po / vi.poon commit Merge branch 'maint' (8974033)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Copyright (C) 2012-2013 Trần Ngọc Quân.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# First translated by Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
   5# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git-v1.8.2.1-342-gfa728\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2013-04-10 15:16+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2013-04-11 14:21+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
  20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
  21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  22"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  23"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
  24
  25#: advice.c:53
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "gợi ý: %.*s\n"
  29
  30#.
  31#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  32#. * other commands doing a merge do.
  33#.
  34#: advice.c:83
  35msgid ""
  36"Fix them up in the work tree,\n"
  37"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  38"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  39"or use 'git commit -a'."
  40msgstr ""
  41"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  42"và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>” dành riêng\n"
  43"cho việc đánh dấu tập tin cần giải quyết và tạo lần chuyển giao,\n"
  44"hoặc là dùng lệnh “git commit -a”."
  45
  46#: archive.c:10
  47msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  48msgstr "git archive [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
  49
  50#: archive.c:11
  51msgid "git archive --list"
  52msgstr "git archive --list"
  53
  54#: archive.c:12
  55msgid ""
  56"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  57msgstr ""
  58"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-"
  59"dẫn>...]"
  60
  61#: archive.c:13
  62msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  63msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
  64
  65#: archive.c:323
  66msgid "fmt"
  67msgstr "fmt"
  68
  69#: archive.c:323
  70msgid "archive format"
  71msgstr "định dạng lưu trữ"
  72
  73#: archive.c:324 builtin/log.c:1117
  74msgid "prefix"
  75msgstr "tiền tố"
  76
  77#: archive.c:325
  78msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  79msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
  80
  81#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2366
  82#: builtin/blame.c:2367 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:659
  83#: builtin/fast-export.c:661 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  84#: builtin/ls-files.c:497 builtin/ls-files.c:500 builtin/notes.c:536
  85#: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  86msgid "file"
  87msgstr "tập-tin"
  88
  89#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
  90msgid "write the archive to this file"
  91msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
  92
  93#: archive.c:329
  94msgid "read .gitattributes in working directory"
  95msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
  96
  97#: archive.c:330
  98msgid "report archived files on stderr"
  99msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi chuẩn)"
 100
 101#: archive.c:331
 102msgid "store only"
 103msgstr "chỉ lưu (không nén)"
 104
 105#: archive.c:332
 106msgid "compress faster"
 107msgstr "nén nhanh hơn"
 108
 109#: archive.c:340
 110msgid "compress better"
 111msgstr "nén nhỏ hơn"
 112
 113#: archive.c:343
 114msgid "list supported archive formats"
 115msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 116
 117#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 118msgid "repo"
 119msgstr "kho"
 120
 121#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
 122msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 123msgstr "nhận kho lưu từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 124
 125#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:615
 126msgid "command"
 127msgstr "lệnh"
 128
 129#: archive.c:348 builtin/archive.c:93
 130msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 131msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 132
 133#: attr.c:259
 134msgid ""
 135"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 136"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 137msgstr ""
 138"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
 139"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
 140
 141#: branch.c:201
 142#, c-format
 143msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 144msgstr ""
 145"Không thể cài đặt thông tin theo vết; điểm bắt đầu '%s' không phải là một "
 146"nhánh."
 147
 148#: branch.c:203
 149#, c-format
 150msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 151msgstr "nhánh dòng ngược đã yêu cầu “%s” chưa sẵn có"
 152
 153#: branch.c:205
 154msgid ""
 155"\n"
 156"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 157"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 158"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 159"\n"
 160"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 161"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 162"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 163msgstr ""
 164"\n"
 165"Nếu bạn có ý định trên cơ sở công việc của bạn trên nhánh dòng ngược\n"
 166"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
 167"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
 168"\n"
 169"Nếu bạn có ý định push lênh một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
 170"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
 171"\"git push -u\" để đặt cấu hình dòng ngược bạn muốn push."
 172
 173#: bundle.c:36
 174#, c-format
 175msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 176msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
 177
 178#: bundle.c:63
 179#, c-format
 180msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 181msgstr "phần đầu (header) không được thừa nhận: %s%s (%d)"
 182
 183#: bundle.c:89 builtin/commit.c:676
 184#, c-format
 185msgid "could not open '%s'"
 186msgstr "không thể mở “%s”"
 187
 188#: bundle.c:140
 189msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 190msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao (commit) cần trước hết này:"
 191
 192#: bundle.c:164 sequencer.c:651 sequencer.c:1083 builtin/log.c:300
 193#: builtin/log.c:754 builtin/log.c:1350 builtin/log.c:1566 builtin/merge.c:349
 194#: builtin/shortlog.c:157
 195msgid "revision walk setup failed"
 196msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét lại gặp lỗi"
 197
 198#: bundle.c:186
 199#, c-format
 200msgid "The bundle contains this ref:"
 201msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 202msgstr[0] "Bundle chứa tham chiếu (ref) này:"
 203msgstr[1] "Bundle chứa %d tham chiếu (ref):"
 204
 205#: bundle.c:193
 206msgid "The bundle records a complete history."
 207msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
 208
 209#: bundle.c:195
 210#, c-format
 211msgid "The bundle requires this ref:"
 212msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 213msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu tham chiếu này:"
 214msgstr[1] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu (refs) này:"
 215
 216#: bundle.c:294
 217msgid "rev-list died"
 218msgstr "rev-list đã chết"
 219
 220#: bundle.c:300 builtin/log.c:1246 builtin/shortlog.c:260
 221#, c-format
 222msgid "unrecognized argument: %s"
 223msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
 224
 225#: bundle.c:335
 226#, c-format
 227msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 228msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
 229
 230#: bundle.c:380
 231msgid "Refusing to create empty bundle."
 232msgstr "Từ chối tạo một bundle trống rỗng."
 233
 234#: bundle.c:398
 235msgid "Could not spawn pack-objects"
 236msgstr "Không thể sản sinh pack-objects"
 237
 238#: bundle.c:416
 239msgid "pack-objects died"
 240msgstr "pack-objects đã chết"
 241
 242#: bundle.c:419
 243#, c-format
 244msgid "cannot create '%s'"
 245msgstr "không thể tạo “%s”"
 246
 247#: bundle.c:441
 248msgid "index-pack died"
 249msgstr "index-pack đã chết"
 250
 251#: commit.c:50
 252#, c-format
 253msgid "could not parse %s"
 254msgstr "không thể phân tích %s"
 255
 256#: commit.c:52
 257#, c-format
 258msgid "%s %s is not a commit!"
 259msgstr "%s %s không phải là một lần commit!"
 260
 261#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 262msgid "memory exhausted"
 263msgstr "hết bộ nhớ"
 264
 265#: connected.c:39
 266msgid "Could not run 'git rev-list'"
 267msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
 268
 269#: connected.c:48
 270#, c-format
 271msgid "failed write to rev-list: %s"
 272msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list: %s"
 273
 274#: connected.c:56
 275#, c-format
 276msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 277msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list: %s"
 278
 279#: date.c:95
 280msgid "in the future"
 281msgstr "trong tương lai"
 282
 283#: date.c:101
 284#, c-format
 285msgid "%lu second ago"
 286msgid_plural "%lu seconds ago"
 287msgstr[0] "%lu giây trước"
 288msgstr[1] "%lu giây trước"
 289
 290#: date.c:108
 291#, c-format
 292msgid "%lu minute ago"
 293msgid_plural "%lu minutes ago"
 294msgstr[0] "%lu phút trước"
 295msgstr[1] "%lu phút trước"
 296
 297#: date.c:115
 298#, c-format
 299msgid "%lu hour ago"
 300msgid_plural "%lu hours ago"
 301msgstr[0] "%lu giờ trước"
 302msgstr[1] "%lu giờ trước"
 303
 304#: date.c:122
 305#, c-format
 306msgid "%lu day ago"
 307msgid_plural "%lu days ago"
 308msgstr[0] "%lu ngày trước"
 309msgstr[1] "%lu ngày trước"
 310
 311#: date.c:128
 312#, c-format
 313msgid "%lu week ago"
 314msgid_plural "%lu weeks ago"
 315msgstr[0] "%lu tuần trước"
 316msgstr[1] "%lu tuần trước"
 317
 318#: date.c:135
 319#, c-format
 320msgid "%lu month ago"
 321msgid_plural "%lu months ago"
 322msgstr[0] "%lu tháng trước"
 323msgstr[1] "%lu tháng trước"
 324
 325#: date.c:146
 326#, c-format
 327msgid "%lu year"
 328msgid_plural "%lu years"
 329msgstr[0] "%lu năm"
 330msgstr[1] "%lu năm"
 331
 332#: date.c:149
 333#, c-format
 334msgid "%s, %lu month ago"
 335msgid_plural "%s, %lu months ago"
 336msgstr[0] "%s, %lu tháng trước"
 337msgstr[1] "%s, %lu tháng trước"
 338
 339#: date.c:154 date.c:159
 340#, c-format
 341msgid "%lu year ago"
 342msgid_plural "%lu years ago"
 343msgstr[0] "%lu năm trước"
 344msgstr[1] "%lu năm trước"
 345
 346#: diff.c:112
 347#, c-format
 348msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 349msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
 350
 351#: diff.c:117
 352#, c-format
 353msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 354msgstr "  Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
 355
 356#: diff.c:210
 357#, c-format
 358msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 359msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
 360
 361#: diff.c:260
 362#, c-format
 363msgid ""
 364"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 365"%s"
 366msgstr ""
 367"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
 368"%s"
 369
 370#: diff.c:3480
 371#, c-format
 372msgid ""
 373"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 374"%s"
 375msgstr ""
 376"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
 377"%s"
 378
 379#: diff.c:3494
 380#, c-format
 381msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 382msgstr "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
 383
 384#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 385msgid "could not run gpg."
 386msgstr "không thể chạy gpg."
 387
 388#: gpg-interface.c:71
 389msgid "gpg did not accept the data"
 390msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
 391
 392#: gpg-interface.c:82
 393msgid "gpg failed to sign the data"
 394msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
 395
 396#: gpg-interface.c:115
 397#, c-format
 398msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 399msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời “%s”: %s"
 400
 401#: gpg-interface.c:118
 402#, c-format
 403msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 404msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”: %s"
 405
 406#: grep.c:1623
 407#, c-format
 408msgid "'%s': unable to read %s"
 409msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
 410
 411#: grep.c:1640
 412#, c-format
 413msgid "'%s': %s"
 414msgstr "“%s”: %s"
 415
 416#: grep.c:1651
 417#, c-format
 418msgid "'%s': short read %s"
 419msgstr "“%s”: đọc ngắn %s"
 420
 421#: help.c:212
 422#, c-format
 423msgid "available git commands in '%s'"
 424msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng trong “%s”"
 425
 426#: help.c:219
 427msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 428msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
 429
 430#: help.c:235
 431msgid "The most commonly used git commands are:"
 432msgstr "Những lệnh git hay được sử dụng nhất là:"
 433
 434#: help.c:292
 435#, c-format
 436msgid ""
 437"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 438"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 439msgstr ""
 440"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
 441"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
 442
 443#: help.c:349
 444msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 445msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
 446
 447#: help.c:371
 448#, c-format
 449msgid ""
 450"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 451"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 452msgstr ""
 453"CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn.\n"
 454"Giả định rằng ý bạn là “%s”"
 455
 456#: help.c:376
 457#, c-format
 458msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 459msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động..."
 460
 461#: help.c:383
 462#, c-format
 463msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 464msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
 465
 466#: help.c:387
 467msgid ""
 468"\n"
 469"Did you mean this?"
 470msgid_plural ""
 471"\n"
 472"Did you mean one of these?"
 473msgstr[0] ""
 474"\n"
 475"Có phải ý bạn là cái này không?"
 476msgstr[1] ""
 477"\n"
 478"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
 479
 480#: merge.c:56
 481msgid "failed to read the cache"
 482msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ tạm"
 483
 484#: merge.c:110 builtin/checkout.c:362 builtin/checkout.c:563
 485#: builtin/clone.c:635
 486msgid "unable to write new index file"
 487msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 488
 489#: merge-recursive.c:190
 490#, c-format
 491msgid "(bad commit)\n"
 492msgstr "(commit sai)\n"
 493
 494#: merge-recursive.c:206
 495#, c-format
 496msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 497msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
 498
 499#: merge-recursive.c:268
 500msgid "error building trees"
 501msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
 502
 503#: merge-recursive.c:672
 504#, c-format
 505msgid "failed to create path '%s'%s"
 506msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
 507
 508#: merge-recursive.c:683
 509#, c-format
 510msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 511msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
 512
 513#. something else exists
 514#. .. but not some other error (who really cares what?)
 515#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 516msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 517msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
 518
 519#: merge-recursive.c:708
 520#, c-format
 521msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 522msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo vết tại “%s”"
 523
 524#: merge-recursive.c:748
 525#, c-format
 526msgid "cannot read object %s '%s'"
 527msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
 528
 529#: merge-recursive.c:750
 530#, c-format
 531msgid "blob expected for %s '%s'"
 532msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
 533
 534#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:303
 535#, c-format
 536msgid "failed to open '%s'"
 537msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
 538
 539#: merge-recursive.c:781
 540#, c-format
 541msgid "failed to symlink '%s'"
 542msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng (symlink) “%s”"
 543
 544#: merge-recursive.c:784
 545#, c-format
 546msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 547msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
 548
 549#: merge-recursive.c:922
 550msgid "Failed to execute internal merge"
 551msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
 552
 553#: merge-recursive.c:926
 554#, c-format
 555msgid "Unable to add %s to database"
 556msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
 557
 558#: merge-recursive.c:942
 559msgid "unsupported object type in the tree"
 560msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
 561
 562#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 563#, c-format
 564msgid ""
 565"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 566"in tree."
 567msgstr ""
 568"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 569"còn lại trong cây (tree)."
 570
 571#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 572#, c-format
 573msgid ""
 574"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 575"in tree at %s."
 576msgstr ""
 577"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 578"còn lại trong cây (tree) tại %s."
 579
 580#: merge-recursive.c:1081
 581msgid "rename"
 582msgstr "đổi tên"
 583
 584#: merge-recursive.c:1081
 585msgid "renamed"
 586msgstr "đã đổi tên"
 587
 588#: merge-recursive.c:1137
 589#, c-format
 590msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 591msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
 592
 593#: merge-recursive.c:1159
 594#, c-format
 595msgid ""
 596"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 597"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 598msgstr ""
 599"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
 600"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
 601
 602#: merge-recursive.c:1164
 603msgid " (left unresolved)"
 604msgstr " (cần giải quyết)"
 605
 606#: merge-recursive.c:1218
 607#, c-format
 608msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 609msgstr ""
 610"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
 611
 612#: merge-recursive.c:1248
 613#, c-format
 614msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 615msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
 616
 617#: merge-recursive.c:1447
 618#, c-format
 619msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 620msgstr ""
 621"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
 622
 623#: merge-recursive.c:1457
 624#, c-format
 625msgid "Adding merged %s"
 626msgstr "Thêm hòa trộn %s"
 627
 628#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 629#, c-format
 630msgid "Adding as %s instead"
 631msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
 632
 633#: merge-recursive.c:1513
 634#, c-format
 635msgid "cannot read object %s"
 636msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
 637
 638#: merge-recursive.c:1516
 639#, c-format
 640msgid "object %s is not a blob"
 641msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
 642
 643#: merge-recursive.c:1564
 644msgid "modify"
 645msgstr "sửa đổi"
 646
 647#: merge-recursive.c:1564
 648msgid "modified"
 649msgstr "đã sửa"
 650
 651#: merge-recursive.c:1574
 652msgid "content"
 653msgstr "nội dung"
 654
 655#: merge-recursive.c:1581
 656msgid "add/add"
 657msgstr "thêm/thêm"
 658
 659#: merge-recursive.c:1615
 660#, c-format
 661msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 662msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
 663
 664#: merge-recursive.c:1629
 665#, c-format
 666msgid "Auto-merging %s"
 667msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
 668
 669#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:1029
 670msgid "submodule"
 671msgstr "mô-đun-con"
 672
 673#: merge-recursive.c:1634
 674#, c-format
 675msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 676msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
 677
 678#: merge-recursive.c:1724
 679#, c-format
 680msgid "Removing %s"
 681msgstr "Đang xóa %s"
 682
 683#: merge-recursive.c:1749
 684msgid "file/directory"
 685msgstr "tập-tin/thư-mục"
 686
 687#: merge-recursive.c:1755
 688msgid "directory/file"
 689msgstr "thư-mục/tập tin"
 690
 691#: merge-recursive.c:1760
 692#, c-format
 693msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 694msgstr ""
 695"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
 696"%s"
 697
 698#: merge-recursive.c:1770
 699#, c-format
 700msgid "Adding %s"
 701msgstr "Thêm \"%s\""
 702
 703#: merge-recursive.c:1787
 704msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 705msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
 706
 707#: merge-recursive.c:1806
 708msgid "Already up-to-date!"
 709msgstr "Đã cập nhật rồi!"
 710
 711#: merge-recursive.c:1815
 712#, c-format
 713msgid "merging of trees %s and %s failed"
 714msgstr "hòa trộn cây (tree) %s và %s gặp lỗi"
 715
 716#: merge-recursive.c:1845
 717#, c-format
 718msgid "Unprocessed path??? %s"
 719msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
 720
 721#: merge-recursive.c:1890
 722msgid "Merging:"
 723msgstr "Đang trộn:"
 724
 725#: merge-recursive.c:1903
 726#, c-format
 727msgid "found %u common ancestor:"
 728msgid_plural "found %u common ancestors:"
 729msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 730msgstr[1] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 731
 732#: merge-recursive.c:1940
 733msgid "merge returned no commit"
 734msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao (commit) nào"
 735
 736#: merge-recursive.c:1997
 737#, c-format
 738msgid "Could not parse object '%s'"
 739msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
 740
 741#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:658
 742msgid "Unable to write index."
 743msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
 744
 745#: object.c:195
 746#, c-format
 747msgid "unable to parse object: %s"
 748msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
 749
 750#: parse-options.c:489
 751msgid "..."
 752msgstr "..."
 753
 754#: parse-options.c:507
 755#, c-format
 756msgid "usage: %s"
 757msgstr "cách dùng: %s"
 758
 759#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 760#. one in "usage: %s" translation
 761#: parse-options.c:511
 762#, c-format
 763msgid "   or: %s"
 764msgstr "     hoặc: %s"
 765
 766#: parse-options.c:514
 767#, c-format
 768msgid "    %s"
 769msgstr "    %s"
 770
 771#: parse-options.c:548
 772msgid "-NUM"
 773msgstr "-SỐ"
 774
 775#: pathspec.c:83
 776#, c-format
 777msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 778msgstr "Đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
 779
 780#: pathspec.c:99
 781#, c-format
 782msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 783msgstr "“%s” nằm ngoài một liên kết tượng trưng"
 784
 785#: remote.c:1781
 786#, c-format
 787msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 788msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 789msgstr[0] "Nhánh của bạn là đầu của “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit).\n"
 790msgstr[1] "Nhánh của bạn là đầu của “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit).\n"
 791
 792#: remote.c:1787
 793msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 794msgstr "  (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
 795
 796#: remote.c:1790
 797#, c-format
 798msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 799msgid_plural ""
 800"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 801msgstr[0] ""
 802"Nhánh của bạn thì ở đằng sau “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể "
 803"được fast-forward.\n"
 804msgstr[1] ""
 805"Nhánh của bạn thì ở đằng sau “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể "
 806"được fast-forward.\n"
 807
 808#: remote.c:1798
 809msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 810msgstr "  (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
 811
 812#: remote.c:1801
 813#, c-format
 814msgid ""
 815"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 816"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 817msgid_plural ""
 818"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 819"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 820msgstr[0] ""
 821"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
 822"và có %d và %d lần chuyển giao (commit) khác nhau cho từng cái,\n"
 823"tương ứng với mỗi lần.\n"
 824msgstr[1] ""
 825"Your branch and “%s” have diverged,\n"
 826"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 827
 828#: remote.c:1811
 829msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 830msgstr ""
 831"  (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
 832"bạn)\n"
 833
 834#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:776 builtin/merge.c:889 builtin/merge.c:999
 835#: builtin/merge.c:1009
 836#, c-format
 837msgid "Could not open '%s' for writing"
 838msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
 839
 840#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:779
 841#: builtin/merge.c:1001 builtin/merge.c:1014
 842#, c-format
 843msgid "Could not write to '%s'"
 844msgstr "Không thể ghi vào “%s”"
 845
 846#: sequencer.c:229
 847msgid ""
 848"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 849"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 850msgstr ""
 851"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
 852"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
 853
 854#: sequencer.c:232
 855msgid ""
 856"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 857"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 858"and commit the result with 'git commit'"
 859msgstr ""
 860"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
 861"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
 862"và chuyển giao (commit) kết quả bằng lệnh “git commit”"
 863
 864#: sequencer.c:245 sequencer.c:859 sequencer.c:942
 865#, c-format
 866msgid "Could not write to %s"
 867msgstr "Không thể ghi vào %s"
 868
 869#: sequencer.c:248
 870#, c-format
 871msgid "Error wrapping up %s"
 872msgstr "Lỗi bao bọc %s"
 873
 874#: sequencer.c:263
 875msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 876msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
 877
 878#: sequencer.c:265
 879msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 880msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh revert."
 881
 882#: sequencer.c:268
 883msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 884msgstr "Chuyển giao (commit) các thay đổi của bạn hay stash chúng để xử lý."
 885
 886#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 887#: sequencer.c:319
 888#, c-format
 889msgid "%s: Unable to write new index file"
 890msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 891
 892#: sequencer.c:350
 893msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 894msgstr "Không thể phân giải commit (lần chuyển giao) HEAD\n"
 895
 896#: sequencer.c:371
 897msgid "Unable to update cache tree\n"
 898msgstr "Không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
 899
 900#: sequencer.c:416
 901#, c-format
 902msgid "Could not parse commit %s\n"
 903msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"
 904
 905#: sequencer.c:421
 906#, c-format
 907msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 908msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) cha mẹ %s\n"
 909
 910#: sequencer.c:487
 911msgid "Your index file is unmerged."
 912msgstr "Tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
 913
 914#: sequencer.c:506
 915#, c-format
 916msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 917msgstr ""
 918"Lần chuyển giao (commit) %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -"
 919"m."
 920
 921#: sequencer.c:514
 922#, c-format
 923msgid "Commit %s does not have parent %d"
 924msgstr "Lần chuyển giao (commit) %s không có cha mẹ %d"
 925
 926#: sequencer.c:518
 927#, c-format
 928msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 929msgstr ""
 930"Luồng chính được chỉ ra nhưng lần chuyển giao (commit) %s không phải là một "
 931"lần hòa trộn."
 932
 933#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 934#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 935#: sequencer.c:531
 936#, c-format
 937msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 938msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
 939
 940#: sequencer.c:535
 941#, c-format
 942msgid "Cannot get commit message for %s"
 943msgstr "Không thể lấy thông điệp lần chuyển giao (commit) cho %s"
 944
 945#: sequencer.c:621
 946#, c-format
 947msgid "could not revert %s... %s"
 948msgstr "không thể revert %s... %s"
 949
 950#: sequencer.c:622
 951#, c-format
 952msgid "could not apply %s... %s"
 953msgstr "không thể apply (áp dụng miếng vá) %s... %s"
 954
 955#: sequencer.c:654
 956msgid "empty commit set passed"
 957msgstr "lần chuyển giao (commit) trống rỗng đặt là hợp quy cách"
 958
 959#: sequencer.c:662
 960#, c-format
 961msgid "git %s: failed to read the index"
 962msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
 963
 964#: sequencer.c:667
 965#, c-format
 966msgid "git %s: failed to refresh the index"
 967msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
 968
 969#: sequencer.c:725
 970#, c-format
 971msgid "Cannot %s during a %s"
 972msgstr "Không thể %s trong khi %s"
 973
 974#: sequencer.c:747
 975#, c-format
 976msgid "Could not parse line %d."
 977msgstr "Không phân tích được dòng %d."
 978
 979#: sequencer.c:752
 980msgid "No commits parsed."
 981msgstr "Không có lần chuyển giao (commit) nào được phân tích."
 982
 983#: sequencer.c:765
 984#, c-format
 985msgid "Could not open %s"
 986msgstr "Không thể mở %s"
 987
 988#: sequencer.c:769
 989#, c-format
 990msgid "Could not read %s."
 991msgstr "Không thể đọc %s."
 992
 993#: sequencer.c:776
 994#, c-format
 995msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 996msgstr "Bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
 997
 998#: sequencer.c:804
 999#, c-format
1000msgid "Invalid key: %s"
1001msgstr "Khóa không đúng: %s"
1002
1003#: sequencer.c:807
1004#, c-format
1005msgid "Invalid value for %s: %s"
1006msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
1007
1008#: sequencer.c:819
1009#, c-format
1010msgid "Malformed options sheet: %s"
1011msgstr "Bảng tùy chọn dị hình: %s"
1012
1013#: sequencer.c:840
1014msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1015msgstr "một thao tác cherry-pick hoặc revert đang được thực hiện"
1016
1017#: sequencer.c:841
1018msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1019msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1020
1021#: sequencer.c:845
1022#, c-format
1023msgid "Could not create sequencer directory %s"
1024msgstr "Không thể tạo thư mục xếp dãy %s"
1025
1026#: sequencer.c:861 sequencer.c:946
1027#, c-format
1028msgid "Error wrapping up %s."
1029msgstr "Lỗi bao bọc %s."
1030
1031#: sequencer.c:880 sequencer.c:1014
1032msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1033msgstr "không cherry-pick hay revert trong tiến trình"
1034
1035#: sequencer.c:882
1036msgid "cannot resolve HEAD"
1037msgstr "không thể phân giải HEAD"
1038
1039#: sequencer.c:884
1040msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1041msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
1042
1043#: sequencer.c:906 builtin/apply.c:4060
1044#, c-format
1045msgid "cannot open %s: %s"
1046msgstr "không thể mở %s: %s"
1047
1048#: sequencer.c:909
1049#, c-format
1050msgid "cannot read %s: %s"
1051msgstr "không thể đọc %s: %s"
1052
1053#: sequencer.c:910
1054msgid "unexpected end of file"
1055msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
1056
1057#: sequencer.c:916
1058#, c-format
1059msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1060msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
1061
1062#: sequencer.c:939
1063#, c-format
1064msgid "Could not format %s."
1065msgstr "Không thể định dạng %s."
1066
1067#: sequencer.c:1101
1068msgid "Can't revert as initial commit"
1069msgstr "Không thể revert một lần chuyển giao (commit) khởi tạo"
1070
1071#: sequencer.c:1102
1072msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1073msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
1074
1075#: sha1_name.c:1036
1076msgid "HEAD does not point to a branch"
1077msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
1078
1079#: sha1_name.c:1039
1080#, c-format
1081msgid "No such branch: '%s'"
1082msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
1083
1084#: sha1_name.c:1041
1085#, c-format
1086msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1087msgstr "Không có thượng nguồn (upstream) được cấu hình cho nhánh “%s”"
1088
1089#: sha1_name.c:1044
1090#, c-format
1091msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1092msgstr ""
1093"Nhánh thượng nguồn (upstream) “%s” không được lưu lại như là một nhánh "
1094"“remote-tracking”"
1095
1096#: wrapper.c:408
1097#, c-format
1098msgid "unable to access '%s': %s"
1099msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
1100
1101#: wrapper.c:423
1102#, c-format
1103msgid "unable to access '%s'"
1104msgstr "không thể truy cập “%s”"
1105
1106#: wrapper.c:434
1107#, c-format
1108msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1109msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
1110
1111#: wrapper.c:435
1112msgid "no such user"
1113msgstr "không có người dùng như vậy"
1114
1115#: wt-status.c:140
1116msgid "Unmerged paths:"
1117msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
1118
1119#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1120#, c-format
1121msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1122msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>...\" để bỏ một stage (trạng thái))"
1123
1124#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1125msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1126msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>...\" để bỏ trạng thái (stage))"
1127
1128#: wt-status.c:173
1129msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1130msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1131
1132#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1133msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1134msgstr ""
1135"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" như là một cách  thích hợp để đánh dấu "
1136"là cần được giải quyết)"
1137
1138#: wt-status.c:177
1139msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1140msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1141
1142#: wt-status.c:188
1143msgid "Changes to be committed:"
1144msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
1145
1146#: wt-status.c:206
1147msgid "Changes not staged for commit:"
1148msgstr ""
1149"Các thay đổi không được đặt trạng thái (stage) cho lần chuyển giao (commit):"
1150
1151#: wt-status.c:210
1152msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1153msgstr ""
1154"  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để cập nhật những gì cần chuyển giao "
1155"(commit))"
1156
1157#: wt-status.c:212
1158msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1159msgstr ""
1160"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
1161
1162#: wt-status.c:213
1163msgid ""
1164"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1165msgstr ""
1166"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>...\" để bỏ thay đổi trong thư mục làm "
1167"việc)"
1168
1169#: wt-status.c:215
1170msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1171msgstr ""
1172"  (chuyển giao (commit) hoặc là loại bỏ các nội dung không-bị-theo-vết hay "
1173"đã bị chỉnh sửa trong mô-đun-con)"
1174
1175#: wt-status.c:227
1176#, c-format
1177msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1178msgstr ""
1179"  (dùng \"git %s <tập-tin>...\" để thêm vào những gì cần chuyển giao "
1180"(commit))"
1181
1182#: wt-status.c:244
1183msgid "bug"
1184msgstr "lỗi"
1185
1186#: wt-status.c:249
1187msgid "both deleted:"
1188msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
1189
1190#: wt-status.c:250
1191msgid "added by us:"
1192msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
1193
1194#: wt-status.c:251
1195msgid "deleted by them:"
1196msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
1197
1198#: wt-status.c:252
1199msgid "added by them:"
1200msgstr "được thêm vào bởi họ:"
1201
1202#: wt-status.c:253
1203msgid "deleted by us:"
1204msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
1205
1206#: wt-status.c:254
1207msgid "both added:"
1208msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
1209
1210#: wt-status.c:255
1211msgid "both modified:"
1212msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
1213
1214#: wt-status.c:285
1215msgid "new commits, "
1216msgstr "lần chuyển giao (commit) mới, "
1217
1218#: wt-status.c:287
1219msgid "modified content, "
1220msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
1221
1222#: wt-status.c:289
1223msgid "untracked content, "
1224msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
1225
1226#: wt-status.c:306
1227#, c-format
1228msgid "new file:   %s"
1229msgstr "tập tin mới:   %s"
1230
1231#: wt-status.c:309
1232#, c-format
1233msgid "copied:     %s -> %s"
1234msgstr "đã sao chép:     %s -> %s"
1235
1236#: wt-status.c:312
1237#, c-format
1238msgid "deleted:    %s"
1239msgstr "đã xóa:    %s"
1240
1241#: wt-status.c:315
1242#, c-format
1243msgid "modified:   %s"
1244msgstr "đã sửa đổi:   %s"
1245
1246#: wt-status.c:318
1247#, c-format
1248msgid "renamed:    %s -> %s"
1249msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
1250
1251#: wt-status.c:321
1252#, c-format
1253msgid "typechange: %s"
1254msgstr "đổi-kiểu: %s"
1255
1256#: wt-status.c:324
1257#, c-format
1258msgid "unknown:    %s"
1259msgstr "không hiểu:    %s"
1260
1261#: wt-status.c:327
1262#, c-format
1263msgid "unmerged:   %s"
1264msgstr "chưa hòa trộn:   %s"
1265
1266#: wt-status.c:330
1267#, c-format
1268msgid "bug: unhandled diff status %c"
1269msgstr "lỗi: không lấy được trạng thái lệnh diff %c"
1270
1271#: wt-status.c:805
1272msgid "You have unmerged paths."
