po / ca.poon commit t/t3101-ls-tree-dirname.sh: use the $( ... ) construct for command substitution (8db3294)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-09-15 06:45+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-09-14 21:05-0600\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  30msgstr ""
  31"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  32"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  33"resolució i feu una comissió."
  34
  35#: advice.c:101 builtin/merge.c:1227
  36msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  37msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
  38
  39#: advice.c:103
  40msgid "Please, commit your changes before you can merge."
  41msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
  42
  43#: advice.c:104
  44msgid "Exiting because of unfinished merge."
  45msgstr "Sortint a causa d'una fusió no terminada."
  46
  47#: archive.c:12
  48msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  49msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
  50
  51#: archive.c:13
  52msgid "git archive --list"
  53msgstr "git archive --list"
  54
  55#: archive.c:14
  56msgid ""
  57"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  58msgstr ""
  59"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
  60"[<camí>...]"
  61
  62#: archive.c:15
  63msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  64msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
  65
  66#: archive.c:343 builtin/add.c:137 builtin/add.c:426 builtin/rm.c:327
  67#, c-format
  68msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  69msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
  70
  71#: archive.c:428
  72msgid "fmt"
  73msgstr "format"
  74
  75#: archive.c:428
  76msgid "archive format"
  77msgstr "format d'arxiu"
  78
  79#: archive.c:429 builtin/log.c:1229
  80msgid "prefix"
  81msgstr "prefix"
  82
  83#: archive.c:430
  84msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  85msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
  86
  87#: archive.c:431 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516 builtin/blame.c:2517
  88#: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
  89#: builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446
  90#: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
  91#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
  92msgid "file"
  93msgstr "fitxer"
  94
  95#: archive.c:432 builtin/archive.c:89
  96msgid "write the archive to this file"
  97msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  98
  99#: archive.c:434
 100msgid "read .gitattributes in working directory"
 101msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 102
 103#: archive.c:435
 104msgid "report archived files on stderr"
 105msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 106
 107#: archive.c:436
 108msgid "store only"
 109msgstr "només emmagatzema"
 110
 111#: archive.c:437
 112msgid "compress faster"
 113msgstr "comprimeix més ràpid"
 114
 115#: archive.c:445
 116msgid "compress better"
 117msgstr "comprimeix millor"
 118
 119#: archive.c:448
 120msgid "list supported archive formats"
 121msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 122
 123#: archive.c:450 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 124msgid "repo"
 125msgstr "dipòsit"
 126
 127#: archive.c:451 builtin/archive.c:91
 128msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 129msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 130
 131#: archive.c:452 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
 132msgid "command"
 133msgstr "ordre"
 134
 135#: archive.c:453 builtin/archive.c:93
 136msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 137msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot"
 138
 139#: attr.c:265
 140msgid ""
 141"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 142"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 143msgstr ""
 144"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 145"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 146
 147#: branch.c:60
 148#, c-format
 149msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 150msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 151
 152#: branch.c:83
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 155msgstr ""
 156"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 157"rebasar."
 158
 159#: branch.c:84
 160#, c-format
 161msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 162msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 163
 164#: branch.c:88
 165#, c-format
 166msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 167msgstr ""
 168"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 169
 170#: branch.c:89
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 173msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 174
 175#: branch.c:94
 176#, c-format
 177msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 178msgstr ""
 179"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
 180"rebasar."
 181
 182#: branch.c:95
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 185msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 186
 187#: branch.c:99
 188#, c-format
 189msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 190msgstr ""
 191"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
 192"rebasar."
 193
 194#: branch.c:100
 195#, c-format
 196msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 197msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 198
 199#: branch.c:133
 200#, c-format
 201msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 202msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 203
 204#: branch.c:162
 205#, c-format
 206msgid "'%s' is not a valid branch name."
 207msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 208
 209#: branch.c:167
 210#, c-format
 211msgid "A branch named '%s' already exists."
 212msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 213
 214#: branch.c:175
 215msgid "Cannot force update the current branch."
 216msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 217
 218#: branch.c:195
 219#, c-format
 220msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 221msgstr ""
 222"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 223"una branca."
 224
 225#: branch.c:197
 226#, c-format
 227msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 228msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 229
 230#: branch.c:199
 231msgid ""
 232"\n"
 233"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 234"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 235"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 236"\n"
 237"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 238"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 239"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 240msgstr ""
 241"\n"
 242"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
 243"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
 244"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 245"\n"
 246"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
 247"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
 248"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
 249"mentre pugeu."
 250
 251#: branch.c:243
 252#, c-format
 253msgid "Not a valid object name: '%s'."
 254msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 255
 256#: branch.c:263
 257#, c-format
 258msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 259msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 260
 261#: branch.c:268
 262#, c-format
 263msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 264msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 265
 266#: branch.c:399
 267#, c-format
 268msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 269msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
 270
 271#: bundle.c:34
 272#, c-format
 273msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 274msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 275
 276#: bundle.c:61
 277#, c-format
 278msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 279msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 280
 281#: bundle.c:87 builtin/commit.c:765
 282#, c-format
 283msgid "could not open '%s'"
 284msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 285
 286#: bundle.c:139
 287msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 288msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 289
 290#: bundle.c:163 sequencer.c:636 sequencer.c:1083 builtin/blame.c:2708
 291#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1044 builtin/log.c:334
 292#: builtin/log.c:850 builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1690 builtin/merge.c:358
 293#: builtin/shortlog.c:158
 294msgid "revision walk setup failed"
 295msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 296
 297#: bundle.c:185
 298#, c-format
 299msgid "The bundle contains this ref:"
 300msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 301msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
 302msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 303
 304#: bundle.c:192
 305msgid "The bundle records a complete history."
 306msgstr "El farcell registra una història completa."
 307
 308#: bundle.c:194
 309#, c-format
 310msgid "The bundle requires this ref:"
 311msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 312msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
 313msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 314
 315#: bundle.c:253
 316msgid "Could not spawn pack-objects"
 317msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 318
 319#: bundle.c:264
 320msgid "pack-objects died"
 321msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 322
 323#: bundle.c:304
 324msgid "rev-list died"
 325msgstr "El rev-list s'ha mort"
 326
 327#: bundle.c:353
 328#, c-format
 329msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 330msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 331
 332#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1367 builtin/shortlog.c:261
 333#, c-format
 334msgid "unrecognized argument: %s"
 335msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 336
 337#: bundle.c:449
 338msgid "Refusing to create empty bundle."
 339msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 340
 341#: bundle.c:459
 342#, c-format
 343msgid "cannot create '%s'"
 344msgstr "no es pot crear '%s'"
 345
 346#: bundle.c:480
 347msgid "index-pack died"
 348msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 349
 350#: color.c:260
 351#, c-format
 352msgid "invalid color value: %.*s"
 353msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 354
 355#: commit.c:40 builtin/am.c:451 builtin/am.c:487 builtin/am.c:1516
 356#: builtin/am.c:2128
 357#, c-format
 358msgid "could not parse %s"
 359msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 360
 361#: commit.c:42
 362#, c-format
 363msgid "%s %s is not a commit!"
 364msgstr "%s %s no és una comissió!"
 365
 366#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 367msgid "memory exhausted"
 368msgstr "memòria esgotada"
 369
 370#: config.c:474 config.c:476
 371#, c-format
 372msgid "bad config file line %d in %s"
 373msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s"
 374
 375#: config.c:592
 376#, c-format
 377msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 378msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 379
 380#: config.c:594
 381#, c-format
 382msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 383msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s"
 384
 385#: config.c:679
 386#, c-format
 387msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 388msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 389
 390#: config.c:757 config.c:768
 391#, c-format
 392msgid "bad zlib compression level %d"
 393msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 394
 395#: config.c:890
 396#, c-format
 397msgid "invalid mode for object creation: %s"
 398msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 399
 400#: config.c:1216
 401msgid "unable to parse command-line config"
 402msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 403
 404#: config.c:1277
 405msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 406msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 407
 408#: config.c:1601
 409#, c-format
 410msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 411msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 412
 413#: config.c:1603
 414#, c-format
 415msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 416msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 417
 418#: config.c:1662
 419#, c-format
 420msgid "%s has multiple values"
 421msgstr "%s té múltiples valors"
 422
 423#: connected.c:69
 424msgid "Could not run 'git rev-list'"
 425msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 426
 427#: connected.c:89
 428#, c-format
 429msgid "failed write to rev-list: %s"
 430msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 431
 432#: connected.c:97
 433#, c-format
 434msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 435msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s"
 436
 437#: date.c:95
 438msgid "in the future"
 439msgstr "en el futur"
 440
 441#: date.c:101
 442#, c-format
 443msgid "%lu second ago"
 444msgid_plural "%lu seconds ago"
 445msgstr[0] "fa %lu segon"
 446msgstr[1] "fa %lu segons"
 447
 448#: date.c:108
 449#, c-format
 450msgid "%lu minute ago"
 451msgid_plural "%lu minutes ago"
 452msgstr[0] "fa %lu minut"
 453msgstr[1] "fa %lu minuts"
 454
 455#: date.c:115
 456#, c-format
 457msgid "%lu hour ago"
 458msgid_plural "%lu hours ago"
 459msgstr[0] "fa %lu hora"
 460msgstr[1] "fa %lu hores"
 461
 462#: date.c:122
 463#, c-format
 464msgid "%lu day ago"
 465msgid_plural "%lu days ago"
 466msgstr[0] "fa %lu dia"
 467msgstr[1] "fa %lu dies"
 468
 469#: date.c:128
 470#, c-format
 471msgid "%lu week ago"
 472msgid_plural "%lu weeks ago"
 473msgstr[0] "fa %lu setmana"
 474msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 475
 476#: date.c:135
 477#, c-format
 478msgid "%lu month ago"
 479msgid_plural "%lu months ago"
 480msgstr[0] "fa %lu mes"
 481msgstr[1] "fa %lu mesos"
 482
 483#: date.c:146
 484#, c-format
 485msgid "%lu year"
 486msgid_plural "%lu years"
 487msgstr[0] "%lu any"
 488msgstr[1] "%lu anys"
 489
 490#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 491#: date.c:149
 492#, c-format
 493msgid "%s, %lu month ago"
 494msgid_plural "%s, %lu months ago"
 495msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
 496msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 497
 498#: date.c:154 date.c:159
 499#, c-format
 500msgid "%lu year ago"
 501msgid_plural "%lu years ago"
 502msgstr[0] "fa %lu any"
 503msgstr[1] "fa %lu anys"
 504
 505#: diffcore-order.c:24
 506#, c-format
 507msgid "failed to read orderfile '%s'"
 508msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 509
 510#: diffcore-rename.c:536
 511msgid "Performing inexact rename detection"
 512msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 513
 514#: diff.c:116
 515#, c-format
 516msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 517msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 518
 519#: diff.c:121
 520#, c-format
 521msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 522msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 523
 524#: diff.c:216
 525#, c-format
 526msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 527msgstr ""
 528"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 529
 530#: diff.c:268
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:2998
 540#, c-format
 541msgid "external diff died, stopping at %s"
 542msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 543
 544#: diff.c:3394
 545msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 546msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 547
 548#: diff.c:3557
 549#, c-format
 550msgid ""
 551"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 552"%s"
 553msgstr ""
 554"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 555"%s"
 556
 557#: diff.c:3571
 558#, c-format
 559msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 560msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 561
 562#: dir.c:1853
 563msgid "failed to get kernel name and information"
 564msgstr "s'ha fallat en obtenir el nombre i la informació del nucli"
 565
 566#: dir.c:1936
 567msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 568msgstr "La memòria cau no seguida està deshabilitada en aquest sistema."
 569
 570#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 571msgid "could not run gpg."
 572msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 573
 574#: gpg-interface.c:178
 575msgid "gpg did not accept the data"
 576msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 577
 578#: gpg-interface.c:189
 579msgid "gpg failed to sign the data"
 580msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades"
 581
 582#: gpg-interface.c:222
 583#, c-format
 584msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 585msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 586
 587#: gpg-interface.c:225
 588#, c-format
 589msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 590msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 591
 592#: grep.c:1718
 593#, c-format
 594msgid "'%s': unable to read %s"
 595msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 596
 597#: grep.c:1735
 598#, c-format
 599msgid "'%s': %s"
 600msgstr "'%s': %s"
 601
 602#: grep.c:1746
 603#, c-format
 604msgid "'%s': short read %s"
 605msgstr "'%s': lectura curta %s"
 606
 607#: help.c:207
 608#, c-format
 609msgid "available git commands in '%s'"
 610msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 611
 612#: help.c:214
 613msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 614msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 615
 616#: help.c:246
 617msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 618msgstr "Aquests són ordres del Git comunament usats en diverses situacions:"
 619
 620#: help.c:311
 621#, c-format
 622msgid ""
 623"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 624"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 625msgstr ""
 626"'%s' sembla una ordre git, però no hem pogut\n"
 627"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 628
 629#: help.c:368
 630msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 631msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 632
 633#: help.c:390
 634#, c-format
 635msgid ""
 636"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 637"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 638msgstr ""
 639"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
 640"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 641
 642#: help.c:395
 643#, c-format
 644msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 645msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 646
 647#: help.c:402
 648#, c-format
 649msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 650msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 651
 652#: help.c:406 help.c:466
 653msgid ""
 654"\n"
 655"Did you mean this?"
 656msgid_plural ""
 657"\n"
 658"Did you mean one of these?"
 659msgstr[0] ""
 660"\n"
 661"Volíeu dir això?"
 662msgstr[1] ""
 663"\n"
 664"Volíeu dir un d'aquests?"
 665
 666#: help.c:462
 667#, c-format
 668msgid "%s: %s - %s"
 669msgstr "%s: %s - %s"
 670
 671#: merge.c:41
 672msgid "failed to read the cache"
 673msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 674
 675#: merge.c:94 builtin/am.c:2001 builtin/am.c:2036 builtin/checkout.c:375
 676#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:715
 677msgid "unable to write new index file"
 678msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 679
 680#: merge-recursive.c:189
 681#, c-format
 682msgid "(bad commit)\n"
 683msgstr "(comissió dolenta)\n"
 684
 685#: merge-recursive.c:209
 686#, c-format
 687msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 688msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 689
 690#: merge-recursive.c:270
 691msgid "error building trees"
 692msgstr "error en construir arbres"
 693
 694#: merge-recursive.c:687
 695#, c-format
 696msgid "failed to create path '%s'%s"
 697msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 698
 699#: merge-recursive.c:698
 700#, c-format
 701msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 702msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 703
 704#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 705msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 706msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 707
 708#: merge-recursive.c:723
 709#, c-format
 710msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 711msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 712
 713#: merge-recursive.c:763
 714#, c-format
 715msgid "cannot read object %s '%s'"
 716msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 717
 718#: merge-recursive.c:765
 719#, c-format
 720msgid "blob expected for %s '%s'"
 721msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 722
 723#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:364
 724#, c-format
 725msgid "failed to open '%s'"
 726msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 727
 728#: merge-recursive.c:796
 729#, c-format
 730msgid "failed to symlink '%s'"
 731msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 732
 733#: merge-recursive.c:799
 734#, c-format
 735msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 736msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
 737
 738#: merge-recursive.c:937
 739msgid "Failed to execute internal merge"
 740msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 741
 742#: merge-recursive.c:941
 743#, c-format
 744msgid "Unable to add %s to database"
 745msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 746
 747#: merge-recursive.c:957
 748msgid "unsupported object type in the tree"
 749msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 750
 751#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 752#, c-format
 753msgid ""
 754"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 755"in tree."
 756msgstr ""
 757"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 758"s'ha deixat en l'arbre."
 759
 760#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 761#, c-format
 762msgid ""
 763"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 764"in tree at %s."
 765msgstr ""
 766"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 767"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 768
 769#: merge-recursive.c:1092
 770msgid "rename"
 771msgstr "canvia de nom"
 772
 773#: merge-recursive.c:1092
 774msgid "renamed"
 775msgstr "canviat de nom"
 776
 777#: merge-recursive.c:1148
 778#, c-format
 779msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 780msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 781
 782#: merge-recursive.c:1170
 783#, c-format
 784msgid ""
 785"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 786"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 787msgstr ""
 788"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 789"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 790
 791#: merge-recursive.c:1175
 792msgid " (left unresolved)"
 793msgstr " (deixat sense resolució)"
 794
 795#: merge-recursive.c:1229
 796#, c-format
 797msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 798msgstr ""
 799"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 800"nom %s->%s en %s"
 801
 802#: merge-recursive.c:1259
 803#, c-format
 804msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 805msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 806
 807#: merge-recursive.c:1458
 808#, c-format
 809msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 810msgstr ""
 811"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
 812"%s"
 813
 814#: merge-recursive.c:1468
 815#, c-format
 816msgid "Adding merged %s"
 817msgstr "Afegint %s fusionat"
 818
 819#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 820#, c-format
 821msgid "Adding as %s instead"
 822msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 823
 824#: merge-recursive.c:1524
 825#, c-format
 826msgid "cannot read object %s"
 827msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 828
 829#: merge-recursive.c:1527
 830#, c-format
 831msgid "object %s is not a blob"
 832msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 833
 834#: merge-recursive.c:1575
 835msgid "modify"
 836msgstr "modifica"
 837
 838#: merge-recursive.c:1575
 839msgid "modified"
 840msgstr "modificat"
 841
 842#: merge-recursive.c:1585
 843msgid "content"
 844msgstr "contingut"
 845
 846#: merge-recursive.c:1592
 847msgid "add/add"
 848msgstr "afegiment/afegiment"
 849
 850#: merge-recursive.c:1626
 851#, c-format
 852msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 853msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 854
 855#: merge-recursive.c:1640
 856#, c-format
 857msgid "Auto-merging %s"
 858msgstr "Autofusionant %s"
 859
 860#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 861msgid "submodule"
 862msgstr "submòdul"
 863
 864#: merge-recursive.c:1645
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 867msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 868
 869#: merge-recursive.c:1731
 870#, c-format
 871msgid "Removing %s"
 872msgstr "Eliminant %s"
 873
 874#: merge-recursive.c:1756
 875msgid "file/directory"
 876msgstr "fitxer/directori"
 877
 878#: merge-recursive.c:1762
 879msgid "directory/file"
 880msgstr "directori/fitxer"
 881
 882#: merge-recursive.c:1767
 883#, c-format
 884msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 885msgstr ""
 886"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 887
 888#: merge-recursive.c:1777
 889#, c-format
 890msgid "Adding %s"
 891msgstr "Afegint %s"
 892
 893#: merge-recursive.c:1794
 894msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 895msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 896
 897#: merge-recursive.c:1813
 898msgid "Already up-to-date!"
 899msgstr "Ja al dia!"
 900
 901#: merge-recursive.c:1822
 902#, c-format
 903msgid "merging of trees %s and %s failed"
 904msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 905
 906#: merge-recursive.c:1852
 907#, c-format
 908msgid "Unprocessed path??? %s"
 909msgstr "Camí no processat??? %s"
 910
 911#: merge-recursive.c:1900
 912msgid "Merging:"
 913msgstr "Fusionant:"
 914
 915#: merge-recursive.c:1913
 916#, c-format
 917msgid "found %u common ancestor:"
 918msgid_plural "found %u common ancestors:"
 919msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 920msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 921
 922#: merge-recursive.c:1950
 923msgid "merge returned no commit"
 924msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 925
 926#: merge-recursive.c:2007
 927#, c-format
 928msgid "Could not parse object '%s'"
 929msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 930
 931#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 932msgid "Unable to write index."
 933msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 934
 935#: notes-utils.c:41
 936msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 937msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 938
 939#: notes-utils.c:100
 940#, c-format
 941msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 942msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 943
 944#: notes-utils.c:110
 945#, c-format
 946msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 947msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 948
 949#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 950#. environment variable, the second %s is its value
 951#: notes-utils.c:137
 952#, c-format
 953msgid "Bad %s value: '%s'"
 954msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 955
 956#: object.c:242
 957#, c-format
 958msgid "unable to parse object: %s"
 959msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 960
 961#: parse-options.c:563
 962msgid "..."
 963msgstr "..."
 964
 965#: parse-options.c:581
 966#, c-format
 967msgid "usage: %s"
 968msgstr "ús: %s"
 969
 970#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 971#. one in "usage: %s" translation
 972#: parse-options.c:585
 973#, c-format
 974msgid "   or: %s"
 975msgstr " o: %s"
 976
 977#: parse-options.c:588
 978#, c-format
 979msgid "    %s"
 980msgstr "    %s"
 981
 982#: parse-options.c:622
 983msgid "-NUM"
 984msgstr "-NUM"
 985
 986#: pathspec.c:133
 987msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 988msgstr ""
 989"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
 990"incompatibles"
 991
 992#: pathspec.c:143
 993msgid ""
 994"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 995"pathspec settings"
 996msgstr ""
 997"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
 998"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
 999
1000#: pathspec.c:177
1001msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1002msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
1003
1004#: pathspec.c:183
1005#, c-format
1006msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1007msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
1008
1009#: pathspec.c:187
1010#, c-format
1011msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1012msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
1013
1014#: pathspec.c:205
1015#, c-format
1016msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1017msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
1018
1019#: pathspec.c:230
1020#, c-format
1021msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1022msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1023
1024#: pathspec.c:241
1025#, c-format
1026msgid "%s: '%s' is outside repository"
1027msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1028
1029#: pathspec.c:291
1030#, c-format
1031msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1032msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1033
1034#: pathspec.c:353
1035#, c-format
1036msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1037msgstr ""
1038"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
1039
1040#: pathspec.c:432
1041#, c-format
1042msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1043msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
1044
1045#: pathspec.c:441
1046msgid ""
1047"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1048"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1049msgstr ""
1050"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1051"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1052
1053#: pretty.c:969
1054msgid "unable to parse --pretty format"
1055msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
1056
1057#: progress.c:236
1058msgid "done"
1059msgstr "fet"
1060
1061#: read-cache.c:1296
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"index.version set, but the value is invalid.\n"
1065"Using version %i"
1066msgstr ""
1067"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
1068"Usant la versió %i"
1069
1070#: read-cache.c:1306
1071#, c-format
1072msgid ""
1073"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1074"Using version %i"
1075msgstr ""
1076"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
1077"Usant la versió %i"
1078
1079#: refs.c:2941 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1080#: builtin/merge.c:983
1081#, c-format
1082msgid "Could not open '%s' for writing"
1083msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1084
1085#: refs.c:3001
1086#, c-format
1087msgid "could not delete reference %s: %s"
1088msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
1089
1090#: refs.c:3004
1091#, c-format
1092msgid "could not delete references: %s"
1093msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
1094
1095#: refs.c:3013
1096#, c-format
1097msgid "could not remove reference %s"
1098msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
1099
1100#: ref-filter.c:660
1101msgid "unable to parse format"
1102msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
1103
1104#: remote.c:792
1105#, c-format
1106msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1107msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1108
1109#: remote.c:796
1110#, c-format
1111msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1112msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1113
1114#: remote.c:800
1115#, c-format
1116msgid "%s tracks both %s and %s"
1117msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1118
1119#: remote.c:808
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Error intern"
1122
1123#: remote.c:1723 remote.c:1766
1124msgid "HEAD does not point to a branch"
1125msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
1126
1127#: remote.c:1732
1128#, c-format
1129msgid "no such branch: '%s'"
1130msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
1131
1132#: remote.c:1735
1133#, c-format
1134msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1135msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
1136
1137#: remote.c:1741
1138#, c-format
1139msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1140msgstr "La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
1141
1142#: remote.c:1756
1143#, c-format
1144msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1145msgstr ""
1146"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
1147
1148#: remote.c:1771
1149#, c-format
1150msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1151msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
1152
1153#: remote.c:1782
1154#, c-format
1155msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1156msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
1157
1158#: remote.c:1795
1159msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1160msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
1161
1162#: remote.c:1817
1163msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1164msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
1165
1166#: remote.c:2124
1167#, c-format
1168msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1169msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
1170
1171#: remote.c:2128
1172msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1173msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1174
1175#: remote.c:2131
1176#, c-format
1177msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1178msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
1179
1180#: remote.c:2135
1181#, c-format
1182msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1183msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1184msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
1185msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1186
1187#: remote.c:2141
1188msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1189msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1190
1191#: remote.c:2144
1192#, c-format
1193msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1194msgid_plural ""
1195"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1196msgstr[0] ""
1197"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1198"ràpidament.\n"
1199msgstr[1] ""
1200"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1201"ràpidament.\n"
1202
1203#: remote.c:2152
1204msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1205msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
1206
1207#: remote.c:2155
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1211"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1212msgid_plural ""
1213"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1214"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1215msgstr[0] ""
1216"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1217"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1218msgstr[1] ""
1219"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1220"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1221
1222#: remote.c:2165
1223msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1224msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
1225
1226#: revision.c:2198
1227msgid "your current branch appears to be broken"
1228msgstr "la vostra branca actual sembla trencada"
1229
1230#: revision.c:2201
1231#, c-format
1232msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1233msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
1234
1235#: revision.c:2395
1236msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1237msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
1238
1239#: run-command.c:83
1240msgid "open /dev/null failed"
1241msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1242
1243#: run-command.c:85
1244#, c-format
1245msgid "dup2(%d,%d) failed"
1246msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1247
1248#: send-pack.c:295
1249msgid "failed to sign the push certificate"
1250msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
1251
1252#: send-pack.c:404
1253msgid "the receiving end does not support --signed push"
1254msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1255
1256#: send-pack.c:406
1257msgid ""
1258"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1259"signed push"
1260msgstr ""
1261"no enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no admet "
1262"pujar --signed"
1263
1264#: send-pack.c:418
1265msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1266msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
1267
1268#: sequencer.c:183
1269msgid ""
1270"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1271"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1272msgstr ""
1273"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1274"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
1275
1276#: sequencer.c:186
1277msgid ""
1278"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1279"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1280"and commit the result with 'git commit'"
1281msgstr ""
1282"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1283"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
1284"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1285
1286#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1287#, c-format
1288msgid "Could not write to %s"
1289msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1290
1291#: sequencer.c:202
1292#, c-format
1293msgid "Error wrapping up %s"
1294msgstr "Error en finalitzar %s"
1295
1296#: sequencer.c:217
1297msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1298msgstr "Els vostres canvis locals se sobreescriurien pel recull de cireres."
1299
1300#: sequencer.c:219
1301msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1302msgstr "Els vostres canvis locals se sobreescriurien per la reversió."
1303
1304#: sequencer.c:222
1305msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1306msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1307
1308#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1309#: sequencer.c:309
1310#, c-format
1311msgid "%s: Unable to write new index file"
1312msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1313
1314#: sequencer.c:327
1315msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1316msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1317
1318#: sequencer.c:347
1319msgid "Unable to update cache tree\n"
1320msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
1321
1322#: sequencer.c:399
1323#, c-format
1324msgid "Could not parse commit %s\n"
1325msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1326
1327#: sequencer.c:404
1328#, c-format
1329msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1330msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
1331
1332#: sequencer.c:469
1333msgid "Your index file is unmerged."
1334msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1335
1336#: sequencer.c:488
1337#, c-format
1338msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1339msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
1340
1341#: sequencer.c:496
1342#, c-format
1343msgid "Commit %s does not have parent %d"
1344msgstr "La comissió %s no té mare %d"
1345
1346#: sequencer.c:500
1347#, c-format
1348msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1349msgstr ""
1350"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1351
1352#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1353#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1354#: sequencer.c:513
1355#, c-format
1356msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1357msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
1358
1359#: sequencer.c:517
1360#, c-format
1361msgid "Cannot get commit message for %s"
1362msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1363
1364#: sequencer.c:603
1365#, c-format
1366msgid "could not revert %s... %s"
1367msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1368
1369#: sequencer.c:604
1370#, c-format
1371msgid "could not apply %s... %s"
1372msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1373
1374#: sequencer.c:639
1375msgid "empty commit set passed"
1376msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1377
1378#: sequencer.c:647
1379#, c-format
1380msgid "git %s: failed to read the index"
1381msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1382
1383#: sequencer.c:651
1384#, c-format
1385msgid "git %s: failed to refresh the index"
1386msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1387
1388#: sequencer.c:711
1389#, c-format
1390msgid "Cannot %s during a %s"
1391msgstr "No es pot %s durant un %s"
1392
1393#: sequencer.c:733
1394#, c-format
1395msgid "Could not parse line %d."
1396msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1397
1398#: sequencer.c:738
1399msgid "No commits parsed."
1400msgstr "Cap comissió analitzada."
1401
1402#: sequencer.c:750
1403#, c-format
1404msgid "Could not open %s"
1405msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1406
1407#: sequencer.c:754
1408#, c-format
1409msgid "Could not read %s."
1410msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1411
1412#: sequencer.c:761
1413#, c-format
1414msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1415msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1416
1417#: sequencer.c:791
1418#, c-format
1419msgid "Invalid key: %s"
1420msgstr "Clau no vàlida: %s"
1421
1422#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1423#, c-format
1424msgid "Invalid value for %s: %s"
1425msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
1426
1427#: sequencer.c:804
1428#, c-format
1429msgid "Malformed options sheet: %s"
1430msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
1431
1432#: sequencer.c:823
1433msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1434msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1435
1436#: sequencer.c:824
1437msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1438msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1439
1440#: sequencer.c:828
1441#, c-format
1442msgid "Could not create sequencer directory %s"
1443msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1444
1445#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1446#, c-format
1447msgid "Error wrapping up %s."
1448msgstr "Error en finalitzar %s."
1449
1450#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1451msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1452msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
1453
1454#: sequencer.c:865
1455msgid "cannot resolve HEAD"
1456msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1457
1458#: sequencer.c:867
1459msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1460msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
1461
1462#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4291
1463#, c-format
1464msgid "cannot open %s: %s"
1465msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1466
1467#: sequencer.c:890
1468#, c-format
1469msgid "cannot read %s: %s"
1470msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1471
1472#: sequencer.c:891
1473msgid "unexpected end of file"
1474msgstr "final de fitxer inesperat"
1475
1476#: sequencer.c:897
1477#, c-format
1478msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1479msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és malmès"
1480
1481#: sequencer.c:919
1482#, c-format
1483msgid "Could not format %s."
