po / ca.poon commit setup.c: re-fix d95138e (setup: set env $GIT_WORK_TREE when .. (86d26f2)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-07-14 07:19+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-07-20 11:54-0600\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  30msgstr ""
  31"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  32"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  33"resolució i feu una comissió."
  34
  35#: archive.c:11
  36msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  37msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
  38
  39#: archive.c:12
  40msgid "git archive --list"
  41msgstr "git archive --list"
  42
  43#: archive.c:13
  44msgid ""
  45"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  46msgstr ""
  47"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
  48"[<camí>...]"
  49
  50#: archive.c:14
  51msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  52msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
  53
  54#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:327
  55#, c-format
  56msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  57msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
  58
  59#: archive.c:427
  60msgid "fmt"
  61msgstr "format"
  62
  63#: archive.c:427
  64msgid "archive format"
  65msgstr "format d'arxiu"
  66
  67#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
  68msgid "prefix"
  69msgstr "prefix"
  70
  71#: archive.c:429
  72msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  73msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
  74
  75#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
  76#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  77#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
  78#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
  79#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:150
  80msgid "file"
  81msgstr "fitxer"
  82
  83#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
  84msgid "write the archive to this file"
  85msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  86
  87#: archive.c:433
  88msgid "read .gitattributes in working directory"
  89msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
  90
  91#: archive.c:434
  92msgid "report archived files on stderr"
  93msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
  94
  95#: archive.c:435
  96msgid "store only"
  97msgstr "només emmagatzemar"
  98
  99#: archive.c:436
 100msgid "compress faster"
 101msgstr "comprimeix més ràpid"
 102
 103#: archive.c:444
 104msgid "compress better"
 105msgstr "comprimeix millor"
 106
 107#: archive.c:447
 108msgid "list supported archive formats"
 109msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 110
 111#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 112msgid "repo"
 113msgstr "dipòsit"
 114
 115#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 116msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 117msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 118
 119#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 120msgid "command"
 121msgstr "ordre"
 122
 123#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 124msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 125msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot"
 126
 127#: attr.c:265
 128msgid ""
 129"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 130"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 131msgstr ""
 132"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 133"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 134
 135#: branch.c:60
 136#, c-format
 137msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 138msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 139
 140#: branch.c:83
 141#, c-format
 142msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 143msgstr ""
 144"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 145"rebasar."
 146
 147#: branch.c:84
 148#, c-format
 149msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 150msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 151
 152#: branch.c:88
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 155msgstr ""
 156"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 157
 158#: branch.c:89
 159#, c-format
 160msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 161msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 162
 163#: branch.c:94
 164#, c-format
 165msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 166msgstr ""
 167"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
 168"rebasar."
 169
 170#: branch.c:95
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 173msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 174
 175#: branch.c:99
 176#, c-format
 177msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 178msgstr ""
 179"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
 180"rebasar."
 181
 182#: branch.c:100
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 185msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 186
 187#: branch.c:133
 188#, c-format
 189msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 190msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 191
 192#: branch.c:162
 193#, c-format
 194msgid "'%s' is not a valid branch name."
 195msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 196
 197#: branch.c:167
 198#, c-format
 199msgid "A branch named '%s' already exists."
 200msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 201
 202#: branch.c:175
 203msgid "Cannot force update the current branch."
 204msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 205
 206#: branch.c:195
 207#, c-format
 208msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 209msgstr ""
 210"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 211"una branca."
 212
 213#: branch.c:197
 214#, c-format
 215msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 216msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 217
 218#: branch.c:199
 219msgid ""
 220"\n"
 221"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 222"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 223"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 224"\n"
 225"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 226"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 227"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 228msgstr ""
 229"\n"
 230"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
 231"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
 232"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 233"\n"
 234"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
 235"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
 236"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
 237"mentre pugeu."
 238
 239#: branch.c:243
 240#, c-format
 241msgid "Not a valid object name: '%s'."
 242msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 243
 244#: branch.c:263
 245#, c-format
 246msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 247msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 248
 249#: branch.c:268
 250#, c-format
 251msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 252msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 253
 254#: bundle.c:34
 255#, c-format
 256msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 257msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 258
 259#: bundle.c:61
 260#, c-format
 261msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 262msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 263
 264#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 265#, c-format
 266msgid "could not open '%s'"
 267msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 268
 269#: bundle.c:139
 270msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 271msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 272
 273#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 274#: builtin/branch.c:651 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
 275#: builtin/log.c:825 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1666 builtin/merge.c:358
 276#: builtin/shortlog.c:158
 277msgid "revision walk setup failed"
 278msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 279
 280#: bundle.c:185
 281#, c-format
 282msgid "The bundle contains this ref:"
 283msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 284msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
 285msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 286
 287#: bundle.c:192
 288msgid "The bundle records a complete history."
 289msgstr "El farcell registra una història completa."
 290
 291#: bundle.c:194
 292#, c-format
 293msgid "The bundle requires this ref:"
 294msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 295msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
 296msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 297
 298#: bundle.c:251
 299msgid "Could not spawn pack-objects"
 300msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 301
 302#: bundle.c:269
 303msgid "pack-objects died"
 304msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 305
 306#: bundle.c:309
 307msgid "rev-list died"
 308msgstr "El rev-list s'ha mort"
 309
 310#: bundle.c:358
 311#, c-format
 312msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 313msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 314
 315#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 316#, c-format
 317msgid "unrecognized argument: %s"
 318msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 319
 320#: bundle.c:443
 321msgid "Refusing to create empty bundle."
 322msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 323
 324#: bundle.c:453
 325#, c-format
 326msgid "cannot create '%s'"
 327msgstr "no es pot crear '%s'"
 328
 329#: bundle.c:474
 330msgid "index-pack died"
 331msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 332
 333#: color.c:260
 334#, c-format
 335msgid "invalid color value: %.*s"
 336msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 337
 338#: commit.c:40
 339#, c-format
 340msgid "could not parse %s"
 341msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 342
 343#: commit.c:42
 344#, c-format
 345msgid "%s %s is not a commit!"
 346msgstr "%s %s no és una comissió!"
 347
 348#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 349msgid "memory exhausted"
 350msgstr "memòria esgotada"
 351
 352#: config.c:474 config.c:476
 353#, c-format
 354msgid "bad config file line %d in %s"
 355msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s"
 356
 357#: config.c:592
 358#, c-format
 359msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 360msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 361
 362#: config.c:594
 363#, c-format
 364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 365msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s"
 366
 367#: config.c:679
 368#, c-format
 369msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 370msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 371
 372#: config.c:757 config.c:768
 373#, c-format
 374msgid "bad zlib compression level %d"
 375msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 376
 377#: config.c:890
 378#, c-format
 379msgid "invalid mode for object creation: %s"
 380msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 381
 382#: config.c:1216
 383msgid "unable to parse command-line config"
 384msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 385
 386#: config.c:1277
 387msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 388msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 389
 390#: config.c:1601
 391#, c-format
 392msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 393msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 394
 395#: config.c:1603
 396#, c-format
 397msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 398msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 399
 400#: config.c:1662
 401#, c-format
 402msgid "%s has multiple values"
 403msgstr "%s té múltiples valors"
 404
 405#: connected.c:69
 406msgid "Could not run 'git rev-list'"
 407msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 408
 409#: connected.c:89
 410#, c-format
 411msgid "failed write to rev-list: %s"
 412msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 413
 414#: connected.c:97
 415#, c-format
 416msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 417msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s"
 418
 419#: date.c:95
 420msgid "in the future"
 421msgstr "en el futur"
 422
 423#: date.c:101
 424#, c-format
 425msgid "%lu second ago"
 426msgid_plural "%lu seconds ago"
 427msgstr[0] "fa %lu segon"
 428msgstr[1] "fa %lu segons"
 429
 430#: date.c:108
 431#, c-format
 432msgid "%lu minute ago"
 433msgid_plural "%lu minutes ago"
 434msgstr[0] "fa %lu minut"
 435msgstr[1] "fa %lu minuts"
 436
 437#: date.c:115
 438#, c-format
 439msgid "%lu hour ago"
 440msgid_plural "%lu hours ago"
 441msgstr[0] "fa %lu hora"
 442msgstr[1] "fa %lu hores"
 443
 444#: date.c:122
 445#, c-format
 446msgid "%lu day ago"
 447msgid_plural "%lu days ago"
 448msgstr[0] "fa %lu dia"
 449msgstr[1] "fa %lu dies"
 450
 451#: date.c:128
 452#, c-format
 453msgid "%lu week ago"
 454msgid_plural "%lu weeks ago"
 455msgstr[0] "fa %lu setmana"
 456msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 457
 458#: date.c:135
 459#, c-format
 460msgid "%lu month ago"
 461msgid_plural "%lu months ago"
 462msgstr[0] "fa %lu mes"
 463msgstr[1] "fa %lu mesos"
 464
 465#: date.c:146
 466#, c-format
 467msgid "%lu year"
 468msgid_plural "%lu years"
 469msgstr[0] "%lu any"
 470msgstr[1] "%lu anys"
 471
 472#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 473#: date.c:149
 474#, c-format
 475msgid "%s, %lu month ago"
 476msgid_plural "%s, %lu months ago"
 477msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
 478msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 479
 480#: date.c:154 date.c:159
 481#, c-format
 482msgid "%lu year ago"
 483msgid_plural "%lu years ago"
 484msgstr[0] "fa %lu any"
 485msgstr[1] "fa %lu anys"
 486
 487#: diffcore-order.c:24
 488#, c-format
 489msgid "failed to read orderfile '%s'"
 490msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 491
 492#: diffcore-rename.c:536
 493msgid "Performing inexact rename detection"
 494msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 495
 496#: diff.c:114
 497#, c-format
 498msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 499msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 500
 501#: diff.c:119
 502#, c-format
 503msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 504msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 505
 506#: diff.c:214
 507#, c-format
 508msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 509msgstr ""
 510"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 511
 512#: diff.c:266
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 516"%s"
 517msgstr ""
 518"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 519"%s"
 520
 521#: diff.c:2997
 522#, c-format
 523msgid "external diff died, stopping at %s"
 524msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 525
 526#: diff.c:3393
 527msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 528msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 529
 530#: diff.c:3556
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3570
 540#, c-format
 541msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 542msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 543
 544#: dir.c:1852
 545msgid "failed to get kernel name and information"
 546msgstr "s'ha fallat en obtenir el nombre i la informació del nucli"
 547
 548#: dir.c:1945
 549msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 550msgstr "La memòria cau no seguida està deshabilitada en aquest sistema."
 551
 552#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 553msgid "could not run gpg."
 554msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 555
 556#: gpg-interface.c:141
 557msgid "gpg did not accept the data"
 558msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 559
 560#: gpg-interface.c:152
 561msgid "gpg failed to sign the data"
 562msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades"
 563
 564#: gpg-interface.c:185
 565#, c-format
 566msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 567msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 568
 569#: gpg-interface.c:188
 570#, c-format
 571msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 572msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 573
 574#: grep.c:1718
 575#, c-format
 576msgid "'%s': unable to read %s"
 577msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 578
 579#: grep.c:1735
 580#, c-format
 581msgid "'%s': %s"
 582msgstr "'%s': %s"
 583
 584#: grep.c:1746
 585#, c-format
 586msgid "'%s': short read %s"
 587msgstr "'%s': lectura curta %s"
 588
 589#: help.c:207
 590#, c-format
 591msgid "available git commands in '%s'"
 592msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 593
 594#: help.c:214
 595msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 596msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 597
 598#: help.c:246
 599msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 600msgstr "Aquests són ordres del Git comunament usats en diverses situacions:"
 601
 602#: help.c:311
 603#, c-format
 604msgid ""
 605"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 606"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 607msgstr ""
 608"'%s' sembla una ordre git, però no hem pogut\n"
 609"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 610
 611#: help.c:368
 612msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 613msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 614
 615#: help.c:390
 616#, c-format
 617msgid ""
 618"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 619"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 620msgstr ""
 621"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
 622"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 623
 624#: help.c:395
 625#, c-format
 626msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 627msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 628
 629#: help.c:402
 630#, c-format
 631msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 632msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 633
 634#: help.c:406 help.c:466
 635msgid ""
 636"\n"
 637"Did you mean this?"
 638msgid_plural ""
 639"\n"
 640"Did you mean one of these?"
 641msgstr[0] ""
 642"\n"
 643"Volíeu dir això?"
 644msgstr[1] ""
 645"\n"
 646"Volíeu dir un d'aquests?"
 647
 648#: help.c:462
 649#, c-format
 650msgid "%s: %s - %s"
 651msgstr "%s: %s - %s"
 652
 653#: lockfile.c:345
 654msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 655msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que encara està obert"
 656
 657#: lockfile.c:347
 658msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 659msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
 660
 661#: merge.c:41
 662msgid "failed to read the cache"
 663msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 664
 665#: merge.c:94 builtin/checkout.c:376 builtin/checkout.c:587
 666#: builtin/clone.c:647
 667msgid "unable to write new index file"
 668msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 669
 670#: merge-recursive.c:189
 671#, c-format
 672msgid "(bad commit)\n"
 673msgstr "(comissió dolenta)\n"
 674
 675#: merge-recursive.c:209
 676#, c-format
 677msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 678msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 679
 680#: merge-recursive.c:270
 681msgid "error building trees"
 682msgstr "error en construir arbres"
 683
 684#: merge-recursive.c:687
 685#, c-format
 686msgid "failed to create path '%s'%s"
 687msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 688
 689#: merge-recursive.c:698
 690#, c-format
 691msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 692msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 693
 694#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 695msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 696msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 697
 698#: merge-recursive.c:723
 699#, c-format
 700msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 701msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 702
 703#: merge-recursive.c:763
 704#, c-format
 705msgid "cannot read object %s '%s'"
 706msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 707
 708#: merge-recursive.c:765
 709#, c-format
 710msgid "blob expected for %s '%s'"
 711msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 712
 713#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:306
 714#, c-format
 715msgid "failed to open '%s'"
 716msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 717
 718#: merge-recursive.c:796
 719#, c-format
 720msgid "failed to symlink '%s'"
 721msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 722
 723#: merge-recursive.c:799
 724#, c-format
 725msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 726msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
 727
 728#: merge-recursive.c:937
 729msgid "Failed to execute internal merge"
 730msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 731
 732#: merge-recursive.c:941
 733#, c-format
 734msgid "Unable to add %s to database"
 735msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 736
 737#: merge-recursive.c:957
 738msgid "unsupported object type in the tree"
 739msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 740
 741#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 742#, c-format
 743msgid ""
 744"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 745"in tree."
 746msgstr ""
 747"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 748"s'ha deixat en l'arbre."
 749
 750#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 751#, c-format
 752msgid ""
 753"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 754"in tree at %s."
 755msgstr ""
 756"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 757"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 758
 759#: merge-recursive.c:1092
 760msgid "rename"
 761msgstr "canvia de nom"
 762
 763#: merge-recursive.c:1092
 764msgid "renamed"
 765msgstr "canviat de nom"
 766
 767#: merge-recursive.c:1148
 768#, c-format
 769msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 770msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 771
 772#: merge-recursive.c:1170
 773#, c-format
 774msgid ""
 775"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 776"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 777msgstr ""
 778"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 779"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 780
 781#: merge-recursive.c:1175
 782msgid " (left unresolved)"
 783msgstr " (deixat sense resolució)"
 784
 785#: merge-recursive.c:1229
 786#, c-format
 787msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 788msgstr ""
 789"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 790"nom %s->%s en %s"
 791
 792#: merge-recursive.c:1259
 793#, c-format
 794msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 795msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 796
 797#: merge-recursive.c:1458
 798#, c-format
 799msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 800msgstr ""
 801"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
 802
 803#: merge-recursive.c:1468
 804#, c-format
 805msgid "Adding merged %s"
 806msgstr "Afegint %s fusionat"
 807
 808#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 809#, c-format
 810msgid "Adding as %s instead"
 811msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 812
 813#: merge-recursive.c:1524
 814#, c-format
 815msgid "cannot read object %s"
 816msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 817
 818#: merge-recursive.c:1527
 819#, c-format
 820msgid "object %s is not a blob"
 821msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 822
 823#: merge-recursive.c:1575
 824msgid "modify"
 825msgstr "modifica"
 826
 827#: merge-recursive.c:1575
 828msgid "modified"
 829msgstr "modificat"
 830
 831#: merge-recursive.c:1585
 832msgid "content"
 833msgstr "contingut"
 834
 835#: merge-recursive.c:1592
 836msgid "add/add"
 837msgstr "afegiment/afegiment"
 838
 839#: merge-recursive.c:1626
 840#, c-format
 841msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 842msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 843
 844#: merge-recursive.c:1640
 845#, c-format
 846msgid "Auto-merging %s"
 847msgstr "Autofusionant %s"
 848
 849#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 850msgid "submodule"
 851msgstr "submòdul"
 852
 853#: merge-recursive.c:1645
 854#, c-format
 855msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 856msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 857
 858#: merge-recursive.c:1731
 859#, c-format
 860msgid "Removing %s"
 861msgstr "Eliminant %s"
 862
 863#: merge-recursive.c:1756
 864msgid "file/directory"
 865msgstr "fitxer/directori"
 866
 867#: merge-recursive.c:1762
 868msgid "directory/file"
 869msgstr "directori/fitxer"
 870
 871#: merge-recursive.c:1767
 872#, c-format
 873msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 874msgstr ""
 875"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 876
 877#: merge-recursive.c:1777
 878#, c-format
 879msgid "Adding %s"
 880msgstr "Afegint %s"
 881
 882#: merge-recursive.c:1794
 883msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 884msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 885
 886#: merge-recursive.c:1813
 887msgid "Already up-to-date!"
 888msgstr "Ja al dia!"
 889
 890#: merge-recursive.c:1822
 891#, c-format
 892msgid "merging of trees %s and %s failed"
 893msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 894
 895#: merge-recursive.c:1852
 896#, c-format
 897msgid "Unprocessed path??? %s"
 898msgstr "Camí no processat??? %s"
 899
 900#: merge-recursive.c:1900
 901msgid "Merging:"
 902msgstr "Fusionant:"
 903
 904#: merge-recursive.c:1913
 905#, c-format
 906msgid "found %u common ancestor:"
 907msgid_plural "found %u common ancestors:"
 908msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 909msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 910
 911#: merge-recursive.c:1950
 912msgid "merge returned no commit"
 913msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 914
 915#: merge-recursive.c:2007
 916#, c-format
 917msgid "Could not parse object '%s'"
 918msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 919
 920#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 921msgid "Unable to write index."
 922msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 923
 924#: notes-utils.c:41
 925msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 926msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 927
 928#: notes-utils.c:82
 929#, c-format
 930msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 931msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 932
 933#: notes-utils.c:92
 934#, c-format
 935msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 936msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 937
 938#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 939#. environment variable, the second %s is its value
 940#: notes-utils.c:119
 941#, c-format
 942msgid "Bad %s value: '%s'"
 943msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 944
 945#: object.c:242
 946#, c-format
 947msgid "unable to parse object: %s"
 948msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 949
 950#: parse-options.c:546
 951msgid "..."
 952msgstr "..."
 953
 954#: parse-options.c:564
 955#, c-format
 956msgid "usage: %s"
 957msgstr "ús: %s"
 958
 959#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 960#. one in "usage: %s" translation
 961#: parse-options.c:568
 962#, c-format
 963msgid "   or: %s"
 964msgstr " o: %s"
 965
 966#: parse-options.c:571
 967#, c-format
 968msgid "    %s"
 969msgstr "    %s"
 970
 971#: parse-options.c:605
 972msgid "-NUM"
 973msgstr "-NUM"
 974
 975#: pathspec.c:133
 976msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 977msgstr ""
 978"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
 979"incompatibles"
 980
 981#: pathspec.c:143
 982msgid ""
 983"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 984"pathspec settings"
 985msgstr ""
 986"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
 987"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
 988
 989#: pathspec.c:177
 990msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 991msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
 992
 993#: pathspec.c:183
 994#, c-format
 995msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 996msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
 997
 998#: pathspec.c:187
 999#, c-format
1000msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1001msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
1002
1003#: pathspec.c:205
1004#, c-format
1005msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1006msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
1007
1008#: pathspec.c:230
1009#, c-format
1010msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1011msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1012
1013#: pathspec.c:241
1014#, c-format
1015msgid "%s: '%s' is outside repository"
1016msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1017
1018#: pathspec.c:291
1019#, c-format
1020msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1021msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1022
1023#: pathspec.c:353
1024#, c-format
1025msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1026msgstr ""
1027"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
1028
1029#: pathspec.c:432
1030#, c-format
1031msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1032msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
1033
1034#: pathspec.c:441
1035msgid ""
1036"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1037"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1038msgstr ""
1039"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1040"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1041
1042#: pretty.c:968
1043msgid "unable to parse --pretty format"
1044msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
1045
1046#: progress.c:236
1047msgid "done"
1048msgstr "fet"
1049
1050#: read-cache.c:1295
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"index.version set, but the value is invalid.\n"
1054"Using version %i"
1055msgstr ""
1056"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
1057"Usant la versió %i"
1058
1059#: read-cache.c:1305
1060#, c-format
1061msgid ""
1062"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1063"Using version %i"
1064msgstr ""
1065"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
1066"Usant la versió %i"
1067
1068#: remote.c:792
1069#, c-format
1070msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1071msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1072
1073#: remote.c:796
1074#, c-format
1075msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1076msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1077
1078#: remote.c:800
1079#, c-format
1080msgid "%s tracks both %s and %s"
1081msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1082
1083#: remote.c:808
1084msgid "Internal error"
1085msgstr "Error intern"
1086
1087#: remote.c:1723 remote.c:1766
1088msgid "HEAD does not point to a branch"
1089msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
1090
1091#: remote.c:1732
1092#, c-format
1093msgid "no such branch: '%s'"
1094msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
1095
1096#: remote.c:1735
1097#, c-format
1098msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1099msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
1100
1101#: remote.c:1741
1102#, c-format
1103msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1104msgstr "La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
1105
1106#: remote.c:1756
1107#, c-format
1108msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1109msgstr ""
1110"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
1111
1112#: remote.c:1771
1113#, c-format
1114msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1115msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
1116
1117#: remote.c:1782
1118#, c-format
1119msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1120msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
1121
1122#: remote.c:1795
1123msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1124msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
1125
1126#: remote.c:1817
1127msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1128msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
1129
1130#: remote.c:2124
1131#, c-format
1132msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1133msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
1134
1135#: remote.c:2128
1136msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1137msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1138
1139#: remote.c:2131
1140#, c-format
1141msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1142msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
1143
1144#: remote.c:2135
1145#, c-format
1146msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1147msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1148msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
1149msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1150
1151#: remote.c:2141
1152msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1153msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1154
1155#: remote.c:2144
1156#, c-format
1157msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1158msgid_plural ""
1159"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1160msgstr[0] ""
1161"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1162"ràpidament.\n"
1163msgstr[1] ""
1164"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1165"ràpidament.\n"
1166
1167#: remote.c:2152
1168msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1169msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
1170
1171#: remote.c:2155
1172#, c-format
1173msgid ""
1174"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1175"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1176msgid_plural ""
1177"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1178"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1179msgstr[0] ""
1180"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1181"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1182msgstr[1] ""
1183"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1184"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1185
1186#: remote.c:2165
1187msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1188msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
1189
1190#: revision.c:2366
1191msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1192msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
1193
1194#: run-command.c:83
1195msgid "open /dev/null failed"
1196msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1197
1198#: run-command.c:85
1199#, c-format
1200msgid "dup2(%d,%d) failed"
1201msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1202
1203#: send-pack.c:272
1204msgid "failed to sign the push certificate"
1205msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
1206
1207#: send-pack.c:378
1208msgid "the receiving end does not support --signed push"
1209msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1210
1211#: send-pack.c:389
1212msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1213msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
1214
1215#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1216#: builtin/merge.c:983
1217#, c-format
1218msgid "Could not open '%s' for writing"
1219msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1220
1221#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
1222#: builtin/merge.c:988
1223#, c-format
1224msgid "Could not write to '%s'"
1225msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
1226
1227#: sequencer.c:195
1228msgid ""
1229"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1230"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1231msgstr ""
1232"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1233"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
1234
1235#: sequencer.c:198
1236msgid ""
1237"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1238"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1239"and commit the result with 'git commit'"
1240msgstr ""
1241"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1242"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
1243"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1244
1245#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1246#, c-format
1247msgid "Could not write to %s"
1248msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1249
1250#: sequencer.c:214
1251#, c-format
1252msgid "Error wrapping up %s"
1253msgstr "Error en finalitzar %s"
1254
1255#: sequencer.c:229
1256msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1257msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien pel recull de cireres."
1258
1259#: sequencer.c:231
1260msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1261msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien per la reversió."
1262
1263#: sequencer.c:234
1264msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1265msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1266
1267#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1268#: sequencer.c:321
1269#, c-format
1270msgid "%s: Unable to write new index file"
1271msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1272
1273#: sequencer.c:339
1274msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1275msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1276
1277#: sequencer.c:359
1278msgid "Unable to update cache tree\n"
1279msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
1280
1281#: sequencer.c:411
1282#, c-format
1283msgid "Could not parse commit %s\n"
1284msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1285
1286#: sequencer.c:416
1287#, c-format
1288msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1289msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
1290
1291#: sequencer.c:482
1292msgid "Your index file is unmerged."
1293msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1294
1295#: sequencer.c:501
1296#, c-format
1297msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1298msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
1299
1300#: sequencer.c:509
1301#, c-format
1302msgid "Commit %s does not have parent %d"
1303msgstr "La comissió %s no té mare %d"
1304
1305#: sequencer.c:513
1306#, c-format
1307msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1308msgstr ""
1309"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1310
1311#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1312#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1313#: sequencer.c:526
1314#, c-format
1315msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1316msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
1317
1318#: sequencer.c:530
1319#, c-format
1320msgid "Cannot get commit message for %s"
1321msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1322
1323#: sequencer.c:616
1324#, c-format
1325msgid "could not revert %s... %s"
1326msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1327
1328#: sequencer.c:617
1329#, c-format
1330msgid "could not apply %s... %s"
1331msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1332
1333#: sequencer.c:653
1334msgid "empty commit set passed"
1335msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1336
1337#: sequencer.c:661
1338#, c-format
1339msgid "git %s: failed to read the index"
1340msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1341
1342#: sequencer.c:665
1343#, c-format
1344msgid "git %s: failed to refresh the index"
1345msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1346
1347#: sequencer.c:725
1348#, c-format
1349msgid "Cannot %s during a %s"
1350msgstr "No es pot %s durant un %s"
1351
1352#: sequencer.c:747
1353#, c-format
1354msgid "Could not parse line %d."
1355msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1356
1357#: sequencer.c:752
1358msgid "No commits parsed."
1359msgstr "Cap comissió analitzada."
1360
1361#: sequencer.c:765
1362#, c-format
1363msgid "Could not open %s"
1364msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1365
1366#: sequencer.c:769
1367#, c-format
1368msgid "Could not read %s."
1369msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1370
1371#: sequencer.c:776
1372#, c-format
1373msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1374msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1375
1376#: sequencer.c:806
1377#, c-format
1378msgid "Invalid key: %s"
1379msgstr "Clau no vàlida: %s"
1380
1381#: sequencer.c:809
1382#, c-format
1383msgid "Invalid value for %s: %s"
1384msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
1385
1386#: sequencer.c:821
1387#, c-format
1388msgid "Malformed options sheet: %s"
1389msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
1390
1391#: sequencer.c:842
1392msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1393msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1394
1395#: sequencer.c:843
1396msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1397msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1398
1399#: sequencer.c:847
1400#, c-format
1401msgid "Could not create sequencer directory %s"
1402msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1403
1404#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1405#, c-format
1406msgid "Error wrapping up %s."
1407msgstr "Error en finalitzar %s."
1408
1409#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1410msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1411msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
1412
1413#: sequencer.c:884
1414msgid "cannot resolve HEAD"
1415msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1416
1417#: sequencer.c:886
1418msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1419msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
1420
1421#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4291
1422#, c-format
1423msgid "cannot open %s: %s"
1424msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1425
1426#: sequencer.c:911
1427#, c-format
1428msgid "cannot read %s: %s"
1429msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1430
1431#: sequencer.c:912
1432msgid "unexpected end of file"
1433msgstr "final de fitxer inesperat"
1434
1435#: sequencer.c:918
1436#, c-format
1437msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1438msgstr ""
1439"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és corrupte"
1440
1441#: sequencer.c:941
1442#, c-format
1443msgid "Could not format %s."
1444msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1445
1446#: sequencer.c:1086
1447#, c-format
1448msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1449msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
1450
1451#: sequencer.c:1089
1452#, c-format
1453msgid "%s: bad revision"
1454msgstr "%s: revisió dolenta"
1455
1456#: sequencer.c:1123
1457msgid "Can't revert as initial commit"
1458msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1459
1460#: sequencer.c:1124
1461msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1462msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1463
1464#: setup.c:243
1465#, c-format
1466msgid "failed to read %s"
1467msgstr "s'ha fallat en llegir %s"
1468
1469#: sha1_name.c:453
1470msgid ""
1471"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1472"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1473"may be created by mistake. For example,\n"
1474"\n"
1475"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1476"\n"
1477"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1478"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1479"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1480msgstr ""
1481"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
1482"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1483"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1484"exemple,\n"
1485"\n"
1486"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1487"\n"
1488"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1489"hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
1490"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
1491"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1492
1493#: submodule.c:64 submodule.c:98
1494msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1495msgstr ""
1496"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1497"conflictes de fusió"
1498
1499#: submodule.c:68 submodule.c:102
1500#, c-format
1501msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1502msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1503
1504#: submodule.c:76
1505#, c-format
1506msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1507msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1508
1509#: submodule.c:109
1510#, c-format
1511msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1512msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
1513
1514#: submodule.c:120
1515msgid "staging updated .gitmodules failed"
1516msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1517
1518#: submodule.c:1115
1519#, c-format
1520msgid "Could not set core.worktree in %s"
1521msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
1522
1523#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1524#: trailer.c:561
1525#, c-format
1526msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1527msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
1528
1529#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1530#, c-format
1531msgid "more than one %s"
1532msgstr "més d'un %s"
1533
1534#: trailer.c:581
1535#, c-format
1536msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1537msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
1538
1539#: trailer.c:701
1540#, c-format
1541msgid "could not read input file '%s'"
1542msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
1543
1544#: trailer.c:704
1545msgid "could not read from stdin"
1546msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
1547
1548#: unpack-trees.c:203
1549msgid "Checking out files"
1550msgstr "Agafant fitxers"
1551
1552#: urlmatch.c:120
1553msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1554msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
1555
1556#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1557#, c-format
1558msgid "invalid %XX escape sequence"
1559msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
1560
1561#: urlmatch.c:172
1562msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1563msgstr "manca l'host i l'esquema no és 'file:'"
1564
1565#: urlmatch.c:189
1566msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1567msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
1568
1569#: urlmatch.c:199
1570msgid "invalid characters in host name"
1571msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de host"
1572
1573#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1574msgid "invalid port number"
1575msgstr "número de port no vàlid"
1576
1577#: urlmatch.c:322
1578msgid "invalid '..' path segment"
1579msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
1580
1581#: wrapper.c:523
1582#, c-format
1583msgid "unable to access '%s': %s"
1584msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
1585
1586#: wrapper.c:544
1587#, c-format
1588msgid "unable to access '%s'"
1589msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
1590
1591#: wrapper.c:555
1592#, c-format
1593msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1594msgstr "no s'ha pogut trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
1595
1596#: wrapper.c:556
1597msgid "no such user"
1598msgstr "no hi ha tal usuari"
1599
1600#: wrapper.c:564
1601msgid "unable to get current working directory"
1602msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
1603
1604#: wrapper.c:575
1605#, c-format
1606msgid "could not open %s for writing"
1607msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1608
1609#: wrapper.c:587
1610#, c-format
1611msgid "could not write to %s"
1612msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
1613
1614#: wrapper.c:593
1615#, c-format
1616msgid "could not close %s"
1617msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
1618
1619#: wt-status.c:150
1620msgid "Unmerged paths:"
1621msgstr "Camins sense fusionar:"
1622
1623#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1624#, c-format
1625msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1626msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
1627
1628#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1629msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1630msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
1631
1632#: wt-status.c:183
1633msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1634msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1635
1636#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1637msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1638msgstr ""
1639"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
1640"resolució)"
1641
1642#: wt-status.c:187
1643msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1644msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1645
1646#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
1647msgid "Changes to be committed:"
1648msgstr "Canvis a cometre:"
1649
1650#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
1651msgid "Changes not staged for commit:"
1652msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1653
1654#: wt-status.c:220
1655msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1656msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1657
1658#: wt-status.c:222
1659msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1660msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1661
1662#: wt-status.c:223
1663msgid ""
1664"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1665msgstr ""
1666"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
1667"directori de treball)"
1668
1669#: wt-status.c:225
1670msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1671msgstr ""
1672"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1673
1674#: wt-status.c:237
1675#, c-format
1676msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1677msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
1678
1679#: wt-status.c:252
1680msgid "both deleted:"
1681msgstr "suprimit per ambdós:"
1682
1683#: wt-status.c:254
1684msgid "added by us:"
1685msgstr "afegit per nosaltres:"
1686
1687#: wt-status.c:256
1688msgid "deleted by them:"
1689msgstr "suprimit per ells:"
1690
1691#: wt-status.c:258
1692msgid "added by them:"
1693msgstr "afegit per ells:"
1694
1695#: wt-status.c:260
1696msgid "deleted by us:"
1697msgstr "suprimit per nosaltres:"
1698
1699#: wt-status.c:262
1700msgid "both added:"
1701msgstr "afegit per ambdós:"
1702
1703#: wt-status.c:264
1704msgid "both modified:"
1705msgstr "modificat per ambdós:"
1706
1707#: wt-status.c:266
1708#, c-format
1709msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1710msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
1711
1712#: wt-status.c:274
1713msgid "new file:"
1714msgstr "fitxer nou:"
1715
1716#: wt-status.c:276
1717msgid "copied:"
1718msgstr "copiat:"
1719
1720#: wt-status.c:278
1721msgid "deleted:"
1722msgstr "suprimit:"
1723
1724#: wt-status.c:280
1725msgid "modified:"
1726msgstr "modificat:"
1727
1728#: wt-status.c:282
1729msgid "renamed:"
1730msgstr "canviat de nom:"
1731
1732#: wt-status.c:284
1733msgid "typechange:"
1734msgstr "canviat de tipus:"
1735
1736#: wt-status.c:286
1737msgid "unknown:"
1738msgstr "desconegut:"
1739
1740#: wt-status.c:288
1741msgid "unmerged:"
1742msgstr "sense fusionar:"
1743
1744#: wt-status.c:370
1745msgid "new commits, "
1746msgstr "comissions noves, "
1747
1748#: wt-status.c:372
1749msgid "modified content, "
1750msgstr "contingut modificat, "
1751
1752#: wt-status.c:374
1753msgid "untracked content, "
1754msgstr "contingut no seguit, "
1755
1756#: wt-status.c:391
1757#, c-format
1758msgid "bug: unhandled diff status %c"
1759msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
1760
1761#: wt-status.c:755
1762msgid "Submodules changed but not updated:"
1763msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
1764
1765#: wt-status.c:757
1766msgid "Submodule changes to be committed:"
1767msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
1768
1769#: wt-status.c:838
1770msgid ""
1771"Do not touch the line above.\n"
1772"Everything below will be removed."
