po / it.poon commit Merge branch 'jc/submittingpatches' (85ab343)
   1# Italian translations for Git.
   2# Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4msgid ""
   5msgstr ""
   6"Project-Id-Version: Git\n"
   7"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
   8"POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n"
   9"PO-Revision-Date: 2012-06-14 14:13+0200\n"
  10"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
  11"Language-Team: Italian\n"
  12"Language: it\n"
  13"MIME-Version: 1.0\n"
  14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  17
  18#: advice.c:40
  19#, c-format
  20msgid "hint: %.*s\n"
  21msgstr "suggerimento: %.*s\n"
  22
  23#.
  24#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  25#. * other commands doing a merge do.
  26#.
  27#: advice.c:70
  28msgid ""
  29"Fix them up in the work tree,\n"
  30"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  31"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  32"or use 'git commit -a'."
  33msgstr ""
  34
  35#: bundle.c:36
  36#, c-format
  37msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
  38msgstr ""
  39
  40#: bundle.c:63
  41#, c-format
  42msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
  43msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)"
  44
  45#: bundle.c:89 builtin/commit.c:696
  46#, c-format
  47msgid "could not open '%s'"
  48msgstr "non è stato possibile aprire '%s'"
  49
  50#: bundle.c:140
  51msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
  52msgstr ""
  53
  54#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289
  55#: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347
  56#: builtin/shortlog.c:181
  57msgid "revision walk setup failed"
  58msgstr ""
  59
  60#: bundle.c:186
  61#, c-format
  62msgid "The bundle contains %d ref"
  63msgid_plural "The bundle contains %d refs"
  64msgstr[0] ""
  65msgstr[1] ""
  66
  67#: bundle.c:192
  68#, c-format
  69msgid "The bundle requires this ref"
  70msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
  71msgstr[0] ""
  72msgstr[1] ""
  73
  74#: bundle.c:290
  75msgid "rev-list died"
  76msgstr ""
  77
  78#: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284
  79#, c-format
  80msgid "unrecognized argument: %s"
  81msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
  82
  83#: bundle.c:331
  84#, c-format
  85msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
  86msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list"
  87
  88#: bundle.c:376
  89msgid "Refusing to create empty bundle."
  90msgstr ""
  91
  92#: bundle.c:394
  93msgid "Could not spawn pack-objects"
  94msgstr ""
  95
  96#: bundle.c:412
  97msgid "pack-objects died"
  98msgstr ""
  99
 100#: bundle.c:415
 101#, c-format
 102msgid "cannot create '%s'"
 103msgstr "impossibile creare '%s'"
 104
 105#: bundle.c:437
 106msgid "index-pack died"
 107msgstr ""
 108
 109#: commit.c:48
 110#, c-format
 111msgid "could not parse %s"
 112msgstr "non è stato possibile analizzare %s"
 113
 114#: commit.c:50
 115#, c-format
 116msgid "%s %s is not a commit!"
 117msgstr "%s %s non è un commit!"
 118
 119#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 120msgid "memory exhausted"
 121msgstr "memoria esaurita"
 122
 123#: connected.c:39
 124msgid "Could not run 'git rev-list'"
 125msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'"
 126
 127#: connected.c:48
 128#, c-format
 129msgid "failed write to rev-list: %s"
 130msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita: %s"
 131
 132#: connected.c:56
 133#, c-format
 134msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 135msgstr ""
 136
 137#: date.c:95
 138msgid "in the future"
 139msgstr "in futuro"
 140
 141#: date.c:101
 142#, c-format
 143msgid "%lu second ago"
 144msgid_plural "%lu seconds ago"
 145msgstr[0] "%lu secondo fa"
 146msgstr[1] "%lu secondi fa"
 147
 148#: date.c:108
 149#, c-format
 150msgid "%lu minute ago"
 151msgid_plural "%lu minutes ago"
 152msgstr[0] "%lu un minuto fa"
 153msgstr[1] "%lu minuti fa"
 154
 155#: date.c:115
 156#, c-format
 157msgid "%lu hour ago"
 158msgid_plural "%lu hours ago"
 159msgstr[0] "%lu ora fa"
 160msgstr[1] "%lu ore fa"
 161
 162#: date.c:122
 163#, c-format
 164msgid "%lu day ago"
 165msgid_plural "%lu days ago"
 166msgstr[0] "%lu giorno fa"
 167msgstr[1] "%lu giorni fa"
 168
 169#: date.c:128
 170#, c-format
 171msgid "%lu week ago"
 172msgid_plural "%lu weeks ago"
 173msgstr[0] "%lu settimana fa"
 174msgstr[1] "%lu settimane fa"
 175
 176#: date.c:135
 177#, c-format
 178msgid "%lu month ago"
 179msgid_plural "%lu months ago"
 180msgstr[0] "%lu mese fa"
 181msgstr[1] "%lu mesi fa"
 182
 183#: date.c:146
 184#, c-format
 185msgid "%lu year"
 186msgid_plural "%lu years"
 187msgstr[0] "%lu anno"
 188msgstr[1] "%lu anni"
 189
 190#: date.c:149
 191#, c-format
 192msgid "%s, %lu month ago"
 193msgid_plural "%s, %lu months ago"
 194msgstr[0] "%s, %lu mese fa"
 195msgstr[1] "%s, %lu mesi fa"
 196
 197#: date.c:154 date.c:159
 198#, c-format
 199msgid "%lu year ago"
 200msgid_plural "%lu years ago"
 201msgstr[0] "%lu anno fa"
 202msgstr[1] "%lu anni fa"
 203
 204#: diff.c:105
 205#, c-format
 206msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
 207msgstr ""
 208
 209#: diff.c:110
 210#, c-format
 211msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
 212msgstr "  Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n"
 213
 214#: diff.c:210
 215#, c-format
 216msgid ""
 217"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 218"%s"
 219msgstr ""
 220"Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
 221"%s"
 222
 223#: diff.c:1400
 224msgid " 0 files changed\n"
 225msgstr " 0 file modificati\n"
 226
 227#: diff.c:1404
 228#, c-format
 229msgid " %d file changed"
 230msgid_plural " %d files changed"
 231msgstr[0] " %d file modificato"
 232msgstr[1] " %d file modificati"
 233
 234#: diff.c:1421
 235#, c-format
 236msgid ", %d insertion(+)"
 237msgid_plural ", %d insertions(+)"
 238msgstr[0] ", %d inserzione(+)"
 239msgstr[1] ", %d inserzioni(+)"
 240
 241#: diff.c:1432
 242#, c-format
 243msgid ", %d deletion(-)"
 244msgid_plural ", %d deletions(-)"
 245msgstr[0] ". %d rimozione(-)"
 246msgstr[1] ", %d rimozioni(-)"
 247
 248#: diff.c:3478
 249#, c-format
 250msgid ""
 251"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 252"%s"
 253msgstr ""
 254"Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n"
 255"%s"
 256
 257#: gpg-interface.c:59
 258msgid "could not run gpg."
 259msgstr "non è stato possibile eseguire gpg."
 260
 261#: gpg-interface.c:71
 262msgid "gpg did not accept the data"
 263msgstr "gpg non ha accettato i dati"
 264
 265#: gpg-interface.c:82
 266msgid "gpg failed to sign the data"
 267msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
 268
 269#: grep.c:1320
 270#, c-format
 271msgid "'%s': unable to read %s"
 272msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
 273
 274#: grep.c:1337
 275#, c-format
 276msgid "'%s': %s"
 277msgstr "'%s': %s"
 278
 279#: grep.c:1348
 280#, c-format
 281msgid "'%s': short read %s"
 282msgstr ""
 283
 284#: help.c:207
 285#, c-format
 286msgid "available git commands in '%s'"
 287msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
 288
 289#: help.c:214
 290msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 291msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH"
 292
 293#: help.c:270
 294#, c-format
 295msgid ""
 296"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 297"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 298msgstr ""
 299"'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
 300"possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?"
 301
 302#: help.c:327
 303msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 304msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git."
 305
 306#: help.c:349
 307#, c-format
 308msgid ""
 309"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 310"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 311msgstr ""
 312
 313#: help.c:354
 314#, c-format
 315msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 316msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
 317
 318#: help.c:361
 319#, c-format
 320msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 321msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'."
 322
 323#: help.c:365
 324msgid ""
 325"\n"
 326"Did you mean this?"
 327msgid_plural ""
 328"\n"
 329"Did you mean one of these?"
 330msgstr[0] ""
 331"\n"
 332"Intendevi questo?"
 333msgstr[1] ""
 334"\n"
 335"Intendevi uno di questi?"
 336
 337#: parse-options.c:493
 338msgid "..."
 339msgstr "..."
 340
 341#: parse-options.c:511
 342#, c-format
 343msgid "usage: %s"
 344msgstr "   uso: %s"
 345
 346#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 347#. one in "usage: %s" translation
 348#: parse-options.c:515
 349#, c-format
 350msgid "   or: %s"
 351msgstr "oppure: %s"
 352
 353#: parse-options.c:518
 354#, c-format
 355msgid "    %s"
 356msgstr "    %s"
 357
 358#: remote.c:1629
 359#, c-format
 360msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 361msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 362msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
 363msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
 364
 365#: remote.c:1635
 366#, c-format
 367msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 368msgid_plural ""
 369"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 370msgstr[0] ""
 371msgstr[1] ""
 372
 373#: remote.c:1643
 374#, c-format
 375msgid ""
 376"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 377"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 378msgid_plural ""
 379"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 380"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 381msgstr[0] ""
 382msgstr[1] ""
 383
 384#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
 385#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
 386#, c-format
 387msgid "Could not open '%s' for writing"
 388msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
 389
 390#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
 391#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
 392#, c-format
 393msgid "Could not write to '%s'"
 394msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
 395
 396#: sequencer.c:144
 397msgid ""
 398"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 399"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 400msgstr ""
 401"dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n"
 402"con 'git add <path>' o 'git rm <path>'"
 403
 404#: sequencer.c:147
 405msgid ""
 406"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 407"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 408"and commit the result with 'git commit'"
 409msgstr ""
 410"dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n"
 411"con 'git add <path>' o 'git rm <path>' ed eseguire\n"
 412"il commit del risultato con 'git commit'"
 413
 414#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
 415#, c-format
 416msgid "Could not write to %s"
 417msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
 418
 419#: sequencer.c:163
 420#, c-format
 421msgid "Error wrapping up %s"
 422msgstr ""
 423
 424#: sequencer.c:178
 425msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 426msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick"
 427
 428#: sequencer.c:180
 429msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 430msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
 431
 432#: sequencer.c:183
 433msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 434msgstr ""
 435
 436#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 437#: sequencer.c:233
 438#, c-format
 439msgid "%s: Unable to write new index file"
 440msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo index file"
 441
 442#: sequencer.c:261
 443msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 444msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
 445
 446#: sequencer.c:282
 447msgid "Unable to update cache tree\n"
 448msgstr ""
 449
 450#: sequencer.c:324
 451#, c-format
 452msgid "Could not parse commit %s\n"
 453msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
 454
 455#: sequencer.c:329
 456#, c-format
 457msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 458msgstr ""
 459
 460#: sequencer.c:395
 461msgid "Your index file is unmerged."
 462msgstr ""
 463
 464#: sequencer.c:398
 465msgid "You do not have a valid HEAD"
 466msgstr "Non hai un HEAD valido"
 467
 468#: sequencer.c:413
 469#, c-format
 470msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 471msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m."
 472
 473#: sequencer.c:421
 474#, c-format
 475msgid "Commit %s does not have parent %d"
 476msgstr ""
 477
 478#: sequencer.c:425
 479#, c-format
 480msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 481msgstr ""
 482
 483#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 484#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 485#: sequencer.c:436
 486#, c-format
 487msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 488msgstr ""
 489
 490#: sequencer.c:440
 491#, c-format
 492msgid "Cannot get commit message for %s"
 493msgstr "Impossibile ottenere il messaggio di commit per %s"
 494
 495#: sequencer.c:524
 496#, c-format
 497msgid "could not revert %s... %s"
 498msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
 499
 500#: sequencer.c:525
 501#, c-format
 502msgid "could not apply %s... %s"
 503msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
 504
 505#: sequencer.c:553
 506msgid "empty commit set passed"
 507msgstr "è stato passato un set di commit vuoto"
 508
 509#: sequencer.c:561
 510#, c-format
 511msgid "git %s: failed to read the index"
 512msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
 513
 514#: sequencer.c:566
 515#, c-format
 516msgid "git %s: failed to refresh the index"
 517msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito"
 518
 519#: sequencer.c:624
 520#, c-format
 521msgid "Cannot %s during a %s"
 522msgstr ""
 523
 524#: sequencer.c:646
 525#, c-format
 526msgid "Could not parse line %d."
 527msgstr "Non è stato possibile analizzare la riga %d."
 528
 529#: sequencer.c:651
 530msgid "No commits parsed."
 531msgstr "Nessun commit analizzato."
 532
 533#: sequencer.c:664
 534#, c-format
 535msgid "Could not open %s"
 536msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
 537
 538#: sequencer.c:668
 539#, c-format
 540msgid "Could not read %s."
 541msgstr "Non è stato possibile leggere %s."
 542
 543#: sequencer.c:675
 544#, c-format
 545msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 546msgstr ""
 547
 548#: sequencer.c:703
 549#, c-format
 550msgid "Invalid key: %s"
 551msgstr "Chiave non valida: %s"
 552
 553#: sequencer.c:706
 554#, c-format
 555msgid "Invalid value for %s: %s"
 556msgstr "Valore non valido per %s: %s"
 557
 558#: sequencer.c:718
 559#, c-format
 560msgid "Malformed options sheet: %s"
 561msgstr ""
 562
 563#: sequencer.c:739
 564msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 565msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
 566
 567#: sequencer.c:740
 568msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 569msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
 570
 571#: sequencer.c:744
 572#, c-format
 573msgid "Could not create sequencer directory %s"
 574msgstr ""
 575
 576#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
 577#, c-format
 578msgid "Error wrapping up %s."
 579msgstr ""
 580
 581#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
 582msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 583msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
 584
 585#: sequencer.c:781
 586msgid "cannot resolve HEAD"
 587msgstr "impossibile risolvere HEAD"
 588
 589#: sequencer.c:783
 590msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 591msgstr ""
 592
 593#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697
 594#, c-format
 595msgid "cannot open %s: %s"
 596msgstr "impossibile aprire %s: %s"
 597
 598#: sequencer.c:808
 599#, c-format
 600msgid "cannot read %s: %s"
 601msgstr "impossibile leggere %s: %s"
 602
 603#: sequencer.c:809
 604msgid "unexpected end of file"
 605msgstr "fine del file inattesa"
 606
 607#: sequencer.c:815
 608#, c-format
 609msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 610msgstr ""
 611
 612#: sequencer.c:838
 613#, c-format
 614msgid "Could not format %s."
