po / zh_CN.poon commit Merge branch 'ta/user-manual' (8fbb07e)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributers:
   6#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   7#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
   8#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
   9#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
  10#
  11msgid ""
  12msgstr ""
  13"Project-Id-Version: Git\n"
  14"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  15"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:10+0800\n"
  16"PO-Revision-Date: 2013-08-06 14:45+0800\n"
  17"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
  18"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
  19"Language: zh_CN\n"
  20"MIME-Version: 1.0\n"
  21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24
  25#: advice.c:57
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "提示:%.*s\n"
  29
  30#.
  31#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  32#. * other commands doing a merge do.
  33#.
  34#: advice.c:87
  35msgid ""
  36"Fix them up in the work tree,\n"
  37"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  38"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  39"or use 'git commit -a'."
  40msgstr ""
  41"请先在工作区改正文件,然后酌情使用\n"
  42"'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
  43"或使用 'git commit -a'。"
  44
  45#: archive.c:10
  46msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  47msgstr "git archive [选项] <树或提交> [<路径>...]"
  48
  49#: archive.c:11
  50msgid "git archive --list"
  51msgstr "git archive --list"
  52
  53#: archive.c:12
  54msgid ""
  55"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  56msgstr ""
  57"git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] [选项] <树或提交> [<路径>...]"
  58
  59#: archive.c:13
  60msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  61msgstr "git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] --list"
  62
  63#: archive.c:323
  64msgid "fmt"
  65msgstr "格式"
  66
  67#: archive.c:323
  68msgid "archive format"
  69msgstr "归档格式"
  70
  71#: archive.c:324 builtin/log.c:1173
  72msgid "prefix"
  73msgstr "前缀"
  74
  75#: archive.c:325
  76msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  77msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
  78
  79#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2292
  80#: builtin/blame.c:2293 builtin/config.c:56 builtin/fast-export.c:673
  81#: builtin/fast-export.c:675 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77
  82#: builtin/ls-files.c:496 builtin/ls-files.c:499 builtin/notes.c:408
  83#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:152
  84msgid "file"
  85msgstr "文件"
  86
  87#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
  88msgid "write the archive to this file"
  89msgstr "归档写入此文件"
  90
  91#: archive.c:329
  92msgid "read .gitattributes in working directory"
  93msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
  94
  95#: archive.c:330
  96msgid "report archived files on stderr"
  97msgstr "在标准错误上报告归档文件"
  98
  99#: archive.c:331
 100msgid "store only"
 101msgstr "只存储"
 102
 103#: archive.c:332
 104msgid "compress faster"
 105msgstr "压缩速度更快"
 106
 107#: archive.c:340
 108msgid "compress better"
 109msgstr "压缩效果更好"
 110
 111#: archive.c:343
 112msgid "list supported archive formats"
 113msgstr "列出支持的归档格式"
 114
 115#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 116msgid "repo"
 117msgstr "版本库"
 118
 119#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
 120msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 121msgstr "从远程版本库(<版本库>)提取归档文件"
 122
 123#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 124msgid "command"
 125msgstr "命令"
 126
 127#: archive.c:348 builtin/archive.c:93
 128msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 129msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 130
 131#: attr.c:259
 132msgid ""
 133"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 134"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 135msgstr ""
 136"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
 137"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
 138
 139#: branch.c:60
 140#, c-format
 141msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 142msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
 143
 144#: branch.c:82
 145#, c-format
 146msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 147msgstr "分支 %1$s 设置为使用变基来跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
 148
 149#: branch.c:83
 150#, c-format
 151msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 152msgstr "分支 %1$s 设置为跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
 153
 154#: branch.c:87
 155#, c-format
 156msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 157msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地分支 %s。"
 158
 159#: branch.c:88
 160#, c-format
 161msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 162msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地分支 %s。"
 163
 164#: branch.c:92
 165#, c-format
 166msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 167msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪远程引用 %s。"
 168
 169#: branch.c:93
 170#, c-format
 171msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 172msgstr "分支 %s 设置为跟踪远程引用 %s。"
 173
 174#: branch.c:97
 175#, c-format
 176msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 177msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地引用 %s。"
 178
 179#: branch.c:98
 180#, c-format
 181msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 182msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地引用 %s。"
 183
 184#: branch.c:118
 185#, c-format
 186msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 187msgstr "跟踪未设置:名字太长:%s"
 188
 189#: branch.c:137
 190#, c-format
 191msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 192msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
 193
 194#: branch.c:182
 195#, c-format
 196msgid "'%s' is not a valid branch name."
 197msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
 198
 199#: branch.c:187
 200#, c-format
 201msgid "A branch named '%s' already exists."
 202msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
 203
 204#: branch.c:195
 205msgid "Cannot force update the current branch."
 206msgstr "无法强制更新当前分支。"
 207
 208#: branch.c:216
 209#, c-format
 210msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 211msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
 212
 213#: branch.c:218
 214#, c-format
 215msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 216msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
 217
 218#: branch.c:220
 219msgid ""
 220"\n"
 221"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 222"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 223"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 224"\n"
 225"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 226"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 227"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 228msgstr ""
 229"\n"
 230"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
 231"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
 232"\n"
 233"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
 234"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
 235
 236#: branch.c:265
 237#, c-format
 238msgid "Not a valid object name: '%s'."
 239msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
 240
 241#: branch.c:285
 242#, c-format
 243msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 244msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
 245
 246#: branch.c:290
 247#, c-format
 248msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 249msgstr "无效的分支点:'%s'。"
 250
 251#: branch.c:296
 252msgid "Failed to lock ref for update"
 253msgstr "无法为更新锁定引用"
 254
 255#: branch.c:314
 256msgid "Failed to write ref"
 257msgstr "不能写引用"
 258
 259#: bundle.c:36
 260#, c-format
 261msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 262msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
 263
 264#: bundle.c:63
 265#, c-format
 266msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 267msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
 268
 269#: bundle.c:89 builtin/commit.c:697
 270#, c-format
 271msgid "could not open '%s'"
 272msgstr "不能打开 '%s'"
 273
 274#: bundle.c:140
 275msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 276msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
 277
 278#: bundle.c:164 sequencer.c:661 sequencer.c:1111 builtin/log.c:331
 279#: builtin/log.c:801 builtin/log.c:1399 builtin/log.c:1625 builtin/merge.c:364
 280#: builtin/shortlog.c:156
 281msgid "revision walk setup failed"
 282msgstr "版本遍历设置失败"
 283
 284#: bundle.c:186
 285#, c-format
 286msgid "The bundle contains this ref:"
 287msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 288msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
 289msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
 290
 291#: bundle.c:193
 292msgid "The bundle records a complete history."
 293msgstr "这个包记录一个完整历史。"
 294
 295#: bundle.c:195
 296#, c-format
 297msgid "The bundle requires this ref:"
 298msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 299msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
 300msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
 301
 302#: bundle.c:294
 303msgid "rev-list died"
 304msgstr "rev-list 终止"
 305
 306#: bundle.c:300 builtin/log.c:1310 builtin/shortlog.c:259
 307#, c-format
 308msgid "unrecognized argument: %s"
 309msgstr "未能识别的参数:%s"
 310
 311#: bundle.c:335
 312#, c-format
 313msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 314msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
 315
 316#: bundle.c:380
 317msgid "Refusing to create empty bundle."
 318msgstr "不能创建空包。"
 319
 320#: bundle.c:398
 321msgid "Could not spawn pack-objects"
 322msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
 323
 324#: bundle.c:416
 325msgid "pack-objects died"
 326msgstr "pack-objects 终止"
 327
 328#: bundle.c:419
 329#, c-format
 330msgid "cannot create '%s'"
 331msgstr "不能创建 '%s'"
 332
 333#: bundle.c:441
 334msgid "index-pack died"
 335msgstr "index-pack 终止"
 336
 337#: commit.c:53
 338#, c-format
 339msgid "could not parse %s"
 340msgstr "不能解析 %s"
 341
 342#: commit.c:55
 343#, c-format
 344msgid "%s %s is not a commit!"
 345msgstr "%s %s 不是一个提交!"
 346
 347#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 348msgid "memory exhausted"
 349msgstr "内存耗尽"
 350
 351#: connected.c:60
 352msgid "Could not run 'git rev-list'"
 353msgstr "不能执行 'git rev-list'"
 354
 355#: connected.c:80
 356#, c-format
 357msgid "failed write to rev-list: %s"
 358msgstr "无法写入 rev-list:%s"
 359
 360#: connected.c:88
 361#, c-format
 362msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 363msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
 364
 365#: date.c:95
 366msgid "in the future"
 367msgstr "在将来"
 368
 369#: date.c:101
 370#, c-format
 371msgid "%lu second ago"
 372msgid_plural "%lu seconds ago"
 373msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
 374msgstr[1] "%lu 秒钟之前"
 375
 376#: date.c:108
 377#, c-format
 378msgid "%lu minute ago"
 379msgid_plural "%lu minutes ago"
 380msgstr[0] "%lu 分钟之前"
 381msgstr[1] "%lu 分钟之前"
 382
 383#: date.c:115
 384#, c-format
 385msgid "%lu hour ago"
 386msgid_plural "%lu hours ago"
 387msgstr[0] "%lu 小时之前"
 388msgstr[1] "%lu 小时之前"
 389
 390#: date.c:122
 391#, c-format
 392msgid "%lu day ago"
 393msgid_plural "%lu days ago"
 394msgstr[0] "%lu 天之前"
 395msgstr[1] "%lu 天之前"
 396
 397#: date.c:128
 398#, c-format
 399msgid "%lu week ago"
 400msgid_plural "%lu weeks ago"
 401msgstr[0] "%lu 周之前"
 402msgstr[1] "%lu 周之前"
 403
 404#: date.c:135
 405#, c-format
 406msgid "%lu month ago"
 407msgid_plural "%lu months ago"
 408msgstr[0] "%lu 个月之前"
 409msgstr[1] "%lu 个月之前"
 410
 411#: date.c:146
 412#, c-format
 413msgid "%lu year"
 414msgid_plural "%lu years"
 415msgstr[0] "%lu 年"
 416msgstr[1] "%lu 年"
 417
 418#: date.c:149
 419#, c-format
 420msgid "%s, %lu month ago"
 421msgid_plural "%s, %lu months ago"
 422msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
 423msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
 424
 425#: date.c:154 date.c:159
 426#, c-format
 427msgid "%lu year ago"
 428msgid_plural "%lu years ago"
 429msgstr[0] "%lu 年前"
 430msgstr[1] "%lu 年前"
 431
 432#  译者:注意保持前导空格
 433#: diff.c:112
 434#, c-format
 435msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 436msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
 437
 438#  译者:注意保持前导空格
 439#: diff.c:117
 440#, c-format
 441msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 442msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
 443
 444#: diff.c:210
 445#, c-format
 446msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 447msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
 448
 449#: diff.c:260
 450#, c-format
 451msgid ""
 452"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 453"%s"
 454msgstr ""
 455"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
 456"%s"
 457
 458#: diff.c:3487
 459#, c-format
 460msgid ""
 461"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 462"%s"
 463msgstr ""
 464"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
 465"%s"
 466
 467#: diff.c:3501
 468#, c-format
 469msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 470msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
 471
 472#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 473msgid "could not run gpg."
 474msgstr "不能执行 gpg。"
 475
 476#: gpg-interface.c:71
 477msgid "gpg did not accept the data"
 478msgstr "gpg 没有接受数据"
 479
 480#: gpg-interface.c:82
 481msgid "gpg failed to sign the data"
 482msgstr "gpg 无法为数据签名"
 483
 484#: gpg-interface.c:115
 485#, c-format
 486msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 487msgstr "不能创建临时文件 '%s':%s"
 488
 489#: gpg-interface.c:118
 490#, c-format
 491msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 492msgstr "无法将分离式签名写入 '%s':%s"
 493
 494#: grep.c:1623
 495#, c-format
 496msgid "'%s': unable to read %s"
 497msgstr "'%s':无法读取 %s"
 498
 499#: grep.c:1640
 500#, c-format
 501msgid "'%s': %s"
 502msgstr "'%s':%s"
 503
 504#: grep.c:1651
 505#, c-format
 506msgid "'%s': short read %s"
 507msgstr "'%s':读取不完整 %s"
 508
 509#: help.c:210
 510#, c-format
 511msgid "available git commands in '%s'"
 512msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
 513
 514#: help.c:217
 515msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 516msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
 517
 518#: help.c:233
 519msgid "The most commonly used git commands are:"
 520msgstr "最常用的 git 命令有:"
 521
 522#: help.c:290
 523#, c-format
 524msgid ""
 525"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 526"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 527msgstr ""
 528"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
 529"可能是 git-%s 受损?"
 530
 531#: help.c:347
 532msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 533msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
 534
 535#: help.c:369
 536#, c-format
 537msgid ""
 538"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 539"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 540msgstr ""
 541"警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
 542"是 '%s'"
 543
 544#: help.c:374
 545#, c-format
 546msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 547msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
 548
 549#: help.c:381
 550#, c-format
 551msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 552msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
 553
 554#: help.c:385 help.c:444
 555msgid ""
 556"\n"
 557"Did you mean this?"
