s"
2312msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
2313
2314#: builtin/apply.c:2146
2315#, c-format
2316msgid "unable to open or read %s"
2317msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2318
2319#: builtin/apply.c:2754
2320#, c-format
2321msgid "invalid start of line: '%c'"
2322msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2323
2324#: builtin/apply.c:2872
2325#, c-format
2326msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2327msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2328msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2329msgstr[1] ""
2330"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2331
2332#: builtin/apply.c:2884
2333#, c-format
2334msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2335msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2336
2337#: builtin/apply.c:2890
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"while searching for:\n"
2341"%.*s"
2342msgstr ""
2343"bei der Suche nach:\n"
2344"%.*s"
2345
2346#: builtin/apply.c:2909
2347#, c-format
2348msgid "missing binary patch data for '%s'"
2349msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2350
2351#: builtin/apply.c:3010
2352#, c-format
2353msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2354msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2355
2356#: builtin/apply.c:3016
2357#, c-format
2358msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2359msgstr ""
2360"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2361
2362#: builtin/apply.c:3037
2363#, c-format
2364msgid "patch failed: %s:%ld"
2365msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2366
2367#: builtin/apply.c:3161
2368#, c-format
2369msgid "cannot checkout %s"
2370msgstr "kann %s nicht auschecken"
2371
2372#: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260
2373#, c-format
2374msgid "read of %s failed"
2375msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2376
2377#: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
2378#, c-format
2379msgid "path %s has been renamed/deleted"
2380msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2381
2382#: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
2383#, c-format
2384msgid "%s: does not exist in index"
2385msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2386
2387#: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490
2388#, c-format
2389msgid "%s: %s"
2390msgstr "%s: %s"
2391
2392#: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484
2393#, c-format
2394msgid "%s: does not match index"
2395msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2396
2397#: builtin/apply.c:3432
2398msgid "removal patch leaves file contents"
2399msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2400
2401#: builtin/apply.c:3501
2402#, c-format
2403msgid "%s: wrong type"
2404msgstr "%s: falscher Typ"
2405
2406#: builtin/apply.c:3503
2407#, c-format
2408msgid "%s has type %o, expected %o"
2409msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2410
2411#: builtin/apply.c:3604
2412#, c-format
2413msgid "%s: already exists in index"
2414msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2415
2416#: builtin/apply.c:3607
2417#, c-format
2418msgid "%s: already exists in working directory"
2419msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2420
2421#: builtin/apply.c:3627
2422#, c-format
2423msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2424msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2425
2426#: builtin/apply.c:3632
2427#, c-format
2428msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2429msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2430
2431#: builtin/apply.c:3640
2432#, c-format
2433msgid "%s: patch does not apply"
2434msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2435
2436#: builtin/apply.c:3653
2437#, c-format
2438msgid "Checking patch %s..."
2439msgstr "Prüfe Patch %s..."
2440
2441#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
2442#, c-format
2443msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2444msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2445
2446#: builtin/apply.c:3889
2447#, c-format
2448msgid "unable to remove %s from index"
2449msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2450
2451#: builtin/apply.c:3918
2452#, c-format
2453msgid "corrupt patch for submodule %s"
2454msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2455
2456#: builtin/apply.c:3922
2457#, c-format
2458msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2459msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2460
2461#: builtin/apply.c:3927
2462#, c-format
2463msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2464msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2465
2466#: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
2467#, c-format
2468msgid "unable to add cache entry for %s"
2469msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2470
2471#: builtin/apply.c:3963
2472#, c-format
2473msgid "closing file '%s'"
2474msgstr "schließe Datei '%s'"
2475
2476#: builtin/apply.c:4012
2477#, c-format
2478msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2479msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2480
2481#: builtin/apply.c:4099
2482#, c-format
2483msgid "Applied patch %s cleanly."
2484msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2485
2486#: builtin/apply.c:4107
2487msgid "internal error"
2488msgstr "interner Fehler"
2489
2490#: builtin/apply.c:4110
2491#, c-format
2492msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2493msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2494msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2495msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2496
2497#: builtin/apply.c:4120
2498#, c-format
2499msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2500msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2501
2502#: builtin/apply.c:4141
2503#, c-format
2504msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2505msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2506
2507#: builtin/apply.c:4144
2508#, c-format
2509msgid "Rejected hunk #%d."
2510msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2511
2512#: builtin/apply.c:4234
2513msgid "unrecognized input"
2514msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2515
2516#: builtin/apply.c:4245
2517msgid "unable to read index file"
2518msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2519
2520#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:92
2521#: builtin/fetch.c:93
2522msgid "path"
2523msgstr "Pfad"
2524
2525#: builtin/apply.c:4363
2526msgid "don't apply changes matching the given path"
2527msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
2528
2529#: builtin/apply.c:4366
2530msgid "apply changes matching the given path"
2531msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
2532
2533#: builtin/apply.c:4368
2534msgid "num"
2535msgstr "Anzahl"
2536
2537#: builtin/apply.c:4369
2538msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2539msgstr ""
2540"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
2541"entfernen"
2542
2543#: builtin/apply.c:4372
2544msgid "ignore additions made by the patch"
2545msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
2546
2547#: builtin/apply.c:4374
2548msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2549msgstr ""
2550"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
2551"ausgegeben"
2552
2553#: builtin/apply.c:4378
2554msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2555msgstr ""
2556"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
2557
2558#: builtin/apply.c:4380
2559msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2560msgstr ""
2561"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2562"ausgeben"
2563
2564#: builtin/apply.c:4382
2565msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2566msgstr ""
2567"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2568
2569#: builtin/apply.c:4384
2570msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2571msgstr ""
2572"sicherstellen, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2573"werden kann"
2574
2575#: builtin/apply.c:4386
2576msgid "apply a patch without touching the working tree"
2577msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2578
2579#: builtin/apply.c:4388
2580msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2581msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2582
2583#: builtin/apply.c:4390
2584msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2585msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2586
2587#: builtin/apply.c:4392
2588msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2589msgstr ""
2590"eine temporäre Staging-Area, basierend auf den integrierten Staging-Area-"
2591"Informationen, erstellen"
2592
2593#: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2594msgid "paths are separated with NUL character"
2595msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2596
2597#: builtin/apply.c:4397
2598msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2599msgstr ""
2600"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2601
2602#: builtin/apply.c:4398
2603msgid "action"
2604msgstr "Aktion"
2605
2606#: builtin/apply.c:4399
2607msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2608msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
2609
2610#: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
2611msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2612msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
2613
2614#: builtin/apply.c:4408
2615msgid "apply the patch in reverse"
2616msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
2617
2618#: builtin/apply.c:4410
2619msgid "don't expect at least one line of context"
2620msgstr "keinen Kontext erwarten"
2621
2622#: builtin/apply.c:4412
2623msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2624msgstr ""
2625"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
2626
2627#: builtin/apply.c:4414
2628msgid "allow overlapping hunks"
2629msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
2630
2631#: builtin/apply.c:4417
2632msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2633msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
2634
2635#: builtin/apply.c:4420
2636msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2637msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
2638
2639#: builtin/apply.c:4422
2640msgid "root"
2641msgstr "Wurzelverzeichnis"
2642
2643#: builtin/apply.c:4423
2644msgid "prepend <root> to all filenames"
2645msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
2646
2647#: builtin/apply.c:4445
2648msgid "--3way outside a repository"
2649msgstr ""
2650"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2651
2652#: builtin/apply.c:4453
2653msgid "--index outside a repository"
2654msgstr ""
2655"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2656
2657#: builtin/apply.c:4456
2658msgid "--cached outside a repository"
2659msgstr ""
2660"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2661
2662#: builtin/apply.c:4472
2663#, c-format
2664msgid "can't open patch '%s'"
2665msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2666
2667#: builtin/apply.c:4486
2668#, c-format
2669msgid "squelched %d whitespace error"
2670msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2671msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2672msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2673
2674#: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502
2675#, c-format
2676msgid "%d line adds whitespace errors."
2677msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2678msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2679msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2680
2681#: builtin/archive.c:17
2682#, c-format
2683msgid "could not create archive file '%s'"
2684msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2685
2686#: builtin/archive.c:20
2687msgid "could not redirect output"
2688msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2689
2690#: builtin/archive.c:37
2691msgid "git archive: Remote with no URL"
2692msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2693
2694#: builtin/archive.c:58
2695msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2696msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2697
2698#: builtin/archive.c:61
2699#, c-format
2700msgid "git archive: NACK %s"
2701msgstr "git archive: NACK %s"
2702
2703#: builtin/archive.c:63
2704#, c-format
2705msgid "remote error: %s"
2706msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2707
2708#: builtin/archive.c:64
2709msgid "git archive: protocol error"
2710msgstr "git archive: Protokollfehler"
2711
2712#: builtin/archive.c:68
2713msgid "git archive: expected a flush"
2714msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2715
2716#: builtin/bisect--helper.c:7
2717msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2718msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2719
2720#: builtin/bisect--helper.c:17
2721msgid "perform 'git bisect next'"
2722msgstr "'git bisect next' ausführen"
2723
2724#: builtin/bisect--helper.c:19
2725msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2726msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2727
2728#: builtin/blame.c:30
2729msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2730msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2731
2732#: builtin/blame.c:35
2733msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2734msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2735
2736#: builtin/blame.c:2501
2737msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2738msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
2739
2740#: builtin/blame.c:2502
2741msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2742msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
2743
2744#: builtin/blame.c:2503
2745msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2746msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
2747
2748#: builtin/blame.c:2504
2749msgid "Show work cost statistics"
2750msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
2751
2752#: builtin/blame.c:2505
2753msgid "Show output score for blame entries"
2754msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
2755
2756#: builtin/blame.c:2506
2757msgid "Show original filename (Default: auto)"
2758msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
2759
2760#: builtin/blame.c:2507
2761msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2762msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
2763
2764#: builtin/blame.c:2508
2765msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2766msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2767
2768#: builtin/blame.c:2509
2769msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2770msgstr ""
2771"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2772
2773#: builtin/blame.c:2510
2774msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2775msgstr ""
2776"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2777
2778#: builtin/blame.c:2511
2779msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2780msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
2781
2782#: builtin/blame.c:2512
2783msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2784msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
2785
2786#: builtin/blame.c:2513
2787msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2788msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
2789
2790#: builtin/blame.c:2514
2791msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2792msgstr ""
2793"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
2794
2795#: builtin/blame.c:2515
2796msgid "Ignore whitespace differences"
2797msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
2798
2799#: builtin/blame.c:2516
2800msgid "Spend extra cycles to find better match"
2801msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2802
2803#: builtin/blame.c:2517
2804msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2805msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2806
2807#: builtin/blame.c:2518
2808msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2809msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
2810
2811#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2812msgid "score"
2813msgstr "Bewertung"
2814
2815#: builtin/blame.c:2519
2816msgid "Find line copies within and across files"
2817msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2818
2819#: builtin/blame.c:2520
2820msgid "Find line movements within and across files"
2821msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2822
2823#: builtin/blame.c:2521
2824msgid "n,m"
2825msgstr "n,m"
2826
2827#: builtin/blame.c:2521
2828msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2829msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
2830
2831#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2832#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2833#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2834#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2835#. relative timestamps, but your language may need more or
2836#. fewer display columns.
2837#: builtin/blame.c:2602
2838msgid "4 years, 11 months ago"
2839msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
2840
2841#: builtin/branch.c:24
2842msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2843msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2844
2845#: builtin/branch.c:25
2846msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2847msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2848
2849#: builtin/branch.c:26
2850msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2851msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2852
2853#: builtin/branch.c:27
2854msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2855msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
2856
2857#: builtin/branch.c:152
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2861"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2862msgstr ""
2863"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2864"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2865
2866#: builtin/branch.c:156
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2870"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2871msgstr ""
2872"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2873"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2874
2875#: builtin/branch.c:170
2876#, c-format
2877msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2878msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2879
2880#: builtin/branch.c:174
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2884"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2885msgstr ""
2886"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2887"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2888"%s' aus."
2889
2890#: builtin/branch.c:187
2891msgid "Update of config-file failed"
2892msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2893
2894#: builtin/branch.c:215
2895msgid "cannot use -a with -d"
2896msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2897
2898#: builtin/branch.c:221
2899msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2900msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2901
2902#: builtin/branch.c:229
2903#, c-format
2904msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2905msgstr ""
2906"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2907
2908#: builtin/branch.c:245
2909#, c-format
2910msgid "remote branch '%s' not found."
2911msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2912
2913#: builtin/branch.c:246
2914#, c-format
2915msgid "branch '%s' not found."
2916msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2917
2918#: builtin/branch.c:260
2919#, c-format
2920msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2921msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2922
2923#: builtin/branch.c:261
2924#, c-format
2925msgid "Error deleting branch '%s'"
2926msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2927
2928#: builtin/branch.c:268
2929#, c-format
2930msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2931msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2932
2933#: builtin/branch.c:269
2934#, c-format
2935msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2936msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2937
2938#: builtin/branch.c:370
2939#, c-format
2940msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2941msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2942
2943#: builtin/branch.c:459
2944#, c-format
2945msgid "[%s: gone]"
2946msgstr "[%s: entfernt]"
2947
2948#: builtin/branch.c:464
2949#, c-format
2950msgid "[%s]"
2951msgstr "[%s]"
2952
2953#: builtin/branch.c:469
2954#, c-format
2955msgid "[%s: behind %d]"
2956msgstr "[%s: %d hinterher]"
2957
2958#: builtin/branch.c:471
2959#, c-format
2960msgid "[behind %d]"
2961msgstr "[%d hinterher]"
2962
2963#: builtin/branch.c:475
2964#, c-format
2965msgid "[%s: ahead %d]"
2966msgstr "[%s: %d voraus]"
2967
2968#: builtin/branch.c:477
2969#, c-format
2970msgid "[ahead %d]"
2971msgstr "[%d voraus]"
2972
2973#: builtin/branch.c:480
2974#, c-format
2975msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2976msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2977
2978#: builtin/branch.c:483
2979#, c-format
2980msgid "[ahead %d, behind %d]"
2981msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2982
2983#: builtin/branch.c:496
2984msgid " **** invalid ref ****"
2985msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2986
2987#: builtin/branch.c:587
2988#, c-format
2989msgid "(no branch, rebasing %s)"
2990msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2991
2992#: builtin/branch.c:590
2993#, c-format
2994msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2995msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2996
2997#: builtin/branch.c:593
2998#, c-format
2999msgid "(detached from %s)"
3000msgstr "(losgelöst von %s)"
3001
3002#: builtin/branch.c:596
3003msgid "(no branch)"
3004msgstr "(kein Branch)"
3005
3006#: builtin/branch.c:643
3007#, c-format
3008msgid "object '%s' does not point to a commit"
3009msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
3010
3011#: builtin/branch.c:691
3012msgid "some refs could not be read"
3013msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
3014
3015#: builtin/branch.c:704
3016msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3017msgstr ""
3018"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3019
3020#: builtin/branch.c:714
3021#, c-format
3022msgid "Invalid branch name: '%s'"
3023msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3024
3025#: builtin/branch.c:729
3026msgid "Branch rename failed"
3027msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3028
3029#: builtin/branch.c:733
3030#, c-format
3031msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3032msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3033
3034#: builtin/branch.c:737
3035#, c-format
3036msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3037msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3038
3039#: builtin/branch.c:744
3040msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3041msgstr ""
3042"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3043"fehlgeschlagen."
3044
3045#: builtin/branch.c:759
3046#, c-format
3047msgid "malformed object name %s"
3048msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3049
3050#: builtin/branch.c:783
3051#, c-format
3052msgid "could not write branch description template: %s"
3053msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3054
3055#: builtin/branch.c:813
3056msgid "Generic options"
3057msgstr "Allgemeine Optionen"
3058
3059#: builtin/branch.c:815
3060msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3061msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3062
3063#: builtin/branch.c:816
3064msgid "suppress informational messages"
3065msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3066
3067#: builtin/branch.c:817
3068msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3069msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3070
3071#: builtin/branch.c:819
3072msgid "change upstream info"
3073msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3074
3075#: builtin/branch.c:823
3076msgid "use colored output"
3077msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3078
3079#: builtin/branch.c:824
3080msgid "act on remote-tracking branches"
3081msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3082
3083#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
3084#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1586 builtin/commit.c:1587
3085#: builtin/commit.c:1588 builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:616
3086#: builtin/tag.c:622
3087msgid "commit"
3088msgstr "Commit"
3089
3090#: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
3091msgid "print only branches that contain the commit"
3092msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3093
3094#: builtin/branch.c:840
3095msgid "Specific git-branch actions:"
3096msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3097
3098#: builtin/branch.c:841
3099msgid "list both remote-tracking and local branches"
3100msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3101
3102#: builtin/branch.c:843
3103msgid "delete fully merged branch"
3104msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3105
3106#: builtin/branch.c:844
3107msgid "delete branch (even if not merged)"
3108msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3109
3110#: builtin/branch.c:845
3111msgid "move/rename a branch and its reflog"
3112msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3113
3114#: builtin/branch.c:846
3115msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3116msgstr ""
3117"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3118
3119#: builtin/branch.c:847
3120msgid "list branch names"
3121msgstr "Branchnamen auflisten"
3122
3123#: builtin/branch.c:848
3124msgid "create the branch's reflog"
3125msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3126
3127#: builtin/branch.c:850
3128msgid "edit the description for the branch"
3129msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3130
3131#: builtin/branch.c:851
3132msgid "force creation, move/rename, deletion"
3133msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3134
3135#: builtin/branch.c:854
3136msgid "print only not merged branches"
3137msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind"
3138
3139#: builtin/branch.c:860
3140msgid "print only merged branches"
3141msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
3142
3143#: builtin/branch.c:864
3144msgid "list branches in columns"
3145msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3146
3147#: builtin/branch.c:877
3148msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3149msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3150
3151#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:637
3152msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3153msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3154
3155#: builtin/branch.c:903
3156msgid "--column and --verbose are incompatible"
3157msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3158
3159#: builtin/branch.c:914 builtin/branch.c:953
3160msgid "branch name required"
3161msgstr "Branchname erforderlich"
3162
3163#: builtin/branch.c:929
3164msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3165msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3166
3167#: builtin/branch.c:934
3168msgid "cannot edit description of more than one branch"
3169msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3170
3171#: builtin/branch.c:941
3172#, c-format
3173msgid "No commit on branch '%s' yet."
3174msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3175
3176#: builtin/branch.c:944
3177#, c-format
3178msgid "No branch named '%s'."
3179msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3180
3181#: builtin/branch.c:959
3182msgid "too many branches for a rename operation"
3183msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3184
3185#: builtin/branch.c:964
3186msgid "too many branches to set new upstream"
3187msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3188
3189#: builtin/branch.c:968
3190#, c-format
3191msgid ""
3192"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3193msgstr ""
3194"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3195"keinen Branch zeigt."
3196
3197#: builtin/branch.c:971 builtin/branch.c:993 builtin/branch.c:1014
3198#, c-format
3199msgid "no such branch '%s'"
3200msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3201
3202#: builtin/branch.c:975
3203#, c-format
3204msgid "branch '%s' does not exist"
3205msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3206
3207#: builtin/branch.c:987
3208msgid "too many branches to unset upstream"
3209msgstr ""
3210"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3211
3212#: builtin/branch.c:991
3213msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3214msgstr ""
3215"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3216"auf keinen Branch zeigt."
3217
3218#: builtin/branch.c:997
3219#, c-format
3220msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3221msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3222
3223#: builtin/branch.c:1011
3224msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3225msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3226
3227#: builtin/branch.c:1017
3228msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3229msgstr ""
3230"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3231"Branchnamen verwendet werden."
3232
3233#: builtin/branch.c:1020
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3237"track or --set-upstream-to\n"
3238msgstr ""
3239"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3240"track oder --set-upstream-to\n"
3241
3242#: builtin/branch.c:1037
3243#, c-format
3244msgid ""
3245"\n"
3246"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3247"\n"
3248msgstr ""
3249"\n"
3250"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3251"Sie aus:\n"
3252
3253#: builtin/branch.c:1038
3254#, c-format
3255msgid "    git branch -d %s\n"
3256msgstr "    git branch -d %s\n"
3257
3258#: builtin/branch.c:1039
3259#, c-format
3260msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3261msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3262
3263#: builtin/bundle.c:47
3264#, c-format
3265msgid "%s is okay\n"
3266msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3267
3268#: builtin/bundle.c:56
3269msgid "Need a repository to create a bundle."
3270msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3271
3272#: builtin/bundle.c:60
3273msgid "Need a repository to unbundle."
3274msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3275
3276#: builtin/cat-file.c:328
3277msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3278msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
3279
3280#: builtin/cat-file.c:329
3281msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3282msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
3283
3284#: builtin/cat-file.c:366
3285msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3286msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3287
3288#: builtin/cat-file.c:367
3289msgid "show object type"
3290msgstr "Objektart anzeigen"
3291
3292#: builtin/cat-file.c:368
3293msgid "show object size"
3294msgstr "Objektgröße anzeigen"
3295
3296#: builtin/cat-file.c:370
3297msgid "exit with zero when there's no error"
3298msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3299
3300#: builtin/cat-file.c:371
3301msgid "pretty-print object's content"
3302msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3303
3304#: builtin/cat-file.c:373
3305msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3306msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3307
3308#: builtin/cat-file.c:375
3309msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3310msgstr ""
3311"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3312"Eingabe"
3313
3314#: builtin/cat-file.c:378
3315msgid "show info about objects fed from the standard input"
3316msgstr ""
3317"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3318
3319#: builtin/check-attr.c:11
3320msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3321msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3322
3323#: builtin/check-attr.c:12
3324msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3325msgstr ""
3326"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3327
3328#: builtin/check-attr.c:19
3329msgid "report all attributes set on file"
3330msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3331
3332#: builtin/check-attr.c:20
3333msgid "use .gitattributes only from the index"
3334msgstr ".gitattributes nur von der Staging-Area verwenden"
3335
3336#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3337msgid "read file names from stdin"
3338msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3339
3340#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3341msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3342msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3343
3344#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
3345msgid "suppress progress reporting"
3346msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3347
3348#: builtin/check-ignore.c:26
3349msgid "show non-matching input paths"
3350msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3351
3352#: builtin/check-ignore.c:28
3353msgid "ignore index when checking"
3354msgstr "Staging-Area bei der Prüfung ignorieren"
3355
3356#: builtin/check-ignore.c:154
3357msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3358msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3359
3360#: builtin/check-ignore.c:157
3361msgid "-z only makes sense with --stdin"
3362msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3363
3364#: builtin/check-ignore.c:159
3365msgid "no path specified"
3366msgstr "kein Pfad angegeben"
3367
3368#: builtin/check-ignore.c:163
3369msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3370msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3371
3372#: builtin/check-ignore.c:165
3373msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3374msgstr ""
3375"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3376
3377#: builtin/check-ignore.c:168
3378msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3379msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3380
3381#: builtin/check-mailmap.c:8
3382msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3383msgstr "git check-mailmap [Optionen] <Kontakt>..."