 615msgstr ""
 616
 617#: sequencer.c:1000
 618msgid "Can't revert as initial commit"
 619msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
 620
 621#: sequencer.c:1001
 622msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 623msgstr ""
 624
 625#: sha1_name.c:864
 626msgid "HEAD does not point to a branch"
 627msgstr "HEAD non punta ad un branch"
 628
 629#: sha1_name.c:867
 630#, c-format
 631msgid "No such branch: '%s'"
 632msgstr "Nessun branch esistente: '%s'"
 633
 634#: sha1_name.c:869
 635#, c-format
 636msgid "No upstream configured for branch '%s'"
 637msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'"
 638
 639#: sha1_name.c:872
 640#, c-format
 641msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
 642msgstr ""
 643
 644#: wrapper.c:413
 645#, c-format
 646msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
 647msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s"
 648
 649#: wrapper.c:414
 650msgid "no such user"
 651msgstr "utente non esistente"
 652
 653#: wt-status.c:135
 654msgid "Unmerged paths:"
 655msgstr ""
 656
 657#: wt-status.c:141 wt-status.c:158
 658#, c-format
 659msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
 660msgstr ""
 661
 662#: wt-status.c:143 wt-status.c:160
 663msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
 664msgstr ""
 665
 666#: wt-status.c:144
 667msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
 668msgstr "  (usa \"git add/rm <file>...\" come appropriato per la risoluzione)"
 669
 670#: wt-status.c:152
 671msgid "Changes to be committed:"
 672msgstr ""
 673
 674#: wt-status.c:170
 675msgid "Changes not staged for commit:"
 676msgstr ""
 677
 678#: wt-status.c:174
 679msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
 680msgstr ""
 681
 682#: wt-status.c:176
 683msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
 684msgstr ""
 685
 686#: wt-status.c:177
 687msgid ""
 688"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
 689msgstr ""
 690
 691#: wt-status.c:179
 692msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
 693msgstr ""
 694
 695#: wt-status.c:188
 696#, c-format
 697msgid "%s files:"
 698msgstr "%s file:"
 699
 700#: wt-status.c:191
 701#, c-format
 702msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
 703msgstr ""
 704
 705#: wt-status.c:208
 706msgid "bug"
 707msgstr "bug"
 708
 709#: wt-status.c:213
 710msgid "both deleted:"
 711msgstr "entrambi eliminati:"
 712
 713#: wt-status.c:214
 714msgid "added by us:"
 715msgstr "aggiunto da noi:"
 716
 717#: wt-status.c:215
 718msgid "deleted by them:"
 719msgstr "eliminato da loro:"
 720
 721#: wt-status.c:216
 722msgid "added by them:"
 723msgstr "aggiunto da loro:"
 724
 725#: wt-status.c:217
 726msgid "deleted by us:"
 727msgstr "eliminato da noi:"
 728
 729#: wt-status.c:218
 730msgid "both added:"
 731msgstr "entrambi aggiunti:"
 732
 733#: wt-status.c:219
 734msgid "both modified:"
 735msgstr "entrambi modificati:"
 736
 737#: wt-status.c:249
 738msgid "new commits, "
 739msgstr "nuovi commit, "
 740
 741#: wt-status.c:251
 742msgid "modified content, "
 743msgstr "contenuto modificato, "
 744
 745#: wt-status.c:253
 746msgid "untracked content, "
 747msgstr ""
 748
 749#: wt-status.c:267
 750#, c-format
 751msgid "new file:   %s"
 752msgstr "nuovo file:   %s"
 753
 754#: wt-status.c:270
 755#, c-format
 756msgid "copied:     %s -> %s"
 757msgstr "copiato:     %s -> %s"
 758
 759#: wt-status.c:273
 760#, c-format
 761msgid "deleted:    %s"
 762msgstr "eliminato:    %s"
 763
 764#: wt-status.c:276
 765#, c-format
 766msgid "modified:   %s"
 767msgstr "modificato:   %s"
 768
 769#: wt-status.c:279
 770#, c-format
 771msgid "renamed:    %s -> %s"
 772msgstr "rinominato:    %s -> %s"
 773
 774#: wt-status.c:282
 775#, c-format
 776msgid "typechange: %s"
 777msgstr ""
 778
 779#: wt-status.c:285
 780#, c-format
 781msgid "unknown:    %s"
 782msgstr "sconosciuto:    %s"
 783
 784#: wt-status.c:288
 785#, c-format
 786msgid "unmerged:   %s"
 787msgstr ""
 788
 789#: wt-status.c:291
 790#, c-format
 791msgid "bug: unhandled diff status %c"
 792msgstr ""
 793
 794#: wt-status.c:737
 795msgid "On branch "
 796msgstr "Sul branch "
 797
 798#: wt-status.c:744
 799msgid "Not currently on any branch."
 800msgstr ""
 801
 802#: wt-status.c:755
 803msgid "Initial commit"
 804msgstr "Commit iniziale"
 805
 806#: wt-status.c:769
 807msgid "Untracked"
 808msgstr ""
 809
 810#: wt-status.c:771
 811msgid "Ignored"
 812msgstr "Ignorato"
 813
 814#: wt-status.c:773
 815#, c-format
 816msgid "Untracked files not listed%s"
 817msgstr ""
 818
 819#: wt-status.c:775
 820msgid " (use -u option to show untracked files)"
 821msgstr ""
 822
 823#: wt-status.c:781
 824msgid "No changes"
 825msgstr "Nessuna modifica"
 826
 827#: wt-status.c:785
 828#, c-format
 829msgid "no changes added to commit%s\n"
 830msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
 831
 832#: wt-status.c:787
 833msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
 834msgstr " (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")"
 835
 836#: wt-status.c:789
 837#, c-format
 838msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
 839msgstr ""
 840
 841#: wt-status.c:791
 842msgid " (use \"git add\" to track)"
 843msgstr ""
 844
 845#: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
 846#, c-format
 847msgid "nothing to commit%s\n"
 848msgstr ""
 849
 850#: wt-status.c:794
 851msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
 852msgstr ""
 853
 854#: wt-status.c:797
 855msgid " (use -u to show untracked files)"
 856msgstr ""
 857
 858#: wt-status.c:800
 859msgid " (working directory clean)"
 860msgstr ""
 861
 862#: wt-status.c:908
 863msgid "HEAD (no branch)"
 864msgstr "HEAD (nessun branch)"
 865
 866#: wt-status.c:914
 867msgid "Initial commit on "
 868msgstr "Commit iniziale su "
 869
 870#: wt-status.c:929
 871msgid "behind "
 872msgstr "indietro "
 873
 874#: wt-status.c:932 wt-status.c:935
 875msgid "ahead "
 876msgstr "avanti "
 877
 878#: wt-status.c:937
 879msgid ", behind "
 880msgstr ", indietro "
 881
 882#: builtin/add.c:62
 883#, c-format
 884msgid "unexpected diff status %c"
 885msgstr "status diff %c inatteso"
 886
 887#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
 888msgid "updating files failed"
 889msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
 890
 891#: builtin/add.c:77
 892#, c-format
 893msgid "remove '%s'\n"
 894msgstr "elimina '%s'\n"
 895
 896#: builtin/add.c:176
 897#, c-format
 898msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 899msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
 900
 901#: builtin/add.c:192
 902msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
 903msgstr ""
 904
 905#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
 906#, c-format
 907msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 908msgstr ""
 909
 910#: builtin/add.c:209
 911#, c-format
 912msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 913msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico"
 914
 915#: builtin/add.c:276
 916msgid "Could not read the index"
 917msgstr "Non è stato possibile leggere index"
 918
 919#: builtin/add.c:286
 920#, c-format
 921msgid "Could not open '%s' for writing."
 922msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura."
 923
 924#: builtin/add.c:290
 925msgid "Could not write patch"
 926msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch"
 927
 928#: builtin/add.c:295
 929#, c-format
 930msgid "Could not stat '%s'"
 931msgstr "Non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'"
 932
 933#: builtin/add.c:297
 934msgid "Empty patch. Aborted."
 935msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta."
 936
 937#: builtin/add.c:303
 938#, c-format
 939msgid "Could not apply '%s'"
 940msgstr "Non è stato possibile applicare '%s'"
 941
 942#: builtin/add.c:312
 943msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
 944msgstr "I seguenti path sono stati ignorati da uno o più dei tuoi file .gitignore:\n"
 945
 946#: builtin/add.c:352
 947#, c-format
 948msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
 949msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
 950
 951#: builtin/add.c:353
 952msgid "no files added"
 953msgstr "nessun file aggiunto"
 954
 955#: builtin/add.c:359
 956msgid "adding files failed"
 957msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
 958
 959#: builtin/add.c:391
 960msgid "-A and -u are mutually incompatible"
 961msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
 962
 963#: builtin/add.c:393
 964msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
 965msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run"
 966
 967#: builtin/add.c:413
 968#, c-format
 969msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
 970msgstr ""
 971
 972#: builtin/add.c:414
 973#, c-format
 974msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
 975msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
 976
 977#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
 978#: builtin/rm.c:162
 979msgid "index file corrupt"
 980msgstr "index file corrotto"
 981
 982#: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
 983msgid "Unable to write new index file"
 984msgstr "Impossibile scrivere il nuovo index file"
 985
 986#: builtin/apply.c:53
 987msgid "git apply [options] [<patch>...]"
 988msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
 989
 990#: builtin/apply.c:106
 991#, c-format
 992msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 993msgstr ""
 994
 995#: builtin/apply.c:121
 996#, c-format
 997msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 998msgstr ""
 999
1000#: builtin/apply.c:815
1001#, c-format
1002msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1003msgstr ""
1004
1005#: builtin/apply.c:824
1006#, c-format
1007msgid "regexec returned %d for input: %s"
1008msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s"
1009
1010#: builtin/apply.c:905
1011#, c-format
1012msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1013msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
1014
1015#: builtin/apply.c:937
1016#, c-format
1017msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1018msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
1019
1020#: builtin/apply.c:941
1021#, c-format
1022msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1023msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d"
1024
1025#: builtin/apply.c:942
1026#, c-format
1027msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1028msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
1029
1030#: builtin/apply.c:949
1031#, c-format
1032msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1033msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d"
1034
1035#: builtin/apply.c:1394
1036#, c-format
1037msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1038msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
1039
1040#: builtin/apply.c:1451
1041#, c-format
1042msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1043msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
1044
1045#: builtin/apply.c:1468
1046#, c-format
1047msgid ""
1048"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1049"component (line %d)"
1050msgid_plural ""
1051"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1052"components (line %d)"
1053msgstr[0] ""
1054msgstr[1] ""
1055
1056#: builtin/apply.c:1628
1057msgid "new file depends on old contents"
1058msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
1059
1060#: builtin/apply.c:1630
1061msgid "deleted file still has contents"
1062msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
1063
1064#: builtin/apply.c:1656
1065#, c-format
1066msgid "corrupt patch at line %d"
1067msgstr ""
1068
1069#: builtin/apply.c:1692
1070#, c-format
1071msgid "new file %s depends on old contents"
1072msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
1073
1074#: builtin/apply.c:1694
1075#, c-format
1076msgid "deleted file %s still has contents"
1077msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
1078
1079#: builtin/apply.c:1697
1080#, c-format
1081msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1082msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
1083
1084#: builtin/apply.c:1843
1085#, c-format
1086msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1087msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
1088
1089#. there has to be one hunk (forward hunk)
1090#: builtin/apply.c:1872
1091#, c-format
1092msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1093msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
1094
1095#: builtin/apply.c:1958
1096#, c-format
1097msgid "patch with only garbage at line %d"
1098msgstr ""
1099
1100#: builtin/apply.c:2048
1101#, c-format
1102msgid "unable to read symlink %s"
1103msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s"
1104
1105#: builtin/apply.c:2052
1106#, c-format
1107msgid "unable to open or read %s"
1108msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
1109
1110#: builtin/apply.c:2123
1111msgid "oops"
1112msgstr "oops"
1113
1114#: builtin/apply.c:2645
1115#, c-format
1116msgid "invalid start of line: '%c'"
1117msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
1118
1119#: builtin/apply.c:2763
1120#, c-format
1121msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1122msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1123msgstr[0] ""
1124msgstr[1] ""
1125
1126#: builtin/apply.c:2775
1127#, c-format
1128msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1129msgstr ""
1130
1131#: builtin/apply.c:2781
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"while searching for:\n"
1135"%.*s"
1136msgstr ""
1137"durante la ricerca per:\n"
1138"%.*s"
1139
1140#: builtin/apply.c:2800
1141#, c-format
1142msgid "missing binary patch data for '%s'"
1143msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
1144
1145#: builtin/apply.c:2903
1146#, c-format
1147msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1148msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'"
1149
1150#: builtin/apply.c:2909
1151#, c-format
1152msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1153msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
1154
1155#: builtin/apply.c:2930
1156#, c-format
1157msgid "patch failed: %s:%ld"
1158msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
1159
1160#: builtin/apply.c:3045
1161#, c-format
1162msgid "patch %s has been renamed/deleted"
1163msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata"
1164
1165#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
1166#, c-format
1167msgid "read of %s failed"
1168msgstr "lettura di %s non riuscita"
1169
1170#: builtin/apply.c:3084
1171msgid "removal patch leaves file contents"
1172msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
1173
1174#: builtin/apply.c:3105
1175#, c-format
1176msgid "%s: already exists in working directory"
1177msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
1178
1179#: builtin/apply.c:3143
1180#, c-format
1181msgid "%s: has been deleted/renamed"
1182msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata"
1183
1184#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
1185#, c-format
1186msgid "%s: %s"
1187msgstr "%s: %s"
1188
1189#: builtin/apply.c:3159
1190#, c-format
1191msgid "%s: does not exist in index"
1192msgstr "%s: non esiste in index"
1193
1194#: builtin/apply.c:3173
1195#, c-format
1196msgid "%s: does not match index"
1197msgstr "%s: non corrisponde a index"
1198
1199#: builtin/apply.c:3190
1200#, c-format
1201msgid "%s: wrong type"
1202msgstr "%s: tipo errato"
1203
1204#: builtin/apply.c:3192
1205#, c-format
1206msgid "%s has type %o, expected %o"
1207msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
1208
1209#: builtin/apply.c:3247
1210#, c-format
1211msgid "%s: already exists in index"
1212msgstr "%s: esiste già in index"
1213
1214#: builtin/apply.c:3267
1215#, c-format
1216msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1217msgstr ""
1218
1219#: builtin/apply.c:3272
1220#, c-format
1221msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1222msgstr ""
1223
1224#: builtin/apply.c:3280
1225#, c-format
1226msgid "%s: patch does not apply"
1227msgstr "%s: la patch non può essere applicata"
1228
1229#: builtin/apply.c:3293
1230#, c-format
1231msgid "Checking patch %s..."
1232msgstr "Controllo della patch %s..."
1233
1234#: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1235#, c-format
1236msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1237msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'"
1238
1239#: builtin/apply.c:3491
1240#, c-format
1241msgid "unable to remove %s from index"
1242msgstr "impossibile rimuovere %s da index"
1243
1244#: builtin/apply.c:3518
1245#, c-format
1246msgid "corrupt patch for subproject %s"
1247msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s"
1248
1249#: builtin/apply.c:3522
1250#, c-format
1251msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1252msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
1253
1254#: builtin/apply.c:3527
1255#, c-format
1256msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1257msgstr ""
1258
1259#: builtin/apply.c:3530
1260#, c-format
1261msgid "unable to add cache entry for %s"
1262msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
1263
1264#: builtin/apply.c:3563
1265#, c-format
1266msgid "closing file '%s'"
1267msgstr "chiusura del file '%s'"
1268
1269#: builtin/apply.c:3612
1270#, c-format
1271msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1272msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
1273
1274#: builtin/apply.c:3668
1275#, c-format
1276msgid "Applied patch %s cleanly."
1277msgstr "Patch %s applicata correttamente."
1278
1279#: builtin/apply.c:3676
1280msgid "internal error"
1281msgstr "errore interno"
1282
1283#. Say this even without --verbose
1284#: builtin/apply.c:3679
1285#, c-format
1286msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1287msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1288msgstr[0] ""
1289msgstr[1] ""
1290
1291#: builtin/apply.c:3689
1292#, c-format
1293msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1294msgstr ""
1295
1296#: builtin/apply.c:3710
1297#, c-format
1298msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1299msgstr "Frammento #%d applicato correttamente."
1300
1301#: builtin/apply.c:3713
1302#, c-format
1303msgid "Rejected hunk #%d."
1304msgstr "Frammento #%d respinto."