 558msgid_plural ""
 559"\n"
 560"Did you mean one of these?"
 561msgstr[0] ""
 562"\n"
 563"您指的是这个么?"
 564msgstr[1] ""
 565"\n"
 566"您指的是这其中的某一个么?"
 567
 568#: help.c:440
 569#, c-format
 570msgid "%s: %s - %s"
 571msgstr "%s:%s - %s"
 572
 573#: merge.c:56
 574msgid "failed to read the cache"
 575msgstr "无法读取缓存"
 576
 577#: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566
 578#: builtin/clone.c:656
 579msgid "unable to write new index file"
 580msgstr "无法写新的索引文件"
 581
 582#: merge-recursive.c:190
 583#, c-format
 584msgid "(bad commit)\n"
 585msgstr "(坏提交)\n"
 586
 587#: merge-recursive.c:206
 588#, c-format
 589msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 590msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
 591
 592#: merge-recursive.c:269
 593msgid "error building trees"
 594msgstr "无法创建树"
 595
 596#: merge-recursive.c:673
 597#, c-format
 598msgid "failed to create path '%s'%s"
 599msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
 600
 601#: merge-recursive.c:684
 602#, c-format
 603msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 604msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
 605
 606#. something else exists
 607#. .. but not some other error (who really cares what?)
 608#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 609msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 610msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
 611
 612#: merge-recursive.c:709
 613#, c-format
 614msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 615msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
 616
 617#: merge-recursive.c:749
 618#, c-format
 619msgid "cannot read object %s '%s'"
 620msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
 621
 622#: merge-recursive.c:751
 623#, c-format
 624msgid "blob expected for %s '%s'"
 625msgstr "%s '%s' 应为数据(blob)对象"
 626
 627#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:312
 628#, c-format
 629msgid "failed to open '%s'"
 630msgstr "无法打开 '%s'"
 631
 632#: merge-recursive.c:782
 633#, c-format
 634msgid "failed to symlink '%s'"
 635msgstr "无法创建符号链接 '%s'"
 636
 637#: merge-recursive.c:785
 638#, c-format
 639msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 640msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
 641
 642#: merge-recursive.c:923
 643msgid "Failed to execute internal merge"
 644msgstr "无法执行内部合并"
 645
 646#: merge-recursive.c:927
 647#, c-format
 648msgid "Unable to add %s to database"
 649msgstr "不能添加 %s 至对象库"
 650
 651#: merge-recursive.c:943
 652msgid "unsupported object type in the tree"
 653msgstr "在树中有不支持的对象类型"
 654
 655#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 656#, c-format
 657msgid ""
 658"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 659"in tree."
 660msgstr ""
 661"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
 662"的版本被保留。"
 663
 664#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 665#, c-format
 666msgid ""
 667"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 668"in tree at %s."
 669msgstr ""
 670"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
 671"的版本保留于 %8$s 中。"
 672
 673#: merge-recursive.c:1082
 674msgid "rename"
 675msgstr "重命名"
 676
 677#: merge-recursive.c:1082
 678msgid "renamed"
 679msgstr "重命名"
 680
 681#: merge-recursive.c:1138
 682#, c-format
 683msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 684msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
 685
 686#: merge-recursive.c:1160
 687#, c-format
 688msgid ""
 689"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 690"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 691msgstr ""
 692"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
 693"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
 694
 695#: merge-recursive.c:1165
 696msgid " (left unresolved)"
 697msgstr "(留下未解决)"
 698
 699#: merge-recursive.c:1219
 700#, c-format
 701msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 702msgstr ""
 703"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
 704"%5$s"
 705
 706#: merge-recursive.c:1249
 707#, c-format
 708msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 709msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
 710
 711#: merge-recursive.c:1448
 712#, c-format
 713msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 714msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
 715
 716#: merge-recursive.c:1458
 717#, c-format
 718msgid "Adding merged %s"
 719msgstr "添加合并后的 %s"
 720
 721#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 722#, c-format
 723msgid "Adding as %s instead"
 724msgstr "而是以 %s 为名添加"
 725
 726#: merge-recursive.c:1514
 727#, c-format
 728msgid "cannot read object %s"
 729msgstr "不能读取对象 %s"
 730
 731#: merge-recursive.c:1517
 732#, c-format
 733msgid "object %s is not a blob"
 734msgstr "对象 %s 不是一个数据(blob)对象"
 735
 736#: merge-recursive.c:1565
 737msgid "modify"
 738msgstr "修改"
 739
 740#: merge-recursive.c:1565
 741msgid "modified"
 742msgstr "修改"
 743
 744#: merge-recursive.c:1575
 745msgid "content"
 746msgstr "内容"
 747
 748#: merge-recursive.c:1582
 749msgid "add/add"
 750msgstr "添加/添加"
 751
 752#: merge-recursive.c:1616
 753#, c-format
 754msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 755msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
 756
 757#: merge-recursive.c:1630
 758#, c-format
 759msgid "Auto-merging %s"
 760msgstr "自动合并 %s"
 761
 762#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1118
 763msgid "submodule"
 764msgstr "子模组"
 765
 766#: merge-recursive.c:1635
 767#, c-format
 768msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 769msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
 770
 771#: merge-recursive.c:1725
 772#, c-format
 773msgid "Removing %s"
 774msgstr "删除 %s"
 775
 776#: merge-recursive.c:1750
 777msgid "file/directory"
 778msgstr "文件/目录"
 779
 780#: merge-recursive.c:1756
 781msgid "directory/file"
 782msgstr "目录/文件"
 783
 784#: merge-recursive.c:1761
 785#, c-format
 786msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 787msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
 788
 789#: merge-recursive.c:1771
 790#, c-format
 791msgid "Adding %s"
 792msgstr "添加 %s"
 793
 794#: merge-recursive.c:1788
 795msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 796msgstr "严重的合并错误,不应发生。"
 797
 798#: merge-recursive.c:1807
 799msgid "Already up-to-date!"
 800msgstr "已经是最新的!"
 801
 802#: merge-recursive.c:1816
 803#, c-format
 804msgid "merging of trees %s and %s failed"
 805msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
 806
 807#: merge-recursive.c:1846
 808#, c-format
 809msgid "Unprocessed path??? %s"
 810msgstr "未处理的路径??? %s"
 811
 812#: merge-recursive.c:1891
 813msgid "Merging:"
 814msgstr "合并:"
 815
 816#: merge-recursive.c:1904
 817#, c-format
 818msgid "found %u common ancestor:"
 819msgid_plural "found %u common ancestors:"
 820msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
 821msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
 822
 823#: merge-recursive.c:1941
 824msgid "merge returned no commit"
 825msgstr "合并未返回提交"
 826
 827#: merge-recursive.c:1998
 828#, c-format
 829msgid "Could not parse object '%s'"
 830msgstr "不能解析对象 '%s'"
 831
 832#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:672
 833msgid "Unable to write index."
 834msgstr "不能写入索引。"
 835
 836#: notes-utils.c:40
 837msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 838msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
 839
 840#: notes-utils.c:81
 841#, c-format
 842msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 843msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
 844
 845#: notes-utils.c:91
 846#, c-format
 847msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 848msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
 849
 850#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 851#. environment variable, the second %s is its value
 852#: notes-utils.c:118
 853#, c-format
 854msgid "Bad %s value: '%s'"
 855msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
 856
 857#: object.c:204
 858#, c-format
 859msgid "unable to parse object: %s"
 860msgstr "不能解析对象:%s"
 861
 862#: parse-options.c:489
 863msgid "..."
 864msgstr "..."
 865
 866#: parse-options.c:507
 867#, c-format
 868msgid "usage: %s"
 869msgstr "用法:%s"
 870
 871#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 872#. one in "usage: %s" translation
 873#: parse-options.c:511
 874#, c-format
 875msgid "   or: %s"
 876msgstr "  或:%s"
 877
 878#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 879#: parse-options.c:514
 880#, c-format
 881msgid "    %s"
 882msgstr "    %s"
 883
 884#: parse-options.c:548
 885msgid "-NUM"
 886msgstr "-数字"
 887
 888#: pathspec.c:83
 889#, c-format
 890msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 891msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
 892
 893#: pathspec.c:99
 894#, c-format
 895msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 896msgstr "'%s' 位于符号链接中"
 897
 898#: remote.c:1788
 899#, c-format
 900msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 901msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 902msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 903msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 904
 905#: remote.c:1794
 906msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 907msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
 908
 909#: remote.c:1797
 910#, c-format
 911msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 912msgid_plural ""
 913"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 914msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 915msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 916
 917#  译者:注意保持前导空格
 918#: remote.c:1805
 919msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 920msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
 921
 922#: remote.c:1808
 923#, c-format
 924msgid ""
 925"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 926"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 927msgid_plural ""
 928"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 929"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 930msgstr[0] ""
 931"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 932"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 933msgstr[1] ""
 934"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 935"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 936
 937#  译者:注意保持前导空格
 938#: remote.c:1818
 939msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 940msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
 941
 942#: run-command.c:80
 943msgid "open /dev/null failed"
 944msgstr "不能打开 /dev/null"
 945
 946#: run-command.c:82
 947#, c-format
 948msgid "dup2(%d,%d) failed"
 949msgstr "不能调用 dup2(%d,%d)"
 950
 951#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:790 builtin/merge.c:903
 952#: builtin/merge.c:1013 builtin/merge.c:1023
 953#, c-format
 954msgid "Could not open '%s' for writing"
 955msgstr "不能为写入打开 '%s'"
 956
 957#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:350 builtin/merge.c:793
 958#: builtin/merge.c:1015 builtin/merge.c:1028
 959#, c-format
 960msgid "Could not write to '%s'"
 961msgstr "不能写入 '%s'"
 962
 963#: sequencer.c:229
 964msgid ""
 965"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 966"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 967msgstr ""
 968"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
 969"命令标记修正后的文件"
 970
 971#: sequencer.c:232
 972msgid ""
 973"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 974"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 975"and commit the result with 'git commit'"
 976msgstr ""
 977"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
 978"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
 979
 980#: sequencer.c:245 sequencer.c:869 sequencer.c:952
 981#, c-format
 982msgid "Could not write to %s"
 983msgstr "不能写入 %s"
 984
 985#: sequencer.c:248
 986#, c-format
 987msgid "Error wrapping up %s"
 988msgstr "错误收尾 %s"
 989
 990#: sequencer.c:263
 991msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 992msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
 993
 994#: sequencer.c:265
 995msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 996msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
 997
 998#: sequencer.c:268
 999msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1000msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
1001
1002#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1003#: sequencer.c:324
1004#, c-format
1005msgid "%s: Unable to write new index file"
1006msgstr "%s:无法写入新索引文件"
1007
1008#: sequencer.c:355
1009msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1010msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
1011
1012#: sequencer.c:377
1013msgid "Unable to update cache tree\n"
1014msgstr "不能更新缓存\n"
1015
1016#: sequencer.c:422
1017#, c-format
1018msgid "Could not parse commit %s\n"
1019msgstr "不能解析提交 %s\n"
1020
1021#: sequencer.c:427
1022#, c-format
1023msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1024msgstr "不能解析父提交 %s\n"
1025
1026#: sequencer.c:493
1027msgid "Your index file is unmerged."
1028msgstr "您的索引文件未完成合并。"
1029
1030#: sequencer.c:512
1031#, c-format
1032msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1033msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
1034
1035#: sequencer.c:520
1036#, c-format
1037msgid "Commit %s does not have parent %d"
1038msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
1039
1040#: sequencer.c:524
1041#, c-format
1042msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1043msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
1044
1045#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1046#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1047#: sequencer.c:537
1048#, c-format
1049msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1050msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
1051
1052#: sequencer.c:541
1053#, c-format
1054msgid "Cannot get commit message for %s"
1055msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
1056
1057#: sequencer.c:627
1058#, c-format
1059msgid "could not revert %s... %s"
1060msgstr "不能还原 %s... %s"
1061
1062#: sequencer.c:628
1063#, c-format
1064msgid "could not apply %s... %s"
1065msgstr "不能应用 %s... %s"
1066
1067#: sequencer.c:664
1068msgid "empty commit set passed"
1069msgstr "提供了空的提交集"
1070
1071#: sequencer.c:672
1072#, c-format
1073msgid "git %s: failed to read the index"
1074msgstr "git %s:无法读取索引"
1075
1076#: sequencer.c:677
1077#, c-format
1078msgid "git %s: failed to refresh the index"
1079msgstr "git %s:无法刷新索引"
1080
1081#: sequencer.c:735
1082#, c-format
1083msgid "Cannot %s during a %s"
1084msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
1085
1086#: sequencer.c:757
1087#, c-format
1088msgid "Could not parse line %d."