1773msgstr ""
1774"No toqueu la línia de sobre.\n"
1775"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
1776
1777#: wt-status.c:949
1778msgid "You have unmerged paths."
1779msgstr "Teniu camins sense fusionar."
1780
1781#: wt-status.c:952
1782msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1783msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
1784
1785#: wt-status.c:955
1786msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1787msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
1788
1789#: wt-status.c:958
1790msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1791msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
1792
1793#: wt-status.c:968
1794msgid "You are in the middle of an am session."
1795msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
1796
1797#: wt-status.c:971
1798msgid "The current patch is empty."
1799msgstr "El pedaç actual està buit."
1800
1801#: wt-status.c:975
1802msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1803msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
1804
1805#: wt-status.c:977
1806msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1807msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
1808
1809#: wt-status.c:979
1810msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1811msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
1812
1813#: wt-status.c:1039 wt-status.c:1056
1814#, c-format
1815msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1816msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
1817
1818#: wt-status.c:1044 wt-status.c:1061
1819msgid "You are currently rebasing."
1820msgstr "Actualment esteu rebasant."
1821
1822#: wt-status.c:1047
1823msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1824msgstr ""
1825"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
1826
1827#: wt-status.c:1049
1828msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1829msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
1830
1831#: wt-status.c:1051
1832msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1833msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
1834
1835#: wt-status.c:1064
1836msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1837msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
1838
1839#: wt-status.c:1068
1840#, c-format
1841msgid ""
1842"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1843msgstr ""
1844"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1845
1846#: wt-status.c:1073
1847msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1848msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant una rebase."
1849
1850#: wt-status.c:1076
1851msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1852msgstr ""
1853"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
1854"rebase --continue\")"
1855
1856#: wt-status.c:1080
1857#, c-format
1858msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1859msgstr ""
1860"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1861
1862#: wt-status.c:1085
1863msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1864msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant una rebase."
1865
1866#: wt-status.c:1088
1867msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1868msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
1869
1870#: wt-status.c:1090
1871msgid ""
1872"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1873msgstr ""
1874"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
1875"vostres canvis)"
1876
1877#: wt-status.c:1100
1878#, c-format
1879msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1880msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
1881
1882#: wt-status.c:1105
1883msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1884msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1885
1886#: wt-status.c:1108
1887msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1888msgstr ""
1889"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1890
1891#: wt-status.c:1110
1892msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1893msgstr ""
1894"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
1895"cireres)"
1896
1897#: wt-status.c:1119
1898#, c-format
1899msgid "You are currently reverting commit %s."
1900msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
1901
1902#: wt-status.c:1124
1903msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1904msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
1905
1906#: wt-status.c:1127
1907msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1908msgstr ""
1909"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
1910
1911#: wt-status.c:1129
1912msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1913msgstr ""
1914"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
1915
1916#: wt-status.c:1140
1917#, c-format
1918msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1919msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
1920
1921#: wt-status.c:1144
1922msgid "You are currently bisecting."
1923msgstr "Actualment esteu bisecant."
1924
1925#: wt-status.c:1147
1926msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1927msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
1928
1929#: wt-status.c:1324
1930msgid "On branch "
1931msgstr "En la branca "
1932
1933#: wt-status.c:1331
1934msgid "rebase in progress; onto "
1935msgstr "rebase en progrés; en "
1936
1937#: wt-status.c:1336
1938msgid "HEAD detached at "
1939msgstr "HEAD separat a "
1940
1941#: wt-status.c:1338
1942msgid "HEAD detached from "
1943msgstr "HEAD separat de "
1944
1945#: wt-status.c:1341
1946msgid "Not currently on any branch."
1947msgstr "Actualment no en cap branca."
1948
1949#: wt-status.c:1358
1950msgid "Initial commit"
1951msgstr "Comissió inicial"
1952
1953#: wt-status.c:1372
1954msgid "Untracked files"
1955msgstr "Fitxers no seguits"
1956
1957#: wt-status.c:1374
1958msgid "Ignored files"
1959msgstr "Fitxers ignorats"
1960
1961#: wt-status.c:1378
1962#, c-format
1963msgid ""
1964"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1965"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1966"new files yourself (see 'git help status')."
1967msgstr ""
1968"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
1969"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
1970"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
1971"'git help status')."
1972
1973#: wt-status.c:1384
1974#, c-format
1975msgid "Untracked files not listed%s"
1976msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
1977
1978#: wt-status.c:1386
1979msgid " (use -u option to show untracked files)"
1980msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
1981
1982#: wt-status.c:1392
1983msgid "No changes"
1984msgstr "Sense canvis"
1985
1986#: wt-status.c:1397
1987#, c-format
1988msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1989msgstr ""
1990"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
1991
1992#: wt-status.c:1400
1993#, c-format
1994msgid "no changes added to commit\n"
1995msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
1996
1997#: wt-status.c:1403
1998#, c-format
1999msgid ""
2000"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2001"track)\n"
2002msgstr ""
2003"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
2004"\"git add\" per a seguir-los)\n"
2005
2006#: wt-status.c:1406
2007#, c-format
2008msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2009msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
2010
2011#: wt-status.c:1409
2012#, c-format
2013msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2014msgstr ""
2015"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
2016"los)\n"
2017
2018#: wt-status.c:1412 wt-status.c:1417
2019#, c-format
2020msgid "nothing to commit\n"
2021msgstr "no hi ha res a cometre\n"
2022
2023#: wt-status.c:1415
2024#, c-format
2025msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2026msgstr ""
2027"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
2028
2029#: wt-status.c:1419
2030#, c-format
2031msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2032msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
2033
2034#: wt-status.c:1528
2035msgid "HEAD (no branch)"
2036msgstr "HEAD (sense branca)"
2037
2038#: wt-status.c:1534
2039msgid "Initial commit on "
2040msgstr "Comissió inicial en "
2041
2042#: wt-status.c:1561
2043msgid "gone"
2044msgstr "no hi és"
2045
2046#: wt-status.c:1563 wt-status.c:1571
2047msgid "behind "
2048msgstr "darrere "
2049
2050#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:345
2051#, c-format
2052msgid "failed to unlink '%s'"
2053msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
2054
2055#: builtin/add.c:22
2056msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2057msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
2058
2059#: builtin/add.c:65
2060#, c-format
2061msgid "unexpected diff status %c"
2062msgstr "estat de diff inesperat %c"
2063
2064#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2065msgid "updating files failed"
2066msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
2067
2068#: builtin/add.c:80
2069#, c-format
2070msgid "remove '%s'\n"
2071msgstr "elimina '%s'\n"
2072
2073#: builtin/add.c:134
2074msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2075msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
2076
2077#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2078msgid "Could not read the index"
2079msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
2080
2081#: builtin/add.c:205
2082#, c-format
2083msgid "Could not open '%s' for writing."
2084msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
2085
2086#: builtin/add.c:209
2087msgid "Could not write patch"
2088msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
2089
2090#: builtin/add.c:212
2091msgid "editing patch failed"
2092msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
2093
2094#: builtin/add.c:215
2095#, c-format
2096msgid "Could not stat '%s'"
2097msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
2098
2099#: builtin/add.c:217
2100msgid "Empty patch. Aborted."
2101msgstr "El pedaç és buit. Avortat."
2102
2103#: builtin/add.c:222
2104#, c-format
2105msgid "Could not apply '%s'"
2106msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
2107
2108#: builtin/add.c:232
2109msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2110msgstr ""
2111"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
2112
2113#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:874 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2114#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1369
2115#: builtin/rm.c:268
2116msgid "dry run"
2117msgstr "marxa en sec"
2118
2119#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2120#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:616
2121#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2122msgid "be verbose"
2123msgstr "sigues detallat"
2124
2125#: builtin/add.c:252
2126msgid "interactive picking"
2127msgstr "recull interactiu"
2128
2129#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1221 builtin/reset.c:286
2130msgid "select hunks interactively"
2131msgstr "selecciona els trossos interactivament"
2132
2133#: builtin/add.c:254
2134msgid "edit current diff and apply"
2135msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
2136
2137#: builtin/add.c:255
2138msgid "allow adding otherwise ignored files"
2139msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
2140
2141#: builtin/add.c:256
2142msgid "update tracked files"
2143msgstr "actualitza els fitxers seguits"
2144
2145#: builtin/add.c:257
2146msgid "record only the fact that the path will be added later"
2147msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
2148
2149#: builtin/add.c:258
2150msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2151msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
2152
2153#: builtin/add.c:261
2154msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2155msgstr ""
2156"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
2157
2158#: builtin/add.c:263
2159msgid "don't add, only refresh the index"
2160msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
2161
2162#: builtin/add.c:264
2163msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2164msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2165
2166#: builtin/add.c:265
2167msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2168msgstr ""
2169"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
2170
2171#: builtin/add.c:287
2172#, c-format
2173msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2174msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
2175
2176#: builtin/add.c:294
2177msgid "adding files failed"
2178msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2179
2180#: builtin/add.c:330
2181msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2182msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2183
2184#: builtin/add.c:337
2185msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2186msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
2187
2188#: builtin/add.c:358
2189#, c-format
2190msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2191msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2192
2193#: builtin/add.c:359
2194#, c-format
2195msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2196msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2197
2198#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:918
2199#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2200msgid "index file corrupt"
2201msgstr "fitxer d'índex malmès"
2202
2203#: builtin/add.c:447 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2204msgid "Unable to write new index file"
2205msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2206
2207#: builtin/apply.c:59
2208msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2209msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
2210
2211#: builtin/apply.c:112
2212#, c-format
2213msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2214msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2215
2216#: builtin/apply.c:127
2217#, c-format
2218msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2219msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2220
2221#: builtin/apply.c:822
2222#, c-format
2223msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2224msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2225
2226#: builtin/apply.c:831
2227#, c-format
2228msgid "regexec returned %d for input: %s"
2229msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2230
2231#: builtin/apply.c:912
2232#, c-format
2233msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2234msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2235
2236#: builtin/apply.c:944
2237#, c-format
2238msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2239msgstr ""
2240"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2241
2242#: builtin/apply.c:948
2243#, c-format
2244msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2245msgstr ""
2246"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2247
2248#: builtin/apply.c:949
2249#, c-format
2250msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2251msgstr ""
2252"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2253
2254#: builtin/apply.c:956
2255#, c-format
2256msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2257msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2258
2259#: builtin/apply.c:1419
2260#, c-format
2261msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2262msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2263
2264#: builtin/apply.c:1476
2265#, c-format
2266msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2267msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2268
2269#: builtin/apply.c:1493
2270#, c-format
2271msgid ""
2272"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2273"component (line %d)"
2274msgid_plural ""
2275"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2276"components (line %d)"
2277msgstr[0] ""
2278"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2279"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
2280msgstr[1] ""
2281"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2282"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
2283
2284#: builtin/apply.c:1659
2285msgid "new file depends on old contents"
2286msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2287
2288#: builtin/apply.c:1661
2289msgid "deleted file still has contents"
2290msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2291
2292#: builtin/apply.c:1687
2293#, c-format
2294msgid "corrupt patch at line %d"
2295msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
2296
2297#: builtin/apply.c:1723
2298#, c-format
2299msgid "new file %s depends on old contents"
2300msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
2301
2302#: builtin/apply.c:1725
2303#, c-format
2304msgid "deleted file %s still has contents"
2305msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
2306
2307#: builtin/apply.c:1728
2308#, c-format
2309msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2310msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no es suprimeix"
2311
2312#: builtin/apply.c:1874
2313#, c-format
2314msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2315msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
2316
2317#: builtin/apply.c:1903
2318#, c-format
2319msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2320msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
2321
2322#: builtin/apply.c:2054
2323#, c-format
2324msgid "patch with only garbage at line %d"
2325msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
2326
2327#: builtin/apply.c:2144
2328#, c-format
2329msgid "unable to read symlink %s"
2330msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
2331
2332#: builtin/apply.c:2148
2333#, c-format
2334msgid "unable to open or read %s"
2335msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
2336
2337#: builtin/apply.c:2781
2338#, c-format
2339msgid "invalid start of line: '%c'"
2340msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
2341
2342#: builtin/apply.c:2900
2343#, c-format
2344msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2345msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2346msgstr[0] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línia)."
2347msgstr[1] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línies)."
2348
2349#: builtin/apply.c:2912
2350#, c-format
2351msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2352msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
2353
2354#: builtin/apply.c:2918
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"while searching for:\n"
2358"%.*s"
2359msgstr ""
2360"tot cercant:\n"
2361"%.*s"
2362
2363#: builtin/apply.c:2938
2364#, c-format
2365msgid "missing binary patch data for '%s'"
2366msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
2367
2368#: builtin/apply.c:3039
2369#, c-format
2370msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2371msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
2372
2373#: builtin/apply.c:3045
2374#, c-format
2375msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2376msgstr ""
2377"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
2378
2379#: builtin/apply.c:3066
2380#, c-format
2381msgid "patch failed: %s:%ld"
2382msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
2383
2384#: builtin/apply.c:3190
2385#, c-format
2386msgid "cannot checkout %s"
2387msgstr "no es pot agafar %s"
2388
2389#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2390#, c-format
2391msgid "read of %s failed"
2392msgstr "la lectura de %s ha fallat"
2393
2394#: builtin/apply.c:3243
2395#, c-format
2396msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2397msgstr "llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
2398
2399#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2400#, c-format
2401msgid "path %s has been renamed/deleted"
2402msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
2403
2404#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2405#, c-format
2406msgid "%s: does not exist in index"
2407msgstr "%s: no existeix en l'índex"
2408
2409#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2410#, c-format
2411msgid "%s: %s"
2412msgstr "%s: %s"
2413
2414#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2415#, c-format
2416msgid "%s: does not match index"
2417msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
2418
2419#: builtin/apply.c:3463
2420msgid "removal patch leaves file contents"
2421msgstr "el pedaç de supressió deixa els continguts dels fitxers"
2422
2423#: builtin/apply.c:3532
2424#, c-format
2425msgid "%s: wrong type"
2426msgstr "%s: tipus erroni"
2427
2428#: builtin/apply.c:3534
2429#, c-format
2430msgid "%s has type %o, expected %o"
2431msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
2432
2433#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2434#, c-format
2435msgid "invalid path '%s'"
2436msgstr "camí no vàlid: %s"
2437
2438#: builtin/apply.c:3750
2439#, c-format
2440msgid "%s: already exists in index"
2441msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
2442
2443#: builtin/apply.c:3753
2444#, c-format
2445msgid "%s: already exists in working directory"
2446msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
2447
2448#: builtin/apply.c:3773
2449#, c-format
2450msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2451msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
2452
2453#: builtin/apply.c:3778
2454#, c-format
2455msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2456msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
2457
2458#: builtin/apply.c:3798
2459#, c-format
2460msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2461msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2462
2463#: builtin/apply.c:3802
2464#, c-format
2465msgid "%s: patch does not apply"
2466msgstr "%s: el pedaç no aplica"
2467
2468#: builtin/apply.c:3816
2469#, c-format
2470msgid "Checking patch %s..."
2471msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
2472
2473#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
2474#, c-format
2475msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2476msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
2477
2478#: builtin/apply.c:4052
2479#, c-format
2480msgid "unable to remove %s from index"
2481msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
2482
2483#: builtin/apply.c:4081
2484#, c-format
2485msgid "corrupt patch for submodule %s"
2486msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s"
2487
2488#: builtin/apply.c:4085
2489#, c-format
2490msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2491msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
2492
2493#: builtin/apply.c:4090
2494#, c-format
2495msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2496msgstr ""
2497"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
2498"%s"
2499
2500#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
2501#, c-format
2502msgid "unable to add cache entry for %s"
2503msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
2504
2505#: builtin/apply.c:4126
2506#, c-format
2507msgid "closing file '%s'"
2508msgstr "tancant el fitxer '%s'"
2509
2510#: builtin/apply.c:4175
2511#, c-format
2512msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2513msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
2514
2515#: builtin/apply.c:4262
2516#, c-format
2517msgid "Applied patch %s cleanly."
2518msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
2519
2520#: builtin/apply.c:4270
2521msgid "internal error"
2522msgstr "error intern"
2523
2524#: builtin/apply.c:4273
2525#, c-format
2526msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2527msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2528msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
2529msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
2530
2531#: builtin/apply.c:4283
2532#, c-format
2533msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2534msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
2535
2536#: builtin/apply.c:4304
2537#, c-format
2538msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2539msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
2540
2541#: builtin/apply.c:4307
2542#, c-format
2543msgid "Rejected hunk #%d."
2544msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
2545
2546#: builtin/apply.c:4397
2547msgid "unrecognized input"
2548msgstr "entrada no reconeguda"
2549
2550#: builtin/apply.c:4408
2551msgid "unable to read index file"
2552msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
2553
2554#: builtin/apply.c:4525 builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85
2555#: builtin/fetch.c:92
2556msgid "path"
2557msgstr "camí"
2558
2559#: builtin/apply.c:4526
2560msgid "don't apply changes matching the given path"
2561msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
2562
2563#: builtin/apply.c:4529
2564msgid "apply changes matching the given path"
2565msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
2566
2567#: builtin/apply.c:4531
2568msgid "num"
2569msgstr "número"
2570
2571#: builtin/apply.c:4532
2572msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2573msgstr ""
2574"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
2575"tradicionals"
2576
2577#: builtin/apply.c:4535
2578msgid "ignore additions made by the patch"
2579msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
2580
2581#: builtin/apply.c:4537
2582msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2583msgstr ""
2584"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
2585
2586#: builtin/apply.c:4541
2587msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2588msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
2589
2590#: builtin/apply.c:4543
2591msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2592msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
2593
2594#: builtin/apply.c:4545
2595msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2596msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
2597
2598#: builtin/apply.c:4547
2599msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2600msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
2601
2602#: builtin/apply.c:4549
2603msgid "apply a patch without touching the working tree"
2604msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
2605
2606#: builtin/apply.c:4551
2607msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2608msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
2609
2610#: builtin/apply.c:4553
2611msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2612msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
2613
2614#: builtin/apply.c:4555
2615msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2616msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
2617
2618#: builtin/apply.c:4557
2619msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2620msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
2621
2622#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2623msgid "paths are separated with NUL character"
2624msgstr "els camins es separen amb el caràcter NUL"
2625
2626#: builtin/apply.c:4562
2627msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2628msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
2629
2630#: builtin/apply.c:4563
2631msgid "action"
2632msgstr "acció"
2633
2634#: builtin/apply.c:4564
2635msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2636msgstr ""
2637"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
2638
2639#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
2640msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2641msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
2642
2643#: builtin/apply.c:4573
2644msgid "apply the patch in reverse"
2645msgstr "aplica el pedaç al revés"
2646
2647#: builtin/apply.c:4575
2648msgid "don't expect at least one line of context"
2649msgstr "no esperis almenys una línia de context"
2650
2651#: builtin/apply.c:4577
2652msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2653msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
2654
2655#: builtin/apply.c:4579
2656msgid "allow overlapping hunks"
2657msgstr "permet trossos encavalcants"
2658
2659#: builtin/apply.c:4582
2660msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2661msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
2662
2663#: builtin/apply.c:4585
2664msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2665msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
2666
2667#: builtin/apply.c:4587
2668msgid "root"
2669msgstr "arrel"
2670
2671#: builtin/apply.c:4588
2672msgid "prepend <root> to all filenames"
2673msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
2674
2675#: builtin/apply.c:4610
2676msgid "--3way outside a repository"
2677msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
2678
2679#: builtin/apply.c:4618
2680msgid "--index outside a repository"
2681msgstr "--index fora d'un dipòsit"
2682
2683#: builtin/apply.c:4621
2684msgid "--cached outside a repository"
2685msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
2686
2687#: builtin/apply.c:4640
2688#, c-format
2689msgid "can't open patch '%s'"
2690msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
2691
2692#: builtin/apply.c:4654
2693#, c-format
2694msgid "squelched %d whitespace error"
2695msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2696msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
2697msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
2698
2699#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
2700#, c-format
2701msgid "%d line adds whitespace errors."
2702msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2703msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
2704msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
2705
2706#: builtin/archive.c:17
2707#, c-format
2708msgid "could not create archive file '%s'"
2709msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
2710
2711#: builtin/archive.c:20
2712msgid "could not redirect output"
2713msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
2714
2715#: builtin/archive.c:37
2716msgid "git archive: Remote with no URL"
2717msgstr "git archive: Remot sense URL"
2718
2719#: builtin/archive.c:58
2720msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2721msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
2722
2723#: builtin/archive.c:61
2724#, c-format
2725msgid "git archive: NACK %s"
2726msgstr "git archive: %s NACK"
2727
2728#: builtin/archive.c:63
2729#, c-format
2730msgid "remote error: %s"
2731msgstr "error remot: %s"
2732
2733#: builtin/archive.c:64
2734msgid "git archive: protocol error"
2735msgstr "git archive: error de protocol"
2736
2737#: builtin/archive.c:68
2738msgid "git archive: expected a flush"
2739msgstr "git archive: rentada esperada"
2740
2741#: builtin/bisect--helper.c:7
2742msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2743msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2744
2745#: builtin/bisect--helper.c:17
2746msgid "perform 'git bisect next'"
2747msgstr "realitza 'git bisect next'"
2748
2749#: builtin/bisect--helper.c:19
2750msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2751msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
2752
2753#: builtin/blame.c:31
2754msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2755msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
2756
2757#: builtin/blame.c:36
2758msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2759msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
2760
2761#: builtin/blame.c:2500
2762msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2763msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
2764
2765#: builtin/blame.c:2501
2766msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2767msgstr ""
2768"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
2769"desactivat)"
2770
2771#: builtin/blame.c:2502
2772msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2773msgstr ""
2774"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
2775
2776#: builtin/blame.c:2503
2777msgid "Show work cost statistics"
2778msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
2779
2780#: builtin/blame.c:2504
2781msgid "Show output score for blame entries"
2782msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
2783
2784#: builtin/blame.c:2505
2785msgid "Show original filename (Default: auto)"
2786msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
2787
2788#: builtin/blame.c:2506
2789msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2790msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
2791
2792#: builtin/blame.c:2507
2793msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2794msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
2795
2796#: builtin/blame.c:2508
2797msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2798msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
2799
2800#: builtin/blame.c:2509
2801msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2802msgstr ""
2803"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
2804
2805#: builtin/blame.c:2510
2806msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2807msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
2808
2809#: builtin/blame.c:2511
2810msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2811msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
2812
2813#: builtin/blame.c:2512
2814msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2815msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
2816
2817#: builtin/blame.c:2513
2818msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2819msgstr ""
2820"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
2821"defecte: desactivat)"
2822
2823#: builtin/blame.c:2514
2824msgid "Ignore whitespace differences"
2825msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc"
2826
2827#: builtin/blame.c:2515
2828msgid "Spend extra cycles to find better match"
2829msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
2830
2831#: builtin/blame.c:2516
2832msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2833msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
2834
2835#: builtin/blame.c:2517
2836msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2837msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
2838
2839#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2840msgid "score"
2841msgstr "puntuació"
2842
2843#: builtin/blame.c:2518
2844msgid "Find line copies within and across files"
2845msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
2846
2847#: builtin/blame.c:2519
2848msgid "Find line movements within and across files"
2849msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
2850
2851#: builtin/blame.c:2520
2852msgid "n,m"
2853msgstr "n,m"
2854
2855#: builtin/blame.c:2520
2856msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2857msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des de 1"
2858
2859#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2860#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2861#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2862#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2863#. relative timestamps, but your language may need more or
2864#. fewer display columns.
2865#: builtin/blame.c:2601
2866msgid "4 years, 11 months ago"
2867msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
2868
2869#: builtin/branch.c:24
2870msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2871msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2872
2873#: builtin/branch.c:25
2874msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2875msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
2876
2877#: builtin/branch.c:26
2878msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2879msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
2880
2881#: builtin/branch.c:27
2882msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2883msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
2884
2885#: builtin/branch.c:150
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2889"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2890msgstr ""
2891"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
2892"         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
2893"         a HEAD."
2894
2895#: builtin/branch.c:154
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2899"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2900msgstr ""
2901"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
2902"         fusionat a '%s', encara que està\n"
2903"         fusionada a HEAD."
2904
2905#: builtin/branch.c:168
2906#, c-format
2907msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2908msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
2909
2910#: builtin/branch.c:172
2911#, c-format
2912msgid ""
2913"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2914"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2915msgstr ""
2916"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
2917"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
2918
2919#: builtin/branch.c:185
2920msgid "Update of config-file failed"
2921msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
2922
2923#: builtin/branch.c:213
2924msgid "cannot use -a with -d"
2925msgstr "no es pot usar -a amb -d"
2926
2927#: builtin/branch.c:219
2928msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2929msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
2930
2931#: builtin/branch.c:227
2932#, c-format
2933msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2934msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual sou actualment."
2935
2936#: builtin/branch.c:243
2937#, c-format
2938msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
2939msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
2940
2941#: builtin/branch.c:244
2942#, c-format
2943msgid "branch '%s' not found."
2944msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
2945
2946#: builtin/branch.c:258
2947#, c-format
2948msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
2949msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
2950
2951#: builtin/branch.c:259
2952#, c-format
2953msgid "Error deleting branch '%s'"
2954msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
2955
2956#: builtin/branch.c:266
2957#, c-format
2958msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
2959msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
2960
2961#: builtin/branch.c:267
2962#, c-format
2963msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2964msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
2965
2966#: builtin/branch.c:368
2967#, c-format
2968msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2969msgstr "la branca '%s' no assenyala cap comissió"
2970
2971#: builtin/branch.c:451
2972#, c-format
2973msgid "[%s: gone]"
2974msgstr "[%s: no hi és]"
2975
2976#: builtin/branch.c:456
2977#, c-format
2978msgid "[%s]"
2979msgstr "[%s]"
2980
2981#: builtin/branch.c:461
2982#, c-format
2983msgid "[%s: behind %d]"
2984msgstr "[%s: darrere per %d]"
2985
2986#: builtin/branch.c:463
2987#, c-format
2988msgid "[behind %d]"
2989msgstr "[darrere de %d]"
2990
2991#: builtin/branch.c:467
2992#, c-format
2993msgid "[%s: ahead %d]"
2994msgstr "[%s: davant per %d]"
2995
2996#: builtin/branch.c:469
2997#, c-format
2998msgid "[ahead %d]"
2999msgstr "[davant de %d]"
3000
3001#: builtin/branch.c:472
3002#, c-format
3003msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3004msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
3005
3006#: builtin/branch.c:475
3007#, c-format
3008msgid "[ahead %d, behind %d]"
3009msgstr "[davant %d, darrere %d]"
3010
3011#: builtin/branch.c:488
3012msgid " **** invalid ref ****"
3013msgstr " **** referència no vàlida ****"
3014
3015#: builtin/branch.c:579
3016#, c-format
3017msgid "(no branch, rebasing %s)"
3018msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
3019
3020#: builtin/branch.c:582
3021#, c-format
3022msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3023msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
3024
3025#: builtin/branch.c:588
3026#, c-format
3027msgid "(HEAD detached at %s)"
3028msgstr "(HEAD separat a %s)"
3029
3030#: builtin/branch.c:591
3031#, c-format
3032msgid "(HEAD detached from %s)"
3033msgstr "(HEAD separat de %s)"
3034
3035#: builtin/branch.c:595
3036msgid "(no branch)"
3037msgstr "(cap branca)"
3038
3039#: builtin/branch.c:642
3040#, c-format
3041msgid "object '%s' does not point to a commit"
3042msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió"
3043
3044#: builtin/branch.c:690
3045msgid "some refs could not be read"
3046msgstr "no s'han pogut llegir algunes referències"
3047
3048#: builtin/branch.c:703
3049msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3050msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
3051
3052#: builtin/branch.c:713
3053#, c-format
3054msgid "Invalid branch name: '%s'"
3055msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
3056
3057#: builtin/branch.c:728
3058msgid "Branch rename failed"
3059msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
3060
3061#: builtin/branch.c:732
3062#, c-format
3063msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3064msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
3065
3066#: builtin/branch.c:736
3067#, c-format
3068msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3069msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
3070
3071#: builtin/branch.c:743
3072msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3073msgstr ""
3074"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
3075"configuració ha fallat"
3076
3077#: builtin/branch.c:758
3078#, c-format
3079msgid "malformed object name %s"
3080msgstr "nom d'objecte %s mal format"
3081
3082#: builtin/branch.c:780
3083#, c-format
3084msgid "could not write branch description template: %s"
3085msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
3086
3087#: builtin/branch.c:810
3088msgid "Generic options"
3089msgstr "Opcions genèriques"
3090
3091#: builtin/branch.c:812
3092msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3093msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dues vegades per la branca font"
3094
3095#: builtin/branch.c:813
3096msgid "suppress informational messages"
3097msgstr "omet els missatges informatius"
3098
3099#: builtin/branch.c:814
3100msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3101msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
3102
3103#: builtin/branch.c:816
3104msgid "change upstream info"
3105msgstr "canvia la informació de font"
3106
3107#: builtin/branch.c:820
3108msgid "use colored output"
3109msgstr "usa sortida colorada"
3110
3111#: builtin/branch.c:821
3112msgid "act on remote-tracking branches"
3113msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
3114
3115#: builtin/branch.c:824 builtin/branch.c:830 builtin/branch.c:851
3116#: builtin/branch.c:857 builtin/commit.c:1581 builtin/commit.c:1582
3117#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/tag.c:616
3118#: builtin/tag.c:622
3119msgid "commit"
3120msgstr "comissió"
3121
3122#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831
3123msgid "print only branches that contain the commit"
3124msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
3125
3126#: builtin/branch.c:837
3127msgid "Specific git-branch actions:"
3128msgstr "Accions de git-branch específiques:"
3129
3130#: builtin/branch.c:838
3131msgid "list both remote-tracking and local branches"
3132msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
3133
3134#: builtin/branch.c:840
3135msgid "delete fully merged branch"
3136msgstr "suprimeix la branca si és completament fusionada"
3137
3138#: builtin/branch.c:841
3139msgid "delete branch (even if not merged)"
3140msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
3141
3142#: builtin/branch.c:842
3143msgid "move/rename a branch and its reflog"
3144msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
3145
3146#: builtin/branch.c:843
3147msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3148msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
3149
3150#: builtin/branch.c:844
3151msgid "list branch names"
3152msgstr "llista els noms de branca"
3153
3154#: builtin/branch.c:845
3155msgid "create the branch's reflog"
3156msgstr "crea el registre de referència de la branca"
3157
3158#: builtin/branch.c:847
3159msgid "edit the description for the branch"
3160msgstr "edita la descripció de la branca"
3161
3162#: builtin/branch.c:848
3163msgid "force creation, move/rename, deletion"
3164msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
3165
3166#: builtin/branch.c:851
3167msgid "print only not merged branches"
3168msgstr "imprimeix només les branques sense fusionar"
3169
3170#: builtin/branch.c:857
3171msgid "print only merged branches"
3172msgstr "imprimeix només les branques fusionades"
3173
3174#: builtin/branch.c:861
3175msgid "list branches in columns"
3176msgstr "llista les branques en columnes"
3177
3178#: builtin/branch.c:874
3179msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3180msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3181
3182#: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:622
3183msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3184msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
3185
3186#: builtin/branch.c:900
3187msgid "--column and --verbose are incompatible"
3188msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3189
3190#: builtin/branch.c:911 builtin/branch.c:950
3191msgid "branch name required"
3192msgstr "cal el nom de branca"
3193
3194#: builtin/branch.c:926
3195msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3196msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3197
3198#: builtin/branch.c:931
3199msgid "cannot edit description of more than one branch"
3200msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
3201
3202#: builtin/branch.c:938
3203#, c-format
3204msgid "No commit on branch '%s' yet."