3384
3385#: builtin/check-mailmap.c:13
3386msgid "also read contacts from stdin"
3387msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
3388
3389#: builtin/check-mailmap.c:24
3390#, c-format
3391msgid "unable to parse contact: %s"
3392msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3393
3394#: builtin/check-mailmap.c:47
3395msgid "no contacts specified"
3396msgstr "keine Kontakte angegeben"
3397
3398#: builtin/checkout-index.c:126
3399msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3400msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3401
3402#: builtin/checkout-index.c:188
3403msgid "check out all files in the index"
3404msgstr "alle Dateien in der Staging-Area auschecken"
3405
3406#: builtin/checkout-index.c:189
3407msgid "force overwrite of existing files"
3408msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
3409
3410#: builtin/checkout-index.c:191
3411msgid "no warning for existing files and files not in index"
3412msgstr ""
3413"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3414"Staging-Area befinden"
3415
3416#: builtin/checkout-index.c:193
3417msgid "don't checkout new files"
3418msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
3419
3420#: builtin/checkout-index.c:195
3421msgid "update stat information in the index file"
3422msgstr "Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei aktualisieren"
3423
3424#: builtin/checkout-index.c:201
3425msgid "read list of paths from the standard input"
3426msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
3427
3428#: builtin/checkout-index.c:203
3429msgid "write the content to temporary files"
3430msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
3431
3432#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3433msgid "string"
3434msgstr "Zeichenkette"
3435
3436#: builtin/checkout-index.c:205
3437msgid "when creating files, prepend <string>"
3438msgstr ""
3439"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3440
3441#: builtin/checkout-index.c:208
3442msgid "copy out the files from named stage"
3443msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
3444
3445#: builtin/checkout.c:25
3446msgid "git checkout [options] <branch>"
3447msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
3448
3449#: builtin/checkout.c:26
3450msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3451msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
3452
3453#: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
3454#, c-format
3455msgid "path '%s' does not have our version"
3456msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3457
3458#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3459#, c-format
3460msgid "path '%s' does not have their version"
3461msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3462
3463#: builtin/checkout.c:150
3464#, c-format
3465msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3466msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3467
3468#: builtin/checkout.c:194
3469#, c-format
3470msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3471msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3472
3473#: builtin/checkout.c:211
3474#, c-format
3475msgid "path '%s': cannot merge"
3476msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3477
3478#: builtin/checkout.c:228
3479#, c-format
3480msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3481msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3482
3483#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
3484#: builtin/checkout.c:258
3485#, c-format
3486msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3487msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3488
3489#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
3490#, c-format
3491msgid "'%s' cannot be used with %s"
3492msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3493
3494#: builtin/checkout.c:267
3495#, c-format
3496msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3497msgstr ""
3498"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3499
3500#: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
3501msgid "corrupt index file"
3502msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3503
3504#: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
3505#, c-format
3506msgid "path '%s' is unmerged"
3507msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3508
3509#: builtin/checkout.c:489
3510msgid "you need to resolve your current index first"
3511msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3512
3513#: builtin/checkout.c:615
3514#, c-format
3515msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3516msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3517
3518#: builtin/checkout.c:653
3519msgid "HEAD is now at"
3520msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3521
3522#: builtin/checkout.c:660
3523#, c-format
3524msgid "Reset branch '%s'\n"
3525msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3526
3527#: builtin/checkout.c:663
3528#, c-format
3529msgid "Already on '%s'\n"
3530msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3531
3532#: builtin/checkout.c:667
3533#, c-format
3534msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3535msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
3536
3537#: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
3538#, c-format
3539msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3540msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
3541
3542#: builtin/checkout.c:671
3543#, c-format
3544msgid "Switched to branch '%s'\n"
3545msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
3546
3547#: builtin/checkout.c:723
3548#, c-format
3549msgid " ... and %d more.\n"
3550msgstr " ... und %d weitere.\n"
3551
3552#: builtin/checkout.c:729
3553#, c-format
3554msgid ""
3555"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3556"any of your branches:\n"
3557"\n"
3558"%s\n"
3559msgid_plural ""
3560"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3561"any of your branches:\n"
3562"\n"
3563"%s\n"
3564msgstr[0] ""
3565"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
3566"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3567"\n"
3568"%s\n"
3569msgstr[1] ""
3570"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
3571"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3572"\n"
3573"%s\n"
3574
3575#: builtin/checkout.c:747
3576#, c-format
3577msgid ""
3578"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3579"to do so with:\n"
3580"\n"
3581" git branch new_branch_name %s\n"
3582"\n"
3583msgstr ""
3584"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3585"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3586"\n"
3587" git branch neuer_branch_name %s\n"
3588"\n"
3589
3590#: builtin/checkout.c:777
3591msgid "internal error in revision walk"
3592msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3593
3594#: builtin/checkout.c:781
3595msgid "Previous HEAD position was"
3596msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3597
3598#: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
3599msgid "You are on a branch yet to be born"
3600msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3601
3602#: builtin/checkout.c:952
3603#, c-format
3604msgid "only one reference expected, %d given."
3605msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3606
3607#: builtin/checkout.c:991
3608#, c-format
3609msgid "invalid reference: %s"
3610msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3611
3612#: builtin/checkout.c:1020
3613#, c-format
3614msgid "reference is not a tree: %s"
3615msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3616
3617#: builtin/checkout.c:1059
3618msgid "paths cannot be used with switching branches"
3619msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3620
3621#: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
3622#, c-format
3623msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3624msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3625
3626#: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
3627#: builtin/checkout.c:1081
3628#, c-format
3629msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3630msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3631
3632#: builtin/checkout.c:1086
3633#, c-format
3634msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3635msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3636
3637#: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
3638#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3639msgid "branch"
3640msgstr "Branch"
3641
3642#: builtin/checkout.c:1109
3643msgid "create and checkout a new branch"
3644msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
3645
3646#: builtin/checkout.c:1111
3647msgid "create/reset and checkout a branch"
3648msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
3649
3650#: builtin/checkout.c:1112
3651msgid "create reflog for new branch"
3652msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
3653
3654#: builtin/checkout.c:1113
3655msgid "detach the HEAD at named commit"
3656msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
3657
3658#: builtin/checkout.c:1114
3659msgid "set upstream info for new branch"
3660msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
3661
3662#: builtin/checkout.c:1116
3663msgid "new-branch"
3664msgstr "neuer Branch"
3665
3666#: builtin/checkout.c:1116
3667msgid "new unparented branch"
3668msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3669
3670#: builtin/checkout.c:1117
3671msgid "checkout our version for unmerged files"
3672msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3673
3674#: builtin/checkout.c:1119
3675msgid "checkout their version for unmerged files"
3676msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3677
3678#: builtin/checkout.c:1121
3679msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3680msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
3681
3682#: builtin/checkout.c:1122
3683msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3684msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
3685
3686#: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
3687msgid "update ignored files (default)"
3688msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
3689
3690#: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3691msgid "style"
3692msgstr "Stil"
3693
3694#: builtin/checkout.c:1125
3695msgid "conflict style (merge or diff3)"
3696msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3697
3698#: builtin/checkout.c:1128
3699msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3700msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
3701
3702#: builtin/checkout.c:1130
3703msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3704msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3705
3706#: builtin/checkout.c:1153
3707msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3708msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3709
3710#: builtin/checkout.c:1170
3711msgid "--track needs a branch name"
3712msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3713
3714#: builtin/checkout.c:1175
3715msgid "Missing branch name; try -b"
3716msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3717
3718#: builtin/checkout.c:1212
3719msgid "invalid path specification"
3720msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3721
3722#: builtin/checkout.c:1219
3723#, c-format
3724msgid ""
3725"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3726"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3727msgstr ""
3728"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3729"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3730"werden kann?"
3731
3732#: builtin/checkout.c:1224
3733#, c-format
3734msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3735msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3736
3737#: builtin/checkout.c:1228
3738msgid ""
3739"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3740"checking out of the index."
3741msgstr ""
3742"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3743"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3744
3745#: builtin/clean.c:26
3746msgid ""
3747"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3748msgstr ""
3749"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3750
3751#: builtin/clean.c:30
3752#, c-format
3753msgid "Removing %s\n"
3754msgstr "Lösche %s\n"
3755
3756#: builtin/clean.c:31
3757#, c-format
3758msgid "Would remove %s\n"
3759msgstr "Würde %s löschen\n"
3760
3761#: builtin/clean.c:32
3762#, c-format
3763msgid "Skipping repository %s\n"
3764msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3765
3766#: builtin/clean.c:33
3767#, c-format
3768msgid "Would skip repository %s\n"
3769msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3770
3771#: builtin/clean.c:34
3772#, c-format
3773msgid "failed to remove %s"
3774msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3775
3776#: builtin/clean.c:295
3777msgid ""
3778"Prompt help:\n"
3779"1          - select a numbered item\n"
3780"foo        - select item based on unique prefix\n"
3781"           - (empty) select nothing"
3782msgstr ""
3783"Eingabehilfe:\n"
3784"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3785"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3786"           - (leer) nichts auswählen"
3787
3788#: builtin/clean.c:299
3789msgid ""
3790"Prompt help:\n"
3791"1          - select a single item\n"
3792"3-5        - select a range of items\n"
3793"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3794"foo        - select item based on unique prefix\n"
3795"-...       - unselect specified items\n"
3796"*          - choose all items\n"
3797"           - (empty) finish selecting"
3798msgstr ""
3799"Eingabehilfe:\n"
3800"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3801"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3802"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3803"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3804"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3805"*          - alle Elemente auswählen\n"
3806"           - (leer) Auswahl beenden"
3807
3808#: builtin/clean.c:517
3809#, c-format
3810msgid "Huh (%s)?"
3811msgstr "Wie bitte (%s)?"
3812
3813#: builtin/clean.c:659
3814#, c-format
3815msgid "Input ignore patterns>> "
3816msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3817
3818#: builtin/clean.c:696
3819#, c-format
3820msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3821msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3822
3823#: builtin/clean.c:717
3824msgid "Select items to delete"
3825msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3826
3827#: builtin/clean.c:757
3828#, c-format
3829msgid "remove %s? "
3830msgstr "'%s' löschen? "
3831
3832#: builtin/clean.c:782
3833msgid "Bye."
3834msgstr "Tschüss."
3835
3836#: builtin/clean.c:790
3837msgid ""
3838"clean               - start cleaning\n"
3839"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3840"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3841"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3842"quit                - stop cleaning\n"
3843"help                - this screen\n"
3844"?                   - help for prompt selection"
3845msgstr ""
3846"clean               - Clean starten\n"
3847"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3848"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3849"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3850"quit                - Clean beenden\n"
3851"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3852"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3853
3854#: builtin/clean.c:817
3855msgid "*** Commands ***"
3856msgstr "*** Kommandos ***"
3857
3858#: builtin/clean.c:818
3859msgid "What now"
3860msgstr "Was nun"
3861
3862#: builtin/clean.c:826
3863msgid "Would remove the following item:"
3864msgid_plural "Would remove the following items:"
3865msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3866msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3867
3868#: builtin/clean.c:843
3869msgid "No more files to clean, exiting."
3870msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3871
3872#: builtin/clean.c:874
3873msgid "do not print names of files removed"
3874msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
3875
3876#: builtin/clean.c:876
3877msgid "force"
3878msgstr "Aktion erzwingen"
3879
3880#: builtin/clean.c:877
3881msgid "interactive cleaning"
3882msgstr "interaktives Clean"
3883
3884#: builtin/clean.c:879
3885msgid "remove whole directories"
3886msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
3887
3888#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3889#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3890msgid "pattern"
3891msgstr "Muster"
3892
3893#: builtin/clean.c:881
3894msgid "add <pattern> to ignore rules"
3895msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
3896
3897#: builtin/clean.c:882
3898msgid "remove ignored files, too"
3899msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
3900
3901#: builtin/clean.c:884
3902msgid "remove only ignored files"
3903msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
3904
3905#: builtin/clean.c:902
3906msgid "-x and -X cannot be used together"
3907msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3908
3909#: builtin/clean.c:906
3910msgid ""
3911"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3912"clean"
3913msgstr ""
3914"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3915"\"clean\" verweigert"
3916
3917#: builtin/clean.c:909
3918msgid ""
3919"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3920"refusing to clean"
3921msgstr ""
3922"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3923"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3924
3925#: builtin/clone.c:37
3926msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3927msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3928
3929#: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
3930#: builtin/push.c:514
3931msgid "force progress reporting"
3932msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
3933
3934#: builtin/clone.c:68
3935msgid "don't create a checkout"
3936msgstr "kein Auschecken"
3937
3938#: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
3939msgid "create a bare repository"
3940msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
3941
3942#: builtin/clone.c:73
3943msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3944msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
3945
3946#: builtin/clone.c:75
3947msgid "to clone from a local repository"
3948msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
3949
3950#: builtin/clone.c:77
3951msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3952msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
3953
3954#: builtin/clone.c:79
3955msgid "setup as shared repository"
3956msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
3957
3958#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3959msgid "initialize submodules in the clone"
3960msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
3961
3962#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
3963msgid "template-directory"
3964msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3965
3966#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
3967msgid "directory from which templates will be used"
3968msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3969
3970#: builtin/clone.c:87
3971msgid "reference repository"
3972msgstr "Repository referenzieren"
3973
3974#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3975msgid "name"
3976msgstr "Name"
3977
3978#: builtin/clone.c:89
3979msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3980msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
3981
3982#: builtin/clone.c:91
3983msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3984msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
3985
3986#: builtin/clone.c:93
3987msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3988msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3989
3990#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
3991msgid "depth"
3992msgstr "Tiefe"
3993
3994#: builtin/clone.c:95
3995msgid "create a shallow clone of that depth"
3996msgstr ""
3997"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
3998
3999#: builtin/clone.c:97
4000msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4001msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4002
4003#: builtin/clone.c:99
4004msgid "use --reference only while cloning"
4005msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4006
4007#: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
4008msgid "gitdir"
4009msgstr ".git-Verzeichnis"
4010
4011#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
4012msgid "separate git dir from working tree"
4013msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4014
4015#: builtin/clone.c:102
4016msgid "key=value"
4017msgstr "Schlüssel=Wert"
4018
4019#: builtin/clone.c:103
4020msgid "set config inside the new repository"
4021msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4022
4023#: builtin/clone.c:256
4024#, c-format
4025msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4026msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4027
4028#: builtin/clone.c:260
4029#, c-format
4030msgid "reference repository '%s' is shallow"
4031msgstr ""
4032"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4033
4034#: builtin/clone.c:263
4035#, c-format
4036msgid "reference repository '%s' is grafted"
4037msgstr ""
4038"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4039"eingehängt."
4040
4041#: builtin/clone.c:325
4042#, c-format
4043msgid "failed to create directory '%s'"
4044msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4045
4046#: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
4047#, c-format
4048msgid "failed to stat '%s'"
4049msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4050
4051#: builtin/clone.c:329
4052#, c-format
4053msgid "%s exists and is not a directory"
4054msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4055
4056#: builtin/clone.c:343
4057#, c-format
4058msgid "failed to stat %s\n"
4059msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4060
4061#: builtin/clone.c:365
4062#, c-format
4063msgid "failed to create link '%s'"
4064msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4065
4066#: builtin/clone.c:369
4067#, c-format
4068msgid "failed to copy file to '%s'"
4069msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4070
4071#: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
4072#, c-format
4073msgid "done.\n"
4074msgstr "Fertig.\n"
4075
4076#: builtin/clone.c:404
4077msgid ""
4078"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4079"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4080"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4081msgstr ""
4082"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4083"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4084"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4085
4086#: builtin/clone.c:481
4087#, c-format
4088msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4089msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4090
4091#: builtin/clone.c:561
4092#, c-format
4093msgid "Checking connectivity... "
4094msgstr "Prüfe Konnektivität... "
4095
4096#: builtin/clone.c:564
4097msgid "remote did not send all necessary objects"
4098msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4099
4100#: builtin/clone.c:628
4101msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4102msgstr ""
4103"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4104"nicht ausgecheckt werden.\n"
4105
4106#: builtin/clone.c:659
4107msgid "unable to checkout working tree"
4108msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4109
4110#: builtin/clone.c:746
4111msgid "cannot repack to clean up"
4112msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4113
4114#: builtin/clone.c:748
4115msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4116msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4117
4118#: builtin/clone.c:778
4119msgid "Too many arguments."
4120msgstr "Zu viele Argumente."
4121
4122#: builtin/clone.c:782
4123msgid "You must specify a repository to clone."
4124msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4125
4126#: builtin/clone.c:793
4127#, c-format
4128msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4129msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4130
4131#: builtin/clone.c:796
4132msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4133msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4134
4135#: builtin/clone.c:809
4136#, c-format
4137msgid "repository '%s' does not exist"
4138msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4139
4140#: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1155
4141#, c-format
4142msgid "depth %s is not a positive number"
4143msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4144
4145#: builtin/clone.c:825
4146#, c-format
4147msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4148msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4149
4150#: builtin/clone.c:835
4151#, c-format
4152msgid "working tree '%s' already exists."
4153msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4154
4155#: builtin/clone.c:848 builtin/clone.c:860
4156#, c-format
4157msgid "could not create leading directories of '%s'"
4158msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4159
4160#: builtin/clone.c:851
4161#, c-format
4162msgid "could not create work tree dir '%s'."
4163msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
4164
4165#: builtin/clone.c:870
4166#, c-format
4167msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4168msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
4169
4170#: builtin/clone.c:872
4171#, c-format
4172msgid "Cloning into '%s'...\n"
4173msgstr "Klone nach '%s'...\n"
4174
4175#: builtin/clone.c:897
4176msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4177msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
4178
4179#: builtin/clone.c:912
4180msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4181msgstr ""
4182"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4183"stattdessen file://"
4184
4185#: builtin/clone.c:915
4186msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4187msgstr ""
4188"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4189"local"
4190
4191#: builtin/clone.c:920
4192msgid "--local is ignored"
4193msgstr "--local wird ignoriert"
4194
4195#: builtin/clone.c:924
4196#, c-format
4197msgid "Don't know how to clone %s"
4198msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4199
4200#: builtin/clone.c:975 builtin/clone.c:983
4201#, c-format
4202msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4203msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4204
4205#: builtin/clone.c:986
4206msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4207msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4208
4209#: builtin/column.c:9
4210msgid "git column [options]"
4211msgstr "git column [Optionen]"
4212
4213#: builtin/column.c:26
4214msgid "lookup config vars"
4215msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4216
4217#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4218msgid "layout to use"
4219msgstr "zu verwendende Anordnung"
4220
4221#: builtin/column.c:29
4222msgid "Maximum width"
4223msgstr "maximale Breite"
4224
4225#: builtin/column.c:30
4226msgid "Padding space on left border"
4227msgstr "Abstand zum linken Rand"
4228
4229#: builtin/column.c:31
4230msgid "Padding space on right border"
4231msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4232
4233#: builtin/column.c:32
4234msgid "Padding space between columns"
4235msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4236
4237#: builtin/column.c:51
4238msgid "--command must be the first argument"
4239msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4240
4241#: builtin/commit.c:37
4242msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4243msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4244
4245#: builtin/commit.c:42
4246msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4247msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4248
4249#: builtin/commit.c:47
4250msgid ""
4251"Your name and email address were configured automatically based\n"
4252"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4253"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4254"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4255"your configuration file:\n"
4256"\n"
4257"    git config --global --edit\n"
4258"\n"
4259"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4260"\n"
4261"    git commit --amend --reset-author\n"
4262msgstr ""
4263"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4264"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4265"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4266"diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4267"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4268"bearbeiten:\n"
4269"\n"
4270"    git config --global --edit\n"
4271"\n"
4272"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4273"ändern mit:\n"
4274"\n"
4275"    git commit --amend --reset-author\n"
4276
4277#: builtin/commit.c:60
4278msgid ""
4279"Your name and email address were configured automatically based\n"
4280"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4281"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4282"\n"
4283"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4284"    git config --global user.email you@example.com\n"
4285"\n"
4286"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4287"\n"
4288"    git commit --amend --reset-author\n"
4289msgstr ""
4290"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4291"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4292"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4293"diese explizit setzen:\n"
4294"\n"
4295"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4296"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4297"\n"
4298"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4299"ändern:\n"
4300"\n"
4301"    git commit --amend --reset-author\n"
4302
4303#: builtin/commit.c:72
4304msgid ""
4305"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4306"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4307"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4308msgstr ""
4309"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4310"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4311"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4312
4313#: builtin/commit.c:77
4314msgid ""
4315"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4316"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4317"\n"
4318"    git commit --allow-empty\n"
4319"\n"
4320msgstr ""
4321"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4322"Konfliktauflösung.\n"
4323"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4324"\n"
4325"    git commit --allow-empty\n"
4326"\n"
4327
4328#: builtin/commit.c:84
4329msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4330msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4331
4332#: builtin/commit.c:87
4333msgid ""
4334"If you wish to skip this commit, use:\n"
4335"\n"
4336"    git reset\n"
4337"\n"
4338"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4339"the remaining commits.\n"
4340msgstr ""
4341"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4342"\n"
4343"    git reset\n"
4344"\n"
4345"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4346"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4347
4348#: builtin/commit.c:302
4349msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4350msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4351
4352#: builtin/commit.c:342
4353msgid "unable to create temporary index"
4354msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4355
4356#: builtin/commit.c:348
4357msgid "interactive add failed"
4358msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4359
4360#: builtin/commit.c:359
4361msgid "unable to write index file"
4362msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4363
4364#: builtin/commit.c:361
4365msgid "unable to update temporary index"
4366msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht aktualisieren."
4367
4368#: builtin/commit.c:363
4369msgid "Failed to update main cache tree"
4370msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
4371
4372#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4373msgid "unable to write new_index file"
4374msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4375
4376#: builtin/commit.c:443
4377msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4378msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4379
4380#: builtin/commit.c:445
4381msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4382msgstr ""
4383"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4384
4385#: builtin/commit.c:454
4386msgid "cannot read the index"
4387msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4388
4389#: builtin/commit.c:473
4390msgid "unable to write temporary index file"
4391msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4392
4393#: builtin/commit.c:584
4394#, c-format
4395msgid "commit '%s' lacks author header"
4396msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
4397
4398#: builtin/commit.c:586
4399#, c-format
4400msgid "commit '%s' has malformed author line"
4401msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
4402
4403#: builtin/commit.c:605
4404msgid "malformed --author parameter"
4405msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4406
4407#: builtin/commit.c:613
4408#, c-format
4409msgid "invalid date format: %s"
4410msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
4411
4412#: builtin/commit.c:657
4413msgid ""
4414"unable to select a comment character that is not used\n"
4415"in the current commit message"
4416msgstr ""
4417"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
4418"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
4419
4420#: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1084
4421#, c-format
4422msgid "could not lookup commit %s"
4423msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4424
4425#: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:273
4426#, c-format
4427msgid "(reading log message from standard input)\n"
4428msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4429
4430#: builtin/commit.c:708
4431msgid "could not read log from standard input"
4432msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4433
4434#: builtin/commit.c:712
4435#, c-format
4436msgid "could not read log file '%s'"
4437msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4438
4439#: builtin/commit.c:734
4440msgid "could not read MERGE_MSG"
4441msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4442
4443#: builtin/commit.c:738
4444msgid "could not read SQUASH_MSG"
4445msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4446
4447#: builtin/commit.c:742
4448#, c-format
4449msgid "could not read '%s'"
4450msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4451
4452#: builtin/commit.c:789
4453msgid "could not write commit template"
4454msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4455
4456#: builtin/commit.c:807
4457#, c-format
4458msgid ""
4459"\n"
4460"It looks like you may be committing a merge.\n"
4461"If this is not correct, please remove the file\n"
4462"\t%s\n"
4463"and try again.\n"
4464msgstr ""
4465"\n"
4466"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4467"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4468"\t%s\n"
4469"und versuchen Sie es erneut.\n"
4470
4471#: builtin/commit.c:812
4472#, c-format
4473msgid ""
4474"\n"
4475"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4476"If this is not correct, please remove the file\n"
4477"\t%s\n"
4478"and try again.\n"
4479msgstr ""
4480"\n"
4481"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4482"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4483"\t%s\n"
4484"und versuchen Sie es erneut.\n"
4485
4486#: builtin/commit.c:825
4487#, c-format
4488msgid ""
4489"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4490"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4491msgstr ""
4492"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4493"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4494"bricht den Commit ab.\n"
4495
4496#: builtin/commit.c:832
4497#, c-format
4498msgid ""
4499"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4500"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4501"An empty message aborts the commit.\n"
4502msgstr ""
4503"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4504"die\n"
4505"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4506"entfernen.\n"
4507"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4508
4509#: builtin/commit.c:852
4510#, c-format
4511msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4512msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
4513
4514#: builtin/commit.c:860
4515#, c-format
4516msgid "%sDate:      %s"
4517msgstr "%sDatum:            %s"
4518
4519#: builtin/commit.c:867
4520#, c-format
4521msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4522msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
4523
4524#: builtin/commit.c:885
4525msgid "Cannot read index"
4526msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4527
4528#: builtin/commit.c:942
4529msgid "Error building trees"
4530msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4531
4532#: builtin/commit.c:957 builtin/tag.c:495
4533#, c-format
4534msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4535msgstr ""
4536"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4537
4538#: builtin/commit.c:1059
4539#, c-format
4540msgid "No existing author found with '%s'"
4541msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
4542
4543#: builtin/commit.c:1074 builtin/commit.c:1314
4544#, c-format
4545msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4546msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
4547
4548#: builtin/commit.c:1111
4549msgid "--long and -z are incompatible"
4550msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4551
4552#: builtin/commit.c:1141
4553msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4554msgstr ""
4555"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4556"werden."
4557
4558#: builtin/commit.c:1150
4559msgid "You have nothing to amend."
4560msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4561
4562#: builtin/commit.c:1153
4563msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4564msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4565
4566#: builtin/commit.c:1155
4567msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4568msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4569
4570#: builtin/commit.c:1158
4571msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4572msgstr ""
4573"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4574
4575#: builtin/commit.c:1168
4576msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4577msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4578
4579#: builtin/commit.c:1170
4580msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4581msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4582
4583#: builtin/commit.c:1178
4584msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4585msgstr ""
4586"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4587
4588#: builtin/commit.c:1195
4589msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4590msgstr ""
4591"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4592"verwendet werden."
4593
4594#: builtin/commit.c:1197
4595msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4596msgstr ""
4597"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4598"verwendet werden."
4599
4600#: builtin/commit.c:1199
4601msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4602msgstr ""
4603"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4604
4605#: builtin/commit.c:1201
4606msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4607msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4608
4609#: builtin/commit.c:1213 builtin/tag.c:728
4610#, c-format
4611msgid "Invalid cleanup mode %s"
4612msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4613
4614#: builtin/commit.c:1218
4615msgid "Paths with -a does not make sense."