1089msgstr "不能解析第 %d 行。"
1090
1091#: sequencer.c:762
1092msgid "No commits parsed."
1093msgstr "没有提交被解析。"
1094
1095#: sequencer.c:775
1096#, c-format
1097msgid "Could not open %s"
1098msgstr "不能打开 %s"
1099
1100#: sequencer.c:779
1101#, c-format
1102msgid "Could not read %s."
1103msgstr "不能读取 %s。"
1104
1105#: sequencer.c:786
1106#, c-format
1107msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1108msgstr "无用的指令表单:%s"
1109
1110#: sequencer.c:814
1111#, c-format
1112msgid "Invalid key: %s"
1113msgstr "无效键名:%s"
1114
1115#: sequencer.c:817
1116#, c-format
1117msgid "Invalid value for %s: %s"
1118msgstr "%s 的值无效:%s"
1119
1120#: sequencer.c:829
1121#, c-format
1122msgid "Malformed options sheet: %s"
1123msgstr "非法的选项表单:%s"
1124
1125#: sequencer.c:850
1126msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1127msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
1128
1129#: sequencer.c:851
1130msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1131msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1132
1133#: sequencer.c:855
1134#, c-format
1135msgid "Could not create sequencer directory %s"
1136msgstr "不能创建序列目录 %s"
1137
1138#: sequencer.c:871 sequencer.c:956
1139#, c-format
1140msgid "Error wrapping up %s."
1141msgstr "错误收尾 %s。"
1142
1143#: sequencer.c:890 sequencer.c:1024
1144msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1145msgstr "拣选或还原操作并未进行"
1146
1147#: sequencer.c:892
1148msgid "cannot resolve HEAD"
1149msgstr "不能解析 HEAD"
1150
1151#: sequencer.c:894
1152msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1153msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
1154
1155#: sequencer.c:916 builtin/apply.c:4061
1156#, c-format
1157msgid "cannot open %s: %s"
1158msgstr "不能打开 %s:%s"
1159
1160#: sequencer.c:919
1161#, c-format
1162msgid "cannot read %s: %s"
1163msgstr "不能读取 %s:%s"
1164
1165#: sequencer.c:920
1166msgid "unexpected end of file"
1167msgstr "意外的文件结束"
1168
1169#: sequencer.c:926
1170#, c-format
1171msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1172msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
1173
1174#: sequencer.c:949
1175#, c-format
1176msgid "Could not format %s."
1177msgstr "不能格式化 %s。"
1178
1179#: sequencer.c:1092
1180#, c-format
1181msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1182msgstr "%s:不能拣选一个%s"
1183
1184#: sequencer.c:1095
1185#, c-format
1186msgid "%s: bad revision"
1187msgstr "%s:错误的版本"
1188
1189#: sequencer.c:1129
1190msgid "Can't revert as initial commit"
1191msgstr "不能作为初始提交还原"
1192
1193#: sequencer.c:1130
1194msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1195msgstr "不能拣选到空分支"
1196
1197#: sha1_name.c:440
1198msgid ""
1199"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1200"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1201"may be created by mistake. For example,\n"
1202"\n"
1203"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1204"\n"
1205"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1206"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1207"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1208msgstr ""
1209"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
1210"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
1211"\n"
1212"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1213"\n"
1214"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
1215"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1216"命令关闭本消息通知。"
1217
1218#: sha1_name.c:1097
1219msgid "HEAD does not point to a branch"
1220msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
1221
1222#: sha1_name.c:1100
1223#, c-format
1224msgid "No such branch: '%s'"
1225msgstr "没有此分支:'%s'"
1226
1227#: sha1_name.c:1102
1228#, c-format
1229msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1230msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
1231
1232#: sha1_name.c:1106
1233#, c-format
1234msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1235msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
1236
1237#: wrapper.c:408
1238#, c-format
1239msgid "unable to access '%s': %s"
1240msgstr "不能访问 '%s':%s"
1241
1242#: wrapper.c:429
1243#, c-format
1244msgid "unable to access '%s'"
1245msgstr "不能访问 '%s'"
1246
1247#: wrapper.c:440
1248#, c-format
1249msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1250msgstr "无法在口令文件中查询到当前用户:%s"
1251
1252#: wrapper.c:441
1253msgid "no such user"
1254msgstr "无此用户"
1255
1256#: wt-status.c:141
1257msgid "Unmerged paths:"
1258msgstr "未合并的路径:"
1259
1260#  译者:注意保持前导空格
1261#: wt-status.c:168 wt-status.c:195
1262#, c-format
1263msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1264msgstr "  (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
1265
1266#  译者:注意保持前导空格
1267#: wt-status.c:170 wt-status.c:197
1268msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1269msgstr "  (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
1270
1271#  译者:注意保持前导空格
1272#: wt-status.c:174
1273msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1274msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
1275
1276#  译者:注意保持前导空格
1277#: wt-status.c:176 wt-status.c:180
1278msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1279msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
1280
1281#  译者:注意保持前导空格
1282#: wt-status.c:178
1283msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1284msgstr "  (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
1285
1286#: wt-status.c:189
1287msgid "Changes to be committed:"
1288msgstr "要提交的变更:"
1289
1290#: wt-status.c:207
1291msgid "Changes not staged for commit:"
1292msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
1293
1294#  译者:注意保持前导空格
1295#: wt-status.c:211
1296msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1297msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
1298
1299#  译者:注意保持前导空格
1300#: wt-status.c:213
1301msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1302msgstr "  (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
1303
1304#  译者:注意保持前导空格
1305#: wt-status.c:214
1306msgid ""
1307"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1308msgstr "  (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
1309
1310#  译者:注意保持前导空格
1311#: wt-status.c:216
1312msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1313msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
1314
1315#  译者:注意保持前导空格
1316#: wt-status.c:228
1317#, c-format
1318msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1319msgstr "  (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
1320
1321#: wt-status.c:245
1322msgid "bug"
1323msgstr "bug"
1324
1325#: wt-status.c:250
1326msgid "both deleted:"
1327msgstr "双方删除:"
1328
1329#: wt-status.c:251
1330msgid "added by us:"
1331msgstr "由我们添加:"
1332
1333#: wt-status.c:252
1334msgid "deleted by them:"
1335msgstr "由他们删除:"
1336
1337#: wt-status.c:253
1338msgid "added by them:"
1339msgstr "由他们添加:"
1340
1341#: wt-status.c:254
1342msgid "deleted by us:"
1343msgstr "由我们删除:"
1344
1345#: wt-status.c:255
1346msgid "both added:"
1347msgstr "双方添加:"
1348
1349#: wt-status.c:256
1350msgid "both modified:"
1351msgstr "双方修改:"
1352
1353#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1354#: wt-status.c:286
1355msgid "new commits, "
1356msgstr "新提交, "
1357
1358#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1359#: wt-status.c:288
1360msgid "modified content, "
1361msgstr "修改的内容, "
1362
1363#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1364#: wt-status.c:290
1365msgid "untracked content, "
1366msgstr "未跟踪的内容, "
1367
1368#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1369#: wt-status.c:307
1370#, c-format
1371msgid "new file:   %s"
1372msgstr "新文件:    %s"
1373
1374#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1375#: wt-status.c:310
1376#, c-format
1377msgid "copied:     %s -> %s"
1378msgstr "拷贝:      %s -> %s"
1379
1380#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1381#: wt-status.c:313
1382#, c-format
1383msgid "deleted:    %s"
1384msgstr "删除:      %s"
1385
1386#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1387#: wt-status.c:316
1388#, c-format
1389msgid "modified:   %s"
1390msgstr "修改:      %s"
1391
1392#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1393#: wt-status.c:319
1394#, c-format
1395msgid "renamed:    %s -> %s"
1396msgstr "重命名:    %s -> %s"
1397
1398#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1399#: wt-status.c:322
1400#, c-format
1401msgid "typechange: %s"
1402msgstr "类型变更:  %s"
1403
1404#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1405#: wt-status.c:325
1406#, c-format
1407msgid "unknown:    %s"
1408msgstr "未知:      %s"
1409
1410#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1411#: wt-status.c:328
1412#, c-format
1413msgid "unmerged:   %s"
1414msgstr "未合并:    %s"
1415
1416#: wt-status.c:331
1417#, c-format
1418msgid "bug: unhandled diff status %c"
1419msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
1420
1421#: wt-status.c:803
1422msgid "You have unmerged paths."
1423msgstr "您有尚未合并的路径。"
1424
1425#  译者:注意保持前导空格
1426#: wt-status.c:806
1427msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1428msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
1429
1430#: wt-status.c:809
1431msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1432msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
1433
1434#  译者:注意保持前导空格
1435#: wt-status.c:812
1436msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1437msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
1438
1439#: wt-status.c:822
1440msgid "You are in the middle of an am session."
1441msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
1442
1443#: wt-status.c:825
1444msgid "The current patch is empty."
1445msgstr "当前的补丁为空。"
1446
1447#  译者:注意保持前导空格
1448#: wt-status.c:829
1449msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1450msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
1451
1452#  译者:注意保持前导空格
1453#: wt-status.c:831
1454msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1455msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
1456
1457#  译者:注意保持前导空格
1458#: wt-status.c:833
1459msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1460msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
1461
1462#: wt-status.c:893 wt-status.c:910
1463#, c-format
1464msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1465msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s'。"
1466
1467#: wt-status.c:898 wt-status.c:915
1468msgid "You are currently rebasing."
1469msgstr "您正在变基。"
1470
1471#  译者:注意保持前导空格
1472#: wt-status.c:901
1473msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1474msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
1475
1476#  译者:注意保持前导空格
1477#: wt-status.c:903
1478msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1479msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
1480
1481#  译者:注意保持前导空格
1482#: wt-status.c:905
1483msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1484msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
1485
1486#  译者:注意保持前导空格
1487#: wt-status.c:918
1488msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1489msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
1490
1491#: wt-status.c:922
1492#, c-format
1493msgid ""
1494"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1495msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中拆分一个提交。"
1496
1497#: wt-status.c:927
1498msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1499msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
1500
1501#  译者:注意保持前导空格
1502#: wt-status.c:930
1503msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1504msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
1505
1506#: wt-status.c:934
1507#, c-format
1508msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1509msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中编辑一个提交。"
1510
1511#: wt-status.c:939
1512msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1513msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
1514
1515#  译者:注意保持前导空格
1516#: wt-status.c:942
1517msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1518msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
1519
1520#  译者:注意保持前导空格
1521#: wt-status.c:944
1522msgid ""
1523"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1524msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
1525
1526#: wt-status.c:954
1527msgid "You are currently cherry-picking."
1528msgstr "您正在做拣选操作。"
1529
1530#  译者:注意保持前导空格
1531#: wt-status.c:958
1532msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1533msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
1534
1535#  译者:注意保持前导空格
1536#: wt-status.c:961
1537msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1538msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
1539
1540#  译者:注意保持前导空格
1541#: wt-status.c:963
1542msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1543msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
1544
1545#: wt-status.c:972
1546#, c-format
1547msgid "You are currently reverting commit %s."
1548msgstr "您正在反转提交 %s 。"
1549
1550#  译者:注意保持前导空格
1551#: wt-status.c:977
1552msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1553msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
1554
1555#  译者:注意保持前导空格
1556#: wt-status.c:980
1557msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1558msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
1559
1560#  译者:注意保持前导空格
1561#: wt-status.c:982
1562msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1563msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
1564
1565#: wt-status.c:993
1566#, c-format
1567msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1568msgstr "您正在从分支 '%s' 开始做二分查找。"
1569
1570#: wt-status.c:997
1571msgid "You are currently bisecting."
1572msgstr "您正在做二分查找。"
1573
1574#  译者:注意保持前导空格
1575#: wt-status.c:1000
1576msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1577msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
1578
1579#: wt-status.c:1173
1580msgid "On branch "
1581msgstr "位于分支 "
1582
1583#: wt-status.c:1180
1584msgid "rebase in progress; onto "
1585msgstr "变基正在进行中;至 "
1586
1587#: wt-status.c:1187
1588msgid "HEAD detached at "
1589msgstr "头指针分离于 "
1590
1591#: wt-status.c:1189
1592msgid "HEAD detached from "
1593msgstr "头指针分离自 "
1594
1595#: wt-status.c:1192
1596msgid "Not currently on any branch."
1597msgstr "当前不在任何分支上。"
1598
1599#: wt-status.c:1209
1600msgid "Initial commit"
1601msgstr "初始提交"
1602
1603#: wt-status.c:1223
1604msgid "Untracked files"
1605msgstr "未跟踪的文件"
1606
1607#: wt-status.c:1225
1608msgid "Ignored files"
1609msgstr "忽略的文件"
1610
1611#: wt-status.c:1229
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1615"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1616"new files yourself (see 'git help status')."
