po / fr.poon commit l10n: fr: 1.9rc2 2211t (893fcc3)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2014-02-01 08:06+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2014-02-02 14:35+0100\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:57
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#.
  92#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  93#. * other commands doing a merge do.
  94#.
  95#: advice.c:87
  96msgid ""
  97"Fix them up in the work tree,\n"
  98"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  99"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
 100"or use 'git commit -a'."
 101msgstr ""
 102"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
 103"et utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
 104"nécessaire pour marquer la résolution et valider,\n"
 105"ou utilisez 'git commit -a'."
 106
 107#: archive.c:10
 108msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
 109msgstr "git archive [options] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 110
 111#: archive.c:11
 112msgid "git archive --list"
 113msgstr "git archive --list"
 114
 115#: archive.c:12
 116msgid ""
 117"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 118msgstr ""
 119"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre ou "
 120"apparenté> [<chemin>...]"
 121
 122#: archive.c:13
 123msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 124msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 125
 126#: archive.c:242 builtin/add.c:240 builtin/add.c:559 builtin/rm.c:328
 127#, c-format
 128msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 129msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 130
 131#: archive.c:327
 132msgid "fmt"
 133msgstr "fmt"
 134
 135#: archive.c:327
 136msgid "archive format"
 137msgstr "format d'archive"
 138
 139#: archive.c:328 builtin/log.c:1193
 140msgid "prefix"
 141msgstr "préfixe"
 142
 143#: archive.c:329
 144msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 145msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 146
 147#: archive.c:330 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2265
 148#: builtin/blame.c:2266 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:680
 149#: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:716 builtin/hash-object.c:77
 150#: builtin/ls-files.c:486 builtin/ls-files.c:489 builtin/notes.c:408
 151#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:154
 152msgid "file"
 153msgstr "fichier"
 154
 155#: archive.c:331 builtin/archive.c:89
 156msgid "write the archive to this file"
 157msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 158
 159#: archive.c:333
 160msgid "read .gitattributes in working directory"
 161msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 162
 163#: archive.c:334
 164msgid "report archived files on stderr"
 165msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 166
 167#: archive.c:335
 168msgid "store only"
 169msgstr "stockage seulement"
 170
 171#: archive.c:336
 172msgid "compress faster"
 173msgstr "compression rapide"
 174
 175#: archive.c:344
 176msgid "compress better"
 177msgstr "compression efficace"
 178
 179#: archive.c:347
 180msgid "list supported archive formats"
 181msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 182
 183#: archive.c:349 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 184msgid "repo"
 185msgstr "dépôt"
 186
 187#: archive.c:350 builtin/archive.c:91
 188msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 189msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 190
 191#: archive.c:351 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 192msgid "command"
 193msgstr "commande"
 194
 195#: archive.c:352 builtin/archive.c:93
 196msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 197msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 198
 199#: attr.c:259
 200msgid ""
 201"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 202"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 203msgstr ""
 204"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 205"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 206
 207#: branch.c:60
 208#, c-format
 209msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 210msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 211
 212#: branch.c:82
 213#, c-format
 214msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 215msgstr ""
 216"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 217"rebasant."
 218
 219#: branch.c:83
 220#, c-format
 221msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 222msgstr ""
 223"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 224
 225#: branch.c:87
 226#, c-format
 227msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 228msgstr ""
 229"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 230
 231#: branch.c:88
 232#, c-format
 233msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 234msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 235
 236#: branch.c:92
 237#, c-format
 238msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 239msgstr ""
 240"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 241"rebasant."
 242
 243#: branch.c:93
 244#, c-format
 245msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 246msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 247
 248#: branch.c:97
 249#, c-format
 250msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 251msgstr ""
 252"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 253
 254#: branch.c:98
 255#, c-format
 256msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 257msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 258
 259#: branch.c:118
 260#, c-format
 261msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 262msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
 263
 264#: branch.c:137
 265#, c-format
 266msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 267msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 268
 269#: branch.c:182
 270#, c-format
 271msgid "'%s' is not a valid branch name."
 272msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 273
 274#: branch.c:187
 275#, c-format
 276msgid "A branch named '%s' already exists."
 277msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 278
 279#: branch.c:195
 280msgid "Cannot force update the current branch."
 281msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 282
 283#: branch.c:215
 284#, c-format
 285msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 286msgstr ""
 287"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 288"pas une branche."
 289
 290#: branch.c:217
 291#, c-format
 292msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 293msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 294
 295#: branch.c:219
 296msgid ""
 297"\n"
 298"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 299"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 300"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 301"\n"
 302"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 303"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 304"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 305msgstr ""
 306"\n"
 307"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 308"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pourriez\n"
 309"devoir lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 310"\n"
 311"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 312"sa jumelle distante, vous souhaiterez utiliser \"git push -u\"\n"
 313"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 314
 315#: branch.c:264
 316#, c-format
 317msgid "Not a valid object name: '%s'."
 318msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 319
 320#: branch.c:284
 321#, c-format
 322msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 323msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 324
 325#: branch.c:289
 326#, c-format
 327msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 328msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 329
 330#: branch.c:295
 331msgid "Failed to lock ref for update"
 332msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
 333
 334#: branch.c:313
 335msgid "Failed to write ref"
 336msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
 337
 338#: bundle.c:37
 339#, c-format
 340msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 341msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 342
 343#: bundle.c:64
 344#, c-format
 345msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 346msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 347
 348#: bundle.c:90 builtin/commit.c:706
 349#, c-format
 350msgid "could not open '%s'"
 351msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 352
 353#: bundle.c:141
 354msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 355msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis :"
 356
 357#: bundle.c:165 sequencer.c:662 sequencer.c:1112 builtin/log.c:332
 358#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:357
 359#: builtin/shortlog.c:158
 360msgid "revision walk setup failed"
 361msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 362
 363#: bundle.c:187
 364#, c-format
 365msgid "The bundle contains this ref:"
 366msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 367msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 368msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 369
 370#: bundle.c:194
 371msgid "The bundle records a complete history."
 372msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 373
 374#: bundle.c:196
 375#, c-format
 376msgid "The bundle requires this ref:"
 377msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 378msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 379msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 380
 381#: bundle.c:296
 382msgid "rev-list died"
 383msgstr "rev-list a disparu"
 384
 385#: bundle.c:302 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
 386#, c-format
 387msgid "unrecognized argument: %s"
 388msgstr "argument non reconnu : %s"
 389
 390#: bundle.c:337
 391#, c-format
 392msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 393msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 394
 395#: bundle.c:382
 396msgid "Refusing to create empty bundle."
 397msgstr "Refus de créer un colis vide."
 398
 399#: bundle.c:398
 400msgid "Could not spawn pack-objects"
 401msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 402
 403#: bundle.c:416
 404msgid "pack-objects died"
 405msgstr "les objets groupés ont disparu"
 406
 407#: bundle.c:419
 408#, c-format
 409msgid "cannot create '%s'"
 410msgstr "impossible de créer '%s'"
 411
 412#: bundle.c:441
 413msgid "index-pack died"
 414msgstr "l'index de groupe a disparu"
 415
 416#: commit.c:53
 417#, c-format
 418msgid "could not parse %s"
 419msgstr "impossible d'analyser %s"
 420
 421#: commit.c:55
 422#, c-format
 423msgid "%s %s is not a commit!"
 424msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 425
 426#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 427msgid "memory exhausted"
 428msgstr "plus de mémoire"
 429
 430#: connected.c:70
 431msgid "Could not run 'git rev-list'"
 432msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 433
 434#: connected.c:90
 435#, c-format
 436msgid "failed write to rev-list: %s"
 437msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 438
 439#: connected.c:98
 440#, c-format
 441msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 442msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 443
 444#: date.c:95
 445msgid "in the future"
 446msgstr "dans le futur"
 447
 448#: date.c:101
 449#, c-format
 450msgid "%lu second ago"
 451msgid_plural "%lu seconds ago"
 452msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 453msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 454
 455#: date.c:108
 456#, c-format
 457msgid "%lu minute ago"
 458msgid_plural "%lu minutes ago"
 459msgstr[0] "il y a %lu minute"
 460msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 461
 462#: date.c:115
 463#, c-format
 464msgid "%lu hour ago"
 465msgid_plural "%lu hours ago"
 466msgstr[0] "il y a %lu heure"
 467msgstr[1] "il y a %lu heures"
 468
 469#: date.c:122
 470#, c-format
 471msgid "%lu day ago"
 472msgid_plural "%lu days ago"
 473msgstr[0] "il y a %lu jour"
 474msgstr[1] "il y a %lu jours"
 475
 476#: date.c:128
 477#, c-format
 478msgid "%lu week ago"
 479msgid_plural "%lu weeks ago"
 480msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 481msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 482
 483#: date.c:135
 484#, c-format
 485msgid "%lu month ago"
 486msgid_plural "%lu months ago"
 487msgstr[0] "il y a %lu mois"
 488msgstr[1] "il y a %lu mois"
 489
 490#: date.c:146
 491#, c-format
 492msgid "%lu year"
 493msgid_plural "%lu years"
 494msgstr[0] "%lu an"
 495msgstr[1] "%lu ans"
 496
 497#: date.c:149
 498#, c-format
 499msgid "%s, %lu month ago"
 500msgid_plural "%s, %lu months ago"
 501msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 502msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 503
 504#: date.c:154 date.c:159
 505#, c-format
 506msgid "%lu year ago"
 507msgid_plural "%lu years ago"
 508msgstr[0] "il y a %lu an"
 509msgstr[1] "il y a %lu ans"
 510
 511#: diffcore-order.c:24
 512#, c-format
 513msgid "failed to read orderfile '%s'"
 514msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 515
 516#: diff.c:113
 517#, c-format
 518msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 519msgstr ""
 520"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 521
 522#: diff.c:118
 523#, c-format
 524msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 525msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 526
 527#: diff.c:213
 528#, c-format
 529msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 530msgstr ""
 531"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 532
 533#: diff.c:263
 534#, c-format
 535msgid ""
 536"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 537"%s"
 538msgstr ""
 539"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 540"%s"
 541
 542#: diff.c:3509
 543#, c-format
 544msgid ""
 545"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 546"%s"
 547msgstr ""
 548"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 549"%s"
 550
 551#: diff.c:3523
 552#, c-format
 553msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 554msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 555
 556#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 557msgid "could not run gpg."
 558msgstr "impossible de lancer gpg."
 559
 560#: gpg-interface.c:71
 561msgid "gpg did not accept the data"
 562msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 563
 564#: gpg-interface.c:82
 565msgid "gpg failed to sign the data"
 566msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 567
 568#: gpg-interface.c:115
 569#, c-format
 570msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 571msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 572
 573#: gpg-interface.c:118
 574#, c-format
 575msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 576msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 577
 578#: grep.c:1695
 579#, c-format
 580msgid "'%s': unable to read %s"
 581msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 582
 583#: grep.c:1712
 584#, c-format
 585msgid "'%s': %s"
 586msgstr "'%s' : %s"
 587
 588#: grep.c:1723
 589#, c-format
 590msgid "'%s': short read %s"
 591msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 592
 593#: help.c:210
 594#, c-format
 595msgid "available git commands in '%s'"
 596msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 597
 598#: help.c:217
 599msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 600msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 601
 602#: help.c:233
 603msgid "The most commonly used git commands are:"
 604msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 605
 606#: help.c:290
 607#, c-format
 608msgid ""
 609"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 610"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 611msgstr ""
 612"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 613"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 614
 615#: help.c:347
 616msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 617msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 618
 619#: help.c:369
 620#, c-format
 621msgid ""
 622"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 623"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 624msgstr ""
 625"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 626"pas.\n"
 627"Poursuite en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 628
 629#: help.c:374
 630#, c-format
 631msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 632msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 633
 634#: help.c:381
 635#, c-format
 636msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 637msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 638
 639#: help.c:385 help.c:444
 640msgid ""
 641"\n"
 642"Did you mean this?"
 643msgid_plural ""
 644"\n"
 645"Did you mean one of these?"
 646msgstr[0] ""
 647"\n"
 648"Vouliez-vous dire cela ?"
 649msgstr[1] ""
 650"\n"
 651"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 652
 653#: help.c:440
 654#, c-format
 655msgid "%s: %s - %s"
 656msgstr "%s: %s - %s"
 657
 658#: merge.c:56
 659msgid "failed to read the cache"
 660msgstr "impossible de lire le cache"
 661
 662#: merge.c:110 builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:559
 663#: builtin/clone.c:661
 664msgid "unable to write new index file"
 665msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 666
 667#: merge-recursive.c:190
 668#, c-format
 669msgid "(bad commit)\n"
 670msgstr "(mauvais commit)\n"
 671
 672#: merge-recursive.c:206
 673#, c-format
 674msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 675msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 676
 677#: merge-recursive.c:269
 678msgid "error building trees"
 679msgstr "erreur de construction des arbres"
 680
 681#: merge-recursive.c:673
 682#, c-format
 683msgid "failed to create path '%s'%s"
 684msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 685
 686#: merge-recursive.c:684
 687#, c-format
 688msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 689msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 690
 691#. something else exists
 692#. .. but not some other error (who really cares what?)
 693#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 694msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 695msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 696
 697#: merge-recursive.c:709
 698#, c-format
 699msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 700msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 701
 702#: merge-recursive.c:749
 703#, c-format
 704msgid "cannot read object %s '%s'"
 705msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 706
 707#: merge-recursive.c:751
 708#, c-format
 709msgid "blob expected for %s '%s'"
 710msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 711
 712#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:317
 713#, c-format
 714msgid "failed to open '%s'"
 715msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 716
 717#: merge-recursive.c:782
 718#, c-format
 719msgid "failed to symlink '%s'"
 720msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 721
 722#: merge-recursive.c:785
 723#, c-format
 724msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 725msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 726
 727#: merge-recursive.c:923
 728msgid "Failed to execute internal merge"
 729msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 730
 731#: merge-recursive.c:927
 732#, c-format
 733msgid "Unable to add %s to database"
 734msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 735
 736#: merge-recursive.c:943
 737msgid "unsupported object type in the tree"
 738msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 739
 740#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 741#, c-format
 742msgid ""
 743"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 744"in tree."
 745msgstr ""
 746"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 747"%s laissée dans l'arbre."
 748
 749#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 750#, c-format
 751msgid ""
 752"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 753"in tree at %s."
 754msgstr ""
 755"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 756"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 757
 758#: merge-recursive.c:1082
 759msgid "rename"
 760msgstr "renommage"
 761
 762#: merge-recursive.c:1082 wt-status.c:283
 763msgid "renamed"
 764msgstr "renommé"
 765
 766#: merge-recursive.c:1138
 767#, c-format
 768msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 769msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 770
 771#: merge-recursive.c:1160
 772#, c-format
 773msgid ""
 774"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 775"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 776msgstr ""
 777"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 778"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 779
 780#: merge-recursive.c:1165
 781msgid " (left unresolved)"
 782msgstr " (laissé non résolu)"
 783
 784#: merge-recursive.c:1219
 785#, c-format
 786msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 787msgstr ""
 788"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 789">'%s' dans %s"
 790
 791#: merge-recursive.c:1249
 792#, c-format
 793msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 794msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 795
 796#: merge-recursive.c:1448
 797#, c-format
 798msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 799msgstr ""
 800"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 801
 802#: merge-recursive.c:1458
 803#, c-format
 804msgid "Adding merged %s"
 805msgstr "Ajout de %s fusionné"
 806
 807#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 808#, c-format
 809msgid "Adding as %s instead"
 810msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 811
 812#: merge-recursive.c:1514
 813#, c-format
 814msgid "cannot read object %s"
 815msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 816
 817#: merge-recursive.c:1517
 818#, c-format
 819msgid "object %s is not a blob"
 820msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 821
 822#: merge-recursive.c:1565
 823msgid "modify"
 824msgstr "modification"
 825
 826#: merge-recursive.c:1565 wt-status.c:281
 827msgid "modified"
 828msgstr "modifié"
 829
 830#: merge-recursive.c:1575
 831msgid "content"
 832msgstr "contenu"
 833
 834#: merge-recursive.c:1582
 835msgid "add/add"
 836msgstr "ajout/ajout"
 837
 838#: merge-recursive.c:1616
 839#, c-format
 840msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 841msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 842
 843#: merge-recursive.c:1630
 844#, c-format
 845msgid "Auto-merging %s"
 846msgstr "Fusion automatique de %s"
 847
 848#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1148
 849msgid "submodule"
 850msgstr "sous-module"
 851
 852#: merge-recursive.c:1635
 853#, c-format
 854msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 855msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 856
 857#: merge-recursive.c:1725
 858#, c-format
 859msgid "Removing %s"
 860msgstr "Suppression de %s"
 861
 862#: merge-recursive.c:1750
 863msgid "file/directory"
 864msgstr "fichier/répertoire"
 865
 866#: merge-recursive.c:1756
 867msgid "directory/file"
 868msgstr "répertoire/fichier"
 869
 870#: merge-recursive.c:1761
 871#, c-format
 872msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 873msgstr ""
 874"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 875
 876#: merge-recursive.c:1771
 877#, c-format
 878msgid "Adding %s"
 879msgstr "Ajout de %s"
 880
 881#: merge-recursive.c:1788
 882msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 883msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 884
 885#: merge-recursive.c:1807
 886msgid "Already up-to-date!"
 887msgstr "Déjà à jour !"
 888
 889#: merge-recursive.c:1816
 890#, c-format
 891msgid "merging of trees %s and %s failed"
 892msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 893
 894#: merge-recursive.c:1846
 895#, c-format
 896msgid "Unprocessed path??? %s"
 897msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 898
 899#: merge-recursive.c:1891
 900msgid "Merging:"
 901msgstr "Fusion :"
 902
 903#: merge-recursive.c:1904
 904#, c-format
 905msgid "found %u common ancestor:"
 906msgid_plural "found %u common ancestors:"
 907msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 908msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 909
 910#: merge-recursive.c:1941
 911msgid "merge returned no commit"
 912msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 913
 914#: merge-recursive.c:1998
 915#, c-format
 916msgid "Could not parse object '%s'"
 917msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 918
 919#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:665
 920msgid "Unable to write index."
 921msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 922
 923#: notes-utils.c:40
 924msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 925msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 926
 927#: notes-utils.c:81
 928#, c-format
 929msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 930msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 931
 932#: notes-utils.c:91
 933#, c-format
 934msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 935msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 936
 937#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 938#. environment variable, the second %s is its value
 939#: notes-utils.c:118
 940#, c-format
 941msgid "Bad %s value: '%s'"
 942msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
 943
 944#: object.c:202
 945#, c-format
 946msgid "unable to parse object: %s"
 947msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
 948
 949#: parse-options.c:537
 950msgid "..."
 951msgstr "..."
 952
 953#: parse-options.c:555
 954#, c-format
 955msgid "usage: %s"
 956msgstr "usage : %s"
 957
 958#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 959#. one in "usage: %s" translation
 960#: parse-options.c:559
 961#, c-format
 962msgid "   or: %s"
 963msgstr "   ou : %s"
 964
 965#: parse-options.c:562
 966#, c-format
 967msgid "    %s"
 968msgstr "    %s"
 969
 970#: parse-options.c:596
 971msgid "-NUM"
 972msgstr "-NUM"
 973
 974#: pathspec.c:133
 975msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 976msgstr ""
 977"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
 978"incompatibles"
 979
 980#: pathspec.c:143
 981msgid ""
 982"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 983"pathspec settings"
 984msgstr ""
 985"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
 986"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
 987
 988#: pathspec.c:177
 989msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 990msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
 991
 992#: pathspec.c:183
 993#, c-format
 994msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 995msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
 996
 997#: pathspec.c:187
 998#, c-format
 999msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1000msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1001
1002#: pathspec.c:205
1003#, c-format
1004msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1005msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1006
1007#: pathspec.c:230
1008#, c-format
1009msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1010msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1011
1012#: pathspec.c:241
1013#, c-format
1014msgid "%s: '%s' is outside repository"
1015msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1016
1017#: pathspec.c:291
1018#, c-format
1019msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1020msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1021
1022#.
1023#. * We may want to substitute "this command" with a command
1024#. * name. E.g. when add--interactive dies when running
1025#. * "checkout -p"
1026#.
1027#: pathspec.c:353
1028#, c-format
1029msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1030msgstr ""
1031"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1032"commande : %s"
1033
1034#: pathspec.c:433
1035#, c-format
1036msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1037msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1038
1039#: pathspec.c:442
1040msgid ""
1041"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1042"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1043msgstr ""
1044"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1045"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1046
1047#: remote.c:753
1048#, c-format
1049msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1050msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1051
1052#: remote.c:757
1053#, c-format
1054msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1055msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1056
1057#: remote.c:761
1058#, c-format
1059msgid "%s tracks both %s and %s"
1060msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1061
1062#.
1063#. * This last possibility doesn't occur because
1064#. * FETCH_HEAD_IGNORE entries always appear at
1065#. * the end of the list.
1066#.
1067#: remote.c:769
1068msgid "Internal error"
1069msgstr "Erreur interne"
1070
1071#: remote.c:1871
1072#, c-format
1073msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1074msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1075
1076#: remote.c:1875
1077msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1078msgstr "  (utilisez \"git branch -unset-upstream\" pour corriger)\n"
1079
1080#: remote.c:1878
1081#, c-format
1082msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1083msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1084
1085#: remote.c:1882
1086#, c-format
1087msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1088msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1089msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1090msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1091
1092#: remote.c:1888
1093msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1094msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1095
1096#: remote.c:1891
1097#, c-format
1098msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1099msgid_plural ""
1100"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1101msgstr[0] ""
1102"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1103"en avance rapide.\n"
1104msgstr[1] ""
1105"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1106"en avance rapide.\n"
1107
1108#: remote.c:1899
1109msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1110msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1111
1112#: remote.c:1902
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1116"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1117msgid_plural ""
1118"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1119"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1120msgstr[0] ""
1121"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1122"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1123msgstr[1] ""
1124"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1125"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1126
1127#: remote.c:1912
1128msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1129msgstr ""
1130"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1131
1132#: run-command.c:80
1133msgid "open /dev/null failed"
1134msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1135
1136#: run-command.c:82
1137#, c-format
1138msgid "dup2(%d,%d) failed"
1139msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1140
1141#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:783 builtin/merge.c:896
1142#: builtin/merge.c:1006 builtin/merge.c:1016
1143#, c-format
1144msgid "Could not open '%s' for writing"
1145msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1146
1147#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:786
1148#: builtin/merge.c:1008 builtin/merge.c:1021
1149#, c-format
1150msgid "Could not write to '%s'"
1151msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1152
1153#: sequencer.c:229
1154msgid ""
1155"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1156"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1157msgstr ""
1158"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1159"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1160
1161#: sequencer.c:232
1162msgid ""
1163"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1164"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1165"and commit the result with 'git commit'"
1166msgstr ""
1167"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1168"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1169"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1170
1171#: sequencer.c:245 sequencer.c:870 sequencer.c:953
1172#, c-format
1173msgid "Could not write to %s"
1174msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1175
1176#: sequencer.c:248
1177#, c-format
1178msgid "Error wrapping up %s"
1179msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1180
1181#: sequencer.c:263
1182msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1183msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1184
1185#: sequencer.c:265
1186msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1187msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1188
1189#: sequencer.c:268
1190msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1191msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1192
1193#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1194#: sequencer.c:325
1195#, c-format
1196msgid "%s: Unable to write new index file"
1197msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1198
1199#: sequencer.c:356
1200msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1201msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1202
1203#: sequencer.c:378
1204msgid "Unable to update cache tree\n"
1205msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1206
1207#: sequencer.c:423
1208#, c-format
1209msgid "Could not parse commit %s\n"
1210msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1211
1212#: sequencer.c:428
1213#, c-format
1214msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1215msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1216
1217#: sequencer.c:494
1218msgid "Your index file is unmerged."
1219msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1220
1221#: sequencer.c:513
1222#, c-format
1223msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1224msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1225
1226#: sequencer.c:521
1227#, c-format
1228msgid "Commit %s does not have parent %d"
1229msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1230
1231#: sequencer.c:525
1232#, c-format
1233msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1234msgstr ""
1235"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1236"fusion."
1237
1238#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1239#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1240#: sequencer.c:538
1241#, c-format
1242msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1243msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1244
1245#: sequencer.c:542
1246#, c-format
1247msgid "Cannot get commit message for %s"
1248msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1249
1250#: sequencer.c:628
1251#, c-format
1252msgid "could not revert %s... %s"
1253msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1254
1255#: sequencer.c:629
1256#, c-format
1257msgid "could not apply %s... %s"
1258msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1259
1260#: sequencer.c:665
1261msgid "empty commit set passed"
1262msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1263
1264#: sequencer.c:673
1265#, c-format
1266msgid "git %s: failed to read the index"
1267msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1268
1269#: sequencer.c:678
1270#, c-format
1271msgid "git %s: failed to refresh the index"
1272msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1273
1274#: sequencer.c:736
1275#, c-format
1276msgid "Cannot %s during a %s"
1277msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1278
1279#: sequencer.c:758
1280#, c-format
1281msgid "Could not parse line %d."
1282msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1283
1284#: sequencer.c:763
1285msgid "No commits parsed."
1286msgstr "Aucun commit analysé."
1287
1288#: sequencer.c:776
1289#, c-format
1290msgid "Could not open %s"
1291msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1292
1293#: sequencer.c:780
1294#, c-format
1295msgid "Could not read %s."
1296msgstr "Impossible de lire %s."
1297
1298#: sequencer.c:787
1299#, c-format
1300msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1301msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1302
1303#: sequencer.c:815
1304#, c-format
1305msgid "Invalid key: %s"
1306msgstr "Clé invalide: %s"
1307
1308#: sequencer.c:818
1309#, c-format
1310msgid "Invalid value for %s: %s"
1311msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1312
1313#: sequencer.c:830
1314#, c-format
1315msgid "Malformed options sheet: %s"
1316msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1317
1318#: sequencer.c:851
1319msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1320msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1321
1322#: sequencer.c:852
1323msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1324msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1325
1326#: sequencer.c:856
1327#, c-format
1328msgid "Could not create sequencer directory %s"
1329msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1330
1331#: sequencer.c:872 sequencer.c:957
1332#, c-format
1333msgid "Error wrapping up %s."
1334msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1335
1336#: sequencer.c:891 sequencer.c:1025
1337msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1338msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1339
1340#: sequencer.c:893
1341msgid "cannot resolve HEAD"
1342msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1343
1344#: sequencer.c:895
1345msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1346msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1347
1348#: sequencer.c:917 builtin/apply.c:4061
1349#, c-format
1350msgid "cannot open %s: %s"
1351msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1352
1353#: sequencer.c:920
1354#, c-format
1355msgid "cannot read %s: %s"
1356msgstr "impossible de lire %s : %s"
1357
1358#: sequencer.c:921
1359msgid "unexpected end of file"
1360msgstr "fin de fichier inattendue"
1361
1362#: sequencer.c:927
1363#, c-format
1364msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1365msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1366
1367#: sequencer.c:950
1368#, c-format
1369msgid "Could not format %s."
1370msgstr "Impossible de formater %s."
1371
1372#: sequencer.c:1093
1373#, c-format
1374msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1375msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1376
1377#: sequencer.c:1096
1378#, c-format
1379msgid "%s: bad revision"
1380msgstr "%s : mauvaise révision"
1381
1382#: sequencer.c:1130
1383msgid "Can't revert as initial commit"
1384msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1385
1386#: sequencer.c:1131
1387msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1388msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1389
1390#: sha1_name.c:439
1391msgid ""
1392"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1393"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1394"may be created by mistake. For example,\n"
1395"\n"
1396"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1397"\n"
1398"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1399"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1400"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1401msgstr ""
1402"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1403"hexa\n"
1404"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1405"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1406"\n"
1407"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1408"\n"
1409"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1410"est créée.\n"
1411"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1412"message\n"
1413"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1414
1415#: sha1_name.c:1070
1416msgid "HEAD does not point to a branch"
1417msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1418
1419#: sha1_name.c:1073
1420#, c-format
1421msgid "No such branch: '%s'"
1422msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1423
1424#: sha1_name.c:1075
1425#, c-format
1426msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1427msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1428
1429#: sha1_name.c:1079
1430#, c-format
1431msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1432msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1433
1434#: submodule.c:64 submodule.c:98
1435msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1436msgstr ""
1437"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1438"d'abord"
1439
1440#: submodule.c:68 submodule.c:102
1441#, c-format
1442msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1443msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1444
1445#. Maybe the user already did that, don't error out here
1446#: submodule.c:76
1447#, c-format
1448msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1449msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1450
1451# ici %s est un chemin
1452#. Maybe the user already did that, don't error out here
1453#: submodule.c:109
1454#, c-format
1455msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1456msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1457
1458#: submodule.c:127
1459msgid "could not find .gitmodules in index"
1460msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
1461
1462#: submodule.c:133
1463msgid "reading updated .gitmodules failed"
1464msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
1465
1466#: submodule.c:135
1467msgid "unable to stat updated .gitmodules"
1468msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
1469
1470#: submodule.c:139
1471msgid "unable to remove .gitmodules from index"
1472msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
1473
1474#: submodule.c:141
1475msgid "adding updated .gitmodules failed"
1476msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
1477
1478#: submodule.c:143
1479msgid "staging updated .gitmodules failed"
1480msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1481
1482#: submodule.c:1144 builtin/init-db.c:363
1483#, c-format
1484msgid "Could not create git link %s"
1485msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
1486
1487#: submodule.c:1155
1488#, c-format
1489msgid "Could not set core.worktree in %s"
1490msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1491
1492#: urlmatch.c:120
1493msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1494msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1495
1496#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1497#, c-format
1498msgid "invalid %XX escape sequence"
1499msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1500
1501#: urlmatch.c:172
1502msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1503msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1504
1505#: urlmatch.c:189
1506msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1507msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1508
1509#: urlmatch.c:199
1510msgid "invalid characters in host name"
1511msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1512
1513#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1514msgid "invalid port number"
1515msgstr "numéro de port invalide"
1516
1517#: urlmatch.c:322
1518msgid "invalid '..' path segment"
1519msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1520
1521#: wrapper.c:422
1522#, c-format
1523msgid "unable to access '%s': %s"
1524msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1525
1526#: wrapper.c:443
1527#, c-format
1528msgid "unable to access '%s'"
1529msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1530
1531#: wrapper.c:454
1532#, c-format
1533msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1534msgstr ""
1535"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1536"passe : %s"
1537
1538#: wrapper.c:455
1539msgid "no such user"
1540msgstr "utilisateur inconnu"
1541
1542#: wt-status.c:150
1543msgid "Unmerged paths:"
1544msgstr "Chemins non fusionnés :"
1545
1546#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1547#, c-format
1548msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1549msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1550
1551#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1552msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1553msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1554
1555#: wt-status.c:183
1556msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1557msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1558
1559#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1560msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1561msgstr ""
1562"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1563"résolu)"
1564
1565#: wt-status.c:187
1566msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1567msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1568
1569#: wt-status.c:198
1570msgid "Changes to be committed:"
1571msgstr "Modifications qui seront validées :"
1572
1573#: wt-status.c:216
1574msgid "Changes not staged for commit:"
1575msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1576
1577#: wt-status.c:220
1578msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1579msgstr ""
1580"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1581
1582#: wt-status.c:222
1583msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1584msgstr ""
1585"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1586"validé)"
1587
1588#: wt-status.c:223
1589msgid ""
1590"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1591msgstr ""
1592"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1593"dans la copie de travail)"
1594
1595#: wt-status.c:225
1596msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1597msgstr ""
1598"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1599
1600#: wt-status.c:237
1601#, c-format
1602msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1603msgstr ""
1604"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1605
1606#: wt-status.c:254
1607msgid "bug"
1608msgstr "bogue"
1609
1610#: wt-status.c:259
1611msgid "both deleted:"
1612msgstr "supprimé des deux côtés :"
1613
1614#: wt-status.c:260
1615msgid "added by us:"
1616msgstr "ajouté par nous :"
1617
1618#: wt-status.c:261
1619msgid "deleted by them:"
1620msgstr "supprimé par eux :"
1621
1622#: wt-status.c:262
1623msgid "added by them:"
1624msgstr "ajouté par eux :"
1625
1626#: wt-status.c:263
1627msgid "deleted by us:"
1628msgstr "supprimé par nous :"
1629
1630#: wt-status.c:264
1631msgid "both added:"
1632msgstr "ajouté de deux côtés :"
1633
1634#: wt-status.c:265
1635msgid "both modified:"
1636msgstr "modifié des deux côtés :"
1637
1638#: wt-status.c:275
1639msgid "new file"
1640msgstr "nouveau fichier"
1641
1642#: wt-status.c:277
1643msgid "copied"
1644msgstr "copié"
1645
1646#: wt-status.c:279
1647msgid "deleted"
1648msgstr "supprimé"
1649
1650#: wt-status.c:285
1651msgid "typechange"
1652msgstr "modif. type"
1653
1654#: wt-status.c:287
1655msgid "unknown"
1656msgstr "inconnu"
1657
1658#: wt-status.c:289
1659msgid "unmerged"
1660msgstr "non fusionné"
1661
1662#: wt-status.c:336
1663msgid "new commits, "
1664msgstr "nouveaux commits, "
1665
1666#: wt-status.c:338
1667msgid "modified content, "
1668msgstr "contenu modifié, "
1669
1670#: wt-status.c:340
1671msgid "untracked content, "
1672msgstr "contenu non suivi, "
1673
1674#: wt-status.c:357
1675#, c-format
1676msgid "bug: unhandled diff status %c"
1677msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1678
1679#: wt-status.c:732
1680msgid "Submodules changed but not updated:"
1681msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1682
1683#: wt-status.c:734
1684msgid "Submodule changes to be committed:"
1685msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1686
1687#: wt-status.c:836
1688msgid ""
1689"Do not touch the line above.\n"
1690"Everything below will be removed."