4616msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4617
4618#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608
4619msgid "show status concisely"
4620msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
4621
4622#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1610
4623msgid "show branch information"
4624msgstr "Branchinformationen anzeigen"
4625
4626#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1612 builtin/push.c:500
4627msgid "machine-readable output"
4628msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4629
4630#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614
4631msgid "show status in long format (default)"
4632msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
4633
4634#: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1617
4635msgid "terminate entries with NUL"
4636msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
4637
4638#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1620 builtin/fast-export.c:980
4639#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4640msgid "mode"
4641msgstr "Modus"
4642
4643#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1620
4644msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4645msgstr ""
4646"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4647"all)"
4648
4649#: builtin/commit.c:1344
4650msgid "show ignored files"
4651msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
4652
4653#: builtin/commit.c:1345 parse-options.h:153
4654msgid "when"
4655msgstr "wann"
4656
4657#: builtin/commit.c:1346
4658msgid ""
4659"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4660"(Default: all)"
4661msgstr ""
4662"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4663"(Standard: all)"
4664
4665#: builtin/commit.c:1348
4666msgid "list untracked files in columns"
4667msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
4668
4669#: builtin/commit.c:1435
4670msgid "couldn't look up newly created commit"
4671msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4672
4673#: builtin/commit.c:1437
4674msgid "could not parse newly created commit"
4675msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4676
4677#: builtin/commit.c:1482
4678msgid "detached HEAD"
4679msgstr "losgelöster HEAD"
4680
4681#: builtin/commit.c:1485
4682msgid " (root-commit)"
4683msgstr " (Basis-Commit)"
4684
4685#: builtin/commit.c:1578
4686msgid "suppress summary after successful commit"
4687msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
4688
4689#: builtin/commit.c:1579
4690msgid "show diff in commit message template"
4691msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
4692
4693#: builtin/commit.c:1581
4694msgid "Commit message options"
4695msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4696
4697#: builtin/commit.c:1582 builtin/tag.c:601
4698msgid "read message from file"
4699msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
4700
4701#: builtin/commit.c:1583
4702msgid "author"
4703msgstr "Autor"
4704
4705#: builtin/commit.c:1583
4706msgid "override author for commit"
4707msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
4708
4709#: builtin/commit.c:1584 builtin/gc.c:275
4710msgid "date"
4711msgstr "Datum"
4712
4713#: builtin/commit.c:1584
4714msgid "override date for commit"
4715msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
4716
4717#: builtin/commit.c:1585 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4718#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4719msgid "message"
4720msgstr "Beschreibung"
4721
4722#: builtin/commit.c:1585
4723msgid "commit message"
4724msgstr "Commit-Beschreibung"
4725
4726#: builtin/commit.c:1586
4727msgid "reuse and edit message from specified commit"
4728msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
4729
4730#: builtin/commit.c:1587
4731msgid "reuse message from specified commit"
4732msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
4733
4734#: builtin/commit.c:1588
4735msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4736msgstr ""
4737"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4738"angegebenen Commits verwenden"
4739
4740#: builtin/commit.c:1589
4741msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4742msgstr ""
4743"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4744"angegebenen Commits verwenden"
4745
4746#: builtin/commit.c:1590
4747msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4748msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4749
4750#: builtin/commit.c:1591 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4751msgid "add Signed-off-by:"
4752msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
4753
4754#: builtin/commit.c:1592
4755msgid "use specified template file"
4756msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
4757
4758#: builtin/commit.c:1593
4759msgid "force edit of commit"
4760msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
4761
4762#: builtin/commit.c:1594
4763msgid "default"
4764msgstr "Standard"
4765
4766#: builtin/commit.c:1594 builtin/tag.c:604
4767msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4768msgstr ""
4769"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4770
4771#: builtin/commit.c:1595
4772msgid "include status in commit message template"
4773msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
4774
4775#: builtin/commit.c:1596 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4776#: builtin/tag.c:605
4777msgid "key-id"
4778msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4779
4780#: builtin/commit.c:1597 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4781msgid "GPG sign commit"
4782msgstr "Commit mit GPG signieren"
4783
4784#: builtin/commit.c:1600
4785msgid "Commit contents options"
4786msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4787
4788#: builtin/commit.c:1601
4789msgid "commit all changed files"
4790msgstr "alle geänderten Dateien committen"
4791
4792#: builtin/commit.c:1602
4793msgid "add specified files to index for commit"
4794msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
4795
4796#: builtin/commit.c:1603
4797msgid "interactively add files"
4798msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4799
4800#: builtin/commit.c:1604
4801msgid "interactively add changes"
4802msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4803
4804#: builtin/commit.c:1605
4805msgid "commit only specified files"
4806msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
4807
4808#: builtin/commit.c:1606
4809msgid "bypass pre-commit hook"
4810msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
4811
4812#: builtin/commit.c:1607
4813msgid "show what would be committed"
4814msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
4815
4816#: builtin/commit.c:1618
4817msgid "amend previous commit"
4818msgstr "vorherigen Commit ändern"
4819
4820#: builtin/commit.c:1619
4821msgid "bypass post-rewrite hook"
4822msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
4823
4824#: builtin/commit.c:1624
4825msgid "ok to record an empty change"
4826msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
4827
4828#: builtin/commit.c:1626
4829msgid "ok to record a change with an empty message"
4830msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
4831
4832#: builtin/commit.c:1655
4833msgid "could not parse HEAD commit"
4834msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4835
4836#: builtin/commit.c:1694 builtin/merge.c:519
4837#, c-format
4838msgid "could not open '%s' for reading"
4839msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4840
4841#: builtin/commit.c:1701
4842#, c-format
4843msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4844msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4845
4846#: builtin/commit.c:1708
4847msgid "could not read MERGE_MODE"
4848msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4849
4850#: builtin/commit.c:1727
4851#, c-format
4852msgid "could not read commit message: %s"
4853msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4854
4855#: builtin/commit.c:1738
4856#, c-format
4857msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4858msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4859
4860#: builtin/commit.c:1743
4861#, c-format
4862msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4863msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4864
4865#: builtin/commit.c:1758 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4866msgid "failed to write commit object"
4867msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4868
4869#: builtin/commit.c:1791
4870msgid ""
4871"Repository has been updated, but unable to write\n"
4872"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4873"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4874msgstr ""
4875"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4876"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4877"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4878"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4879
4880#: builtin/config.c:8
4881msgid "git config [options]"
4882msgstr "git config [Optionen]"
4883
4884#: builtin/config.c:53
4885msgid "Config file location"
4886msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4887
4888#: builtin/config.c:54
4889msgid "use global config file"
4890msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
4891
4892#: builtin/config.c:55
4893msgid "use system config file"
4894msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
4895
4896#: builtin/config.c:56
4897msgid "use repository config file"
4898msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
4899
4900#: builtin/config.c:57
4901msgid "use given config file"
4902msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
4903
4904#: builtin/config.c:58
4905msgid "blob-id"
4906msgstr "Blob-Id"
4907
4908#: builtin/config.c:58
4909msgid "read config from given blob object"
4910msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
4911
4912#: builtin/config.c:59
4913msgid "Action"
4914msgstr "Aktion"
4915
4916#: builtin/config.c:60
4917msgid "get value: name [value-regex]"
4918msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
4919
4920#: builtin/config.c:61
4921msgid "get all values: key [value-regex]"
4922msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
4923
4924#: builtin/config.c:62
4925msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4926msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
4927
4928#: builtin/config.c:63
4929msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4930msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
4931
4932#: builtin/config.c:64
4933msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4934msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
4935
4936#: builtin/config.c:65
4937msgid "add a new variable: name value"
4938msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
4939
4940#: builtin/config.c:66
4941msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4942msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
4943
4944#: builtin/config.c:67
4945msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4946msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
4947
4948#: builtin/config.c:68
4949msgid "rename section: old-name new-name"
4950msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
4951
4952#: builtin/config.c:69
4953msgid "remove a section: name"
4954msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
4955
4956#: builtin/config.c:70
4957msgid "list all"
4958msgstr "alles auflisten"
4959
4960#: builtin/config.c:71
4961msgid "open an editor"
4962msgstr "einen Editor öffnen"
4963
4964#: builtin/config.c:72
4965msgid "find the color configured: slot [default]"
4966msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
4967
4968#: builtin/config.c:73
4969msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
4970msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4971
4972#: builtin/config.c:74
4973msgid "Type"
4974msgstr "Typ"
4975
4976#: builtin/config.c:75
4977msgid "value is \"true\" or \"false\""
4978msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4979
4980#: builtin/config.c:76
4981msgid "value is decimal number"
4982msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4983
4984#: builtin/config.c:77
4985msgid "value is --bool or --int"
4986msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4987
4988#: builtin/config.c:78
4989msgid "value is a path (file or directory name)"
4990msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4991
4992#: builtin/config.c:79
4993msgid "Other"
4994msgstr "Sonstiges"
4995
4996#: builtin/config.c:80
4997msgid "terminate values with NUL byte"
4998msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4999
5000#: builtin/config.c:81
5001msgid "respect include directives on lookup"
5002msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5003
5004#: builtin/config.c:316
5005msgid "unable to parse default color value"
5006msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5007
5008#: builtin/config.c:457
5009#, c-format
5010msgid ""
5011"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5012"[core]\n"
5013"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5014"#\tuser = %s\n"
5015"#\temail = %s\n"
5016msgstr ""
5017"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5018"[core]\n"
5019"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5020"#\tuser = %s\n"
5021"#\temail = %s\n"
5022
5023#: builtin/config.c:589
5024#, c-format
5025msgid "cannot create configuration file %s"
5026msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5027
5028#: builtin/count-objects.c:55
5029msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5030msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5031
5032#: builtin/count-objects.c:65
5033msgid "print sizes in human readable format"
5034msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5035
5036#: builtin/describe.c:17
5037msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
5038msgstr "git describe [Optionen] <commit-ish>*"
5039
5040#: builtin/describe.c:18
5041msgid "git describe [options] --dirty"
5042msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
5043
5044#: builtin/describe.c:217
5045#, c-format
5046msgid "annotated tag %s not available"
5047msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5048
5049#: builtin/describe.c:221
5050#, c-format
5051msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5052msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5053
5054#: builtin/describe.c:223
5055#, c-format
5056msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5057msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5058
5059#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5060#, c-format
5061msgid "Not a valid object name %s"
5062msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5063
5064#: builtin/describe.c:253
5065#, c-format
5066msgid "%s is not a valid '%s' object"
5067msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5068
5069#: builtin/describe.c:270
5070#, c-format
5071msgid "no tag exactly matches '%s'"
5072msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5073
5074#: builtin/describe.c:272
5075#, c-format
5076msgid "searching to describe %s\n"
5077msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5078
5079#: builtin/describe.c:319
5080#, c-format
5081msgid "finished search at %s\n"
5082msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5083
5084#: builtin/describe.c:346
5085#, c-format
5086msgid ""
5087"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5088"However, there were unannotated tags: try --tags."
5089msgstr ""
5090"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5091"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5092
5093#: builtin/describe.c:350
5094#, c-format
5095msgid ""
5096"No tags can describe '%s'.\n"
5097"Try --always, or create some tags."
5098msgstr ""
5099"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5100"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5101
5102#: builtin/describe.c:371
5103#, c-format
5104msgid "traversed %lu commits\n"
5105msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5106
5107#: builtin/describe.c:374
5108#, c-format
5109msgid ""
5110"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5111"gave up search at %s\n"
5112msgstr ""
5113"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5114"Suche bei %s aufgegeben\n"
5115
5116#: builtin/describe.c:396
5117msgid "find the tag that comes after the commit"
5118msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5119
5120#: builtin/describe.c:397
5121msgid "debug search strategy on stderr"
5122msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5123
5124#: builtin/describe.c:398
5125msgid "use any ref"
5126msgstr "alle Referenzen verwenden"
5127
5128#: builtin/describe.c:399
5129msgid "use any tag, even unannotated"
5130msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5131
5132#: builtin/describe.c:400
5133msgid "always use long format"
5134msgstr "immer langes Format verwenden"
5135
5136#: builtin/describe.c:401
5137msgid "only follow first parent"
5138msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5139
5140#: builtin/describe.c:404
5141msgid "only output exact matches"
5142msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5143
5144#: builtin/describe.c:406
5145msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5146msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5147
5148#: builtin/describe.c:408
5149msgid "only consider tags matching <pattern>"
5150msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5151
5152#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5153msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5154msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5155
5156#: builtin/describe.c:411
5157msgid "mark"
5158msgstr "Kennzeichen"
5159
5160#: builtin/describe.c:412
5161msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5162msgstr ""
5163"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5164"dirty\")"
5165
5166#: builtin/describe.c:430
5167msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5168msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5169
5170#: builtin/describe.c:456
5171msgid "No names found, cannot describe anything."
5172msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5173
5174#: builtin/describe.c:476
5175msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5176msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5177
5178#: builtin/diff.c:86
5179#, c-format
5180msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5181msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
5182
5183#: builtin/diff.c:237
5184#, c-format
5185msgid "invalid option: %s"
5186msgstr "Ungültige Option: %s"
5187
5188#: builtin/diff.c:358
5189msgid "Not a git repository"
5190msgstr "Kein Git-Repository"
5191
5192#: builtin/diff.c:401
5193#, c-format
5194msgid "invalid object '%s' given."
5195msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5196
5197#: builtin/diff.c:410
5198#, c-format
5199msgid "more than two blobs given: '%s'"
5200msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5201
5202#: builtin/diff.c:417
5203#, c-format
5204msgid "unhandled object '%s' given."
5205msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5206
5207#: builtin/fast-export.c:24
5208msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5209msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5210
5211#: builtin/fast-export.c:979
5212msgid "show progress after <n> objects"
5213msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5214
5215#: builtin/fast-export.c:981
5216msgid "select handling of signed tags"
5217msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5218
5219#: builtin/fast-export.c:984
5220msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5221msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5222
5223#: builtin/fast-export.c:987
5224msgid "Dump marks to this file"
5225msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5226
5227#: builtin/fast-export.c:989
5228msgid "Import marks from this file"
5229msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5230
5231#: builtin/fast-export.c:991
5232msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5233msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5234
5235#: builtin/fast-export.c:993
5236msgid "Output full tree for each commit"
5237msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5238
5239#: builtin/fast-export.c:995
5240msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5241msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5242
5243#: builtin/fast-export.c:996
5244msgid "Skip output of blob data"
5245msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5246
5247#: builtin/fast-export.c:997
5248msgid "refspec"
5249msgstr "Refspec"
5250
5251#: builtin/fast-export.c:998
5252msgid "Apply refspec to exported refs"
5253msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5254
5255#: builtin/fast-export.c:999
5256msgid "anonymize output"
5257msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5258
5259#: builtin/fetch.c:20
5260msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5261msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5262
5263#: builtin/fetch.c:21
5264msgid "git fetch [<options>] <group>"
5265msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5266
5267#: builtin/fetch.c:22
5268msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5269msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5270
5271#: builtin/fetch.c:23
5272msgid "git fetch --all [<options>]"
5273msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5274
5275#: builtin/fetch.c:90
5276msgid "fetch from all remotes"
5277msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5278
5279#: builtin/fetch.c:92
5280msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5281msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5282
5283#: builtin/fetch.c:94
5284msgid "path to upload pack on remote end"
5285msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5286
5287#: builtin/fetch.c:95
5288msgid "force overwrite of local branch"
5289msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5290
5291#: builtin/fetch.c:97
5292msgid "fetch from multiple remotes"
5293msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5294
5295#: builtin/fetch.c:99
5296msgid "fetch all tags and associated objects"
5297msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5298
5299#: builtin/fetch.c:101
5300msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5301msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5302
5303#: builtin/fetch.c:103
5304msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5305msgstr ""
5306"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5307"befinden"
5308
5309#: builtin/fetch.c:104
5310msgid "on-demand"
5311msgstr "bei-Bedarf"
5312
5313#: builtin/fetch.c:105
5314msgid "control recursive fetching of submodules"
5315msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5316
5317#: builtin/fetch.c:109
5318msgid "keep downloaded pack"
5319msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5320
5321#: builtin/fetch.c:111
5322msgid "allow updating of HEAD ref"
5323msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5324
5325#: builtin/fetch.c:114
5326msgid "deepen history of shallow clone"
5327msgstr ""
5328"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5329
5330#: builtin/fetch.c:116
5331msgid "convert to a complete repository"
5332msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5333
5334#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208
5335msgid "dir"
5336msgstr "Verzeichnis"
5337
5338#: builtin/fetch.c:119
5339msgid "prepend this to submodule path output"
5340msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5341
5342#: builtin/fetch.c:122
5343msgid "default mode for recursion"
5344msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5345
5346#: builtin/fetch.c:124
5347msgid "accept refs that update .git/shallow"
5348msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
5349
5350#: builtin/fetch.c:125
5351msgid "refmap"
5352msgstr "Refmap"
5353
5354#: builtin/fetch.c:126
5355msgid "specify fetch refmap"
5356msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
5357
5358#: builtin/fetch.c:376
5359msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5360msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5361
5362#: builtin/fetch.c:454
5363#, c-format
5364msgid "object %s not found"
5365msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5366
5367#: builtin/fetch.c:459
5368msgid "[up to date]"
5369msgstr "[aktuell]"
5370
5371#: builtin/fetch.c:473
5372#, c-format
5373msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5374msgstr ""
5375"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5376
5377#: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
5378msgid "[rejected]"
5379msgstr "[zurückgewiesen]"
5380
5381#: builtin/fetch.c:485
5382msgid "[tag update]"
5383msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5384
5385#: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
5386msgid "  (unable to update local ref)"
5387msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5388
5389#: builtin/fetch.c:505
5390msgid "[new tag]"
5391msgstr "[neues Tag]"
5392
5393#: builtin/fetch.c:508
5394msgid "[new branch]"
5395msgstr "[neuer Branch]"
5396
5397#: builtin/fetch.c:511
5398msgid "[new ref]"
5399msgstr "[neue Referenz]"
5400
5401#: builtin/fetch.c:556
5402msgid "unable to update local ref"
5403msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5404
5405#: builtin/fetch.c:556
5406msgid "forced update"
5407msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5408
5409#: builtin/fetch.c:562
5410msgid "(non-fast-forward)"
5411msgstr "(kein Vorspulen)"
5412
5413#: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
5414#, c-format
5415msgid "cannot open %s: %s\n"
5416msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5417
5418#: builtin/fetch.c:604
5419#, c-format
5420msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5421msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5422
5423#: builtin/fetch.c:622
5424#, c-format
5425msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5426msgstr ""
5427"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5428"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5429
5430#: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
5431#, c-format
5432msgid "From %.*s\n"
5433msgstr "Von %.*s\n"
5434
5435#: builtin/fetch.c:721
5436#, c-format
5437msgid ""
5438"some local refs could not be updated; try running\n"
5439" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5440msgstr ""
5441"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5442"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5443
5444#: builtin/fetch.c:773
5445#, c-format
5446msgid "   (%s will become dangling)"
5447msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5448
5449#: builtin/fetch.c:774
5450#, c-format
5451msgid "   (%s has become dangling)"
5452msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5453
5454#: builtin/fetch.c:798
5455msgid "[deleted]"
5456msgstr "[gelöscht]"
5457
5458#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1060
5459msgid "(none)"
5460msgstr "(nichts)"
5461
5462#: builtin/fetch.c:818
5463#, c-format
5464msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5465msgstr ""
5466"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5467"wurde verweigert."
5468
5469#: builtin/fetch.c:837
5470#, c-format
5471msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5472msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5473
5474#: builtin/fetch.c:840
5475#, c-format
5476msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5477msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5478
5479#: builtin/fetch.c:896
5480#, c-format
5481msgid "Don't know how to fetch from %s"
5482msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5483
5484#: builtin/fetch.c:1058
5485#, c-format
5486msgid "Fetching %s\n"
5487msgstr "Fordere an von %s\n"
5488
5489#: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90
5490#, c-format
5491msgid "Could not fetch %s"
5492msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5493
5494#: builtin/fetch.c:1078
5495msgid ""
5496"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5497"remote name from which new revisions should be fetched."
5498msgstr ""
5499"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5500"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5501"Commits angefordert werden sollen."
5502
5503#: builtin/fetch.c:1101
5504msgid "You need to specify a tag name."
5505msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5506
5507#: builtin/fetch.c:1143
5508msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5509msgstr ""
5510"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5511
5512#: builtin/fetch.c:1145
5513msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5514msgstr ""
5515"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5516"Historie verwendet werden."
5517
5518#: builtin/fetch.c:1168
5519msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5520msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5521
5522#: builtin/fetch.c:1170
5523msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5524msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5525
5526#: builtin/fetch.c:1181
5527#, c-format
5528msgid "No such remote or remote group: %s"
5529msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5530
5531#: builtin/fetch.c:1189
5532msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5533msgstr ""
5534"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5535"von Refspecs verwendet werden."
5536
5537#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5538msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5539msgstr ""
5540"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
5541
5542#: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
5543#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5544#: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5545#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5546msgid "n"
5547msgstr "Anzahl"
5548
5549#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
5550msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5551msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
5552
5553#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
5554msgid "alias for --log (deprecated)"
5555msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5556
5557#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5558msgid "text"
5559msgstr "Text"
5560
5561#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5562msgid "use <text> as start of message"
5563msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
5564
5565#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5566msgid "file to read from"
5567msgstr "Datei zum Einlesen"
5568
5569#: builtin/for-each-ref.c:676
5570msgid "unable to parse format"
5571msgstr "Konnte Format nicht parsen."
5572
5573#: builtin/for-each-ref.c:1064
5574msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5575msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
5576
5577#: builtin/for-each-ref.c:1079
5578msgid "quote placeholders suitably for shells"
5579msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
5580
5581#: builtin/for-each-ref.c:1081
5582msgid "quote placeholders suitably for perl"
5583msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
5584
5585#: builtin/for-each-ref.c:1083
5586msgid "quote placeholders suitably for python"
5587msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
5588
5589#: builtin/for-each-ref.c:1085
5590msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5591msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
5592
5593#: builtin/for-each-ref.c:1088
5594msgid "show only <n> matched refs"
5595msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
5596
5597#: builtin/for-each-ref.c:1089 builtin/replace.c:438
5598msgid "format"
5599msgstr "Format"
5600
5601#: builtin/for-each-ref.c:1089
5602msgid "format to use for the output"
5603msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5604
5605#: builtin/for-each-ref.c:1090
5606msgid "key"
5607msgstr "Schüssel"
5608
5609#: builtin/for-each-ref.c:1091
5610msgid "field name to sort on"
5611msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5612
5613#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136
5614msgid "Checking connectivity"
5615msgstr "Prüfe Konnektivität"
5616
5617#: builtin/fsck.c:540
5618msgid "Checking object directories"
5619msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5620
5621#: builtin/fsck.c:603
5622msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5623msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
5624
5625#: builtin/fsck.c:609
5626msgid "show unreachable objects"
5627msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
5628
5629#: builtin/fsck.c:610
5630msgid "show dangling objects"
5631msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
5632
5633#: builtin/fsck.c:611
5634msgid "report tags"
5635msgstr "Tags melden"
5636
5637#: builtin/fsck.c:612
5638msgid "report root nodes"
5639msgstr "Hauptwurzeln melden"
5640
5641#: builtin/fsck.c:613
5642msgid "make index objects head nodes"
5643msgstr "Objekte in der Staging-Area prüfen"
5644
5645#: builtin/fsck.c:614
5646msgid "make reflogs head nodes (default)"
5647msgstr "die Reflogs prüfen (Standard)"
5648
5649#: builtin/fsck.c:615
5650msgid "also consider packs and alternate objects"
5651msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
5652
5653#: builtin/fsck.c:616
5654msgid "enable more strict checking"
5655msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
5656
5657#: builtin/fsck.c:618
5658msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5659msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
5660
5661#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5662msgid "show progress"
5663msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
5664
5665#: builtin/fsck.c:669
5666msgid "Checking objects"
5667msgstr "Prüfe Objekte"
5668
5669#: builtin/gc.c:24
5670msgid "git gc [options]"
5671msgstr "git gc [Optionen]"
5672
5673#: builtin/gc.c:79
5674#, c-format
5675msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5676msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
5677
5678#: builtin/gc.c:107
5679#, c-format
5680msgid "insanely long object directory %.*s"
5681msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5682
5683#: builtin/gc.c:276
5684msgid "prune unreferenced objects"
5685msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
5686
5687#: builtin/gc.c:278
5688msgid "be more thorough (increased runtime)"
5689msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5690
5691#: builtin/gc.c:279
5692msgid "enable auto-gc mode"
5693msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
5694
5695#: builtin/gc.c:280
5696msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5697msgstr ""
5698"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
5699"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5700
5701#: builtin/gc.c:321
5702#, c-format
5703msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5704msgstr ""
5705"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5706"Hintergrund komprimiert.\n"
5707
5708#: builtin/gc.c:323
5709#, c-format
5710msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5711msgstr ""
5712"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5713"komprimiert.\n"
5714
5715#: builtin/gc.c:324
5716#, c-format
5717msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5718msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5719
5720#: builtin/gc.c:342
5721#, c-format
5722msgid ""
5723"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5724msgstr ""
5725"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5726"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5727
5728#: builtin/gc.c:364
5729msgid ""
5730"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5731msgstr ""
5732"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5733"diese zu löschen."