1484msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1485
1486#: sequencer.c:1064
1487#, c-format
1488msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1489msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
1490
1491#: sequencer.c:1067
1492#, c-format
1493msgid "%s: bad revision"
1494msgstr "%s: revisió dolenta"
1495
1496#: sequencer.c:1101
1497msgid "Can't revert as initial commit"
1498msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1499
1500#: sequencer.c:1102
1501msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1502msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1503
1504#: setup.c:243
1505#, c-format
1506msgid "failed to read %s"
1507msgstr "s'ha fallat en llegir %s"
1508
1509#: sha1_name.c:453
1510msgid ""
1511"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1512"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1513"may be created by mistake. For example,\n"
1514"\n"
1515"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1516"\n"
1517"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1518"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1519"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1520msgstr ""
1521"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
1522"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1523"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1524"exemple,\n"
1525"\n"
1526"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1527"\n"
1528"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1529"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
1530"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
1531"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1532
1533#: submodule.c:61 submodule.c:95
1534msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1535msgstr ""
1536"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1537"conflictes de fusió"
1538
1539#: submodule.c:65 submodule.c:99
1540#, c-format
1541msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1542msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1543
1544#: submodule.c:73
1545#, c-format
1546msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1547msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1548
1549#: submodule.c:106
1550#, c-format
1551msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1552msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
1553
1554#: submodule.c:117
1555msgid "staging updated .gitmodules failed"
1556msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1557
1558#: submodule.c:1045
1559#, c-format
1560msgid "Could not set core.worktree in %s"
1561msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
1562
1563#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1564#: trailer.c:561
1565#, c-format
1566msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1567msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
1568
1569#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1570#, c-format
1571msgid "more than one %s"
1572msgstr "més d'un %s"
1573
1574#: trailer.c:581
1575#, c-format
1576msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1577msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
1578
1579#: trailer.c:701
1580#, c-format
1581msgid "could not read input file '%s'"
1582msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
1583
1584#: trailer.c:704
1585msgid "could not read from stdin"
1586msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
1587
1588#: transport-helper.c:1025
1589#, c-format
1590msgid "Could not read ref %s"
1591msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
1592
1593#: unpack-trees.c:203
1594msgid "Checking out files"
1595msgstr "Agafant fitxers"
1596
1597#: urlmatch.c:120
1598msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1599msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
1600
1601#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1602#, c-format
1603msgid "invalid %XX escape sequence"
1604msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
1605
1606#: urlmatch.c:172
1607msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1608msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
1609
1610#: urlmatch.c:189
1611msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1612msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
1613
1614#: urlmatch.c:199
1615msgid "invalid characters in host name"
1616msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
1617
1618#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1619msgid "invalid port number"
1620msgstr "número de port no vàlid"
1621
1622#: urlmatch.c:322
1623msgid "invalid '..' path segment"
1624msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
1625
1626#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1627#, c-format
1628msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1629msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
1630
1631#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1632#, c-format
1633msgid "could not open '%s' for writing"
1634msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1635
1636#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:337 builtin/commit.c:1688
1637#: builtin/merge.c:1076 builtin/pull.c:380
1638#, c-format
1639msgid "could not open '%s' for reading"
1640msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
1641
1642#: wrapper.c:579
1643#, c-format
1644msgid "unable to access '%s': %s"
1645msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
1646
1647#: wrapper.c:600
1648#, c-format
1649msgid "unable to access '%s'"
1650msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
1651
1652#: wrapper.c:611
1653#, c-format
1654msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1655msgstr "no s'ha pogut trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
1656
1657#: wrapper.c:612
1658msgid "no such user"
1659msgstr "no hi ha tal usuari"
1660
1661#: wrapper.c:620
1662msgid "unable to get current working directory"
1663msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
1664
1665#: wrapper.c:631
1666#, c-format
1667msgid "could not open %s for writing"
1668msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1669
1670#: wrapper.c:642 builtin/am.c:424
1671#, c-format
1672msgid "could not write to %s"
1673msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
1674
1675#: wrapper.c:648
1676#, c-format
1677msgid "could not close %s"
1678msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
1679
1680#: wt-status.c:149
1681msgid "Unmerged paths:"
1682msgstr "Camins sense fusionar:"
1683
1684#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1685#, c-format
1686msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1687msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
1688
1689#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1690msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1691msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
1692
1693#: wt-status.c:182
1694msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1695msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1696
1697#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1698msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1699msgstr ""
1700"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
1701"resolució)"
1702
1703#: wt-status.c:186
1704msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1705msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1706
1707#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1708msgid "Changes to be committed:"
1709msgstr "Canvis a cometre:"
1710
1711#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1712msgid "Changes not staged for commit:"
1713msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1714
1715#: wt-status.c:219
1716msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1717msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1718
1719#: wt-status.c:221
1720msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1721msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1722
1723#: wt-status.c:222
1724msgid ""
1725"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1726msgstr ""
1727"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
1728"directori de treball)"
1729
1730#: wt-status.c:224
1731msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1732msgstr ""
1733"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1734
1735#: wt-status.c:236
1736#, c-format
1737msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1738msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
1739
1740#: wt-status.c:251
1741msgid "both deleted:"
1742msgstr "suprimit per ambdós:"
1743
1744#: wt-status.c:253
1745msgid "added by us:"
1746msgstr "afegit per nosaltres:"
1747
1748#: wt-status.c:255
1749msgid "deleted by them:"
1750msgstr "suprimit per ells:"
1751
1752#: wt-status.c:257
1753msgid "added by them:"
1754msgstr "afegit per ells:"
1755
1756#: wt-status.c:259
1757msgid "deleted by us:"
1758msgstr "suprimit per nosaltres:"
1759
1760#: wt-status.c:261
1761msgid "both added:"
1762msgstr "afegit per ambdós:"
1763
1764#: wt-status.c:263
1765msgid "both modified:"
1766msgstr "modificat per ambdós:"
1767
1768#: wt-status.c:265
1769#, c-format
1770msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1771msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
1772
1773#: wt-status.c:273
1774msgid "new file:"
1775msgstr "fitxer nou:"
1776
1777#: wt-status.c:275
1778msgid "copied:"
1779msgstr "copiat:"
1780
1781#: wt-status.c:277
1782msgid "deleted:"
1783msgstr "suprimit:"
1784
1785#: wt-status.c:279
1786msgid "modified:"
1787msgstr "modificat:"
1788
1789#: wt-status.c:281
1790msgid "renamed:"
1791msgstr "canviat de nom:"
1792
1793#: wt-status.c:283
1794msgid "typechange:"
1795msgstr "canviat de tipus:"
1796
1797#: wt-status.c:285
1798msgid "unknown:"
1799msgstr "desconegut:"
1800
1801#: wt-status.c:287
1802msgid "unmerged:"
1803msgstr "sense fusionar:"
1804
1805#: wt-status.c:369
1806msgid "new commits, "
1807msgstr "comissions noves, "
1808
1809#: wt-status.c:371
1810msgid "modified content, "
1811msgstr "contingut modificat, "
1812
1813#: wt-status.c:373
1814msgid "untracked content, "
1815msgstr "contingut no seguit, "
1816
1817#: wt-status.c:390
1818#, c-format
1819msgid "bug: unhandled diff status %c"
1820msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
1821
1822#: wt-status.c:754
1823msgid "Submodules changed but not updated:"
1824msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
1825
1826#: wt-status.c:756
1827msgid "Submodule changes to be committed:"
1828msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
1829
1830#: wt-status.c:837
1831msgid ""
1832"Do not touch the line above.\n"
1833"Everything below will be removed."
1834msgstr ""
1835"No toqueu la línia de sobre.\n"
1836"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
1837
1838#: wt-status.c:948
1839msgid "You have unmerged paths."
1840msgstr "Teniu camins sense fusionar."
1841
1842#: wt-status.c:951
1843msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1844msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
1845
1846#: wt-status.c:954
1847msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1848msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
1849
1850#: wt-status.c:957
1851msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1852msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
1853
1854#: wt-status.c:967
1855msgid "You are in the middle of an am session."
1856msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
1857
1858#: wt-status.c:970
1859msgid "The current patch is empty."
1860msgstr "El pedaç actual està buit."
1861
1862#: wt-status.c:974
1863msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1864msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
1865
1866#: wt-status.c:976
1867msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1868msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
1869
1870#: wt-status.c:978
1871msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1872msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
1873
1874#: wt-status.c:1105
1875msgid "No commands done."
1876msgstr "No s'ha fet cap ordre."
1877
1878#: wt-status.c:1108
1879#, c-format
1880msgid "Last command done (%d command done):"
1881msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
1882msgstr[0] "Últim ordre fet (%d ordre fet):"
1883msgstr[1] "Últims ordres fets (%d ordres fets):"
1884
1885#: wt-status.c:1119
1886#, c-format
1887msgid "  (see more in file %s)"
1888msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
1889
1890#: wt-status.c:1124
1891msgid "No commands remaining."
1892msgstr "No manca cap ordre."
1893
1894#: wt-status.c:1127
1895#, c-format
1896msgid "Next command to do (%d remaining command):"
1897msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
1898msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
1899msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
1900
1901#: wt-status.c:1135
1902msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
1903msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
1904
1905#: wt-status.c:1148
1906#, c-format
1907msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1908msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
1909
1910#: wt-status.c:1153
1911msgid "You are currently rebasing."
1912msgstr "Actualment esteu rebasant."
1913
1914#: wt-status.c:1167
1915msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1916msgstr ""
1917"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
1918
1919#: wt-status.c:1169
1920msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1921msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
1922
1923#: wt-status.c:1171
1924msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1925msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
1926
1927#: wt-status.c:1177
1928msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1929msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
1930
1931#: wt-status.c:1181
1932#, c-format
1933msgid ""
1934"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1935msgstr ""
1936"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1937
1938#: wt-status.c:1186
1939msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1940msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
1941
1942#: wt-status.c:1189
1943msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1944msgstr ""
1945"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
1946"rebase --continue\")"
1947
1948#: wt-status.c:1193
1949#, c-format
1950msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1951msgstr ""
1952"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1953
1954#: wt-status.c:1198
1955msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1956msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un rebasament."
1957
1958#: wt-status.c:1201
1959msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1960msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
1961
1962#: wt-status.c:1203
1963msgid ""
1964"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1965msgstr ""
1966"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
1967"vostres canvis)"
1968
1969#: wt-status.c:1213
1970#, c-format
1971msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1972msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
1973
1974#: wt-status.c:1218
1975msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1976msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1977
1978#: wt-status.c:1221
1979msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1980msgstr ""
1981"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1982
1983#: wt-status.c:1223
1984msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1985msgstr ""
1986"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
1987"cireres)"
1988
1989#: wt-status.c:1232
1990#, c-format
1991msgid "You are currently reverting commit %s."
1992msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
1993
1994#: wt-status.c:1237
1995msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1996msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
1997
1998#: wt-status.c:1240
1999msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2000msgstr ""
2001"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
2002
2003#: wt-status.c:1242
2004msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2005msgstr ""
2006"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
2007
2008#: wt-status.c:1253
2009#, c-format
2010msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2011msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
2012
2013#: wt-status.c:1257
2014msgid "You are currently bisecting."
2015msgstr "Actualment esteu bisecant."
2016
2017#: wt-status.c:1260
2018msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2019msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
2020
2021#: wt-status.c:1437
2022msgid "On branch "
2023msgstr "En la branca "
2024
2025#: wt-status.c:1445
2026msgid "interactive rebase in progress; onto "
2027msgstr "rebasament interactiu en progrés; sobre "
2028
2029#: wt-status.c:1447
2030msgid "rebase in progress; onto "
2031msgstr "rebasament en progrés; sobre "
2032
2033#: wt-status.c:1452
2034msgid "HEAD detached at "
2035msgstr "HEAD separat a "
2036
2037#: wt-status.c:1454
2038msgid "HEAD detached from "
2039msgstr "HEAD separat de "
2040
2041#: wt-status.c:1457
2042msgid "Not currently on any branch."
2043msgstr "Actualment no en cap branca."
2044
2045#: wt-status.c:1474
2046msgid "Initial commit"
2047msgstr "Comissió inicial"
2048
2049#: wt-status.c:1488
2050msgid "Untracked files"
2051msgstr "Fitxers no seguits"
2052
2053#: wt-status.c:1490
2054msgid "Ignored files"
2055msgstr "Fitxers ignorats"
2056
2057#: wt-status.c:1494
2058#, c-format
2059msgid ""
2060"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2061"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2062"new files yourself (see 'git help status')."
2063msgstr ""
2064"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
2065"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
2066"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
2067"'git help status')."
2068
2069#: wt-status.c:1500
2070#, c-format
2071msgid "Untracked files not listed%s"
2072msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
2073
2074#: wt-status.c:1502
2075msgid " (use -u option to show untracked files)"
2076msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
2077
2078#: wt-status.c:1508
2079msgid "No changes"
2080msgstr "Sense canvis"
2081
2082#: wt-status.c:1513
2083#, c-format
2084msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2085msgstr ""
2086"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
2087
2088#: wt-status.c:1516
2089#, c-format
2090msgid "no changes added to commit\n"
2091msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
2092
2093#: wt-status.c:1519
2094#, c-format
2095msgid ""
2096"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2097"track)\n"
2098msgstr ""
2099"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
2100"\"git add\" per a seguir-los)\n"
2101
2102#: wt-status.c:1522
2103#, c-format
2104msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2105msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
2106
2107#: wt-status.c:1525
2108#, c-format
2109msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2110msgstr ""
2111"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
2112"los)\n"
2113
2114#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2115#, c-format
2116msgid "nothing to commit\n"
2117msgstr "no hi ha res a cometre\n"
2118
2119#: wt-status.c:1531
2120#, c-format
2121msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2122msgstr ""
2123"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
2124
2125#: wt-status.c:1535
2126#, c-format
2127msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2128msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
2129
2130#: wt-status.c:1644
2131msgid "HEAD (no branch)"
2132msgstr "HEAD (sense branca)"
2133
2134#: wt-status.c:1650
2135msgid "Initial commit on "
2136msgstr "Comissió inicial en "
2137
2138#: wt-status.c:1677
2139msgid "gone"
2140msgstr "no hi és"
2141
2142#: wt-status.c:1679 wt-status.c:1687
2143msgid "behind "
2144msgstr "darrere "
2145
2146#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:403
2147#, c-format
2148msgid "failed to unlink '%s'"
2149msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
2150
2151#: builtin/add.c:22
2152msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2153msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
2154
2155#: builtin/add.c:65
2156#, c-format
2157msgid "unexpected diff status %c"
2158msgstr "estat de diff inesperat %c"
2159
2160#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2161msgid "updating files failed"
2162msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
2163
2164#: builtin/add.c:80
2165#, c-format
2166msgid "remove '%s'\n"
2167msgstr "elimina '%s'\n"
2168
2169#: builtin/add.c:134
2170msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2171msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
2172
2173#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:799
2174msgid "Could not read the index"
2175msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
2176
2177#: builtin/add.c:205
2178#, c-format
2179msgid "Could not open '%s' for writing."
2180msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
2181
2182#: builtin/add.c:209
2183msgid "Could not write patch"
2184msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
2185
2186#: builtin/add.c:212
2187msgid "editing patch failed"
2188msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
2189
2190#: builtin/add.c:215
2191#, c-format
2192msgid "Could not stat '%s'"
2193msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
2194
2195#: builtin/add.c:217
2196msgid "Empty patch. Aborted."
2197msgstr "El pedaç és buit. Avortat."
2198
2199#: builtin/add.c:222
2200#, c-format
2201msgid "Could not apply '%s'"
2202msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
2203
2204#: builtin/add.c:232
2205msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2206msgstr ""
2207"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
2208
2209#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:896 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2210#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:545
2211#: builtin/remote.c:1339 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2212msgid "dry run"
2213msgstr "marxa en sec"
2214
2215#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2216#: builtin/commit.c:1321 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:636
2217#: builtin/log.c:1641 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2218msgid "be verbose"
2219msgstr "sigues detallat"
2220
2221#: builtin/add.c:252
2222msgid "interactive picking"
2223msgstr "recull interactiu"
2224
2225#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1152 builtin/reset.c:286
2226msgid "select hunks interactively"
2227msgstr "selecciona els trossos interactivament"
2228
2229#: builtin/add.c:254
2230msgid "edit current diff and apply"
2231msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
2232
2233#: builtin/add.c:255
2234msgid "allow adding otherwise ignored files"
2235msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
2236
2237#: builtin/add.c:256
2238msgid "update tracked files"
2239msgstr "actualitza els fitxers seguits"
2240
2241#: builtin/add.c:257
2242msgid "record only the fact that the path will be added later"
2243msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
2244
2245#: builtin/add.c:258
2246msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2247msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
2248
2249#: builtin/add.c:261
2250msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2251msgstr ""
2252"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
2253
2254#: builtin/add.c:263
2255msgid "don't add, only refresh the index"
2256msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
2257
2258#: builtin/add.c:264
2259msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2260msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2261
2262#: builtin/add.c:265
2263msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2264msgstr ""
2265"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
2266
2267#: builtin/add.c:287
2268#, c-format
2269msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2270msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
2271
2272#: builtin/add.c:294
2273msgid "adding files failed"
2274msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2275
2276#: builtin/add.c:330
2277msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2278msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2279
2280#: builtin/add.c:337
2281msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2282msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
2283
2284#: builtin/add.c:358
2285#, c-format
2286msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2287msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2288
2289#: builtin/add.c:359
2290#, c-format
2291msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2292msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2293
2294#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:940
2295#: builtin/commit.c:336 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2296msgid "index file corrupt"
2297msgstr "fitxer d'índex malmès"
2298
2299#: builtin/add.c:445 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2300msgid "Unable to write new index file"
2301msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2302
2303#: builtin/am.c:41
2304#, c-format
2305msgid "could not stat %s"
2306msgstr "no s'ha pogut fer stat a '%s'"
2307
2308#: builtin/am.c:270 builtin/am.c:1345 builtin/commit.c:737 builtin/merge.c:1079
2309#, c-format
2310msgid "could not read '%s'"
2311msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
2312
2313#: builtin/am.c:444
2314msgid "could not parse author script"
2315msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
2316
2317#: builtin/am.c:521
2318#, c-format
2319msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2320msgstr "s'ha suprimit '%s' per el ganxo applypatch-msg"
2321
2322#: builtin/am.c:562 builtin/notes.c:300
2323#, c-format
2324msgid "Malformed input line: '%s'."
2325msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
2326
2327#: builtin/am.c:599 builtin/notes.c:315
2328#, c-format
2329msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2330msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
2331
2332#: builtin/am.c:625
2333msgid "fseek failed"
2334msgstr "fseek ha fallat"
2335
2336#: builtin/am.c:786 builtin/am.c:874
2337#, c-format
2338msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2339msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura: %s"
2340
2341#: builtin/am.c:793
2342#, c-format
2343msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2344msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura: %s"
2345
2346#: builtin/am.c:802
2347#, c-format
2348msgid "could not parse patch '%s'"
2349msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
2350
2351#: builtin/am.c:867
2352msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2353msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
2354
2355#: builtin/am.c:915
2356msgid "invalid timestamp"
2357msgstr "marca de temps no vàlida"
2358
2359#: builtin/am.c:918 builtin/am.c:926
2360msgid "invalid Date line"
2361msgstr "línia Date no vàlida"
2362
2363#: builtin/am.c:923
2364msgid "invalid timezone offset"
2365msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
2366
2367#: builtin/am.c:1010
2368msgid "Patch format detection failed."
2369msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
2370
2371#: builtin/am.c:1015 builtin/clone.c:368
2372#, c-format
2373msgid "failed to create directory '%s'"
2374msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
2375
2376#: builtin/am.c:1019
2377msgid "Failed to split patches."
2378msgstr "S'ha fallat en dividir els pedaços."
2379
2380#: builtin/am.c:1151 builtin/commit.c:362
2381msgid "unable to write index file"
2382msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
2383
2384#: builtin/am.c:1202
2385#, c-format
2386msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2387msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
2388
2389#: builtin/am.c:1203
2390#, c-format
2391msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2392msgstr "Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc."
2393
2394#: builtin/am.c:1204
2395#, c-format
2396msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2397msgstr ""
2398"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
2399"\"."
2400
2401#: builtin/am.c:1339
2402msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2403msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
2404
2405#: builtin/am.c:1413 builtin/log.c:1345
2406#, c-format
2407msgid "invalid ident line: %s"
2408msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
2409
2410#: builtin/am.c:1440
2411#, c-format
2412msgid "unable to parse commit %s"
2413msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
2414
2415#: builtin/am.c:1614
2416msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2417msgstr ""
2418"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
2419"vies."
2420
2421#: builtin/am.c:1616
2422msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2423msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
2424
2425#: builtin/am.c:1635
2426msgid ""
2427"Did you hand edit your patch?\n"
2428"It does not apply to blobs recorded in its index."
2429msgstr ""
2430"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
2431"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
2432
2433#: builtin/am.c:1641
2434msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2435msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
2436
2437#: builtin/am.c:1666
2438msgid "Failed to merge in the changes."
2439msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
2440
2441#: builtin/am.c:1691 builtin/merge.c:632
2442msgid "git write-tree failed to write a tree"
2443msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
2444
2445#: builtin/am.c:1698
2446msgid "applying to an empty history"
2447msgstr "aplicant a una història buida"
2448
2449#: builtin/am.c:1711 builtin/commit.c:1752 builtin/merge.c:829
2450#: builtin/merge.c:854
2451msgid "failed to write commit object"
2452msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
2453
2454#: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1747
2455#, c-format
2456msgid "cannot resume: %s does not exist."
2457msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
2458
2459#: builtin/am.c:1763
2460msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2461msgstr ""
2462"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
2463
2464#: builtin/am.c:1768
2465msgid "Commit Body is:"
2466msgstr "El cos de la comissió és:"
2467
2468#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2469#. in your translation. The program will only accept English
2470#. input at this point.
2471#.
2472#: builtin/am.c:1778
2473msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2474msgstr ""
2475"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
2476"tots: "
2477
2478#: builtin/am.c:1828
2479#, c-format
2480msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2481msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: %s)"
2482
2483#: builtin/am.c:1863 builtin/am.c:1934
2484#, c-format
2485msgid "Applying: %.*s"
2486msgstr "Aplicant: %.*s"
2487
2488#: builtin/am.c:1879
2489msgid "No changes -- Patch already applied."
2490msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
2491
2492#: builtin/am.c:1887
2493#, c-format
2494msgid "Patch failed at %s %.*s"
2495msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
2496
2497#: builtin/am.c:1893
2498#, c-format
2499msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2500msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
2501
2502#: builtin/am.c:1937
2503msgid ""
2504"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2505"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2506"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2507msgstr ""
2508"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
2509"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
2510"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
2511
2512#: builtin/am.c:1944
2513msgid ""
2514"You still have unmerged paths in your index.\n"
2515"Did you forget to use 'git add'?"
2516msgstr ""
2517"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
2518"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
2519
2520#: builtin/am.c:2052 builtin/am.c:2056 builtin/am.c:2068 builtin/reset.c:308
2521#: builtin/reset.c:316
2522#, c-format
2523msgid "Could not parse object '%s'."
2524msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
2525
2526#: builtin/am.c:2104
2527msgid "failed to clean index"
2528msgstr "s'ha fallat en netejar l'índex"
2529
2530#: builtin/am.c:2138
2531msgid ""
2532"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2533"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2534msgstr ""
2535"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
2536"No rebobinant a ORIG_HEAD"
2537
2538#: builtin/am.c:2199
2539#, c-format
2540msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2541msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
2542
2543#: builtin/am.c:2221
2544msgid "git am [options] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2545msgstr "git am [opcions] [(<bústia>|<directori-de-correu>)...]"
2546
2547#: builtin/am.c:2222
2548msgid "git am [options] (--continue | --skip | --abort)"
2549msgstr "git am [opcions] (--continue | --skip | --abort)"
2550
2551#: builtin/am.c:2228
2552msgid "run interactively"
2553msgstr "executa interactivament"
2554
2555#: builtin/am.c:2230
2556msgid "historical option -- no-op"
2557msgstr "opció històrica -- no-op"
2558
2559#: builtin/am.c:2232
2560msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2561msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
2562
2563#: builtin/am.c:2233 builtin/init-db.c:509 builtin/prune-packed.c:57
2564#: builtin/repack.c:171
2565msgid "be quiet"
2566msgstr "calla"
2567
2568#: builtin/am.c:2235
2569msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2570msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
2571
2572#: builtin/am.c:2238
2573msgid "recode into utf8 (default)"
2574msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
2575
2576#: builtin/am.c:2240
2577msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2578msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
2579
2580#: builtin/am.c:2242
2581msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2582msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
2583
2584#: builtin/am.c:2244
2585msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2586msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
2587
2588#: builtin/am.c:2246
2589msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2590msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit pel format mbox"
2591
2592#: builtin/am.c:2249
2593msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2594msgstr ""
2595"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
2596
2597#: builtin/am.c:2252
2598msgid "strip everything before a scissors line"
2599msgstr "despulla tot abans d'una línia de tissores"
2600
2601#: builtin/am.c:2253 builtin/apply.c:4563
2602msgid "action"
2603msgstr "acció"
2604
2605#: builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263
2606#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
2607#: builtin/am.c:2281
2608msgid "pass it through git-apply"
2609msgstr "passa-ho a través del git-apply"
2610
2611#: builtin/am.c:2262 builtin/apply.c:4587
2612msgid "root"
2613msgstr "arrel"
2614
2615#: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/apply.c:4525
2616#: builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2617#: builtin/pull.c:167
2618msgid "path"
2619msgstr "camí"
2620
2621#: builtin/am.c:2271 builtin/fmt-merge-msg.c:669 builtin/fmt-merge-msg.c:672
2622#: builtin/grep.c:698 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2623#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:664
2624#: builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:591 parse-options.h:132
2625#: parse-options.h:134 parse-options.h:243
2626msgid "n"
2627msgstr "n"
2628
2629#: builtin/am.c:2274 builtin/apply.c:4531
2630msgid "num"
2631msgstr "número"
2632
2633#: builtin/am.c:2277 builtin/for-each-ref.c:34 builtin/replace.c:438
2634msgid "format"
2635msgstr "format"
2636
2637#: builtin/am.c:2278
2638msgid "format the patch(es) are in"
2639msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
2640
2641#: builtin/am.c:2284
2642msgid "override error message when patch failure occurs"
2643msgstr ""
2644"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
2645
2646#: builtin/am.c:2286
2647msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2648msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
2649
2650#: builtin/am.c:2289
2651msgid "synonyms for --continue"
2652msgstr "sinònims de --continue"
2653
2654#: builtin/am.c:2292
2655msgid "skip the current patch"
2656msgstr "salta el pedaç actual"
2657
2658#: builtin/am.c:2295
2659msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2660msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
2661
2662#: builtin/am.c:2299
2663msgid "lie about committer date"
2664msgstr "menteix sobre la data del comitent"
2665
2666#: builtin/am.c:2301
2667msgid "use current timestamp for author date"
2668msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
2669
2670#: builtin/am.c:2303 builtin/commit.c:1590 builtin/merge.c:225
2671#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:606
2672msgid "key-id"
2673msgstr "ID de clau"
2674
2675#: builtin/am.c:2304
2676msgid "GPG-sign commits"
2677msgstr "firma les comissions amb GPG"
2678
2679#: builtin/am.c:2307
2680msgid "(internal use for git-rebase)"
2681msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
2682
2683#: builtin/am.c:2322
2684msgid ""
2685"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2686"it will be removed. Please do not use it anymore."
2687msgstr ""
2688"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
2689"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
2690
2691#: builtin/am.c:2329
2692msgid "failed to read the index"
2693msgstr "s'ha fallat en llegir l'índex"
2694
2695#: builtin/am.c:2344
2696#, c-format
2697msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2698msgstr ""
2699"un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
2700"bústia."
2701
2702#: builtin/am.c:2368
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"Stray %s directory found.\n"
2706"Use \"git am --abort\" to remove it."
2707msgstr ""
2708"Directori %s extraviat trobat.\n"
2709"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
2710
2711#: builtin/am.c:2374
2712msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2713msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
2714
2715#: builtin/apply.c:59
2716msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2717msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
2718
2719#: builtin/apply.c:112
2720#, c-format
2721msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2722msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2723
2724#: builtin/apply.c:127
2725#, c-format
2726msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2727msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2728
2729#: builtin/apply.c:822
2730#, c-format
2731msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2732msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2733
2734#: builtin/apply.c:831
2735#, c-format
2736msgid "regexec returned %d for input: %s"
2737msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2738
2739#: builtin/apply.c:912
2740#, c-format
2741msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2742msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2743
2744#: builtin/apply.c:944
2745#, c-format
2746msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2747msgstr ""
2748"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2749
2750#: builtin/apply.c:948
2751#, c-format
2752msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2753msgstr ""
2754"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2755
2756#: builtin/apply.c:949
2757#, c-format
2758msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2759msgstr ""
2760"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2761
2762#: builtin/apply.c:956
2763#, c-format
2764msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2765msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2766
2767#: builtin/apply.c:1419
2768#, c-format
2769msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2770msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2771
2772#: builtin/apply.c:1476
2773#, c-format
2774msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2775msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2776
2777#: builtin/apply.c:1493
2778#, c-format
2779msgid ""
2780"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2781"component (line %d)"
2782msgid_plural ""
2783"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2784"components (line %d)"
2785msgstr[0] ""
2786"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2787"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
2788msgstr[1] ""
2789"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2790"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
2791
2792#: builtin/apply.c:1659
2793msgid "new file depends on old contents"
2794msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2795
2796#: builtin/apply.c:1661
2797msgid "deleted file still has contents"
2798msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2799
2800#: builtin/apply.c:1687
2801#, c-format
2802msgid "corrupt patch at line %d"
2803msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
2804
2805#: builtin/apply.c:1723
2806#, c-format
2807msgid "new file %s depends on old contents"
2808msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
2809
2810#: builtin/apply.c:1725
2811#, c-format
2812msgid "deleted file %s still has contents"
2813msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
2814
2815#: builtin/apply.c:1728
2816#, c-format
2817msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2818msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
2819
2820#: builtin/apply.c:1874
2821#, c-format
2822msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2823msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
2824
2825#: builtin/apply.c:1903
2826#, c-format
2827msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2828msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
2829
2830#: builtin/apply.c:2054
2831#, c-format
2832msgid "patch with only garbage at line %d"
2833msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
2834
2835#: builtin/apply.c:2144
2836#, c-format
2837msgid "unable to read symlink %s"
2838msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
2839
2840#: builtin/apply.c:2148
2841#, c-format
2842msgid "unable to open or read %s"
2843msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
2844
2845#: builtin/apply.c:2781
2846#, c-format
2847msgid "invalid start of line: '%c'"
2848msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
2849
2850#: builtin/apply.c:2900
2851#, c-format
2852msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2853msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2854msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament %d línia)."
2855msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament %d línies)."
2856
2857#: builtin/apply.c:2912
2858#, c-format
2859msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2860msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
2861
2862#: builtin/apply.c:2918
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"while searching for:\n"
2866"%.*s"
2867msgstr ""
2868"tot cercant:\n"
2869"%.*s"
2870
2871#: builtin/apply.c:2938
2872#, c-format
2873msgid "missing binary patch data for '%s'"
2874msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
2875
2876#: builtin/apply.c:3039
2877#, c-format
2878msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2879msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
2880
2881#: builtin/apply.c:3045
2882#, c-format
2883msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2884msgstr ""
2885"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
2886
2887#: builtin/apply.c:3066
2888#, c-format
2889msgid "patch failed: %s:%ld"
2890msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
2891
2892#: builtin/apply.c:3190
2893#, c-format
2894msgid "cannot checkout %s"
2895msgstr "no es pot agafar %s"
2896
2897#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2898#, c-format
2899msgid "read of %s failed"
2900msgstr "la lectura de %s ha fallat"
2901
2902#: builtin/apply.c:3243
2903#, c-format
2904msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2905msgstr "llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
2906
2907#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2908#, c-format
2909msgid "path %s has been renamed/deleted"
2910msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
2911
2912#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2913#, c-format
2914msgid "%s: does not exist in index"
2915msgstr "%s: no existeix en l'índex"
2916
2917#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2918#, c-format
2919msgid "%s: %s"
2920msgstr "%s: %s"
2921
2922#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2923#, c-format
2924msgid "%s: does not match index"
2925msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
2926
2927#: builtin/apply.c:3463
2928msgid "removal patch leaves file contents"
2929msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
2930
2931#: builtin/apply.c:3532
2932#, c-format
2933msgid "%s: wrong type"
2934msgstr "%s: tipus erroni"
2935
2936#: builtin/apply.c:3534
2937#, c-format
2938msgid "%s has type %o, expected %o"
2939msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
2940
2941#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2942#, c-format
2943msgid "invalid path '%s'"
2944msgstr "camí no vàlid: %s"
2945
2946#: builtin/apply.c:3750
2947#, c-format
2948msgid "%s: already exists in index"
2949msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
2950
2951#: builtin/apply.c:3753
2952#, c-format
2953msgid "%s: already exists in working directory"
2954msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
2955
2956#: builtin/apply.c:3773
2957#, c-format
2958msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2959msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
2960
2961#: builtin/apply.c:3778
2962#, c-format
2963msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2964msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
2965
2966#: builtin/apply.c:3798
2967#, c-format
2968msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2969msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2970
2971#: builtin/apply.c:3802
2972#, c-format
2973msgid "%s: patch does not apply"
2974msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
2975
2976#: builtin/apply.c:3816
2977#, c-format
2978msgid "Checking patch %s..."
2979msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
2980
2981#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:232 builtin/reset.c:135
2982#, c-format
2983msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2984msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
2985
2986#: builtin/apply.c:4052
2987#, c-format
2988msgid "unable to remove %s from index"
2989msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
2990
2991#: builtin/apply.c:4081
2992#, c-format
2993msgid "corrupt patch for submodule %s"
2994msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
2995
2996#: builtin/apply.c:4085
2997#, c-format
2998msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2999msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
3000
3001#: builtin/apply.c:4090
3002#, c-format
3003msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3004msgstr ""
3005"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
3006"%s"
3007
3008#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
3009#, c-format
3010msgid "unable to add cache entry for %s"
3011msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
3012
3013#: builtin/apply.c:4126
3014#, c-format
3015msgid "closing file '%s'"
3016msgstr "tancant el fitxer '%s'"
3017
3018#: builtin/apply.c:4175
3019#, c-format
3020msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3021msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
3022
3023#: builtin/apply.c:4262
3024#, c-format
3025msgid "Applied patch %s cleanly."
3026msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
3027
3028#: builtin/apply.c:4270
3029msgid "internal error"
3030msgstr "error intern"
3031
3032#: builtin/apply.c:4273
3033#, c-format
3034msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3035msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3036msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
3037msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
3038
3039#: builtin/apply.c:4283
3040#, c-format
3041msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3042msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
3043
3044#: builtin/apply.c:4304
3045#, c-format
3046msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3047msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
3048
3049#: builtin/apply.c:4307
3050#, c-format
3051msgid "Rejected hunk #%d."
3052msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
3053
3054#: builtin/apply.c:4397
3055msgid "unrecognized input"
3056msgstr "entrada no reconeguda"
3057
3058#: builtin/apply.c:4408
3059msgid "unable to read index file"
3060msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
3061
3062#: builtin/apply.c:4526
3063msgid "don't apply changes matching the given path"
3064msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
3065
3066#: builtin/apply.c:4529
3067msgid "apply changes matching the given path"
3068msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
3069
3070#: builtin/apply.c:4532
3071msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3072msgstr ""
3073"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
3074"tradicionals"
3075
3076#: builtin/apply.c:4535
3077msgid "ignore additions made by the patch"
3078msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
3079
3080#: builtin/apply.c:4537
3081msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3082msgstr ""
3083"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
3084
3085#: builtin/apply.c:4541
3086msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3087msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
3088
3089#: builtin/apply.c:4543
3090msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3091msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
3092
3093#: builtin/apply.c:4545
3094msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3095msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
3096
3097#: builtin/apply.c:4547
3098msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3099msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
3100
3101#: builtin/apply.c:4549
3102msgid "apply a patch without touching the working tree"
3103msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
3104
3105#: builtin/apply.c:4551
3106msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3107msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
3108
3109#: builtin/apply.c:4553
3110msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3111msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
3112
3113#: builtin/apply.c:4555
3114msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3115msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
3116
3117#: builtin/apply.c:4557
3118msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3119msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
3120
3121#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3122msgid "paths are separated with NUL character"
3123msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
3124
3125#: builtin/apply.c:4562
3126msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3127msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
3128
3129#: builtin/apply.c:4564
3130msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3131msgstr ""
3132"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
3133
3134#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
3135msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3136msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
3137
3138#: builtin/apply.c:4573
3139msgid "apply the patch in reverse"
3140msgstr "aplica el pedaç al revés"
3141
3142#: builtin/apply.c:4575
3143msgid "don't expect at least one line of context"
3144msgstr "no esperis almenys una línia de context"
3145
3146#: builtin/apply.c:4577
3147msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3148msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
3149
3150#: builtin/apply.c:4579
3151msgid "allow overlapping hunks"
3152msgstr "permet trossos encavalcants"
3153
3154#: builtin/apply.c:4582
3155msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3156msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
3157
3158#: builtin/apply.c:4585
3159msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3160msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
3161
3162#: builtin/apply.c:4588
3163msgid "prepend <root> to all filenames"
3164msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
3165
3166#: builtin/apply.c:4610
3167msgid "--3way outside a repository"
3168msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
3169
3170#: builtin/apply.c:4618
3171msgid "--index outside a repository"
3172msgstr "--index fora d'un dipòsit"
3173
3174#: builtin/apply.c:4621
3175msgid "--cached outside a repository"
3176msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
3177
3178#: builtin/apply.c:4640
3179#, c-format
3180msgid "can't open patch '%s'"
3181msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
3182
3183#: builtin/apply.c:4654
3184#, c-format
3185msgid "squelched %d whitespace error"
3186msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3187msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
3188msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
3189
3190#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
3191#, c-format
3192msgid "%d line adds whitespace errors."