1273msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
1274
1275#: wt-status.c:808 wt-status.c:960
1276msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1277msgstr "  (sửa các xung đột sau đó chạy \"git commit\")"
1278
1279#: wt-status.c:811
1280msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1281msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
1282
1283#: wt-status.c:814
1284msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1285msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
1286
1287#: wt-status.c:824
1288msgid "You are in the middle of an am session."
1289msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
1290
1291#: wt-status.c:827
1292msgid "The current patch is empty."
1293msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
1294
1295#: wt-status.c:831
1296msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1297msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
1298
1299#: wt-status.c:833
1300msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1301msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
1302
1303#: wt-status.c:835
1304msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1305msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
1306
1307#: wt-status.c:895 wt-status.c:912
1308#, c-format
1309msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1310msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc rebase nhánh “%s” trên “%s”."
1311
1312#: wt-status.c:900 wt-status.c:917
1313msgid "You are currently rebasing."
1314msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc rebase (tái cấu trúc)."
1315
1316#: wt-status.c:903
1317msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1318msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
1319
1320#: wt-status.c:905
1321msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1322msgstr "  (dùng \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
1323
1324#: wt-status.c:907
1325msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1326msgstr "  (dùng \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
1327
1328#: wt-status.c:920
1329msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1330msgstr ""
1331"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
1332
1333#: wt-status.c:924
1334#, c-format
1335msgid ""
1336"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1337msgstr ""
1338"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao (commit) "
1339"trong khi đang rebase nhánh “%s” trên “%s”."
1340
1341#: wt-status.c:929
1342msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1343msgstr ""
1344"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
1345"rebase."
1346
1347#: wt-status.c:932
1348msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1349msgstr ""
1350"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy \"git rebase --continue"
1351"\")"
1352
1353#: wt-status.c:936
1354#, c-format
1355msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1356msgstr ""
1357"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao (commit) trong "
1358"khi đang rebase nhánh “%s” trên “%s”."
1359
1360#: wt-status.c:941
1361msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1362msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
1363
1364#: wt-status.c:944
1365msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1366msgstr ""
1367"  (dùng \"git commit --amend\" để tu bổ lần chuyển giao (commit) hiện tại)"
1368
1369#: wt-status.c:946
1370msgid ""
1371"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1372msgstr ""
1373"  (dùng \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài lòng về những "
1374"thay đổi của mình)"
1375
1376#: wt-status.c:956
1377msgid "You are currently cherry-picking."
1378msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick."
1379
1380#: wt-status.c:963
1381msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1382msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
1383
1384#: wt-status.c:972
1385#, c-format
1386msgid "You are currently reverting commit %s."
1387msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác revert lần chuyển giao “%s”."
1388
1389#: wt-status.c:977
1390msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1391msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
1392
1393#: wt-status.c:980
1394msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1395msgstr ""
1396"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
1397
1398#: wt-status.c:982
1399msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1400msgstr "  (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác revert)"
1401
1402#: wt-status.c:993
1403#, c-format
1404msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1405msgstr ""
1406"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
1407"nhánh “%s”."
1408
1409#: wt-status.c:997
1410msgid "You are currently bisecting."
1411msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (chia đôi)."
1412
1413#: wt-status.c:1000
1414msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1415msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
1416
1417#: wt-status.c:1175
1418msgid "On branch "
1419msgstr "Trên nhánh "
1420
1421#: wt-status.c:1186
1422msgid "HEAD detached at "
1423msgstr "HEAD được tách rời tại"
1424
1425#: wt-status.c:1188
1426msgid "HEAD detached from "
1427msgstr "HEAD được tách rời từ"
1428
1429#: wt-status.c:1191
1430msgid "Not currently on any branch."
1431msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
1432
1433#: wt-status.c:1208
1434msgid "Initial commit"
1435msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi đầu"
1436
1437#: wt-status.c:1222
1438msgid "Untracked files"
1439msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
1440
1441#: wt-status.c:1224
1442msgid "Ignored files"
1443msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
1444
1445#: wt-status.c:1228
1446#, c-format
1447msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
1448msgstr "Cần %.2f giây để đếm các tập tin chưa được theo vết.  'status -uno'"
1449
1450#: wt-status.c:1232
1451msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
1452msgstr ""
1453"có thể làm nó nhanh lên, nhưng bạn phải cẩn trọng đừng quên thêm nó vào"
1454
1455#: wt-status.c:1235
1456msgid "new files yourself (see 'git help status')."
1457msgstr "tập tin mới của chính bạn (xem 'git help status')."
1458
1459#: wt-status.c:1238
1460#, c-format
1461msgid "Untracked files not listed%s"
1462msgstr "Những tập tin không bị theo vết không được liệt kê ra %s"
1463
1464#: wt-status.c:1240
1465msgid " (use -u option to show untracked files)"
1466msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
1467
1468#: wt-status.c:1246
1469msgid "No changes"
1470msgstr "Không có thay đổi nào"
1471
1472#: wt-status.c:1251
1473#, c-format
1474msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1475msgstr ""
1476"không có thay đổi nào được thêm vào commit (dùng \"git add\" và/hoặc \"git "
1477"commit -a\")\n"
1478
1479#: wt-status.c:1254
1480#, c-format
1481msgid "no changes added to commit\n"
1482msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào lần chuyển giao (commit)\n"
1483
1484#: wt-status.c:1257
1485#, c-format
1486msgid ""
1487"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1488"track)\n"
1489msgstr ""
1490"không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin "
1491"không được theo dấu vết hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
1492
1493#: wt-status.c:1260
1494#, c-format
1495msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1496msgstr ""
1497"không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin "
1498"không được theo dấu vết hiện diện\n"
1499
1500#: wt-status.c:1263
1501#, c-format
1502msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1503msgstr ""
1504" không có gì để commit (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để theo "
1505"dõi dấu vết)\n"
1506
1507#: wt-status.c:1266 wt-status.c:1271
1508#, c-format
1509msgid "nothing to commit\n"
1510msgstr "không có gì để chuyển giao (commit)\n"
1511
1512#: wt-status.c:1269
1513#, c-format
1514msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1515msgstr ""
1516"không có gì để chuyển giao (commit) (dùng -u để bỏ các tập tin cần theo dấu "
1517"vết)\n"
1518
1519#: wt-status.c:1273
1520#, c-format
1521msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1522msgstr "không có gì để chuyển giao (commit), thư mục làm việc sạch sẽ\n"
1523
1524#: wt-status.c:1381
1525msgid "HEAD (no branch)"
1526msgstr "HEAD (không nhánh)"
1527
1528#: wt-status.c:1387
1529msgid "Initial commit on "
1530msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi tạo trên "
1531
1532#: wt-status.c:1402
1533msgid "behind "
1534msgstr "đằng sau "
1535
1536#: wt-status.c:1405 wt-status.c:1408
1537msgid "ahead "
1538msgstr "phía trước "
1539
1540#: wt-status.c:1410
1541msgid ", behind "
1542msgstr ", đằng sau "
1543
1544#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:342
1545#, c-format
1546msgid "failed to unlink '%s'"
1547msgstr "bỏ liên kết (unlink) %s không thành công"
1548
1549#: builtin/add.c:20
1550msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1551msgstr "git add [các-tùy-chọn] [--]  <pathspec>..."
1552
1553#: builtin/add.c:63
1554#, c-format
1555msgid "unexpected diff status %c"
1556msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
1557
1558#: builtin/add.c:68 builtin/commit.c:233
1559msgid "updating files failed"
1560msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
1561
1562#: builtin/add.c:78
1563#, c-format
1564msgid "remove '%s'\n"
1565msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
1566
1567#: builtin/add.c:148
1568msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1569msgstr ""
1570"Các thay đổi không được lưu trạng thái sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
1571
1572#: builtin/add.c:151 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1573#, c-format
1574msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1575msgstr "pathspec “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
1576
1577#: builtin/add.c:234
1578msgid "Could not read the index"
1579msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
1580
1581#: builtin/add.c:244
1582#, c-format
1583msgid "Could not open '%s' for writing."
1584msgstr "Không thể mở “%s” để ghi."
1585
1586#: builtin/add.c:248
1587msgid "Could not write patch"
1588msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
1589
1590#: builtin/add.c:253
1591#, c-format
1592msgid "Could not stat '%s'"
1593msgstr "không thể lấy trạng thái về “%s”"
1594
1595#: builtin/add.c:255
1596msgid "Empty patch. Aborted."
1597msgstr "Miếng vá trống rỗng. Đã bỏ qua."
1598
1599#: builtin/add.c:261
1600#, c-format
1601msgid "Could not apply '%s'"
1602msgstr "Không thể apply (áp dụng miếng vá) “%s”"
1603
1604#: builtin/add.c:271
1605msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1606msgstr ""
1607"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
1608"của bạn:\n"
1609
1610#: builtin/add.c:277 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1611#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253
1612#: builtin/rm.c:206
1613msgid "dry run"
1614msgstr "chạy thử"
1615
1616#: builtin/add.c:278 builtin/apply.c:4409 builtin/check-ignore.c:19
1617#: builtin/commit.c:1152 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
1618#: builtin/log.c:1514 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1619msgid "be verbose"
1620msgstr "chi tiết"
1621
1622#: builtin/add.c:280
1623msgid "interactive picking"
1624msgstr "sửa bằng cách tương tác"
1625
1626#: builtin/add.c:281 builtin/checkout.c:1060 builtin/reset.c:258
1627msgid "select hunks interactively"
1628msgstr "chọn “hunks” một cách tương tác"
1629
1630#: builtin/add.c:282
1631msgid "edit current diff and apply"
1632msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
1633
1634#: builtin/add.c:283
1635msgid "allow adding otherwise ignored files"
1636msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
1637
1638#: builtin/add.c:284
1639msgid "update tracked files"
1640msgstr "cập nhật các tập tin được theo vết"
1641
1642#: builtin/add.c:285
1643msgid "record only the fact that the path will be added later"
1644msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
1645
1646#: builtin/add.c:286
1647msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1648msgstr ""
1649"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
1650"vết"
1651
1652#: builtin/add.c:287
1653msgid "don't add, only refresh the index"
1654msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
1655
1656#: builtin/add.c:288
1657msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1658msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
1659
1660#: builtin/add.c:289
1661msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1662msgstr ""
1663"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
1664
1665#: builtin/add.c:311
1666#, c-format
1667msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1668msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
1669
1670#: builtin/add.c:312
1671msgid "no files added"
1672msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
1673
1674#: builtin/add.c:318
1675msgid "adding files failed"
1676msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
1677
1678#.
1679#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1680#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1681#. * this is not the original behavior and can't be
1682#. * changed until users trained themselves not to type
1683#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1684#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1685#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1686#. * eventually we can drop the warning.
1687#.
1688#: builtin/add.c:335
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1692"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1693"anymore.\n"
1694"To add content for the whole tree, run:\n"
1695"\n"
1696"  git add %s :/\n"
1697"  (or git add %s :/)\n"
1698"\n"
1699"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1700"\n"
1701"  git add %s .\n"
1702"  (or git add %s .)\n"
1703"\n"
1704"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1705"directory."
1706msgstr ""
1707"Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
1708"từ\n"
1709"thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như thế "
1710"nữa.\n"
1711"Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
1712"\n"
1713"  git add %s :/\n"
1714"  (hay git add %s :/)\n"
1715"\n"
1716"Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
1717"\n"
1718"  git add %s .\n"
1719"  (hay git add %s .)\n"
1720"\n"
1721"Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại."
1722
1723#: builtin/add.c:381
1724msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1725msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
1726
1727#: builtin/add.c:383
1728msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1729msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
1730
1731#: builtin/add.c:414
1732#, c-format
1733msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1734msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
1735
1736#: builtin/add.c:415
1737#, c-format
1738msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1739msgstr "Có lẽ bạn muốn là “git add .” phải không?\n"
1740
1741#: builtin/add.c:421 builtin/check-ignore.c:67 builtin/clean.c:204
1742#: builtin/commit.c:293 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
1743msgid "index file corrupt"
1744msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
1745
1746#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4505 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1747msgid "Unable to write new index file"
1748msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1749
1750#: builtin/apply.c:57
1751msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1752msgstr "git apply [các-tùy-chọn] [<miếng-vá>...]"
1753
1754#: builtin/apply.c:110
1755#, c-format
1756msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1757msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
1758
1759#: builtin/apply.c:125
1760#, c-format
1761msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1762msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
1763
1764#: builtin/apply.c:823
1765#, c-format
1766msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1767msgstr ""
1768"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
1769"%s"
1770
1771#: builtin/apply.c:832
1772#, c-format
1773msgid "regexec returned %d for input: %s"
1774msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho kết xuất: %s"
1775
1776#: builtin/apply.c:913
1777#, c-format
1778msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1779msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
1780
1781#: builtin/apply.c:945
1782#, c-format
1783msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1784msgstr "git apply: git-diff sai - mong đợi /dev/null, đã nhận %s trên dòng %d"
1785
1786#: builtin/apply.c:949
1787#, c-format
1788msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1789msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới mâu thuấn trên dòng %d"
1790
1791#: builtin/apply.c:950
1792#, c-format
1793msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1794msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ mâu thuấn trên dòng %d"
1795
1796#: builtin/apply.c:957
1797#, c-format
1798msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1799msgstr "git apply: git-diff sai - cần /dev/null trên dòng %d"
1800
1801#: builtin/apply.c:1422
1802#, c-format
1803msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1804msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
1805
1806#: builtin/apply.c:1479
1807#, c-format
1808msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1809msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
1810
1811#: builtin/apply.c:1496
1812#, c-format
1813msgid ""
1814"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1815"component (line %d)"
1816msgid_plural ""
1817"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1818"components (line %d)"
1819msgstr[0] ""
1820"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
1821"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
1822msgstr[1] ""
1823"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
1824"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
1825
1826#: builtin/apply.c:1656
1827msgid "new file depends on old contents"
1828msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
1829
1830#: builtin/apply.c:1658
1831msgid "deleted file still has contents"
1832msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
1833
1834#: builtin/apply.c:1684
1835#, c-format
1836msgid "corrupt patch at line %d"
1837msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
1838
1839#: builtin/apply.c:1720
1840#, c-format
1841msgid "new file %s depends on old contents"
1842msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
1843
1844#: builtin/apply.c:1722
1845#, c-format
1846msgid "deleted file %s still has contents"
1847msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
1848
1849#: builtin/apply.c:1725
1850#, c-format
1851msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1852msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
1853
1854#: builtin/apply.c:1871
1855#, c-format
1856msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1857msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
1858
1859#. there has to be one hunk (forward hunk)
1860#: builtin/apply.c:1900
1861#, c-format
1862msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1863msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
1864
1865#: builtin/apply.c:1986
1866#, c-format
1867msgid "patch with only garbage at line %d"
1868msgstr "vá chỉ với “garbage” tại dòng %d"
1869
1870#: builtin/apply.c:2076
1871#, c-format
1872msgid "unable to read symlink %s"
1873msgstr "không thể đọc liên kết tượng trưng %s"
1874
1875#: builtin/apply.c:2080
1876#, c-format
1877msgid "unable to open or read %s"
1878msgstr "không thể mở hay đọc %s"
1879
1880#: builtin/apply.c:2688
1881#, c-format
1882msgid "invalid start of line: '%c'"
1883msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
1884
1885#: builtin/apply.c:2806
1886#, c-format
1887msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1888msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1889msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
1890msgstr[1] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
1891
1892#: builtin/apply.c:2818
1893#, c-format
1894msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1895msgstr "Nội dung bị giảm xuống (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
1896
1897#: builtin/apply.c:2824
1898#, c-format
1899msgid ""
1900"while searching for:\n"
1901"%.*s"
1902msgstr ""
1903"Trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
1904"%.*s"
1905
1906#: builtin/apply.c:2843
1907#, c-format
1908msgid "missing binary patch data for '%s'"
1909msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
1910
1911#: builtin/apply.c:2946
1912#, c-format
1913msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1914msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
1915
1916#: builtin/apply.c:2952
1917#, c-format
1918msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1919msgstr ""
1920"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
1921"%s)"
1922
1923#: builtin/apply.c:2973
1924#, c-format
1925msgid "patch failed: %s:%ld"
1926msgstr "vá gặp lỗi: %s:%ld"
1927
1928#: builtin/apply.c:3095
1929#, c-format
1930msgid "cannot checkout %s"
1931msgstr "không thể \"checkout\" %s"
1932
1933#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3193
1934#, c-format
1935msgid "read of %s failed"
1936msgstr "đọc %s gặp lỗi"
1937
1938#: builtin/apply.c:3173 builtin/apply.c:3395
1939#, c-format
1940msgid "path %s has been renamed/deleted"
1941msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa/đổi tên"
1942
1943#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3409
1944#, c-format
1945msgid "%s: does not exist in index"
1946msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
1947
1948#: builtin/apply.c:3258 builtin/apply.c:3401 builtin/apply.c:3423
1949#, c-format
1950msgid "%s: %s"
1951msgstr "%s: %s"
1952
1953#: builtin/apply.c:3263 builtin/apply.c:3417
1954#, c-format
1955msgid "%s: does not match index"
1956msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
1957
1958#: builtin/apply.c:3365
1959msgid "removal patch leaves file contents"
1960msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
1961
1962#: builtin/apply.c:3434
1963#, c-format
1964msgid "%s: wrong type"
1965msgstr "%s: sai kiểu"
1966
1967#: builtin/apply.c:3436
1968#, c-format
1969msgid "%s has type %o, expected %o"
1970msgstr "%s có kiểu %o, mong chờ %o"
1971
1972#: builtin/apply.c:3537
1973#, c-format
1974msgid "%s: already exists in index"
1975msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
1976
1977#: builtin/apply.c:3540
1978#, c-format
1979msgid "%s: already exists in working directory"
1980msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
1981
1982#: builtin/apply.c:3560
1983#, c-format
1984msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1985msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
1986
1987#: builtin/apply.c:3565
1988#, c-format
1989msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1990msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
1991
1992#: builtin/apply.c:3573
1993#, c-format
1994msgid "%s: patch does not apply"
1995msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
1996
1997#: builtin/apply.c:3586
1998#, c-format
1999msgid "Checking patch %s..."
2000msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s..."
2001
2002#: builtin/apply.c:3679 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:124
2003#, c-format
2004msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2005msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
2006
2007#: builtin/apply.c:3822
2008#, c-format
2009msgid "unable to remove %s from index"
2010msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
2011
2012#: builtin/apply.c:3850
2013#, c-format
2014msgid "corrupt patch for subproject %s"
2015msgstr "miếng vá sai hỏng cho dự án con (subproject) %s"
2016
2017#: builtin/apply.c:3854
2018#, c-format
2019msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2020msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
2021
2022#: builtin/apply.c:3859
2023#, c-format
2024msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2025msgstr "không thể tạo “backing store” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
2026
2027#: builtin/apply.c:3862 builtin/apply.c:3970
2028#, c-format
2029msgid "unable to add cache entry for %s"
2030msgstr "không thể thêm mục nhớ tạm cho %s"
2031
2032#: builtin/apply.c:3895
2033#, c-format
2034msgid "closing file '%s'"
2035msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
2036
2037#: builtin/apply.c:3944
2038#, c-format
2039msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2040msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ (mode) %o"
2041
2042#: builtin/apply.c:4031
2043#, c-format
2044msgid "Applied patch %s cleanly."
2045msgstr "Đã áp dụng miếng và %s một cách sạch sẽ."
2046
2047#: builtin/apply.c:4039
2048msgid "internal error"
2049msgstr "lỗi nội bộ"
2050
2051#. Say this even without --verbose
2052#: builtin/apply.c:4042
2053#, c-format
2054msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2055msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2056msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
2057msgstr[1] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
2058
2059#: builtin/apply.c:4052
2060#, c-format
2061msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2062msgstr "đang cắt cụt tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
2063
2064#: builtin/apply.c:4073
2065#, c-format
2066msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2067msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
2068
2069#: builtin/apply.c:4076
2070#, c-format
2071msgid "Rejected hunk #%d."
2072msgstr "hunk #%d bị từ chối."
2073
2074#: builtin/apply.c:4226
2075msgid "unrecognized input"
2076msgstr "không thừa nhận đầu vào"
2077
2078#: builtin/apply.c:4237
2079msgid "unable to read index file"
2080msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
2081
2082#: builtin/apply.c:4356 builtin/apply.c:4359 builtin/clone.c:92
2083#: builtin/fetch.c:63
2084msgid "path"
2085msgstr "đường-dẫn"
2086
2087#: builtin/apply.c:4357
2088msgid "don't apply changes matching the given path"
2089msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
2090
2091#: builtin/apply.c:4360
2092msgid "apply changes matching the given path"
2093msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
2094
2095#: builtin/apply.c:4362
2096msgid "num"
2097msgstr "số"
2098
2099#: builtin/apply.c:4363
2100msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2101msgstr "gỡ bỏ <số> phần dẫn đầu (slashe) từ đường dẫn diff cổ điển"
2102
2103#: builtin/apply.c:4366
2104msgid "ignore additions made by the patch"
2105msgstr "lờ đi phần phụ thêm tạo ra bởi miếng vá"
2106
2107#: builtin/apply.c:4368
2108msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2109msgstr ""
2110"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
2111
2112#: builtin/apply.c:4372
2113msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2114msgstr ""
2115"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
2116
2117#: builtin/apply.c:4374
2118msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2119msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
2120
2121#: builtin/apply.c:4376
2122msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2123msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
2124
2125#: builtin/apply.c:4378
2126msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2127msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
2128
2129#: builtin/apply.c:4380
2130msgid "apply a patch without touching the working tree"
2131msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
2132
2133#: builtin/apply.c:4382
2134msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2135msgstr ""
2136"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
2137
2138#: builtin/apply.c:4384
2139msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2140msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
2141
2142#: builtin/apply.c:4386
2143msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2144msgstr ""
2145"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
2146
2147#: builtin/apply.c:4388 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:463
2148msgid "paths are separated with NUL character"
2149msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
2150
2151#: builtin/apply.c:4391
2152msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2153msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
2154
2155#: builtin/apply.c:4392
2156msgid "action"
2157msgstr "hành động"
2158
2159#: builtin/apply.c:4393
2160msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2161msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
2162
2163#: builtin/apply.c:4396 builtin/apply.c:4399
2164msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2165msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng khi quét nội dung"
2166
2167#: builtin/apply.c:4402
2168msgid "apply the patch in reverse"
2169msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
2170
2171#: builtin/apply.c:4404
2172msgid "don't expect at least one line of context"
2173msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
2174
2175#: builtin/apply.c:4406
2176msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2177msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
2178
2179#: builtin/apply.c:4408
2180msgid "allow overlapping hunks"
2181msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
2182
2183#: builtin/apply.c:4411
2184msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2185msgstr ""
2186"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
2187
2188#: builtin/apply.c:4414
2189msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2190msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
2191
2192#: builtin/apply.c:4416
2193msgid "root"
2194msgstr "root"
2195
2196#: builtin/apply.c:4417
2197msgid "prepend <root> to all filenames"
2198msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
2199
2200#: builtin/apply.c:4439
2201msgid "--3way outside a repository"
2202msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
2203
2204#: builtin/apply.c:4447
2205msgid "--index outside a repository"
2206msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
2207
2208#: builtin/apply.c:4450
2209msgid "--cached outside a repository"
2210msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
2211
2212#: builtin/apply.c:4466
2213#, c-format
2214msgid "can't open patch '%s'"
2215msgstr "không thể mở miếng vá “%s”"
2216
2217#: builtin/apply.c:4480
2218#, c-format
2219msgid "squelched %d whitespace error"
2220msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2221msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2222msgstr[1] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2223
2224#: builtin/apply.c:4486 builtin/apply.c:4496
2225#, c-format
2226msgid "%d line adds whitespace errors."
2227msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2228msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2229msgstr[1] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2230
2231#: builtin/archive.c:17
2232#, c-format
2233msgid "could not create archive file '%s'"
2234msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
2235
2236#: builtin/archive.c:20
2237msgid "could not redirect output"
2238msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
2239
2240#: builtin/archive.c:37
2241msgid "git archive: Remote with no URL"
2242msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
2243
2244#: builtin/archive.c:58
2245msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2246msgstr "git archive: mong đợi ACK/NAK, nhận EOF"
2247
2248#: builtin/archive.c:61
2249#, c-format
2250msgid "git archive: NACK %s"
2251msgstr "git archive: NACK %s"
2252
2253#: builtin/archive.c:63
2254#, c-format
2255msgid "remote error: %s"
2256msgstr "lỗi máy chủ: %s"
2257
2258#: builtin/archive.c:64
2259msgid "git archive: protocol error"
2260msgstr "git archive: lỗi giao thức"
2261
2262#: builtin/archive.c:68
2263msgid "git archive: expected a flush"
2264msgstr "git archive: đã mong chờ một flush"
2265
2266#: builtin/bisect--helper.c:7
2267msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2268msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2269
2270#: builtin/bisect--helper.c:17
2271msgid "perform 'git bisect next'"
2272msgstr "thực hiện “git bisect next”"
2273
2274#: builtin/bisect--helper.c:19
2275msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2276msgstr ""
2277"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao (commit) "
2278"hiện hành"
2279
2280#: builtin/blame.c:25
2281msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2282msgstr "git blame [các-tùy-chọn] [rev-opts] [rev] [--] tập-tin"
2283
2284#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2285msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2286msgstr "[rev-opts] được mô tả trong git-rev-list(1)"
2287
2288#: builtin/blame.c:2350
2289msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2290msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
2291
2292#: builtin/blame.c:2351
2293msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2294msgstr ""
2295"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
2296
2297#: builtin/blame.c:2352
2298msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2299msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
2300
2301#: builtin/blame.c:2353
2302msgid "Show work cost statistics"
2303msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
2304
2305#: builtin/blame.c:2354
2306msgid "Show output score for blame entries"
2307msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
2308
2309#: builtin/blame.c:2355
2310msgid "Show original filename (Default: auto)"
2311msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
2312
2313#: builtin/blame.c:2356
2314msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2315msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
2316
2317#: builtin/blame.c:2357
2318msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2319msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
2320
2321#: builtin/blame.c:2358
2322msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2323msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
2324
2325#: builtin/blame.c:2359
2326msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2327msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra vóigit-annotate (Mặc định: off)"
2328
2329#: builtin/blame.c:2360
2330msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2331msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
2332
2333#: builtin/blame.c:2361
2334msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2335msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao (commit) dạng dài (Mặc định: off)"
2336
2337#: builtin/blame.c:2362
2338msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2339msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
2340
2341#: builtin/blame.c:2363
2342msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2343msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
2344
2345#: builtin/blame.c:2364
2346msgid "Ignore whitespace differences"
2347msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
2348
2349#: builtin/blame.c:2365
2350msgid "Spend extra cycles to find better match"
2351msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
2352
2353#: builtin/blame.c:2366
2354msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2355msgstr ""
2356"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
2357
2358#: builtin/blame.c:2367
2359msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2360msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
2361
2362#: builtin/blame.c:2368 builtin/blame.c:2369
2363msgid "score"
2364msgstr "điểm số"
2365
2366#: builtin/blame.c:2368
2367msgid "Find line copies within and across files"
2368msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
2369
2370#: builtin/blame.c:2369
2371msgid "Find line movements within and across files"
2372msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
2373
2374#: builtin/blame.c:2370
2375msgid "n,m"
2376msgstr "n,m"
2377
2378#: builtin/blame.c:2370
2379msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2380msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
2381
2382#: builtin/branch.c:24
2383msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2384msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2385
2386#: builtin/branch.c:25
2387msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2388msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
2389
2390#: builtin/branch.c:26
2391msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2392msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> ..."
2393
2394#: builtin/branch.c:27
2395msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2396msgstr "git branch [các-tùy-chọn] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
2397
2398#: builtin/branch.c:146
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2402"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2403msgstr ""
2404"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
2405"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
2406
2407#: builtin/branch.c:150
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2411"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2412msgstr ""
2413"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
2414"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
2415
2416#: builtin/branch.c:164
2417#, c-format
2418msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2419msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho “%s”"
2420
2421#: builtin/branch.c:168
2422#, c-format
2423msgid ""
2424"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2425"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2426msgstr ""
2427"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
2428"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
2429
2430#: builtin/branch.c:181
2431msgid "Update of config-file failed"
2432msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2433
2434#: builtin/branch.c:209
2435msgid "cannot use -a with -d"
2436msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
2437
2438#: builtin/branch.c:215
2439msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2440msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho HEAD"
2441
2442#: builtin/branch.c:223
2443#, c-format
2444msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2445msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” cái mà bạn hiện nay đang ở."
2446
2447#: builtin/branch.c:236
2448#, c-format
2449msgid "remote branch '%s' not found."
2450msgstr "không tìm thấy nhánh máy chủ “%s”."
2451
2452#: builtin/branch.c:237
2453#, c-format
2454msgid "branch '%s' not found."