5734
5735#: builtin/grep.c:23
5736msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5737msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5738
5739#: builtin/grep.c:218
5740#, c-format
5741msgid "grep: failed to create thread: %s"
5742msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5743
5744#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5745#, c-format
5746msgid "unable to read tree (%s)"
5747msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5748
5749#: builtin/grep.c:491
5750#, c-format
5751msgid "unable to grep from object of type %s"
5752msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5753
5754#: builtin/grep.c:547
5755#, c-format
5756msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5757msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5758
5759#: builtin/grep.c:564
5760#, c-format
5761msgid "cannot open '%s'"
5762msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5763
5764#: builtin/grep.c:638
5765msgid "search in index instead of in the work tree"
5766msgstr "in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
5767
5768#: builtin/grep.c:640
5769msgid "find in contents not managed by git"
5770msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
5771
5772#: builtin/grep.c:642
5773msgid "search in both tracked and untracked files"
5774msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
5775
5776#: builtin/grep.c:644
5777msgid "search also in ignored files"
5778msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
5779
5780#: builtin/grep.c:647
5781msgid "show non-matching lines"
5782msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5783
5784#: builtin/grep.c:649
5785msgid "case insensitive matching"
5786msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
5787
5788#: builtin/grep.c:651
5789msgid "match patterns only at word boundaries"
5790msgstr "nur ganze Wörter suchen"
5791
5792#: builtin/grep.c:653
5793msgid "process binary files as text"
5794msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
5795
5796#: builtin/grep.c:655
5797msgid "don't match patterns in binary files"
5798msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
5799
5800#: builtin/grep.c:658
5801msgid "process binary files with textconv filters"
5802msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
5803
5804#: builtin/grep.c:660
5805msgid "descend at most <depth> levels"
5806msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
5807
5808#: builtin/grep.c:664
5809msgid "use extended POSIX regular expressions"
5810msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
5811
5812#: builtin/grep.c:667
5813msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5814msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
5815
5816#: builtin/grep.c:670
5817msgid "interpret patterns as fixed strings"
5818msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
5819
5820#: builtin/grep.c:673
5821msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5822msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
5823
5824#: builtin/grep.c:676
5825msgid "show line numbers"
5826msgstr "Zeilennummern anzeigen"
5827
5828#: builtin/grep.c:677
5829msgid "don't show filenames"
5830msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
5831
5832#: builtin/grep.c:678
5833msgid "show filenames"
5834msgstr "Dateinamen anzeigen"
5835
5836#: builtin/grep.c:680
5837msgid "show filenames relative to top directory"
5838msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
5839
5840#: builtin/grep.c:682
5841msgid "show only filenames instead of matching lines"
5842msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5843
5844#: builtin/grep.c:684
5845msgid "synonym for --files-with-matches"
5846msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5847
5848#: builtin/grep.c:687
5849msgid "show only the names of files without match"
5850msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5851
5852#: builtin/grep.c:689
5853msgid "print NUL after filenames"
5854msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
5855
5856#: builtin/grep.c:691
5857msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5858msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
5859
5860#: builtin/grep.c:692
5861msgid "highlight matches"
5862msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
5863
5864#: builtin/grep.c:694
5865msgid "print empty line between matches from different files"
5866msgstr ""
5867"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
5868
5869#: builtin/grep.c:696
5870msgid "show filename only once above matches from same file"
5871msgstr ""
5872"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
5873"anzeigen"
5874
5875#: builtin/grep.c:699
5876msgid "show <n> context lines before and after matches"
5877msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5878
5879#: builtin/grep.c:702
5880msgid "show <n> context lines before matches"
5881msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
5882
5883#: builtin/grep.c:704
5884msgid "show <n> context lines after matches"
5885msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5886
5887#: builtin/grep.c:705
5888msgid "shortcut for -C NUM"
5889msgstr "Kurzform für -C NUM"
5890
5891#: builtin/grep.c:708
5892msgid "show a line with the function name before matches"
5893msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
5894
5895#: builtin/grep.c:710
5896msgid "show the surrounding function"
5897msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
5898
5899#: builtin/grep.c:713
5900msgid "read patterns from file"
5901msgstr "Muster von einer Datei lesen"
5902
5903#: builtin/grep.c:715
5904msgid "match <pattern>"
5905msgstr "<Muster> finden"
5906
5907#: builtin/grep.c:717
5908msgid "combine patterns specified with -e"
5909msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
5910
5911#: builtin/grep.c:729
5912msgid "indicate hit with exit status without output"
5913msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
5914
5915#: builtin/grep.c:731
5916msgid "show only matches from files that match all patterns"
5917msgstr ""
5918"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
5919
5920#: builtin/grep.c:733
5921msgid "show parse tree for grep expression"
5922msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
5923
5924#: builtin/grep.c:737
5925msgid "pager"
5926msgstr "Anzeigeprogramm"
5927
5928#: builtin/grep.c:737
5929msgid "show matching files in the pager"
5930msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
5931
5932#: builtin/grep.c:740
5933msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5934msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
5935
5936#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5937msgid "show usage"
5938msgstr "Verwendung anzeigen"
5939
5940#: builtin/grep.c:808
5941msgid "no pattern given."
5942msgstr "keine Muster angegeben"
5943
5944#: builtin/grep.c:866
5945msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5946msgstr ""
5947"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5948"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5949
5950#: builtin/grep.c:892
5951msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5952msgstr ""
5953"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5954"werden."
5955
5956#: builtin/grep.c:897
5957msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5958msgstr ""
5959"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5960"werden."
5961
5962#: builtin/grep.c:900
5963msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5964msgstr ""
5965"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
5966"verwendet werden."
5967
5968#: builtin/grep.c:908
5969msgid "both --cached and trees are given."
5970msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
5971
5972#: builtin/hash-object.c:82
5973msgid ""
5974"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5975"<file>..."
5976msgstr ""
5977"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5978"<Datei>..."
5979
5980#: builtin/hash-object.c:83
5981msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5982msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5983
5984#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
5985msgid "type"
5986msgstr "Art"
5987
5988#: builtin/hash-object.c:94
5989msgid "object type"
5990msgstr "Art des Objektes"
5991
5992#: builtin/hash-object.c:95
5993msgid "write the object into the object database"
5994msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
5995
5996#: builtin/hash-object.c:97
5997msgid "read the object from stdin"
5998msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
5999
6000#: builtin/hash-object.c:99
6001msgid "store file as is without filters"
6002msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6003
6004#: builtin/hash-object.c:100
6005msgid ""
6006"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6007msgstr ""
6008"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6009"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6010
6011#: builtin/hash-object.c:101
6012msgid "process file as it were from this path"
6013msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6014
6015#: builtin/help.c:41
6016msgid "print all available commands"
6017msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6018
6019#: builtin/help.c:42
6020msgid "print list of useful guides"
6021msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6022
6023#: builtin/help.c:43
6024msgid "show man page"
6025msgstr "Handbuch anzeigen"
6026
6027#: builtin/help.c:44
6028msgid "show manual in web browser"
6029msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6030
6031#: builtin/help.c:46
6032msgid "show info page"
6033msgstr "Info-Seite anzeigen"
6034
6035#: builtin/help.c:52
6036msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
6037msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
6038
6039#: builtin/help.c:64
6040#, c-format
6041msgid "unrecognized help format '%s'"
6042msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6043
6044#: builtin/help.c:91
6045msgid "Failed to start emacsclient."
6046msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6047
6048#: builtin/help.c:104
6049msgid "Failed to parse emacsclient version."
6050msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6051
6052#: builtin/help.c:112
6053#, c-format
6054msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6055msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6056
6057#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6058#, c-format
6059msgid "failed to exec '%s': %s"
6060msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6061
6062#: builtin/help.c:215
6063#, c-format
6064msgid ""
6065"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6066"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6067msgstr ""
6068"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6069"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6070
6071#: builtin/help.c:227
6072#, c-format
6073msgid ""
6074"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6075"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6076msgstr ""
6077"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6078"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6079
6080#: builtin/help.c:354
6081#, c-format
6082msgid "'%s': unknown man viewer."
6083msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6084
6085#: builtin/help.c:371
6086msgid "no man viewer handled the request"
6087msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6088
6089#: builtin/help.c:379
6090msgid "no info viewer handled the request"
6091msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6092
6093#: builtin/help.c:428
6094msgid "Defining attributes per path"
6095msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6096
6097#: builtin/help.c:429
6098msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6099msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6100
6101#: builtin/help.c:430
6102msgid "A Git glossary"
6103msgstr "Ein Git-Glossar"
6104
6105#: builtin/help.c:431
6106msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6107msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6108
6109#: builtin/help.c:432
6110msgid "Defining submodule properties"
6111msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6112
6113#: builtin/help.c:433
6114msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6115msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6116
6117#: builtin/help.c:434
6118msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6119msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6120
6121#: builtin/help.c:435
6122msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6123msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6124
6125#: builtin/help.c:447
6126msgid "The common Git guides are:\n"
6127msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6128
6129#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6130#, c-format
6131msgid "usage: %s%s"
6132msgstr "Verwendung: %s%s"
6133
6134#: builtin/help.c:501
6135#, c-format
6136msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6137msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6138
6139#: builtin/index-pack.c:150
6140#, c-format
6141msgid "unable to open %s"
6142msgstr "kann %s nicht öffnen"
6143
6144#: builtin/index-pack.c:200
6145#, c-format
6146msgid "object type mismatch at %s"
6147msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6148
6149#: builtin/index-pack.c:220
6150#, c-format
6151msgid "did not receive expected object %s"
6152msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6153
6154#: builtin/index-pack.c:223
6155#, c-format
6156msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6157msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6158
6159#: builtin/index-pack.c:265
6160#, c-format
6161msgid "cannot fill %d byte"
6162msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6163msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6164msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6165
6166#: builtin/index-pack.c:275
6167msgid "early EOF"
6168msgstr "zu frühes Dateiende"
6169
6170#: builtin/index-pack.c:276
6171msgid "read error on input"
6172msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6173
6174#: builtin/index-pack.c:288
6175msgid "used more bytes than were available"
6176msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6177
6178#: builtin/index-pack.c:295
6179msgid "pack too large for current definition of off_t"
6180msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6181
6182#: builtin/index-pack.c:311
6183#, c-format
6184msgid "unable to create '%s'"
6185msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6186
6187#: builtin/index-pack.c:316
6188#, c-format
6189msgid "cannot open packfile '%s'"
6190msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6191
6192#: builtin/index-pack.c:330
6193msgid "pack signature mismatch"
6194msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6195
6196#: builtin/index-pack.c:332
6197#, c-format
6198msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6199msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6200
6201#: builtin/index-pack.c:350
6202#, c-format
6203msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6204msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6205
6206#: builtin/index-pack.c:471
6207#, c-format
6208msgid "inflate returned %d"
6209msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6210
6211#: builtin/index-pack.c:520
6212msgid "offset value overflow for delta base object"
6213msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6214
6215#: builtin/index-pack.c:528
6216msgid "delta base offset is out of bound"
6217msgstr ""
6218"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6219
6220#: builtin/index-pack.c:536
6221#, c-format
6222msgid "unknown object type %d"
6223msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6224
6225#: builtin/index-pack.c:567
6226msgid "cannot pread pack file"
6227msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6228
6229#: builtin/index-pack.c:569
6230#, c-format
6231msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6232msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6233msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6234msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6235
6236#: builtin/index-pack.c:595
6237msgid "serious inflate inconsistency"
6238msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6239
6240#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6241#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6242#, c-format
6243msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6244msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6245
6246#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164
6247#: builtin/pack-objects.c:256
6248#, c-format
6249msgid "unable to read %s"
6250msgstr "kann %s nicht lesen"
6251
6252#: builtin/index-pack.c:755
6253#, c-format
6254msgid "cannot read existing object %s"
6255msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6256
6257#: builtin/index-pack.c:769
6258#, c-format
6259msgid "invalid blob object %s"
6260msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6261
6262#: builtin/index-pack.c:783
6263#, c-format
6264msgid "invalid %s"
6265msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6266
6267#: builtin/index-pack.c:787
6268msgid "Error in object"
6269msgstr "Fehler in Objekt"
6270
6271#: builtin/index-pack.c:789
6272#, c-format
6273msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6274msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6275
6276#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6277msgid "failed to apply delta"
6278msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6279
6280#: builtin/index-pack.c:1055
6281msgid "Receiving objects"
6282msgstr "Empfange Objekte"
6283
6284#: builtin/index-pack.c:1055
6285msgid "Indexing objects"
6286msgstr "Indiziere Objekte"
6287
6288#: builtin/index-pack.c:1081
6289msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6290msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6291
6292#: builtin/index-pack.c:1086
6293msgid "cannot fstat packfile"
6294msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6295
6296#: builtin/index-pack.c:1089
6297msgid "pack has junk at the end"
6298msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6299
6300#: builtin/index-pack.c:1100
6301msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6302msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6303
6304#: builtin/index-pack.c:1123
6305msgid "Resolving deltas"
6306msgstr "Löse Unterschiede auf"
6307
6308#: builtin/index-pack.c:1133
6309#, c-format
6310msgid "unable to create thread: %s"
6311msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6312
6313#: builtin/index-pack.c:1175
6314msgid "confusion beyond insanity"
6315msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6316
6317#: builtin/index-pack.c:1181
6318#, c-format
6319msgid "completed with %d local objects"
6320msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6321
6322#: builtin/index-pack.c:1191
6323#, c-format
6324msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6325msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6326
6327#: builtin/index-pack.c:1195
6328#, c-format
6329msgid "pack has %d unresolved delta"
6330msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6331msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6332msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6333
6334#: builtin/index-pack.c:1220
6335#, c-format
6336msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6337msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6338
6339#: builtin/index-pack.c:1299
6340#, c-format
6341msgid "local object %s is corrupt"
6342msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6343
6344#: builtin/index-pack.c:1323
6345msgid "error while closing pack file"
6346msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6347
6348#: builtin/index-pack.c:1336
6349#, c-format
6350msgid "cannot write keep file '%s'"
6351msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6352
6353#: builtin/index-pack.c:1344
6354#, c-format
6355msgid "cannot close written keep file '%s'"
6356msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6357
6358#: builtin/index-pack.c:1357
6359msgid "cannot store pack file"
6360msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6361
6362#: builtin/index-pack.c:1368
6363msgid "cannot store index file"
6364msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6365
6366#: builtin/index-pack.c:1401
6367#, c-format
6368msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6369msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6370
6371#: builtin/index-pack.c:1407
6372#, c-format
6373msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6374msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6375
6376#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
6377#, c-format
6378msgid "no threads support, ignoring %s"
6379msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6380
6381#: builtin/index-pack.c:1469
6382#, c-format
6383msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6384msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6385
6386#: builtin/index-pack.c:1471
6387#, c-format
6388msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6389msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6390
6391#: builtin/index-pack.c:1518
6392#, c-format
6393msgid "non delta: %d object"
6394msgid_plural "non delta: %d objects"
6395msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6396msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6397
6398#: builtin/index-pack.c:1525
6399#, c-format
6400msgid "chain length = %d: %lu object"
6401msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6402msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6403msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6404
6405#: builtin/index-pack.c:1554
6406msgid "Cannot come back to cwd"
6407msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6408
6409#: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605
6410#: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621
6411#, c-format
6412msgid "bad %s"
6413msgstr "%s ist ungültig"
6414
6415#: builtin/index-pack.c:1635
6416msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6417msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6418
6419#: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
6420#, c-format
6421msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6422msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6423
6424#: builtin/index-pack.c:1656
6425msgid "--verify with no packfile name given"
6426msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6427
6428#: builtin/init-db.c:35
6429#, c-format
6430msgid "Could not make %s writable by group"
6431msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6432
6433#: builtin/init-db.c:62
6434#, c-format
6435msgid "insanely long template name %s"
6436msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6437
6438#: builtin/init-db.c:67
6439#, c-format
6440msgid "cannot stat '%s'"
6441msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6442
6443#: builtin/init-db.c:73
6444#, c-format
6445msgid "cannot stat template '%s'"
6446msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6447
6448#: builtin/init-db.c:80
6449#, c-format
6450msgid "cannot opendir '%s'"
6451msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6452
6453#: builtin/init-db.c:97
6454#, c-format
6455msgid "cannot readlink '%s'"
6456msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6457
6458#: builtin/init-db.c:99
6459#, c-format
6460msgid "insanely long symlink %s"
6461msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
6462
6463#: builtin/init-db.c:102
6464#, c-format
6465msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6466msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6467
6468#: builtin/init-db.c:106
6469#, c-format
6470msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6471msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6472
6473#: builtin/init-db.c:110
6474#, c-format
6475msgid "ignoring template %s"
6476msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6477
6478#: builtin/init-db.c:136
6479#, c-format
6480msgid "insanely long template path %s"
6481msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6482
6483#: builtin/init-db.c:144
6484#, c-format
6485msgid "templates not found %s"
6486msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6487
6488#: builtin/init-db.c:157
6489#, c-format
6490msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6491msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6492
6493#: builtin/init-db.c:197
6494#, c-format
6495msgid "insane git directory %s"
6496msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6497
6498#: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
6499#, c-format
6500msgid "%s already exists"
6501msgstr "%s existiert bereits"
6502
6503#: builtin/init-db.c:363
6504#, c-format
6505msgid "unable to handle file type %d"
6506msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6507
6508#: builtin/init-db.c:366
6509#, c-format
6510msgid "unable to move %s to %s"
6511msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6512
6513#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6514#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6515#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6516#: builtin/init-db.c:426
6517#, c-format
6518msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6519msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6520
6521#: builtin/init-db.c:427
6522msgid "Reinitialized existing"
6523msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6524
6525#: builtin/init-db.c:427
6526msgid "Initialized empty"
6527msgstr "Initialisierte leeres"
6528
6529#: builtin/init-db.c:428
6530msgid " shared"
6531msgstr " gemeinsames"
6532
6533#: builtin/init-db.c:475
6534msgid ""
6535"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6536"shared[=<permissions>]] [directory]"
6537msgstr ""
6538"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
6539"shared[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
6540
6541#: builtin/init-db.c:498
6542msgid "permissions"
6543msgstr "Berechtigungen"
6544
6545#: builtin/init-db.c:499
6546msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6547msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6548
6549#: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6550msgid "be quiet"
6551msgstr "weniger Ausgaben"
6552
6553#: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
6554#, c-format
6555msgid "cannot mkdir %s"
6556msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6557
6558#: builtin/init-db.c:542
6559#, c-format
6560msgid "cannot chdir to %s"
6561msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6562
6563#: builtin/init-db.c:563
6564#, c-format
6565msgid ""
6566"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6567"dir=<directory>)"
6568msgstr ""
6569"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6570"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6571
6572#: builtin/init-db.c:591
6573#, c-format
6574msgid "Cannot access work tree '%s'"
6575msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6576
6577#: builtin/interpret-trailers.c:15
6578msgid ""
6579"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6580"[<file>...]"
6581msgstr ""
6582"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
6583"[<Datei>...]"
6584
6585#: builtin/interpret-trailers.c:25
6586msgid "trim empty trailers"
6587msgstr "kürzt leere Anhänge"
6588
6589#: builtin/interpret-trailers.c:26
6590msgid "trailer"
6591msgstr "Anhang"
6592
6593#: builtin/interpret-trailers.c:27
6594msgid "trailer(s) to add"
6595msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
6596
6597#: builtin/log.c:41
6598msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
6599msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
6600
6601#: builtin/log.c:42
6602msgid "git show [options] <object>..."
6603msgstr "git show [Optionen] <Objekt>..."
6604
6605#: builtin/log.c:81
6606#, c-format
6607msgid "invalid --decorate option: %s"
6608msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
6609
6610#: builtin/log.c:127
6611msgid "suppress diff output"
6612msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
6613
6614#: builtin/log.c:128
6615msgid "show source"
6616msgstr "Quelle anzeigen"
6617
6618#: builtin/log.c:129
6619msgid "Use mail map file"
6620msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
6621
6622#: builtin/log.c:130
6623msgid "decorate options"
6624msgstr "decorate-Optionen"
6625
6626#: builtin/log.c:133
6627msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6628msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
6629
6630#: builtin/log.c:229
6631#, c-format
6632msgid "Final output: %d %s\n"
6633msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6634
6635#: builtin/log.c:458
6636#, c-format
6637msgid "git show %s: bad file"
6638msgstr "git show %s: ungültige Datei"
6639
6640#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6641#, c-format
6642msgid "Could not read object %s"
6643msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6644
6645#: builtin/log.c:588
6646#, c-format
6647msgid "Unknown type: %d"
6648msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6649
6650#: builtin/log.c:689
6651msgid "format.headers without value"
6652msgstr "format.headers ohne Wert"
6653
6654#: builtin/log.c:773
6655msgid "name of output directory is too long"
6656msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6657
6658#: builtin/log.c:789
6659#, c-format
6660msgid "Cannot open patch file %s"
6661msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6662
6663#: builtin/log.c:803
6664msgid "Need exactly one range."
6665msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6666
6667#: builtin/log.c:811
6668msgid "Not a range."
6669msgstr "Kein Commit-Bereich."
6670
6671#: builtin/log.c:919
6672msgid "Cover letter needs email format"
6673msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6674
6675#: builtin/log.c:998
6676#, c-format
6677msgid "insane in-reply-to: %s"
6678msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6679
6680#: builtin/log.c:1026
6681msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6682msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
6683
6684#: builtin/log.c:1071
6685msgid "Two output directories?"
6686msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6687
6688#: builtin/log.c:1186
6689msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6690msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
6691
6692#: builtin/log.c:1189
6693msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6694msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
6695
6696#: builtin/log.c:1193
6697msgid "print patches to standard out"
6698msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6699
6700#: builtin/log.c:1195
6701msgid "generate a cover letter"
6702msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
6703
6704#: builtin/log.c:1197
6705msgid "use simple number sequence for output file names"
6706msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
6707
6708#: builtin/log.c:1198
6709msgid "sfx"
6710msgstr "Dateiendung"
6711
6712#: builtin/log.c:1199
6713msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6714msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
6715
6716#: builtin/log.c:1201
6717msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6718msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
6719
6720#: builtin/log.c:1203
6721msgid "mark the series as Nth re-roll"
6722msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
6723
6724#: builtin/log.c:1205
6725msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6726msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
6727
6728#: builtin/log.c:1208
6729msgid "store resulting files in <dir>"
6730msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
6731
6732#: builtin/log.c:1211
6733msgid "don't strip/add [PATCH]"
6734msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
6735
6736#: builtin/log.c:1214
6737msgid "don't output binary diffs"
6738msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
6739
6740#: builtin/log.c:1216
6741msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6742msgstr ""
6743"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6744
6745#: builtin/log.c:1218
6746msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6747msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
6748
6749#: builtin/log.c:1220
6750msgid "Messaging"
6751msgstr "E-Mail-Einstellungen"
6752
6753#: builtin/log.c:1221
6754msgid "header"
6755msgstr "Header"
6756
6757#: builtin/log.c:1222
6758msgid "add email header"
6759msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
6760
6761#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6762msgid "email"
6763msgstr "E-Mail"
6764
6765#: builtin/log.c:1223
6766msgid "add To: header"
6767msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
6768
6769#: builtin/log.c:1225
6770msgid "add Cc: header"
6771msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
6772
6773#: builtin/log.c:1227
6774msgid "ident"
6775msgstr "Ident"
6776
6777#: builtin/log.c:1228
6778msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6779msgstr ""
6780"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
6781"fehlend)"
6782
6783#: builtin/log.c:1230
6784msgid "message-id"
6785msgstr "message-id"
6786
6787#: builtin/log.c:1231
6788msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6789msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
6790
6791#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6792msgid "boundary"
6793msgstr "Grenze"
6794
6795#: builtin/log.c:1233
6796msgid "attach the patch"
6797msgstr "den Patch anhängen"
6798
6799#: builtin/log.c:1236
6800msgid "inline the patch"
6801msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
6802
6803#: builtin/log.c:1240
6804msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6805msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
6806
6807#: builtin/log.c:1242
6808msgid "signature"
6809msgstr "Signatur"
6810
6811#: builtin/log.c:1243
6812msgid "add a signature"
6813msgstr "eine Signatur hinzufügen"
6814
6815#: builtin/log.c:1245
6816msgid "add a signature from a file"
6817msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
6818
6819#: builtin/log.c:1246
6820msgid "don't print the patch filenames"
6821msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
6822
6823#: builtin/log.c:1320
6824#, c-format
6825msgid "invalid ident line: %s"
6826msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6827
6828#: builtin/log.c:1335
6829msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6830msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6831
6832#: builtin/log.c:1337
6833msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6834msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6835
6836#: builtin/log.c:1345
6837msgid "--name-only does not make sense"
6838msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6839
6840#: builtin/log.c:1347
6841msgid "--name-status does not make sense"
6842msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6843
6844#: builtin/log.c:1349
6845msgid "--check does not make sense"
6846msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6847
6848#: builtin/log.c:1372
6849msgid "standard output, or directory, which one?"