1691msgstr ""
1692"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1693"Tout se qui suit sera éliminé."
1694
1695#: wt-status.c:899
1696msgid "You have unmerged paths."
1697msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1698
1699#: wt-status.c:902
1700msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1701msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1702
1703#: wt-status.c:905
1704msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1705msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1706
1707#: wt-status.c:908
1708msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1709msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1710
1711#: wt-status.c:918
1712msgid "You are in the middle of an am session."
1713msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1714
1715#: wt-status.c:921
1716msgid "The current patch is empty."
1717msgstr "Le patch actuel est vide."
1718
1719#: wt-status.c:925
1720msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1721msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1722
1723#: wt-status.c:927
1724msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1725msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1726
1727#: wt-status.c:929
1728msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1729msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1730
1731#: wt-status.c:989 wt-status.c:1006
1732#, c-format
1733msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1734msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1735
1736#: wt-status.c:994 wt-status.c:1011
1737msgid "You are currently rebasing."
1738msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1739
1740#: wt-status.c:997
1741msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1742msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1743
1744#: wt-status.c:999
1745msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1746msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1747
1748#: wt-status.c:1001
1749msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1750msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1751
1752#: wt-status.c:1014
1753msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1754msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1755
1756#: wt-status.c:1018
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1760msgstr ""
1761"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1762"de la branche '%s' sur '%s'."
1763
1764#: wt-status.c:1023
1765msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1766msgstr ""
1767"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1768
1769#: wt-status.c:1026
1770msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1771msgstr ""
1772"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1773
1774#: wt-status.c:1030
1775#, c-format
1776msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1777msgstr ""
1778"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1779"branche '%s' sur '%s'."
1780
1781#: wt-status.c:1035
1782msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1783msgstr ""
1784"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1785
1786#: wt-status.c:1038
1787msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1788msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1789
1790#: wt-status.c:1040
1791msgid ""
1792"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1793msgstr ""
1794"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1795"modifications)"
1796
1797#: wt-status.c:1050
1798#, c-format
1799msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1800msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1801
1802#: wt-status.c:1055
1803msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1804msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1805
1806#: wt-status.c:1058
1807msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1808msgstr ""
1809"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1810
1811#: wt-status.c:1060
1812msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1813msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1814
1815#: wt-status.c:1069
1816#, c-format
1817msgid "You are currently reverting commit %s."
1818msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1819
1820#: wt-status.c:1074
1821msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1822msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1823
1824#: wt-status.c:1077
1825msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1826msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1827
1828#: wt-status.c:1079
1829msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1830msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1831
1832#: wt-status.c:1090
1833#, c-format
1834msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1835msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1836
1837#: wt-status.c:1094
1838msgid "You are currently bisecting."
1839msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1840
1841#: wt-status.c:1097
1842msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1843msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1844
1845#: wt-status.c:1272
1846msgid "On branch "
1847msgstr "Sur la branche "
1848
1849#: wt-status.c:1279
1850msgid "rebase in progress; onto "
1851msgstr "rebasage en cours ; sur "
1852
1853#: wt-status.c:1286
1854msgid "HEAD detached at "
1855msgstr "HEAD détachée sur "
1856
1857#: wt-status.c:1288
1858msgid "HEAD detached from "
1859msgstr "HEAD détachée depuis "
1860
1861#: wt-status.c:1291
1862msgid "Not currently on any branch."
1863msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1864
1865#: wt-status.c:1308
1866msgid "Initial commit"
1867msgstr "Validation initiale"
1868
1869#: wt-status.c:1322
1870msgid "Untracked files"
1871msgstr "Fichiers non suivis"
1872
1873#: wt-status.c:1324
1874msgid "Ignored files"
1875msgstr "Fichiers ignorés"
1876
1877#: wt-status.c:1328
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1881"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1882"new files yourself (see 'git help status')."
1883msgstr ""
1884"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1885"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
1886"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
1887"status')."
1888
1889#: wt-status.c:1334
1890#, c-format
1891msgid "Untracked files not listed%s"
1892msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
1893
1894#: wt-status.c:1336
1895msgid " (use -u option to show untracked files)"
1896msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
1897
1898#: wt-status.c:1342
1899msgid "No changes"
1900msgstr "Aucune modification"
1901
1902#: wt-status.c:1347
1903#, c-format
1904msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1905msgstr ""
1906"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
1907"\"git commit -a\")\n"
1908
1909#: wt-status.c:1350
1910#, c-format
1911msgid "no changes added to commit\n"
1912msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
1913
1914#: wt-status.c:1353
1915#, c-format
1916msgid ""
1917"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1918"track)\n"
1919msgstr ""
1920"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1921"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
1922
1923#: wt-status.c:1356
1924#, c-format
1925msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1926msgstr ""
1927"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1928"sont présents\n"
1929
1930#: wt-status.c:1359
1931#, c-format
1932msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1933msgstr ""
1934"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
1935"suivre)\n"
1936
1937#: wt-status.c:1362 wt-status.c:1367
1938#, c-format
1939msgid "nothing to commit\n"
1940msgstr "rien à valider\n"
1941
1942#: wt-status.c:1365
1943#, c-format
1944msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1945msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
1946
1947#: wt-status.c:1369
1948#, c-format
1949msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1950msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
1951
1952#: wt-status.c:1478
1953msgid "HEAD (no branch)"
1954msgstr "HEAD (aucune branche)"
1955
1956#: wt-status.c:1484
1957msgid "Initial commit on "
1958msgstr "Validation initiale sur "
1959
1960# à priori on parle d'une branche ici
1961#: wt-status.c:1514
1962msgid "gone"
1963msgstr "disparue"
1964
1965#: wt-status.c:1516
1966msgid "behind "
1967msgstr "derrière "
1968
1969#: wt-status.c:1519 wt-status.c:1522
1970msgid "ahead "
1971msgstr "devant "
1972
1973#: wt-status.c:1524
1974msgid ", behind "
1975msgstr ", derrière "
1976
1977#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1978#, c-format
1979msgid "failed to unlink '%s'"
1980msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
1981
1982#: builtin/add.c:20
1983msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1984msgstr "git add [options] [--] <chemin>..."
1985
1986#.
1987#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1988#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1989#. * this is not the original behavior and can't be
1990#. * changed until users trained themselves not to type
1991#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1992#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1993#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1994#. * eventually we can drop the warning.
1995#.
1996#: builtin/add.c:58
1997#, c-format
1998msgid ""
1999"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
2000"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
2001"anymore.\n"
2002"To add content for the whole tree, run:\n"
2003"\n"
2004"  git add %s :/\n"
2005"  (or git add %s :/)\n"
2006"\n"
2007"To restrict the command to the current directory, run:\n"
2008"\n"
2009"  git add %s .\n"
2010"  (or git add %s .)\n"
2011"\n"
2012"With the current Git version, the command is restricted to the current "
2013"directory.\n"
2014msgstr ""
2015"Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis un\n"
2016"sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
2017"utilisé.\n"
2018"Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
2019"\n"
2020"  git add %s :/\n"
2021"  (ou git add %s :/)\n"
2022"\n"
2023"Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
2024"\n"
2025"  git add %s .\n"
2026"  (ou git add %s .)\n"
2027"\n"
2028"Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
2029"courant.\n"
2030
2031#: builtin/add.c:100
2032#, c-format
2033msgid ""
2034"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
2035"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
2036"Paths like '%s' that are\n"
2037"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
2038"\n"
2039"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
2040"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
2041"\n"
2042"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
2043"\n"
2044"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
2045msgstr ""
2046"Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
2047"dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins que "
2048"vous supprimez.\n"
2049"Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
2050"retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de Git.\n"
2051"\n"
2052"* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
2053"actuelle,\n"
2054"  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
2055"\n"
2056"* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
2057"\n"
2058"Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
2059"votre copie de travail.\n"
2060
2061#: builtin/add.c:144
2062#, c-format
2063msgid "unexpected diff status %c"
2064msgstr "status de diff inattendu %c"
2065
2066#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:260
2067msgid "updating files failed"
2068msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2069
2070#: builtin/add.c:163
2071#, c-format
2072msgid "remove '%s'\n"
2073msgstr "suppression de '%s'\n"
2074
2075#: builtin/add.c:237
2076msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2077msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2078
2079#: builtin/add.c:299
2080msgid "Could not read the index"
2081msgstr "Impossible de lire l'index"
2082
2083#: builtin/add.c:310
2084#, c-format
2085msgid "Could not open '%s' for writing."
2086msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2087
2088#: builtin/add.c:314
2089msgid "Could not write patch"
2090msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2091
2092#: builtin/add.c:319
2093#, c-format
2094msgid "Could not stat '%s'"
2095msgstr "Stat de '%s' impossible"
2096
2097#: builtin/add.c:321
2098msgid "Empty patch. Aborted."
2099msgstr "Patch vide. Abandon."
2100
2101#: builtin/add.c:327
2102#, c-format
2103msgid "Could not apply '%s'"
2104msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2105
2106#: builtin/add.c:337
2107msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2108msgstr ""
2109"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2110
2111#: builtin/add.c:354 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:93 builtin/mv.c:70
2112#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:506 builtin/remote.c:1344
2113#: builtin/rm.c:269
2114msgid "dry run"
2115msgstr "simuler l'action"
2116
2117#: builtin/add.c:355 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
2118#: builtin/commit.c:1249 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
2119#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
2120msgid "be verbose"
2121msgstr "mode verbeux"
2122
2123#: builtin/add.c:357
2124msgid "interactive picking"
2125msgstr "sélection interactive"
2126
2127#: builtin/add.c:358 builtin/checkout.c:1109 builtin/reset.c:272
2128msgid "select hunks interactively"
2129msgstr "sélection interactive des sections"
2130
2131#: builtin/add.c:359
2132msgid "edit current diff and apply"
2133msgstr "édition du diff actuel et application"
2134
2135#: builtin/add.c:360
2136msgid "allow adding otherwise ignored files"
2137msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2138
2139#: builtin/add.c:361
2140msgid "update tracked files"
2141msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2142
2143#: builtin/add.c:362
2144msgid "record only the fact that the path will be added later"
2145msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2146
2147#: builtin/add.c:363
2148msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2149msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2150
2151#. takes no arguments
2152#: builtin/add.c:366
2153msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2154msgstr ""
2155"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2156
2157#: builtin/add.c:368
2158msgid "don't add, only refresh the index"
2159msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2160
2161#: builtin/add.c:369
2162msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2163msgstr ""
2164"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2165"d'erreurs"
2166
2167#: builtin/add.c:370
2168msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2169msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2170
2171#: builtin/add.c:392
2172#, c-format
2173msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2174msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2175
2176#: builtin/add.c:393
2177msgid "no files added"
2178msgstr "aucun fichier ajouté"
2179
2180#: builtin/add.c:399
2181msgid "adding files failed"
2182msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2183
2184#: builtin/add.c:438
2185msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2186msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2187
2188#: builtin/add.c:456
2189msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2190msgstr ""
2191"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2192
2193#: builtin/add.c:486
2194#, c-format
2195msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2196msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2197
2198#: builtin/add.c:487
2199#, c-format
2200msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2201msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2202
2203#: builtin/add.c:492 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2204#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:224 builtin/rm.c:299
2205msgid "index file corrupt"
2206msgstr "fichier d'index corrompu"
2207
2208#: builtin/add.c:592 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:270 builtin/rm.c:432
2209msgid "Unable to write new index file"
2210msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2211
2212#: builtin/apply.c:57
2213msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2214msgstr "git apply [options] [<patch>...]"
2215
2216#: builtin/apply.c:110
2217#, c-format
2218msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2219msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2220
2221#: builtin/apply.c:125
2222#, c-format
2223msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2224msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2225
2226#: builtin/apply.c:823
2227#, c-format
2228msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2229msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2230
2231#: builtin/apply.c:832
2232#, c-format
2233msgid "regexec returned %d for input: %s"
2234msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2235
2236#: builtin/apply.c:913
2237#, c-format
2238msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2239msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2240
2241#: builtin/apply.c:945
2242#, c-format
2243msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2244msgstr ""
2245"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2246"ligne %d"
2247
2248#: builtin/apply.c:949
2249#, c-format
2250msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2251msgstr ""
2252"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2253"à la ligne %d"
2254
2255#: builtin/apply.c:950
2256#, c-format
2257msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2258msgstr ""
2259"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2260"à la ligne %d"
2261
2262#: builtin/apply.c:957
2263#, c-format
2264msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2265msgstr ""
2266"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2267
2268#: builtin/apply.c:1422
2269#, c-format
2270msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2271msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2272
2273#: builtin/apply.c:1479
2274#, c-format
2275msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2276msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2277
2278#: builtin/apply.c:1496
2279#, c-format
2280msgid ""
2281"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2282"component (line %d)"
2283msgid_plural ""
2284"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2285"components (line %d)"
2286msgstr[0] ""
2287"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2288"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2289msgstr[1] ""
2290"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2291"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2292
2293#: builtin/apply.c:1656
2294msgid "new file depends on old contents"
2295msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2296
2297#: builtin/apply.c:1658
2298msgid "deleted file still has contents"
2299msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2300
2301#: builtin/apply.c:1684
2302#, c-format
2303msgid "corrupt patch at line %d"
2304msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2305
2306#: builtin/apply.c:1720
2307#, c-format
2308msgid "new file %s depends on old contents"
2309msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2310
2311#: builtin/apply.c:1722
2312#, c-format
2313msgid "deleted file %s still has contents"
2314msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2315
2316#: builtin/apply.c:1725
2317#, c-format
2318msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2319msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2320
2321#: builtin/apply.c:1871
2322#, c-format
2323msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2324msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2325
2326#. there has to be one hunk (forward hunk)
2327#: builtin/apply.c:1900
2328#, c-format
2329msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2330msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2331
2332#: builtin/apply.c:1986
2333#, c-format
2334msgid "patch with only garbage at line %d"
2335msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2336
2337#: builtin/apply.c:2076
2338#, c-format
2339msgid "unable to read symlink %s"
2340msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2341
2342#: builtin/apply.c:2080
2343#, c-format
2344msgid "unable to open or read %s"
2345msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2346
2347#: builtin/apply.c:2688
2348#, c-format
2349msgid "invalid start of line: '%c'"
2350msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2351
2352#: builtin/apply.c:2806
2353#, c-format
2354msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2355msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2356msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2357msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2358
2359#: builtin/apply.c:2818
2360#, c-format
2361msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2362msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2363
2364#: builtin/apply.c:2824
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"while searching for:\n"
2368"%.*s"
2369msgstr ""
2370"pendant la recherche de :\n"
2371"%.*s"
2372
2373#: builtin/apply.c:2843
2374#, c-format
2375msgid "missing binary patch data for '%s'"
2376msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2377
2378#: builtin/apply.c:2946
2379#, c-format
2380msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2381msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2382
2383#: builtin/apply.c:2952
2384#, c-format
2385msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2386msgstr ""
2387"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2388"trouvé)"
2389
2390#: builtin/apply.c:2973
2391#, c-format
2392msgid "patch failed: %s:%ld"
2393msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2394
2395#: builtin/apply.c:3095
2396#, c-format
2397msgid "cannot checkout %s"
2398msgstr "extraction de %s impossible"
2399
2400#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2401#, c-format
2402msgid "read of %s failed"
2403msgstr "échec de la lecture de %s"
2404
2405#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2406#, c-format
2407msgid "path %s has been renamed/deleted"
2408msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2409
2410#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2411#, c-format
2412msgid "%s: does not exist in index"
2413msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2414
2415#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2416#, c-format
2417msgid "%s: %s"
2418msgstr "%s : %s"
2419
2420#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2421#, c-format
2422msgid "%s: does not match index"
2423msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2424
2425#: builtin/apply.c:3366
2426msgid "removal patch leaves file contents"
2427msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2428
2429#: builtin/apply.c:3435
2430#, c-format
2431msgid "%s: wrong type"
2432msgstr "%s : type erroné"
2433
2434#: builtin/apply.c:3437
2435#, c-format
2436msgid "%s has type %o, expected %o"
2437msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2438
2439#: builtin/apply.c:3538
2440#, c-format
2441msgid "%s: already exists in index"
2442msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2443
2444#: builtin/apply.c:3541
2445#, c-format
2446msgid "%s: already exists in working directory"
2447msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2448
2449#: builtin/apply.c:3561
2450#, c-format
2451msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2452msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2453
2454#: builtin/apply.c:3566
2455#, c-format
2456msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2457msgstr ""
2458"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2459
2460#: builtin/apply.c:3574
2461#, c-format
2462msgid "%s: patch does not apply"
2463msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2464
2465#: builtin/apply.c:3587
2466#, c-format
2467msgid "Checking patch %s..."
2468msgstr "Vérification du patch %s..."
2469
2470#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:127
2471#, c-format
2472msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2473msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2474
2475#: builtin/apply.c:3823
2476#, c-format
2477msgid "unable to remove %s from index"
2478msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2479
2480#: builtin/apply.c:3851
2481#, c-format
2482msgid "corrupt patch for submodule %s"
2483msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2484
2485#: builtin/apply.c:3855
2486#, c-format
2487msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2488msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2489
2490#: builtin/apply.c:3860
2491#, c-format
2492msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2493msgstr ""
2494"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2495"impossible"
2496
2497#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2498#, c-format
2499msgid "unable to add cache entry for %s"
2500msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2501
2502#: builtin/apply.c:3896
2503#, c-format
2504msgid "closing file '%s'"
2505msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2506
2507#: builtin/apply.c:3945
2508#, c-format
2509msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2510msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2511
2512#: builtin/apply.c:4032
2513#, c-format
2514msgid "Applied patch %s cleanly."
2515msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2516
2517#: builtin/apply.c:4040
2518msgid "internal error"
2519msgstr "erreur interne"
2520
2521#. Say this even without --verbose
2522#: builtin/apply.c:4043
2523#, c-format
2524msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2525msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2526msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2527msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2528
2529#: builtin/apply.c:4053
2530#, c-format
2531msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2532msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2533
2534#: builtin/apply.c:4074
2535#, c-format
2536msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2537msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2538
2539#: builtin/apply.c:4077
2540#, c-format
2541msgid "Rejected hunk #%d."
2542msgstr "Section n°%d rejetée."
2543
2544#: builtin/apply.c:4227
2545msgid "unrecognized input"
2546msgstr "entrée non reconnue"
2547
2548#: builtin/apply.c:4238
2549msgid "unable to read index file"
2550msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2551
2552#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
2553#: builtin/fetch.c:78
2554msgid "path"
2555msgstr "chemin"
2556
2557#: builtin/apply.c:4358
2558msgid "don't apply changes matching the given path"
2559msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2560
2561#: builtin/apply.c:4361
2562msgid "apply changes matching the given path"
2563msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2564
2565#: builtin/apply.c:4363
2566msgid "num"
2567msgstr "num"
2568
2569#: builtin/apply.c:4364
2570msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2571msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2572
2573#: builtin/apply.c:4367
2574msgid "ignore additions made by the patch"
2575msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2576
2577#: builtin/apply.c:4369
2578msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2579msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2580
2581#: builtin/apply.c:4373
2582msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2583msgstr ""
2584"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2585
2586#: builtin/apply.c:4375
2587msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2588msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2589
2590#: builtin/apply.c:4377
2591msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2592msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2593
2594#: builtin/apply.c:4379
2595msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2596msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2597
2598#: builtin/apply.c:4381
2599msgid "apply a patch without touching the working tree"
2600msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2601
2602#: builtin/apply.c:4383
2603msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2604msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2605
2606#: builtin/apply.c:4385
2607msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2608msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2609
2610#: builtin/apply.c:4387
2611msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2612msgstr ""
2613"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2614
2615#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:452
2616msgid "paths are separated with NUL character"
2617msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2618
2619#: builtin/apply.c:4392
2620msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2621msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2622
2623#: builtin/apply.c:4393
2624msgid "action"
2625msgstr "action"
2626
2627#: builtin/apply.c:4394
2628msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2629msgstr ""
2630"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2631"d'espace"
2632
2633#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2634msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2635msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2636
2637#: builtin/apply.c:4403
2638msgid "apply the patch in reverse"
2639msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2640
2641#: builtin/apply.c:4405
2642msgid "don't expect at least one line of context"
2643msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2644
2645#: builtin/apply.c:4407
2646msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2647msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2648
2649#: builtin/apply.c:4409
2650msgid "allow overlapping hunks"
2651msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2652
2653#: builtin/apply.c:4412
2654msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2655msgstr ""
2656"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2657"fichier"
2658
2659#: builtin/apply.c:4415
2660msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2661msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2662
2663#: builtin/apply.c:4417
2664msgid "root"
2665msgstr "racine"
2666
2667#: builtin/apply.c:4418
2668msgid "prepend <root> to all filenames"
2669msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2670
2671#: builtin/apply.c:4440
2672msgid "--3way outside a repository"
2673msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2674
2675#: builtin/apply.c:4448
2676msgid "--index outside a repository"
2677msgstr "--index hors d'un dépôt"
2678
2679#: builtin/apply.c:4451
2680msgid "--cached outside a repository"
2681msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2682
2683#: builtin/apply.c:4467
2684#, c-format
2685msgid "can't open patch '%s'"
2686msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2687
2688#: builtin/apply.c:4481
2689#, c-format
2690msgid "squelched %d whitespace error"
2691msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2692msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2693msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2694
2695#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2696#, c-format
2697msgid "%d line adds whitespace errors."
2698msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2699msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2700msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2701
2702#: builtin/archive.c:17
2703#, c-format
2704msgid "could not create archive file '%s'"
2705msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2706
2707#: builtin/archive.c:20
2708msgid "could not redirect output"
2709msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2710
2711#: builtin/archive.c:37
2712msgid "git archive: Remote with no URL"
2713msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2714
2715#: builtin/archive.c:58
2716msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2717msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2718
2719#: builtin/archive.c:61
2720#, c-format
2721msgid "git archive: NACK %s"
2722msgstr "git archive : NACK %s"
2723
2724#: builtin/archive.c:63
2725#, c-format
2726msgid "remote error: %s"
2727msgstr "erreur distante : %s"
2728
2729#: builtin/archive.c:64
2730msgid "git archive: protocol error"
2731msgstr "git archive : erreur de protocole"
2732
2733#: builtin/archive.c:68
2734msgid "git archive: expected a flush"
2735msgstr "git archive : vidage attendu"
2736
2737#: builtin/bisect--helper.c:7
2738msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2739msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2740
2741#: builtin/bisect--helper.c:17
2742msgid "perform 'git bisect next'"
2743msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2744
2745#: builtin/bisect--helper.c:19
2746msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2747msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2748
2749#: builtin/blame.c:27
2750msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2751msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier"
2752
2753#: builtin/blame.c:32
2754msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2755msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)"
2756
2757#: builtin/blame.c:2249
2758msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2759msgstr ""
2760"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2761"manière incrémentale"
2762
2763#: builtin/blame.c:2250
2764msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2765msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2766
2767#: builtin/blame.c:2251
2768msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2769msgstr ""
2770"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2771
2772#: builtin/blame.c:2252
2773msgid "Show work cost statistics"
2774msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2775
2776#: builtin/blame.c:2253
2777msgid "Show output score for blame entries"
2778msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2779
2780#: builtin/blame.c:2254
2781msgid "Show original filename (Default: auto)"
2782msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2783
2784#: builtin/blame.c:2255
2785msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2786msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2787
2788#: builtin/blame.c:2256
2789msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2790msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2791
2792#: builtin/blame.c:2257
2793msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2794msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2795
2796#: builtin/blame.c:2258
2797msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2798msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2799
2800#: builtin/blame.c:2259
2801msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2802msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2803
2804#: builtin/blame.c:2260
2805msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2806msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2807
2808#: builtin/blame.c:2261
2809msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2810msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2811
2812#: builtin/blame.c:2262
2813msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2814msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2815
2816#: builtin/blame.c:2263
2817msgid "Ignore whitespace differences"
2818msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2819
2820#: builtin/blame.c:2264
2821msgid "Spend extra cycles to find better match"
2822msgstr ""
2823"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2824
2825#: builtin/blame.c:2265
2826msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2827msgstr ""
2828"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2829
2830#: builtin/blame.c:2266
2831msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2832msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2833
2834#: builtin/blame.c:2267 builtin/blame.c:2268
2835msgid "score"
2836msgstr "score"
2837
2838#: builtin/blame.c:2267
2839msgid "Find line copies within and across files"
2840msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2841
2842#: builtin/blame.c:2268
2843msgid "Find line movements within and across files"
2844msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2845
2846#: builtin/blame.c:2269
2847msgid "n,m"
2848msgstr "n,m"
2849
2850#: builtin/blame.c:2269
2851msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2852msgstr ""
2853"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2854
2855#: builtin/branch.c:24
2856msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2857msgstr "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2858
2859#: builtin/branch.c:25
2860msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2861msgstr "git branch [options] [-l] [-f] <nomdebranche> [<point-de-départ>]"
2862
2863#: builtin/branch.c:26
2864msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2865msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..."
2866
2867#: builtin/branch.c:27
2868msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2869msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>"
2870
2871#: builtin/branch.c:150
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2875"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2876msgstr ""
2877"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2878"         '%s', mais pas dans HEAD."
2879
2880#: builtin/branch.c:154
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2884"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2885msgstr ""
2886"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2887"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2888
2889#: builtin/branch.c:168
2890#, c-format
2891msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2892msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2893
2894#: builtin/branch.c:172
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2898"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2899msgstr ""
2900"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2901"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2902
2903#: builtin/branch.c:185
2904msgid "Update of config-file failed"
2905msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2906
2907#: builtin/branch.c:213
2908msgid "cannot use -a with -d"
2909msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2910
2911#: builtin/branch.c:219
2912msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2913msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2914
2915#: builtin/branch.c:227
2916#, c-format
2917msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2918msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2919
2920#: builtin/branch.c:240
2921#, c-format
2922msgid "remote branch '%s' not found."
2923msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2924
2925#: builtin/branch.c:241
2926#, c-format
2927msgid "branch '%s' not found."
2928msgstr "branche '%s' non trouvée."