1617msgstr ""
1618"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
1619"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
1620
1621#: wt-status.c:1235
1622#, c-format
1623msgid "Untracked files not listed%s"
1624msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
1625
1626#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1627#: wt-status.c:1237
1628msgid " (use -u option to show untracked files)"
1629msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
1630
1631#: wt-status.c:1243
1632msgid "No changes"
1633msgstr "没有修改"
1634
1635#: wt-status.c:1248
1636#, c-format
1637msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1638msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
1639
1640#: wt-status.c:1251
1641#, c-format
1642msgid "no changes added to commit\n"
1643msgstr "修改尚未加入提交\n"
1644
1645#: wt-status.c:1254
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1649"track)\n"
1650msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
1651
1652#: wt-status.c:1257
1653#, c-format
1654msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1655msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
1656
1657#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1658#: wt-status.c:1260
1659#, c-format
1660msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1661msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
1662
1663#: wt-status.c:1263 wt-status.c:1268
1664#, c-format
1665msgid "nothing to commit\n"
1666msgstr "无文件要提交\n"
1667
1668#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1669#: wt-status.c:1266
1670#, c-format
1671msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1672msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
1673
1674#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1675#: wt-status.c:1270
1676#, c-format
1677msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1678msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
1679
1680#: wt-status.c:1378
1681msgid "HEAD (no branch)"
1682msgstr "HEAD(非分支)"
1683
1684#  译者:注意保持句尾空格
1685#: wt-status.c:1384
1686msgid "Initial commit on "
1687msgstr "初始提交于 "
1688
1689#  译者:注意保持句尾空格
1690#: wt-status.c:1399
1691msgid "behind "
1692msgstr "落后 "
1693
1694#  译者:注意保持句尾空格
1695#: wt-status.c:1402 wt-status.c:1405
1696msgid "ahead "
1697msgstr "领先 "
1698
1699#  译者:注意保持句尾空格
1700#: wt-status.c:1407
1701msgid ", behind "
1702msgstr ",落后 "
1703
1704#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:351
1705#, c-format
1706msgid "failed to unlink '%s'"
1707msgstr "无法删除 '%s'"
1708
1709#: builtin/add.c:20
1710msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1711msgstr "git add [选项] [--] <路径匹配>..."
1712
1713#  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
1714#.
1715#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1716#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1717#. * this is not the original behavior and can't be
1718#. * changed until users trained themselves not to type
1719#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1720#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1721#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1722#. * eventually we can drop the warning.
1723#.
1724#: builtin/add.c:58
1725#, c-format
1726msgid ""
1727"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1728"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1729"anymore.\n"
1730"To add content for the whole tree, run:\n"
1731"\n"
1732"  git add %s :/\n"
1733"  (or git add %s :/)\n"
1734"\n"
1735"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1736"\n"
1737"  git add %s .\n"
1738"  (or git add %s .)\n"
1739"\n"
1740"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1741"directory.\n"
1742msgstr ""
1743"在 Git 2.0 版本,位于一个子目录下不带任何路径参数地执行命令\n"
1744"'git add %s (或 %s)' 的行为将被改变,不要再继续使用了。\n"
1745"如果要添加整个目录树的内容,执行:\n"
1746"\n"
1747"  git add %s :/\n"
1748"  (或 git add %s :/)\n"
1749"\n"
1750"如果要限制该命令只作用于当前目录,执行:\n"
1751"\n"
1752"  git add %s .\n"
1753"  (或 git add %s .)\n"
1754"\n"
1755"对于当前版本的 Git,这条命令只作用于当前目录。\n"
1756
1757#: builtin/add.c:100
1758#, c-format
1759msgid ""
1760"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1761"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1762"Paths like '%s' that are\n"
1763"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1764"\n"
1765"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1766"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
1767"\n"
1768"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1769"\n"
1770"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1771msgstr ""
1772"您在运行 'git add' 时没有指定 '-A (--all)' 或 '--ignore-removal',\n"
1773"针对其中本地移除路径的行为将在 Git 2.0 版本库发生变化。\n"
1774"像本地工作区移除的路径 '%s'\n"
1775"在此版本的 Git 中被忽略。\n"
1776"\n"
1777"* 'git add --ignore-removal <pathspec>',是当前版本的默认操作,\n"
1778"  忽略您本地工作区中移除的文件。\n"
1779"\n"
1780"* 'git add --all <pathspec>' 将让您同时对删除操作进行记录。\n"
1781"\n"
1782"运行 'git status' 来检查您本地工作区中移除的路径。\n"
1783
1784#: builtin/add.c:144
1785#, c-format
1786msgid "unexpected diff status %c"
1787msgstr "意外的差异状态 %c"
1788
1789#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:252
1790msgid "updating files failed"
1791msgstr "更新文件失败"
1792
1793#: builtin/add.c:163
1794#, c-format
1795msgid "remove '%s'\n"
1796msgstr "删除 '%s'\n"
1797
1798#: builtin/add.c:253
1799msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1800msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
1801
1802#: builtin/add.c:256 builtin/add.c:573 builtin/rm.c:337
1803#, c-format
1804msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1805msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
1806
1807#: builtin/add.c:339
1808msgid "Could not read the index"
1809msgstr "不能读取索引"
1810
1811#: builtin/add.c:350
1812#, c-format
1813msgid "Could not open '%s' for writing."
1814msgstr "不能打开 '%s' 以写入。"
1815
1816#: builtin/add.c:354
1817msgid "Could not write patch"
1818msgstr "不能生成补丁"
1819
1820#: builtin/add.c:359
1821#, c-format
1822msgid "Could not stat '%s'"
1823msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
1824
1825#: builtin/add.c:361
1826msgid "Empty patch. Aborted."
1827msgstr "空补丁。异常终止。"
1828
1829#: builtin/add.c:367
1830#, c-format
1831msgid "Could not apply '%s'"
1832msgstr "不能应用 '%s'"
1833
1834#: builtin/add.c:377
1835msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1836msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
1837
1838#: builtin/add.c:394 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1839#: builtin/prune-packed.c:73 builtin/push.c:451 builtin/remote.c:1253
1840#: builtin/rm.c:268
1841msgid "dry run"
1842msgstr "演习"
1843
1844#: builtin/add.c:395 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
1845#: builtin/commit.c:1220 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
1846#: builtin/log.c:1573 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:113
1847msgid "be verbose"
1848msgstr "冗长输出"
1849
1850#: builtin/add.c:397
1851msgid "interactive picking"
1852msgstr "交互式拣选"
1853
1854#: builtin/add.c:398 builtin/checkout.c:1073 builtin/reset.c:261
1855msgid "select hunks interactively"
1856msgstr "交互式挑选数据块"
1857
1858#: builtin/add.c:399
1859msgid "edit current diff and apply"
1860msgstr "编辑当前差异并应用"
1861
1862#: builtin/add.c:400
1863msgid "allow adding otherwise ignored files"
1864msgstr "允许添加忽略的文件"
1865
1866#: builtin/add.c:401
1867msgid "update tracked files"
1868msgstr "更新已跟踪的文件"
1869
1870#: builtin/add.c:402
1871msgid "record only the fact that the path will be added later"
1872msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
1873
1874#: builtin/add.c:403
1875msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1876msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
1877
1878#. takes no arguments
1879#: builtin/add.c:406
1880msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1881msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
1882
1883#: builtin/add.c:408
1884msgid "don't add, only refresh the index"
1885msgstr "不添加,只刷新索引"
1886
1887#: builtin/add.c:409
1888msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1889msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
1890
1891#: builtin/add.c:410
1892msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1893msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
1894
1895#: builtin/add.c:432
1896#, c-format
1897msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1898msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
1899
1900#: builtin/add.c:433
1901msgid "no files added"
1902msgstr "没有文件被添加"
1903
1904#: builtin/add.c:439
1905msgid "adding files failed"
1906msgstr "添加文件失败"
1907
1908#: builtin/add.c:478
1909msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1910msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1911
1912#: builtin/add.c:496
1913msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1914msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
1915
1916#: builtin/add.c:526
1917#, c-format
1918msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1919msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1920
1921#: builtin/add.c:527
1922#, c-format
1923msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1924msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1925
1926#: builtin/add.c:533 builtin/check-ignore.c:161 builtin/clean.c:919
1927#: builtin/commit.c:312 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:297
1928msgid "index file corrupt"
1929msgstr "索引文件损坏"
1930
1931#: builtin/add.c:605 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:432
1932msgid "Unable to write new index file"
1933msgstr "无法写入新索引文件"
1934
1935#: builtin/apply.c:57
1936msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1937msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
1938
1939#: builtin/apply.c:110
1940#, c-format
1941msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1942msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
1943
1944#: builtin/apply.c:125
1945#, c-format
1946msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1947msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
1948
1949#: builtin/apply.c:823
1950#, c-format
1951msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1952msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1953
1954#: builtin/apply.c:832
1955#, c-format
1956msgid "regexec returned %d for input: %s"
1957msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1958
1959#: builtin/apply.c:913
1960#, c-format
1961msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1962msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1963
1964#: builtin/apply.c:945
1965#, c-format
1966msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1967msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1968
1969#: builtin/apply.c:949
1970#, c-format
1971msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1972msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1973
1974#: builtin/apply.c:950
1975#, c-format
1976msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1977msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1978
1979#: builtin/apply.c:957
1980#, c-format
1981msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1982msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
1983
1984#: builtin/apply.c:1422
1985#, c-format
1986msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1987msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1988
1989#: builtin/apply.c:1479
1990#, c-format
1991msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1992msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1993
1994#: builtin/apply.c:1496
1995#, c-format
1996msgid ""
1997"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1998"component (line %d)"
1999msgid_plural ""
2000"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2001"components (line %d)"
2002msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
2003msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
2004
2005#: builtin/apply.c:1656
2006msgid "new file depends on old contents"
2007msgstr "新文件依赖旧内容"
2008
2009#: builtin/apply.c:1658
2010msgid "deleted file still has contents"
2011msgstr "删除的文件仍有内容"
2012
2013#: builtin/apply.c:1684
2014#, c-format
2015msgid "corrupt patch at line %d"
2016msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
2017
2018#: builtin/apply.c:1720
2019#, c-format
2020msgid "new file %s depends on old contents"
2021msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
2022
2023#: builtin/apply.c:1722
2024#, c-format
2025msgid "deleted file %s still has contents"
2026msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
2027
2028#: builtin/apply.c:1725
2029#, c-format
2030msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2031msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
2032
2033#: builtin/apply.c:1871
2034#, c-format
2035msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2036msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
2037
2038#. there has to be one hunk (forward hunk)
2039#: builtin/apply.c:1900
2040#, c-format
2041msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2042msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
2043
2044#: builtin/apply.c:1986
2045#, c-format
2046msgid "patch with only garbage at line %d"
2047msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
2048
2049#: builtin/apply.c:2076
2050#, c-format
2051msgid "unable to read symlink %s"
2052msgstr "无法读取符号链接 %s"
2053
2054#: builtin/apply.c:2080
2055#, c-format
2056msgid "unable to open or read %s"
2057msgstr "不能打开或读取 %s"
2058
2059#: builtin/apply.c:2688
2060#, c-format
2061msgid "invalid start of line: '%c'"
2062msgstr "无效的行首字符:'%c'"
2063
2064#: builtin/apply.c:2806
2065#, c-format
2066msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2067msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2068msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
2069msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
2070
2071#: builtin/apply.c:2818
2072#, c-format
2073msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2074msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
2075
2076#: builtin/apply.c:2824
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"while searching for:\n"
2080"%.*s"
2081msgstr ""
2082"当查询:\n"
2083"%.*s"
2084
2085#: builtin/apply.c:2843
2086#, c-format
2087msgid "missing binary patch data for '%s'"
2088msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
2089
2090#: builtin/apply.c:2946
2091#, c-format
2092msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2093msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
2094
2095#: builtin/apply.c:2952
2096#, c-format
2097msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2098msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
2099
2100#: builtin/apply.c:2973
2101#, c-format
2102msgid "patch failed: %s:%ld"
2103msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
2104
2105#: builtin/apply.c:3095
2106#, c-format
2107msgid "cannot checkout %s"
2108msgstr "不能检出 %s"
2109
2110#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2111#, c-format
2112msgid "read of %s failed"
2113msgstr "读取 %s 失败"
2114
2115#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2116#, c-format
2117msgid "path %s has been renamed/deleted"
2118msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
2119
2120#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2121#, c-format
2122msgid "%s: does not exist in index"
2123msgstr "%s:不存在于索引中"
2124
2125#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2126#, c-format
2127msgid "%s: %s"
2128msgstr "%s:%s"
2129
2130#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2131#, c-format
2132msgid "%s: does not match index"
2133msgstr "%s:和索引不匹配"
2134
2135#: builtin/apply.c:3366
2136msgid "removal patch leaves file contents"
2137msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
2138
2139#: builtin/apply.c:3435
2140#, c-format
2141msgid "%s: wrong type"
2142msgstr "%s:错误类型"
2143
2144#: builtin/apply.c:3437
2145#, c-format
2146msgid "%s has type %o, expected %o"
2147msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
2148
2149#: builtin/apply.c:3538
2150#, c-format
2151msgid "%s: already exists in index"
2152msgstr "%s:已经存在于索引中"
2153
2154#: builtin/apply.c:3541
2155#, c-format
2156msgid "%s: already exists in working directory"
2157msgstr "%s:已经存在于工作区中"
2158
2159#: builtin/apply.c:3561
2160#, c-format
2161msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2162msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
2163
2164#: builtin/apply.c:3566
2165#, c-format
2166msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2167msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
2168
2169#: builtin/apply.c:3574
2170#, c-format
2171msgid "%s: patch does not apply"
2172msgstr "%s:补丁未应用"
2173
2174#: builtin/apply.c:3587
2175#, c-format
2176msgid "Checking patch %s..."