3193msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3194msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
3195msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
3196
3197#: builtin/archive.c:17
3198#, c-format
3199msgid "could not create archive file '%s'"
3200msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
3201
3202#: builtin/archive.c:20
3203msgid "could not redirect output"
3204msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
3205
3206#: builtin/archive.c:37
3207msgid "git archive: Remote with no URL"
3208msgstr "git archive: Remot sense URL"
3209
3210#: builtin/archive.c:58
3211msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3212msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
3213
3214#: builtin/archive.c:61
3215#, c-format
3216msgid "git archive: NACK %s"
3217msgstr "git archive: %s NACK"
3218
3219#: builtin/archive.c:63
3220#, c-format
3221msgid "remote error: %s"
3222msgstr "error remot: %s"
3223
3224#: builtin/archive.c:64
3225msgid "git archive: protocol error"
3226msgstr "git archive: error de protocol"
3227
3228#: builtin/archive.c:68
3229msgid "git archive: expected a flush"
3230msgstr "git archive: rentada esperada"
3231
3232#: builtin/bisect--helper.c:7
3233msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3234msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3235
3236#: builtin/bisect--helper.c:17
3237msgid "perform 'git bisect next'"
3238msgstr "realitza 'git bisect next'"
3239
3240#: builtin/bisect--helper.c:19
3241msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3242msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
3243
3244#: builtin/blame.c:32
3245msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3246msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
3247
3248#: builtin/blame.c:37
3249msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3250msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
3251
3252#: builtin/blame.c:2500
3253msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3254msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
3255
3256#: builtin/blame.c:2501
3257msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3258msgstr ""
3259"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
3260"desactivat)"
3261
3262#: builtin/blame.c:2502
3263msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3264msgstr ""
3265"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
3266
3267#: builtin/blame.c:2503
3268msgid "Show work cost statistics"
3269msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
3270
3271#: builtin/blame.c:2504
3272msgid "Show output score for blame entries"
3273msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
3274
3275#: builtin/blame.c:2505
3276msgid "Show original filename (Default: auto)"
3277msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
3278
3279#: builtin/blame.c:2506
3280msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3281msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
3282
3283#: builtin/blame.c:2507
3284msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3285msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
3286
3287#: builtin/blame.c:2508
3288msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3289msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
3290
3291#: builtin/blame.c:2509
3292msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3293msgstr ""
3294"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
3295
3296#: builtin/blame.c:2510
3297msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3298msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
3299
3300#: builtin/blame.c:2511
3301msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3302msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
3303
3304#: builtin/blame.c:2512
3305msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3306msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
3307
3308#: builtin/blame.c:2513
3309msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3310msgstr ""
3311"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
3312"defecte: desactivat)"
3313
3314#: builtin/blame.c:2514
3315msgid "Ignore whitespace differences"
3316msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
3317
3318#: builtin/blame.c:2515
3319msgid "Spend extra cycles to find better match"
3320msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
3321
3322#: builtin/blame.c:2516
3323msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3324msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
3325
3326#: builtin/blame.c:2517
3327msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3328msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
3329
3330#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
3331msgid "score"
3332msgstr "puntuació"
3333
3334#: builtin/blame.c:2518
3335msgid "Find line copies within and across files"
3336msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
3337
3338#: builtin/blame.c:2519
3339msgid "Find line movements within and across files"
3340msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
3341
3342#: builtin/blame.c:2520
3343msgid "n,m"
3344msgstr "n,m"
3345
3346#: builtin/blame.c:2520
3347msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3348msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
3349
3350#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3351#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3352#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3353#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3354#. relative timestamps, but your language may need more or
3355#. fewer display columns.
3356#: builtin/blame.c:2601
3357msgid "4 years, 11 months ago"
3358msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
3359
3360#: builtin/branch.c:24
3361msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3362msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3363
3364#: builtin/branch.c:25
3365msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3366msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
3367
3368#: builtin/branch.c:26
3369msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3370msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
3371
3372#: builtin/branch.c:27
3373msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3374msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
3375
3376#: builtin/branch.c:150
3377#, c-format
3378msgid ""
3379"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3380"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3381msgstr ""
3382"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
3383"         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
3384"         a HEAD."
3385
3386#: builtin/branch.c:154
3387#, c-format
3388msgid ""
3389"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3390"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3391msgstr ""
3392"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
3393"         fusionat a '%s', encara que està\n"
3394"         fusionada a HEAD."
3395
3396#: builtin/branch.c:168
3397#, c-format
3398msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3399msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
3400
3401#: builtin/branch.c:172
3402#, c-format
3403msgid ""
3404"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3405"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3406msgstr ""
3407"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
3408"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
3409
3410#: builtin/branch.c:185
3411msgid "Update of config-file failed"
3412msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
3413
3414#: builtin/branch.c:213
3415msgid "cannot use -a with -d"
3416msgstr "no es pot usar -a amb -d"
3417
3418#: builtin/branch.c:219
3419msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3420msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
3421
3422#: builtin/branch.c:227
3423#, c-format
3424msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3425msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual sou actualment."
3426
3427#: builtin/branch.c:243
3428#, c-format
3429msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3430msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
3431
3432#: builtin/branch.c:244
3433#, c-format
3434msgid "branch '%s' not found."
3435msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
3436
3437#: builtin/branch.c:259
3438#, c-format
3439msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3440msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
3441
3442#: builtin/branch.c:260
3443#, c-format
3444msgid "Error deleting branch '%s'"
3445msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
3446
3447#: builtin/branch.c:267
3448#, c-format
3449msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3450msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
3451
3452#: builtin/branch.c:268
3453#, c-format
3454msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3455msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
3456
3457#: builtin/branch.c:369
3458#, c-format
3459msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3460msgstr "la branca '%s' no assenyala cap comissió"
3461
3462#: builtin/branch.c:452
3463#, c-format
3464msgid "[%s: gone]"
3465msgstr "[%s: no hi és]"
3466
3467#: builtin/branch.c:457
3468#, c-format
3469msgid "[%s]"
3470msgstr "[%s]"
3471
3472#: builtin/branch.c:462
3473#, c-format
3474msgid "[%s: behind %d]"
3475msgstr "[%s: darrere per %d]"
3476
3477#: builtin/branch.c:464
3478#, c-format
3479msgid "[behind %d]"
3480msgstr "[darrere de %d]"
3481
3482#: builtin/branch.c:468
3483#, c-format
3484msgid "[%s: ahead %d]"
3485msgstr "[%s: davant per %d]"
3486
3487#: builtin/branch.c:470
3488#, c-format
3489msgid "[ahead %d]"
3490msgstr "[davant de %d]"
3491
3492#: builtin/branch.c:473
3493#, c-format
3494msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3495msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
3496
3497#: builtin/branch.c:476
3498#, c-format
3499msgid "[ahead %d, behind %d]"
3500msgstr "[davant %d, darrere %d]"
3501
3502#: builtin/branch.c:489
3503msgid " **** invalid ref ****"
3504msgstr " **** referència no vàlida ****"
3505
3506#: builtin/branch.c:580
3507#, c-format
3508msgid "(no branch, rebasing %s)"
3509msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
3510
3511#: builtin/branch.c:583
3512#, c-format
3513msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3514msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
3515
3516#: builtin/branch.c:589
3517#, c-format
3518msgid "(HEAD detached at %s)"
3519msgstr "(HEAD separat a %s)"
3520
3521#: builtin/branch.c:592
3522#, c-format
3523msgid "(HEAD detached from %s)"
3524msgstr "(HEAD separat de %s)"
3525
3526#: builtin/branch.c:596
3527msgid "(no branch)"
3528msgstr "(cap branca)"
3529
3530#: builtin/branch.c:643
3531#, c-format
3532msgid "object '%s' does not point to a commit"
3533msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió"
3534
3535#: builtin/branch.c:691
3536msgid "some refs could not be read"
3537msgstr "no s'han pogut llegir algunes referències"
3538
3539#: builtin/branch.c:704
3540msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3541msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
3542
3543#: builtin/branch.c:714
3544#, c-format
3545msgid "Invalid branch name: '%s'"
3546msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
3547
3548#: builtin/branch.c:729
3549msgid "Branch rename failed"
3550msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
3551
3552#: builtin/branch.c:733
3553#, c-format
3554msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3555msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
3556
3557#: builtin/branch.c:737
3558#, c-format
3559msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3560msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
3561
3562#: builtin/branch.c:744
3563msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3564msgstr ""
3565"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
3566"configuració ha fallat"
3567
3568#: builtin/branch.c:759
3569#, c-format
3570msgid "malformed object name %s"
3571msgstr "nom d'objecte %s mal format"
3572
3573#: builtin/branch.c:781
3574#, c-format
3575msgid "could not write branch description template: %s"
3576msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
3577
3578#: builtin/branch.c:811
3579msgid "Generic options"
3580msgstr "Opcions genèriques"
3581
3582#: builtin/branch.c:813
3583msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3584msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
3585
3586#: builtin/branch.c:814
3587msgid "suppress informational messages"
3588msgstr "omet els missatges informatius"
3589
3590#: builtin/branch.c:815
3591msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3592msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
3593
3594#: builtin/branch.c:817
3595msgid "change upstream info"
3596msgstr "canvia la informació de font"
3597
3598#: builtin/branch.c:821
3599msgid "use colored output"
3600msgstr "usa sortida colorada"
3601
3602#: builtin/branch.c:822
3603msgid "act on remote-tracking branches"
3604msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
3605
3606#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831 builtin/branch.c:852
3607#: builtin/branch.c:858 builtin/commit.c:1580 builtin/commit.c:1581
3608#: builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583 builtin/tag.c:618
3609#: builtin/tag.c:624
3610msgid "commit"
3611msgstr "comissió"
3612
3613#: builtin/branch.c:826 builtin/branch.c:832
3614msgid "print only branches that contain the commit"
3615msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
3616
3617#: builtin/branch.c:838
3618msgid "Specific git-branch actions:"
3619msgstr "Accions de git-branch específiques:"
3620
3621#: builtin/branch.c:839
3622msgid "list both remote-tracking and local branches"
3623msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
3624
3625#: builtin/branch.c:841
3626msgid "delete fully merged branch"
3627msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
3628
3629#: builtin/branch.c:842
3630msgid "delete branch (even if not merged)"
3631msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
3632
3633#: builtin/branch.c:843
3634msgid "move/rename a branch and its reflog"
3635msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
3636
3637#: builtin/branch.c:844
3638msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3639msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
3640
3641#: builtin/branch.c:845
3642msgid "list branch names"
3643msgstr "llista els noms de branca"
3644
3645#: builtin/branch.c:846
3646msgid "create the branch's reflog"
3647msgstr "crea el registre de referència de la branca"
3648
3649#: builtin/branch.c:848
3650msgid "edit the description for the branch"
3651msgstr "edita la descripció de la branca"
3652
3653#: builtin/branch.c:849
3654msgid "force creation, move/rename, deletion"
3655msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
3656
3657#: builtin/branch.c:852
3658msgid "print only not merged branches"
3659msgstr "imprimeix només les branques sense fusionar"
3660
3661#: builtin/branch.c:858
3662msgid "print only merged branches"
3663msgstr "imprimeix només les branques fusionades"
3664
3665#: builtin/branch.c:862
3666msgid "list branches in columns"
3667msgstr "llista les branques en columnes"
3668
3669#: builtin/branch.c:875
3670msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3671msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3672
3673#: builtin/branch.c:879 builtin/clone.c:690
3674msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3675msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
3676
3677#: builtin/branch.c:901
3678msgid "--column and --verbose are incompatible"
3679msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3680
3681#: builtin/branch.c:912 builtin/branch.c:951
3682msgid "branch name required"
3683msgstr "cal el nom de branca"
3684
3685#: builtin/branch.c:927
3686msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3687msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3688
3689#: builtin/branch.c:932
3690msgid "cannot edit description of more than one branch"
3691msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
3692
3693#: builtin/branch.c:939
3694#, c-format
3695msgid "No commit on branch '%s' yet."
3696msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
3697
3698#: builtin/branch.c:942
3699#, c-format
3700msgid "No branch named '%s'."
3701msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
3702
3703#: builtin/branch.c:957
3704msgid "too many branches for a rename operation"
3705msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
3706
3707#: builtin/branch.c:962
3708msgid "too many branches to set new upstream"
3709msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
3710
3711#: builtin/branch.c:966
3712#, c-format
3713msgid ""
3714"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3715msgstr ""
3716"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
3717
3718#: builtin/branch.c:969 builtin/branch.c:991 builtin/branch.c:1012
3719#, c-format
3720msgid "no such branch '%s'"
3721msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
3722
3723#: builtin/branch.c:973
3724#, c-format
3725msgid "branch '%s' does not exist"
3726msgstr "la branca '%s' no existeix"
3727
3728#: builtin/branch.c:985
3729msgid "too many branches to unset upstream"
3730msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
3731
3732#: builtin/branch.c:989
3733msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3734msgstr ""
3735"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
3736
3737#: builtin/branch.c:995
3738#, c-format
3739msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3740msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
3741
3742#: builtin/branch.c:1009
3743msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3744msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3745
3746#: builtin/branch.c:1015
3747msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3748msgstr ""
3749"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
3750
3751#: builtin/branch.c:1018
3752#, c-format
3753msgid ""
3754"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3755"track or --set-upstream-to\n"
3756msgstr ""
3757"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
3758"track o --set-upstream-to\n"
3759
3760#: builtin/branch.c:1035
3761#, c-format
3762msgid ""
3763"\n"
3764"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3765"\n"
3766msgstr ""
3767"\n"
3768"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3769"\n"
3770
3771#: builtin/branch.c:1036
3772#, c-format
3773msgid "    git branch -d %s\n"
3774msgstr "    git branch -d %s\n"
3775
3776#: builtin/branch.c:1037
3777#, c-format
3778msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3779msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3780
3781#: builtin/bundle.c:51
3782#, c-format
3783msgid "%s is okay\n"
3784msgstr "%s està bé\n"
3785
3786#: builtin/bundle.c:64
3787msgid "Need a repository to create a bundle."
3788msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
3789
3790#: builtin/bundle.c:68
3791msgid "Need a repository to unbundle."
3792msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
3793
3794#: builtin/cat-file.c:428
3795msgid ""
3796"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3797"<type>|--textconv) <object>"
3798msgstr ""
3799"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3800"<tipus>|--textconv) <objecte>"
3801
3802#: builtin/cat-file.c:429
3803msgid ""
3804"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3805"objects>"
3806msgstr ""
3807"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <llista-"
3808"d'objectes>"
3809
3810#: builtin/cat-file.c:466
3811msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3812msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
3813
3814#: builtin/cat-file.c:467
3815msgid "show object type"
3816msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
3817
3818#: builtin/cat-file.c:468
3819msgid "show object size"
3820msgstr "mostra la mida de l'objecte"
3821
3822#: builtin/cat-file.c:470
3823msgid "exit with zero when there's no error"
3824msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
3825
3826#: builtin/cat-file.c:471
3827msgid "pretty-print object's content"
3828msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
3829
3830#: builtin/cat-file.c:473
3831msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3832msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
3833
3834#: builtin/cat-file.c:475
3835msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3836msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
3837
3838#: builtin/cat-file.c:476
3839msgid "buffer --batch output"
3840msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
3841
3842#: builtin/cat-file.c:478
3843msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3844msgstr ""
3845"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3846
3847#: builtin/cat-file.c:481
3848msgid "show info about objects fed from the standard input"
3849msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3850
3851#: builtin/cat-file.c:484
3852msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3853msgstr ""
3854"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
3855
3856#: builtin/cat-file.c:486
3857msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3858msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
3859
3860#: builtin/check-attr.c:11
3861msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3862msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
3863
3864#: builtin/check-attr.c:12
3865msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3866msgstr ""
3867"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...] < <llista-de-camins>"
3868
3869#: builtin/check-attr.c:19
3870msgid "report all attributes set on file"
3871msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
3872
3873#: builtin/check-attr.c:20
3874msgid "use .gitattributes only from the index"
3875msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
3876
3877#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3878msgid "read file names from stdin"
3879msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
3880
3881#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3882msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3883msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
3884
3885#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1133 builtin/gc.c:267
3886msgid "suppress progress reporting"
3887msgstr "omet el reportatge de progrés"
3888
3889#: builtin/check-ignore.c:26
3890msgid "show non-matching input paths"
3891msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
3892
3893#: builtin/check-ignore.c:28
3894msgid "ignore index when checking"
3895msgstr "ignora l'índex en comprovar"
3896
3897#: builtin/check-ignore.c:154
3898msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3899msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
3900
3901#: builtin/check-ignore.c:157
3902msgid "-z only makes sense with --stdin"
3903msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
3904
3905#: builtin/check-ignore.c:159
3906msgid "no path specified"
3907msgstr "cap camí especificat"
3908
3909#: builtin/check-ignore.c:163
3910msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3911msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
3912
3913#: builtin/check-ignore.c:165
3914msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3915msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
3916
3917#: builtin/check-ignore.c:168
3918msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3919msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
3920
3921#: builtin/check-mailmap.c:8
3922msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3923msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
3924
3925#: builtin/check-mailmap.c:13
3926msgid "also read contacts from stdin"
3927msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
3928
3929#: builtin/check-mailmap.c:24
3930#, c-format
3931msgid "unable to parse contact: %s"
3932msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
3933
3934#: builtin/check-mailmap.c:47
3935msgid "no contacts specified"
3936msgstr "no hi ha contactes especificats"
3937
3938#: builtin/checkout-index.c:126
3939msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3940msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
3941
3942#: builtin/checkout-index.c:188
3943msgid "check out all files in the index"
3944msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
3945
3946#: builtin/checkout-index.c:189
3947msgid "force overwrite of existing files"
3948msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
3949
3950#: builtin/checkout-index.c:191
3951msgid "no warning for existing files and files not in index"
3952msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
3953
3954#: builtin/checkout-index.c:193
3955msgid "don't checkout new files"
3956msgstr "no agafis fitxers nous"
3957
3958#: builtin/checkout-index.c:195
3959msgid "update stat information in the index file"
3960msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
3961
3962#: builtin/checkout-index.c:201
3963msgid "read list of paths from the standard input"
3964msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
3965
3966#: builtin/checkout-index.c:203
3967msgid "write the content to temporary files"
3968msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
3969
3970#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3971msgid "string"
3972msgstr "cadena"
3973
3974#: builtin/checkout-index.c:205
3975msgid "when creating files, prepend <string>"
3976msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
3977
3978#: builtin/checkout-index.c:208
3979msgid "copy out the files from named stage"
3980msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
3981
3982#: builtin/checkout.c:25
3983msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3984msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
3985
3986#: builtin/checkout.c:26
3987msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3988msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
3989
3990#: builtin/checkout.c:133 builtin/checkout.c:166
3991#, c-format
3992msgid "path '%s' does not have our version"
3993msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
3994
3995#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
3996#, c-format
3997msgid "path '%s' does not have their version"
3998msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
3999
4000#: builtin/checkout.c:151
4001#, c-format
4002msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4003msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
4004
4005#: builtin/checkout.c:195
4006#, c-format
4007msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4008msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
4009
4010#: builtin/checkout.c:212
4011#, c-format
4012msgid "path '%s': cannot merge"
4013msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
4014
4015#: builtin/checkout.c:229
4016#, c-format
4017msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4018msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
4019
4020#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4021#: builtin/checkout.c:259
4022#, c-format
4023msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4024msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
4025
4026#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4027#, c-format
4028msgid "'%s' cannot be used with %s"
4029msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
4030
4031#: builtin/checkout.c:268
4032#, c-format
4033msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4034msgstr ""
4035"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
4036
4037#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
4038msgid "corrupt index file"
4039msgstr "fitxer d'índex malmès"
4040
4041#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4042#, c-format
4043msgid "path '%s' is unmerged"
4044msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
4045
4046#: builtin/checkout.c:495
4047msgid "you need to resolve your current index first"
4048msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
4049
4050#: builtin/checkout.c:622
4051#, c-format
4052msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4053msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
4054
4055#: builtin/checkout.c:660
4056msgid "HEAD is now at"
4057msgstr "HEAD ara és a"
4058
4059#: builtin/checkout.c:667
4060#, c-format
4061msgid "Reset branch '%s'\n"
4062msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
4063
4064#: builtin/checkout.c:670
4065#, c-format
4066msgid "Already on '%s'\n"
4067msgstr "Ja en '%s'\n"
4068
4069#: builtin/checkout.c:674
4070#, c-format
4071msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4072msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
4073
4074#: builtin/checkout.c:676 builtin/checkout.c:1065
4075#, c-format
4076msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4077msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
4078
4079#: builtin/checkout.c:678
4080#, c-format
4081msgid "Switched to branch '%s'\n"
4082msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
4083
4084#: builtin/checkout.c:730
4085#, c-format
4086msgid " ... and %d more.\n"
4087msgstr " ... i %d més.\n"
4088
4089#: builtin/checkout.c:736
4090#, c-format
4091msgid ""
4092"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4093"any of your branches:\n"
4094"\n"
4095"%s\n"
4096msgid_plural ""
4097"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4098"any of your branches:\n"
4099"\n"
4100"%s\n"
4101msgstr[0] ""
4102"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
4103"cap de les vostres branques:\n"
4104"\n"
4105"%s\n"
4106msgstr[1] ""
4107"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
4108"cap de les vostres branques:\n"
4109"\n"
4110"%s\n"
4111
4112#: builtin/checkout.c:755
4113#, c-format
4114msgid ""
4115"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4116"to do so with:\n"
4117"\n"
4118" git branch <new-branch-name> %s\n"
4119"\n"
4120msgid_plural ""
4121"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4122"to do so with:\n"
4123"\n"
4124" git branch <new-branch-name> %s\n"
4125"\n"
4126msgstr[0] ""
4127"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
4128"per a fer-ho amb:\n"
4129"\n"
4130" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
4131"\n"
4132msgstr[1] ""
4133"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
4134"per a fer-ho amb:\n"
4135"\n"
4136" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
4137"\n"
4138
4139#: builtin/checkout.c:791
4140msgid "internal error in revision walk"
4141msgstr "error intern en el passeig per revisions"
4142
4143#: builtin/checkout.c:795
4144msgid "Previous HEAD position was"
4145msgstr "La posició de HEAD anterior era"
4146
4147#: builtin/checkout.c:822 builtin/checkout.c:1060
4148msgid "You are on a branch yet to be born"
4149msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
4150
4151#: builtin/checkout.c:967
4152#, c-format
4153msgid "only one reference expected, %d given."
4154msgstr "només una referència esperada, %d donades."
4155
4156#: builtin/checkout.c:1006 builtin/worktree.c:210
4157#, c-format
4158msgid "invalid reference: %s"
4159msgstr "referència no vàlida: %s"
4160
4161#: builtin/checkout.c:1035
4162#, c-format
4163msgid "reference is not a tree: %s"
4164msgstr "la referència no és un arbre: %s"
4165
4166#: builtin/checkout.c:1074
4167msgid "paths cannot be used with switching branches"
4168msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
4169
4170#: builtin/checkout.c:1077 builtin/checkout.c:1081
4171#, c-format
4172msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4173msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
4174
4175#: builtin/checkout.c:1085 builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1093
4176#: builtin/checkout.c:1096
4177#, c-format
4178msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4179msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
4180
4181#: builtin/checkout.c:1101
4182#, c-format
4183msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4184msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
4185
4186#: builtin/checkout.c:1134 builtin/checkout.c:1136 builtin/clone.c:83
4187#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:317
4188#: builtin/worktree.c:319
4189msgid "branch"
4190msgstr "branca"
4191
4192#: builtin/checkout.c:1135
4193msgid "create and checkout a new branch"
4194msgstr "crea i agafa una branca nova"
4195
4196#: builtin/checkout.c:1137
4197msgid "create/reset and checkout a branch"
4198msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
4199
4200#: builtin/checkout.c:1138
4201msgid "create reflog for new branch"
4202msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
4203
4204#: builtin/checkout.c:1139
4205msgid "detach the HEAD at named commit"
4206msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
4207
4208#: builtin/checkout.c:1140
4209msgid "set upstream info for new branch"
4210msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
4211
4212#: builtin/checkout.c:1142
4213msgid "new-branch"
4214msgstr "branca-nova"
4215
4216#: builtin/checkout.c:1142
4217msgid "new unparented branch"
4218msgstr "branca òrfena nova"
4219
4220#: builtin/checkout.c:1143
4221msgid "checkout our version for unmerged files"
4222msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
4223
4224#: builtin/checkout.c:1145
4225msgid "checkout their version for unmerged files"
4226msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
4227
4228#: builtin/checkout.c:1147
4229msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4230msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulla modificació local)"
4231
4232#: builtin/checkout.c:1148
4233msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4234msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
4235
4236#: builtin/checkout.c:1149 builtin/merge.c:227
4237msgid "update ignored files (default)"
4238msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
4239
4240#: builtin/checkout.c:1150 builtin/log.c:1264 parse-options.h:249
4241msgid "style"
4242msgstr "estil"
4243
4244#: builtin/checkout.c:1151
4245msgid "conflict style (merge or diff3)"
4246msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
4247
4248#: builtin/checkout.c:1154
4249msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4250msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
4251
4252#: builtin/checkout.c:1156
4253msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4254msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
4255
4256#: builtin/checkout.c:1158
4257msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4258msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
4259
4260#: builtin/checkout.c:1181
4261msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4262msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
4263
4264#: builtin/checkout.c:1198
4265msgid "--track needs a branch name"
4266msgstr "--track necessita un nom de branca"
4267
4268#: builtin/checkout.c:1203
4269msgid "Missing branch name; try -b"
4270msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
4271
4272#: builtin/checkout.c:1239
4273msgid "invalid path specification"
4274msgstr "especificació de camí no vàlida"
4275
4276#: builtin/checkout.c:1246
4277#, c-format
4278msgid ""
4279"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4280"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4281msgstr ""
4282"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
4283"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
4284
4285#: builtin/checkout.c:1251
4286#, c-format
4287msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4288msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
4289
4290#: builtin/checkout.c:1255
4291msgid ""
4292"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4293"checking out of the index."
4294msgstr ""
4295"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
4296"agafar de l'índex."
4297
4298#: builtin/clean.c:25
4299msgid ""
4300"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4301msgstr ""
4302"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
4303
4304#: builtin/clean.c:29
4305#, c-format
4306msgid "Removing %s\n"
4307msgstr "Eliminant %s\n"
4308
4309#: builtin/clean.c:30
4310#, c-format
4311msgid "Would remove %s\n"
4312msgstr "Eliminaria %s\n"
4313
4314#: builtin/clean.c:31
4315#, c-format
4316msgid "Skipping repository %s\n"
4317msgstr "Saltant el dipòsit %s\n"
4318
4319#: builtin/clean.c:32
4320#, c-format
4321msgid "Would skip repository %s\n"
4322msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
4323
4324#: builtin/clean.c:33
4325#, c-format
4326msgid "failed to remove %s"
4327msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
4328
4329#: builtin/clean.c:317
4330msgid ""
4331"Prompt help:\n"
4332"1          - select a numbered item\n"
4333"foo        - select item based on unique prefix\n"
4334"           - (empty) select nothing"
4335msgstr ""
4336"Ajuda d'avís:\n"
4337"1          - selecciona un ítem numerat\n"
4338"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
4339"           - (buit) no seleccionis res"
4340
4341#: builtin/clean.c:321
4342msgid ""
4343"Prompt help:\n"
4344"1          - select a single item\n"
4345"3-5        - select a range of items\n"
4346"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4347"foo        - select item based on unique prefix\n"
4348"-...       - unselect specified items\n"
4349"*          - choose all items\n"
4350"           - (empty) finish selecting"
4351msgstr ""
4352"Ajuda d'avís:\n"
4353"1          - selecciona un sol ítem\n"
4354"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
4355"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
4356"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
4357"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
4358"*          - tria tots els ítems\n"
4359"           - (buit) finalitza la selecció"
4360
4361#: builtin/clean.c:537
4362#, c-format
4363msgid "Huh (%s)?"
4364msgstr "Perdó (%s)?"
4365
4366#: builtin/clean.c:679
4367#, c-format
4368msgid "Input ignore patterns>> "
4369msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
4370
4371#: builtin/clean.c:716
4372#, c-format
4373msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4374msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
4375
4376#: builtin/clean.c:737
4377msgid "Select items to delete"
4378msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
4379
4380#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4381#: builtin/clean.c:778
4382#, c-format
4383msgid "Remove %s [y/N]? "
4384msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
4385
4386#: builtin/clean.c:803
4387msgid "Bye."
4388msgstr "Adéu."
4389
4390#: builtin/clean.c:811
4391msgid ""
4392"clean               - start cleaning\n"
4393"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4394"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4395"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4396"quit                - stop cleaning\n"
4397"help                - this screen\n"
4398"?                   - help for prompt selection"
4399msgstr ""
4400"clean               - comença a netejar\n"
4401"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
4402"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
4403"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
4404"quit                - deixa de netejar\n"
4405"help                - aquesta pantalla\n"
4406"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
4407
4408#: builtin/clean.c:838
4409msgid "*** Commands ***"
4410msgstr "*** Ordres ***"
4411
4412#: builtin/clean.c:839
4413msgid "What now"
4414msgstr "I ara què"
4415
4416#: builtin/clean.c:847
4417msgid "Would remove the following item:"
4418msgid_plural "Would remove the following items:"
4419msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
4420msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
4421
4422#: builtin/clean.c:864
4423msgid "No more files to clean, exiting."
4424msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
4425
4426#: builtin/clean.c:895
4427msgid "do not print names of files removed"
4428msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
4429
4430#: builtin/clean.c:897
4431msgid "force"
4432msgstr "força"
4433
4434#: builtin/clean.c:898
4435msgid "interactive cleaning"
4436msgstr "neteja interactiva"
4437
4438#: builtin/clean.c:900
4439msgid "remove whole directories"
4440msgstr "elimina directoris sencers"
4441
4442#: builtin/clean.c:901 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4443#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4444msgid "pattern"
4445msgstr "patró"
4446
4447#: builtin/clean.c:902
4448msgid "add <pattern> to ignore rules"
4449msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
4450
4451#: builtin/clean.c:903
4452msgid "remove ignored files, too"
4453msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
4454
4455#: builtin/clean.c:905
4456msgid "remove only ignored files"
4457msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
4458
4459#: builtin/clean.c:923
4460msgid "-x and -X cannot be used together"
4461msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
4462
4463#: builtin/clean.c:927
4464msgid ""
4465"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4466"clean"
4467msgstr ""
4468"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
4469"refusant netejar"
4470
4471#: builtin/clean.c:930
4472msgid ""
4473"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4474"refusing to clean"
4475msgstr ""
4476"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
4477"refusant netejar"
4478
4479#: builtin/clone.c:37
4480msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4481msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
4482
4483#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
4484#: builtin/pull.c:109 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:168
4485msgid "force progress reporting"
4486msgstr "força l'informe de progrés"
4487
4488#: builtin/clone.c:59
4489msgid "don't create a checkout"
4490msgstr "no facis cap agafada"
4491
4492#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:504
4493msgid "create a bare repository"
4494msgstr "crea un dipòsit nu"
4495
4496#: builtin/clone.c:64
4497msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4498msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
4499
4500#: builtin/clone.c:66
4501msgid "to clone from a local repository"
4502msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
4503
4504#: builtin/clone.c:68
4505msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4506msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
4507
4508#: builtin/clone.c:70
4509msgid "setup as shared repository"
4510msgstr "configura com a dipòsit compartit"
4511
4512#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4513msgid "initialize submodules in the clone"
4514msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
4515
4516#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:501
4517msgid "template-directory"
4518msgstr "directori-de-plantilla"
4519
4520#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:502
4521msgid "directory from which templates will be used"
4522msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
4523
4524#: builtin/clone.c:78
4525msgid "reference repository"
4526msgstr "dipòsit de referència"
4527
4528#: builtin/clone.c:80
4529msgid "use --reference only while cloning"
4530msgstr "usa --reference només en clonar"
4531
4532#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4533msgid "name"
4534msgstr "nom"
4535
4536#: builtin/clone.c:82
4537msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4538msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
4539
4540#: builtin/clone.c:84
4541msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4542msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
4543
4544#: builtin/clone.c:86
4545msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4546msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
4547
4548#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659 builtin/pull.c:186
4549msgid "depth"
4550msgstr "profunditat"
4551
4552#: builtin/clone.c:88
4553msgid "create a shallow clone of that depth"
4554msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
4555
4556#: builtin/clone.c:90
4557msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4558msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
4559
4560#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:510
4561msgid "gitdir"
4562msgstr "directori de git"
4563
4564#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:511
4565msgid "separate git dir from working tree"
4566msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
4567
4568#: builtin/clone.c:93
4569msgid "key=value"
4570msgstr "clau=valor"
4571
4572#: builtin/clone.c:94
4573msgid "set config inside the new repository"
4574msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
4575
4576#: builtin/clone.c:298
4577#, c-format
4578msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4579msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
4580
4581#: builtin/clone.c:302
4582#, c-format
4583msgid "reference repository '%s' is shallow"
4584msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
4585
4586#: builtin/clone.c:305
4587#, c-format
4588msgid "reference repository '%s' is grafted"
4589msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
4590
4591#: builtin/clone.c:370 builtin/diff.c:84
4592#, c-format
4593msgid "failed to stat '%s'"
4594msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
4595
4596#: builtin/clone.c:372
4597#, c-format
4598msgid "%s exists and is not a directory"
4599msgstr "%s existeix i no és directori"
4600
4601#: builtin/clone.c:386
4602#, c-format
4603msgid "failed to stat %s\n"
4604msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
4605
4606#: builtin/clone.c:408
4607#, c-format
4608msgid "failed to create link '%s'"
4609msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
4610
4611#: builtin/clone.c:412
4612#, c-format
4613msgid "failed to copy file to '%s'"
4614msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
4615
4616#: builtin/clone.c:435 builtin/clone.c:619
4617#, c-format
4618msgid "done.\n"
4619msgstr "fet.\n"
4620
4621#: builtin/clone.c:447
4622msgid ""
4623"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4624"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4625"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4626msgstr ""
4627"La clonació ha tingut èxit, però l'agafada ha fallat.\n"
4628"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
4629"tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
4630
4631#: builtin/clone.c:524
4632#, c-format
4633msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4634msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
4635
4636#: builtin/clone.c:614
4637#, c-format
4638msgid "Checking connectivity... "
4639msgstr "Provant connectivitat... "
4640
4641#: builtin/clone.c:617
4642msgid "remote did not send all necessary objects"
4643msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
4644
4645#: builtin/clone.c:681
4646msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4647msgstr ""
4648"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
4649"agafar.\n"
4650
4651#: builtin/clone.c:712
4652msgid "unable to checkout working tree"
4653msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
4654
4655#: builtin/clone.c:799
4656msgid "cannot repack to clean up"
4657msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
4658
4659#: builtin/clone.c:801
4660msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4661msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
4662
4663#: builtin/clone.c:831
4664msgid "Too many arguments."