2455msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
2456
2457#: builtin/branch.c:251
2458#, c-format
2459msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2460msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh trên máy chủ “%s”"
2461
2462#: builtin/branch.c:252
2463#, c-format
2464msgid "Error deleting branch '%s'"
2465msgstr "Lỗi khi xoá bỏ nhánh “%s”"
2466
2467#: builtin/branch.c:259
2468#, c-format
2469msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2470msgstr "Nhánh trên máy chủ \"%s\" đã bị xóa (từng là %s).\n"
2471
2472#: builtin/branch.c:260
2473#, c-format
2474msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2475msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
2476
2477#: builtin/branch.c:362
2478#, c-format
2479msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2480msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
2481
2482#: builtin/branch.c:434
2483#, c-format
2484msgid "[%s: behind %d]"
2485msgstr "[%s: đằng sau %d]"
2486
2487#: builtin/branch.c:436
2488#, c-format
2489msgid "[behind %d]"
2490msgstr "[đằng sau %d]"
2491
2492#: builtin/branch.c:440
2493#, c-format
2494msgid "[%s: ahead %d]"
2495msgstr "[%s: phía trước %d]"
2496
2497#: builtin/branch.c:442
2498#, c-format
2499msgid "[ahead %d]"
2500msgstr "[phía trước %d]"
2501
2502#: builtin/branch.c:445
2503#, c-format
2504msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2505msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
2506
2507#: builtin/branch.c:448
2508#, c-format
2509msgid "[ahead %d, behind %d]"
2510msgstr "[trước %d, sau %d]"
2511
2512#: builtin/branch.c:470
2513msgid " **** invalid ref ****"
2514msgstr " **** tham chiếu sai ****"
2515
2516#: builtin/branch.c:562
2517#, c-format
2518msgid "(no branch, rebasing %s)"
2519msgstr "(không nhánh, đang rebase %s)"
2520
2521#: builtin/branch.c:565
2522#, c-format
2523msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2524msgstr "(không nhánh, bisect được bắt đầu tại %s)"
2525
2526#: builtin/branch.c:568
2527#, c-format
2528msgid "(detached from %s)"
2529msgstr "(được tách rời từ %s)"
2530
2531#: builtin/branch.c:571
2532msgid "(no branch)"
2533msgstr "(không nhánh)"
2534
2535#: builtin/branch.c:617
2536#, c-format
2537msgid "object '%s' does not point to a commit"
2538msgstr "đối tượng “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
2539
2540#: builtin/branch.c:649
2541msgid "some refs could not be read"
2542msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
2543
2544#: builtin/branch.c:662
2545msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2546msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
2547
2548#: builtin/branch.c:672
2549#, c-format
2550msgid "Invalid branch name: '%s'"
2551msgstr "Sai tên nhánh: “%s”"
2552
2553#: builtin/branch.c:687
2554msgid "Branch rename failed"
2555msgstr "Đổi tên nhánh gặp lỗi"
2556
2557#: builtin/branch.c:691
2558#, c-format
2559msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2560msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
2561
2562#: builtin/branch.c:695
2563#, c-format
2564msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2565msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
2566
2567#: builtin/branch.c:702
2568msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2569msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2570
2571#: builtin/branch.c:717
2572#, c-format
2573msgid "malformed object name %s"
2574msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
2575
2576#: builtin/branch.c:741
2577#, c-format
2578msgid "could not write branch description template: %s"
2579msgstr "không thể ghi vào mẫu mô tả nhánh: %s"
2580
2581#: builtin/branch.c:771
2582msgid "Generic options"
2583msgstr "Tùy chọn chung"
2584
2585#: builtin/branch.c:773
2586msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2587msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
2588
2589#: builtin/branch.c:774
2590msgid "suppress informational messages"
2591msgstr "Thu hồi các thông điệp thông tin"
2592
2593#: builtin/branch.c:775
2594msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2595msgstr "cài đặt chế độ theo vết (xem git-pull(1))"
2596
2597#: builtin/branch.c:777
2598msgid "change upstream info"
2599msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn (upstream)"
2600
2601#: builtin/branch.c:781
2602msgid "use colored output"
2603msgstr "sử dụng kết xuất có tô màu"
2604
2605#: builtin/branch.c:782
2606msgid "act on remote-tracking branches"
2607msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
2608
2609#: builtin/branch.c:785 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:812
2610#: builtin/branch.c:818 builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369
2611#: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1371 builtin/tag.c:468
2612msgid "commit"
2613msgstr "commit"
2614
2615#: builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:792
2616msgid "print only branches that contain the commit"
2617msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
2618
2619#: builtin/branch.c:798
2620msgid "Specific git-branch actions:"
2621msgstr "Hành động git-branch:"
2622
2623#: builtin/branch.c:799
2624msgid "list both remote-tracking and local branches"
2625msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
2626
2627#: builtin/branch.c:801
2628msgid "delete fully merged branch"
2629msgstr "xóa một cách đầy đủ nhánh đã hòa trộn"
2630
2631#: builtin/branch.c:802
2632msgid "delete branch (even if not merged)"
2633msgstr "xoá nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
2634
2635#: builtin/branch.c:803
2636msgid "move/rename a branch and its reflog"
2637msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
2638
2639#: builtin/branch.c:804
2640msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2641msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh, thậm chí cả khi đích đã có sẵn"
2642
2643#: builtin/branch.c:805
2644msgid "list branch names"
2645msgstr "liệt kê các tên nhánh"
2646
2647#: builtin/branch.c:806
2648msgid "create the branch's reflog"
2649msgstr "tạo reflog của nhánh"
2650
2651#: builtin/branch.c:808
2652msgid "edit the description for the branch"
2653msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
2654
2655#: builtin/branch.c:809
2656msgid "force creation (when already exists)"
2657msgstr "ép buộc tạo (khi đã sẵn tồn tại rồi)"
2658
2659#: builtin/branch.c:812
2660msgid "print only not merged branches"
2661msgstr "chỉ hiển thị các nhánh chưa được hòa trộn"
2662
2663#: builtin/branch.c:818
2664msgid "print only merged branches"
2665msgstr "chỉ hiển thị các nhánh được hòa trộn"
2666
2667#: builtin/branch.c:822
2668msgid "list branches in columns"
2669msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
2670
2671#: builtin/branch.c:835
2672msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2673msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
2674
2675#: builtin/branch.c:840 builtin/clone.c:609
2676msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2677msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
2678
2679#: builtin/branch.c:863
2680msgid "--column and --verbose are incompatible"
2681msgstr "--column và --verbose xung khắc nhau"
2682
2683#: builtin/branch.c:869 builtin/branch.c:908
2684msgid "branch name required"
2685msgstr "cần tên nhánh"
2686
2687#: builtin/branch.c:884
2688msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2689msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
2690
2691#: builtin/branch.c:889
2692msgid "cannot edit description of more than one branch"
2693msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
2694
2695#: builtin/branch.c:896
2696#, c-format
2697msgid "No commit on branch '%s' yet."
2698msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
2699
2700#: builtin/branch.c:899
2701#, c-format
2702msgid "No branch named '%s'."
2703msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
2704
2705#: builtin/branch.c:914
2706msgid "too many branches for a rename operation"
2707msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác đổi tên"
2708
2709#: builtin/branch.c:919
2710msgid "too many branches to set new upstream"
2711msgstr "quá nhiều nhánh được đặt cho dòng ngược (upstream) mới"
2712
2713#: builtin/branch.c:923
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2717msgstr ""
2718"không thể đặt dòng ngược (upstream) của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ "
2719"đến nhánh nào cả."
2720
2721#: builtin/branch.c:926 builtin/branch.c:948 builtin/branch.c:970
2722#, c-format
2723msgid "no such branch '%s'"
2724msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
2725
2726#: builtin/branch.c:930
2727#, c-format
2728msgid "branch '%s' does not exist"
2729msgstr "nhánh “%s” chưa sẵn có"
2730
2731#: builtin/branch.c:942
2732msgid "too many branches to unset upstream"
2733msgstr "quá nhiều nhánh để bỏ đặt ngược dòng (upstream)"
2734
2735#: builtin/branch.c:946
2736msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2737msgstr ""
2738"không thể bỏ đặt ngược dòng (upstream) của HEAD không chỉ đến một nhánh nào "
2739"cả."
2740
2741#: builtin/branch.c:952
2742#, c-format
2743msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2744msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn (upstream)"
2745
2746#: builtin/branch.c:967
2747msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
2748msgstr "không hợp lý khi tạo 'HEAD' thủ công "
2749
2750#: builtin/branch.c:973
2751msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2752msgstr ""
2753"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
2754"nhánh"
2755
2756#: builtin/branch.c:976
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2760"track or --set-upstream-to\n"
2761msgstr ""
2762"Cờ --set-upstream bị phản đối và sẽ bị xóa bỏ. Nên dùng --track hoặc --set-"
2763"upstream-to\n"
2764
2765#: builtin/branch.c:993
2766#, c-format
2767msgid ""
2768"\n"
2769"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2770"\n"
2771msgstr ""
2772"\n"
2773"Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
2774"\n"
2775
2776#: builtin/branch.c:994
2777#, c-format
2778msgid "    git branch -d %s\n"
2779msgstr "    git branch -d %s\n"
2780
2781#: builtin/branch.c:995
2782#, c-format
2783msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2784msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2785
2786#: builtin/bundle.c:47
2787#, c-format
2788msgid "%s is okay\n"
2789msgstr "“%s” tốt\n"
2790
2791#: builtin/bundle.c:56
2792msgid "Need a repository to create a bundle."
2793msgstr "Cần một kho chứa để mà tạo một bundle."
2794
2795#: builtin/bundle.c:60
2796msgid "Need a repository to unbundle."
2797msgstr "Cần một kho chứa để mà bung một bundle."
2798
2799#: builtin/cat-file.c:247
2800msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2801msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<kiểu>|--textconv) <đối tượng>"
2802
2803#: builtin/cat-file.c:248
2804msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2805msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <danh-sách-đối-tượng>"
2806
2807#: builtin/cat-file.c:266
2808msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2809msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit, tag"
2810
2811#: builtin/cat-file.c:267
2812msgid "show object type"
2813msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
2814
2815#: builtin/cat-file.c:268
2816msgid "show object size"
2817msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
2818
2819#: builtin/cat-file.c:270
2820msgid "exit with zero when there's no error"
2821msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
2822
2823#: builtin/cat-file.c:271
2824msgid "pretty-print object's content"
2825msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
2826
2827#: builtin/cat-file.c:273
2828msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2829msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
2830
2831#: builtin/cat-file.c:275
2832msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2833msgstr ""
2834"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
2835
2836#: builtin/cat-file.c:278
2837msgid "show info about objects fed from the standard input"
2838msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
2839
2840#: builtin/check-attr.c:11
2841msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2842msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] tên-đường-dẫn..."
2843
2844#: builtin/check-attr.c:12
2845msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2846msgstr ""
2847"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <danh-sách-đường-dẫn>"
2848
2849#: builtin/check-attr.c:19
2850msgid "report all attributes set on file"
2851msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
2852
2853#: builtin/check-attr.c:20
2854msgid "use .gitattributes only from the index"
2855msgstr "chỉ sử dụng .gitattributes từ bảng mục lục"
2856
2857#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
2858msgid "read file names from stdin"
2859msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
2860
2861#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
2862msgid "input paths are terminated by a null character"
2863msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
2864
2865#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1041 builtin/gc.c:177
2866msgid "suppress progress reporting"
2867msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
2868
2869#: builtin/check-ignore.c:151
2870msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
2871msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
2872
2873#: builtin/check-ignore.c:154
2874msgid "-z only makes sense with --stdin"
2875msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
2876
2877#: builtin/check-ignore.c:156
2878msgid "no path specified"
2879msgstr "chưa ghi rõ đường dẫn"
2880
2881#: builtin/check-ignore.c:160
2882msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
2883msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
2884
2885#: builtin/check-ignore.c:162
2886msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
2887msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
2888
2889#: builtin/checkout-index.c:126
2890msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2891msgstr "git checkout-index [các-tùy-chọn] [--] [<tập-tin>...]"
2892
2893#: builtin/checkout-index.c:187
2894msgid "check out all files in the index"
2895msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
2896
2897#: builtin/checkout-index.c:188
2898msgid "force overwrite of existing files"
2899msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
2900
2901#: builtin/checkout-index.c:190
2902msgid "no warning for existing files and files not in index"
2903msgstr ""
2904"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
2905
2906#: builtin/checkout-index.c:192
2907msgid "don't checkout new files"
2908msgstr "không checkout các tập tin mới"
2909
2910#: builtin/checkout-index.c:194
2911msgid "update stat information in the index file"
2912msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
2913
2914#: builtin/checkout-index.c:200
2915msgid "read list of paths from the standard input"
2916msgstr " đọc danh sách đường dẫn từ thiết bị nhập chuẩn"
2917
2918#: builtin/checkout-index.c:202
2919msgid "write the content to temporary files"
2920msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
2921
2922#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2923msgid "string"
2924msgstr "chuỗi"
2925
2926#: builtin/checkout-index.c:204
2927msgid "when creating files, prepend <string>"
2928msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
2929
2930#: builtin/checkout-index.c:207
2931msgid "copy out the files from named stage"
2932msgstr "sao chép ra các tập tin từ trạng thái được đặt tên"
2933
2934#: builtin/checkout.c:25
2935msgid "git checkout [options] <branch>"
2936msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] <nhánh>"
2937
2938#: builtin/checkout.c:26
2939msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2940msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] [<nhánh>] -- <tập-tin>..."
2941
2942#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2943#, c-format
2944msgid "path '%s' does not have our version"
2945msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
2946
2947#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2948#, c-format
2949msgid "path '%s' does not have their version"
2950msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
2951
2952#: builtin/checkout.c:134
2953#, c-format
2954msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2955msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
2956
2957#: builtin/checkout.c:178
2958#, c-format
2959msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2960msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
2961
2962#: builtin/checkout.c:195
2963#, c-format
2964msgid "path '%s': cannot merge"
2965msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
2966
2967#: builtin/checkout.c:212
2968#, c-format
2969msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2970msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
2971
2972#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2973#: builtin/checkout.c:245
2974#, c-format
2975msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2976msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các đường dẫn cập nhật"
2977
2978#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2979#, c-format
2980msgid "'%s' cannot be used with %s"
2981msgstr "“%s” không thể được sử dụng với %s"
2982
2983#: builtin/checkout.c:254
2984#, c-format
2985msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2986msgstr ""
2987"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
2988
2989#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:455
2990msgid "corrupt index file"
2991msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
2992
2993#: builtin/checkout.c:326 builtin/checkout.c:333
2994#, c-format
2995msgid "path '%s' is unmerged"
2996msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
2997
2998#: builtin/checkout.c:477
2999msgid "you need to resolve your current index first"
3000msgstr "bạn cần phải phân giải bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
3001
3002#: builtin/checkout.c:598
3003#, c-format
3004msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3005msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”\n"
3006
3007#: builtin/checkout.c:631
3008msgid "HEAD is now at"
3009msgstr "HEAD hiện giờ tại"
3010
3011#: builtin/checkout.c:638
3012#, c-format
3013msgid "Reset branch '%s'\n"
3014msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
3015
3016#: builtin/checkout.c:641
3017#, c-format
3018msgid "Already on '%s'\n"
3019msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
3020
3021#: builtin/checkout.c:645
3022#, c-format
3023msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3024msgstr "Đã chuyển tới và reset nhánh “%s”\n"
3025
3026#: builtin/checkout.c:647 builtin/checkout.c:984
3027#, c-format
3028msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3029msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
3030
3031#: builtin/checkout.c:649
3032#, c-format
3033msgid "Switched to branch '%s'\n"
3034msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
3035
3036#: builtin/checkout.c:705
3037#, c-format
3038msgid " ... and %d more.\n"
3039msgstr " ... và nhiều hơn %d.\n"
3040
3041#. The singular version
3042#: builtin/checkout.c:711
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3046"any of your branches:\n"
3047"\n"
3048"%s\n"
3049msgid_plural ""
3050"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3051"any of your branches:\n"
3052"\n"
3053"%s\n"
3054msgstr[0] ""
3055"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được "
3056"kết nối đến\n"
3057"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
3058"\n"
3059"%s\n"
3060msgstr[1] ""
3061"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được "
3062"kết nối đến\n"
3063"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
3064"\n"
3065"%s\n"
3066
3067#: builtin/checkout.c:729
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3071"to do so with:\n"
3072"\n"
3073" git branch new_branch_name %s\n"
3074"\n"
3075msgstr ""
3076"Nếu bạn muốn giữ chúng bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là một thời "
3077"điểm thích hợp\n"
3078"để làm thế bằng lệnh:\n"
3079"\n"
3080" git branch tên_nhánh_mới %s\n"
3081"\n"
3082
3083#: builtin/checkout.c:759
3084msgid "internal error in revision walk"
3085msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét lại"
3086
3087#: builtin/checkout.c:763
3088msgid "Previous HEAD position was"
3089msgstr "Vị trí kế trước của HEAD là"
3090
3091#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:979
3092msgid "You are on a branch yet to be born"
3093msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
3094
3095#. case (1)
3096#: builtin/checkout.c:915
3097#, c-format
3098msgid "invalid reference: %s"
3099msgstr "tham chiếu sai: %s"
3100
3101#. case (1): want a tree
3102#: builtin/checkout.c:954
3103#, c-format
3104msgid "reference is not a tree: %s"
3105msgstr "tham chiếu không phải là một cây (tree):%s"
3106
3107#: builtin/checkout.c:993
3108msgid "paths cannot be used with switching branches"
3109msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
3110
3111#: builtin/checkout.c:996 builtin/checkout.c:1000
3112#, c-format
3113msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3114msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
3115
3116#: builtin/checkout.c:1004 builtin/checkout.c:1007 builtin/checkout.c:1012
3117#: builtin/checkout.c:1015
3118#, c-format
3119msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3120msgstr "“%s” không thể được sử dụng với “%s”"
3121
3122#: builtin/checkout.c:1020
3123#, c-format
3124msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3125msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một non-commit “%s”"
3126
3127#: builtin/checkout.c:1042 builtin/checkout.c:1044 builtin/clone.c:90
3128#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3129msgid "branch"
3130msgstr "nhánh"
3131
3132#: builtin/checkout.c:1043
3133msgid "create and checkout a new branch"
3134msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
3135
3136#: builtin/checkout.c:1045
3137msgid "create/reset and checkout a branch"
3138msgstr "create/reset và checkout một nhánh"
3139
3140#: builtin/checkout.c:1046
3141msgid "create reflog for new branch"
3142msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
3143
3144#: builtin/checkout.c:1047
3145msgid "detach the HEAD at named commit"
3146msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
3147
3148#: builtin/checkout.c:1048
3149msgid "set upstream info for new branch"
3150msgstr "đặt thông tin thượng nguồn (upstream) cho nhánh mới"
3151
3152#: builtin/checkout.c:1050
3153msgid "new branch"
3154msgstr "nhánh mới"
3155
3156#: builtin/checkout.c:1050
3157msgid "new unparented branch"
3158msgstr "nhánh mồ côi mới"
3159
3160#: builtin/checkout.c:1051
3161msgid "checkout our version for unmerged files"
3162msgstr ""
3163"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
3164
3165#: builtin/checkout.c:1053
3166msgid "checkout their version for unmerged files"
3167msgstr ""
3168"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
3169
3170#: builtin/checkout.c:1055
3171msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3172msgstr "ép buộc lấy ra (checkout) (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
3173
3174#: builtin/checkout.c:1056
3175msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3176msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
3177
3178#: builtin/checkout.c:1057 builtin/merge.c:217
3179msgid "update ignored files (default)"
3180msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
3181
3182#: builtin/checkout.c:1058 builtin/log.c:1149 parse-options.h:245
3183msgid "style"
3184msgstr "kiểu"
3185
3186#: builtin/checkout.c:1059
3187msgid "conflict style (merge or diff3)"
3188msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hay diff3)"
3189
3190#: builtin/checkout.c:1062
3191msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3192msgstr "gợi ý thứ hai “git checkout không-nhánh-nào-như-vậy”"
3193
3194#: builtin/checkout.c:1086
3195msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3196msgstr "Tùy chọn -b|-B và --orphan loại từ lẫn nhau"
3197
3198#: builtin/checkout.c:1103
3199msgid "--track needs a branch name"
3200msgstr "--track cần tên một nhánh"
3201
3202#: builtin/checkout.c:1110
3203msgid "Missing branch name; try -b"
3204msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
3205
3206#: builtin/checkout.c:1145
3207msgid "invalid path specification"
3208msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
3209
3210#: builtin/checkout.c:1152
3211#, c-format
3212msgid ""
3213"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3214"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3215msgstr ""
3216"Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
3217"Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
3218"chuyển giao (commit)?"
3219
3220#: builtin/checkout.c:1157
3221#, c-format
3222msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3223msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
3224
3225#: builtin/checkout.c:1161
3226msgid ""
3227"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3228"checking out of the index."
3229msgstr ""
3230"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
3231"checkout bảng mục lục (index)."
3232
3233#: builtin/clean.c:20
3234msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3235msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>..."
3236
3237#: builtin/clean.c:24
3238#, c-format
3239msgid "Removing %s\n"
3240msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
3241
3242#: builtin/clean.c:25
3243#, c-format
3244msgid "Would remove %s\n"
3245msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
3246
3247#: builtin/clean.c:26
3248#, c-format
3249msgid "Skipping repository %s\n"
3250msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
3251
3252#: builtin/clean.c:27
3253#, c-format
3254msgid "Would skip repository %s\n"
3255msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
3256
3257#: builtin/clean.c:28
3258#, c-format
3259msgid "failed to remove %s"
3260msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
3261
3262#: builtin/clean.c:160
3263msgid "do not print names of files removed"
3264msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
3265
3266#: builtin/clean.c:162
3267msgid "force"
3268msgstr "ép buộc"
3269
3270#: builtin/clean.c:164
3271msgid "remove whole directories"
3272msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
3273
3274#: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:412 builtin/grep.c:717
3275#: builtin/ls-files.c:494 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
3276msgid "pattern"
3277msgstr "mẫu"
3278
3279#: builtin/clean.c:166
3280msgid "add <pattern> to ignore rules"
3281msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
3282
3283#: builtin/clean.c:167
3284msgid "remove ignored files, too"
3285msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
3286
3287#: builtin/clean.c:169
3288msgid "remove only ignored files"
3289msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
3290
3291#: builtin/clean.c:187
3292msgid "-x and -X cannot be used together"
3293msgstr "-x và -X không thể dùng cùng một lúc với nhau"
3294
3295#: builtin/clean.c:191
3296msgid ""
3297"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3298msgstr ""
3299"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn  -n mà cũng "
3300"không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3301
3302#: builtin/clean.c:194
3303msgid ""
3304"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3305"clean"
3306msgstr ""
3307"clean.requireForce mặc định được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn  -n "
3308"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3309
3310#: builtin/clone.c:37
3311msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3312msgstr "git clone [các-tùy-chọn] [--] <kho> [<t.mục>]"
3313
3314#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214
3315#: builtin/push.c:436
3316msgid "force progress reporting"
3317msgstr "ép buộc báo cáo tiến trình"
3318
3319#: builtin/clone.c:67
3320msgid "don't create a checkout"
3321msgstr "không tạo một checkout"
3322
3323#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
3324msgid "create a bare repository"
3325msgstr "tạo kho chứa bare"
3326
3327#: builtin/clone.c:73
3328msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3329msgstr "tạo kho bản sao (mirror) (ngụ ý là bare)"
3330
3331#: builtin/clone.c:75
3332msgid "to clone from a local repository"
3333msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
3334
3335#: builtin/clone.c:77
3336msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3337msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
3338
3339#: builtin/clone.c:79
3340msgid "setup as shared repository"
3341msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
3342
3343#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3344msgid "initialize submodules in the clone"
3345msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
3346
3347#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:485
3348msgid "template-directory"
3349msgstr "thư-mục-tạm"
3350
3351#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:486
3352msgid "directory from which templates will be used"
3353msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
3354
3355#: builtin/clone.c:87
3356msgid "reference repository"
3357msgstr "kho tham chiếu"
3358
3359#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3360msgid "name"
3361msgstr "tên"
3362
3363#: builtin/clone.c:89
3364msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3365msgstr "dùng <tên> thay vì “origin” để theo dõi thượng nguồn (uptream)"
3366
3367#: builtin/clone.c:91
3368msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3369msgstr "lấy ra nhánh (checkout <nhánh>) thay vì HEAD của máy chủ"
3370
3371#: builtin/clone.c:93
3372msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3373msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
3374
3375#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3376msgid "depth"
3377msgstr "độ sâu"
3378
3379#: builtin/clone.c:95
3380msgid "create a shallow clone of that depth"
3381msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
3382
3383#: builtin/clone.c:97
3384msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3385msgstr "nhân bản (clone) chỉ một nhánh, HEAD hoặc --branch"
3386
3387#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494
3388msgid "gitdir"
3389msgstr "gitdir"
3390
3391#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:495
3392msgid "separate git dir from working tree"
3393msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
3394
3395#: builtin/clone.c:100
3396msgid "key=value"
3397msgstr "khóa=giá trị"
3398
3399#: builtin/clone.c:101
3400msgid "set config inside the new repository"
3401msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
3402
3403#: builtin/clone.c:244
3404#, c-format
3405msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3406msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một thư mục nội bộ."
3407
3408#: builtin/clone.c:307
3409#, c-format
3410msgid "failed to create directory '%s'"
3411msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
3412
3413#: builtin/clone.c:309 builtin/diff.c:77
3414#, c-format
3415msgid "failed to stat '%s'"
3416msgstr "gặp lỗi stat (lấy trạng thái về) “%s”"
3417
3418#: builtin/clone.c:311
3419#, c-format
3420msgid "%s exists and is not a directory"
3421msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục"
3422
3423#: builtin/clone.c:325
3424#, c-format
3425msgid "failed to stat %s\n"
3426msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái về) %s\n"
3427
3428#: builtin/clone.c:347
3429#, c-format
3430msgid "failed to create link '%s'"
3431msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
3432
3433#: builtin/clone.c:351
3434#, c-format
3435msgid "failed to copy file to '%s'"
3436msgstr "gặp lỗi khi chép tập tin tới “%s”"
3437
3438#: builtin/clone.c:374
3439#, c-format
3440msgid "done.\n"
3441msgstr "hoàn tất.\n"
3442
3443#: builtin/clone.c:387
3444msgid ""
3445"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3446"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3447"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3448msgstr ""
3449"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
3450"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh 'git status'\n"
3451"và thử checkout với lệnh 'git checkout -f HEAD'\n"
3452
3453#: builtin/clone.c:466
3454#, c-format
3455msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3456msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
3457
3458#: builtin/clone.c:540
3459msgid "remote did not send all necessary objects"
3460msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
3461
3462#: builtin/clone.c:600
3463msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3464msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể checkout.\n"
3465
3466#: builtin/clone.c:631
3467msgid "unable to checkout working tree"
3468msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
3469
3470#: builtin/clone.c:739
3471msgid "Too many arguments."
3472msgstr "Có quá nhiều đối số."
3473
3474#: builtin/clone.c:743
3475msgid "You must specify a repository to clone."
3476msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
3477
3478#: builtin/clone.c:754
3479#, c-format
3480msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3481msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
3482
3483#: builtin/clone.c:757
3484msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3485msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
3486
3487#: builtin/clone.c:770
3488#, c-format
3489msgid "repository '%s' does not exist"
3490msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
3491
3492#: builtin/clone.c:775
3493msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3494msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
3495
3496#: builtin/clone.c:785
3497#, c-format
3498msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3499msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
3500
3501#: builtin/clone.c:795
3502#, c-format
3503msgid "working tree '%s' already exists."
3504msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
3505
3506#: builtin/clone.c:808 builtin/clone.c:820
3507#, c-format
3508msgid "could not create leading directories of '%s'"
3509msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
3510
3511#: builtin/clone.c:811
3512#, c-format
3513msgid "could not create work tree dir '%s'."
3514msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”."
3515
3516#: builtin/clone.c:830
3517#, c-format
3518msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3519msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”...\n"
3520
3521#: builtin/clone.c:832
3522#, c-format
3523msgid "Cloning into '%s'...\n"
3524msgstr "Đang nhân bản thành “%s”...\n"
3525
3526#: builtin/clone.c:867
3527#, c-format
3528msgid "Don't know how to clone %s"
3529msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
3530
3531#: builtin/clone.c:916
3532#, c-format
3533msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3534msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn (upstream) %s"
3535
3536#: builtin/clone.c:923
3537msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3538msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
3539
3540#: builtin/column.c:9
3541msgid "git column [options]"
3542msgstr "git column [các-tùy-chọn]"
3543
3544#: builtin/column.c:26
3545msgid "lookup config vars"
3546msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
3547
3548#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3549msgid "layout to use"
3550msgstr "bố cục để dùng"
3551
3552#: builtin/column.c:29
3553msgid "Maximum width"
3554msgstr "Độ rộng tối đa"
3555
3556#: builtin/column.c:30
3557msgid "Padding space on left border"
3558msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bờ bên trái"
3559
3560#: builtin/column.c:31
3561msgid "Padding space on right border"
3562msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào tiếp giáp bên phải"
3563
3564#: builtin/column.c:32
3565msgid "Padding space between columns"
3566msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
3567
3568#: builtin/column.c:51
3569msgid "--command must be the first argument"
3570msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
3571
3572#: builtin/commit.c:34
3573msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3574msgstr "git commit [các-tùy-chọn] [--] <pathspec>..."
3575
3576#: builtin/commit.c:39
3577msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3578msgstr "git status [các-tùy-chọn] [--] <pathspec>..."
3579
3580#: builtin/commit.c:44
3581msgid ""
3582"Your name and email address were configured automatically based\n"
3583"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3584"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3585"\n"
3586"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3587"    git config --global user.email you@example.com\n"
3588"\n"
3589"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3590"\n"
3591"    git commit --amend --reset-author\n"
3592msgstr ""
3593"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
3594"sở\n"
3595"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
3596"xác không.\n"
3597"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
3598"trên một cách rõ ràng:\n"
3599"\n"
3600"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
3601"    git config --global user.email you@example.com\n"
3602"\n"
3603"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
3604"chuyển giao (commit) này với lệnh:\n"
3605"\n"
3606"    git commit --amend --reset-author\n"
3607
3608#: builtin/commit.c:56
3609msgid ""
3610"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3611"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3612"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3613msgstr ""
3614"Bạn đã yêu cầu amend (tu bổ) phần lớn các lần chuyển giao (commit) gần đây, "
3615"nhưng làm như thế\n"
3616"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
3617"--allow-empty,\n"
3618"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
3619"\"git reset HEAD^\".\n"
3620
3621#: builtin/commit.c:61
3622msgid ""
3623"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3624"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3625"\n"
3626"    git commit --allow-empty\n"
3627"\n"
3628"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3629msgstr ""
3630"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
3631"đột.\n"
3632"Nếu bạn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, sử dụng:\n"
3633"\n"
3634"    git commit --allow-empty\n"
3635"\n"
3636"Nếu không, hãy thử dùng “git reset”\n"
3637
3638#: builtin/commit.c:260
3639msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3640msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
3641
3642#: builtin/commit.c:302
3643msgid "unable to create temporary index"
3644msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
3645
3646#: builtin/commit.c:308
3647msgid "interactive add failed"
3648msgstr "việc thêm tương tác gặp lỗi"
3649
3650#: builtin/commit.c:341 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:412
3651msgid "unable to write new_index file"
3652msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
3653
3654#: builtin/commit.c:393
3655msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3656msgstr ""
3657"không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) cục bộ trong khi đang được hòa "
3658"trộn."
3659
3660#: builtin/commit.c:395
3661msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3662msgstr ""
3663"không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) bộ phận trong khi đang cherry-"
3664"pick."
3665
3666#: builtin/commit.c:405
3667msgid "cannot read the index"
3668msgstr "không đọc được bảng mục lục"
3669
3670#: builtin/commit.c:425
3671msgid "unable to write temporary index file"
3672msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
3673
3674#: builtin/commit.c:513 builtin/commit.c:519
3675#, c-format
3676msgid "invalid commit: %s"
3677msgstr "lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: %s"
3678
3679#: builtin/commit.c:542
3680msgid "malformed --author parameter"
3681msgstr "đối số --author bị dị hình"
3682
3683#: builtin/commit.c:562
3684#, c-format
3685msgid "Malformed ident string: '%s'"
3686msgstr "Chuỗi thụt lề đầu dòng dị hình: “%s”"
3687
3688#: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956
3689#, c-format
3690msgid "could not lookup commit %s"
3691msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
3692
3693#: builtin/commit.c:612 builtin/shortlog.c:272
3694#, c-format
3695msgid "(reading log message from standard input)\n"
3696msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
3697
3698#: builtin/commit.c:614
3699msgid "could not read log from standard input"
3700msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
3701
3702#: builtin/commit.c:618
3703#, c-format
3704msgid "could not read log file '%s'"
3705msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
3706
3707#: builtin/commit.c:624
3708msgid "commit has empty message"
3709msgstr "lần chuyển giao (commit) có ghi chú trống rỗng"
3710
3711#: builtin/commit.c:640
3712msgid "could not read MERGE_MSG"
3713msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
3714
3715#: builtin/commit.c:644
3716msgid "could not read SQUASH_MSG"
3717msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
3718
3719#: builtin/commit.c:648
3720#, c-format
3721msgid "could not read '%s'"
3722msgstr "Không thể đọc “%s”."