2177msgstr "检查补丁 %s..."
2178
2179#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:216 builtin/reset.c:127
2180#, c-format
2181msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2182msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
2183
2184#: builtin/apply.c:3823
2185#, c-format
2186msgid "unable to remove %s from index"
2187msgstr "不能从索引中移除 %s"
2188
2189#: builtin/apply.c:3851
2190#, c-format
2191msgid "corrupt patch for submodule %s"
2192msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
2193
2194#: builtin/apply.c:3855
2195#, c-format
2196msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2197msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
2198
2199#: builtin/apply.c:3860
2200#, c-format
2201msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2202msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
2203
2204#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2205#, c-format
2206msgid "unable to add cache entry for %s"
2207msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
2208
2209#: builtin/apply.c:3896
2210#, c-format
2211msgid "closing file '%s'"
2212msgstr "关闭文件 '%s'"
2213
2214#: builtin/apply.c:3945
2215#, c-format
2216msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2217msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
2218
2219#: builtin/apply.c:4032
2220#, c-format
2221msgid "Applied patch %s cleanly."
2222msgstr "成功应用补丁 %s。"
2223
2224#: builtin/apply.c:4040
2225msgid "internal error"
2226msgstr "内部错误"
2227
2228#. Say this even without --verbose
2229#: builtin/apply.c:4043
2230#, c-format
2231msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2232msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2233msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
2234msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
2235
2236#: builtin/apply.c:4053
2237#, c-format
2238msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2239msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
2240
2241#: builtin/apply.c:4074
2242#, c-format
2243msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2244msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
2245
2246#: builtin/apply.c:4077
2247#, c-format
2248msgid "Rejected hunk #%d."
2249msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
2250
2251#: builtin/apply.c:4227
2252msgid "unrecognized input"
2253msgstr "未能识别的输入"
2254
2255#: builtin/apply.c:4238
2256msgid "unable to read index file"
2257msgstr "无法读取索引文件"
2258
2259#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:91
2260#: builtin/fetch.c:63
2261msgid "path"
2262msgstr "路径"
2263
2264#: builtin/apply.c:4358
2265msgid "don't apply changes matching the given path"
2266msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
2267
2268#: builtin/apply.c:4361
2269msgid "apply changes matching the given path"
2270msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
2271
2272#: builtin/apply.c:4363
2273msgid "num"
2274msgstr "数字"
2275
2276#: builtin/apply.c:4364
2277msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2278msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
2279
2280#: builtin/apply.c:4367
2281msgid "ignore additions made by the patch"
2282msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
2283
2284#: builtin/apply.c:4369
2285msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2286msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
2287
2288#: builtin/apply.c:4373
2289msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2290msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
2291
2292#: builtin/apply.c:4375
2293msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2294msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
2295
2296#: builtin/apply.c:4377
2297msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2298msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
2299
2300#: builtin/apply.c:4379
2301msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2302msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
2303
2304#: builtin/apply.c:4381
2305msgid "apply a patch without touching the working tree"
2306msgstr "应用补丁而不修改工作区"
2307
2308#: builtin/apply.c:4383
2309msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2310msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
2311
2312#: builtin/apply.c:4385
2313msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2314msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三路合并"
2315
2316#: builtin/apply.c:4387
2317msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2318msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
2319
2320#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:462
2321msgid "paths are separated with NUL character"
2322msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
2323
2324#: builtin/apply.c:4392
2325msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2326msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
2327
2328#: builtin/apply.c:4393
2329msgid "action"
2330msgstr "动作"
2331
2332#: builtin/apply.c:4394
2333msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2334msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
2335
2336#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2337msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2338msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
2339
2340#: builtin/apply.c:4403
2341msgid "apply the patch in reverse"
2342msgstr "反向应用补丁"
2343
2344#: builtin/apply.c:4405
2345msgid "don't expect at least one line of context"
2346msgstr "无需至少一行上下文"
2347
2348#: builtin/apply.c:4407
2349msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2350msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
2351
2352#: builtin/apply.c:4409
2353msgid "allow overlapping hunks"
2354msgstr "允许重叠的补丁片段"
2355
2356#: builtin/apply.c:4412
2357msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2358msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
2359
2360#: builtin/apply.c:4415
2361msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2362msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
2363
2364#: builtin/apply.c:4417
2365msgid "root"
2366msgstr "根目录"
2367
2368#: builtin/apply.c:4418
2369msgid "prepend <root> to all filenames"
2370msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
2371
2372#: builtin/apply.c:4440
2373msgid "--3way outside a repository"
2374msgstr "--3way 在一个版本库之外"
2375
2376#: builtin/apply.c:4448
2377msgid "--index outside a repository"
2378msgstr "--index 在一个版本库之外"
2379
2380#: builtin/apply.c:4451
2381msgid "--cached outside a repository"
2382msgstr "--cached 在一个版本库之外"
2383
2384#: builtin/apply.c:4467
2385#, c-format
2386msgid "can't open patch '%s'"
2387msgstr "不能打开补丁 '%s'"
2388
2389#: builtin/apply.c:4481
2390#, c-format
2391msgid "squelched %d whitespace error"
2392msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2393msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2394msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2395
2396#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2397#, c-format
2398msgid "%d line adds whitespace errors."
2399msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2400msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
2401msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
2402
2403#: builtin/archive.c:17
2404#, c-format
2405msgid "could not create archive file '%s'"
2406msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
2407
2408#: builtin/archive.c:20
2409msgid "could not redirect output"
2410msgstr "不能重定向输出"
2411
2412#: builtin/archive.c:37
2413msgid "git archive: Remote with no URL"
2414msgstr "git archive:未提供远程URL"
2415
2416#: builtin/archive.c:58
2417msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2418msgstr "git archive:应为ACK/NACK,却得到EOF"
2419
2420#: builtin/archive.c:61
2421#, c-format
2422msgid "git archive: NACK %s"
2423msgstr "git archive:NACK %s"
2424
2425#: builtin/archive.c:63
2426#, c-format
2427msgid "remote error: %s"
2428msgstr "远程错误:%s"
2429
2430#: builtin/archive.c:64
2431msgid "git archive: protocol error"
2432msgstr "git archive:协议错误"
2433
2434#: builtin/archive.c:68
2435msgid "git archive: expected a flush"
2436msgstr "git archive:应为刷新"
2437
2438#: builtin/bisect--helper.c:7
2439msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2440msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2441
2442#: builtin/bisect--helper.c:17
2443msgid "perform 'git bisect next'"
2444msgstr "执行 'git bisect next'"
2445
2446#: builtin/bisect--helper.c:19
2447msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2448msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
2449
2450#: builtin/blame.c:26
2451msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2452msgstr "git blame [选项] [版本选项] [版本] [--] 文件"
2453
2454#: builtin/blame.c:31
2455msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2456msgstr "[版本选项] 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
2457
2458#: builtin/blame.c:2276
2459msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2460msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
2461
2462#: builtin/blame.c:2277
2463msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2464msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
2465
2466#: builtin/blame.c:2278
2467msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2468msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
2469
2470#: builtin/blame.c:2279
2471msgid "Show work cost statistics"
2472msgstr "显示命令消耗统计"
2473
2474#: builtin/blame.c:2280
2475msgid "Show output score for blame entries"
2476msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
2477
2478#: builtin/blame.c:2281
2479msgid "Show original filename (Default: auto)"
2480msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
2481
2482#: builtin/blame.c:2282
2483msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2484msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
2485
2486#: builtin/blame.c:2283
2487msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2488msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
2489
2490#: builtin/blame.c:2284
2491msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2492msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
2493
2494#: builtin/blame.c:2285
2495msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2496msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
2497
2498#: builtin/blame.c:2286
2499msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2500msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
2501
2502#: builtin/blame.c:2287
2503msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2504msgstr "显示长的SHA1提交号(默认:关闭)"
2505
2506#: builtin/blame.c:2288
2507msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2508msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
2509
2510#: builtin/blame.c:2289
2511msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2512msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
2513
2514#: builtin/blame.c:2290
2515msgid "Ignore whitespace differences"
2516msgstr "忽略空白差异"
2517
2518#: builtin/blame.c:2291
2519msgid "Spend extra cycles to find better match"
2520msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
2521
2522#: builtin/blame.c:2292
2523msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2524msgstr "使用来自 <file> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
2525
2526#: builtin/blame.c:2293
2527msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2528msgstr "使用 <file> 的内容作为最终的图片"
2529
2530#: builtin/blame.c:2294 builtin/blame.c:2295
2531msgid "score"
2532msgstr "得分"
2533
2534#: builtin/blame.c:2294
2535msgid "Find line copies within and across files"
2536msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
2537
2538#: builtin/blame.c:2295
2539msgid "Find line movements within and across files"
2540msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
2541
2542#: builtin/blame.c:2296
2543msgid "n,m"
2544msgstr "n,m"
2545
2546#: builtin/blame.c:2296
2547msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2548msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
2549
2550#: builtin/branch.c:24
2551msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2552msgstr "git branch [选项] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2553
2554#: builtin/branch.c:25
2555msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2556msgstr "git branch [选项] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
2557
2558#: builtin/branch.c:26
2559msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2560msgstr "git branch [选项] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
2561
2562#: builtin/branch.c:27
2563msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2564msgstr "git branch [选项] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
2565
2566#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2567#: builtin/branch.c:150
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2571"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2572msgstr ""
2573"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
2574"         '%s',但未合并到 HEAD。"
2575
2576#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2577#: builtin/branch.c:154
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2581"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2582msgstr ""
2583"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
2584"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
2585
2586#: builtin/branch.c:168
2587#, c-format
2588msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2589msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
2590
2591#: builtin/branch.c:172
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2595"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2596msgstr ""
2597"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
2598"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
2599
2600#: builtin/branch.c:185
2601msgid "Update of config-file failed"
2602msgstr "无法更新 config 文件"
2603
2604#: builtin/branch.c:213
2605msgid "cannot use -a with -d"
2606msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
2607
2608#: builtin/branch.c:219
2609msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2610msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
2611
2612#: builtin/branch.c:227
2613#, c-format
2614msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2615msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
2616
2617#: builtin/branch.c:240
2618#, c-format
2619msgid "remote branch '%s' not found."
2620msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
2621
2622#: builtin/branch.c:241
2623#, c-format
2624msgid "branch '%s' not found."