1305
1306#: builtin/apply.c:3844
1307msgid "unrecognized input"
1308msgstr "input non riconosciuto"
1309
1310#: builtin/apply.c:3855
1311msgid "unable to read index file"
1312msgstr "impossibile leggere index file"
1313
1314#: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973
1315msgid "path"
1316msgstr "path"
1317
1318#: builtin/apply.c:3971
1319msgid "don't apply changes matching the given path"
1320msgstr "non applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
1321
1322#: builtin/apply.c:3974
1323msgid "apply changes matching the given path"
1324msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
1325
1326#: builtin/apply.c:3976
1327msgid "num"
1328msgstr "num"
1329
1330#: builtin/apply.c:3977
1331msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1332msgstr ""
1333
1334#: builtin/apply.c:3980
1335msgid "ignore additions made by the patch"
1336msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
1337
1338#: builtin/apply.c:3982
1339msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1340msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
1341
1342#: builtin/apply.c:3986
1343msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1344msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale"
1345
1346#: builtin/apply.c:3988
1347msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1348msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
1349
1350#: builtin/apply.c:3990
1351msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1352msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
1353
1354#: builtin/apply.c:3992
1355msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1356msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index"
1357
1358#: builtin/apply.c:3994
1359msgid "apply a patch without touching the working tree"
1360msgstr ""
1361
1362#: builtin/apply.c:3996
1363msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1364msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)"
1365
1366#: builtin/apply.c:3998
1367msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1368msgstr ""
1369
1370#: builtin/apply.c:4000
1371msgid "paths are separated with NUL character"
1372msgstr "i path sono separati con un carattere NUL"
1373
1374#: builtin/apply.c:4003
1375msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1376msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
1377
1378#: builtin/apply.c:4004
1379msgid "action"
1380msgstr "azione"
1381
1382#: builtin/apply.c:4005
1383msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1384msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
1385
1386#: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011
1387msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1388msgstr ""
1389
1390#: builtin/apply.c:4014
1391msgid "apply the patch in reverse"
1392msgstr "applica la patch in maniera inversa"
1393
1394#: builtin/apply.c:4016
1395msgid "don't expect at least one line of context"
1396msgstr ""
1397
1398#: builtin/apply.c:4018
1399msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1400msgstr "lascia i frammenti respinti nei file .rej corrispondenti"
1401
1402#: builtin/apply.c:4020
1403msgid "allow overlapping hunks"
1404msgstr "consente la sovrapposizione dei frammenti"
1405
1406#: builtin/apply.c:4021
1407msgid "be verbose"
1408msgstr "dettagliato"
1409
1410#: builtin/apply.c:4023
1411msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1412msgstr ""
1413
1414#: builtin/apply.c:4026
1415msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1416msgstr ""
1417
1418#: builtin/apply.c:4028
1419msgid "root"
1420msgstr "radice"
1421
1422#: builtin/apply.c:4029
1423msgid "prepend <root> to all filenames"
1424msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file"
1425
1426#: builtin/apply.c:4050
1427msgid "--index outside a repository"
1428msgstr "--index al di fuori di un repository"
1429
1430#: builtin/apply.c:4053
1431msgid "--cached outside a repository"
1432msgstr "--cached al di fuori di un repository"
1433
1434#: builtin/apply.c:4069
1435#, c-format
1436msgid "can't open patch '%s'"
1437msgstr "impossibile aprire la patch '%s'"
1438
1439#: builtin/apply.c:4083
1440#, c-format
1441msgid "squelched %d whitespace error"
1442msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1443msgstr[0] ""
1444msgstr[1] ""
1445
1446#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099
1447#, c-format
1448msgid "%d line adds whitespace errors."
1449msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1450msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi."
1451msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi."
1452
1453#: builtin/archive.c:17
1454#, c-format
1455msgid "could not create archive file '%s'"
1456msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
1457
1458#: builtin/archive.c:20
1459msgid "could not redirect output"
1460msgstr "non è stato possibile redirigere l'output"
1461
1462#: builtin/archive.c:37
1463msgid "git archive: Remote with no URL"
1464msgstr "git archive: Remote non ha un URL"
1465
1466#: builtin/archive.c:58
1467msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1468msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF"
1469
1470#: builtin/archive.c:63
1471#, c-format
1472msgid "git archive: NACK %s"
1473msgstr "git archive: NACK %s"
1474
1475#: builtin/archive.c:65
1476#, c-format
1477msgid "remote error: %s"
1478msgstr "errore remoto: %s"
1479
1480#: builtin/archive.c:66
1481msgid "git archive: protocol error"
1482msgstr "git archive: errore del protocollo"
1483
1484#: builtin/archive.c:71
1485msgid "git archive: expected a flush"
1486msgstr "git archive: atteso un flush"
1487
1488#: builtin/branch.c:144
1489#, c-format
1490msgid ""
1491"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1492"         '%s', but not yet merged to HEAD."
1493msgstr ""
1494
1495#: builtin/branch.c:148
1496#, c-format
1497msgid ""
1498"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1499"         '%s', even though it is merged to HEAD."
1500msgstr ""
1501
1502#: builtin/branch.c:180
1503msgid "cannot use -a with -d"
1504msgstr "impossibile usare -a con -d"
1505
1506#: builtin/branch.c:186
1507msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1508msgstr ""
1509
1510#: builtin/branch.c:191
1511#, c-format
1512msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1513msgstr ""
1514
1515#: builtin/branch.c:202
1516#, c-format
1517msgid "remote branch '%s' not found."
1518msgstr "il branch remoto '%s' non è stato trovato."
1519
1520#: builtin/branch.c:203
1521#, c-format
1522msgid "branch '%s' not found."
1523msgstr "branch '%s' non trovato."
1524
1525#: builtin/branch.c:210
1526#, c-format
1527msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1528msgstr ""
1529
1530#: builtin/branch.c:216
1531#, c-format
1532msgid ""
1533"The branch '%s' is not fully merged.\n"
1534"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1535msgstr ""
1536
1537#: builtin/branch.c:225
1538#, c-format
1539msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1540msgstr "Errore nella rimozione del branch remoto '%s'"
1541
1542#: builtin/branch.c:226
1543#, c-format
1544msgid "Error deleting branch '%s'"
1545msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'"
1546
1547#: builtin/branch.c:233
1548#, c-format
1549msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1550msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n"
1551
1552#: builtin/branch.c:234
1553#, c-format
1554msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1555msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n"
1556
1557#: builtin/branch.c:239
1558msgid "Update of config-file failed"
1559msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito"
1560
1561#: builtin/branch.c:337
1562#, c-format
1563msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1564msgstr "il branch '%s' non punta ad un commit"
1565
1566#: builtin/branch.c:409
1567#, c-format
1568msgid "[%s: behind %d]"
1569msgstr "[%s: dietro %d]"
1570
1571#: builtin/branch.c:411
1572#, c-format
1573msgid "[behind %d]"
1574msgstr "[dietro %d]"
1575
1576#: builtin/branch.c:415
1577#, c-format
1578msgid "[%s: ahead %d]"
1579msgstr "[%s: avanti %d]"
1580
1581#: builtin/branch.c:417
1582#, c-format
1583msgid "[ahead %d]"
1584msgstr ""
1585
1586#: builtin/branch.c:420
1587#, c-format
1588msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1589msgstr ""
1590
1591#: builtin/branch.c:423
1592#, c-format
1593msgid "[ahead %d, behind %d]"
1594msgstr ""
1595
1596#: builtin/branch.c:535
1597msgid "(no branch)"
1598msgstr "(nessun branch)"
1599
1600#: builtin/branch.c:600
1601msgid "some refs could not be read"
1602msgstr ""
1603
1604#: builtin/branch.c:613
1605msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1606msgstr ""
1607
1608#: builtin/branch.c:623
1609#, c-format
1610msgid "Invalid branch name: '%s'"
1611msgstr "Nome del branch non valido: '%s'"
1612
1613#: builtin/branch.c:638
1614msgid "Branch rename failed"
1615msgstr ""
1616
1617#: builtin/branch.c:642
1618#, c-format
1619msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
1620msgstr ""
1621
1622#: builtin/branch.c:646
1623#, c-format
1624msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
1625msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
1626
1627#: builtin/branch.c:653
1628msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1629msgstr ""
1630"Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione "
1631"è fallito"
1632
1633#: builtin/branch.c:668
1634#, c-format
1635msgid "malformed object name %s"
1636msgstr "nome dell'oggetto %s errato"
1637
1638#: builtin/branch.c:692
1639#, c-format
1640msgid "could not write branch description template: %s"
1641msgstr ""
1642
1643#: builtin/branch.c:783
1644msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
1645msgstr ""
1646
1647#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
1648msgid "HEAD not found below refs/heads!"
1649msgstr ""
1650
1651#: builtin/branch.c:808
1652msgid "--column and --verbose are incompatible"
1653msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
1654
1655#: builtin/branch.c:857
1656msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1657msgstr ""
1658"le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch"
1659
1660#: builtin/bundle.c:47
1661#, c-format
1662msgid "%s is okay\n"
1663msgstr "%s è corretto\n"
1664
1665#: builtin/bundle.c:56
1666msgid "Need a repository to create a bundle."
1667msgstr ""
1668
1669#: builtin/bundle.c:60
1670msgid "Need a repository to unbundle."
1671msgstr ""
1672
1673#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1674#, c-format
1675msgid "path '%s' does not have our version"
1676msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione"
1677
1678#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1679#, c-format
1680msgid "path '%s' does not have their version"
1681msgstr "il path '%s' non ha la loro versione"
1682
1683#: builtin/checkout.c:131
1684#, c-format
1685msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
1686msgstr ""
1687
1688#: builtin/checkout.c:175
1689#, c-format
1690msgid "path '%s' does not have necessary versions"
1691msgstr "il path '%s' non ha le versioni necessarie"
1692
1693#: builtin/checkout.c:192
1694#, c-format
1695msgid "path '%s': cannot merge"
1696msgstr ""
1697
1698#: builtin/checkout.c:209
1699#, c-format
1700msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1701msgstr ""
1702
1703#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1704msgid "corrupt index file"
1705msgstr "file index corrotto"
1706
1707#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1708#, c-format
1709msgid "path '%s' is unmerged"
1710msgstr ""
1711
1712#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1713#: builtin/merge.c:812
1714msgid "unable to write new index file"
1715msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index"
1716
1717#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1718msgid "diff_setup_done failed"
1719msgstr "diff_setup_done non riuscito"
1720
1721#: builtin/checkout.c:414
1722msgid "you need to resolve your current index first"
1723msgstr "è necessario risolvere prima l'attuale index"
1724
1725#: builtin/checkout.c:533
1726#, c-format
1727msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
1728msgstr ""
1729
1730#: builtin/checkout.c:566
1731msgid "HEAD is now at"
1732msgstr "HEAD si trova ora a"
1733
1734#: builtin/checkout.c:573
1735#, c-format
1736msgid "Reset branch '%s'\n"
1737msgstr "Ripristina il branch '%s'\n"
1738
1739#: builtin/checkout.c:576
1740#, c-format
1741msgid "Already on '%s'\n"
1742msgstr "Si è già su '%s'\n"
1743
1744#: builtin/checkout.c:580
1745#, c-format
1746msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1747msgstr ""
1748
1749#: builtin/checkout.c:582
1750#, c-format
1751msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1752msgstr ""
1753
1754#: builtin/checkout.c:584
1755#, c-format
1756msgid "Switched to branch '%s'\n"
1757msgstr "Si è passati al branch '%s'\n"
1758
1759#: builtin/checkout.c:640
1760#, c-format
1761msgid " ... and %d more.\n"
1762msgstr " ... e %d altri.\n"
1763
1764#. The singular version
1765#: builtin/checkout.c:646
1766#, c-format
1767msgid ""
1768"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1769"any of your branches:\n"
1770"\n"
1771"%s\n"
1772msgid_plural ""
1773"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1774"any of your branches:\n"
1775"\n"
1776"%s\n"
1777msgstr[0] ""
1778msgstr[1] ""
1779
1780#: builtin/checkout.c:664
1781#, c-format
1782msgid ""
1783"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1784"to do so with:\n"
1785"\n"
1786" git branch new_branch_name %s\n"
1787"\n"
1788msgstr ""
1789"Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
1790"un buon momento per farlo con:\n"
1791"\n"
1792" git branch nuovo_nome_branch %s\n"
1793"\n"
1794
1795#: builtin/checkout.c:694
1796msgid "internal error in revision walk"
1797msgstr ""
1798
1799#: builtin/checkout.c:698
1800msgid "Previous HEAD position was"
1801msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
1802
1803#: builtin/checkout.c:724
1804msgid "You are on a branch yet to be born"
1805msgstr ""
1806
1807#. case (1)
1808#: builtin/checkout.c:855
1809#, c-format
1810msgid "invalid reference: %s"
1811msgstr "riferimento non valido: %s"
1812
1813#. case (1): want a tree
1814#: builtin/checkout.c:894
1815#, c-format
1816msgid "reference is not a tree: %s"
1817msgstr ""
1818
1819#: builtin/checkout.c:974
1820msgid "-B cannot be used with -b"
1821msgstr "-B non può essere usata con -b"
1822
1823#: builtin/checkout.c:983
1824msgid "--patch is incompatible with all other options"
1825msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni"
1826
1827#: builtin/checkout.c:986
1828msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
1829msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan"
1830
1831#: builtin/checkout.c:988
1832msgid "--detach cannot be used with -t"
1833msgstr "--detach non può essere usata con -t"
1834
1835#: builtin/checkout.c:994
1836msgid "--track needs a branch name"
1837msgstr "--track necessita del nome di un branch"
1838
1839#: builtin/checkout.c:1001
1840msgid "Missing branch name; try -b"
1841msgstr "Nome del branch mancante; prova con -b"
1842
1843#: builtin/checkout.c:1007
1844msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
1845msgstr ""
1846
1847#: builtin/checkout.c:1009
1848msgid "--orphan cannot be used with -t"
1849msgstr "--orphan non può essere usata con -t"
1850
1851#: builtin/checkout.c:1019
1852msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
1853msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
1854
1855#: builtin/checkout.c:1053
1856msgid "invalid path specification"
1857msgstr ""
1858
1859#: builtin/checkout.c:1061
1860#, c-format
1861msgid ""
1862"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1863"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1864msgstr ""
1865
1866#: builtin/checkout.c:1063
1867msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1868msgstr ""
1869
1870#: builtin/checkout.c:1068
1871msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
1872msgstr "git checkout: --detach non prende un path come argomento"
1873
1874#: builtin/checkout.c:1071
1875msgid ""
1876"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1877"checking out of the index."
1878msgstr ""
1879
1880#: builtin/checkout.c:1090
1881msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
1882msgstr ""
1883
1884#: builtin/checkout.c:1093
1885msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
1886msgstr "--ours/--theirs non sono compatibili con il passaggio ai branch."
1887
1888#: builtin/clean.c:78
1889msgid "-x and -X cannot be used together"
1890msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
1891
1892#: builtin/clean.c:82
1893msgid ""
1894"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1895msgstr ""
1896"clean.requireForce è impostato a vero, ma né -n né -f sono state specificate; "
1897"clean interrotto"
1898
1899#: builtin/clean.c:85
1900msgid ""
1901"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1902"clean"
1903msgstr ""
1904"clean.requireForce è vero per default, ma né -n né -f sono state specificate; "
1905"clean interrotto"
1906
1907#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1908#, c-format
1909msgid "Would remove %s\n"
1910msgstr ""
1911
1912#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1913#, c-format
1914msgid "Removing %s\n"
1915msgstr "Rimozione di %s\n"
1916
1917#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1918#, c-format
1919msgid "failed to remove %s"
1920msgstr "rimozione di %s non riuscita"
1921
1922#: builtin/clean.c:166
1923#, c-format
1924msgid "Would not remove %s\n"
1925msgstr ""
1926
1927#: builtin/clean.c:168
1928#, c-format
1929msgid "Not removing %s\n"
1930msgstr ""
1931
1932#: builtin/clone.c:243
1933#, c-format
1934msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
1935msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale."
1936
1937#: builtin/clone.c:302
1938#, c-format
1939msgid "failed to open '%s'"
1940msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
1941
1942#: builtin/clone.c:306
1943#, c-format
1944msgid "failed to create directory '%s'"
1945msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
1946
1947#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1948#, c-format
1949msgid "failed to stat '%s'"
1950msgstr "stat di '%s' non riuscito"
1951
1952#: builtin/clone.c:310
1953#, c-format
1954msgid "%s exists and is not a directory"
1955msgstr "%s esiste e non è una directory"
1956
1957#: builtin/clone.c:324
1958#, c-format
1959msgid "failed to stat %s\n"
1960msgstr "stat di %s non riuscito\n"
1961
1962#: builtin/clone.c:341
1963#, c-format
1964msgid "failed to unlink '%s'"
1965msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita"
1966
1967#: builtin/clone.c:346
1968#, c-format
1969msgid "failed to create link '%s'"
1970msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
1971
1972#: builtin/clone.c:350
1973#, c-format
1974msgid "failed to copy file to '%s'"
1975msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
1976
1977#: builtin/clone.c:373
1978#, c-format
1979msgid "done.\n"
1980msgstr "fatto.\n"
1981
1982#: builtin/clone.c:440
1983#, c-format
1984msgid "Could not find remote branch %s to clone."
1985msgstr "Non è stato possibile trovare il branch remoto %s da clonare."
1986
1987#: builtin/clone.c:549
1988msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
1989msgstr ""
1990"l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il "
1991"checkout.\n"
1992
1993#: builtin/clone.c:639
1994msgid "Too many arguments."
1995msgstr "Troppi argomenti."
1996
1997#: builtin/clone.c:643
1998msgid "You must specify a repository to clone."
1999msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
2000
2001#: builtin/clone.c:654
2002#, c-format
2003msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2004msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
2005
2006#: builtin/clone.c:668
2007#, c-format
2008msgid "repository '%s' does not exist"
2009msgstr "il repository '%s' non esiste"
2010
2011#: builtin/clone.c:673
2012msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2013msgstr ""
2014
2015#: builtin/clone.c:683
2016#, c-format
2017msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
2018msgstr ""
2019"il path di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota."