3723
3724#: builtin/commit.c:709
3725msgid "could not write commit template"
3726msgstr "không thể ghi mẫu commit"
3727
3728#: builtin/commit.c:720
3729#, c-format
3730msgid ""
3731"\n"
3732"It looks like you may be committing a merge.\n"
3733"If this is not correct, please remove the file\n"
3734"\t%s\n"
3735"and try again.\n"
3736msgstr ""
3737"\n"
3738"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
3739"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
3740"\t%s\n"
3741"và thử lại.\n"
3742
3743#: builtin/commit.c:725
3744#, c-format
3745msgid ""
3746"\n"
3747"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3748"If this is not correct, please remove the file\n"
3749"\t%s\n"
3750"and try again.\n"
3751msgstr ""
3752"\n"
3753"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
3754"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
3755"\t%s\n"
3756"và thử lại.\n"
3757
3758#: builtin/commit.c:737
3759#, c-format
3760msgid ""
3761"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3762"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3763msgstr ""
3764"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
3765"được\n"
3766"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
3767"chuyển giao (commit).\n"
3768
3769#: builtin/commit.c:742
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3773"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3774"An empty message aborts the commit.\n"
3775msgstr ""
3776"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
3777"được\n"
3778"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
3779"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n"
3780
3781#: builtin/commit.c:755
3782#, c-format
3783msgid "%sAuthor:    %s"
3784msgstr "%sTác giả:    %s"
3785
3786#: builtin/commit.c:762
3787#, c-format
3788msgid "%sCommitter: %s"
3789msgstr "%sNgười chuyển giao (commit): %s"
3790
3791#: builtin/commit.c:782
3792msgid "Cannot read index"
3793msgstr "không đọc được bảng mục lục"
3794
3795#: builtin/commit.c:819
3796msgid "Error building trees"
3797msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
3798
3799#: builtin/commit.c:834 builtin/tag.c:359
3800#, c-format
3801msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3802msgstr "Xin hãy áp dụng thông điệp sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
3803
3804#: builtin/commit.c:931
3805#, c-format
3806msgid "No existing author found with '%s'"
3807msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
3808
3809#: builtin/commit.c:946 builtin/commit.c:1140
3810#, c-format
3811msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3812msgstr "Chế độ cho các tập tin không bị theo vết không hợp lệ “%s”"
3813
3814#: builtin/commit.c:976
3815msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3816msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
3817
3818#: builtin/commit.c:987
3819msgid "You have nothing to amend."
3820msgstr "Không có gì để amend (tu bổ) cả."
3821
3822#: builtin/commit.c:990
3823msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3824msgstr ""
3825"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện amend (tu bổ)."
3826
3827#: builtin/commit.c:992
3828msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3829msgstr ""
3830"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện amend (tu "
3831"bổ)."
3832
3833#: builtin/commit.c:995
3834msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3835msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
3836
3837#: builtin/commit.c:1005
3838msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3839msgstr "Chỉ một tùy chọn trong số -c/-C/-F/--fixup được sử dụng"
3840
3841#: builtin/commit.c:1007
3842msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3843msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
3844
3845#: builtin/commit.c:1015
3846msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3847msgstr ""
3848"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
3849
3850#: builtin/commit.c:1032
3851msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3852msgstr ""
3853"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
3854"sử dụng."
3855
3856#: builtin/commit.c:1034
3857msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3858msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
3859
3860#: builtin/commit.c:1036
3861msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3862msgstr "Giỏi...  tu bổ cái cuối với bảng mục lục phi nghĩa."
3863
3864#: builtin/commit.c:1038
3865msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3866msgstr ""
3867"Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; đang "
3868"giả định --only những-đường-dẫn..."
3869
3870#: builtin/commit.c:1048 builtin/tag.c:575
3871#, c-format
3872msgid "Invalid cleanup mode %s"
3873msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
3874
3875#: builtin/commit.c:1053
3876msgid "Paths with -a does not make sense."
3877msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
3878
3879#: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1194
3880msgid "--long and -z are incompatible"
3881msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
3882
3883#: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390
3884msgid "show status concisely"
3885msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
3886
3887#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392
3888msgid "show branch information"
3889msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
3890
3891#: builtin/commit.c:1158 builtin/commit.c:1394 builtin/push.c:426
3892msgid "machine-readable output"
3893msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
3894
3895#: builtin/commit.c:1161 builtin/commit.c:1396
3896msgid "show status in long format (default)"
3897msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
3898
3899#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1399
3900msgid "terminate entries with NUL"
3901msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
3902
3903#: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1402 builtin/fast-export.c:653
3904#: builtin/fast-export.c:656 builtin/tag.c:459
3905msgid "mode"
3906msgstr "chế độ"
3907
3908#: builtin/commit.c:1167 builtin/commit.c:1402
3909msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3910msgstr ""
3911"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
3912"normal, no. (Mặc định: all)"
3913
3914#: builtin/commit.c:1170
3915msgid "show ignored files"
3916msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
3917
3918#: builtin/commit.c:1171 parse-options.h:151
3919msgid "when"
3920msgstr "khi"
3921
3922#: builtin/commit.c:1172
3923msgid ""
3924"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3925"(Default: all)"
3926msgstr ""
3927"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
3928"(Mặc định: all)"
3929
3930#: builtin/commit.c:1174
3931msgid "list untracked files in columns"
3932msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
3933
3934#: builtin/commit.c:1248
3935msgid "couldn't look up newly created commit"
3936msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao (commit) mới hơn đã được tạo"
3937
3938#: builtin/commit.c:1250
3939msgid "could not parse newly created commit"
3940msgstr ""
3941"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
3942
3943#: builtin/commit.c:1291
3944msgid "detached HEAD"
3945msgstr "đã rời khỏi HEAD"
3946
3947#: builtin/commit.c:1293
3948msgid " (root-commit)"
3949msgstr " (root-commit)"
3950
3951#: builtin/commit.c:1360
3952msgid "suppress summary after successful commit"
3953msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
3954
3955#: builtin/commit.c:1361
3956msgid "show diff in commit message template"
3957msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
3958
3959#: builtin/commit.c:1363
3960msgid "Commit message options"
3961msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
3962
3963#: builtin/commit.c:1364 builtin/tag.c:457
3964msgid "read message from file"
3965msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
3966
3967#: builtin/commit.c:1365
3968msgid "author"
3969msgstr "tác giả"
3970
3971#: builtin/commit.c:1365
3972msgid "override author for commit"
3973msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
3974
3975#: builtin/commit.c:1366 builtin/gc.c:178
3976msgid "date"
3977msgstr "ngày tháng"
3978
3979#: builtin/commit.c:1366
3980msgid "override date for commit"
3981msgstr "ghi đè ngày tháng cho commit"
3982
3983#: builtin/commit.c:1367 builtin/merge.c:208 builtin/notes.c:533
3984#: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
3985msgid "message"
3986msgstr "thông điệp"
3987
3988#: builtin/commit.c:1367
3989msgid "commit message"
3990msgstr "chú thích của lần commit"
3991
3992#: builtin/commit.c:1368
3993msgid "reuse and edit message from specified commit"
3994msgstr ""
3995"dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao (commit) đã cho nhưng có cho sửa chữa"
3996
3997#: builtin/commit.c:1369
3998msgid "reuse message from specified commit"
3999msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao (commit) đã cho"
4000
4001#: builtin/commit.c:1370
4002msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4003msgstr ""
4004"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
4005
4006#: builtin/commit.c:1371
4007msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4008msgstr ""
4009"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
4010"ra"
4011
4012#: builtin/commit.c:1372
4013msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4014msgstr ""
4015"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
4016
4017#: builtin/commit.c:1373 builtin/log.c:1104 builtin/revert.c:109
4018msgid "add Signed-off-by:"
4019msgstr "thêm dòng Signed-off-by:"
4020
4021#: builtin/commit.c:1374
4022msgid "use specified template file"
4023msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
4024
4025#: builtin/commit.c:1375
4026msgid "force edit of commit"
4027msgstr "ép buộc sửa lần commit"
4028
4029#: builtin/commit.c:1376
4030msgid "default"
4031msgstr "mặc định"
4032
4033#: builtin/commit.c:1376 builtin/tag.c:460
4034msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4035msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
4036
4037#: builtin/commit.c:1377
4038msgid "include status in commit message template"
4039msgstr "bao gồm các trạng thái ghi mẫu ghi chú chuyển giao (commit)"
4040
4041#: builtin/commit.c:1378 builtin/merge.c:215 builtin/tag.c:461
4042msgid "key id"
4043msgstr "id khóa"
4044
4045#: builtin/commit.c:1379 builtin/merge.c:216
4046msgid "GPG sign commit"
4047msgstr "ký lần commit dùng GPG"
4048
4049#. end commit message options
4050#: builtin/commit.c:1382
4051msgid "Commit contents options"
4052msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
4053
4054#: builtin/commit.c:1383
4055msgid "commit all changed files"
4056msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
4057
4058#: builtin/commit.c:1384
4059msgid "add specified files to index for commit"
4060msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao (commit)"
4061
4062#: builtin/commit.c:1385
4063msgid "interactively add files"
4064msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
4065
4066#: builtin/commit.c:1386
4067msgid "interactively add changes"
4068msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
4069
4070#: builtin/commit.c:1387
4071msgid "commit only specified files"
4072msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
4073
4074#: builtin/commit.c:1388
4075msgid "bypass pre-commit hook"
4076msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit"
4077
4078#: builtin/commit.c:1389
4079msgid "show what would be committed"
4080msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
4081
4082#: builtin/commit.c:1400
4083msgid "amend previous commit"
4084msgstr "tu bổ (amend) lần commit trước"
4085
4086#: builtin/commit.c:1401
4087msgid "bypass post-rewrite hook"
4088msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
4089
4090#: builtin/commit.c:1406
4091msgid "ok to record an empty change"
4092msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
4093
4094#: builtin/commit.c:1409
4095msgid "ok to record a change with an empty message"
4096msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
4097
4098#: builtin/commit.c:1441
4099msgid "could not parse HEAD commit"
4100msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
4101
4102#: builtin/commit.c:1479 builtin/merge.c:510
4103#, c-format
4104msgid "could not open '%s' for reading"
4105msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
4106
4107#: builtin/commit.c:1486
4108#, c-format
4109msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4110msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
4111
4112#: builtin/commit.c:1493
4113msgid "could not read MERGE_MODE"
4114msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
4115
4116#: builtin/commit.c:1512
4117#, c-format
4118msgid "could not read commit message: %s"
4119msgstr "không thể đọc thông điệp (message) commit (lần chuyển giao): %s"
4120
4121#: builtin/commit.c:1526
4122#, c-format
4123msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4124msgstr ""
4125"Đang bỏ qua việc chuyển giao (commit); bạn đã không biên soạn thông điệp "
4126"(message).\n"
4127
4128#: builtin/commit.c:1531
4129#, c-format
4130msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4131msgstr ""
4132"Đang bỏ qua lần chuyển giao (commit) bởi vì thông điệp của nó trống rỗng.\n"
4133
4134#: builtin/commit.c:1546 builtin/merge.c:847 builtin/merge.c:872
4135msgid "failed to write commit object"
4136msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao (commit)"
4137
4138#: builtin/commit.c:1567
4139msgid "cannot lock HEAD ref"
4140msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
4141
4142#: builtin/commit.c:1571
4143msgid "cannot update HEAD ref"
4144msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
4145
4146#: builtin/commit.c:1582
4147msgid ""
4148"Repository has been updated, but unable to write\n"
4149"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4150"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4151msgstr ""
4152"Kho chứa đã hoàn tất việc cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
4153"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa có bị đầy quá\n"
4154"hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá, và sau đó \"git reset HEAD\" để "
4155"khắc phục."
4156
4157#: builtin/config.c:7
4158msgid "git config [options]"
4159msgstr "git config [các-tùy-chọn]"
4160
4161#: builtin/config.c:51
4162msgid "Config file location"
4163msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
4164
4165#: builtin/config.c:52
4166msgid "use global config file"
4167msgstr "đặt tập tin cấu hình cần toàn cục"
4168
4169#: builtin/config.c:53
4170msgid "use system config file"
4171msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
4172
4173#: builtin/config.c:54
4174msgid "use repository config file"
4175msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
4176
4177#: builtin/config.c:55
4178msgid "use given config file"
4179msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
4180
4181#: builtin/config.c:56
4182msgid "Action"
4183msgstr "Hành động"
4184
4185#: builtin/config.c:57
4186msgid "get value: name [value-regex]"
4187msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
4188
4189#: builtin/config.c:58
4190msgid "get all values: key [value-regex]"
4191msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
4192
4193#: builtin/config.c:59
4194msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4195msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
4196
4197#: builtin/config.c:60
4198msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4199msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
4200
4201#: builtin/config.c:61
4202msgid "add a new variable: name value"
4203msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
4204
4205#: builtin/config.c:62
4206msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4207msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
4208
4209#: builtin/config.c:63
4210msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4211msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
4212
4213#: builtin/config.c:64
4214msgid "rename section: old-name new-name"
4215msgstr "đổi tên chương: tên-cũ tên-mới"
4216
4217#: builtin/config.c:65
4218msgid "remove a section: name"
4219msgstr "gỡ bỏ chương: tên"
4220
4221#: builtin/config.c:66
4222msgid "list all"
4223msgstr "liệt kê tất"
4224
4225#: builtin/config.c:67
4226msgid "open an editor"
4227msgstr "mở một trình biên soạn"
4228
4229#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
4230msgid "slot"
4231msgstr "khe"
4232
4233#: builtin/config.c:68
4234msgid "find the color configured: [default]"
4235msgstr "tìm cấu hình màu sắc: [mặc định]"
4236
4237#: builtin/config.c:69
4238msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4239msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: [stdout-là-tty]"
4240
4241#: builtin/config.c:70
4242msgid "Type"
4243msgstr "Kiểu"
4244
4245#: builtin/config.c:71
4246msgid "value is \"true\" or \"false\""
4247msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
4248
4249#: builtin/config.c:72
4250msgid "value is decimal number"
4251msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
4252
4253#: builtin/config.c:73
4254msgid "value is --bool or --int"
4255msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
4256
4257#: builtin/config.c:74
4258msgid "value is a path (file or directory name)"
4259msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
4260
4261#: builtin/config.c:75
4262msgid "Other"
4263msgstr "Khác"
4264
4265#: builtin/config.c:76
4266msgid "terminate values with NUL byte"
4267msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
4268
4269#: builtin/config.c:77
4270msgid "respect include directives on lookup"
4271msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
4272
4273#: builtin/count-objects.c:82
4274msgid "git count-objects [-v]"
4275msgstr "git count-objects [-v]"
4276
4277#: builtin/describe.c:15
4278msgid "git describe [options] <committish>*"
4279msgstr "git describe [các-tùy-chọn] <committish>*"
4280
4281#: builtin/describe.c:16
4282msgid "git describe [options] --dirty"
4283msgstr "git describe [các-tùy-chọn] --dirty"
4284
4285#: builtin/describe.c:233
4286#, c-format
4287msgid "annotated tag %s not available"
4288msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
4289
4290#: builtin/describe.c:237
4291#, c-format
4292msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4293msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
4294
4295#: builtin/describe.c:239
4296#, c-format
4297msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4298msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
4299
4300#: builtin/describe.c:266
4301#, c-format
4302msgid "Not a valid object name %s"
4303msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
4304
4305#: builtin/describe.c:269
4306#, c-format
4307msgid "%s is not a valid '%s' object"
4308msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
4309
4310#: builtin/describe.c:286
4311#, c-format
4312msgid "no tag exactly matches '%s'"
4313msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
4314
4315#: builtin/describe.c:288
4316#, c-format
4317msgid "searching to describe %s\n"
4318msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
4319
4320#: builtin/describe.c:328
4321#, c-format
4322msgid "finished search at %s\n"
4323msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
4324
4325#: builtin/describe.c:352
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4329"However, there were unannotated tags: try --tags."
4330msgstr ""
4331"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
4332"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
4333
4334#: builtin/describe.c:356
4335#, c-format
4336msgid ""
4337"No tags can describe '%s'.\n"
4338"Try --always, or create some tags."
4339msgstr ""
4340"Không có thẻ (tag) có thể mô tả “%s”.\n"
4341"Hãy thử --always, hoặt tạo một số thẻ."
4342
4343#: builtin/describe.c:377
4344#, c-format
4345msgid "traversed %lu commits\n"
4346msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao (commit)\n"
4347
4348#: builtin/describe.c:380
4349#, c-format
4350msgid ""
4351"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4352"gave up search at %s\n"
4353msgstr ""
4354"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ (tag); đã liệt kê %i gần đây nhất\n"
4355"bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
4356
4357#: builtin/describe.c:402
4358msgid "find the tag that comes after the commit"
4359msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
4360
4361#: builtin/describe.c:403
4362msgid "debug search strategy on stderr"
4363msgstr "chiến lược tìm kiếm trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
4364
4365#: builtin/describe.c:404
4366msgid "use any ref"
4367msgstr "dùng ref bất kỳ"
4368
4369#: builtin/describe.c:405
4370msgid "use any tag, even unannotated"
4371msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi `unannotated'"
4372
4373#: builtin/describe.c:406
4374msgid "always use long format"
4375msgstr "luôn dùng định dạng dài"
4376
4377#: builtin/describe.c:409
4378msgid "only output exact matches"
4379msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
4380
4381#: builtin/describe.c:411
4382msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4383msgstr "coi như  <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
4384
4385#: builtin/describe.c:413
4386msgid "only consider tags matching <pattern>"
4387msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với  <mẫu>"
4388
4389#: builtin/describe.c:415 builtin/name-rev.c:238
4390msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4391msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
4392
4393#: builtin/describe.c:416
4394msgid "mark"
4395msgstr "dấu"
4396
4397#: builtin/describe.c:417
4398msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4399msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
4400
4401#: builtin/describe.c:435
4402msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4403msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
4404
4405#: builtin/describe.c:461
4406msgid "No names found, cannot describe anything."
4407msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
4408
4409#: builtin/describe.c:481
4410msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4411msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn dành cho chuyển giao (commit)"
4412
4413#: builtin/diff.c:79
4414#, c-format
4415msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4416msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết tượng trưng"
4417
4418#: builtin/diff.c:228
4419#, c-format
4420msgid "invalid option: %s"
4421msgstr "tùy chọn sai: %s"
4422
4423#: builtin/diff.c:305
4424msgid "Not a git repository"
4425msgstr "Không phải là kho git"
4426
4427#: builtin/diff.c:348
4428#, c-format
4429msgid "invalid object '%s' given."
4430msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
4431
4432#: builtin/diff.c:353
4433#, c-format
4434msgid "more than %d trees given: '%s'"
4435msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
4436
4437#: builtin/diff.c:363
4438#, c-format
4439msgid "more than two blobs given: '%s'"
4440msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
4441
4442#: builtin/diff.c:371
4443#, c-format
4444msgid "unhandled object '%s' given."
4445msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
4446
4447#: builtin/fast-export.c:22
4448msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4449msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4450
4451#: builtin/fast-export.c:652
4452msgid "show progress after <n> objects"
4453msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
4454
4455#: builtin/fast-export.c:654
4456msgid "select handling of signed tags"
4457msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
4458
4459#: builtin/fast-export.c:657
4460msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4461msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
4462
4463#: builtin/fast-export.c:660
4464msgid "Dump marks to this file"
4465msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
4466
4467#: builtin/fast-export.c:662
4468msgid "Import marks from this file"
4469msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
4470
4471#: builtin/fast-export.c:664
4472msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4473msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
4474
4475#: builtin/fast-export.c:666
4476msgid "Output full tree for each commit"
4477msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
4478
4479#: builtin/fast-export.c:668
4480msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4481msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
4482
4483#: builtin/fast-export.c:669
4484msgid "Skip output of blob data"
4485msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
4486
4487#: builtin/fetch.c:20
4488msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4489msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
4490
4491#: builtin/fetch.c:21
4492msgid "git fetch [<options>] <group>"
4493msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
4494
4495#: builtin/fetch.c:22
4496msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4497msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)...]"
4498
4499#: builtin/fetch.c:23
4500msgid "git fetch --all [<options>]"
4501msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
4502
4503#: builtin/fetch.c:60
4504msgid "fetch from all remotes"
4505msgstr "fetch từ tất cả các máy chủ"
4506
4507#: builtin/fetch.c:62
4508msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4509msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
4510
4511#: builtin/fetch.c:64
4512msgid "path to upload pack on remote end"
4513msgstr "đường dẫn đến gói (pack) tải lên trên máy chủ cuối"
4514
4515#: builtin/fetch.c:65
4516msgid "force overwrite of local branch"
4517msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
4518
4519#: builtin/fetch.c:67
4520msgid "fetch from multiple remotes"
4521msgstr "fetch từ nhiều máy chủ cùng lúc"
4522
4523#: builtin/fetch.c:69
4524msgid "fetch all tags and associated objects"
4525msgstr "lấy (fetch) tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
4526
4527#: builtin/fetch.c:71
4528msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4529msgstr "không lấy (fetch) tất cả các thẻ (--no-tags)"
4530
4531#: builtin/fetch.c:73
4532msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4533msgstr ""
4534"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
4535"nữa"
4536
4537#: builtin/fetch.c:74
4538msgid "on-demand"
4539msgstr "khi-cần"
4540
4541#: builtin/fetch.c:75
4542msgid "control recursive fetching of submodules"
4543msgstr "điều khiển việc lấy về (fetch) đệ quy trong các mô-đun-con"
4544
4545#: builtin/fetch.c:79
4546msgid "keep downloaded pack"
4547msgstr "giữ các gói đã tải về"
4548
4549#: builtin/fetch.c:81
4550msgid "allow updating of HEAD ref"
4551msgstr "cho phép cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
4552
4553#: builtin/fetch.c:84
4554msgid "deepen history of shallow clone"
4555msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
4556
4557#: builtin/fetch.c:86
4558msgid "convert to a complete repository"
4559msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
4560
4561#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1121
4562msgid "dir"
4563msgstr "tmục"
4564
4565#: builtin/fetch.c:89
4566msgid "prepend this to submodule path output"
4567msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
4568
4569#: builtin/fetch.c:92
4570msgid "default mode for recursion"
4571msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
4572
4573#: builtin/fetch.c:204
4574msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4575msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
4576
4577#: builtin/fetch.c:257
4578#, c-format
4579msgid "object %s not found"
4580msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
4581
4582#: builtin/fetch.c:262
4583msgid "[up to date]"
4584msgstr "[đã cập nhật]"
4585
4586#: builtin/fetch.c:276
4587#, c-format
4588msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4589msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành)"
4590
4591#: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
4592msgid "[rejected]"
4593msgstr "[Bị từ chối]"
4594
4595#: builtin/fetch.c:288
4596msgid "[tag update]"
4597msgstr "[cập nhật thẻ]"
4598
4599#: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
4600msgid "  (unable to update local ref)"
4601msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ)"
4602
4603#: builtin/fetch.c:308
4604msgid "[new tag]"
4605msgstr "[thẻ mới]"
4606
4607#: builtin/fetch.c:311
4608msgid "[new branch]"
4609msgstr "[nhánh mới]"
4610
4611#: builtin/fetch.c:314
4612msgid "[new ref]"
4613msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
4614
4615#: builtin/fetch.c:359
4616msgid "unable to update local ref"
4617msgstr "không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ"
4618
4619#: builtin/fetch.c:359
4620msgid "forced update"
4621msgstr "cưỡng bức cập nhật"
4622
4623#: builtin/fetch.c:365
4624msgid "(non-fast-forward)"
4625msgstr "(non-fast-forward)"
4626
4627#: builtin/fetch.c:396 builtin/fetch.c:688
4628#, c-format
4629msgid "cannot open %s: %s\n"
4630msgstr "không thể mở %s: %s\n"
4631
4632#: builtin/fetch.c:405
4633#, c-format
4634msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4635msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
4636
4637#: builtin/fetch.c:491
4638#, c-format
4639msgid "From %.*s\n"
4640msgstr "Từ %.*s\n"
4641
4642#: builtin/fetch.c:502
4643#, c-format
4644msgid ""
4645"some local refs could not be updated; try running\n"
4646" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4647msgstr ""
4648"một số tham chiếu (refs) nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
4649" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
4650
4651#: builtin/fetch.c:552
4652#, c-format
4653msgid "   (%s will become dangling)"
4654msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
4655
4656#: builtin/fetch.c:553
4657#, c-format
4658msgid "   (%s has become dangling)"
4659msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
4660
4661#: builtin/fetch.c:560
4662msgid "[deleted]"
4663msgstr "[đã xóa]"
4664
4665#: builtin/fetch.c:561 builtin/remote.c:1055
4666msgid "(none)"
4667msgstr "(không)"
4668
4669#: builtin/fetch.c:678
4670#, c-format
4671msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4672msgstr ""
4673"Từ chối việc lấy (fetch) vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không "
4674"phải kho trần (bare)"
4675
4676#: builtin/fetch.c:712
4677#, c-format
4678msgid "Don't know how to fetch from %s"
4679msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về (fetch) từ %s"
4680
4681#: builtin/fetch.c:789
4682#, c-format
4683msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4684msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
4685
4686#: builtin/fetch.c:792
4687#, c-format
4688msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4689msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
4690
4691#: builtin/fetch.c:894
4692#, c-format
4693msgid "Fetching %s\n"
4694msgstr "Đang lấy (fetch) %s\n"
4695
4696#: builtin/fetch.c:896 builtin/remote.c:100
4697#, c-format
4698msgid "Could not fetch %s"
4699msgstr "không thể fetch (lấy) %s"
4700
4701#: builtin/fetch.c:915
4702msgid ""
4703"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4704"remote name from which new revisions should be fetched."
4705msgstr ""
4706"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
4707"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
4708
4709#: builtin/fetch.c:935
4710msgid "You need to specify a tag name."
4711msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
4712
4713#: builtin/fetch.c:981
4714msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4715msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
4716
4717#: builtin/fetch.c:983
4718msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4719msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
4720
4721#: builtin/fetch.c:1002
4722msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4723msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
4724
4725#: builtin/fetch.c:1004
4726msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4727msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
4728
4729#: builtin/fetch.c:1015
4730#, c-format
4731msgid "No such remote or remote group: %s"
4732msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
4733
4734#: builtin/fetch.c:1023
4735msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4736msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
4737
4738#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4739msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4740msgstr ""
4741"git fmt-merge-msg [-m <thông điệp>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <tập-tin>]"
4742
4743#: builtin/fmt-merge-msg.c:659 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/grep.c:701
4744#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4745#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4746msgid "n"
4747msgstr "n"
4748
4749#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4750msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4751msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
4752
4753#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
4754msgid "alias for --log (deprecated)"
4755msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
4756
4757#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
4758msgid "text"
4759msgstr "văn bản"
4760
4761#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4762msgid "use <text> as start of message"
4763msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
4764
4765#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
4766msgid "file to read from"
4767msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
4768
4769#: builtin/for-each-ref.c:979
4770msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4771msgstr "git for-each-ref [các-tùy-chọn] [<mẫu>]"
4772
4773#: builtin/for-each-ref.c:994
4774msgid "quote placeholders suitably for shells"
4775msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
4776
4777#: builtin/for-each-ref.c:996
4778msgid "quote placeholders suitably for perl"
4779msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
4780
4781#: builtin/for-each-ref.c:998
4782msgid "quote placeholders suitably for python"
4783msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
4784
4785#: builtin/for-each-ref.c:1000
4786msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4787msgstr "trích dẫn để phù hợp cho tcl"
4788
4789#: builtin/for-each-ref.c:1003
4790msgid "show only <n> matched refs"
4791msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
4792
4793#: builtin/for-each-ref.c:1004
4794msgid "format"
4795msgstr "định dạng"
4796
4797#: builtin/for-each-ref.c:1004
4798msgid "format to use for the output"
4799msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
4800
4801#: builtin/for-each-ref.c:1005
4802msgid "key"
4803msgstr "khóa"
4804
4805#: builtin/for-each-ref.c:1006
4806msgid "field name to sort on"
4807msgstr "tên trường cần sắp xếp"
4808
4809#: builtin/fsck.c:608
4810msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4811msgstr "git fsck [các-tùy-chọn] [<đối-tượng>...]"
4812
4813#: builtin/fsck.c:614
4814msgid "show unreachable objects"
4815msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
4816
4817#: builtin/fsck.c:615
4818msgid "show dangling objects"
4819msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
4820
4821#: builtin/fsck.c:616
4822msgid "report tags"
4823msgstr "báo cáo các thẻ"
4824
4825#: builtin/fsck.c:617
4826msgid "report root nodes"
4827msgstr "báo cáo node gốc"
4828
4829#: builtin/fsck.c:618
4830msgid "make index objects head nodes"
4831msgstr "tạo “ index objects head nodes”"
4832
4833#: builtin/fsck.c:619
4834msgid "make reflogs head nodes (default)"
4835msgstr "tạo  reflogs head nodes (mặc định)"
4836
4837#: builtin/fsck.c:620
4838msgid "also consider packs and alternate objects"
4839msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
4840
4841#: builtin/fsck.c:621
4842msgid "enable more strict checking"
4843msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
4844
4845#: builtin/fsck.c:623
4846msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4847msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
4848
4849#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4850msgid "show progress"
4851msgstr "hiển thị quá trình"
4852
4853#: builtin/gc.c:22
4854msgid "git gc [options]"
4855msgstr "git gc [các-tùy-chọn]"
4856
4857#: builtin/gc.c:63
4858#, c-format
4859msgid "Invalid %s: '%s'"
4860msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
4861
4862#: builtin/gc.c:90
4863#, c-format
4864msgid "insanely long object directory %.*s"
4865msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ  %.*s"
4866
4867#: builtin/gc.c:179
4868msgid "prune unreferenced objects"
4869msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
4870
4871#: builtin/gc.c:181
4872msgid "be more thorough (increased runtime)"
4873msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
4874
4875#: builtin/gc.c:182
4876msgid "enable auto-gc mode"
4877msgstr "bật chế độ auto-gc"
4878
4879#: builtin/gc.c:222
4880#, c-format
4881msgid ""
4882"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4883"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4884msgstr ""
4885"Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
4886"chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết thêm "
4887"chi tiết.\n"
4888
4889#: builtin/gc.c:249
4890msgid ""
4891"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4892msgstr ""
4893"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
4894"để xóa bỏ chúng đi."
4895
4896#: builtin/grep.c:22
4897msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4898msgstr "git grep [các-tùy-chọn] [-e] <mẫu> [<rev>...] [[--] <đường-dẫn>...]"