2929
2930#: builtin/branch.c:255
2931#, c-format
2932msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2933msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2934
2935#: builtin/branch.c:256
2936#, c-format
2937msgid "Error deleting branch '%s'"
2938msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2939
2940#: builtin/branch.c:263
2941#, c-format
2942msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2943msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2944
2945#: builtin/branch.c:264
2946#, c-format
2947msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2948msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
2949
2950#: builtin/branch.c:366
2951#, c-format
2952msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2953msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
2954
2955# féminin pour une branche
2956#: builtin/branch.c:454
2957#, c-format
2958msgid "[%s: gone]"
2959msgstr "[%s: disparue]"
2960
2961#: builtin/branch.c:459
2962#, c-format
2963msgid "[%s]"
2964msgstr "[%s]"
2965
2966#: builtin/branch.c:464
2967#, c-format
2968msgid "[%s: behind %d]"
2969msgstr "[%s: en retard de %d]"
2970
2971#: builtin/branch.c:466
2972#, c-format
2973msgid "[behind %d]"
2974msgstr "[en retard de %d]"
2975
2976#: builtin/branch.c:470
2977#, c-format
2978msgid "[%s: ahead %d]"
2979msgstr "[%s : en avance de %d]"
2980
2981#: builtin/branch.c:472
2982#, c-format
2983msgid "[ahead %d]"
2984msgstr "[en avance de %d]"
2985
2986#: builtin/branch.c:475
2987#, c-format
2988msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2989msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
2990
2991#: builtin/branch.c:478
2992#, c-format
2993msgid "[ahead %d, behind %d]"
2994msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
2995
2996#: builtin/branch.c:502
2997msgid " **** invalid ref ****"
2998msgstr " **** référence invalide ****"
2999
3000#: builtin/branch.c:594
3001#, c-format
3002msgid "(no branch, rebasing %s)"
3003msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3004
3005#: builtin/branch.c:597
3006#, c-format
3007msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3008msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3009
3010#: builtin/branch.c:600
3011#, c-format
3012msgid "(detached from %s)"
3013msgstr "(détaché de %s)"
3014
3015#: builtin/branch.c:603
3016msgid "(no branch)"
3017msgstr "(aucune branche)"
3018
3019#: builtin/branch.c:649
3020#, c-format
3021msgid "object '%s' does not point to a commit"
3022msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3023
3024#: builtin/branch.c:681
3025msgid "some refs could not be read"
3026msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3027
3028#: builtin/branch.c:694
3029msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3030msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3031
3032#: builtin/branch.c:704
3033#, c-format
3034msgid "Invalid branch name: '%s'"
3035msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3036
3037#: builtin/branch.c:719
3038msgid "Branch rename failed"
3039msgstr "Échec de renommage de la branche"
3040
3041#: builtin/branch.c:723
3042#, c-format
3043msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3044msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3045
3046#: builtin/branch.c:727
3047#, c-format
3048msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3049msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3050
3051#: builtin/branch.c:734
3052msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3053msgstr ""
3054"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3055"échoué"
3056
3057#: builtin/branch.c:749
3058#, c-format
3059msgid "malformed object name %s"
3060msgstr "nom d'objet malformé %s"
3061
3062#: builtin/branch.c:773
3063#, c-format
3064msgid "could not write branch description template: %s"
3065msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3066
3067#: builtin/branch.c:803
3068msgid "Generic options"
3069msgstr "Options génériques"
3070
3071#: builtin/branch.c:805
3072msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3073msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3074
3075#: builtin/branch.c:806
3076msgid "suppress informational messages"
3077msgstr "supprimer les messages d'information"
3078
3079#: builtin/branch.c:807
3080msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3081msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3082
3083#: builtin/branch.c:809
3084msgid "change upstream info"
3085msgstr "modifier l'information amont"
3086
3087#: builtin/branch.c:813
3088msgid "use colored output"
3089msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3090
3091#: builtin/branch.c:814
3092msgid "act on remote-tracking branches"
3093msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3094
3095#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
3096#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1460 builtin/commit.c:1461
3097#: builtin/commit.c:1462 builtin/commit.c:1463 builtin/tag.c:468
3098msgid "commit"
3099msgstr "commit"
3100
3101#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
3102msgid "print only branches that contain the commit"
3103msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3104
3105#: builtin/branch.c:830
3106msgid "Specific git-branch actions:"
3107msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3108
3109#: builtin/branch.c:831
3110msgid "list both remote-tracking and local branches"
3111msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3112
3113#: builtin/branch.c:833
3114msgid "delete fully merged branch"
3115msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3116
3117#: builtin/branch.c:834
3118msgid "delete branch (even if not merged)"
3119msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3120
3121#: builtin/branch.c:835
3122msgid "move/rename a branch and its reflog"
3123msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3124
3125#: builtin/branch.c:836
3126msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3127msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3128
3129#: builtin/branch.c:837
3130msgid "list branch names"
3131msgstr "afficher les noms des branches"
3132
3133#: builtin/branch.c:838
3134msgid "create the branch's reflog"
3135msgstr "créer le reflog de la branche"
3136
3137#: builtin/branch.c:840
3138msgid "edit the description for the branch"
3139msgstr "éditer la description de la branche"
3140
3141#: builtin/branch.c:841
3142msgid "force creation (when already exists)"
3143msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
3144
3145#: builtin/branch.c:844
3146msgid "print only not merged branches"
3147msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3148
3149#: builtin/branch.c:850
3150msgid "print only merged branches"
3151msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3152
3153#: builtin/branch.c:854
3154msgid "list branches in columns"
3155msgstr "afficher les branches en colonnes"
3156
3157#: builtin/branch.c:867
3158msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3159msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3160
3161#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:635
3162msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3163msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3164
3165#: builtin/branch.c:896
3166msgid "--column and --verbose are incompatible"
3167msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3168
3169#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3170msgid "branch name required"
3171msgstr "le nom de branche est requis"
3172
3173#: builtin/branch.c:917
3174msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3175msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3176
3177#: builtin/branch.c:922
3178msgid "cannot edit description of more than one branch"
3179msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3180
3181#: builtin/branch.c:929
3182#, c-format
3183msgid "No commit on branch '%s' yet."
3184msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3185
3186#: builtin/branch.c:932
3187#, c-format
3188msgid "No branch named '%s'."
3189msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3190
3191#: builtin/branch.c:947
3192msgid "too many branches for a rename operation"
3193msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3194
3195#: builtin/branch.c:952
3196msgid "too many branches to set new upstream"
3197msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3198
3199#: builtin/branch.c:956
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3203msgstr ""
3204"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3205"aucune branche."
3206
3207#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3208#, c-format
3209msgid "no such branch '%s'"
3210msgstr "pas de branche '%s'"
3211
3212#: builtin/branch.c:963
3213#, c-format
3214msgid "branch '%s' does not exist"
3215msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3216
3217#: builtin/branch.c:975
3218msgid "too many branches to unset upstream"
3219msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3220
3221#: builtin/branch.c:979
3222msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3223msgstr ""
3224"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3225"aucune branche."
3226
3227#: builtin/branch.c:985
3228#, c-format
3229msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3230msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3231
3232#: builtin/branch.c:999
3233msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3234msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3235
3236#: builtin/branch.c:1005
3237msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3238msgstr ""
3239"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3240
3241#: builtin/branch.c:1008
3242#, c-format
3243msgid ""
3244"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3245"track or --set-upstream-to\n"
3246msgstr ""
3247"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3248"track ou --set-upstream-to\n"
3249
3250#: builtin/branch.c:1025
3251#, c-format
3252msgid ""
3253"\n"
3254"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3255"\n"
3256msgstr ""
3257"\n"
3258"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3259"\n"
3260
3261#: builtin/branch.c:1026
3262#, c-format
3263msgid "    git branch -d %s\n"
3264msgstr "    git branch -d %s\n"
3265
3266#: builtin/branch.c:1027
3267#, c-format
3268msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3269msgstr "    git branch -set-upstream-to %s\n"
3270
3271#: builtin/bundle.c:47
3272#, c-format
3273msgid "%s is okay\n"
3274msgstr "%s est correct\n"
3275
3276#: builtin/bundle.c:56
3277msgid "Need a repository to create a bundle."
3278msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3279
3280#: builtin/bundle.c:60
3281msgid "Need a repository to unbundle."
3282msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3283
3284#: builtin/cat-file.c:328
3285msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3286msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <objet>"
3287
3288#: builtin/cat-file.c:329
3289msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3290msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <liste_d_objets>"
3291
3292#: builtin/cat-file.c:366
3293msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3294msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3295
3296#: builtin/cat-file.c:367
3297msgid "show object type"
3298msgstr "afficher le type de l'objet"
3299
3300#: builtin/cat-file.c:368
3301msgid "show object size"
3302msgstr "afficher la taille de l'objet"
3303
3304#: builtin/cat-file.c:370
3305msgid "exit with zero when there's no error"
3306msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3307
3308#: builtin/cat-file.c:371
3309msgid "pretty-print object's content"
3310msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3311
3312#: builtin/cat-file.c:373
3313msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3314msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3315
3316#: builtin/cat-file.c:375
3317msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3318msgstr ""
3319"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3320
3321#: builtin/cat-file.c:378
3322msgid "show info about objects fed from the standard input"
3323msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3324
3325#: builtin/check-attr.c:11
3326msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3327msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] chemin..."
3328
3329#: builtin/check-attr.c:12
3330msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3331msgstr ""
3332"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <liste-de-chemins>"
3333
3334#: builtin/check-attr.c:19
3335msgid "report all attributes set on file"
3336msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3337
3338#: builtin/check-attr.c:20
3339msgid "use .gitattributes only from the index"
3340msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3341
3342#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3343msgid "read file names from stdin"
3344msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3345
3346#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3347msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3348msgstr ""
3349"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3350
3351#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1090 builtin/gc.c:260
3352msgid "suppress progress reporting"
3353msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3354
3355#: builtin/check-ignore.c:26
3356msgid "show non-matching input paths"
3357msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3358
3359#: builtin/check-ignore.c:28
3360msgid "ignore index when checking"
3361msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3362
3363#: builtin/check-ignore.c:154
3364msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3365msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3366
3367#: builtin/check-ignore.c:157
3368msgid "-z only makes sense with --stdin"
3369msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3370
3371#: builtin/check-ignore.c:159
3372msgid "no path specified"
3373msgstr "aucun chemin spécifié"
3374
3375#: builtin/check-ignore.c:163
3376msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3377msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3378
3379#: builtin/check-ignore.c:165
3380msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3381msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3382
3383#: builtin/check-ignore.c:168
3384msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3385msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3386
3387#: builtin/check-mailmap.c:8
3388msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3389msgstr "git check-mailmap [options] <contact>..."
3390
3391#: builtin/check-mailmap.c:13
3392msgid "also read contacts from stdin"
3393msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3394
3395#: builtin/check-mailmap.c:24
3396#, c-format
3397msgid "unable to parse contact: %s"
3398msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3399
3400#: builtin/check-mailmap.c:47
3401msgid "no contacts specified"
3402msgstr "aucun contact spécifié"
3403
3404#: builtin/checkout-index.c:126
3405msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3406msgstr "git checkout-index [options] [--] [<fichier>...]"
3407
3408#: builtin/checkout-index.c:187
3409msgid "check out all files in the index"
3410msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3411
3412#: builtin/checkout-index.c:188
3413msgid "force overwrite of existing files"
3414msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3415
3416#: builtin/checkout-index.c:190
3417msgid "no warning for existing files and files not in index"
3418msgstr ""
3419"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3420"l'index"
3421
3422#: builtin/checkout-index.c:192
3423msgid "don't checkout new files"
3424msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3425
3426#: builtin/checkout-index.c:194
3427msgid "update stat information in the index file"
3428msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3429
3430#: builtin/checkout-index.c:200
3431msgid "read list of paths from the standard input"
3432msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3433
3434#: builtin/checkout-index.c:202
3435msgid "write the content to temporary files"
3436msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3437
3438#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3439msgid "string"
3440msgstr "chaîne"
3441
3442#: builtin/checkout-index.c:204
3443msgid "when creating files, prepend <string>"
3444msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3445
3446#: builtin/checkout-index.c:207
3447msgid "copy out the files from named stage"
3448msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3449
3450#: builtin/checkout.c:25
3451msgid "git checkout [options] <branch>"
3452msgstr "git checkout [options] <branche>"
3453
3454#: builtin/checkout.c:26
3455msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3456msgstr "git checkout [options] [<branche>] -- <fichier>..."
3457
3458#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3459#, c-format
3460msgid "path '%s' does not have our version"
3461msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3462
3463#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3464#, c-format
3465msgid "path '%s' does not have their version"
3466msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3467
3468#: builtin/checkout.c:132
3469#, c-format
3470msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3471msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3472
3473#: builtin/checkout.c:176
3474#, c-format
3475msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3476msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3477
3478#: builtin/checkout.c:193
3479#, c-format
3480msgid "path '%s': cannot merge"
3481msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3482
3483#: builtin/checkout.c:210
3484#, c-format
3485msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3486msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3487
3488#: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238
3489#: builtin/checkout.c:241
3490#, c-format
3491msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3492msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3493
3494#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247
3495#, c-format
3496msgid "'%s' cannot be used with %s"
3497msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3498
3499#: builtin/checkout.c:250
3500#, c-format
3501msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3502msgstr ""
3503"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3504"même temps."
3505
3506#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:451
3507msgid "corrupt index file"
3508msgstr "fichier d'index corrompu"
3509
3510#: builtin/checkout.c:322 builtin/checkout.c:329
3511#, c-format
3512msgid "path '%s' is unmerged"
3513msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3514
3515#: builtin/checkout.c:473
3516msgid "you need to resolve your current index first"
3517msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3518
3519#: builtin/checkout.c:594
3520#, c-format
3521msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3522msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3523
3524#: builtin/checkout.c:632
3525msgid "HEAD is now at"
3526msgstr "HEAD est maintenant sur"
3527
3528#: builtin/checkout.c:639
3529#, c-format
3530msgid "Reset branch '%s'\n"
3531msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3532
3533#: builtin/checkout.c:642
3534#, c-format
3535msgid "Already on '%s'\n"
3536msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3537
3538#: builtin/checkout.c:646
3539#, c-format
3540msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3541msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3542
3543#: builtin/checkout.c:648 builtin/checkout.c:1033
3544#, c-format
3545msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3546msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3547
3548#: builtin/checkout.c:650
3549#, c-format
3550msgid "Switched to branch '%s'\n"
3551msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3552
3553#: builtin/checkout.c:706
3554#, c-format
3555msgid " ... and %d more.\n"
3556msgstr " ... et %d en plus.\n"
3557
3558#. The singular version
3559#: builtin/checkout.c:712
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3563"any of your branches:\n"
3564"\n"
3565"%s\n"
3566msgid_plural ""
3567"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3568"any of your branches:\n"
3569"\n"
3570"%s\n"
3571msgstr[0] ""
3572"Attention : vous laissez %d commit en retard, non connectés à\n"
3573"une branche :\n"
3574"\n"
3575"%s\n"
3576msgstr[1] ""
3577"Attention : vous laissez %d commits en retard, non connectés à\n"
3578"une branche :\n"
3579"\n"
3580"%s\n"
3581
3582#: builtin/checkout.c:730
3583#, c-format
3584msgid ""
3585"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3586"to do so with:\n"
3587"\n"
3588" git branch new_branch_name %s\n"
3589"\n"
3590msgstr ""
3591"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3592"moment\n"
3593"de le faire avec :\n"
3594"\n"
3595"git branche nouvelle_branche %s\n"
3596"\n"
3597
3598#: builtin/checkout.c:760
3599msgid "internal error in revision walk"
3600msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3601
3602#: builtin/checkout.c:764
3603msgid "Previous HEAD position was"
3604msgstr "La position précédente de HEAD était"
3605
3606#: builtin/checkout.c:791 builtin/checkout.c:1028
3607msgid "You are on a branch yet to be born"
3608msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3609
3610#: builtin/checkout.c:935
3611#, c-format
3612msgid "only one reference expected, %d given."
3613msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3614
3615#: builtin/checkout.c:974
3616#, c-format
3617msgid "invalid reference: %s"
3618msgstr "référence invalide : %s"
3619
3620#. case (1): want a tree
3621#: builtin/checkout.c:1003
3622#, c-format
3623msgid "reference is not a tree: %s"
3624msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3625
3626#: builtin/checkout.c:1042
3627msgid "paths cannot be used with switching branches"
3628msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3629
3630#: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1049
3631#, c-format
3632msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3633msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3634
3635#: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1056 builtin/checkout.c:1061
3636#: builtin/checkout.c:1064
3637#, c-format
3638msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3639msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3640
3641#: builtin/checkout.c:1069
3642#, c-format
3643msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3644msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3645
3646#: builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1093 builtin/clone.c:88
3647#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3648msgid "branch"
3649msgstr "branche"
3650
3651#: builtin/checkout.c:1092
3652msgid "create and checkout a new branch"
3653msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3654
3655#: builtin/checkout.c:1094
3656msgid "create/reset and checkout a branch"
3657msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3658
3659#: builtin/checkout.c:1095
3660msgid "create reflog for new branch"
3661msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3662
3663#: builtin/checkout.c:1096
3664msgid "detach the HEAD at named commit"
3665msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3666
3667#: builtin/checkout.c:1097
3668msgid "set upstream info for new branch"
3669msgstr "paramétrer l'information de branche amont pour une nouvelle branche"
3670
3671#: builtin/checkout.c:1099
3672msgid "new branch"
3673msgstr "nouvelle branche"
3674
3675#: builtin/checkout.c:1099
3676msgid "new unparented branch"
3677msgstr "nouvelle branche sans parent"
3678
3679#: builtin/checkout.c:1100
3680msgid "checkout our version for unmerged files"
3681msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3682
3683#: builtin/checkout.c:1102
3684msgid "checkout their version for unmerged files"
3685msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3686
3687#: builtin/checkout.c:1104
3688msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3689msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3690
3691#: builtin/checkout.c:1105
3692msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3693msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3694
3695#: builtin/checkout.c:1106 builtin/merge.c:225
3696msgid "update ignored files (default)"
3697msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3698
3699#: builtin/checkout.c:1107 builtin/log.c:1228 parse-options.h:248
3700msgid "style"
3701msgstr "style"
3702
3703#: builtin/checkout.c:1108
3704msgid "conflict style (merge or diff3)"
3705msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3706
3707#: builtin/checkout.c:1111
3708msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3709msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3710
3711#: builtin/checkout.c:1113
3712msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3713msgstr "deuxième chance 'git checkout branche-inexistante'"
3714
3715#: builtin/checkout.c:1136
3716msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3717msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3718
3719#: builtin/checkout.c:1153
3720msgid "--track needs a branch name"
3721msgstr "--track requiert un nom de branche"
3722
3723#: builtin/checkout.c:1160
3724msgid "Missing branch name; try -b"
3725msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3726
3727#: builtin/checkout.c:1197
3728msgid "invalid path specification"
3729msgstr "spécification de chemin invalide"
3730
3731#: builtin/checkout.c:1204
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3735"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3736msgstr ""
3737"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3738"en même temps.\n"
3739"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3740
3741#: builtin/checkout.c:1209
3742#, c-format
3743msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3744msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3745
3746#: builtin/checkout.c:1213
3747msgid ""
3748"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3749"checking out of the index."
3750msgstr ""
3751"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3752"de l'extraction de l'index."
3753
3754#: builtin/clean.c:26
3755msgid ""
3756"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3757msgstr ""
3758"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3759
3760#: builtin/clean.c:30
3761#, c-format
3762msgid "Removing %s\n"
3763msgstr "Suppression de %s\n"
3764
3765#: builtin/clean.c:31
3766#, c-format
3767msgid "Would remove %s\n"
3768msgstr "Supprimerait %s\n"
3769
3770#: builtin/clean.c:32
3771#, c-format
3772msgid "Skipping repository %s\n"
3773msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3774
3775#: builtin/clean.c:33
3776#, c-format
3777msgid "Would skip repository %s\n"
3778msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3779
3780#: builtin/clean.c:34
3781#, c-format
3782msgid "failed to remove %s"
3783msgstr "échec de la suppression de %s"
3784
3785#: builtin/clean.c:294
3786msgid ""
3787"Prompt help:\n"
3788"1          - select a numbered item\n"
3789"foo        - select item based on unique prefix\n"
3790"           - (empty) select nothing"
3791msgstr ""
3792"Aide en ligne :\n"
3793"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3794"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3795"            - (vide) ne rien sélectionner"
3796
3797#: builtin/clean.c:298
3798msgid ""
3799"Prompt help:\n"
3800"1          - select a single item\n"
3801"3-5        - select a range of items\n"
3802"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3803"foo        - select item based on unique prefix\n"
3804"-...       - unselect specified items\n"
3805"*          - choose all items\n"
3806"           - (empty) finish selecting"
3807msgstr ""
3808"Aide en ligne :\n"
3809"1          - sélectionner un seul élément\n"
3810"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3811"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3812"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3813"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3814"*          - choisir tous les éléments\n"
3815"           - (vide) terminer la sélection"
3816
3817#: builtin/clean.c:516
3818#, c-format
3819msgid "Huh (%s)?"
3820msgstr "Hein (%s) ?"
3821
3822#: builtin/clean.c:659
3823#, c-format
3824msgid "Input ignore patterns>> "
3825msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3826
3827#: builtin/clean.c:696
3828#, c-format
3829msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3830msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3831
3832#: builtin/clean.c:717
3833msgid "Select items to delete"
3834msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3835
3836#: builtin/clean.c:757
3837#, c-format
3838msgid "remove %s? "
3839msgstr "supprimer %s ? "
3840
3841#: builtin/clean.c:782
3842msgid "Bye."
3843msgstr "Au revoir."
3844
3845#: builtin/clean.c:790
3846msgid ""
3847"clean               - start cleaning\n"
3848"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3849"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3850"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3851"quit                - stop cleaning\n"
3852"help                - this screen\n"
3853"?                   - help for prompt selection"
3854msgstr ""
3855"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3856"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3857"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3858"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3859"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3860"help                - cet écran\n"
3861"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3862
3863#: builtin/clean.c:817
3864msgid "*** Commands ***"
3865msgstr "*** Commandes ***"
3866
3867#: builtin/clean.c:818
3868msgid "What now"
3869msgstr "Et maintenant ?"
3870
3871#: builtin/clean.c:826
3872msgid "Would remove the following item:"
3873msgid_plural "Would remove the following items:"
3874msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3875msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3876
3877#: builtin/clean.c:843
3878msgid "No more files to clean, exiting."
3879msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3880
3881#: builtin/clean.c:874
3882msgid "do not print names of files removed"
3883msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3884
3885#: builtin/clean.c:876
3886msgid "force"
3887msgstr "forcer"
3888
3889#: builtin/clean.c:877
3890msgid "interactive cleaning"
3891msgstr "nettoyage interactif"
3892
3893#: builtin/clean.c:879
3894msgid "remove whole directories"
3895msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3896
3897#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:718
3898#: builtin/ls-files.c:483 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:185
3899msgid "pattern"
3900msgstr "motif"
3901
3902#: builtin/clean.c:881
3903msgid "add <pattern> to ignore rules"
3904msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3905
3906#: builtin/clean.c:882
3907msgid "remove ignored files, too"
3908msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3909
3910#: builtin/clean.c:884
3911msgid "remove only ignored files"
3912msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3913
3914#: builtin/clean.c:902
3915msgid "-x and -X cannot be used together"
3916msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3917
3918#: builtin/clean.c:906
3919msgid ""
3920"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3921"clean"
3922msgstr ""
3923"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3924"nettoyer"
3925
3926#: builtin/clean.c:909
3927msgid ""
3928"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3929"refusing to clean"
3930msgstr ""
3931"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3932"nettoyer"
3933
3934#: builtin/clone.c:36
3935msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3936msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3937
3938#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:97 builtin/merge.c:222
3939#: builtin/push.c:521
3940msgid "force progress reporting"
3941msgstr "forcer l'état d'avancement"
3942
3943#: builtin/clone.c:66
3944msgid "don't create a checkout"
3945msgstr "ne pas créer d'extraction"
3946
3947#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3948msgid "create a bare repository"
3949msgstr "créer un dépôt nu"
3950
3951#: builtin/clone.c:71
3952msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3953msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
3954
3955#: builtin/clone.c:73
3956msgid "to clone from a local repository"
3957msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
3958
3959#: builtin/clone.c:75
3960msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3961msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
3962
3963#: builtin/clone.c:77
3964msgid "setup as shared repository"
3965msgstr "régler comme dépôt partagé"
3966
3967#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3968msgid "initialize submodules in the clone"
3969msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
3970
3971#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:485
3972msgid "template-directory"
3973msgstr "répertoire-modèle"
3974
3975#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:486
3976msgid "directory from which templates will be used"
3977msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
3978
3979#: builtin/clone.c:85
3980msgid "reference repository"
3981msgstr "dépôt de référence"
3982
3983#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3984msgid "name"
3985msgstr "nom"
3986
3987#: builtin/clone.c:87
3988msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3989msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
3990
3991#: builtin/clone.c:89
3992msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3993msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
3994
3995#: builtin/clone.c:91
3996msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3997msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
3998
3999#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:98 builtin/grep.c:663
4000msgid "depth"
4001msgstr "profondeur"
4002
4003#: builtin/clone.c:93
4004msgid "create a shallow clone of that depth"
4005msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4006
4007#: builtin/clone.c:95
4008msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4009msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4010
4011#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:494
4012msgid "gitdir"
4013msgstr "gitdir"
4014
4015#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:495
4016msgid "separate git dir from working tree"
4017msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4018
4019#: builtin/clone.c:98
4020msgid "key=value"
4021msgstr "clé=valeur"
4022
4023#: builtin/clone.c:99
4024msgid "set config inside the new repository"
4025msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4026
4027#: builtin/clone.c:252
4028#, c-format
4029msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4030msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4031
4032#: builtin/clone.c:256
4033#, c-format
4034msgid "reference repository '%s' is shallow"
4035msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4036
4037#: builtin/clone.c:259
4038#, c-format
4039msgid "reference repository '%s' is grafted"
4040msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4041
4042#: builtin/clone.c:321
4043#, c-format
4044msgid "failed to create directory '%s'"
4045msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4046
4047#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
4048#, c-format
4049msgid "failed to stat '%s'"
4050msgstr "échec du stat de '%s'"
4051
4052#: builtin/clone.c:325
4053#, c-format
4054msgid "%s exists and is not a directory"
4055msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4056
4057#: builtin/clone.c:339
4058#, c-format
4059msgid "failed to stat %s\n"
4060msgstr "échec du stat de %s\n"
4061
4062#: builtin/clone.c:361
4063#, c-format
4064msgid "failed to create link '%s'"
4065msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4066
4067#: builtin/clone.c:365
4068#, c-format
4069msgid "failed to copy file to '%s'"
4070msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4071
4072#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
4073#, c-format
4074msgid "done.\n"
4075msgstr "fait.\n"
4076
4077#: builtin/clone.c:401
4078msgid ""
4079"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4080"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4081"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4082msgstr ""
4083"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4084"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4085"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4086
4087#: builtin/clone.c:480
4088#, c-format
4089msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4090msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4091
4092#: builtin/clone.c:560
4093#, c-format
4094msgid "Checking connectivity... "
4095msgstr "Vérification de la connectivité... "
4096
4097#: builtin/clone.c:563
4098msgid "remote did not send all necessary objects"
4099msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4100
4101#: builtin/clone.c:626
4102msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4103msgstr ""
4104"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4105"l'extraire.\n"
4106
4107#: builtin/clone.c:657
4108msgid "unable to checkout working tree"
4109msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4110
4111#: builtin/clone.c:765
4112msgid "Too many arguments."
4113msgstr "Trop d'arguments."
4114
4115#: builtin/clone.c:769
4116msgid "You must specify a repository to clone."
4117msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4118
4119#: builtin/clone.c:780
4120#, c-format
4121msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4122msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4123
4124#: builtin/clone.c:783
4125msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4126msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4127
4128#: builtin/clone.c:796
4129#, c-format
4130msgid "repository '%s' does not exist"
4131msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4132
4133#: builtin/clone.c:802
4134msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4135msgstr ""
4136"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4137
4138#: builtin/clone.c:805
4139msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4140msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4141
4142#: builtin/clone.c:810
4143msgid "--local is ignored"
4144msgstr "--local est ignoré"
4145
4146#: builtin/clone.c:814 builtin/fetch.c:1119
4147#, c-format
4148msgid "depth %s is not a positive number"
4149msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4150
4151#: builtin/clone.c:824
4152#, c-format
4153msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4154msgstr ""
4155"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4156
4157#: builtin/clone.c:834
4158#, c-format
4159msgid "working tree '%s' already exists."
4160msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4161
4162#: builtin/clone.c:847 builtin/clone.c:859
4163#, c-format
4164msgid "could not create leading directories of '%s'"
4165msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4166
4167#: builtin/clone.c:850
4168#, c-format
4169msgid "could not create work tree dir '%s'."
4170msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'."