2020
2021#: builtin/clone.c:693
2022#, c-format
2023msgid "working tree '%s' already exists."
2024msgstr ""
2025
2026#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
2027#, c-format
2028msgid "could not create leading directories of '%s'"
2029msgstr ""
2030
2031#: builtin/clone.c:709
2032#, c-format
2033msgid "could not create work tree dir '%s'."
2034msgstr ""
2035
2036#: builtin/clone.c:728
2037#, c-format
2038msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2039msgstr "Clone nel repository spoglio '%s'...\n"
2040
2041#: builtin/clone.c:730
2042#, c-format
2043msgid "Cloning into '%s'...\n"
2044msgstr ""
2045
2046#: builtin/clone.c:786
2047#, c-format
2048msgid "Don't know how to clone %s"
2049msgstr "Non so come clonare %s"
2050
2051#: builtin/clone.c:835
2052#, c-format
2053msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2054msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s"
2055
2056#: builtin/clone.c:842
2057msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2058msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto."
2059
2060#: builtin/column.c:51
2061msgid "--command must be the first argument"
2062msgstr "--command deve essere il primo argomento"
2063
2064#: builtin/commit.c:43
2065msgid ""
2066"Your name and email address were configured automatically based\n"
2067"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2068"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2069"\n"
2070"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2071"    git config --global user.email you@example.com\n"
2072"\n"
2073"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2074"\n"
2075"    git commit --amend --reset-author\n"
2076msgstr ""
2077"Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n"
2078"il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
2079"È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
2080"\n"
2081"    git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n"
2082"    git config --global user.email tu@esempio.com\n"
2083"\n"
2084"Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo commit con:\n"
2085"\n"
2086"    git commit --amend --reset-author\n"
2087
2088#: builtin/commit.c:55
2089msgid ""
2090"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2091"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2092"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2093msgstr ""
2094
2095#: builtin/commit.c:60
2096msgid ""
2097"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2098"If you wish to commit it anyway, use:\n"
2099"\n"
2100"    git commit --allow-empty\n"
2101"\n"
2102"Otherwise, please use 'git reset'\n"
2103msgstr ""
2104
2105#: builtin/commit.c:253
2106msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2107msgstr ""
2108
2109#: builtin/commit.c:295
2110msgid "unable to create temporary index"
2111msgstr ""
2112
2113#: builtin/commit.c:301
2114msgid "interactive add failed"
2115msgstr "add interattivo non riuscito"
2116
2117#: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
2118msgid "unable to write new_index file"
2119msgstr "impossibile scrivere il file new_index"
2120
2121#: builtin/commit.c:386
2122msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2123msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
2124
2125#: builtin/commit.c:388
2126msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2127msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
2128
2129#: builtin/commit.c:398
2130msgid "cannot read the index"
2131msgstr "impossibile leggere index"
2132
2133#: builtin/commit.c:418
2134msgid "unable to write temporary index file"
2135msgstr ""
2136
2137#: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
2138#, c-format
2139msgid "invalid commit: %s"
2140msgstr "commit non valido: %s"
2141
2142#: builtin/commit.c:522
2143msgid "malformed --author parameter"
2144msgstr "parametro --author malformato"
2145
2146#: builtin/commit.c:582
2147#, c-format
2148msgid "Malformed ident string: '%s'"
2149msgstr ""
2150
2151#: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967
2152#, c-format
2153msgid "could not lookup commit %s"
2154msgstr "non è stato possibile trovare il commit %s"
2155
2156#: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296
2157#, c-format
2158msgid "(reading log message from standard input)\n"
2159msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
2160
2161#: builtin/commit.c:634
2162msgid "could not read log from standard input"
2163msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
2164
2165#: builtin/commit.c:638
2166#, c-format
2167msgid "could not read log file '%s'"
2168msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'"
2169
2170#: builtin/commit.c:644
2171msgid "commit has empty message"
2172msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
2173
2174#: builtin/commit.c:660
2175msgid "could not read MERGE_MSG"
2176msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MSG"
2177
2178#: builtin/commit.c:664
2179msgid "could not read SQUASH_MSG"
2180msgstr "non è stato possibile leggere SQUASH_MSG"
2181
2182#: builtin/commit.c:668
2183#, c-format
2184msgid "could not read '%s'"
2185msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
2186
2187#: builtin/commit.c:720
2188msgid "could not write commit template"
2189msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit"
2190
2191#: builtin/commit.c:731
2192#, c-format
2193msgid ""
2194"\n"
2195"It looks like you may be committing a merge.\n"
2196"If this is not correct, please remove the file\n"
2197"\t%s\n"
2198"and try again.\n"
2199msgstr ""
2200"\n"
2201"Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n"
2202"Se l'operazione non è corretta, per favore elimina il file\n"
2203"\t%s\n"
2204"e riprova.\n"
2205
2206#: builtin/commit.c:736
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"\n"
2210"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2211"If this is not correct, please remove the file\n"
2212"\t%s\n"
2213"and try again.\n"
2214msgstr ""
2215"\n"
2216"Sembra che si stia eseguendo il commit di un cherry-pick.\n"
2217"Se l'operazione non è corretta, per favore rimuovi il file\n"
2218"\t%s\n"
2219"e riprova.\n"
2220
2221#: builtin/commit.c:748
2222msgid ""
2223"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2224"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2225msgstr ""
2226"Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n"
2227"che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
2228
2229#: builtin/commit.c:753
2230msgid ""
2231"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2232"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2233"An empty message aborts the commit.\n"
2234msgstr ""
2235"Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le\n"
2236"righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono comunque essere\n"
2237"rimosse manualmente. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
2238
2239#: builtin/commit.c:766
2240#, c-format
2241msgid "%sAuthor:    %s"
2242msgstr "%sAutore:    %s"
2243
2244#: builtin/commit.c:773
2245#, c-format
2246msgid "%sCommitter: %s"
2247msgstr "%sCommitter: %s"
2248
2249#: builtin/commit.c:793
2250msgid "Cannot read index"
2251msgstr "Impossibile leggere index"
2252
2253#: builtin/commit.c:830
2254msgid "Error building trees"
2255msgstr ""
2256
2257#: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361
2258#, c-format
2259msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2260msgstr "Per favore, specifica il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
2261
2262#: builtin/commit.c:942
2263#, c-format
2264msgid "No existing author found with '%s'"
2265msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
2266
2267#: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157
2268#, c-format
2269msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2270msgstr ""
2271
2272#: builtin/commit.c:997
2273msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2274msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
2275
2276#: builtin/commit.c:1008
2277msgid "You have nothing to amend."
2278msgstr ""
2279
2280#: builtin/commit.c:1011
2281msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2282msgstr ""
2283
2284#: builtin/commit.c:1013
2285msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2286msgstr ""
2287
2288#: builtin/commit.c:1016
2289msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2290msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
2291
2292#: builtin/commit.c:1026
2293msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2294msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
2295
2296#: builtin/commit.c:1028
2297msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2298msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup."
2299
2300#: builtin/commit.c:1036
2301msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2302msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
2303
2304#: builtin/commit.c:1053
2305msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2306msgstr ""
2307"Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--"
2308"interactive/--patch ."
2309
2310#: builtin/commit.c:1055
2311msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2312msgstr "Devi specificare un path se usi --include/--only."
2313
2314#: builtin/commit.c:1057
2315msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2316msgstr ""
2317
2318#: builtin/commit.c:1059
2319msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2320msgstr ""
2321
2322#: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577
2323#, c-format
2324msgid "Invalid cleanup mode %s"
2325msgstr ""
2326
2327#: builtin/commit.c:1074
2328msgid "Paths with -a does not make sense."
2329msgstr "I path con -a non hanno senso."
2330
2331#: builtin/commit.c:1257
2332msgid "couldn't look up newly created commit"
2333msgstr "non è stato possibile trovare il commit appena creato"
2334
2335#: builtin/commit.c:1259
2336msgid "could not parse newly created commit"
2337msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato"
2338
2339#: builtin/commit.c:1300
2340msgid "detached HEAD"
2341msgstr ""
2342
2343#: builtin/commit.c:1302
2344msgid " (root-commit)"
2345msgstr " (root-commit)"
2346
2347#: builtin/commit.c:1446
2348msgid "could not parse HEAD commit"
2349msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD"
2350
2351#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509
2352#, c-format
2353msgid "could not open '%s' for reading"
2354msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura"
2355
2356#: builtin/commit.c:1491
2357#, c-format
2358msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2359msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
2360
2361#: builtin/commit.c:1498
2362msgid "could not read MERGE_MODE"
2363msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE"
2364
2365#: builtin/commit.c:1517
2366#, c-format
2367msgid "could not read commit message: %s"
2368msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
2369
2370#: builtin/commit.c:1531
2371#, c-format
2372msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2373msgstr "Commit interrotto; il messaggio non è stato modificato.\n"
2374
2375#: builtin/commit.c:1536
2376#, c-format
2377msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2378msgstr "Interruzione del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
2379
2380#: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2381msgid "failed to write commit object"
2382msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
2383
2384#: builtin/commit.c:1572
2385msgid "cannot lock HEAD ref"
2386msgstr ""
2387
2388#: builtin/commit.c:1576
2389msgid "cannot update HEAD ref"
2390msgstr ""
2391
2392#: builtin/commit.c:1587
2393msgid ""
2394"Repository has been updated, but unable to write\n"
2395"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2396"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2397msgstr ""
2398"Il repository è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n"
2399"new_index. Verifica che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n"
2400"stata superata, ed esegui \"git reset HEAD\" per il ripristino."
2401
2402#: builtin/describe.c:234
2403#, c-format
2404msgid "annotated tag %s not available"
2405msgstr ""
2406
2407#: builtin/describe.c:238
2408#, c-format
2409msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2410msgstr ""
2411
2412#: builtin/describe.c:240
2413#, c-format
2414msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2415msgstr "il tag '%s' è davvero '%s' qui"
2416
2417#: builtin/describe.c:267
2418#, c-format
2419msgid "Not a valid object name %s"
2420msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
2421
2422#: builtin/describe.c:270
2423#, c-format
2424msgid "%s is not a valid '%s' object"
2425msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
2426
2427#: builtin/describe.c:287
2428#, c-format
2429msgid "no tag exactly matches '%s'"
2430msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
2431
2432#: builtin/describe.c:289
2433#, c-format
2434msgid "searching to describe %s\n"
2435msgstr ""
2436
2437#: builtin/describe.c:329
2438#, c-format
2439msgid "finished search at %s\n"
2440msgstr ""
2441
2442#: builtin/describe.c:353
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"No annotated tags can describe '%s'.\n"
2446"However, there were unannotated tags: try --tags."
2447msgstr ""
2448
2449#: builtin/describe.c:357
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"No tags can describe '%s'.\n"
2453"Try --always, or create some tags."
2454msgstr ""
2455"Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
2456"Prova con --always, o crea dei tag."
2457
2458#: builtin/describe.c:378
2459#, c-format
2460msgid "traversed %lu commits\n"
2461msgstr ""
2462
2463#: builtin/describe.c:381
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2467"gave up search at %s\n"
2468msgstr ""
2469
2470#: builtin/describe.c:436
2471msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2472msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
2473
2474#: builtin/describe.c:462
2475msgid "No names found, cannot describe anything."
2476msgstr ""
2477
2478#: builtin/describe.c:482
2479msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2480msgstr ""
2481
2482#: builtin/diff.c:77
2483#, c-format
2484msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2485msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico"
2486
2487#: builtin/diff.c:220
2488#, c-format
2489msgid "invalid option: %s"
2490msgstr "opzione non valida: %s"
2491
2492#: builtin/diff.c:297
2493msgid "Not a git repository"
2494msgstr "Non è un repository git"
2495
2496#: builtin/diff.c:347
2497#, c-format
2498msgid "invalid object '%s' given."
2499msgstr "oggetto non valido '%s' specificato."
2500
2501#: builtin/diff.c:352
2502#, c-format
2503msgid "more than %d trees given: '%s'"
2504msgstr ""
2505
2506#: builtin/diff.c:362
2507#, c-format
2508msgid "more than two blobs given: '%s'"
2509msgstr "più di due blob specificati: '%s'"
2510
2511#: builtin/diff.c:370
2512#, c-format
2513msgid "unhandled object '%s' given."
2514msgstr "oggetto non gestito '%s' specificato."
2515
2516#: builtin/fetch.c:200
2517msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2518msgstr ""
2519
2520#: builtin/fetch.c:253
2521#, c-format
2522msgid "object %s not found"
2523msgstr "oggetto %s non trovato"
2524
2525#: builtin/fetch.c:259
2526msgid "[up to date]"
2527msgstr "[aggiornato]"
2528
2529#: builtin/fetch.c:273
2530#, c-format
2531msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
2532msgstr ""
2533
2534#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2535msgid "[rejected]"
2536msgstr "[respinto]"
2537
2538#: builtin/fetch.c:285
2539msgid "[tag update]"
2540msgstr "[tag aggiornata]"
2541
2542#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2543msgid "  (unable to update local ref)"
2544msgstr "  (impossibile aggiornare il ref locale)"
2545
2546#: builtin/fetch.c:305
2547msgid "[new tag]"
2548msgstr "[nuova tag]"
2549
2550#: builtin/fetch.c:308
2551msgid "[new branch]"
2552msgstr "[nuovo branch]"
2553
2554#: builtin/fetch.c:311
2555msgid "[new ref]"
2556msgstr "[nuovo ref]"
2557
2558#: builtin/fetch.c:356
2559msgid "unable to update local ref"
2560msgstr "impossibile aggiornare il ref locale"
2561
2562#: builtin/fetch.c:356
2563msgid "forced update"
2564msgstr "aggiornamento forzato"
2565
2566#: builtin/fetch.c:362
2567msgid "(non-fast-forward)"
2568msgstr ""
2569
2570#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
2571#, c-format
2572msgid "cannot open %s: %s\n"
2573msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
2574
2575#: builtin/fetch.c:402
2576#, c-format
2577msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2578msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
2579
2580#: builtin/fetch.c:488
2581#, c-format
2582msgid "From %.*s\n"
2583msgstr "Da %.*s\n"
2584
2585#: builtin/fetch.c:499
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"some local refs could not be updated; try running\n"
2589" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2590msgstr ""
2591"non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n"
2592" 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto"
2593
2594#: builtin/fetch.c:549
2595#, c-format
2596msgid "   (%s will become dangling)"
2597msgstr ""
2598
2599#: builtin/fetch.c:550
2600#, c-format
2601msgid "   (%s has become dangling)"
2602msgstr ""
2603
2604#: builtin/fetch.c:557
2605msgid "[deleted]"
2606msgstr "[eliminato]"
2607
2608#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
2609msgid "(none)"
2610msgstr "(nessuno)"
2611
2612#: builtin/fetch.c:675
2613#, c-format
2614msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2615msgstr ""
2616
2617#: builtin/fetch.c:709
2618#, c-format
2619msgid "Don't know how to fetch from %s"
2620msgstr ""
2621
2622#: builtin/fetch.c:786
2623#, c-format
2624msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
2625msgstr ""
2626
2627#: builtin/fetch.c:789
2628#, c-format
2629msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
2630msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n"
2631
2632#: builtin/fetch.c:888
2633#, c-format
2634msgid "Fetching %s\n"
2635msgstr ""
2636
2637#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
2638#, c-format
2639msgid "Could not fetch %s"
2640msgstr ""
2641
2642#: builtin/fetch.c:907
2643msgid ""
2644"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
2645"remote name from which new revisions should be fetched."
2646msgstr ""
2647"Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n"
2648"il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni."
2649
2650#: builtin/fetch.c:927
2651msgid "You need to specify a tag name."
2652msgstr "Devi specificare il nome di un tag."