4899
4900#: builtin/grep.c:217
4901#, c-format
4902msgid "grep: failed to create thread: %s"
4903msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
4904
4905#: builtin/grep.c:365
4906#, c-format
4907msgid "Failed to chdir: %s"
4908msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
4909
4910#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4911#, c-format
4912msgid "unable to read tree (%s)"
4913msgstr "không thể đọc cây (%s)"
4914
4915#: builtin/grep.c:493
4916#, c-format
4917msgid "unable to grep from object of type %s"
4918msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
4919
4920#: builtin/grep.c:551
4921#, c-format
4922msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4923msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
4924
4925#: builtin/grep.c:568
4926#, c-format
4927msgid "cannot open '%s'"
4928msgstr "không mở được “%s”"
4929
4930#: builtin/grep.c:643
4931msgid "search in index instead of in the work tree"
4932msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
4933
4934#: builtin/grep.c:645
4935msgid "find in contents not managed by git"
4936msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
4937
4938#: builtin/grep.c:647
4939msgid "search in both tracked and untracked files"
4940msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
4941
4942#: builtin/grep.c:649
4943msgid "search also in ignored files"
4944msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
4945
4946#: builtin/grep.c:652
4947msgid "show non-matching lines"
4948msgstr "hiển thị  những dòng không khớp với mẫu"
4949
4950#: builtin/grep.c:654
4951msgid "case insensitive matching"
4952msgstr "phân biệt chữ hoa/thường"
4953
4954#: builtin/grep.c:656
4955msgid "match patterns only at word boundaries"
4956msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
4957
4958#: builtin/grep.c:658
4959msgid "process binary files as text"
4960msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
4961
4962#: builtin/grep.c:660
4963msgid "don't match patterns in binary files"
4964msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
4965
4966#: builtin/grep.c:663
4967msgid "descend at most <depth> levels"
4968msgstr "giảm xuống ít nhất mức <sâu>"
4969
4970#: builtin/grep.c:667
4971msgid "use extended POSIX regular expressions"
4972msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
4973
4974#: builtin/grep.c:670
4975msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4976msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
4977
4978#: builtin/grep.c:673
4979msgid "interpret patterns as fixed strings"
4980msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
4981
4982#: builtin/grep.c:676
4983msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4984msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
4985
4986#: builtin/grep.c:679
4987msgid "show line numbers"
4988msgstr "hiển thị số của dòng"
4989
4990#: builtin/grep.c:680
4991msgid "don't show filenames"
4992msgstr "không hiển thị tên tập tin"
4993
4994#: builtin/grep.c:681
4995msgid "show filenames"
4996msgstr "hiển thị các tên tập tin"
4997
4998#: builtin/grep.c:683
4999msgid "show filenames relative to top directory"
5000msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
5001
5002#: builtin/grep.c:685
5003msgid "show only filenames instead of matching lines"
5004msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
5005
5006#: builtin/grep.c:687
5007msgid "synonym for --files-with-matches"
5008msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
5009
5010#: builtin/grep.c:690
5011msgid "show only the names of files without match"
5012msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
5013
5014#: builtin/grep.c:692
5015msgid "print NUL after filenames"
5016msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
5017
5018#: builtin/grep.c:694
5019msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5020msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
5021
5022#: builtin/grep.c:695
5023msgid "highlight matches"
5024msgstr "tô sáng cái khớp"
5025
5026#: builtin/grep.c:697
5027msgid "print empty line between matches from different files"
5028msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
5029
5030#: builtin/grep.c:699
5031msgid "show filename only once above matches from same file"
5032msgstr ""
5033"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
5034
5035#: builtin/grep.c:702
5036msgid "show <n> context lines before and after matches"
5037msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
5038
5039#: builtin/grep.c:705
5040msgid "show <n> context lines before matches"
5041msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
5042
5043#: builtin/grep.c:707
5044msgid "show <n> context lines after matches"
5045msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
5046
5047#: builtin/grep.c:708
5048msgid "shortcut for -C NUM"
5049msgstr "Dạng tắt cho -C SỐ"
5050
5051#: builtin/grep.c:711
5052msgid "show a line with the function name before matches"
5053msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
5054
5055#: builtin/grep.c:713
5056msgid "show the surrounding function"
5057msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
5058
5059#: builtin/grep.c:716
5060msgid "read patterns from file"
5061msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
5062
5063#: builtin/grep.c:718
5064msgid "match <pattern>"
5065msgstr "match <mẫu>"
5066
5067#: builtin/grep.c:720
5068msgid "combine patterns specified with -e"
5069msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
5070
5071#: builtin/grep.c:732
5072msgid "indicate hit with exit status without output"
5073msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
5074
5075#: builtin/grep.c:734
5076msgid "show only matches from files that match all patterns"
5077msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
5078
5079#: builtin/grep.c:736
5080msgid "show parse tree for grep expression"
5081msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
5082
5083#: builtin/grep.c:740
5084msgid "pager"
5085msgstr "trang giấy"
5086
5087#: builtin/grep.c:740
5088msgid "show matching files in the pager"
5089msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
5090
5091#: builtin/grep.c:743
5092msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5093msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
5094
5095#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
5096msgid "show usage"
5097msgstr "hiển thị cách dùng"
5098
5099#: builtin/grep.c:811
5100msgid "no pattern given."
5101msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
5102
5103#: builtin/grep.c:866
5104msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5105msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
5106
5107#: builtin/grep.c:889
5108msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5109msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
5110
5111#: builtin/grep.c:894
5112msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5113msgstr ""
5114"--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với các tùy chọn liên "
5115"quan đến revs."
5116
5117#: builtin/grep.c:897
5118msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5119msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
5120
5121#: builtin/grep.c:905
5122msgid "both --cached and trees are given."
5123msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
5124
5125#: builtin/hash-object.c:60
5126msgid ""
5127"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5128"<file>..."
5129msgstr ""
5130"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin>|--no-filters] [--stdin] "
5131"[--] <tập-tin>..."
5132
5133#: builtin/hash-object.c:61
5134msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5135msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <danh-sách-đường-dẫn>"
5136
5137#: builtin/hash-object.c:72
5138msgid "type"
5139msgstr "kiểu"
5140
5141#: builtin/hash-object.c:72
5142msgid "object type"
5143msgstr "kiểu đối tượng"
5144
5145#: builtin/hash-object.c:73
5146msgid "write the object into the object database"
5147msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
5148
5149#: builtin/hash-object.c:74
5150msgid "read the object from stdin"
5151msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
5152
5153#: builtin/hash-object.c:76
5154msgid "store file as is without filters"
5155msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
5156
5157#: builtin/hash-object.c:77
5158msgid "process file as it were from this path"
5159msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
5160
5161#: builtin/help.c:42
5162msgid "print all available commands"
5163msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
5164
5165#: builtin/help.c:43
5166msgid "show man page"
5167msgstr "hiển thị trang man"
5168
5169#: builtin/help.c:44
5170msgid "show manual in web browser"
5171msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
5172
5173#: builtin/help.c:46
5174msgid "show info page"
5175msgstr "hiện trang info"
5176
5177#: builtin/help.c:52
5178msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
5179msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [lệnh]"
5180
5181#: builtin/help.c:64
5182#, c-format
5183msgid "unrecognized help format '%s'"
5184msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
5185
5186#: builtin/help.c:92
5187msgid "Failed to start emacsclient."
5188msgstr "Lỗi khởi chạy emacsclient."
5189
5190#: builtin/help.c:105
5191msgid "Failed to parse emacsclient version."
5192msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
5193
5194#: builtin/help.c:113
5195#, c-format
5196msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5197msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
5198
5199#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5200#, c-format
5201msgid "failed to exec '%s': %s"
5202msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”: %s"
5203
5204#: builtin/help.c:216
5205#, c-format
5206msgid ""
5207"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5208"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5209msgstr ""
5210"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
5211"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
5212
5213#: builtin/help.c:228
5214#, c-format
5215msgid ""
5216"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5217"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5218msgstr ""
5219"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
5220"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
5221
5222#: builtin/help.c:349
5223#, c-format
5224msgid "'%s': unknown man viewer."
5225msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
5226
5227#: builtin/help.c:366
5228msgid "no man viewer handled the request"
5229msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
5230
5231#: builtin/help.c:374
5232msgid "no info viewer handled the request"
5233msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
5234
5235#: builtin/help.c:429 builtin/help.c:436
5236#, c-format
5237msgid "usage: %s%s"
5238msgstr "cách sử dụng: %s%s"
5239
5240#: builtin/help.c:452
5241#, c-format
5242msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5243msgstr "“git %s” được đặt bí danh thành “%s”"
5244
5245#: builtin/index-pack.c:182
5246#, c-format
5247msgid "object type mismatch at %s"
5248msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
5249
5250#: builtin/index-pack.c:202
5251msgid "object of unexpected type"
5252msgstr "đối tượng của kiểu không mong đợi"
5253
5254#: builtin/index-pack.c:239
5255#, c-format
5256msgid "cannot fill %d byte"
5257msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5258msgstr[0] "không thể điền vào %d byte"
5259msgstr[1] "không thể điền vào %d byte"
5260
5261#: builtin/index-pack.c:249
5262msgid "early EOF"
5263msgstr "vừa đúng lúc EOF"
5264
5265#: builtin/index-pack.c:250
5266msgid "read error on input"
5267msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
5268
5269#: builtin/index-pack.c:262
5270msgid "used more bytes than were available"
5271msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
5272
5273#: builtin/index-pack.c:269
5274msgid "pack too large for current definition of off_t"
5275msgstr "pack quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
5276
5277#: builtin/index-pack.c:285
5278#, c-format
5279msgid "unable to create '%s'"
5280msgstr "không thể tạo “%s”"
5281
5282#: builtin/index-pack.c:290
5283#, c-format
5284msgid "cannot open packfile '%s'"
5285msgstr "không thể mở packfile “%s”"
5286
5287#: builtin/index-pack.c:304
5288msgid "pack signature mismatch"
5289msgstr "chữ ký cho pack không khớp"
5290
5291#: builtin/index-pack.c:306
5292#, c-format
5293msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5294msgstr "không hỗ trợ phiên bản pack %<PRIu32>"
5295
5296#: builtin/index-pack.c:324
5297#, c-format
5298msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5299msgstr "pack có đối tượng sai khoảng bù (offset) %lu: %s"
5300
5301#: builtin/index-pack.c:446
5302#, c-format
5303msgid "inflate returned %d"
5304msgstr "xả nén trả về %d"
5305
5306#: builtin/index-pack.c:495
5307msgid "offset value overflow for delta base object"
5308msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
5309
5310#: builtin/index-pack.c:503
5311msgid "delta base offset is out of bound"
5312msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
5313
5314#: builtin/index-pack.c:511
5315#, c-format
5316msgid "unknown object type %d"
5317msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
5318
5319#: builtin/index-pack.c:542
5320msgid "cannot pread pack file"
5321msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin pack"
5322
5323#: builtin/index-pack.c:544
5324#, c-format
5325msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5326msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5327msgstr[0] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu"
5328msgstr[1] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu"
5329
5330#: builtin/index-pack.c:570
5331msgid "serious inflate inconsistency"
5332msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
5333
5334#: builtin/index-pack.c:661 builtin/index-pack.c:667 builtin/index-pack.c:690
5335#: builtin/index-pack.c:724 builtin/index-pack.c:733
5336#, c-format
5337msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5338msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
5339
5340#: builtin/index-pack.c:664 builtin/pack-objects.c:170
5341#: builtin/pack-objects.c:262
5342#, c-format
5343msgid "unable to read %s"
5344msgstr "không thể đọc %s"
5345
5346#: builtin/index-pack.c:730
5347#, c-format
5348msgid "cannot read existing object %s"
5349msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
5350
5351#: builtin/index-pack.c:744
5352#, c-format
5353msgid "invalid blob object %s"
5354msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
5355
5356#: builtin/index-pack.c:759
5357#, c-format
5358msgid "invalid %s"
5359msgstr "%s không hợp lệ"
5360
5361#: builtin/index-pack.c:761
5362msgid "Error in object"
5363msgstr "Lỗi trong đối tượng"
5364
5365#: builtin/index-pack.c:763
5366#, c-format
5367msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5368msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
5369
5370#: builtin/index-pack.c:833 builtin/index-pack.c:863
5371msgid "failed to apply delta"
5372msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
5373
5374#: builtin/index-pack.c:1004
5375msgid "Receiving objects"
5376msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
5377
5378#: builtin/index-pack.c:1004
5379msgid "Indexing objects"
5380msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
5381
5382#: builtin/index-pack.c:1030
5383msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5384msgstr "pack bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
5385
5386#: builtin/index-pack.c:1035
5387msgid "cannot fstat packfile"
5388msgstr "không thể fstat packfile"
5389
5390#: builtin/index-pack.c:1038
5391msgid "pack has junk at the end"
5392msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
5393
5394#: builtin/index-pack.c:1049
5395msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5396msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
5397
5398#: builtin/index-pack.c:1072
5399msgid "Resolving deltas"
5400msgstr "Đang phân giải các delta"
5401
5402#: builtin/index-pack.c:1082
5403#, c-format
5404msgid "unable to create thread: %s"
5405msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
5406
5407#: builtin/index-pack.c:1124
5408msgid "confusion beyond insanity"
5409msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
5410
5411#: builtin/index-pack.c:1132
5412#, c-format
5413msgid "completed with %d local objects"
5414msgstr "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
5415
5416#: builtin/index-pack.c:1142
5417#, c-format
5418msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5419msgstr "Tổng kiểm tra tail không như mong đợi cho %s (đĩa hỏng?)"
5420
5421#: builtin/index-pack.c:1146
5422#, c-format
5423msgid "pack has %d unresolved delta"
5424msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5425msgstr[0] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
5426msgstr[1] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
5427
5428#: builtin/index-pack.c:1171
5429#, c-format
5430msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5431msgstr "không thể xả đối tượng nối thêm (%d)"
5432
5433#: builtin/index-pack.c:1250
5434#, c-format
5435msgid "local object %s is corrupt"
5436msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
5437
5438#: builtin/index-pack.c:1274
5439msgid "error while closing pack file"
5440msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin pack"
5441
5442#: builtin/index-pack.c:1287
5443#, c-format
5444msgid "cannot write keep file '%s'"
5445msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại “%s”"
5446
5447#: builtin/index-pack.c:1295
5448#, c-format
5449msgid "cannot close written keep file '%s'"
5450msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi “%s”"
5451
5452#: builtin/index-pack.c:1308
5453msgid "cannot store pack file"
5454msgstr "không thể lưu tập tin pack"
5455
5456#: builtin/index-pack.c:1319
5457msgid "cannot store index file"
5458msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
5459
5460#: builtin/index-pack.c:1352
5461#, c-format
5462msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5463msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
5464
5465#: builtin/index-pack.c:1358
5466#, c-format
5467msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5468msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
5469
5470#: builtin/index-pack.c:1362 builtin/index-pack.c:1535
5471#, c-format
5472msgid "no threads support, ignoring %s"
5473msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
5474
5475#: builtin/index-pack.c:1420
5476#, c-format
5477msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5478msgstr "Không thể mở tập tin pack đã sẵn có “%s”"
5479
5480#: builtin/index-pack.c:1422
5481#, c-format
5482msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5483msgstr "Không thể mở tập tin “pack idx” cho “%s”"
5484
5485#: builtin/index-pack.c:1469
5486#, c-format
5487msgid "non delta: %d object"
5488msgid_plural "non delta: %d objects"
5489msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
5490msgstr[1] "không delta: %d đối tượng"
5491
5492#: builtin/index-pack.c:1476
5493#, c-format
5494msgid "chain length = %d: %lu object"
5495msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5496msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
5497msgstr[1] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
5498
5499#: builtin/index-pack.c:1503
5500msgid "Cannot come back to cwd"
5501msgstr "Không thể quay lại cwd"
5502
5503#: builtin/index-pack.c:1547 builtin/index-pack.c:1550
5504#: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1566
5505#, c-format
5506msgid "bad %s"
5507msgstr "%s sai"
5508
5509#: builtin/index-pack.c:1580
5510msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5511msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
5512
5513#: builtin/index-pack.c:1584 builtin/index-pack.c:1594
5514#, c-format
5515msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5516msgstr "tên tập tin packfile “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
5517
5518#: builtin/index-pack.c:1603
5519msgid "--verify with no packfile name given"
5520msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
5521
5522#: builtin/init-db.c:35
5523#, c-format
5524msgid "Could not make %s writable by group"
5525msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
5526
5527#: builtin/init-db.c:62
5528#, c-format
5529msgid "insanely long template name %s"
5530msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
5531
5532#: builtin/init-db.c:67
5533#, c-format
5534msgid "cannot stat '%s'"
5535msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về “%s”"
5536
5537#: builtin/init-db.c:73
5538#, c-format
5539msgid "cannot stat template '%s'"
5540msgstr "không thể stat (lấy trạng thái về) mẫu “%s”"
5541
5542#: builtin/init-db.c:80
5543#, c-format
5544msgid "cannot opendir '%s'"
5545msgstr "không thể opendir “%s”"
5546
5547#: builtin/init-db.c:97
5548#, c-format
5549msgid "cannot readlink '%s'"
5550msgstr "không thể readlink “%s”"
5551
5552#: builtin/init-db.c:99
5553#, c-format
5554msgid "insanely long symlink %s"
5555msgstr "liên kết tượng trưng dài một cách điên rồ %s"
5556
5557#: builtin/init-db.c:102
5558#, c-format
5559msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5560msgstr "không thể tạo liên kết tượng trưng (symlink) “%s” “%s”"
5561
5562#: builtin/init-db.c:106
5563#, c-format
5564msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5565msgstr "không thể sao chép %s sang %s"
5566
5567#: builtin/init-db.c:110
5568#, c-format
5569msgid "ignoring template %s"
5570msgstr "đang lờ đi mẫu %s"
5571
5572#: builtin/init-db.c:133
5573#, c-format
5574msgid "insanely long template path %s"
5575msgstr "đường dẫn mẫu dài một cách điên rồ  %s"
5576
5577#: builtin/init-db.c:141
5578#, c-format
5579msgid "templates not found %s"
5580msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
5581
5582#: builtin/init-db.c:154
5583#, c-format
5584msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5585msgstr "không sao chép các mẫu của phiên bản sai định dạng %d từ “%s”"
5586
5587#: builtin/init-db.c:192
5588#, c-format
5589msgid "insane git directory %s"
5590msgstr "thư mục git điên rồ %s"
5591
5592#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5593#, c-format
5594msgid "%s already exists"
5595msgstr "%s đã có từ trước rồi"
5596
5597#: builtin/init-db.c:355
5598#, c-format
5599msgid "unable to handle file type %d"
5600msgstr "không thể nắm (handle) tập tin kiểu %d"
5601
5602#: builtin/init-db.c:358
5603#, c-format
5604msgid "unable to move %s to %s"
5605msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
5606
5607#: builtin/init-db.c:363
5608#, c-format
5609msgid "Could not create git link %s"
5610msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
5611
5612#.
5613#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5614#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5615#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5616#.
5617#: builtin/init-db.c:420
5618#, c-format
5619msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5620msgstr "%s%s kho Git trong %s%s\n"
5621
5622#: builtin/init-db.c:421
5623msgid "Reinitialized existing"
5624msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
5625
5626#: builtin/init-db.c:421
5627msgid "Initialized empty"
5628msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
5629
5630#: builtin/init-db.c:422
5631msgid " shared"
5632msgstr " đã chia sẻ"
5633
5634#: builtin/init-db.c:441
5635msgid "cannot tell cwd"
5636msgstr "không nói chuyện được với lệnh cwd"
5637
5638#: builtin/init-db.c:467
5639msgid ""
5640"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5641"[=<permissions>]] [directory]"
5642msgstr ""
5643"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
5644"quyền>]] [thư-mục]"
5645
5646#: builtin/init-db.c:490
5647msgid "permissions"
5648msgstr "các quyền"
5649
5650#: builtin/init-db.c:491
5651msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5652msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
5653
5654#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5655msgid "be quiet"
5656msgstr "im lặng"
5657
5658#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5659#, c-format
5660msgid "cannot mkdir %s"
5661msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
5662
5663#: builtin/init-db.c:533
5664#, c-format
5665msgid "cannot chdir to %s"
5666msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
5667
5668#: builtin/init-db.c:555
5669#, c-format
5670msgid ""
5671"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5672"dir=<directory>)"
5673msgstr ""
5674"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
5675"dir=<thư-mục>)"
5676
5677#: builtin/init-db.c:579
5678msgid "Cannot access current working directory"
5679msgstr "Không thể truy cập thư mục làm việc hiện hành"
5680
5681#: builtin/init-db.c:586
5682#, c-format
5683msgid "Cannot access work tree '%s'"
5684msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
5685
5686#: builtin/log.c:40
5687msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5688msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<kể-từ>..<cho-đến>] [[--] <đường-dẫn>...]\n"
5689
5690#: builtin/log.c:41
5691msgid "   or: git show [options] <object>..."
5692msgstr "  hay: git show [các-tùy-chọn] <đối-tượng>..."
5693
5694#: builtin/log.c:103
5695msgid "suppress diff output"
5696msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
5697
5698#: builtin/log.c:104
5699msgid "show source"
5700msgstr "hiển thị mã nguồn"
5701
5702#: builtin/log.c:105
5703msgid "Use mail map file"
5704msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
5705
5706#: builtin/log.c:106
5707msgid "decorate options"
5708msgstr "các tùy chọn trang trí"
5709
5710#: builtin/log.c:199
5711#, c-format
5712msgid "Final output: %d %s\n"
5713msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
5714
5715#: builtin/log.c:422 builtin/log.c:514
5716#, c-format
5717msgid "Could not read object %s"
5718msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
5719
5720#: builtin/log.c:538
5721#, c-format
5722msgid "Unknown type: %d"
5723msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
5724
5725#: builtin/log.c:630
5726msgid "format.headers without value"
5727msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
5728
5729#: builtin/log.c:704
5730msgid "name of output directory is too long"
5731msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
5732
5733#: builtin/log.c:720
5734#, c-format
5735msgid "Cannot open patch file %s"
5736msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
5737
5738#: builtin/log.c:734
5739msgid "Need exactly one range."
5740msgstr "Cần chính xác một vùng."
5741
5742#: builtin/log.c:742
5743msgid "Not a range."
5744msgstr "Không phải là một vùng."
5745
5746#: builtin/log.c:815
5747msgid "Cover letter needs email format"
5748msgstr "”Cover letter” cần cho định dạng thư"
5749
5750#: builtin/log.c:888
5751#, c-format
5752msgid "insane in-reply-to: %s"
5753msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
5754
5755#: builtin/log.c:916
5756msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5757msgstr "git format-patch [các-tùy-chọn] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
5758
5759#: builtin/log.c:961
5760msgid "Two output directories?"
5761msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
5762
5763#: builtin/log.c:1099
5764msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5765msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
5766
5767#: builtin/log.c:1102
5768msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5769msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
5770
5771#: builtin/log.c:1106
5772msgid "print patches to standard out"
5773msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
5774
5775#: builtin/log.c:1108
5776msgid "generate a cover letter"
5777msgstr "tạo bì thư"
5778
5779#: builtin/log.c:1110
5780msgid "use simple number sequence for output file names"
5781msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
5782
5783#: builtin/log.c:1111
5784msgid "sfx"
5785msgstr "sfx"
5786
5787#: builtin/log.c:1112
5788msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5789msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
5790
5791#: builtin/log.c:1114
5792msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5793msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
5794
5795#: builtin/log.c:1116
5796msgid "mark the series as Nth re-roll"
5797msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
5798
5799#: builtin/log.c:1118
5800msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5801msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
5802
5803#: builtin/log.c:1121
5804msgid "store resulting files in <dir>"
5805msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
5806
5807#: builtin/log.c:1124
5808msgid "don't strip/add [PATCH]"
5809msgstr "không strip/add [VÁ]"
5810
5811#: builtin/log.c:1127
5812msgid "don't output binary diffs"
5813msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
5814
5815#: builtin/log.c:1129
5816msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5817msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
5818
5819#: builtin/log.c:1131
5820msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5821msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
5822
5823#: builtin/log.c:1133
5824msgid "Messaging"
5825msgstr "Lời nhắn"
5826
5827#: builtin/log.c:1134
5828msgid "header"
5829msgstr "đầu đề thư"
5830
5831#: builtin/log.c:1135
5832msgid "add email header"
5833msgstr "thêm đầu đề thư"
5834
5835#: builtin/log.c:1136 builtin/log.c:1138
5836msgid "email"
5837msgstr "thư điện tử"
5838
5839#: builtin/log.c:1136
5840msgid "add To: header"
5841msgstr "thêm To: đầu đề thư"
5842
5843#: builtin/log.c:1138
5844msgid "add Cc: header"
5845msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
5846
5847#: builtin/log.c:1140
5848msgid "message-id"
5849msgstr "message-id"
5850
5851#: builtin/log.c:1141
5852msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5853msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
5854
5855#: builtin/log.c:1142 builtin/log.c:1145
5856msgid "boundary"
5857msgstr "ranh giới"
5858
5859#: builtin/log.c:1143
5860msgid "attach the patch"
5861msgstr "đính kèm miếng vá"
5862
5863#: builtin/log.c:1146
5864msgid "inline the patch"
5865msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
5866
5867#: builtin/log.c:1150
5868msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5869msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
5870
5871#: builtin/log.c:1152
5872msgid "signature"
5873msgstr "chữ ký"
5874
5875#: builtin/log.c:1153
5876msgid "add a signature"
5877msgstr "thêm chữ ký"
5878
5879#: builtin/log.c:1155
5880msgid "don't print the patch filenames"
5881msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
5882
5883#: builtin/log.c:1239
5884msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5885msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
5886
5887#: builtin/log.c:1241
5888msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5889msgstr "--subject-prefix và -k xung khắc nhau."
5890
5891#: builtin/log.c:1249
5892msgid "--name-only does not make sense"
5893msgstr "--name-only không hợp lý"
5894
5895#: builtin/log.c:1251
5896msgid "--name-status does not make sense"
5897msgstr "--name-status không hợp lý"
5898
5899#: builtin/log.c:1253
5900msgid "--check does not make sense"
5901msgstr "--check không hợp lý"
5902
5903#: builtin/log.c:1276
5904msgid "standard output, or directory, which one?"
5905msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
5906
5907#: builtin/log.c:1278
5908#, c-format
5909msgid "Could not create directory '%s'"
5910msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
5911
5912#: builtin/log.c:1431
5913msgid "Failed to create output files"
5914msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
5915
5916#: builtin/log.c:1480
5917msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5918msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<head> [<giới-hạn>]]]"
5919
5920#: builtin/log.c:1535
5921#, c-format
5922msgid ""
5923"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5924msgstr ""
5925"Không tìm thấy nhánh mạng bị theo vết, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một cách "
5926"thủ công.\n"
5927
5928#: builtin/log.c:1548 builtin/log.c:1550 builtin/log.c:1562
5929#, c-format
5930msgid "Unknown commit %s"
5931msgstr "Không hiểu lần chuyển giao (commit) %s"
5932
5933#: builtin/ls-files.c:409
5934msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5935msgstr "git ls-files [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
5936
5937#: builtin/ls-files.c:466
5938msgid "identify the file status with tags"
5939msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
5940
5941#: builtin/ls-files.c:468
5942msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5943msgstr ""
5944"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
5945"thay đổi)"
5946
5947#: builtin/ls-files.c:470
5948msgid "show cached files in the output (default)"
5949msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
5950
5951#: builtin/ls-files.c:472
5952msgid "show deleted files in the output"
5953msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
5954
5955#: builtin/ls-files.c:474
5956msgid "show modified files in the output"
5957msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
5958
5959#: builtin/ls-files.c:476
5960msgid "show other files in the output"
5961msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
5962
5963#: builtin/ls-files.c:478
5964msgid "show ignored files in the output"
5965msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
5966
5967#: builtin/ls-files.c:481
5968msgid "show staged contents' object name in the output"
5969msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được lưu trạng thái ở kết xuất"
5970
5971#: builtin/ls-files.c:483
5972msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5973msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
5974
5975#: builtin/ls-files.c:485
5976msgid "show 'other' directories' name only"
5977msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
5978
5979#: builtin/ls-files.c:488
5980msgid "don't show empty directories"
5981msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
5982
5983#: builtin/ls-files.c:491
5984msgid "show unmerged files in the output"
5985msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
5986
5987#: builtin/ls-files.c:493
5988msgid "show resolve-undo information"
5989msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
5990
5991#: builtin/ls-files.c:495
5992msgid "skip files matching pattern"
5993msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
5994
5995#: builtin/ls-files.c:498
5996msgid "exclude patterns are read from <file>"
5997msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
5998
5999#: builtin/ls-files.c:501
6000msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6001msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
6002
6003#: builtin/ls-files.c:503
6004msgid "add the standard git exclusions"
6005msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
6006
6007#: builtin/ls-files.c:506
6008msgid "make the output relative to the project top directory"
6009msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
6010
6011#: builtin/ls-files.c:509
6012msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6013msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
6014
6015#: builtin/ls-files.c:510
6016msgid "tree-ish"
6017msgstr "tree-ish"
6018
6019#: builtin/ls-files.c:511
6020msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6021msgstr ""
6022"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
6023
6024#: builtin/ls-files.c:513
6025msgid "show debugging data"
6026msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
6027
6028#: builtin/ls-tree.c:27
6029msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6030msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
6031
6032#: builtin/ls-tree.c:125
6033msgid "only show trees"
6034msgstr "chỉ hiển thị các tree"
6035
6036#: builtin/ls-tree.c:127
6037msgid "recurse into subtrees"
6038msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
6039
6040#: builtin/ls-tree.c:129
6041msgid "show trees when recursing"
6042msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
6043
6044#: builtin/ls-tree.c:132
6045msgid "terminate entries with NUL byte"
6046msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
6047
6048#: builtin/ls-tree.c:133
6049msgid "include object size"
6050msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
6051
6052#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
6053msgid "list only filenames"
6054msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
6055
6056#: builtin/ls-tree.c:140
6057msgid "use full path names"
6058msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
6059
6060#: builtin/ls-tree.c:142
6061msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6062msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
6063
6064#: builtin/merge.c:43
6065msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6066msgstr "git merge [các-tùy-chọn] [<commit>...]"
6067
6068#: builtin/merge.c:44
6069msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6070msgstr "git merge [các-tùy-chọn] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
6071
6072#: builtin/merge.c:45
6073msgid "git merge --abort"
6074msgstr "git merge --abort"
6075
6076#: builtin/merge.c:90
6077msgid "switch `m' requires a value"
6078msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
6079
6080#: builtin/merge.c:127
6081#, c-format
6082msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6083msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
6084
6085#: builtin/merge.c:128
6086#, c-format
6087msgid "Available strategies are:"
6088msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
6089
6090#: builtin/merge.c:133
6091#, c-format
6092msgid "Available custom strategies are:"
6093msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
6094
6095#: builtin/merge.c:183
6096msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6097msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
6098
6099#: builtin/merge.c:186
6100msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6101msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
6102
6103#: builtin/merge.c:187
6104msgid "(synonym to --stat)"
6105msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
6106
6107#: builtin/merge.c:189
6108msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6109msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
6110
6111#: builtin/merge.c:192
6112msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6113msgstr "tạo một lần chuyển giao (commit) đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
6114
6115#: builtin/merge.c:194
6116msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6117msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
6118
6119#: builtin/merge.c:196
6120msgid "edit message before committing"
6121msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao (commit)"
6122
6123#: builtin/merge.c:198
6124msgid "allow fast-forward (default)"
6125msgstr "cho phép fast-forward (mặc định)"
6126
6127#: builtin/merge.c:200
6128msgid "abort if fast-forward is not possible"
6129msgstr "bỏ qua nếu fast-forward không thể được"
6130
6131#: builtin/merge.c:203
6132msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6133msgstr "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
6134
6135#: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
6136msgid "strategy"
6137msgstr "chiến lược"
6138
6139#: builtin/merge.c:205
6140msgid "merge strategy to use"
6141msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
6142
6143#: builtin/merge.c:206
6144msgid "option=value"
6145msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
6146
6147#: builtin/merge.c:207
6148msgid "option for selected merge strategy"
6149msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
6150
6151#: builtin/merge.c:209
6152msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6153msgstr ""
6154"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn non-fast-forward)"
6155
6156#: builtin/merge.c:213
6157msgid "abort the current in-progress merge"
6158msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
6159
6160#: builtin/merge.c:242
6161msgid "could not run stash."
6162msgstr "không thể chạy stash."
6163
6164#: builtin/merge.c:247
6165msgid "stash failed"
6166msgstr "stash gặp lỗi"
6167
6168#: builtin/merge.c:252
6169#, c-format
6170msgid "not a valid object: %s"
6171msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
6172
6173#: builtin/merge.c:271 builtin/merge.c:288
6174msgid "read-tree failed"
6175msgstr "read-tree gặp lỗi"
6176
6177#: builtin/merge.c:318
6178msgid " (nothing to squash)"
6179msgstr " (không có gì để squash)"
6180
6181#: builtin/merge.c:331
6182#, c-format
6183msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6184msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
6185
6186#: builtin/merge.c:363
6187msgid "Writing SQUASH_MSG"
6188msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
6189
6190#: builtin/merge.c:365
6191msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6192msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
6193
6194#: builtin/merge.c:388
6195#, c-format
6196msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6197msgstr "Không thông điệp hòa trộn -- không cập nhật HEAD\n"
6198
6199#: builtin/merge.c:438
6200#, c-format
6201msgid "'%s' does not point to a commit"
6202msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
6203
6204#: builtin/merge.c:550
6205#, c-format
6206msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6207msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
6208
6209#: builtin/merge.c:643
6210msgid "git write-tree failed to write a tree"
6211msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
6212
6213#: builtin/merge.c:671
6214msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6215msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
6216
6217#: builtin/merge.c:685
6218#, c-format
6219msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6220msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
6221
6222#: builtin/merge.c:699
6223#, c-format
6224msgid "unable to write %s"
6225msgstr "không thể ghi %s"
6226
6227#: builtin/merge.c:788
6228#, c-format
6229msgid "Could not read from '%s'"
6230msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
6231
6232#: builtin/merge.c:797
6233#, c-format
6234msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6235msgstr ""
6236"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao (commit); sử dụng lệnh “git commit” để "
6237"hoàn tất việc hòa trộn.\n"
6238
6239#: builtin/merge.c:803
6240#, c-format
6241msgid ""
6242"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6243"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6244"\n"
6245"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6246"the commit.\n"
6247msgstr ""
6248"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
6249"thiết,\n"
6250"đặc biệt là khi nó hòa trộn ngược dòng đã cập nhật vào trong một nhánh "
6251"topic.\n"
6252"\n"
6253"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
6254"rỗng\n"
6255"sẽ hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n"
6256
6257#: builtin/merge.c:827
6258msgid "Empty commit message."