3205msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
3206
3207#: builtin/branch.c:941
3208#, c-format
3209msgid "No branch named '%s'."
3210msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
3211
3212#: builtin/branch.c:956
3213msgid "too many branches for a rename operation"
3214msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
3215
3216#: builtin/branch.c:961
3217msgid "too many branches to set new upstream"
3218msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
3219
3220#: builtin/branch.c:965
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3224msgstr ""
3225"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
3226
3227#: builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 builtin/branch.c:1011
3228#, c-format
3229msgid "no such branch '%s'"
3230msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
3231
3232#: builtin/branch.c:972
3233#, c-format
3234msgid "branch '%s' does not exist"
3235msgstr "la branca '%s' no existeix"
3236
3237#: builtin/branch.c:984
3238msgid "too many branches to unset upstream"
3239msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
3240
3241#: builtin/branch.c:988
3242msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3243msgstr ""
3244"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
3245
3246#: builtin/branch.c:994
3247#, c-format
3248msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3249msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
3250
3251#: builtin/branch.c:1008
3252msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3253msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3254
3255#: builtin/branch.c:1014
3256msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3257msgstr ""
3258"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
3259
3260#: builtin/branch.c:1017
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3264"track or --set-upstream-to\n"
3265msgstr ""
3266"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
3267"track o --set-upstream-to\n"
3268
3269#: builtin/branch.c:1034
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"\n"
3273"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3274"\n"
3275msgstr ""
3276"\n"
3277"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3278"\n"
3279
3280#: builtin/branch.c:1035
3281#, c-format
3282msgid "    git branch -d %s\n"
3283msgstr "    git branch -d %s\n"
3284
3285#: builtin/branch.c:1036
3286#, c-format
3287msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3288msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3289
3290#: builtin/bundle.c:51
3291#, c-format
3292msgid "%s is okay\n"
3293msgstr "%s està bé\n"
3294
3295#: builtin/bundle.c:64
3296msgid "Need a repository to create a bundle."
3297msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
3298
3299#: builtin/bundle.c:68
3300msgid "Need a repository to unbundle."
3301msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
3302
3303#: builtin/cat-file.c:369
3304msgid ""
3305"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3306"<type>|--textconv) <object>"
3307msgstr ""
3308"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3309"<tipus>|--textconv) <objecte>"
3310
3311#: builtin/cat-file.c:370
3312msgid ""
3313"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3314"objects>"
3315msgstr ""
3316"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <llista-"
3317"d'objectes>"
3318
3319#: builtin/cat-file.c:407
3320msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3321msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
3322
3323#: builtin/cat-file.c:408
3324msgid "show object type"
3325msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
3326
3327#: builtin/cat-file.c:409
3328msgid "show object size"
3329msgstr "mostra la mida de l'objecte"
3330
3331#: builtin/cat-file.c:411
3332msgid "exit with zero when there's no error"
3333msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
3334
3335#: builtin/cat-file.c:412
3336msgid "pretty-print object's content"
3337msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
3338
3339#: builtin/cat-file.c:414
3340msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3341msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
3342
3343#: builtin/cat-file.c:416
3344msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3345msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/corruptes"
3346
3347#: builtin/cat-file.c:418
3348msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3349msgstr ""
3350"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3351
3352#: builtin/cat-file.c:421
3353msgid "show info about objects fed from the standard input"
3354msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3355
3356#: builtin/cat-file.c:424
3357msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3358msgstr ""
3359"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
3360
3361#: builtin/check-attr.c:11
3362msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3363msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
3364
3365#: builtin/check-attr.c:12
3366msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3367msgstr ""
3368"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...] < <llista-de-camins>"
3369
3370#: builtin/check-attr.c:19
3371msgid "report all attributes set on file"
3372msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
3373
3374#: builtin/check-attr.c:20
3375msgid "use .gitattributes only from the index"
3376msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
3377
3378#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3379msgid "read file names from stdin"
3380msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
3381
3382#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3383msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3384msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
3385
3386#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1202 builtin/gc.c:279
3387msgid "suppress progress reporting"
3388msgstr "omet el reportatge de progrés"
3389
3390#: builtin/check-ignore.c:26
3391msgid "show non-matching input paths"
3392msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
3393
3394#: builtin/check-ignore.c:28
3395msgid "ignore index when checking"
3396msgstr "ignora l'índex en comprovar"
3397
3398#: builtin/check-ignore.c:154
3399msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3400msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
3401
3402#: builtin/check-ignore.c:157
3403msgid "-z only makes sense with --stdin"
3404msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
3405
3406#: builtin/check-ignore.c:159
3407msgid "no path specified"
3408msgstr "cap camí especificat"
3409
3410#: builtin/check-ignore.c:163
3411msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3412msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
3413
3414#: builtin/check-ignore.c:165
3415msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3416msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
3417
3418#: builtin/check-ignore.c:168
3419msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3420msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
3421
3422#: builtin/check-mailmap.c:8
3423msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3424msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
3425
3426#: builtin/check-mailmap.c:13
3427msgid "also read contacts from stdin"
3428msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
3429
3430#: builtin/check-mailmap.c:24
3431#, c-format
3432msgid "unable to parse contact: %s"
3433msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
3434
3435#: builtin/check-mailmap.c:47
3436msgid "no contacts specified"
3437msgstr "no hi ha contactes especificats"
3438
3439#: builtin/checkout-index.c:126
3440msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3441msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
3442
3443#: builtin/checkout-index.c:188
3444msgid "check out all files in the index"
3445msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
3446
3447#: builtin/checkout-index.c:189
3448msgid "force overwrite of existing files"
3449msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
3450
3451#: builtin/checkout-index.c:191
3452msgid "no warning for existing files and files not in index"
3453msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
3454
3455#: builtin/checkout-index.c:193
3456msgid "don't checkout new files"
3457msgstr "no agafis fitxers nous"
3458
3459#: builtin/checkout-index.c:195
3460msgid "update stat information in the index file"
3461msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
3462
3463#: builtin/checkout-index.c:201
3464msgid "read list of paths from the standard input"
3465msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
3466
3467#: builtin/checkout-index.c:203
3468msgid "write the content to temporary files"
3469msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
3470
3471#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3472msgid "string"
3473msgstr "cadena"
3474
3475#: builtin/checkout-index.c:205
3476msgid "when creating files, prepend <string>"
3477msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
3478
3479#: builtin/checkout-index.c:208
3480msgid "copy out the files from named stage"
3481msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
3482
3483#: builtin/checkout.c:24
3484msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3485msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
3486
3487#: builtin/checkout.c:25
3488msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3489msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
3490
3491#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3492#, c-format
3493msgid "path '%s' does not have our version"
3494msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
3495
3496#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
3497#, c-format
3498msgid "path '%s' does not have their version"
3499msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
3500
3501#: builtin/checkout.c:152
3502#, c-format
3503msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3504msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
3505
3506#: builtin/checkout.c:196
3507#, c-format
3508msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3509msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
3510
3511#: builtin/checkout.c:213
3512#, c-format
3513msgid "path '%s': cannot merge"
3514msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
3515
3516#: builtin/checkout.c:230
3517#, c-format
3518msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3519msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
3520
3521#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
3522#: builtin/checkout.c:260
3523#, c-format
3524msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3525msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
3526
3527#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
3528#, c-format
3529msgid "'%s' cannot be used with %s"
3530msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
3531
3532#: builtin/checkout.c:269
3533#, c-format
3534msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3535msgstr ""
3536"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
3537
3538#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
3539msgid "corrupt index file"
3540msgstr "fitxer d'índex corrupte"
3541
3542#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
3543#, c-format
3544msgid "path '%s' is unmerged"
3545msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
3546
3547#: builtin/checkout.c:496
3548msgid "you need to resolve your current index first"
3549msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
3550
3551#: builtin/checkout.c:627
3552#, c-format
3553msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3554msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
3555
3556#: builtin/checkout.c:663
3557msgid "HEAD is now at"
3558msgstr "HEAD ara és a"
3559
3560#: builtin/checkout.c:670
3561#, c-format
3562msgid "Reset branch '%s'\n"
3563msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
3564
3565#: builtin/checkout.c:673
3566#, c-format
3567msgid "Already on '%s'\n"
3568msgstr "Ja en '%s'\n"
3569
3570#: builtin/checkout.c:677
3571#, c-format
3572msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3573msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
3574
3575#: builtin/checkout.c:679 builtin/checkout.c:1134
3576#, c-format
3577msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3578msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
3579
3580#: builtin/checkout.c:681
3581#, c-format
3582msgid "Switched to branch '%s'\n"
3583msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
3584
3585#: builtin/checkout.c:733
3586#, c-format
3587msgid " ... and %d more.\n"
3588msgstr " ... i %d més.\n"
3589
3590#: builtin/checkout.c:739
3591#, c-format
3592msgid ""
3593"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3594"any of your branches:\n"
3595"\n"
3596"%s\n"
3597msgid_plural ""
3598"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3599"any of your branches:\n"
3600"\n"
3601"%s\n"
3602msgstr[0] ""
3603"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
3604"cap de les vostres branques:\n"
3605"\n"
3606"%s\n"
3607msgstr[1] ""
3608"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
3609"cap de les vostres branques:\n"
3610"\n"
3611"%s\n"
3612
3613#: builtin/checkout.c:758
3614#, c-format
3615msgid ""
3616"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3617"to do so with:\n"
3618"\n"
3619" git branch <new-branch-name> %s\n"
3620"\n"
3621msgid_plural ""
3622"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3623"to do so with:\n"
3624"\n"
3625" git branch <new-branch-name> %s\n"
3626"\n"
3627msgstr[0] ""
3628"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
3629"per a fer-ho amb:\n"
3630"\n"
3631" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
3632"\n"
3633msgstr[1] ""
3634"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
3635"per a fer-ho amb:\n"
3636"\n"
3637" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
3638"\n"
3639
3640#: builtin/checkout.c:794
3641msgid "internal error in revision walk"
3642msgstr "error intern en el passeig per revisions"
3643
3644#: builtin/checkout.c:798
3645msgid "Previous HEAD position was"
3646msgstr "La posició de HEAD anterior era"
3647
3648#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1129
3649msgid "You are on a branch yet to be born"
3650msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
3651
3652#: builtin/checkout.c:931
3653#, c-format
3654msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
3655msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
3656
3657#: builtin/checkout.c:1036
3658#, c-format
3659msgid "only one reference expected, %d given."
3660msgstr "només una referència esperada, %d donades."
3661
3662#: builtin/checkout.c:1075
3663#, c-format
3664msgid "invalid reference: %s"
3665msgstr "referència no vàlida: %s"
3666
3667#: builtin/checkout.c:1104
3668#, c-format
3669msgid "reference is not a tree: %s"
3670msgstr "la referència no és un arbre: %s"
3671
3672#: builtin/checkout.c:1143
3673msgid "paths cannot be used with switching branches"
3674msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
3675
3676#: builtin/checkout.c:1146 builtin/checkout.c:1150
3677#, c-format
3678msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3679msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
3680
3681#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1157 builtin/checkout.c:1162
3682#: builtin/checkout.c:1165
3683#, c-format
3684msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3685msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
3686
3687#: builtin/checkout.c:1170
3688#, c-format
3689msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3690msgstr "No es pot canviar la branca a una no comissió '%s'"
3691
3692#: builtin/checkout.c:1203 builtin/checkout.c:1205 builtin/clone.c:83
3693#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:282
3694#: builtin/worktree.c:284
3695msgid "branch"
3696msgstr "branca"
3697
3698#: builtin/checkout.c:1204
3699msgid "create and checkout a new branch"
3700msgstr "crea i agafa una branca nova"
3701
3702#: builtin/checkout.c:1206
3703msgid "create/reset and checkout a branch"
3704msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
3705
3706#: builtin/checkout.c:1207
3707msgid "create reflog for new branch"
3708msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
3709
3710#: builtin/checkout.c:1208
3711msgid "detach the HEAD at named commit"
3712msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
3713
3714#: builtin/checkout.c:1209
3715msgid "set upstream info for new branch"
3716msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
3717
3718#: builtin/checkout.c:1211
3719msgid "new-branch"
3720msgstr "branca-nova"
3721
3722#: builtin/checkout.c:1211
3723msgid "new unparented branch"
3724msgstr "branca nova sense mare"
3725
3726#: builtin/checkout.c:1212
3727msgid "checkout our version for unmerged files"
3728msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
3729
3730#: builtin/checkout.c:1214
3731msgid "checkout their version for unmerged files"
3732msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
3733
3734#: builtin/checkout.c:1216
3735msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3736msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
3737
3738#: builtin/checkout.c:1217
3739msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3740msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
3741
3742#: builtin/checkout.c:1218 builtin/merge.c:227
3743msgid "update ignored files (default)"
3744msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
3745
3746#: builtin/checkout.c:1219 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
3747msgid "style"
3748msgstr "estil"
3749
3750#: builtin/checkout.c:1220
3751msgid "conflict style (merge or diff3)"
3752msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
3753
3754#: builtin/checkout.c:1223
3755msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3756msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades escasses"
3757
3758#: builtin/checkout.c:1225
3759msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3760msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
3761
3762#: builtin/checkout.c:1227
3763msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3764msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
3765
3766#: builtin/checkout.c:1252
3767msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3768msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
3769
3770#: builtin/checkout.c:1269
3771msgid "--track needs a branch name"
3772msgstr "--track necessita un nom de branca"
3773
3774#: builtin/checkout.c:1274
3775msgid "Missing branch name; try -b"
3776msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
3777
3778#: builtin/checkout.c:1310
3779msgid "invalid path specification"
3780msgstr "especificació de camí no vàlida"
3781
3782#: builtin/checkout.c:1317
3783#, c-format
3784msgid ""
3785"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3786"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3787msgstr ""
3788"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
3789"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
3790
3791#: builtin/checkout.c:1322
3792#, c-format
3793msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3794msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
3795
3796#: builtin/checkout.c:1326
3797msgid ""
3798"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3799"checking out of the index."
3800msgstr ""
3801"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
3802"agafar de l'índex."
3803
3804#: builtin/clean.c:26
3805msgid ""
3806"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3807msgstr ""
3808"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
3809
3810#: builtin/clean.c:30
3811#, c-format
3812msgid "Removing %s\n"
3813msgstr "Eliminant %s\n"
3814
3815#: builtin/clean.c:31
3816#, c-format
3817msgid "Would remove %s\n"
3818msgstr "Eliminaria %s\n"
3819
3820#: builtin/clean.c:32
3821#, c-format
3822msgid "Skipping repository %s\n"
3823msgstr "Saltant el dipòsit %s\n"
3824
3825#: builtin/clean.c:33
3826#, c-format
3827msgid "Would skip repository %s\n"
3828msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
3829
3830#: builtin/clean.c:34
3831#, c-format
3832msgid "failed to remove %s"
3833msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
3834
3835#: builtin/clean.c:295
3836msgid ""
3837"Prompt help:\n"
3838"1          - select a numbered item\n"
3839"foo        - select item based on unique prefix\n"
3840"           - (empty) select nothing"
3841msgstr ""
3842"Ajuda d'avís:\n"
3843"1          - selecciona un ítem numerat\n"
3844"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3845"           - (buit) no seleccionis res"
3846
3847#: builtin/clean.c:299
3848msgid ""
3849"Prompt help:\n"
3850"1          - select a single item\n"
3851"3-5        - select a range of items\n"
3852"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3853"foo        - select item based on unique prefix\n"
3854"-...       - unselect specified items\n"
3855"*          - choose all items\n"
3856"           - (empty) finish selecting"
3857msgstr ""
3858"Ajuda d'avís:\n"
3859"1          - selecciona un sol ítem\n"
3860"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
3861"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
3862"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3863"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
3864"*          - tria tots els ítems\n"
3865"           - (buit) finalitza la selecció"
3866
3867#: builtin/clean.c:515
3868#, c-format
3869msgid "Huh (%s)?"
3870msgstr "Perdó (%s)?"
3871
3872#: builtin/clean.c:657
3873#, c-format
3874msgid "Input ignore patterns>> "
3875msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
3876
3877#: builtin/clean.c:694
3878#, c-format
3879msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3880msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
3881
3882#: builtin/clean.c:715
3883msgid "Select items to delete"
3884msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
3885
3886#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3887#: builtin/clean.c:756
3888#, c-format
3889msgid "Remove %s [y/N]? "
3890msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
3891
3892#: builtin/clean.c:781
3893msgid "Bye."
3894msgstr "Adéu."
3895
3896#: builtin/clean.c:789
3897msgid ""
3898"clean               - start cleaning\n"
3899"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3900"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3901"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3902"quit                - stop cleaning\n"
3903"help                - this screen\n"
3904"?                   - help for prompt selection"
3905msgstr ""
3906"clean               - comença a netejar\n"
3907"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
3908"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
3909"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
3910"quit                - deixa de netejar\n"
3911"help                - aquesta pantalla\n"
3912"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
3913
3914#: builtin/clean.c:816
3915msgid "*** Commands ***"
3916msgstr "*** Ordres ***"
3917
3918#: builtin/clean.c:817
3919msgid "What now"
3920msgstr "Què ara"
3921
3922#: builtin/clean.c:825
3923msgid "Would remove the following item:"
3924msgid_plural "Would remove the following items:"
3925msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
3926msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
3927
3928#: builtin/clean.c:842
3929msgid "No more files to clean, exiting."
3930msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
3931
3932#: builtin/clean.c:873
3933msgid "do not print names of files removed"
3934msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
3935
3936#: builtin/clean.c:875
3937msgid "force"
3938msgstr "força"
3939
3940#: builtin/clean.c:876
3941msgid "interactive cleaning"
3942msgstr "neteja interactiva"
3943
3944#: builtin/clean.c:878
3945msgid "remove whole directories"
3946msgstr "elimina directoris sencers"
3947
3948#: builtin/clean.c:879 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3949#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
3950msgid "pattern"
3951msgstr "patró"
3952
3953#: builtin/clean.c:880
3954msgid "add <pattern> to ignore rules"
3955msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
3956
3957#: builtin/clean.c:881
3958msgid "remove ignored files, too"
3959msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
3960
3961#: builtin/clean.c:883
3962msgid "remove only ignored files"
3963msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
3964
3965#: builtin/clean.c:901
3966msgid "-x and -X cannot be used together"
3967msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
3968
3969#: builtin/clean.c:905
3970msgid ""
3971"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3972"clean"
3973msgstr ""
3974"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
3975"refusant netejar"
3976
3977#: builtin/clean.c:908
3978msgid ""
3979"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3980"refusing to clean"
3981msgstr ""
3982"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
3983"refusant netejar"
3984
3985#: builtin/clone.c:37
3986msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
3987msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
3988
3989#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
3990#: builtin/push.c:523
3991msgid "force progress reporting"
3992msgstr "força l'informe de progrés"
3993
3994#: builtin/clone.c:59
3995msgid "don't create a checkout"
3996msgstr "no facis cap agafada"
3997
3998#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:503
3999msgid "create a bare repository"
4000msgstr "crea un dipòsit nu"
4001
4002#: builtin/clone.c:64
4003msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4004msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
4005
4006#: builtin/clone.c:66
4007msgid "to clone from a local repository"
4008msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
4009
4010#: builtin/clone.c:68
4011msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4012msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
4013
4014#: builtin/clone.c:70
4015msgid "setup as shared repository"
4016msgstr "configura com a dipòsit compartit"
4017
4018#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4019msgid "initialize submodules in the clone"
4020msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
4021
4022#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:500
4023msgid "template-directory"
4024msgstr "directori-de-plantilla"
4025
4026#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:501
4027msgid "directory from which templates will be used"
4028msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
4029
4030#: builtin/clone.c:78
4031msgid "reference repository"
4032msgstr "dipòsit de referència"
4033
4034#: builtin/clone.c:80
4035msgid "use --reference only while cloning"
4036msgstr "usa --reference només en clonar"
4037
4038#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4039msgid "name"
4040msgstr "nom"
4041
4042#: builtin/clone.c:82
4043msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4044msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
4045
4046#: builtin/clone.c:84
4047msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4048msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
4049
4050#: builtin/clone.c:86
4051msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4052msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
4053
4054#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4055msgid "depth"
4056msgstr "profunditat"
4057
4058#: builtin/clone.c:88
4059msgid "create a shallow clone of that depth"
4060msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
4061
4062#: builtin/clone.c:90
4063msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4064msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
4065
4066#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:509
4067msgid "gitdir"
4068msgstr "directori de git"
4069
4070#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:510
4071msgid "separate git dir from working tree"
4072msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
4073
4074#: builtin/clone.c:93
4075msgid "key=value"
4076msgstr "calu=valor"
4077
4078#: builtin/clone.c:94
4079msgid "set config inside the new repository"
4080msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
4081
4082#: builtin/clone.c:240
4083#, c-format
4084msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4085msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
4086
4087#: builtin/clone.c:244
4088#, c-format
4089msgid "reference repository '%s' is shallow"
4090msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
4091
4092#: builtin/clone.c:247
4093#, c-format
4094msgid "reference repository '%s' is grafted"
4095msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
4096
4097#: builtin/clone.c:310
4098#, c-format
4099msgid "failed to create directory '%s'"
4100msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
4101
4102#: builtin/clone.c:312 builtin/diff.c:84
4103#, c-format
4104msgid "failed to stat '%s'"
4105msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
4106
4107#: builtin/clone.c:314
4108#, c-format
4109msgid "%s exists and is not a directory"
4110msgstr "%s existeix i no és un directori"
4111
4112#: builtin/clone.c:328
4113#, c-format
4114msgid "failed to stat %s\n"
4115msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
4116
4117#: builtin/clone.c:350
4118#, c-format
4119msgid "failed to create link '%s'"
4120msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
4121
4122#: builtin/clone.c:354
4123#, c-format
4124msgid "failed to copy file to '%s'"
4125msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
4126
4127#: builtin/clone.c:377 builtin/clone.c:551
4128#, c-format
4129msgid "done.\n"
4130msgstr "fet.\n"
4131
4132#: builtin/clone.c:389
4133msgid ""
4134"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4135"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4136"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4137msgstr ""
4138"La clonació ha tingut èxit, però l'agafada ha fallat.\n"
4139"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
4140"tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
4141
4142#: builtin/clone.c:466
4143#, c-format
4144msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4145msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
4146
4147#: builtin/clone.c:546
4148#, c-format
4149msgid "Checking connectivity... "
4150msgstr "Provant connectivitat... "
4151
4152#: builtin/clone.c:549
4153msgid "remote did not send all necessary objects"
4154msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
4155
4156#: builtin/clone.c:613
4157msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4158msgstr ""
4159"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
4160"agafar.\n"
4161
4162#: builtin/clone.c:644
4163msgid "unable to checkout working tree"
4164msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
4165
4166#: builtin/clone.c:731
4167msgid "cannot repack to clean up"
4168msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
4169
4170#: builtin/clone.c:733
4171msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4172msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
4173
4174#: builtin/clone.c:763
4175msgid "Too many arguments."
4176msgstr "Hi ha massa paràmetres."
4177
4178#: builtin/clone.c:767
4179msgid "You must specify a repository to clone."
4180msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
4181
4182#: builtin/clone.c:778
4183#, c-format
4184msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4185msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
4186
4187#: builtin/clone.c:781
4188msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4189msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
4190
4191#: builtin/clone.c:794
4192#, c-format
4193msgid "repository '%s' does not exist"
4194msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
4195
4196#: builtin/clone.c:800 builtin/fetch.c:1160
4197#, c-format
4198msgid "depth %s is not a positive number"
4199msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
4200
4201#: builtin/clone.c:810
4202#, c-format
4203msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4204msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
4205
4206#: builtin/clone.c:820
4207#, c-format
4208msgid "working tree '%s' already exists."
4209msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
4210
4211#: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:846 builtin/worktree.c:193
4212#: builtin/worktree.c:220
4213#, c-format
4214msgid "could not create leading directories of '%s'"
4215msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
4216
4217#: builtin/clone.c:838
4218#, c-format
4219msgid "could not create work tree dir '%s'"
4220msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
4221
4222#: builtin/clone.c:856
4223#, c-format
4224msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4225msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
4226
4227#: builtin/clone.c:858
4228#, c-format
4229msgid "Cloning into '%s'...\n"
4230msgstr "Clonant a '%s'...\n"
4231
4232#: builtin/clone.c:883
4233msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4234msgstr "s'ha donat --dissociate, però no hi ha --reference"
4235
4236#: builtin/clone.c:900
4237msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4238msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
4239
4240#: builtin/clone.c:903
4241msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4242msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
4243
4244#: builtin/clone.c:908
4245msgid "--local is ignored"
4246msgstr "--local s'ignora"
4247
4248#: builtin/clone.c:912
4249#, c-format
4250msgid "Don't know how to clone %s"
4251msgstr "No es sap com clonar %s"
4252
4253#: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
4254#, c-format
4255msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4256msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
4257
4258#: builtin/clone.c:972
4259msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4260msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
4261
4262#: builtin/column.c:9
4263msgid "git column [<options>]"
4264msgstr "git column [<opcions>]"
4265
4266#: builtin/column.c:26
4267msgid "lookup config vars"
4268msgstr "cerca les variables de configuració"
4269
4270#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4271msgid "layout to use"
4272msgstr "pla a usar"
4273
4274#: builtin/column.c:29
4275msgid "Maximum width"
4276msgstr "Amplada màxima"
4277
4278#: builtin/column.c:30
4279msgid "Padding space on left border"
4280msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
4281
4282#: builtin/column.c:31
4283msgid "Padding space on right border"
4284msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
4285
4286#: builtin/column.c:32
4287msgid "Padding space between columns"
4288msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
4289
4290#: builtin/column.c:51
4291msgid "--command must be the first argument"
4292msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
4293
4294#: builtin/commit.c:37
4295msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4296msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4297
4298#: builtin/commit.c:42
4299msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4300msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4301
4302#: builtin/commit.c:47
4303msgid ""
4304"Your name and email address were configured automatically based\n"
4305"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4306"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4307"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4308"your configuration file:\n"
4309"\n"
4310"    git config --global --edit\n"
4311"\n"
4312"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4313"\n"
4314"    git commit --amend --reset-author\n"
4315msgstr ""
4316"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4317"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4318"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4319"establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n"
4320"instruccions en el vostre editor per editar el vostre fitxer de\n"
4321"configuració:\n"
4322"\n"
4323"    git config --global --edit\n"
4324"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4325"comissió amb:\n"
4326"\n"
4327"    git commit --amend --reset-author\n"
4328
4329#: builtin/commit.c:60
4330msgid ""
4331"Your name and email address were configured automatically based\n"
4332"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4333"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4334"\n"
4335"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4336"    git config --global user.email you@example.com\n"
4337"\n"
4338"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4339"\n"
4340"    git commit --amend --reset-author\n"
4341msgstr ""
4342"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4343"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4344"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4345"establint-los explícitament:\n"
4346"\n"
4347"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4348"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4349"\n"
4350"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4351"comissió amb:\n"
4352"\n"
4353"    git commit --amend --reset-author\n"
4354
4355#: builtin/commit.c:72
4356msgid ""
4357"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4358"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4359"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4360msgstr ""
4361"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
4362"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
4363"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
4364
4365#: builtin/commit.c:77
4366msgid ""
4367"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4368"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4369"\n"
4370"    git commit --allow-empty\n"
4371"\n"
4372msgstr ""
4373"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
4374"de conflicte.\n"
4375"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
4376"\n"
4377"    git commit --allow-empty\n"
4378"\n"
4379
4380#: builtin/commit.c:84
4381msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4382msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
4383
4384#: builtin/commit.c:87
4385msgid ""
4386"If you wish to skip this commit, use:\n"
4387"\n"
4388"    git reset\n"
4389"\n"
4390"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4391"the remaining commits.\n"
4392msgstr ""
4393"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
4394"\n"
4395"    git reset\n"
4396"\n"
4397"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
4398"com a cireres les comissions restants.\n"
4399
4400#: builtin/commit.c:304
4401msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4402msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
4403
4404#: builtin/commit.c:344
4405msgid "unable to create temporary index"
4406msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
4407
4408#: builtin/commit.c:350
4409msgid "interactive add failed"
4410msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
4411
4412#: builtin/commit.c:361
4413msgid "unable to write index file"
4414msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4415
4416#: builtin/commit.c:363
4417msgid "unable to update temporary index"
4418msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
4419
4420#: builtin/commit.c:365
4421msgid "Failed to update main cache tree"
4422msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
4423
4424#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4425msgid "unable to write new_index file"
4426msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
4427
4428#: builtin/commit.c:445
4429msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4430msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
4431
4432#: builtin/commit.c:447
4433msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4434msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
4435
4436#: builtin/commit.c:456
4437msgid "cannot read the index"
4438msgstr "no es pot llegir l'índex"
4439
4440#: builtin/commit.c:475
4441msgid "unable to write temporary index file"
4442msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
4443
4444#: builtin/commit.c:580
4445#, c-format
4446msgid "commit '%s' lacks author header"
4447msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
4448
4449#: builtin/commit.c:582
4450#, c-format
4451msgid "commit '%s' has malformed author line"
4452msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
4453
4454#: builtin/commit.c:601
4455msgid "malformed --author parameter"
4456msgstr "paràmetre --author mal format"
4457
4458#: builtin/commit.c:609
4459#, c-format
4460msgid "invalid date format: %s"
4461msgstr "format de data no vàlid: %s"
4462
4463#: builtin/commit.c:653
4464msgid ""
4465"unable to select a comment character that is not used\n"
4466"in the current commit message"
4467msgstr ""
4468"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
4469"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
4470
4471#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4472#, c-format
4473msgid "could not lookup commit %s"
4474msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
4475
4476#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4477#, c-format
4478msgid "(reading log message from standard input)\n"
4479msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
4480
4481#: builtin/commit.c:704
4482msgid "could not read log from standard input"
4483msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
4484
4485#: builtin/commit.c:708
4486#, c-format
4487msgid "could not read log file '%s'"
4488msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
4489
4490#: builtin/commit.c:730
4491msgid "could not read MERGE_MSG"
4492msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
4493
4494#: builtin/commit.c:734
4495msgid "could not read SQUASH_MSG"
4496msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
4497
4498#: builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1079
4499#, c-format
4500msgid "could not read '%s'"
4501msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
4502
4503#: builtin/commit.c:785
4504msgid "could not write commit template"
4505msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
4506
4507#: builtin/commit.c:803
4508#, c-format
4509msgid ""
4510"\n"
4511"It looks like you may be committing a merge.\n"
4512"If this is not correct, please remove the file\n"
4513"\t%s\n"
4514"and try again.\n"
4515msgstr ""
4516"\n"
4517"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
4518"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
4519"\t%s\n"
4520"i intenteu-ho de nou.\n"
4521
4522#: builtin/commit.c:808
4523#, c-format
4524msgid ""
4525"\n"
4526"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4527"If this is not correct, please remove the file\n"
4528"\t%s\n"
4529"and try again.\n"
4530msgstr ""
4531"\n"
4532"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
4533"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
4534"\t%s\n"
4535"i intenteu-ho de nou.\n"
4536
4537#: builtin/commit.c:821
4538#, c-format
4539msgid ""
4540"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4541"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4542msgstr ""
4543"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4544"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
4545"comissió buit avorta la comissió.\n"
4546
4547#: builtin/commit.c:828
4548#, c-format
4549msgid ""
4550"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4551"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4552"An empty message aborts the commit.\n"
4553msgstr ""
4554"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4555"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
4556"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
4557
4558#: builtin/commit.c:848
4559#, c-format
4560msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4561msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
4562
4563#: builtin/commit.c:856
4564#, c-format
4565msgid "%sDate:      %s"
4566msgstr "%sData:      %s"
4567
4568#: builtin/commit.c:863
4569#, c-format
4570msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4571msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
4572
4573#: builtin/commit.c:881
4574msgid "Cannot read index"
4575msgstr "No es pot llegir l'índex"
4576
4577#: builtin/commit.c:938
4578msgid "Error building trees"
4579msgstr "Error en construir arbres"
4580
4581#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4582#, c-format
4583msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4584msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
4585
4586#: builtin/commit.c:1055
4587#, c-format
4588msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4589msgstr ""
4590"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
4591"cap autor existent"
4592
4593#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4594#, c-format
4595msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4596msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
4597
4598#: builtin/commit.c:1107
4599msgid "--long and -z are incompatible"
4600msgstr "--long i -z són incompatibles"
4601
4602#: builtin/commit.c:1137
4603msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4604msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
4605
4606#: builtin/commit.c:1146
4607msgid "You have nothing to amend."