4171
4172#: builtin/clone.c:869
4173#, c-format
4174msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4175msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4176
4177#: builtin/clone.c:871
4178#, c-format
4179msgid "Cloning into '%s'...\n"
4180msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4181
4182#: builtin/clone.c:906
4183#, c-format
4184msgid "Don't know how to clone %s"
4185msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4186
4187#: builtin/clone.c:957 builtin/clone.c:965
4188#, c-format
4189msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4190msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4191
4192#: builtin/clone.c:968
4193msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4194msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4195
4196#: builtin/column.c:9
4197msgid "git column [options]"
4198msgstr "git column [options]"
4199
4200#: builtin/column.c:26
4201msgid "lookup config vars"
4202msgstr "rechercher les variables de configuration"
4203
4204#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4205msgid "layout to use"
4206msgstr "mise en page à utiliser"
4207
4208#: builtin/column.c:29
4209msgid "Maximum width"
4210msgstr "Largeur maximale"
4211
4212#: builtin/column.c:30
4213msgid "Padding space on left border"
4214msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4215
4216#: builtin/column.c:31
4217msgid "Padding space on right border"
4218msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4219
4220#: builtin/column.c:32
4221msgid "Padding space between columns"
4222msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4223
4224#: builtin/column.c:51
4225msgid "--command must be the first argument"
4226msgstr "--command doit être le premier argument"
4227
4228#: builtin/commit.c:36
4229msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4230msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4231
4232#: builtin/commit.c:41
4233msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4234msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4235
4236#: builtin/commit.c:46
4237msgid ""
4238"Your name and email address were configured automatically based\n"
4239"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4240"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4241"\n"
4242"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4243"    git config --global user.email you@example.com\n"
4244"\n"
4245"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4246"\n"
4247"    git commit --amend --reset-author\n"
4248msgstr ""
4249"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4250"fondant\n"
4251"sur votre nom d'utilisateur et votre nom d'ordinateur. Veuillez vérifier "
4252"qu'ils sont corrects.\n"
4253"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4254"\n"
4255"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4256"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4257"\n"
4258"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4259"\n"
4260"    git commit --amend --reset-author\n"
4261
4262#: builtin/commit.c:58
4263msgid ""
4264"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4265"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4266"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4267msgstr ""
4268"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4269"rendrait\n"
4270"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4271"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4272
4273#: builtin/commit.c:63
4274msgid ""
4275"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4276"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4277"\n"
4278"    git commit --allow-empty\n"
4279"\n"
4280msgstr ""
4281"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4282"résolution de conflit.\n"
4283"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4284"\n"
4285"    git commit --allow-empty\n"
4286"\n"
4287
4288#: builtin/commit.c:70
4289msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4290msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4291
4292#: builtin/commit.c:73
4293msgid ""
4294"If you wish to skip this commit, use:\n"
4295"\n"
4296"    git reset\n"
4297"\n"
4298"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4299"the remaining commits.\n"
4300msgstr ""
4301"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4302"\n"
4303"    git reset\n"
4304"\n"
4305"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4306"des commits restants.\n"
4307
4308#: builtin/commit.c:287
4309msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4310msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4311
4312#: builtin/commit.c:329
4313msgid "unable to create temporary index"
4314msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4315
4316#: builtin/commit.c:335
4317msgid "interactive add failed"
4318msgstr "échec de l'ajout interactif"
4319
4320#: builtin/commit.c:368 builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:439
4321msgid "unable to write new_index file"
4322msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4323
4324#: builtin/commit.c:420
4325msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4326msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4327
4328#: builtin/commit.c:422
4329msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4330msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4331
4332#: builtin/commit.c:432
4333msgid "cannot read the index"
4334msgstr "impossible de lire l'index"
4335
4336#: builtin/commit.c:452
4337msgid "unable to write temporary index file"
4338msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4339
4340#: builtin/commit.c:543 builtin/commit.c:549
4341#, c-format
4342msgid "invalid commit: %s"
4343msgstr "commit invalide : %s"
4344
4345#: builtin/commit.c:571
4346msgid "malformed --author parameter"
4347msgstr "paramètre --author mal formé"
4348
4349#: builtin/commit.c:591
4350#, c-format
4351msgid "Malformed ident string: '%s'"
4352msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
4353
4354#: builtin/commit.c:630 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1007
4355#, c-format
4356msgid "could not lookup commit %s"
4357msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4358
4359#: builtin/commit.c:642 builtin/shortlog.c:273
4360#, c-format
4361msgid "(reading log message from standard input)\n"
4362msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4363
4364#: builtin/commit.c:644
4365msgid "could not read log from standard input"
4366msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4367
4368#: builtin/commit.c:648
4369#, c-format
4370msgid "could not read log file '%s'"
4371msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4372
4373#: builtin/commit.c:654
4374msgid "commit has empty message"
4375msgstr "le commit a un message vide"
4376
4377#: builtin/commit.c:670
4378msgid "could not read MERGE_MSG"
4379msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4380
4381#: builtin/commit.c:674
4382msgid "could not read SQUASH_MSG"
4383msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4384
4385#: builtin/commit.c:678
4386#, c-format
4387msgid "could not read '%s'"
4388msgstr "impossible de lire '%s'"
4389
4390#: builtin/commit.c:749
4391msgid "could not write commit template"
4392msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4393
4394#: builtin/commit.c:760
4395#, c-format
4396msgid ""
4397"\n"
4398"It looks like you may be committing a merge.\n"
4399"If this is not correct, please remove the file\n"
4400"\t%s\n"
4401"and try again.\n"
4402msgstr ""
4403"\n"
4404"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4405"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4406"\t%s\n"
4407"et essayez à nouveau.\n"
4408
4409#: builtin/commit.c:765
4410#, c-format
4411msgid ""
4412"\n"
4413"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4414"If this is not correct, please remove the file\n"
4415"\t%s\n"
4416"and try again.\n"
4417msgstr ""
4418"\n"
4419"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4420"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4421"\t%s\n"
4422"et essayez à nouveau.\n"
4423
4424#: builtin/commit.c:777
4425#, c-format
4426msgid ""
4427"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4428"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4429msgstr ""
4430"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4431"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4432"validation.\n"
4433
4434#: builtin/commit.c:782
4435#, c-format
4436msgid ""
4437"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4438"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4439"An empty message aborts the commit.\n"
4440msgstr ""
4441"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4442"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4443"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4444
4445#: builtin/commit.c:795
4446#, c-format
4447msgid "%sAuthor:    %s"
4448msgstr "%sAuteur :     %s"
4449
4450#: builtin/commit.c:802
4451#, c-format
4452msgid "%sCommitter: %s"
4453msgstr "%sValidateur : %s"
4454
4455#: builtin/commit.c:822
4456msgid "Cannot read index"
4457msgstr "Impossible de lire l'index"
4458
4459#: builtin/commit.c:865
4460msgid "Error building trees"
4461msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4462
4463#: builtin/commit.c:880 builtin/tag.c:359
4464#, c-format
4465msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4466msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4467
4468#: builtin/commit.c:982
4469#, c-format
4470msgid "No existing author found with '%s'"
4471msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
4472
4473#: builtin/commit.c:997 builtin/commit.c:1237
4474#, c-format
4475msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4476msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4477
4478#: builtin/commit.c:1034
4479msgid "--long and -z are incompatible"
4480msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4481
4482#: builtin/commit.c:1064
4483msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4484msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4485
4486#: builtin/commit.c:1075
4487msgid "You have nothing to amend."
4488msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4489
4490#: builtin/commit.c:1078
4491msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4492msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4493
4494#: builtin/commit.c:1080
4495msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4496msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4497
4498#: builtin/commit.c:1083
4499msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4500msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4501
4502#: builtin/commit.c:1093
4503msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4504msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4505
4506#: builtin/commit.c:1095
4507msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4508msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4509
4510#: builtin/commit.c:1103
4511msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4512msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4513
4514#: builtin/commit.c:1120
4515msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4516msgstr ""
4517"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4518"être utilisée."
4519
4520#: builtin/commit.c:1122
4521msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4522msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4523
4524#: builtin/commit.c:1124
4525msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4526msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4527
4528#: builtin/commit.c:1126
4529msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4530msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4531
4532#: builtin/commit.c:1136 builtin/tag.c:572
4533#, c-format
4534msgid "Invalid cleanup mode %s"
4535msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4536
4537#: builtin/commit.c:1141
4538msgid "Paths with -a does not make sense."
4539msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4540
4541#: builtin/commit.c:1251 builtin/commit.c:1482
4542msgid "show status concisely"
4543msgstr "afficher le statut avec concision"
4544
4545#: builtin/commit.c:1253 builtin/commit.c:1484
4546msgid "show branch information"
4547msgstr "afficher l'information de branche"
4548
4549#: builtin/commit.c:1255 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:507
4550msgid "machine-readable output"
4551msgstr "sortie pour traitement automatique"
4552
4553#: builtin/commit.c:1258 builtin/commit.c:1488
4554msgid "show status in long format (default)"
4555msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4556
4557#: builtin/commit.c:1261 builtin/commit.c:1491
4558msgid "terminate entries with NUL"
4559msgstr "terminer les éléments par NUL"
4560
4561#: builtin/commit.c:1263 builtin/commit.c:1494 builtin/fast-export.c:674
4562#: builtin/fast-export.c:677 builtin/tag.c:459
4563msgid "mode"
4564msgstr "mode"
4565
4566#: builtin/commit.c:1264 builtin/commit.c:1494
4567msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4568msgstr ""
4569"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4570"no. (Défaut : all)"
4571
4572#: builtin/commit.c:1267
4573msgid "show ignored files"
4574msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4575
4576#: builtin/commit.c:1268 parse-options.h:156
4577msgid "when"
4578msgstr "quand"
4579
4580#: builtin/commit.c:1269
4581msgid ""
4582"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4583"(Default: all)"
4584msgstr ""
4585"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4586"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4587
4588#: builtin/commit.c:1271
4589msgid "list untracked files in columns"
4590msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4591
4592#: builtin/commit.c:1340
4593msgid "couldn't look up newly created commit"
4594msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4595
4596#: builtin/commit.c:1342
4597msgid "could not parse newly created commit"
4598msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4599
4600#: builtin/commit.c:1383
4601msgid "detached HEAD"
4602msgstr "HEAD détachée"
4603
4604#: builtin/commit.c:1385
4605msgid " (root-commit)"
4606msgstr " (commit racine)"
4607
4608#: builtin/commit.c:1452
4609msgid "suppress summary after successful commit"
4610msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4611
4612#: builtin/commit.c:1453
4613msgid "show diff in commit message template"
4614msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4615
4616#: builtin/commit.c:1455
4617msgid "Commit message options"
4618msgstr "Options du message de validation"
4619
4620#: builtin/commit.c:1456 builtin/tag.c:457
4621msgid "read message from file"
4622msgstr "lire le message depuis un fichier"
4623
4624#: builtin/commit.c:1457
4625msgid "author"
4626msgstr "auteur"
4627
4628#: builtin/commit.c:1457
4629msgid "override author for commit"
4630msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4631
4632#: builtin/commit.c:1458 builtin/gc.c:261
4633msgid "date"
4634msgstr "date"
4635
4636#: builtin/commit.c:1458
4637msgid "override date for commit"
4638msgstr "remplacer la date pour la validation"
4639
4640#: builtin/commit.c:1459 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:405
4641#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4642msgid "message"
4643msgstr "message"
4644
4645#: builtin/commit.c:1459
4646msgid "commit message"
4647msgstr "message de validation"
4648
4649#: builtin/commit.c:1460
4650msgid "reuse and edit message from specified commit"
4651msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4652
4653#: builtin/commit.c:1461
4654msgid "reuse message from specified commit"
4655msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4656
4657#: builtin/commit.c:1462
4658msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4659msgstr ""
4660"utiliser un message formaté par autosquash pour corriger le commit spécifié"
4661
4662#: builtin/commit.c:1463
4663msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4664msgstr ""
4665"utiliser un message formaté par autosquash pour compresser le commit spécifié"
4666
4667#: builtin/commit.c:1464
4668msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4669msgstr ""
4670"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4671
4672#: builtin/commit.c:1465 builtin/log.c:1180 builtin/revert.c:86
4673msgid "add Signed-off-by:"
4674msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4675
4676#: builtin/commit.c:1466
4677msgid "use specified template file"
4678msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4679
4680#: builtin/commit.c:1467
4681msgid "force edit of commit"
4682msgstr "forcer l'édition du commit"
4683
4684#: builtin/commit.c:1468
4685msgid "default"
4686msgstr "défaut"
4687
4688#: builtin/commit.c:1468 builtin/tag.c:460
4689msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4690msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4691
4692#: builtin/commit.c:1469
4693msgid "include status in commit message template"
4694msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4695
4696#: builtin/commit.c:1470 builtin/merge.c:223 builtin/tag.c:461
4697msgid "key id"
4698msgstr "identifiant de clé"
4699
4700#: builtin/commit.c:1471 builtin/merge.c:224
4701msgid "GPG sign commit"
4702msgstr "signer la validation avec GPG"
4703
4704#. end commit message options
4705#: builtin/commit.c:1474
4706msgid "Commit contents options"
4707msgstr "Valider les options des contenus"
4708
4709#: builtin/commit.c:1475
4710msgid "commit all changed files"
4711msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4712
4713#: builtin/commit.c:1476
4714msgid "add specified files to index for commit"
4715msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4716
4717#: builtin/commit.c:1477
4718msgid "interactively add files"
4719msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4720
4721#: builtin/commit.c:1478
4722msgid "interactively add changes"
4723msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4724
4725#: builtin/commit.c:1479
4726msgid "commit only specified files"
4727msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4728
4729#: builtin/commit.c:1480
4730msgid "bypass pre-commit hook"
4731msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4732
4733#: builtin/commit.c:1481
4734msgid "show what would be committed"
4735msgstr "afficher ce qui serait validé"
4736
4737#: builtin/commit.c:1492
4738msgid "amend previous commit"
4739msgstr "corriger la validation précédente"
4740
4741#: builtin/commit.c:1493
4742msgid "bypass post-rewrite hook"
4743msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4744
4745#: builtin/commit.c:1498
4746msgid "ok to record an empty change"
4747msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4748
4749#: builtin/commit.c:1500
4750msgid "ok to record a change with an empty message"
4751msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4752
4753#: builtin/commit.c:1529
4754msgid "could not parse HEAD commit"
4755msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4756
4757#: builtin/commit.c:1567 builtin/merge.c:518
4758#, c-format
4759msgid "could not open '%s' for reading"
4760msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4761
4762#: builtin/commit.c:1574
4763#, c-format
4764msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4765msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4766
4767#: builtin/commit.c:1581
4768msgid "could not read MERGE_MODE"
4769msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4770
4771#: builtin/commit.c:1600
4772#, c-format
4773msgid "could not read commit message: %s"
4774msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4775
4776#: builtin/commit.c:1611
4777#, c-format
4778msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4779msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4780
4781#: builtin/commit.c:1616
4782#, c-format
4783msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4784msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4785
4786#: builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:854 builtin/merge.c:879
4787msgid "failed to write commit object"
4788msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4789
4790#: builtin/commit.c:1652
4791msgid "cannot lock HEAD ref"
4792msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
4793
4794#: builtin/commit.c:1656
4795msgid "cannot update HEAD ref"
4796msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
4797
4798#: builtin/commit.c:1667
4799msgid ""
4800"Repository has been updated, but unable to write\n"
4801"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4802"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4803msgstr ""
4804"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4805"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4806"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4807
4808#: builtin/config.c:8
4809msgid "git config [options]"
4810msgstr "git config [options]"
4811
4812#: builtin/config.c:54
4813msgid "Config file location"
4814msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4815
4816#: builtin/config.c:55
4817msgid "use global config file"
4818msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4819
4820#: builtin/config.c:56
4821msgid "use system config file"
4822msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4823
4824#: builtin/config.c:57
4825msgid "use repository config file"
4826msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4827
4828#: builtin/config.c:58
4829msgid "use given config file"
4830msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4831
4832#: builtin/config.c:59
4833msgid "blob-id"
4834msgstr "blob-id"
4835
4836#: builtin/config.c:59
4837msgid "read config from given blob object"
4838msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4839
4840#: builtin/config.c:60
4841msgid "Action"
4842msgstr "Action"
4843
4844#: builtin/config.c:61
4845msgid "get value: name [value-regex]"
4846msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4847
4848#: builtin/config.c:62
4849msgid "get all values: key [value-regex]"
4850msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4851
4852#: builtin/config.c:63
4853msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4854msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4855
4856#: builtin/config.c:64
4857msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4858msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
4859
4860#: builtin/config.c:65
4861msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4862msgstr ""
4863"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4864
4865#: builtin/config.c:66
4866msgid "add a new variable: name value"
4867msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4868
4869#: builtin/config.c:67
4870msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4871msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4872
4873#: builtin/config.c:68
4874msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4875msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4876
4877#: builtin/config.c:69
4878msgid "rename section: old-name new-name"
4879msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
4880
4881#: builtin/config.c:70
4882msgid "remove a section: name"
4883msgstr "supprimer une section : nom"
4884
4885#: builtin/config.c:71
4886msgid "list all"
4887msgstr "afficher tout"
4888
4889#: builtin/config.c:72
4890msgid "open an editor"
4891msgstr "ouvrir un éditeur"
4892
4893#: builtin/config.c:73 builtin/config.c:74
4894msgid "slot"
4895msgstr "emplacement"
4896
4897#: builtin/config.c:73
4898msgid "find the color configured: [default]"
4899msgstr "trouver la couleur configurée : [par défaut]"
4900
4901#: builtin/config.c:74
4902msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4903msgstr "trouver le réglage de la couleur : [stdout-est-tty]"
4904
4905#: builtin/config.c:75
4906msgid "Type"
4907msgstr "Type"
4908
4909#: builtin/config.c:76
4910msgid "value is \"true\" or \"false\""
4911msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) our \"false\" (faux)"
4912
4913#: builtin/config.c:77
4914msgid "value is decimal number"
4915msgstr "la valeur est un nombre décimal"
4916
4917#: builtin/config.c:78
4918msgid "value is --bool or --int"
4919msgstr "la valeur est --bool ou --int"
4920
4921#: builtin/config.c:79
4922msgid "value is a path (file or directory name)"
4923msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
4924
4925#: builtin/config.c:80
4926msgid "Other"
4927msgstr "Autre"
4928
4929#: builtin/config.c:81
4930msgid "terminate values with NUL byte"
4931msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
4932
4933#: builtin/config.c:82
4934msgid "respect include directives on lookup"
4935msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
4936
4937#: builtin/count-objects.c:82
4938msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4939msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4940
4941#: builtin/count-objects.c:97
4942msgid "print sizes in human readable format"
4943msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
4944
4945#: builtin/describe.c:16
4946msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4947msgstr "git describe [options] <commit ou apparenté>*"
4948
4949#: builtin/describe.c:17
4950msgid "git describe [options] --dirty"
4951msgstr "git describe [options] --dirty"
4952
4953#: builtin/describe.c:237
4954#, c-format
4955msgid "annotated tag %s not available"
4956msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
4957
4958#: builtin/describe.c:241
4959#, c-format
4960msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4961msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
4962
4963#: builtin/describe.c:243
4964#, c-format
4965msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4966msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
4967
4968#: builtin/describe.c:270
4969#, c-format
4970msgid "Not a valid object name %s"
4971msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
4972
4973#: builtin/describe.c:273
4974#, c-format
4975msgid "%s is not a valid '%s' object"
4976msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
4977
4978#: builtin/describe.c:290
4979#, c-format
4980msgid "no tag exactly matches '%s'"
4981msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
4982
4983#: builtin/describe.c:292
4984#, c-format
4985msgid "searching to describe %s\n"
4986msgstr "recherche de la description de %s\n"
4987
4988#: builtin/describe.c:332
4989#, c-format
4990msgid "finished search at %s\n"
4991msgstr "recherche terminée à %s\n"
4992
4993#: builtin/describe.c:359
4994#, c-format
4995msgid ""
4996"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4997"However, there were unannotated tags: try --tags."
4998msgstr ""
4999"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5000"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5001
5002#: builtin/describe.c:363
5003#, c-format
5004msgid ""
5005"No tags can describe '%s'.\n"
5006"Try --always, or create some tags."
5007msgstr ""
5008"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5009"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5010
5011#: builtin/describe.c:384
5012#, c-format
5013msgid "traversed %lu commits\n"
5014msgstr "%lu commits parcourus\n"
5015
5016#: builtin/describe.c:387
5017#, c-format
5018msgid ""
5019"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5020"gave up search at %s\n"
5021msgstr ""
5022"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5023"affichées\n"
5024"abandon de la recherche à %s\n"
5025
5026#: builtin/describe.c:409
5027msgid "find the tag that comes after the commit"
5028msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5029
5030#: builtin/describe.c:410
5031msgid "debug search strategy on stderr"
5032msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5033
5034#: builtin/describe.c:411
5035msgid "use any ref"
5036msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5037
5038#: builtin/describe.c:412
5039msgid "use any tag, even unannotated"
5040msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5041
5042#: builtin/describe.c:413
5043msgid "always use long format"
5044msgstr "toujours utiliser le format long"
5045
5046#: builtin/describe.c:414
5047msgid "only follow first parent"
5048msgstr "ne suivre que le premier parent"
5049
5050#: builtin/describe.c:417
5051msgid "only output exact matches"
5052msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5053
5054#: builtin/describe.c:419
5055msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5056msgstr ""
5057"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5058
5059#: builtin/describe.c:421
5060msgid "only consider tags matching <pattern>"
5061msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5062
5063#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:321
5064msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5065msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5066
5067#: builtin/describe.c:424
5068msgid "mark"
5069msgstr "marque"
5070
5071#: builtin/describe.c:425
5072msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5073msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5074
5075#: builtin/describe.c:443
5076msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5077msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5078
5079#: builtin/describe.c:469
5080msgid "No names found, cannot describe anything."
5081msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5082
5083#: builtin/describe.c:489
5084msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5085msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5086
5087#: builtin/diff.c:85
5088#, c-format
5089msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5090msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5091
5092#: builtin/diff.c:236
5093#, c-format
5094msgid "invalid option: %s"
5095msgstr "option invalide : %s"
5096
5097#: builtin/diff.c:357
5098msgid "Not a git repository"
5099msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5100
5101#: builtin/diff.c:400
5102#, c-format
5103msgid "invalid object '%s' given."
5104msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5105
5106#: builtin/diff.c:409
5107#, c-format
5108msgid "more than two blobs given: '%s'"
5109msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5110
5111#: builtin/diff.c:416
5112#, c-format
5113msgid "unhandled object '%s' given."
5114msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5115
5116#: builtin/fast-export.c:22
5117msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5118msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5119
5120#: builtin/fast-export.c:673
5121msgid "show progress after <n> objects"
5122msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5123
5124#: builtin/fast-export.c:675
5125msgid "select handling of signed tags"
5126msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5127
5128#: builtin/fast-export.c:678
5129msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5130msgstr ""
5131"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5132
5133#: builtin/fast-export.c:681
5134msgid "Dump marks to this file"
5135msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5136
5137#: builtin/fast-export.c:683
5138msgid "Import marks from this file"
5139msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5140
5141#: builtin/fast-export.c:685
5142msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5143msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5144
5145#: builtin/fast-export.c:687
5146msgid "Output full tree for each commit"
5147msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5148
5149#: builtin/fast-export.c:689
5150msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5151msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5152
5153#: builtin/fast-export.c:690
5154msgid "Skip output of blob data"
5155msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5156
5157#: builtin/fetch.c:20
5158msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5159msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5160
5161#: builtin/fetch.c:21
5162msgid "git fetch [<options>] <group>"
5163msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5164
5165#: builtin/fetch.c:22
5166msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5167msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5168
5169#: builtin/fetch.c:23
5170msgid "git fetch --all [<options>]"
5171msgstr "git fetch --all [<options>]"
5172
5173#: builtin/fetch.c:75
5174msgid "fetch from all remotes"
5175msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5176
5177#: builtin/fetch.c:77
5178msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5179msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5180
5181#: builtin/fetch.c:79
5182msgid "path to upload pack on remote end"
5183msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5184
5185#: builtin/fetch.c:80
5186msgid "force overwrite of local branch"
5187msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5188
5189#: builtin/fetch.c:82
5190msgid "fetch from multiple remotes"
5191msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5192
5193#: builtin/fetch.c:84
5194msgid "fetch all tags and associated objects"
5195msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5196
5197#: builtin/fetch.c:86
5198msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5199msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5200
5201#: builtin/fetch.c:88
5202msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5203msgstr ""
5204"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5205"dépôt distant"
5206
5207#: builtin/fetch.c:89
5208msgid "on-demand"
5209msgstr "à la demande"
5210
5211#: builtin/fetch.c:90
5212msgid "control recursive fetching of submodules"
5213msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5214
5215#: builtin/fetch.c:94
5216msgid "keep downloaded pack"
5217msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5218
5219#: builtin/fetch.c:96
5220msgid "allow updating of HEAD ref"
5221msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5222
5223#: builtin/fetch.c:99
5224msgid "deepen history of shallow clone"
5225msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5226
5227#: builtin/fetch.c:101
5228msgid "convert to a complete repository"
5229msgstr "convertir en un dépôt complet"
5230
5231#: builtin/fetch.c:103 builtin/log.c:1197
5232msgid "dir"
5233msgstr "dir"
5234
5235#: builtin/fetch.c:104
5236msgid "prepend this to submodule path output"
5237msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5238
5239#: builtin/fetch.c:107
5240msgid "default mode for recursion"
5241msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5242
5243#: builtin/fetch.c:109
5244msgid "accept refs that update .git/shallow"
5245msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5246
5247#: builtin/fetch.c:347
5248msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5249msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5250
5251#: builtin/fetch.c:411
5252#, c-format
5253msgid "object %s not found"
5254msgstr "objet %s non trouvé"
5255
5256#: builtin/fetch.c:416
5257msgid "[up to date]"
5258msgstr "[à jour]"
5259
5260#: builtin/fetch.c:430
5261#, c-format
5262msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5263msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5264
5265#: builtin/fetch.c:431 builtin/fetch.c:517
5266msgid "[rejected]"
5267msgstr "[rejeté]"
5268
5269#: builtin/fetch.c:442
5270msgid "[tag update]"
5271msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5272
5273#: builtin/fetch.c:444 builtin/fetch.c:479 builtin/fetch.c:497
5274msgid "  (unable to update local ref)"
5275msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5276
5277#: builtin/fetch.c:462
5278msgid "[new tag]"
5279msgstr "[nouvelle étiquette]"
5280
5281#: builtin/fetch.c:465
5282msgid "[new branch]"
5283msgstr "[nouvelle branche]"
5284
5285#: builtin/fetch.c:468
5286msgid "[new ref]"
5287msgstr "[nouvelle référence]"
5288
5289#: builtin/fetch.c:513
5290msgid "unable to update local ref"
5291msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5292
5293#: builtin/fetch.c:513
5294msgid "forced update"
5295msgstr "mise à jour forcée"
5296
5297#: builtin/fetch.c:519
5298msgid "(non-fast-forward)"
5299msgstr "(pas d'avance rapide)"
5300
5301#: builtin/fetch.c:552 builtin/fetch.c:785
5302#, c-format
5303msgid "cannot open %s: %s\n"
5304msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5305
5306#: builtin/fetch.c:561
5307#, c-format
5308msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5309msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5310
5311#: builtin/fetch.c:579
5312#, c-format
5313msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5314msgstr ""
5315"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5316
5317#: builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:750
5318#, c-format
5319msgid "From %.*s\n"
5320msgstr "Depuis %.*s\n"
5321
5322#: builtin/fetch.c:678
5323#, c-format
5324msgid ""
5325"some local refs could not be updated; try running\n"
5326" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5327msgstr ""
5328"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5329" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5330
5331#: builtin/fetch.c:730
5332#, c-format
5333msgid "   (%s will become dangling)"
5334msgstr "   (%s sera en suspens)"
5335
5336#: builtin/fetch.c:731
5337#, c-format
5338msgid "   (%s has become dangling)"
5339msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5340
5341#: builtin/fetch.c:755
5342msgid "[deleted]"
5343msgstr "[supprimé]"
5344
5345#: builtin/fetch.c:756 builtin/remote.c:1050
5346msgid "(none)"
5347msgstr "(aucun(e))"
5348
5349#: builtin/fetch.c:775
5350#, c-format
5351msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5352msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5353
5354#: builtin/fetch.c:794
5355#, c-format
5356msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5357msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5358
5359#: builtin/fetch.c:797
5360#, c-format
5361msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5362msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5363
5364#: builtin/fetch.c:853
5365#, c-format
5366msgid "Don't know how to fetch from %s"
5367msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5368
5369#: builtin/fetch.c:1015
5370#, c-format
5371msgid "Fetching %s\n"
5372msgstr "Récupération de %s\n"
5373
5374#: builtin/fetch.c:1017 builtin/remote.c:90
5375#, c-format
5376msgid "Could not fetch %s"
5377msgstr "Impossible de récupérer %s"
5378
5379#: builtin/fetch.c:1036
5380msgid ""
5381"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5382"remote name from which new revisions should be fetched."
5383msgstr ""
5384"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5385"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5386
5387#: builtin/fetch.c:1059
5388msgid "You need to specify a tag name."
5389msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5390
5391#: builtin/fetch.c:1107
5392msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5393msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5394
5395#: builtin/fetch.c:1109
5396msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5397msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5398
5399#: builtin/fetch.c:1132
5400msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5401msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5402
5403#: builtin/fetch.c:1134
5404msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5405msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5406
5407#: builtin/fetch.c:1145
5408#, c-format
5409msgid "No such remote or remote group: %s"
5410msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5411
5412#: builtin/fetch.c:1153
5413msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5414msgstr ""
5415"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5416"sens"
5417
5418#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5419msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5420msgstr ""
5421"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fichier>]"
5422
5423#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:702
5424#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:160 builtin/repack.c:164
5425#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:446
5426#: parse-options.h:135 parse-options.h:242
5427msgid "n"
5428msgstr "n"
5429
5430#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5431msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5432msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5433
5434#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5435msgid "alias for --log (deprecated)"
5436msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5437
5438#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5439msgid "text"
5440msgstr "texte"
5441
5442#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5443msgid "use <text> as start of message"
5444msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5445
5446#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5447msgid "file to read from"
5448msgstr "fichier d'où lire"
5449
5450#: builtin/for-each-ref.c:1063
5451msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5452msgstr "git for-each-ref [options] [<motif>]"
5453
5454#: builtin/for-each-ref.c:1078
5455msgid "quote placeholders suitably for shells"
5456msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5457
5458#: builtin/for-each-ref.c:1080
5459msgid "quote placeholders suitably for perl"
5460msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5461
5462#: builtin/for-each-ref.c:1082
5463msgid "quote placeholders suitably for python"
5464msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5465
5466#: builtin/for-each-ref.c:1084
5467msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5468msgstr "échapper les champs réservés pour tcl"
5469
5470#: builtin/for-each-ref.c:1087
5471msgid "show only <n> matched refs"
5472msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5473
5474#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:177
5475msgid "format"
5476msgstr "format"
5477
5478#: builtin/for-each-ref.c:1088
5479msgid "format to use for the output"
5480msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5481
5482#: builtin/for-each-ref.c:1089
5483msgid "key"
5484msgstr "clé"
5485
5486#: builtin/for-each-ref.c:1090
5487msgid "field name to sort on"
5488msgstr "nom du champ servant à trier"
5489
5490#: builtin/fsck.c:607
5491msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5492msgstr "git fsck [options] [<objet>...]"
5493
5494#: builtin/fsck.c:613
5495msgid "show unreachable objects"
5496msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5497
5498#: builtin/fsck.c:614
5499msgid "show dangling objects"
5500msgstr "afficher les objets en suspens"
5501
5502#: builtin/fsck.c:615
5503msgid "report tags"
5504msgstr "afficher les étiquettes"
5505
5506#: builtin/fsck.c:616
5507msgid "report root nodes"
5508msgstr "signaler les nœuds racines"
5509
5510#: builtin/fsck.c:617
5511msgid "make index objects head nodes"
5512msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5513
5514# translated from man page
5515#: builtin/fsck.c:618
5516msgid "make reflogs head nodes (default)"
5517msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5518
5519#: builtin/fsck.c:619
5520msgid "also consider packs and alternate objects"
5521msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5522
5523#: builtin/fsck.c:620
5524msgid "enable more strict checking"
5525msgstr "activer une vérification plus strict"
5526
5527#: builtin/fsck.c:622
5528msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5529msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5530
5531#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:144
5532msgid "show progress"
5533msgstr "afficher la progression"
5534
5535#: builtin/gc.c:24
5536msgid "git gc [options]"
5537msgstr "git gc [options]"
5538
5539#: builtin/gc.c:80
5540#, c-format
5541msgid "Invalid %s: '%s'"
5542msgstr "%s invalide : '%s'"
5543
5544#: builtin/gc.c:107
5545#, c-format
5546msgid "insanely long object directory %.*s"
5547msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5548
5549#: builtin/gc.c:262
5550msgid "prune unreferenced objects"
5551msgstr "éliminer les objets non référencés"
5552
5553#: builtin/gc.c:264
5554msgid "be more thorough (increased runtime)"
5555msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5556
5557#: builtin/gc.c:265
5558msgid "enable auto-gc mode"
5559msgstr "activer le mode auto-gc"
5560
5561#: builtin/gc.c:266
5562msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5563msgstr ""
5564"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5565"tourne déjà"
5566
5567#: builtin/gc.c:306
5568#, c-format
5569msgid ""
5570"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5571"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5572msgstr ""
5573"Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous pouvez "
5574"aussi\n"
5575"lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
5576"d'information.\n"
5577
5578#. be quiet on --auto
5579#: builtin/gc.c:316
5580#, c-format
5581msgid ""
5582"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5583msgstr ""
5584"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5585"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5586
5587#: builtin/gc.c:341
5588msgid ""
5589"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5590msgstr ""
5591"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5592"supprimer."