6850msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6851
6852#: builtin/log.c:1374
6853#, c-format
6854msgid "Could not create directory '%s'"
6855msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6856
6857#: builtin/log.c:1472
6858#, c-format
6859msgid "unable to read signature file '%s'"
6860msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
6861
6862#: builtin/log.c:1535
6863msgid "Failed to create output files"
6864msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6865
6866#: builtin/log.c:1583
6867msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6868msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6869
6870#: builtin/log.c:1638
6871#, c-format
6872msgid ""
6873"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6874msgstr ""
6875"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6876"manuell an.\n"
6877
6878#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6879#, c-format
6880msgid "Unknown commit %s"
6881msgstr "Unbekannter Commit %s"
6882
6883#: builtin/ls-files.c:401
6884msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6885msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6886
6887#: builtin/ls-files.c:458
6888msgid "identify the file status with tags"
6889msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
6890
6891#: builtin/ls-files.c:460
6892msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6893msgstr ""
6894"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
6895
6896#: builtin/ls-files.c:462
6897msgid "show cached files in the output (default)"
6898msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
6899
6900#: builtin/ls-files.c:464
6901msgid "show deleted files in the output"
6902msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6903
6904#: builtin/ls-files.c:466
6905msgid "show modified files in the output"
6906msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6907
6908#: builtin/ls-files.c:468
6909msgid "show other files in the output"
6910msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6911
6912#: builtin/ls-files.c:470
6913msgid "show ignored files in the output"
6914msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6915
6916#: builtin/ls-files.c:473
6917msgid "show staged contents' object name in the output"
6918msgstr ""
6919"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
6920"anzeigen"
6921
6922#: builtin/ls-files.c:475
6923msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6924msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
6925
6926#: builtin/ls-files.c:477
6927msgid "show 'other' directories' names only"
6928msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
6929
6930#: builtin/ls-files.c:480
6931msgid "don't show empty directories"
6932msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
6933
6934#: builtin/ls-files.c:483
6935msgid "show unmerged files in the output"
6936msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6937
6938#: builtin/ls-files.c:485
6939msgid "show resolve-undo information"
6940msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
6941
6942#: builtin/ls-files.c:487
6943msgid "skip files matching pattern"
6944msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
6945
6946#: builtin/ls-files.c:490
6947msgid "exclude patterns are read from <file>"
6948msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
6949
6950#: builtin/ls-files.c:493
6951msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6952msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
6953
6954#: builtin/ls-files.c:495
6955msgid "add the standard git exclusions"
6956msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
6957
6958#: builtin/ls-files.c:498
6959msgid "make the output relative to the project top directory"
6960msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6961
6962#: builtin/ls-files.c:501
6963msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6964msgstr ""
6965"als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
6966"befindet"
6967
6968#: builtin/ls-files.c:502
6969msgid "tree-ish"
6970msgstr "Commit-Referenz"
6971
6972#: builtin/ls-files.c:503
6973msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6974msgstr ""
6975"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
6976"vorhanden sind"
6977
6978#: builtin/ls-files.c:505
6979msgid "show debugging data"
6980msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
6981
6982#: builtin/ls-tree.c:28
6983msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6984msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
6985
6986#: builtin/ls-tree.c:127
6987msgid "only show trees"
6988msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
6989
6990#: builtin/ls-tree.c:129
6991msgid "recurse into subtrees"
6992msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
6993
6994#: builtin/ls-tree.c:131
6995msgid "show trees when recursing"
6996msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
6997
6998#: builtin/ls-tree.c:134
6999msgid "terminate entries with NUL byte"
7000msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7001
7002#: builtin/ls-tree.c:135
7003msgid "include object size"
7004msgstr "Objektgröße einschließen"
7005
7006#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7007msgid "list only filenames"
7008msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7009
7010#: builtin/ls-tree.c:142
7011msgid "use full path names"
7012msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7013
7014#: builtin/ls-tree.c:144
7015msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7016msgstr ""
7017"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7018"(impliziert --full-name)"
7019
7020#: builtin/merge.c:45
7021msgid "git merge [options] [<commit>...]"
7022msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
7023
7024#: builtin/merge.c:46
7025msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
7026msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7027
7028#: builtin/merge.c:47
7029msgid "git merge --abort"
7030msgstr "git merge --abort"
7031
7032#: builtin/merge.c:100
7033msgid "switch `m' requires a value"
7034msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7035
7036#: builtin/merge.c:137
7037#, c-format
7038msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7039msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7040
7041#: builtin/merge.c:138
7042#, c-format
7043msgid "Available strategies are:"
7044msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7045
7046#: builtin/merge.c:143
7047#, c-format
7048msgid "Available custom strategies are:"
7049msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7050
7051#: builtin/merge.c:193
7052msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7053msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7054
7055#: builtin/merge.c:196
7056msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7057msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7058
7059#: builtin/merge.c:197
7060msgid "(synonym to --stat)"
7061msgstr "(Synonym für --stat)"
7062
7063#: builtin/merge.c:199
7064msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7065msgstr ""
7066"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7067"hinzufügen"
7068
7069#: builtin/merge.c:202
7070msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7071msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7072
7073#: builtin/merge.c:204
7074msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7075msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7076
7077#: builtin/merge.c:206
7078msgid "edit message before committing"
7079msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7080
7081#: builtin/merge.c:207
7082msgid "allow fast-forward (default)"
7083msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7084
7085#: builtin/merge.c:209
7086msgid "abort if fast-forward is not possible"
7087msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7088
7089#: builtin/merge.c:213
7090msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7091msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7092
7093#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7094msgid "strategy"
7095msgstr "Strategie"
7096
7097#: builtin/merge.c:215
7098msgid "merge strategy to use"
7099msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7100
7101#: builtin/merge.c:216
7102msgid "option=value"
7103msgstr "Option=Wert"
7104
7105#: builtin/merge.c:217
7106msgid "option for selected merge strategy"
7107msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7108
7109#: builtin/merge.c:219
7110msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7111msgstr ""
7112"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7113
7114#: builtin/merge.c:223
7115msgid "abort the current in-progress merge"
7116msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7117
7118#: builtin/merge.c:251
7119msgid "could not run stash."
7120msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7121
7122#: builtin/merge.c:256
7123msgid "stash failed"
7124msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7125
7126#: builtin/merge.c:261
7127#, c-format
7128msgid "not a valid object: %s"
7129msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7130
7131#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7132msgid "read-tree failed"
7133msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7134
7135#: builtin/merge.c:327
7136msgid " (nothing to squash)"
7137msgstr " (nichts zu quetschen)"
7138
7139#: builtin/merge.c:340
7140#, c-format
7141msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7142msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7143
7144#: builtin/merge.c:372
7145msgid "Writing SQUASH_MSG"
7146msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7147
7148#: builtin/merge.c:374
7149msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7150msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7151
7152#: builtin/merge.c:397
7153#, c-format
7154msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7155msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7156
7157#: builtin/merge.c:447
7158#, c-format
7159msgid "'%s' does not point to a commit"
7160msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7161
7162#: builtin/merge.c:559
7163#, c-format
7164msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7165msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7166
7167#: builtin/merge.c:654
7168msgid "git write-tree failed to write a tree"
7169msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
7170
7171#: builtin/merge.c:678
7172msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7173msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7174
7175#: builtin/merge.c:692
7176#, c-format
7177msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7178msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7179
7180#: builtin/merge.c:705
7181#, c-format
7182msgid "unable to write %s"
7183msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7184
7185#: builtin/merge.c:794
7186#, c-format
7187msgid "Could not read from '%s'"
7188msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7189
7190#: builtin/merge.c:803
7191#, c-format
7192msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7193msgstr ""
7194"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7195"abzuschließen.\n"
7196
7197#: builtin/merge.c:809
7198#, c-format
7199msgid ""
7200"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7201"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7202"\n"
7203"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7204"the commit.\n"
7205msgstr ""
7206"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7207"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7208"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7209"\n"
7210"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7211"bricht den Commit ab.\n"
7212
7213#: builtin/merge.c:833
7214msgid "Empty commit message."
7215msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7216
7217#: builtin/merge.c:845
7218#, c-format
7219msgid "Wonderful.\n"
7220msgstr "Wunderbar.\n"
7221
7222#: builtin/merge.c:900
7223#, c-format
7224msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7225msgstr ""
7226"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7227"Sie dann das Ergebnis.\n"
7228
7229#: builtin/merge.c:916
7230#, c-format
7231msgid "'%s' is not a commit"
7232msgstr "'%s' ist kein Commit"
7233
7234#: builtin/merge.c:957
7235msgid "No current branch."
7236msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7237
7238#: builtin/merge.c:959
7239msgid "No remote for the current branch."
7240msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7241
7242#: builtin/merge.c:961
7243msgid "No default upstream defined for the current branch."
7244msgstr ""
7245"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7246
7247#: builtin/merge.c:966
7248#, c-format
7249msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7250msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7251
7252#: builtin/merge.c:1122
7253msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7254msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7255
7256#: builtin/merge.c:1138
7257msgid ""
7258"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7259"Please, commit your changes before you merge."
7260msgstr ""
7261"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7262"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7263
7264#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
7265msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7266msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7267
7268#: builtin/merge.c:1145
7269msgid ""
7270"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7271"Please, commit your changes before you merge."
7272msgstr ""
7273"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7274"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7275
7276#: builtin/merge.c:1148
7277msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7278msgstr ""
7279"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7280
7281#: builtin/merge.c:1157
7282msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7283msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7284
7285#: builtin/merge.c:1166
7286msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7287msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7288
7289#: builtin/merge.c:1198
7290msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7291msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7292
7293#: builtin/merge.c:1201
7294msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7295msgstr ""
7296"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7297
7298#: builtin/merge.c:1203
7299msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7300msgstr ""
7301"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7302"werden."
7303
7304#: builtin/merge.c:1208
7305#, c-format
7306msgid "%s - not something we can merge"
7307msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7308
7309#: builtin/merge.c:1259
7310#, c-format
7311msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7312msgstr ""
7313"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7314
7315#: builtin/merge.c:1262
7316#, c-format
7317msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7318msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7319
7320#: builtin/merge.c:1265
7321#, c-format
7322msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7323msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7324
7325#: builtin/merge.c:1268
7326#, c-format
7327msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7328msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7329
7330#: builtin/merge.c:1349
7331#, c-format
7332msgid "Updating %s..%s\n"
7333msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7334
7335#: builtin/merge.c:1388
7336#, c-format
7337msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7338msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
7339
7340#: builtin/merge.c:1395
7341#, c-format
7342msgid "Nope.\n"
7343msgstr "Nein.\n"
7344
7345#: builtin/merge.c:1427
7346msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7347msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7348
7349#: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
7350#, c-format
7351msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7352msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
7353
7354#: builtin/merge.c:1454
7355#, c-format
7356msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7357msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
7358
7359#: builtin/merge.c:1520
7360#, c-format
7361msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7362msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7363
7364#: builtin/merge.c:1522
7365#, c-format
7366msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7367msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7368
7369#: builtin/merge.c:1531
7370#, c-format
7371msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7372msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7373
7374#: builtin/merge.c:1543
7375#, c-format
7376msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7377msgstr ""
7378"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7379
7380#: builtin/merge-base.c:29
7381msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7382msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
7383
7384#: builtin/merge-base.c:30
7385msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7386msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
7387
7388#: builtin/merge-base.c:31
7389msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7390msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7391
7392#: builtin/merge-base.c:32
7393msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7394msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7395
7396#: builtin/merge-base.c:33
7397msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7398msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7399
7400#: builtin/merge-base.c:214
7401msgid "output all common ancestors"
7402msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7403
7404#: builtin/merge-base.c:216
7405msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7406msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
7407
7408#: builtin/merge-base.c:218
7409msgid "list revs not reachable from others"
7410msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7411
7412#: builtin/merge-base.c:220
7413msgid "is the first one ancestor of the other?"
7414msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7415
7416#: builtin/merge-base.c:222
7417msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7418msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7419
7420#: builtin/merge-file.c:8
7421msgid ""
7422"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7423"file2"
7424msgstr ""
7425"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
7426"Datei2"
7427
7428#: builtin/merge-file.c:33
7429msgid "send results to standard output"
7430msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
7431
7432#: builtin/merge-file.c:34
7433msgid "use a diff3 based merge"
7434msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
7435
7436#: builtin/merge-file.c:35
7437msgid "for conflicts, use our version"
7438msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
7439
7440#: builtin/merge-file.c:37
7441msgid "for conflicts, use their version"
7442msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
7443
7444#: builtin/merge-file.c:39
7445msgid "for conflicts, use a union version"
7446msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
7447
7448#: builtin/merge-file.c:42
7449msgid "for conflicts, use this marker size"
7450msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
7451
7452#: builtin/merge-file.c:43
7453msgid "do not warn about conflicts"
7454msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7455
7456#: builtin/merge-file.c:45
7457msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7458msgstr "Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2 setzen"
7459
7460#: builtin/mktree.c:64
7461msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7462msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7463
7464#: builtin/mktree.c:150
7465msgid "input is NUL terminated"
7466msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7467
7468#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7469msgid "allow missing objects"
7470msgstr "fehlende Objekte erlauben"
7471
7472#: builtin/mktree.c:152
7473msgid "allow creation of more than one tree"
7474msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
7475
7476#: builtin/mv.c:15
7477msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7478msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
7479
7480#: builtin/mv.c:69
7481#, c-format
7482msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7483msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7484
7485#: builtin/mv.c:71
7486msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7487msgstr ""
7488"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7489"benutzen\n"
7490"Sie \"stash\", um fortzufahren."
7491
7492#: builtin/mv.c:89
7493#, c-format
7494msgid "%.*s is in index"
7495msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
7496
7497#: builtin/mv.c:111
7498msgid "force move/rename even if target exists"
7499msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
7500
7501#: builtin/mv.c:112
7502msgid "skip move/rename errors"
7503msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
7504
7505#: builtin/mv.c:151
7506#, c-format
7507msgid "destination '%s' is not a directory"
7508msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
7509
7510#: builtin/mv.c:162
7511#, c-format
7512msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7513msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7514
7515#: builtin/mv.c:166
7516msgid "bad source"
7517msgstr "ungültige Quelle"
7518
7519#: builtin/mv.c:169
7520msgid "can not move directory into itself"
7521msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7522
7523#: builtin/mv.c:172
7524msgid "cannot move directory over file"
7525msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7526
7527#: builtin/mv.c:181
7528msgid "source directory is empty"
7529msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7530
7531#: builtin/mv.c:206
7532msgid "not under version control"
7533msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7534
7535#: builtin/mv.c:209
7536msgid "destination exists"
7537msgstr "Ziel existiert bereits"
7538
7539#: builtin/mv.c:217
7540#, c-format
7541msgid "overwriting '%s'"
7542msgstr "überschreibe '%s'"
7543
7544#: builtin/mv.c:220
7545msgid "Cannot overwrite"
7546msgstr "Kann nicht überschreiben"
7547
7548#: builtin/mv.c:223
7549msgid "multiple sources for the same target"
7550msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7551
7552#: builtin/mv.c:225
7553msgid "destination directory does not exist"
7554msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7555
7556#: builtin/mv.c:232
7557#, c-format
7558msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7559msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7560
7561#: builtin/mv.c:253
7562#, c-format
7563msgid "Renaming %s to %s\n"
7564msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7565
7566#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:355
7567#, c-format
7568msgid "renaming '%s' failed"
7569msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7570
7571#: builtin/name-rev.c:255
7572msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7573msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
7574
7575#: builtin/name-rev.c:256
7576msgid "git name-rev [options] --all"
7577msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
7578
7579#: builtin/name-rev.c:257
7580msgid "git name-rev [options] --stdin"
7581msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
7582
7583#: builtin/name-rev.c:309
7584msgid "print only names (no SHA-1)"
7585msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
7586
7587#: builtin/name-rev.c:310
7588msgid "only use tags to name the commits"
7589msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
7590
7591#: builtin/name-rev.c:312
7592msgid "only use refs matching <pattern>"
7593msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
7594
7595#: builtin/name-rev.c:314
7596msgid "list all commits reachable from all refs"
7597msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7598
7599#: builtin/name-rev.c:315
7600msgid "read from stdin"
7601msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
7602
7603#: builtin/name-rev.c:316
7604msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7605msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
7606
7607#: builtin/name-rev.c:322
7608msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7609msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
7610
7611#: builtin/notes.c:24
7612msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7613msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7614
7615#: builtin/notes.c:25
7616msgid ""
7617"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7618"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7619msgstr ""
7620"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
7621"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7622
7623#: builtin/notes.c:26
7624msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7625msgstr ""
7626"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7627
7628#: builtin/notes.c:27
7629msgid ""
7630"git notes [--ref <notes_ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7631"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7632msgstr ""
7633"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
7634"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7635
7636#: builtin/notes.c:28
7637msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7638msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
7639
7640#: builtin/notes.c:29
7641msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7642msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7643
7644#: builtin/notes.c:30
7645msgid ""
7646"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7647msgstr ""
7648"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
7649"Referenz>"
7650
7651#: builtin/notes.c:31
7652msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7653msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7654
7655#: builtin/notes.c:32
7656msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7657msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7658
7659#: builtin/notes.c:33
7660msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7661msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7662
7663#: builtin/notes.c:34
7664msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7665msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7666
7667#: builtin/notes.c:35
7668msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7669msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7670
7671#: builtin/notes.c:40
7672msgid "git notes [list [<object>]]"
7673msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7674
7675#: builtin/notes.c:45
7676msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7677msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7678
7679#: builtin/notes.c:50
7680msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7681msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7682
7683#: builtin/notes.c:51
7684msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7685msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7686
7687#: builtin/notes.c:56
7688msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7689msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7690
7691#: builtin/notes.c:61
7692msgid "git notes edit [<object>]"
7693msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7694
7695#: builtin/notes.c:66
7696msgid "git notes show [<object>]"
7697msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7698
7699#: builtin/notes.c:71
7700msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7701msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7702
7703#: builtin/notes.c:72
7704msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7705msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7706
7707#: builtin/notes.c:73
7708msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7709msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7710
7711#: builtin/notes.c:78
7712msgid "git notes remove [<object>]"
7713msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7714
7715#: builtin/notes.c:83
7716msgid "git notes prune [<options>]"
7717msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7718
7719#: builtin/notes.c:88
7720msgid "git notes get-ref"
7721msgstr "git notes get-ref"
7722
7723#: builtin/notes.c:146
7724#, c-format
7725msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7726msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7727
7728#: builtin/notes.c:150
7729msgid "could not read 'show' output"
7730msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7731
7732#: builtin/notes.c:158
7733#, c-format
7734msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7735msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7736
7737#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7738#, c-format
7739msgid "could not create file '%s'"
7740msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7741
7742#: builtin/notes.c:192
7743msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7744msgstr ""
7745"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7746
7747#: builtin/notes.c:201
7748msgid "unable to write note object"
7749msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7750
7751#: builtin/notes.c:203
7752#, c-format
7753msgid "The note contents have been left in %s"
7754msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7755
7756#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7757#, c-format
7758msgid "cannot read '%s'"
7759msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7760
7761#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7762#, c-format
7763msgid "could not open or read '%s'"
7764msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7765
7766#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7767#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7768#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7769#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7770#, c-format
7771msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7772msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7773
7774#: builtin/notes.c:255
7775#, c-format
7776msgid "Failed to read object '%s'."
7777msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7778
7779#: builtin/notes.c:259
7780#, c-format
7781msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7782msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7783
7784#: builtin/notes.c:299
7785#, c-format
7786msgid "Malformed input line: '%s'."
7787msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7788
7789#: builtin/notes.c:314
7790#, c-format
7791msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7792msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7793
7794#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7795#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7796#: builtin/notes.c:919
7797msgid "too many parameters"
7798msgstr "zu viele Parameter"
7799
7800#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7801#, c-format
7802msgid "No note found for object %s."
7803msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
7804
7805#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7806msgid "note contents as a string"
7807msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7808
7809#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7810msgid "note contents in a file"
7811msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7812
7813#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7814#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7815msgid "object"
7816msgstr "Objekt"
7817
7818#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7819msgid "reuse and edit specified note object"
7820msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7821
7822#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7823msgid "reuse specified note object"
7824msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7825
7826#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7827msgid "allow storing empty note"
7828msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
7829
7830#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7831msgid "replace existing notes"
7832msgstr "existierende Notizen ersetzen"
7833
7834#: builtin/notes.c:430
7835#, c-format
7836msgid ""
7837"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7838"existing notes"
7839msgstr ""
7840"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7841"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7842
7843#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7844#, c-format
7845msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7846msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7847
7848#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7849#, c-format
7850msgid "Removing note for object %s\n"
7851msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7852
7853#: builtin/notes.c:477
7854msgid "read objects from stdin"
7855msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
7856
7857#: builtin/notes.c:479
7858msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7859msgstr ""
7860"Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden "
7861"(impliziert --stdin)"
7862
7863#: builtin/notes.c:497
7864msgid "too few parameters"
7865msgstr "zu wenig Parameter"
7866
7867#: builtin/notes.c:518
7868#, c-format
7869msgid ""
7870"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7871"existing notes"
7872msgstr ""
7873"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7874"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7875
7876#: builtin/notes.c:530
7877#, c-format
7878msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7879msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7880
7881#: builtin/notes.c:582
7882#, c-format
7883msgid ""
7884"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7885"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7886msgstr ""
7887"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7888"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7889
7890#: builtin/notes.c:750
7891msgid "General options"
7892msgstr "Allgemeine Optionen"
7893
7894#: builtin/notes.c:752
7895msgid "Merge options"
7896msgstr "Merge-Optionen"
7897
7898#: builtin/notes.c:754
7899msgid ""
7900"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7901"cat_sort_uniq)"
7902msgstr ""
7903"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7904"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7905
7906#: builtin/notes.c:756
7907msgid "Committing unmerged notes"
7908msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
7909
7910#: builtin/notes.c:758
7911msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7912msgstr ""
7913"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7914"committet werden"
7915
7916#: builtin/notes.c:760
7917msgid "Aborting notes merge resolution"
7918msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
7919
7920#: builtin/notes.c:762
7921msgid "abort notes merge"
7922msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
7923
7924#: builtin/notes.c:857
7925#, c-format
7926msgid "Object %s has no note\n"
7927msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7928
7929#: builtin/notes.c:869
7930msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7931msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7932
7933#: builtin/notes.c:872
7934msgid "read object names from the standard input"
7935msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
7936
7937#: builtin/notes.c:953
7938msgid "notes-ref"
7939msgstr "Notiz-Referenz"
7940
7941#: builtin/notes.c:954
7942msgid "use notes from <notes_ref>"
7943msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
7944
7945#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
7946#, c-format
7947msgid "Unknown subcommand: %s"
7948msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7949
7950#: builtin/pack-objects.c:28
7951msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7952msgstr ""
7953"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7954
7955#: builtin/pack-objects.c:29
7956msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7957msgstr ""
7958"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7959
7960#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
7961#, c-format
7962msgid "deflate error (%d)"
7963msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7964
7965#: builtin/pack-objects.c:773
7966msgid "Writing objects"
7967msgstr "Schreibe Objekte"
7968
7969#: builtin/pack-objects.c:1015
7970msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7971msgstr ""
7972"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
7973"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
7974
7975#: builtin/pack-objects.c:2175
7976msgid "Compressing objects"
7977msgstr "Komprimiere Objekte"
7978
7979#: builtin/pack-objects.c:2572
7980#, c-format
7981msgid "unsupported index version %s"
7982msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
7983
7984#: builtin/pack-objects.c:2576
7985#, c-format
7986msgid "bad index version '%s'"
7987msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
7988
7989#: builtin/pack-objects.c:2599
7990#, c-format
7991msgid "option %s does not accept negative form"
7992msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7993
7994#: builtin/pack-objects.c:2603
7995#, c-format
7996msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7997msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7998
7999#: builtin/pack-objects.c:2623
8000msgid "do not show progress meter"
8001msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8002
8003#: builtin/pack-objects.c:2625
8004msgid "show progress meter"
8005msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8006
8007#: builtin/pack-objects.c:2627
8008msgid "show progress meter during object writing phase"
8009msgstr ""
8010"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8011
8012#: builtin/pack-objects.c:2630
8013msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8014msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8015
8016#: builtin/pack-objects.c:2631
8017msgid "version[,offset]"
8018msgstr "version[,offset]"
8019
8020#: builtin/pack-objects.c:2632
8021msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8022msgstr ""
8023"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8024
8025#: builtin/pack-objects.c:2635
8026msgid "maximum size of each output pack file"
8027msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8028
8029#: builtin/pack-objects.c:2637
8030msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8031msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8032
8033#: builtin/pack-objects.c:2639
8034msgid "ignore packed objects"
8035msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8036
8037#: builtin/pack-objects.c:2641
8038msgid "limit pack window by objects"
8039msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8040
8041#: builtin/pack-objects.c:2643
8042msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8043msgstr ""
8044"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8045
8046#: builtin/pack-objects.c:2645
8047msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8048msgstr ""
8049"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8050
8051#: builtin/pack-objects.c:2647
8052msgid "reuse existing deltas"
8053msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8054
8055#: builtin/pack-objects.c:2649
8056msgid "reuse existing objects"
8057msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8058
8059#: builtin/pack-objects.c:2651
8060msgid "use OFS_DELTA objects"
8061msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8062
8063#: builtin/pack-objects.c:2653
8064msgid "use threads when searching for best delta matches"
8065msgstr ""
8066"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8067"verwenden"
8068
8069#: builtin/pack-objects.c:2655
8070msgid "do not create an empty pack output"
8071msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8072
8073#: builtin/pack-objects.c:2657
8074msgid "read revision arguments from standard input"
8075msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8076
8077#: builtin/pack-objects.c:2659
8078msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8079msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8080
8081#: builtin/pack-objects.c:2662
8082msgid "include objects reachable from any reference"
8083msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8084
8085#: builtin/pack-objects.c:2665
8086msgid "include objects referred by reflog entries"
8087msgstr ""
8088"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8089
8090#: builtin/pack-objects.c:2668
8091msgid "include objects referred to by the index"
8092msgstr "Objekte einschließen, die von der Staging-Area referenziert werden"
8093
8094#: builtin/pack-objects.c:2671
8095msgid "output pack to stdout"
8096msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8097
8098#: builtin/pack-objects.c:2673
8099msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8100msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8101
8102#: builtin/pack-objects.c:2675
8103msgid "keep unreachable objects"
8104msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8105
8106#: builtin/pack-objects.c:2676 parse-options.h:140
8107msgid "time"
8108msgstr "Zeit"
8109
8110#: builtin/pack-objects.c:2677
8111msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8112msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8113
8114#: builtin/pack-objects.c:2680
8115msgid "create thin packs"
8116msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8117
8118#: builtin/pack-objects.c:2682
8119msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8120msgstr ""
8121"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
8122
8123#: builtin/pack-objects.c:2684
8124msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8125msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8126
8127#: builtin/pack-objects.c:2686
8128msgid "pack compression level"
8129msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8130
8131#: builtin/pack-objects.c:2688
8132msgid "do not hide commits by grafts"
8133msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8134
8135#: builtin/pack-objects.c:2690
8136msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8137msgstr ""
8138"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8139
8140#: builtin/pack-objects.c:2692
8141msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8142msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8143
8144#: builtin/pack-objects.c:2783
8145msgid "Counting objects"
8146msgstr "Zähle Objekte"
8147
8148#: builtin/pack-refs.c:6
8149msgid "git pack-refs [options]"
8150msgstr "git pack-refs [Optionen]"
8151
8152#: builtin/pack-refs.c:14
8153msgid "pack everything"
8154msgstr "alles packen"
8155
8156#: builtin/pack-refs.c:15
8157msgid "prune loose refs (default)"
8158msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8159
8160#: builtin/prune-packed.c:7
8161msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8162msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8163
8164#: builtin/prune-packed.c:40
8165msgid "Removing duplicate objects"
8166msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8167
8168#: builtin/prune.c:12
8169msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8170msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8171
8172#: builtin/prune.c:106
8173msgid "do not remove, show only"
8174msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8175
8176#: builtin/prune.c:107
8177msgid "report pruned objects"
8178msgstr "gelöschte Objekte melden"
8179
8180#: builtin/prune.c:110
8181msgid "expire objects older than <time>"
8182msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8183
8184#: builtin/push.c:14
8185msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8186msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8187
8188#: builtin/push.c:85
8189msgid "tag shorthand without <tag>"
8190msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8191
8192#: builtin/push.c:95
8193msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8194msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8195
8196#: builtin/push.c:139
8197msgid ""
8198"\n"
8199"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8200msgstr ""
8201"\n"
8202"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
8203"config'."