4665msgstr "Hi ha massa paràmetres."
4666
4667#: builtin/clone.c:835
4668msgid "You must specify a repository to clone."
4669msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
4670
4671#: builtin/clone.c:846
4672#, c-format
4673msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4674msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
4675
4676#: builtin/clone.c:849
4677msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4678msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
4679
4680#: builtin/clone.c:862
4681#, c-format
4682msgid "repository '%s' does not exist"
4683msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
4684
4685#: builtin/clone.c:868 builtin/fetch.c:1168
4686#, c-format
4687msgid "depth %s is not a positive number"
4688msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
4689
4690#: builtin/clone.c:878
4691#, c-format
4692msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4693msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
4694
4695#: builtin/clone.c:888
4696#, c-format
4697msgid "working tree '%s' already exists."
4698msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
4699
4700#: builtin/clone.c:903 builtin/clone.c:914 builtin/worktree.c:218
4701#: builtin/worktree.c:245
4702#, c-format
4703msgid "could not create leading directories of '%s'"
4704msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
4705
4706#: builtin/clone.c:906
4707#, c-format
4708msgid "could not create work tree dir '%s'"
4709msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
4710
4711#: builtin/clone.c:924
4712#, c-format
4713msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4714msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
4715
4716#: builtin/clone.c:926
4717#, c-format
4718msgid "Cloning into '%s'...\n"
4719msgstr "Clonant a '%s'...\n"
4720
4721#: builtin/clone.c:951
4722msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4723msgstr "s'ha donat --dissociate, però no hi ha --reference"
4724
4725#: builtin/clone.c:968
4726msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4727msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
4728
4729#: builtin/clone.c:971
4730msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4731msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
4732
4733#: builtin/clone.c:976
4734msgid "--local is ignored"
4735msgstr "--local s'ignora"
4736
4737#: builtin/clone.c:980
4738#, c-format
4739msgid "Don't know how to clone %s"
4740msgstr "No se sap com clonar %s"
4741
4742#: builtin/clone.c:1029 builtin/clone.c:1037
4743#, c-format
4744msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4745msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
4746
4747#: builtin/clone.c:1040
4748msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4749msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
4750
4751#: builtin/column.c:9
4752msgid "git column [<options>]"
4753msgstr "git column [<opcions>]"
4754
4755#: builtin/column.c:26
4756msgid "lookup config vars"
4757msgstr "cerca les variables de configuració"
4758
4759#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4760msgid "layout to use"
4761msgstr "disposició a usar"
4762
4763#: builtin/column.c:29
4764msgid "Maximum width"
4765msgstr "Amplada màxima"
4766
4767#: builtin/column.c:30
4768msgid "Padding space on left border"
4769msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
4770
4771#: builtin/column.c:31
4772msgid "Padding space on right border"
4773msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
4774
4775#: builtin/column.c:32
4776msgid "Padding space between columns"
4777msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
4778
4779#: builtin/column.c:51
4780msgid "--command must be the first argument"
4781msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
4782
4783#: builtin/commit.c:37
4784msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4785msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4786
4787#: builtin/commit.c:42
4788msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4789msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4790
4791#: builtin/commit.c:47
4792msgid ""
4793"Your name and email address were configured automatically based\n"
4794"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4795"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4796"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4797"your configuration file:\n"
4798"\n"
4799"    git config --global --edit\n"
4800"\n"
4801"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4802"\n"
4803"    git commit --amend --reset-author\n"
4804msgstr ""
4805"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4806"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
4807"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
4808"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
4809"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
4810"fitxer de configuració:\n"
4811"\n"
4812"    git config --global --edit\n"
4813"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4814"comissió amb:\n"
4815"\n"
4816"    git commit --amend --reset-author\n"
4817
4818#: builtin/commit.c:60
4819msgid ""
4820"Your name and email address were configured automatically based\n"
4821"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4822"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4823"\n"
4824"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4825"    git config --global user.email you@example.com\n"
4826"\n"
4827"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4828"\n"
4829"    git commit --amend --reset-author\n"
4830msgstr ""
4831"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4832"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
4833"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
4834"missatge establint-los explícitament:\n"
4835"\n"
4836"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4837"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4838"\n"
4839"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4840"comissió amb:\n"
4841"\n"
4842"    git commit --amend --reset-author\n"
4843
4844#: builtin/commit.c:72
4845msgid ""
4846"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4847"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4848"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4849msgstr ""
4850"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
4851"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
4852"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
4853
4854#: builtin/commit.c:77
4855msgid ""
4856"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4857"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4858"\n"
4859"    git commit --allow-empty\n"
4860"\n"
4861msgstr ""
4862"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
4863"de conflicte.\n"
4864"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
4865"\n"
4866"    git commit --allow-empty\n"
4867"\n"
4868
4869#: builtin/commit.c:84
4870msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4871msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
4872
4873#: builtin/commit.c:87
4874msgid ""
4875"If you wish to skip this commit, use:\n"
4876"\n"
4877"    git reset\n"
4878"\n"
4879"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4880"the remaining commits.\n"
4881msgstr ""
4882"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
4883"\n"
4884"    git reset\n"
4885"\n"
4886"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
4887"com a cireres les comissions restants.\n"
4888
4889#: builtin/commit.c:304
4890msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4891msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
4892
4893#: builtin/commit.c:345
4894msgid "unable to create temporary index"
4895msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
4896
4897#: builtin/commit.c:351
4898msgid "interactive add failed"
4899msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
4900
4901#: builtin/commit.c:364
4902msgid "unable to update temporary index"
4903msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
4904
4905#: builtin/commit.c:366
4906msgid "Failed to update main cache tree"
4907msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
4908
4909#: builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:413 builtin/commit.c:462
4910msgid "unable to write new_index file"
4911msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
4912
4913#: builtin/commit.c:444
4914msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4915msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
4916
4917#: builtin/commit.c:446
4918msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4919msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
4920
4921#: builtin/commit.c:455
4922msgid "cannot read the index"
4923msgstr "no es pot llegir l'índex"
4924
4925#: builtin/commit.c:474
4926msgid "unable to write temporary index file"
4927msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
4928
4929#: builtin/commit.c:579
4930#, c-format
4931msgid "commit '%s' lacks author header"
4932msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
4933
4934#: builtin/commit.c:581
4935#, c-format
4936msgid "commit '%s' has malformed author line"
4937msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
4938
4939#: builtin/commit.c:600
4940msgid "malformed --author parameter"
4941msgstr "paràmetre --author mal format"
4942
4943#: builtin/commit.c:608
4944#, c-format
4945msgid "invalid date format: %s"
4946msgstr "format de data no vàlid: %s"
4947
4948#: builtin/commit.c:652
4949msgid ""
4950"unable to select a comment character that is not used\n"
4951"in the current commit message"
4952msgstr ""
4953"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
4954"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
4955
4956#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1079
4957#, c-format
4958msgid "could not lookup commit %s"
4959msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
4960
4961#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:273
4962#, c-format
4963msgid "(reading log message from standard input)\n"
4964msgstr "(llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
4965
4966#: builtin/commit.c:703
4967msgid "could not read log from standard input"
4968msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
4969
4970#: builtin/commit.c:707
4971#, c-format
4972msgid "could not read log file '%s'"
4973msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
4974
4975#: builtin/commit.c:729
4976msgid "could not read MERGE_MSG"
4977msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
4978
4979#: builtin/commit.c:733
4980msgid "could not read SQUASH_MSG"
4981msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
4982
4983#: builtin/commit.c:784
4984msgid "could not write commit template"
4985msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
4986
4987#: builtin/commit.c:802
4988#, c-format
4989msgid ""
4990"\n"
4991"It looks like you may be committing a merge.\n"
4992"If this is not correct, please remove the file\n"
4993"\t%s\n"
4994"and try again.\n"
4995msgstr ""
4996"\n"
4997"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
4998"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
4999"\t%s\n"
5000"i intenteu-ho de nou.\n"
5001
5002#: builtin/commit.c:807
5003#, c-format
5004msgid ""
5005"\n"
5006"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5007"If this is not correct, please remove the file\n"
5008"\t%s\n"
5009"and try again.\n"
5010msgstr ""
5011"\n"
5012"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
5013"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
5014"\t%s\n"
5015"i intenteu-ho de nou.\n"
5016
5017#: builtin/commit.c:820
5018#, c-format
5019msgid ""
5020"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5021"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5022msgstr ""
5023"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
5024"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
5025"comissió buit avorta la comissió.\n"
5026
5027#: builtin/commit.c:827
5028#, c-format
5029msgid ""
5030"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5031"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5032"An empty message aborts the commit.\n"
5033msgstr ""
5034"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
5035"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
5036"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
5037
5038#: builtin/commit.c:847
5039#, c-format
5040msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5041msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
5042
5043#: builtin/commit.c:855
5044#, c-format
5045msgid "%sDate:      %s"
5046msgstr "%sData:      %s"
5047
5048#: builtin/commit.c:862
5049#, c-format
5050msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5051msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
5052
5053#: builtin/commit.c:880
5054msgid "Cannot read index"
5055msgstr "No es pot llegir l'índex"
5056
5057#: builtin/commit.c:937
5058msgid "Error building trees"
5059msgstr "Error en construir arbres"
5060
5061#: builtin/commit.c:952 builtin/tag.c:495
5062#, c-format
5063msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5064msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
5065
5066#: builtin/commit.c:1054
5067#, c-format
5068msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5069msgstr ""
5070"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
5071"cap autor existent"
5072
5073#: builtin/commit.c:1069 builtin/commit.c:1309
5074#, c-format
5075msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5076msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
5077
5078#: builtin/commit.c:1106
5079msgid "--long and -z are incompatible"
5080msgstr "--long i -z són incompatibles"
5081
5082#: builtin/commit.c:1136
5083msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5084msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
5085
5086#: builtin/commit.c:1145
5087msgid "You have nothing to amend."
5088msgstr "No teniu res a esmenar."
5089
5090#: builtin/commit.c:1148
5091msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5092msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
5093
5094#: builtin/commit.c:1150
5095msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5096msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
5097
5098#: builtin/commit.c:1153
5099msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5100msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
5101
5102#: builtin/commit.c:1163
5103msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5104msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
5105
5106#: builtin/commit.c:1165
5107msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5108msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
5109
5110#: builtin/commit.c:1173
5111msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5112msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
5113
5114#: builtin/commit.c:1190
5115msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5116msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
5117
5118#: builtin/commit.c:1192
5119msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5120msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
5121
5122#: builtin/commit.c:1194
5123msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5124msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
5125
5126#: builtin/commit.c:1196
5127msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5128msgstr ""
5129"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
5130
5131#: builtin/commit.c:1208 builtin/tag.c:730
5132#, c-format
5133msgid "Invalid cleanup mode %s"
5134msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
5135
5136#: builtin/commit.c:1213
5137msgid "Paths with -a does not make sense."
5138msgstr "-a no té sentit amb camins."
5139
5140#: builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1602
5141msgid "show status concisely"
5142msgstr "mostra l'estat concisament"
5143
5144#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1604
5145msgid "show branch information"
5146msgstr "mostra la informació de branca"
5147
5148#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1606 builtin/push.c:546
5149msgid "machine-readable output"
5150msgstr "sortida llegible per màquina"
5151
5152#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1608
5153msgid "show status in long format (default)"
5154msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
5155
5156#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1611
5157msgid "terminate entries with NUL"
5158msgstr "acaba les entrades amb NUL"
5159
5160#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614 builtin/fast-export.c:981
5161#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:604
5162msgid "mode"
5163msgstr "mode"
5164
5165#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1614
5166msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5167msgstr ""
5168"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
5169"defecte: all)"
5170
5171#: builtin/commit.c:1339
5172msgid "show ignored files"
5173msgstr "mostra els fitxers ignorats"
5174
5175#: builtin/commit.c:1340 parse-options.h:155
5176msgid "when"
5177msgstr "quan"
5178
5179#: builtin/commit.c:1341
5180msgid ""
5181"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5182"(Default: all)"
5183msgstr ""
5184"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
5185"defecte: all)"
5186
5187#: builtin/commit.c:1343
5188msgid "list untracked files in columns"
5189msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
5190
5191#: builtin/commit.c:1429
5192msgid "couldn't look up newly created commit"
5193msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
5194
5195#: builtin/commit.c:1431
5196msgid "could not parse newly created commit"
5197msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
5198
5199#: builtin/commit.c:1476
5200msgid "detached HEAD"
5201msgstr "HEAD separat"
5202
5203#: builtin/commit.c:1479
5204msgid " (root-commit)"
5205msgstr " (comissió d'arrel)"
5206
5207#: builtin/commit.c:1572
5208msgid "suppress summary after successful commit"
5209msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
5210
5211#: builtin/commit.c:1573
5212msgid "show diff in commit message template"
5213msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
5214
5215#: builtin/commit.c:1575
5216msgid "Commit message options"
5217msgstr "Opcions de missatge de comissió"
5218
5219#: builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:602
5220msgid "read message from file"
5221msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
5222
5223#: builtin/commit.c:1577
5224msgid "author"
5225msgstr "autor"
5226
5227#: builtin/commit.c:1577
5228msgid "override author for commit"
5229msgstr "autor corregit de la comissió"
5230
5231#: builtin/commit.c:1578 builtin/gc.c:268
5232msgid "date"
5233msgstr "data"
5234
5235#: builtin/commit.c:1578
5236msgid "override date for commit"
5237msgstr "data corregida de la comissió"
5238
5239#: builtin/commit.c:1579 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5240#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:600
5241msgid "message"
5242msgstr "missatge"
5243
5244#: builtin/commit.c:1579
5245msgid "commit message"
5246msgstr "missatge de comissió"
5247
5248#: builtin/commit.c:1580
5249msgid "reuse and edit message from specified commit"
5250msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
5251
5252#: builtin/commit.c:1581
5253msgid "reuse message from specified commit"
5254msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
5255
5256#: builtin/commit.c:1582
5257msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5258msgstr ""
5259"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
5260"especificada"
5261
5262#: builtin/commit.c:1583
5263msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5264msgstr ""
5265"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
5266"especificada"
5267
5268#: builtin/commit.c:1584
5269msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5270msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
5271
5272#: builtin/commit.c:1585 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
5273msgid "add Signed-off-by:"
5274msgstr "afegeix Signed-off-by:"
5275
5276#: builtin/commit.c:1586
5277msgid "use specified template file"
5278msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
5279
5280#: builtin/commit.c:1587
5281msgid "force edit of commit"
5282msgstr "força l'edició de la comissió"
5283
5284#: builtin/commit.c:1588
5285msgid "default"
5286msgstr "per defecte"
5287
5288#: builtin/commit.c:1588 builtin/tag.c:605
5289msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5290msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
5291
5292#: builtin/commit.c:1589
5293msgid "include status in commit message template"
5294msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
5295
5296#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5297#: builtin/revert.c:93
5298msgid "GPG sign commit"
5299msgstr "firma la comissió amb GPG"
5300
5301#: builtin/commit.c:1594
5302msgid "Commit contents options"
5303msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
5304
5305#: builtin/commit.c:1595
5306msgid "commit all changed files"
5307msgstr "comet tots els fitxers canviats"
5308
5309#: builtin/commit.c:1596
5310msgid "add specified files to index for commit"
5311msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
5312
5313#: builtin/commit.c:1597
5314msgid "interactively add files"
5315msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
5316
5317#: builtin/commit.c:1598
5318msgid "interactively add changes"
5319msgstr "afegeix els canvis interactivament"
5320
5321#: builtin/commit.c:1599
5322msgid "commit only specified files"
5323msgstr "comet només els fitxers especificats"
5324
5325#: builtin/commit.c:1600
5326msgid "bypass pre-commit hook"
5327msgstr "evita el ganxo de precomissió"
5328
5329#: builtin/commit.c:1601
5330msgid "show what would be committed"
5331msgstr "mostra què es cometria"
5332
5333#: builtin/commit.c:1612
5334msgid "amend previous commit"
5335msgstr "esmena la comissió anterior"
5336
5337#: builtin/commit.c:1613
5338msgid "bypass post-rewrite hook"
5339msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
5340
5341#: builtin/commit.c:1618
5342msgid "ok to record an empty change"
5343msgstr "està bé registrar un canvi buit"
5344
5345#: builtin/commit.c:1620
5346msgid "ok to record a change with an empty message"
5347msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
5348
5349#: builtin/commit.c:1649
5350msgid "could not parse HEAD commit"
5351msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
5352
5353#: builtin/commit.c:1695
5354#, c-format
5355msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5356msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
5357
5358#: builtin/commit.c:1702
5359msgid "could not read MERGE_MODE"
5360msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
5361
5362#: builtin/commit.c:1721
5363#, c-format
5364msgid "could not read commit message: %s"
5365msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
5366
5367#: builtin/commit.c:1732
5368#, c-format
5369msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5370msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
5371
5372#: builtin/commit.c:1737
5373#, c-format
5374msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5375msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
5376
5377#: builtin/commit.c:1785
5378msgid ""
5379"Repository has been updated, but unable to write\n"
5380"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5381"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5382msgstr ""
5383"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
5384"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
5385"que la quota no estigui excedida, i després\n"
5386"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
5387
5388#: builtin/config.c:8
5389msgid "git config [<options>]"
5390msgstr "git config [<opcions>]"
5391
5392#: builtin/config.c:54
5393msgid "Config file location"
5394msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
5395
5396#: builtin/config.c:55
5397msgid "use global config file"
5398msgstr "usa el fitxer de configuració global"
5399
5400#: builtin/config.c:56
5401msgid "use system config file"
5402msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
5403
5404#: builtin/config.c:57
5405msgid "use repository config file"
5406msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
5407
5408#: builtin/config.c:58
5409msgid "use given config file"
5410msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
5411
5412#: builtin/config.c:59
5413msgid "blob-id"
5414msgstr "ID de blob"
5415
5416#: builtin/config.c:59
5417msgid "read config from given blob object"
5418msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
5419
5420#: builtin/config.c:60
5421msgid "Action"
5422msgstr "Acció"
5423
5424#: builtin/config.c:61
5425msgid "get value: name [value-regex]"
5426msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
5427
5428#: builtin/config.c:62
5429msgid "get all values: key [value-regex]"
5430msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
5431
5432#: builtin/config.c:63
5433msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5434msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
5435
5436#: builtin/config.c:64
5437msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5438msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
5439
5440#: builtin/config.c:65
5441msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5442msgstr ""
5443"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
5444
5445#: builtin/config.c:66
5446msgid "add a new variable: name value"
5447msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
5448
5449#: builtin/config.c:67
5450msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5451msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
5452
5453#: builtin/config.c:68
5454msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5455msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
5456
5457#: builtin/config.c:69
5458msgid "rename section: old-name new-name"
5459msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
5460
5461#: builtin/config.c:70
5462msgid "remove a section: name"
5463msgstr "elimina una secció: nom"
5464
5465#: builtin/config.c:71
5466msgid "list all"
5467msgstr "llista tots"
5468
5469#: builtin/config.c:72
5470msgid "open an editor"
5471msgstr "obre un editor"
5472
5473#: builtin/config.c:73
5474msgid "find the color configured: slot [default]"
5475msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
5476
5477#: builtin/config.c:74
5478msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5479msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
5480
5481#: builtin/config.c:75
5482msgid "Type"
5483msgstr "Tipus"
5484
5485#: builtin/config.c:76
5486msgid "value is \"true\" or \"false\""
5487msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
5488
5489#: builtin/config.c:77
5490msgid "value is decimal number"
5491msgstr "el valor és un nombre decimal"
5492
5493#: builtin/config.c:78
5494msgid "value is --bool or --int"
5495msgstr "el valor és --bool o --int"
5496
5497#: builtin/config.c:79
5498msgid "value is a path (file or directory name)"
5499msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
5500
5501#: builtin/config.c:80
5502msgid "Other"
5503msgstr "Altre"
5504
5505#: builtin/config.c:81
5506msgid "terminate values with NUL byte"
5507msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
5508
5509#: builtin/config.c:82
5510msgid "show variable names only"
5511msgstr "mostra només els noms de variable"
5512
5513#: builtin/config.c:83
5514msgid "respect include directives on lookup"
5515msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
5516
5517#: builtin/config.c:311
5518msgid "unable to parse default color value"
5519msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
5520
5521#: builtin/config.c:449
5522#, c-format
5523msgid ""
5524"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5525"[user]\n"
5526"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5527"#\tname = %s\n"
5528"#\temail = %s\n"
5529msgstr ""
5530"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
5531"[user]\n"
5532"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
5533"#\tname = %s\n"
5534"#\temail = %s\n"
5535
5536#: builtin/config.c:583
5537#, c-format
5538msgid "cannot create configuration file %s"
5539msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
5540
5541#: builtin/count-objects.c:55
5542msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5543msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5544
5545#: builtin/count-objects.c:65
5546msgid "print sizes in human readable format"
5547msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
5548
5549#: builtin/describe.c:17
5550msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5551msgstr "git describe [opcions] [<comissió>...]"
5552
5553#: builtin/describe.c:18
5554msgid "git describe [<options>] --dirty"
5555msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
5556
5557#: builtin/describe.c:217
5558#, c-format
5559msgid "annotated tag %s not available"
5560msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
5561
5562#: builtin/describe.c:221
5563#, c-format
5564msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5565msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
5566
5567#: builtin/describe.c:223
5568#, c-format
5569msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5570msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
5571
5572#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5573#, c-format
5574msgid "Not a valid object name %s"
5575msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
5576
5577#: builtin/describe.c:253
5578#, c-format
5579msgid "%s is not a valid '%s' object"
5580msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
5581
5582#: builtin/describe.c:270
5583#, c-format
5584msgid "no tag exactly matches '%s'"
5585msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
5586
5587#: builtin/describe.c:272
5588#, c-format
5589msgid "searching to describe %s\n"
5590msgstr "cercant per a descriure %s\n"
5591
5592#: builtin/describe.c:319
5593#, c-format
5594msgid "finished search at %s\n"
5595msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
5596
5597#: builtin/describe.c:346
5598#, c-format
5599msgid ""
5600"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5601"However, there were unannotated tags: try --tags."
5602msgstr ""
5603"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
5604"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
5605
5606#: builtin/describe.c:350
5607#, c-format
5608msgid ""
5609"No tags can describe '%s'.\n"
5610"Try --always, or create some tags."
5611msgstr ""
5612"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
5613"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
5614
5615#: builtin/describe.c:371
5616#, c-format
5617msgid "traversed %lu commits\n"
5618msgstr "%lu comissions travessades\n"
5619
5620#: builtin/describe.c:374
5621#, c-format
5622msgid ""
5623"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5624"gave up search at %s\n"
5625msgstr ""
5626"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
5627"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
5628
5629#: builtin/describe.c:396
5630msgid "find the tag that comes after the commit"
5631msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
5632
5633#: builtin/describe.c:397
5634msgid "debug search strategy on stderr"
5635msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
5636
5637#: builtin/describe.c:398
5638msgid "use any ref"
5639msgstr "usa qualsevulla referència"
5640
5641#: builtin/describe.c:399
5642msgid "use any tag, even unannotated"
5643msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
5644
5645#: builtin/describe.c:400
5646msgid "always use long format"
5647msgstr "sempre usa el format llarg"
5648
5649#: builtin/describe.c:401
5650msgid "only follow first parent"
5651msgstr "només segueix la primera mare"
5652
5653#: builtin/describe.c:404
5654msgid "only output exact matches"
5655msgstr "emet només coincidències exactes"
5656
5657#: builtin/describe.c:406
5658msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5659msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
5660
5661#: builtin/describe.c:408
5662msgid "only consider tags matching <pattern>"
5663msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
5664
5665#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5666msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5667msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
5668
5669#: builtin/describe.c:411
5670msgid "mark"
5671msgstr "marca"
5672
5673#: builtin/describe.c:412
5674msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5675msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
5676
5677#: builtin/describe.c:430
5678msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5679msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
5680
5681#: builtin/describe.c:456
5682msgid "No names found, cannot describe anything."
5683msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
5684
5685#: builtin/describe.c:476
5686msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5687msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
5688
5689#: builtin/diff.c:86
5690#, c-format
5691msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5692msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
5693
5694#: builtin/diff.c:237
5695#, c-format
5696msgid "invalid option: %s"
5697msgstr "opció no vàlida: %s"
5698
5699#: builtin/diff.c:358
5700msgid "Not a git repository"
5701msgstr "No és un dipòsit de git"
5702
5703#: builtin/diff.c:401
5704#, c-format
5705msgid "invalid object '%s' given."
5706msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
5707
5708#: builtin/diff.c:410
5709#, c-format
5710msgid "more than two blobs given: '%s'"
5711msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
5712
5713#: builtin/diff.c:417
5714#, c-format
5715msgid "unhandled object '%s' given."
5716msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
5717
5718#: builtin/fast-export.c:25
5719msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5720msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
5721
5722#: builtin/fast-export.c:980
5723msgid "show progress after <n> objects"
5724msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
5725
5726#: builtin/fast-export.c:982
5727msgid "select handling of signed tags"
5728msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
5729
5730#: builtin/fast-export.c:985
5731msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5732msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
5733
5734#: builtin/fast-export.c:988
5735msgid "Dump marks to this file"
5736msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
5737
5738#: builtin/fast-export.c:990
5739msgid "Import marks from this file"
5740msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
5741
5742#: builtin/fast-export.c:992
5743msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5744msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
5745
5746#: builtin/fast-export.c:994
5747msgid "Output full tree for each commit"
5748msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
5749
5750#: builtin/fast-export.c:996
5751msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5752msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
5753
5754#: builtin/fast-export.c:997
5755msgid "Skip output of blob data"
5756msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
5757
5758#: builtin/fast-export.c:998
5759msgid "refspec"
5760msgstr "especificació de referència"
5761
5762#: builtin/fast-export.c:999
5763msgid "Apply refspec to exported refs"
5764msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
5765
5766#: builtin/fast-export.c:1000
5767msgid "anonymize output"
5768msgstr "anonimitza la sortida"
5769
5770#: builtin/fetch.c:20
5771msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5772msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
5773
5774#: builtin/fetch.c:21
5775msgid "git fetch [<options>] <group>"
5776msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
5777
5778#: builtin/fetch.c:22
5779msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5780msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
5781
5782#: builtin/fetch.c:23
5783msgid "git fetch --all [<options>]"
5784msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
5785
5786#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5787msgid "fetch from all remotes"
5788msgstr "obtén de tots els remots"
5789
5790#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5791msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5792msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
5793
5794#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5795msgid "path to upload pack on remote end"
5796msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
5797
5798#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5799msgid "force overwrite of local branch"
5800msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
5801
5802#: builtin/fetch.c:97
5803msgid "fetch from multiple remotes"
5804msgstr "obtén de múltiples remots"
5805
5806#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5807msgid "fetch all tags and associated objects"
5808msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
5809
5810#: builtin/fetch.c:101
5811msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5812msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
5813
5814#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5815msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5816msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
5817
5818#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5819msgid "on-demand"
5820msgstr "sota demanda"
5821
5822#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5823msgid "control recursive fetching of submodules"
5824msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
5825
5826#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5827msgid "keep downloaded pack"
5828msgstr "retén el paquet baixat"
5829
5830#: builtin/fetch.c:111
5831msgid "allow updating of HEAD ref"
5832msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
5833
5834#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
5835msgid "deepen history of shallow clone"
5836msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
5837
5838#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
5839msgid "convert to a complete repository"
5840msgstr "converteix en un dipòsit complet"
5841
5842#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
5843msgid "dir"
5844msgstr "directori"
5845
5846#: builtin/fetch.c:119
5847msgid "prepend this to submodule path output"
5848msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
5849
5850#: builtin/fetch.c:122
5851msgid "default mode for recursion"
5852msgstr "mode de recursivitat per defecte"
5853
5854#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
5855msgid "accept refs that update .git/shallow"
5856msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
5857
5858#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
5859msgid "refmap"
5860msgstr "mapa de referències"
5861
5862#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
5863msgid "specify fetch refmap"
5864msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
5865
5866#: builtin/fetch.c:378
5867msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5868msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
5869
5870#: builtin/fetch.c:458
5871#, c-format
5872msgid "object %s not found"
5873msgstr "objecte %s no trobat"
5874
5875#: builtin/fetch.c:463
5876msgid "[up to date]"
5877msgstr "[al dia]"
5878
5879#: builtin/fetch.c:477
5880#, c-format
5881msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5882msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
5883
5884#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:564
5885msgid "[rejected]"
5886msgstr "[rebutjat]"
5887
5888#: builtin/fetch.c:489
5889msgid "[tag update]"
5890msgstr "[actualització d'etiqueta]"
5891
5892#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
5893msgid "  (unable to update local ref)"
5894msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
5895
5896#: builtin/fetch.c:509
5897msgid "[new tag]"
5898msgstr "[etiqueta nova]"
5899
5900#: builtin/fetch.c:512
5901msgid "[new branch]"
5902msgstr "[branca nova]"
5903
5904#: builtin/fetch.c:515
5905msgid "[new ref]"
5906msgstr "[referència nova]"
5907
5908#: builtin/fetch.c:560
5909msgid "unable to update local ref"
5910msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
5911
5912#: builtin/fetch.c:560
5913msgid "forced update"
5914msgstr "actualització forçada"
5915
5916#: builtin/fetch.c:566
5917msgid "(non-fast-forward)"
5918msgstr "(sense avanç ràpid)"
5919
5920#: builtin/fetch.c:600 builtin/fetch.c:842
5921#, c-format
5922msgid "cannot open %s: %s\n"
5923msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
5924
5925#: builtin/fetch.c:609
5926#, c-format
5927msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5928msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
5929
5930#: builtin/fetch.c:627
5931#, c-format
5932msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5933msgstr ""
5934"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
5935
5936#: builtin/fetch.c:715 builtin/fetch.c:807
5937#, c-format
5938msgid "From %.*s\n"
5939msgstr "De %.*s\n"
5940
5941#: builtin/fetch.c:726
5942#, c-format
5943msgid ""
5944"some local refs could not be updated; try running\n"
5945" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5946msgstr ""
5947"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
5948" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
5949" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
5950
5951#: builtin/fetch.c:778
5952#, c-format
5953msgid "   (%s will become dangling)"
5954msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
5955
5956#: builtin/fetch.c:779
5957#, c-format
5958msgid "   (%s has become dangling)"
5959msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
5960
5961#: builtin/fetch.c:811
5962msgid "[deleted]"
5963msgstr "[suprimit]"
5964
5965#: builtin/fetch.c:812 builtin/remote.c:1034
5966msgid "(none)"
5967msgstr "(cap)"
5968
5969#: builtin/fetch.c:832
5970#, c-format
5971msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5972msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
5973
5974#: builtin/fetch.c:851
5975#, c-format
5976msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5977msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
5978
5979#: builtin/fetch.c:854
5980#, c-format
5981msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5982msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
5983
5984#: builtin/fetch.c:910
5985#, c-format
5986msgid "Don't know how to fetch from %s"
5987msgstr "No se sap com obtenir de %s"
5988
5989#: builtin/fetch.c:1071
5990#, c-format
5991msgid "Fetching %s\n"
5992msgstr "Obtenint %s\n"
5993
5994#: builtin/fetch.c:1073 builtin/remote.c:90
5995#, c-format
5996msgid "Could not fetch %s"
5997msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
5998
5999#: builtin/fetch.c:1091
6000msgid ""
6001"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6002"remote name from which new revisions should be fetched."