2653
2654#: builtin/fetch.c:979
2655msgid "fetch --all does not take a repository argument"
2656msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento"
2657
2658#: builtin/fetch.c:981
2659msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
2660msgstr ""
2661
2662#: builtin/fetch.c:992
2663#, c-format
2664msgid "No such remote or remote group: %s"
2665msgstr ""
2666
2667#: builtin/fetch.c:1000
2668msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2669msgstr ""
2670
2671#: builtin/gc.c:63
2672#, c-format
2673msgid "Invalid %s: '%s'"
2674msgstr "%s non valido: '%s'"
2675
2676#: builtin/gc.c:90
2677#, c-format
2678msgid "insanely long object directory %.*s"
2679msgstr ""
2680
2681#: builtin/gc.c:221
2682#, c-format
2683msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2684msgstr ""
2685
2686#: builtin/gc.c:224
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2690"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2691msgstr ""
2692
2693#: builtin/gc.c:251
2694msgid ""
2695"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2696msgstr ""
2697
2698#: builtin/grep.c:216
2699#, c-format
2700msgid "grep: failed to create thread: %s"
2701msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
2702
2703#: builtin/grep.c:402
2704#, c-format
2705msgid "Failed to chdir: %s"
2706msgstr ""
2707
2708#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2709#, c-format
2710msgid "unable to read tree (%s)"
2711msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
2712
2713#: builtin/grep.c:526
2714#, c-format
2715msgid "unable to grep from object of type %s"
2716msgstr ""
2717
2718#: builtin/grep.c:584
2719#, c-format
2720msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2721msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
2722
2723#: builtin/grep.c:601
2724#, c-format
2725msgid "cannot open '%s'"
2726msgstr "impossibile aprire '%s'"
2727
2728#: builtin/grep.c:885
2729msgid "no pattern given."
2730msgstr "nessun modello specificato."
2731
2732#: builtin/grep.c:899
2733#, c-format
2734msgid "bad object %s"
2735msgstr "oggetto %s errato"
2736
2737#: builtin/grep.c:940
2738msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2739msgstr ""
2740
2741#: builtin/grep.c:963
2742msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2743msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index."
2744
2745#: builtin/grep.c:968
2746msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2747msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni."
2748
2749#: builtin/grep.c:971
2750msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2751msgstr ""
2752
2753#: builtin/grep.c:979
2754msgid "both --cached and trees are given."
2755msgstr ""
2756
2757#: builtin/help.c:59
2758#, c-format
2759msgid "unrecognized help format '%s'"
2760msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
2761
2762#: builtin/help.c:87
2763msgid "Failed to start emacsclient."
2764msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
2765
2766#: builtin/help.c:100
2767msgid "Failed to parse emacsclient version."
2768msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
2769
2770#: builtin/help.c:108
2771#, c-format
2772msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
2773msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)."
2774
2775#: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
2776#, c-format
2777msgid "failed to exec '%s': %s"
2778msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
2779
2780#: builtin/help.c:211
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2784"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2785msgstr ""
2786"'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n"
2787"Usa invece 'man.<tool>.cmd'."
2788
2789#: builtin/help.c:223
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2793"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2794msgstr ""
2795"'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n"
2796"Per favore usa 'man.<tool>.path' invece."
2797
2798#: builtin/help.c:287
2799msgid "The most commonly used git commands are:"
2800msgstr "I comandi git usati più di frequente sono:"
2801
2802#: builtin/help.c:355
2803#, c-format
2804msgid "'%s': unknown man viewer."
2805msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto."
2806
2807#: builtin/help.c:372
2808msgid "no man viewer handled the request"
2809msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
2810
2811#: builtin/help.c:380
2812msgid "no info viewer handled the request"
2813msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
2814
2815#: builtin/help.c:391
2816#, c-format
2817msgid "'%s': not a documentation directory."
2818msgstr "'%s': non è una directory della documentazione."
2819
2820#: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
2821#, c-format
2822msgid "usage: %s%s"
2823msgstr "uso: %s%s"
2824
2825#: builtin/help.c:453
2826#, c-format
2827msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
2828msgstr "'git %s è un alias di '%s'"
2829
2830#: builtin/index-pack.c:169
2831#, c-format
2832msgid "object type mismatch at %s"
2833msgstr ""
2834
2835#: builtin/index-pack.c:189
2836msgid "object of unexpected type"
2837msgstr ""
2838
2839#: builtin/index-pack.c:226
2840#, c-format
2841msgid "cannot fill %d byte"
2842msgid_plural "cannot fill %d bytes"
2843msgstr[0] ""
2844msgstr[1] ""
2845
2846#: builtin/index-pack.c:236
2847msgid "early EOF"
2848msgstr "EOF prematuro"
2849
2850#: builtin/index-pack.c:237
2851msgid "read error on input"
2852msgstr "errore di lettura in input"
2853
2854#: builtin/index-pack.c:249
2855msgid "used more bytes than were available"
2856msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
2857
2858#: builtin/index-pack.c:256
2859msgid "pack too large for current definition of off_t"
2860msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t"
2861
2862#: builtin/index-pack.c:272
2863#, c-format
2864msgid "unable to create '%s'"
2865msgstr "impossibile creare '%s'"
2866
2867#: builtin/index-pack.c:277
2868#, c-format
2869msgid "cannot open packfile '%s'"
2870msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
2871
2872#: builtin/index-pack.c:291
2873msgid "pack signature mismatch"
2874msgstr "la firma del pack non coincide"
2875
2876#: builtin/index-pack.c:311
2877#, c-format
2878msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
2879msgstr ""
2880
2881#: builtin/index-pack.c:405
2882#, c-format
2883msgid "inflate returned %d"
2884msgstr ""
2885
2886#: builtin/index-pack.c:450
2887msgid "offset value overflow for delta base object"
2888msgstr ""
2889
2890#: builtin/index-pack.c:458
2891msgid "delta base offset is out of bound"
2892msgstr ""
2893
2894#: builtin/index-pack.c:466
2895#, c-format
2896msgid "unknown object type %d"
2897msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
2898
2899#: builtin/index-pack.c:495
2900msgid "cannot pread pack file"
2901msgstr ""
2902
2903#: builtin/index-pack.c:497
2904#, c-format
2905msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
2906msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
2907msgstr[0] ""
2908msgstr[1] ""
2909
2910#: builtin/index-pack.c:510
2911msgid "serious inflate inconsistency"
2912msgstr ""
2913
2914#: builtin/index-pack.c:583
2915#, c-format
2916msgid "cannot read existing object %s"
2917msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
2918
2919#: builtin/index-pack.c:586
2920#, c-format
2921msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
2922msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
2923
2924#: builtin/index-pack.c:598
2925#, c-format
2926msgid "invalid blob object %s"
2927msgstr "oggetto blob %s non valido"
2928
2929#: builtin/index-pack.c:610
2930#, c-format
2931msgid "invalid %s"
2932msgstr "%s non valido"
2933
2934#: builtin/index-pack.c:612
2935msgid "Error in object"
2936msgstr "Errore nell'oggetto"
2937
2938#: builtin/index-pack.c:614
2939#, c-format
2940msgid "Not all child objects of %s are reachable"
2941msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
2942
2943#: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
2944msgid "failed to apply delta"
2945msgstr "applicazione del delta non riuscita"
2946
2947#: builtin/index-pack.c:850
2948msgid "Receiving objects"
2949msgstr "Ricezione degli oggetti"
2950
2951#: builtin/index-pack.c:850
2952msgid "Indexing objects"
2953msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
2954
2955#: builtin/index-pack.c:872
2956msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
2957msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
2958
2959#: builtin/index-pack.c:877
2960msgid "cannot fstat packfile"
2961msgstr ""
2962
2963#: builtin/index-pack.c:880
2964msgid "pack has junk at the end"
2965msgstr ""
2966
2967#: builtin/index-pack.c:903
2968msgid "Resolving deltas"
2969msgstr "Risoluzione dei delta"
2970
2971#: builtin/index-pack.c:954
2972msgid "confusion beyond insanity"
2973msgstr "confusione al di là della follia"
2974
2975#: builtin/index-pack.c:973
2976#, c-format
2977msgid "pack has %d unresolved delta"
2978msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
2979msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto"
2980msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti"
2981
2982#: builtin/index-pack.c:998
2983#, c-format
2984msgid "unable to deflate appended object (%d)"
2985msgstr ""
2986
2987#: builtin/index-pack.c:1077
2988#, c-format
2989msgid "local object %s is corrupt"
2990msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto"
2991
2992#: builtin/index-pack.c:1101
2993msgid "error while closing pack file"
2994msgstr "errore nella chiusura del file pack"
2995
2996#: builtin/index-pack.c:1114
2997#, c-format
2998msgid "cannot write keep file '%s'"
2999msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
3000
3001#: builtin/index-pack.c:1122
3002#, c-format
3003msgid "cannot close written keep file '%s'"
3004msgstr ""
3005
3006#: builtin/index-pack.c:1135
3007msgid "cannot store pack file"
3008msgstr "impossibile archiviare il file pack"
3009
3010#: builtin/index-pack.c:1146
3011msgid "cannot store index file"
3012msgstr "impossibile archiviare index file"
3013
3014#: builtin/index-pack.c:1247
3015#, c-format
3016msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3017msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente"
3018
3019#: builtin/index-pack.c:1249
3020#, c-format
3021msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3022msgstr ""
3023
3024#: builtin/index-pack.c:1296
3025#, c-format
3026msgid "non delta: %d object"
3027msgid_plural "non delta: %d objects"
3028msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
3029msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
3030
3031#: builtin/index-pack.c:1303
3032#, c-format
3033msgid "chain length = %d: %lu object"
3034msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3035msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
3036msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
3037
3038#: builtin/index-pack.c:1330
3039msgid "Cannot come back to cwd"
3040msgstr ""
3041
3042#: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
3043#: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
3044#, c-format
3045msgid "bad %s"
3046msgstr "%s errato"
3047
3048#: builtin/index-pack.c:1407
3049msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3050msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
3051
3052#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
3053#, c-format
3054msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3055msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
3056
3057#: builtin/index-pack.c:1430
3058msgid "--verify with no packfile name given"
3059msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato"
3060
3061#: builtin/init-db.c:35
3062#, c-format
3063msgid "Could not make %s writable by group"
3064msgstr "Non è stato possible rendere %s scrivibile dal gruppo"
3065
3066#: builtin/init-db.c:62
3067#, c-format
3068msgid "insanely long template name %s"
3069msgstr ""
3070
3071#: builtin/init-db.c:67
3072#, c-format
3073msgid "cannot stat '%s'"
3074msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
3075
3076#: builtin/init-db.c:73
3077#, c-format
3078msgid "cannot stat template '%s'"
3079msgstr ""
3080
3081#: builtin/init-db.c:80
3082#, c-format
3083msgid "cannot opendir '%s'"
3084msgstr ""
3085
3086#: builtin/init-db.c:97
3087#, c-format
3088msgid "cannot readlink '%s'"
3089msgstr ""
3090
3091#: builtin/init-db.c:99
3092#, c-format
3093msgid "insanely long symlink %s"
3094msgstr ""
3095
3096#: builtin/init-db.c:102
3097#, c-format
3098msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3099msgstr ""
3100
3101#: builtin/init-db.c:106
3102#, c-format
3103msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3104msgstr ""
3105
3106#: builtin/init-db.c:110
3107#, c-format
3108msgid "ignoring template %s"
3109msgstr ""
3110
3111#: builtin/init-db.c:133
3112#, c-format
3113msgid "insanely long template path %s"
3114msgstr ""
3115
3116#: builtin/init-db.c:141
3117#, c-format
3118msgid "templates not found %s"
3119msgstr ""
3120
3121#: builtin/init-db.c:154
3122#, c-format
3123msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3124msgstr ""
3125
3126#: builtin/init-db.c:192
3127#, c-format
3128msgid "insane git directory %s"
3129msgstr ""
3130
3131#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3132#, c-format
3133msgid "%s already exists"
3134msgstr "%s esiste già"
3135
3136#: builtin/init-db.c:354
3137#, c-format
3138msgid "unable to handle file type %d"
3139msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
3140
3141#: builtin/init-db.c:357
3142#, c-format
3143msgid "unable to move %s to %s"
3144msgstr "impossibile spostare %s in %s"
3145
3146#: builtin/init-db.c:362
3147#, c-format
3148msgid "Could not create git link %s"
3149msgstr "Non è stato possibile creare il link git %s"
3150
3151#.
3152#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3153#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3154#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3155#.
3156#: builtin/init-db.c:419
3157#, c-format
3158msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3159msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
3160
3161#: builtin/init-db.c:420
3162msgid "Reinitialized existing"
3163msgstr "Reinizializzato un esistente"
3164
3165#: builtin/init-db.c:420
3166msgid "Initialized empty"
3167msgstr "Inizializzato un"
3168
3169#: builtin/init-db.c:421
3170msgid " shared"
3171msgstr " condiviso"
3172
3173#: builtin/init-db.c:440
3174msgid "cannot tell cwd"
3175msgstr ""
3176
3177#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3178#, c-format
3179msgid "cannot mkdir %s"
3180msgstr ""
3181
3182#: builtin/init-db.c:532
3183#, c-format
3184msgid "cannot chdir to %s"
3185msgstr ""
3186
3187#: builtin/init-db.c:554
3188#, c-format
3189msgid ""
3190"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3191"dir=<directory>)"
3192msgstr ""
3193"%s (o --work-tree=<directory>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
3194"dir=<directory>)"
3195
3196#: builtin/init-db.c:578
3197msgid "Cannot access current working directory"
3198msgstr "Impossibile accedere alla directory di lavoro corrente"
3199
3200#: builtin/init-db.c:585
3201#, c-format
3202msgid "Cannot access work tree '%s'"
3203msgstr ""
3204
3205#: builtin/log.c:188
3206#, c-format
3207msgid "Final output: %d %s\n"
3208msgstr "Output finale: %d %s\n"
3209
3210#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
3211#, c-format
3212msgid "Could not read object %s"
3213msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
3214
3215#: builtin/log.c:513
3216#, c-format
3217msgid "Unknown type: %d"
3218msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
3219
3220#: builtin/log.c:602
3221msgid "format.headers without value"
3222msgstr "format.headers non ha alcun valore"
3223
3224#: builtin/log.c:676
3225msgid "name of output directory is too long"
3226msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo"
3227
3228#: builtin/log.c:687
3229#, c-format
3230msgid "Cannot open patch file %s"
3231msgstr "Impossibile aprire il file patch %s"
3232
3233#: builtin/log.c:701
3234msgid "Need exactly one range."
3235msgstr ""
3236
3237#: builtin/log.c:709
3238msgid "Not a range."
3239msgstr ""
3240
3241#: builtin/log.c:786
3242msgid "Cover letter needs email format"
3243msgstr ""
3244
3245#: builtin/log.c:859
3246#, c-format
3247msgid "insane in-reply-to: %s"
3248msgstr ""
3249
3250#: builtin/log.c:932
3251msgid "Two output directories?"
3252msgstr "Due directory di output?"
3253
3254#: builtin/log.c:1153
3255#, c-format
3256msgid "bogus committer info %s"
3257msgstr ""
3258
3259#: builtin/log.c:1198
3260msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3261msgstr ""
3262
3263#: builtin/log.c:1200
3264msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3265msgstr ""
3266
3267#: builtin/log.c:1208
3268msgid "--name-only does not make sense"
3269msgstr "--name-only non ha senso"
3270
3271#: builtin/log.c:1210
3272msgid "--name-status does not make sense"
3273msgstr "--name-status non ha senso"
3274
3275#: builtin/log.c:1212
3276msgid "--check does not make sense"
3277msgstr "--check non ha senso"
3278
3279#: builtin/log.c:1235
3280msgid "standard output, or directory, which one?"
3281msgstr "standard output, o directory, quale dei due?"
3282
3283#: builtin/log.c:1237
3284#, c-format
3285msgid "Could not create directory '%s'"
3286msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
3287
3288#: builtin/log.c:1390
3289msgid "Failed to create output files"
3290msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
3291
3292#: builtin/log.c:1494
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3296msgstr ""
3297
3298#: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524
3299#, c-format
3300msgid "Unknown commit %s"
3301msgstr "Commit %s sconosciuto"
3302
3303#: builtin/merge.c:90
3304msgid "switch `m' requires a value"
3305msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
3306
3307#: builtin/merge.c:127
3308#, c-format
3309msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3310msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
3311
3312#: builtin/merge.c:128
3313#, c-format
3314msgid "Available strategies are:"
3315msgstr "Le strategie disponibili sono:"
3316
3317#: builtin/merge.c:133
3318#, c-format
3319msgid "Available custom strategies are:"
3320msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
3321
3322#: builtin/merge.c:240
3323msgid "could not run stash."