8204
8205#: builtin/push.c:142
8206#, c-format
8207msgid ""
8208"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8209"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8210"on the remote, use\n"
8211"\n"
8212"    git push %s HEAD:%s\n"
8213"\n"
8214"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8215"\n"
8216"    git push %s %s\n"
8217"%s"
8218msgstr ""
8219"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
8220"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
8221"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
8222"\n"
8223"    git push %s HEAD:%s\n"
8224"\n"
8225"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
8226"benutzen Sie:\n"
8227"\n"
8228"    git push %s %s\n"
8229"%s"
8230
8231#: builtin/push.c:157
8232#, c-format
8233msgid ""
8234"You are not currently on a branch.\n"
8235"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8236"state now, use\n"
8237"\n"
8238"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8239msgstr ""
8240"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8241"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8242"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8243"\n"
8244"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8245
8246#: builtin/push.c:171
8247#, c-format
8248msgid ""
8249"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8250"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8251"\n"
8252"    git push --set-upstream %s %s\n"
8253msgstr ""
8254"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8255"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
8256"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
8257"\n"
8258"    git push --set-upstream %s %s\n"
8259
8260#: builtin/push.c:179
8261#, c-format
8262msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8263msgstr ""
8264"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
8265
8266#: builtin/push.c:182
8267#, c-format
8268msgid ""
8269"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8270"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8271"to update which remote branch."
8272msgstr ""
8273"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8274"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8275"Remote-Branch zu aktualisieren."
8276
8277#: builtin/push.c:205
8278msgid ""
8279"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8280"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8281"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8282"\n"
8283"  git config --global push.default matching\n"
8284"\n"
8285"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8286"\n"
8287"  git config --global push.default simple\n"
8288"\n"
8289"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8290"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8291"\n"
8292"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8293"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8294"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8295"\n"
8296"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8297"information.\n"
8298"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8299"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8300msgstr ""
8301"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8302"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8303"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8304"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8305"\n"
8306"  git config --global push.default matching\n"
8307"\n"
8308"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8309"benutzen Sie:\n"
8310"\n"
8311"  git config --global push.default simple\n"
8312"\n"
8313"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8314"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8315"\n"
8316"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8317"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8318"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8319"\n"
8320"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8321"weitere Informationen.\n"
8322"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8323"ähnlichen\n"
8324"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8325"von\n"
8326"Git benutzen.)"
8327
8328#: builtin/push.c:272
8329msgid ""
8330"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8331msgstr ""
8332"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8333"\"nothing\"."
8334
8335#: builtin/push.c:279
8336msgid ""
8337"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8338"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8339"'git pull ...') before pushing again.\n"
8340"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8341msgstr ""
8342"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8343"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8344"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8345"erneut ausführen.\n"
8346"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8347"für weitere Details."
8348
8349#: builtin/push.c:285
8350msgid ""
8351"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8352"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8353"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8354"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8355msgstr ""
8356"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8357"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8358"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8359"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8360"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8361"für weitere Details."
8362
8363#: builtin/push.c:291
8364msgid ""
8365"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8366"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8367"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8368"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8369"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8370msgstr ""
8371"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8372"enthält,\n"
8373"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8374"von\n"
8375"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8376"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8377"pull ...')\n"
8378"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8379"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8380"für weitere Details."
8381
8382#: builtin/push.c:298
8383msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8384msgstr ""
8385"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8386"im Remote-Repository existiert."
8387
8388#: builtin/push.c:301
8389msgid ""
8390"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8391"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8392"without using the '--force' option.\n"
8393msgstr ""
8394"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8395"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8396"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8397
8398#: builtin/push.c:360
8399#, c-format
8400msgid "Pushing to %s\n"
8401msgstr "Versende nach %s\n"
8402
8403#: builtin/push.c:364
8404#, c-format
8405msgid "failed to push some refs to '%s'"
8406msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8407
8408#: builtin/push.c:394
8409#, c-format
8410msgid "bad repository '%s'"
8411msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8412
8413#: builtin/push.c:395
8414msgid ""
8415"No configured push destination.\n"
8416"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8417"repository using\n"
8418"\n"
8419"    git remote add <name> <url>\n"
8420"\n"
8421"and then push using the remote name\n"
8422"\n"
8423"    git push <name>\n"
8424msgstr ""
8425"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8426"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8427"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8428"\n"
8429"    git remote add <Name> <URL>\n"
8430"\n"
8431"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8432"\n"
8433"    git push <Name>\n"
8434
8435#: builtin/push.c:410
8436msgid "--all and --tags are incompatible"
8437msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8438
8439#: builtin/push.c:411
8440msgid "--all can't be combined with refspecs"
8441msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8442
8443#: builtin/push.c:416
8444msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8445msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8446
8447#: builtin/push.c:417
8448msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8449msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8450
8451#: builtin/push.c:422
8452msgid "--all and --mirror are incompatible"
8453msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8454
8455#: builtin/push.c:493
8456msgid "repository"
8457msgstr "Repository"
8458
8459#: builtin/push.c:494
8460msgid "push all refs"
8461msgstr "alle Referenzen versenden"
8462
8463#: builtin/push.c:495
8464msgid "mirror all refs"
8465msgstr "alle Referenzen spiegeln"
8466
8467#: builtin/push.c:497
8468msgid "delete refs"
8469msgstr "Referenzen löschen"
8470
8471#: builtin/push.c:498
8472msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8473msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8474
8475#: builtin/push.c:501
8476msgid "force updates"
8477msgstr "Aktualisierung erzwingen"
8478
8479#: builtin/push.c:503
8480msgid "refname>:<expect"
8481msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8482
8483#: builtin/push.c:504
8484msgid "require old value of ref to be at this value"
8485msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8486
8487#: builtin/push.c:507
8488msgid "control recursive pushing of submodules"
8489msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
8490
8491#: builtin/push.c:509
8492msgid "use thin pack"
8493msgstr "kleinere Pakete verwenden"
8494
8495#: builtin/push.c:510 builtin/push.c:511
8496msgid "receive pack program"
8497msgstr "'receive pack' Programm"
8498
8499#: builtin/push.c:512
8500msgid "set upstream for git pull/status"
8501msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
8502
8503#: builtin/push.c:515
8504msgid "prune locally removed refs"
8505msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
8506
8507#: builtin/push.c:517
8508msgid "bypass pre-push hook"
8509msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
8510
8511#: builtin/push.c:518
8512msgid "push missing but relevant tags"
8513msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
8514
8515#: builtin/push.c:520
8516msgid "GPG sign the push"
8517msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
8518
8519#: builtin/push.c:529
8520msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8521msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8522
8523#: builtin/push.c:531
8524msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8525msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8526
8527#: builtin/read-tree.c:37
8528msgid ""
8529"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8530"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8531"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8532msgstr ""
8533"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8534"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8535"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8536"[<Commit-Referenz3>]])"
8537
8538#: builtin/read-tree.c:110
8539msgid "write resulting index to <file>"
8540msgstr "resultierende Staging-Area nach <Datei> schreiben"
8541
8542#: builtin/read-tree.c:113
8543msgid "only empty the index"
8544msgstr "die Staging-Area leeren"
8545
8546#: builtin/read-tree.c:115
8547msgid "Merging"
8548msgstr "Merge"
8549
8550#: builtin/read-tree.c:117
8551msgid "perform a merge in addition to a read"
8552msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
8553
8554#: builtin/read-tree.c:119
8555msgid "3-way merge if no file level merging required"
8556msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8557
8558#: builtin/read-tree.c:121
8559msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8560msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8561
8562#: builtin/read-tree.c:123
8563msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8564msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
8565
8566#: builtin/read-tree.c:124
8567msgid "<subdirectory>/"
8568msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8569
8570#: builtin/read-tree.c:125
8571msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8572msgstr "das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
8573
8574#: builtin/read-tree.c:128
8575msgid "update working tree with merge result"
8576msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
8577
8578#: builtin/read-tree.c:130
8579msgid "gitignore"
8580msgstr "gitignore"
8581
8582#: builtin/read-tree.c:131
8583msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8584msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
8585
8586#: builtin/read-tree.c:134
8587msgid "don't check the working tree after merging"
8588msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
8589
8590#: builtin/read-tree.c:135
8591msgid "don't update the index or the work tree"
8592msgstr "weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
8593
8594#: builtin/read-tree.c:137
8595msgid "skip applying sparse checkout filter"
8596msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
8597
8598#: builtin/read-tree.c:139
8599msgid "debug unpack-trees"
8600msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
8601
8602#: builtin/reflog.c:499
8603#, c-format
8604msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8605msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8606
8607#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8608#, c-format
8609msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8610msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8611
8612#: builtin/remote.c:12
8613msgid "git remote [-v | --verbose]"
8614msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8615
8616#: builtin/remote.c:13
8617msgid ""
8618"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8619"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8620msgstr ""
8621"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8622"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8623
8624#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8625msgid "git remote rename <old> <new>"
8626msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8627
8628#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8629msgid "git remote remove <name>"
8630msgstr "git remote remove <Name>"
8631
8632#: builtin/remote.c:16
8633msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8634msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8635
8636#: builtin/remote.c:17
8637msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8638msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8639
8640#: builtin/remote.c:18
8641msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8642msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8643
8644#: builtin/remote.c:19
8645msgid ""
8646"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8647msgstr ""
8648"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8649
8650#: builtin/remote.c:20
8651msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8652msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8653
8654#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8655msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8656msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8657
8658#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8659msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8660msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8661
8662#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8663msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8664msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8665
8666#: builtin/remote.c:28
8667msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8668msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8669
8670#: builtin/remote.c:43
8671msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8672msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8673
8674#: builtin/remote.c:48
8675msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8676msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8677
8678#: builtin/remote.c:49
8679msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8680msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8681
8682#: builtin/remote.c:54
8683msgid "git remote show [<options>] <name>"
8684msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8685
8686#: builtin/remote.c:59
8687msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8688msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8689
8690#: builtin/remote.c:64
8691msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8692msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8693
8694#: builtin/remote.c:88
8695#, c-format
8696msgid "Updating %s"
8697msgstr "Aktualisiere %s"
8698
8699#: builtin/remote.c:120
8700msgid ""
8701"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8702"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8703msgstr ""
8704"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8705"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8706
8707#: builtin/remote.c:137
8708#, c-format
8709msgid "unknown mirror argument: %s"
8710msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8711
8712#: builtin/remote.c:153
8713msgid "fetch the remote branches"
8714msgstr "die Remote-Branches anfordern"
8715
8716#: builtin/remote.c:155
8717msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8718msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
8719
8720#: builtin/remote.c:158
8721msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8722msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8723
8724#: builtin/remote.c:160
8725msgid "branch(es) to track"
8726msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8727
8728#: builtin/remote.c:161
8729msgid "master branch"
8730msgstr "Hauptbranch"
8731
8732#: builtin/remote.c:162
8733msgid "push|fetch"
8734msgstr "push|fetch"
8735
8736#: builtin/remote.c:163
8737msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8738msgstr ""
8739"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8740"\"fetch\""
8741
8742#: builtin/remote.c:175
8743msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8744msgstr ""
8745"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8746"werden."
8747
8748#: builtin/remote.c:177
8749msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8750msgstr ""
8751"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8752"Spiegelarchiven verwendet werden."
8753
8754#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
8755#, c-format
8756msgid "remote %s already exists."
8757msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8758
8759#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
8760#, c-format
8761msgid "'%s' is not a valid remote name"
8762msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8763
8764#: builtin/remote.c:235
8765#, c-format
8766msgid "Could not setup master '%s'"
8767msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8768
8769#: builtin/remote.c:335
8770#, c-format
8771msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8772msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8773
8774#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8775msgid "(matching)"
8776msgstr "(übereinstimmend)"
8777
8778#: builtin/remote.c:448
8779msgid "(delete)"
8780msgstr "(lösche)"
8781
8782#: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
8783#, c-format
8784msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8785msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8786
8787#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
8788#, c-format
8789msgid "No such remote: %s"
8790msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8791
8792#: builtin/remote.c:653
8793#, c-format
8794msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8795msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8796
8797#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
8798#, c-format
8799msgid "Could not remove config section '%s'"
8800msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8801
8802#: builtin/remote.c:674
8803#, c-format
8804msgid ""
8805"Not updating non-default fetch refspec\n"
8806"\t%s\n"
8807"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8808msgstr ""
8809"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8810"\t%s\n"
8811"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8812
8813#: builtin/remote.c:680
8814#, c-format
8815msgid "Could not append '%s'"
8816msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8817
8818#: builtin/remote.c:691
8819#, c-format
8820msgid "Could not set '%s'"
8821msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8822
8823#: builtin/remote.c:713
8824#, c-format
8825msgid "deleting '%s' failed"
8826msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8827
8828#: builtin/remote.c:747
8829#, c-format
8830msgid "creating '%s' failed"
8831msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8832
8833#: builtin/remote.c:766
8834#, c-format
8835msgid "Could not remove branch %s"
8836msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8837
8838#: builtin/remote.c:833
8839msgid ""
8840"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8841"to delete it, use:"
8842msgid_plural ""
8843"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8844"to delete them, use:"
8845msgstr[0] ""
8846"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8847"gelöscht;\n"
8848"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8849msgstr[1] ""
8850"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8851"entfernt;\n"
8852"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8853
8854#: builtin/remote.c:948
8855#, c-format
8856msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8857msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8858
8859#: builtin/remote.c:951
8860msgid " tracked"
8861msgstr " gefolgt"
8862
8863#: builtin/remote.c:953
8864msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8865msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8866
8867#: builtin/remote.c:955
8868msgid " ???"
8869msgstr " ???"
8870
8871#: builtin/remote.c:996
8872#, c-format
8873msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8874msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8875
8876#: builtin/remote.c:1003
8877#, c-format
8878msgid "rebases onto remote %s"
8879msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8880
8881#: builtin/remote.c:1006
8882#, c-format
8883msgid " merges with remote %s"
8884msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8885
8886#: builtin/remote.c:1007
8887msgid "    and with remote"
8888msgstr "    und mit Remote-Branch"
8889
8890#: builtin/remote.c:1009
8891#, c-format
8892msgid "merges with remote %s"
8893msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8894
8895#: builtin/remote.c:1010
8896msgid "   and with remote"
8897msgstr "   und mit Remote-Branch"
8898
8899#: builtin/remote.c:1056
8900msgid "create"
8901msgstr "erstellt"
8902
8903#: builtin/remote.c:1059
8904msgid "delete"
8905msgstr "gelöscht"
8906
8907#: builtin/remote.c:1063
8908msgid "up to date"
8909msgstr "aktuell"
8910
8911#: builtin/remote.c:1066
8912msgid "fast-forwardable"
8913msgstr "vorspulbar"
8914
8915#: builtin/remote.c:1069
8916msgid "local out of date"
8917msgstr "lokal nicht aktuell"
8918
8919#: builtin/remote.c:1076
8920#, c-format
8921msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8922msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8923
8924#: builtin/remote.c:1079
8925#, c-format
8926msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8927msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8928
8929#: builtin/remote.c:1083
8930#, c-format
8931msgid "    %-*s forces to %s"
8932msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8933
8934#: builtin/remote.c:1086
8935#, c-format
8936msgid "    %-*s pushes to %s"
8937msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8938
8939#: builtin/remote.c:1154
8940msgid "do not query remotes"
8941msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8942
8943#: builtin/remote.c:1181
8944#, c-format
8945msgid "* remote %s"
8946msgstr "* Remote-Repository %s"
8947
8948#: builtin/remote.c:1182
8949#, c-format
8950msgid "  Fetch URL: %s"
8951msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8952
8953#: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
8954msgid "(no URL)"
8955msgstr "(keine URL)"
8956
8957#: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
8958#, c-format
8959msgid "  Push  URL: %s"
8960msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8961
8962#: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
8963#, c-format
8964msgid "  HEAD branch: %s"
8965msgstr "  Hauptbranch: %s"
8966
8967#: builtin/remote.c:1202
8968#, c-format
8969msgid ""
8970"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8971msgstr ""
8972"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8973"sein):\n"
8974
8975#: builtin/remote.c:1214
8976#, c-format
8977msgid "  Remote branch:%s"
8978msgid_plural "  Remote branches:%s"
8979msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
8980msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
8981
8982#: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
8983msgid " (status not queried)"
8984msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8985
8986#: builtin/remote.c:1226
8987msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8988msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8989msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
8990msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
8991
8992#: builtin/remote.c:1234
8993msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8994msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8995
8996#: builtin/remote.c:1241
8997#, c-format
8998msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8999msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9000msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
9001msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
9002
9003#: builtin/remote.c:1262
9004msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9005msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
9006
9007#: builtin/remote.c:1264
9008msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9009msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9010
9011#: builtin/remote.c:1279
9012msgid "Cannot determine remote HEAD"
9013msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9014
9015#: builtin/remote.c:1281
9016msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9017msgstr ""
9018"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9019"aus mit:"
9020
9021#: builtin/remote.c:1291
9022#, c-format
9023msgid "Could not delete %s"
9024msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9025
9026#: builtin/remote.c:1299
9027#, c-format
9028msgid "Not a valid ref: %s"
9029msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9030
9031#: builtin/remote.c:1301
9032#, c-format
9033msgid "Could not setup %s"
9034msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9035
9036#: builtin/remote.c:1319
9037#, c-format
9038msgid " %s will become dangling!"
9039msgstr " %s wird unreferenziert!"
9040
9041#: builtin/remote.c:1320
9042#, c-format
9043msgid " %s has become dangling!"
9044msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9045
9046#: builtin/remote.c:1330
9047#, c-format
9048msgid "Pruning %s"
9049msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9050
9051#: builtin/remote.c:1331
9052#, c-format
9053msgid "URL: %s"
9054msgstr "URL: %s"
9055
9056#: builtin/remote.c:1354
9057#, c-format
9058msgid " * [would prune] %s"
9059msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9060
9061#: builtin/remote.c:1357
9062#, c-format
9063msgid " * [pruned] %s"
9064msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9065
9066#: builtin/remote.c:1402
9067msgid "prune remotes after fetching"
9068msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9069
9070#: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
9071#, c-format
9072msgid "No such remote '%s'"
9073msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9074
9075#: builtin/remote.c:1488
9076msgid "add branch"
9077msgstr "Branch hinzufügen"
9078
9079#: builtin/remote.c:1495
9080msgid "no remote specified"
9081msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9082
9083#: builtin/remote.c:1517
9084msgid "manipulate push URLs"
9085msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9086
9087#: builtin/remote.c:1519
9088msgid "add URL"
9089msgstr "URL hinzufügen"
9090
9091#: builtin/remote.c:1521
9092msgid "delete URLs"
9093msgstr "URLs löschen"
9094
9095#: builtin/remote.c:1528
9096msgid "--add --delete doesn't make sense"
9097msgstr ""
9098"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9099
9100#: builtin/remote.c:1568
9101#, c-format
9102msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9103msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9104
9105#: builtin/remote.c:1576
9106#, c-format
9107msgid "No such URL found: %s"
9108msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9109
9110#: builtin/remote.c:1578
9111msgid "Will not delete all non-push URLs"
9112msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9113
9114#: builtin/remote.c:1592
9115msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9116msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9117
9118#: builtin/repack.c:17
9119msgid "git repack [options]"
9120msgstr "git repack [Optionen]"
9121
9122#: builtin/repack.c:159
9123msgid "pack everything in a single pack"
9124msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9125
9126#: builtin/repack.c:161
9127msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9128msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9129
9130#: builtin/repack.c:164
9131msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9132msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9133
9134#: builtin/repack.c:166
9135msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9136msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9137
9138#: builtin/repack.c:168
9139msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9140msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9141
9142#: builtin/repack.c:170
9143msgid "do not run git-update-server-info"
9144msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9145
9146#: builtin/repack.c:173
9147msgid "pass --local to git-pack-objects"
9148msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9149
9150#: builtin/repack.c:175
9151msgid "write bitmap index"
9152msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9153
9154#: builtin/repack.c:176
9155msgid "approxidate"
9156msgstr "Datumsangabe"
9157
9158#: builtin/repack.c:177
9159msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9160msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9161
9162#: builtin/repack.c:179
9163msgid "size of the window used for delta compression"
9164msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9165
9166#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9167msgid "bytes"
9168msgstr "Bytes"
9169
9170#: builtin/repack.c:181
9171msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9172msgstr ""
9173"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9174"Anzahl der Einträge limitieren"
9175
9176#: builtin/repack.c:183
9177msgid "limits the maximum delta depth"
9178msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
9179
9180#: builtin/repack.c:185
9181msgid "maximum size of each packfile"
9182msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
9183
9184#: builtin/repack.c:187
9185msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9186msgstr ""
9187"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
9188
9189#: builtin/repack.c:371
9190#, c-format
9191msgid "removing '%s' failed"
9192msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
9193
9194#: builtin/replace.c:19
9195msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9196msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
9197
9198#: builtin/replace.c:20
9199msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9200msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
9201
9202#: builtin/replace.c:21
9203msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9204msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
9205
9206#: builtin/replace.c:22
9207msgid "git replace -d <object>..."
9208msgstr "git replace -d <Objekt>..."
9209
9210#: builtin/replace.c:23
9211msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9212msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
9213
9214#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9215#, c-format
9216msgid "Not a valid object name: '%s'"
9217msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
9218
9219#: builtin/replace.c:355
9220#, c-format
9221msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9222msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
9223
9224#: builtin/replace.c:357
9225#, c-format
9226msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9227msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9228
9229#: builtin/replace.c:368
9230#, c-format
9231msgid ""
9232"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9233"instead of --graft"
9234msgstr ""
9235"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9236"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9237
9238#: builtin/replace.c:401
9239#, c-format
9240msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9241msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9242
9243#: builtin/replace.c:402
9244msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9245msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9246
9247#: builtin/replace.c:408
9248#, c-format
9249msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9250msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9251
9252#: builtin/replace.c:432
9253msgid "list replace refs"
9254msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
9255
9256#: builtin/replace.c:433
9257msgid "delete replace refs"
9258msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
9259
9260#: builtin/replace.c:434
9261msgid "edit existing object"
9262msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
9263
9264#: builtin/replace.c:435
9265msgid "change a commit's parents"
9266msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
9267
9268#: builtin/replace.c:436
9269msgid "replace the ref if it exists"
9270msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
9271
9272#: builtin/replace.c:437
9273msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9274msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
9275
9276#: builtin/replace.c:438
9277msgid "use this format"
9278msgstr "das angegebene Format benutzen"
9279
9280#: builtin/rerere.c:12
9281msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9282msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9283
9284#: builtin/rerere.c:57
9285msgid "register clean resolutions in index"
9286msgstr "saubere Auflösungen in der Staging-Area registrieren"
9287
9288#: builtin/reset.c:26
9289msgid ""
9290"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9291msgstr ""
9292"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
9293
9294#: builtin/reset.c:27
9295msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9296msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
9297
9298#: builtin/reset.c:28
9299msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9300msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
9301
9302#: builtin/reset.c:34
9303msgid "mixed"
9304msgstr "mixed"
9305
9306#: builtin/reset.c:34
9307msgid "soft"
9308msgstr "soft"
9309
9310#: builtin/reset.c:34
9311msgid "hard"
9312msgstr "hard"
9313
9314#: builtin/reset.c:34
9315msgid "merge"
9316msgstr "zusammenführen"
9317
9318#: builtin/reset.c:34
9319msgid "keep"
9320msgstr "keep"
9321
9322#: builtin/reset.c:74
9323msgid "You do not have a valid HEAD."