4608msgstr "No teniu res a esmenar."
4609
4610#: builtin/commit.c:1149
4611msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4612msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
4613
4614#: builtin/commit.c:1151
4615msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4616msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
4617
4618#: builtin/commit.c:1154
4619msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4620msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
4621
4622#: builtin/commit.c:1164
4623msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4624msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
4625
4626#: builtin/commit.c:1166
4627msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4628msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
4629
4630#: builtin/commit.c:1174
4631msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4632msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
4633
4634#: builtin/commit.c:1191
4635msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4636msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
4637
4638#: builtin/commit.c:1193
4639msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4640msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
4641
4642#: builtin/commit.c:1195
4643msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4644msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
4645
4646#: builtin/commit.c:1197
4647msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4648msgstr ""
4649"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
4650
4651#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4652#, c-format
4653msgid "Invalid cleanup mode %s"
4654msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
4655
4656#: builtin/commit.c:1214
4657msgid "Paths with -a does not make sense."
4658msgstr "-a no té sentit amb camins."
4659
4660#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1603
4661msgid "show status concisely"
4662msgstr "mostra l'estat concisament"
4663
4664#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1605
4665msgid "show branch information"
4666msgstr "mostra la informació de branca"
4667
4668#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1607 builtin/push.c:509
4669msgid "machine-readable output"
4670msgstr "sortida llegible per màquina"
4671
4672#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1609
4673msgid "show status in long format (default)"
4674msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
4675
4676#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1612
4677msgid "terminate entries with NUL"
4678msgstr "acaba les entrades amb NUL"
4679
4680#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1615 builtin/fast-export.c:980
4681#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4682msgid "mode"
4683msgstr "mode"
4684
4685#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1615
4686msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4687msgstr ""
4688"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
4689"defecte: all)"
4690
4691#: builtin/commit.c:1340
4692msgid "show ignored files"
4693msgstr "mostra els fitxers ignorats"
4694
4695#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:152
4696msgid "when"
4697msgstr "quan"
4698
4699#: builtin/commit.c:1342
4700msgid ""
4701"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4702"(Default: all)"
4703msgstr ""
4704"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
4705"defecte: all)"
4706
4707#: builtin/commit.c:1344
4708msgid "list untracked files in columns"
4709msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
4710
4711#: builtin/commit.c:1430
4712msgid "couldn't look up newly created commit"
4713msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
4714
4715#: builtin/commit.c:1432
4716msgid "could not parse newly created commit"
4717msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
4718
4719#: builtin/commit.c:1477
4720msgid "detached HEAD"
4721msgstr "HEAD separat"
4722
4723#: builtin/commit.c:1480
4724msgid " (root-commit)"
4725msgstr " (comissió d'arrel)"
4726
4727#: builtin/commit.c:1573
4728msgid "suppress summary after successful commit"
4729msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
4730
4731#: builtin/commit.c:1574
4732msgid "show diff in commit message template"
4733msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
4734
4735#: builtin/commit.c:1576
4736msgid "Commit message options"
4737msgstr "Opcions de missatge de comissió"
4738
4739#: builtin/commit.c:1577 builtin/tag.c:601
4740msgid "read message from file"
4741msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
4742
4743#: builtin/commit.c:1578
4744msgid "author"
4745msgstr "autor"
4746
4747#: builtin/commit.c:1578
4748msgid "override author for commit"
4749msgstr "autor corregit de la comissió"
4750
4751#: builtin/commit.c:1579 builtin/gc.c:280
4752msgid "date"
4753msgstr "data"
4754
4755#: builtin/commit.c:1579
4756msgid "override date for commit"
4757msgstr "data corregida de la comissió"
4758
4759#: builtin/commit.c:1580 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4760#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4761msgid "message"
4762msgstr "missatge"
4763
4764#: builtin/commit.c:1580
4765msgid "commit message"
4766msgstr "missatge de comissió"
4767
4768#: builtin/commit.c:1581
4769msgid "reuse and edit message from specified commit"
4770msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
4771
4772#: builtin/commit.c:1582
4773msgid "reuse message from specified commit"
4774msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
4775
4776#: builtin/commit.c:1583
4777msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4778msgstr ""
4779"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
4780"especificada"
4781
4782#: builtin/commit.c:1584
4783msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4784msgstr ""
4785"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
4786"especificada"
4787
4788#: builtin/commit.c:1585
4789msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4790msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
4791
4792#: builtin/commit.c:1586 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4793msgid "add Signed-off-by:"
4794msgstr "afegeix Signed-off-by:"
4795
4796#: builtin/commit.c:1587
4797msgid "use specified template file"
4798msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
4799
4800#: builtin/commit.c:1588
4801msgid "force edit of commit"
4802msgstr "força l'edició de la comissió"
4803
4804#: builtin/commit.c:1589
4805msgid "default"
4806msgstr "per defecte"
4807
4808#: builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:604
4809msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4810msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
4811
4812#: builtin/commit.c:1590
4813msgid "include status in commit message template"
4814msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
4815
4816#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4817#: builtin/tag.c:605
4818msgid "key-id"
4819msgstr "ID de clau"
4820
4821#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4822msgid "GPG sign commit"
4823msgstr "firma la comissió amb GPG"
4824
4825#: builtin/commit.c:1595
4826msgid "Commit contents options"
4827msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
4828
4829#: builtin/commit.c:1596
4830msgid "commit all changed files"
4831msgstr "comet tots els fitxers canviats"
4832
4833#: builtin/commit.c:1597
4834msgid "add specified files to index for commit"
4835msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
4836
4837#: builtin/commit.c:1598
4838msgid "interactively add files"
4839msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
4840
4841#: builtin/commit.c:1599
4842msgid "interactively add changes"
4843msgstr "afegeix els canvis interactivament"
4844
4845#: builtin/commit.c:1600
4846msgid "commit only specified files"
4847msgstr "comet només els fitxers especificats"
4848
4849#: builtin/commit.c:1601
4850msgid "bypass pre-commit hook"
4851msgstr "evita el ganxo de precomissió"
4852
4853#: builtin/commit.c:1602
4854msgid "show what would be committed"
4855msgstr "mostra què es cometria"
4856
4857#: builtin/commit.c:1613
4858msgid "amend previous commit"
4859msgstr "esmena la comissió anterior"
4860
4861#: builtin/commit.c:1614
4862msgid "bypass post-rewrite hook"
4863msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
4864
4865#: builtin/commit.c:1619
4866msgid "ok to record an empty change"
4867msgstr "està bé registrar un canvi buit"
4868
4869#: builtin/commit.c:1621
4870msgid "ok to record a change with an empty message"
4871msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
4872
4873#: builtin/commit.c:1650
4874msgid "could not parse HEAD commit"
4875msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
4876
4877#: builtin/commit.c:1689 builtin/merge.c:1076
4878#, c-format
4879msgid "could not open '%s' for reading"
4880msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
4881
4882#: builtin/commit.c:1696
4883#, c-format
4884msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4885msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
4886
4887#: builtin/commit.c:1703
4888msgid "could not read MERGE_MODE"
4889msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
4890
4891#: builtin/commit.c:1722
4892#, c-format
4893msgid "could not read commit message: %s"
4894msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
4895
4896#: builtin/commit.c:1733
4897#, c-format
4898msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4899msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
4900
4901#: builtin/commit.c:1738
4902#, c-format
4903msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4904msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
4905
4906#: builtin/commit.c:1753 builtin/merge.c:829 builtin/merge.c:854
4907msgid "failed to write commit object"
4908msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
4909
4910#: builtin/commit.c:1786
4911msgid ""
4912"Repository has been updated, but unable to write\n"
4913"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4914"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4915msgstr ""
4916"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
4917"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
4918"que la quota no estigui excedida, i després\n"
4919"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
4920
4921#: builtin/config.c:8
4922msgid "git config [<options>]"
4923msgstr "git config [<opcions>]"
4924
4925#: builtin/config.c:53
4926msgid "Config file location"
4927msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
4928
4929#: builtin/config.c:54
4930msgid "use global config file"
4931msgstr "usa el fitxer de configuració global"
4932
4933#: builtin/config.c:55
4934msgid "use system config file"
4935msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
4936
4937#: builtin/config.c:56
4938msgid "use repository config file"
4939msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
4940
4941#: builtin/config.c:57
4942msgid "use given config file"
4943msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
4944
4945#: builtin/config.c:58
4946msgid "blob-id"
4947msgstr "ID de blob"
4948
4949#: builtin/config.c:58
4950msgid "read config from given blob object"
4951msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
4952
4953#: builtin/config.c:59
4954msgid "Action"
4955msgstr "Acció"
4956
4957#: builtin/config.c:60
4958msgid "get value: name [value-regex]"
4959msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
4960
4961#: builtin/config.c:61
4962msgid "get all values: key [value-regex]"
4963msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
4964
4965#: builtin/config.c:62
4966msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4967msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
4968
4969#: builtin/config.c:63
4970msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4971msgstr "obtén el valor especific per a l'URL: secció[.variable] URL"
4972
4973#: builtin/config.c:64
4974msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4975msgstr ""
4976"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
4977
4978#: builtin/config.c:65
4979msgid "add a new variable: name value"
4980msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
4981
4982#: builtin/config.c:66
4983msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4984msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
4985
4986#: builtin/config.c:67
4987msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4988msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
4989
4990#: builtin/config.c:68
4991msgid "rename section: old-name new-name"
4992msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
4993
4994#: builtin/config.c:69
4995msgid "remove a section: name"
4996msgstr "elimina una secció: nom"
4997
4998#: builtin/config.c:70
4999msgid "list all"
5000msgstr "llista tots"
5001
5002#: builtin/config.c:71
5003msgid "open an editor"
5004msgstr "obre un editor"
5005
5006#: builtin/config.c:72
5007msgid "find the color configured: slot [default]"
5008msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
5009
5010#: builtin/config.c:73
5011msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5012msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
5013
5014#: builtin/config.c:74
5015msgid "Type"
5016msgstr "Tipus"
5017
5018#: builtin/config.c:75
5019msgid "value is \"true\" or \"false\""
5020msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
5021
5022#: builtin/config.c:76
5023msgid "value is decimal number"
5024msgstr "el valor és un nombre decimal"
5025
5026#: builtin/config.c:77
5027msgid "value is --bool or --int"
5028msgstr "el valor és --bool o --int"
5029
5030#: builtin/config.c:78
5031msgid "value is a path (file or directory name)"
5032msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
5033
5034#: builtin/config.c:79
5035msgid "Other"
5036msgstr "Altre"
5037
5038#: builtin/config.c:80
5039msgid "terminate values with NUL byte"
5040msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
5041
5042#: builtin/config.c:81
5043msgid "respect include directives on lookup"
5044msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
5045
5046#: builtin/config.c:316
5047msgid "unable to parse default color value"
5048msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
5049
5050#: builtin/config.c:457
5051#, c-format
5052msgid ""
5053"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5054"[user]\n"
5055"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5056"#\tname = %s\n"
5057"#\temail = %s\n"
5058msgstr ""
5059"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
5060"[user]\n"
5061"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
5062"#\tname = %s\n"
5063"#\temail = %s\n"
5064
5065#: builtin/config.c:587
5066#, c-format
5067msgid "cannot create configuration file %s"
5068msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
5069
5070#: builtin/count-objects.c:55
5071msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5072msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5073
5074#: builtin/count-objects.c:65
5075msgid "print sizes in human readable format"
5076msgstr "imprimeix les mides en un format llegible per humans"
5077
5078#: builtin/describe.c:17
5079msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5080msgstr "git describe [opcions] [<comissió>...]"
5081
5082#: builtin/describe.c:18
5083msgid "git describe [<options>] --dirty"
5084msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
5085
5086#: builtin/describe.c:217
5087#, c-format
5088msgid "annotated tag %s not available"
5089msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
5090
5091#: builtin/describe.c:221
5092#, c-format
5093msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5094msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
5095
5096#: builtin/describe.c:223
5097#, c-format
5098msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5099msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
5100
5101#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5102#, c-format
5103msgid "Not a valid object name %s"
5104msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
5105
5106#: builtin/describe.c:253
5107#, c-format
5108msgid "%s is not a valid '%s' object"
5109msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
5110
5111#: builtin/describe.c:270
5112#, c-format
5113msgid "no tag exactly matches '%s'"
5114msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
5115
5116#: builtin/describe.c:272
5117#, c-format
5118msgid "searching to describe %s\n"
5119msgstr "cercant per a descriure %s\n"
5120
5121#: builtin/describe.c:319
5122#, c-format
5123msgid "finished search at %s\n"
5124msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
5125
5126#: builtin/describe.c:346
5127#, c-format
5128msgid ""
5129"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5130"However, there were unannotated tags: try --tags."
5131msgstr ""
5132"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
5133"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
5134
5135#: builtin/describe.c:350
5136#, c-format
5137msgid ""
5138"No tags can describe '%s'.\n"
5139"Try --always, or create some tags."
5140msgstr ""
5141"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
5142"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
5143
5144#: builtin/describe.c:371
5145#, c-format
5146msgid "traversed %lu commits\n"
5147msgstr "%lu comissions travessades\n"
5148
5149#: builtin/describe.c:374
5150#, c-format
5151msgid ""
5152"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5153"gave up search at %s\n"
5154msgstr ""
5155"s'ha trobat més de %i etiquetes: s'ha llistat les %i més recents\n"
5156"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
5157
5158#: builtin/describe.c:396
5159msgid "find the tag that comes after the commit"
5160msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
5161
5162#: builtin/describe.c:397
5163msgid "debug search strategy on stderr"
5164msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
5165
5166#: builtin/describe.c:398
5167msgid "use any ref"
5168msgstr "usa qualsevulla referència"
5169
5170#: builtin/describe.c:399
5171msgid "use any tag, even unannotated"
5172msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
5173
5174#: builtin/describe.c:400
5175msgid "always use long format"
5176msgstr "sempre usa el format llarg"
5177
5178#: builtin/describe.c:401
5179msgid "only follow first parent"
5180msgstr "només segueix la primera mare"
5181
5182#: builtin/describe.c:404
5183msgid "only output exact matches"
5184msgstr "emet només coincidències exactes"
5185
5186#: builtin/describe.c:406
5187msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5188msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
5189
5190#: builtin/describe.c:408
5191msgid "only consider tags matching <pattern>"
5192msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
5193
5194#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5195msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5196msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
5197
5198#: builtin/describe.c:411
5199msgid "mark"
5200msgstr "marca"
5201
5202#: builtin/describe.c:412
5203msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5204msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
5205
5206#: builtin/describe.c:430
5207msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5208msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
5209
5210#: builtin/describe.c:456
5211msgid "No names found, cannot describe anything."
5212msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
5213
5214#: builtin/describe.c:476
5215msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5216msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
5217
5218#: builtin/diff.c:86
5219#, c-format
5220msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5221msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
5222
5223#: builtin/diff.c:237
5224#, c-format
5225msgid "invalid option: %s"
5226msgstr "opció no vàlida: %s"
5227
5228#: builtin/diff.c:358
5229msgid "Not a git repository"
5230msgstr "No és un dipòsit de git"
5231
5232#: builtin/diff.c:401
5233#, c-format
5234msgid "invalid object '%s' given."
5235msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
5236
5237#: builtin/diff.c:410
5238#, c-format
5239msgid "more than two blobs given: '%s'"
5240msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
5241
5242#: builtin/diff.c:417
5243#, c-format
5244msgid "unhandled object '%s' given."
5245msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
5246
5247#: builtin/fast-export.c:24
5248msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5249msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
5250
5251#: builtin/fast-export.c:979
5252msgid "show progress after <n> objects"
5253msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
5254
5255#: builtin/fast-export.c:981
5256msgid "select handling of signed tags"
5257msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
5258
5259#: builtin/fast-export.c:984
5260msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5261msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
5262
5263#: builtin/fast-export.c:987
5264msgid "Dump marks to this file"
5265msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
5266
5267#: builtin/fast-export.c:989
5268msgid "Import marks from this file"
5269msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
5270
5271#: builtin/fast-export.c:991
5272msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5273msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
5274
5275#: builtin/fast-export.c:993
5276msgid "Output full tree for each commit"
5277msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
5278
5279#: builtin/fast-export.c:995
5280msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5281msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
5282
5283#: builtin/fast-export.c:996
5284msgid "Skip output of blob data"
5285msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
5286
5287#: builtin/fast-export.c:997
5288msgid "refspec"
5289msgstr "especificació de referència"
5290
5291#: builtin/fast-export.c:998
5292msgid "Apply refspec to exported refs"
5293msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
5294
5295#: builtin/fast-export.c:999
5296msgid "anonymize output"
5297msgstr "anonimitza la sortida"
5298
5299#: builtin/fetch.c:19
5300msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5301msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
5302
5303#: builtin/fetch.c:20
5304msgid "git fetch [<options>] <group>"
5305msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
5306
5307#: builtin/fetch.c:21
5308msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5309msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
5310
5311#: builtin/fetch.c:22
5312msgid "git fetch --all [<options>]"
5313msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
5314
5315#: builtin/fetch.c:89
5316msgid "fetch from all remotes"
5317msgstr "obtén de tots els remots"
5318
5319#: builtin/fetch.c:91
5320msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5321msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
5322
5323#: builtin/fetch.c:93
5324msgid "path to upload pack on remote end"
5325msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
5326
5327#: builtin/fetch.c:94
5328msgid "force overwrite of local branch"
5329msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
5330
5331#: builtin/fetch.c:96
5332msgid "fetch from multiple remotes"
5333msgstr "obtén de múltiples remots"
5334
5335#: builtin/fetch.c:98
5336msgid "fetch all tags and associated objects"
5337msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
5338
5339#: builtin/fetch.c:100
5340msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5341msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
5342
5343#: builtin/fetch.c:102
5344msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5345msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
5346
5347#: builtin/fetch.c:103
5348msgid "on-demand"
5349msgstr "sota demanda"
5350
5351#: builtin/fetch.c:104
5352msgid "control recursive fetching of submodules"
5353msgstr "controla l'obteniment recursiu de submòduls"
5354
5355#: builtin/fetch.c:108
5356msgid "keep downloaded pack"
5357msgstr "desa el paquet baixat"
5358
5359#: builtin/fetch.c:110
5360msgid "allow updating of HEAD ref"
5361msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
5362
5363#: builtin/fetch.c:113
5364msgid "deepen history of shallow clone"
5365msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
5366
5367#: builtin/fetch.c:115
5368msgid "convert to a complete repository"
5369msgstr "converteix en un dipòsit complet"
5370
5371#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5372msgid "dir"
5373msgstr "directori"
5374
5375#: builtin/fetch.c:118
5376msgid "prepend this to submodule path output"
5377msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
5378
5379#: builtin/fetch.c:121
5380msgid "default mode for recursion"
5381msgstr "mode de recursivitat per defecte"
5382
5383#: builtin/fetch.c:123
5384msgid "accept refs that update .git/shallow"
5385msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
5386
5387#: builtin/fetch.c:124
5388msgid "refmap"
5389msgstr "mapa de referències"
5390
5391#: builtin/fetch.c:125
5392msgid "specify fetch refmap"
5393msgstr "mostra el mapa de referències d'obteniment"
5394
5395#: builtin/fetch.c:377
5396msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5397msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
5398
5399#: builtin/fetch.c:457
5400#, c-format
5401msgid "object %s not found"
5402msgstr "objecte %s no trobat"
5403
5404#: builtin/fetch.c:462
5405msgid "[up to date]"
5406msgstr "[al dia]"
5407
5408#: builtin/fetch.c:476
5409#, c-format
5410msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5411msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
5412
5413#: builtin/fetch.c:477 builtin/fetch.c:563
5414msgid "[rejected]"
5415msgstr "[rebutjat]"
5416
5417#: builtin/fetch.c:488
5418msgid "[tag update]"
5419msgstr "[actualització d'etiqueta]"
5420
5421#: builtin/fetch.c:490 builtin/fetch.c:525 builtin/fetch.c:543
5422msgid "  (unable to update local ref)"
5423msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
5424
5425#: builtin/fetch.c:508
5426msgid "[new tag]"
5427msgstr "[etiqueta nova]"
5428
5429#: builtin/fetch.c:511
5430msgid "[new branch]"
5431msgstr "[branca nova]"
5432
5433#: builtin/fetch.c:514
5434msgid "[new ref]"
5435msgstr "[referència nova]"
5436
5437#: builtin/fetch.c:559
5438msgid "unable to update local ref"
5439msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
5440
5441#: builtin/fetch.c:559
5442msgid "forced update"
5443msgstr "actualització forçada"
5444
5445#: builtin/fetch.c:565
5446msgid "(non-fast-forward)"
5447msgstr "(sense avanç ràpid)"
5448
5449#: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832
5450#, c-format
5451msgid "cannot open %s: %s\n"
5452msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
5453
5454#: builtin/fetch.c:608
5455#, c-format
5456msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5457msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
5458
5459#: builtin/fetch.c:626
5460#, c-format
5461msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5462msgstr ""
5463"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
5464
5465#: builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:797
5466#, c-format
5467msgid "From %.*s\n"
5468msgstr "De %.*s\n"
5469
5470#: builtin/fetch.c:725
5471#, c-format
5472msgid ""
5473"some local refs could not be updated; try running\n"
5474" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5475msgstr ""
5476"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
5477" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
5478" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
5479
5480#: builtin/fetch.c:777
5481#, c-format
5482msgid "   (%s will become dangling)"
5483msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
5484
5485#: builtin/fetch.c:778
5486#, c-format
5487msgid "   (%s has become dangling)"
5488msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
5489
5490#: builtin/fetch.c:802
5491msgid "[deleted]"
5492msgstr "[suprimit]"
5493
5494#: builtin/fetch.c:803 builtin/remote.c:1057
5495msgid "(none)"
5496msgstr "(cap)"
5497
5498#: builtin/fetch.c:822
5499#, c-format
5500msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5501msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
5502
5503#: builtin/fetch.c:841
5504#, c-format
5505msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5506msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
5507
5508#: builtin/fetch.c:844
5509#, c-format
5510msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5511msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
5512
5513#: builtin/fetch.c:900
5514#, c-format
5515msgid "Don't know how to fetch from %s"
5516msgstr "No es sap com obtenir de %s"
5517
5518#: builtin/fetch.c:1063
5519#, c-format
5520msgid "Fetching %s\n"
5521msgstr "Obtenint %s\n"
5522
5523#: builtin/fetch.c:1065 builtin/remote.c:90
5524#, c-format
5525msgid "Could not fetch %s"
5526msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
5527
5528#: builtin/fetch.c:1083
5529msgid ""
5530"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5531"remote name from which new revisions should be fetched."
5532msgstr ""
5533"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
5534"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
5535
5536#: builtin/fetch.c:1106
5537msgid "You need to specify a tag name."
5538msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
5539
5540#: builtin/fetch.c:1148
5541msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5542msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
5543
5544#: builtin/fetch.c:1150
5545msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5546msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
5547
5548#: builtin/fetch.c:1173
5549msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5550msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
5551
5552#: builtin/fetch.c:1175
5553msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5554msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
5555
5556#: builtin/fetch.c:1186
5557#, c-format
5558msgid "No such remote or remote group: %s"
5559msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
5560
5561#: builtin/fetch.c:1194
5562msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5563msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
5564
5565#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5566msgid ""
5567"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5568msgstr ""
5569"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
5570
5571#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/grep.c:698
5572#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5573#: builtin/show-branch.c:664 builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:590
5574#: parse-options.h:131 parse-options.h:238
5575msgid "n"
5576msgstr "n"
5577
5578#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5579msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5580msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
5581
5582#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5583msgid "alias for --log (deprecated)"
5584msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
5585
5586#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
5587msgid "text"
5588msgstr "text"
5589
5590#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
5591msgid "use <text> as start of message"
5592msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
5593
5594#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
5595msgid "file to read from"
5596msgstr "fitxer del qual llegir"
5597
5598#: builtin/for-each-ref.c:687
5599msgid "unable to parse format"
5600msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
5601
5602#: builtin/for-each-ref.c:1083
5603msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5604msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
5605
5606#: builtin/for-each-ref.c:1098
5607msgid "quote placeholders suitably for shells"
5608msgstr ""
5609"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
5610
5611#: builtin/for-each-ref.c:1100
5612msgid "quote placeholders suitably for perl"
5613msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
5614
5615#: builtin/for-each-ref.c:1102
5616msgid "quote placeholders suitably for python"
5617msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
5618
5619#: builtin/for-each-ref.c:1104
5620msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5621msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a Tcl"
5622
5623#: builtin/for-each-ref.c:1107
5624msgid "show only <n> matched refs"
5625msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
5626
5627#: builtin/for-each-ref.c:1108 builtin/replace.c:438
5628msgid "format"
5629msgstr "format"
5630
5631#: builtin/for-each-ref.c:1108
5632msgid "format to use for the output"
5633msgstr "format a usar en la sortida"
5634
5635#: builtin/for-each-ref.c:1109
5636msgid "key"
5637msgstr "clau"
5638
5639#: builtin/for-each-ref.c:1110
5640msgid "field name to sort on"
5641msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
5642
5643#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5644msgid "Checking connectivity"
5645msgstr "Comprovant connectivitat"
5646
5647#: builtin/fsck.c:548
5648msgid "Checking object directories"
5649msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
5650
5651#: builtin/fsck.c:611
5652msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5653msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
5654
5655#: builtin/fsck.c:617
5656msgid "show unreachable objects"
5657msgstr "mostra els objectes inabastables"
5658
5659#: builtin/fsck.c:618
5660msgid "show dangling objects"
5661msgstr "mostra els objectes penjants"
5662
5663#: builtin/fsck.c:619
5664msgid "report tags"
5665msgstr "informa de les etiquetes"
5666
5667#: builtin/fsck.c:620
5668msgid "report root nodes"
5669msgstr "informa dels nodes d'arrel"
5670
5671#: builtin/fsck.c:621
5672msgid "make index objects head nodes"
5673msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
5674
5675#: builtin/fsck.c:622
5676msgid "make reflogs head nodes (default)"
5677msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
5678
5679#: builtin/fsck.c:623
5680msgid "also consider packs and alternate objects"
5681msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
5682
5683#: builtin/fsck.c:624
5684msgid "enable more strict checking"
5685msgstr "habilita la comprovació més estricta"
5686
5687#: builtin/fsck.c:626
5688msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5689msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
5690
5691#: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:107
5692msgid "show progress"
5693msgstr "mostra el progrés"
5694
5695#: builtin/fsck.c:677
5696msgid "Checking objects"
5697msgstr "Comprovant els objectes"
5698
5699#: builtin/gc.c:24
5700msgid "git gc [<options>]"
5701msgstr "git gc [<opcions>]"
5702
5703#: builtin/gc.c:67
5704#, c-format
5705msgid "Invalid %s: '%s'"
5706msgstr "%s no vàlid: %s"
5707
5708#: builtin/gc.c:112
5709#, c-format
5710msgid "insanely long object directory %.*s"
5711msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
5712
5713#: builtin/gc.c:281
5714msgid "prune unreferenced objects"
5715msgstr "poda objectes sense referència"
5716
5717#: builtin/gc.c:283
5718msgid "be more thorough (increased runtime)"
5719msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
5720
5721#: builtin/gc.c:284
5722msgid "enable auto-gc mode"
5723msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
5724
5725#: builtin/gc.c:285
5726msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5727msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
5728
5729#: builtin/gc.c:327
5730#, c-format
5731msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5732msgstr ""
5733"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n"
5734
5735#: builtin/gc.c:329
5736#, c-format
5737msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5738msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
5739
5740#: builtin/gc.c:330
5741#, c-format
5742msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5743msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
5744
5745#: builtin/gc.c:348
5746#, c-format
5747msgid ""
5748"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5749msgstr ""
5750"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
5751
5752#: builtin/gc.c:376
5753msgid ""
5754"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5755msgstr ""
5756"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
5757"los."