3324msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
3325
3326#: builtin/merge.c:245
3327msgid "stash failed"
3328msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
3329
3330#: builtin/merge.c:250
3331#, c-format
3332msgid "not a valid object: %s"
3333msgstr "non è un oggetto valido: %s"
3334
3335#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3336msgid "read-tree failed"
3337msgstr "read-tree non riuscito"
3338
3339#: builtin/merge.c:316
3340msgid " (nothing to squash)"
3341msgstr ""
3342
3343#: builtin/merge.c:329
3344#, c-format
3345msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3346msgstr ""
3347
3348#: builtin/merge.c:361
3349msgid "Writing SQUASH_MSG"
3350msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
3351
3352#: builtin/merge.c:363
3353msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3354msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
3355
3356#: builtin/merge.c:386
3357#, c-format
3358msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3359msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
3360
3361#: builtin/merge.c:437
3362#, c-format
3363msgid "'%s' does not point to a commit"
3364msgstr "'%s' non punta ad un commit"
3365
3366#: builtin/merge.c:536
3367#, c-format
3368msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3369msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
3370
3371#: builtin/merge.c:629
3372msgid "git write-tree failed to write a tree"
3373msgstr ""
3374
3375#: builtin/merge.c:679
3376msgid "failed to read the cache"
3377msgstr "lettura della cache non riuscita"
3378
3379#: builtin/merge.c:697
3380msgid "Unable to write index."
3381msgstr "Impossibile scrivere index."
3382
3383#: builtin/merge.c:710
3384msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3385msgstr ""
3386
3387#: builtin/merge.c:724
3388#, c-format
3389msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3390msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s"
3391
3392#: builtin/merge.c:738
3393#, c-format
3394msgid "unable to write %s"
3395msgstr "non è possibile scrivere %s"
3396
3397#: builtin/merge.c:877
3398#, c-format
3399msgid "Could not read from '%s'"
3400msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
3401
3402#: builtin/merge.c:886
3403#, c-format
3404msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3405msgstr ""
3406
3407#: builtin/merge.c:892
3408msgid ""
3409"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3410"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3411"\n"
3412"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3413"the commit.\n"
3414msgstr ""
3415
3416#: builtin/merge.c:916
3417msgid "Empty commit message."
3418msgstr "Messaggio di commit vuoto."
3419
3420#: builtin/merge.c:928
3421#, c-format
3422msgid "Wonderful.\n"
3423msgstr "Splendido.\n"
3424
3425#: builtin/merge.c:993
3426#, c-format
3427msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3428msgstr ""
3429"Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed eseguire il commit\n"
3430"del risultato.\n"
3431
3432#: builtin/merge.c:1009
3433#, c-format
3434msgid "'%s' is not a commit"
3435msgstr "'%s' non è un commit"
3436
3437#: builtin/merge.c:1050
3438msgid "No current branch."
3439msgstr "Nessun branch corrente."
3440
3441#: builtin/merge.c:1052
3442msgid "No remote for the current branch."
3443msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
3444
3445#: builtin/merge.c:1054
3446msgid "No default upstream defined for the current branch."
3447msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
3448
3449#: builtin/merge.c:1059
3450#, c-format
3451msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3452msgstr ""
3453
3454#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3455#, c-format
3456msgid "%s - not something we can merge"
3457msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
3458
3459#: builtin/merge.c:1214
3460msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3461msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)"
3462
3463#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3464msgid ""
3465"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3466"Please, commit your changes before you can merge."
3467msgstr ""
3468"Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n"
3469"Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
3470
3471#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3472msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3473msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
3474
3475#: builtin/merge.c:1237
3476msgid ""
3477"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3478"Please, commit your changes before you can merge."
3479msgstr ""
3480"Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n"
3481"Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
3482
3483#: builtin/merge.c:1240
3484msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3485msgstr "Il tuo cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)."
3486
3487#: builtin/merge.c:1249
3488msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3489msgstr "Impossibile combinare --squash con --no-off."
3490
3491#: builtin/merge.c:1254
3492msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3493msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
3494
3495#: builtin/merge.c:1261
3496msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3497msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito."
3498
3499#: builtin/merge.c:1293
3500msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3501msgstr ""
3502
3503#: builtin/merge.c:1296
3504msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3505msgstr ""
3506
3507#: builtin/merge.c:1298
3508msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3509msgstr ""
3510
3511#: builtin/merge.c:1413
3512#, c-format
3513msgid "Updating %s..%s\n"
3514msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
3515
3516#: builtin/merge.c:1451
3517#, c-format
3518msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3519msgstr ""
3520
3521#: builtin/merge.c:1458
3522#, c-format
3523msgid "Nope.\n"
3524msgstr "No.\n"
3525
3526#: builtin/merge.c:1490
3527msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3528msgstr "Fast-forward non possibile, stop."
3529
3530#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3531#, c-format
3532msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3533msgstr ""
3534
3535#: builtin/merge.c:1517
3536#, c-format
3537msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3538msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
3539
3540#: builtin/merge.c:1583
3541#, c-format
3542msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3543msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n"
3544
3545#: builtin/merge.c:1585
3546#, c-format
3547msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3548msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n"
3549
3550#: builtin/merge.c:1594
3551#, c-format
3552msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3553msgstr ""
3554
3555#: builtin/merge.c:1606
3556#, c-format
3557msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3558msgstr ""
3559"Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come "
3560"richiesto\n"
3561
3562#: builtin/mv.c:108
3563#, c-format
3564msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3565msgstr ""
3566
3567#: builtin/mv.c:112
3568msgid "bad source"
3569msgstr ""
3570
3571#: builtin/mv.c:115
3572msgid "can not move directory into itself"
3573msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa"
3574
3575#: builtin/mv.c:118
3576msgid "cannot move directory over file"
3577msgstr "non è possibile spostare la directory su un file"
3578
3579#: builtin/mv.c:128
3580#, c-format
3581msgid "Huh? %.*s is in index?"
3582msgstr "Eh? %.*s si trova in index?"
3583
3584#: builtin/mv.c:140
3585msgid "source directory is empty"
3586msgstr "la directory sorgente è vuota"
3587
3588#: builtin/mv.c:171
3589msgid "not under version control"
3590msgstr "non è sotto controllo di versione"
3591
3592#: builtin/mv.c:173
3593msgid "destination exists"
3594msgstr "la destinazione esiste"
3595
3596#: builtin/mv.c:181
3597#, c-format
3598msgid "overwriting '%s'"
3599msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
3600
3601#: builtin/mv.c:184
3602msgid "Cannot overwrite"
3603msgstr "Impossibile sovrascrivere"
3604
3605#: builtin/mv.c:187
3606msgid "multiple sources for the same target"
3607msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
3608
3609#: builtin/mv.c:202
3610#, c-format
3611msgid "%s, source=%s, destination=%s"
3612msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
3613
3614#: builtin/mv.c:212
3615#, c-format
3616msgid "Renaming %s to %s\n"
3617msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
3618
3619#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
3620#, c-format
3621msgid "renaming '%s' failed"
3622msgstr "rinomina di '%s' non riuscita"
3623
3624#: builtin/notes.c:139
3625#, c-format
3626msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
3627msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'"
3628
3629#: builtin/notes.c:145
3630msgid "can't fdopen 'show' output fd"
3631msgstr ""
3632
3633#: builtin/notes.c:155
3634#, c-format
3635msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
3636msgstr ""
3637
3638#: builtin/notes.c:158
3639#, c-format
3640msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
3641msgstr ""
3642
3643#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
3644#, c-format
3645msgid "could not create file '%s'"
3646msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'"
3647
3648#: builtin/notes.c:189
3649msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
3650msgstr "Per favore specifica il contenuto delle note usando le opzioni -m o -F"
3651
3652#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3653#, c-format
3654msgid "Removing note for object %s\n"
3655msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
3656
3657#: builtin/notes.c:215
3658msgid "unable to write note object"
3659msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
3660
3661#: builtin/notes.c:217
3662#, c-format
3663msgid "The note contents has been left in %s"
3664msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s"
3665
3666#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
3667#, c-format
3668msgid "cannot read '%s'"
3669msgstr "impossibile leggere '%s'"
3670
3671#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
3672#, c-format
3673msgid "could not open or read '%s'"
3674msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
3675
3676#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3677#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3678#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
3679#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
3680#, c-format
3681msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
3682msgstr ""
3683
3684#: builtin/notes.c:275
3685#, c-format
3686msgid "Failed to read object '%s'."
3687msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
3688
3689#: builtin/notes.c:299
3690msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3691msgstr ""
3692
3693#: builtin/notes.c:340
3694#, c-format
3695msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3696msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
3697
3698#: builtin/notes.c:350
3699#, c-format
3700msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3701msgstr "Impossibile riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
3702
3703#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3704#. environment variable, the second %s is its value
3705#: builtin/notes.c:377
3706#, c-format
3707msgid "Bad %s value: '%s'"
3708msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
3709
3710#: builtin/notes.c:441
3711#, c-format
3712msgid "Malformed input line: '%s'."
3713msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
3714
3715#: builtin/notes.c:456
3716#, c-format
3717msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3718msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
3719
3720#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3721#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3722#: builtin/notes.c:1033
3723msgid "too many parameters"
3724msgstr "troppi parametri"
3725
3726#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3727#, c-format
3728msgid "No note found for object %s."
3729msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
3730
3731#: builtin/notes.c:580
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3735"existing notes"
3736msgstr ""
3737
3738#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3739#, c-format
3740msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
3741msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n"
3742
3743#: builtin/notes.c:635
3744msgid "too few parameters"
3745msgstr "troppi pochi parametri"
3746
3747#: builtin/notes.c:656
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3751"existing notes"
3752msgstr ""
3753"Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa "
3754"'-f' per sovrascrivere le note esistenti"
3755
3756#: builtin/notes.c:668
3757#, c-format
3758msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
3759msgstr "Note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare."
3760
3761#: builtin/notes.c:717
3762#, c-format
3763msgid ""
3764"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3765"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3766msgstr ""
3767"Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n"
3768"Per favore usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' invece.\n"
3769
3770#: builtin/notes.c:971
3771#, c-format
3772msgid "Object %s has no note\n"
3773msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
3774
3775#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
3776#, c-format
3777msgid "Unknown subcommand: %s"
3778msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
3779
3780#: builtin/pack-objects.c:2337
3781#, c-format
3782msgid "unsupported index version %s"
3783msgstr "versione %s di index non supportata"
3784
3785#: builtin/pack-objects.c:2341
3786#, c-format
3787msgid "bad index version '%s'"
3788msgstr "versione '%s' di index errata"
3789
3790#: builtin/pack-objects.c:2364
3791#, c-format
3792msgid "option %s does not accept negative form"
3793msgstr "l'opzione %s non accetta forme negative"
3794
3795#: builtin/pack-objects.c:2368
3796#, c-format
3797msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
3798msgstr "impossibile analizzare il valore '%s' per l'opzione %s"
3799
3800#: builtin/push.c:45
3801msgid "tag shorthand without <tag>"
3802msgstr ""
3803
3804#: builtin/push.c:64
3805msgid "--delete only accepts plain target ref names"
3806msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro"
3807
3808#: builtin/push.c:99
3809msgid ""
3810"\n"
3811"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
3812msgstr ""
3813
3814#: builtin/push.c:102
3815#, c-format
3816msgid ""
3817"The upstream branch of your current branch does not match\n"
3818"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
3819"on the remote, use\n"
3820"\n"
3821"    git push %s HEAD:%s\n"
3822"\n"
3823"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
3824"\n"
3825"    git push %s %s\n"
3826"%s"
3827msgstr ""
3828
3829#: builtin/push.c:121
3830#, c-format
3831msgid ""
3832"You are not currently on a branch.\n"
3833"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
3834"state now, use\n"
3835"\n"
3836"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
3837msgstr ""
3838
3839#: builtin/push.c:128
3840#, c-format
3841msgid ""
3842"The current branch %s has no upstream branch.\n"
3843"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
3844"\n"
3845"    git push --set-upstream %s %s\n"
3846msgstr ""
3847"Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n"
3848"Per eseguire il push del branch corrente ed impostare remote come upstream, usa\n"
3849"\n"
3850"    git push --set-upstream %s %s\n"
3851
3852#: builtin/push.c:136
3853#, c-format
3854msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
3855msgstr "Il branch corrente %s ha branch multipli in upstream; push non eseguito."
3856
3857#: builtin/push.c:139
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
3861"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
3862"to update which remote branch."
3863msgstr ""
3864
3865#: builtin/push.c:174
3866msgid ""
3867"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
3868msgstr ""
3869"Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing\"."
3870
3871#: builtin/push.c:181
3872msgid ""
3873"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
3874"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
3875"before pushing again.\n"
3876"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3877msgstr ""
3878
3879#: builtin/push.c:187
3880msgid ""
3881"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3882"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
3883"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
3884"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
3885msgstr ""
3886
3887#: builtin/push.c:193
3888msgid ""
3889"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3890"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
3891"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
3892"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3893msgstr ""
3894
3895#: builtin/push.c:233
3896#, c-format
3897msgid "Pushing to %s\n"
3898msgstr ""
3899
3900#: builtin/push.c:237
3901#, c-format
3902msgid "failed to push some refs to '%s'"
3903msgstr ""
3904
3905#: builtin/push.c:269
3906#, c-format
3907msgid "bad repository '%s'"
3908msgstr "repository '%s' errato"
3909
3910#: builtin/push.c:270
3911msgid ""
3912"No configured push destination.\n"
3913"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
3914"repository using\n"
3915"\n"
3916"    git remote add <name> <url>\n"
3917"\n"
3918"and then push using the remote name\n"
3919"\n"
3920"    git push <name>\n"
3921msgstr ""
3922"Nessuna destinazione per il push configurata.\n"
3923"Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository "
3924"remoto usando\n"
3925"\n"
3926"    git remote add <nome> <url>\n"
3927"\n"
3928"e poi eseguire il push usando il nome del remote\n"
3929"\n"
3930"    git push <nome>\n"
3931
3932#: builtin/push.c:285
3933msgid "--all and --tags are incompatible"
3934msgstr "--all e --tags non sono compatibili"
3935
3936#: builtin/push.c:286
3937msgid "--all can't be combined with refspecs"
3938msgstr ""
3939
3940#: builtin/push.c:291
3941msgid "--mirror and --tags are incompatible"
3942msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili"
3943
3944#: builtin/push.c:292
3945msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
3946msgstr ""
3947
3948#: builtin/push.c:297
3949msgid "--all and --mirror are incompatible"
3950msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
3951
3952#: builtin/push.c:385
3953msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
3954msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
3955
3956#: builtin/push.c:387
3957msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
3958msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref"
3959
3960#: builtin/remote.c:98
3961#, c-format
3962msgid "Updating %s"
3963msgstr "Aggiornamento di %s"
3964
3965#: builtin/remote.c:130
3966msgid ""
3967"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
3968"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
3969msgstr ""
3970"--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
3971"\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push"
3972
3973#: builtin/remote.c:147
3974#, c-format
3975msgid "unknown mirror argument: %s"
3976msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s"
3977
3978#: builtin/remote.c:185
3979msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
3980msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso"
3981
3982#: builtin/remote.c:187
3983msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
3984msgstr ""
3985
3986#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
3987#, c-format
3988msgid "remote %s already exists."
3989msgstr "il remoto %s esiste già."
3990
3991#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
3992#, c-format
3993msgid "'%s' is not a valid remote name"
3994msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
3995
3996#: builtin/remote.c:243
3997#, c-format
3998msgid "Could not setup master '%s'"
3999msgstr "Non è stato possibile configurare il master '%s'"
4000
4001#: builtin/remote.c:299
4002#, c-format
4003msgid "more than one %s"
4004msgstr "più di un %s"
4005
4006#: builtin/remote.c:339
4007#, c-format
4008msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4009msgstr ""
4010
4011#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4012msgid "(matching)"
4013msgstr "(corrispondente)"
4014
4015#: builtin/remote.c:452
4016msgid "(delete)"
4017msgstr "(elimina)"
4018
4019#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4020#, c-format
4021msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4022msgstr "Non è stato possibile aggiungere '%s' a '%s'"
4023
4024#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4025#, c-format
4026msgid "No such remote: %s"
4027msgstr "Remote non esistente: %s"
4028
4029#: builtin/remote.c:656
4030#, c-format
4031msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4032msgstr "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione da '%s' in '%s'"
4033
4034#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4035#, c-format
4036msgid "Could not remove config section '%s'"
4037msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
4038
4039#: builtin/remote.c:677
4040#, c-format
4041msgid ""
4042"Not updating non-default fetch refspec\n"
4043"\t%s\n"
4044"\tPlease update the configuration manually if necessary."