9324msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9325
9326#: builtin/reset.c:76
9327msgid "Failed to find tree of HEAD."
9328msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9329
9330#: builtin/reset.c:82
9331#, c-format
9332msgid "Failed to find tree of %s."
9333msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9334
9335#: builtin/reset.c:100
9336#, c-format
9337msgid "HEAD is now at %s"
9338msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9339
9340#: builtin/reset.c:183
9341#, c-format
9342msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9343msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9344
9345#: builtin/reset.c:276
9346msgid "be quiet, only report errors"
9347msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9348
9349#: builtin/reset.c:278
9350msgid "reset HEAD and index"
9351msgstr "HEAD und Staging-Area umsetzen"
9352
9353#: builtin/reset.c:279
9354msgid "reset only HEAD"
9355msgstr "nur HEAD umsetzen"
9356
9357#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9358msgid "reset HEAD, index and working tree"
9359msgstr "HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
9360
9361#: builtin/reset.c:285
9362msgid "reset HEAD but keep local changes"
9363msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
9364
9365#: builtin/reset.c:288
9366msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9367msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9368
9369#: builtin/reset.c:305
9370#, c-format
9371msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9372msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9373
9374#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9375#, c-format
9376msgid "Could not parse object '%s'."
9377msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9378
9379#: builtin/reset.c:313
9380#, c-format
9381msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9382msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9383
9384#: builtin/reset.c:322
9385msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9386msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9387
9388#: builtin/reset.c:331
9389msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9390msgstr ""
9391"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9392"<Pfade>'."
9393
9394#: builtin/reset.c:333
9395#, c-format
9396msgid "Cannot do %s reset with paths."
9397msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9398
9399#: builtin/reset.c:343
9400#, c-format
9401msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9402msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9403
9404#: builtin/reset.c:347
9405msgid "-N can only be used with --mixed"
9406msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9407
9408#: builtin/reset.c:364
9409msgid "Unstaged changes after reset:"
9410msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9411
9412#: builtin/reset.c:370
9413#, c-format
9414msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9415msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9416
9417#: builtin/reset.c:374
9418msgid "Could not write new index file."
9419msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
9420
9421#: builtin/rev-parse.c:361
9422msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9423msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
9424
9425#: builtin/rev-parse.c:366
9426msgid "keep the `--` passed as an arg"
9427msgstr "`--` als Argument lassen"
9428
9429#: builtin/rev-parse.c:368
9430msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9431msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
9432
9433#: builtin/rev-parse.c:371
9434msgid "output in stuck long form"
9435msgstr ""
9436"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9437
9438#: builtin/rev-parse.c:499
9439msgid ""
9440"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9441"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9442"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9443"\n"
9444"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9445msgstr ""
9446"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
9447"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9448"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
9449"\n"
9450"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9451"erster Verwendung aus."
9452
9453#: builtin/revert.c:22
9454msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9455msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9456
9457#: builtin/revert.c:23
9458msgid "git revert <subcommand>"
9459msgstr "git revert <Unterkommando>"
9460
9461#: builtin/revert.c:28
9462msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9463msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9464
9465#: builtin/revert.c:29
9466msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9467msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9468
9469#: builtin/revert.c:71
9470#, c-format
9471msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9472msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9473
9474#: builtin/revert.c:80
9475msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9476msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
9477
9478#: builtin/revert.c:81
9479msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9480msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
9481
9482#: builtin/revert.c:82
9483msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9484msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
9485
9486#: builtin/revert.c:83
9487msgid "don't automatically commit"
9488msgstr "nicht automatisch committen"
9489
9490#: builtin/revert.c:84
9491msgid "edit the commit message"
9492msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
9493
9494#: builtin/revert.c:87
9495msgid "parent number"
9496msgstr "Nummer des Elternteils"
9497
9498#: builtin/revert.c:89
9499msgid "merge strategy"
9500msgstr "Merge-Strategie"
9501
9502#: builtin/revert.c:90
9503msgid "option"
9504msgstr "Option"
9505
9506#: builtin/revert.c:91
9507msgid "option for merge strategy"
9508msgstr "Option für Merge-Strategie"
9509
9510#: builtin/revert.c:104
9511msgid "append commit name"
9512msgstr "Commit-Namen anhängen"
9513
9514#: builtin/revert.c:105
9515msgid "allow fast-forward"
9516msgstr "Vorspulen erlauben"
9517
9518#: builtin/revert.c:106
9519msgid "preserve initially empty commits"
9520msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
9521
9522#: builtin/revert.c:107
9523msgid "allow commits with empty messages"
9524msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
9525
9526#: builtin/revert.c:108
9527msgid "keep redundant, empty commits"
9528msgstr "redundante, leere Commits behalten"
9529
9530#: builtin/revert.c:112
9531msgid "program error"
9532msgstr "Programmfehler"
9533
9534#: builtin/revert.c:197
9535msgid "revert failed"
9536msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9537
9538#: builtin/revert.c:212
9539msgid "cherry-pick failed"
9540msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9541
9542#: builtin/rm.c:17
9543msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9544msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9545
9546#: builtin/rm.c:65
9547msgid ""
9548"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9549"uses a .git directory:"
9550msgid_plural ""
9551"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9552"use a .git directory:"
9553msgstr[0] ""
9554"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9555"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9556msgstr[1] ""
9557"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9558"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9559
9560#: builtin/rm.c:71
9561msgid ""
9562"\n"
9563"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9564msgstr ""
9565"\n"
9566"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9567"seiner Historie löschen möchten)"
9568
9569#: builtin/rm.c:231
9570msgid ""
9571"the following file has staged content different from both the\n"
9572"file and the HEAD:"
9573msgid_plural ""
9574"the following files have staged content different from both the\n"
9575"file and the HEAD:"
9576msgstr[0] ""
9577"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9578"zu der Datei und HEAD:"
9579msgstr[1] ""
9580"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9581"unterschiedlich\n"
9582"zu der Datei und HEAD:"
9583
9584#: builtin/rm.c:236
9585msgid ""
9586"\n"
9587"(use -f to force removal)"
9588msgstr ""
9589"\n"
9590"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
9591
9592#: builtin/rm.c:240
9593msgid "the following file has changes staged in the index:"
9594msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9595msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9596msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9597
9598#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9599msgid ""
9600"\n"
9601"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9602msgstr ""
9603"\n"
9604"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
9605"zu erzwingen)"
9606
9607#: builtin/rm.c:252
9608msgid "the following file has local modifications:"
9609msgid_plural "the following files have local modifications:"
9610msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9611msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9612
9613#: builtin/rm.c:270
9614msgid "do not list removed files"
9615msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
9616
9617#: builtin/rm.c:271
9618msgid "only remove from the index"
9619msgstr "nur aus der Staging-Area entfernen"
9620
9621#: builtin/rm.c:272
9622msgid "override the up-to-date check"
9623msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
9624
9625#: builtin/rm.c:273
9626msgid "allow recursive removal"
9627msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
9628
9629#: builtin/rm.c:275
9630msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9631msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9632
9633#: builtin/rm.c:318
9634msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9635msgstr ""
9636"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
9637"benutzen\n"
9638"Sie \"stash\", um fortzufahren."
9639
9640#: builtin/rm.c:336
9641#, c-format
9642msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9643msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9644
9645#: builtin/rm.c:375
9646#, c-format
9647msgid "git rm: unable to remove %s"
9648msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9649
9650#: builtin/shortlog.c:13
9651msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9652msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
9653
9654#: builtin/shortlog.c:131
9655#, c-format
9656msgid "Missing author: %s"
9657msgstr "fehlender Autor: %s"
9658
9659#: builtin/shortlog.c:230
9660msgid "sort output according to the number of commits per author"
9661msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
9662
9663#: builtin/shortlog.c:232
9664msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9665msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
9666
9667#: builtin/shortlog.c:234
9668msgid "Show the email address of each author"
9669msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
9670
9671#: builtin/shortlog.c:235
9672msgid "w[,i1[,i2]]"
9673msgstr "w[,i1[,i2]]"
9674
9675#: builtin/shortlog.c:236
9676msgid "Linewrap output"
9677msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9678
9679#: builtin/show-branch.c:9
9680msgid ""
9681"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9682"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9683"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9684"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9685msgstr ""
9686"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9687"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
9688"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9689"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
9690
9691#: builtin/show-branch.c:13
9692msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9693msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9694
9695#: builtin/show-branch.c:652
9696msgid "show remote-tracking and local branches"
9697msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
9698
9699#: builtin/show-branch.c:654
9700msgid "show remote-tracking branches"
9701msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
9702
9703#: builtin/show-branch.c:656
9704msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9705msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
9706
9707#: builtin/show-branch.c:658
9708msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9709msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
9710
9711#: builtin/show-branch.c:660
9712msgid "synonym to more=-1"
9713msgstr "Synonym für more=-1"
9714
9715#: builtin/show-branch.c:661
9716msgid "suppress naming strings"
9717msgstr "Namen unterdrücken"
9718
9719#: builtin/show-branch.c:663
9720msgid "include the current branch"
9721msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
9722
9723#: builtin/show-branch.c:665
9724msgid "name commits with their object names"
9725msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
9726
9727#: builtin/show-branch.c:667
9728msgid "show possible merge bases"
9729msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
9730
9731#: builtin/show-branch.c:669
9732msgid "show refs unreachable from any other ref"
9733msgstr ""
9734"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
9735
9736#: builtin/show-branch.c:671
9737msgid "show commits in topological order"
9738msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
9739
9740#: builtin/show-branch.c:674
9741msgid "show only commits not on the first branch"
9742msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9743
9744#: builtin/show-branch.c:676
9745msgid "show merges reachable from only one tip"
9746msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9747
9748#: builtin/show-branch.c:678
9749msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9750msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9751
9752#: builtin/show-branch.c:681
9753msgid "<n>[,<base>]"
9754msgstr "<n>[,<Basis>]"
9755
9756#: builtin/show-branch.c:682
9757msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9758msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
9759
9760#: builtin/show-ref.c:10
9761msgid ""
9762"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9763"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9764msgstr ""
9765"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9766"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9767
9768#: builtin/show-ref.c:11
9769msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9770msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9771
9772#: builtin/show-ref.c:168
9773msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9774msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9775
9776#: builtin/show-ref.c:169
9777msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9778msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9779
9780#: builtin/show-ref.c:170
9781msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9782msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9783
9784#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9785msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9786msgstr ""
9787"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9788
9789#: builtin/show-ref.c:177
9790msgid "dereference tags into object IDs"
9791msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
9792
9793#: builtin/show-ref.c:179
9794msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9795msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
9796
9797#: builtin/show-ref.c:183
9798msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9799msgstr ""
9800"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9801
9802#: builtin/show-ref.c:185
9803msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9804msgstr ""
9805"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
9806"Repository befinden"
9807
9808#: builtin/symbolic-ref.c:7
9809msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9810msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
9811
9812#: builtin/symbolic-ref.c:8
9813msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9814msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
9815
9816#: builtin/symbolic-ref.c:40
9817msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9818msgstr ""
9819"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
9820
9821#: builtin/symbolic-ref.c:41
9822msgid "delete symbolic ref"
9823msgstr "symbolische Referenzen löschen"
9824
9825#: builtin/symbolic-ref.c:42
9826msgid "shorten ref output"
9827msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9828
9829#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9830msgid "reason"
9831msgstr "Grund"
9832
9833#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9834msgid "reason of the update"
9835msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9836
9837#: builtin/tag.c:22
9838msgid ""
9839"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9840msgstr ""
9841"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung>|-F <Datei>] "
9842"<Tagname> [<Commit>]"
9843
9844#: builtin/tag.c:23
9845msgid "git tag -d <tagname>..."
9846msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9847
9848#: builtin/tag.c:24
9849msgid ""
9850"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9851"\t\t[<pattern>...]"
9852msgstr ""
9853"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
9854"\t\t[<Muster>...]"
9855
9856#: builtin/tag.c:26
9857msgid "git tag -v <tagname>..."
9858msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9859
9860#: builtin/tag.c:69
9861#, c-format
9862msgid "malformed object at '%s'"
9863msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9864
9865#: builtin/tag.c:301
9866#, c-format
9867msgid "tag name too long: %.*s..."
9868msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9869
9870#: builtin/tag.c:306
9871#, c-format
9872msgid "tag '%s' not found."
9873msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9874
9875#: builtin/tag.c:321
9876#, c-format
9877msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9878msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9879
9880#: builtin/tag.c:333
9881#, c-format
9882msgid "could not verify the tag '%s'"
9883msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9884
9885#: builtin/tag.c:343
9886#, c-format
9887msgid ""
9888"\n"
9889"Write a message for tag:\n"
9890"  %s\n"
9891"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9892msgstr ""
9893"\n"
9894"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9895"  %s\n"
9896"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9897
9898#: builtin/tag.c:347
9899#, c-format
9900msgid ""
9901"\n"
9902"Write a message for tag:\n"
9903"  %s\n"
9904"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9905"want to.\n"
9906msgstr ""
9907"\n"
9908"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9909"  %s\n"
9910"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9911"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9912
9913#: builtin/tag.c:371
9914#, c-format
9915msgid "unsupported sort specification '%s'"
9916msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
9917
9918#: builtin/tag.c:373
9919#, c-format
9920msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9921msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
9922
9923#: builtin/tag.c:428
9924msgid "unable to sign the tag"
9925msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9926
9927#: builtin/tag.c:430
9928msgid "unable to write tag file"
9929msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9930
9931#: builtin/tag.c:455
9932msgid "bad object type."
9933msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9934
9935#: builtin/tag.c:468
9936msgid "tag header too big."
9937msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9938
9939#: builtin/tag.c:504
9940msgid "no tag message?"
9941msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9942
9943#: builtin/tag.c:510
9944#, c-format
9945msgid "The tag message has been left in %s\n"
9946msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9947
9948#: builtin/tag.c:559
9949msgid "switch 'points-at' requires an object"
9950msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9951
9952#: builtin/tag.c:561
9953#, c-format
9954msgid "malformed object name '%s'"
9955msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9956
9957#: builtin/tag.c:589
9958msgid "list tag names"
9959msgstr "Tagnamen auflisten"
9960
9961#: builtin/tag.c:591
9962msgid "print <n> lines of each tag message"
9963msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
9964
9965#: builtin/tag.c:593
9966msgid "delete tags"
9967msgstr "Tags löschen"
9968
9969#: builtin/tag.c:594
9970msgid "verify tags"
9971msgstr "Tags überprüfen"
9972
9973#: builtin/tag.c:596
9974msgid "Tag creation options"
9975msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
9976
9977#: builtin/tag.c:598
9978msgid "annotated tag, needs a message"
9979msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
9980
9981#: builtin/tag.c:600
9982msgid "tag message"
9983msgstr "Tag-Beschreibung"
9984
9985#: builtin/tag.c:602
9986msgid "annotated and GPG-signed tag"
9987msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
9988
9989#: builtin/tag.c:606
9990msgid "use another key to sign the tag"
9991msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
9992
9993#: builtin/tag.c:607
9994msgid "replace the tag if exists"
9995msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
9996
9997#: builtin/tag.c:608
9998msgid "show tag list in columns"
9999msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
10000
10001#: builtin/tag.c:610
10002msgid "sort tags"
10003msgstr "Tags sortieren"
10004
10005#: builtin/tag.c:614
10006msgid "Tag listing options"
10007msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
10008
10009#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10010msgid "print only tags that contain the commit"
10011msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
10012
10013#: builtin/tag.c:629
10014msgid "print only tags of the object"
10015msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
10016
10017#: builtin/tag.c:655
10018msgid "--column and -n are incompatible"
10019msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
10020
10021#: builtin/tag.c:667
10022msgid "--sort and -n are incompatible"
10023msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
10024
10025#: builtin/tag.c:674
10026msgid "-n option is only allowed with -l."
10027msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10028
10029#: builtin/tag.c:676
10030msgid "--contains option is only allowed with -l."
10031msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10032
10033#: builtin/tag.c:678
10034msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10035msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10036
10037#: builtin/tag.c:686
10038msgid "only one -F or -m option is allowed."
10039msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10040
10041#: builtin/tag.c:706
10042msgid "too many params"
10043msgstr "zu viele Parameter"
10044
10045#: builtin/tag.c:712
10046#, c-format
10047msgid "'%s' is not a valid tag name."
10048msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10049
10050#: builtin/tag.c:717
10051#, c-format
10052msgid "tag '%s' already exists"
10053msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10054
10055#: builtin/tag.c:741
10056#, c-format
10057msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10058msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10059
10060#: builtin/unpack-objects.c:489
10061msgid "Unpacking objects"
10062msgstr "Entpacke Objekte"
10063
10064#: builtin/update-index.c:403
10065msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
10066msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
10067
10068#: builtin/update-index.c:756
10069msgid "continue refresh even when index needs update"
10070msgstr ""
10071"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
10072"muss"
10073
10074#: builtin/update-index.c:759
10075msgid "refresh: ignore submodules"
10076msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
10077
10078#: builtin/update-index.c:762
10079msgid "do not ignore new files"
10080msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
10081
10082#: builtin/update-index.c:764
10083msgid "let files replace directories and vice-versa"
10084msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
10085
10086#: builtin/update-index.c:766
10087msgid "notice files missing from worktree"
10088msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
10089
10090#: builtin/update-index.c:768
10091msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10092msgstr ""
10093"aktualisieren, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
10094"beinhaltet"
10095
10096#: builtin/update-index.c:771
10097msgid "refresh stat information"
10098msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
10099
10100#: builtin/update-index.c:775
10101msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10102msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
10103
10104#: builtin/update-index.c:779
10105msgid "<mode>,<object>,<path>"
10106msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
10107
10108#: builtin/update-index.c:780
10109msgid "add the specified entry to the index"
10110msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
10111
10112#: builtin/update-index.c:784
10113msgid "(+/-)x"
10114msgstr "(+/-)x"
10115
10116#: builtin/update-index.c:785
10117msgid "override the executable bit of the listed files"
10118msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
10119
10120#: builtin/update-index.c:789
10121msgid "mark files as \"not changing\""
10122msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
10123
10124#: builtin/update-index.c:792
10125msgid "clear assumed-unchanged bit"
10126msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
10127
10128#: builtin/update-index.c:795
10129msgid "mark files as \"index-only\""
10130msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
10131
10132#: builtin/update-index.c:798
10133msgid "clear skip-worktree bit"
10134msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
10135
10136#: builtin/update-index.c:801
10137msgid "add to index only; do not add content to object database"
10138msgstr ""
10139"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
10140"Datenbank hinzugefügt"
10141
10142#: builtin/update-index.c:803
10143msgid "remove named paths even if present in worktree"
10144msgstr ""
10145"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
10146
10147#: builtin/update-index.c:805
10148msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10149msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
10150
10151#: builtin/update-index.c:807
10152msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10153msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
10154
10155#: builtin/update-index.c:811
10156msgid "add entries from standard input to the index"
10157msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
10158
10159#: builtin/update-index.c:815
10160msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10161msgstr ""
10162"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
10163
10164#: builtin/update-index.c:819
10165msgid "only update entries that differ from HEAD"
10166msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
10167
10168#: builtin/update-index.c:823
10169msgid "ignore files missing from worktree"
10170msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
10171
10172#: builtin/update-index.c:826
10173msgid "report actions to standard output"
10174msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
10175
10176#: builtin/update-index.c:828
10177msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10178msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
10179
10180#: builtin/update-index.c:832
10181msgid "write index in this format"
10182msgstr "Staging-Area-Datei in diesem Format schreiben"
10183
10184#: builtin/update-index.c:834
10185msgid "enable or disable split index"
10186msgstr "Aktivierung oder Deaktivierung des Splittings der Staging-Area"
10187
10188#: builtin/update-ref.c:9
10189msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10190msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
10191
10192#: builtin/update-ref.c:10
10193msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10194msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
10195
10196#: builtin/update-ref.c:11
10197msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10198msgstr "git update-ref [Optionen] --stdin [-z]"
10199
10200#: builtin/update-ref.c:359
10201msgid "delete the reference"
10202msgstr "diese Referenz löschen"
10203
10204#: builtin/update-ref.c:361
10205msgid "update <refname> not the one it points to"
10206msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
10207
10208#: builtin/update-ref.c:362
10209msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10210msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
10211
10212#: builtin/update-ref.c:363
10213msgid "read updates from stdin"
10214msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
10215
10216#: builtin/update-server-info.c:6
10217msgid "git update-server-info [--force]"
10218msgstr "git update-server-info [--force]"
10219
10220#: builtin/update-server-info.c:14
10221msgid "update the info files from scratch"
10222msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
10223
10224#: builtin/verify-commit.c:17
10225msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10226msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <Commit>..."
10227
10228#: builtin/verify-commit.c:75
10229msgid "print commit contents"
10230msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
10231
10232#: builtin/verify-pack.c:54
10233msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10234msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
10235
10236#: builtin/verify-pack.c:64
10237msgid "verbose"
10238msgstr "erweiterte Ausgaben"
10239
10240#: builtin/verify-pack.c:66
10241msgid "show statistics only"
10242msgstr "nur Statistiken anzeigen"
10243
10244#: builtin/verify-tag.c:17
10245msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10246msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
10247
10248#: builtin/verify-tag.c:73
10249msgid "print tag contents"
10250msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
10251
10252#: builtin/write-tree.c:13
10253msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10254msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
10255
10256#: builtin/write-tree.c:26
10257msgid "<prefix>/"
10258msgstr "<Präfix>/"
10259
10260#: builtin/write-tree.c:27
10261msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10262msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
10263
10264#: builtin/write-tree.c:30
10265msgid "only useful for debugging"
10266msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
10267
10268#: credential-cache--daemon.c:267
10269msgid "print debugging messages to stderr"
10270msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
10271
10272#: git.c:14
10273msgid ""
10274"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10275"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10276"to read about a specific subcommand or concept."
10277msgstr ""
10278"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
10279"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
10280"oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10281"Konzept zu erfahren."
10282
10283#: common-cmds.h:8
10284msgid "Add file contents to the index"
10285msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
10286
10287#: common-cmds.h:9
10288msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10289msgstr ""
10290"über eine Binärsuche die Änderungen finden, die einen Fehler verursacht haben"
10291
10292#: common-cmds.h:10
10293msgid "List, create, or delete branches"
10294msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
10295
10296#: common-cmds.h:11
10297msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10298msgstr "Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis auschecken"
10299
10300#: common-cmds.h:12
10301msgid "Clone a repository into a new directory"
10302msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
10303
10304#: common-cmds.h:13
10305msgid "Record changes to the repository"
10306msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
10307
10308#: common-cmds.h:14
10309msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10310msgstr ""
10311"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
10312
10313#: common-cmds.h:15
10314msgid "Download objects and refs from another repository"
10315msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
10316
10317#: common-cmds.h:16
10318msgid "Print lines matching a pattern"
10319msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
10320
10321#: common-cmds.h:17
10322msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10323msgstr ""
10324"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
10325
10326#: common-cmds.h:18
10327msgid "Show commit logs"
10328msgstr "Commit-Historie anzeigen"
10329
10330#: common-cmds.h:19
10331msgid "Join two or more development histories together"
10332msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
10333
10334#: common-cmds.h:20
10335msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10336msgstr ""
10337"eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen Verweis verschieben "
10338"oder umbenennen"
10339
10340#: common-cmds.h:21
10341msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10342msgstr ""
10343"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
10344"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
10345
10346#: common-cmds.h:22
10347msgid "Update remote refs along with associated objects"
10348msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
10349
10350#: common-cmds.h:23
10351msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10352msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
10353
10354#: common-cmds.h:24
10355msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10356msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
10357
10358#: common-cmds.h:25
10359msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10360msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area löschen"
10361
10362#: common-cmds.h:26
10363msgid "Show various types of objects"
10364msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
10365
10366#: common-cmds.h:27
10367msgid "Show the working tree status"
10368msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
10369
10370#: common-cmds.h:28
10371msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10372msgstr ""
10373"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
10374"verifizieren."
10375
10376#: parse-options.h:143
10377msgid "expiry-date"
10378msgstr "Verfallsdatum"
10379
10380#: parse-options.h:158
10381msgid "no-op (backward compatibility)"
10382msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
10383
10384#: parse-options.h:232
10385msgid "be more verbose"
10386msgstr "erweiterte Ausgaben"
10387
10388#: parse-options.h:234
10389msgid "be more quiet"
10390msgstr "weniger Ausgaben"
10391
10392#: parse-options.h:240
10393msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10394msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
10395
10396#: rerere.h:27
10397msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10398msgstr ""
10399"Staging-Area, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung "
10400"aktualisieren"
10401
10402#: git-am.sh:53
10403msgid "You need to set your committer info first"
10404msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10405
10406#: git-am.sh:98
10407msgid ""
10408"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10409"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10410msgstr ""
10411"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10412"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10413
10414#: git-am.sh:108
10415#, sh-format
10416msgid ""
10417"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10418"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10419"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10420msgstr ""
10421"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10422"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10423"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10424"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10425"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10426
10427#: git-am.sh:124
10428msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10429msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10430
10431#: git-am.sh:140
10432msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10433msgstr ""
10434"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10435"zurückzufallen."