5593
5594#: builtin/grep.c:23
5595msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5596msgstr "git grep [options] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5597
5598#: builtin/grep.c:218
5599#, c-format
5600msgid "grep: failed to create thread: %s"
5601msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5602
5603#: builtin/grep.c:365
5604#, c-format
5605msgid "Failed to chdir: %s"
5606msgstr "Échec de chdir: %s"
5607
5608#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5609#, c-format
5610msgid "unable to read tree (%s)"
5611msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5612
5613#: builtin/grep.c:493
5614#, c-format
5615msgid "unable to grep from object of type %s"
5616msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5617
5618#: builtin/grep.c:551
5619#, c-format
5620msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5621msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5622
5623#: builtin/grep.c:568
5624#, c-format
5625msgid "cannot open '%s'"
5626msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5627
5628#: builtin/grep.c:642
5629msgid "search in index instead of in the work tree"
5630msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5631
5632#: builtin/grep.c:644
5633msgid "find in contents not managed by git"
5634msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5635
5636#: builtin/grep.c:646
5637msgid "search in both tracked and untracked files"
5638msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5639
5640#: builtin/grep.c:648
5641msgid "search also in ignored files"
5642msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
5643
5644#: builtin/grep.c:651
5645msgid "show non-matching lines"
5646msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5647
5648#: builtin/grep.c:653
5649msgid "case insensitive matching"
5650msgstr "correspondance insensible à la casse"
5651
5652#: builtin/grep.c:655
5653msgid "match patterns only at word boundaries"
5654msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5655
5656#: builtin/grep.c:657
5657msgid "process binary files as text"
5658msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5659
5660#: builtin/grep.c:659
5661msgid "don't match patterns in binary files"
5662msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5663
5664#: builtin/grep.c:662
5665msgid "process binary files with textconv filters"
5666msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5667
5668#: builtin/grep.c:664
5669msgid "descend at most <depth> levels"
5670msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5671
5672#: builtin/grep.c:668
5673msgid "use extended POSIX regular expressions"
5674msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5675
5676#: builtin/grep.c:671
5677msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5678msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5679
5680#: builtin/grep.c:674
5681msgid "interpret patterns as fixed strings"
5682msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5683
5684#: builtin/grep.c:677
5685msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5686msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5687
5688#: builtin/grep.c:680
5689msgid "show line numbers"
5690msgstr "afficher les numéros de ligne"
5691
5692#: builtin/grep.c:681
5693msgid "don't show filenames"
5694msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5695
5696#: builtin/grep.c:682
5697msgid "show filenames"
5698msgstr "afficher les noms de fichier"
5699
5700#: builtin/grep.c:684
5701msgid "show filenames relative to top directory"
5702msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5703
5704#: builtin/grep.c:686
5705msgid "show only filenames instead of matching lines"
5706msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5707
5708#: builtin/grep.c:688
5709msgid "synonym for --files-with-matches"
5710msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5711
5712#: builtin/grep.c:691
5713msgid "show only the names of files without match"
5714msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5715
5716#: builtin/grep.c:693
5717msgid "print NUL after filenames"
5718msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5719
5720#: builtin/grep.c:695
5721msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5722msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5723
5724#: builtin/grep.c:696
5725msgid "highlight matches"
5726msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5727
5728#: builtin/grep.c:698
5729msgid "print empty line between matches from different files"
5730msgstr ""
5731"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5732
5733#: builtin/grep.c:700
5734msgid "show filename only once above matches from same file"
5735msgstr ""
5736"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5737"fichier"
5738
5739#: builtin/grep.c:703
5740msgid "show <n> context lines before and after matches"
5741msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5742
5743#: builtin/grep.c:706
5744msgid "show <n> context lines before matches"
5745msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5746
5747#: builtin/grep.c:708
5748msgid "show <n> context lines after matches"
5749msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5750
5751#: builtin/grep.c:709
5752msgid "shortcut for -C NUM"
5753msgstr "raccourci pour -C NUM"
5754
5755#: builtin/grep.c:712
5756msgid "show a line with the function name before matches"
5757msgstr ""
5758"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5759
5760#: builtin/grep.c:714
5761msgid "show the surrounding function"
5762msgstr "afficher la fonction contenante"
5763
5764#: builtin/grep.c:717
5765msgid "read patterns from file"
5766msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5767
5768#: builtin/grep.c:719
5769msgid "match <pattern>"
5770msgstr "rechercher <motif>"
5771
5772#: builtin/grep.c:721
5773msgid "combine patterns specified with -e"
5774msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5775
5776#: builtin/grep.c:733
5777msgid "indicate hit with exit status without output"
5778msgstr ""
5779"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5780
5781#: builtin/grep.c:735
5782msgid "show only matches from files that match all patterns"
5783msgstr ""
5784"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5785"motifs"
5786
5787#: builtin/grep.c:737
5788msgid "show parse tree for grep expression"
5789msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5790
5791#: builtin/grep.c:741
5792msgid "pager"
5793msgstr "pagineur"
5794
5795#: builtin/grep.c:741
5796msgid "show matching files in the pager"
5797msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5798
5799#: builtin/grep.c:744
5800msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5801msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5802
5803#: builtin/grep.c:745 builtin/show-ref.c:187
5804msgid "show usage"
5805msgstr "afficher l'usage"
5806
5807#: builtin/grep.c:812
5808msgid "no pattern given."
5809msgstr "aucun motif fourni."
5810
5811#: builtin/grep.c:870
5812msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5813msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5814
5815#: builtin/grep.c:893
5816msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5817msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5818
5819#: builtin/grep.c:898
5820msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5821msgstr ""
5822"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
5823
5824#: builtin/grep.c:901
5825msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5826msgstr ""
5827"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
5828
5829#: builtin/grep.c:909
5830msgid "both --cached and trees are given."
5831msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
5832
5833#: builtin/hash-object.c:60
5834msgid ""
5835"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5836"<file>..."
5837msgstr ""
5838"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier>|--no-filters] [--stdin] "
5839"[--] <fichier>..."
5840
5841#: builtin/hash-object.c:61
5842msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5843msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
5844
5845#: builtin/hash-object.c:72
5846msgid "type"
5847msgstr "type"
5848
5849#: builtin/hash-object.c:72
5850msgid "object type"
5851msgstr "type d'objet"
5852
5853#: builtin/hash-object.c:73
5854msgid "write the object into the object database"
5855msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
5856
5857#: builtin/hash-object.c:74
5858msgid "read the object from stdin"
5859msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
5860
5861#: builtin/hash-object.c:76
5862msgid "store file as is without filters"
5863msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
5864
5865#: builtin/hash-object.c:77
5866msgid "process file as it were from this path"
5867msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
5868
5869#: builtin/help.c:41
5870msgid "print all available commands"
5871msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
5872
5873#: builtin/help.c:42
5874msgid "print list of useful guides"
5875msgstr "afficher une liste de guides utiles"
5876
5877#: builtin/help.c:43
5878msgid "show man page"
5879msgstr "afficher la page de manuel"
5880
5881#: builtin/help.c:44
5882msgid "show manual in web browser"
5883msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
5884
5885#: builtin/help.c:46
5886msgid "show info page"
5887msgstr "afficher la page info"
5888
5889#: builtin/help.c:52
5890msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5891msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [commande]"
5892
5893#: builtin/help.c:64
5894#, c-format
5895msgid "unrecognized help format '%s'"
5896msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
5897
5898#: builtin/help.c:92
5899msgid "Failed to start emacsclient."
5900msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
5901
5902#: builtin/help.c:105
5903msgid "Failed to parse emacsclient version."
5904msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
5905
5906#: builtin/help.c:113
5907#, c-format
5908msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5909msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
5910
5911#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5912#, c-format
5913msgid "failed to exec '%s': %s"
5914msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
5915
5916#: builtin/help.c:216
5917#, c-format
5918msgid ""
5919"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5920"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5921msgstr ""
5922"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
5923"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5924
5925#: builtin/help.c:228
5926#, c-format
5927msgid ""
5928"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5929"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5930msgstr ""
5931"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
5932"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5933
5934#: builtin/help.c:353
5935#, c-format
5936msgid "'%s': unknown man viewer."
5937msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
5938
5939#: builtin/help.c:370
5940msgid "no man viewer handled the request"
5941msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
5942
5943#: builtin/help.c:378
5944msgid "no info viewer handled the request"
5945msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
5946
5947#: builtin/help.c:424
5948msgid "Defining attributes per path"
5949msgstr "Définition des attributs par chemin"
5950
5951#: builtin/help.c:425
5952msgid "A Git glossary"
5953msgstr "Un glossaire Git"
5954
5955#: builtin/help.c:426
5956msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5957msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
5958
5959#: builtin/help.c:427
5960msgid "Defining submodule properties"
5961msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
5962
5963#: builtin/help.c:428
5964msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5965msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
5966
5967#: builtin/help.c:429
5968msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5969msgstr ""
5970"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
5971
5972#: builtin/help.c:430
5973msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5974msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
5975
5976#: builtin/help.c:442
5977msgid "The common Git guides are:\n"
5978msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
5979
5980#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5981#, c-format
5982msgid "usage: %s%s"
5983msgstr "usage : %s%s"
5984
5985#: builtin/help.c:496
5986#, c-format
5987msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5988msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
5989
5990#: builtin/index-pack.c:184
5991#, c-format
5992msgid "object type mismatch at %s"
5993msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
5994
5995#: builtin/index-pack.c:204
5996msgid "object of unexpected type"
5997msgstr "objet de type inattendu"
5998
5999#: builtin/index-pack.c:244
6000#, c-format
6001msgid "cannot fill %d byte"
6002msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6003msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6004msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6005
6006#: builtin/index-pack.c:254
6007msgid "early EOF"
6008msgstr "fin de fichier prématurée"
6009
6010#: builtin/index-pack.c:255
6011msgid "read error on input"
6012msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6013
6014#: builtin/index-pack.c:267
6015msgid "used more bytes than were available"
6016msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6017
6018#: builtin/index-pack.c:274
6019msgid "pack too large for current definition of off_t"
6020msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6021
6022#: builtin/index-pack.c:290
6023#, c-format
6024msgid "unable to create '%s'"
6025msgstr "impossible de créer '%s'"
6026
6027#: builtin/index-pack.c:295
6028#, c-format
6029msgid "cannot open packfile '%s'"
6030msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6031
6032#: builtin/index-pack.c:309
6033msgid "pack signature mismatch"
6034msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6035
6036#: builtin/index-pack.c:311
6037#, c-format
6038msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6039msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6040
6041#: builtin/index-pack.c:329
6042#, c-format
6043msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6044msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6045
6046#: builtin/index-pack.c:451
6047#, c-format
6048msgid "inflate returned %d"
6049msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6050
6051#: builtin/index-pack.c:500
6052msgid "offset value overflow for delta base object"
6053msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6054
6055#: builtin/index-pack.c:508
6056msgid "delta base offset is out of bound"
6057msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6058
6059#: builtin/index-pack.c:516
6060#, c-format
6061msgid "unknown object type %d"
6062msgstr "type d'objet inconnu %d"
6063
6064#: builtin/index-pack.c:547
6065msgid "cannot pread pack file"
6066msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6067
6068#: builtin/index-pack.c:549
6069#, c-format
6070msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6071msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6072msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6073msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6074
6075#: builtin/index-pack.c:575
6076msgid "serious inflate inconsistency"
6077msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6078
6079#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
6080#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
6081#, c-format
6082msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6083msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6084
6085#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:171
6086#: builtin/pack-objects.c:263
6087#, c-format
6088msgid "unable to read %s"
6089msgstr "impossible de lire %s"
6090
6091#: builtin/index-pack.c:735
6092#, c-format
6093msgid "cannot read existing object %s"
6094msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6095
6096#: builtin/index-pack.c:749
6097#, c-format
6098msgid "invalid blob object %s"
6099msgstr "objet blob invalide %s"
6100
6101#: builtin/index-pack.c:763
6102#, c-format
6103msgid "invalid %s"
6104msgstr "%s invalide"
6105
6106#: builtin/index-pack.c:766
6107msgid "Error in object"
6108msgstr "Erreur dans l'objet"
6109
6110#: builtin/index-pack.c:768
6111#, c-format
6112msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6113msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6114
6115#: builtin/index-pack.c:839 builtin/index-pack.c:869
6116msgid "failed to apply delta"
6117msgstr "échec d'application du delta"
6118
6119#: builtin/index-pack.c:1010
6120msgid "Receiving objects"
6121msgstr "Réception d'objets"
6122
6123#: builtin/index-pack.c:1010
6124msgid "Indexing objects"
6125msgstr "Indexation d'objets"
6126
6127#: builtin/index-pack.c:1036
6128msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6129msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6130
6131#: builtin/index-pack.c:1041
6132msgid "cannot fstat packfile"
6133msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6134
6135#: builtin/index-pack.c:1044
6136msgid "pack has junk at the end"
6137msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6138
6139#: builtin/index-pack.c:1055
6140msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6141msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6142
6143#: builtin/index-pack.c:1078
6144msgid "Resolving deltas"
6145msgstr "Résolution des deltas"
6146
6147#: builtin/index-pack.c:1088
6148#, c-format
6149msgid "unable to create thread: %s"
6150msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6151
6152#: builtin/index-pack.c:1130
6153msgid "confusion beyond insanity"
6154msgstr "confusion extrême"
6155
6156#: builtin/index-pack.c:1138
6157#, c-format
6158msgid "completed with %d local objects"
6159msgstr "complété avec %d objets locaux"
6160
6161#: builtin/index-pack.c:1148
6162#, c-format
6163msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6164msgstr ""
6165"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6166
6167#: builtin/index-pack.c:1152
6168#, c-format
6169msgid "pack has %d unresolved delta"
6170msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6171msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6172msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6173
6174#: builtin/index-pack.c:1177
6175#, c-format
6176msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6177msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6178
6179#: builtin/index-pack.c:1256
6180#, c-format
6181msgid "local object %s is corrupt"
6182msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6183
6184#: builtin/index-pack.c:1280
6185msgid "error while closing pack file"
6186msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6187
6188#: builtin/index-pack.c:1293
6189#, c-format
6190msgid "cannot write keep file '%s'"
6191msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6192
6193#: builtin/index-pack.c:1301
6194#, c-format
6195msgid "cannot close written keep file '%s'"
6196msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6197
6198#: builtin/index-pack.c:1314
6199msgid "cannot store pack file"
6200msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6201
6202#: builtin/index-pack.c:1325
6203msgid "cannot store index file"
6204msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6205
6206#: builtin/index-pack.c:1358
6207#, c-format
6208msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6209msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6210
6211#: builtin/index-pack.c:1364
6212#, c-format
6213msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6214msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6215
6216#: builtin/index-pack.c:1368 builtin/index-pack.c:1546
6217#, c-format
6218msgid "no threads support, ignoring %s"
6219msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6220
6221#: builtin/index-pack.c:1426
6222#, c-format
6223msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6224msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6225
6226#: builtin/index-pack.c:1428
6227#, c-format
6228msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6229msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6230
6231#: builtin/index-pack.c:1475
6232#, c-format
6233msgid "non delta: %d object"
6234msgid_plural "non delta: %d objects"
6235msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6236msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6237
6238#: builtin/index-pack.c:1482
6239#, c-format
6240msgid "chain length = %d: %lu object"
6241msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6242msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6243msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6244
6245#: builtin/index-pack.c:1510
6246msgid "Cannot come back to cwd"
6247msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6248
6249#: builtin/index-pack.c:1558 builtin/index-pack.c:1561
6250#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/index-pack.c:1577
6251#, c-format
6252msgid "bad %s"
6253msgstr "mauvais %s"
6254
6255#: builtin/index-pack.c:1591
6256msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6257msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6258
6259#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/index-pack.c:1605
6260#, c-format
6261msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6262msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6263
6264#: builtin/index-pack.c:1614
6265msgid "--verify with no packfile name given"
6266msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6267
6268#: builtin/init-db.c:35
6269#, c-format
6270msgid "Could not make %s writable by group"
6271msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6272
6273#: builtin/init-db.c:62
6274#, c-format
6275msgid "insanely long template name %s"
6276msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6277
6278#: builtin/init-db.c:67
6279#, c-format
6280msgid "cannot stat '%s'"
6281msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6282
6283#: builtin/init-db.c:73
6284#, c-format
6285msgid "cannot stat template '%s'"
6286msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6287
6288#: builtin/init-db.c:80
6289#, c-format
6290msgid "cannot opendir '%s'"
6291msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6292
6293#: builtin/init-db.c:97
6294#, c-format
6295msgid "cannot readlink '%s'"
6296msgstr "impossible de readlink '%s'"
6297
6298#: builtin/init-db.c:99
6299#, c-format
6300msgid "insanely long symlink %s"
6301msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6302
6303#: builtin/init-db.c:102
6304#, c-format
6305msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6306msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6307
6308#: builtin/init-db.c:106
6309#, c-format
6310msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6311msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6312
6313#: builtin/init-db.c:110
6314#, c-format
6315msgid "ignoring template %s"
6316msgstr "modèle %s ignoré"
6317
6318#: builtin/init-db.c:133
6319#, c-format
6320msgid "insanely long template path %s"
6321msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6322
6323#: builtin/init-db.c:141
6324#, c-format
6325msgid "templates not found %s"
6326msgstr "modèles non trouvés %s"
6327
6328#: builtin/init-db.c:154
6329#, c-format
6330msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6331msgstr ""
6332"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6333
6334#: builtin/init-db.c:192
6335#, c-format
6336msgid "insane git directory %s"
6337msgstr "répertoire git démentiel %s"
6338
6339#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6340#, c-format
6341msgid "%s already exists"
6342msgstr "%s existe déjà"
6343
6344#: builtin/init-db.c:355
6345#, c-format
6346msgid "unable to handle file type %d"
6347msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6348
6349#: builtin/init-db.c:358
6350#, c-format
6351msgid "unable to move %s to %s"
6352msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6353
6354#.
6355#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6356#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6357#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6358#.
6359#: builtin/init-db.c:420
6360#, c-format
6361msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6362msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6363
6364#: builtin/init-db.c:421
6365msgid "Reinitialized existing"
6366msgstr "existant réinitialisé"
6367
6368#: builtin/init-db.c:421
6369msgid "Initialized empty"
6370msgstr "vide initialisé"
6371
6372#: builtin/init-db.c:422
6373msgid " shared"
6374msgstr " partagé"
6375
6376#: builtin/init-db.c:441
6377msgid "cannot tell cwd"
6378msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
6379
6380#: builtin/init-db.c:467
6381msgid ""
6382"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6383"shared[=<permissions>]] [directory]"
6384msgstr ""
6385"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6386"shared[=<permissions>]] [répertoire]"
6387
6388#: builtin/init-db.c:490
6389msgid "permissions"
6390msgstr "permissions"
6391
6392#: builtin/init-db.c:491
6393msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6394msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6395
6396#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:155
6397msgid "be quiet"
6398msgstr "être silencieux"
6399
6400#: builtin/init-db.c:525 builtin/init-db.c:530
6401#, c-format
6402msgid "cannot mkdir %s"
6403msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6404
6405#: builtin/init-db.c:534
6406#, c-format
6407msgid "cannot chdir to %s"
6408msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6409
6410#: builtin/init-db.c:556
6411#, c-format
6412msgid ""
6413"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6414"dir=<directory>)"
6415msgstr ""
6416"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6417"git-dir=<répertoire>)"
6418
6419#: builtin/init-db.c:580
6420msgid "Cannot access current working directory"
6421msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
6422
6423#: builtin/init-db.c:587
6424#, c-format
6425msgid "Cannot access work tree '%s'"
6426msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6427
6428#: builtin/log.c:41
6429msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6430msgstr "git log [<options>] [<page de révisions>] [[--] <chemin>...]\n"
6431
6432#: builtin/log.c:42
6433msgid "   or: git show [options] <object>..."
6434msgstr "   ou : git show [options] <objet>..."
6435
6436#: builtin/log.c:125
6437msgid "suppress diff output"
6438msgstr "supprimer la sortie des différences"
6439
6440#: builtin/log.c:126
6441msgid "show source"
6442msgstr "afficher la source"
6443
6444#: builtin/log.c:127
6445msgid "Use mail map file"
6446msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6447
6448#: builtin/log.c:128
6449msgid "decorate options"
6450msgstr "décorer les options"
6451
6452#: builtin/log.c:231
6453#, c-format
6454msgid "Final output: %d %s\n"
6455msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6456
6457#: builtin/log.c:473 builtin/log.c:565
6458#, c-format
6459msgid "Could not read object %s"
6460msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6461
6462#: builtin/log.c:589
6463#, c-format
6464msgid "Unknown type: %d"
6465msgstr "Type inconnu : %d"
6466
6467#: builtin/log.c:689
6468msgid "format.headers without value"
6469msgstr "format.headers sans valeur"
6470
6471#: builtin/log.c:771
6472msgid "name of output directory is too long"
6473msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6474
6475#: builtin/log.c:787
6476#, c-format
6477msgid "Cannot open patch file %s"
6478msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6479
6480#: builtin/log.c:801
6481msgid "Need exactly one range."
6482msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6483
6484#: builtin/log.c:809
6485msgid "Not a range."
6486msgstr "Pas une plage."
6487
6488#: builtin/log.c:911
6489msgid "Cover letter needs email format"
6490msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6491
6492#: builtin/log.c:987
6493#, c-format
6494msgid "insane in-reply-to: %s"
6495msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6496
6497#: builtin/log.c:1015
6498msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6499msgstr "git format-patch [options] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6500
6501#: builtin/log.c:1060
6502msgid "Two output directories?"
6503msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6504
6505#: builtin/log.c:1175
6506msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6507msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6508
6509#: builtin/log.c:1178
6510msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6511msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6512
6513#: builtin/log.c:1182
6514msgid "print patches to standard out"
6515msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6516
6517#: builtin/log.c:1184
6518msgid "generate a cover letter"
6519msgstr "générer une lettre de motivation"
6520
6521#: builtin/log.c:1186
6522msgid "use simple number sequence for output file names"
6523msgstr ""
6524"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6525
6526#: builtin/log.c:1187
6527msgid "sfx"
6528msgstr "sfx"
6529
6530#: builtin/log.c:1188
6531msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6532msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6533
6534#: builtin/log.c:1190
6535msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6536msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6537
6538#: builtin/log.c:1192
6539msgid "mark the series as Nth re-roll"
6540msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6541
6542#: builtin/log.c:1194
6543msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6544msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6545
6546#: builtin/log.c:1197
6547msgid "store resulting files in <dir>"
6548msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6549
6550#: builtin/log.c:1200
6551msgid "don't strip/add [PATCH]"
6552msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6553
6554#: builtin/log.c:1203
6555msgid "don't output binary diffs"
6556msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6557
6558#: builtin/log.c:1205
6559msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6560msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6561
6562#: builtin/log.c:1207
6563msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6564msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6565
6566#: builtin/log.c:1209
6567msgid "Messaging"
6568msgstr "Communication"
6569
6570#: builtin/log.c:1210
6571msgid "header"
6572msgstr "en-tête"
6573
6574#: builtin/log.c:1211
6575msgid "add email header"
6576msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6577
6578#: builtin/log.c:1212 builtin/log.c:1214
6579msgid "email"
6580msgstr "e-mail"
6581
6582#: builtin/log.c:1212
6583msgid "add To: header"
6584msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6585
6586#: builtin/log.c:1214
6587msgid "add Cc: header"
6588msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6589
6590#: builtin/log.c:1216
6591msgid "ident"
6592msgstr "ident"
6593
6594#: builtin/log.c:1217
6595msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6596msgstr ""
6597"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6598
6599#: builtin/log.c:1219
6600msgid "message-id"
6601msgstr "id-message"
6602
6603#: builtin/log.c:1220
6604msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6605msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6606
6607#: builtin/log.c:1221 builtin/log.c:1224
6608msgid "boundary"
6609msgstr "frontière"
6610
6611#: builtin/log.c:1222
6612msgid "attach the patch"
6613msgstr "attacher le patch"
6614
6615#: builtin/log.c:1225
6616msgid "inline the patch"
6617msgstr "patch à l'intérieur"
6618
6619#: builtin/log.c:1229
6620msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6621msgstr ""
6622"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6623
6624#: builtin/log.c:1231
6625msgid "signature"
6626msgstr "signature"
6627
6628#: builtin/log.c:1232
6629msgid "add a signature"
6630msgstr "ajouter une signature"
6631
6632#: builtin/log.c:1233
6633msgid "don't print the patch filenames"
6634msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6635
6636#: builtin/log.c:1307
6637#, c-format
6638msgid "invalid ident line: %s"
6639msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6640
6641#: builtin/log.c:1322
6642msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6643msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6644
6645#: builtin/log.c:1324
6646msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6647msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6648
6649#: builtin/log.c:1332
6650msgid "--name-only does not make sense"
6651msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6652
6653#: builtin/log.c:1334
6654msgid "--name-status does not make sense"
6655msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6656
6657#: builtin/log.c:1336
6658msgid "--check does not make sense"
6659msgstr "--check n'a pas de sens"
6660
6661#: builtin/log.c:1359
6662msgid "standard output, or directory, which one?"
6663msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6664
6665#: builtin/log.c:1361
6666#, c-format
6667msgid "Could not create directory '%s'"
6668msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6669
6670#: builtin/log.c:1509
6671msgid "Failed to create output files"
6672msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6673
6674#: builtin/log.c:1558
6675msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6676msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6677
6678#: builtin/log.c:1613
6679#, c-format
6680msgid ""
6681"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6682msgstr ""
6683"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6684"<branche_amont> manuellement.\n"
6685
6686#: builtin/log.c:1626 builtin/log.c:1628 builtin/log.c:1640
6687#, c-format
6688msgid "Unknown commit %s"
6689msgstr "Commit inconnu %s"
6690
6691#: builtin/ls-files.c:398
6692msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6693msgstr "git ls-files [options] [<fichier>...]"
6694
6695#: builtin/ls-files.c:455
6696msgid "identify the file status with tags"
6697msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6698
6699#: builtin/ls-files.c:457
6700msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6701msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6702
6703#: builtin/ls-files.c:459
6704msgid "show cached files in the output (default)"
6705msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6706
6707#: builtin/ls-files.c:461
6708msgid "show deleted files in the output"
6709msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6710
6711#: builtin/ls-files.c:463
6712msgid "show modified files in the output"
6713msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6714
6715#: builtin/ls-files.c:465
6716msgid "show other files in the output"
6717msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6718
6719#: builtin/ls-files.c:467
6720msgid "show ignored files in the output"
6721msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6722
6723#: builtin/ls-files.c:470
6724msgid "show staged contents' object name in the output"
6725msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6726
6727#: builtin/ls-files.c:472
6728msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6729msgstr ""
6730"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6731
6732#: builtin/ls-files.c:474
6733msgid "show 'other' directories' name only"
6734msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6735
6736#: builtin/ls-files.c:477
6737msgid "don't show empty directories"
6738msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6739
6740#: builtin/ls-files.c:480
6741msgid "show unmerged files in the output"
6742msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6743
6744#: builtin/ls-files.c:482
6745msgid "show resolve-undo information"
6746msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6747
6748#: builtin/ls-files.c:484
6749msgid "skip files matching pattern"
6750msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6751
6752#: builtin/ls-files.c:487
6753msgid "exclude patterns are read from <file>"
6754msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6755
6756#: builtin/ls-files.c:490
6757msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6758msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6759
6760#: builtin/ls-files.c:492
6761msgid "add the standard git exclusions"
6762msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6763
6764#: builtin/ls-files.c:495
6765msgid "make the output relative to the project top directory"
6766msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
6767
6768#: builtin/ls-files.c:498
6769msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6770msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
6771
6772#: builtin/ls-files.c:499
6773msgid "tree-ish"
6774msgstr "arbre ou apparenté"
6775
6776#: builtin/ls-files.c:500
6777msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6778msgstr ""
6779"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
6780"toujours présents"
6781
6782#: builtin/ls-files.c:502
6783msgid "show debugging data"
6784msgstr "afficher les données de débogage"
6785
6786#: builtin/ls-tree.c:28
6787msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6788msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
6789
6790#: builtin/ls-tree.c:126
6791msgid "only show trees"
6792msgstr "afficher seulement les arbres"
6793
6794#: builtin/ls-tree.c:128
6795msgid "recurse into subtrees"
6796msgstr "parcourir les sous-arbres"
6797
6798#: builtin/ls-tree.c:130
6799msgid "show trees when recursing"
6800msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
6801
6802#: builtin/ls-tree.c:133
6803msgid "terminate entries with NUL byte"
6804msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
6805
6806#: builtin/ls-tree.c:134
6807msgid "include object size"
6808msgstr "inclure la taille d'objet"
6809
6810#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6811msgid "list only filenames"
6812msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
6813
6814#: builtin/ls-tree.c:141
6815msgid "use full path names"
6816msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
6817
6818#: builtin/ls-tree.c:143
6819msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6820msgstr ""
6821"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
6822"full-name)"
6823
6824#: builtin/merge.c:43
6825msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6826msgstr "git merge [options] [<commit>...]"
6827
6828#: builtin/merge.c:44
6829msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6830msgstr "git merge [options] <message> HEAD <commit>"
6831
6832#: builtin/merge.c:45
6833msgid "git merge --abort"
6834msgstr "git merge --abort"
6835
6836#: builtin/merge.c:98
6837msgid "switch `m' requires a value"
6838msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
6839
6840#: builtin/merge.c:135
6841#, c-format
6842msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6843msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
6844
6845#: builtin/merge.c:136
6846#, c-format
6847msgid "Available strategies are:"
6848msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
6849
6850#: builtin/merge.c:141
6851#, c-format
6852msgid "Available custom strategies are:"
6853msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
6854
6855#: builtin/merge.c:191
6856msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6857msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6858
6859#: builtin/merge.c:194
6860msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6861msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6862
6863#: builtin/merge.c:195
6864msgid "(synonym to --stat)"
6865msgstr "(synonyme de --stat)"
6866
6867#: builtin/merge.c:197
6868msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6869msgstr ""
6870"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
6871"la fusion"
6872
6873#: builtin/merge.c:200
6874msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6875msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
6876
6877#: builtin/merge.c:202
6878msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6879msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
6880
6881#: builtin/merge.c:204
6882msgid "edit message before committing"
6883msgstr "éditer le message avant la validation"
6884
6885#: builtin/merge.c:205
6886msgid "allow fast-forward (default)"
6887msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
6888
6889#: builtin/merge.c:207
6890msgid "abort if fast-forward is not possible"
6891msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
6892
6893#: builtin/merge.c:211
6894msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6895msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
6896
6897#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:89
6898msgid "strategy"
6899msgstr "stratégie"
6900
6901#: builtin/merge.c:213
6902msgid "merge strategy to use"
6903msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
6904
6905#: builtin/merge.c:214
6906msgid "option=value"
6907msgstr "option=valeur"
6908
6909#: builtin/merge.c:215
6910msgid "option for selected merge strategy"
6911msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
6912
6913#: builtin/merge.c:217
6914msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6915msgstr ""
6916"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
6917
6918#: builtin/merge.c:221
6919msgid "abort the current in-progress merge"
6920msgstr "abandonner la fusion en cours"
6921
6922#: builtin/merge.c:250
6923msgid "could not run stash."