5758
5759#: builtin/grep.c:23
5760msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5761msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
5762
5763#: builtin/grep.c:218
5764#, c-format
5765msgid "grep: failed to create thread: %s"
5766msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
5767
5768#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5769#, c-format
5770msgid "unable to read tree (%s)"
5771msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
5772
5773#: builtin/grep.c:491
5774#, c-format
5775msgid "unable to grep from object of type %s"
5776msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
5777
5778#: builtin/grep.c:547
5779#, c-format
5780msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5781msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
5782
5783#: builtin/grep.c:564
5784#, c-format
5785msgid "cannot open '%s'"
5786msgstr "no es pot obrir '%s'"
5787
5788#: builtin/grep.c:638
5789msgid "search in index instead of in the work tree"
5790msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
5791
5792#: builtin/grep.c:640
5793msgid "find in contents not managed by git"
5794msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
5795
5796#: builtin/grep.c:642
5797msgid "search in both tracked and untracked files"
5798msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
5799
5800#: builtin/grep.c:644
5801msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5802msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
5803
5804#: builtin/grep.c:647
5805msgid "show non-matching lines"
5806msgstr "mostra les línies no coincidents"
5807
5808#: builtin/grep.c:649
5809msgid "case insensitive matching"
5810msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
5811
5812#: builtin/grep.c:651
5813msgid "match patterns only at word boundaries"
5814msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
5815
5816#: builtin/grep.c:653
5817msgid "process binary files as text"
5818msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
5819
5820#: builtin/grep.c:655
5821msgid "don't match patterns in binary files"
5822msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
5823
5824#: builtin/grep.c:658
5825msgid "process binary files with textconv filters"
5826msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
5827
5828#: builtin/grep.c:660
5829msgid "descend at most <depth> levels"
5830msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
5831
5832#: builtin/grep.c:664
5833msgid "use extended POSIX regular expressions"
5834msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
5835
5836#: builtin/grep.c:667
5837msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5838msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
5839
5840#: builtin/grep.c:670
5841msgid "interpret patterns as fixed strings"
5842msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixades"
5843
5844#: builtin/grep.c:673
5845msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5846msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
5847
5848#: builtin/grep.c:676
5849msgid "show line numbers"
5850msgstr "mostra els números de línia"
5851
5852#: builtin/grep.c:677
5853msgid "don't show filenames"
5854msgstr "no mostris els noms de fitxer"
5855
5856#: builtin/grep.c:678
5857msgid "show filenames"
5858msgstr "mostra els noms de fitxer"
5859
5860#: builtin/grep.c:680
5861msgid "show filenames relative to top directory"
5862msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
5863
5864#: builtin/grep.c:682
5865msgid "show only filenames instead of matching lines"
5866msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
5867
5868#: builtin/grep.c:684
5869msgid "synonym for --files-with-matches"
5870msgstr "sinònim de --files-with-matches"
5871
5872#: builtin/grep.c:687
5873msgid "show only the names of files without match"
5874msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
5875
5876#: builtin/grep.c:689
5877msgid "print NUL after filenames"
5878msgstr "imprimeix NUL desprès dels noms de fitxer"
5879
5880#: builtin/grep.c:691
5881msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5882msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
5883
5884#: builtin/grep.c:692
5885msgid "highlight matches"
5886msgstr "ressalta les coincidències"
5887
5888#: builtin/grep.c:694
5889msgid "print empty line between matches from different files"
5890msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
5891
5892#: builtin/grep.c:696
5893msgid "show filename only once above matches from same file"
5894msgstr ""
5895"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
5896"mateix fitxer"
5897
5898#: builtin/grep.c:699
5899msgid "show <n> context lines before and after matches"
5900msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
5901
5902#: builtin/grep.c:702
5903msgid "show <n> context lines before matches"
5904msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
5905
5906#: builtin/grep.c:704
5907msgid "show <n> context lines after matches"
5908msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
5909
5910#: builtin/grep.c:705
5911msgid "shortcut for -C NUM"
5912msgstr "drecera per -C NUM"
5913
5914#: builtin/grep.c:708
5915msgid "show a line with the function name before matches"
5916msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
5917
5918#: builtin/grep.c:710
5919msgid "show the surrounding function"
5920msgstr "mostra la funció circumdant"
5921
5922#: builtin/grep.c:713
5923msgid "read patterns from file"
5924msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
5925
5926#: builtin/grep.c:715
5927msgid "match <pattern>"
5928msgstr "coincideix amb <patró>"
5929
5930#: builtin/grep.c:717
5931msgid "combine patterns specified with -e"
5932msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
5933
5934#: builtin/grep.c:729
5935msgid "indicate hit with exit status without output"
5936msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
5937
5938#: builtin/grep.c:731
5939msgid "show only matches from files that match all patterns"
5940msgstr ""
5941"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
5942"patrons"
5943
5944#: builtin/grep.c:733
5945msgid "show parse tree for grep expression"
5946msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
5947
5948#: builtin/grep.c:737
5949msgid "pager"
5950msgstr "paginador"
5951
5952#: builtin/grep.c:737
5953msgid "show matching files in the pager"
5954msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
5955
5956#: builtin/grep.c:740
5957msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5958msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
5959
5960#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
5961msgid "show usage"
5962msgstr "mostra l'ús"
5963
5964#: builtin/grep.c:808
5965msgid "no pattern given."
5966msgstr "cap patró donat."
5967
5968#: builtin/grep.c:866
5969msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5970msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
5971
5972#: builtin/grep.c:892
5973msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5974msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
5975
5976#: builtin/grep.c:897
5977msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5978msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
5979
5980#: builtin/grep.c:900
5981msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5982msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
5983
5984#: builtin/grep.c:908
5985msgid "both --cached and trees are given."
5986msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
5987
5988#: builtin/hash-object.c:80
5989msgid ""
5990"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
5991"[--] <file>..."
5992msgstr ""
5993"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
5994"[--] <fitxer>..."
5995
5996#: builtin/hash-object.c:81
5997msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5998msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-camins>"
5999
6000#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:612
6001msgid "type"
6002msgstr "tipus"
6003
6004#: builtin/hash-object.c:92
6005msgid "object type"
6006msgstr "tipus d'objecte"
6007
6008#: builtin/hash-object.c:93
6009msgid "write the object into the object database"
6010msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
6011
6012#: builtin/hash-object.c:95
6013msgid "read the object from stdin"
6014msgstr "llegiu l'objecte des d'stdin"
6015
6016#: builtin/hash-object.c:97
6017msgid "store file as is without filters"
6018msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
6019
6020#: builtin/hash-object.c:98
6021msgid ""
6022"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6023msgstr ""
6024"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per a "
6025"depurar al Git"
6026
6027#: builtin/hash-object.c:99
6028msgid "process file as it were from this path"
6029msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
6030
6031#: builtin/help.c:41
6032msgid "print all available commands"
6033msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
6034
6035#: builtin/help.c:42
6036msgid "print list of useful guides"
6037msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
6038
6039#: builtin/help.c:43
6040msgid "show man page"
6041msgstr "mostra la pàgina de manual"
6042
6043#: builtin/help.c:44
6044msgid "show manual in web browser"
6045msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
6046
6047#: builtin/help.c:46
6048msgid "show info page"
6049msgstr "mostra la pàgina d'informació"
6050
6051#: builtin/help.c:52
6052msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6053msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
6054
6055#: builtin/help.c:64
6056#, c-format
6057msgid "unrecognized help format '%s'"
6058msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
6059
6060#: builtin/help.c:91
6061msgid "Failed to start emacsclient."
6062msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
6063
6064#: builtin/help.c:104
6065msgid "Failed to parse emacsclient version."
6066msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
6067
6068#: builtin/help.c:112
6069#, c-format
6070msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6071msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
6072
6073#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6074#, c-format
6075msgid "failed to exec '%s': %s"
6076msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s"
6077
6078#: builtin/help.c:215
6079#, c-format
6080msgid ""
6081"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6082"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6083msgstr ""
6084"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
6085"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
6086
6087#: builtin/help.c:227
6088#, c-format
6089msgid ""
6090"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6091"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6092msgstr ""
6093"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
6094"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
6095
6096#: builtin/help.c:354
6097#, c-format
6098msgid "'%s': unknown man viewer."
6099msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
6100
6101#: builtin/help.c:371
6102msgid "no man viewer handled the request"
6103msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
6104
6105#: builtin/help.c:379
6106msgid "no info viewer handled the request"
6107msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
6108
6109#: builtin/help.c:428
6110msgid "Defining attributes per path"
6111msgstr "La definició d'atributs per camí"
6112
6113#: builtin/help.c:429
6114msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6115msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
6116
6117#: builtin/help.c:430
6118msgid "A Git glossary"
6119msgstr "Un glossari de Git"
6120
6121#: builtin/help.c:431
6122msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6123msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
6124
6125#: builtin/help.c:432
6126msgid "Defining submodule properties"
6127msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
6128
6129#: builtin/help.c:433
6130msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6131msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
6132
6133#: builtin/help.c:434
6134msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6135msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
6136
6137#: builtin/help.c:435
6138msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6139msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
6140
6141#: builtin/help.c:447
6142msgid "The common Git guides are:\n"
6143msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
6144
6145#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6146#, c-format
6147msgid "usage: %s%s"
6148msgstr "ús: %s%s"
6149
6150#: builtin/help.c:501
6151#, c-format
6152msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6153msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
6154
6155#: builtin/index-pack.c:151
6156#, c-format
6157msgid "unable to open %s"
6158msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6159
6160#: builtin/index-pack.c:201
6161#, c-format
6162msgid "object type mismatch at %s"
6163msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
6164
6165#: builtin/index-pack.c:221
6166#, c-format
6167msgid "did not receive expected object %s"
6168msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
6169
6170#: builtin/index-pack.c:224
6171#, c-format
6172msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6173msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
6174
6175#: builtin/index-pack.c:266
6176#, c-format
6177msgid "cannot fill %d byte"
6178msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6179msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
6180msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
6181
6182#: builtin/index-pack.c:276
6183msgid "early EOF"
6184msgstr "EOF prematur"
6185
6186#: builtin/index-pack.c:277
6187msgid "read error on input"
6188msgstr "error de lectura d'entrada"
6189
6190#: builtin/index-pack.c:289
6191msgid "used more bytes than were available"
6192msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
6193
6194#: builtin/index-pack.c:296
6195msgid "pack too large for current definition of off_t"
6196msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
6197
6198#: builtin/index-pack.c:312
6199#, c-format
6200msgid "unable to create '%s'"
6201msgstr "no es pot crear '%s'"
6202
6203#: builtin/index-pack.c:317
6204#, c-format
6205msgid "cannot open packfile '%s'"
6206msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
6207
6208#: builtin/index-pack.c:331
6209msgid "pack signature mismatch"
6210msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
6211
6212#: builtin/index-pack.c:333
6213#, c-format
6214msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6215msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
6216
6217#: builtin/index-pack.c:351
6218#, c-format
6219msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6220msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
6221
6222#: builtin/index-pack.c:472
6223#, c-format
6224msgid "inflate returned %d"
6225msgstr "la inflació ha retornat %d"
6226
6227#: builtin/index-pack.c:521
6228msgid "offset value overflow for delta base object"
6229msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
6230
6231#: builtin/index-pack.c:529
6232msgid "delta base offset is out of bound"
6233msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
6234
6235#: builtin/index-pack.c:537
6236#, c-format
6237msgid "unknown object type %d"
6238msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
6239
6240#: builtin/index-pack.c:568
6241msgid "cannot pread pack file"
6242msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
6243
6244#: builtin/index-pack.c:570
6245#, c-format
6246msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6247msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6248msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
6249msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
6250
6251#: builtin/index-pack.c:596
6252msgid "serious inflate inconsistency"
6253msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
6254
6255#: builtin/index-pack.c:742 builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:771
6256#: builtin/index-pack.c:805 builtin/index-pack.c:814
6257#, c-format
6258msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6259msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
6260
6261#: builtin/index-pack.c:745 builtin/pack-objects.c:162
6262#: builtin/pack-objects.c:254
6263#, c-format
6264msgid "unable to read %s"
6265msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
6266
6267#: builtin/index-pack.c:811
6268#, c-format
6269msgid "cannot read existing object %s"
6270msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
6271
6272#: builtin/index-pack.c:825
6273#, c-format
6274msgid "invalid blob object %s"
6275msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
6276
6277#: builtin/index-pack.c:839
6278#, c-format
6279msgid "invalid %s"
6280msgstr "%s no vàlid"
6281
6282#: builtin/index-pack.c:843
6283msgid "Error in object"
6284msgstr "Error en objecte"
6285
6286#: builtin/index-pack.c:845
6287#, c-format
6288msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6289msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
6290
6291#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6292msgid "failed to apply delta"
6293msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
6294
6295#: builtin/index-pack.c:1118
6296msgid "Receiving objects"
6297msgstr "Rebent objectes"
6298
6299#: builtin/index-pack.c:1118
6300msgid "Indexing objects"
6301msgstr "Indexant objectes"
6302
6303#: builtin/index-pack.c:1150
6304msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6305msgstr "el paquet és corromput (discordança SHA1)"
6306
6307#: builtin/index-pack.c:1155
6308msgid "cannot fstat packfile"
6309msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
6310
6311#: builtin/index-pack.c:1158
6312msgid "pack has junk at the end"
6313msgstr "el paquet té brossa al seu final"
6314
6315#: builtin/index-pack.c:1169
6316msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6317msgstr "confusió més enllà de la insanitat en parse_pack_objects()"
6318
6319#: builtin/index-pack.c:1194
6320msgid "Resolving deltas"
6321msgstr "Resolent les deltes"
6322
6323#: builtin/index-pack.c:1205
6324#, c-format
6325msgid "unable to create thread: %s"
6326msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
6327
6328#: builtin/index-pack.c:1247
6329msgid "confusion beyond insanity"
6330msgstr "confusió més enllà de la insanitat"
6331
6332#: builtin/index-pack.c:1253
6333#, c-format
6334msgid "completed with %d local objects"
6335msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
6336
6337#: builtin/index-pack.c:1263
6338#, c-format
6339msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6340msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
6341
6342#: builtin/index-pack.c:1267
6343#, c-format
6344msgid "pack has %d unresolved delta"
6345msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6346msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
6347msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
6348
6349#: builtin/index-pack.c:1291
6350#, c-format
6351msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6352msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
6353
6354#: builtin/index-pack.c:1367
6355#, c-format
6356msgid "local object %s is corrupt"
6357msgstr "l'objecte local %s és corrupte"
6358
6359#: builtin/index-pack.c:1391
6360msgid "error while closing pack file"
6361msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6362
6363#: builtin/index-pack.c:1404
6364#, c-format
6365msgid "cannot write keep file '%s'"
6366msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
6367
6368#: builtin/index-pack.c:1412
6369#, c-format
6370msgid "cannot close written keep file '%s'"
6371msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
6372
6373#: builtin/index-pack.c:1425
6374msgid "cannot store pack file"
6375msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
6376
6377#: builtin/index-pack.c:1436
6378msgid "cannot store index file"
6379msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
6380
6381#: builtin/index-pack.c:1469
6382#, c-format
6383msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6384msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
6385
6386#: builtin/index-pack.c:1475
6387#, c-format
6388msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6389msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
6390
6391#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1658
6392#, c-format
6393msgid "no threads support, ignoring %s"
6394msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s"
6395
6396#: builtin/index-pack.c:1537
6397#, c-format
6398msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6399msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
6400
6401#: builtin/index-pack.c:1539
6402#, c-format
6403msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6404msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
6405
6406#: builtin/index-pack.c:1586
6407#, c-format
6408msgid "non delta: %d object"
6409msgid_plural "non delta: %d objects"
6410msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
6411msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
6412
6413#: builtin/index-pack.c:1593
6414#, c-format
6415msgid "chain length = %d: %lu object"
6416msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6417msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
6418msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
6419
6420#: builtin/index-pack.c:1622
6421msgid "Cannot come back to cwd"
6422msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
6423
6424#: builtin/index-pack.c:1670 builtin/index-pack.c:1673
6425#: builtin/index-pack.c:1685 builtin/index-pack.c:1689
6426#, c-format
6427msgid "bad %s"
6428msgstr "%s dolent"
6429
6430#: builtin/index-pack.c:1703
6431msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6432msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
6433
6434#: builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1716
6435#, c-format
6436msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6437msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
6438
6439#: builtin/index-pack.c:1724
6440msgid "--verify with no packfile name given"
6441msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
6442
6443#: builtin/init-db.c:35
6444#, c-format
6445msgid "Could not make %s writable by group"
6446msgstr "No s'ha pogut fer %s gravable per al grup"
6447
6448#: builtin/init-db.c:62
6449#, c-format
6450msgid "insanely long template name %s"
6451msgstr "nom de plantilla increïblement llarg %s"
6452
6453#: builtin/init-db.c:67
6454#, c-format
6455msgid "cannot stat '%s'"
6456msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
6457
6458#: builtin/init-db.c:73
6459#, c-format
6460msgid "cannot stat template '%s'"
6461msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
6462
6463#: builtin/init-db.c:80
6464#, c-format
6465msgid "cannot opendir '%s'"
6466msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
6467
6468#: builtin/init-db.c:97
6469#, c-format
6470msgid "cannot readlink '%s'"
6471msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
6472
6473#: builtin/init-db.c:99
6474#, c-format
6475msgid "insanely long symlink %s"
6476msgstr "enllaç simbòlic increïblement llarg %s"
6477
6478#: builtin/init-db.c:102
6479#, c-format
6480msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6481msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
6482
6483#: builtin/init-db.c:106
6484#, c-format
6485msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6486msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
6487
6488#: builtin/init-db.c:110
6489#, c-format
6490msgid "ignoring template %s"
6491msgstr "ignorant la plantilla %s"
6492
6493#: builtin/init-db.c:136
6494#, c-format
6495msgid "insanely long template path %s"
6496msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s"
6497
6498#: builtin/init-db.c:144
6499#, c-format
6500msgid "templates not found %s"
6501msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
6502
6503#: builtin/init-db.c:157
6504#, c-format
6505msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6506msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
6507
6508#: builtin/init-db.c:211
6509#, c-format
6510msgid "insane git directory %s"
6511msgstr "directori de git boig %s"
6512
6513#: builtin/init-db.c:343 builtin/init-db.c:346
6514#, c-format
6515msgid "%s already exists"
6516msgstr "%s ja existeix"
6517
6518#: builtin/init-db.c:374
6519#, c-format
6520msgid "unable to handle file type %d"
6521msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
6522
6523#: builtin/init-db.c:377
6524#, c-format
6525msgid "unable to move %s to %s"
6526msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
6527
6528#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6529#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6530#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6531#: builtin/init-db.c:433
6532#, c-format
6533msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6534msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
6535
6536#: builtin/init-db.c:434
6537msgid "Reinitialized existing"
6538msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
6539
6540#: builtin/init-db.c:434
6541msgid "Initialized empty"
6542msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
6543
6544#: builtin/init-db.c:435
6545msgid " shared"
6546msgstr " compartit"
6547
6548#: builtin/init-db.c:482
6549msgid ""
6550"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6551"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6552msgstr ""
6553"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
6554"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
6555
6556#: builtin/init-db.c:505
6557msgid "permissions"
6558msgstr "permisos"
6559
6560#: builtin/init-db.c:506
6561msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6562msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
6563
6564#: builtin/init-db.c:508 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6565msgid "be quiet"
6566msgstr "calla"
6567
6568#: builtin/init-db.c:540 builtin/init-db.c:545
6569#, c-format
6570msgid "cannot mkdir %s"
6571msgstr "no es pot mkdir %s"
6572
6573#: builtin/init-db.c:549
6574#, c-format
6575msgid "cannot chdir to %s"
6576msgstr "no es pot chdir a %s"
6577
6578#: builtin/init-db.c:570
6579#, c-format
6580msgid ""
6581"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6582"dir=<directory>)"
6583msgstr ""
6584"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
6585"dir=<directori>)"
6586
6587#: builtin/init-db.c:598
6588#, c-format
6589msgid "Cannot access work tree '%s'"
6590msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
6591
6592#: builtin/interpret-trailers.c:15
6593msgid ""
6594"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6595"[<file>...]"
6596msgstr ""
6597"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <fitxa>[(=|:)<valor>])...] "
6598"[<fitxer>...]"
6599
6600#: builtin/interpret-trailers.c:25
6601msgid "trim empty trailers"
6602msgstr "escurça els remolcs buits"
6603
6604#: builtin/interpret-trailers.c:26
6605msgid "trailer"
6606msgstr "remolc"
6607
6608#: builtin/interpret-trailers.c:27
6609msgid "trailer(s) to add"
6610msgstr "remolcs a afegir"
6611
6612#: builtin/log.c:41
6613msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
6614msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
6615
6616#: builtin/log.c:42
6617msgid "git show [<options>] <object>..."
6618msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
6619
6620#: builtin/log.c:81
6621#, c-format
6622msgid "invalid --decorate option: %s"
6623msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
6624
6625#: builtin/log.c:127
6626msgid "suppress diff output"
6627msgstr "omet la sortida de diferències"
6628
6629#: builtin/log.c:128
6630msgid "show source"
6631msgstr "mostra el font"
6632
6633#: builtin/log.c:129
6634msgid "Use mail map file"
6635msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
6636
6637#: builtin/log.c:130
6638msgid "decorate options"
6639msgstr "opcions de decoració"
6640
6641#: builtin/log.c:133
6642msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6643msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des de 1"
6644
6645#: builtin/log.c:229
6646#, c-format
6647msgid "Final output: %d %s\n"
6648msgstr "Sortida final: %d %s\n"
6649
6650#: builtin/log.c:458
6651#, c-format
6652msgid "git show %s: bad file"
6653msgstr "git show %s: fitxer dolent"
6654
6655#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6656#, c-format
6657msgid "Could not read object %s"
6658msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
6659
6660#: builtin/log.c:588
6661#, c-format
6662msgid "Unknown type: %d"
6663msgstr "Tipus desconegut: %d"
6664
6665#: builtin/log.c:689
6666msgid "format.headers without value"
6667msgstr "format.headers sense valor"
6668
6669#: builtin/log.c:773
6670msgid "name of output directory is too long"
6671msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
6672
6673#: builtin/log.c:789
6674#, c-format
6675msgid "Cannot open patch file %s"
6676msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
6677
6678#: builtin/log.c:803
6679msgid "Need exactly one range."
6680msgstr "Cal exactament un rang."
6681
6682#: builtin/log.c:813
6683msgid "Not a range."
6684msgstr "No és un rang."
6685
6686#: builtin/log.c:919
6687msgid "Cover letter needs email format"
6688msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
6689
6690#: builtin/log.c:998
6691#, c-format
6692msgid "insane in-reply-to: %s"
6693msgstr "in-reply-to boig: %s"
6694
6695#: builtin/log.c:1026
6696msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6697msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
6698
6699#: builtin/log.c:1071
6700msgid "Two output directories?"
6701msgstr "Dos directoris de sortida?"
6702
6703#: builtin/log.c:1186
6704msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6705msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
6706
6707#: builtin/log.c:1189
6708msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6709msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
6710
6711#: builtin/log.c:1193
6712msgid "print patches to standard out"
6713msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
6714
6715#: builtin/log.c:1195
6716msgid "generate a cover letter"
6717msgstr "genera una carta de presentació"
6718
6719#: builtin/log.c:1197
6720msgid "use simple number sequence for output file names"
6721msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
6722
6723#: builtin/log.c:1198
6724msgid "sfx"
6725msgstr "sufix"
6726
6727#: builtin/log.c:1199
6728msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6729msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
6730
6731#: builtin/log.c:1201
6732msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6733msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1"
6734
6735#: builtin/log.c:1203
6736msgid "mark the series as Nth re-roll"
6737msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
6738
6739#: builtin/log.c:1205
6740msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6741msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
6742
6743#: builtin/log.c:1208
6744msgid "store resulting files in <dir>"
6745msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
6746
6747#: builtin/log.c:1211
6748msgid "don't strip/add [PATCH]"
6749msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
6750
6751#: builtin/log.c:1214
6752msgid "don't output binary diffs"
6753msgstr "no emetis diferències binàries"
6754
6755#: builtin/log.c:1216
6756msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6757msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
6758
6759#: builtin/log.c:1218
6760msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6761msgstr ""
6762"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
6763
6764#: builtin/log.c:1220
6765msgid "Messaging"
6766msgstr "Missatgeria"
6767
6768#: builtin/log.c:1221
6769msgid "header"
6770msgstr "capçalera"
6771
6772#: builtin/log.c:1222
6773msgid "add email header"
6774msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
6775
6776#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6777msgid "email"
6778msgstr "correu electrònic"
6779
6780#: builtin/log.c:1223
6781msgid "add To: header"
6782msgstr "afegeix la capçalera To:"
6783
6784#: builtin/log.c:1225
6785msgid "add Cc: header"
6786msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
6787
6788#: builtin/log.c:1227
6789msgid "ident"
6790msgstr "identitat"
6791
6792#: builtin/log.c:1228
6793msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6794msgstr ""
6795"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
6796
6797#: builtin/log.c:1230
6798msgid "message-id"
6799msgstr "ID de missatge"
6800
6801#: builtin/log.c:1231
6802msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6803msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
6804
6805#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6806msgid "boundary"
6807msgstr "límit"
6808
6809#: builtin/log.c:1233
6810msgid "attach the patch"
6811msgstr "ajunta el pedaç"
6812
6813#: builtin/log.c:1236
6814msgid "inline the patch"
6815msgstr "posa el pedaç en el cos"
6816
6817#: builtin/log.c:1240
6818msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6819msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
6820
6821#: builtin/log.c:1242
6822msgid "signature"
6823msgstr "firma"
6824
6825#: builtin/log.c:1243
6826msgid "add a signature"
6827msgstr "afegeix una firma"
6828
6829#: builtin/log.c:1245
6830msgid "add a signature from a file"
6831msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
6832
6833#: builtin/log.c:1246
6834msgid "don't print the patch filenames"
6835msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
6836
6837#: builtin/log.c:1320
6838#, c-format
6839msgid "invalid ident line: %s"
6840msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
6841
6842#: builtin/log.c:1335
6843msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6844msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
6845
6846#: builtin/log.c:1337
6847msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6848msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
6849
6850#: builtin/log.c:1345
6851msgid "--name-only does not make sense"
6852msgstr "--name-only no té sentit"
6853
6854#: builtin/log.c:1347
6855msgid "--name-status does not make sense"
6856msgstr "--name-status no té sentit"
6857
6858#: builtin/log.c:1349
6859msgid "--check does not make sense"
6860msgstr "--check no té sentit"
6861
6862#: builtin/log.c:1372
6863msgid "standard output, or directory, which one?"
6864msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
6865
6866#: builtin/log.c:1374
6867#, c-format
6868msgid "Could not create directory '%s'"
6869msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6870
6871#: builtin/log.c:1472
6872#, c-format
6873msgid "unable to read signature file '%s'"
6874msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
6875
6876#: builtin/log.c:1535
6877msgid "Failed to create output files"
6878msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
6879
6880#: builtin/log.c:1583
6881msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6882msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
6883
6884#: builtin/log.c:1637
6885#, c-format
6886msgid ""
6887"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6888msgstr ""
6889"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
6890"<font> manualment.\n"
6891
6892#: builtin/log.c:1648 builtin/log.c:1650 builtin/log.c:1662
6893#, c-format
6894msgid "Unknown commit %s"
6895msgstr "Comissió desconeguda %s"
6896
6897#: builtin/ls-files.c:358
6898msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
6899msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
6900
6901#: builtin/ls-files.c:415
6902msgid "identify the file status with tags"
6903msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
6904
6905#: builtin/ls-files.c:417
6906msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6907msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
6908
6909#: builtin/ls-files.c:419
6910msgid "show cached files in the output (default)"
6911msgstr ""
6912"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
6913
6914#: builtin/ls-files.c:421
6915msgid "show deleted files in the output"
6916msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
6917
6918#: builtin/ls-files.c:423
6919msgid "show modified files in the output"
6920msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
6921
6922#: builtin/ls-files.c:425
6923msgid "show other files in the output"
6924msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
6925
6926#: builtin/ls-files.c:427
6927msgid "show ignored files in the output"
6928msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
6929
6930#: builtin/ls-files.c:430
6931msgid "show staged contents' object name in the output"
6932msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
6933
6934#: builtin/ls-files.c:432
6935msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6936msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
6937
6938#: builtin/ls-files.c:434
6939msgid "show 'other' directories' names only"
6940msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
6941
6942#: builtin/ls-files.c:437
6943msgid "don't show empty directories"
6944msgstr "no mostris els directoris buits"
6945
6946#: builtin/ls-files.c:440
6947msgid "show unmerged files in the output"
6948msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
6949
6950#: builtin/ls-files.c:442
6951msgid "show resolve-undo information"
6952msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
6953
6954#: builtin/ls-files.c:444
6955msgid "skip files matching pattern"
6956msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
6957
6958#: builtin/ls-files.c:447
6959msgid "exclude patterns are read from <file>"
6960msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
6961
6962#: builtin/ls-files.c:450
6963msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6964msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
6965
6966#: builtin/ls-files.c:452
6967msgid "add the standard git exclusions"
6968msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
6969
6970#: builtin/ls-files.c:455
6971msgid "make the output relative to the project top directory"
6972msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
6973
6974#: builtin/ls-files.c:458
6975msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6976msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
6977
6978#: builtin/ls-files.c:459
6979msgid "tree-ish"
6980msgstr "arbre"
6981
6982#: builtin/ls-files.c:460
6983msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6984msgstr ""
6985"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara estiguin presents"
6986
6987#: builtin/ls-files.c:462
6988msgid "show debugging data"
6989msgstr "mostra les dades de depuració"
6990
6991#: builtin/ls-tree.c:28
6992msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6993msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
6994
6995#: builtin/ls-tree.c:127
6996msgid "only show trees"
6997msgstr "mostra només els arbres"
6998
6999#: builtin/ls-tree.c:129
7000msgid "recurse into subtrees"
7001msgstr "recursa als subarbres"
7002
7003#: builtin/ls-tree.c:131
7004msgid "show trees when recursing"
7005msgstr "mostra els arbres en recursar"
7006
7007#: builtin/ls-tree.c:134
7008msgid "terminate entries with NUL byte"
7009msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
7010
7011#: builtin/ls-tree.c:135
7012msgid "include object size"
7013msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
7014
7015#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7016msgid "list only filenames"
7017msgstr "llista només els noms de fitxer"
7018
7019#: builtin/ls-tree.c:142
7020msgid "use full path names"
7021msgstr "usa els noms de camí complets"
7022
7023#: builtin/ls-tree.c:144
7024msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7025msgstr ""
7026"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
7027
7028#: builtin/merge.c:45
7029msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7030msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
7031
7032#: builtin/merge.c:46
7033msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7034msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
7035
7036#: builtin/merge.c:47
7037msgid "git merge --abort"
7038msgstr "git merge --abort"
7039
7040#: builtin/merge.c:100
7041msgid "switch `m' requires a value"
7042msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
7043
7044#: builtin/merge.c:137
7045#, c-format
7046msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7047msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
7048
7049#: builtin/merge.c:138
7050#, c-format
7051msgid "Available strategies are:"
7052msgstr "Les estratègies disponibles són:"
7053
7054#: builtin/merge.c:143
7055#, c-format
7056msgid "Available custom strategies are:"
7057msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
7058
7059#: builtin/merge.c:193
7060msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7061msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7062
7063#: builtin/merge.c:196
7064msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7065msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7066
7067#: builtin/merge.c:197
7068msgid "(synonym to --stat)"
7069msgstr "(sinònim de --stat)"
7070
7071#: builtin/merge.c:199
7072msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7073msgstr ""
7074"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt per a fusionar el "
7075"missatge de comissió"
7076
7077#: builtin/merge.c:202
7078msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7079msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
7080
7081#: builtin/merge.c:204
7082msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7083msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
7084
7085#: builtin/merge.c:206
7086msgid "edit message before committing"
7087msgstr "edita el missatge abans de cometre"
7088
7089#: builtin/merge.c:207
7090msgid "allow fast-forward (default)"
7091msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
7092
7093#: builtin/merge.c:209
7094msgid "abort if fast-forward is not possible"
7095msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
7096
7097#: builtin/merge.c:213
7098msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7099msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
7100
7101#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7102msgid "strategy"
7103msgstr "estratègia"
7104
7105#: builtin/merge.c:215
7106msgid "merge strategy to use"
7107msgstr "estratègia de fusió a usar"
7108
7109#: builtin/merge.c:216
7110msgid "option=value"
7111msgstr "opció=valor"
7112
7113#: builtin/merge.c:217
7114msgid "option for selected merge strategy"
7115msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
7116
7117#: builtin/merge.c:219
7118msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7119msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
7120
7121#: builtin/merge.c:223
7122msgid "abort the current in-progress merge"
7123msgstr "avorta la fusió en curs actual"
7124
7125#: builtin/merge.c:251
7126msgid "could not run stash."
7127msgstr "no s'ha pogut executar stash."
7128
7129#: builtin/merge.c:256
7130msgid "stash failed"
7131msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
7132
7133#: builtin/merge.c:261
7134#, c-format
7135msgid "not a valid object: %s"
7136msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
7137
7138#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7139msgid "read-tree failed"
7140msgstr "read-tree ha fallat"
7141
7142#: builtin/merge.c:327
7143msgid " (nothing to squash)"
7144msgstr " (res a aixafar)"
7145
7146#: builtin/merge.c:340
7147#, c-format
7148msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7149msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
7150
7151#: builtin/merge.c:372
7152msgid "Writing SQUASH_MSG"
7153msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
7154
7155#: builtin/merge.c:374
7156msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7157msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
7158
7159#: builtin/merge.c:397
7160#, c-format
7161msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7162msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
7163
7164#: builtin/merge.c:447
7165#, c-format
7166msgid "'%s' does not point to a commit"
7167msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
7168
7169#: builtin/merge.c:537
7170#, c-format
7171msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7172msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
7173
7174#: builtin/merge.c:632
7175msgid "git write-tree failed to write a tree"
7176msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
7177
7178#: builtin/merge.c:656
7179msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7180msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
7181
7182#: builtin/merge.c:670
7183#, c-format
7184msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7185msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
7186
7187#: builtin/merge.c:683
7188#, c-format
7189msgid "unable to write %s"
7190msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
7191
7192#: builtin/merge.c:772
7193#, c-format
7194msgid "Could not read from '%s'"
7195msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
7196
7197#: builtin/merge.c:781
7198#, c-format
7199msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7200msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
7201
7202#: builtin/merge.c:787
7203#, c-format
7204msgid ""
7205"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7206"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7207"\n"
7208"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7209"the commit.\n"
7210msgstr ""
7211"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
7212"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
7213"actualitzada a una branca temàtica.\n"
7214"\n"
7215"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
7216"avorta la comissió.\n"
7217
7218#: builtin/merge.c:811
7219msgid "Empty commit message."