6259msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
6260
6261#: builtin/merge.c:839
6262#, c-format
6263msgid "Wonderful.\n"
6264msgstr "Thần kỳ.\n"
6265
6266#: builtin/merge.c:904
6267#, c-format
6268msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6269msgstr ""
6270"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao "
6271"(commit) kết quả.\n"
6272
6273#: builtin/merge.c:920
6274#, c-format
6275msgid "'%s' is not a commit"
6276msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
6277
6278#: builtin/merge.c:961
6279msgid "No current branch."
6280msgstr "không phải nhánh hiện hành"
6281
6282#: builtin/merge.c:963
6283msgid "No remote for the current branch."
6284msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
6285
6286#: builtin/merge.c:965
6287msgid "No default upstream defined for the current branch."
6288msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
6289
6290#: builtin/merge.c:970
6291#, c-format
6292msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6293msgstr "Không nhánh mạng theo vết cho %s từ %s"
6294
6295#: builtin/merge.c:1057 builtin/merge.c:1214
6296#, c-format
6297msgid "%s - not something we can merge"
6298msgstr "%s - không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn"
6299
6300#: builtin/merge.c:1125
6301msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6302msgstr ""
6303"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
6304
6305#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:31
6306msgid ""
6307"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6308"Please, commit your changes before you can merge."
6309msgstr ""
6310"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
6311"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
6312
6313#: builtin/merge.c:1144 git-pull.sh:34
6314msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6315msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
6316
6317#: builtin/merge.c:1148
6318msgid ""
6319"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6320"Please, commit your changes before you can merge."
6321msgstr ""
6322"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
6323"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
6324
6325#: builtin/merge.c:1151
6326msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6327msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
6328
6329#: builtin/merge.c:1160
6330msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6331msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
6332
6333#: builtin/merge.c:1165
6334msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6335msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
6336
6337#: builtin/merge.c:1172
6338msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6339msgstr ""
6340"Không chỉ ra lần chuyển giao (commit) và merge.defaultToUpstream chưa được "
6341"đặt."
6342
6343#: builtin/merge.c:1204
6344msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6345msgstr ""
6346"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao (commit) vào một "
6347"head rỗng"
6348
6349#: builtin/merge.c:1207
6350msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6351msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
6352
6353#: builtin/merge.c:1209
6354msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6355msgstr ""
6356"Chuyển giao (commit) không-fast-forward không hợp lý ở trong một head trống "
6357"rỗng"
6358
6359#: builtin/merge.c:1265
6360#, c-format
6361msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6362msgstr ""
6363"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
6364
6365#: builtin/merge.c:1268
6366#, c-format
6367msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6368msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
6369
6370#. 'N'
6371#: builtin/merge.c:1271
6372#, c-format
6373msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6374msgstr "Lần chuyển giao (commit) %s không có chữ ký GPG."
6375
6376#: builtin/merge.c:1274
6377#, c-format
6378msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6379msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
6380
6381#: builtin/merge.c:1358
6382#, c-format
6383msgid "Updating %s..%s\n"
6384msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
6385
6386#: builtin/merge.c:1397
6387#, c-format
6388msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6389msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”...\n"
6390
6391#: builtin/merge.c:1404
6392#, c-format
6393msgid "Nope.\n"
6394msgstr "Không.\n"
6395
6396#: builtin/merge.c:1436
6397msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6398msgstr "Thực hiện lệnh fast-forward là không thể được, đang bỏ qua."
6399
6400#: builtin/merge.c:1459 builtin/merge.c:1538
6401#, c-format
6402msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6403msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa...\n"
6404
6405#: builtin/merge.c:1463
6406#, c-format
6407msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6408msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s...\n"
6409
6410#: builtin/merge.c:1529
6411#, c-format
6412msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6413msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
6414
6415#: builtin/merge.c:1531
6416#, c-format
6417msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6418msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
6419
6420#: builtin/merge.c:1540
6421#, c-format
6422msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6423msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
6424
6425#: builtin/merge.c:1552
6426#, c-format
6427msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6428msgstr ""
6429"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
6430"cầu\n"
6431
6432#: builtin/merge-base.c:26
6433msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6434msgstr "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6435
6436#: builtin/merge-base.c:27
6437msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6438msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <lần commit>..."
6439
6440#: builtin/merge-base.c:28
6441msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6442msgstr "git merge-base --independent <lần commit>..."
6443
6444#: builtin/merge-base.c:29
6445msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6446msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6447
6448#: builtin/merge-base.c:98
6449msgid "output all common ancestors"
6450msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
6451
6452#: builtin/merge-base.c:99
6453msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6454msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
6455
6456#: builtin/merge-base.c:100
6457msgid "list revs not reachable from others"
6458msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
6459
6460#: builtin/merge-base.c:102
6461msgid "is the first one ancestor of the other?"
6462msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
6463
6464#: builtin/merge-file.c:8
6465msgid ""
6466"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6467"file2"
6468msgstr ""
6469"git merge-file [các-tùy-chọn] [-L tên1 [-L gốc [-L tên2]]] tập-tin1 tập-tin-"
6470"gốc tập-tin2"
6471
6472#: builtin/merge-file.c:33
6473msgid "send results to standard output"
6474msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
6475
6476#: builtin/merge-file.c:34
6477msgid "use a diff3 based merge"
6478msgstr "dùng kiểu  hòa dựa trên diff3"
6479
6480#: builtin/merge-file.c:35
6481msgid "for conflicts, use our version"
6482msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
6483
6484#: builtin/merge-file.c:37
6485msgid "for conflicts, use their version"
6486msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
6487
6488#: builtin/merge-file.c:39
6489msgid "for conflicts, use a union version"
6490msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
6491
6492#: builtin/merge-file.c:42
6493msgid "for conflicts, use this marker size"
6494msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
6495
6496#: builtin/merge-file.c:43
6497msgid "do not warn about conflicts"
6498msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
6499
6500#: builtin/merge-file.c:45
6501msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6502msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
6503
6504#: builtin/mktree.c:67
6505msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6506msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6507
6508#: builtin/mktree.c:153
6509msgid "input is NUL terminated"
6510msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
6511
6512#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6513msgid "allow missing objects"
6514msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
6515
6516#: builtin/mktree.c:155
6517msgid "allow creation of more than one tree"
6518msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
6519
6520#: builtin/mv.c:14
6521msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6522msgstr "git mv [các-tùy-chọn] <nguồn>... <đích>"
6523
6524#: builtin/mv.c:64
6525msgid "force move/rename even if target exists"
6526msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
6527
6528#: builtin/mv.c:65
6529msgid "skip move/rename errors"
6530msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
6531
6532#: builtin/mv.c:108
6533#, c-format
6534msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6535msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
6536
6537#: builtin/mv.c:112
6538msgid "bad source"
6539msgstr "nguồn sai"
6540
6541#: builtin/mv.c:115
6542msgid "can not move directory into itself"
6543msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
6544
6545#: builtin/mv.c:118
6546msgid "cannot move directory over file"
6547msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
6548
6549#: builtin/mv.c:128
6550#, c-format
6551msgid "Huh? %.*s is in index?"
6552msgstr "Hả? %.*s trong bảng mục lục à?"
6553
6554#: builtin/mv.c:140
6555msgid "source directory is empty"
6556msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
6557
6558#: builtin/mv.c:171
6559msgid "not under version control"
6560msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
6561
6562#: builtin/mv.c:173
6563msgid "destination exists"
6564msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
6565
6566#: builtin/mv.c:181
6567#, c-format
6568msgid "overwriting '%s'"
6569msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
6570
6571#: builtin/mv.c:184
6572msgid "Cannot overwrite"
6573msgstr "Không thể ghi đè"
6574
6575#: builtin/mv.c:187
6576msgid "multiple sources for the same target"
6577msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
6578
6579#: builtin/mv.c:202
6580#, c-format
6581msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6582msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
6583
6584#: builtin/mv.c:212
6585#, c-format
6586msgid "Renaming %s to %s\n"
6587msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
6588
6589#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6590#, c-format
6591msgid "renaming '%s' failed"
6592msgstr "đổi tên %s gặp lỗi"
6593
6594#: builtin/name-rev.c:175
6595msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6596msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] <commit>..."
6597
6598#: builtin/name-rev.c:176
6599msgid "git name-rev [options] --all"
6600msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --all"
6601
6602#: builtin/name-rev.c:177
6603msgid "git name-rev [options] --stdin"
6604msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --stdin"
6605
6606#: builtin/name-rev.c:229
6607msgid "print only names (no SHA-1)"
6608msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
6609
6610#: builtin/name-rev.c:230
6611msgid "only use tags to name the commits"
6612msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
6613
6614#: builtin/name-rev.c:232
6615msgid "only use refs matching <pattern>"
6616msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu (refs) khớp với <mẫu>"
6617
6618#: builtin/name-rev.c:234
6619msgid "list all commits reachable from all refs"
6620msgstr ""
6621"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
6622
6623#: builtin/name-rev.c:235
6624msgid "read from stdin"
6625msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
6626
6627#: builtin/name-rev.c:236
6628msgid "allow to print `undefined` names"
6629msgstr "cho phép hiển thị các tên “chưa định nghĩa“"
6630
6631#: builtin/notes.c:26
6632msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6633msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<đối-tượng>]]"
6634
6635#: builtin/notes.c:27
6636msgid ""
6637"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6638"<object>] [<object>]"
6639msgstr ""
6640"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | "
6641"-C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
6642
6643#: builtin/notes.c:28
6644msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6645msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
6646
6647#: builtin/notes.c:29
6648msgid ""
6649"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6650"<object>] [<object>]"
6651msgstr ""
6652"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | -"
6653"C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
6654
6655#: builtin/notes.c:30
6656msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6657msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<đối-tượng>]"
6658
6659#: builtin/notes.c:31
6660msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6661msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] show [<đối-tượng>]"
6662
6663#: builtin/notes.c:32
6664msgid ""
6665"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6666msgstr ""
6667"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes_ref>"
6668
6669#: builtin/notes.c:33
6670msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6671msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6672
6673#: builtin/notes.c:34
6674msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6675msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6676
6677#: builtin/notes.c:35
6678msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6679msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<đối-tượng>...]"
6680
6681#: builtin/notes.c:36
6682msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6683msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6684
6685#: builtin/notes.c:37
6686msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6687msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6688
6689#: builtin/notes.c:42
6690msgid "git notes [list [<object>]]"
6691msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
6692
6693#: builtin/notes.c:47
6694msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6695msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
6696
6697#: builtin/notes.c:52
6698msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6699msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
6700
6701#: builtin/notes.c:53
6702msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6703msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]..."
6704
6705#: builtin/notes.c:58
6706msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6707msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
6708
6709#: builtin/notes.c:63
6710msgid "git notes edit [<object>]"
6711msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
6712
6713#: builtin/notes.c:68
6714msgid "git notes show [<object>]"
6715msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
6716
6717#: builtin/notes.c:73
6718msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6719msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes_ref>"
6720
6721#: builtin/notes.c:74
6722msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6723msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
6724
6725#: builtin/notes.c:75
6726msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6727msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
6728
6729#: builtin/notes.c:80
6730msgid "git notes remove [<object>]"
6731msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
6732
6733#: builtin/notes.c:85
6734msgid "git notes prune [<options>]"
6735msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
6736
6737#: builtin/notes.c:90
6738msgid "git notes get-ref"
6739msgstr "git notes get-ref"
6740
6741#: builtin/notes.c:139
6742#, c-format
6743msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6744msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
6745
6746#: builtin/notes.c:143
6747msgid "could not read 'show' output"
6748msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
6749
6750#: builtin/notes.c:151
6751#, c-format
6752msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6753msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
6754
6755#: builtin/notes.c:169 builtin/tag.c:341
6756#, c-format
6757msgid "could not create file '%s'"
6758msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
6759
6760#: builtin/notes.c:188
6761msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6762msgstr ""
6763"Xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
6764
6765#: builtin/notes.c:209 builtin/notes.c:972
6766#, c-format
6767msgid "Removing note for object %s\n"
6768msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
6769
6770#: builtin/notes.c:214
6771msgid "unable to write note object"
6772msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
6773
6774#: builtin/notes.c:216
6775#, c-format
6776msgid "The note contents has been left in %s"
6777msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s"
6778
6779#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
6780#, c-format
6781msgid "cannot read '%s'"
6782msgstr "không thể đọc “%s”"
6783
6784#: builtin/notes.c:252 builtin/tag.c:543
6785#, c-format
6786msgid "could not open or read '%s'"
6787msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
6788
6789#: builtin/notes.c:271 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446
6790#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:643
6791#: builtin/notes.c:648 builtin/notes.c:723 builtin/notes.c:765
6792#: builtin/notes.c:967 builtin/tag.c:556
6793#, c-format
6794msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6795msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
6796
6797#: builtin/notes.c:274
6798#, c-format
6799msgid "Failed to read object '%s'."
6800msgstr "Gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
6801
6802#: builtin/notes.c:298
6803msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6804msgstr ""
6805"Không thể chuyển giao (commit) chưa được khởi tạo hoặc không được tham chiếu "
6806"cây ghi chú"
6807
6808#: builtin/notes.c:339
6809#, c-format
6810msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6811msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
6812
6813#: builtin/notes.c:349
6814#, c-format
6815msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6816msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài của refs/notes/)"
6817
6818#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6819#. environment variable, the second %s is its value
6820#: builtin/notes.c:376
6821#, c-format
6822msgid "Bad %s value: '%s'"
6823msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
6824
6825#: builtin/notes.c:440
6826#, c-format
6827msgid "Malformed input line: '%s'."
6828msgstr "Dòng nhập vào dị hình: “%s”."
6829
6830#: builtin/notes.c:455
6831#, c-format
6832msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6833msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
6834
6835#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:626
6836#: builtin/notes.c:638 builtin/notes.c:711 builtin/notes.c:758
6837#: builtin/notes.c:1032
6838msgid "too many parameters"
6839msgstr "quá nhiều đối số"
6840
6841#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:771
6842#, c-format
6843msgid "No note found for object %s."
6844msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
6845
6846#: builtin/notes.c:534 builtin/notes.c:691
6847msgid "note contents as a string"
6848msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
6849
6850#: builtin/notes.c:537 builtin/notes.c:694
6851msgid "note contents in a file"
6852msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
6853
6854#: builtin/notes.c:539 builtin/notes.c:542 builtin/notes.c:696
6855#: builtin/notes.c:699 builtin/tag.c:474
6856msgid "object"
6857msgstr "đối tượng"
6858
6859#: builtin/notes.c:540 builtin/notes.c:697
6860msgid "reuse and edit specified note object"
6861msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
6862
6863#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:700
6864msgid "reuse specified note object"
6865msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
6866
6867#: builtin/notes.c:545 builtin/notes.c:613
6868msgid "replace existing notes"
6869msgstr "thay thế ghi chú trước"
6870
6871#: builtin/notes.c:579
6872#, c-format
6873msgid ""
6874"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6875"existing notes"
6876msgstr ""
6877"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
6878"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
6879
6880#: builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:661
6881#, c-format
6882msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6883msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
6884
6885#: builtin/notes.c:614
6886msgid "read objects from stdin"
6887msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
6888
6889#: builtin/notes.c:616
6890msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6891msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
6892
6893#: builtin/notes.c:634
6894msgid "too few parameters"
6895msgstr "quá ít đối số"
6896
6897#: builtin/notes.c:655
6898#, c-format
6899msgid ""
6900"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6901"existing notes"
6902msgstr ""
6903"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
6904"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
6905
6906#: builtin/notes.c:667
6907#, c-format
6908msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6909msgstr "Thiếu ghi chú trên đối tượng nguốn %s. Không thể sao chép."
6910
6911#: builtin/notes.c:716
6912#, c-format
6913msgid ""
6914"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6915"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6916msgstr ""
6917"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
6918"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
6919
6920#: builtin/notes.c:863
6921msgid "General options"
6922msgstr "Tùy chọn chung"
6923
6924#: builtin/notes.c:865
6925msgid "Merge options"
6926msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
6927
6928#: builtin/notes.c:867
6929msgid ""
6930"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6931"cat_sort_uniq)"
6932msgstr ""
6933"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
6934"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6935
6936#: builtin/notes.c:869
6937msgid "Committing unmerged notes"
6938msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
6939
6940#: builtin/notes.c:871
6941msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6942msgstr ""
6943"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
6944"giao"
6945
6946#: builtin/notes.c:873
6947msgid "Aborting notes merge resolution"
6948msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
6949
6950#: builtin/notes.c:875
6951msgid "abort notes merge"
6952msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
6953
6954#: builtin/notes.c:970
6955#, c-format
6956msgid "Object %s has no note\n"
6957msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
6958
6959#: builtin/notes.c:982
6960msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6961msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
6962
6963#: builtin/notes.c:985
6964msgid "read object names from the standard input"
6965msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
6966
6967#: builtin/notes.c:1066
6968msgid "notes_ref"
6969msgstr "notes_ref"
6970
6971#: builtin/notes.c:1067
6972msgid "use notes from <notes_ref>"
6973msgstr "dùng “notes” từ <notes_ref>"
6974
6975#: builtin/notes.c:1102 builtin/remote.c:1598
6976#, c-format
6977msgid "Unknown subcommand: %s"
6978msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
6979
6980#: builtin/pack-objects.c:23
6981msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6982msgstr ""
6983"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn...] [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
6984"đối-tượng]"
6985
6986#: builtin/pack-objects.c:24
6987msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6988msgstr ""
6989"git pack-objects [các-tùy-chọn...] base-name [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
6990"đối-tượng]"
6991
6992#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6993#, c-format
6994msgid "deflate error (%d)"
6995msgstr "lỗi giải nén (%d)"
6996
6997#: builtin/pack-objects.c:2397
6998#, c-format
6999msgid "unsupported index version %s"
7000msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
7001
7002#: builtin/pack-objects.c:2401
7003#, c-format
7004msgid "bad index version '%s'"
7005msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
7006
7007#: builtin/pack-objects.c:2424
7008#, c-format
7009msgid "option %s does not accept negative form"
7010msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
7011
7012#: builtin/pack-objects.c:2428
7013#, c-format
7014msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7015msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
7016
7017#: builtin/pack-objects.c:2447
7018msgid "do not show progress meter"
7019msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
7020
7021#: builtin/pack-objects.c:2449
7022msgid "show progress meter"
7023msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
7024
7025#: builtin/pack-objects.c:2451
7026msgid "show progress meter during object writing phase"
7027msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
7028
7029#: builtin/pack-objects.c:2454
7030msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7031msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
7032
7033#: builtin/pack-objects.c:2455
7034msgid "version[,offset]"
7035msgstr "phiên bản[,offset]"
7036
7037#: builtin/pack-objects.c:2456
7038msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7039msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
7040
7041#: builtin/pack-objects.c:2459
7042msgid "maximum size of each output pack file"
7043msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
7044
7045#: builtin/pack-objects.c:2461
7046msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7047msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
7048
7049#: builtin/pack-objects.c:2463
7050msgid "ignore packed objects"
7051msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
7052
7053#: builtin/pack-objects.c:2465
7054msgid "limit pack window by objects"
7055msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
7056
7057#: builtin/pack-objects.c:2467
7058msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7059msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
7060
7061#: builtin/pack-objects.c:2469
7062msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7063msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
7064
7065#: builtin/pack-objects.c:2471
7066msgid "reuse existing deltas"
7067msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
7068
7069#: builtin/pack-objects.c:2473
7070msgid "reuse existing objects"
7071msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
7072
7073#: builtin/pack-objects.c:2475
7074msgid "use OFS_DELTA objects"
7075msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
7076
7077#: builtin/pack-objects.c:2477
7078msgid "use threads when searching for best delta matches"
7079msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
7080
7081#: builtin/pack-objects.c:2479
7082msgid "do not create an empty pack output"
7083msgstr "không thể tạo kết xuất gói (pack) trống rỗng"
7084
7085#: builtin/pack-objects.c:2481
7086msgid "read revision arguments from standard input"
7087msgstr " đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
7088
7089#: builtin/pack-objects.c:2483
7090msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7091msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
7092
7093#: builtin/pack-objects.c:2486
7094msgid "include objects reachable from any reference"
7095msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
7096
7097#: builtin/pack-objects.c:2489
7098msgid "include objects referred by reflog entries"
7099msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
7100
7101#: builtin/pack-objects.c:2492
7102msgid "output pack to stdout"
7103msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
7104
7105#: builtin/pack-objects.c:2494
7106msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7107msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
7108
7109#: builtin/pack-objects.c:2496
7110msgid "keep unreachable objects"
7111msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
7112
7113#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7114msgid "time"
7115msgstr "thời-gian"
7116
7117#: builtin/pack-objects.c:2498
7118msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7119msgstr ""
7120"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
7121
7122#: builtin/pack-objects.c:2501
7123msgid "create thin packs"
7124msgstr "tạo gói nhẹ"
7125
7126#: builtin/pack-objects.c:2503
7127msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7128msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
7129
7130#: builtin/pack-objects.c:2505
7131msgid "pack compression level"
7132msgstr "mức nén gói"
7133
7134#: builtin/pack-objects.c:2507
7135msgid "do not hide commits by grafts"
7136msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
7137
7138#: builtin/pack-refs.c:6
7139msgid "git pack-refs [options]"
7140msgstr "git pack-refs [các-tùy-chọn]"
7141
7142#: builtin/pack-refs.c:14
7143msgid "pack everything"
7144msgstr "đóng gói mọi thứ"
7145
7146#: builtin/pack-refs.c:15
7147msgid "prune loose refs (default)"
7148msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị mất (mặc định)"
7149
7150#: builtin/prune-packed.c:7
7151msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7152msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7153
7154#: builtin/prune.c:12
7155msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7156msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>...]"
7157
7158#: builtin/prune.c:132
7159msgid "do not remove, show only"
7160msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
7161
7162#: builtin/prune.c:133
7163msgid "report pruned objects"
7164msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
7165
7166#: builtin/prune.c:136
7167msgid "expire objects older than <time>"
7168msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
7169
7170#: builtin/push.c:14
7171msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7172msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
7173
7174#: builtin/push.c:45
7175msgid "tag shorthand without <tag>"
7176msgstr "dùng tốc ký tag không có <thẻ>"
7177
7178#: builtin/push.c:64
7179msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7180msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu (ref) dạng thường"
7181
7182#: builtin/push.c:99
7183msgid ""
7184"\n"
7185"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7186msgstr ""
7187"\n"
7188"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
7189"config”."
7190
7191#: builtin/push.c:102
7192#, c-format
7193msgid ""
7194"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7195"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7196"on the remote, use\n"
7197"\n"
7198"    git push %s HEAD:%s\n"
7199"\n"
7200"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7201"\n"
7202"    git push %s %s\n"
7203"%s"
7204msgstr ""
7205"Nhánh thượng nguồn (upstream) của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
7206"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để push đến nhánh thượng nguồn\n"
7207"trên máy chủ, sử dụng\n"
7208"\n"
7209"    git push %s HEAD:%s\n"
7210"\n"
7211"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
7212"\n"
7213"    git push %s %s\n"
7214"%s"
7215
7216#: builtin/push.c:121
7217#, c-format
7218msgid ""
7219"You are not currently on a branch.\n"
7220"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7221"state now, use\n"
7222"\n"
7223"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7224msgstr ""
7225"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
7226"Để push lịch sử hướng tới trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
7227"ngay bây giờ, sử dụng\n"
7228"\n"
7229"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
7230
7231#: builtin/push.c:128
7232#, c-format
7233msgid ""
7234"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7235"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7236"\n"
7237"    git push --set-upstream %s %s\n"
7238msgstr ""
7239"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn (upstream) nào.\n"
7240"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ như là thượng nguồn "
7241"(upstream), sử dụng\n"
7242"\n"
7243"    git push --set-upstream %s %s\n"
7244
7245#: builtin/push.c:136
7246#, c-format
7247msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7248msgstr "Nhánh hiện tại %s có đa nhánh thượng nguồn (upstream), từ chối push."
7249
7250#: builtin/push.c:139
7251#, c-format
7252msgid ""
7253"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7254"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7255"to update which remote branch."
7256msgstr ""
7257"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
7258"(upstream) của\n"
7259"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
7260"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
7261
7262#: builtin/push.c:151
7263msgid ""
7264"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7265"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7266"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7267"\n"
7268"  git config --global push.default matching\n"
7269"\n"
7270"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7271"\n"
7272"  git config --global push.default simple\n"
7273"\n"
7274"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7275"information.\n"
7276"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7277"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7278msgstr ""
7279"biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
7280"đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
7281"Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý sau\n"
7282"những thay đổi mặc định này, hãy chạy lệnh:\n"
7283"\n"
7284"  git config --global push.default matching\n"
7285"\n"
7286"Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách xử lý mới, hãy chạy lệnh:\n"
7287"\n"
7288"  git config --global push.default simple\n"
7289"\n"
7290"Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
7291"(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
7292"tự\n"
7293"“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
7294
7295#: builtin/push.c:199
7296msgid ""
7297"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7298msgstr ""
7299"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để push, và push.default là \"không là "
7300"gì cả\"."
7301
7302#: builtin/push.c:206
7303msgid ""
7304"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7305"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7306"before pushing again.\n"
7307"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7308msgstr ""
7309"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
7310"phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ (v.d. “git "
7311"pull”)\n"
7312"trước khi lại push lần nữa.\n"
7313"Xem trong phần “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có "
7314"thông tin chi tiết."
7315
7316#: builtin/push.c:212
7317msgid ""
7318"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7319"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7320"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7321"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7322msgstr ""
7323"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
7324"phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có lẽ "
7325"muốn\n"
7326"chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
7327"default”\n"
7328"thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
7329"thôi."
7330
7331#: builtin/push.c:218
7332msgid ""
7333"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7334"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7335"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7336"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7337msgstr ""
7338"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
7339"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi "
7340"từ máy chủ\n"
7341"(v.d. “git pull”) trước khi lại push lần nữa.\n"
7342"Xem trong phần “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có "
7343"thông tin chi tiết."
7344
7345#: builtin/push.c:224
7346msgid ""
7347"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7348"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7349"to the same ref. You may want to first merge the remote changes (e.g.,\n"
7350"'git pull') before pushing again.\n"
7351"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7352msgstr ""
7353"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
7354"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy dữ "
7355"liệu lên\n"
7356"cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n"
7357"(v.d. “git pull”) trước khi lại push lần nữa.\n"
7358"Xem trong phần “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có "
7359"thông tin chi tiết."
7360
7361#: builtin/push.c:231
7362msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7363msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
7364
7365#: builtin/push.c:234
7366msgid ""
7367"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7368"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7369"without using the '--force' option.\n"
7370msgstr ""
7371"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
7372"không\n"
7373"phải chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến đối "
7374"tượng\n"
7375"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
7376
7377#: builtin/push.c:294
7378#, c-format
7379msgid "Pushing to %s\n"
7380msgstr "Đang push (đẩy) lên %s\n"
7381
7382#: builtin/push.c:298
7383#, c-format
7384msgid "failed to push some refs to '%s'"
7385msgstr "gặp lỗi khi push (đẩy lên) một số tham chiếu (ref) đến “%s”"
7386
7387#: builtin/push.c:331
7388#, c-format
7389msgid "bad repository '%s'"
7390msgstr "repository (kho) sai “%s”"
7391
7392#: builtin/push.c:332
7393msgid ""
7394"No configured push destination.\n"
7395"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7396"repository using\n"
7397"\n"
7398"    git remote add <name> <url>\n"
7399"\n"
7400"and then push using the remote name\n"
7401"\n"
7402"    git push <name>\n"
7403msgstr ""
7404"Chưa cấu hình đích để push (đẩy lên).\n"
7405"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
7406"\n"
7407"    git remote add <tên> <url>\n"
7408"\n"
7409"và sau đó push sử dụng tên máy chủ\n"
7410"\n"
7411"    git push <tên>\n"
7412
7413#: builtin/push.c:347
7414msgid "--all and --tags are incompatible"
7415msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
7416
7417#: builtin/push.c:348
7418msgid "--all can't be combined with refspecs"
7419msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với refspecs"
7420
7421#: builtin/push.c:353
7422msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7423msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
7424
7425#: builtin/push.c:354
7426msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7427msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với refspecs"
7428
7429#: builtin/push.c:359
7430msgid "--all and --mirror are incompatible"
7431msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
7432
7433#: builtin/push.c:419
7434msgid "repository"
7435msgstr "kho"
7436
7437#: builtin/push.c:420
7438msgid "push all refs"
7439msgstr "push tất cả refs"
7440
7441#: builtin/push.c:421
7442msgid "mirror all refs"
7443msgstr "mirror tất cả refs"
7444
7445#: builtin/push.c:423
7446msgid "delete refs"
7447msgstr "xóa refs"
7448
7449#: builtin/push.c:424
7450msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7451msgstr ""
7452"các thẻ push (không thể sử dụng cùng với các tùy chọn --all hay --mirror)"
7453
7454#: builtin/push.c:427
7455msgid "force updates"
7456msgstr "ép buộc cập nhật"
7457
7458#: builtin/push.c:428
7459msgid "check"
7460msgstr "kiểm tra"
7461
7462#: builtin/push.c:429
7463msgid "control recursive pushing of submodules"
7464msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
7465
7466#: builtin/push.c:431
7467msgid "use thin pack"
7468msgstr "tạo gói nhẹ"
7469
7470#: builtin/push.c:432 builtin/push.c:433
7471msgid "receive pack program"
7472msgstr "nhận về chương trình pack"
7473
7474#: builtin/push.c:434
7475msgid "set upstream for git pull/status"
7476msgstr "đặt thượng nguồn (upstream) cho git pull/status"
7477
7478#: builtin/push.c:437
7479msgid "prune locally removed refs"
7480msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị gỡ bỏ"
7481
7482#: builtin/push.c:439
7483msgid "bypass pre-push hook"
7484msgstr "vòng qua “pre-push hook”"
7485
7486#: builtin/push.c:440
7487msgid "push missing but relevant tags"
7488msgstr "push bị trượt nhưng các thẻ thích hợp"
7489
7490#: builtin/push.c:450
7491msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7492msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
7493
7494#: builtin/push.c:452
7495msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7496msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu (refs) nào"
7497
7498#: builtin/read-tree.c:36
7499msgid ""
7500"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7501"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7502"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7503msgstr ""
7504"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
7505"tố>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
7506"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
7507"ish3>]])"
7508
7509#: builtin/read-tree.c:108
7510msgid "write resulting index to <file>"
7511msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
7512
7513#: builtin/read-tree.c:111
7514msgid "only empty the index"
7515msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
7516
7517#: builtin/read-tree.c:113
7518msgid "Merging"
7519msgstr "Hòa trộn"
7520
7521#: builtin/read-tree.c:115
7522msgid "perform a merge in addition to a read"
7523msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
7524
7525#: builtin/read-tree.c:117
7526msgid "3-way merge if no file level merging required"
7527msgstr ""
7528"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
7529
7530#: builtin/read-tree.c:119
7531msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7532msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
7533
7534#: builtin/read-tree.c:121
7535msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7536msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
7537
7538#: builtin/read-tree.c:122
7539msgid "<subdirectory>/"
7540msgstr "<thư-mục-con>/"
7541
7542#: builtin/read-tree.c:123
7543msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7544msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
7545
7546#: builtin/read-tree.c:126
7547msgid "update working tree with merge result"
7548msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
7549
7550#: builtin/read-tree.c:128
7551msgid "gitignore"
7552msgstr "gitignore"
7553
7554#: builtin/read-tree.c:129
7555msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7556msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
7557
7558#: builtin/read-tree.c:132
7559msgid "don't check the working tree after merging"
7560msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
7561
7562#: builtin/read-tree.c:133
7563msgid "don't update the index or the work tree"
7564msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
7565
7566#: builtin/read-tree.c:135
7567msgid "skip applying sparse checkout filter"
7568msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
7569
7570#: builtin/read-tree.c:137
7571msgid "debug unpack-trees"
7572msgstr "gỡ lỗi unpack-trees"
7573
7574#: builtin/remote.c:11
7575msgid "git remote [-v | --verbose]"
7576msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7577
7578#: builtin/remote.c:12
7579msgid ""
7580"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7581"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7582msgstr ""
7583"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7584"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
7585
7586#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7587msgid "git remote rename <old> <new>"
7588msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
7589
7590#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7591msgid "git remote remove <name>"
7592msgstr "git remote remove <tên>"
7593
7594#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7595msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7596msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>)"
7597
7598#: builtin/remote.c:16
7599msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7600msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
7601
7602#: builtin/remote.c:17
7603msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7604msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
7605
7606#: builtin/remote.c:18
7607msgid ""
7608"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7609msgstr ""
7610"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)...]"