6003msgstr ""
6004"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
6005"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
6006
6007#: builtin/fetch.c:1114
6008msgid "You need to specify a tag name."
6009msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
6010
6011#: builtin/fetch.c:1156
6012msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6013msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
6014
6015#: builtin/fetch.c:1158
6016msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6017msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
6018
6019#: builtin/fetch.c:1181
6020msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6021msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
6022
6023#: builtin/fetch.c:1183
6024msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6025msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
6026
6027#: builtin/fetch.c:1194
6028#, c-format
6029msgid "No such remote or remote group: %s"
6030msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
6031
6032#: builtin/fetch.c:1202
6033msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6034msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
6035
6036#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6037msgid ""
6038"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6039msgstr ""
6040"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
6041
6042#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6043msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6044msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
6045
6046#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6047msgid "alias for --log (deprecated)"
6048msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
6049
6050#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
6051msgid "text"
6052msgstr "text"
6053
6054#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
6055msgid "use <text> as start of message"
6056msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
6057
6058#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
6059msgid "file to read from"
6060msgstr "fitxer del qual llegir"
6061
6062#: builtin/for-each-ref.c:9
6063msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6064msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
6065
6066#: builtin/for-each-ref.c:24
6067msgid "quote placeholders suitably for shells"
6068msgstr ""
6069"posa els marcadors de posició entre cometes de forma adequada per a "
6070"intèrprets d'ordres"
6071
6072#: builtin/for-each-ref.c:26
6073msgid "quote placeholders suitably for perl"
6074msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
6075
6076#: builtin/for-each-ref.c:28
6077msgid "quote placeholders suitably for python"
6078msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
6079
6080#: builtin/for-each-ref.c:30
6081msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6082msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
6083
6084#: builtin/for-each-ref.c:33
6085msgid "show only <n> matched refs"
6086msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
6087
6088#: builtin/for-each-ref.c:34
6089msgid "format to use for the output"
6090msgstr "format a usar en la sortida"
6091
6092#: builtin/for-each-ref.c:35
6093msgid "key"
6094msgstr "clau"
6095
6096#: builtin/for-each-ref.c:36
6097msgid "field name to sort on"
6098msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
6099
6100#: builtin/fsck.c:163 builtin/prune.c:137
6101msgid "Checking connectivity"
6102msgstr "Comprovant connectivitat"
6103
6104#: builtin/fsck.c:568
6105msgid "Checking object directories"
6106msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
6107
6108#: builtin/fsck.c:631
6109msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6110msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
6111
6112#: builtin/fsck.c:637
6113msgid "show unreachable objects"
6114msgstr "mostra els objectes inabastables"
6115
6116#: builtin/fsck.c:638
6117msgid "show dangling objects"
6118msgstr "mostra els objectes penjants"
6119
6120#: builtin/fsck.c:639
6121msgid "report tags"
6122msgstr "informa de les etiquetes"
6123
6124#: builtin/fsck.c:640
6125msgid "report root nodes"
6126msgstr "informa dels nodes d'arrel"
6127
6128#: builtin/fsck.c:641
6129msgid "make index objects head nodes"
6130msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
6131
6132#: builtin/fsck.c:642
6133msgid "make reflogs head nodes (default)"
6134msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
6135
6136#: builtin/fsck.c:643
6137msgid "also consider packs and alternate objects"
6138msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
6139
6140#: builtin/fsck.c:644
6141msgid "check only connectivity"
6142msgstr "comprova només la connectivitat"
6143
6144#: builtin/fsck.c:645
6145msgid "enable more strict checking"
6146msgstr "habilita la comprovació més estricta"
6147
6148#: builtin/fsck.c:647
6149msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6150msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
6151
6152#: builtin/fsck.c:648 builtin/prune.c:107
6153msgid "show progress"
6154msgstr "mostra el progrés"
6155
6156#: builtin/fsck.c:707
6157msgid "Checking objects"
6158msgstr "Comprovant els objectes"
6159
6160#: builtin/gc.c:25
6161msgid "git gc [<options>]"
6162msgstr "git gc [<opcions>]"
6163
6164#: builtin/gc.c:55
6165#, c-format
6166msgid "Invalid %s: '%s'"
6167msgstr "%s no vàlid: %s"
6168
6169#: builtin/gc.c:100
6170#, c-format
6171msgid "insanely long object directory %.*s"
6172msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
6173
6174#: builtin/gc.c:269
6175msgid "prune unreferenced objects"
6176msgstr "poda objectes sense referència"
6177
6178#: builtin/gc.c:271
6179msgid "be more thorough (increased runtime)"
6180msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
6181
6182#: builtin/gc.c:272
6183msgid "enable auto-gc mode"
6184msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
6185
6186#: builtin/gc.c:273
6187msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6188msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
6189
6190#: builtin/gc.c:315
6191#, c-format
6192msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6193msgstr ""
6194"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n"
6195
6196#: builtin/gc.c:317
6197#, c-format
6198msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6199msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
6200
6201#: builtin/gc.c:318
6202#, c-format
6203msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6204msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
6205
6206#: builtin/gc.c:336
6207#, c-format
6208msgid ""
6209"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6210msgstr ""
6211"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
6212
6213#: builtin/gc.c:364
6214msgid ""
6215"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6216msgstr ""
6217"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
6218"los."
6219
6220#: builtin/grep.c:23
6221msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6222msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
6223
6224#: builtin/grep.c:218
6225#, c-format
6226msgid "grep: failed to create thread: %s"
6227msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
6228
6229#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6230#, c-format
6231msgid "unable to read tree (%s)"
6232msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
6233
6234#: builtin/grep.c:491
6235#, c-format
6236msgid "unable to grep from object of type %s"
6237msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
6238
6239#: builtin/grep.c:547
6240#, c-format
6241msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6242msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
6243
6244#: builtin/grep.c:564
6245#, c-format
6246msgid "cannot open '%s'"
6247msgstr "no es pot obrir '%s'"
6248
6249#: builtin/grep.c:638
6250msgid "search in index instead of in the work tree"
6251msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
6252
6253#: builtin/grep.c:640
6254msgid "find in contents not managed by git"
6255msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
6256
6257#: builtin/grep.c:642
6258msgid "search in both tracked and untracked files"
6259msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
6260
6261#: builtin/grep.c:644
6262msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6263msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
6264
6265#: builtin/grep.c:647
6266msgid "show non-matching lines"
6267msgstr "mostra les línies no coincidents"
6268
6269#: builtin/grep.c:649
6270msgid "case insensitive matching"
6271msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
6272
6273#: builtin/grep.c:651
6274msgid "match patterns only at word boundaries"
6275msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
6276
6277#: builtin/grep.c:653
6278msgid "process binary files as text"
6279msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
6280
6281#: builtin/grep.c:655
6282msgid "don't match patterns in binary files"
6283msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
6284
6285#: builtin/grep.c:658
6286msgid "process binary files with textconv filters"
6287msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
6288
6289#: builtin/grep.c:660
6290msgid "descend at most <depth> levels"
6291msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
6292
6293#: builtin/grep.c:664
6294msgid "use extended POSIX regular expressions"
6295msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
6296
6297#: builtin/grep.c:667
6298msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6299msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
6300
6301#: builtin/grep.c:670
6302msgid "interpret patterns as fixed strings"
6303msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
6304
6305#: builtin/grep.c:673
6306msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6307msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
6308
6309#: builtin/grep.c:676
6310msgid "show line numbers"
6311msgstr "mostra els números de línia"
6312
6313#: builtin/grep.c:677
6314msgid "don't show filenames"
6315msgstr "no mostris els noms de fitxer"
6316
6317#: builtin/grep.c:678
6318msgid "show filenames"
6319msgstr "mostra els noms de fitxer"
6320
6321#: builtin/grep.c:680
6322msgid "show filenames relative to top directory"
6323msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
6324
6325#: builtin/grep.c:682
6326msgid "show only filenames instead of matching lines"
6327msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
6328
6329#: builtin/grep.c:684
6330msgid "synonym for --files-with-matches"
6331msgstr "sinònim de --files-with-matches"
6332
6333#: builtin/grep.c:687
6334msgid "show only the names of files without match"
6335msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
6336
6337#: builtin/grep.c:689
6338msgid "print NUL after filenames"
6339msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
6340
6341#: builtin/grep.c:691
6342msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6343msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
6344
6345#: builtin/grep.c:692
6346msgid "highlight matches"
6347msgstr "ressalta les coincidències"
6348
6349#: builtin/grep.c:694
6350msgid "print empty line between matches from different files"
6351msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
6352
6353#: builtin/grep.c:696
6354msgid "show filename only once above matches from same file"
6355msgstr ""
6356"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
6357"mateix fitxer"
6358
6359#: builtin/grep.c:699
6360msgid "show <n> context lines before and after matches"
6361msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
6362
6363#: builtin/grep.c:702
6364msgid "show <n> context lines before matches"
6365msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
6366
6367#: builtin/grep.c:704
6368msgid "show <n> context lines after matches"
6369msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
6370
6371#: builtin/grep.c:705
6372msgid "shortcut for -C NUM"
6373msgstr "drecera per -C NUM"
6374
6375#: builtin/grep.c:708
6376msgid "show a line with the function name before matches"
6377msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
6378
6379#: builtin/grep.c:710
6380msgid "show the surrounding function"
6381msgstr "mostra la funció circumdant"
6382
6383#: builtin/grep.c:713
6384msgid "read patterns from file"
6385msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
6386
6387#: builtin/grep.c:715
6388msgid "match <pattern>"
6389msgstr "coincideix amb <patró>"
6390
6391#: builtin/grep.c:717
6392msgid "combine patterns specified with -e"
6393msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
6394
6395#: builtin/grep.c:729
6396msgid "indicate hit with exit status without output"
6397msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
6398
6399#: builtin/grep.c:731
6400msgid "show only matches from files that match all patterns"
6401msgstr ""
6402"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
6403"patrons"
6404
6405#: builtin/grep.c:733
6406msgid "show parse tree for grep expression"
6407msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
6408
6409#: builtin/grep.c:737
6410msgid "pager"
6411msgstr "paginador"
6412
6413#: builtin/grep.c:737
6414msgid "show matching files in the pager"
6415msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
6416
6417#: builtin/grep.c:740
6418msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6419msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
6420
6421#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6422msgid "show usage"
6423msgstr "mostra l'ús"
6424
6425#: builtin/grep.c:808
6426msgid "no pattern given."
6427msgstr "cap patró donat."
6428
6429#: builtin/grep.c:866
6430msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6431msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
6432
6433#: builtin/grep.c:892
6434msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6435msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
6436
6437#: builtin/grep.c:897
6438msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6439msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
6440
6441#: builtin/grep.c:900
6442msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6443msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
6444
6445#: builtin/grep.c:908
6446msgid "both --cached and trees are given."
6447msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
6448
6449#: builtin/hash-object.c:80
6450msgid ""
6451"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6452"[--] <file>..."
6453msgstr ""
6454"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
6455"[--] <fitxer>..."
6456
6457#: builtin/hash-object.c:81
6458msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6459msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-camins>"
6460
6461#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:614
6462msgid "type"
6463msgstr "tipus"
6464
6465#: builtin/hash-object.c:92
6466msgid "object type"
6467msgstr "tipus d'objecte"
6468
6469#: builtin/hash-object.c:93
6470msgid "write the object into the object database"
6471msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
6472
6473#: builtin/hash-object.c:95
6474msgid "read the object from stdin"
6475msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
6476
6477#: builtin/hash-object.c:97
6478msgid "store file as is without filters"
6479msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
6480
6481#: builtin/hash-object.c:98
6482msgid ""
6483"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6484msgstr ""
6485"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
6486"depurar al Git"
6487
6488#: builtin/hash-object.c:99
6489msgid "process file as it were from this path"
6490msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
6491
6492#: builtin/help.c:41
6493msgid "print all available commands"
6494msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
6495
6496#: builtin/help.c:42
6497msgid "print list of useful guides"
6498msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
6499
6500#: builtin/help.c:43
6501msgid "show man page"
6502msgstr "mostra la pàgina de manual"
6503
6504#: builtin/help.c:44
6505msgid "show manual in web browser"
6506msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
6507
6508#: builtin/help.c:46
6509msgid "show info page"
6510msgstr "mostra la pàgina d'informació"
6511
6512#: builtin/help.c:52
6513msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6514msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
6515
6516#: builtin/help.c:64
6517#, c-format
6518msgid "unrecognized help format '%s'"
6519msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
6520
6521#: builtin/help.c:91
6522msgid "Failed to start emacsclient."
6523msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
6524
6525#: builtin/help.c:104
6526msgid "Failed to parse emacsclient version."
6527msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
6528
6529#: builtin/help.c:112
6530#, c-format
6531msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6532msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
6533
6534#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6535#, c-format
6536msgid "failed to exec '%s': %s"
6537msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s"
6538
6539#: builtin/help.c:215
6540#, c-format
6541msgid ""
6542"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6543"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6544msgstr ""
6545"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
6546"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
6547
6548#: builtin/help.c:227
6549#, c-format
6550msgid ""
6551"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6552"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6553msgstr ""
6554"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
6555"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
6556
6557#: builtin/help.c:354
6558#, c-format
6559msgid "'%s': unknown man viewer."
6560msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
6561
6562#: builtin/help.c:371
6563msgid "no man viewer handled the request"
6564msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
6565
6566#: builtin/help.c:379
6567msgid "no info viewer handled the request"
6568msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
6569
6570#: builtin/help.c:428
6571msgid "Defining attributes per path"
6572msgstr "La definició d'atributs per camí"
6573
6574#: builtin/help.c:429
6575msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6576msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
6577
6578#: builtin/help.c:430
6579msgid "A Git glossary"
6580msgstr "Un glossari de Git"
6581
6582#: builtin/help.c:431
6583msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6584msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
6585
6586#: builtin/help.c:432
6587msgid "Defining submodule properties"
6588msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
6589
6590#: builtin/help.c:433
6591msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6592msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
6593
6594#: builtin/help.c:434
6595msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6596msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
6597
6598#: builtin/help.c:435
6599msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6600msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
6601
6602#: builtin/help.c:447
6603msgid "The common Git guides are:\n"
6604msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
6605
6606#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6607#, c-format
6608msgid "usage: %s%s"
6609msgstr "ús: %s%s"
6610
6611#: builtin/help.c:501
6612#, c-format
6613msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6614msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
6615
6616#: builtin/index-pack.c:152
6617#, c-format
6618msgid "unable to open %s"
6619msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6620
6621#: builtin/index-pack.c:202
6622#, c-format
6623msgid "object type mismatch at %s"
6624msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
6625
6626#: builtin/index-pack.c:222
6627#, c-format
6628msgid "did not receive expected object %s"
6629msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
6630
6631#: builtin/index-pack.c:225
6632#, c-format
6633msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6634msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
6635
6636#: builtin/index-pack.c:267
6637#, c-format
6638msgid "cannot fill %d byte"
6639msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6640msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
6641msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
6642
6643#: builtin/index-pack.c:277
6644msgid "early EOF"
6645msgstr "EOF prematur"
6646
6647#: builtin/index-pack.c:278
6648msgid "read error on input"
6649msgstr "error de lectura d'entrada"
6650
6651#: builtin/index-pack.c:290
6652msgid "used more bytes than were available"
6653msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
6654
6655#: builtin/index-pack.c:297
6656msgid "pack too large for current definition of off_t"
6657msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
6658
6659#: builtin/index-pack.c:313
6660#, c-format
6661msgid "unable to create '%s'"
6662msgstr "no es pot crear '%s'"
6663
6664#: builtin/index-pack.c:318
6665#, c-format
6666msgid "cannot open packfile '%s'"
6667msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
6668
6669#: builtin/index-pack.c:332
6670msgid "pack signature mismatch"
6671msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
6672
6673#: builtin/index-pack.c:334
6674#, c-format
6675msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6676msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
6677
6678#: builtin/index-pack.c:352
6679#, c-format
6680msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6681msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
6682
6683#: builtin/index-pack.c:473
6684#, c-format
6685msgid "inflate returned %d"
6686msgstr "la inflació ha retornat %d"
6687
6688#: builtin/index-pack.c:522
6689msgid "offset value overflow for delta base object"
6690msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
6691
6692#: builtin/index-pack.c:530
6693msgid "delta base offset is out of bound"
6694msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
6695
6696#: builtin/index-pack.c:538
6697#, c-format
6698msgid "unknown object type %d"
6699msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
6700
6701#: builtin/index-pack.c:569
6702msgid "cannot pread pack file"
6703msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
6704
6705#: builtin/index-pack.c:571
6706#, c-format
6707msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6708msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6709msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
6710msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
6711
6712#: builtin/index-pack.c:597
6713msgid "serious inflate inconsistency"
6714msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
6715
6716#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6717#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6718#, c-format
6719msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6720msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
6721
6722#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6723#: builtin/pack-objects.c:254
6724#, c-format
6725msgid "unable to read %s"
6726msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
6727
6728#: builtin/index-pack.c:812
6729#, c-format
6730msgid "cannot read existing object %s"
6731msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
6732
6733#: builtin/index-pack.c:826
6734#, c-format
6735msgid "invalid blob object %s"
6736msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
6737
6738#: builtin/index-pack.c:840
6739#, c-format
6740msgid "invalid %s"
6741msgstr "%s no vàlid"
6742
6743#: builtin/index-pack.c:843
6744msgid "Error in object"
6745msgstr "Error en objecte"
6746
6747#: builtin/index-pack.c:845
6748#, c-format
6749msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6750msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
6751
6752#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6753msgid "failed to apply delta"
6754msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
6755
6756#: builtin/index-pack.c:1118
6757msgid "Receiving objects"
6758msgstr "Rebent objectes"
6759
6760#: builtin/index-pack.c:1118
6761msgid "Indexing objects"
6762msgstr "Indexant objectes"
6763
6764#: builtin/index-pack.c:1150
6765msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6766msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
6767
6768#: builtin/index-pack.c:1155
6769msgid "cannot fstat packfile"
6770msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
6771
6772#: builtin/index-pack.c:1158
6773msgid "pack has junk at the end"
6774msgstr "el paquet té brossa al seu final"
6775
6776#: builtin/index-pack.c:1169
6777msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6778msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
6779
6780#: builtin/index-pack.c:1194
6781msgid "Resolving deltas"
6782msgstr "Resolent les deltes"
6783
6784#: builtin/index-pack.c:1205
6785#, c-format
6786msgid "unable to create thread: %s"
6787msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
6788
6789#: builtin/index-pack.c:1247
6790msgid "confusion beyond insanity"
6791msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
6792
6793#: builtin/index-pack.c:1253
6794#, c-format
6795msgid "completed with %d local objects"
6796msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
6797
6798#: builtin/index-pack.c:1263
6799#, c-format
6800msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6801msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
6802
6803#: builtin/index-pack.c:1267
6804#, c-format
6805msgid "pack has %d unresolved delta"
6806msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6807msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
6808msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
6809
6810#: builtin/index-pack.c:1291
6811#, c-format
6812msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6813msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
6814
6815#: builtin/index-pack.c:1367
6816#, c-format
6817msgid "local object %s is corrupt"
6818msgstr "l'objecte local %s és malmès"
6819
6820#: builtin/index-pack.c:1391
6821msgid "error while closing pack file"
6822msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6823
6824#: builtin/index-pack.c:1404
6825#, c-format
6826msgid "cannot write keep file '%s'"
6827msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
6828
6829#: builtin/index-pack.c:1412
6830#, c-format
6831msgid "cannot close written keep file '%s'"
6832msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
6833
6834#: builtin/index-pack.c:1425
6835msgid "cannot store pack file"
6836msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
6837
6838#: builtin/index-pack.c:1436
6839msgid "cannot store index file"
6840msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
6841
6842#: builtin/index-pack.c:1469
6843#, c-format
6844msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6845msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
6846
6847#: builtin/index-pack.c:1475
6848#, c-format
6849msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6850msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
6851
6852#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
6853#, c-format
6854msgid "no threads support, ignoring %s"
6855msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s"
6856
6857#: builtin/index-pack.c:1537
6858#, c-format
6859msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6860msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
6861
6862#: builtin/index-pack.c:1539
6863#, c-format
6864msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6865msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
6866
6867#: builtin/index-pack.c:1586
6868#, c-format
6869msgid "non delta: %d object"
6870msgid_plural "non delta: %d objects"
6871msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
6872msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
6873
6874#: builtin/index-pack.c:1593
6875#, c-format
6876msgid "chain length = %d: %lu object"
6877msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6878msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
6879msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
6880
6881#: builtin/index-pack.c:1623
6882msgid "Cannot come back to cwd"
6883msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
6884
6885#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
6886#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
6887#, c-format
6888msgid "bad %s"
6889msgstr "%s dolent"
6890
6891#: builtin/index-pack.c:1708
6892msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6893msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
6894
6895#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
6896#, c-format
6897msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6898msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
6899
6900#: builtin/index-pack.c:1729
6901msgid "--verify with no packfile name given"
6902msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
6903
6904#: builtin/init-db.c:36
6905#, c-format
6906msgid "Could not make %s writable by group"
6907msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
6908
6909#: builtin/init-db.c:63
6910#, c-format
6911msgid "insanely long template name %s"
6912msgstr "nom de plantilla increïblement llarg %s"
6913
6914#: builtin/init-db.c:68
6915#, c-format
6916msgid "cannot stat '%s'"
6917msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
6918
6919#: builtin/init-db.c:74
6920#, c-format
6921msgid "cannot stat template '%s'"
6922msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
6923
6924#: builtin/init-db.c:81
6925#, c-format
6926msgid "cannot opendir '%s'"
6927msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
6928
6929#: builtin/init-db.c:98
6930#, c-format
6931msgid "cannot readlink '%s'"
6932msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
6933
6934#: builtin/init-db.c:100
6935#, c-format
6936msgid "insanely long symlink %s"
6937msgstr "enllaç simbòlic increïblement llarg %s"
6938
6939#: builtin/init-db.c:103
6940#, c-format
6941msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6942msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
6943
6944#: builtin/init-db.c:107
6945#, c-format
6946msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6947msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
6948
6949#: builtin/init-db.c:111
6950#, c-format
6951msgid "ignoring template %s"
6952msgstr "ignorant la plantilla %s"
6953
6954#: builtin/init-db.c:137
6955#, c-format
6956msgid "insanely long template path %s"
6957msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s"
6958
6959#: builtin/init-db.c:145
6960#, c-format
6961msgid "templates not found %s"
6962msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
6963
6964#: builtin/init-db.c:158
6965#, c-format
6966msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6967msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
6968
6969#: builtin/init-db.c:212
6970#, c-format
6971msgid "insane git directory %s"
6972msgstr "directori de git boig %s"
6973
6974#: builtin/init-db.c:344 builtin/init-db.c:347
6975#, c-format
6976msgid "%s already exists"
6977msgstr "%s ja existeix"
6978
6979#: builtin/init-db.c:375
6980#, c-format
6981msgid "unable to handle file type %d"
6982msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
6983
6984#: builtin/init-db.c:378
6985#, c-format
6986msgid "unable to move %s to %s"
6987msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
6988
6989#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6990#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6991#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6992#: builtin/init-db.c:434
6993#, c-format
6994msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6995msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
6996
6997#: builtin/init-db.c:435
6998msgid "Reinitialized existing"
6999msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
7000
7001#: builtin/init-db.c:435
7002msgid "Initialized empty"
7003msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
7004
7005#: builtin/init-db.c:436
7006msgid " shared"
7007msgstr " compartit"
7008
7009#: builtin/init-db.c:483
7010msgid ""
7011"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7012"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7013msgstr ""
7014"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
7015"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
7016
7017#: builtin/init-db.c:506
7018msgid "permissions"
7019msgstr "permisos"
7020
7021#: builtin/init-db.c:507
7022msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7023msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
7024
7025#: builtin/init-db.c:541 builtin/init-db.c:546
7026#, c-format
7027msgid "cannot mkdir %s"
7028msgstr "no es pot mkdir %s"
7029
7030#: builtin/init-db.c:550
7031#, c-format
7032msgid "cannot chdir to %s"
7033msgstr "no es pot chdir a %s"
7034
7035#: builtin/init-db.c:571
7036#, c-format
7037msgid ""
7038"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7039"dir=<directory>)"
7040msgstr ""
7041"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
7042"dir=<directori>)"
7043
7044#: builtin/init-db.c:599
7045#, c-format
7046msgid "Cannot access work tree '%s'"
7047msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
7048
7049#: builtin/interpret-trailers.c:15
7050msgid ""
7051"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7052"[<file>...]"
7053msgstr ""
7054"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <fitxa>[(=|:)<valor>])...] "
7055"[<fitxer>...]"
7056
7057#: builtin/interpret-trailers.c:25
7058msgid "trim empty trailers"
7059msgstr "escurça els remolcs buits"
7060
7061#: builtin/interpret-trailers.c:26
7062msgid "trailer"
7063msgstr "remolc"
7064
7065#: builtin/interpret-trailers.c:27
7066msgid "trailer(s) to add"
7067msgstr "remolcs a afegir"
7068
7069#: builtin/log.c:43
7070msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7071msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
7072
7073#: builtin/log.c:44
7074msgid "git show [<options>] <object>..."
7075msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
7076
7077#: builtin/log.c:83
7078#, c-format
7079msgid "invalid --decorate option: %s"
7080msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
7081
7082#: builtin/log.c:131
7083msgid "suppress diff output"
7084msgstr "omet la sortida de diferències"
7085
7086#: builtin/log.c:132
7087msgid "show source"
7088msgstr "mostra la font"
7089
7090#: builtin/log.c:133
7091msgid "Use mail map file"
7092msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
7093
7094#: builtin/log.c:134
7095msgid "decorate options"
7096msgstr "opcions de decoració"
7097
7098#: builtin/log.c:137
7099msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7100msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
7101
7102#: builtin/log.c:233
7103#, c-format
7104msgid "Final output: %d %s\n"
7105msgstr "Sortida final: %d %s\n"
7106
7107#: builtin/log.c:465
7108#, c-format
7109msgid "git show %s: bad file"
7110msgstr "git show %s: fitxer dolent"
7111
7112#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7113#, c-format
7114msgid "Could not read object %s"
7115msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
7116
7117#: builtin/log.c:596
7118#, c-format
7119msgid "Unknown type: %d"
7120msgstr "Tipus desconegut: %d"
7121
7122#: builtin/log.c:714
7123msgid "format.headers without value"
7124msgstr "format.headers sense valor"
7125
7126#: builtin/log.c:798
7127msgid "name of output directory is too long"
7128msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
7129
7130#: builtin/log.c:814
7131#, c-format
7132msgid "Cannot open patch file %s"
7133msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
7134
7135#: builtin/log.c:828
7136msgid "Need exactly one range."
7137msgstr "Cal exactament un rang."
7138
7139#: builtin/log.c:838
7140msgid "Not a range."
7141msgstr "No és un rang."
7142
7143#: builtin/log.c:944
7144msgid "Cover letter needs email format"
7145msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
7146
7147#: builtin/log.c:1023
7148#, c-format
7149msgid "insane in-reply-to: %s"
7150msgstr "in-reply-to boig: %s"
7151
7152#: builtin/log.c:1051
7153msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7154msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
7155
7156#: builtin/log.c:1096
7157msgid "Two output directories?"
7158msgstr "Dos directoris de sortida?"
7159
7160#: builtin/log.c:1211
7161msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7162msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
7163
7164#: builtin/log.c:1214
7165msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7166msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
7167
7168#: builtin/log.c:1218
7169msgid "print patches to standard out"
7170msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
7171
7172#: builtin/log.c:1220
7173msgid "generate a cover letter"
7174msgstr "genera una carta de presentació"
7175
7176#: builtin/log.c:1222
7177msgid "use simple number sequence for output file names"
7178msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
7179
7180#: builtin/log.c:1223
7181msgid "sfx"
7182msgstr "sufix"
7183
7184#: builtin/log.c:1224
7185msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7186msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
7187
7188#: builtin/log.c:1226
7189msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7190msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
7191
7192#: builtin/log.c:1228
7193msgid "mark the series as Nth re-roll"
7194msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
7195
7196#: builtin/log.c:1230
7197msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7198msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
7199
7200#: builtin/log.c:1233
7201msgid "store resulting files in <dir>"
7202msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
7203
7204#: builtin/log.c:1236
7205msgid "don't strip/add [PATCH]"
7206msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
7207
7208#: builtin/log.c:1239
7209msgid "don't output binary diffs"
7210msgstr "no emetis diferències binàries"
7211
7212#: builtin/log.c:1241
7213msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7214msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
7215
7216#: builtin/log.c:1243
7217msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7218msgstr ""
7219"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
7220
7221#: builtin/log.c:1245
7222msgid "Messaging"
7223msgstr "Missatgeria"
7224
7225#: builtin/log.c:1246
7226msgid "header"
7227msgstr "capçalera"
7228
7229#: builtin/log.c:1247
7230msgid "add email header"
7231msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
7232
7233#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1250
7234msgid "email"
7235msgstr "correu electrònic"
7236
7237#: builtin/log.c:1248
7238msgid "add To: header"
7239msgstr "afegeix la capçalera To:"
7240
7241#: builtin/log.c:1250
7242msgid "add Cc: header"
7243msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
7244
7245#: builtin/log.c:1252
7246msgid "ident"
7247msgstr "identitat"
7248
7249#: builtin/log.c:1253
7250msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7251msgstr ""
7252"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
7253
7254#: builtin/log.c:1255
7255msgid "message-id"
7256msgstr "ID de missatge"
7257
7258#: builtin/log.c:1256
7259msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7260msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
7261
7262#: builtin/log.c:1257 builtin/log.c:1260
7263msgid "boundary"
7264msgstr "límit"
7265
7266#: builtin/log.c:1258
7267msgid "attach the patch"
7268msgstr "ajunta el pedaç"
7269
7270#: builtin/log.c:1261
7271msgid "inline the patch"
7272msgstr "posa el pedaç en el cos"
7273
7274#: builtin/log.c:1265
7275msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7276msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
7277
7278#: builtin/log.c:1267
7279msgid "signature"
7280msgstr "firma"
7281
7282#: builtin/log.c:1268
7283msgid "add a signature"
7284msgstr "afegeix una firma"
7285
7286#: builtin/log.c:1270
7287msgid "add a signature from a file"
7288msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
7289
7290#: builtin/log.c:1271
7291msgid "don't print the patch filenames"
7292msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
7293
7294#: builtin/log.c:1360
7295msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7296msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
7297
7298#: builtin/log.c:1362
7299msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7300msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
7301
7302#: builtin/log.c:1370
7303msgid "--name-only does not make sense"
7304msgstr "--name-only no té sentit"
7305
7306#: builtin/log.c:1372
7307msgid "--name-status does not make sense"
7308msgstr "--name-status no té sentit"
7309
7310#: builtin/log.c:1374
7311msgid "--check does not make sense"
7312msgstr "--check no té sentit"
7313
7314#: builtin/log.c:1397
7315msgid "standard output, or directory, which one?"