7220msgstr "Missatge de comissió buit."
7221
7222#: builtin/merge.c:823
7223#, c-format
7224msgid "Wonderful.\n"
7225msgstr "Meravellós.\n"
7226
7227#: builtin/merge.c:878
7228#, c-format
7229msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7230msgstr ""
7231"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
7232"resultat.\n"
7233
7234#: builtin/merge.c:894
7235#, c-format
7236msgid "'%s' is not a commit"
7237msgstr "'%s' no és una comissió"
7238
7239#: builtin/merge.c:935
7240msgid "No current branch."
7241msgstr "Cap branca actual."
7242
7243#: builtin/merge.c:937
7244msgid "No remote for the current branch."
7245msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
7246
7247#: builtin/merge.c:939
7248msgid "No default upstream defined for the current branch."
7249msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
7250
7251#: builtin/merge.c:944
7252#, c-format
7253msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7254msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
7255
7256#: builtin/merge.c:1081
7257#, c-format
7258msgid "could not close '%s'"
7259msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
7260
7261#: builtin/merge.c:1208
7262msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7263msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
7264
7265#: builtin/merge.c:1224
7266msgid ""
7267"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7268"Please, commit your changes before you merge."
7269msgstr ""
7270"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
7271"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7272
7273#: builtin/merge.c:1227 git-pull.sh:74
7274msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7275msgstr "No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
7276
7277#: builtin/merge.c:1231
7278msgid ""
7279"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7280"Please, commit your changes before you merge."
7281msgstr ""
7282"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
7283"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7284
7285#: builtin/merge.c:1234
7286msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7287msgstr ""
7288"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
7289
7290#: builtin/merge.c:1243
7291msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7292msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
7293
7294#: builtin/merge.c:1251
7295msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7296msgstr ""
7297"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
7298"establert."
7299
7300#: builtin/merge.c:1268
7301msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7302msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
7303
7304#: builtin/merge.c:1270
7305msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7306msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
7307
7308#: builtin/merge.c:1276
7309#, c-format
7310msgid "%s - not something we can merge"
7311msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
7312
7313#: builtin/merge.c:1278
7314msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7315msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
7316
7317#: builtin/merge.c:1333
7318#, c-format
7319msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7320msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
7321
7322#: builtin/merge.c:1336
7323#, c-format
7324msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7325msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
7326
7327#: builtin/merge.c:1339
7328#, c-format
7329msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7330msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
7331
7332#: builtin/merge.c:1342
7333#, c-format
7334msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7335msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
7336
7337#: builtin/merge.c:1423
7338#, c-format
7339msgid "Updating %s..%s\n"
7340msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
7341
7342#: builtin/merge.c:1462
7343#, c-format
7344msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7345msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
7346
7347#: builtin/merge.c:1469
7348#, c-format
7349msgid "Nope.\n"
7350msgstr "No.\n"
7351
7352#: builtin/merge.c:1501
7353msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7354msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
7355
7356#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7357#, c-format
7358msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7359msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
7360
7361#: builtin/merge.c:1528
7362#, c-format
7363msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7364msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
7365
7366#: builtin/merge.c:1594
7367#, c-format
7368msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7369msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
7370
7371#: builtin/merge.c:1596
7372#, c-format
7373msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7374msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
7375
7376#: builtin/merge.c:1605
7377#, c-format
7378msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7379msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
7380
7381#: builtin/merge.c:1617
7382#, c-format
7383msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7384msgstr ""
7385"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
7386"s'havia demanat\n"
7387
7388#: builtin/merge-base.c:29
7389msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7390msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
7391
7392#: builtin/merge-base.c:30
7393msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7394msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
7395
7396#: builtin/merge-base.c:31
7397msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7398msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
7399
7400#: builtin/merge-base.c:32
7401msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7402msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
7403
7404#: builtin/merge-base.c:33
7405msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7406msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
7407
7408#: builtin/merge-base.c:214
7409msgid "output all common ancestors"
7410msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
7411
7412#: builtin/merge-base.c:216
7413msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7414msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió de n vies"
7415
7416#: builtin/merge-base.c:218
7417msgid "list revs not reachable from others"
7418msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
7419
7420#: builtin/merge-base.c:220
7421msgid "is the first one ancestor of the other?"
7422msgstr "és el primer un avantpassat de l'altre?"
7423
7424#: builtin/merge-base.c:222
7425msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7426msgstr ""
7427"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
7428
7429#: builtin/merge-file.c:8
7430msgid ""
7431"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7432"<orig-file> <file2>"
7433msgstr ""
7434"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
7435"<fitxer-original> <fitxer2>"
7436
7437#: builtin/merge-file.c:33
7438msgid "send results to standard output"
7439msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
7440
7441#: builtin/merge-file.c:34
7442msgid "use a diff3 based merge"
7443msgstr "usa una fusió basada en diff3"
7444
7445#: builtin/merge-file.c:35
7446msgid "for conflicts, use our version"
7447msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
7448
7449#: builtin/merge-file.c:37
7450msgid "for conflicts, use their version"
7451msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
7452
7453#: builtin/merge-file.c:39
7454msgid "for conflicts, use a union version"
7455msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
7456
7457#: builtin/merge-file.c:42
7458msgid "for conflicts, use this marker size"
7459msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
7460
7461#: builtin/merge-file.c:43
7462msgid "do not warn about conflicts"
7463msgstr "no avisis de conflictes"
7464
7465#: builtin/merge-file.c:45
7466msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7467msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
7468
7469#: builtin/mktree.c:64
7470msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7471msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7472
7473#: builtin/mktree.c:150
7474msgid "input is NUL terminated"
7475msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
7476
7477#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7478msgid "allow missing objects"
7479msgstr "permet els objectes absents"
7480
7481#: builtin/mktree.c:152
7482msgid "allow creation of more than one tree"
7483msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
7484
7485#: builtin/mv.c:15
7486msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7487msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
7488
7489#: builtin/mv.c:69
7490#, c-format
7491msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7492msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
7493
7494#: builtin/mv.c:71
7495msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7496msgstr ""
7497"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
7498"a procedir"
7499
7500#: builtin/mv.c:89
7501#, c-format
7502msgid "%.*s is in index"
7503msgstr "%.*s és en l'índex"
7504
7505#: builtin/mv.c:111
7506msgid "force move/rename even if target exists"
7507msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
7508
7509#: builtin/mv.c:112
7510msgid "skip move/rename errors"
7511msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
7512
7513#: builtin/mv.c:151
7514#, c-format
7515msgid "destination '%s' is not a directory"
7516msgstr "el destí '%s' no és un directori"
7517
7518#: builtin/mv.c:162
7519#, c-format
7520msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7521msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
7522
7523#: builtin/mv.c:166
7524msgid "bad source"
7525msgstr "font dolenta"
7526
7527#: builtin/mv.c:169
7528msgid "can not move directory into itself"
7529msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
7530
7531#: builtin/mv.c:172
7532msgid "cannot move directory over file"
7533msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
7534
7535#: builtin/mv.c:181
7536msgid "source directory is empty"
7537msgstr "el directori font està buit"
7538
7539#: builtin/mv.c:206
7540msgid "not under version control"
7541msgstr "no està sota control de versions"
7542
7543#: builtin/mv.c:209
7544msgid "destination exists"
7545msgstr "el destí existeix"
7546
7547#: builtin/mv.c:217
7548#, c-format
7549msgid "overwriting '%s'"
7550msgstr "sobreescrivint '%s'"
7551
7552#: builtin/mv.c:220
7553msgid "Cannot overwrite"
7554msgstr "No es pot sobreescriure"
7555
7556#: builtin/mv.c:223
7557msgid "multiple sources for the same target"
7558msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
7559
7560#: builtin/mv.c:225
7561msgid "destination directory does not exist"
7562msgstr "el directori destí no existeix"
7563
7564#: builtin/mv.c:232
7565#, c-format
7566msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7567msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
7568
7569#: builtin/mv.c:253
7570#, c-format
7571msgid "Renaming %s to %s\n"
7572msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
7573
7574#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:361
7575#, c-format
7576msgid "renaming '%s' failed"
7577msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
7578
7579#: builtin/name-rev.c:255
7580msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7581msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
7582
7583#: builtin/name-rev.c:256
7584msgid "git name-rev [<options>] --all"
7585msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
7586
7587#: builtin/name-rev.c:257
7588msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7589msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
7590
7591#: builtin/name-rev.c:309
7592msgid "print only names (no SHA-1)"
7593msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
7594
7595#: builtin/name-rev.c:310
7596msgid "only use tags to name the commits"
7597msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
7598
7599#: builtin/name-rev.c:312
7600msgid "only use refs matching <pattern>"
7601msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
7602
7603#: builtin/name-rev.c:314
7604msgid "list all commits reachable from all refs"
7605msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
7606
7607#: builtin/name-rev.c:315
7608msgid "read from stdin"
7609msgstr "llegeix d'stdin"
7610
7611#: builtin/name-rev.c:316
7612msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7613msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
7614
7615#: builtin/name-rev.c:322
7616msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7617msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
7618
7619#: builtin/notes.c:24
7620msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7621msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
7622
7623#: builtin/notes.c:25
7624msgid ""
7625"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7626"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7627msgstr ""
7628"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
7629"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7630
7631#: builtin/notes.c:26
7632msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7633msgstr ""
7634"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
7635
7636#: builtin/notes.c:27
7637msgid ""
7638"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7639"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7640msgstr ""
7641"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
7642"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7643
7644#: builtin/notes.c:28
7645msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7646msgstr ""
7647"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
7648
7649#: builtin/notes.c:29
7650msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7651msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
7652
7653#: builtin/notes.c:30
7654msgid ""
7655"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7656msgstr ""
7657"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
7658"<referència-de-notes>"
7659
7660#: builtin/notes.c:31
7661msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7662msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7663
7664#: builtin/notes.c:32
7665msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7666msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7667
7668#: builtin/notes.c:33
7669msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7670msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
7671
7672#: builtin/notes.c:34
7673msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7674msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
7675
7676#: builtin/notes.c:35
7677msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7678msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
7679
7680#: builtin/notes.c:40
7681msgid "git notes [list [<object>]]"
7682msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
7683
7684#: builtin/notes.c:45
7685msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7686msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
7687
7688#: builtin/notes.c:50
7689msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7690msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
7691
7692#: builtin/notes.c:51
7693msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7694msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
7695
7696#: builtin/notes.c:56
7697msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7698msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
7699
7700#: builtin/notes.c:61
7701msgid "git notes edit [<object>]"
7702msgstr "git notes edit [<objecte>]"
7703
7704#: builtin/notes.c:66
7705msgid "git notes show [<object>]"
7706msgstr "git notes show [<objecte>]"
7707
7708#: builtin/notes.c:71
7709msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7710msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
7711
7712#: builtin/notes.c:72
7713msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7714msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
7715
7716#: builtin/notes.c:73
7717msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7718msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
7719
7720#: builtin/notes.c:78
7721msgid "git notes remove [<object>]"
7722msgstr "git notes remove [<objecte>]"
7723
7724#: builtin/notes.c:83
7725msgid "git notes prune [<options>]"
7726msgstr "git notes prune [<opcions>]"
7727
7728#: builtin/notes.c:88
7729msgid "git notes get-ref"
7730msgstr "git notes get-ref"
7731
7732#: builtin/notes.c:146
7733#, c-format
7734msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7735msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
7736
7737#: builtin/notes.c:150
7738msgid "could not read 'show' output"
7739msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
7740
7741#: builtin/notes.c:158
7742#, c-format
7743msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7744msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
7745
7746#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7747#, c-format
7748msgid "could not create file '%s'"
7749msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
7750
7751#: builtin/notes.c:192
7752msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7753msgstr ""
7754"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
7755"l'opció -F"
7756
7757#: builtin/notes.c:201
7758msgid "unable to write note object"
7759msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
7760
7761#: builtin/notes.c:203
7762#, c-format
7763msgid "The note contents have been left in %s"
7764msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
7765
7766#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7767#, c-format
7768msgid "cannot read '%s'"
7769msgstr "no es pot llegir '%s'"
7770
7771#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7772#, c-format
7773msgid "could not open or read '%s'"
7774msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
7775
7776#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7777#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7778#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7779#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7780#, c-format
7781msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7782msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
7783
7784#: builtin/notes.c:255
7785#, c-format
7786msgid "Failed to read object '%s'."
7787msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
7788
7789#: builtin/notes.c:259
7790#, c-format
7791msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7792msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
7793
7794#: builtin/notes.c:299
7795#, c-format
7796msgid "Malformed input line: '%s'."
7797msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
7798
7799#: builtin/notes.c:314
7800#, c-format
7801msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7802msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
7803
7804#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7805#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7806#: builtin/notes.c:919
7807msgid "too many parameters"
7808msgstr "massa paràmetres"
7809
7810#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7811#, c-format
7812msgid "No note found for object %s."
7813msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
7814
7815#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7816msgid "note contents as a string"
7817msgstr "anota els continguts com a cadena"
7818
7819#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7820msgid "note contents in a file"
7821msgstr "anota els continguts en un fitxer"
7822
7823#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7824#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7825msgid "object"
7826msgstr "objecte"
7827
7828#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7829msgid "reuse and edit specified note object"
7830msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
7831
7832#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7833msgid "reuse specified note object"
7834msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
7835
7836#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7837msgid "allow storing empty note"
7838msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
7839
7840#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7841msgid "replace existing notes"
7842msgstr "reemplaça les notes existents"
7843
7844#: builtin/notes.c:430
7845#, c-format
7846msgid ""
7847"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7848"existing notes"
7849msgstr ""
7850"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
7851"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7852
7853#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7854#, c-format
7855msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7856msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
7857
7858#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7859#, c-format
7860msgid "Removing note for object %s\n"
7861msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
7862
7863#: builtin/notes.c:477
7864msgid "read objects from stdin"
7865msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
7866
7867#: builtin/notes.c:479
7868msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7869msgstr ""
7870"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
7871
7872#: builtin/notes.c:497
7873msgid "too few parameters"
7874msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
7875
7876#: builtin/notes.c:518
7877#, c-format
7878msgid ""
7879"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7880"existing notes"
7881msgstr ""
7882"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
7883"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7884
7885#: builtin/notes.c:530
7886#, c-format
7887msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7888msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
7889
7890#: builtin/notes.c:582
7891#, c-format
7892msgid ""
7893"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7894"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7895msgstr ""
7896"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
7897"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
7898
7899#: builtin/notes.c:750
7900msgid "General options"
7901msgstr "Opcions generals"
7902
7903#: builtin/notes.c:752
7904msgid "Merge options"
7905msgstr "Opcions de fusió"
7906
7907#: builtin/notes.c:754
7908msgid ""
7909"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7910"cat_sort_uniq)"
7911msgstr ""
7912"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
7913"union/cat_sort_uniq)"
7914
7915#: builtin/notes.c:756
7916msgid "Committing unmerged notes"
7917msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
7918
7919#: builtin/notes.c:758
7920msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7921msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
7922
7923#: builtin/notes.c:760
7924msgid "Aborting notes merge resolution"
7925msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
7926
7927#: builtin/notes.c:762
7928msgid "abort notes merge"
7929msgstr "avorta la fusió de notes"
7930
7931#: builtin/notes.c:857
7932#, c-format
7933msgid "Object %s has no note\n"
7934msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
7935
7936#: builtin/notes.c:869
7937msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7938msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
7939
7940#: builtin/notes.c:872
7941msgid "read object names from the standard input"
7942msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
7943
7944#: builtin/notes.c:953
7945msgid "notes-ref"
7946msgstr "referència de notes"
7947
7948#: builtin/notes.c:954
7949msgid "use notes from <notes-ref>"
7950msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
7951
7952#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1618
7953#, c-format
7954msgid "Unknown subcommand: %s"
7955msgstr "Subordre desconegut: %s"
7956
7957#: builtin/pack-objects.c:28
7958msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7959msgstr ""
7960"git pack-objects --stdout [opcions...] [< llista-de-referències | < llista-"
7961"de-objectes]"
7962
7963#: builtin/pack-objects.c:29
7964msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7965msgstr ""
7966"git pack-objects [opcions...] nom-base [< llista-de-referències | < llista-"
7967"de-objectes]"
7968
7969#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7970#, c-format
7971msgid "deflate error (%d)"
7972msgstr "error de deflació (%d)"
7973
7974#: builtin/pack-objects.c:771
7975msgid "Writing objects"
7976msgstr "Escrivint els objectes"
7977
7978#: builtin/pack-objects.c:1011
7979msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7980msgstr ""
7981"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
7982"s'estan empaquetant"
7983
7984#: builtin/pack-objects.c:2171
7985msgid "Compressing objects"
7986msgstr "Comprimint objectes"
7987
7988#: builtin/pack-objects.c:2568
7989#, c-format
7990msgid "unsupported index version %s"
7991msgstr "versió d'índex no compatible %s"
7992
7993#: builtin/pack-objects.c:2572
7994#, c-format
7995msgid "bad index version '%s'"
7996msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
7997
7998#: builtin/pack-objects.c:2595
7999#, c-format
8000msgid "option %s does not accept negative form"
8001msgstr "l'opció %s no accepta la forma negativa"
8002
8003#: builtin/pack-objects.c:2599
8004#, c-format
8005msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8006msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
8007
8008#: builtin/pack-objects.c:2619
8009msgid "do not show progress meter"
8010msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
8011
8012#: builtin/pack-objects.c:2621
8013msgid "show progress meter"
8014msgstr "mostra l'indicador de progrés"
8015
8016#: builtin/pack-objects.c:2623
8017msgid "show progress meter during object writing phase"
8018msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
8019
8020#: builtin/pack-objects.c:2626
8021msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8022msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
8023
8024#: builtin/pack-objects.c:2627
8025msgid "version[,offset]"
8026msgstr "versió[,desplaçament]"
8027
8028#: builtin/pack-objects.c:2628
8029msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8030msgstr ""
8031"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
8032"especificada"
8033
8034#: builtin/pack-objects.c:2631
8035msgid "maximum size of each output pack file"
8036msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
8037
8038#: builtin/pack-objects.c:2633
8039msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8040msgstr ""
8041"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
8042
8043#: builtin/pack-objects.c:2635
8044msgid "ignore packed objects"
8045msgstr "ignora els objectes empaquetats"
8046
8047#: builtin/pack-objects.c:2637
8048msgid "limit pack window by objects"
8049msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
8050
8051#: builtin/pack-objects.c:2639
8052msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8053msgstr ""
8054"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
8055
8056#: builtin/pack-objects.c:2641
8057msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8058msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
8059
8060#: builtin/pack-objects.c:2643
8061msgid "reuse existing deltas"
8062msgstr "reusa les deltes existents"
8063
8064#: builtin/pack-objects.c:2645
8065msgid "reuse existing objects"
8066msgstr "reusa els objectes existents"
8067
8068#: builtin/pack-objects.c:2647
8069msgid "use OFS_DELTA objects"
8070msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
8071
8072#: builtin/pack-objects.c:2649
8073msgid "use threads when searching for best delta matches"
8074msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
8075
8076#: builtin/pack-objects.c:2651
8077msgid "do not create an empty pack output"
8078msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
8079
8080#: builtin/pack-objects.c:2653
8081msgid "read revision arguments from standard input"
8082msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
8083
8084#: builtin/pack-objects.c:2655
8085msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8086msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
8087
8088#: builtin/pack-objects.c:2658
8089msgid "include objects reachable from any reference"
8090msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
8091
8092#: builtin/pack-objects.c:2661
8093msgid "include objects referred by reflog entries"
8094msgstr ""
8095"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
8096"referències"
8097
8098#: builtin/pack-objects.c:2664
8099msgid "include objects referred to by the index"
8100msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
8101
8102#: builtin/pack-objects.c:2667
8103msgid "output pack to stdout"
8104msgstr "emet el paquet a stdout"
8105
8106#: builtin/pack-objects.c:2669
8107msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8108msgstr ""
8109"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
8110
8111#: builtin/pack-objects.c:2671
8112msgid "keep unreachable objects"
8113msgstr "retén els objectes inabastables"
8114
8115#: builtin/pack-objects.c:2672 parse-options.h:139
8116msgid "time"
8117msgstr "hora"
8118
8119#: builtin/pack-objects.c:2673
8120msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8121msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
8122
8123#: builtin/pack-objects.c:2676
8124msgid "create thin packs"
8125msgstr "crea paquets prims"
8126
8127#: builtin/pack-objects.c:2678
8128msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8129msgstr "crea paquets adequats per als obteniments superficials"
8130
8131#: builtin/pack-objects.c:2680
8132msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8133msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
8134
8135#: builtin/pack-objects.c:2682
8136msgid "pack compression level"
8137msgstr "nivell de compressió de paquet"
8138
8139#: builtin/pack-objects.c:2684
8140msgid "do not hide commits by grafts"
8141msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
8142
8143#: builtin/pack-objects.c:2686
8144msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8145msgstr ""
8146"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
8147"recompte d'objectes"
8148
8149#: builtin/pack-objects.c:2688
8150msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8151msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
8152
8153#: builtin/pack-objects.c:2779
8154msgid "Counting objects"
8155msgstr "Comptant els objectes"
8156
8157#: builtin/pack-refs.c:6
8158msgid "git pack-refs [<options>]"
8159msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
8160
8161#: builtin/pack-refs.c:14
8162msgid "pack everything"
8163msgstr "empaqueta-ho tot"
8164
8165#: builtin/pack-refs.c:15
8166msgid "prune loose refs (default)"
8167msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
8168
8169#: builtin/prune-packed.c:7
8170msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8171msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8172
8173#: builtin/prune-packed.c:40
8174msgid "Removing duplicate objects"
8175msgstr "Eliminant objectes duplicats"
8176
8177#: builtin/prune.c:11
8178msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8179msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
8180
8181#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:112
8182msgid "do not remove, show only"
8183msgstr "no eliminis, només mostra"
8184
8185#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:113
8186msgid "report pruned objects"
8187msgstr "informa d'objectes podats"
8188
8189#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:115
8190msgid "expire objects older than <time>"
8191msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
8192
8193#: builtin/push.c:14
8194msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8195msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8196
8197#: builtin/push.c:85
8198msgid "tag shorthand without <tag>"
8199msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
8200
8201#: builtin/push.c:95
8202msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8203msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
8204
8205#: builtin/push.c:139
8206msgid ""
8207"\n"
8208"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8209msgstr ""
8210"\n"
8211"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
8212"config'."
8213
8214#: builtin/push.c:142
8215#, c-format
8216msgid ""
8217"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8218"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8219"on the remote, use\n"
8220"\n"
8221"    git push %s HEAD:%s\n"
8222"\n"
8223"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8224"\n"
8225"    git push %s %s\n"
8226"%s"
8227msgstr ""
8228"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
8229"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
8230"branca font en el remot, useu\n"
8231"\n"
8232"    git push %s HEAD:%s\n"
8233"\n"
8234"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
8235"\n"
8236"    git push %s %s\n"
8237"%s"
8238
8239#: builtin/push.c:157
8240#, c-format
8241msgid ""
8242"You are not currently on a branch.\n"
8243"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8244"state now, use\n"
8245"\n"
8246"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8247msgstr ""
8248"Actualment no sou en cap branca.\n"
8249"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
8250"(HEAD separat) ara, useu\n"
8251"\n"
8252"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
8253
8254#: builtin/push.c:171
8255#, c-format
8256msgid ""
8257"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8258"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8259"\n"
8260"    git push --set-upstream %s %s\n"
8261msgstr ""
8262"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
8263"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
8264"\n"
8265"    git push --set-upstream %s %s\n"
8266
8267#: builtin/push.c:179
8268#, c-format
8269msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8270msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
8271
8272#: builtin/push.c:182
8273#, c-format
8274msgid ""
8275"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8276"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8277"to update which remote branch."
8278msgstr ""
8279"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
8280"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
8281"quina branca remota."
8282
8283#: builtin/push.c:205
8284msgid ""
8285"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8286"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8287"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8288"\n"
8289"  git config --global push.default matching\n"
8290"\n"
8291"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8292"\n"
8293"  git config --global push.default simple\n"
8294"\n"
8295"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8296"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8297"\n"
8298"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8299"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8300"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8301"\n"
8302"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8303"information.\n"
8304"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8305"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8306msgstr ""
8307"push.default no està establert; el seu valor implícit s'ha\n"
8308"canviat en el Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per a suprimir\n"
8309"aquest missatge i mantenir el comportament tradicional,\n"
8310"useu:\n"
8311"\n"
8312"  git config --global push.default matching\n"
8313"\n"
8314"Per a suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, useu:\n"
8315"\n"
8316"  git config --global push.default simple\n"
8317"\n"
8318"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n"
8319"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
8320"\n"
8321"Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
8322"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n"
8323"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n"
8324"\n"
8325"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
8326"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
8327"'current' en lloc de 'simple' si a vegades useu versions més antigues\n"
8328"del Git)"
8329
8330#: builtin/push.c:272
8331msgid ""
8332"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8333msgstr ""
8334"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
8335"és \"nothing\"."
8336
8337#: builtin/push.c:279
8338msgid ""
8339"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8340"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8341"'git pull ...') before pushing again.\n"
8342"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8343msgstr ""
8344"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
8345"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
8346"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
8347"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8348
8349#: builtin/push.c:285
8350msgid ""
8351"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8352"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8353"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8354"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8355msgstr ""
8356"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
8357"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
8358"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
8359"abans de pujar de nou.\n"
8360"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8361
8362#: builtin/push.c:291
8363msgid ""
8364"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8365"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8366"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8367"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8368"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8369msgstr ""
8370"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
8371"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
8372"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
8373"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
8374"pujar de nou.\n"
8375"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8376
8377#: builtin/push.c:298
8378msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8379msgstr ""
8380"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
8381
8382#: builtin/push.c:301
8383msgid ""
8384"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8385"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8386"without using the '--force' option.\n"
8387msgstr ""
8388"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
8389"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
8390"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
8391"'--force'.\n"
8392
8393#: builtin/push.c:360
8394#, c-format
8395msgid "Pushing to %s\n"
8396msgstr "Pujant a %s\n"
8397
8398#: builtin/push.c:364
8399#, c-format
8400msgid "failed to push some refs to '%s'"
8401msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
8402
8403#: builtin/push.c:394
8404#, c-format
8405msgid "bad repository '%s'"
8406msgstr "dipòsit dolent '%s'"
8407
8408#: builtin/push.c:395
8409msgid ""
8410"No configured push destination.\n"
8411"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8412"repository using\n"
8413"\n"
8414"    git remote add <name> <url>\n"
8415"\n"
8416"and then push using the remote name\n"
8417"\n"
8418"    git push <name>\n"
8419msgstr ""
8420"Cap destí de pujada configurada.\n"
8421"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
8422"fent servir\n"
8423"\n"
8424"    git remote add <nom> <url>\n"
8425"\n"
8426"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
8427"\n"
8428"    git push <nom>\n"
8429
8430#: builtin/push.c:410
8431msgid "--all and --tags are incompatible"
8432msgstr "--all i --tags són incompatibles"
8433
8434#: builtin/push.c:411
8435msgid "--all can't be combined with refspecs"
8436msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
8437
8438#: builtin/push.c:416
8439msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8440msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
8441
8442#: builtin/push.c:417
8443msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8444msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
8445
8446#: builtin/push.c:422
8447msgid "--all and --mirror are incompatible"
8448msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
8449
8450#: builtin/push.c:502
8451msgid "repository"
8452msgstr "dipòsit"
8453
8454#: builtin/push.c:503
8455msgid "push all refs"
8456msgstr "envia totes les referències"
8457
8458#: builtin/push.c:504
8459msgid "mirror all refs"
8460msgstr "reflecteix totes les referències"
8461
8462#: builtin/push.c:506
8463msgid "delete refs"
8464msgstr "suprimeix les referències"
8465
8466#: builtin/push.c:507
8467msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8468msgstr "envia les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
8469
8470#: builtin/push.c:510
8471msgid "force updates"
8472msgstr "força les actualitzacions"
8473
8474#: builtin/push.c:512
8475msgid "refname>:<expect"
8476msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
8477
8478#: builtin/push.c:513
8479msgid "require old value of ref to be at this value"
8480msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
8481
8482#: builtin/push.c:516
8483msgid "control recursive pushing of submodules"
8484msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
8485
8486#: builtin/push.c:518
8487msgid "use thin pack"
8488msgstr "usa el paquet prim"
8489
8490#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8491msgid "receive pack program"
8492msgstr "programa que rep els paquets"
8493
8494#: builtin/push.c:521
8495msgid "set upstream for git pull/status"
8496msgstr "estableix la font per a git pull/status"
8497
8498#: builtin/push.c:524
8499msgid "prune locally removed refs"
8500msgstr "poda les referències eliminades localment"
8501
8502#: builtin/push.c:526
8503msgid "bypass pre-push hook"
8504msgstr "evita el ganxo de prepujada"
8505
8506#: builtin/push.c:527
8507msgid "push missing but relevant tags"
8508msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
8509
8510#: builtin/push.c:529
8511msgid "GPG sign the push"
8512msgstr "firma la pujada amb GPG"
8513
8514#: builtin/push.c:530
8515msgid "request atomic transaction on remote side"
8516msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
8517
8518#: builtin/push.c:539
8519msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8520msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
8521
8522#: builtin/push.c:541
8523msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8524msgstr "--delete no té sentit sense referències"
8525
8526#: builtin/read-tree.c:37
8527msgid ""
8528"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8529"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8530"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8531msgstr ""
8532"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8533"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
8534"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
8535
8536#: builtin/read-tree.c:110
8537msgid "write resulting index to <file>"
8538msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
8539
8540#: builtin/read-tree.c:113
8541msgid "only empty the index"
8542msgstr "només buida l'índex"
8543
8544#: builtin/read-tree.c:115
8545msgid "Merging"
8546msgstr "Fusionant"
8547
8548#: builtin/read-tree.c:117
8549msgid "perform a merge in addition to a read"
8550msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
8551
8552#: builtin/read-tree.c:119
8553msgid "3-way merge if no file level merging required"
8554msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
8555
8556#: builtin/read-tree.c:121
8557msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8558msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i supressions"
8559
8560#: builtin/read-tree.c:123
8561msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8562msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
8563
8564#: builtin/read-tree.c:124
8565msgid "<subdirectory>/"
8566msgstr "<subdirectori>/"
8567
8568#: builtin/read-tree.c:125
8569msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8570msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
8571
8572#: builtin/read-tree.c:128
8573msgid "update working tree with merge result"
8574msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
8575
8576#: builtin/read-tree.c:130
8577msgid "gitignore"
8578msgstr "ignoral de git"
8579
8580#: builtin/read-tree.c:131
8581msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8582msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats es sobreescriguin"
8583
8584#: builtin/read-tree.c:134
8585msgid "don't check the working tree after merging"
8586msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
8587
8588#: builtin/read-tree.c:135
8589msgid "don't update the index or the work tree"
8590msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
8591
8592#: builtin/read-tree.c:137
8593msgid "skip applying sparse checkout filter"
8594msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament escàs"
8595
8596#: builtin/read-tree.c:139
8597msgid "debug unpack-trees"
8598msgstr "depura unpack-trees"
8599
8600#: builtin/reflog.c:430
8601#, c-format
8602msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8603msgstr "%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
8604
8605#: builtin/reflog.c:547 builtin/reflog.c:552
8606#, c-format
8607msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8608msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
8609
8610#: builtin/remote.c:12
8611msgid "git remote [-v | --verbose]"
8612msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8613
8614#: builtin/remote.c:13
8615msgid ""
8616"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8617"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8618msgstr ""
8619"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8620"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8621
8622#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8623msgid "git remote rename <old> <new>"
8624msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
8625
8626#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8627msgid "git remote remove <name>"
8628msgstr "git remote remove <nom>"
8629
8630#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8631msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8632msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
8633
8634#: builtin/remote.c:17
8635msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8636msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8637
8638#: builtin/remote.c:18
8639msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8640msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8641
8642#: builtin/remote.c:19
8643msgid ""
8644"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8645msgstr ""
8646"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
8647
8648#: builtin/remote.c:20
8649msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8650msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
8651
8652#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8653msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8654msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
8655
8656#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8657msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8658msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
8659
8660#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8661msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8662msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
8663
8664#: builtin/remote.c:28
8665msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8666msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
8667
8668#: builtin/remote.c:48
8669msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8670msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
8671
8672#: builtin/remote.c:49
8673msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8674msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
8675
8676#: builtin/remote.c:54
8677msgid "git remote show [<options>] <name>"
8678msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
8679
8680#: builtin/remote.c:59
8681msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8682msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
8683
8684#: builtin/remote.c:64
8685msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8686msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
8687
8688#: builtin/remote.c:88
8689#, c-format
8690msgid "Updating %s"
8691msgstr "Actualitzant %s"
8692
8693#: builtin/remote.c:120
8694msgid ""
8695"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8696"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8697msgstr ""
8698"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
8699"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc d'això"
8700
8701#: builtin/remote.c:137
8702#, c-format
8703msgid "unknown mirror argument: %s"
8704msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
8705
8706#: builtin/remote.c:153
8707msgid "fetch the remote branches"
8708msgstr "obtén les branques remotes"
8709
8710#: builtin/remote.c:155
8711msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8712msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
8713
8714#: builtin/remote.c:158
8715msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8716msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
8717
8718#: builtin/remote.c:160
8719msgid "branch(es) to track"
8720msgstr "branques a seguir"
8721
8722#: builtin/remote.c:161
8723msgid "master branch"
8724msgstr "branca mestra"
8725
8726#: builtin/remote.c:162
8727msgid "push|fetch"
8728msgstr "push|fetch"
8729
8730#: builtin/remote.c:163
8731msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8732msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
8733
8734#: builtin/remote.c:175
8735msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8736msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
8737
8738#: builtin/remote.c:177
8739msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8740msgstr ""
8741"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
8742
8743#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:640
8744#, c-format
8745msgid "remote %s already exists."