6924msgstr "impossible de lancer le remisage."
6925
6926#: builtin/merge.c:255
6927msgid "stash failed"
6928msgstr "échec du remisage"
6929
6930#: builtin/merge.c:260
6931#, c-format
6932msgid "not a valid object: %s"
6933msgstr "pas un objet valide : %s"
6934
6935#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6936msgid "read-tree failed"
6937msgstr "read-tree a échoué"
6938
6939#: builtin/merge.c:326
6940msgid " (nothing to squash)"
6941msgstr " (rien à compresser)"
6942
6943#: builtin/merge.c:339
6944#, c-format
6945msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6946msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
6947
6948#: builtin/merge.c:371
6949msgid "Writing SQUASH_MSG"
6950msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
6951
6952#: builtin/merge.c:373
6953msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6954msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
6955
6956#: builtin/merge.c:396
6957#, c-format
6958msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6959msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
6960
6961#: builtin/merge.c:446
6962#, c-format
6963msgid "'%s' does not point to a commit"
6964msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
6965
6966#: builtin/merge.c:558
6967#, c-format
6968msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6969msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
6970
6971#: builtin/merge.c:650
6972msgid "git write-tree failed to write a tree"
6973msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
6974
6975#: builtin/merge.c:678
6976msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6977msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
6978
6979#: builtin/merge.c:692
6980#, c-format
6981msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6982msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
6983
6984#: builtin/merge.c:706
6985#, c-format
6986msgid "unable to write %s"
6987msgstr "impossible d'écrire %s"
6988
6989#: builtin/merge.c:795
6990#, c-format
6991msgid "Could not read from '%s'"
6992msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
6993
6994#: builtin/merge.c:804
6995#, c-format
6996msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6997msgstr ""
6998"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
6999"fusion.\n"
7000
7001#: builtin/merge.c:810
7002#, c-format
7003msgid ""
7004"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7005"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7006"\n"
7007"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7008"the commit.\n"
7009msgstr ""
7010"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7011"est\n"
7012"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7013"branche de sujet.\n"
7014"\n"
7015"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7016"abandonne la validation.\n"
7017
7018#: builtin/merge.c:834
7019msgid "Empty commit message."
7020msgstr "Message de validation vide."
7021
7022#: builtin/merge.c:846
7023#, c-format
7024msgid "Wonderful.\n"
7025msgstr "Merveilleux.\n"
7026
7027#: builtin/merge.c:911
7028#, c-format
7029msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7030msgstr ""
7031"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7032"résultat.\n"
7033
7034#: builtin/merge.c:927
7035#, c-format
7036msgid "'%s' is not a commit"
7037msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7038
7039#: builtin/merge.c:968
7040msgid "No current branch."
7041msgstr "Pas de branche courante."
7042
7043#: builtin/merge.c:970
7044msgid "No remote for the current branch."
7045msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7046
7047#: builtin/merge.c:972
7048msgid "No default upstream defined for the current branch."
7049msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7050
7051#: builtin/merge.c:977
7052#, c-format
7053msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7054msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7055
7056#: builtin/merge.c:1133
7057msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7058msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7059
7060#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:31
7061msgid ""
7062"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7063"Please, commit your changes before you can merge."
7064msgstr ""
7065"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7066"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
7067
7068#: builtin/merge.c:1152 git-pull.sh:34
7069msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7070msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
7071
7072#: builtin/merge.c:1156
7073msgid ""
7074"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7075"Please, commit your changes before you can merge."
7076msgstr ""
7077"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7078"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
7079
7080#: builtin/merge.c:1159
7081msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7082msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7083
7084#: builtin/merge.c:1168
7085msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7086msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7087
7088#: builtin/merge.c:1177
7089msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7090msgstr ""
7091"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7092
7093#: builtin/merge.c:1209
7094msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7095msgstr ""
7096"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7097
7098#: builtin/merge.c:1212
7099msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7100msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7101
7102#: builtin/merge.c:1214
7103msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7104msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7105
7106#: builtin/merge.c:1219
7107#, c-format
7108msgid "%s - not something we can merge"
7109msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7110
7111#: builtin/merge.c:1270
7112#, c-format
7113msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7114msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7115
7116#: builtin/merge.c:1273
7117#, c-format
7118msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7119msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7120
7121#. 'N'
7122#: builtin/merge.c:1276
7123#, c-format
7124msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7125msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7126
7127#: builtin/merge.c:1279
7128#, c-format
7129msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7130msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7131
7132#: builtin/merge.c:1363
7133#, c-format
7134msgid "Updating %s..%s\n"
7135msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7136
7137#: builtin/merge.c:1402
7138#, c-format
7139msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7140msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7141
7142#: builtin/merge.c:1409
7143#, c-format
7144msgid "Nope.\n"
7145msgstr "Non.\n"
7146
7147#: builtin/merge.c:1441
7148msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7149msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7150
7151#: builtin/merge.c:1464 builtin/merge.c:1543
7152#, c-format
7153msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7154msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7155
7156#: builtin/merge.c:1468
7157#, c-format
7158msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7159msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7160
7161#: builtin/merge.c:1534
7162#, c-format
7163msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7164msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7165
7166#: builtin/merge.c:1536
7167#, c-format
7168msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7169msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7170
7171#: builtin/merge.c:1545
7172#, c-format
7173msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7174msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7175
7176#: builtin/merge.c:1557
7177#, c-format
7178msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7179msgstr ""
7180"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7181
7182#: builtin/merge-base.c:29
7183msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7184msgstr "git merge-base [-a|--all] <validation> <validation>..."
7185
7186#: builtin/merge-base.c:30
7187msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7188msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <validation>..."
7189
7190#: builtin/merge-base.c:31
7191msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7192msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7193
7194#: builtin/merge-base.c:32
7195msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7196msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7197
7198#: builtin/merge-base.c:33
7199msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7200msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7201
7202#: builtin/merge-base.c:214
7203msgid "output all common ancestors"
7204msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7205
7206#: builtin/merge-base.c:216
7207msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7208msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7209
7210#: builtin/merge-base.c:218
7211msgid "list revs not reachable from others"
7212msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7213
7214#: builtin/merge-base.c:220
7215msgid "is the first one ancestor of the other?"
7216msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7217
7218#: builtin/merge-base.c:222
7219msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7220msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7221
7222#: builtin/merge-file.c:8
7223msgid ""
7224"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7225"file2"
7226msgstr ""
7227"git merge-file [options] [-L nom1 [-L orig [-L nom2]]] fichier1 orig_file "
7228"fichier2"
7229
7230#: builtin/merge-file.c:33
7231msgid "send results to standard output"
7232msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7233
7234#: builtin/merge-file.c:34
7235msgid "use a diff3 based merge"
7236msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7237
7238#: builtin/merge-file.c:35
7239msgid "for conflicts, use our version"
7240msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7241
7242#: builtin/merge-file.c:37
7243msgid "for conflicts, use their version"
7244msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7245
7246#: builtin/merge-file.c:39
7247msgid "for conflicts, use a union version"
7248msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7249
7250#: builtin/merge-file.c:42
7251msgid "for conflicts, use this marker size"
7252msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7253
7254#: builtin/merge-file.c:43
7255msgid "do not warn about conflicts"
7256msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7257
7258#: builtin/merge-file.c:45
7259msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7260msgstr "définir les labels pour fichier1/orig_file/fichier2"
7261
7262#: builtin/mktree.c:67
7263msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7264msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7265
7266#: builtin/mktree.c:153
7267msgid "input is NUL terminated"
7268msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7269
7270#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
7271msgid "allow missing objects"
7272msgstr "autoriser les objets manquants"
7273
7274#: builtin/mktree.c:155
7275msgid "allow creation of more than one tree"
7276msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7277
7278#: builtin/mv.c:15
7279msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7280msgstr "git mv [options] <source>... <destination>"
7281
7282#: builtin/mv.c:71
7283msgid "force move/rename even if target exists"
7284msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7285
7286#: builtin/mv.c:72
7287msgid "skip move/rename errors"
7288msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7289
7290#: builtin/mv.c:122
7291#, c-format
7292msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7293msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7294
7295#: builtin/mv.c:126
7296msgid "bad source"
7297msgstr "mauvaise source"
7298
7299#: builtin/mv.c:129
7300msgid "can not move directory into itself"
7301msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7302
7303#: builtin/mv.c:132
7304msgid "cannot move directory over file"
7305msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7306
7307#: builtin/mv.c:138
7308#, c-format
7309msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7310msgstr ""
7311"Hein ? Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7312
7313#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7314msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7315msgstr ""
7316"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
7317"continuer"
7318
7319#: builtin/mv.c:156
7320#, c-format
7321msgid "Huh? %.*s is in index?"
7322msgstr "Hein ? %.*s est dans l'index ?"
7323
7324#: builtin/mv.c:168
7325msgid "source directory is empty"
7326msgstr "le répertoire source est vide"
7327
7328#: builtin/mv.c:200
7329msgid "not under version control"
7330msgstr "pas sous le contrôle de version"
7331
7332#: builtin/mv.c:202
7333msgid "destination exists"
7334msgstr "la destination existe"
7335
7336#: builtin/mv.c:210
7337#, c-format
7338msgid "overwriting '%s'"
7339msgstr "écrasement de '%s'"
7340
7341#: builtin/mv.c:213
7342msgid "Cannot overwrite"
7343msgstr "Impossible d'écraser"
7344
7345#: builtin/mv.c:216
7346msgid "multiple sources for the same target"
7347msgstr "multiples sources pour la même destination"
7348
7349#: builtin/mv.c:218
7350msgid "destination directory does not exist"
7351msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7352
7353#: builtin/mv.c:233
7354#, c-format
7355msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7356msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7357
7358#: builtin/mv.c:243
7359#, c-format
7360msgid "Renaming %s to %s\n"
7361msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7362
7363#: builtin/mv.c:246 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:328
7364#, c-format
7365msgid "renaming '%s' failed"
7366msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7367
7368#: builtin/name-rev.c:258
7369msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7370msgstr "git name-rev [options] <validation>..."
7371
7372#: builtin/name-rev.c:259
7373msgid "git name-rev [options] --all"
7374msgstr "git name-rev [options] --all"
7375
7376#: builtin/name-rev.c:260
7377msgid "git name-rev [options] --stdin"
7378msgstr "git name-rev [options] --stdin"
7379
7380#: builtin/name-rev.c:312
7381msgid "print only names (no SHA-1)"
7382msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7383
7384#: builtin/name-rev.c:313
7385msgid "only use tags to name the commits"
7386msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7387
7388#: builtin/name-rev.c:315
7389msgid "only use refs matching <pattern>"
7390msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7391
7392#: builtin/name-rev.c:317
7393msgid "list all commits reachable from all refs"
7394msgstr ""
7395"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7396
7397#: builtin/name-rev.c:318
7398msgid "read from stdin"
7399msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7400
7401#: builtin/name-rev.c:319
7402msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7403msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7404
7405#: builtin/name-rev.c:325
7406msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7407msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7408
7409#: builtin/notes.c:24
7410msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7411msgstr "git notes [--ref <références_notes>] [list [<object>]]"
7412
7413#: builtin/notes.c:25
7414msgid ""
7415"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7416"<object>] [<object>]"
7417msgstr ""
7418"git notes [--ref <références_notes>] add [-f] [-m <message> | -F <fichier> | "
7419"(-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7420
7421#: builtin/notes.c:26
7422msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7423msgstr ""
7424"git notes [--ref <références_notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7425
7426#: builtin/notes.c:27
7427msgid ""
7428"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7429"<object>] [<object>]"
7430msgstr ""
7431"git notes [--ref <références_notes>] append [-m <message> | -F <fichier> | (-"
7432"c | -C) <objet>] [<objet>]"
7433
7434#: builtin/notes.c:28
7435msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7436msgstr "git notes [--ref <références_notes>] edit [<objet>]"
7437
7438#: builtin/notes.c:29
7439msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7440msgstr "git notes [--ref <références_notes>] show [<objet>]"
7441
7442#: builtin/notes.c:30
7443msgid ""
7444"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7445msgstr ""
7446"git notes [--ref <références_notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7447"<références_notes>"
7448
7449#: builtin/notes.c:31
7450msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7451msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7452
7453#: builtin/notes.c:32
7454msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7455msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7456
7457#: builtin/notes.c:33
7458msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7459msgstr "git notes [--ref <références_notes>] remove [<objet>...]"
7460
7461#: builtin/notes.c:34
7462msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7463msgstr "git notes [--ref <références_notes>] prune [-n | -v]"
7464
7465#: builtin/notes.c:35
7466msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7467msgstr "git notes [--ref <références_notes>] get-ref"
7468
7469#: builtin/notes.c:40
7470msgid "git notes [list [<object>]]"
7471msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7472
7473#: builtin/notes.c:45
7474msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7475msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7476
7477#: builtin/notes.c:50
7478msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7479msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7480
7481#: builtin/notes.c:51
7482msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7483msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7484
7485#: builtin/notes.c:56
7486msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7487msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7488
7489#: builtin/notes.c:61
7490msgid "git notes edit [<object>]"
7491msgstr "git notes edit [<objet>]"
7492
7493#: builtin/notes.c:66
7494msgid "git notes show [<object>]"
7495msgstr "git notes show [<objet>]"
7496
7497#: builtin/notes.c:71
7498msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7499msgstr "git notes merge [<options>] <références_notes>"
7500
7501#: builtin/notes.c:72
7502msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7503msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7504
7505#: builtin/notes.c:73
7506msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7507msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7508
7509#: builtin/notes.c:78
7510msgid "git notes remove [<object>]"
7511msgstr "git notes remove [<objet>]"
7512
7513#: builtin/notes.c:83
7514msgid "git notes prune [<options>]"
7515msgstr "git notes prune [<options>]"
7516
7517#: builtin/notes.c:88
7518msgid "git notes get-ref"
7519msgstr "git notes get-ref"
7520
7521#: builtin/notes.c:137
7522#, c-format
7523msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7524msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7525
7526#: builtin/notes.c:141
7527msgid "could not read 'show' output"
7528msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7529
7530#: builtin/notes.c:149
7531#, c-format
7532msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7533msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7534
7535#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7536#, c-format
7537msgid "could not create file '%s'"
7538msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7539
7540#: builtin/notes.c:186
7541msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7542msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7543
7544#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7545#, c-format
7546msgid "Removing note for object %s\n"
7547msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7548
7549#: builtin/notes.c:212
7550msgid "unable to write note object"
7551msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7552
7553#: builtin/notes.c:214
7554#, c-format
7555msgid "The note contents has been left in %s"
7556msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7557
7558#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:537
7559#, c-format
7560msgid "cannot read '%s'"
7561msgstr "impossible de lire '%s'"
7562
7563#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
7564#, c-format
7565msgid "could not open or read '%s'"
7566msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7567
7568#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7569#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7570#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7571#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:553
7572#, c-format
7573msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7574msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7575
7576#: builtin/notes.c:272
7577#, c-format
7578msgid "Failed to read object '%s'."
7579msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7580
7581#: builtin/notes.c:312
7582#, c-format
7583msgid "Malformed input line: '%s'."
7584msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7585
7586#: builtin/notes.c:327
7587#, c-format
7588msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7589msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7590
7591#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7592#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7593#: builtin/notes.c:904
7594msgid "too many parameters"
7595msgstr "trop de paramètres"
7596
7597#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7598#, c-format
7599msgid "No note found for object %s."
7600msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7601
7602#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7603msgid "note contents as a string"
7604msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7605
7606#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7607msgid "note contents in a file"
7608msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7609
7610#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7611#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7612msgid "object"
7613msgstr "objet"
7614
7615#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7616msgid "reuse and edit specified note object"
7617msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7618
7619#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7620msgid "reuse specified note object"
7621msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7622
7623#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7624msgid "replace existing notes"
7625msgstr "remplacer les notes existantes"
7626
7627#: builtin/notes.c:451
7628#, c-format
7629msgid ""
7630"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7631"existing notes"
7632msgstr ""
7633"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7634"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7635
7636#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7637#, c-format
7638msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7639msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7640
7641#: builtin/notes.c:486
7642msgid "read objects from stdin"
7643msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7644
7645#: builtin/notes.c:488
7646msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7647msgstr ""
7648"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7649
7650#: builtin/notes.c:506
7651msgid "too few parameters"
7652msgstr "pas assez de paramètres"
7653
7654#: builtin/notes.c:527
7655#, c-format
7656msgid ""
7657"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7658"existing notes"
7659msgstr ""
7660"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7661"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7662
7663#: builtin/notes.c:539
7664#, c-format
7665msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7666msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7667
7668#: builtin/notes.c:588
7669#, c-format
7670msgid ""
7671"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7672"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7673msgstr ""
7674"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7675"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7676
7677#: builtin/notes.c:735
7678msgid "General options"
7679msgstr "Options générales"
7680
7681#: builtin/notes.c:737
7682msgid "Merge options"
7683msgstr "Options de fusion"
7684
7685#: builtin/notes.c:739
7686msgid ""
7687"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7688"cat_sort_uniq)"
7689msgstr ""
7690"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7691"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7692
7693#: builtin/notes.c:741
7694msgid "Committing unmerged notes"
7695msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7696
7697#: builtin/notes.c:743
7698msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7699msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7700
7701#: builtin/notes.c:745
7702msgid "Aborting notes merge resolution"
7703msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7704
7705#: builtin/notes.c:747
7706msgid "abort notes merge"
7707msgstr "abandonner la fusion de notes"
7708
7709#: builtin/notes.c:842
7710#, c-format
7711msgid "Object %s has no note\n"
7712msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7713
7714#: builtin/notes.c:854
7715msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7716msgstr ""
7717"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7718
7719#: builtin/notes.c:857
7720msgid "read object names from the standard input"
7721msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7722
7723#: builtin/notes.c:938
7724msgid "notes_ref"
7725msgstr "références_notes"
7726
7727#: builtin/notes.c:939
7728msgid "use notes from <notes_ref>"
7729msgstr "utiliser les notes depuis <références_notes>"
7730
7731#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1593
7732#, c-format
7733msgid "Unknown subcommand: %s"
7734msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7735
7736#: builtin/pack-objects.c:23
7737msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7738msgstr ""
7739"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7740
7741#: builtin/pack-objects.c:24
7742msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7743msgstr ""
7744"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7745
7746#: builtin/pack-objects.c:184 builtin/pack-objects.c:187
7747#, c-format
7748msgid "deflate error (%d)"
7749msgstr "erreur de compression (%d)"
7750
7751#: builtin/pack-objects.c:2396
7752#, c-format
7753msgid "unsupported index version %s"
7754msgstr "version d'index non supportée %s"
7755
7756#: builtin/pack-objects.c:2400
7757#, c-format
7758msgid "bad index version '%s'"
7759msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
7760
7761#: builtin/pack-objects.c:2423
7762#, c-format
7763msgid "option %s does not accept negative form"
7764msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
7765
7766#: builtin/pack-objects.c:2427
7767#, c-format
7768msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7769msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
7770
7771#: builtin/pack-objects.c:2446
7772msgid "do not show progress meter"
7773msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
7774
7775#: builtin/pack-objects.c:2448
7776msgid "show progress meter"
7777msgstr "afficher la barre de progression"
7778
7779#: builtin/pack-objects.c:2450
7780msgid "show progress meter during object writing phase"
7781msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
7782
7783#: builtin/pack-objects.c:2453
7784msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7785msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
7786
7787#: builtin/pack-objects.c:2454
7788msgid "version[,offset]"
7789msgstr "version[,offset]"
7790
7791#: builtin/pack-objects.c:2455
7792msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7793msgstr ""
7794"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
7795"spécifié"
7796
7797#: builtin/pack-objects.c:2458
7798msgid "maximum size of each output pack file"
7799msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
7800
7801#: builtin/pack-objects.c:2460
7802msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7803msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
7804
7805#: builtin/pack-objects.c:2462
7806msgid "ignore packed objects"
7807msgstr "ignorer les objets empaquetés"
7808
7809#: builtin/pack-objects.c:2464
7810msgid "limit pack window by objects"
7811msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
7812
7813#: builtin/pack-objects.c:2466
7814msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7815msgstr ""
7816"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
7817
7818#: builtin/pack-objects.c:2468
7819msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7820msgstr ""
7821"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
7822
7823#: builtin/pack-objects.c:2470
7824msgid "reuse existing deltas"
7825msgstr "réutiliser les deltas existants"
7826
7827#: builtin/pack-objects.c:2472
7828msgid "reuse existing objects"
7829msgstr "réutiliser les objets existants"
7830
7831#: builtin/pack-objects.c:2474
7832msgid "use OFS_DELTA objects"
7833msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
7834
7835#: builtin/pack-objects.c:2476
7836msgid "use threads when searching for best delta matches"
7837msgstr ""
7838"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
7839"deltas"
7840
7841#: builtin/pack-objects.c:2478
7842msgid "do not create an empty pack output"
7843msgstr "ne pas créer un paquet vide"
7844
7845#: builtin/pack-objects.c:2480
7846msgid "read revision arguments from standard input"
7847msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
7848
7849#: builtin/pack-objects.c:2482
7850msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7851msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
7852
7853#: builtin/pack-objects.c:2485
7854msgid "include objects reachable from any reference"
7855msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
7856
7857#: builtin/pack-objects.c:2488
7858msgid "include objects referred by reflog entries"
7859msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
7860
7861#: builtin/pack-objects.c:2491
7862msgid "output pack to stdout"
7863msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
7864
7865#: builtin/pack-objects.c:2493
7866msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7867msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
7868
7869#: builtin/pack-objects.c:2495
7870msgid "keep unreachable objects"
7871msgstr "garder les objets inaccessibles"
7872
7873#: builtin/pack-objects.c:2496 parse-options.h:143
7874msgid "time"
7875msgstr "heure"
7876
7877#: builtin/pack-objects.c:2497
7878msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7879msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
7880
7881#: builtin/pack-objects.c:2500
7882msgid "create thin packs"
7883msgstr "créer des paquets légers"
7884
7885#: builtin/pack-objects.c:2502
7886msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7887msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
7888
7889#: builtin/pack-objects.c:2504
7890msgid "pack compression level"
7891msgstr "niveau de compression du paquet"
7892
7893#: builtin/pack-objects.c:2506
7894msgid "do not hide commits by grafts"
7895msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
7896
7897#: builtin/pack-refs.c:6
7898msgid "git pack-refs [options]"
7899msgstr "git pack-refs [options]"
7900
7901#: builtin/pack-refs.c:14
7902msgid "pack everything"
7903msgstr "empaqueter tout"
7904
7905#: builtin/pack-refs.c:15
7906msgid "prune loose refs (default)"
7907msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
7908
7909#: builtin/prune-packed.c:7
7910msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7911msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7912
7913#: builtin/prune.c:12
7914msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7915msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
7916
7917#: builtin/prune.c:142
7918msgid "do not remove, show only"
7919msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
7920
7921#: builtin/prune.c:143
7922msgid "report pruned objects"
7923msgstr "afficher les objets éliminés"
7924
7925#: builtin/prune.c:146
7926msgid "expire objects older than <time>"
7927msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
7928
7929#: builtin/push.c:14
7930msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7931msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
7932
7933#: builtin/push.c:86
7934msgid "tag shorthand without <tag>"
7935msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
7936
7937#: builtin/push.c:96
7938msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7939msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
7940
7941#: builtin/push.c:141
7942msgid ""
7943"\n"
7944"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7945msgstr ""
7946"\n"
7947"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
7948"help config'."
7949
7950#: builtin/push.c:144
7951#, c-format
7952msgid ""
7953"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7954"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7955"on the remote, use\n"
7956"\n"
7957"    git push %s HEAD:%s\n"
7958"\n"
7959"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7960"\n"
7961"    git push %s %s\n"
7962"%s"
7963msgstr ""
7964"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
7965"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
7966"sur le serveur distant, utilisez\n"
7967"\n"
7968"    git push %s HEAD:%s\n"
7969"\n"
7970"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
7971"\n"
7972"    git push %s %s\n"
7973"%s"
7974
7975#: builtin/push.c:159
7976#, c-format
7977msgid ""
7978"You are not currently on a branch.\n"
7979"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7980"state now, use\n"
7981"\n"
7982"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7983msgstr ""
7984"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
7985"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
7986"utilisez\n"
7987"\n"
7988"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
7989
7990#: builtin/push.c:173
7991#, c-format
7992msgid ""
7993"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7994"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7995"\n"
7996"    git push --set-upstream %s %s\n"
7997msgstr ""
7998"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
7999"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8000"utilisez\n"
8001"\n"
8002"    git push --set-upstream %s %s\n"
8003
8004#: builtin/push.c:181
8005#, c-format
8006msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8007msgstr ""
8008"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8009
8010#: builtin/push.c:184
8011#, c-format
8012msgid ""
8013"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8014"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8015"to update which remote branch."
8016msgstr ""
8017"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8018"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8019"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8020
8021#: builtin/push.c:207
8022msgid ""
8023"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
8024"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8025"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
8026"\n"
8027"  git config --global push.default matching\n"
8028"\n"
8029"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8030"\n"
8031"  git config --global push.default simple\n"
8032"\n"
8033"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8034"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8035"\n"
8036"In Git 2.0, Git will default to the more conservative 'simple'\n"
8037"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8038"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8039"\n"
8040"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8041"information.\n"
8042"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8043"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8044msgstr ""
8045"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite change dans Git 2.0\n"
8046"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8047"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
8048"utilisez :\n"
8049"\n"
8050"  git config --global push.default matching\n"
8051"\n"
8052"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
8053"utilisez :\n"
8054"\n"
8055"  git config --global push.default simple\n"
8056"\n"
8057"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8058"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8059"\n"
8060"Dans Git 2.0 Git utilisera par défaut le comportement plus conservatif "
8061"'simple'\n"
8062"qui ne pousse la branche courante vers la branche distante que 'git pull' "
8063"utilise\n"
8064"pour mettre à jour la branche courante.\n"
8065" \n"
8066"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8067"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
8068"similaire\n"
8069"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
8070"versions de Git)"
8071
8072#: builtin/push.c:274
8073msgid ""
8074"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8075msgstr ""
8076"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8077"default est \"nothing\"."
8078
8079#: builtin/push.c:281
8080msgid ""
8081"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8082"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8083"'git pull ...') before pushing again.\n"
8084"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8085msgstr ""
8086"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8087"derrière\n"
8088"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8089"pull ...')\n"
8090"avant de pousser à nouveau.\n"
8091"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8092"d'information."
8093
8094#: builtin/push.c:287
8095msgid ""
8096"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8097"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
8098"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
8099"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
8100msgstr ""
8101"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
8102"derrière\n"
8103"son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
8104"pourriez\n"
8105"vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
8106"configuration\n"
8107"'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement la "
8108"branche courante."
8109
8110#: builtin/push.c:293
8111msgid ""
8112"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8113"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8114"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8115"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8116msgstr ""
8117"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8118"derrière\n"
8119"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8120"distants\n"
8121"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8122"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8123"d'information."
8124
8125#: builtin/push.c:299
8126msgid ""
8127"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8128"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8129"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8130"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8131"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8132msgstr ""
8133"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8134"travail que\n"
8135"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8136"poussé\n"
8137"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8138"distants\n"
8139"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8140"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8141"d'information."
8142
8143#: builtin/push.c:306
8144msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8145msgstr ""
8146"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8147"branche distante."
8148
8149#: builtin/push.c:309
8150msgid ""
8151"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8152"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8153"without using the '--force' option.\n"
8154msgstr ""
8155"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8156"objet qui\n"
8157"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8158"pointer\n"
8159"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8160
8161#: builtin/push.c:375
8162#, c-format
8163msgid "Pushing to %s\n"
8164msgstr "Poussage vers %s\n"
8165
8166#: builtin/push.c:379
8167#, c-format
8168msgid "failed to push some refs to '%s'"
8169msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8170
8171#: builtin/push.c:412
8172#, c-format
8173msgid "bad repository '%s'"
8174msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8175
8176#: builtin/push.c:413
8177msgid ""
8178"No configured push destination.\n"
8179"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8180"repository using\n"
8181"\n"
8182"    git remote add <name> <url>\n"
8183"\n"
8184"and then push using the remote name\n"
8185"\n"
8186"    git push <name>\n"
8187msgstr ""
8188"Pas de destination pour pousser.\n"
8189"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8190"en utilisant\n"
8191"\n"
8192"    git remote add <nom> <url>\n"
8193"\n"
8194"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8195"\n"
8196"    git push <nom>\n"
8197
8198#: builtin/push.c:428
8199msgid "--all and --tags are incompatible"
8200msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8201
8202#: builtin/push.c:429
8203msgid "--all can't be combined with refspecs"
8204msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8205
8206#: builtin/push.c:434
8207msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8208msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8209
8210#: builtin/push.c:435
8211msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8212msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8213
8214#: builtin/push.c:440
8215msgid "--all and --mirror are incompatible"
8216msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8217
8218#: builtin/push.c:500
8219msgid "repository"
8220msgstr "dépôt"
8221
8222#: builtin/push.c:501
8223msgid "push all refs"
8224msgstr "pousser toutes les références"
8225
8226#: builtin/push.c:502
8227msgid "mirror all refs"
8228msgstr "refléter toutes les références"
8229
8230#: builtin/push.c:504
8231msgid "delete refs"
8232msgstr "supprimer les références"
8233
8234#: builtin/push.c:505
8235msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8236msgstr ""
8237"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8238
8239#: builtin/push.c:508
8240msgid "force updates"
8241msgstr "forcer les mises à jour"
8242
8243#: builtin/push.c:510
8244msgid "refname>:<expect"
8245msgstr "nom de référence>:<attendu"
8246
8247#: builtin/push.c:511
8248msgid "require old value of ref to be at this value"
8249msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8250
8251#: builtin/push.c:513
8252msgid "check"
8253msgstr "check"
8254
8255#: builtin/push.c:514
8256msgid "control recursive pushing of submodules"
8257msgstr "contrôler le poussage récursif des sous-modules"
8258
8259#: builtin/push.c:516
8260msgid "use thin pack"
8261msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8262
8263#: builtin/push.c:517 builtin/push.c:518
8264msgid "receive pack program"
8265msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8266
8267#: builtin/push.c:519
8268msgid "set upstream for git pull/status"
8269msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8270
8271#: builtin/push.c:522
8272msgid "prune locally removed refs"
8273msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8274
8275#: builtin/push.c:524
8276msgid "bypass pre-push hook"
8277msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8278
8279#: builtin/push.c:525
8280msgid "push missing but relevant tags"
8281msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8282
8283#: builtin/push.c:535
8284msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8285msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8286
8287#: builtin/push.c:537
8288msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8289msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8290
8291#: builtin/read-tree.c:36
8292msgid ""
8293"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8294"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8295"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8296msgstr ""
8297"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8298"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8299"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8300"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8301
8302#: builtin/read-tree.c:109
8303msgid "write resulting index to <file>"
8304msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8305
8306#: builtin/read-tree.c:112
8307msgid "only empty the index"
8308msgstr "juste vider l'index"
8309
8310#: builtin/read-tree.c:114
8311msgid "Merging"
8312msgstr "Fusion"
8313
8314#: builtin/read-tree.c:116
8315msgid "perform a merge in addition to a read"
8316msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8317
8318#: builtin/read-tree.c:118
8319msgid "3-way merge if no file level merging required"
8320msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8321
8322#: builtin/read-tree.c:120
8323msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8324msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8325
8326#: builtin/read-tree.c:122
8327msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8328msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8329
8330#: builtin/read-tree.c:123
8331msgid "<subdirectory>/"
8332msgstr "<sous-répertoire>/"
8333
8334#: builtin/read-tree.c:124
8335msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8336msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8337
8338#: builtin/read-tree.c:127
8339msgid "update working tree with merge result"
8340msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8341
8342#: builtin/read-tree.c:129
8343msgid "gitignore"
8344msgstr "gitignore"
8345
8346#: builtin/read-tree.c:130
8347msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8348msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8349
8350#: builtin/read-tree.c:133
8351msgid "don't check the working tree after merging"
8352msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8353
8354#: builtin/read-tree.c:134
8355msgid "don't update the index or the work tree"
8356msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8357
8358#: builtin/read-tree.c:136
8359msgid "skip applying sparse checkout filter"
8360msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8361
8362#: builtin/read-tree.c:138
8363msgid "debug unpack-trees"
8364msgstr "déboguer unpack-trees"
8365
8366#: builtin/reflog.c:499
8367#, c-format
8368msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8369msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8370
8371#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8372#, c-format
8373msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8374msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8375
8376#: builtin/remote.c:12
8377msgid "git remote [-v | --verbose]"
8378msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8379
8380#: builtin/remote.c:13
8381msgid ""
8382"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8383"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8384msgstr ""
8385"git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8386"mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>"
8387
8388#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8389msgid "git remote rename <old> <new>"
8390msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8391
8392#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8393msgid "git remote remove <name>"
8394msgstr "git remote remove <nom>"
8395
8396#: builtin/remote.c:16
8397msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8398msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
8399
8400#: builtin/remote.c:17
8401msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8402msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8403
8404#: builtin/remote.c:18
8405msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8406msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8407
8408#: builtin/remote.c:19
8409msgid ""
8410"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8411msgstr ""
8412"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8413"<distante>)...]"