4045msgstr ""
4046
4047#: builtin/remote.c:683
4048#, c-format
4049msgid "Could not append '%s'"
4050msgstr ""
4051
4052#: builtin/remote.c:694
4053#, c-format
4054msgid "Could not set '%s'"
4055msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'"
4056
4057#: builtin/remote.c:716
4058#, c-format
4059msgid "deleting '%s' failed"
4060msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita"
4061
4062#: builtin/remote.c:750
4063#, c-format
4064msgid "creating '%s' failed"
4065msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
4066
4067#: builtin/remote.c:764
4068#, c-format
4069msgid "Could not remove branch %s"
4070msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
4071
4072#: builtin/remote.c:834
4073msgid ""
4074"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4075"to delete it, use:"
4076msgid_plural ""
4077"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4078"to delete them, use:"
4079msgstr[0] ""
4080"Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato "
4081"eliminato;\n"
4082"per eliminarlo, usare:"
4083msgstr[1] ""
4084"Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati "
4085"eliminati;\n"
4086"per eliminarli, usare:"
4087
4088#: builtin/remote.c:943
4089#, c-format
4090msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4091msgstr ""
4092
4093#: builtin/remote.c:946
4094msgid " tracked"
4095msgstr ""
4096
4097#: builtin/remote.c:948
4098msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4099msgstr " vecchio (usare 'git remote prune' per rimuoverlo)"
4100
4101#: builtin/remote.c:950
4102msgid " ???"
4103msgstr "???"
4104
4105#: builtin/remote.c:991
4106#, c-format
4107msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4108msgstr ""
4109"branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su > 1 branch"
4110
4111#: builtin/remote.c:998
4112#, c-format
4113msgid "rebases onto remote %s"
4114msgstr ""
4115
4116#: builtin/remote.c:1001
4117#, c-format
4118msgid " merges with remote %s"
4119msgstr " merge con il remote %s"
4120
4121#: builtin/remote.c:1002
4122msgid "    and with remote"
4123msgstr "    e con il remote"
4124
4125#: builtin/remote.c:1004
4126#, c-format
4127msgid "merges with remote %s"
4128msgstr "merge con il remote %s"
4129
4130#: builtin/remote.c:1005
4131msgid "   and with remote"
4132msgstr ""
4133
4134#: builtin/remote.c:1051
4135msgid "create"
4136msgstr "crea"
4137
4138#: builtin/remote.c:1054
4139msgid "delete"
4140msgstr "elimina"
4141
4142#: builtin/remote.c:1058
4143msgid "up to date"
4144msgstr "aggiornato"
4145
4146#: builtin/remote.c:1061
4147msgid "fast-forwardable"
4148msgstr ""
4149
4150#: builtin/remote.c:1064
4151msgid "local out of date"
4152msgstr "locale non aggiornato"
4153
4154#: builtin/remote.c:1071
4155#, c-format
4156msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
4157msgstr ""
4158
4159#: builtin/remote.c:1074
4160#, c-format
4161msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
4162msgstr ""
4163
4164#: builtin/remote.c:1078
4165#, c-format
4166msgid "    %-*s forces to %s"
4167msgstr ""
4168
4169#: builtin/remote.c:1081
4170#, c-format
4171msgid "    %-*s pushes to %s"
4172msgstr "    %-*s esegue il push su %s"
4173
4174#: builtin/remote.c:1118
4175#, c-format
4176msgid "* remote %s"
4177msgstr "* remote %s"
4178
4179#: builtin/remote.c:1119
4180#, c-format
4181msgid "  Fetch URL: %s"
4182msgstr ""
4183
4184#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4185msgid "(no URL)"
4186msgstr "(nessun URL)"
4187
4188#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4189#, c-format
4190msgid "  Push  URL: %s"
4191msgstr ""
4192
4193#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4194#, c-format
4195msgid "  HEAD branch: %s"
4196msgstr "  branch HEAD: %s"
4197
4198#: builtin/remote.c:1139
4199#, c-format
4200msgid ""
4201"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4202msgstr ""
4203"  branch HEAD (l'HEAD remoto è ambiguo, potrebbe essere uno dei seguenti):\n"
4204
4205#: builtin/remote.c:1151
4206#, c-format
4207msgid "  Remote branch:%s"
4208msgid_plural "  Remote branches:%s"
4209msgstr[0] "  Branch remoto:%s"
4210msgstr[1] "  Branch remoti:%s"
4211
4212#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4213msgid " (status not queried)"
4214msgstr ""
4215
4216#: builtin/remote.c:1163
4217msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
4218msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
4219msgstr[0] "  Branch locale configurato per 'git pull':"
4220msgstr[1] "  Branch locali configurati per 'git pull':"
4221
4222#: builtin/remote.c:1171
4223msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
4224msgstr ""
4225
4226#: builtin/remote.c:1178
4227#, c-format
4228msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
4229msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
4230msgstr[0] "  Ref locale configurato per 'git push'%s:"
4231msgstr[1] "  Ref locali configurati per 'git push'%s:"
4232
4233#: builtin/remote.c:1216
4234msgid "Cannot determine remote HEAD"
4235msgstr "Impossibile determinare l'HEAD remoto"
4236
4237#: builtin/remote.c:1218
4238msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4239msgstr ""
4240
4241#: builtin/remote.c:1228
4242#, c-format
4243msgid "Could not delete %s"
4244msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
4245
4246#: builtin/remote.c:1236
4247#, c-format
4248msgid "Not a valid ref: %s"
4249msgstr "Non è un ref valido: %s"
4250
4251#: builtin/remote.c:1238
4252#, c-format
4253msgid "Could not setup %s"
4254msgstr "Non è stato possibile configurare %s"
4255
4256#: builtin/remote.c:1274
4257#, c-format
4258msgid " %s will become dangling!"
4259msgstr ""
4260
4261#: builtin/remote.c:1275
4262#, c-format
4263msgid " %s has become dangling!"
4264msgstr ""
4265
4266#: builtin/remote.c:1281
4267#, c-format
4268msgid "Pruning %s"
4269msgstr ""
4270
4271#: builtin/remote.c:1282
4272#, c-format
4273msgid "URL: %s"
4274msgstr "URL: %s"
4275
4276#: builtin/remote.c:1295
4277#, c-format
4278msgid " * [would prune] %s"
4279msgstr ""
4280
4281#: builtin/remote.c:1298
4282#, c-format
4283msgid " * [pruned] %s"
4284msgstr ""
4285
4286#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4287#, c-format
4288msgid "No such remote '%s'"
4289msgstr "Remote '%s' non esistente"
4290
4291#: builtin/remote.c:1414
4292msgid "no remote specified"
4293msgstr "nessun remote specificato"
4294
4295#: builtin/remote.c:1447
4296msgid "--add --delete doesn't make sense"
4297msgstr "--add --delete non ha senso"
4298
4299#: builtin/remote.c:1487
4300#, c-format
4301msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4302msgstr ""
4303
4304#: builtin/remote.c:1495
4305#, c-format
4306msgid "No such URL found: %s"
4307msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
4308
4309#: builtin/remote.c:1497
4310msgid "Will not delete all non-push URLs"
4311msgstr ""
4312
4313#: builtin/reset.c:33
4314msgid "mixed"
4315msgstr ""
4316
4317#: builtin/reset.c:33
4318msgid "soft"
4319msgstr ""
4320
4321#: builtin/reset.c:33
4322msgid "hard"
4323msgstr ""
4324
4325#: builtin/reset.c:33
4326msgid "merge"
4327msgstr ""
4328
4329#: builtin/reset.c:33
4330msgid "keep"
4331msgstr ""
4332
4333#: builtin/reset.c:77
4334msgid "You do not have a valid HEAD."
4335msgstr ""
4336
4337#: builtin/reset.c:79
4338msgid "Failed to find tree of HEAD."
4339msgstr ""
4340
4341#: builtin/reset.c:85
4342#, c-format
4343msgid "Failed to find tree of %s."
4344msgstr ""
4345
4346#: builtin/reset.c:96
4347msgid "Could not write new index file."
4348msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo index file."
4349
4350#: builtin/reset.c:106
4351#, c-format
4352msgid "HEAD is now at %s"
4353msgstr "HEAD ora si trova a %s"
4354
4355#: builtin/reset.c:130
4356msgid "Could not read index"
4357msgstr "Non è stato possibile leggere index"
4358
4359#: builtin/reset.c:133
4360msgid "Unstaged changes after reset:"
4361msgstr ""
4362
4363#: builtin/reset.c:223
4364#, c-format
4365msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4366msgstr "Impossibile eseguire un %s reset nel corso di un merge."
4367
4368#: builtin/reset.c:297
4369#, c-format
4370msgid "Could not parse object '%s'."
4371msgstr "Non è stato possibile analizzare l'oggetto '%s'."
4372
4373#: builtin/reset.c:302
4374msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4375msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
4376
4377#: builtin/reset.c:311
4378msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4379msgstr "--mixed con i path è deprecata; usa invece 'git reset -- <path>'."
4380
4381#: builtin/reset.c:313
4382#, c-format
4383msgid "Cannot do %s reset with paths."
4384msgstr ""
4385
4386#: builtin/reset.c:325
4387#, c-format
4388msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4389msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
4390
4391#: builtin/reset.c:341
4392#, c-format
4393msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4394msgstr ""
4395"Non è stato possibile ripristinare index file "
4396"alla revisione '%s'."
4397
4398#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4399#, c-format
4400msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4401msgstr "%s: %s non può essere usata con %s"
4402
4403#: builtin/revert.c:131
4404msgid "program error"
4405msgstr "errore del programma"
4406
4407#: builtin/revert.c:221
4408msgid "revert failed"
4409msgstr "revert non riuscito"
4410
4411#: builtin/revert.c:236
4412msgid "cherry-pick failed"
4413msgstr "cherry-pick non riuscito"
4414
4415#: builtin/rm.c:109
4416#, c-format
4417msgid ""
4418"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4419"(use -f to force removal)"
4420msgstr ""
4421
4422#: builtin/rm.c:115
4423#, c-format
4424msgid ""
4425"'%s' has changes staged in the index\n"
4426"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4427msgstr ""
4428
4429#: builtin/rm.c:119
4430#, c-format
4431msgid ""
4432"'%s' has local modifications\n"
4433"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4434msgstr ""
4435"'%s' contiene delle modifiche locali\n"
4436"(usa --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)"
4437
4438#: builtin/rm.c:194
4439#, c-format
4440msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4441msgstr ""
4442
4443#: builtin/rm.c:230
4444#, c-format
4445msgid "git rm: unable to remove %s"
4446msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
4447
4448#: builtin/shortlog.c:157
4449#, c-format
4450msgid "Missing author: %s"
4451msgstr "Autore mancante: %s"
4452
4453#: builtin/tag.c:60
4454#, c-format
4455msgid "malformed object at '%s'"
4456msgstr ""
4457
4458#: builtin/tag.c:207
4459#, c-format
4460msgid "tag name too long: %.*s..."
4461msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
4462
4463#: builtin/tag.c:212
4464#, c-format
4465msgid "tag '%s' not found."
4466msgstr "tag '%s' non trovato."
4467
4468#: builtin/tag.c:227
4469#, c-format
4470msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4471msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
4472
4473#: builtin/tag.c:239
4474#, c-format
4475msgid "could not verify the tag '%s'"
4476msgstr "non è stato possibile verificare il tag '%s'"
4477
4478#: builtin/tag.c:249
4479msgid ""
4480"\n"
4481"#\n"
4482"# Write a tag message\n"
4483"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4484"#\n"
4485msgstr ""
4486"\n"
4487"#\n"
4488"# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
4489"# Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate.\n"
4490"#\n"
4491
4492#: builtin/tag.c:256
4493msgid ""
4494"\n"
4495"#\n"
4496"# Write a tag message\n"
4497"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4498"want to.\n"
4499"#\n"
4500msgstr ""
4501"\n"
4502"#\n"
4503"# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
4504"# Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere comunque "
4505"rimosse manualmente.\n"
4506"#\n"
4507
4508#: builtin/tag.c:298
4509msgid "unable to sign the tag"
4510msgstr "impossibile firmare il tag"
4511
4512#: builtin/tag.c:300
4513msgid "unable to write tag file"
4514msgstr "impossibile scrivere il file di tag"
4515
4516#: builtin/tag.c:325
4517msgid "bad object type."
4518msgstr "tipo di oggetto errato."
4519
4520#: builtin/tag.c:338
4521msgid "tag header too big."
4522msgstr "intestazione del tag troppo grande."
4523
4524#: builtin/tag.c:370
4525msgid "no tag message?"
4526msgstr "nessun messaggio per il tag?"
4527
4528#: builtin/tag.c:376
4529#, c-format
4530msgid "The tag message has been left in %s\n"
4531msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n"
4532
4533#: builtin/tag.c:425
4534msgid "switch 'points-at' requires an object"
4535msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto"
4536
4537#: builtin/tag.c:427
4538#, c-format
4539msgid "malformed object name '%s'"
4540msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
4541
4542#: builtin/tag.c:506
4543msgid "--column and -n are incompatible"
4544msgstr "--column e -n non sono compatibili"
4545
4546#: builtin/tag.c:523
4547msgid "-n option is only allowed with -l."
4548msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
4549
4550#: builtin/tag.c:525
4551msgid "--contains option is only allowed with -l."
4552msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
4553
4554#: builtin/tag.c:527
4555msgid "--points-at option is only allowed with -l."
4556msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
4557
4558#: builtin/tag.c:535
4559msgid "only one -F or -m option is allowed."
4560msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
4561
4562#: builtin/tag.c:555
4563msgid "too many params"
4564msgstr "troppi parametri"
4565
4566#: builtin/tag.c:561
4567#, c-format
4568msgid "'%s' is not a valid tag name."
4569msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
4570
4571#: builtin/tag.c:566
4572#, c-format
4573msgid "tag '%s' already exists"
4574msgstr "il tag '%s' esiste già"
4575
4576#: builtin/tag.c:584
4577#, c-format
4578msgid "%s: cannot lock the ref"
4579msgstr "%s: impossibile riservare il ref"
4580
4581#: builtin/tag.c:586
4582#, c-format
4583msgid "%s: cannot update the ref"
4584msgstr "%s: impossibile aggiornare il ref"
4585
4586#: builtin/tag.c:588
4587#, c-format
4588msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
4589msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
4590
4591#: git.c:16
4592msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4593msgstr ""
4594"Vedi 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando "
4595"specifico."
4596
4597#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4598msgid "n"
4599msgstr "n"
4600
4601#: parse-options.h:141
4602msgid "time"
4603msgstr "tempo"
4604
4605#: parse-options.h:149
4606msgid "file"
4607msgstr "file"
4608
4609#: parse-options.h:151
4610msgid "when"
4611msgstr "quando"
4612
4613#: parse-options.h:156
4614msgid "no-op (backward compatibility)"
4615msgstr ""
4616
4617#: parse-options.h:228
4618msgid "be more verbose"
4619msgstr "più dettagliato"
4620
4621#: parse-options.h:230
4622msgid "be more quiet"
4623msgstr "meno dettagliato"
4624
4625#: parse-options.h:236
4626msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4627msgstr "usare <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1"
4628
4629#: common-cmds.h:8
4630msgid "Add file contents to the index"
4631msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
4632
4633#: common-cmds.h:9
4634msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4635msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug"
4636
4637#: common-cmds.h:10
4638msgid "List, create, or delete branches"
4639msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
4640
4641#: common-cmds.h:11
4642msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4643msgstr ""
4644
4645#: common-cmds.h:12
4646msgid "Clone a repository into a new directory"
4647msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
4648
4649#: common-cmds.h:13
4650msgid "Record changes to the repository"
4651msgstr "Registra modifiche nel repository"
4652
4653#: common-cmds.h:14
4654msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4655msgstr ""
4656
4657#: common-cmds.h:15
4658msgid "Download objects and refs from another repository"
4659msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
4660
4661#: common-cmds.h:16
4662msgid "Print lines matching a pattern"
4663msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
4664
4665#: common-cmds.h:17
4666msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
4667msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente"
4668
4669#: common-cmds.h:18
4670msgid "Show commit logs"
4671msgstr "Mostra log del commit"
4672
4673#: common-cmds.h:19
4674msgid "Join two or more development histories together"
4675msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo"
4676
4677#: common-cmds.h:20
4678msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
4679msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico"
4680
4681#: common-cmds.h:21
4682msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
4683msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale"
4684
4685#: common-cmds.h:22
4686msgid "Update remote refs along with associated objects"
4687msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
4688
4689#: common-cmds.h:23
4690msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
4691msgstr ""
4692
4693#: common-cmds.h:24
4694msgid "Reset current HEAD to the specified state"
4695msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
4696
4697#: common-cmds.h:25
4698msgid "Remove files from the working tree and from the index"
4699msgstr ""
4700
4701#: common-cmds.h:26
4702msgid "Show various types of objects"
4703msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
4704
4705#: common-cmds.h:27
4706msgid "Show the working tree status"
4707msgstr ""
4708
4709#: common-cmds.h:28
4710msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
4711msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
4712
4713#: git-am.sh:50
4714msgid "You need to set your committer info first"
4715msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
4716
4717#: git-am.sh:95
4718msgid ""
4719"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4720"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4721msgstr ""
4722
4723#: git-am.sh:105
4724#, sh-format
4725msgid ""
4726"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
4727"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4728"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4729msgstr ""
4730"Quando hai risolto il problema esegui \"$cmdline --resolved\".\n"
4731"Se vuoi saltare questa patch, esegui invece \"$cmdline --skip\".\n"
4732"Per ripristinare il branch originale e interrompere l'applicazione delle "
4733"patch esegui \"$cmdline --abort\"."