10436
10437#: git-am.sh:142
10438msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10439msgstr ""
10440"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um einen Basisverzeichnis "
10441"nachzustellen"
10442
10443#: git-am.sh:157
10444msgid ""
10445"Did you hand edit your patch?\n"
10446"It does not apply to blobs recorded in its index."
10447msgstr ""
10448"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10449"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10450
10451#: git-am.sh:166
10452msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10453msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
10454
10455#: git-am.sh:182
10456msgid "Failed to merge in the changes."
10457msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
10458
10459#: git-am.sh:277
10460msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10461msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10462
10463#: git-am.sh:364
10464#, sh-format
10465msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10466msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10467
10468#: git-am.sh:366
10469msgid "Patch format detection failed."
10470msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10471
10472#: git-am.sh:398
10473msgid ""
10474"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10475"it will be removed. Please do not use it anymore."
10476msgstr ""
10477"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10478"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10479
10480#: git-am.sh:496
10481#, sh-format
10482msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10483msgstr ""
10484"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10485
10486#: git-am.sh:501
10487msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10488msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10489
10490#: git-am.sh:537
10491#, sh-format
10492msgid ""
10493"Stray $dotest directory found.\n"
10494"Use \"git am --abort\" to remove it."
10495msgstr ""
10496"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10497"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
10498
10499#: git-am.sh:545
10500msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10501msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10502
10503#: git-am.sh:612
10504#, sh-format
10505msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10506msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10507
10508#: git-am.sh:722
10509#, sh-format
10510msgid ""
10511"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10512"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10513"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10514msgstr ""
10515"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10516"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10517"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10518"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10519"Patches\n"
10520"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10521
10522#: git-am.sh:749
10523msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10524msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
10525
10526#: git-am.sh:796
10527msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10528msgstr ""
10529"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10530"Terminal verbunden ist."
10531
10532#: git-am.sh:800
10533msgid "Commit Body is:"
10534msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10535
10536#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10537#. in your translation. The program will only accept English
10538#. input at this point.
10539#: git-am.sh:807
10540msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10541msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10542
10543#: git-am.sh:843
10544#, sh-format
10545msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10546msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10547
10548#: git-am.sh:864
10549msgid ""
10550"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10551"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10552"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10553msgstr ""
10554"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10555"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10556"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10557"auslassen."
10558
10559#: git-am.sh:872
10560msgid ""
10561"You still have unmerged paths in your index\n"
10562"did you forget to use 'git add'?"
10563msgstr ""
10564"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10565"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10566
10567#: git-am.sh:888
10568msgid "No changes -- Patch already applied."
10569msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10570
10571#: git-am.sh:898
10572#, sh-format
10573msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10574msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10575
10576#: git-am.sh:901
10577#, sh-format
10578msgid ""
10579"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10580"   $dotest/patch"
10581msgstr ""
10582"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10583"   $dotest/patch"
10584
10585#: git-am.sh:919
10586msgid "applying to an empty history"
10587msgstr "auf leere Historie anwenden"
10588
10589#: git-bisect.sh:48
10590msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10591msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10592
10593#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10594#. translation. The program will only accept English input
10595#. at this point.
10596#: git-bisect.sh:54
10597msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10598msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10599
10600#: git-bisect.sh:95
10601#, sh-format
10602msgid "unrecognised option: '$arg'"
10603msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10604
10605#: git-bisect.sh:99
10606#, sh-format
10607msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10608msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10609
10610#: git-bisect.sh:117
10611msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10612msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10613
10614#: git-bisect.sh:130
10615#, sh-format
10616msgid ""
10617"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10618msgstr ""
10619"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10620"<gueltigerbranch>'."
10621
10622#: git-bisect.sh:140
10623msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10624msgstr ""
10625"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10626
10627#: git-bisect.sh:144
10628msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10629msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10630
10631#: git-bisect.sh:189
10632#, sh-format
10633msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10634msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10635
10636#: git-bisect.sh:218
10637#, sh-format
10638msgid "Bad rev input: $arg"
10639msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10640
10641#: git-bisect.sh:232
10642msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10643msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10644
10645#: git-bisect.sh:244
10646#, sh-format
10647msgid "Bad rev input: $rev"
10648msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10649
10650#: git-bisect.sh:253
10651msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10652msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10653
10654#: git-bisect.sh:276
10655msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10656msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10657
10658#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10659#. translation. The program will only accept English input
10660#. at this point.
10661#: git-bisect.sh:282
10662msgid "Are you sure [Y/n]? "
10663msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10664
10665#: git-bisect.sh:292
10666msgid ""
10667"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10668"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10669msgstr ""
10670"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10671"angeben.\n"
10672"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10673
10674#: git-bisect.sh:295
10675msgid ""
10676"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10677"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10678"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10679msgstr ""
10680"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10681"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10682"angeben.\n"
10683"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10684
10685#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10686msgid "We are not bisecting."
10687msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10688
10689#: git-bisect.sh:373
10690#, sh-format
10691msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10692msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10693
10694#: git-bisect.sh:382
10695#, sh-format
10696msgid ""
10697"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10698"Try 'git bisect reset <commit>'."
10699msgstr ""
10700"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10701"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10702
10703#: git-bisect.sh:409
10704msgid "No logfile given"
10705msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10706
10707#: git-bisect.sh:410
10708#, sh-format
10709msgid "cannot read $file for replaying"
10710msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10711
10712#: git-bisect.sh:427
10713msgid "?? what are you talking about?"
10714msgstr "?? Was reden Sie da?"
10715
10716#: git-bisect.sh:439
10717#, sh-format
10718msgid "running $command"
10719msgstr "führe $command aus"
10720
10721#: git-bisect.sh:446
10722#, sh-format
10723msgid ""
10724"bisect run failed:\n"
10725"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10726msgstr ""
10727"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10728"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10729
10730#: git-bisect.sh:472
10731msgid "bisect run cannot continue any more"
10732msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10733
10734#: git-bisect.sh:478
10735#, sh-format
10736msgid ""
10737"bisect run failed:\n"
10738"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10739msgstr ""
10740"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10741"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10742
10743#: git-bisect.sh:485
10744msgid "bisect run success"
10745msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10746
10747#: git-pull.sh:21
10748msgid ""
10749"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10750"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10751"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10752msgstr ""
10753"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10754"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
10755"'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
10756"committen."
10757
10758#: git-pull.sh:25
10759msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10760msgstr ""
10761"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10762
10763#: git-pull.sh:31
10764msgid ""
10765"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10766"Please, commit your changes before you can merge."
10767msgstr ""
10768"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10769"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
10770
10771#: git-pull.sh:245
10772msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10773msgstr ""
10774"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10775"vorgemerkt sind"
10776
10777#: git-pull.sh:269
10778#, sh-format
10779msgid ""
10780"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10781"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10782"Warning: commit $orig_head."
10783msgstr ""
10784"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10785"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10786
10787#: git-pull.sh:294
10788msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10789msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10790
10791#: git-pull.sh:298
10792msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10793msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10794
10795#: git-rebase.sh:57
10796msgid ""
10797"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10798"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10799"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10800"\"."
10801msgstr ""
10802"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10803"aus.\n"
10804"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10805"rebase --skip\" aus.\n"
10806"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10807"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10808
10809#: git-rebase.sh:165
10810msgid "Applied autostash."
10811msgstr "\"autostash\" angewendet."
10812
10813#: git-rebase.sh:168
10814#, sh-format
10815msgid "Cannot store $stash_sha1"
10816msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10817
10818#: git-rebase.sh:169
10819msgid ""
10820"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10821"Your changes are safe in the stash.\n"
10822"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10823msgstr ""
10824"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10825"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10826"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10827
10828#: git-rebase.sh:208
10829msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10830msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10831
10832#: git-rebase.sh:213
10833msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10834msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10835
10836#: git-rebase.sh:351
10837msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10838msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10839
10840#: git-rebase.sh:356
10841msgid "No rebase in progress?"
10842msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10843
10844#: git-rebase.sh:367
10845msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10846msgstr ""
10847"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10848"werden."
10849
10850#: git-rebase.sh:374
10851msgid "Cannot read HEAD"
10852msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10853
10854#: git-rebase.sh:377
10855msgid ""
10856"You must edit all merge conflicts and then\n"
10857"mark them as resolved using git add"
10858msgstr ""
10859"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10860"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10861
10862#: git-rebase.sh:395
10863#, sh-format
10864msgid "Could not move back to $head_name"
10865msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10866
10867#: git-rebase.sh:414
10868#, sh-format
10869msgid ""
10870"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10871"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10872"case, please try\n"
10873"\t$cmd_live_rebase\n"
10874"If that is not the case, please\n"
10875"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10876"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10877"valuable there."
10878msgstr ""
10879"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10880"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10881"probieren Sie bitte\n"
10882"\t$cmd_live_rebase\n"
10883"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10884"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10885"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10886"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10887
10888#: git-rebase.sh:465
10889#, sh-format
10890msgid "invalid upstream $upstream_name"
10891msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10892
10893#: git-rebase.sh:489
10894#, sh-format
10895msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10896msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10897
10898#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10899#, sh-format
10900msgid "$onto_name: there is no merge base"
10901msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10902
10903#: git-rebase.sh:501
10904#, sh-format
10905msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10906msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10907
10908#: git-rebase.sh:524
10909#, sh-format
10910msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10911msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10912
10913#: git-rebase.sh:557
10914msgid "Cannot autostash"
10915msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10916
10917#: git-rebase.sh:562
10918#, sh-format
10919msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10920msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10921
10922#: git-rebase.sh:566
10923msgid "Please commit or stash them."
10924msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10925
10926#: git-rebase.sh:586
10927#, sh-format
10928msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10929msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
10930
10931#: git-rebase.sh:590
10932#, sh-format
10933msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10934msgstr ""
10935"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
10936
10937#: git-rebase.sh:601
10938#, sh-format
10939msgid "Changes from $mb to $onto:"
10940msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10941
10942#: git-rebase.sh:610
10943msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10944msgstr ""
10945"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10946"darauf neu anzuwenden..."
10947
10948#: git-rebase.sh:620
10949#, sh-format
10950msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10951msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10952
10953#: git-stash.sh:51
10954msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10955msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10956
10957#: git-stash.sh:74
10958msgid "You do not have the initial commit yet"
10959msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
10960
10961#: git-stash.sh:89
10962msgid "Cannot save the current index state"
10963msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
10964
10965#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10966msgid "Cannot save the current worktree state"
10967msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
10968
10969#: git-stash.sh:141
10970msgid "No changes selected"
10971msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
10972
10973#: git-stash.sh:144
10974msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10975msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
10976
10977#: git-stash.sh:157
10978msgid "Cannot record working tree state"
10979msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
10980
10981#: git-stash.sh:191
10982#, sh-format
10983msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10984msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
10985
10986#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10987#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10988#. second line correspond to "error: ". So you should line
10989#. up the second line with however many characters the
10990#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10991#. English this is:
10992#.
10993#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10994#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10995#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10996#: git-stash.sh:238
10997#, sh-format
10998msgid ""
10999"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11000"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11001msgstr ""
11002"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
11003"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
11004"'$option'\""
11005
11006#: git-stash.sh:259
11007msgid "No local changes to save"
11008msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
11009
11010#: git-stash.sh:263
11011msgid "Cannot initialize stash"
11012msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
11013
11014#: git-stash.sh:267
11015msgid "Cannot save the current status"
11016msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
11017
11018#: git-stash.sh:285
11019msgid "Cannot remove worktree changes"
11020msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
11021
11022#: git-stash.sh:384
11023msgid "No stash found."
11024msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
11025
11026#: git-stash.sh:391
11027#, sh-format
11028msgid "Too many revisions specified: $REV"
11029msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11030
11031#: git-stash.sh:397
11032#, sh-format
11033msgid "$reference is not a valid reference"
11034msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11035
11036#: git-stash.sh:425
11037#, sh-format
11038msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11039msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11040
11041#: git-stash.sh:436
11042#, sh-format
11043msgid "'$args' is not a stash reference"
11044msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11045
11046#: git-stash.sh:444
11047msgid "unable to refresh index"
11048msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
11049
11050#: git-stash.sh:448
11051msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11052msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11053
11054#: git-stash.sh:456
11055msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11056msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
11057
11058#: git-stash.sh:458
11059msgid "Could not save index tree"
11060msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
11061
11062#: git-stash.sh:492
11063msgid "Cannot unstage modified files"
11064msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
11065
11066#: git-stash.sh:507
11067msgid "Index was not unstashed."
11068msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11069
11070#: git-stash.sh:530
11071#, sh-format
11072msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11073msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11074
11075#: git-stash.sh:531
11076#, sh-format
11077msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11078msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
11079
11080#: git-stash.sh:539
11081msgid "No branch name specified"
11082msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
11083
11084#: git-stash.sh:611
11085msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11086msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
11087
11088#: git-submodule.sh:95
11089#, sh-format
11090msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11091msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
11092
11093#: git-submodule.sh:237
11094#, sh-format
11095msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11096msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
11097
11098#: git-submodule.sh:287
11099#, sh-format
11100msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11101msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
11102
11103#: git-submodule.sh:296
11104#, sh-format
11105msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11106msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
11107
11108#: git-submodule.sh:406
11109msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11110msgstr ""
11111"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
11112"benutzt werden."
11113
11114#: git-submodule.sh:416
11115#, sh-format
11116msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11117msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
11118
11119#: git-submodule.sh:433
11120#, sh-format
11121msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11122msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
11123
11124#: git-submodule.sh:437
11125#, sh-format
11126msgid ""
11127"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11128"$sm_path\n"
11129"Use -f if you really want to add it."
11130msgstr ""
11131"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
11132"$sm_path\n"
11133"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
11134
11135#: git-submodule.sh:455
11136#, sh-format
11137msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11138msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
11139
11140#: git-submodule.sh:457
11141#, sh-format
11142msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11143msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
11144
11145#: git-submodule.sh:465
11146#, sh-format
11147msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11148msgstr ""
11149"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
11150"Repositories:"
11151
11152#: git-submodule.sh:467
11153#, sh-format
11154msgid ""
11155"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11156msgstr ""
11157"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
11158"erneut zu klonen"
11159
11160#: git-submodule.sh:469
11161#, sh-format
11162msgid ""
11163"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11164msgstr ""
11165"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
11166"korrekte Repository ist"
11167
11168#: git-submodule.sh:470
11169#, sh-format
11170msgid ""
11171"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11172"option."
11173msgstr ""
11174"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
11175"Namenmit der Option '--name'."
11176
11177#: git-submodule.sh:472
11178#, sh-format
11179msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11180msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
11181
11182#: git-submodule.sh:484
11183#, sh-format
11184msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11185msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
11186
11187#: git-submodule.sh:489
11188#, sh-format
11189msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11190msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
11191
11192#: git-submodule.sh:498
11193#, sh-format
11194msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11195msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
11196
11197#: git-submodule.sh:542
11198#, sh-format
11199msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11200msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
11201
11202#: git-submodule.sh:562
11203#, sh-format
11204msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11205msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
11206
11207#: git-submodule.sh:608
11208#, sh-format
11209msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11210msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
11211
11212#: git-submodule.sh:617
11213#, sh-format
11214msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11215msgstr ""
11216"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
11217"Konfiguration."
11218
11219#: git-submodule.sh:619
11220#, sh-format
11221msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11222msgstr ""
11223"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
11224"eingetragen."
11225
11226#: git-submodule.sh:636
11227#, sh-format
11228msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11229msgstr ""
11230"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
11231"'$displaypath' in der Konfiguration."
11232
11233#: git-submodule.sh:674
11234#, sh-format
11235msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11236msgstr ""
11237"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
11238"deinitialisieren möchten."
11239
11240#: git-submodule.sh:691
11241#, sh-format
11242msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11243msgstr ""
11244"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11245"Verzeichnis"
11246
11247#: git-submodule.sh:692
11248#, sh-format
11249msgid ""
11250"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11251msgstr ""
11252"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11253"seiner Historie löschen möchten)"
11254
11255#: git-submodule.sh:698
11256#, sh-format
11257msgid ""
11258"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11259"discard them"
11260msgstr ""
11261"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11262"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11263
11264#: git-submodule.sh:701
11265#, sh-format
11266msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11267msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11268
11269#: git-submodule.sh:702
11270#, sh-format
11271msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11272msgstr ""
11273"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
11274
11275#: git-submodule.sh:705
11276#, sh-format
11277msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11278msgstr ""
11279"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
11280
11281#: git-submodule.sh:714
11282#, sh-format
11283msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11284msgstr ""
11285"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
11286"entfernt."
11287
11288#: git-submodule.sh:830
11289#, sh-format
11290msgid ""
11291"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11292"Maybe you want to use 'update --init'?"
11293msgstr ""
11294"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
11295"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
11296
11297#: git-submodule.sh:843
11298#, sh-format
11299msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11300msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
11301
11302#: git-submodule.sh:852
11303#, sh-format
11304msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11305msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
11306
11307#: git-submodule.sh:876
11308#, sh-format
11309msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11310msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
11311
11312#: git-submodule.sh:890
11313#, sh-format
11314msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11315msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
11316
11317#: git-submodule.sh:891
11318#, sh-format
11319msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11320msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
11321
11322#: git-submodule.sh:895
11323#, sh-format
11324msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11325msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
11326
11327#: git-submodule.sh:896
11328#, sh-format
11329msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11330msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
11331
11332#: git-submodule.sh:901
11333#, sh-format
11334msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11335msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
11336
11337#: git-submodule.sh:902
11338#, sh-format
11339msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11340msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
11341
11342#: git-submodule.sh:907
11343#, sh-format
11344msgid ""
11345"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11346msgstr ""
11347"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
11348"fehlgeschlagen"
11349
11350#: git-submodule.sh:908
11351#, sh-format
11352msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11353msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11354
11355#: git-submodule.sh:938
11356#, sh-format
11357msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11358msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
11359
11360#: git-submodule.sh:1046
11361msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11362msgstr ""
11363"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
11364
11365#: git-submodule.sh:1098
11366#, sh-format
11367msgid "unexpected mode $mod_dst"
11368msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
11369
11370#: git-submodule.sh:1118
11371#, sh-format
11372msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11373msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11374
11375#: git-submodule.sh:1121
11376#, sh-format
11377msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11378msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11379
11380#: git-submodule.sh:1124
11381#, sh-format
11382msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11383msgstr ""
11384"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11385
11386#: git-submodule.sh:1149
11387msgid "blob"
11388msgstr "Blob"
11389
11390#: git-submodule.sh:1267
11391#, sh-format
11392msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11393msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11394
11395#: git-submodule.sh:1331
11396#, sh-format
11397msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11398msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11399
11400#~ msgid "no files added"
11401#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
11402
11403#~ msgid "force creation (when already exists)"
11404#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
11405
11406#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11407#~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
11408
11409#~ msgid "slot"
11410#~ msgstr "Slot"
11411
11412#~ msgid "check"
11413#~ msgstr "check|on-demand"
11414
11415#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11416#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
11417
11418#~ msgid "Failed to write ref"
11419#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
11420
11421#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11422#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
11423
11424#~ msgid "invalid commit: %s"
11425#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
11426
11427#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11428#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
11429
11430#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11431#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
11432
11433#~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11434#~ msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
11435
11436#~ msgid "cannot tell cwd"
11437#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
11438
11439#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11440#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
11441
11442#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11443#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
11444
11445#~ msgid "commit has empty message"
11446#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
11447
11448#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11449#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
11450
11451#~ msgid "key id"
11452#~ msgstr "Schlüssel-ID"
11453
11454#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11455#~ msgstr ""
11456#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
11457
11458#~ msgid "bug"
11459#~ msgstr "Fehler"
11460
11461#~ msgid "ahead "
11462#~ msgstr "voraus "
11463
11464#~ msgid ", behind "
11465#~ msgstr ", hinterher "
11466
11467#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11468#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
11469
11470#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11471#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
11472
11473#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11474#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
11475
11476#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11477#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
11478
11479#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11480#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
11481
11482#~ msgid ""
11483#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11484#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11485#~ "anymore.\n"
11486#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11487#~ "\n"
11488#~ "  git add %s :/\n"
11489#~ "  (or git add %s :/)\n"
11490#~ "\n"
11491#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11492#~ "\n"
11493#~ "  git add %s .\n"
11494#~ "  (or git add %s .)\n"
11495#~ "\n"
11496#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11497#~ "directory.\n"
11498#~ msgstr ""
11499#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
11500#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
11501#~ "mehr verwendet werden.\n"
11502#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
11503#~ "aus:\n"
11504#~ "\n"
11505#~ "  git add %s :/\n"
11506#~ "  (oder git add %s :/)\n"
11507#~ "\n"
11508#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
11509#~ "\n"
11510#~ "  git add %s .\n"
11511#~ "  (oder git add %s .)\n"
11512#~ "\n"
11513#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
11514#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
11515
11516#~ msgid ""
11517#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11518#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11519#~ "removed.\n"
11520#~ "Paths like '%s' that are\n"
11521#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11522#~ "\n"
11523#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11524#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11525#~ "\n"
11526#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11527#~ "\n"
11528#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11529#~ msgstr ""
11530#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
11531#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
11532#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
11533#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
11534#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
11535#~ "\n"
11536#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
11537#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
11538#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
11539#~ "  Pfade.\n"
11540#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
11541
11542#~ msgid ""
11543#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11544#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11545#~ msgstr ""
11546#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
11547#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
11548#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
11549
11550#~ msgid ""
11551#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11552#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11553#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11554#~ "variable\n"
11555#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11556#~ msgstr ""
11557#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
11558#~ "versendeten\n"
11559#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
11560#~ "nicht\n"
11561#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
11562#~ "versendenden\n"
11563#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
11564#~ "'simple', 'current'\n"
11565#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
11566
11567#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11568#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
11569
11570#~ msgid "deleted:    %s"
11571#~ msgstr "gelöscht:    %s"
11572
11573#~ msgid "modified:   %s"
11574#~ msgstr "geändert:   %s"
11575
11576#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11577#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
11578
11579#~ msgid "unmerged:   %s"
11580#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
11581
11582#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11583#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11584
11585#~ msgid ""
11586#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11587#~ "by stash save:"
11588#~ msgstr ""
11589#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11590#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11591
11592#~ msgid ""
11593#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11594#~ msgstr ""
11595#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11596#~ "untracked."
11597
11598#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11599#~ msgstr ""
11600#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11601#~ "aus)"
11602
11603#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11604#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11605
11606#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11607#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11608
11609#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11610#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11611
11612#~ msgid ""
11613#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11614#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11615#~ "history)"
11616#~ msgstr ""
11617#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11618#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11619#~ "mitsamt\n"
11620#~ "seiner Historie löschen möchten)"
11621
11622#~ msgid ""
11623#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11624#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11625#~ msgstr ""
11626#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11627#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11628#~ "Entfernung zu erzwingen)"
11629
11630#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11631#~ msgstr ""
11632#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11633
11634#~ msgid "show the HEAD reference"
11635#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11636
11637#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11638#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11639
11640#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11641#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11642
11643#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11644#~ msgstr ""
11645#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
11646#~ "uno'"
11647
11648#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11649#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
11650
11651#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11652#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
11653
11654#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11655#~ msgstr ""
11656#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
11657#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
11658
11659#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11660#~ msgstr ""
11661#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11662#~ "spezifischen Kommando"
11663
11664#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11665#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11666
11667#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11668#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11669
11670#~ msgid "bad object %s"
11671#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11672
11673#~ msgid "bogus committer info %s"
11674#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11675
11676#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11677#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11678
11679#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11680#~ msgstr ""
11681#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11682
11683#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11684#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11685
11686#~ msgid "oops"
11687#~ msgstr "Ups"
11688
11689#~ msgid "Would not remove %s\n"
11690#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
11691
11692#~ msgid "Not removing %s\n"
11693#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
11694
11695#~ msgid "Could not read index"
11696#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
11697
11698#~ msgid " 0 files changed"
11699#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
11700
11701#~ msgid " %d file changed"
11702#~ msgid_plural " %d files changed"
11703#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
11704#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
11705
11706#~ msgid ", %d insertion(+)"
11707#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11708#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
11709#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
11710
11711#~ msgid ", %d deletion(-)"
11712#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11713#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
11714#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
11715
11716#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11717#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
11718
11719#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11720#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
11721
11722#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11723#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
11724
11725#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11726#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
11727
11728#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11729#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
11730
11731#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11732#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
11733
11734#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11735#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
11736
11737#~ msgid ""
11738#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11739#~ msgstr ""
11740#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
11741#~ "Wechsel von Zweigen."
11742
11743#~ msgid "diff setup failed"
11744#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11745
11746#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11747#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
11748
11749#~ msgid "diff_setup_done failed"
11750#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11751
11752#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11753#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
11754
11755#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11756#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
11757
11758#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11759#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
11760
11761#~ msgid "--"
11762#~ msgstr "--"
11763
11764#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11765#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
11766
11767#~ msgid "cherry-pick"
11768#~ msgstr "cherry-pick"
11769
11770#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
11771#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
11772
11773#~ msgid ""
11774#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
11775#~ "rejected\n"
11776#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
11777#~ "the\n"
11778#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
11779#~ msgstr ""
11780#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
11781#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
11782#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
11783#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
11784#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"