8414
8415#: builtin/remote.c:20
8416msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8417msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8418
8419#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8420msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8421msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8422
8423#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8424msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8425msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8426
8427#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8428msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8429msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8430
8431#: builtin/remote.c:28
8432msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8433msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8434
8435#: builtin/remote.c:43
8436msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8437msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8438
8439#: builtin/remote.c:48
8440msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8441msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8442
8443#: builtin/remote.c:49
8444msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8445msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8446
8447#: builtin/remote.c:54
8448msgid "git remote show [<options>] <name>"
8449msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8450
8451#: builtin/remote.c:59
8452msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8453msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8454
8455#: builtin/remote.c:64
8456msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8457msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8458
8459#: builtin/remote.c:88
8460#, c-format
8461msgid "Updating %s"
8462msgstr "Mise à jour de %s"
8463
8464#: builtin/remote.c:120
8465msgid ""
8466"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8467"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8468msgstr ""
8469"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8470"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8471
8472#: builtin/remote.c:137
8473#, c-format
8474msgid "unknown mirror argument: %s"
8475msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8476
8477#: builtin/remote.c:153
8478msgid "fetch the remote branches"
8479msgstr "rapatrier les branches distantes"
8480
8481#: builtin/remote.c:155
8482msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8483msgstr ""
8484"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8485
8486#: builtin/remote.c:158
8487msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8488msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8489
8490#: builtin/remote.c:160
8491msgid "branch(es) to track"
8492msgstr "branche(s) à suivre"
8493
8494#: builtin/remote.c:161
8495msgid "master branch"
8496msgstr "branche maîtresse"
8497
8498#: builtin/remote.c:162
8499msgid "push|fetch"
8500msgstr "push|fetch"
8501
8502#: builtin/remote.c:163
8503msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8504msgstr ""
8505"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8506
8507#: builtin/remote.c:175
8508msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8509msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8510
8511#: builtin/remote.c:177
8512msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8513msgstr ""
8514"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8515"rapatriement"
8516
8517#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8518#, c-format
8519msgid "remote %s already exists."
8520msgstr "la distante %s existe déjà."
8521
8522#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8523#, c-format
8524msgid "'%s' is not a valid remote name"
8525msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8526
8527#: builtin/remote.c:233
8528#, c-format
8529msgid "Could not setup master '%s'"
8530msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8531
8532#: builtin/remote.c:289
8533#, c-format
8534msgid "more than one %s"
8535msgstr "plus d'un %s"
8536
8537#: builtin/remote.c:334
8538#, c-format
8539msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8540msgstr ""
8541"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8542"référence %s"
8543
8544#: builtin/remote.c:435 builtin/remote.c:443
8545msgid "(matching)"
8546msgstr "(correspond)"
8547
8548#: builtin/remote.c:447
8549msgid "(delete)"
8550msgstr "(supprimer)"
8551
8552#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8553#, c-format
8554msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8555msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8556
8557#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:787 builtin/remote.c:885
8558#, c-format
8559msgid "No such remote: %s"
8560msgstr "Distante inconnue : %s"
8561
8562#: builtin/remote.c:651
8563#, c-format
8564msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8565msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8566
8567#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:794
8568#, c-format
8569msgid "Could not remove config section '%s'"
8570msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8571
8572#: builtin/remote.c:672
8573#, c-format
8574msgid ""
8575"Not updating non-default fetch refspec\n"
8576"\t%s\n"
8577"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8578msgstr ""
8579"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8580"\t%s\n"
8581"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8582
8583#: builtin/remote.c:678
8584#, c-format
8585msgid "Could not append '%s'"
8586msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8587
8588#: builtin/remote.c:689
8589#, c-format
8590msgid "Could not set '%s'"
8591msgstr "Impossible de définir '%s'"
8592
8593#: builtin/remote.c:711
8594#, c-format
8595msgid "deleting '%s' failed"
8596msgstr "échec de suppression de '%s'"
8597
8598#: builtin/remote.c:745
8599#, c-format
8600msgid "creating '%s' failed"
8601msgstr "échec de création de '%s'"
8602
8603#: builtin/remote.c:759
8604#, c-format
8605msgid "Could not remove branch %s"
8606msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8607
8608#: builtin/remote.c:829
8609msgid ""
8610"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8611"to delete it, use:"
8612msgid_plural ""
8613"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8614"to delete them, use:"
8615msgstr[0] ""
8616"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8617"pour la supprimer, utilisez :"
8618msgstr[1] ""
8619"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8620"supprimées ;\n"
8621"pour les supprimer, utilisez :"
8622
8623#: builtin/remote.c:938
8624#, c-format
8625msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8626msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8627
8628#: builtin/remote.c:941
8629msgid " tracked"
8630msgstr " suivi"
8631
8632#: builtin/remote.c:943
8633msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8634msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8635
8636#: builtin/remote.c:945
8637msgid " ???"
8638msgstr " ???"
8639
8640#: builtin/remote.c:986
8641#, c-format
8642msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8643msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8644
8645#: builtin/remote.c:993
8646#, c-format
8647msgid "rebases onto remote %s"
8648msgstr "rebase sur la distante %s"
8649
8650#: builtin/remote.c:996
8651#, c-format
8652msgid " merges with remote %s"
8653msgstr " fusionne avec la distante %s"
8654
8655#: builtin/remote.c:997
8656msgid "    and with remote"
8657msgstr "    et avec la distante"
8658
8659#: builtin/remote.c:999
8660#, c-format
8661msgid "merges with remote %s"
8662msgstr "fusionne avec la distante %s"
8663
8664#: builtin/remote.c:1000
8665msgid "   and with remote"
8666msgstr "   et avec la distante"
8667
8668#: builtin/remote.c:1046
8669msgid "create"
8670msgstr "créer"
8671
8672#: builtin/remote.c:1049
8673msgid "delete"
8674msgstr "supprimer"
8675
8676#: builtin/remote.c:1053
8677msgid "up to date"
8678msgstr "à jour"
8679
8680#: builtin/remote.c:1056
8681msgid "fast-forwardable"
8682msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8683
8684#: builtin/remote.c:1059
8685msgid "local out of date"
8686msgstr "le local n'est pas à jour"
8687
8688#: builtin/remote.c:1066
8689#, c-format
8690msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8691msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8692
8693#: builtin/remote.c:1069
8694#, c-format
8695msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8696msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8697
8698#: builtin/remote.c:1073
8699#, c-format
8700msgid "    %-*s forces to %s"
8701msgstr "    %-*s force vers %s"
8702
8703#: builtin/remote.c:1076
8704#, c-format
8705msgid "    %-*s pushes to %s"
8706msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8707
8708#: builtin/remote.c:1144
8709msgid "do not query remotes"
8710msgstr "ne pas interroger les distantes"
8711
8712#: builtin/remote.c:1171
8713#, c-format
8714msgid "* remote %s"
8715msgstr "* distante %s"
8716
8717#: builtin/remote.c:1172
8718#, c-format
8719msgid "  Fetch URL: %s"
8720msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8721
8722#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1318
8723msgid "(no URL)"
8724msgstr "(pas d'URL)"
8725
8726#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1184
8727#, c-format
8728msgid "  Push  URL: %s"
8729msgstr "  URL push : %s"
8730
8731#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1188 builtin/remote.c:1190
8732#, c-format
8733msgid "  HEAD branch: %s"
8734msgstr "  Branche HEAD : %s"
8735
8736#: builtin/remote.c:1192
8737#, c-format
8738msgid ""
8739"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8740msgstr ""
8741"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
8742"suivantes) :\n"
8743
8744#: builtin/remote.c:1204
8745#, c-format
8746msgid "  Remote branch:%s"
8747msgid_plural "  Remote branches:%s"
8748msgstr[0] "  Branche distante :%s"
8749msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
8750
8751#: builtin/remote.c:1207 builtin/remote.c:1234
8752msgid " (status not queried)"
8753msgstr " (statut non demandé)"
8754
8755#: builtin/remote.c:1216
8756msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8757msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8758msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
8759msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
8760
8761#: builtin/remote.c:1224
8762msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8763msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
8764
8765#: builtin/remote.c:1231
8766#, c-format
8767msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8768msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8769msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
8770msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
8771
8772#: builtin/remote.c:1252
8773msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8774msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
8775
8776#: builtin/remote.c:1254
8777msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8778msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
8779
8780#: builtin/remote.c:1269
8781msgid "Cannot determine remote HEAD"
8782msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
8783
8784#: builtin/remote.c:1271
8785msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8786msgstr ""
8787"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
8788"explicitement avec :"
8789
8790#: builtin/remote.c:1281
8791#, c-format
8792msgid "Could not delete %s"
8793msgstr "Impossible de supprimer %s"
8794
8795#: builtin/remote.c:1289
8796#, c-format
8797msgid "Not a valid ref: %s"
8798msgstr "Référence non valide : %s"
8799
8800#: builtin/remote.c:1291
8801#, c-format
8802msgid "Could not setup %s"
8803msgstr "Impossible de paramétrer %s"
8804
8805#: builtin/remote.c:1307
8806#, c-format
8807msgid " %s will become dangling!"
8808msgstr " %s deviendra en suspens !"
8809
8810#: builtin/remote.c:1308
8811#, c-format
8812msgid " %s has become dangling!"
8813msgstr " %s est devenu en suspens !"
8814
8815#: builtin/remote.c:1314
8816#, c-format
8817msgid "Pruning %s"
8818msgstr "Élimination de %s"
8819
8820#: builtin/remote.c:1315
8821#, c-format
8822msgid "URL: %s"
8823msgstr "URL : %s"
8824
8825#: builtin/remote.c:1328
8826#, c-format
8827msgid " * [would prune] %s"
8828msgstr " * [serait éliminé] %s"
8829
8830#: builtin/remote.c:1331
8831#, c-format
8832msgid " * [pruned] %s"
8833msgstr " * [éliminé] %s"
8834
8835#: builtin/remote.c:1374
8836msgid "prune remotes after fetching"
8837msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
8838
8839#: builtin/remote.c:1440 builtin/remote.c:1514
8840#, c-format
8841msgid "No such remote '%s'"
8842msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
8843
8844#: builtin/remote.c:1460
8845msgid "add branch"
8846msgstr "ajouter une branche"
8847
8848#: builtin/remote.c:1467
8849msgid "no remote specified"
8850msgstr "pas de serveur distant spécifié"
8851
8852#: builtin/remote.c:1489
8853msgid "manipulate push URLs"
8854msgstr "manipuler les URLs push"
8855
8856#: builtin/remote.c:1491
8857msgid "add URL"
8858msgstr "ajouter une URL"
8859
8860#: builtin/remote.c:1493
8861msgid "delete URLs"
8862msgstr "supprimer des URLs"
8863
8864#: builtin/remote.c:1500
8865msgid "--add --delete doesn't make sense"
8866msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
8867
8868#: builtin/remote.c:1540
8869#, c-format
8870msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8871msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
8872
8873#: builtin/remote.c:1548
8874#, c-format
8875msgid "No such URL found: %s"
8876msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
8877
8878#: builtin/remote.c:1550
8879msgid "Will not delete all non-push URLs"
8880msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
8881
8882#: builtin/remote.c:1564
8883msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8884msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
8885
8886#: builtin/repack.c:15
8887msgid "git repack [options]"
8888msgstr "git repack [options]"
8889
8890#: builtin/repack.c:143
8891msgid "pack everything in a single pack"
8892msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
8893
8894#: builtin/repack.c:145
8895msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8896msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
8897
8898#: builtin/repack.c:148
8899msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8900msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
8901
8902#: builtin/repack.c:150
8903msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8904msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
8905
8906#: builtin/repack.c:152
8907msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8908msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
8909
8910#: builtin/repack.c:154
8911msgid "do not run git-update-server-info"
8912msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
8913
8914#: builtin/repack.c:157
8915msgid "pass --local to git-pack-objects"
8916msgstr "passer --local à git-pack-objects"
8917
8918#: builtin/repack.c:158
8919msgid "approxidate"
8920msgstr "date approximative"
8921
8922#: builtin/repack.c:159
8923msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8924msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
8925
8926#: builtin/repack.c:161
8927msgid "size of the window used for delta compression"
8928msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
8929
8930#: builtin/repack.c:162 builtin/repack.c:166
8931msgid "bytes"
8932msgstr "octets"
8933
8934#: builtin/repack.c:163
8935msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8936msgstr ""
8937"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
8938
8939#: builtin/repack.c:165
8940msgid "limits the maximum delta depth"
8941msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
8942
8943#: builtin/repack.c:167
8944msgid "maximum size of each packfile"
8945msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
8946
8947#: builtin/repack.c:343
8948#, c-format
8949msgid "removing '%s' failed"
8950msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
8951
8952#: builtin/replace.c:17
8953msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8954msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
8955
8956#: builtin/replace.c:18
8957msgid "git replace -d <object>..."
8958msgstr "git replace -d <objet>..."
8959
8960#: builtin/replace.c:19
8961msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8962msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
8963
8964#: builtin/replace.c:174
8965msgid "list replace refs"
8966msgstr "afficher les références de remplacement"
8967
8968#: builtin/replace.c:175
8969msgid "delete replace refs"
8970msgstr "supprimer les références de remplacement"
8971
8972#: builtin/replace.c:176
8973msgid "replace the ref if it exists"
8974msgstr "remplacer la référence si elle existe"
8975
8976#: builtin/replace.c:177
8977msgid "use this format"
8978msgstr "utiliser ce format"
8979
8980#: builtin/rerere.c:12
8981msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8982msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]"
8983
8984#: builtin/rerere.c:57
8985msgid "register clean resolutions in index"
8986msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
8987
8988#: builtin/reset.c:25
8989msgid ""
8990"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8991msgstr ""
8992"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8993
8994#: builtin/reset.c:26
8995msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8996msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
8997
8998#: builtin/reset.c:27
8999msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9000msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
9001
9002#: builtin/reset.c:33
9003msgid "mixed"
9004msgstr "mixed"
9005
9006#: builtin/reset.c:33
9007msgid "soft"
9008msgstr "soft"
9009
9010#: builtin/reset.c:33
9011msgid "hard"
9012msgstr "hard"
9013
9014#: builtin/reset.c:33
9015msgid "merge"
9016msgstr "merge"
9017
9018#: builtin/reset.c:33
9019msgid "keep"
9020msgstr "keep"
9021
9022#: builtin/reset.c:73
9023msgid "You do not have a valid HEAD."
9024msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
9025
9026#: builtin/reset.c:75
9027msgid "Failed to find tree of HEAD."
9028msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
9029
9030#: builtin/reset.c:81
9031#, c-format
9032msgid "Failed to find tree of %s."
9033msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
9034
9035#: builtin/reset.c:99
9036#, c-format
9037msgid "HEAD is now at %s"
9038msgstr "HEAD est maintenant à %s"
9039
9040#: builtin/reset.c:172
9041#, c-format
9042msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9043msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
9044
9045#: builtin/reset.c:262
9046msgid "be quiet, only report errors"
9047msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
9048
9049#: builtin/reset.c:264
9050msgid "reset HEAD and index"
9051msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
9052
9053#: builtin/reset.c:265
9054msgid "reset only HEAD"
9055msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
9056
9057#: builtin/reset.c:267 builtin/reset.c:269
9058msgid "reset HEAD, index and working tree"
9059msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
9060
9061#: builtin/reset.c:271
9062msgid "reset HEAD but keep local changes"
9063msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9064
9065#: builtin/reset.c:289
9066#, c-format
9067msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9068msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9069
9070#: builtin/reset.c:292 builtin/reset.c:300
9071#, c-format
9072msgid "Could not parse object '%s'."
9073msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9074
9075#: builtin/reset.c:297
9076#, c-format
9077msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9078msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9079
9080#: builtin/reset.c:306
9081msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9082msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9083
9084#: builtin/reset.c:315
9085msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9086msgstr ""
9087"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9088"place."
9089
9090#: builtin/reset.c:317
9091#, c-format
9092msgid "Cannot do %s reset with paths."
9093msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9094
9095#: builtin/reset.c:327
9096#, c-format
9097msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9098msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9099
9100#: builtin/reset.c:344
9101msgid "Unstaged changes after reset:"
9102msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9103
9104#: builtin/reset.c:350
9105#, c-format
9106msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9107msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9108
9109#: builtin/reset.c:355
9110msgid "Could not write new index file."
9111msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9112
9113#: builtin/rev-parse.c:359
9114msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9115msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]"
9116
9117#: builtin/rev-parse.c:364
9118msgid "keep the `--` passed as an arg"
9119msgstr "garder le `--` passé en argument"
9120
9121#: builtin/rev-parse.c:366
9122msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9123msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9124
9125#: builtin/rev-parse.c:369
9126msgid "output in stuck long form"
9127msgstr "sortie en forme longue fixée"
9128
9129#: builtin/rev-parse.c:486
9130msgid ""
9131"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9132"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9133"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9134"\n"
9135"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9136msgstr ""
9137"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n"
9138"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9139"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9140"\n"
9141"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9142"l'utilisation principale."
9143
9144#: builtin/revert.c:22
9145msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9146msgstr "git revert [options] <commit ou apparenté>..."
9147
9148#: builtin/revert.c:23
9149msgid "git revert <subcommand>"
9150msgstr "git revert <sous-commande>"
9151
9152#: builtin/revert.c:28
9153msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9154msgstr "git cherry-pick [options] <commit ou apparenté>..."
9155
9156#: builtin/revert.c:29
9157msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9158msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9159
9160#: builtin/revert.c:71
9161#, c-format
9162msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9163msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9164
9165#: builtin/revert.c:80
9166msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9167msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9168
9169#: builtin/revert.c:81
9170msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9171msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9172
9173#: builtin/revert.c:82
9174msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9175msgstr "annuler le retour ou picorage"
9176
9177#: builtin/revert.c:83
9178msgid "don't automatically commit"
9179msgstr "ne pas valider automatiquement"
9180
9181#: builtin/revert.c:84
9182msgid "edit the commit message"
9183msgstr "éditer le message de validation"
9184
9185#: builtin/revert.c:87
9186msgid "parent number"
9187msgstr "numéro de parent"
9188
9189#: builtin/revert.c:89
9190msgid "merge strategy"
9191msgstr "stratégie de fusion"
9192
9193#: builtin/revert.c:90
9194msgid "option"
9195msgstr "option"
9196
9197#: builtin/revert.c:91
9198msgid "option for merge strategy"
9199msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9200
9201#: builtin/revert.c:102
9202msgid "append commit name"
9203msgstr "ajouter le nom de validation"
9204
9205#: builtin/revert.c:103
9206msgid "allow fast-forward"
9207msgstr "autoriser l'avance rapide"
9208
9209#: builtin/revert.c:104
9210msgid "preserve initially empty commits"
9211msgstr "préserver les validations vides initialement"
9212
9213#: builtin/revert.c:105
9214msgid "allow commits with empty messages"
9215msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9216
9217#: builtin/revert.c:106
9218msgid "keep redundant, empty commits"
9219msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9220
9221#: builtin/revert.c:110
9222msgid "program error"
9223msgstr "erreur du programme"
9224
9225#: builtin/revert.c:195
9226msgid "revert failed"
9227msgstr "revert a échoué"
9228
9229#: builtin/revert.c:210
9230msgid "cherry-pick failed"
9231msgstr "le picorage a échoué"
9232
9233#: builtin/rm.c:17
9234msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9235msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..."
9236
9237#: builtin/rm.c:65
9238msgid ""
9239"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9240"uses a .git directory:"
9241msgid_plural ""
9242"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9243"use a .git directory:"
9244msgstr[0] ""
9245"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9246"utilise un répertoire .git :"
9247msgstr[1] ""
9248"les sous-modules suivants (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9249"utilisent un répertoire .git :"
9250
9251#: builtin/rm.c:71
9252msgid ""
9253"\n"
9254"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9255msgstr ""
9256"\n"
9257"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9258"historique)"
9259
9260#: builtin/rm.c:231
9261msgid ""
9262"the following file has staged content different from both the\n"
9263"file and the HEAD:"
9264msgid_plural ""
9265"the following files have staged content different from both the\n"
9266"file and the HEAD:"
9267msgstr[0] ""
9268"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9269"du fichier et de HEAD :"
9270msgstr[1] ""
9271"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9272"du fichier et de HEAD :"
9273
9274#: builtin/rm.c:236
9275msgid ""
9276"\n"
9277"(use -f to force removal)"
9278msgstr ""
9279"\n"
9280"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9281
9282#: builtin/rm.c:240
9283msgid "the following file has changes staged in the index:"
9284msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9285msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9286msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9287
9288#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9289msgid ""
9290"\n"
9291"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9292msgstr ""
9293"\n"
9294"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9295
9296#: builtin/rm.c:252
9297msgid "the following file has local modifications:"
9298msgid_plural "the following files have local modifications:"
9299msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9300msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9301
9302#: builtin/rm.c:270
9303msgid "do not list removed files"
9304msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9305
9306#: builtin/rm.c:271
9307msgid "only remove from the index"
9308msgstr "supprimer seulement de l'index"
9309
9310#: builtin/rm.c:272
9311msgid "override the up-to-date check"
9312msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9313
9314#: builtin/rm.c:273
9315msgid "allow recursive removal"
9316msgstr "autoriser la suppression récursive"
9317
9318#: builtin/rm.c:275
9319msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9320msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9321
9322#: builtin/rm.c:336
9323#, c-format
9324msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9325msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9326
9327#: builtin/rm.c:375
9328#, c-format
9329msgid "git rm: unable to remove %s"
9330msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9331
9332#: builtin/shortlog.c:13
9333msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9334msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9335
9336#: builtin/shortlog.c:131
9337#, c-format
9338msgid "Missing author: %s"
9339msgstr "Auteur manquant : %s"
9340
9341#: builtin/shortlog.c:230
9342msgid "sort output according to the number of commits per author"
9343msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9344
9345#: builtin/shortlog.c:232
9346msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9347msgstr ""
9348"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9349"validations"
9350
9351#: builtin/shortlog.c:234
9352msgid "Show the email address of each author"
9353msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9354
9355#: builtin/shortlog.c:235
9356msgid "w[,i1[,i2]]"
9357msgstr "w[,i1[,i2]]"
9358
9359#: builtin/shortlog.c:236
9360msgid "Linewrap output"
9361msgstr "Couper les lignes"
9362
9363#: builtin/show-branch.c:9
9364msgid ""
9365"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9366"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9367"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9368"<glob>)...]"
9369msgstr ""
9370"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9371"current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | "
9372"--independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
9373"[(<révision> | <glob>)...]"
9374
9375#: builtin/show-branch.c:10
9376msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9377msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9378
9379#: builtin/show-branch.c:649
9380msgid "show remote-tracking and local branches"
9381msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9382
9383#: builtin/show-branch.c:651
9384msgid "show remote-tracking branches"
9385msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9386
9387#: builtin/show-branch.c:653
9388msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9389msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9390
9391#: builtin/show-branch.c:655
9392msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9393msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9394
9395#: builtin/show-branch.c:657
9396msgid "synonym to more=-1"
9397msgstr "synonyme de more=-1"
9398
9399#: builtin/show-branch.c:658
9400msgid "suppress naming strings"
9401msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9402
9403#: builtin/show-branch.c:660
9404msgid "include the current branch"
9405msgstr "inclure la branche courante"
9406
9407#: builtin/show-branch.c:662
9408msgid "name commits with their object names"
9409msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9410
9411#: builtin/show-branch.c:664
9412msgid "show possible merge bases"
9413msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9414
9415#: builtin/show-branch.c:666
9416msgid "show refs unreachable from any other ref"
9417msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9418
9419#: builtin/show-branch.c:668
9420msgid "show commits in topological order"
9421msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9422
9423#: builtin/show-branch.c:671
9424msgid "show only commits not on the first branch"
9425msgstr ""
9426"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9427
9428#: builtin/show-branch.c:673
9429msgid "show merges reachable from only one tip"
9430msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9431
9432#: builtin/show-branch.c:675
9433msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9434msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9435
9436#: builtin/show-branch.c:678
9437msgid "<n>[,<base>]"
9438msgstr "<n>[,<base>]"
9439
9440#: builtin/show-branch.c:679
9441msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9442msgstr ""
9443"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9444
9445#: builtin/show-ref.c:10
9446msgid ""
9447"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9448"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9449msgstr ""
9450"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9451"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] "
9452
9453#: builtin/show-ref.c:11
9454msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9455msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9456
9457#: builtin/show-ref.c:168
9458msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9459msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9460
9461#: builtin/show-ref.c:169
9462msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9463msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9464
9465#: builtin/show-ref.c:170
9466msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9467msgstr ""
9468"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9469"exact"
9470
9471#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9472msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9473msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9474
9475#: builtin/show-ref.c:177
9476msgid "dereference tags into object IDs"
9477msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9478
9479#: builtin/show-ref.c:179
9480msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9481msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9482
9483#: builtin/show-ref.c:183
9484msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9485msgstr ""
9486"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9487
9488#: builtin/show-ref.c:185
9489msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9490msgstr ""
9491"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9492"local"
9493
9494#: builtin/symbolic-ref.c:7
9495msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9496msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]"
9497
9498#: builtin/symbolic-ref.c:8
9499msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9500msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9501
9502#: builtin/symbolic-ref.c:40
9503msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9504msgstr ""
9505"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9506
9507#: builtin/symbolic-ref.c:41
9508msgid "delete symbolic ref"
9509msgstr "supprimer la référence symbolique"
9510
9511#: builtin/symbolic-ref.c:42
9512msgid "shorten ref output"
9513msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9514
9515#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9516msgid "reason"
9517msgstr "raison"
9518
9519#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9520msgid "reason of the update"
9521msgstr "raison de la mise à jour"
9522
9523#: builtin/tag.c:22
9524msgid ""
9525"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9526msgstr ""
9527"git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <message>|-F <file>] <nométiquette> "
9528"[<head>]"
9529
9530#: builtin/tag.c:23
9531msgid "git tag -d <tagname>..."
9532msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9533
9534#: builtin/tag.c:24
9535msgid ""
9536"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9537"\t\t[<pattern>...]"
9538msgstr ""
9539"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n"
9540"\t\t[<motif>...]"
9541
9542#: builtin/tag.c:26
9543msgid "git tag -v <tagname>..."
9544msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9545
9546#: builtin/tag.c:60
9547#, c-format
9548msgid "malformed object at '%s'"
9549msgstr "objet malformé à '%s'"
9550
9551#: builtin/tag.c:207
9552#, c-format
9553msgid "tag name too long: %.*s..."
9554msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9555
9556#: builtin/tag.c:212
9557#, c-format
9558msgid "tag '%s' not found."
9559msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9560
9561#: builtin/tag.c:227
9562#, c-format
9563msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9564msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était %s)\n"
9565
9566#: builtin/tag.c:239
9567#, c-format
9568msgid "could not verify the tag '%s'"
9569msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9570
9571#: builtin/tag.c:249
9572#, c-format
9573msgid ""
9574"\n"
9575"Write a tag message\n"
9576"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9577msgstr ""
9578"\n"
9579"Écrire un message pour l'étiquette\n"
9580"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9581
9582#: builtin/tag.c:253
9583#, c-format
9584msgid ""
9585"\n"
9586"Write a tag message\n"
9587"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9588"want to.\n"
9589msgstr ""
9590"\n"
9591"Écrire un message pour l'étiquette\n"
9592"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
9593"même si vous le souhaitez.\n"
9594
9595#: builtin/tag.c:292
9596msgid "unable to sign the tag"
9597msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9598
9599#: builtin/tag.c:294
9600msgid "unable to write tag file"
9601msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9602
9603#: builtin/tag.c:319
9604msgid "bad object type."
9605msgstr "mauvais type d'objet."
9606
9607#: builtin/tag.c:332
9608msgid "tag header too big."
9609msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9610
9611#: builtin/tag.c:368
9612msgid "no tag message?"