8746msgstr "el remot %s ja existeix."
8747
8748#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:644
8749#, c-format
8750msgid "'%s' is not a valid remote name"
8751msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
8752
8753#: builtin/remote.c:235
8754#, c-format
8755msgid "Could not setup master '%s'"
8756msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
8757
8758#: builtin/remote.c:335
8759#, c-format
8760msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8761msgstr ""
8762"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
8763"%s"
8764
8765#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8766msgid "(matching)"
8767msgstr "(coincident)"
8768
8769#: builtin/remote.c:448
8770msgid "(delete)"
8771msgstr "(suprimir)"
8772
8773#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8774#, c-format
8775msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8776msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
8777
8778#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:892
8779#, c-format
8780msgid "No such remote: %s"
8781msgstr "No hi ha tal remot: %s"
8782
8783#: builtin/remote.c:650
8784#, c-format
8785msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8786msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
8787
8788#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:844
8789#, c-format
8790msgid "Could not remove config section '%s'"
8791msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
8792
8793#: builtin/remote.c:671
8794#, c-format
8795msgid ""
8796"Not updating non-default fetch refspec\n"
8797"\t%s\n"
8798"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8799msgstr ""
8800"No actualitzant l'especificació de referències d'obteniment no per defecte\n"
8801"\t%s\n"
8802"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
8803
8804#: builtin/remote.c:677
8805#, c-format
8806msgid "Could not append '%s'"
8807msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
8808
8809#: builtin/remote.c:688
8810#, c-format
8811msgid "Could not set '%s'"
8812msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
8813
8814#: builtin/remote.c:710
8815#, c-format
8816msgid "deleting '%s' failed"
8817msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
8818
8819#: builtin/remote.c:744
8820#, c-format
8821msgid "creating '%s' failed"
8822msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
8823
8824#: builtin/remote.c:763
8825#, c-format
8826msgid "Could not remove branch %s"
8827msgstr "No s'ha pogut eliminar la branca %s"
8828
8829#: builtin/remote.c:830
8830msgid ""
8831"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8832"to delete it, use:"
8833msgid_plural ""
8834"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8835"to delete them, use:"
8836msgstr[0] ""
8837"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
8838"per a suprimir-la, useu:"
8839msgstr[1] ""
8840"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
8841"eliminat;\n"
8842"per a suprimir-les, useu:"
8843
8844#: builtin/remote.c:945
8845#, c-format
8846msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8847msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà a remotes/%s)"
8848
8849#: builtin/remote.c:948
8850msgid " tracked"
8851msgstr " seguit"
8852
8853#: builtin/remote.c:950
8854msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8855msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
8856
8857#: builtin/remote.c:952
8858msgid " ???"
8859msgstr " ???"
8860
8861#: builtin/remote.c:993
8862#, c-format
8863msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8864msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
8865
8866#: builtin/remote.c:1000
8867#, c-format
8868msgid "rebases onto remote %s"
8869msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
8870
8871#: builtin/remote.c:1003
8872#, c-format
8873msgid " merges with remote %s"
8874msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8875
8876#: builtin/remote.c:1004
8877msgid "    and with remote"
8878msgstr "    i amb el remot"
8879
8880#: builtin/remote.c:1006
8881#, c-format
8882msgid "merges with remote %s"
8883msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8884
8885#: builtin/remote.c:1007
8886msgid "   and with remote"
8887msgstr "   i amb el remot"
8888
8889#: builtin/remote.c:1053
8890msgid "create"
8891msgstr "crea"
8892
8893#: builtin/remote.c:1056
8894msgid "delete"
8895msgstr "suprimeix"
8896
8897#: builtin/remote.c:1060
8898msgid "up to date"
8899msgstr "al dia"
8900
8901#: builtin/remote.c:1063
8902msgid "fast-forwardable"
8903msgstr "avanç ràpid possible"
8904
8905#: builtin/remote.c:1066
8906msgid "local out of date"
8907msgstr "local no actualitzat"
8908
8909#: builtin/remote.c:1073
8910#, c-format
8911msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8912msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
8913
8914#: builtin/remote.c:1076
8915#, c-format
8916msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8917msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
8918
8919#: builtin/remote.c:1080
8920#, c-format
8921msgid "    %-*s forces to %s"
8922msgstr "    %-*s força a %s"
8923
8924#: builtin/remote.c:1083
8925#, c-format
8926msgid "    %-*s pushes to %s"
8927msgstr "    %-*s puja a %s"
8928
8929#: builtin/remote.c:1151
8930msgid "do not query remotes"
8931msgstr "no consultis els remots"
8932
8933#: builtin/remote.c:1178
8934#, c-format
8935msgid "* remote %s"
8936msgstr "* remot %s"
8937
8938#: builtin/remote.c:1179
8939#, c-format
8940msgid "  Fetch URL: %s"
8941msgstr "  URL d'obteniment: %s"
8942
8943#: builtin/remote.c:1180 builtin/remote.c:1331
8944msgid "(no URL)"
8945msgstr "(sense URL)"
8946
8947#: builtin/remote.c:1189 builtin/remote.c:1191
8948#, c-format
8949msgid "  Push  URL: %s"
8950msgstr "  URL de pujada: %s"
8951
8952#: builtin/remote.c:1193 builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
8953#, c-format
8954msgid "  HEAD branch: %s"
8955msgstr "  Branca de HEAD: %s"
8956
8957#: builtin/remote.c:1199
8958#, c-format
8959msgid ""
8960"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8961msgstr ""
8962"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
8963
8964#: builtin/remote.c:1211
8965#, c-format
8966msgid "  Remote branch:%s"
8967msgid_plural "  Remote branches:%s"
8968msgstr[0] "  Branca remota:%s"
8969msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
8970
8971#: builtin/remote.c:1214 builtin/remote.c:1241
8972msgid " (status not queried)"
8973msgstr " (estat no consultat)"
8974
8975#: builtin/remote.c:1223
8976msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8977msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8978msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
8979msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
8980
8981#: builtin/remote.c:1231
8982msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8983msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
8984
8985#: builtin/remote.c:1238
8986#, c-format
8987msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8988msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8989msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
8990msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
8991
8992#: builtin/remote.c:1259
8993msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8994msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
8995
8996#: builtin/remote.c:1261
8997msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8998msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
8999
9000#: builtin/remote.c:1276
9001msgid "Cannot determine remote HEAD"
9002msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
9003
9004#: builtin/remote.c:1278
9005msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9006msgstr ""
9007"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
9008"amb:"
9009
9010#: builtin/remote.c:1288
9011#, c-format
9012msgid "Could not delete %s"
9013msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
9014
9015#: builtin/remote.c:1296
9016#, c-format
9017msgid "Not a valid ref: %s"
9018msgstr "No és una referència vàlida: %s"
9019
9020#: builtin/remote.c:1298
9021#, c-format
9022msgid "Could not setup %s"
9023msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
9024
9025#: builtin/remote.c:1316
9026#, c-format
9027msgid " %s will become dangling!"
9028msgstr " %s es tornarà penjant!"
9029
9030#: builtin/remote.c:1317
9031#, c-format
9032msgid " %s has become dangling!"
9033msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
9034
9035#: builtin/remote.c:1327
9036#, c-format
9037msgid "Pruning %s"
9038msgstr "Podant %s"
9039
9040#: builtin/remote.c:1328
9041#, c-format
9042msgid "URL: %s"
9043msgstr "URL: %s"
9044
9045#: builtin/remote.c:1351
9046#, c-format
9047msgid " * [would prune] %s"
9048msgstr " * [podaria] %s"
9049
9050#: builtin/remote.c:1354
9051#, c-format
9052msgid " * [pruned] %s"
9053msgstr " * [podat] %s"
9054
9055#: builtin/remote.c:1399
9056msgid "prune remotes after fetching"
9057msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
9058
9059#: builtin/remote.c:1465 builtin/remote.c:1539
9060#, c-format
9061msgid "No such remote '%s'"
9062msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
9063
9064#: builtin/remote.c:1485
9065msgid "add branch"
9066msgstr "afegeix branca"
9067
9068#: builtin/remote.c:1492
9069msgid "no remote specified"
9070msgstr "cap remot especificat"
9071
9072#: builtin/remote.c:1514
9073msgid "manipulate push URLs"
9074msgstr "manipula els URL de pujada"
9075
9076#: builtin/remote.c:1516
9077msgid "add URL"
9078msgstr "afegeix URL"
9079
9080#: builtin/remote.c:1518
9081msgid "delete URLs"
9082msgstr "suprimeix URLs"
9083
9084#: builtin/remote.c:1525
9085msgid "--add --delete doesn't make sense"
9086msgstr "--add --delete no té sentit"
9087
9088#: builtin/remote.c:1565
9089#, c-format
9090msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9091msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
9092
9093#: builtin/remote.c:1573
9094#, c-format
9095msgid "No such URL found: %s"
9096msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
9097
9098#: builtin/remote.c:1575
9099msgid "Will not delete all non-push URLs"
9100msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
9101
9102#: builtin/remote.c:1589
9103msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9104msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
9105
9106#: builtin/repack.c:17
9107msgid "git repack [<options>]"
9108msgstr "git repack [<opcions>]"
9109
9110#: builtin/repack.c:159
9111msgid "pack everything in a single pack"
9112msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
9113
9114#: builtin/repack.c:161
9115msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9116msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
9117
9118#: builtin/repack.c:164
9119msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9120msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
9121
9122#: builtin/repack.c:166
9123msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9124msgstr "passa l'argument --no-reuse-delta a git-pack-objects"
9125
9126#: builtin/repack.c:168
9127msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9128msgstr "passa l'argument --no-reuse-object a git-pack-objects"
9129
9130#: builtin/repack.c:170
9131msgid "do not run git-update-server-info"
9132msgstr "no executis git-update-server-info"
9133
9134#: builtin/repack.c:173
9135msgid "pass --local to git-pack-objects"
9136msgstr "passa --local a git-pack-objects"
9137
9138#: builtin/repack.c:175
9139msgid "write bitmap index"
9140msgstr "escriu índex de mapa de bits"
9141
9142#: builtin/repack.c:176
9143msgid "approxidate"
9144msgstr "aproximat"
9145
9146#: builtin/repack.c:177
9147msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9148msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
9149
9150#: builtin/repack.c:179
9151msgid "size of the window used for delta compression"
9152msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
9153
9154#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9155msgid "bytes"
9156msgstr "octets"
9157
9158#: builtin/repack.c:181
9159msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9160msgstr ""
9161"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
9162"recompte d'entrades"
9163
9164#: builtin/repack.c:183
9165msgid "limits the maximum delta depth"
9166msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
9167
9168#: builtin/repack.c:185
9169msgid "maximum size of each packfile"
9170msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
9171
9172#: builtin/repack.c:187
9173msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9174msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
9175
9176#: builtin/repack.c:377
9177#, c-format
9178msgid "removing '%s' failed"
9179msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
9180
9181#: builtin/replace.c:19
9182msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9183msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
9184
9185#: builtin/replace.c:20
9186msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9187msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
9188
9189#: builtin/replace.c:21
9190msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9191msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
9192
9193#: builtin/replace.c:22
9194msgid "git replace -d <object>..."
9195msgstr "git replace -d <objecte>..."
9196
9197#: builtin/replace.c:23
9198msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9199msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
9200
9201#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9202#, c-format
9203msgid "Not a valid object name: '%s'"
9204msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
9205
9206#: builtin/replace.c:355
9207#, c-format
9208msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9209msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
9210
9211#: builtin/replace.c:357
9212#, c-format
9213msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9214msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
9215
9216#: builtin/replace.c:368
9217#, c-format
9218msgid ""
9219"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9220"instead of --graft"
9221msgstr ""
9222"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
9223"useu --edit en lloc de --graft"
9224
9225#: builtin/replace.c:401
9226#, c-format
9227msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9228msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
9229
9230#: builtin/replace.c:402
9231msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9232msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
9233
9234#: builtin/replace.c:408
9235#, c-format
9236msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9237msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
9238
9239#: builtin/replace.c:432
9240msgid "list replace refs"
9241msgstr "llista les referències reemplaçades"
9242
9243#: builtin/replace.c:433
9244msgid "delete replace refs"
9245msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
9246
9247#: builtin/replace.c:434
9248msgid "edit existing object"
9249msgstr "edita un objecte existent"
9250
9251#: builtin/replace.c:435
9252msgid "change a commit's parents"
9253msgstr "canvia les mares d'una comissió"
9254
9255#: builtin/replace.c:436
9256msgid "replace the ref if it exists"
9257msgstr "reemplaça la referència si existeix"
9258
9259#: builtin/replace.c:437
9260msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9261msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
9262
9263#: builtin/replace.c:438
9264msgid "use this format"
9265msgstr "usa aquest format"
9266
9267#: builtin/rerere.c:12
9268msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9269msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
9270
9271#: builtin/rerere.c:57
9272msgid "register clean resolutions in index"
9273msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
9274
9275#: builtin/reset.c:26
9276msgid ""
9277"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9278msgstr ""
9279"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
9280
9281#: builtin/reset.c:27
9282msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9283msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
9284
9285#: builtin/reset.c:28
9286msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9287msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
9288
9289#: builtin/reset.c:34
9290msgid "mixed"
9291msgstr "mixt"
9292
9293#: builtin/reset.c:34
9294msgid "soft"
9295msgstr "suau"
9296
9297#: builtin/reset.c:34
9298msgid "hard"
9299msgstr "dur"
9300
9301#: builtin/reset.c:34
9302msgid "merge"
9303msgstr "fusió"
9304
9305#: builtin/reset.c:34
9306msgid "keep"
9307msgstr "reteniment"
9308
9309#: builtin/reset.c:74
9310msgid "You do not have a valid HEAD."
9311msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
9312
9313#: builtin/reset.c:76
9314msgid "Failed to find tree of HEAD."
9315msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
9316
9317#: builtin/reset.c:82
9318#, c-format
9319msgid "Failed to find tree of %s."
9320msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
9321
9322#: builtin/reset.c:100
9323#, c-format
9324msgid "HEAD is now at %s"
9325msgstr "HEAD ara és a %s"
9326
9327#: builtin/reset.c:183
9328#, c-format
9329msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9330msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
9331
9332#: builtin/reset.c:276
9333msgid "be quiet, only report errors"
9334msgstr "calla, només informa d'errors"
9335
9336#: builtin/reset.c:278
9337msgid "reset HEAD and index"
9338msgstr "restableix HEAD i l'índex"
9339
9340#: builtin/reset.c:279
9341msgid "reset only HEAD"
9342msgstr "restableix només HEAD"
9343
9344#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9345msgid "reset HEAD, index and working tree"
9346msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
9347
9348#: builtin/reset.c:285
9349msgid "reset HEAD but keep local changes"
9350msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
9351
9352#: builtin/reset.c:288
9353msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9354msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
9355
9356#: builtin/reset.c:305
9357#, c-format
9358msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9359msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
9360
9361#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9362#, c-format
9363msgid "Could not parse object '%s'."
9364msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
9365
9366#: builtin/reset.c:313
9367#, c-format
9368msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9369msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
9370
9371#: builtin/reset.c:322
9372msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9373msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
9374
9375#: builtin/reset.c:331
9376msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9377msgstr ""
9378"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
9379"d'això."
9380
9381#: builtin/reset.c:333
9382#, c-format
9383msgid "Cannot do %s reset with paths."
9384msgstr "No es pot fer reinici de %s amb camins."
9385
9386#: builtin/reset.c:343
9387#, c-format
9388msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9389msgstr "el reinici de %s no es permet en un dipòsit nu"
9390
9391#: builtin/reset.c:347
9392msgid "-N can only be used with --mixed"
9393msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
9394
9395#: builtin/reset.c:364
9396msgid "Unstaged changes after reset:"
9397msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
9398
9399#: builtin/reset.c:370
9400#, c-format
9401msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9402msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
9403
9404#: builtin/reset.c:374
9405msgid "Could not write new index file."
9406msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
9407
9408#: builtin/rev-parse.c:361
9409msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9410msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
9411
9412#: builtin/rev-parse.c:366
9413msgid "keep the `--` passed as an arg"
9414msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
9415
9416#: builtin/rev-parse.c:368
9417msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9418msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
9419
9420#: builtin/rev-parse.c:371
9421msgid "output in stuck long form"
9422msgstr "emet en forma llarga enganxada"
9423
9424#: builtin/rev-parse.c:499
9425msgid ""
9426"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9427"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9428"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9429"\n"
9430"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9431msgstr ""
9432"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
9433"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
9434"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
9435"\n"
9436"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
9437"inicial."
9438
9439#: builtin/revert.c:22
9440msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9441msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
9442
9443#: builtin/revert.c:23
9444msgid "git revert <subcommand>"
9445msgstr "git revert <subordre>"
9446
9447#: builtin/revert.c:28
9448msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9449msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
9450
9451#: builtin/revert.c:29
9452msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9453msgstr "git cherry-pick <subordre>"
9454
9455#: builtin/revert.c:71
9456#, c-format
9457msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9458msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
9459
9460#: builtin/revert.c:80
9461msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9462msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9463
9464#: builtin/revert.c:81
9465msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9466msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9467
9468#: builtin/revert.c:82
9469msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9470msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9471
9472#: builtin/revert.c:83
9473msgid "don't automatically commit"
9474msgstr "no cometis automàticament"
9475
9476#: builtin/revert.c:84
9477msgid "edit the commit message"
9478msgstr "edita el missatge de comissió"
9479
9480#: builtin/revert.c:87
9481msgid "parent number"
9482msgstr "número de mare"
9483
9484#: builtin/revert.c:89
9485msgid "merge strategy"
9486msgstr "estratègia de fusió"
9487
9488#: builtin/revert.c:90
9489msgid "option"
9490msgstr "opció"
9491
9492#: builtin/revert.c:91
9493msgid "option for merge strategy"
9494msgstr "opció d'estratègia de fusió"
9495
9496#: builtin/revert.c:104
9497msgid "append commit name"
9498msgstr "nom de la comissió a annexar"
9499
9500#: builtin/revert.c:105
9501msgid "allow fast-forward"
9502msgstr "permet l'avanç ràpid"
9503
9504#: builtin/revert.c:106
9505msgid "preserve initially empty commits"
9506msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
9507
9508#: builtin/revert.c:107
9509msgid "allow commits with empty messages"
9510msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
9511
9512#: builtin/revert.c:108
9513msgid "keep redundant, empty commits"
9514msgstr "retén les comissions redundants i buides"
9515
9516#: builtin/revert.c:112
9517msgid "program error"
9518msgstr "error de programa"
9519
9520#: builtin/revert.c:197
9521msgid "revert failed"
9522msgstr "la reversió ha fallat"
9523
9524#: builtin/revert.c:212
9525msgid "cherry-pick failed"
9526msgstr "el recull de cireres ha fallat"
9527
9528#: builtin/rm.c:17
9529msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9530msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
9531
9532#: builtin/rm.c:65
9533msgid ""
9534"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9535"uses a .git directory:"
9536msgid_plural ""
9537"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9538"use a .git directory:"
9539msgstr[0] ""
9540"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
9541"usa un directori .git:"
9542msgstr[1] ""
9543"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
9544"usa un directori .git:"
9545
9546#: builtin/rm.c:71
9547msgid ""
9548"\n"
9549"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9550msgstr ""
9551"\n"
9552"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, inclòs tota la seva història)"
9553
9554#: builtin/rm.c:230
9555msgid ""
9556"the following file has staged content different from both the\n"
9557"file and the HEAD:"
9558msgid_plural ""
9559"the following files have staged content different from both the\n"
9560"file and the HEAD:"
9561msgstr[0] ""
9562"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
9563"fitxer i el HEAD:"
9564msgstr[1] ""
9565"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
9566"el fitxer i el HEAD:"
9567
9568#: builtin/rm.c:235
9569msgid ""
9570"\n"
9571"(use -f to force removal)"
9572msgstr ""
9573"\n"
9574"(useu -f per a forçar la supressió)"
9575
9576#: builtin/rm.c:239
9577msgid "the following file has changes staged in the index:"
9578msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9579msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
9580msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
9581
9582#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
9583msgid ""
9584"\n"
9585"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9586msgstr ""
9587"\n"
9588"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la supressió)"
9589
9590#: builtin/rm.c:251
9591msgid "the following file has local modifications:"
9592msgid_plural "the following files have local modifications:"
9593msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
9594msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
9595
9596#: builtin/rm.c:269
9597msgid "do not list removed files"
9598msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
9599
9600#: builtin/rm.c:270
9601msgid "only remove from the index"
9602msgstr "només elimina de l'índex"
9603
9604#: builtin/rm.c:271
9605msgid "override the up-to-date check"
9606msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
9607
9608#: builtin/rm.c:272
9609msgid "allow recursive removal"
9610msgstr "permet la supressió recursiva"
9611
9612#: builtin/rm.c:274
9613msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9614msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
9615
9616#: builtin/rm.c:317
9617msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9618msgstr ""
9619"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
9620"a procedir"
9621
9622#: builtin/rm.c:335
9623#, c-format
9624msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9625msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
9626
9627#: builtin/rm.c:374
9628#, c-format
9629msgid "git rm: unable to remove %s"
9630msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
9631
9632#: builtin/shortlog.c:13
9633msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9634msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
9635
9636#: builtin/shortlog.c:131
9637#, c-format
9638msgid "Missing author: %s"
9639msgstr "Manca l'autor: %s"
9640
9641#: builtin/shortlog.c:230
9642msgid "sort output according to the number of commits per author"
9643msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
9644
9645#: builtin/shortlog.c:232
9646msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9647msgstr ""
9648"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
9649
9650#: builtin/shortlog.c:234
9651msgid "Show the email address of each author"
9652msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
9653
9654#: builtin/shortlog.c:235
9655msgid "w[,i1[,i2]]"
9656msgstr "w[,i1[,i2]]"
9657
9658#: builtin/shortlog.c:236
9659msgid "Linewrap output"
9660msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
9661
9662#: builtin/show-branch.c:9
9663msgid ""
9664"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9665"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9666"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9667"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9668msgstr ""
9669"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9670"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
9671"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9672"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
9673
9674#: builtin/show-branch.c:13
9675msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9676msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
9677
9678#: builtin/show-branch.c:659
9679msgid "show remote-tracking and local branches"
9680msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
9681
9682#: builtin/show-branch.c:661
9683msgid "show remote-tracking branches"
9684msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
9685
9686#: builtin/show-branch.c:663
9687msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9688msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
9689
9690#: builtin/show-branch.c:665
9691msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9692msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
9693
9694#: builtin/show-branch.c:667
9695msgid "synonym to more=-1"
9696msgstr "sinònim de more=-1"
9697
9698#: builtin/show-branch.c:668
9699msgid "suppress naming strings"
9700msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
9701
9702#: builtin/show-branch.c:670
9703msgid "include the current branch"
9704msgstr "inclou la branca actual"
9705
9706#: builtin/show-branch.c:672
9707msgid "name commits with their object names"
9708msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
9709
9710#: builtin/show-branch.c:674
9711msgid "show possible merge bases"
9712msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
9713
9714#: builtin/show-branch.c:676
9715msgid "show refs unreachable from any other ref"
9716msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
9717
9718#: builtin/show-branch.c:678
9719msgid "show commits in topological order"
9720msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
9721
9722#: builtin/show-branch.c:681
9723msgid "show only commits not on the first branch"
9724msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
9725
9726#: builtin/show-branch.c:683
9727msgid "show merges reachable from only one tip"
9728msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
9729
9730#: builtin/show-branch.c:685
9731msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9732msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
9733
9734#: builtin/show-branch.c:688
9735msgid "<n>[,<base>]"
9736msgstr "<n>[,<base>]"
9737
9738#: builtin/show-branch.c:689
9739msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9740msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
9741
9742#: builtin/show-ref.c:10
9743msgid ""
9744"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9745"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9746msgstr ""
9747"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9748"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
9749
9750#: builtin/show-ref.c:11
9751msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9752msgstr "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < llista-de-referències"
9753
9754#: builtin/show-ref.c:170
9755msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9756msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
9757
9758#: builtin/show-ref.c:171
9759msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9760msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
9761
9762#: builtin/show-ref.c:172
9763msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9764msgstr ""
9765"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
9766"exacte"
9767
9768#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
9769msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9770msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
9771
9772#: builtin/show-ref.c:179
9773msgid "dereference tags into object IDs"
9774msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
9775
9776#: builtin/show-ref.c:181
9777msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9778msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
9779
9780#: builtin/show-ref.c:185
9781msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9782msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
9783
9784#: builtin/show-ref.c:187
9785msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9786msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
9787
9788#: builtin/symbolic-ref.c:7
9789msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9790msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
9791
9792#: builtin/symbolic-ref.c:8
9793msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9794msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
9795
9796#: builtin/symbolic-ref.c:40
9797msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9798msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
9799
9800#: builtin/symbolic-ref.c:41
9801msgid "delete symbolic ref"
9802msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
9803
9804#: builtin/symbolic-ref.c:42
9805msgid "shorten ref output"
9806msgstr "escurça la sortida de referències"
9807
9808#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9809msgid "reason"
9810msgstr "raó"
9811
9812#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9813msgid "reason of the update"
9814msgstr "raó de l'actualització"
9815
9816#: builtin/tag.c:22
9817msgid ""
9818"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9819"[<head>]"
9820msgstr ""
9821"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
9822"d'etiqueta> [<cap>]"
9823
9824#: builtin/tag.c:23
9825msgid "git tag -d <tagname>..."
9826msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
9827
9828#: builtin/tag.c:24
9829msgid ""
9830"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9831"\t\t[<pattern>...]"
9832msgstr ""
9833"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
9834"\t\t[--points-at <objecte>] [<patró>...]"
9835
9836#: builtin/tag.c:26
9837msgid "git tag -v <tagname>..."
9838msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
9839
9840#: builtin/tag.c:69
9841#, c-format
9842msgid "malformed object at '%s'"
9843msgstr "objecte mal format a '%s'"
9844
9845#: builtin/tag.c:301
9846#, c-format
9847msgid "tag name too long: %.*s..."
9848msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
9849
9850#: builtin/tag.c:306
9851#, c-format
9852msgid "tag '%s' not found."
9853msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
9854
9855#: builtin/tag.c:321
9856#, c-format
9857msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9858msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
9859
9860#: builtin/tag.c:333
9861#, c-format
9862msgid "could not verify the tag '%s'"
9863msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
9864
9865#: builtin/tag.c:343
9866#, c-format
9867msgid ""
9868"\n"
9869"Write a message for tag:\n"
9870"  %s\n"
9871"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9872msgstr ""
9873"\n"
9874"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9875"  %s\n"
9876"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
9877
9878#: builtin/tag.c:347
9879#, c-format
9880msgid ""
9881"\n"
9882"Write a message for tag:\n"
9883"  %s\n"
9884"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9885"want to.\n"
9886msgstr ""
9887"\n"
9888"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9889"  %s\n"
9890"Les línies que comencin amb '%c' es mantindran; podeu eliminar-les per vós "
9891"mateix si voleu.\n"
9892
9893#: builtin/tag.c:371
9894#, c-format
9895msgid "unsupported sort specification '%s'"
9896msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa"
9897
9898#: builtin/tag.c:373
9899#, c-format
9900msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9901msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa en la variable '%s'"
9902
9903#: builtin/tag.c:428
9904msgid "unable to sign the tag"
9905msgstr "no s'ha pogut de firmar l'etiqueta"
9906
9907#: builtin/tag.c:430
9908msgid "unable to write tag file"
9909msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
9910
9911#: builtin/tag.c:455
9912msgid "bad object type."
9913msgstr "tipus d'objecte dolent."
9914
9915#: builtin/tag.c:468
9916msgid "tag header too big."
9917msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
9918
9919#: builtin/tag.c:504
9920msgid "no tag message?"
9921msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
9922
9923#: builtin/tag.c:510
9924#, c-format
9925msgid "The tag message has been left in %s\n"
9926msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
9927
9928#: builtin/tag.c:559
9929msgid "switch 'points-at' requires an object"
9930msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
9931
9932#: builtin/tag.c:561
9933#, c-format
9934msgid "malformed object name '%s'"
9935msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
9936
9937#: builtin/tag.c:589
9938msgid "list tag names"
9939msgstr "llista els noms d'etiqueta"
9940
9941#: builtin/tag.c:591
9942msgid "print <n> lines of each tag message"
9943msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
9944
9945#: builtin/tag.c:593
9946msgid "delete tags"
9947msgstr "suprimeix les etiquetes"
9948
9949#: builtin/tag.c:594
9950msgid "verify tags"
9951msgstr "verifica les etiquetes"
9952
9953#: builtin/tag.c:596
9954msgid "Tag creation options"
9955msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
9956
9957#: builtin/tag.c:598
9958msgid "annotated tag, needs a message"
9959msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
9960
9961#: builtin/tag.c:600
9962msgid "tag message"
9963msgstr "missatge d'etiqueta"
9964
9965#: builtin/tag.c:602
9966msgid "annotated and GPG-signed tag"
9967msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
9968
9969#: builtin/tag.c:606
9970msgid "use another key to sign the tag"
9971msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta"
9972
9973#: builtin/tag.c:607
9974msgid "replace the tag if exists"
9975msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
9976
9977#: builtin/tag.c:609
9978msgid "Tag listing options"
9979msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
9980
9981#: builtin/tag.c:610
9982msgid "show tag list in columns"
9983msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
9984
9985#: builtin/tag.c:612
9986msgid "sort tags"
9987msgstr "ordena les etiquetes"
9988
9989#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
9990msgid "print only tags that contain the commit"
9991msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
9992
9993#: builtin/tag.c:629
9994msgid "print only tags of the object"
9995msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
9996
9997#: builtin/tag.c:655
9998msgid "--column and -n are incompatible"
9999msgstr "--column i -n són incompatibles"
10000
10001#: builtin/tag.c:667
10002msgid "--sort and -n are incompatible"
10003msgstr "--sort i -n són incompatibles"
10004
10005#: builtin/tag.c:674
10006msgid "-n option is only allowed with -l."
10007msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
10008
10009#: builtin/tag.c:676
10010msgid "--contains option is only allowed with -l."
10011msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
10012
10013#: builtin/tag.c:678
10014msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10015msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
10016
10017#: builtin/tag.c:686
10018msgid "only one -F or -m option is allowed."
10019msgstr "només es permet una opció -F o -m."
10020
10021#: builtin/tag.c:706
10022msgid "too many params"
10023msgstr "massa paràmetres"
10024
10025#: builtin/tag.c:712
10026#, c-format
10027msgid "'%s' is not a valid tag name."