7611
7612#: builtin/remote.c:19
7613msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7614msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>..."
7615
7616#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7617msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7618msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
7619
7620#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7621msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7622msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
7623
7624#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7625msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7626msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
7627
7628#: builtin/remote.c:27
7629msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7630msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
7631
7632#: builtin/remote.c:47
7633msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7634msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>..."
7635
7636#: builtin/remote.c:48
7637msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7638msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>..."
7639
7640#: builtin/remote.c:53
7641msgid "git remote show [<options>] <name>"
7642msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
7643
7644#: builtin/remote.c:58
7645msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7646msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
7647
7648#: builtin/remote.c:63
7649msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7650msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]..."
7651
7652#: builtin/remote.c:98
7653#, c-format
7654msgid "Updating %s"
7655msgstr "Đang cập nhật %s"
7656
7657#: builtin/remote.c:130
7658msgid ""
7659"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7660"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7661msgstr ""
7662"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
7663"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
7664
7665#: builtin/remote.c:147
7666#, c-format
7667msgid "unknown mirror argument: %s"
7668msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
7669
7670#: builtin/remote.c:163
7671msgid "fetch the remote branches"
7672msgstr "lấy về (fetch) các nhánh từ máy chủ"
7673
7674#: builtin/remote.c:165
7675msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7676msgstr ""
7677"nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về (fetch)"
7678
7679#: builtin/remote.c:168
7680msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7681msgstr "hoặc không lấy về (fetch) bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
7682
7683#: builtin/remote.c:170
7684msgid "branch(es) to track"
7685msgstr "các nhánh theo vết"
7686
7687#: builtin/remote.c:171
7688msgid "master branch"
7689msgstr "nhánh master"
7690
7691#: builtin/remote.c:172
7692msgid "push|fetch"
7693msgstr "push|fetch"
7694
7695#: builtin/remote.c:173
7696msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7697msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
7698
7699#: builtin/remote.c:185
7700msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7701msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
7702
7703#: builtin/remote.c:187
7704msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7705msgstr "chỉ định những nhánh để theo vết chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
7706
7707#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7708#, c-format
7709msgid "remote %s already exists."
7710msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
7711
7712#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7713#, c-format
7714msgid "'%s' is not a valid remote name"
7715msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
7716
7717#: builtin/remote.c:243
7718#, c-format
7719msgid "Could not setup master '%s'"
7720msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
7721
7722#: builtin/remote.c:299
7723#, c-format
7724msgid "more than one %s"
7725msgstr "nhiều hơn một %s"
7726
7727#: builtin/remote.c:339
7728#, c-format
7729msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7730msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho refspec %s"
7731
7732#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7733msgid "(matching)"
7734msgstr "(khớp)"
7735
7736#: builtin/remote.c:452
7737msgid "(delete)"
7738msgstr "(xóa)"
7739
7740#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7741#, c-format
7742msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7743msgstr "Không thể nối thêm “%s” vào “%s”"
7744
7745#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7746#, c-format
7747msgid "No such remote: %s"
7748msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
7749
7750#: builtin/remote.c:656
7751#, c-format
7752msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7753msgstr "Không thể đổi tên chương (section) cấu hình từ “%s” thành “%s”"
7754
7755#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7756#, c-format
7757msgid "Could not remove config section '%s'"
7758msgstr "Không thể gỡ bỏ chương (section) cấu hình “%s”"
7759
7760#: builtin/remote.c:677
7761#, c-format
7762msgid ""
7763"Not updating non-default fetch refspec\n"
7764"\t%s\n"
7765"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7766msgstr ""
7767"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
7768"\t%s\n"
7769"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
7770
7771#: builtin/remote.c:683
7772#, c-format
7773msgid "Could not append '%s'"
7774msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
7775
7776#: builtin/remote.c:694
7777#, c-format
7778msgid "Could not set '%s'"
7779msgstr "Không thể đặt “%s”"
7780
7781#: builtin/remote.c:716
7782#, c-format
7783msgid "deleting '%s' failed"
7784msgstr "việc xoá %s gặp lỗi"
7785
7786#: builtin/remote.c:750
7787#, c-format
7788msgid "creating '%s' failed"
7789msgstr "tạo %s gặp lỗi"
7790
7791#: builtin/remote.c:764
7792#, c-format
7793msgid "Could not remove branch %s"
7794msgstr "Không thể gỡ bỏ nhánh %s"
7795
7796#: builtin/remote.c:834
7797msgid ""
7798"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7799"to delete it, use:"
7800msgid_plural ""
7801"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7802"to delete them, use:"
7803msgstr[0] ""
7804"Chú ý: Một nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ đi;\n"
7805"để xóa đi, sử dụng:"
7806msgstr[1] ""
7807"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
7808"đi;\n"
7809"để xóa đi, sử dụng:"
7810
7811#: builtin/remote.c:943
7812#, c-format
7813msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7814msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
7815
7816#: builtin/remote.c:946
7817msgid " tracked"
7818msgstr " được theo vết"
7819
7820#: builtin/remote.c:948
7821msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7822msgstr " cũ (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
7823
7824#: builtin/remote.c:950
7825msgid " ???"
7826msgstr " ???"
7827
7828#: builtin/remote.c:991
7829#, c-format
7830msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7831msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể rebase về phía > 1 nhánh"
7832
7833#: builtin/remote.c:998
7834#, c-format
7835msgid "rebases onto remote %s"
7836msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
7837
7838#: builtin/remote.c:1001
7839#, c-format
7840msgid " merges with remote %s"
7841msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
7842
7843#: builtin/remote.c:1002
7844msgid "    and with remote"
7845msgstr "    và với máy chủ"
7846
7847#: builtin/remote.c:1004
7848#, c-format
7849msgid "merges with remote %s"
7850msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
7851
7852#: builtin/remote.c:1005
7853msgid "   and with remote"
7854msgstr "   và với máy chủ"
7855
7856#: builtin/remote.c:1051
7857msgid "create"
7858msgstr "tạo"
7859
7860#: builtin/remote.c:1054
7861msgid "delete"
7862msgstr "xoá"
7863
7864#: builtin/remote.c:1058
7865msgid "up to date"
7866msgstr "đã cập nhật"
7867
7868#: builtin/remote.c:1061
7869msgid "fast-forwardable"
7870msgstr "có-thể-fast-forward"
7871
7872#: builtin/remote.c:1064
7873msgid "local out of date"
7874msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
7875
7876#: builtin/remote.c:1071
7877#, c-format
7878msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7879msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
7880
7881#: builtin/remote.c:1074
7882#, c-format
7883msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7884msgstr "    %-*s push tới %-*s (%s)"
7885
7886#: builtin/remote.c:1078
7887#, c-format
7888msgid "    %-*s forces to %s"
7889msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
7890
7891#: builtin/remote.c:1081
7892#, c-format
7893msgid "    %-*s pushes to %s"
7894msgstr "    %-*s push tới %s"
7895
7896#: builtin/remote.c:1091
7897msgid "do not query remotes"
7898msgstr "không truy vấn các máy chủ"
7899
7900#: builtin/remote.c:1118
7901#, c-format
7902msgid "* remote %s"
7903msgstr "* máy chủ %s"
7904
7905#: builtin/remote.c:1119
7906#, c-format
7907msgid "  Fetch URL: %s"
7908msgstr "  URL để lấy về (fetch): %s"
7909
7910#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7911msgid "(no URL)"
7912msgstr "(không có URL)"
7913
7914#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7915#, c-format
7916msgid "  Push  URL: %s"
7917msgstr "  URL để đẩy lên (push): %s"
7918
7919#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7920#, c-format
7921msgid "  HEAD branch: %s"
7922msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
7923
7924#: builtin/remote.c:1139
7925#, c-format
7926msgid ""
7927"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7928msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
7929
7930#: builtin/remote.c:1151
7931#, c-format
7932msgid "  Remote branch:%s"
7933msgid_plural "  Remote branches:%s"
7934msgstr[0] "  Nhánh trên máy chủ:%s"
7935msgstr[1] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
7936
7937#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7938msgid " (status not queried)"
7939msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
7940
7941#: builtin/remote.c:1163
7942msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7943msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7944msgstr[0] "  Nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
7945msgstr[1] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
7946
7947#: builtin/remote.c:1171
7948msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7949msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
7950
7951#: builtin/remote.c:1178
7952#, c-format
7953msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7954msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7955msgstr[0] "  Tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
7956msgstr[1] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
7957
7958#: builtin/remote.c:1199
7959msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7960msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
7961
7962#: builtin/remote.c:1201
7963msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7964msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
7965
7966#: builtin/remote.c:1216
7967msgid "Cannot determine remote HEAD"
7968msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
7969
7970#: builtin/remote.c:1218
7971msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7972msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
7973
7974#: builtin/remote.c:1228
7975#, c-format
7976msgid "Could not delete %s"
7977msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
7978
7979#: builtin/remote.c:1236
7980#, c-format
7981msgid "Not a valid ref: %s"
7982msgstr "Không phải là tham chiếu (ref) hợp lệ: %s"
7983
7984#: builtin/remote.c:1238
7985#, c-format
7986msgid "Could not setup %s"
7987msgstr "Không thể cài đặt %s"
7988
7989#: builtin/remote.c:1274
7990#, c-format
7991msgid " %s will become dangling!"
7992msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
7993
7994#: builtin/remote.c:1275
7995#, c-format
7996msgid " %s has become dangling!"
7997msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
7998
7999#: builtin/remote.c:1281
8000#, c-format
8001msgid "Pruning %s"
8002msgstr "Đang xén bớt %s"
8003
8004#: builtin/remote.c:1282
8005#, c-format
8006msgid "URL: %s"
8007msgstr "URL: %s"
8008
8009#: builtin/remote.c:1295
8010#, c-format
8011msgid " * [would prune] %s"
8012msgstr " * [nên xén bớt] %s"
8013
8014#: builtin/remote.c:1298
8015#, c-format
8016msgid " * [pruned] %s"
8017msgstr " *[đã bị xén] %s"
8018
8019#: builtin/remote.c:1321
8020msgid "prune remotes after fetching"
8021msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
8022
8023#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8024#, c-format
8025msgid "No such remote '%s'"
8026msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
8027
8028#: builtin/remote.c:1407
8029msgid "add branch"
8030msgstr "thêm nhánh"
8031
8032#: builtin/remote.c:1414
8033msgid "no remote specified"
8034msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
8035
8036#: builtin/remote.c:1436
8037msgid "manipulate push URLs"
8038msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
8039
8040#: builtin/remote.c:1438
8041msgid "add URL"
8042msgstr "thêm URL"
8043
8044#: builtin/remote.c:1440
8045msgid "delete URLs"
8046msgstr "xóa URLs"
8047
8048#: builtin/remote.c:1447
8049msgid "--add --delete doesn't make sense"
8050msgstr "--add --delete không hợp lý"
8051
8052#: builtin/remote.c:1487
8053#, c-format
8054msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8055msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
8056
8057#: builtin/remote.c:1495
8058#, c-format
8059msgid "No such URL found: %s"
8060msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
8061
8062#: builtin/remote.c:1497
8063msgid "Will not delete all non-push URLs"
8064msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
8065
8066#: builtin/remote.c:1569
8067msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8068msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
8069
8070#: builtin/replace.c:17
8071msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8072msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
8073
8074#: builtin/replace.c:18
8075msgid "git replace -d <object>..."
8076msgstr "git replace -d <đối tượng>..."
8077
8078#: builtin/replace.c:19
8079msgid "git replace -l [<pattern>]"
8080msgstr "git replace -l [<mẫu>]"
8081
8082#: builtin/replace.c:121
8083msgid "list replace refs"
8084msgstr "liệt kê các refs thay thế"
8085
8086#: builtin/replace.c:122
8087msgid "delete replace refs"
8088msgstr "xóa tham chiếu (refs) thay thế"
8089
8090#: builtin/replace.c:123
8091msgid "replace the ref if it exists"
8092msgstr "thay thế tham chiếu (ref) nếu nó đã sẵn có"
8093
8094#: builtin/rerere.c:11
8095msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8096msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8097
8098#: builtin/rerere.c:56
8099msgid "register clean resolutions in index"
8100msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
8101
8102#: builtin/reset.c:25
8103msgid ""
8104"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8105msgstr ""
8106"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8107
8108#: builtin/reset.c:26
8109msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8110msgstr "git reset [-q] <tree-ish> [--] <đường-dẫn>..."
8111
8112#: builtin/reset.c:27
8113msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8114msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-đường-dẫn>...]"
8115
8116#: builtin/reset.c:33
8117msgid "mixed"
8118msgstr "pha trộn"
8119
8120#: builtin/reset.c:33
8121msgid "soft"
8122msgstr "mềm"
8123
8124#: builtin/reset.c:33
8125msgid "hard"
8126msgstr "cứng"
8127
8128#: builtin/reset.c:33
8129msgid "merge"
8130msgstr "hòa trộn"
8131
8132#: builtin/reset.c:33
8133msgid "keep"
8134msgstr "giữ lại"
8135
8136#: builtin/reset.c:73
8137msgid "You do not have a valid HEAD."
8138msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
8139
8140#: builtin/reset.c:75
8141msgid "Failed to find tree of HEAD."
8142msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
8143
8144#: builtin/reset.c:81
8145#, c-format
8146msgid "Failed to find tree of %s."
8147msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
8148
8149#: builtin/reset.c:98
8150#, c-format
8151msgid "HEAD is now at %s"
8152msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
8153
8154#: builtin/reset.c:169
8155#, c-format
8156msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8157msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
8158
8159#: builtin/reset.c:248
8160msgid "be quiet, only report errors"
8161msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
8162
8163#: builtin/reset.c:250
8164msgid "reset HEAD and index"
8165msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
8166
8167#: builtin/reset.c:251
8168msgid "reset only HEAD"
8169msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
8170
8171#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
8172msgid "reset HEAD, index and working tree"
8173msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
8174
8175#: builtin/reset.c:257
8176msgid "reset HEAD but keep local changes"
8177msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
8178
8179#: builtin/reset.c:275
8180#, c-format
8181msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8182msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
8183
8184#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
8185#, c-format
8186msgid "Could not parse object '%s'."
8187msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”."
8188
8189#: builtin/reset.c:283
8190#, c-format
8191msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8192msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
8193
8194#: builtin/reset.c:292
8195msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8196msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
8197
8198#: builtin/reset.c:301
8199msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8200msgstr ""
8201"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
8202"reset -- <đường_dẫn>”."
8203
8204#: builtin/reset.c:303
8205#, c-format
8206msgid "Cannot do %s reset with paths."
8207msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
8208
8209#: builtin/reset.c:313
8210#, c-format
8211msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8212msgstr "%s reset không được phép trên kho bare (trên máy chủ)"
8213
8214#: builtin/reset.c:333
8215#, c-format
8216msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8217msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét lại “%s”."
8218
8219#: builtin/reset.c:339
8220msgid "Unstaged changes after reset:"
8221msgstr "Những thay đổi bị bỏ trạng thái (stage) sau khi reset:"
8222
8223#: builtin/reset.c:344
8224msgid "Could not write new index file."
8225msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
8226
8227#: builtin/rev-parse.c:339
8228msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8229msgstr "git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<th.số>...]"
8230
8231#: builtin/rev-parse.c:344
8232msgid "keep the `--` passed as an arg"
8233msgstr "giữ “--“ chuyển qua làm tham số"
8234
8235#: builtin/rev-parse.c:346
8236msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8237msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
8238
8239#: builtin/rev-parse.c:464
8240msgid ""
8241"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8242"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8243"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8244"\n"
8245"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8246msgstr ""
8247"git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<đ.số>...]\n"
8248"   or: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>...]\n"
8249"   or: git rev-parse [các-tùy-chọn] [<đ.số>...]\n"
8250"\n"
8251"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
8252
8253#: builtin/revert.c:22
8254msgid "git revert [options] <commit-ish>"
8255msgstr "git revert [các-tùy-chọn] <commit-ish>"
8256
8257#: builtin/revert.c:23
8258msgid "git revert <subcommand>"
8259msgstr "git revert <lệnh-con>"
8260
8261#: builtin/revert.c:28
8262msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
8263msgstr "git cherry-pick [các-tùy-chọn] <commit-ish>"
8264
8265#: builtin/revert.c:29
8266msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8267msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
8268
8269#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
8270#, c-format
8271msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8272msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
8273
8274#: builtin/revert.c:103
8275msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8276msgstr "kết thúc cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
8277
8278#: builtin/revert.c:104
8279msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8280msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
8281
8282#: builtin/revert.c:105
8283msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8284msgstr "không cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
8285
8286#: builtin/revert.c:106
8287msgid "don't automatically commit"
8288msgstr "không commit một cách tự động."
8289
8290#: builtin/revert.c:107
8291msgid "edit the commit message"
8292msgstr "sửa lại chú thích cho commit"
8293
8294#: builtin/revert.c:110
8295msgid "parent number"
8296msgstr "số của cha mẹ"
8297
8298#: builtin/revert.c:112
8299msgid "merge strategy"
8300msgstr "chiến lược hòa trộn"
8301
8302#: builtin/revert.c:113
8303msgid "option"
8304msgstr "tùy chọn"
8305
8306#: builtin/revert.c:114
8307msgid "option for merge strategy"
8308msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
8309
8310#: builtin/revert.c:125
8311msgid "append commit name"
8312msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao (commit)"
8313
8314#: builtin/revert.c:126
8315msgid "allow fast-forward"
8316msgstr "cho phép fast-forward"
8317
8318#: builtin/revert.c:127
8319msgid "preserve initially empty commits"
8320msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
8321
8322#: builtin/revert.c:128
8323msgid "allow commits with empty messages"
8324msgstr "chấp nhận chuyển giao (commit) mà không ghi chú gì"
8325
8326#: builtin/revert.c:129
8327msgid "keep redundant, empty commits"
8328msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
8329
8330#: builtin/revert.c:133
8331msgid "program error"
8332msgstr "lỗi chương trình"
8333
8334#: builtin/revert.c:223
8335msgid "revert failed"
8336msgstr "revert gặp lỗi"
8337
8338#: builtin/revert.c:238
8339msgid "cherry-pick failed"
8340msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
8341
8342#: builtin/rm.c:15
8343msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8344msgstr "git rm [các-tùy-chọn] [--] <tập-tin>..."
8345
8346#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8347#, c-format
8348msgid ""
8349"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8350"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8351msgstr ""
8352"mô-đun-con “%s” (hoặc cái nằm trong các mô-đun-con) dùng thư mục .git\n"
8353"(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
8354"chúng)"
8355
8356#: builtin/rm.c:174
8357#, c-format
8358msgid ""
8359"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8360"(use -f to force removal)"
8361msgstr ""
8362"“%s” có nội dung được lưu trạng thái khác biệt từ cả tập tin và cả HEAD\n"
8363"(dùng tùy chọn -f để ép buộc gỡ bỏ)"
8364
8365#: builtin/rm.c:180
8366#, c-format
8367msgid ""
8368"'%s' has changes staged in the index\n"
8369"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8370msgstr ""
8371"“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
8372"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
8373
8374#: builtin/rm.c:191
8375#, c-format
8376msgid ""
8377"'%s' has local modifications\n"
8378"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8379msgstr ""
8380"“%s” có các thay đổi nội bộ\n"
8381"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
8382
8383#: builtin/rm.c:207
8384msgid "do not list removed files"
8385msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
8386
8387#: builtin/rm.c:208
8388msgid "only remove from the index"
8389msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
8390
8391#: builtin/rm.c:209
8392msgid "override the up-to-date check"
8393msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
8394
8395#: builtin/rm.c:210
8396msgid "allow recursive removal"
8397msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
8398
8399#: builtin/rm.c:212
8400msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8401msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
8402
8403#: builtin/rm.c:283
8404#, c-format
8405msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8406msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
8407
8408#: builtin/rm.c:322
8409#, c-format
8410msgid "git rm: unable to remove %s"
8411msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
8412
8413#: builtin/shortlog.c:13
8414msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8415msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8416
8417#: builtin/shortlog.c:133
8418#, c-format
8419msgid "Missing author: %s"
8420msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
8421
8422#: builtin/shortlog.c:229
8423msgid "sort output according to the number of commits per author"
8424msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
8425
8426#: builtin/shortlog.c:231
8427msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8428msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
8429
8430#: builtin/shortlog.c:233
8431msgid "Show the email address of each author"
8432msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
8433
8434#: builtin/shortlog.c:234
8435msgid "w[,i1[,i2]]"
8436msgstr "w[,i1[,i2]]"
8437
8438#: builtin/shortlog.c:235
8439msgid "Linewrap output"
8440msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
8441
8442#: builtin/show-branch.c:9
8443msgid ""
8444"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8445"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8446"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8447"<glob>)...]"
8448msgstr ""
8449"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8450"current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8451"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8452"<glob>)...]"
8453
8454#: builtin/show-branch.c:10
8455msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8456msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
8457
8458#: builtin/show-branch.c:651
8459msgid "show remote-tracking and local branches"
8460msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
8461
8462#: builtin/show-branch.c:653
8463msgid "show remote-tracking branches"
8464msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
8465
8466#: builtin/show-branch.c:655
8467msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8468msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
8469
8470#: builtin/show-branch.c:657
8471msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8472msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
8473
8474#: builtin/show-branch.c:659
8475msgid "synonym to more=-1"
8476msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
8477
8478#: builtin/show-branch.c:660
8479msgid "suppress naming strings"
8480msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
8481
8482#: builtin/show-branch.c:662
8483msgid "include the current branch"
8484msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
8485
8486#: builtin/show-branch.c:664
8487msgid "name commits with their object names"
8488msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
8489
8490#: builtin/show-branch.c:666
8491msgid "show possible merge bases"
8492msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
8493
8494#: builtin/show-branch.c:668
8495msgid "show refs unreachable from any other ref"
8496msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
8497
8498#: builtin/show-branch.c:670
8499msgid "show commits in topological order"
8500msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
8501
8502#: builtin/show-branch.c:672
8503msgid "show only commits not on the first branch"
8504msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
8505
8506#: builtin/show-branch.c:674
8507msgid "show merges reachable from only one tip"
8508msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
8509
8510#: builtin/show-branch.c:676
8511msgid "show commits where no parent comes before its children"
8512msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
8513
8514#: builtin/show-branch.c:678
8515msgid "<n>[,<base>]"
8516msgstr "<n>[,<cơ sở>]"
8517
8518#: builtin/show-branch.c:679
8519msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8520msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
8521
8522#: builtin/show-ref.c:10
8523msgid ""
8524"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8525"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8526msgstr ""
8527"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8528"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [mẫu*] "
8529
8530#: builtin/show-ref.c:11
8531msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8532msgstr "git show-ref --exclude-existing[=mẫu] < ref-list"
8533
8534#: builtin/show-ref.c:165
8535msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8536msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
8537
8538#: builtin/show-ref.c:166
8539msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8540msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
8541
8542#: builtin/show-ref.c:167
8543msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8544msgstr ""
8545"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu "
8546"(ref)"
8547
8548#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8549msgid "show the HEAD reference"
8550msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
8551
8552#: builtin/show-ref.c:174
8553msgid "dereference tags into object IDs"
8554msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
8555
8556#: builtin/show-ref.c:176
8557msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8558msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
8559
8560#: builtin/show-ref.c:180
8561msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8562msgstr ""
8563"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
8564
8565#: builtin/show-ref.c:182
8566msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8567msgstr ""
8568"hiển thị các tham chiếu (refs) từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở "
8569"kho nội bộ"
8570
8571#: builtin/symbolic-ref.c:7
8572msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8573msgstr "git symbolic-ref  [các-tùy-chọn] tên [t.chiếu]"
8574
8575#: builtin/symbolic-ref.c:8
8576msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8577msgstr "git symbolic-ref -d [-q] tên"
8578
8579#: builtin/symbolic-ref.c:40
8580msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8581msgstr ""
8582"chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu (refs) “non-symbolic” (bị tách ra)"
8583
8584#: builtin/symbolic-ref.c:41
8585msgid "delete symbolic ref"
8586msgstr "xóa tham chiếu (ref) tượng trưng"
8587
8588#: builtin/symbolic-ref.c:42
8589msgid "shorten ref output"
8590msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
8591
8592#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8593msgid "reason"
8594msgstr "lý do"
8595
8596#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8597msgid "reason of the update"
8598msgstr "lý do cập nhật"
8599
8600#: builtin/tag.c:22
8601msgid ""
8602"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8603msgstr ""
8604"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> [<head>]"
8605
8606#: builtin/tag.c:23
8607msgid "git tag -d <tagname>..."
8608msgstr "git tag -d <tên-thẻ>..."
8609
8610#: builtin/tag.c:24
8611msgid ""
8612"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8613"\t\t[<pattern>...]"
8614msgstr ""
8615"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <đối-tượng>] \n"
8616"\t\t[<mẫu>...]"
8617
8618#: builtin/tag.c:26
8619msgid "git tag -v <tagname>..."
8620msgstr "git tag -v <tên-thẻ>..."
8621
8622#: builtin/tag.c:60
8623#, c-format
8624msgid "malformed object at '%s'"
8625msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
8626
8627#: builtin/tag.c:207
8628#, c-format
8629msgid "tag name too long: %.*s..."
8630msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s..."
8631
8632#: builtin/tag.c:212
8633#, c-format
8634msgid "tag '%s' not found."
8635msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
8636
8637#: builtin/tag.c:227
8638#, c-format
8639msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8640msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (trước là %s)\n"
8641
8642#: builtin/tag.c:239
8643#, c-format
8644msgid "could not verify the tag '%s'"
8645msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%s”"
8646
8647#: builtin/tag.c:249
8648#, c-format
8649msgid ""
8650"\n"
8651"Write a tag message\n"
8652"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8653msgstr ""
8654"\n"
8655"Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
8656"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
8657
8658#: builtin/tag.c:253
8659#, c-format
8660msgid ""
8661"\n"
8662"Write a tag message\n"
8663"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8664"want to.\n"
8665msgstr ""
8666"\n"
8667"Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
8668"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi "
8669"nếu muốn.\n"
8670
8671#: builtin/tag.c:292
8672msgid "unable to sign the tag"
8673msgstr "không thể ký thẻ"
8674
8675#: builtin/tag.c:294
8676msgid "unable to write tag file"
8677msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
8678
8679#: builtin/tag.c:319
8680msgid "bad object type."
8681msgstr "kiểu đối tượng sai."
8682
8683#: builtin/tag.c:332
8684msgid "tag header too big."
8685msgstr "đầu thẻ (tag) quá lớn."
8686
8687#: builtin/tag.c:368
8688msgid "no tag message?"
8689msgstr "không có thông điệp (message) cho thẻ (tag)?"
8690
8691#: builtin/tag.c:374
8692#, c-format
8693msgid "The tag message has been left in %s\n"
8694msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
8695
8696#: builtin/tag.c:423
8697msgid "switch 'points-at' requires an object"
8698msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
8699
8700#: builtin/tag.c:425
8701#, c-format
8702msgid "malformed object name '%s'"
8703msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
8704
8705#: builtin/tag.c:445
8706msgid "list tag names"
8707msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
8708
8709#: builtin/tag.c:447
8710msgid "print <n> lines of each tag message"
8711msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
8712
8713#: builtin/tag.c:449
8714msgid "delete tags"
8715msgstr "xóa thẻ"
8716
8717#: builtin/tag.c:450
8718msgid "verify tags"
8719msgstr "thẩm tra thẻ"
8720
8721#: builtin/tag.c:452
8722msgid "Tag creation options"
8723msgstr "Tùy chọn tạo tag"
8724
8725#: builtin/tag.c:454
8726msgid "annotated tag, needs a message"
8727msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
8728
8729#: builtin/tag.c:456
8730msgid "tag message"
8731msgstr "tin nhắn cho thẻ (tag)"
8732
8733#: builtin/tag.c:458
8734msgid "annotated and GPG-signed tag"
8735msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
8736
8737#: builtin/tag.c:462
8738msgid "use another key to sign the tag"
8739msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
8740
8741#: builtin/tag.c:463
8742msgid "replace the tag if exists"
8743msgstr "thay thế nếu tag đó đã có trước"
8744
8745#: builtin/tag.c:464
8746msgid "show tag list in columns"
8747msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
8748
8749#: builtin/tag.c:466
8750msgid "Tag listing options"
8751msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
8752
8753#: builtin/tag.c:469
8754msgid "print only tags that contain the commit"
8755msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
8756
8757#: builtin/tag.c:475
8758msgid "print only tags of the object"
8759msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
8760
8761#: builtin/tag.c:504
8762msgid "--column and -n are incompatible"
8763msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
8764
8765#: builtin/tag.c:521
8766msgid "-n option is only allowed with -l."
8767msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng với -l."
8768
8769#: builtin/tag.c:523
8770msgid "--contains option is only allowed with -l."
8771msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng với -l."
8772
8773#: builtin/tag.c:525
8774msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8775msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng với -l."
8776
8777#: builtin/tag.c:533
8778msgid "only one -F or -m option is allowed."
8779msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
8780
8781#: builtin/tag.c:553
8782msgid "too many params"
8783msgstr "quá nhiều đối số"
8784
8785#: builtin/tag.c:559
8786#, c-format
8787msgid "'%s' is not a valid tag name."