9613msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9614
9615#: builtin/tag.c:374
9616#, c-format
9617msgid "The tag message has been left in %s\n"
9618msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9619
9620#: builtin/tag.c:423
9621msgid "switch 'points-at' requires an object"
9622msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9623
9624#: builtin/tag.c:425
9625#, c-format
9626msgid "malformed object name '%s'"
9627msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9628
9629#: builtin/tag.c:445
9630msgid "list tag names"
9631msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9632
9633#: builtin/tag.c:447
9634msgid "print <n> lines of each tag message"
9635msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
9636
9637#: builtin/tag.c:449
9638msgid "delete tags"
9639msgstr "supprimer des étiquettes"
9640
9641#: builtin/tag.c:450
9642msgid "verify tags"
9643msgstr "vérifier des étiquettes"
9644
9645#: builtin/tag.c:452
9646msgid "Tag creation options"
9647msgstr "Options de création de l'étiquette"
9648
9649#: builtin/tag.c:454
9650msgid "annotated tag, needs a message"
9651msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
9652
9653#: builtin/tag.c:456
9654msgid "tag message"
9655msgstr "message pour l'étiquette"
9656
9657#: builtin/tag.c:458
9658msgid "annotated and GPG-signed tag"
9659msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
9660
9661#: builtin/tag.c:462
9662msgid "use another key to sign the tag"
9663msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
9664
9665#: builtin/tag.c:463
9666msgid "replace the tag if exists"
9667msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
9668
9669#: builtin/tag.c:464
9670msgid "show tag list in columns"
9671msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
9672
9673#: builtin/tag.c:466
9674msgid "Tag listing options"
9675msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
9676
9677#: builtin/tag.c:469
9678msgid "print only tags that contain the commit"
9679msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
9680
9681#: builtin/tag.c:475
9682msgid "print only tags of the object"
9683msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
9684
9685#: builtin/tag.c:501
9686msgid "--column and -n are incompatible"
9687msgstr "--column et -n sont incompatibles"
9688
9689#: builtin/tag.c:518
9690msgid "-n option is only allowed with -l."
9691msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
9692
9693#: builtin/tag.c:520
9694msgid "--contains option is only allowed with -l."
9695msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
9696
9697#: builtin/tag.c:522
9698msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9699msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
9700
9701#: builtin/tag.c:530
9702msgid "only one -F or -m option is allowed."
9703msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
9704
9705#: builtin/tag.c:550
9706msgid "too many params"
9707msgstr "trop de paramètres"
9708
9709#: builtin/tag.c:556
9710#, c-format
9711msgid "'%s' is not a valid tag name."
9712msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
9713
9714#: builtin/tag.c:561
9715#, c-format
9716msgid "tag '%s' already exists"
9717msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
9718
9719#: builtin/tag.c:579
9720#, c-format
9721msgid "%s: cannot lock the ref"
9722msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
9723
9724#: builtin/tag.c:581
9725#, c-format
9726msgid "%s: cannot update the ref"
9727msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
9728
9729#: builtin/tag.c:583
9730#, c-format
9731msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9732msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était %s)\n"
9733
9734#: builtin/update-index.c:402
9735msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9736msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]"
9737
9738#: builtin/update-index.c:720
9739msgid "continue refresh even when index needs update"
9740msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
9741
9742#: builtin/update-index.c:723
9743msgid "refresh: ignore submodules"
9744msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
9745
9746#: builtin/update-index.c:726
9747msgid "do not ignore new files"
9748msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
9749
9750#: builtin/update-index.c:728
9751msgid "let files replace directories and vice-versa"
9752msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
9753
9754#: builtin/update-index.c:730
9755msgid "notice files missing from worktree"
9756msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
9757
9758#: builtin/update-index.c:732
9759msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9760msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
9761
9762#: builtin/update-index.c:735
9763msgid "refresh stat information"
9764msgstr "rafraîchir l'information de stat"
9765
9766#: builtin/update-index.c:739
9767msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9768msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
9769
9770#: builtin/update-index.c:743
9771msgid "<mode> <object> <path>"
9772msgstr "<mode> <objet> <chemin>"
9773
9774#: builtin/update-index.c:744
9775msgid "add the specified entry to the index"
9776msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
9777
9778#: builtin/update-index.c:748
9779msgid "(+/-)x"
9780msgstr "(+/-)x"
9781
9782#: builtin/update-index.c:749
9783msgid "override the executable bit of the listed files"
9784msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
9785
9786#: builtin/update-index.c:753
9787msgid "mark files as \"not changing\""
9788msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
9789
9790#: builtin/update-index.c:756
9791msgid "clear assumed-unchanged bit"
9792msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
9793
9794#: builtin/update-index.c:759
9795msgid "mark files as \"index-only\""
9796msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
9797
9798#: builtin/update-index.c:762
9799msgid "clear skip-worktree bit"
9800msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
9801
9802#: builtin/update-index.c:765
9803msgid "add to index only; do not add content to object database"
9804msgstr ""
9805"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
9806"données des objets"
9807
9808#: builtin/update-index.c:767
9809msgid "remove named paths even if present in worktree"
9810msgstr ""
9811"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
9812"travail"
9813
9814#: builtin/update-index.c:769
9815msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9816msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
9817
9818#: builtin/update-index.c:771
9819msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9820msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
9821
9822#: builtin/update-index.c:775
9823msgid "add entries from standard input to the index"
9824msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
9825
9826#: builtin/update-index.c:779
9827msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9828msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
9829
9830#: builtin/update-index.c:783
9831msgid "only update entries that differ from HEAD"
9832msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
9833
9834#: builtin/update-index.c:787
9835msgid "ignore files missing from worktree"
9836msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
9837
9838#: builtin/update-index.c:790
9839msgid "report actions to standard output"
9840msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
9841
9842#: builtin/update-index.c:792
9843msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9844msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
9845
9846#: builtin/update-index.c:796
9847msgid "write index in this format"
9848msgstr "écrire l'index dans ce format"
9849
9850#: builtin/update-ref.c:9
9851msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9852msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]"
9853
9854#: builtin/update-ref.c:10
9855msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9856msgstr ""
9857"git update-ref [options]    <nomréférence> <nouvellevaleur> "
9858"[<anciennevaleur>]"
9859
9860#: builtin/update-ref.c:11
9861msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9862msgstr "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9863
9864#: builtin/update-ref.c:255
9865msgid "delete the reference"
9866msgstr "supprimer la référence"
9867
9868#: builtin/update-ref.c:257
9869msgid "update <refname> not the one it points to"
9870msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
9871
9872#: builtin/update-ref.c:258
9873msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9874msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
9875
9876#: builtin/update-ref.c:259
9877msgid "read updates from stdin"
9878msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
9879
9880#: builtin/update-server-info.c:6
9881msgid "git update-server-info [--force]"
9882msgstr "git update-server-info [--force]"
9883
9884#: builtin/update-server-info.c:14
9885msgid "update the info files from scratch"
9886msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
9887
9888#: builtin/verify-pack.c:56
9889msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9890msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9891
9892#: builtin/verify-pack.c:66
9893msgid "verbose"
9894msgstr "verbeux"
9895
9896#: builtin/verify-pack.c:68
9897msgid "show statistics only"
9898msgstr "afficher seulement les statistiques"
9899
9900#: builtin/verify-tag.c:17
9901msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9902msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..."
9903
9904#: builtin/verify-tag.c:73
9905msgid "print tag contents"
9906msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
9907
9908#: builtin/write-tree.c:13
9909msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9910msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
9911
9912#: builtin/write-tree.c:26
9913msgid "<prefix>/"
9914msgstr "<préfixe>/"
9915
9916#: builtin/write-tree.c:27
9917msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9918msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
9919
9920#: builtin/write-tree.c:30
9921msgid "only useful for debugging"
9922msgstr "seulement utile pour le débogage"
9923
9924#: git.c:17
9925msgid ""
9926"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9927"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9928"to read about a specific subcommand or concept."
9929msgstr ""
9930"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
9931"quelques concepts. Voir 'git help <command>' ou 'git help <concept>'\n"
9932"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
9933
9934#: parse-options.h:146
9935msgid "expiry date"
9936msgstr "date d'expiration"
9937
9938#: parse-options.h:161
9939msgid "no-op (backward compatibility)"
9940msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
9941
9942#: parse-options.h:235
9943msgid "be more verbose"
9944msgstr "être plus verbeux"
9945
9946#: parse-options.h:237
9947msgid "be more quiet"
9948msgstr "être plus silencieux"
9949
9950#: parse-options.h:243
9951msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9952msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
9953
9954#: common-cmds.h:8
9955msgid "Add file contents to the index"
9956msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
9957
9958#: common-cmds.h:9
9959msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9960msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
9961
9962#: common-cmds.h:10
9963msgid "List, create, or delete branches"
9964msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
9965
9966#: common-cmds.h:11
9967msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9968msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
9969
9970#: common-cmds.h:12
9971msgid "Clone a repository into a new directory"
9972msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
9973
9974#: common-cmds.h:13
9975msgid "Record changes to the repository"
9976msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
9977
9978#: common-cmds.h:14
9979msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9980msgstr ""
9981"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
9982"travail, etc"
9983
9984#: common-cmds.h:15
9985msgid "Download objects and refs from another repository"
9986msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
9987
9988#: common-cmds.h:16
9989msgid "Print lines matching a pattern"
9990msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
9991
9992#: common-cmds.h:17
9993msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9994msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
9995
9996#: common-cmds.h:18
9997msgid "Show commit logs"
9998msgstr "Afficher l'historique des validations"
9999
10000#: common-cmds.h:19
10001msgid "Join two or more development histories together"
10002msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
10003
10004#: common-cmds.h:20
10005msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10006msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
10007
10008#: common-cmds.h:21
10009msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10010msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
10011
10012#: common-cmds.h:22
10013msgid "Update remote refs along with associated objects"
10014msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
10015
10016#: common-cmds.h:23
10017msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10018msgstr ""
10019"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
10020
10021#: common-cmds.h:24
10022msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10023msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
10024
10025#: common-cmds.h:25
10026msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10027msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
10028
10029#: common-cmds.h:26
10030msgid "Show various types of objects"
10031msgstr "Afficher différents types d'objets"
10032
10033#: common-cmds.h:27
10034msgid "Show the working tree status"
10035msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10036
10037#: common-cmds.h:28
10038msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10039msgstr ""
10040"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10041
10042#: git-am.sh:50
10043msgid "You need to set your committer info first"
10044msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10045
10046#: git-am.sh:95
10047msgid ""
10048"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10049"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10050msgstr ""
10051"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10052"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10053
10054#: git-am.sh:105
10055#, sh-format
10056msgid ""
10057"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10058"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10059"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10060msgstr ""
10061"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10062"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10063"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10064"\"$cmdline --abort\"."
10065
10066#: git-am.sh:121
10067msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10068msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10069
10070#: git-am.sh:137
10071msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10072msgstr ""
10073"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10074"points."
10075
10076#: git-am.sh:139
10077msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10078msgstr ""
10079"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10080
10081#: git-am.sh:154
10082msgid ""
10083"Did you hand edit your patch?\n"
10084"It does not apply to blobs recorded in its index."
10085msgstr ""
10086"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10087"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10088
10089#: git-am.sh:163
10090msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10091msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10092
10093#: git-am.sh:179
10094msgid "Failed to merge in the changes."
10095msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10096
10097#: git-am.sh:274
10098msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10099msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10100
10101#: git-am.sh:361
10102#, sh-format
10103msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10104msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10105
10106#: git-am.sh:363
10107msgid "Patch format detection failed."
10108msgstr "Échec de détection du format du patch."
10109
10110#: git-am.sh:389
10111msgid ""
10112"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10113"it will be removed. Please do not use it anymore."
10114msgstr ""
10115"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10116"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10117
10118#: git-am.sh:479
10119#, sh-format
10120msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10121msgstr ""
10122"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10123
10124#: git-am.sh:484
10125msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10126msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10127
10128#: git-am.sh:520
10129#, sh-format
10130msgid ""
10131"Stray $dotest directory found.\n"
10132"Use \"git am --abort\" to remove it."
10133msgstr ""
10134"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10135"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10136
10137#: git-am.sh:528
10138msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10139msgstr ""
10140"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10141"reprise."
10142
10143#: git-am.sh:594
10144#, sh-format
10145msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10146msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10147
10148#: git-am.sh:698
10149#, sh-format
10150msgid ""
10151"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10152"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10153"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10154msgstr ""
10155"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10156"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10157"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10158"\"$cmdline --abort\"."
10159
10160#: git-am.sh:725
10161msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10162msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10163
10164#: git-am.sh:772
10165msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10166msgstr ""
10167"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10168
10169#: git-am.sh:776
10170msgid "Commit Body is:"
10171msgstr "Le corps de la validation est :"
10172
10173#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10174#. in your translation. The program will only accept English
10175#. input at this point.
10176#: git-am.sh:783
10177msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10178msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10179
10180#: git-am.sh:819
10181#, sh-format
10182msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10183msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10184
10185#: git-am.sh:840
10186msgid ""
10187"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10188"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10189"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10190msgstr ""
10191"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10192"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10193"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10194"patch."
10195
10196#: git-am.sh:848
10197msgid ""
10198"You still have unmerged paths in your index\n"
10199"did you forget to use 'git add'?"
10200msgstr ""
10201"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10202"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10203
10204#: git-am.sh:864
10205msgid "No changes -- Patch already applied."
10206msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10207
10208#: git-am.sh:874
10209#, sh-format
10210msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10211msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10212
10213#: git-am.sh:877
10214#, sh-format
10215msgid ""
10216"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10217"   $dotest/patch"
10218msgstr ""
10219"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10220"   $dotest/patch"
10221
10222#: git-am.sh:895
10223msgid "applying to an empty history"
10224msgstr "application à un historique vide"
10225
10226#: git-bisect.sh:48
10227msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10228msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10229
10230#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10231#. translation. The program will only accept English input
10232#. at this point.
10233#: git-bisect.sh:54
10234msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10235msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10236
10237#: git-bisect.sh:95
10238#, sh-format
10239msgid "unrecognised option: '$arg'"
10240msgstr "option inconnue : '$arg'"
10241
10242#: git-bisect.sh:99
10243#, sh-format
10244msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10245msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10246
10247#: git-bisect.sh:117
10248msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10249msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10250
10251#: git-bisect.sh:130
10252#, sh-format
10253msgid ""
10254"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10255msgstr ""
10256"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset "
10257"<branchevalide>'."
10258
10259#: git-bisect.sh:140
10260msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10261msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10262
10263#: git-bisect.sh:144
10264msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10265msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10266
10267#: git-bisect.sh:189
10268#, sh-format
10269msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10270msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10271
10272#: git-bisect.sh:218
10273#, sh-format
10274msgid "Bad rev input: $arg"
10275msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10276
10277#: git-bisect.sh:232
10278msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10279msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10280
10281#: git-bisect.sh:244
10282#, sh-format
10283msgid "Bad rev input: $rev"
10284msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10285
10286#: git-bisect.sh:250
10287msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10288msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10289
10290#. have bad but not good.  we could bisect although
10291#. this is less optimum.
10292#: git-bisect.sh:273
10293msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10294msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10295
10296#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10297#. translation. The program will only accept English input
10298#. at this point.
10299#: git-bisect.sh:279
10300msgid "Are you sure [Y/n]? "
10301msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10302
10303#: git-bisect.sh:289
10304msgid ""
10305"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10306"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10307msgstr ""
10308"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10309"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10310
10311#: git-bisect.sh:292
10312msgid ""
10313"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10314"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10315"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10316msgstr ""
10317"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10318"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10319"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10320
10321#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10322msgid "We are not bisecting."
10323msgstr "Pas de bissection en cours."
10324
10325#: git-bisect.sh:370
10326#, sh-format
10327msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10328msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10329
10330#: git-bisect.sh:379
10331#, sh-format
10332msgid ""
10333"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10334"Try 'git bisect reset <commit>'."
10335msgstr ""
10336"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10337"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10338
10339#: git-bisect.sh:406
10340msgid "No logfile given"
10341msgstr "Pas de fichier de log donné"
10342
10343#: git-bisect.sh:407
10344#, sh-format
10345msgid "cannot read $file for replaying"
10346msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10347
10348#: git-bisect.sh:424
10349msgid "?? what are you talking about?"
10350msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10351
10352#: git-bisect.sh:436
10353#, sh-format
10354msgid "running $command"
10355msgstr "lancement de $command"
10356
10357#: git-bisect.sh:443
10358#, sh-format
10359msgid ""
10360"bisect run failed:\n"
10361"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10362msgstr ""
10363"la bissection a échoué :\n"
10364"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10365
10366#: git-bisect.sh:469
10367msgid "bisect run cannot continue any more"
10368msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10369
10370#: git-bisect.sh:475
10371#, sh-format
10372msgid ""
10373"bisect run failed:\n"
10374"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10375msgstr ""
10376"la bissection a échoué :\n"
10377"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10378
10379#: git-bisect.sh:482
10380msgid "bisect run success"
10381msgstr "succès de la bissection"
10382
10383#: git-pull.sh:21
10384msgid ""
10385"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10386"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10387"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10388msgstr ""
10389"Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
10390"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, et utilisez alors 'git "
10391"add/rm <file>'\n"
10392"si nécessaire pour marquer comme résolu, ou utilisez 'git commit -a'."
10393
10394#: git-pull.sh:25
10395msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10396msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
10397
10398#: git-pull.sh:223
10399msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10400msgstr ""
10401"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10402"l'index"
10403
10404#. The fetch involved updating the current branch.
10405#. The working tree and the index file is still based on the
10406#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
10407#. First update the working tree to match $curr_head.
10408#: git-pull.sh:247
10409#, sh-format
10410msgid ""
10411"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10412"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10413"Warning: commit $orig_head."
10414msgstr ""
10415"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10416"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10417"Attention : depuis la validation $orig_head."
10418
10419#: git-pull.sh:272
10420msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10421msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10422
10423#: git-pull.sh:276
10424msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10425msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10426
10427#: git-rebase.sh:55
10428msgid ""
10429"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10430"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10431"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10432"\"."
10433msgstr ""
10434"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10435"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10436"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10437"rebase --abort\"."
10438
10439#: git-rebase.sh:158
10440msgid "Applied autostash."
10441msgstr "Autoremisage appliqué."
10442
10443#: git-rebase.sh:161
10444#, sh-format
10445msgid "Cannot store $stash_sha1"
10446msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10447
10448#: git-rebase.sh:162
10449msgid ""
10450"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10451"Your changes are safe in the stash.\n"
10452"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10453msgstr ""
10454"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10455"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10456"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10457
10458#: git-rebase.sh:201
10459msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10460msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10461
10462#: git-rebase.sh:206
10463msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10464msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10465
10466#: git-rebase.sh:346
10467msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10468msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10469
10470#: git-rebase.sh:351
10471msgid "No rebase in progress?"
10472msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10473
10474#: git-rebase.sh:362
10475msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10476msgstr ""
10477"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10478"interactif."
10479
10480#: git-rebase.sh:369
10481msgid "Cannot read HEAD"
10482msgstr "Impossible de lire HEAD"
10483
10484#: git-rebase.sh:372
10485msgid ""
10486"You must edit all merge conflicts and then\n"
10487"mark them as resolved using git add"
10488msgstr ""
10489"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10490"les marquer comme résolus avec git add"
10491
10492#: git-rebase.sh:390
10493#, sh-format
10494msgid "Could not move back to $head_name"
10495msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10496
10497#: git-rebase.sh:409
10498#, sh-format
10499msgid ""
10500"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10501"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10502"case, please try\n"
10503"\t$cmd_live_rebase\n"
10504"If that is not the case, please\n"
10505"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10506"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10507"valuable there."
10508msgstr ""
10509"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10510"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
10511"essayez\n"
10512"\t$cmd_live_rebase\n"
10513"Sinon, essayez\n"
10514"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10515"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10516"chose\n"
10517"d'important ici."
10518
10519#: git-rebase.sh:456
10520#, sh-format
10521msgid "invalid upstream $upstream_name"
10522msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10523
10524#: git-rebase.sh:480
10525#, sh-format
10526msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10527msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10528
10529#: git-rebase.sh:483 git-rebase.sh:487
10530#, sh-format
10531msgid "$onto_name: there is no merge base"
10532msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10533
10534#: git-rebase.sh:492
10535#, sh-format
10536msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10537msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10538
10539#: git-rebase.sh:515
10540#, sh-format
10541msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10542msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10543
10544#: git-rebase.sh:548
10545msgid "Cannot autostash"
10546msgstr "Autoremisage impossible"
10547
10548#: git-rebase.sh:553
10549#, sh-format
10550msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10551msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10552
10553#: git-rebase.sh:557
10554msgid "Please commit or stash them."
10555msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10556
10557#: git-rebase.sh:577
10558#, sh-format
10559msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10560msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10561
10562#: git-rebase.sh:581
10563#, sh-format
10564msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10565msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10566
10567#: git-rebase.sh:592
10568#, sh-format
10569msgid "Changes from $mb to $onto:"
10570msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10571
10572#. Detach HEAD and reset the tree
10573#: git-rebase.sh:601
10574msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10575msgstr ""
10576"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10577
10578#: git-rebase.sh:611
10579#, sh-format
10580msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10581msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10582
10583#: git-stash.sh:51
10584msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10585msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10586
10587#: git-stash.sh:74
10588msgid "You do not have the initial commit yet"
10589msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10590
10591#: git-stash.sh:89
10592msgid "Cannot save the current index state"
10593msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10594
10595#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10596msgid "Cannot save the current worktree state"
10597msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10598
10599#: git-stash.sh:140
10600msgid "No changes selected"
10601msgstr "Aucun changement sélectionné"
10602
10603#: git-stash.sh:143
10604msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10605msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10606
10607#: git-stash.sh:156
10608msgid "Cannot record working tree state"
10609msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10610
10611#: git-stash.sh:190
10612#, sh-format
10613msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10614msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
10615
10616#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10617#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10618#. second line correspond to "error: ". So you should line
10619#. up the second line with however many characters the
10620#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10621#. English this is:
10622#.
10623#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10624#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10625#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10626#: git-stash.sh:237
10627#, sh-format
10628msgid ""
10629"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10630"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10631msgstr ""
10632"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
10633"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
10634
10635#: git-stash.sh:258
10636msgid "No local changes to save"
10637msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
10638
10639#: git-stash.sh:262
10640msgid "Cannot initialize stash"
10641msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
10642
10643#: git-stash.sh:266
10644msgid "Cannot save the current status"
10645msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
10646
10647#: git-stash.sh:284
10648msgid "Cannot remove worktree changes"
10649msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
10650
10651#: git-stash.sh:383
10652msgid "No stash found."
10653msgstr "Pas de remisage trouvé."
10654
10655#: git-stash.sh:390
10656#, sh-format
10657msgid "Too many revisions specified: $REV"
10658msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
10659
10660#: git-stash.sh:396
10661#, sh-format
10662msgid "$reference is not valid reference"
10663msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
10664
10665#: git-stash.sh:424
10666#, sh-format
10667msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10668msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
10669
10670#: git-stash.sh:435
10671#, sh-format
10672msgid "'$args' is not a stash reference"
10673msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
10674
10675#: git-stash.sh:443
10676msgid "unable to refresh index"
10677msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
10678
10679#: git-stash.sh:447
10680msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10681msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
10682
10683#: git-stash.sh:455
10684msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10685msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
10686
10687#: git-stash.sh:457
10688msgid "Could not save index tree"
10689msgstr "Impossible de sauver l'arbre d'index"
10690
10691#: git-stash.sh:491
10692msgid "Cannot unstage modified files"
10693msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
10694
10695#: git-stash.sh:506
10696msgid "Index was not unstashed."
10697msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
10698
10699#: git-stash.sh:523
10700#, sh-format
10701msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10702msgstr "${REV} supprimé ($s)"
10703
10704#: git-stash.sh:524
10705#, sh-format
10706msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10707msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
10708
10709#: git-stash.sh:531
10710msgid "No branch name specified"
10711msgstr "Aucune branche spécifiée"
10712
10713#: git-stash.sh:603
10714msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10715msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
10716
10717#: git-submodule.sh:95
10718#, sh-format
10719msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10720msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
10721
10722#: git-submodule.sh:237
10723#, sh-format
10724msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10725msgstr ""
10726"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
10727"chemin '$sm_path'"
10728
10729#: git-submodule.sh:281
10730#, sh-format
10731msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10732msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
10733
10734#: git-submodule.sh:293
10735#, sh-format
10736msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10737msgstr ""
10738"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
10739"versa"
10740
10741#: git-submodule.sh:403
10742msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10743msgstr ""
10744"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
10745"travail"
10746
10747#: git-submodule.sh:413
10748#, sh-format
10749msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10750msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
10751
10752#: git-submodule.sh:430
10753#, sh-format
10754msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10755msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
10756
10757#: git-submodule.sh:434
10758#, sh-format
10759msgid ""
10760"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10761"$sm_path\n"
10762"Use -f if you really want to add it."
10763msgstr ""
10764"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
10765"$sm_path\n"
10766"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
10767
10768#: git-submodule.sh:452
10769#, sh-format
10770msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10771msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
10772
10773#: git-submodule.sh:454
10774#, sh-format
10775msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10776msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
10777
10778#: git-submodule.sh:462
10779#, sh-format
10780msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10781msgstr ""
10782"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
10783"distant(s) :"
10784
10785#: git-submodule.sh:464
10786#, sh-format
10787msgid ""
10788"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10789msgstr ""
10790"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
10791"nouveau depuis"
10792
10793#: git-submodule.sh:466
10794#, sh-format
10795msgid ""
10796"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10797msgstr ""
10798"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
10799"correct"
10800
10801#: git-submodule.sh:467
10802#, sh-format
10803msgid ""
10804"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10805"option."
10806msgstr ""
10807"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
10808"l'option '--name'."
10809
10810#: git-submodule.sh:469
10811#, sh-format
10812msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10813msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
10814
10815#: git-submodule.sh:481
10816#, sh-format
10817msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10818msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
10819
10820#: git-submodule.sh:486
10821#, sh-format
10822msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10823msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
10824
10825#: git-submodule.sh:495
10826#, sh-format
10827msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10828msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
10829
10830#: git-submodule.sh:539
10831#, sh-format
10832msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10833msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
10834
10835#: git-submodule.sh:559
10836#, sh-format
10837msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10838msgstr ""
10839"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
10840
10841#: git-submodule.sh:605
10842#, sh-format
10843msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10844msgstr ""
10845"URL non trouvé pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
10846
10847#: git-submodule.sh:614
10848#, sh-format
10849msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10850msgstr ""
10851"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
10852
10853#: git-submodule.sh:616
10854#, sh-format
10855msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10856msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
10857
10858#: git-submodule.sh:633
10859#, sh-format
10860msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10861msgstr ""
10862"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
10863"'$displaypath'"
10864
10865#: git-submodule.sh:671
10866#, sh-format
10867msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10868msgstr ""
10869"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
10870
10871#: git-submodule.sh:688
10872#, sh-format
10873msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10874msgstr ""
10875"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
10876
10877#: git-submodule.sh:689
10878#, sh-format
10879msgid ""
10880"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10881msgstr ""
10882"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10883"historique)"
10884
10885#: git-submodule.sh:695
10886#, sh-format
10887msgid ""
10888"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10889"discard them"
10890msgstr ""
10891"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
10892"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
10893
10894#: git-submodule.sh:698
10895#, sh-format
10896msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10897msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
10898
10899#: git-submodule.sh:699
10900#, sh-format
10901msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10902msgstr ""
10903"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
10904
10905#: git-submodule.sh:702
10906#, sh-format
10907msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10908msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
10909
10910#: git-submodule.sh:711
10911#, sh-format
10912msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10913msgstr ""
10914"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
10915"'$displaypath'"
10916
10917#: git-submodule.sh:834
10918#, sh-format
10919msgid ""
10920"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10921"Maybe you want to use 'update --init'?"
10922msgstr ""
10923"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
10924"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
10925
10926#: git-submodule.sh:847
10927#, sh-format
10928msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10929msgstr ""
10930"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
10931"'$displaypath'"
10932
10933#: git-submodule.sh:856
10934#, sh-format
10935msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10936msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
10937
10938#: git-submodule.sh:880
10939#, sh-format
10940msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10941msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10942
10943#: git-submodule.sh:894
10944#, sh-format
10945msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10946msgstr ""
10947"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10948
10949#: git-submodule.sh:895
10950#, sh-format
10951msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10952msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
10953
10954#: git-submodule.sh:900
10955#, sh-format
10956msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10957msgstr ""
10958"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10959
10960#: git-submodule.sh:901
10961#, sh-format
10962msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10963msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
10964
10965#: git-submodule.sh:906
10966#, sh-format
10967msgid ""
10968"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10969msgstr ""
10970"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
10971"'$prefix$sm_path'"
10972
10973#: git-submodule.sh:907
10974#, sh-format
10975msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10976msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
10977
10978#: git-submodule.sh:912
10979#, sh-format
10980msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10981msgstr ""
10982"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10983
10984#: git-submodule.sh:913
10985#, sh-format
10986msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10987msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
10988
10989#: git-submodule.sh:940
10990#, sh-format
10991msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10992msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
10993
10994#: git-submodule.sh:1048
10995msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10996msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
10997
10998#. unexpected type
10999#: git-submodule.sh:1096
11000#, sh-format
11001msgid "unexpected mode $mod_dst"
11002msgstr "mode $mod_dst inattendu"
11003
11004#: git-submodule.sh:1116
11005#, sh-format
11006msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11007msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
11008
11009#: git-submodule.sh:1119
11010#, sh-format
11011msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11012msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
11013
11014#: git-submodule.sh:1122
11015#, sh-format
11016msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11017msgstr ""
11018"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
11019"$sha1_dst"
11020
11021#: git-submodule.sh:1147
11022msgid "blob"
11023msgstr "blob"
11024
11025#: git-submodule.sh:1261
11026#, sh-format
11027msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11028msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
11029
11030#: git-submodule.sh:1325
11031#, sh-format
11032msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11033msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
11034
11035#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11036#~ msgstr ""
11037
11038#~ msgid "deleted:    %s"
11039#~ msgstr "supprimé :  %s"
11040
11041#~ msgid "modified:   %s"
11042#~ msgstr "modifié :   %s"
11043
11044#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11045#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11046
11047#~ msgid "unmerged:   %s"
11048#~ msgstr "non fus. :  %s"
11049
11050#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11051#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11052
11053#~ msgid "done\n"
11054#~ msgstr "fait\n"
11055
11056#~ msgid ""
11057#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11058#~ "by stash save:"
11059#~ msgstr ""
11060#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11061#~ "supprimés par le remisage :"
11062
11063#~ msgid ""
11064#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11065#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."