4734
4735#: git-am.sh:121
4736msgid "Cannot fall back to three-way merge."
4737msgstr ""
4738
4739#: git-am.sh:137
4740msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4741msgstr ""
4742
4743#: git-am.sh:154
4744msgid ""
4745"Did you hand edit your patch?\n"
4746"It does not apply to blobs recorded in its index."
4747msgstr ""
4748"La tua patch è stata modificata manualmente?\n"
4749"Non può essere applicata ai blob registrati nel proprio index."
4750
4751#: git-am.sh:163
4752msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4753msgstr ""
4754
4755#: git-am.sh:275
4756msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4757msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
4758
4759#: git-am.sh:362
4760#, sh-format
4761msgid "Patch format $patch_format is not supported."
4762msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
4763
4764#: git-am.sh:364
4765msgid "Patch format detection failed."
4766msgstr "Rilevamento del formato della patch non riuscito."
4767
4768#: git-am.sh:418
4769msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
4770msgstr "l'opzione -d non è più supportata.  Non utilizzarla."
4771
4772#: git-am.sh:481
4773#, sh-format
4774msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
4775msgstr ""
4776
4777#: git-am.sh:486
4778msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
4779msgstr "Per favore, deciditi. --skip o --abort?"
4780
4781#: git-am.sh:513
4782msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4783msgstr ""
4784
4785#: git-am.sh:579
4786#, sh-format
4787msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
4788msgstr ""
4789
4790#: git-am.sh:671
4791#, sh-format
4792msgid ""
4793"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
4794"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4795"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4796msgstr ""
4797
4798#: git-am.sh:708
4799msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
4800msgstr "La patch non contiene un indirizzo email valido."
4801
4802#: git-am.sh:755
4803msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4804msgstr ""
4805
4806#: git-am.sh:759
4807msgid "Commit Body is:"
4808msgstr ""
4809
4810#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4811#. in your translation. The program will only accept English
4812#. input at this point.
4813#: git-am.sh:766
4814msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
4815msgstr "Applicare? sì[y]/no[n]/modifica[e]/visualizza patch[v]/accetta tutto[a] "
4816
4817#: git-am.sh:802
4818#, sh-format
4819msgid "Applying: $FIRSTLINE"
4820msgstr ""
4821
4822#: git-am.sh:823
4823msgid ""
4824"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4825"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4826"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4827msgstr ""
4828
4829#: git-am.sh:831
4830msgid ""
4831"You still have unmerged paths in your index\n"
4832"did you forget to use 'git add'?"
4833msgstr ""
4834
4835#: git-am.sh:847
4836msgid "No changes -- Patch already applied."
4837msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
4838
4839#: git-am.sh:857
4840#, sh-format
4841msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
4842msgstr "Patch non riuscita a $msgnum $FIRSTLINE"
4843
4844#: git-am.sh:873
4845msgid "applying to an empty history"
4846msgstr ""
4847
4848#: git-bisect.sh:48
4849msgid "You need to start by \"git bisect start\""
4850msgstr "Devi iniziare con \"git bisect start\""
4851
4852#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4853#. translation. The program will only accept English input
4854#. at this point.
4855#: git-bisect.sh:54
4856msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
4857msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? "
4858
4859#: git-bisect.sh:95
4860#, sh-format
4861msgid "unrecognised option: '$arg'"
4862msgstr "opzione non riconosciuta: '$arg'"
4863
4864#: git-bisect.sh:99
4865#, sh-format
4866msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
4867msgstr "'$arg' non sembra essere una revisione valida"
4868
4869#: git-bisect.sh:117
4870msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
4871msgstr ""
4872
4873#: git-bisect.sh:130
4874#, sh-format
4875msgid ""
4876"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
4877msgstr ""
4878"Checkout di '$start_head' non riuscito. Prova 'git bisect reset "
4879"<branch-valido>'."
4880
4881#: git-bisect.sh:140
4882msgid "won't bisect on seeked tree"
4883msgstr ""
4884
4885#: git-bisect.sh:144
4886msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
4887msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico"
4888
4889#: git-bisect.sh:189
4890#, sh-format
4891msgid "Bad bisect_write argument: $state"
4892msgstr "Argomento bisect_write errato: $state"
4893
4894#: git-bisect.sh:218
4895#, sh-format
4896msgid "Bad rev input: $arg"
4897msgstr ""
4898
4899#: git-bisect.sh:232
4900msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
4901msgstr "Per favore, chiama 'bisect_state' con almeno un argomento."
4902
4903#: git-bisect.sh:244
4904#, sh-format
4905msgid "Bad rev input: $rev"
4906msgstr ""
4907
4908#: git-bisect.sh:250
4909msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
4910msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
4911
4912#. have bad but not good.  we could bisect although
4913#. this is less optimum.
4914#: git-bisect.sh:273
4915msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
4916msgstr ""
4917
4918#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4919#. translation. The program will only accept English input
4920#. at this point.
4921#: git-bisect.sh:279
4922msgid "Are you sure [Y/n]? "
4923msgstr "Sei sicuro? [Y/n] "
4924
4925#: git-bisect.sh:289
4926msgid ""
4927"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
4928"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
4929msgstr ""
4930"Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n"
4931"(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)"
4932
4933#: git-bisect.sh:292
4934msgid ""
4935"You need to start by \"git bisect start\".\n"
4936"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
4937"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
4938msgstr ""
4939
4940#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
4941msgid "We are not bisecting."
4942msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
4943
4944#: git-bisect.sh:354
4945#, sh-format
4946msgid "'$invalid' is not a valid commit"
4947msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
4948
4949#: git-bisect.sh:363
4950#, sh-format
4951msgid ""
4952"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
4953"Try 'git bisect reset <commit>'."
4954msgstr ""
4955
4956#: git-bisect.sh:390
4957msgid "No logfile given"
4958msgstr "Nessun file di log specificato"
4959
4960#: git-bisect.sh:391
4961#, sh-format
4962msgid "cannot read $file for replaying"
4963msgstr ""
4964
4965#: git-bisect.sh:408
4966msgid "?? what are you talking about?"
4967msgstr "?? di cosa si sta parlando?"
4968
4969#: git-bisect.sh:420
4970#, sh-format
4971msgid "running $command"
4972msgstr "sto eseguendo $command"
4973
4974#: git-bisect.sh:427
4975#, sh-format
4976msgid ""
4977"bisect run failed:\n"
4978"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
4979msgstr ""
4980"bisect run non riuscito:\n"
4981"il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128"
4982
4983#: git-bisect.sh:453
4984msgid "bisect run cannot continue any more"
4985msgstr "bisect run non può più proseguire"
4986
4987#: git-bisect.sh:459
4988#, sh-format
4989msgid ""
4990"bisect run failed:\n"
4991"'bisect_state $state' exited with error code $res"
4992msgstr ""
4993"bisect run non riuscito:\n"
4994"bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res"
4995
4996#: git-bisect.sh:466
4997msgid "bisect run success"
4998msgstr "bisect run eseguito con successo"
4999
5000#: git-pull.sh:21
5001msgid ""
5002"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5003"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5004"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5005msgstr ""
5006
5007#: git-pull.sh:25
5008msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5009msgstr ""
5010"Il pull non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
5011"merge."
5012
5013#: git-pull.sh:197
5014msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5015msgstr ""
5016
5017#. The fetch involved updating the current branch.
5018#. The working tree and the index file is still based on the
5019#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5020#. First update the working tree to match $curr_head.
5021#: git-pull.sh:228
5022#, sh-format
5023msgid ""
5024"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5025"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5026"Warning: commit $orig_head."
5027msgstr ""
5028
5029#: git-pull.sh:253
5030msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5031msgstr "Impossibile eseguire il merge di branch multipli in un head vuoto"
5032
5033#: git-pull.sh:257
5034msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5035msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
5036
5037#: git-stash.sh:51
5038msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5039msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
5040
5041#: git-stash.sh:74
5042msgid "You do not have the initial commit yet"
5043msgstr "Non hai ancora un commit iniziale"
5044
5045#: git-stash.sh:89
5046msgid "Cannot save the current index state"
5047msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
5048
5049#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5050msgid "Cannot save the current worktree state"
5051msgstr ""
5052
5053#: git-stash.sh:140
5054msgid "No changes selected"
5055msgstr "Nessuna modifica selezionata"
5056
5057#: git-stash.sh:143
5058msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5059msgstr ""
5060
5061#: git-stash.sh:156
5062msgid "Cannot record working tree state"
5063msgstr ""
5064
5065#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5066#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5067#. second line correspond to "error: ". So you should line
5068#. up the second line with however many characters the
5069#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5070#. English this is:
5071#.
5072#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5073#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5074#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5075#: git-stash.sh:202
5076#, sh-format
5077msgid ""
5078"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5079"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5080msgstr ""
5081"errore: opzione sconosciuta per 'stash save': $option\n"
5082"        Per aggiungere un messaggio, usare git stash save -- '$option'"
5083
5084#: git-stash.sh:223
5085msgid "No local changes to save"
5086msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
5087
5088#: git-stash.sh:227
5089msgid "Cannot initialize stash"
5090msgstr "Impossibile inizializzare stash"
5091
5092#: git-stash.sh:235
5093msgid "Cannot save the current status"
5094msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
5095
5096#: git-stash.sh:253
5097msgid "Cannot remove worktree changes"
5098msgstr ""
5099
5100#: git-stash.sh:352
5101msgid "No stash found."
5102msgstr "Nessuno stash trovato."
5103
5104#: git-stash.sh:359
5105#, sh-format
5106msgid "Too many revisions specified: $REV"
5107msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
5108
5109#: git-stash.sh:365
5110#, sh-format
5111msgid "$reference is not valid reference"
5112msgstr "$reference non è un riferimento valido"
5113
5114#: git-stash.sh:393
5115#, sh-format
5116msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5117msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
5118
5119#: git-stash.sh:404
5120#, sh-format
5121msgid "'$args' is not a stash reference"
5122msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash"
5123
5124#: git-stash.sh:412
5125msgid "unable to refresh index"
5126msgstr "impossibile aggiornare index"
5127
5128#: git-stash.sh:416
5129msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5130msgstr "Impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
5131
5132#: git-stash.sh:424
5133msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5134msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index."
5135
5136#: git-stash.sh:426
5137msgid "Could not save index tree"
5138msgstr ""
5139
5140#: git-stash.sh:460
5141msgid "Cannot unstage modified files"
5142msgstr ""
5143
5144#: git-stash.sh:474
5145msgid "Index was not unstashed."
5146msgstr ""
5147
5148#: git-stash.sh:491
5149#, sh-format
5150msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5151msgstr "${REV} eliminata ($s)"
5152
5153#: git-stash.sh:492
5154#, sh-format
5155msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5156msgstr "${REV}: non è stato possibile rimuovere la voce di stash"
5157
5158#: git-stash.sh:499
5159msgid "No branch name specified"
5160msgstr "Nome del branch non specificato"
5161
5162#: git-stash.sh:570
5163msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5164msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")"
5165
5166#: git-submodule.sh:56
5167#, sh-format
5168msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5169msgstr ""
5170
5171#: git-submodule.sh:109
5172#, sh-format
5173msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5174msgstr ""
5175
5176#: git-submodule.sh:150
5177#, sh-format
5178msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5179msgstr ""
5180
5181#: git-submodule.sh:160
5182#, sh-format
5183msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5184msgstr ""
5185
5186#: git-submodule.sh:249
5187#, sh-format
5188msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5189msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../"
5190
5191#: git-submodule.sh:266
5192#, sh-format
5193msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5194msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
5195
5196#: git-submodule.sh:270
5197#, sh-format
5198msgid ""
5199"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5200"$sm_path\n"
5201"Use -f if you really want to add it."
5202msgstr ""
5203"Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n"
5204"$sm_path\n"
5205"Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo."
5206
5207#: git-submodule.sh:281
5208#, sh-format
5209msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5210msgstr ""
5211
5212#: git-submodule.sh:283
5213#, sh-format
5214msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5215msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido"
5216
5217#: git-submodule.sh:297
5218#, sh-format
5219msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5220msgstr ""
5221
5222#: git-submodule.sh:302
5223#, sh-format
5224msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5225msgstr ""
5226
5227#: git-submodule.sh:307
5228#, sh-format
5229msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5230msgstr ""
5231
5232#: git-submodule.sh:349
5233#, sh-format
5234msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5235msgstr ""
5236
5237#: git-submodule.sh:363
5238#, sh-format
5239msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5240msgstr ""
5241"Interruzione a '$sm_path'; lo script ha restituito uno stato diverso da zero."
5242
5243#: git-submodule.sh:406
5244#, sh-format
5245msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5246msgstr ""
5247
5248#: git-submodule.sh:415
5249#, sh-format
5250msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5251msgstr ""
5252
5253#: git-submodule.sh:417
5254#, sh-format
5255msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5256msgstr ""
5257
5258#: git-submodule.sh:425
5259#, sh-format
5260msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5261msgstr ""
5262
5263#: git-submodule.sh:524
5264#, sh-format
5265msgid ""
5266"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5267"Maybe you want to use 'update --init'?"
5268msgstr ""
5269
5270#: git-submodule.sh:537
5271#, sh-format
5272msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5273msgstr ""
5274
5275#: git-submodule.sh:556
5276#, sh-format
5277msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5278msgstr ""
5279
5280#: git-submodule.sh:570
5281#, sh-format
5282msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5283msgstr ""
5284
5285#: git-submodule.sh:571
5286#, sh-format
5287msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5288msgstr ""
5289
5290#: git-submodule.sh:576
5291#, sh-format
5292msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5293msgstr ""
5294
5295#: git-submodule.sh:577
5296#, sh-format
5297msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5298msgstr ""
5299
5300#: git-submodule.sh:582
5301#, sh-format
5302msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5303msgstr ""
5304
5305#: git-submodule.sh:583
5306#, sh-format
5307msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5308msgstr ""
5309
5310#: git-submodule.sh:605 git-submodule.sh:928
5311#, sh-format
5312msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5313msgstr ""
5314
5315#: git-submodule.sh:713
5316msgid "--cached cannot be used with --files"
5317msgstr "--cached non può essere usata con --files"
5318
5319#. unexpected type
5320#: git-submodule.sh:753
5321#, sh-format
5322msgid "unexpected mode $mod_dst"
5323msgstr "modalità $mod_dst inattesa"
5324
5325#: git-submodule.sh:771
5326#, sh-format
5327msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5328msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
5329
5330#: git-submodule.sh:774
5331#, sh-format
5332msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5333msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
5334
5335#: git-submodule.sh:777
5336#, sh-format
5337msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5338msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
5339
5340#: git-submodule.sh:802
5341msgid "blob"
5342msgstr "blob"
5343
5344#: git-submodule.sh:803
5345msgid "submodule"
5346msgstr "sottomodulo"
5347
5348#: git-submodule.sh:840
5349msgid "# Submodules changed but not updated:"
5350msgstr ""
5351
5352#: git-submodule.sh:842
5353msgid "# Submodule changes to be committed:"
5354msgstr ""
5355
5356#: git-submodule.sh:974
5357#, sh-format
5358msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
5359msgstr ""
5360
5361#~ msgid "--"
5362#~ msgstr "--"
5363
5364#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
5365#~ msgstr ""
5366#~ "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del "
5367#~ "committer."