2625msgstr "分支 '%s' 未发现。"
2626
2627#: builtin/branch.c:255
2628#, c-format
2629msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2630msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
2631
2632#: builtin/branch.c:256
2633#, c-format
2634msgid "Error deleting branch '%s'"
2635msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
2636
2637#: builtin/branch.c:263
2638#, c-format
2639msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2640msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
2641
2642#: builtin/branch.c:264
2643#, c-format
2644msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2645msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
2646
2647#: builtin/branch.c:366
2648#, c-format
2649msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2650msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
2651
2652#: builtin/branch.c:453
2653#, c-format
2654msgid "[%s: behind %d]"
2655msgstr "[%s:落后 %d]"
2656
2657#: builtin/branch.c:455
2658#, c-format
2659msgid "[behind %d]"
2660msgstr "[落后 %d]"
2661
2662#: builtin/branch.c:459
2663#, c-format
2664msgid "[%s: ahead %d]"
2665msgstr "[%s:领先 %d]"
2666
2667#: builtin/branch.c:461
2668#, c-format
2669msgid "[ahead %d]"
2670msgstr "[领先 %d]"
2671
2672#: builtin/branch.c:464
2673#, c-format
2674msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2675msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
2676
2677#: builtin/branch.c:467
2678#, c-format
2679msgid "[ahead %d, behind %d]"
2680msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
2681
2682#: builtin/branch.c:490
2683msgid " **** invalid ref ****"
2684msgstr " **** 无效引用 ****"
2685
2686#: builtin/branch.c:582
2687#, c-format
2688msgid "(no branch, rebasing %s)"
2689msgstr "(非分支,正变基 %s)"
2690
2691#: builtin/branch.c:585
2692#, c-format
2693msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2694msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
2695
2696#: builtin/branch.c:588
2697#, c-format
2698msgid "(detached from %s)"
2699msgstr "(分离自 %s)"
2700
2701#: builtin/branch.c:591
2702msgid "(no branch)"
2703msgstr "(非分支)"
2704
2705#: builtin/branch.c:637
2706#, c-format
2707msgid "object '%s' does not point to a commit"
2708msgstr "对象 '%s' 没有指向一个提交"
2709
2710#: builtin/branch.c:669
2711msgid "some refs could not be read"
2712msgstr "一些引用不能读取"
2713
2714#: builtin/branch.c:682
2715msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2716msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
2717
2718#: builtin/branch.c:692
2719#, c-format
2720msgid "Invalid branch name: '%s'"
2721msgstr "无效的分支名:'%s'"
2722
2723#: builtin/branch.c:707
2724msgid "Branch rename failed"
2725msgstr "分支重命名失败"
2726
2727#: builtin/branch.c:711
2728#, c-format
2729msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2730msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
2731
2732#: builtin/branch.c:715
2733#, c-format
2734msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2735msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
2736
2737#: builtin/branch.c:722
2738msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2739msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
2740
2741#: builtin/branch.c:737
2742#, c-format
2743msgid "malformed object name %s"
2744msgstr "非法的对象名 %s"
2745
2746#: builtin/branch.c:761
2747#, c-format
2748msgid "could not write branch description template: %s"
2749msgstr "不能写分支描述模版:%s"
2750
2751#: builtin/branch.c:791
2752msgid "Generic options"
2753msgstr "通用选项"
2754
2755#: builtin/branch.c:793
2756msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2757msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
2758
2759#: builtin/branch.c:794
2760msgid "suppress informational messages"
2761msgstr "不显示信息"
2762
2763#: builtin/branch.c:795
2764msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2765msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
2766
2767#: builtin/branch.c:797
2768msgid "change upstream info"
2769msgstr "改变上游信息"
2770
2771#: builtin/branch.c:801
2772msgid "use colored output"
2773msgstr "使用彩色输出"
2774
2775#: builtin/branch.c:802
2776msgid "act on remote-tracking branches"
2777msgstr "作用于远程跟踪分支"
2778
2779#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
2780#: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1433 builtin/commit.c:1434
2781#: builtin/commit.c:1435 builtin/commit.c:1436 builtin/tag.c:468
2782msgid "commit"
2783msgstr "提交"
2784
2785#: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812
2786msgid "print only branches that contain the commit"
2787msgstr "只打印包含该提交的分支"
2788
2789#: builtin/branch.c:818
2790msgid "Specific git-branch actions:"
2791msgstr "具体的 git-branch 动作:"
2792
2793#: builtin/branch.c:819
2794msgid "list both remote-tracking and local branches"
2795msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
2796
2797#: builtin/branch.c:821
2798msgid "delete fully merged branch"
2799msgstr "删除完全合并的分支"
2800
2801#: builtin/branch.c:822
2802msgid "delete branch (even if not merged)"
2803msgstr "删除分支(即使没有合并)"
2804
2805#: builtin/branch.c:823
2806msgid "move/rename a branch and its reflog"
2807msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
2808
2809#: builtin/branch.c:824
2810msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2811msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
2812
2813#: builtin/branch.c:825
2814msgid "list branch names"
2815msgstr "列出分支名"
2816
2817#: builtin/branch.c:826
2818msgid "create the branch's reflog"
2819msgstr "创建分支的引用日志"
2820
2821#: builtin/branch.c:828
2822msgid "edit the description for the branch"
2823msgstr "标记分支的描述"
2824
2825#: builtin/branch.c:829
2826msgid "force creation (when already exists)"
2827msgstr "强制创建(当已经存在)"
2828
2829#: builtin/branch.c:832
2830msgid "print only not merged branches"
2831msgstr "只打印没有合并的分支"
2832
2833#: builtin/branch.c:838
2834msgid "print only merged branches"
2835msgstr "只打印合并的分支"
2836
2837#: builtin/branch.c:842
2838msgid "list branches in columns"
2839msgstr "以列的方式显示分支"
2840
2841#: builtin/branch.c:855
2842msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2843msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
2844
2845#: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:630
2846msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2847msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
2848
2849#: builtin/branch.c:883
2850msgid "--column and --verbose are incompatible"
2851msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
2852
2853#: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
2854msgid "branch name required"
2855msgstr "必须提供分支名"
2856
2857#: builtin/branch.c:904
2858msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2859msgstr "不能向分离头指针提供描述"
2860
2861#: builtin/branch.c:909
2862msgid "cannot edit description of more than one branch"
2863msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
2864
2865#: builtin/branch.c:916
2866#, c-format
2867msgid "No commit on branch '%s' yet."
2868msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
2869
2870#: builtin/branch.c:919
2871#, c-format
2872msgid "No branch named '%s'."
2873msgstr "没有分支 '%s'。"
2874
2875#: builtin/branch.c:934
2876msgid "too many branches for a rename operation"
2877msgstr "为重命名操作提供了太多的分支名"
2878
2879#: builtin/branch.c:939
2880msgid "too many branches to set new upstream"
2881msgstr "为设置新上游提供了太多的分支名"
2882
2883#: builtin/branch.c:943
2884#, c-format
2885msgid ""
2886"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2887msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
2888
2889#: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
2890#, c-format
2891msgid "no such branch '%s'"
2892msgstr "没有此分支 '%s'"
2893
2894#: builtin/branch.c:950
2895#, c-format
2896msgid "branch '%s' does not exist"
2897msgstr "分支 '%s' 不存在"
2898
2899#: builtin/branch.c:962
2900msgid "too many branches to unset upstream"
2901msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的分支名"
2902
2903#: builtin/branch.c:966
2904msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2905msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
2906
2907#: builtin/branch.c:972
2908#, c-format
2909msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2910msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
2911
2912#: builtin/branch.c:987
2913msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
2914msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
2915
2916#: builtin/branch.c:993
2917msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2918msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
2919
2920#: builtin/branch.c:996
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2924"track or --set-upstream-to\n"
2925msgstr ""
2926"选项 --set-upstream 已弃用并将被移除。考虑使用 --track 或 --set-upstream-to\n"
2927
2928#: builtin/branch.c:1013
2929#, c-format
2930msgid ""
2931"\n"
2932"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2933"\n"
2934msgstr ""
2935"\n"
2936"如果你想用 '%s' 跟踪 '%s', 这么做:\n"
2937"\n"
2938
2939#: builtin/branch.c:1014
2940#, c-format
2941msgid "    git branch -d %s\n"
2942msgstr "    git branch -d %s\n"
2943
2944#: builtin/branch.c:1015
2945#, c-format
2946msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2947msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2948
2949#: builtin/bundle.c:47
2950#, c-format
2951msgid "%s is okay\n"
2952msgstr "%s 可以\n"
2953
2954#: builtin/bundle.c:56
2955msgid "Need a repository to create a bundle."
2956msgstr "需要一个版本库来创建包。"
2957
2958#: builtin/bundle.c:60
2959msgid "Need a repository to unbundle."
2960msgstr "需要一个版本库来解包。"
2961
2962#: builtin/cat-file.c:285
2963msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2964msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<类型>|--textconv) <对象>"
2965
2966#: builtin/cat-file.c:286
2967msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2968msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <对象列表>"
2969
2970#: builtin/cat-file.c:323
2971msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2972msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
2973
2974#: builtin/cat-file.c:324
2975msgid "show object type"
2976msgstr "显示对象类型"
2977
2978#: builtin/cat-file.c:325
2979msgid "show object size"
2980msgstr "显示对象大小"
2981
2982#: builtin/cat-file.c:327
2983msgid "exit with zero when there's no error"
2984msgstr "当没有错误时退出并返回零"
2985
2986#: builtin/cat-file.c:328
2987msgid "pretty-print object's content"
2988msgstr "美观地打印对象的内容"
2989
2990#: builtin/cat-file.c:330
2991msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2992msgstr "对于数据(blob)对象,对其内容执行 textconv"
2993
2994#: builtin/cat-file.c:332
2995msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2996msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
2997
2998#: builtin/cat-file.c:335
2999msgid "show info about objects fed from the standard input"
3000msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
3001
3002#: builtin/check-attr.c:11
3003msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3004msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] 路径名..."
3005
3006#: builtin/check-attr.c:12
3007msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3008msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <路径列表>"
3009
3010#: builtin/check-attr.c:19
3011msgid "report all attributes set on file"
3012msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
3013
3014#: builtin/check-attr.c:20
3015msgid "use .gitattributes only from the index"
3016msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
3017
3018#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3019msgid "read file names from stdin"
3020msgstr "从标准输入读出文件名"
3021
3022#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3023msgid "input paths are terminated by a null character"
3024msgstr "输入路径以null字符终止"
3025
3026#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1054 builtin/gc.c:177
3027msgid "suppress progress reporting"
3028msgstr "不显示进度报告"
3029
3030#: builtin/check-ignore.c:26
3031msgid "show non-matching input paths"
3032msgstr "显示未匹配的输入路径"
3033
3034#: builtin/check-ignore.c:143
3035msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3036msgstr "不能同时提供路径及 --stdin 参数"
3037
3038#: builtin/check-ignore.c:146
3039msgid "-z only makes sense with --stdin"
3040msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
3041
3042#: builtin/check-ignore.c:148
3043msgid "no path specified"
3044msgstr "未指定路径"
3045
3046#: builtin/check-ignore.c:152
3047msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3048msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
3049
3050#: builtin/check-ignore.c:154
3051msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3052msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
3053
3054#: builtin/check-ignore.c:157
3055msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3056msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
3057
3058#: builtin/check-mailmap.c:8
3059msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3060msgstr "git check-mailmap [选项] <联系地址>..."
3061
3062#: builtin/check-mailmap.c:13
3063msgid "also read contacts from stdin"
3064msgstr "还从标准输入读取联系地址"
3065
3066#: builtin/check-mailmap.c:24
3067#, c-format
3068msgid "unable to parse contact: %s"
3069msgstr "不能解析联系地址:%s"
3070
3071#: builtin/check-mailmap.c:47
3072msgid "no contacts specified"
3073msgstr "未指定联系地址"
3074
3075#: builtin/checkout-index.c:126
3076msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3077msgstr "git checkout-index [选项] [--] [<文件>...]"
3078
3079#: builtin/checkout-index.c:187
3080msgid "check out all files in the index"
3081msgstr "检出索引区的所有文件"
3082
3083#: builtin/checkout-index.c:188
3084msgid "force overwrite of existing files"
3085msgstr "强制覆盖现有的文件"
3086
3087#: builtin/checkout-index.c:190
3088msgid "no warning for existing files and files not in index"
3089msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
3090
3091#: builtin/checkout-index.c:192
3092msgid "don't checkout new files"
3093msgstr "不检出新文件"
3094
3095#: builtin/checkout-index.c:194
3096msgid "update stat information in the index file"
3097msgstr "更新索引中文件的状态信息"
3098
3099#: builtin/checkout-index.c:200
3100msgid "read list of paths from the standard input"
3101msgstr "从标准输入读取路径列表"
3102
3103#: builtin/checkout-index.c:202
3104msgid "write the content to temporary files"
3105msgstr "将内容写入临时文件"
3106
3107#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3108msgid "string"
3109msgstr "字符串"
3110
3111#: builtin/checkout-index.c:204
3112msgid "when creating files, prepend <string>"
3113msgstr "在创建文件时,在前面加上<字符串>"
3114
3115#: builtin/checkout-index.c:207
3116msgid "copy out the files from named stage"
3117msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
3118
3119#: builtin/checkout.c:25
3120msgid "git checkout [options] <branch>"
3121msgstr "git checkout [选项] <分支>"
3122
3123#: builtin/checkout.c:26
3124msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3125msgstr "git checkout [选项] [<分支>] -- <文件>..."