8788msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
8789
8790#: builtin/tag.c:564
8791#, c-format
8792msgid "tag '%s' already exists"
8793msgstr "Thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
8794
8795#: builtin/tag.c:582
8796#, c-format
8797msgid "%s: cannot lock the ref"
8798msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
8799
8800#: builtin/tag.c:584
8801#, c-format
8802msgid "%s: cannot update the ref"
8803msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
8804
8805#: builtin/tag.c:586
8806#, c-format
8807msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8808msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
8809
8810#: builtin/update-index.c:401
8811msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8812msgstr "git update-index [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
8813
8814#: builtin/update-index.c:718
8815msgid "continue refresh even when index needs update"
8816msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
8817
8818#: builtin/update-index.c:721
8819msgid "refresh: ignore submodules"
8820msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
8821
8822#: builtin/update-index.c:724
8823msgid "do not ignore new files"
8824msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
8825
8826#: builtin/update-index.c:726
8827msgid "let files replace directories and vice-versa"
8828msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
8829
8830#: builtin/update-index.c:728
8831msgid "notice files missing from worktree"
8832msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
8833
8834#: builtin/update-index.c:730
8835msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8836msgstr ""
8837"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
8838
8839#: builtin/update-index.c:733
8840msgid "refresh stat information"
8841msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
8842
8843#: builtin/update-index.c:737
8844msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8845msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
8846
8847#: builtin/update-index.c:741
8848msgid "<mode> <object> <path>"
8849msgstr "<mode> <đối tượng> <đường dẫn>"
8850
8851#: builtin/update-index.c:742
8852msgid "add the specified entry to the index"
8853msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
8854
8855#: builtin/update-index.c:746
8856msgid "(+/-)x"
8857msgstr "(+/-)x"
8858
8859#: builtin/update-index.c:747
8860msgid "override the executable bit of the listed files"
8861msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
8862
8863#: builtin/update-index.c:751
8864msgid "mark files as \"not changing\""
8865msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
8866
8867#: builtin/update-index.c:754
8868msgid "clear assumed-unchanged bit"
8869msgstr "xóa bít  assumed-unchanged"
8870
8871#: builtin/update-index.c:757
8872msgid "mark files as \"index-only\""
8873msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
8874
8875#: builtin/update-index.c:760
8876msgid "clear skip-worktree bit"
8877msgstr "xóa bít skip-worktree"
8878
8879#: builtin/update-index.c:763
8880msgid "add to index only; do not add content to object database"
8881msgstr ""
8882"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
8883
8884#: builtin/update-index.c:765
8885msgid "remove named paths even if present in worktree"
8886msgstr ""
8887"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
8888"làm việc"
8889
8890#: builtin/update-index.c:767
8891msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8892msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
8893
8894#: builtin/update-index.c:769
8895msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8896msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
8897
8898#: builtin/update-index.c:773
8899msgid "add entries from standard input to the index"
8900msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
8901
8902#: builtin/update-index.c:777
8903msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8904msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
8905
8906#: builtin/update-index.c:781
8907msgid "only update entries that differ from HEAD"
8908msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
8909
8910#: builtin/update-index.c:785
8911msgid "ignore files missing from worktree"
8912msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
8913
8914#: builtin/update-index.c:788
8915msgid "report actions to standard output"
8916msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
8917
8918#: builtin/update-index.c:790
8919msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8920msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
8921
8922#: builtin/update-index.c:794
8923msgid "write index in this format"
8924msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
8925
8926#: builtin/update-ref.c:7
8927msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8928msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn] -d <refname> [<biến-cũ>]"
8929
8930#: builtin/update-ref.c:8
8931msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8932msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
8933
8934#: builtin/update-ref.c:19
8935msgid "delete the reference"
8936msgstr "xóa tham chiếu"
8937
8938#: builtin/update-ref.c:21
8939msgid "update <refname> not the one it points to"
8940msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
8941
8942#: builtin/update-server-info.c:6
8943msgid "git update-server-info [--force]"
8944msgstr "git update-server-info [--force]"
8945
8946#: builtin/update-server-info.c:14
8947msgid "update the info files from scratch"
8948msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
8949
8950#: builtin/verify-pack.c:56
8951msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8952msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <gói>..."
8953
8954#: builtin/verify-pack.c:66
8955msgid "verbose"
8956msgstr "chi tiết"
8957
8958#: builtin/verify-pack.c:68
8959msgid "show statistics only"
8960msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
8961
8962#: builtin/verify-tag.c:17
8963msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8964msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <thẻ>..."
8965
8966#: builtin/verify-tag.c:73
8967msgid "print tag contents"
8968msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
8969
8970#: builtin/write-tree.c:13
8971msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8972msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
8973
8974#: builtin/write-tree.c:26
8975msgid "<prefix>/"
8976msgstr "<iền tố>/"
8977
8978#: builtin/write-tree.c:27
8979msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8980msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
8981
8982#: builtin/write-tree.c:30
8983msgid "only useful for debugging"
8984msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
8985
8986#: git.c:16
8987msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8988msgstr ""
8989"Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>” để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
8990
8991#: parse-options.h:156
8992msgid "no-op (backward compatibility)"
8993msgstr "no-op (tương thích ngược)"
8994
8995#: parse-options.h:232
8996msgid "be more verbose"
8997msgstr "chi tiết hơn nữa"
8998
8999#: parse-options.h:234
9000msgid "be more quiet"
9001msgstr "im lặng hơn nữa"
9002
9003#: parse-options.h:240
9004msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9005msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
9006
9007#: common-cmds.h:8
9008msgid "Add file contents to the index"
9009msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
9010
9011#: common-cmds.h:9
9012msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9013msgstr "Tìm kiếm bằng điều tra nhị phân các thay đổi mà nó bắt đầu lỗi"
9014
9015#: common-cmds.h:10
9016msgid "List, create, or delete branches"
9017msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
9018
9019#: common-cmds.h:11
9020msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9021msgstr "Lấy ra (checkout) một nhánh hay các đường dẫn tới cây làm việc"
9022
9023#: common-cmds.h:12
9024msgid "Clone a repository into a new directory"
9025msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
9026
9027#: common-cmds.h:13
9028msgid "Record changes to the repository"
9029msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
9030
9031#: common-cmds.h:14
9032msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9033msgstr ""
9034"Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao (commit), commit và cây làm "
9035"việc, v.v.."
9036
9037#: common-cmds.h:15
9038msgid "Download objects and refs from another repository"
9039msgstr "Các đối tượng và tham chiếu được tải về từ kho chứa khác"
9040
9041#: common-cmds.h:16
9042msgid "Print lines matching a pattern"
9043msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
9044
9045#: common-cmds.h:17
9046msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9047msgstr ""
9048"Tạo một kho git trống rỗng hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
9049
9050#: common-cmds.h:18
9051msgid "Show commit logs"
9052msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao (commit)"
9053
9054#: common-cmds.h:19
9055msgid "Join two or more development histories together"
9056msgstr ""
9057"Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển phần mềm lại với "
9058"nhau"
9059
9060#: common-cmds.h:20
9061msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9062msgstr "Di chuyển, đổi tên một tập tin, thư mục hay liên kết tượng trưng"
9063
9064#: common-cmds.h:21
9065msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
9066msgstr "Lấy về (fetch) và hòa trộn với kho khác hay nhánh nội bộ"
9067
9068#: common-cmds.h:22
9069msgid "Update remote refs along with associated objects"
9070msgstr ""
9071"Cập nhật tham chiếu (refs) máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
9072
9073#: common-cmds.h:23
9074msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9075msgstr ""
9076"Forward-port những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
9077
9078#: common-cmds.h:24
9079msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9080msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành một trạng thái được chỉ ra"
9081
9082#: common-cmds.h:25
9083msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9084msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
9085
9086#: common-cmds.h:26
9087msgid "Show various types of objects"
9088msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
9089
9090#: common-cmds.h:27
9091msgid "Show the working tree status"
9092msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
9093
9094#: common-cmds.h:28
9095msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9096msgstr ""
9097"Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ (tag) mà nó được ký sử dụng "
9098"GPG"
9099
9100#: git-am.sh:50
9101msgid "You need to set your committer info first"
9102msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
9103
9104#: git-am.sh:95
9105msgid ""
9106"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9107"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9108msgstr ""
9109"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
9110"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
9111
9112#: git-am.sh:105
9113#, sh-format
9114msgid ""
9115"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
9116"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9117"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9118msgstr ""
9119"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --resolved\".\n"
9120"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip"
9121"\".\n"
9122"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
9123"\"$cmdline --abort\"."
9124
9125#: git-am.sh:121
9126msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9127msgstr "Đang trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”."
9128
9129#: git-am.sh:137
9130msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9131msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
9132
9133#: git-am.sh:139
9134msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9135msgstr ""
9136"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở..."
9137
9138#: git-am.sh:154
9139msgid ""
9140"Did you hand edit your patch?\n"
9141"It does not apply to blobs recorded in its index."
9142msgstr ""
9143"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
9144"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
9145
9146#: git-am.sh:163
9147msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9148msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “3-way merge”..."
9149
9150#: git-am.sh:179
9151msgid "Failed to merge in the changes."
9152msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
9153
9154#: git-am.sh:274
9155msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9156msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
9157
9158#: git-am.sh:361
9159#, sh-format
9160msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9161msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
9162
9163#: git-am.sh:363
9164msgid "Patch format detection failed."
9165msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
9166
9167#: git-am.sh:389
9168msgid ""
9169"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9170"it will be removed. Please do not use it anymore."
9171msgstr ""
9172"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
9173"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
9174
9175#: git-am.sh:477
9176#, sh-format
9177msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9178msgstr "thư mục rebase trước $dotest vẫn chưa sẵn sàng nhưng mbox được đưa ra."
9179
9180#: git-am.sh:482
9181msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9182msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
9183
9184#: git-am.sh:509
9185msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9186msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
9187
9188#: git-am.sh:575
9189#, sh-format
9190msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9191msgstr "Bảng mục lục sai: không thể áp dụng các miếng vá (sai: $files)"
9192
9193#: git-am.sh:679
9194#, sh-format
9195msgid ""
9196"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9197"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9198"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9199msgstr ""
9200"Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
9201"Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế \"$cmdline "
9202"--skip\".\n"
9203"Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline --"
9204"abort\"."
9205
9206#: git-am.sh:706
9207msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9208msgstr "Miếng vá không có địa chỉ e-mail hợp lệ."
9209
9210#: git-am.sh:753
9211msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9212msgstr ""
9213"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
9214
9215#: git-am.sh:757
9216msgid "Commit Body is:"
9217msgstr "Thân của lần chuyển giao (commit) là:"
9218
9219#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9220#. in your translation. The program will only accept English
9221#. input at this point.
9222#: git-am.sh:764
9223msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9224msgstr ""
9225"Áp dụng? đồng ý [y]/không [n]/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/đồng ý tất "
9226"cả [a] "
9227
9228#: git-am.sh:800
9229#, sh-format
9230msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9231msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
9232
9233#: git-am.sh:821
9234msgid ""
9235"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9236"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9237"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9238msgstr ""
9239"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
9240"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
9241"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
9242"vá này."
9243
9244#: git-am.sh:829
9245msgid ""
9246"You still have unmerged paths in your index\n"
9247"did you forget to use 'git add'?"
9248msgstr ""
9249"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của mình\n"
9250"bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
9251
9252#: git-am.sh:845
9253msgid "No changes -- Patch already applied."
9254msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
9255
9256#: git-am.sh:855
9257#, sh-format
9258msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9259msgstr "Vá gặp lỗi tại $msgnum $FIRSTLINE"
9260
9261#: git-am.sh:858
9262#, sh-format
9263msgid ""
9264"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9265"   $dotest/patch"
9266msgstr ""
9267"Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong:\n"
9268"   $dotest/patch"
9269
9270#: git-am.sh:876
9271msgid "applying to an empty history"
9272msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
9273
9274#: git-bisect.sh:48
9275msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9276msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
9277
9278#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9279#. translation. The program will only accept English input
9280#. at this point.
9281#: git-bisect.sh:54
9282msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9283msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
9284
9285#: git-bisect.sh:95
9286#, sh-format
9287msgid "unrecognised option: '$arg'"
9288msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
9289
9290#: git-bisect.sh:99
9291#, sh-format
9292msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9293msgstr "”$arg” không có vẻ như là một sự xét lại hợp lệ"
9294
9295#: git-bisect.sh:117
9296msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9297msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
9298
9299#: git-bisect.sh:130
9300#, sh-format
9301msgid ""
9302"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9303msgstr ""
9304"Việc checkout “$start_head” gặp lỗi. Hãy thử “git bisect reset "
9305"<nhánh_hợp_lệ>”."
9306
9307#: git-bisect.sh:140
9308msgid "won't bisect on seeked tree"
9309msgstr "sẽ không bisect trêm cây được seek"
9310
9311#: git-bisect.sh:144
9312msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9313msgstr "HEAD sai - tham chiếu (ref) tượng trưng kỳ lạ"
9314
9315#: git-bisect.sh:189
9316#, sh-format
9317msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9318msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
9319
9320#: git-bisect.sh:218
9321#, sh-format
9322msgid "Bad rev input: $arg"
9323msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
9324
9325#: git-bisect.sh:232
9326msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9327msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
9328
9329#: git-bisect.sh:244
9330#, sh-format
9331msgid "Bad rev input: $rev"
9332msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
9333
9334#: git-bisect.sh:250
9335msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9336msgstr "“git bisect bad” có thể lấy chỉ một đối số."
9337
9338#. have bad but not good.  we could bisect although
9339#. this is less optimum.
9340#: git-bisect.sh:273
9341msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9342msgstr ""
9343"Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao (commit) sai."
9344
9345#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9346#. translation. The program will only accept English input
9347#. at this point.
9348#: git-bisect.sh:279
9349msgid "Are you sure [Y/n]? "
9350msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
9351
9352#: git-bisect.sh:289
9353msgid ""
9354"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9355"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9356msgstr ""
9357"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt tốt và một điểm sai.\n"
9358"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho cái đó.)"
9359
9360#: git-bisect.sh:292
9361msgid ""
9362"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9363"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9364"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9365msgstr ""
9366"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
9367"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt đúng và một điểm "
9368"sai.\n"
9369"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho chúng.)"
9370
9371#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
9372msgid "We are not bisecting."
9373msgstr "Chúng tôi không bisect."
9374
9375#: git-bisect.sh:354
9376#, sh-format
9377msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9378msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao (commit) hợp lệ"
9379
9380#: git-bisect.sh:363
9381#, sh-format
9382msgid ""
9383"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9384"Try 'git bisect reset <commit>'."
9385msgstr ""
9386"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branch”.\n"
9387"Hãy thử “git bisect reset <lần-chuyển-giao>”."
9388
9389#: git-bisect.sh:390
9390msgid "No logfile given"
9391msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
9392
9393#: git-bisect.sh:391
9394#, sh-format
9395msgid "cannot read $file for replaying"
9396msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
9397
9398#: git-bisect.sh:408
9399msgid "?? what are you talking about?"
9400msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
9401
9402#: git-bisect.sh:420
9403#, sh-format
9404msgid "running $command"
9405msgstr "đang chạy lệnh $command"
9406
9407#: git-bisect.sh:427
9408#, sh-format
9409msgid ""
9410"bisect run failed:\n"
9411"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9412msgstr ""
9413"chạy bisect gặp lỗi:\n"
9414"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
9415
9416#: git-bisect.sh:453
9417msgid "bisect run cannot continue any more"
9418msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
9419
9420#: git-bisect.sh:459
9421#, sh-format
9422msgid ""
9423"bisect run failed:\n"
9424"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9425msgstr ""
9426"chạy bisect gặp lỗi:\n"
9427"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
9428
9429#: git-bisect.sh:466
9430msgid "bisect run success"
9431msgstr "bisect chạy thành công"
9432
9433#: git-pull.sh:21
9434msgid ""
9435"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9436"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9437"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9438msgstr ""
9439"Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
9440"Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
9441"để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết, hoặc là sử dụng “git "
9442"commit -a”."
9443
9444#: git-pull.sh:25
9445msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9446msgstr ""
9447"Full là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
9448
9449#: git-pull.sh:203
9450msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9451msgstr ""
9452"đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
9453"bảng mục lục"
9454
9455#. The fetch involved updating the current branch.
9456#. The working tree and the index file is still based on the
9457#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9458#. First update the working tree to match $curr_head.
9459#: git-pull.sh:235
9460#, sh-format
9461msgid ""
9462"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9463"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9464"Warning: commit $orig_head."
9465msgstr ""
9466"Cảnh báo: fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
9467"Cảnh báo: đang fast-forward cây làm việc của bạn từ\n"
9468"Cảnh báo: commit $orig_head."
9469
9470#: git-pull.sh:260
9471msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9472msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh và trong một head trống rỗng"
9473
9474#: git-pull.sh:264
9475msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9476msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cơ cấu lại) trên nhiều nhánh"
9477
9478#: git-rebase.sh:53
9479msgid ""
9480"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9481"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9482"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9483"\"."
9484msgstr ""
9485"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n"
9486"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip"
9487"\".\n"
9488"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git "
9489"rebase --abort\"."
9490
9491#: git-rebase.sh:160
9492msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9493msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
9494
9495#: git-rebase.sh:165
9496msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9497msgstr ""
9498"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
9499"rebase."
9500
9501#: git-rebase.sh:296
9502msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9503msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
9504
9505#: git-rebase.sh:301
9506msgid "No rebase in progress?"
9507msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
9508
9509#: git-rebase.sh:312
9510msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9511msgstr ""
9512"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
9513"sử) tương tác."
9514
9515#: git-rebase.sh:319
9516msgid "Cannot read HEAD"
9517msgstr "Không thể đọc HEAD"
9518
9519#: git-rebase.sh:322
9520msgid ""
9521"You must edit all merge conflicts and then\n"
9522"mark them as resolved using git add"
9523msgstr ""
9524"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
9525"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
9526
9527#: git-rebase.sh:340
9528#, sh-format
9529msgid "Could not move back to $head_name"
9530msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
9531
9532#: git-rebase.sh:359
9533#, sh-format
9534msgid ""
9535"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9536"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9537"case, please try\n"
9538"\t$cmd_live_rebase\n"
9539"If that is not the case, please\n"
9540"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9541"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9542"valuable there."
9543msgstr ""
9544"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base directory, và\n"
9545"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác.  Nếu đúng là\n"
9546"như vậy, xin hãy thử\n"
9547"\t$cmd_live_rebase\n"
9548"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
9549"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9550"và chạy TÔI lần nữa.  TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
9551"có một số thứ quý giá ở đây.\n"
9552"\n"
9553"TÔI: là lệnh bạn vừa gọi!"
9554
9555#: git-rebase.sh:404
9556#, sh-format
9557msgid "invalid upstream $upstream_name"
9558msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
9559
9560#: git-rebase.sh:428
9561#, sh-format
9562msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9563msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
9564
9565#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9566#, sh-format
9567msgid "$onto_name: there is no merge base"
9568msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
9569
9570#: git-rebase.sh:440
9571#, sh-format
9572msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9573msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: $onto_name"
9574
9575#: git-rebase.sh:463
9576#, sh-format
9577msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9578msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
9579
9580#: git-rebase.sh:483
9581msgid "Please commit or stash them."
9582msgstr "Xin hãy commit hoặc tạm cất (stash) chúng."
9583
9584#: git-rebase.sh:501
9585#, sh-format
9586msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9587msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
9588
9589#: git-rebase.sh:504
9590#, sh-format
9591msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9592msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
9593
9594#: git-rebase.sh:515
9595#, sh-format
9596msgid "Changes from $mb to $onto:"
9597msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
9598
9599#. Detach HEAD and reset the tree
9600#: git-rebase.sh:524
9601msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9602msgstr ""
9603"Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó..."
9604
9605#: git-rebase.sh:532
9606#, sh-format
9607msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9608msgstr "Fast-forward $branch_name thành $onto_name."
9609
9610#: git-stash.sh:51
9611msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9612msgstr ""
9613"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
9614
9615#: git-stash.sh:74
9616msgid "You do not have the initial commit yet"
9617msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao (commit) khởi tạo"
9618
9619#: git-stash.sh:89
9620msgid "Cannot save the current index state"
9621msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
9622
9623#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9624msgid "Cannot save the current worktree state"
9625msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
9626
9627#: git-stash.sh:140
9628msgid "No changes selected"
9629msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
9630
9631#: git-stash.sh:143
9632msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9633msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
9634
9635#: git-stash.sh:156
9636msgid "Cannot record working tree state"
9637msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
9638
9639#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9640#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9641#. second line correspond to "error: ". So you should line
9642#. up the second line with however many characters the
9643#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9644#. English this is:
9645#.
9646#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9647#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9648#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9649#: git-stash.sh:202
9650#, sh-format
9651msgid ""
9652"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9653"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9654msgstr ""
9655"lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
9656"       Để cung cấp một thông điệp, sử dụng git stash save -- “$option”"
9657
9658#: git-stash.sh:223
9659msgid "No local changes to save"
9660msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
9661
9662#: git-stash.sh:227
9663msgid "Cannot initialize stash"
9664msgstr "Không thể khởi tạo stash"
9665
9666#: git-stash.sh:235
9667msgid "Cannot save the current status"
9668msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
9669
9670#: git-stash.sh:253
9671msgid "Cannot remove worktree changes"
9672msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
9673
9674#: git-stash.sh:352
9675msgid "No stash found."
9676msgstr "Không tìm thấy stash nào."
9677
9678#: git-stash.sh:359
9679#, sh-format
9680msgid "Too many revisions specified: $REV"
9681msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét lại: $REV"
9682
9683#: git-stash.sh:365
9684#, sh-format
9685msgid "$reference is not valid reference"
9686msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
9687
9688#: git-stash.sh:393
9689#, sh-format
9690msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9691msgstr "”$args” không phải là lần chuyển giao (commit) giống-stash"
9692
9693#: git-stash.sh:404
9694#, sh-format
9695msgid "'$args' is not a stash reference"
9696msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
9697
9698#: git-stash.sh:412
9699msgid "unable to refresh index"
9700msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
9701
9702#: git-stash.sh:416
9703msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9704msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
9705
9706#: git-stash.sh:424
9707msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9708msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
9709
9710#: git-stash.sh:426
9711msgid "Could not save index tree"
9712msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
9713
9714#: git-stash.sh:460
9715msgid "Cannot unstage modified files"
9716msgstr "Không thể bỏ trạng thía của các tập tin đã được sửa chữa"
9717
9718#: git-stash.sh:475
9719msgid "Index was not unstashed."
9720msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
9721
9722#: git-stash.sh:492
9723#, sh-format
9724msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9725msgstr "Đã hạ xuống ${REV} ($s)"
9726
9727#: git-stash.sh:493
9728#, sh-format
9729msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9730msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
9731
9732#: git-stash.sh:500
9733msgid "No branch name specified"
9734msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
9735
9736#: git-stash.sh:571
9737msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9738msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
9739
9740#: git-submodule.sh:91
9741#, sh-format
9742msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9743msgstr "không thể tháo bỏ một thành phần ra khỏi “$remoteurl” url"
9744
9745#: git-submodule.sh:196
9746#, sh-format
9747msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9748msgstr ""
9749"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
9750"“$sm_path”"
9751
9752#: git-submodule.sh:239
9753#, sh-format
9754msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9755msgstr "Nhân bản “$url” vào đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” gặp lỗi"
9756
9757#: git-submodule.sh:251
9758#, sh-format
9759msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9760msgstr ""
9761"Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
9762
9763#: git-submodule.sh:349
9764#, sh-format
9765msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9766msgstr ""
9767"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
9768
9769#: git-submodule.sh:366
9770#, sh-format
9771msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9772msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
9773
9774#: git-submodule.sh:370
9775#, sh-format
9776msgid ""
9777"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9778"$sm_path\n"
9779"Use -f if you really want to add it."
9780msgstr ""
9781"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
9782"của bạn:\n"
9783"$sm_path\n"
9784"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
9785
9786#: git-submodule.sh:388
9787#, sh-format
9788msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9789msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
9790
9791#: git-submodule.sh:390
9792#, sh-format
9793msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9794msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
9795
9796#: git-submodule.sh:398
9797#, sh-format
9798msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9799msgstr ""
9800"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
9801
9802#: git-submodule.sh:400
9803#, sh-format
9804msgid ""
9805"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9806msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
9807
9808#: git-submodule.sh:402
9809#, sh-format
9810msgid ""
9811"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9812msgstr ""
9813"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) đúng"
9814
9815#: git-submodule.sh:403
9816#, sh-format
9817msgid ""
9818"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9819"option."
9820msgstr ""
9821"hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
9822"name”."
9823
9824#: git-submodule.sh:405
9825#, sh-format
9826msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9827msgstr ""
9828"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
9829
9830#: git-submodule.sh:417
9831#, sh-format
9832msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9833msgstr "Không thể checkout mô-đun con “$sm_path”"
9834
9835#: git-submodule.sh:422
9836#, sh-format
9837msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9838msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun con “$sm_path”"
9839
9840#: git-submodule.sh:431
9841#, sh-format
9842msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9843msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun con “$sm_path”"
9844
9845#: git-submodule.sh:474
9846#, sh-format
9847msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9848msgstr "Đang nhập “$prefix$sm_path”"
9849
9850#: git-submodule.sh:488
9851#, sh-format
9852msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9853msgstr "Dừng lại tại “$sm_path”; script trả về trạng thái khác không."
9854
9855#: git-submodule.sh:532
9856#, sh-format
9857msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9858msgstr ""
9859"Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” trong .gitmodules"
9860
9861#: git-submodule.sh:541
9862#, sh-format
9863msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9864msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9865
9866#: git-submodule.sh:543
9867#, sh-format
9868msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9869msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được đăng ký cho đường dẫn “$sm_path”"
9870
9871#: git-submodule.sh:551
9872#, sh-format
9873msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9874msgstr ""
9875"Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9876
9877#: git-submodule.sh:588
9878#, sh-format
9879msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
9880msgstr "Dùng '.' nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ mọi mô-đun-con"
9881
9882#: git-submodule.sh:603
9883#, sh-format
9884msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory"
9885msgstr "Cây làm việc mô-đun-con '$sm_path' có chứa thư mục .git"
9886
9887#: git-submodule.sh:604
9888#, sh-format
9889msgid ""
9890"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9891msgstr ""
9892"(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
9893"chúng)"
9894
9895#: git-submodule.sh:610
9896#, sh-format
9897msgid ""
9898"Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to "
9899"discard them"
9900msgstr ""
9901"Cây làm việc mô-đun-con '$sm_path' chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng '-f' "
9902"để loại bỏ chúng đi"
9903
9904#: git-submodule.sh:613
9905#, sh-format
9906msgid "Cleared directory '$sm_path'"
9907msgstr "Thư mục được dọn “$sm_path”"
9908
9909#: git-submodule.sh:614
9910#, sh-format
9911msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'"
9912msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun con “$sm_path”"
9913
9914#: git-submodule.sh:617
9915#, sh-format
9916msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'"
9917msgstr "Không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “$sm_path”"
9918
9919#: git-submodule.sh:626
9920#, sh-format
9921msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'"
9922msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được bỏ đăng ký cho đường dẫn “$sm_path”"
9923
9924#: git-submodule.sh:731
9925#, sh-format
9926msgid ""
9927"Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n"
9928"Maybe you want to use 'update --init'?"
9929msgstr ""
9930"Đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path” chưa được khởi tạo\n"
9931"Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
9932
9933#: git-submodule.sh:744
9934#, sh-format
9935msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'"
9936msgstr ""
9937"Không tìm thấy điểm xét lại hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix"
9938"$sm_path”"
9939
9940#: git-submodule.sh:753
9941#, sh-format
9942msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9943msgstr "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9944
9945#: git-submodule.sh:777
9946#, sh-format
9947msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
9948msgstr "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
9949
9950#: git-submodule.sh:791
9951#, sh-format
9952msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
9953msgstr "Không thể rebase “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
9954
9955#: git-submodule.sh:792
9956#, sh-format
9957msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'"
9958msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”: được rebase vào trong “$sha1”"
9959
9960#: git-submodule.sh:797
9961#, sh-format
9962msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
9963msgstr ""
9964"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix"
9965"$sm_path”"
9966
9967#: git-submodule.sh:798
9968#, sh-format
9969msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'"
9970msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”: được hòa trộn vào “$sha1”"
9971
9972#: git-submodule.sh:803
9973#, sh-format
9974msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
9975msgstr ""
9976"Không thể checkout “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
9977
9978#: git-submodule.sh:804
9979#, sh-format
9980msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'"
9981msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”: được checkout “$sha1”"
9982
9983#: git-submodule.sh:831
9984#, sh-format
9985msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
9986msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
9987
9988#: git-submodule.sh:939
9989msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9990msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
9991
9992#. unexpected type
9993#: git-submodule.sh:979
9994#, sh-format
9995msgid "unexpected mode $mod_dst"
9996msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
9997
9998#: git-submodule.sh:997
9999#, sh-format
10000msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
10001msgstr "  Cảnh báo: $name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_src"
10002
10003#: git-submodule.sh:1000
10004#, sh-format
10005msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
10006msgstr "  Cảnh báo: $name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_dst"
10007
10008#: git-submodule.sh:1003
10009#, sh-format
10010msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10011msgstr ""
10012"  Cảnh báo: $name không chứa những lần chuyển giao (commit) $sha1_src và "
10013"$sha1_dst"
10014
10015#: git-submodule.sh:1028
10016msgid "blob"
10017msgstr "blob"
10018
10019#: git-submodule.sh:1066
10020msgid "Submodules changed but not updated:"
10021msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
10022
10023#: git-submodule.sh:1068
10024msgid "Submodule changes to be committed:"
10025msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao (commit):"
10026
10027#: git-submodule.sh:1153
10028#, sh-format
10029msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10030msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
10031
10032#: git-submodule.sh:1216
10033#, sh-format
10034msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
10035msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho “$prefix$sm_path”"
10036
10037#~ msgid "use any ref in .git/refs"
10038#~ msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
10039
10040#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
10041#~ msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
10042
10043#~ msgid "bad object %s"
10044#~ msgstr "đối tượng sai %s"
10045
10046#~ msgid "bogus committer info %s"
10047#~ msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
10048
10049#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
10050#~ msgstr "không thể fdopen “show” (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
10051
10052#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
10053#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
10054
10055#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
10056#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
10057
10058#~ msgid "oops"
10059#~ msgstr "ôi?"
10060
10061#~ msgid "Would not remove %s\n"
10062#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ %s\n"
10063
10064#~ msgid "Not removing %s\n"
10065#~ msgstr "Không xóa %s\n"
10066
10067#~ msgid "Could not read index"
10068#~ msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
10069
10070#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
10071#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
10072
10073#~ msgid " 0 files changed"
10074#~ msgstr " 0 có tập tin nào thay đổi cả"
10075
10076#~ msgid " %d file changed"
10077#~ msgid_plural " %d files changed"
10078#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
10079#~ msgstr[1] " %d tập tin thay đổi"
10080
10081#~ msgid ", %d insertion(+)"
10082#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
10083#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
10084#~ msgstr[1] ", %d thêm(+)"
10085
10086#~ msgid ", %d deletion(-)"
10087#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
10088#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
10089#~ msgstr[1] ", %d xóa(-)"
10090
10091#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10092#~ msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
10093
10094#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
10095#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
10096
10097#~ msgid "-B cannot be used with -b"
10098#~ msgstr "tùy chọn -B không thể dùng -b"
10099
10100#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
10101#~ msgstr "--patch xung khắc với tất cả các tùy chọn khác"
10102
10103#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
10104#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
10105
10106#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
10107#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
10108
10109#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
10110#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
10111
10112#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
10113#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
10114
10115#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
10116#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
10117
10118#~ msgid ""
10119#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
10120#~ msgstr ""
10121#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
10122#~ "đổi các nhánh."
10123
10124#~ msgid "diff setup failed"
10125#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
10126
10127#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10128#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
10129
10130#~ msgid "diff_setup_done failed"
10131#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
10132
10133#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
10134#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
10135
10136#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
10137#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
10138
10139#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
10140#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
10141
10142#~ msgid "--"
10143#~ msgstr "--"
10144
10145#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
10146#~ msgstr ""
10147#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"
10148
10149#~ msgid "could not parse commit %s\n"
10150#~ msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"