7316msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
7317
7318#: builtin/log.c:1399
7319#, c-format
7320msgid "Could not create directory '%s'"
7321msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
7322
7323#: builtin/log.c:1496
7324#, c-format
7325msgid "unable to read signature file '%s'"
7326msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
7327
7328#: builtin/log.c:1559
7329msgid "Failed to create output files"
7330msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
7331
7332#: builtin/log.c:1607
7333msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7334msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
7335
7336#: builtin/log.c:1661
7337#, c-format
7338msgid ""
7339"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7340msgstr ""
7341"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
7342"<font> manualment.\n"
7343
7344#: builtin/log.c:1672 builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1686
7345#, c-format
7346msgid "Unknown commit %s"
7347msgstr "Comissió desconeguda %s"
7348
7349#: builtin/ls-files.c:358
7350msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7351msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
7352
7353#: builtin/ls-files.c:415
7354msgid "identify the file status with tags"
7355msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
7356
7357#: builtin/ls-files.c:417
7358msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7359msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
7360
7361#: builtin/ls-files.c:419
7362msgid "show cached files in the output (default)"
7363msgstr ""
7364"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
7365
7366#: builtin/ls-files.c:421
7367msgid "show deleted files in the output"
7368msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
7369
7370#: builtin/ls-files.c:423
7371msgid "show modified files in the output"
7372msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
7373
7374#: builtin/ls-files.c:425
7375msgid "show other files in the output"
7376msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
7377
7378#: builtin/ls-files.c:427
7379msgid "show ignored files in the output"
7380msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
7381
7382#: builtin/ls-files.c:430
7383msgid "show staged contents' object name in the output"
7384msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
7385
7386#: builtin/ls-files.c:432
7387msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7388msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
7389
7390#: builtin/ls-files.c:434
7391msgid "show 'other' directories' names only"
7392msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
7393
7394#: builtin/ls-files.c:437
7395msgid "don't show empty directories"
7396msgstr "no mostris els directoris buits"
7397
7398#: builtin/ls-files.c:440
7399msgid "show unmerged files in the output"
7400msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
7401
7402#: builtin/ls-files.c:442
7403msgid "show resolve-undo information"
7404msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
7405
7406#: builtin/ls-files.c:444
7407msgid "skip files matching pattern"
7408msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
7409
7410#: builtin/ls-files.c:447
7411msgid "exclude patterns are read from <file>"
7412msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
7413
7414#: builtin/ls-files.c:450
7415msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7416msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
7417
7418#: builtin/ls-files.c:452
7419msgid "add the standard git exclusions"
7420msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
7421
7422#: builtin/ls-files.c:455
7423msgid "make the output relative to the project top directory"
7424msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
7425
7426#: builtin/ls-files.c:458
7427msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7428msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
7429
7430#: builtin/ls-files.c:459
7431msgid "tree-ish"
7432msgstr "arbre"
7433
7434#: builtin/ls-files.c:460
7435msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7436msgstr ""
7437"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
7438
7439#: builtin/ls-files.c:462
7440msgid "show debugging data"
7441msgstr "mostra les dades de depuració"
7442
7443#: builtin/ls-tree.c:28
7444msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7445msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
7446
7447#: builtin/ls-tree.c:127
7448msgid "only show trees"
7449msgstr "mostra només els arbres"
7450
7451#: builtin/ls-tree.c:129
7452msgid "recurse into subtrees"
7453msgstr "recursa als subarbres"
7454
7455#: builtin/ls-tree.c:131
7456msgid "show trees when recursing"
7457msgstr "mostra els arbres en recursar"
7458
7459#: builtin/ls-tree.c:134
7460msgid "terminate entries with NUL byte"
7461msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
7462
7463#: builtin/ls-tree.c:135
7464msgid "include object size"
7465msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
7466
7467#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7468msgid "list only filenames"
7469msgstr "llista només els noms de fitxer"
7470
7471#: builtin/ls-tree.c:142
7472msgid "use full path names"
7473msgstr "usa els noms de camí complets"
7474
7475#: builtin/ls-tree.c:144
7476msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7477msgstr ""
7478"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
7479
7480#: builtin/merge.c:45
7481msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7482msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
7483
7484#: builtin/merge.c:46
7485msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7486msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
7487
7488#: builtin/merge.c:47
7489msgid "git merge --abort"
7490msgstr "git merge --abort"
7491
7492#: builtin/merge.c:100
7493msgid "switch `m' requires a value"
7494msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
7495
7496#: builtin/merge.c:137
7497#, c-format
7498msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7499msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
7500
7501#: builtin/merge.c:138
7502#, c-format
7503msgid "Available strategies are:"
7504msgstr "Les estratègies disponibles són:"
7505
7506#: builtin/merge.c:143
7507#, c-format
7508msgid "Available custom strategies are:"
7509msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
7510
7511#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7512msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7513msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7514
7515#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7516msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7517msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7518
7519#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7520msgid "(synonym to --stat)"
7521msgstr "(sinònim de --stat)"
7522
7523#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7524msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7525msgstr ""
7526"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
7527"de fusió"
7528
7529#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7530msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7531msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
7532
7533#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7534msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7535msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
7536
7537#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7538msgid "edit message before committing"
7539msgstr "edita el missatge abans de cometre"
7540
7541#: builtin/merge.c:207
7542msgid "allow fast-forward (default)"
7543msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
7544
7545#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7546msgid "abort if fast-forward is not possible"
7547msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
7548
7549#: builtin/merge.c:213
7550msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7551msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
7552
7553#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7554#: builtin/revert.c:89
7555msgid "strategy"
7556msgstr "estratègia"
7557
7558#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7559msgid "merge strategy to use"
7560msgstr "estratègia de fusió a usar"
7561
7562#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7563msgid "option=value"
7564msgstr "opció=valor"
7565
7566#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7567msgid "option for selected merge strategy"
7568msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
7569
7570#: builtin/merge.c:219
7571msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7572msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
7573
7574#: builtin/merge.c:223
7575msgid "abort the current in-progress merge"
7576msgstr "avorta la fusió en curs actual"
7577
7578#: builtin/merge.c:251
7579msgid "could not run stash."
7580msgstr "no s'ha pogut executar stash."
7581
7582#: builtin/merge.c:256
7583msgid "stash failed"
7584msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
7585
7586#: builtin/merge.c:261
7587#, c-format
7588msgid "not a valid object: %s"
7589msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
7590
7591#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7592msgid "read-tree failed"
7593msgstr "read-tree ha fallat"
7594
7595#: builtin/merge.c:327
7596msgid " (nothing to squash)"
7597msgstr " (res a aixafar)"
7598
7599#: builtin/merge.c:340
7600#, c-format
7601msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7602msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
7603
7604#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7605#: builtin/merge.c:988
7606#, c-format
7607msgid "Could not write to '%s'"
7608msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
7609
7610#: builtin/merge.c:372
7611msgid "Writing SQUASH_MSG"
7612msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
7613
7614#: builtin/merge.c:374
7615msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7616msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
7617
7618#: builtin/merge.c:397
7619#, c-format
7620msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7621msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
7622
7623#: builtin/merge.c:447
7624#, c-format
7625msgid "'%s' does not point to a commit"
7626msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
7627
7628#: builtin/merge.c:537
7629#, c-format
7630msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7631msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
7632
7633#: builtin/merge.c:656
7634msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7635msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
7636
7637#: builtin/merge.c:670
7638#, c-format
7639msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7640msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
7641
7642#: builtin/merge.c:683
7643#, c-format
7644msgid "unable to write %s"
7645msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
7646
7647#: builtin/merge.c:772
7648#, c-format
7649msgid "Could not read from '%s'"
7650msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
7651
7652#: builtin/merge.c:781
7653#, c-format
7654msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7655msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
7656
7657#: builtin/merge.c:787
7658#, c-format
7659msgid ""
7660"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7661"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7662"\n"
7663"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7664"the commit.\n"
7665msgstr ""
7666"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
7667"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
7668"actualitzada a una branca temàtica.\n"
7669"\n"
7670"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
7671"avorta la comissió.\n"
7672
7673#: builtin/merge.c:811
7674msgid "Empty commit message."
7675msgstr "Missatge de comissió buit."
7676
7677#: builtin/merge.c:823
7678#, c-format
7679msgid "Wonderful.\n"
7680msgstr "Meravellós.\n"
7681
7682#: builtin/merge.c:878
7683#, c-format
7684msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7685msgstr ""
7686"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
7687"resultat.\n"
7688
7689#: builtin/merge.c:894
7690#, c-format
7691msgid "'%s' is not a commit"
7692msgstr "'%s' no és una comissió"
7693
7694#: builtin/merge.c:935
7695msgid "No current branch."
7696msgstr "Cap branca actual."
7697
7698#: builtin/merge.c:937
7699msgid "No remote for the current branch."
7700msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
7701
7702#: builtin/merge.c:939
7703msgid "No default upstream defined for the current branch."
7704msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
7705
7706#: builtin/merge.c:944
7707#, c-format
7708msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7709msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
7710
7711#: builtin/merge.c:1081
7712#, c-format
7713msgid "could not close '%s'"
7714msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
7715
7716#: builtin/merge.c:1208
7717msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7718msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
7719
7720#: builtin/merge.c:1224
7721msgid ""
7722"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7723"Please, commit your changes before you merge."
7724msgstr ""
7725"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
7726"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7727
7728#: builtin/merge.c:1231
7729msgid ""
7730"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7731"Please, commit your changes before you merge."
7732msgstr ""
7733"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
7734"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7735
7736#: builtin/merge.c:1234
7737msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7738msgstr ""
7739"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
7740
7741#: builtin/merge.c:1243
7742msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7743msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
7744
7745#: builtin/merge.c:1251
7746msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7747msgstr ""
7748"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
7749"establert."
7750
7751#: builtin/merge.c:1268
7752msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7753msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
7754
7755#: builtin/merge.c:1270
7756msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7757msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
7758
7759#: builtin/merge.c:1276
7760#, c-format
7761msgid "%s - not something we can merge"
7762msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
7763
7764#: builtin/merge.c:1278
7765msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7766msgstr "Es pot fusionar no més d'exactament una comissió a un cap buit"
7767
7768#: builtin/merge.c:1333
7769#, c-format
7770msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7771msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
7772
7773#: builtin/merge.c:1336
7774#, c-format
7775msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7776msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
7777
7778#: builtin/merge.c:1339
7779#, c-format
7780msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7781msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
7782
7783#: builtin/merge.c:1342
7784#, c-format
7785msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7786msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
7787
7788#: builtin/merge.c:1423
7789#, c-format
7790msgid "Updating %s..%s\n"
7791msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
7792
7793#: builtin/merge.c:1462
7794#, c-format
7795msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7796msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
7797
7798#: builtin/merge.c:1469
7799#, c-format
7800msgid "Nope.\n"
7801msgstr "No.\n"
7802
7803#: builtin/merge.c:1501
7804msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7805msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
7806
7807#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7808#, c-format
7809msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7810msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
7811
7812#: builtin/merge.c:1528
7813#, c-format
7814msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7815msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
7816
7817#: builtin/merge.c:1594
7818#, c-format
7819msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7820msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
7821
7822#: builtin/merge.c:1596
7823#, c-format
7824msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7825msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
7826
7827#: builtin/merge.c:1605
7828#, c-format
7829msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7830msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
7831
7832#: builtin/merge.c:1617
7833#, c-format
7834msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7835msgstr ""
7836"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
7837"s'havia demanat\n"
7838
7839#: builtin/merge-base.c:29
7840msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7841msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
7842
7843#: builtin/merge-base.c:30
7844msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7845msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
7846
7847#: builtin/merge-base.c:31
7848msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7849msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
7850
7851#: builtin/merge-base.c:32
7852msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7853msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
7854
7855#: builtin/merge-base.c:33
7856msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7857msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
7858
7859#: builtin/merge-base.c:214
7860msgid "output all common ancestors"
7861msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
7862
7863#: builtin/merge-base.c:216
7864msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7865msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
7866
7867#: builtin/merge-base.c:218
7868msgid "list revs not reachable from others"
7869msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
7870
7871#: builtin/merge-base.c:220
7872msgid "is the first one ancestor of the other?"
7873msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
7874
7875#: builtin/merge-base.c:222
7876msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7877msgstr ""
7878"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
7879
7880#: builtin/merge-file.c:8
7881msgid ""
7882"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7883"<orig-file> <file2>"
7884msgstr ""
7885"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
7886"<fitxer-original> <fitxer2>"
7887
7888#: builtin/merge-file.c:33
7889msgid "send results to standard output"
7890msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
7891
7892#: builtin/merge-file.c:34
7893msgid "use a diff3 based merge"
7894msgstr "usa una fusió basada en diff3"
7895
7896#: builtin/merge-file.c:35
7897msgid "for conflicts, use our version"
7898msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
7899
7900#: builtin/merge-file.c:37
7901msgid "for conflicts, use their version"
7902msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
7903
7904#: builtin/merge-file.c:39
7905msgid "for conflicts, use a union version"
7906msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
7907
7908#: builtin/merge-file.c:42
7909msgid "for conflicts, use this marker size"
7910msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
7911
7912#: builtin/merge-file.c:43
7913msgid "do not warn about conflicts"
7914msgstr "no avisis de conflictes"
7915
7916#: builtin/merge-file.c:45
7917msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7918msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
7919
7920#: builtin/mktree.c:64
7921msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7922msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7923
7924#: builtin/mktree.c:150
7925msgid "input is NUL terminated"
7926msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
7927
7928#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7929msgid "allow missing objects"
7930msgstr "permet els objectes absents"
7931
7932#: builtin/mktree.c:152
7933msgid "allow creation of more than one tree"
7934msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
7935
7936#: builtin/mv.c:15
7937msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7938msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
7939
7940#: builtin/mv.c:69
7941#, c-format
7942msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7943msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
7944
7945#: builtin/mv.c:71
7946msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7947msgstr ""
7948"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
7949"a procedir"
7950
7951#: builtin/mv.c:89
7952#, c-format
7953msgid "%.*s is in index"
7954msgstr "%.*s és en l'índex"
7955
7956#: builtin/mv.c:111
7957msgid "force move/rename even if target exists"
7958msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
7959
7960#: builtin/mv.c:112
7961msgid "skip move/rename errors"
7962msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
7963
7964#: builtin/mv.c:151
7965#, c-format
7966msgid "destination '%s' is not a directory"
7967msgstr "el destí '%s' no és un directori"
7968
7969#: builtin/mv.c:162
7970#, c-format
7971msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7972msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
7973
7974#: builtin/mv.c:166
7975msgid "bad source"
7976msgstr "font dolenta"
7977
7978#: builtin/mv.c:169
7979msgid "can not move directory into itself"
7980msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
7981
7982#: builtin/mv.c:172
7983msgid "cannot move directory over file"
7984msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
7985
7986#: builtin/mv.c:181
7987msgid "source directory is empty"
7988msgstr "el directori font està buit"
7989
7990#: builtin/mv.c:206
7991msgid "not under version control"
7992msgstr "no està sota control de versions"
7993
7994#: builtin/mv.c:209
7995msgid "destination exists"
7996msgstr "el destí existeix"
7997
7998#: builtin/mv.c:217
7999#, c-format
8000msgid "overwriting '%s'"
8001msgstr "sobreescrivint '%s'"
8002
8003#: builtin/mv.c:220
8004msgid "Cannot overwrite"
8005msgstr "No es pot sobreescriure"
8006
8007#: builtin/mv.c:223
8008msgid "multiple sources for the same target"
8009msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
8010
8011#: builtin/mv.c:225
8012msgid "destination directory does not exist"
8013msgstr "el directori destí no existeix"
8014
8015#: builtin/mv.c:232
8016#, c-format
8017msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8018msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
8019
8020#: builtin/mv.c:253
8021#, c-format
8022msgid "Renaming %s to %s\n"
8023msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
8024
8025#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:722 builtin/repack.c:362
8026#, c-format
8027msgid "renaming '%s' failed"
8028msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
8029
8030#: builtin/name-rev.c:255
8031msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8032msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
8033
8034#: builtin/name-rev.c:256
8035msgid "git name-rev [<options>] --all"
8036msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
8037
8038#: builtin/name-rev.c:257
8039msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8040msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
8041
8042#: builtin/name-rev.c:309
8043msgid "print only names (no SHA-1)"
8044msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
8045
8046#: builtin/name-rev.c:310
8047msgid "only use tags to name the commits"
8048msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
8049
8050#: builtin/name-rev.c:312
8051msgid "only use refs matching <pattern>"
8052msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
8053
8054#: builtin/name-rev.c:314
8055msgid "list all commits reachable from all refs"
8056msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
8057
8058#: builtin/name-rev.c:315
8059msgid "read from stdin"
8060msgstr "llegeix d'stdin"
8061
8062#: builtin/name-rev.c:316
8063msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8064msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
8065
8066#: builtin/name-rev.c:322
8067msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8068msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
8069
8070#: builtin/notes.c:25
8071msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8072msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
8073
8074#: builtin/notes.c:26
8075msgid ""
8076"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8077"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8078msgstr ""
8079"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8080"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
8081
8082#: builtin/notes.c:27
8083msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8084msgstr ""
8085"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
8086
8087#: builtin/notes.c:28
8088msgid ""
8089"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8090"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8091msgstr ""
8092"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
8093"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
8094
8095#: builtin/notes.c:29
8096msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8097msgstr ""
8098"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
8099
8100#: builtin/notes.c:30
8101msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8102msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
8103
8104#: builtin/notes.c:31
8105msgid ""
8106"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8107msgstr ""
8108"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
8109"<referència-de-notes>"
8110
8111#: builtin/notes.c:32
8112msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8113msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8114
8115#: builtin/notes.c:33
8116msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8117msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8118
8119#: builtin/notes.c:34
8120msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8121msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
8122
8123#: builtin/notes.c:35
8124msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8125msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
8126
8127#: builtin/notes.c:36
8128msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8129msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
8130
8131#: builtin/notes.c:41
8132msgid "git notes [list [<object>]]"
8133msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
8134
8135#: builtin/notes.c:46
8136msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8137msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
8138
8139#: builtin/notes.c:51
8140msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8141msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
8142
8143#: builtin/notes.c:52
8144msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8145msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
8146
8147#: builtin/notes.c:57
8148msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8149msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
8150
8151#: builtin/notes.c:62
8152msgid "git notes edit [<object>]"
8153msgstr "git notes edit [<objecte>]"
8154
8155#: builtin/notes.c:67
8156msgid "git notes show [<object>]"
8157msgstr "git notes show [<objecte>]"
8158
8159#: builtin/notes.c:72
8160msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8161msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
8162
8163#: builtin/notes.c:73
8164msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8165msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
8166
8167#: builtin/notes.c:74
8168msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8169msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
8170
8171#: builtin/notes.c:79
8172msgid "git notes remove [<object>]"
8173msgstr "git notes remove [<objecte>]"
8174
8175#: builtin/notes.c:84
8176msgid "git notes prune [<options>]"
8177msgstr "git notes prune [<opcions>]"
8178
8179#: builtin/notes.c:89
8180msgid "git notes get-ref"
8181msgstr "git notes get-ref"
8182
8183#: builtin/notes.c:147
8184#, c-format
8185msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8186msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
8187
8188#: builtin/notes.c:151
8189msgid "could not read 'show' output"
8190msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
8191
8192#: builtin/notes.c:159
8193#, c-format
8194msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8195msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
8196
8197#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:477
8198#, c-format
8199msgid "could not create file '%s'"
8200msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
8201
8202#: builtin/notes.c:193
8203msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8204msgstr ""
8205"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
8206"l'opció -F"
8207
8208#: builtin/notes.c:202
8209msgid "unable to write note object"
8210msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
8211
8212#: builtin/notes.c:204
8213#, c-format
8214msgid "The note contents have been left in %s"
8215msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
8216
8217#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:695
8218#, c-format
8219msgid "cannot read '%s'"
8220msgstr "no es pot llegir '%s'"
8221
8222#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:698
8223#, c-format
8224msgid "could not open or read '%s'"
8225msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
8226
8227#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8228#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8229#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8230#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:711
8231#, c-format
8232msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8233msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
8234
8235#: builtin/notes.c:256
8236#, c-format
8237msgid "Failed to read object '%s'."
8238msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
8239
8240#: builtin/notes.c:260
8241#, c-format
8242msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8243msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
8244
8245#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8246#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8247#: builtin/notes.c:942
8248msgid "too many parameters"
8249msgstr "massa paràmetres"
8250
8251#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8252#, c-format
8253msgid "No note found for object %s."
8254msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
8255
8256#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8257msgid "note contents as a string"
8258msgstr "anota els continguts com a cadena"
8259
8260#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8261msgid "note contents in a file"
8262msgstr "anota els continguts en un fitxer"
8263
8264#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561
8265#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:630
8266msgid "object"
8267msgstr "objecte"
8268
8269#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8270msgid "reuse and edit specified note object"
8271msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
8272
8273#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8274msgid "reuse specified note object"
8275msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
8276
8277#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8278msgid "allow storing empty note"
8279msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
8280
8281#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8282msgid "replace existing notes"
8283msgstr "reemplaça les notes existents"
8284
8285#: builtin/notes.c:431
8286#, c-format
8287msgid ""
8288"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8289"existing notes"
8290msgstr ""
8291"No es pot afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
8292"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
8293
8294#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8295#, c-format
8296msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8297msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
8298
8299#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8300#, c-format
8301msgid "Removing note for object %s\n"
8302msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
8303
8304#: builtin/notes.c:478
8305msgid "read objects from stdin"
8306msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
8307
8308#: builtin/notes.c:480
8309msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8310msgstr ""
8311"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
8312
8313#: builtin/notes.c:498
8314msgid "too few parameters"
8315msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
8316
8317#: builtin/notes.c:519
8318#, c-format
8319msgid ""
8320"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8321"existing notes"
8322msgstr ""
8323"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
8324"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
8325
8326#: builtin/notes.c:531
8327#, c-format
8328msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8329msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
8330
8331#: builtin/notes.c:583
8332#, c-format
8333msgid ""
8334"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8335"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8336msgstr ""
8337"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor del subordre 'edit'.\n"
8338"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
8339
8340#: builtin/notes.c:764
8341msgid "General options"
8342msgstr "Opcions generals"
8343
8344#: builtin/notes.c:766
8345msgid "Merge options"
8346msgstr "Opcions de fusió"
8347
8348#: builtin/notes.c:768
8349msgid ""
8350"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8351"cat_sort_uniq)"
8352msgstr ""
8353"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
8354"union/cat_sort_uniq)"
8355
8356#: builtin/notes.c:770
8357msgid "Committing unmerged notes"
8358msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
8359
8360#: builtin/notes.c:772
8361msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8362msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
8363
8364#: builtin/notes.c:774
8365msgid "Aborting notes merge resolution"
8366msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
8367
8368#: builtin/notes.c:776
8369msgid "abort notes merge"
8370msgstr "avorta la fusió de notes"
8371
8372#: builtin/notes.c:853
8373#, c-format
8374msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8375msgstr "Una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
8376
8377#: builtin/notes.c:880
8378#, c-format
8379msgid "Object %s has no note\n"
8380msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
8381
8382#: builtin/notes.c:892
8383msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8384msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
8385
8386#: builtin/notes.c:895
8387msgid "read object names from the standard input"
8388msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
8389
8390#: builtin/notes.c:976
8391msgid "notes-ref"
8392msgstr "referència de notes"
8393
8394#: builtin/notes.c:977
8395msgid "use notes from <notes-ref>"
8396msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
8397
8398#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1588
8399#, c-format
8400msgid "Unknown subcommand: %s"
8401msgstr "Subordre desconegut: %s"
8402
8403#: builtin/pack-objects.c:28
8404msgid ""
8405"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8406msgstr ""
8407"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
8408"<llista-de-objectes>]"
8409
8410#: builtin/pack-objects.c:29
8411msgid ""
8412"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8413msgstr ""
8414"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
8415"<llista-de-objectes>]"
8416
8417#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8418#, c-format
8419msgid "deflate error (%d)"
8420msgstr "error de deflació (%d)"
8421
8422#: builtin/pack-objects.c:771
8423msgid "Writing objects"
8424msgstr "Escrivint els objectes"
8425
8426#: builtin/pack-objects.c:1011
8427msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8428msgstr ""
8429"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
8430"s'estan empaquetant"
8431
8432#: builtin/pack-objects.c:2171
8433msgid "Compressing objects"
8434msgstr "Comprimint objectes"
8435
8436#: builtin/pack-objects.c:2568
8437#, c-format
8438msgid "unsupported index version %s"
8439msgstr "versió d'índex no compatible %s"
8440
8441#: builtin/pack-objects.c:2572
8442#, c-format
8443msgid "bad index version '%s'"
8444msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
8445
8446#: builtin/pack-objects.c:2602
8447msgid "do not show progress meter"
8448msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
8449
8450#: builtin/pack-objects.c:2604
8451msgid "show progress meter"
8452msgstr "mostra l'indicador de progrés"
8453
8454#: builtin/pack-objects.c:2606
8455msgid "show progress meter during object writing phase"
8456msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
8457
8458#: builtin/pack-objects.c:2609
8459msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8460msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
8461
8462#: builtin/pack-objects.c:2610
8463msgid "version[,offset]"
8464msgstr "versió[,desplaçament]"
8465
8466#: builtin/pack-objects.c:2611
8467msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8468msgstr ""
8469"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
8470"especificada"
8471
8472#: builtin/pack-objects.c:2614
8473msgid "maximum size of each output pack file"
8474msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
8475
8476#: builtin/pack-objects.c:2616
8477msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8478msgstr ""
8479"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
8480
8481#: builtin/pack-objects.c:2618
8482msgid "ignore packed objects"
8483msgstr "ignora els objectes empaquetats"
8484
8485#: builtin/pack-objects.c:2620
8486msgid "limit pack window by objects"
8487msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
8488
8489#: builtin/pack-objects.c:2622
8490msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8491msgstr ""
8492"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
8493
8494#: builtin/pack-objects.c:2624
8495msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8496msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
8497
8498#: builtin/pack-objects.c:2626
8499msgid "reuse existing deltas"
8500msgstr "reusa les deltes existents"
8501
8502#: builtin/pack-objects.c:2628
8503msgid "reuse existing objects"
8504msgstr "reusa els objectes existents"
8505
8506#: builtin/pack-objects.c:2630
8507msgid "use OFS_DELTA objects"
8508msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
8509
8510#: builtin/pack-objects.c:2632
8511msgid "use threads when searching for best delta matches"
8512msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
8513
8514#: builtin/pack-objects.c:2634
8515msgid "do not create an empty pack output"
8516msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
8517
8518#: builtin/pack-objects.c:2636
8519msgid "read revision arguments from standard input"
8520msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
8521
8522#: builtin/pack-objects.c:2638
8523msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8524msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
8525
8526#: builtin/pack-objects.c:2641
8527msgid "include objects reachable from any reference"
8528msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
8529
8530#: builtin/pack-objects.c:2644
8531msgid "include objects referred by reflog entries"
8532msgstr ""
8533"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
8534"referències"
8535
8536#: builtin/pack-objects.c:2647
8537msgid "include objects referred to by the index"
8538msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
8539
8540#: builtin/pack-objects.c:2650
8541msgid "output pack to stdout"
8542msgstr "emet el paquet a stdout"
8543
8544#: builtin/pack-objects.c:2652
8545msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8546msgstr ""
8547"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
8548
8549#: builtin/pack-objects.c:2654
8550msgid "keep unreachable objects"
8551msgstr "retén els objectes inabastables"
8552
8553#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8554msgid "time"
8555msgstr "hora"
8556
8557#: builtin/pack-objects.c:2656
8558msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8559msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
8560
8561#: builtin/pack-objects.c:2659
8562msgid "create thin packs"
8563msgstr "crea paquets prims"
8564
8565#: builtin/pack-objects.c:2661
8566msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8567msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
8568
8569#: builtin/pack-objects.c:2663
8570msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8571msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
8572
8573#: builtin/pack-objects.c:2665
8574msgid "pack compression level"
8575msgstr "nivell de compressió de paquet"
8576
8577#: builtin/pack-objects.c:2667
8578msgid "do not hide commits by grafts"
8579msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
8580
8581#: builtin/pack-objects.c:2669
8582msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8583msgstr ""
8584"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
8585"recompte d'objectes"
8586
8587#: builtin/pack-objects.c:2671
8588msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8589msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
8590
8591#: builtin/pack-objects.c:2762
8592msgid "Counting objects"
8593msgstr "Comptant els objectes"
8594
8595#: builtin/pack-refs.c:6
8596msgid "git pack-refs [<options>]"
8597msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
8598
8599#: builtin/pack-refs.c:14
8600msgid "pack everything"
8601msgstr "empaqueta-ho tot"
8602
8603#: builtin/pack-refs.c:15
8604msgid "prune loose refs (default)"
8605msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
8606
8607#: builtin/prune-packed.c:7
8608msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8609msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8610
8611#: builtin/prune-packed.c:40
8612msgid "Removing duplicate objects"
8613msgstr "Eliminant objectes duplicats"
8614
8615#: builtin/prune.c:11
8616msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8617msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
8618
8619#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:121
8620msgid "do not remove, show only"
8621msgstr "no eliminis, només mostra"
8622
8623#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:122
8624msgid "report pruned objects"
8625msgstr "informa d'objectes podats"
8626
8627#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:124
8628msgid "expire objects older than <time>"
8629msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
8630
8631#: builtin/pull.c:69
8632msgid "git pull [options] [<repository> [<refspec>...]]"
8633msgstr "git pull [opcions] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8634
8635#: builtin/pull.c:113
8636msgid "Options related to merging"
8637msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
8638
8639#: builtin/pull.c:116
8640msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8641msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
8642
8643#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8644msgid "allow fast-forward"
8645msgstr "permet l'avanç ràpid"
8646
8647#: builtin/pull.c:146
8648msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8649msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
8650
8651#: builtin/pull.c:160
8652msgid "Options related to fetching"
8653msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
8654
8655#: builtin/pull.c:268
8656#, c-format
8657msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8658msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
8659
8660#: builtin/pull.c:352
8661msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8662msgstr "No es pot baixar amb rebasament: Teniu canvis no allistats."
8663
8664#: builtin/pull.c:358
8665msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8666msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
8667
8668#: builtin/pull.c:360
8669msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8670msgstr ""
8671"No es pot baixar amb rebasament: El vostre índex conté canvis sense cometre."
8672
8673#: builtin/pull.c:436
8674msgid ""
8675"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8676"fetched."
8677msgstr ""
8678"No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu "
8679"d'obtenir."
8680
8681#: builtin/pull.c:438
8682msgid ""
8683"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8684msgstr ""
8685"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu de "
8686"obtenir."
8687
8688#: builtin/pull.c:439
8689msgid ""
8690"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8691"matches on the remote end."
8692msgstr ""
8693"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
8694"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
8695
8696#: builtin/pull.c:442
8697#, c-format
8698msgid ""
8699"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8700"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8701"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8702msgstr ""
8703"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
8704"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
8705"branca actual, heu de especificar una branca en la línia d'ordres."
8706
8707#: builtin/pull.c:447
8708msgid "You are not currently on a branch."
8709msgstr "Actualment no sou en cap branca."
8710
8711#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8712msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8713msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu rebasar."
8714
8715#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8716msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8717msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
8718
8719#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8720msgid "See git-pull(1) for details."
8721msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
8722
8723#: builtin/pull.c:462
8724msgid "There is no tracking information for the current branch."
8725msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
8726
8727#: builtin/pull.c:471
8728#, c-format
8729msgid ""
8730"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8731"\n"
8732"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8733msgstr ""
8734"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
8735"amb:\n"
8736"\n"
8737"    git branch --set-upstream-to=%s/<branca> %s\n"
8738
8739#: builtin/pull.c:476
8740#, c-format
8741msgid ""
8742"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8743"from the remote, but no such ref was fetched."
8744msgstr ""
8745"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
8746"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
8747
8748#: builtin/pull.c:830
8749msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8750msgstr "Actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
8751
8752#: builtin/pull.c:859
8753#, c-format
8754msgid ""
8755"fetch updated the current branch head.\n"
8756"fast-forwarding your working tree from\n"
8757"commit %s."
8758msgstr ""
8759"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
8760"avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
8761"la comissió %s."
8762
8763#: builtin/pull.c:864
8764#, c-format
8765msgid ""
8766"Cannot fast-forward your working tree.\n"
8767"After making sure that you saved anything precious from\n"
8768"$ git diff %s\n"
8769"output, run\n"
8770"$ git reset --hard\n"
8771"to recover."
8772msgstr ""
8773"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
8774"Desprès d'assegurar que hàgiu desat qualsevulla cossa preciosa de la sortida "
8775"de\n"
8776"$ git diff %s\n"
8777"executeu\n"
8778"$ git reset --hard\n"
8779"per a recuperar."
8780
8781#: builtin/pull.c:879
8782msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8783msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit."
8784
8785#: builtin/pull.c:883
8786msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8787msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques."
8788
8789#: builtin/push.c:15
8790msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8791msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8792
8793#: builtin/push.c:86
8794msgid "tag shorthand without <tag>"
8795msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
8796
8797#: builtin/push.c:96
8798msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8799msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
8800
8801#: builtin/push.c:140
8802msgid ""
8803"\n"
8804"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8805msgstr ""
8806"\n"
8807"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
8808"config'."
8809
8810#: builtin/push.c:143
8811#, c-format
8812msgid ""
8813"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8814"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8815"on the remote, use\n"
8816"\n"
8817"    git push %s HEAD:%s\n"
8818"\n"
8819"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8820"\n"
8821"    git push %s %s\n"
8822"%s"
8823msgstr ""
8824"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
8825"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
8826"branca font en el remot, useu\n"
8827"\n"
8828"    git push %s HEAD:%s\n"
8829"\n"
8830"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
8831"\n"
8832"    git push %s %s\n"
8833"%s"
8834
8835#: builtin/push.c:158
8836#, c-format
8837msgid ""
8838"You are not currently on a branch.\n"
8839"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8840"state now, use\n"
8841"\n"
8842"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8843msgstr ""
8844"Actualment no sou en cap branca.\n"
8845"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
8846"(HEAD separat) ara, useu\n"
8847"\n"
8848"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
8849
8850#: builtin/push.c:172
8851#, c-format
8852msgid ""
8853"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8854"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8855"\n"
8856"    git push --set-upstream %s %s\n"
8857msgstr ""
8858"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
8859"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
8860"\n"
8861"    git push --set-upstream %s %s\n"
8862
8863#: builtin/push.c:180
8864#, c-format
8865msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8866msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
8867
8868#: builtin/push.c:183
8869#, c-format
8870msgid ""
8871"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8872"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8873"to update which remote branch."
8874msgstr ""
8875"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
8876"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
8877"quina branca remota."
8878
8879#: builtin/push.c:206
8880msgid ""
8881"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8882"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8883"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8884"\n"
8885"  git config --global push.default matching\n"
8886"\n"
8887"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8888"\n"
8889"  git config --global push.default simple\n"
8890"\n"
8891"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8892"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8893"\n"
8894"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8895"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8896"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8897"\n"
8898"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8899"information.\n"
8900"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8901"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8902msgstr ""
8903"push.default no està establert; el seu valor implícit s'ha\n"
8904"canviat en el Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per a suprimir\n"
8905"aquest missatge i mantenir el comportament tradicional,\n"
8906"useu:\n"
8907"\n"
8908"  git config --global push.default matching\n"
8909"\n"
8910"Per a suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, useu:\n"
8911"\n"
8912"  git config --global push.default simple\n"
8913"\n"
8914"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n"
8915"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
8916"\n"
8917"Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
8918"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n"
8919"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n"
8920"\n"
8921"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
8922"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
8923"'current' en lloc de 'simple' si a vegades useu versions més antigues\n"
8924"del Git)"
8925
8926#: builtin/push.c:273
8927msgid ""
8928"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8929msgstr ""
8930"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
8931"és \"nothing\"."