3126
3127#: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150
3128#, c-format
3129msgid "path '%s' does not have our version"
3130msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
3131
3132#: builtin/checkout.c:119 builtin/checkout.c:152
3133#, c-format
3134msgid "path '%s' does not have their version"
3135msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
3136
3137#: builtin/checkout.c:135
3138#, c-format
3139msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3140msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
3141
3142#: builtin/checkout.c:179
3143#, c-format
3144msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3145msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
3146
3147#: builtin/checkout.c:196
3148#, c-format
3149msgid "path '%s': cannot merge"
3150msgstr "path '%s':无法合并"
3151
3152#: builtin/checkout.c:213
3153#, c-format
3154msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3155msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
3156
3157#: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243
3158#: builtin/checkout.c:246
3159#, c-format
3160msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3161msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
3162
3163#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252
3164#, c-format
3165msgid "'%s' cannot be used with %s"
3166msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
3167
3168#: builtin/checkout.c:255
3169#, c-format
3170msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3171msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
3172
3173#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458
3174msgid "corrupt index file"
3175msgstr "损坏的索引文件"
3176
3177#: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336
3178#, c-format
3179msgid "path '%s' is unmerged"
3180msgstr "路径 '%s' 未合并"
3181
3182#: builtin/checkout.c:480
3183msgid "you need to resolve your current index first"
3184msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
3185
3186#: builtin/checkout.c:601
3187#, c-format
3188msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3189msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
3190
3191#: builtin/checkout.c:639
3192msgid "HEAD is now at"
3193msgstr "HEAD 目前位于"
3194
3195#: builtin/checkout.c:646
3196#, c-format
3197msgid "Reset branch '%s'\n"
3198msgstr "重置分支 '%s'\n"
3199
3200#: builtin/checkout.c:649
3201#, c-format
3202msgid "Already on '%s'\n"
3203msgstr "已经位于 '%s'\n"
3204
3205#: builtin/checkout.c:653
3206#, c-format
3207msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3208msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
3209
3210#: builtin/checkout.c:655 builtin/checkout.c:997
3211#, c-format
3212msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3213msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
3214
3215#: builtin/checkout.c:657
3216#, c-format
3217msgid "Switched to branch '%s'\n"
3218msgstr "切换到分支 '%s'\n"
3219
3220#  译者:注意保持前导空格
3221#: builtin/checkout.c:713
3222#, c-format
3223msgid " ... and %d more.\n"
3224msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
3225
3226#. The singular version
3227#: builtin/checkout.c:719
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3231"any of your branches:\n"
3232"\n"
3233"%s\n"
3234msgid_plural ""
3235"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3236"any of your branches:\n"
3237"\n"
3238"%s\n"
3239msgstr[0] ""
3240"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
3241"\n"
3242"%s\n"
3243msgstr[1] ""
3244"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
3245"\n"
3246"%s\n"
3247
3248#: builtin/checkout.c:737
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3252"to do so with:\n"
3253"\n"
3254" git branch new_branch_name %s\n"
3255"\n"
3256msgstr ""
3257"如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
3258"如下操作:\n"
3259"\n"
3260" git branch new_branch_name %s\n"
3261"\n"
3262
3263#: builtin/checkout.c:767
3264msgid "internal error in revision walk"
3265msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
3266
3267#: builtin/checkout.c:771
3268msgid "Previous HEAD position was"
3269msgstr "之前的 HEAD 位置是"
3270
3271#: builtin/checkout.c:798 builtin/checkout.c:992
3272msgid "You are on a branch yet to be born"
3273msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
3274
3275#. case (1)
3276#: builtin/checkout.c:928
3277#, c-format
3278msgid "invalid reference: %s"
3279msgstr "无效引用:%s"
3280
3281#. case (1): want a tree
3282#: builtin/checkout.c:967
3283#, c-format
3284msgid "reference is not a tree: %s"
3285msgstr "引用不是一个树:%s"
3286
3287#: builtin/checkout.c:1006
3288msgid "paths cannot be used with switching branches"
3289msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
3290
3291#: builtin/checkout.c:1009 builtin/checkout.c:1013
3292#, c-format
3293msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3294msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
3295
3296#: builtin/checkout.c:1017 builtin/checkout.c:1020 builtin/checkout.c:1025
3297#: builtin/checkout.c:1028
3298#, c-format
3299msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3300msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
3301
3302#: builtin/checkout.c:1033
3303#, c-format
3304msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3305msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
3306
3307#: builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1057 builtin/clone.c:89
3308#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3309msgid "branch"
3310msgstr "分支"
3311
3312#: builtin/checkout.c:1056
3313msgid "create and checkout a new branch"
3314msgstr "创建并检出一个新的分支"
3315
3316#: builtin/checkout.c:1058
3317msgid "create/reset and checkout a branch"
3318msgstr "创建/重置并检出一个分支"
3319
3320#: builtin/checkout.c:1059
3321msgid "create reflog for new branch"
3322msgstr "为新的分支创建引用日志"
3323
3324#: builtin/checkout.c:1060
3325msgid "detach the HEAD at named commit"
3326msgstr "成为指向该提交的分离头指针"
3327
3328#: builtin/checkout.c:1061
3329msgid "set upstream info for new branch"
3330msgstr "为新的分支设置上游信息"
3331
3332#: builtin/checkout.c:1063
3333msgid "new branch"
3334msgstr "新分支"
3335
3336#: builtin/checkout.c:1063
3337msgid "new unparented branch"
3338msgstr "新的没有父提交的分支"
3339
3340#: builtin/checkout.c:1064
3341msgid "checkout our version for unmerged files"
3342msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
3343
3344#: builtin/checkout.c:1066
3345msgid "checkout their version for unmerged files"
3346msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
3347
3348#: builtin/checkout.c:1068
3349msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3350msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
3351
3352#: builtin/checkout.c:1069
3353msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3354msgstr "和新的分支执行三路合并"
3355
3356#: builtin/checkout.c:1070 builtin/merge.c:232
3357msgid "update ignored files (default)"
3358msgstr "更新忽略的文件(默认)"
3359
3360#: builtin/checkout.c:1071 builtin/log.c:1208 parse-options.h:249
3361msgid "style"
3362msgstr "风格"
3363
3364#: builtin/checkout.c:1072
3365msgid "conflict style (merge or diff3)"
3366msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
3367
3368#: builtin/checkout.c:1075
3369msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3370msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
3371
3372#: builtin/checkout.c:1077
3373msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3374msgstr "再者猜测'git checkout no-such-branch'"
3375
3376#: builtin/checkout.c:1101
3377msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3378msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
3379
3380#: builtin/checkout.c:1118
3381msgid "--track needs a branch name"
3382msgstr "--track 需要一个分支名"
3383
3384#: builtin/checkout.c:1125
3385msgid "Missing branch name; try -b"
3386msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
3387
3388#: builtin/checkout.c:1160
3389msgid "invalid path specification"
3390msgstr "无效的路径规格"
3391
3392#: builtin/checkout.c:1167
3393#, c-format
3394msgid ""
3395"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3396"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3397msgstr ""
3398"不能同时更新路径并切换到分支'%s'。\n"
3399"您是想要检出 '%s' 但其未能解析为提交么?"
3400
3401#: builtin/checkout.c:1172
3402#, c-format
3403msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3404msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
3405
3406#: builtin/checkout.c:1176
3407msgid ""
3408"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3409"checking out of the index."
3410msgstr ""
3411"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
3412
3413#: builtin/clean.c:25
3414msgid ""
3415"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3416msgstr ""
3417"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
3418
3419#: builtin/clean.c:29
3420#, c-format
3421msgid "Removing %s\n"
3422msgstr "正删除 %s\n"
3423
3424#: builtin/clean.c:30
3425#, c-format
3426msgid "Would remove %s\n"
3427msgstr "将删除 %s\n"
3428
3429#: builtin/clean.c:31
3430#, c-format
3431msgid "Skipping repository %s\n"
3432msgstr "忽略版本库 %s\n"
3433
3434#: builtin/clean.c:32
3435#, c-format
3436msgid "Would skip repository %s\n"
3437msgstr "将忽略版本库 %s\n"
3438
3439#: builtin/clean.c:33
3440#, c-format
3441msgid "failed to remove %s"
3442msgstr "无法删除 %s"
3443
3444#: builtin/clean.c:293
3445msgid ""
3446"Prompt help:\n"
3447"1          - select a numbered item\n"
3448"foo        - select item based on unique prefix\n"
3449"           - (empty) select nothing"
3450msgstr ""
3451"帮助:\n"
3452"1          - 通过编号选择一个选项\n"
3453"foo        - 通过标题选择一个选项\n"
3454"           - (空)什么也不选择"
3455
3456#: builtin/clean.c:297
3457msgid ""
3458"Prompt help:\n"
3459"1          - select a single item\n"
3460"3-5        - select a range of items\n"
3461"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3462"foo        - select item based on unique prefix\n"
3463"-...       - unselect specified items\n"
3464"*          - choose all items\n"
3465"           - (empty) finish selecting"
3466msgstr ""
3467"帮助:\n"
3468"1          - 选择一个选项\n"
3469"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
3470"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
3471"foo        - 通过标题选择一个选项\n"
3472"-...       - 反选特定的选项\n"
3473"*          - 选择所有选项\n"
3474"           - (空)结束选择"
3475
3476#: builtin/clean.c:515
3477#, c-format
3478msgid "Huh (%s)?"
3479msgstr "嗯(%s)?"
3480
3481#: builtin/clean.c:658
3482#, c-format
3483msgid "Input ignore patterns>> "
3484msgstr "输入模版以排除条目>> "
3485
3486#: builtin/clean.c:695
3487#, c-format
3488msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3489msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
3490
3491#: builtin/clean.c:716
3492msgid "Select items to delete"
3493msgstr "选择要删除的条目"
3494
3495#: builtin/clean.c:756
3496#, c-format
3497msgid "remove %s? "
3498msgstr "删除 %s?"
3499
3500#: builtin/clean.c:781
3501msgid "Bye."
3502msgstr "再见。"
3503
3504#: builtin/clean.c:789
3505msgid ""
3506"clean               - start cleaning\n"
3507"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3508"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3509"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3510"quit                - stop cleaning\n"
3511"help                - this screen\n"
3512"?                   - help for prompt selection"
3513msgstr ""
3514"clean               - 开始清理\n"
3515"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
3516"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
3517"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
3518"quit                - 停止删除并退出\n"
3519"help                - 显示本帮助\n"
3520"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
3521
3522#: builtin/clean.c:816
3523msgid "*** Commands ***"
3524msgstr "*** 命令 ***"
3525
3526#: builtin/clean.c:817
3527msgid "What now"
3528msgstr "请选择"
3529
3530#: builtin/clean.c:825
3531msgid "Would remove the following item:"
3532msgid_plural "Would remove the following items:"
3533msgstr[0] "将删除如下条目:"
3534msgstr[1] "将删除如下条目:"
3535
3536#: builtin/clean.c:842
3537msgid "No more files to clean, exiting."
3538msgstr "没有要清理的文件,退出。"
3539
3540#: builtin/clean.c:874
3541msgid "do not print names of files removed"
3542msgstr "不打印删除文件的名称"
3543
3544#: builtin/clean.c:876
3545msgid "force"
3546msgstr "强制"
3547
3548#: builtin/clean.c:877
3549msgid "interactive cleaning"
3550msgstr "交互式清除"
3551
3552#: builtin/clean.c:879
3553msgid "remove whole directories"
3554msgstr "删除整个目录"
3555
3556#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:716
3557#: builtin/ls-files.c:493 builtin/name-rev.c:315 builtin/show-ref.c:186
3558msgid "pattern"
3559msgstr "模式"
3560
3561#: builtin/clean.c:881
3562msgid "add <pattern> to ignore rules"
3563msgstr "添加<模式>到忽略规则"
3564
3565#: builtin/clean.c:882
3566msgid "remove ignored files, too"
3567msgstr "也删除忽略的文件"
3568
3569#: builtin/clean.c:884
3570msgid "remove only ignored files"
3571msgstr "只删除忽略的文件"
3572
3573#: builtin/clean.c:902
3574msgid "-x and -X cannot be used together"
3575msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
3576
3577#: builtin/clean.c:906
3578msgid ""
3579"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3580"clean"
3581msgstr ""
3582"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
3583
3584#: builtin/clean.c:909
3585msgid ""
3586"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3587"refusing to clean"
3588msgstr ""
3589"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
3590
3591#: builtin/clone.c:36
3592msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3593msgstr "git clone [选项] [--] <版本库> [<路径>]"
3594
3595#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:229
3596#: builtin/push.c:462
3597msgid "force progress reporting"
3598msgstr "强制显示进度报告"
3599
3600#: builtin/clone.c:66
3601msgid "don't create a checkout"
3602msgstr "不创建一个检出"
3603
3604#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3605msgid "create a bare repository"
3606msgstr "创建一个裸版本库"
3607
3608#: builtin/clone.c:72
3609msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3610msgstr "创建一个镜像版本库(也是裸版本库)"
3611
3612#: builtin/clone.c:74
3613msgid "to clone from a local repository"
3614msgstr "从本地版本库克隆"
3615
3616#: builtin/clone.c:76
3617msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3618msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
3619
3620#: builtin/clone.c:78
3621msgid "setup as shared repository"
3622msgstr "设置为共享版本库"
3623
3624#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3625msgid "initialize submodules in the clone"
3626msgstr "在克隆时初始化子模组"
3627
3628#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3629msgid "template-directory"
3630msgstr "模板目录"
3631
3632#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3633msgid "directory from which templates will be used"
3634msgstr "模板目录将被使用"
3635
3636#: builtin/clone.c:86
3637msgid "reference repository"
3638msgstr "引用版本库"
3639
3640#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3641msgid "name"
3642msgstr "名称"
3643
3644#: builtin/clone.c:88
3645msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3646msgstr "使用<名称>而不是 'origin' 去跟踪上游"
3647
3648#: builtin/clone.c:90
3649msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3650msgstr "检出<分支>而不是远程HEAD"
3651
3652#: builtin/clone.c:92
3653msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3654msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
3655
3656#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:661
3657msgid "depth"
3658msgstr "深度"
3659
3660#: builtin/clone.c:94
3661msgid "create a shallow clone of that depth"
3662msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
3663
3664#: builtin/clone.c:96
3665msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3666msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
3667
3668#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3669msgid "gitdir"
3670msgstr "git目录"
3671
3672#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3673msgid "separate git dir from working tree"
3674msgstr "git目录和工作区分离"
3675
3676#: builtin/clone.c:99
3677msgid "key=value"
3678msgstr "key=value"
3679
3680#: builtin/clone.c:100
3681msgid "set config inside the new repository"
3682msgstr "在新版本库中设置配置信息"
3683
3684#: builtin/clone.c:253
3685#, c-format
3686msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3687msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地版本库。"
3688
3689#: builtin/clone.c:316
3690#, c-format
3691msgid "failed to create directory '%s'"
3692msgstr "无法创建目录 '%s'"
3693
3694#: builtin/clone.c:318 builtin/diff.c:77
3695#, c-format
3696msgid "failed to stat '%s'"
3697msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
3698
3699#: builtin/clone.c:320
3700#, c-format
3701msgid "%s exists and is not a directory"
3702msgstr "%s 存在且不是一个目录"
3703
3704#: builtin/clone.c:334
3705#, c-format
3706msgid "failed to stat %s\n"
3707msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
3708
3709#: builtin/clone.c:356
3710#, c-format
3711msgid "failed to create link '%s'"
3712msgstr "无法创建链接 '%s'"
3713
3714#: builtin/clone.c:360
3715#, c-format
3716msgid "failed to copy file to '%s'"
3717msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
3718
3719#: builtin/clone.c:383
3720#, c-format
3721msgid "done.\n"
3722msgstr "完成。\n"
3723
3724#: builtin/clone.c:396
3725msgid ""
3726"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3727"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3728"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3729msgstr ""
3730"克隆成功,但是检出失败。\n"
3731"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
3732"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
3733
3734#: builtin/clone.c:475
3735#, c-format
3736msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3737msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
3738
3739#: builtin/clone.c:555
3740#, c-format
3741msgid "Checking connectivity... "
3742msgstr "检查连接... "
3743
3744#: builtin/clone.c:558
3745msgid "remote did not send all necessary objects"
3746msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
3747
3748#: builtin/clone.c:560
3749#, c-format
3750msgid "done\n"
3751msgstr "完成\n"
3752
3753#: builtin/clone.c:621
3754msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3755msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
3756
3757#: builtin/clone.c:652
3758msgid "unable to checkout working tree"
3759msgstr "不能检出工作区"
3760
3761#: builtin/clone.c:760
3762msgid "Too many arguments."