10028msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
10029
10030#: builtin/tag.c:717
10031#, c-format
10032msgid "tag '%s' already exists"
10033msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
10034
10035#: builtin/tag.c:741
10036#, c-format
10037msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10038msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
10039
10040#: builtin/unpack-objects.c:489
10041msgid "Unpacking objects"
10042msgstr "Desempaquetant objectes"
10043
10044#: builtin/update-index.c:70
10045#, c-format
10046msgid "failed to create directory %s"
10047msgstr "s'ha fallat en crear el directori %s"
10048
10049#: builtin/update-index.c:76
10050#, c-format
10051msgid "failed to stat %s"
10052msgstr "s'ha fallat en fer stat a %s"
10053
10054#: builtin/update-index.c:86
10055#, c-format
10056msgid "failed to create file %s"
10057msgstr "s'ha fallat en crear el fitxer %s"
10058
10059#: builtin/update-index.c:94
10060#, c-format
10061msgid "failed to delete file %s"
10062msgstr "s'ha fallat en suprimir el fitxer %s"
10063
10064#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10065#, c-format
10066msgid "failed to delete directory %s"
10067msgstr "s'ha fallat en suprimir el directori %s"
10068
10069#: builtin/update-index.c:124
10070#, c-format
10071msgid "Testing "
10072msgstr "Provant "
10073
10074#: builtin/update-index.c:136
10075msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10076msgstr ""
10077"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
10078
10079#: builtin/update-index.c:149
10080msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10081msgstr ""
10082"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
10083
10084#: builtin/update-index.c:162
10085msgid "directory stat info changes after updating a file"
10086msgstr ""
10087"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
10088
10089#: builtin/update-index.c:173
10090msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10091msgstr ""
10092"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins un "
10093"subdirectori"
10094
10095#: builtin/update-index.c:184
10096msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10097msgstr ""
10098"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
10099
10100#: builtin/update-index.c:197
10101msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10102msgstr ""
10103"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
10104
10105#: builtin/update-index.c:204
10106msgid " OK"
10107msgstr " D'acord"
10108
10109#: builtin/update-index.c:564
10110msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10111msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
10112
10113#: builtin/update-index.c:918
10114msgid "continue refresh even when index needs update"
10115msgstr ""
10116"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
10117
10118#: builtin/update-index.c:921
10119msgid "refresh: ignore submodules"
10120msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
10121
10122#: builtin/update-index.c:924
10123msgid "do not ignore new files"
10124msgstr "no ignoris els fitxers nous"
10125
10126#: builtin/update-index.c:926
10127msgid "let files replace directories and vice-versa"
10128msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
10129
10130#: builtin/update-index.c:928
10131msgid "notice files missing from worktree"
10132msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
10133
10134#: builtin/update-index.c:930
10135msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10136msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
10137
10138#: builtin/update-index.c:933
10139msgid "refresh stat information"
10140msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
10141
10142#: builtin/update-index.c:937
10143msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10144msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
10145
10146#: builtin/update-index.c:941
10147msgid "<mode>,<object>,<path>"
10148msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
10149
10150#: builtin/update-index.c:942
10151msgid "add the specified entry to the index"
10152msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
10153
10154#: builtin/update-index.c:946
10155msgid "(+/-)x"
10156msgstr "(+/-)x"
10157
10158#: builtin/update-index.c:947
10159msgid "override the executable bit of the listed files"
10160msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
10161
10162#: builtin/update-index.c:951
10163msgid "mark files as \"not changing\""
10164msgstr "marca els fitxers com a \"not changing\""
10165
10166#: builtin/update-index.c:954
10167msgid "clear assumed-unchanged bit"
10168msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
10169
10170#: builtin/update-index.c:957
10171msgid "mark files as \"index-only\""
10172msgstr "marca els fitxers com a \"index-only\""
10173
10174#: builtin/update-index.c:960
10175msgid "clear skip-worktree bit"
10176msgstr "neteja el bit skip-worktree"
10177
10178#: builtin/update-index.c:963
10179msgid "add to index only; do not add content to object database"
10180msgstr ""
10181"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
10182"d'objectes"
10183
10184#: builtin/update-index.c:965
10185msgid "remove named paths even if present in worktree"
10186msgstr ""
10187"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
10188"treball"
10189
10190#: builtin/update-index.c:967
10191msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10192msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
10193
10194#: builtin/update-index.c:969
10195msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10196msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
10197
10198#: builtin/update-index.c:973
10199msgid "add entries from standard input to the index"
10200msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
10201
10202#: builtin/update-index.c:977
10203msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10204msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
10205
10206#: builtin/update-index.c:981
10207msgid "only update entries that differ from HEAD"
10208msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
10209
10210#: builtin/update-index.c:985
10211msgid "ignore files missing from worktree"
10212msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
10213
10214#: builtin/update-index.c:988
10215msgid "report actions to standard output"
10216msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
10217
10218#: builtin/update-index.c:990
10219msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10220msgstr "(per porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
10221
10222#: builtin/update-index.c:994
10223msgid "write index in this format"
10224msgstr "escriu l'índex en aquest format"
10225
10226#: builtin/update-index.c:996
10227msgid "enable or disable split index"
10228msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
10229
10230#: builtin/update-index.c:998
10231msgid "enable/disable untracked cache"
10232msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
10233
10234#: builtin/update-index.c:1000
10235msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10236msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
10237
10238#: builtin/update-ref.c:9
10239msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10240msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
10241
10242#: builtin/update-ref.c:10
10243msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10244msgstr ""
10245"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
10246
10247#: builtin/update-ref.c:11
10248msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10249msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
10250
10251#: builtin/update-ref.c:359
10252msgid "delete the reference"
10253msgstr "suprimeix la referència"
10254
10255#: builtin/update-ref.c:361
10256msgid "update <refname> not the one it points to"
10257msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
10258
10259#: builtin/update-ref.c:362
10260msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10261msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
10262
10263#: builtin/update-ref.c:363
10264msgid "read updates from stdin"
10265msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
10266
10267#: builtin/update-server-info.c:6
10268msgid "git update-server-info [--force]"
10269msgstr "git update-server-info [--force]"
10270
10271#: builtin/update-server-info.c:14
10272msgid "update the info files from scratch"
10273msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
10274
10275#: builtin/verify-commit.c:17
10276msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10277msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
10278
10279#: builtin/verify-commit.c:75
10280msgid "print commit contents"
10281msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
10282
10283#: builtin/verify-pack.c:54
10284msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10285msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
10286
10287#: builtin/verify-pack.c:64
10288msgid "verbose"
10289msgstr "detallat"
10290
10291#: builtin/verify-pack.c:66
10292msgid "show statistics only"
10293msgstr "mostra només estadístiques"
10294
10295#: builtin/verify-tag.c:17
10296msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10297msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..."
10298
10299#: builtin/verify-tag.c:73
10300msgid "print tag contents"
10301msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
10302
10303#: builtin/worktree.c:11
10304msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
10305msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> <branca>"
10306
10307#: builtin/worktree.c:12
10308msgid "git worktree prune [<options>]"
10309msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
10310
10311#: builtin/worktree.c:27
10312#, c-format
10313msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
10314msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
10315
10316#: builtin/worktree.c:33
10317#, c-format
10318msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
10319msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
10320
10321#: builtin/worktree.c:38
10322#, c-format
10323msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
10324msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
10325
10326#: builtin/worktree.c:49
10327#, c-format
10328msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
10329msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
10330
10331#: builtin/worktree.c:65
10332#, c-format
10333msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
10334msgstr ""
10335"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
10336"existent"
10337
10338#: builtin/worktree.c:100
10339#, c-format
10340msgid "failed to remove: %s"
10341msgstr "s'ha fallat en eliminar: %s"
10342
10343#: builtin/worktree.c:186
10344#, c-format
10345msgid "'%s' already exists"
10346msgstr "'%s' ja existeix"
10347
10348#: builtin/worktree.c:207
10349#, c-format
10350msgid "could not create directory of '%s'"
10351msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
10352
10353#: builtin/worktree.c:241
10354msgid "unable to resolve HEAD"
10355msgstr "no es pot resoldre HEAD"
10356
10357#: builtin/worktree.c:249
10358#, c-format
10359msgid "Enter %s (identifier %s)"
10360msgstr "Introduïu %s (identificador %s)"
10361
10362#: builtin/worktree.c:281
10363msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
10364msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
10365
10366#: builtin/worktree.c:283
10367msgid "create a new branch"
10368msgstr "crea una branca nova"
10369
10370#: builtin/worktree.c:285
10371msgid "create or reset a branch"
10372msgstr "crea o restableix una branca"
10373
10374#: builtin/worktree.c:286
10375msgid "detach HEAD at named commit"
10376msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
10377
10378#: builtin/worktree.c:292
10379msgid "-b and -B are mutually exclusive"
10380msgstr "-b i -B són mutualment exclusius"
10381
10382#: builtin/write-tree.c:13
10383msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10384msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10385
10386#: builtin/write-tree.c:26
10387msgid "<prefix>/"
10388msgstr "<prefix>/"
10389
10390#: builtin/write-tree.c:27
10391msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10392msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
10393
10394#: builtin/write-tree.c:30
10395msgid "only useful for debugging"
10396msgstr "només útil per a la depuració"
10397
10398#: credential-cache--daemon.c:267
10399msgid "print debugging messages to stderr"
10400msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
10401
10402#: git.c:14
10403msgid ""
10404"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10405"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10406"to read about a specific subcommand or concept."
10407msgstr ""
10408"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
10409"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
10410"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
10411"específic."
10412
10413#: common-cmds.h:10
10414msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
10415msgstr "començar un àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
10416
10417#: common-cmds.h:11
10418msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
10419msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
10420
10421#: common-cmds.h:12
10422msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
10423msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
10424
10425#: common-cmds.h:13
10426msgid "grow, mark and tweak your common history"
10427msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
10428
10429#: common-cmds.h:14
10430msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
10431msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
10432
10433#: common-cmds.h:18
10434msgid "Add file contents to the index"
10435msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
10436
10437#: common-cmds.h:19
10438msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10439msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
10440
10441#: common-cmds.h:20
10442msgid "List, create, or delete branches"
10443msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
10444
10445#: common-cmds.h:21
10446msgid "Switch branches or restore working tree files"
10447msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
10448
10449#: common-cmds.h:22
10450msgid "Clone a repository into a new directory"
10451msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
10452
10453#: common-cmds.h:23
10454msgid "Record changes to the repository"
10455msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
10456
10457#: common-cmds.h:24
10458msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10459msgstr ""
10460"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
10461
10462#: common-cmds.h:25
10463msgid "Download objects and refs from another repository"
10464msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
10465
10466#: common-cmds.h:26
10467msgid "Print lines matching a pattern"
10468msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
10469
10470#: common-cmds.h:27
10471msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10472msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
10473
10474#: common-cmds.h:28
10475msgid "Show commit logs"
10476msgstr "Mostra els registres de comissió"
10477
10478#: common-cmds.h:29
10479msgid "Join two or more development histories together"
10480msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
10481
10482#: common-cmds.h:30
10483msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10484msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
10485
10486#: common-cmds.h:31
10487msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10488msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
10489
10490#: common-cmds.h:32
10491msgid "Update remote refs along with associated objects"
10492msgstr ""
10493"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
10494
10495#: common-cmds.h:33
10496msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10497msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
10498
10499#: common-cmds.h:34
10500msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10501msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
10502
10503#: common-cmds.h:35
10504msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10505msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
10506
10507#: common-cmds.h:36
10508msgid "Show various types of objects"
10509msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
10510
10511#: common-cmds.h:37
10512msgid "Show the working tree status"
10513msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
10514
10515#: common-cmds.h:38
10516msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10517msgstr ""
10518"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
10519
10520#: parse-options.h:142
10521msgid "expiry-date"
10522msgstr "data-de-caducitat"
10523
10524#: parse-options.h:157
10525msgid "no-op (backward compatibility)"
10526msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
10527
10528#: parse-options.h:231
10529msgid "be more verbose"
10530msgstr "sigues més detallat"
10531
10532#: parse-options.h:233
10533msgid "be more quiet"
10534msgstr "sigues més callat"
10535
10536#: parse-options.h:239
10537msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10538msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
10539
10540#: rerere.h:27
10541msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10542msgstr ""
10543"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
10544
10545#: git-am.sh:53
10546msgid "You need to set your committer info first"
10547msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
10548
10549#: git-am.sh:100
10550msgid ""
10551"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10552"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10553msgstr ""
10554"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
10555"No rebobinant a ORIG_HEAD"
10556
10557#: git-am.sh:110
10558#, sh-format
10559msgid ""
10560"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10561"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10562"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10563msgstr ""
10564"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
10565"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc "
10566"d'això.\n"
10567"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline "
10568"--abort\"."
10569
10570#: git-am.sh:126
10571msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10572msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
10573
10574#: git-am.sh:142
10575msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10576msgstr ""
10577"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
10578"vies."
10579
10580#: git-am.sh:144
10581msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10582msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
10583
10584#: git-am.sh:159
10585msgid ""
10586"Did you hand edit your patch?\n"
10587"It does not apply to blobs recorded in its index."
10588msgstr ""
10589"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
10590"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
10591
10592#: git-am.sh:168
10593msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10594msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
10595
10596#: git-am.sh:185
10597msgid "Failed to merge in the changes."
10598msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
10599
10600#: git-am.sh:280
10601msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10602msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
10603
10604#: git-am.sh:367
10605#, sh-format
10606msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10607msgstr "El format de pedaç $patch_format no és compatible."
10608
10609#: git-am.sh:369
10610msgid "Patch format detection failed."
10611msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
10612
10613#: git-am.sh:407
10614msgid ""
10615"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10616"it will be removed. Please do not use it anymore."
10617msgstr ""
10618"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
10619"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
10620
10621#: git-am.sh:507
10622#, sh-format
10623msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10624msgstr ""
10625"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
10626"bústia."
10627
10628#: git-am.sh:512
10629msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10630msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
10631
10632#: git-am.sh:560
10633#, sh-format
10634msgid ""
10635"Stray $dotest directory found.\n"
10636"Use \"git am --abort\" to remove it."
10637msgstr ""
10638"Directori $dotest extraviat trobat.\n"
10639"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
10640
10641#: git-am.sh:568
10642msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10643msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
10644
10645#: git-am.sh:635
10646#, sh-format
10647msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10648msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
10649
10650#: git-am.sh:747
10651#, sh-format
10652msgid ""
10653"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10654"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10655"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10656msgstr ""
10657"El pedaç és buit. S'ha dividit malament?\n"
10658"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu en lloc d'això \"$cmdline --skip"
10659"\".\n"
10660"Per a restaurar la branca original i deixar d'empaquetar, executeu "
10661"\"$cmdline --abort\"."
10662
10663#: git-am.sh:774
10664msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10665msgstr "El pedaç no té cap adreça de correu electrònic vàlida."
10666
10667#: git-am.sh:821
10668msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10669msgstr ""
10670"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
10671
10672#: git-am.sh:825
10673msgid "Commit Body is:"
10674msgstr "El cos de la comissió és:"
10675
10676#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10677#. in your translation. The program will only accept English
10678#. input at this point.
10679#: git-am.sh:832
10680msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10681msgstr ""
10682"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots "
10683
10684#: git-am.sh:868
10685#, sh-format
10686msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10687msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
10688
10689#: git-am.sh:889
10690msgid ""
10691"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10692"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10693"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10694msgstr ""
10695"Cap canvi - heu oblidat usar 'git add'?\n"
10696"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
10697"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
10698
10699#: git-am.sh:897
10700msgid ""
10701"You still have unmerged paths in your index\n"
10702"did you forget to use 'git add'?"
10703msgstr ""
10704"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex\n"
10705"heu oblidat d'usar 'git add'?"
10706
10707#: git-am.sh:913
10708msgid "No changes -- Patch already applied."
10709msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
10710
10711#: git-am.sh:923
10712#, sh-format
10713msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10714msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
10715
10716#: git-am.sh:926
10717#, sh-format
10718msgid ""
10719"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10720"   $dotest/patch"
10721msgstr ""
10722"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
10723"   $dotest/patch"
10724
10725#: git-am.sh:945
10726msgid "applying to an empty history"
10727msgstr "aplicant a una història buida"
10728
10729#: git-bisect.sh:48
10730msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10731msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
10732
10733#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10734#. translation. The program will only accept English input
10735#. at this point.
10736#: git-bisect.sh:54
10737msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10738msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
10739
10740#: git-bisect.sh:95
10741#, sh-format
10742msgid "unrecognised option: '$arg'"
10743msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
10744
10745#: git-bisect.sh:99
10746#, sh-format
10747msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10748msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
10749
10750#: git-bisect.sh:117
10751msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10752msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
10753
10754#: git-bisect.sh:130
10755#, sh-format
10756msgid ""
10757"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10758msgstr ""
10759"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
10760"vàlida>'."
10761
10762#: git-bisect.sh:140
10763msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10764msgstr "no es bisecarà en un arbre en que s'ha fet cg-seek"
10765
10766#: git-bisect.sh:144
10767msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10768msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
10769
10770#: git-bisect.sh:189
10771#, sh-format
10772msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10773msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
10774
10775#: git-bisect.sh:218
10776#, sh-format
10777msgid "Bad rev input: $arg"
10778msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
10779
10780#: git-bisect.sh:232
10781msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10782msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
10783
10784#: git-bisect.sh:244
10785#, sh-format
10786msgid "Bad rev input: $rev"
10787msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
10788
10789#: git-bisect.sh:253
10790msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10791msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
10792
10793#: git-bisect.sh:276
10794msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10795msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
10796
10797#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10798#. translation. The program will only accept English input
10799#. at this point.
10800#: git-bisect.sh:282
10801msgid "Are you sure [Y/n]? "
10802msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
10803
10804#: git-bisect.sh:292
10805msgid ""
10806"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10807"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10808msgstr ""
10809"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10810"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10811
10812#: git-bisect.sh:295
10813msgid ""
10814"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10815"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10816"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10817msgstr ""
10818"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
10819"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10820"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10821
10822#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10823msgid "We are not bisecting."
10824msgstr "No estem bisecant."
10825
10826#: git-bisect.sh:373
10827#, sh-format
10828msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10829msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
10830
10831#: git-bisect.sh:382
10832#, sh-format
10833msgid ""
10834"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10835"Try 'git bisect reset <commit>'."
10836msgstr ""
10837"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
10838"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
10839
10840#: git-bisect.sh:409
10841msgid "No logfile given"
10842msgstr "Cap fitxer de registre donat"
10843
10844#: git-bisect.sh:410
10845#, sh-format
10846msgid "cannot read $file for replaying"
10847msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
10848
10849#: git-bisect.sh:427
10850msgid "?? what are you talking about?"
10851msgstr "?? de què parleu?"
10852
10853#: git-bisect.sh:439
10854#, sh-format
10855msgid "running $command"
10856msgstr "executant $command"
10857
10858#: git-bisect.sh:446
10859#, sh-format
10860msgid ""
10861"bisect run failed:\n"
10862"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10863msgstr ""
10864"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10865"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
10866
10867#: git-bisect.sh:472
10868msgid "bisect run cannot continue any more"
10869msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
10870
10871#: git-bisect.sh:478
10872#, sh-format
10873msgid ""
10874"bisect run failed:\n"
10875"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10876msgstr ""
10877"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10878"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
10879
10880#: git-bisect.sh:485
10881msgid "bisect run success"
10882msgstr "pas de bisecció reeixit"
10883
10884#: git-pull.sh:61
10885msgid ""
10886"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10887"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10888"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10889msgstr ""
10890"Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar.\n"
10891"Si us plau, arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
10892"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar resolució i\n"
10893"feu una comissió."
10894
10895#: git-pull.sh:65
10896msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10897msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
10898
10899#: git-pull.sh:71
10900msgid ""
10901"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10902"Please, commit your changes before you can merge."
10903msgstr ""
10904"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10905"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10906
10907#: git-pull.sh:285
10908msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10909msgstr "actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
10910
10911#: git-pull.sh:311
10912#, sh-format
10913msgid ""
10914"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10915"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10916"Warning: commit $orig_head."
10917msgstr ""
10918"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
10919"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
10920"Avís: la comissió $orig_head."
10921
10922#: git-pull.sh:336
10923msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10924msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit"
10925
10926#: git-pull.sh:340
10927msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10928msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques"
10929
10930#: git-rebase.sh:57
10931msgid ""
10932"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10933"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10934"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10935"\"."
10936msgstr ""
10937"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
10938"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
10939"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
10940"abort\"."
10941
10942#: git-rebase.sh:165
10943msgid "Applied autostash."
10944msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
10945
10946#: git-rebase.sh:168
10947#, sh-format
10948msgid "Cannot store $stash_sha1"
10949msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
10950
10951#: git-rebase.sh:169
10952msgid ""
10953"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10954"Your changes are safe in the stash.\n"
10955"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10956msgstr ""
10957"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
10958"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
10959"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
10960
10961#: git-rebase.sh:208
10962msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10963msgstr "El ganxo prerebase ha refusat rebasar."
10964
10965#: git-rebase.sh:213
10966msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10967msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
10968
10969#: git-rebase.sh:351
10970msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10971msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive"
10972
10973#: git-rebase.sh:356
10974msgid "No rebase in progress?"
10975msgstr "No hi ha rebase en curs?"
10976
10977#: git-rebase.sh:367
10978msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10979msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiva."
10980
10981#: git-rebase.sh:374
10982msgid "Cannot read HEAD"
10983msgstr "No es pot llegir HEAD"
10984
10985#: git-rebase.sh:377
10986msgid ""
10987"You must edit all merge conflicts and then\n"
10988"mark them as resolved using git add"
10989msgstr ""
10990"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
10991"marcar-los com a resolts fent servir git add"
10992
10993#: git-rebase.sh:395
10994#, sh-format
10995msgid "Could not move back to $head_name"
10996msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
10997
10998#: git-rebase.sh:414
10999#, sh-format
11000msgid ""
11001"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11002"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11003"case, please try\n"
11004"\t$cmd_live_rebase\n"
11005"If that is not the case, please\n"
11006"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11007"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11008"valuable there."
11009msgstr ""
11010"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
11011"em pregunto si esteu enmig d'una altra rebase. Si aquest és el\n"
11012"cas, si us plau, proveu\n"
11013"\t$cmd_live_rebase\n"
11014"Si no és el cas, si us plau,\n"
11015"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11016"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
11017"de valor."
11018
11019#: git-rebase.sh:465
11020#, sh-format
11021msgid "invalid upstream $upstream_name"
11022msgstr "font no vàlida $upstream_name"
11023
11024#: git-rebase.sh:489
11025#, sh-format
11026msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11027msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
11028
11029#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11030#, sh-format
11031msgid "$onto_name: there is no merge base"
11032msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
11033
11034#: git-rebase.sh:501
11035#, sh-format
11036msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11037msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
11038
11039#: git-rebase.sh:524
11040#, sh-format
11041msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11042msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
11043
11044#: git-rebase.sh:557
11045msgid "Cannot autostash"
11046msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
11047
11048#: git-rebase.sh:562
11049#, sh-format
11050msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11051msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
11052
11053#: git-rebase.sh:566
11054msgid "Please commit or stash them."
11055msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11056
11057#: git-rebase.sh:586
11058#, sh-format
11059msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11060msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
11061
11062#: git-rebase.sh:590
11063#, sh-format
11064msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11065msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebase forçada."
11066
11067#: git-rebase.sh:601
11068#, sh-format
11069msgid "Changes from $mb to $onto:"
11070msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
11071
11072#: git-rebase.sh:610
11073msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11074msgstr ""
11075"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
11076
11077#: git-rebase.sh:620
11078#, sh-format
11079msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11080msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name"
11081
11082#: git-stash.sh:51
11083msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11084msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
11085
11086#: git-stash.sh:74
11087msgid "You do not have the initial commit yet"
11088msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
11089
11090#: git-stash.sh:89
11091msgid "Cannot save the current index state"
11092msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
11093
11094#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11095msgid "Cannot save the current worktree state"
11096msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
11097
11098#: git-stash.sh:141
11099msgid "No changes selected"
11100msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
11101
11102#: git-stash.sh:144
11103msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11104msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
11105
11106#: git-stash.sh:157
11107msgid "Cannot record working tree state"
11108msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
11109
11110#: git-stash.sh:191
11111#, sh-format
11112msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11113msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
11114
11115#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11116#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11117#. second line correspond to "error: ". So you should line
11118#. up the second line with however many characters the
11119#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11120#. English this is:
11121#.
11122#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11123#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11124#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11125#: git-stash.sh:241
11126#, sh-format
11127msgid ""
11128"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11129"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11130msgstr ""
11131"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
11132"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
11133
11134#: git-stash.sh:262
11135msgid "No local changes to save"
11136msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
11137
11138#: git-stash.sh:266
11139msgid "Cannot initialize stash"
11140msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
11141
11142#: git-stash.sh:270
11143msgid "Cannot save the current status"
11144msgstr "No es pot desar l'estat actual"
11145
11146#: git-stash.sh:288
11147msgid "Cannot remove worktree changes"
11148msgstr "No es poden elminiar els canvis de l'arbre de treball"
11149
11150#: git-stash.sh:389
11151#, sh-format
11152msgid "unknown option: $opt"
11153msgstr "opció desconeguda: $opt"
11154
11155#: git-stash.sh:399
11156msgid "No stash found."
11157msgstr "Cap magatzem trobat."
11158
11159#: git-stash.sh:406
11160#, sh-format
11161msgid "Too many revisions specified: $REV"
11162msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
11163
11164#: git-stash.sh:412
11165#, sh-format
11166msgid "$reference is not a valid reference"
11167msgstr "$reference no és una referència vàlida"
11168
11169#: git-stash.sh:440
11170#, sh-format
11171msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11172msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
11173
11174#: git-stash.sh:451
11175#, sh-format
11176msgid "'$args' is not a stash reference"
11177msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
11178
11179#: git-stash.sh:459
11180msgid "unable to refresh index"
11181msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
11182
11183#: git-stash.sh:463
11184msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11185msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
11186
11187#: git-stash.sh:471
11188msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11189msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
11190
11191#: git-stash.sh:473
11192msgid "Could not save index tree"
11193msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
11194
11195#: git-stash.sh:507
11196msgid "Cannot unstage modified files"
11197msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
11198
11199#: git-stash.sh:522
11200msgid "Index was not unstashed."
11201msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
11202
11203#: git-stash.sh:545
11204#, sh-format
11205msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11206msgstr "${REV} ($s) descartada"
11207
11208#: git-stash.sh:546
11209#, sh-format
11210msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11211msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
11212
11213#: git-stash.sh:554
11214msgid "No branch name specified"
11215msgstr "Cap nom de branca especificat"
11216
11217#: git-stash.sh:626
11218msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11219msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
11220
11221#: git-submodule.sh:95
11222#, sh-format
11223msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11224msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
11225
11226#: git-submodule.sh:237
11227#, sh-format
11228msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11229msgstr ""
11230"No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '$sm_path'"
11231
11232#: git-submodule.sh:287
11233#, sh-format
11234msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11235msgstr "El clonatge de '$url' al camí de submòdul '$sm_path' ha fallat"
11236
11237#: git-submodule.sh:296
11238#, sh-format
11239msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11240msgstr "El directori de git '$a' és part del camí de submòdul '$b' o viceversa"
11241
11242#: git-submodule.sh:406
11243msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11244msgstr ""
11245"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
11246"treball"
11247
11248#: git-submodule.sh:416
11249#, sh-format
11250msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11251msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
11252
11253#: git-submodule.sh:433
11254#, sh-format
11255msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11256msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
11257
11258#: git-submodule.sh:437
11259#, sh-format
11260msgid ""
11261"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11262"$sm_path\n"
11263"Use -f if you really want to add it."
11264msgstr ""
11265"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
11266"$sm_path\n"
11267"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
11268
11269#: git-submodule.sh:455
11270#, sh-format
11271msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11272msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
11273
11274#: git-submodule.sh:457
11275#, sh-format
11276msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11277msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
11278
11279#: git-submodule.sh:465
11280#, sh-format
11281msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11282msgstr ""
11283"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
11284
11285#: git-submodule.sh:467
11286#, sh-format
11287msgid ""
11288"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11289msgstr ""
11290"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de "
11291"nou des de"
11292
11293#: git-submodule.sh:469
11294#, sh-format
11295msgid ""
11296"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11297msgstr ""
11298"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
11299"correcte"
11300
11301#: git-submodule.sh:470
11302#, sh-format
11303msgid ""
11304"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11305"option."
11306msgstr ""
11307"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
11308
11309#: git-submodule.sh:472
11310#, sh-format
11311msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11312msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
11313
11314#: git-submodule.sh:484
11315#, sh-format
11316msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11317msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
11318
11319#: git-submodule.sh:489
11320#, sh-format
11321msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11322msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
11323
11324#: git-submodule.sh:498
11325#, sh-format
11326msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11327msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
11328
11329#: git-submodule.sh:542
11330#, sh-format
11331msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11332msgstr "Entrant a '$prefix$displaypath'"
11333
11334#: git-submodule.sh:562
11335#, sh-format
11336msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11337msgstr ""
11338"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
11339
11340#: git-submodule.sh:608
11341#, sh-format
11342msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11343msgstr ""
11344"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
11345
11346#: git-submodule.sh:617
11347#, sh-format
11348msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11349msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
11350
11351#: git-submodule.sh:619
11352#, sh-format
11353msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11354msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
11355
11356#: git-submodule.sh:636
11357#, sh-format
11358msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11359msgstr ""
11360"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
11361"'$displaypath'"
11362
11363#: git-submodule.sh:674
11364#, sh-format
11365msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11366msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
11367
11368#: git-submodule.sh:691
11369#, sh-format
11370msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11371msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
11372
11373#: git-submodule.sh:692
11374#, sh-format
11375msgid ""
11376"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11377msgstr ""
11378"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo inclosa tota la seva història)"
11379
11380#: git-submodule.sh:698
11381#, sh-format
11382msgid ""
11383"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11384"discard them"
11385msgstr ""
11386"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
11387"useu '-f' per a descartar-les"
11388
11389#: git-submodule.sh:701
11390#, sh-format
11391msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11392msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
11393
11394#: git-submodule.sh:702
11395#, sh-format
11396msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11397msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
11398
11399#: git-submodule.sh:705
11400#, sh-format
11401msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11402msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
11403
11404#: git-submodule.sh:714
11405#, sh-format
11406msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11407msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
11408
11409#: git-submodule.sh:830
11410#, sh-format
11411msgid ""
11412"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11413"Maybe you want to use 'update --init'?"
11414msgstr ""
11415"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
11416"Potser voleu usar 'update --init'?"
11417
11418#: git-submodule.sh:843
11419#, sh-format
11420msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11421msgstr ""
11422"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
11423
11424#: git-submodule.sh:852
11425#, sh-format
11426msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11427msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
11428
11429#: git-submodule.sh:876
11430#, sh-format
11431msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11432msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
11433
11434#: git-submodule.sh:890
11435#, sh-format
11436msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11437msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11438
11439#: git-submodule.sh:891
11440#, sh-format
11441msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11442msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
11443
11444#: git-submodule.sh:895
11445#, sh-format
11446msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11447msgstr "no s'ha pogut  rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11448
11449#: git-submodule.sh:896
11450#, sh-format
11451msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11452msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
11453
11454#: git-submodule.sh:901
11455#, sh-format
11456msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11457msgstr "No s'ha pogut  fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11458
11459#: git-submodule.sh:902
11460#, sh-format
11461msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11462msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
11463
11464#: git-submodule.sh:907
11465#, sh-format
11466msgid ""
11467"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11468msgstr ""
11469"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
11470"$sm_path'"
11471
11472#: git-submodule.sh:908
11473#, sh-format
11474msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11475msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11476
11477#: git-submodule.sh:938
11478#, sh-format
11479msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11480msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
11481
11482#: git-submodule.sh:1046
11483msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11484msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
11485
11486#: git-submodule.sh:1098
11487#, sh-format
11488msgid "unexpected mode $mod_dst"
11489msgstr "mode inesperat $mod_dst"
11490
11491#: git-submodule.sh:1118
11492#, sh-format
11493msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11494msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
11495
11496#: git-submodule.sh:1121
11497#, sh-format
11498msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11499msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
11500
11501#: git-submodule.sh:1124
11502#, sh-format
11503msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11504msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
11505
11506#: git-submodule.sh:1149
11507msgid "blob"
11508msgstr "blob"
11509
11510#: git-submodule.sh:1267
11511#, sh-format
11512msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11513msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
11514
11515#: git-submodule.sh:1331
11516#, sh-format
11517msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11518msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"