8932
8933#: builtin/push.c:280
8934msgid ""
8935"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8936"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8937"'git pull ...') before pushing again.\n"
8938"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8939msgstr ""
8940"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
8941"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
8942"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
8943"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8944
8945#: builtin/push.c:286
8946msgid ""
8947"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8948"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8949"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8950"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8951msgstr ""
8952"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
8953"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
8954"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
8955"abans de pujar de nou.\n"
8956"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8957
8958#: builtin/push.c:292
8959msgid ""
8960"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8961"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8962"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8963"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8964"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8965msgstr ""
8966"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
8967"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
8968"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
8969"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
8970"pujar de nou.\n"
8971"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8972
8973#: builtin/push.c:299
8974msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8975msgstr ""
8976"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
8977
8978#: builtin/push.c:302
8979msgid ""
8980"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8981"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8982"without using the '--force' option.\n"
8983msgstr ""
8984"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
8985"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
8986"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
8987"'--force'.\n"
8988
8989#: builtin/push.c:361
8990#, c-format
8991msgid "Pushing to %s\n"
8992msgstr "Pujant a %s\n"
8993
8994#: builtin/push.c:365
8995#, c-format
8996msgid "failed to push some refs to '%s'"
8997msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
8998
8999#: builtin/push.c:395
9000#, c-format
9001msgid "bad repository '%s'"
9002msgstr "dipòsit dolent '%s'"
9003
9004#: builtin/push.c:396
9005msgid ""
9006"No configured push destination.\n"
9007"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9008"repository using\n"
9009"\n"
9010"    git remote add <name> <url>\n"
9011"\n"
9012"and then push using the remote name\n"
9013"\n"
9014"    git push <name>\n"
9015msgstr ""
9016"Cap destí de pujada configurada.\n"
9017"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
9018"fent servir\n"
9019"\n"
9020"    git remote add <nom> <url>\n"
9021"\n"
9022"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
9023"\n"
9024"    git push <nom>\n"
9025
9026#: builtin/push.c:411
9027msgid "--all and --tags are incompatible"
9028msgstr "--all i --tags són incompatibles"
9029
9030#: builtin/push.c:412
9031msgid "--all can't be combined with refspecs"
9032msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
9033
9034#: builtin/push.c:417
9035msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9036msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
9037
9038#: builtin/push.c:418
9039msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9040msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
9041
9042#: builtin/push.c:423
9043msgid "--all and --mirror are incompatible"
9044msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
9045
9046#: builtin/push.c:539
9047msgid "repository"
9048msgstr "dipòsit"
9049
9050#: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:161
9051msgid "push all refs"
9052msgstr "puja totes les referències"
9053
9054#: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:163
9055msgid "mirror all refs"
9056msgstr "reflecteix totes les referències"
9057
9058#: builtin/push.c:543
9059msgid "delete refs"
9060msgstr "suprimeix les referències"
9061
9062#: builtin/push.c:544
9063msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9064msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
9065
9066#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:164
9067msgid "force updates"
9068msgstr "força les actualitzacions"
9069
9070#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:175
9071msgid "refname>:<expect"
9072msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
9073
9074#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:176
9075msgid "require old value of ref to be at this value"
9076msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
9077
9078#: builtin/push.c:553
9079msgid "control recursive pushing of submodules"
9080msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
9081
9082#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:169
9083msgid "use thin pack"
9084msgstr "usa el paquet prim"
9085
9086#: builtin/push.c:556 builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:158
9087#: builtin/send-pack.c:159
9088msgid "receive pack program"
9089msgstr "programa que rep els paquets"
9090
9091#: builtin/push.c:558
9092msgid "set upstream for git pull/status"
9093msgstr "estableix la font per a git pull/status"
9094
9095#: builtin/push.c:561
9096msgid "prune locally removed refs"
9097msgstr "poda les referències eliminades localment"
9098
9099#: builtin/push.c:563
9100msgid "bypass pre-push hook"
9101msgstr "evita el ganxo de prepujada"
9102
9103#: builtin/push.c:564
9104msgid "push missing but relevant tags"
9105msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
9106
9107#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:166
9108msgid "GPG sign the push"
9109msgstr "firma la pujada amb GPG"
9110
9111#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:170
9112msgid "request atomic transaction on remote side"
9113msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
9114
9115#: builtin/push.c:579
9116msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9117msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
9118
9119#: builtin/push.c:581
9120msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9121msgstr "--delete no té sentit sense referències"
9122
9123#: builtin/read-tree.c:37
9124msgid ""
9125"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9126"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9127"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9128msgstr ""
9129"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9130"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
9131"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
9132
9133#: builtin/read-tree.c:110
9134msgid "write resulting index to <file>"
9135msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
9136
9137#: builtin/read-tree.c:113
9138msgid "only empty the index"
9139msgstr "només buida l'índex"
9140
9141#: builtin/read-tree.c:115
9142msgid "Merging"
9143msgstr "Fusionant"
9144
9145#: builtin/read-tree.c:117
9146msgid "perform a merge in addition to a read"
9147msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
9148
9149#: builtin/read-tree.c:119
9150msgid "3-way merge if no file level merging required"
9151msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
9152
9153#: builtin/read-tree.c:121
9154msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9155msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
9156
9157#: builtin/read-tree.c:123
9158msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9159msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
9160
9161#: builtin/read-tree.c:124
9162msgid "<subdirectory>/"
9163msgstr "<subdirectori>/"
9164
9165#: builtin/read-tree.c:125
9166msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9167msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
9168
9169#: builtin/read-tree.c:128
9170msgid "update working tree with merge result"
9171msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
9172
9173#: builtin/read-tree.c:130
9174msgid "gitignore"
9175msgstr "ignoral de git"
9176
9177#: builtin/read-tree.c:131
9178msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9179msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
9180
9181#: builtin/read-tree.c:134
9182msgid "don't check the working tree after merging"
9183msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
9184
9185#: builtin/read-tree.c:135
9186msgid "don't update the index or the work tree"
9187msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
9188
9189#: builtin/read-tree.c:137
9190msgid "skip applying sparse checkout filter"
9191msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament dispers"
9192
9193#: builtin/read-tree.c:139
9194msgid "debug unpack-trees"
9195msgstr "depura unpack-trees"
9196
9197#: builtin/reflog.c:432
9198#, c-format
9199msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9200msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
9201
9202#: builtin/reflog.c:549 builtin/reflog.c:554
9203#, c-format
9204msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9205msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
9206
9207#: builtin/remote.c:12
9208msgid "git remote [-v | --verbose]"
9209msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9210
9211#: builtin/remote.c:13
9212msgid ""
9213"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9214"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9215msgstr ""
9216"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9217"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9218
9219#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
9220msgid "git remote rename <old> <new>"
9221msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
9222
9223#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
9224msgid "git remote remove <name>"
9225msgstr "git remote remove <nom>"
9226
9227#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
9228msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9229msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
9230
9231#: builtin/remote.c:17
9232msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9233msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9234
9235#: builtin/remote.c:18
9236msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9237msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9238
9239#: builtin/remote.c:19
9240msgid ""
9241"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9242msgstr ""
9243"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
9244
9245#: builtin/remote.c:20
9246msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9247msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
9248
9249#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
9250msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9251msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
9252
9253#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
9254msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9255msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
9256
9257#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
9258msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9259msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
9260
9261#: builtin/remote.c:28
9262msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9263msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
9264
9265#: builtin/remote.c:48
9266msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9267msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
9268
9269#: builtin/remote.c:49
9270msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9271msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
9272
9273#: builtin/remote.c:54
9274msgid "git remote show [<options>] <name>"
9275msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
9276
9277#: builtin/remote.c:59
9278msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9279msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
9280
9281#: builtin/remote.c:64
9282msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9283msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
9284
9285#: builtin/remote.c:88
9286#, c-format
9287msgid "Updating %s"
9288msgstr "Actualitzant %s"
9289
9290#: builtin/remote.c:120
9291msgid ""
9292"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9293"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9294msgstr ""
9295"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
9296"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
9297"\t --mirror=push en lloc d'això"
9298
9299#: builtin/remote.c:137
9300#, c-format
9301msgid "unknown mirror argument: %s"
9302msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
9303
9304#: builtin/remote.c:153
9305msgid "fetch the remote branches"
9306msgstr "obtén les branques remotes"
9307
9308#: builtin/remote.c:155
9309msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9310msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
9311
9312#: builtin/remote.c:158
9313msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9314msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
9315
9316#: builtin/remote.c:160
9317msgid "branch(es) to track"
9318msgstr "branques a seguir"
9319
9320#: builtin/remote.c:161
9321msgid "master branch"
9322msgstr "branca mestra"
9323
9324#: builtin/remote.c:162
9325msgid "push|fetch"
9326msgstr "push|fetch"
9327
9328#: builtin/remote.c:163
9329msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9330msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
9331
9332#: builtin/remote.c:175
9333msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9334msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
9335
9336#: builtin/remote.c:177
9337msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9338msgstr ""
9339"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
9340
9341#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:637
9342#, c-format
9343msgid "remote %s already exists."
9344msgstr "el remot %s ja existeix."
9345
9346#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:641
9347#, c-format
9348msgid "'%s' is not a valid remote name"
9349msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
9350
9351#: builtin/remote.c:235
9352#, c-format
9353msgid "Could not setup master '%s'"
9354msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
9355
9356#: builtin/remote.c:335
9357#, c-format
9358msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9359msgstr ""
9360"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
9361
9362#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
9363msgid "(matching)"
9364msgstr "(coincident)"
9365
9366#: builtin/remote.c:448
9367msgid "(delete)"
9368msgstr "(suprimir)"
9369
9370#: builtin/remote.c:588 builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600
9371#, c-format
9372msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9373msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
9374
9375#: builtin/remote.c:630 builtin/remote.c:769 builtin/remote.c:869
9376#, c-format
9377msgid "No such remote: %s"
9378msgstr "No hi ha tal remot: %s"
9379
9380#: builtin/remote.c:647
9381#, c-format
9382msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9383msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
9384
9385#: builtin/remote.c:653 builtin/remote.c:821
9386#, c-format
9387msgid "Could not remove config section '%s'"
9388msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
9389
9390#: builtin/remote.c:668
9391#, c-format
9392msgid ""
9393"Not updating non-default fetch refspec\n"
9394"\t%s\n"
9395"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9396msgstr ""
9397"No actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per defecte\n"
9398"\t%s\n"
9399"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
9400
9401#: builtin/remote.c:674
9402#, c-format
9403msgid "Could not append '%s'"
9404msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
9405
9406#: builtin/remote.c:685
9407#, c-format
9408msgid "Could not set '%s'"
9409msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
9410
9411#: builtin/remote.c:707
9412#, c-format
9413msgid "deleting '%s' failed"
9414msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
9415
9416#: builtin/remote.c:741
9417#, c-format
9418msgid "creating '%s' failed"
9419msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
9420
9421#: builtin/remote.c:807
9422msgid ""
9423"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9424"to delete it, use:"
9425msgid_plural ""
9426"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9427"to delete them, use:"
9428msgstr[0] ""
9429"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
9430"per a suprimir-la, useu:"
9431msgstr[1] ""
9432"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
9433"eliminat;\n"
9434"per a suprimir-les, useu:"
9435
9436#: builtin/remote.c:922
9437#, c-format
9438msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9439msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
9440
9441#: builtin/remote.c:925
9442msgid " tracked"
9443msgstr " seguit"
9444
9445#: builtin/remote.c:927
9446msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9447msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
9448
9449#: builtin/remote.c:929
9450msgid " ???"
9451msgstr " ???"
9452
9453#: builtin/remote.c:970
9454#, c-format
9455msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9456msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
9457
9458#: builtin/remote.c:977
9459#, c-format
9460msgid "rebases onto remote %s"
9461msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
9462
9463#: builtin/remote.c:980
9464#, c-format
9465msgid " merges with remote %s"
9466msgstr "es fusiona amb el remot %s"
9467
9468#: builtin/remote.c:981
9469msgid "    and with remote"
9470msgstr "    i amb el remot"
9471
9472#: builtin/remote.c:983
9473#, c-format
9474msgid "merges with remote %s"
9475msgstr "es fusiona amb el remot %s"
9476
9477#: builtin/remote.c:984
9478msgid "   and with remote"
9479msgstr "   i amb el remot"
9480
9481#: builtin/remote.c:1030
9482msgid "create"
9483msgstr "crea"
9484
9485#: builtin/remote.c:1033
9486msgid "delete"
9487msgstr "suprimeix"
9488
9489#: builtin/remote.c:1037
9490msgid "up to date"
9491msgstr "al dia"
9492
9493#: builtin/remote.c:1040
9494msgid "fast-forwardable"
9495msgstr "avanç ràpid possible"
9496
9497#: builtin/remote.c:1043
9498msgid "local out of date"
9499msgstr "local no actualitzat"
9500
9501#: builtin/remote.c:1050
9502#, c-format
9503msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9504msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
9505
9506#: builtin/remote.c:1053
9507#, c-format
9508msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9509msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
9510
9511#: builtin/remote.c:1057
9512#, c-format
9513msgid "    %-*s forces to %s"
9514msgstr "    %-*s força a %s"
9515
9516#: builtin/remote.c:1060
9517#, c-format
9518msgid "    %-*s pushes to %s"
9519msgstr "    %-*s puja a %s"
9520
9521#: builtin/remote.c:1128
9522msgid "do not query remotes"
9523msgstr "no consultis els remots"
9524
9525#: builtin/remote.c:1155
9526#, c-format
9527msgid "* remote %s"
9528msgstr "* remot %s"
9529
9530#: builtin/remote.c:1156
9531#, c-format
9532msgid "  Fetch URL: %s"
9533msgstr "  URL d'obtenció: %s"
9534
9535#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1308
9536msgid "(no URL)"
9537msgstr "(sense URL)"
9538
9539#: builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
9540#, c-format
9541msgid "  Push  URL: %s"
9542msgstr "  URL de pujada: %s"
9543
9544#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9545#, c-format
9546msgid "  HEAD branch: %s"
9547msgstr "  Branca de HEAD: %s"
9548
9549#: builtin/remote.c:1176
9550#, c-format
9551msgid ""
9552"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9553msgstr ""
9554"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
9555
9556#: builtin/remote.c:1188
9557#, c-format
9558msgid "  Remote branch:%s"
9559msgid_plural "  Remote branches:%s"
9560msgstr[0] "  Branca remota:%s"
9561msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
9562
9563#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1218
9564msgid " (status not queried)"
9565msgstr " (estat no consultat)"
9566
9567#: builtin/remote.c:1200
9568msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9569msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9570msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
9571msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
9572
9573#: builtin/remote.c:1208
9574msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9575msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
9576
9577#: builtin/remote.c:1215
9578#, c-format
9579msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9580msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9581msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
9582msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
9583
9584#: builtin/remote.c:1236
9585msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9586msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
9587
9588#: builtin/remote.c:1238
9589msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9590msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
9591
9592#: builtin/remote.c:1253
9593msgid "Cannot determine remote HEAD"
9594msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
9595
9596#: builtin/remote.c:1255
9597msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9598msgstr ""
9599"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
9600"amb:"
9601
9602#: builtin/remote.c:1265
9603#, c-format
9604msgid "Could not delete %s"
9605msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
9606
9607#: builtin/remote.c:1273
9608#, c-format
9609msgid "Not a valid ref: %s"
9610msgstr "No és una referència vàlida: %s"
9611
9612#: builtin/remote.c:1275
9613#, c-format
9614msgid "Could not setup %s"
9615msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
9616
9617#: builtin/remote.c:1293
9618#, c-format
9619msgid " %s will become dangling!"
9620msgstr " %s es tornarà penjant!"
9621
9622#: builtin/remote.c:1294
9623#, c-format
9624msgid " %s has become dangling!"
9625msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
9626
9627#: builtin/remote.c:1304
9628#, c-format
9629msgid "Pruning %s"
9630msgstr "Podant %s"
9631
9632#: builtin/remote.c:1305
9633#, c-format
9634msgid "URL: %s"
9635msgstr "URL: %s"
9636
9637#: builtin/remote.c:1321
9638#, c-format
9639msgid " * [would prune] %s"
9640msgstr " * [podaria] %s"
9641
9642#: builtin/remote.c:1324
9643#, c-format
9644msgid " * [pruned] %s"
9645msgstr " * [podat] %s"
9646
9647#: builtin/remote.c:1369
9648msgid "prune remotes after fetching"
9649msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
9650
9651#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1509
9652#, c-format
9653msgid "No such remote '%s'"
9654msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
9655
9656#: builtin/remote.c:1455
9657msgid "add branch"
9658msgstr "afegeix branca"
9659
9660#: builtin/remote.c:1462
9661msgid "no remote specified"
9662msgstr "cap remot especificat"
9663
9664#: builtin/remote.c:1484
9665msgid "manipulate push URLs"
9666msgstr "manipula els URL de pujada"
9667
9668#: builtin/remote.c:1486
9669msgid "add URL"
9670msgstr "afegeix URL"
9671
9672#: builtin/remote.c:1488
9673msgid "delete URLs"
9674msgstr "suprimeix URLs"
9675
9676#: builtin/remote.c:1495
9677msgid "--add --delete doesn't make sense"
9678msgstr "--add --delete no té sentit"
9679
9680#: builtin/remote.c:1535
9681#, c-format
9682msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9683msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
9684
9685#: builtin/remote.c:1543
9686#, c-format
9687msgid "No such URL found: %s"
9688msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
9689
9690#: builtin/remote.c:1545
9691msgid "Will not delete all non-push URLs"
9692msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
9693
9694#: builtin/remote.c:1559
9695msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9696msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'un subordre"
9697
9698#: builtin/repack.c:17
9699msgid "git repack [<options>]"
9700msgstr "git repack [<opcions>]"
9701
9702#: builtin/repack.c:159
9703msgid "pack everything in a single pack"
9704msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
9705
9706#: builtin/repack.c:161
9707msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9708msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
9709
9710#: builtin/repack.c:164
9711msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9712msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
9713
9714#: builtin/repack.c:166
9715msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9716msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
9717
9718#: builtin/repack.c:168
9719msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9720msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
9721
9722#: builtin/repack.c:170
9723msgid "do not run git-update-server-info"
9724msgstr "no executis git-update-server-info"
9725
9726#: builtin/repack.c:173
9727msgid "pass --local to git-pack-objects"
9728msgstr "passa --local a git-pack-objects"
9729
9730#: builtin/repack.c:175
9731msgid "write bitmap index"
9732msgstr "escriu índex de mapa de bits"
9733
9734#: builtin/repack.c:176
9735msgid "approxidate"
9736msgstr "data aproximada"
9737
9738#: builtin/repack.c:177
9739msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9740msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
9741
9742#: builtin/repack.c:179
9743msgid "size of the window used for delta compression"
9744msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
9745
9746#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9747msgid "bytes"
9748msgstr "octets"
9749
9750#: builtin/repack.c:181
9751msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9752msgstr ""
9753"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
9754"d'entrades"
9755
9756#: builtin/repack.c:183
9757msgid "limits the maximum delta depth"
9758msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
9759
9760#: builtin/repack.c:185
9761msgid "maximum size of each packfile"
9762msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
9763
9764#: builtin/repack.c:187
9765msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9766msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
9767
9768#: builtin/repack.c:378
9769#, c-format
9770msgid "removing '%s' failed"
9771msgstr "l'eliminació de '%s' ha fallat"
9772
9773#: builtin/replace.c:19
9774msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9775msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
9776
9777#: builtin/replace.c:20
9778msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9779msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
9780
9781#: builtin/replace.c:21
9782msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9783msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
9784
9785#: builtin/replace.c:22
9786msgid "git replace -d <object>..."
9787msgstr "git replace -d <objecte>..."
9788
9789#: builtin/replace.c:23
9790msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9791msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
9792
9793#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9794#, c-format
9795msgid "Not a valid object name: '%s'"
9796msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
9797
9798#: builtin/replace.c:355
9799#, c-format
9800msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9801msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
9802
9803#: builtin/replace.c:357
9804#, c-format
9805msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9806msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
9807
9808#: builtin/replace.c:368
9809#, c-format
9810msgid ""
9811"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9812"instead of --graft"
9813msgstr ""
9814"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
9815"useu --edit en lloc de --graft"
9816
9817#: builtin/replace.c:401
9818#, c-format
9819msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9820msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
9821
9822#: builtin/replace.c:402
9823msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9824msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
9825
9826#: builtin/replace.c:408
9827#, c-format
9828msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9829msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
9830
9831#: builtin/replace.c:432
9832msgid "list replace refs"
9833msgstr "llista les referències reemplaçades"
9834
9835#: builtin/replace.c:433
9836msgid "delete replace refs"
9837msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
9838
9839#: builtin/replace.c:434
9840msgid "edit existing object"
9841msgstr "edita un objecte existent"
9842
9843#: builtin/replace.c:435
9844msgid "change a commit's parents"
9845msgstr "canvia les mares d'una comissió"
9846
9847#: builtin/replace.c:436
9848msgid "replace the ref if it exists"
9849msgstr "reemplaça la referència si existeix"
9850
9851#: builtin/replace.c:437
9852msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9853msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
9854
9855#: builtin/replace.c:438
9856msgid "use this format"
9857msgstr "usa aquest format"
9858
9859#: builtin/rerere.c:12
9860msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9861msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
9862
9863#: builtin/rerere.c:57
9864msgid "register clean resolutions in index"
9865msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
9866
9867#: builtin/reset.c:26
9868msgid ""
9869"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9870msgstr ""
9871"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
9872
9873#: builtin/reset.c:27
9874msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9875msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
9876
9877#: builtin/reset.c:28
9878msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9879msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
9880
9881#: builtin/reset.c:34
9882msgid "mixed"
9883msgstr "mixt"
9884
9885#: builtin/reset.c:34
9886msgid "soft"
9887msgstr "suau"
9888
9889#: builtin/reset.c:34
9890msgid "hard"
9891msgstr "dur"
9892
9893#: builtin/reset.c:34
9894msgid "merge"
9895msgstr "fusió"
9896
9897#: builtin/reset.c:34
9898msgid "keep"
9899msgstr "reteniment"
9900
9901#: builtin/reset.c:74
9902msgid "You do not have a valid HEAD."
9903msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
9904
9905#: builtin/reset.c:76
9906msgid "Failed to find tree of HEAD."
9907msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
9908
9909#: builtin/reset.c:82
9910#, c-format
9911msgid "Failed to find tree of %s."
9912msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
9913
9914#: builtin/reset.c:100
9915#, c-format
9916msgid "HEAD is now at %s"
9917msgstr "HEAD ara és a %s"
9918
9919#: builtin/reset.c:183
9920#, c-format
9921msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9922msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
9923
9924#: builtin/reset.c:276
9925msgid "be quiet, only report errors"
9926msgstr "calla, només informa d'errors"
9927
9928#: builtin/reset.c:278
9929msgid "reset HEAD and index"
9930msgstr "restableix HEAD i l'índex"
9931
9932#: builtin/reset.c:279
9933msgid "reset only HEAD"
9934msgstr "restableix només HEAD"
9935
9936#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9937msgid "reset HEAD, index and working tree"
9938msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
9939
9940#: builtin/reset.c:285
9941msgid "reset HEAD but keep local changes"
9942msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
9943
9944#: builtin/reset.c:288
9945msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9946msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
9947
9948#: builtin/reset.c:305
9949#, c-format
9950msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9951msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
9952
9953#: builtin/reset.c:313
9954#, c-format
9955msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9956msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
9957
9958#: builtin/reset.c:322
9959msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9960msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
9961
9962#: builtin/reset.c:331
9963msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9964msgstr ""
9965"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
9966"d'això."
9967
9968#: builtin/reset.c:333
9969#, c-format
9970msgid "Cannot do %s reset with paths."
9971msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
9972
9973#: builtin/reset.c:343
9974#, c-format
9975msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9976msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
9977
9978#: builtin/reset.c:347
9979msgid "-N can only be used with --mixed"
9980msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
9981
9982#: builtin/reset.c:364
9983msgid "Unstaged changes after reset:"
9984msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
9985
9986#: builtin/reset.c:370
9987#, c-format
9988msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9989msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
9990
9991#: builtin/reset.c:374
9992msgid "Could not write new index file."
9993msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
9994
9995#: builtin/rev-list.c:354
9996msgid "rev-list does not support display of notes"
9997msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
9998
9999#: builtin/rev-parse.c:361
10000msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10001msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
10002
10003#: builtin/rev-parse.c:366
10004msgid "keep the `--` passed as an arg"
10005msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
10006
10007#: builtin/rev-parse.c:368
10008msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10009msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
10010
10011#: builtin/rev-parse.c:371
10012msgid "output in stuck long form"
10013msgstr "emet en forma llarga enganxada"
10014
10015#: builtin/rev-parse.c:502
10016msgid ""
10017"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10018"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10019"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10020"\n"
10021"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10022msgstr ""
10023"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
10024"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
10025"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
10026"\n"
10027"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
10028"inicial."
10029
10030#: builtin/revert.c:22
10031msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10032msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
10033
10034#: builtin/revert.c:23
10035msgid "git revert <subcommand>"
10036msgstr "git revert <subordre>"
10037
10038#: builtin/revert.c:28
10039msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10040msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
10041
10042#: builtin/revert.c:29
10043msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10044msgstr "git cherry-pick <subordre>"
10045
10046#: builtin/revert.c:71
10047#, c-format
10048msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10049msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
10050
10051#: builtin/revert.c:80
10052msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10053msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10054
10055#: builtin/revert.c:81
10056msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10057msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10058
10059#: builtin/revert.c:82
10060msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10061msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10062
10063#: builtin/revert.c:83
10064msgid "don't automatically commit"
10065msgstr "no cometis automàticament"
10066
10067#: builtin/revert.c:84
10068msgid "edit the commit message"
10069msgstr "edita el missatge de comissió"
10070
10071#: builtin/revert.c:87
10072msgid "parent number"
10073msgstr "número de mare"
10074
10075#: builtin/revert.c:89
10076msgid "merge strategy"
10077msgstr "estratègia de fusió"
10078
10079#: builtin/revert.c:90
10080msgid "option"
10081msgstr "opció"
10082
10083#: builtin/revert.c:91
10084msgid "option for merge strategy"
10085msgstr "opció d'estratègia de fusió"
10086
10087#: builtin/revert.c:104
10088msgid "append commit name"
10089msgstr "nom de la comissió a annexar"
10090
10091#: builtin/revert.c:106
10092msgid "preserve initially empty commits"
10093msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
10094
10095#: builtin/revert.c:107
10096msgid "allow commits with empty messages"
10097msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
10098
10099#: builtin/revert.c:108
10100msgid "keep redundant, empty commits"
10101msgstr "retén les comissions redundants i buides"
10102
10103#: builtin/revert.c:112
10104msgid "program error"
10105msgstr "error de programa"
10106
10107#: builtin/revert.c:197
10108msgid "revert failed"
10109msgstr "la reversió ha fallat"
10110
10111#: builtin/revert.c:212
10112msgid "cherry-pick failed"
10113msgstr "el recull de cireres ha fallat"
10114
10115#: builtin/rm.c:17
10116msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10117msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
10118
10119#: builtin/rm.c:65
10120msgid ""
10121"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10122"uses a .git directory:"
10123msgid_plural ""
10124"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10125"use a .git directory:"
10126msgstr[0] ""
10127"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
10128"usa un directori .git:"
10129msgstr[1] ""
10130"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
10131"usa un directori .git:"
10132
10133#: builtin/rm.c:71
10134msgid ""
10135"\n"
10136"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10137msgstr ""
10138"\n"
10139"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
10140
10141#: builtin/rm.c:230
10142msgid ""
10143"the following file has staged content different from both the\n"
10144"file and the HEAD:"
10145msgid_plural ""
10146"the following files have staged content different from both the\n"
10147"file and the HEAD:"
10148msgstr[0] ""
10149"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
10150"fitxer i el HEAD:"
10151msgstr[1] ""
10152"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
10153"el fitxer i el HEAD:"
10154
10155#: builtin/rm.c:235
10156msgid ""
10157"\n"
10158"(use -f to force removal)"
10159msgstr ""
10160"\n"
10161"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
10162
10163#: builtin/rm.c:239
10164msgid "the following file has changes staged in the index:"
10165msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10166msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
10167msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
10168
10169#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10170msgid ""
10171"\n"
10172"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10173msgstr ""
10174"\n"
10175"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
10176
10177#: builtin/rm.c:251
10178msgid "the following file has local modifications:"
10179msgid_plural "the following files have local modifications:"
10180msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
10181msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
10182
10183#: builtin/rm.c:269
10184msgid "do not list removed files"
10185msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
10186
10187#: builtin/rm.c:270
10188msgid "only remove from the index"
10189msgstr "només elimina de l'índex"
10190
10191#: builtin/rm.c:271
10192msgid "override the up-to-date check"
10193msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
10194
10195#: builtin/rm.c:272
10196msgid "allow recursive removal"
10197msgstr "permet l'eliminació recursiva"
10198
10199#: builtin/rm.c:274
10200msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10201msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
10202
10203#: builtin/rm.c:317
10204msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10205msgstr ""
10206"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
10207"a procedir"
10208
10209#: builtin/rm.c:335
10210#, c-format
10211msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10212msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
10213
10214#: builtin/rm.c:374
10215#, c-format
10216msgid "git rm: unable to remove %s"
10217msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
10218
10219#: builtin/send-pack.c:18
10220msgid ""
10221"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10222"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10223"[<ref>...]\n"
10224"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10225msgstr ""
10226"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
10227"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
10228"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
10229"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
10230
10231#: builtin/send-pack.c:160
10232msgid "remote name"
10233msgstr "nom del remot"
10234
10235#: builtin/send-pack.c:171
10236msgid "use stateless RPC protocol"
10237msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
10238
10239#: builtin/send-pack.c:172
10240msgid "read refs from stdin"
10241msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
10242
10243#: builtin/send-pack.c:173
10244msgid "print status from remote helper"
10245msgstr "imprimeix l'estat des del ajudant remot"
10246
10247#: builtin/shortlog.c:13
10248msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10249msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
10250
10251#: builtin/shortlog.c:131
10252#, c-format
10253msgid "Missing author: %s"
10254msgstr "Manca l'autor: %s"
10255
10256#: builtin/shortlog.c:230
10257msgid "sort output according to the number of commits per author"
10258msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
10259
10260#: builtin/shortlog.c:232
10261msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10262msgstr ""
10263"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
10264
10265#: builtin/shortlog.c:234
10266msgid "Show the email address of each author"
10267msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
10268
10269#: builtin/shortlog.c:235
10270msgid "w[,i1[,i2]]"
10271msgstr "w[,i1[,i2]]"
10272
10273#: builtin/shortlog.c:236
10274msgid "Linewrap output"
10275msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
10276
10277#: builtin/show-branch.c:9
10278msgid ""
10279"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10280"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10281"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10282"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10283msgstr ""
10284"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10285"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
10286"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10287"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
10288
10289#: builtin/show-branch.c:13
10290msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10291msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
10292
10293#: builtin/show-branch.c:659
10294msgid "show remote-tracking and local branches"
10295msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
10296
10297#: builtin/show-branch.c:661
10298msgid "show remote-tracking branches"
10299msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
10300
10301#: builtin/show-branch.c:663
10302msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10303msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
10304
10305#: builtin/show-branch.c:665
10306msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10307msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
10308
10309#: builtin/show-branch.c:667
10310msgid "synonym to more=-1"
10311msgstr "sinònim de more=-1"
10312
10313#: builtin/show-branch.c:668
10314msgid "suppress naming strings"
10315msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
10316
10317#: builtin/show-branch.c:670
10318msgid "include the current branch"
10319msgstr "inclou la branca actual"
10320
10321#: builtin/show-branch.c:672
10322msgid "name commits with their object names"
10323msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
10324
10325#: builtin/show-branch.c:674
10326msgid "show possible merge bases"
10327msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
10328
10329#: builtin/show-branch.c:676
10330msgid "show refs unreachable from any other ref"
10331msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
10332
10333#: builtin/show-branch.c:678
10334msgid "show commits in topological order"
10335msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
10336
10337#: builtin/show-branch.c:681
10338msgid "show only commits not on the first branch"
10339msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
10340
10341#: builtin/show-branch.c:683
10342msgid "show merges reachable from only one tip"
10343msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
10344
10345#: builtin/show-branch.c:685
10346msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10347msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
10348
10349#: builtin/show-branch.c:688
10350msgid "<n>[,<base>]"
10351msgstr "<n>[,<base>]"
10352
10353#: builtin/show-branch.c:689
10354msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10355msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
10356
10357#: builtin/show-ref.c:10
10358msgid ""
10359"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10360"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10361msgstr ""
10362"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10363"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
10364
10365#: builtin/show-ref.c:11
10366msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>] < <ref-list>"
10367msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>] < <llista-de-referències>"
10368
10369#: builtin/show-ref.c:170
10370msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10371msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
10372
10373#: builtin/show-ref.c:171
10374msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10375msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
10376
10377#: builtin/show-ref.c:172
10378msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10379msgstr ""
10380"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
10381"exacte"
10382
10383#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
10384msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10385msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
10386
10387#: builtin/show-ref.c:179
10388msgid "dereference tags into object IDs"
10389msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
10390
10391#: builtin/show-ref.c:181
10392msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10393msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
10394
10395#: builtin/show-ref.c:185
10396msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10397msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
10398
10399#: builtin/show-ref.c:187
10400msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10401msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
10402
10403#: builtin/symbolic-ref.c:7
10404msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10405msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
10406
10407#: builtin/symbolic-ref.c:8
10408msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10409msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10410
10411#: builtin/symbolic-ref.c:40
10412msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10413msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
10414
10415#: builtin/symbolic-ref.c:41
10416msgid "delete symbolic ref"
10417msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
10418
10419#: builtin/symbolic-ref.c:42
10420msgid "shorten ref output"
10421msgstr "escurça la sortida de referències"
10422
10423#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10424msgid "reason"
10425msgstr "raó"
10426
10427#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10428msgid "reason of the update"
10429msgstr "raó de l'actualització"
10430
10431#: builtin/tag.c:22
10432msgid ""
10433"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10434"[<head>]"
10435msgstr ""
10436"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
10437"d'etiqueta> [<cap>]"
10438
10439#: builtin/tag.c:23
10440msgid "git tag -d <tagname>..."
10441msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
10442
10443#: builtin/tag.c:24
10444msgid ""
10445"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10446"\t\t[<pattern>...]"
10447msgstr ""
10448"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
10449"\t\t[--points-at <objecte>] [<patró>...]"
10450
10451#: builtin/tag.c:26
10452msgid "git tag -v <tagname>..."
10453msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
10454
10455#: builtin/tag.c:69
10456#, c-format
10457msgid "malformed object at '%s'"
10458msgstr "objecte mal format a '%s'"
10459
10460#: builtin/tag.c:301
10461#, c-format
10462msgid "tag name too long: %.*s..."
10463msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
10464
10465#: builtin/tag.c:306
10466#, c-format
10467msgid "tag '%s' not found."
10468msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
10469
10470#: builtin/tag.c:321
10471#, c-format
10472msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10473msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
10474
10475#: builtin/tag.c:333
10476#, c-format
10477msgid "could not verify the tag '%s'"
10478msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
10479
10480#: builtin/tag.c:343
10481#, c-format
10482msgid ""
10483"\n"
10484"Write a message for tag:\n"
10485"  %s\n"
10486"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10487msgstr ""
10488"\n"
10489"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
10490"  %s\n"
10491"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
10492
10493#: builtin/tag.c:347
10494#, c-format
10495msgid ""
10496"\n"
10497"Write a message for tag:\n"
10498"  %s\n"
10499"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10500"want to.\n"
10501msgstr ""
10502"\n"
10503"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
10504"  %s\n"
10505"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
10506"mateix si voleu.\n"
10507
10508#: builtin/tag.c:371
10509#, c-format
10510msgid "unsupported sort specification '%s'"
10511msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa"
10512
10513#: builtin/tag.c:373
10514#, c-format
10515msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10516msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa en la variable '%s'"
10517
10518#: builtin/tag.c:428
10519msgid "unable to sign the tag"
10520msgstr "no s'ha pogut firmar l'etiqueta"
10521
10522#: builtin/tag.c:430
10523msgid "unable to write tag file"
10524msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
10525
10526#: builtin/tag.c:455
10527msgid "bad object type."
10528msgstr "tipus d'objecte dolent."
10529
10530#: builtin/tag.c:468
10531msgid "tag header too big."
10532msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
10533
10534#: builtin/tag.c:504
10535msgid "no tag message?"
10536msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
10537
10538#: builtin/tag.c:510
10539#, c-format
10540msgid "The tag message has been left in %s\n"
10541msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
10542
10543#: builtin/tag.c:559
10544msgid "switch 'points-at' requires an object"
10545msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
10546
10547#: builtin/tag.c:561
10548#, c-format
10549msgid "malformed object name '%s'"
10550msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
10551
10552#: builtin/tag.c:590
10553msgid "list tag names"
10554msgstr "llista els noms d'etiqueta"
10555
10556#: builtin/tag.c:592
10557msgid "print <n> lines of each tag message"
10558msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
10559
10560#: builtin/tag.c:594
10561msgid "delete tags"
10562msgstr "suprimeix les etiquetes"
10563
10564#: builtin/tag.c:595
10565msgid "verify tags"
10566msgstr "verifica les etiquetes"
10567
10568#: builtin/tag.c:597
10569msgid "Tag creation options"
10570msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
10571
10572#: builtin/tag.c:599
10573msgid "annotated tag, needs a message"
10574msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
10575
10576#: builtin/tag.c:601
10577msgid "tag message"
10578msgstr "missatge d'etiqueta"
10579
10580#: builtin/tag.c:603
10581msgid "annotated and GPG-signed tag"
10582msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
10583
10584#: builtin/tag.c:607
10585msgid "use another key to sign the tag"
10586msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta"
10587
10588#: builtin/tag.c:608
10589msgid "replace the tag if exists"
10590msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
10591
10592#: builtin/tag.c:609 builtin/update-ref.c:368
10593msgid "create a reflog"
10594msgstr "crea un registre de referències"
10595
10596#: builtin/tag.c:611
10597msgid "Tag listing options"
10598msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
10599
10600#: builtin/tag.c:612
10601msgid "show tag list in columns"
10602msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
10603
10604#: builtin/tag.c:614
10605msgid "sort tags"
10606msgstr "ordena les etiquetes"
10607
10608#: builtin/tag.c:619 builtin/tag.c:625
10609msgid "print only tags that contain the commit"
10610msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
10611
10612#: builtin/tag.c:631
10613msgid "print only tags of the object"
10614msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
10615
10616#: builtin/tag.c:657
10617msgid "--column and -n are incompatible"
10618msgstr "--column i -n són incompatibles"
10619
10620#: builtin/tag.c:669
10621msgid "--sort and -n are incompatible"
10622msgstr "--sort i -n són incompatibles"
10623
10624#: builtin/tag.c:676
10625msgid "-n option is only allowed with -l."
10626msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
10627
10628#: builtin/tag.c:678
10629msgid "--contains option is only allowed with -l."
10630msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
10631
10632#: builtin/tag.c:680
10633msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10634msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
10635
10636#: builtin/tag.c:688
10637msgid "only one -F or -m option is allowed."
10638msgstr "només es permet una opció -F o -m."
10639
10640#: builtin/tag.c:708
10641msgid "too many params"
10642msgstr "massa paràmetres"
10643
10644#: builtin/tag.c:714
10645#, c-format
10646msgid "'%s' is not a valid tag name."
10647msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
10648
10649#: builtin/tag.c:719
10650#, c-format
10651msgid "tag '%s' already exists"
10652msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
10653
10654#: builtin/tag.c:744
10655#, c-format
10656msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10657msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
10658
10659#: builtin/unpack-objects.c:490
10660msgid "Unpacking objects"
10661msgstr "Desempaquetant objectes"
10662
10663#: builtin/update-index.c:70
10664#, c-format
10665msgid "failed to create directory %s"
10666msgstr "s'ha fallat en crear el directori %s"
10667
10668#: builtin/update-index.c:76
10669#, c-format
10670msgid "failed to stat %s"
10671msgstr "s'ha fallat en fer stat a %s"
10672
10673#: builtin/update-index.c:86
10674#, c-format
10675msgid "failed to create file %s"
10676msgstr "s'ha fallat en crear el fitxer %s"
10677
10678#: builtin/update-index.c:94
10679#, c-format
10680msgid "failed to delete file %s"
10681msgstr "s'ha fallat en suprimir el fitxer %s"
10682
10683#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10684#, c-format
10685msgid "failed to delete directory %s"
10686msgstr "s'ha fallat en suprimir el directori %s"
10687
10688#: builtin/update-index.c:124
10689#, c-format
10690msgid "Testing "
10691msgstr "Provant "
10692
10693#: builtin/update-index.c:136
10694msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10695msgstr ""
10696"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
10697
10698#: builtin/update-index.c:149
10699msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10700msgstr ""
10701"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
10702
10703#: builtin/update-index.c:162
10704msgid "directory stat info changes after updating a file"
10705msgstr ""
10706"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
10707
10708#: builtin/update-index.c:173
10709msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10710msgstr ""
10711"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
10712"d'un subdirectori"
10713
10714#: builtin/update-index.c:184
10715msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10716msgstr ""
10717"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
10718
10719#: builtin/update-index.c:197
10720msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10721msgstr ""
10722"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
10723
10724#: builtin/update-index.c:204
10725msgid " OK"
10726msgstr " D'acord"
10727
10728#: builtin/update-index.c:564
10729msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10730msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
10731
10732#: builtin/update-index.c:918
10733msgid "continue refresh even when index needs update"
10734msgstr ""
10735"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
10736
10737#: builtin/update-index.c:921
10738msgid "refresh: ignore submodules"
10739msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
10740
10741#: builtin/update-index.c:924
10742msgid "do not ignore new files"
10743msgstr "no ignoris els fitxers nous"
10744
10745#: builtin/update-index.c:926
10746msgid "let files replace directories and vice-versa"
10747msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
10748
10749#: builtin/update-index.c:928
10750msgid "notice files missing from worktree"
10751msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
10752
10753#: builtin/update-index.c:930
10754msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10755msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
10756
10757#: builtin/update-index.c:933
10758msgid "refresh stat information"
10759msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
10760
10761#: builtin/update-index.c:937
10762msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10763msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
10764
10765#: builtin/update-index.c:941
10766msgid "<mode>,<object>,<path>"
10767msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
10768
10769#: builtin/update-index.c:942
10770msgid "add the specified entry to the index"
10771msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
10772
10773#: builtin/update-index.c:946
10774msgid "(+/-)x"
10775msgstr "(+/-)x"
10776
10777#: builtin/update-index.c:947
10778msgid "override the executable bit of the listed files"
10779msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
10780
10781#: builtin/update-index.c:951
10782msgid "mark files as \"not changing\""
10783msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
10784
10785#: builtin/update-index.c:954
10786msgid "clear assumed-unchanged bit"
10787msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
10788
10789#: builtin/update-index.c:957
10790msgid "mark files as \"index-only\""
10791msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
10792
10793#: builtin/update-index.c:960
10794msgid "clear skip-worktree bit"
10795msgstr "neteja el bit skip-worktree"
10796
10797#: builtin/update-index.c:963
10798msgid "add to index only; do not add content to object database"
10799msgstr ""
10800"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
10801"d'objectes"
10802
10803#: builtin/update-index.c:965
10804msgid "remove named paths even if present in worktree"
10805msgstr ""
10806"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
10807"treball"
10808
10809#: builtin/update-index.c:967
10810msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10811msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
10812
10813#: builtin/update-index.c:969
10814msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10815msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
10816
10817#: builtin/update-index.c:973
10818msgid "add entries from standard input to the index"
10819msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
10820
10821#: builtin/update-index.c:977
10822msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10823msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
10824
10825#: builtin/update-index.c:981
10826msgid "only update entries that differ from HEAD"
10827msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
10828
10829#: builtin/update-index.c:985
10830msgid "ignore files missing from worktree"
10831msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
10832
10833#: builtin/update-index.c:988
10834msgid "report actions to standard output"
10835msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
10836
10837#: builtin/update-index.c:990
10838msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10839msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
10840
10841#: builtin/update-index.c:994
10842msgid "write index in this format"
10843msgstr "escriu l'índex en aquest format"
10844
10845#: builtin/update-index.c:996
10846msgid "enable or disable split index"
10847msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
10848
10849#: builtin/update-index.c:998
10850msgid "enable/disable untracked cache"
10851msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
10852
10853#: builtin/update-index.c:1000
10854msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10855msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
10856
10857#: builtin/update-ref.c:9
10858msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10859msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
10860
10861#: builtin/update-ref.c:10
10862msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10863msgstr ""
10864"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
10865
10866#: builtin/update-ref.c:11
10867msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10868msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
10869
10870#: builtin/update-ref.c:363
10871msgid "delete the reference"
10872msgstr "suprimeix la referència"
10873
10874#: builtin/update-ref.c:365
10875msgid "update <refname> not the one it points to"
10876msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
10877
10878#: builtin/update-ref.c:366
10879msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10880msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
10881
10882#: builtin/update-ref.c:367
10883msgid "read updates from stdin"
10884msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
10885
10886#: builtin/update-server-info.c:6
10887msgid "git update-server-info [--force]"
10888msgstr "git update-server-info [--force]"
10889
10890#: builtin/update-server-info.c:14
10891msgid "update the info files from scratch"
10892msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
10893
10894#: builtin/verify-commit.c:17
10895msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10896msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
10897
10898#: builtin/verify-commit.c:72
10899msgid "print commit contents"
10900msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
10901
10902#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
10903msgid "print raw gpg status output"
10904msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
10905
10906#: builtin/verify-pack.c:54
10907msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10908msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
10909
10910#: builtin/verify-pack.c:64
10911msgid "verbose"
10912msgstr "detallat"
10913
10914#: builtin/verify-pack.c:66
10915msgid "show statistics only"
10916msgstr "mostra només estadístiques"
10917
10918#: builtin/verify-tag.c:17
10919msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10920msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..."
10921
10922#: builtin/verify-tag.c:83
10923msgid "print tag contents"
10924msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
10925
10926#: builtin/worktree.c:13
10927msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
10928msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> <branca>"
10929
10930#: builtin/worktree.c:14
10931msgid "git worktree prune [<options>]"
10932msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
10933
10934#: builtin/worktree.c:36
10935#, c-format
10936msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
10937msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
10938
10939#: builtin/worktree.c:42
10940#, c-format
10941msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
10942msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
10943
10944#: builtin/worktree.c:47
10945#, c-format
10946msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
10947msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
10948
10949#: builtin/worktree.c:58
10950#, c-format
10951msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
10952msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
10953
10954#: builtin/worktree.c:74
10955#, c-format
10956msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
10957msgstr ""
10958"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
10959"existent"
10960
10961#: builtin/worktree.c:109
10962#, c-format
10963msgid "failed to remove: %s"
10964msgstr "s'ha fallat en eliminar: %s"
10965
10966#: builtin/worktree.c:198
10967#, c-format
10968msgid "'%s' already exists"
10969msgstr "'%s' ja existeix"
10970
10971#: builtin/worktree.c:232
10972#, c-format
10973msgid "could not create directory of '%s'"
10974msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
10975
10976#: builtin/worktree.c:268
10977#, c-format
10978msgid "Preparing %s (identifier %s)"
10979msgstr "Preparant %s (identificador %s)"
10980
10981#: builtin/worktree.c:316
10982msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
10983msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
10984
10985#: builtin/worktree.c:318
10986msgid "create a new branch"
10987msgstr "crea una branca nova"
10988
10989#: builtin/worktree.c:320
10990msgid "create or reset a branch"
10991msgstr "crea o restableix una branca"
10992
10993#: builtin/worktree.c:321
10994msgid "detach HEAD at named commit"
10995msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
10996
10997#: builtin/worktree.c:328
10998msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
10999msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
11000
11001#: builtin/write-tree.c:13
11002msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11003msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11004
11005#: builtin/write-tree.c:26
11006msgid "<prefix>/"
11007msgstr "<prefix>/"
11008
11009#: builtin/write-tree.c:27
11010msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11011msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
11012
11013#: builtin/write-tree.c:30
11014msgid "only useful for debugging"
11015msgstr "només útil per a la depuració"
11016
11017#: credential-cache--daemon.c:255
11018msgid "print debugging messages to stderr"
11019msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
11020
11021#: git.c:14
11022msgid ""
11023"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11024"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11025"to read about a specific subcommand or concept."
11026msgstr ""
11027"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
11028"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
11029"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
11030"específic."
11031
11032#: common-cmds.h:9
11033msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11034msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
11035
11036#: common-cmds.h:10
11037msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11038msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
11039
11040#: common-cmds.h:11
11041msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11042msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
11043
11044#: common-cmds.h:12
11045msgid "grow, mark and tweak your common history"
11046msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
11047
11048#: common-cmds.h:13
11049msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11050msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
11051
11052#: common-cmds.h:17
11053msgid "Add file contents to the index"
11054msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
11055
11056#: common-cmds.h:18
11057msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11058msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
11059
11060#: common-cmds.h:19
11061msgid "List, create, or delete branches"
11062msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
11063
11064#: common-cmds.h:20
11065msgid "Switch branches or restore working tree files"
11066msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
11067
11068#: common-cmds.h:21
11069msgid "Clone a repository into a new directory"
11070msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
11071
11072#: common-cmds.h:22
11073msgid "Record changes to the repository"
11074msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
11075
11076#: common-cmds.h:23
11077msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11078msgstr ""
11079"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
11080
11081#: common-cmds.h:24
11082msgid "Download objects and refs from another repository"
11083msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
11084
11085#: common-cmds.h:25
11086msgid "Print lines matching a pattern"
11087msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
11088
11089#: common-cmds.h:26
11090msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11091msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
11092
11093#: common-cmds.h:27
11094msgid "Show commit logs"
11095msgstr "Mostra els registres de comissió"
11096
11097#: common-cmds.h:28
11098msgid "Join two or more development histories together"
11099msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
11100
11101#: common-cmds.h:29
11102msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11103msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
11104
11105#: common-cmds.h:30
11106msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11107msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
11108
11109#: common-cmds.h:31
11110msgid "Update remote refs along with associated objects"
11111msgstr ""
11112"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
11113
11114#: common-cmds.h:32
11115msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11116msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
11117
11118#: common-cmds.h:33
11119msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11120msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
11121
11122#: common-cmds.h:34
11123msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11124msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
11125
11126#: common-cmds.h:35
11127msgid "Show various types of objects"
11128msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
11129
11130#: common-cmds.h:36
11131msgid "Show the working tree status"
11132msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
11133
11134#: common-cmds.h:37
11135msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11136msgstr ""
11137"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
11138
11139#: parse-options.h:145
11140msgid "expiry-date"
11141msgstr "data-de-caducitat"
11142
11143#: parse-options.h:160
11144msgid "no-op (backward compatibility)"
11145msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
11146
11147#: parse-options.h:236
11148msgid "be more verbose"
11149msgstr "sigues més detallat"
11150
11151#: parse-options.h:238
11152msgid "be more quiet"
11153msgstr "sigues més callat"
11154
11155#: parse-options.h:244
11156msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11157msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
11158
11159#: rerere.h:28
11160msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11161msgstr ""
11162"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
11163
11164#: git-bisect.sh:50
11165msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11166msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
11167
11168#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11169#. translation. The program will only accept English input
11170#. at this point.
11171#: git-bisect.sh:56
11172msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11173msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
11174
11175#: git-bisect.sh:99
11176#, sh-format
11177msgid "unrecognised option: '$arg'"
11178msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
11179
11180#: git-bisect.sh:103
11181#, sh-format
11182msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11183msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
11184
11185#: git-bisect.sh:132
11186msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11187msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
11188
11189#: git-bisect.sh:145
11190#, sh-format
11191msgid ""
11192"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11193msgstr ""
11194"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
11195"vàlida>'."
11196
11197#: git-bisect.sh:155
11198msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11199msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
11200
11201#: git-bisect.sh:159
11202msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11203msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
11204
11205#: git-bisect.sh:211
11206#, sh-format
11207msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11208msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
11209
11210#: git-bisect.sh:240
11211#, sh-format
11212msgid "Bad rev input: $arg"
11213msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
11214
11215#: git-bisect.sh:255
11216msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11217msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
11218
11219#: git-bisect.sh:267
11220#, sh-format
11221msgid "Bad rev input: $rev"
11222msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
11223
11224#: git-bisect.sh:276
11225#, sh-format
11226msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11227msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
11228
11229#: git-bisect.sh:299
11230#, sh-format
11231msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11232msgstr "Avís: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
11233
11234#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11235#. translation. The program will only accept English input
11236#. at this point.
11237#: git-bisect.sh:305
11238msgid "Are you sure [Y/n]? "
11239msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
11240
11241#: git-bisect.sh:317
11242#, sh-format
11243msgid ""
11244"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11245"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11246msgstr ""
11247"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
11248"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
11249
11250#: git-bisect.sh:320
11251#, sh-format
11252msgid ""
11253"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11254"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11255"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11256msgstr ""
11257"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
11258"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
11259"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
11260
11261#: git-bisect.sh:391 git-bisect.sh:521
11262msgid "We are not bisecting."
11263msgstr "No estem bisecant."
11264
11265#: git-bisect.sh:398
11266#, sh-format
11267msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11268msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
11269
11270#: git-bisect.sh:407
11271#, sh-format
11272msgid ""
11273"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11274"Try 'git bisect reset <commit>'."
11275msgstr ""
11276"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
11277"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
11278
11279#: git-bisect.sh:435
11280msgid "No logfile given"
11281msgstr "Cap fitxer de registre donat"
11282
11283#: git-bisect.sh:436
11284#, sh-format
11285msgid "cannot read $file for replaying"
11286msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
11287
11288#: git-bisect.sh:455
11289msgid "?? what are you talking about?"
11290msgstr "?? de què parleu?"
11291
11292#: git-bisect.sh:467
11293#, sh-format
11294msgid "running $command"
11295msgstr "executant $command"
11296
11297#: git-bisect.sh:474
11298#, sh-format
11299msgid ""
11300"bisect run failed:\n"
11301"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11302msgstr ""
11303"el pas de bisecció ha fallat:\n"
11304"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
11305
11306#: git-bisect.sh:500
11307msgid "bisect run cannot continue any more"
11308msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
11309
11310#: git-bisect.sh:506
11311#, sh-format
11312msgid ""
11313"bisect run failed:\n"
11314"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11315msgstr ""
11316"el pas de bisecció ha fallat:\n"
11317"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
11318
11319#: git-bisect.sh:513
11320msgid "bisect run success"
11321msgstr "pas de bisecció reeixit"
11322
11323#: git-bisect.sh:548
11324#, sh-format
11325msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11326msgstr "Ordre invàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD"
11327
11328#: git-rebase.sh:57
11329msgid ""
11330"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11331"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11332"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11333"\"."
11334msgstr ""
11335"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
11336"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
11337"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
11338"abort\"."
11339
11340#: git-rebase.sh:165
11341msgid "Applied autostash."
11342msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
11343
11344#: git-rebase.sh:168
11345#, sh-format
11346msgid "Cannot store $stash_sha1"
11347msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
11348
11349#: git-rebase.sh:169
11350msgid ""
11351"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11352"Your changes are safe in the stash.\n"
11353"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11354msgstr ""
11355"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
11356"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
11357"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
11358
11359#: git-rebase.sh:208
11360msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11361msgstr "El ganxo de prerebasament ha refusat rebasar."
11362
11363#: git-rebase.sh:213
11364msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11365msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
11366
11367#: git-rebase.sh:351
11368msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11369msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive"
11370
11371#: git-rebase.sh:356
11372msgid "No rebase in progress?"
11373msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
11374
11375#: git-rebase.sh:367
11376msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11377msgstr ""
11378"L'acció --edit-todo només es pot usar durant un rebasament interactiva."
11379
11380#: git-rebase.sh:374
11381msgid "Cannot read HEAD"
11382msgstr "No es pot llegir HEAD"
11383
11384#: git-rebase.sh:377
11385msgid ""
11386"You must edit all merge conflicts and then\n"
11387"mark them as resolved using git add"
11388msgstr ""
11389"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
11390"marcar-los com a resolts fent servir git add"
11391
11392#: git-rebase.sh:395
11393#, sh-format
11394msgid "Could not move back to $head_name"
11395msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
11396
11397#: git-rebase.sh:414
11398#, sh-format
11399msgid ""
11400"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11401"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11402"case, please try\n"
11403"\t$cmd_live_rebase\n"
11404"If that is not the case, please\n"
11405"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11406"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11407"valuable there."
11408msgstr ""
11409"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
11410"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
11411"cas, si us plau, proveu\n"
11412"\t$cmd_live_rebase\n"
11413"Si no és el cas, si us plau,\n"
11414"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11415"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
11416"de valor."
11417
11418#: git-rebase.sh:465
11419#, sh-format
11420msgid "invalid upstream $upstream_name"
11421msgstr "font no vàlida $upstream_name"
11422
11423#: git-rebase.sh:489
11424#, sh-format
11425msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11426msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
11427
11428#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11429#, sh-format
11430msgid "$onto_name: there is no merge base"
11431msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
11432
11433#: git-rebase.sh:501
11434#, sh-format
11435msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11436msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
11437
11438#: git-rebase.sh:524
11439#, sh-format
11440msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11441msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
11442
11443#: git-rebase.sh:557
11444msgid "Cannot autostash"
11445msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
11446
11447#: git-rebase.sh:562
11448#, sh-format
11449msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11450msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
11451
11452#: git-rebase.sh:566
11453msgid "Please commit or stash them."
11454msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11455
11456#: git-rebase.sh:586
11457#, sh-format
11458msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11459msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
11460
11461#: git-rebase.sh:590
11462#, sh-format
11463msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11464msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebasament forçada."
11465
11466#: git-rebase.sh:601
11467#, sh-format
11468msgid "Changes from $mb to $onto:"
11469msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
11470
11471#: git-rebase.sh:610
11472msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11473msgstr ""
11474"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
11475
11476#: git-rebase.sh:620
11477#, sh-format
11478msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11479msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name"
11480
11481#: git-stash.sh:51
11482msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11483msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
11484
11485#: git-stash.sh:74
11486msgid "You do not have the initial commit yet"
11487msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
11488
11489#: git-stash.sh:89
11490msgid "Cannot save the current index state"
11491msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
11492
11493#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11494msgid "Cannot save the current worktree state"
11495msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
11496
11497#: git-stash.sh:141
11498msgid "No changes selected"
11499msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
11500
11501#: git-stash.sh:144
11502msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11503msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
11504
11505#: git-stash.sh:157
11506msgid "Cannot record working tree state"
11507msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
11508
11509#: git-stash.sh:189
11510#, sh-format
11511msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11512msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
11513
11514#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11515#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11516#. second line correspond to "error: ". So you should line
11517#. up the second line with however many characters the
11518#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11519#. English this is:
11520#.
11521#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11522#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11523#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11524#: git-stash.sh:239
11525#, sh-format
11526msgid ""
11527"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11528"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11529msgstr ""
11530"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
11531"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
11532
11533#: git-stash.sh:260
11534msgid "No local changes to save"
11535msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
11536
11537#: git-stash.sh:264
11538msgid "Cannot initialize stash"
11539msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
11540
11541#: git-stash.sh:268
11542msgid "Cannot save the current status"
11543msgstr "No es pot desar l'estat actual"
11544
11545#: git-stash.sh:286
11546msgid "Cannot remove worktree changes"
11547msgstr "No es pot eliminar els canvis de l'arbre de treball"
11548
11549#: git-stash.sh:387
11550#, sh-format
11551msgid "unknown option: $opt"
11552msgstr "opció desconeguda: $opt"
11553
11554#: git-stash.sh:397
11555msgid "No stash found."
11556msgstr "Cap magatzem trobat."
11557
11558#: git-stash.sh:404
11559#, sh-format
11560msgid "Too many revisions specified: $REV"
11561msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
11562
11563#: git-stash.sh:410
11564#, sh-format
11565msgid "$reference is not a valid reference"
11566msgstr "$reference no és una referència vàlida"
11567
11568#: git-stash.sh:438
11569#, sh-format
11570msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11571msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
11572
11573#: git-stash.sh:449
11574#, sh-format
11575msgid "'$args' is not a stash reference"
11576msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
11577
11578#: git-stash.sh:457
11579msgid "unable to refresh index"
11580msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
11581
11582#: git-stash.sh:461
11583msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11584msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
11585
11586#: git-stash.sh:469
11587msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11588msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
11589
11590#: git-stash.sh:471
11591msgid "Could not save index tree"
11592msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
11593
11594#: git-stash.sh:505
11595msgid "Cannot unstage modified files"
11596msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
11597
11598#: git-stash.sh:520
11599msgid "Index was not unstashed."
11600msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
11601
11602#: git-stash.sh:543
11603#, sh-format
11604msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11605msgstr "${REV} ($s) descartada"
11606
11607#: git-stash.sh:544
11608#, sh-format
11609msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11610msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
11611
11612#: git-stash.sh:552
11613msgid "No branch name specified"
11614msgstr "Cap nom de branca especificat"
11615
11616#: git-stash.sh:624
11617msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11618msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
11619
11620#: git-submodule.sh:95
11621#, sh-format
11622msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11623msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
11624
11625#: git-submodule.sh:237
11626#, sh-format
11627msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11628msgstr ""
11629"No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '$sm_path'"
11630
11631#: git-submodule.sh:287
11632#, sh-format
11633msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11634msgstr "El clonatge de '$url' al camí de submòdul '$sm_path' ha fallat"
11635
11636#: git-submodule.sh:296
11637#, sh-format
11638msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11639msgstr "El directori de git '$a' és part del camí de submòdul '$b' o viceversa"
11640
11641#: git-submodule.sh:406
11642msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11643msgstr ""
11644"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
11645"treball"
11646
11647#: git-submodule.sh:416
11648#, sh-format
11649msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11650msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
11651
11652#: git-submodule.sh:433
11653#, sh-format
11654msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11655msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
11656
11657#: git-submodule.sh:437
11658#, sh-format
11659msgid ""
11660"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11661"$sm_path\n"
11662"Use -f if you really want to add it."
11663msgstr ""
11664"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
11665"$sm_path\n"
11666"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
11667
11668#: git-submodule.sh:455
11669#, sh-format
11670msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11671msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
11672
11673#: git-submodule.sh:457
11674#, sh-format
11675msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11676msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
11677
11678#: git-submodule.sh:465
11679#, sh-format
11680msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11681msgstr ""
11682"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
11683
11684#: git-submodule.sh:467
11685#, sh-format
11686msgid ""
11687"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11688msgstr ""
11689"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de "
11690"nou des de"
11691
11692#: git-submodule.sh:469
11693#, sh-format
11694msgid ""
11695"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11696msgstr ""
11697"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
11698"correcte"
11699
11700#: git-submodule.sh:470
11701#, sh-format
11702msgid ""
11703"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11704"option."
11705msgstr ""
11706"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
11707
11708#: git-submodule.sh:472
11709#, sh-format
11710msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11711msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
11712
11713#: git-submodule.sh:484
11714#, sh-format
11715msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11716msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
11717
11718#: git-submodule.sh:489
11719#, sh-format
11720msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11721msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
11722
11723#: git-submodule.sh:498
11724#, sh-format
11725msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11726msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
11727
11728#: git-submodule.sh:542
11729#, sh-format
11730msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11731msgstr "Entrant a '$prefix$displaypath'"
11732
11733#: git-submodule.sh:562
11734#, sh-format
11735msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11736msgstr ""
11737"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
11738
11739#: git-submodule.sh:608
11740#, sh-format
11741msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11742msgstr ""
11743"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
11744
11745#: git-submodule.sh:617
11746#, sh-format
11747msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11748msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
11749
11750#: git-submodule.sh:619
11751#, sh-format
11752msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11753msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
11754
11755#: git-submodule.sh:636
11756#, sh-format
11757msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11758msgstr ""
11759"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
11760"'$displaypath'"
11761
11762#: git-submodule.sh:674
11763#, sh-format
11764msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11765msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
11766
11767#: git-submodule.sh:691
11768#, sh-format
11769msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11770msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
11771
11772#: git-submodule.sh:692
11773#, sh-format
11774msgid ""
11775"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11776msgstr ""
11777"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo incloent tota la seva història)"
11778
11779#: git-submodule.sh:698
11780#, sh-format
11781msgid ""
11782"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11783"discard them"
11784msgstr ""
11785"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
11786"useu '-f' per a descartar-les"
11787
11788#: git-submodule.sh:701
11789#, sh-format
11790msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11791msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
11792
11793#: git-submodule.sh:702
11794#, sh-format
11795msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11796msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
11797
11798#: git-submodule.sh:705
11799#, sh-format
11800msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11801msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
11802
11803#: git-submodule.sh:714
11804#, sh-format
11805msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11806msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
11807
11808#: git-submodule.sh:830
11809#, sh-format
11810msgid ""
11811"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11812"Maybe you want to use 'update --init'?"
11813msgstr ""
11814"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
11815"Potser voleu usar 'update --init'?"
11816
11817#: git-submodule.sh:843
11818#, sh-format
11819msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11820msgstr ""
11821"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
11822
11823#: git-submodule.sh:852
11824#, sh-format
11825msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11826msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
11827
11828#: git-submodule.sh:876
11829#, sh-format
11830msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11831msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
11832
11833#: git-submodule.sh:890
11834#, sh-format
11835msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11836msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11837
11838#: git-submodule.sh:891
11839#, sh-format
11840msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11841msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
11842
11843#: git-submodule.sh:895
11844#, sh-format
11845msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11846msgstr "no s'ha pogut rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11847
11848#: git-submodule.sh:896
11849#, sh-format
11850msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11851msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
11852
11853#: git-submodule.sh:901
11854#, sh-format
11855msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11856msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11857
11858#: git-submodule.sh:902
11859#, sh-format
11860msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11861msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
11862
11863#: git-submodule.sh:907
11864#, sh-format
11865msgid ""
11866"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
11867msgstr ""
11868"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
11869"$sm_path'"
11870
11871#: git-submodule.sh:908
11872#, sh-format
11873msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11874msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11875
11876#: git-submodule.sh:938
11877#, sh-format
11878msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11879msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
11880
11881#: git-submodule.sh:1046
11882msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11883msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
11884
11885#: git-submodule.sh:1098
11886#, sh-format
11887msgid "unexpected mode $mod_dst"
11888msgstr "mode inesperat $mod_dst"
11889
11890#: git-submodule.sh:1118
11891#, sh-format
11892msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11893msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
11894
11895#: git-submodule.sh:1121
11896#, sh-format
11897msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11898msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
11899
11900#: git-submodule.sh:1124
11901#, sh-format
11902msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11903msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
11904
11905#: git-submodule.sh:1149
11906msgid "blob"
11907msgstr "blob"
11908
11909#: git-submodule.sh:1267
11910#, sh-format
11911msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11912msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
11913
11914#: git-submodule.sh:1331
11915#, sh-format
11916msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11917msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"