3763msgstr "太多参数。"
3764
3765#: builtin/clone.c:764
3766msgid "You must specify a repository to clone."
3767msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
3768
3769#: builtin/clone.c:775
3770#, c-format
3771msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3772msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
3773
3774#: builtin/clone.c:778
3775msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3776msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
3777
3778#: builtin/clone.c:791
3779#, c-format
3780msgid "repository '%s' does not exist"
3781msgstr "版本库 '%s' 不存在"
3782
3783#: builtin/clone.c:796
3784msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3785msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
3786
3787#: builtin/clone.c:798
3788msgid "--local is ignored"
3789msgstr "--local 被忽略"
3790
3791#: builtin/clone.c:808
3792#, c-format
3793msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3794msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
3795
3796#: builtin/clone.c:818
3797#, c-format
3798msgid "working tree '%s' already exists."
3799msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
3800
3801#: builtin/clone.c:831 builtin/clone.c:843
3802#, c-format
3803msgid "could not create leading directories of '%s'"
3804msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
3805
3806#: builtin/clone.c:834
3807#, c-format
3808msgid "could not create work tree dir '%s'."
3809msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
3810
3811#: builtin/clone.c:853
3812#, c-format
3813msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3814msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
3815
3816#: builtin/clone.c:855
3817#, c-format
3818msgid "Cloning into '%s'...\n"
3819msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
3820
3821#: builtin/clone.c:890
3822#, c-format
3823msgid "Don't know how to clone %s"
3824msgstr "不知道如何克隆 %s"
3825
3826#: builtin/clone.c:942
3827#, c-format
3828msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3829msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
3830
3831#: builtin/clone.c:949
3832msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3833msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
3834
3835#: builtin/column.c:9
3836msgid "git column [options]"
3837msgstr "git column [选项]"
3838
3839#: builtin/column.c:26
3840msgid "lookup config vars"
3841msgstr "查找配置变量"
3842
3843#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3844msgid "layout to use"
3845msgstr "要使用的布局"
3846
3847#: builtin/column.c:29
3848msgid "Maximum width"
3849msgstr "最大宽度"
3850
3851#: builtin/column.c:30
3852msgid "Padding space on left border"
3853msgstr "左边框的填充空间"
3854
3855#: builtin/column.c:31
3856msgid "Padding space on right border"
3857msgstr "右边框的填充空间"
3858
3859#: builtin/column.c:32
3860msgid "Padding space between columns"
3861msgstr "两列之间的填充空间"
3862
3863#: builtin/column.c:51
3864msgid "--command must be the first argument"
3865msgstr "--command 必须是第一个参数"
3866
3867#: builtin/commit.c:35
3868msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3869msgstr "git commit [选项] [--] <路径匹配>..."
3870
3871#: builtin/commit.c:40
3872msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3873msgstr "git status [选项] [--] <路径匹配>..."
3874
3875#: builtin/commit.c:45
3876msgid ""
3877"Your name and email address were configured automatically based\n"
3878"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3879"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3880"\n"
3881"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3882"    git config --global user.email you@example.com\n"
3883"\n"
3884"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3885"\n"
3886"    git commit --amend --reset-author\n"
3887msgstr ""
3888"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3889"与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
3890"\n"
3891"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3892"    git config --global user.email you@example.com\n"
3893"\n"
3894"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3895"\n"
3896"    git commit --amend --reset-author\n"
3897
3898#: builtin/commit.c:57
3899msgid ""
3900"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3901"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3902"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3903msgstr ""
3904"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
3905"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
3906
3907#: builtin/commit.c:62
3908msgid ""
3909"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3910"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3911"\n"
3912"    git commit --allow-empty\n"
3913"\n"
3914msgstr ""
3915"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
3916"也要提交,使用命令:\n"
3917"\n"
3918"    git commit --allow-empty\n"
3919"\n"
3920
3921#: builtin/commit.c:69
3922msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
3923msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
3924
3925#: builtin/commit.c:72
3926msgid ""
3927"If you wish to skip this commit, use:\n"
3928"\n"
3929"    git reset\n"
3930"\n"
3931"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
3932"the remaining commits.\n"
3933msgstr ""
3934"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
3935"\n"
3936"    git reset\n"
3937"\n"
3938"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
3939"操作。\n"
3940
3941#: builtin/commit.c:279
3942msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3943msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
3944
3945#: builtin/commit.c:321
3946msgid "unable to create temporary index"
3947msgstr "不能创建临时索引"
3948
3949#: builtin/commit.c:327
3950msgid "interactive add failed"
3951msgstr "交互式添加失败"
3952
3953#: builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:381 builtin/commit.c:431
3954msgid "unable to write new_index file"
3955msgstr "无法写 new_index 文件"
3956
3957#: builtin/commit.c:412
3958msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3959msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
3960
3961#: builtin/commit.c:414
3962msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3963msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
3964
3965#: builtin/commit.c:424
3966msgid "cannot read the index"
3967msgstr "无法读取索引"
3968
3969#: builtin/commit.c:444
3970msgid "unable to write temporary index file"
3971msgstr "无法写临时索引文件"
3972
3973#: builtin/commit.c:535 builtin/commit.c:541
3974#, c-format
3975msgid "invalid commit: %s"
3976msgstr "无效的提交:%s"
3977
3978#: builtin/commit.c:563
3979msgid "malformed --author parameter"
3980msgstr "非法的 --author 参数"
3981
3982#: builtin/commit.c:583
3983#, c-format
3984msgid "Malformed ident string: '%s'"
3985msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
3986
3987#: builtin/commit.c:621 builtin/commit.c:654 builtin/commit.c:982
3988#, c-format
3989msgid "could not lookup commit %s"
3990msgstr "不能查询提交 %s"
3991
3992#: builtin/commit.c:633 builtin/shortlog.c:271
3993#, c-format
3994msgid "(reading log message from standard input)\n"
3995msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
3996
3997#: builtin/commit.c:635
3998msgid "could not read log from standard input"
3999msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
4000
4001#: builtin/commit.c:639
4002#, c-format
4003msgid "could not read log file '%s'"
4004msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
4005
4006#: builtin/commit.c:645
4007msgid "commit has empty message"
4008msgstr "提交说明为空"
4009
4010#: builtin/commit.c:661
4011msgid "could not read MERGE_MSG"
4012msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
4013
4014#: builtin/commit.c:665
4015msgid "could not read SQUASH_MSG"
4016msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
4017
4018#: builtin/commit.c:669
4019#, c-format
4020msgid "could not read '%s'"
4021msgstr "不能读取 '%s'"
4022
4023#: builtin/commit.c:730
4024msgid "could not write commit template"
4025msgstr "不能写提交模版"
4026
4027#: builtin/commit.c:741
4028#, c-format
4029msgid ""
4030"\n"
4031"It looks like you may be committing a merge.\n"
4032"If this is not correct, please remove the file\n"
4033"\t%s\n"
4034"and try again.\n"
4035msgstr ""
4036"\n"
4037"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
4038"\t%s\n"
4039"然后重试。\n"
4040
4041#: builtin/commit.c:746
4042#, c-format
4043msgid ""
4044"\n"
4045"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4046"If this is not correct, please remove the file\n"
4047"\t%s\n"
4048"and try again.\n"
4049msgstr ""
4050"\n"
4051"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
4052"\t%s\n"
4053"然后重试。\n"
4054
4055#: builtin/commit.c:758
4056#, c-format
4057msgid ""
4058"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4059"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4060msgstr ""
4061"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
4062"说明将会终止提交。\n"
4063
4064#: builtin/commit.c:763
4065#, c-format
4066msgid ""
4067"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4068"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4069"An empty message aborts the commit.\n"
4070msgstr ""
4071"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
4072"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
4073
4074#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4075#: builtin/commit.c:776
4076#, c-format
4077msgid "%sAuthor:    %s"
4078msgstr "%s作者:     %s"
4079
4080#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4081#: builtin/commit.c:783
4082#, c-format
4083msgid "%sCommitter: %s"
4084msgstr "%s提交者:   %s"
4085
4086#: builtin/commit.c:803
4087msgid "Cannot read index"
4088msgstr "无法读取索引"
4089
4090#: builtin/commit.c:845
4091msgid "Error building trees"
4092msgstr "无法创建树对象"
4093
4094#: builtin/commit.c:860 builtin/tag.c:359
4095#, c-format
4096msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4097msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
4098
4099#: builtin/commit.c:957
4100#, c-format
4101msgid "No existing author found with '%s'"
4102msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
4103
4104#: builtin/commit.c:972 builtin/commit.c:1208
4105#, c-format
4106msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4107msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
4108
4109#: builtin/commit.c:1009
4110msgid "--long and -z are incompatible"
4111msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
4112
4113#: builtin/commit.c:1039
4114msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4115msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
4116
4117#: builtin/commit.c:1050
4118msgid "You have nothing to amend."
4119msgstr "您没有可修补的提交。"
4120
4121#: builtin/commit.c:1053
4122msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4123msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
4124
4125#: builtin/commit.c:1055
4126msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4127msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
4128
4129#: builtin/commit.c:1058
4130msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4131msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
4132
4133#: builtin/commit.c:1068
4134msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4135msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
4136
4137#: builtin/commit.c:1070
4138msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4139msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
4140
4141#: builtin/commit.c:1078
4142msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4143msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
4144
4145#: builtin/commit.c:1095
4146msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4147msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
4148
4149#: builtin/commit.c:1097
4150msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4151msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
4152
4153#: builtin/commit.c:1099
4154msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4155msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
4156
4157#: builtin/commit.c:1101
4158msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4159msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
4160
4161#: builtin/commit.c:1111 builtin/tag.c:575
4162#, c-format
4163msgid "Invalid cleanup mode %s"
4164msgstr "无效的清理模式 %s"
4165
4166#: builtin/commit.c:1116
4167msgid "Paths with -a does not make sense."
4168msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
4169
4170#: builtin/commit.c:1222 builtin/commit.c:1455
4171msgid "show status concisely"
4172msgstr "以简洁的格式显示状态"
4173
4174#: builtin/commit.c:1224 builtin/commit.c:1457
4175msgid "show branch information"
4176msgstr "显示分支信息"
4177
4178#: builtin/commit.c:1226 builtin/commit.c:1459 builtin/push.c:452
4179msgid "machine-readable output"
4180msgstr "机器可读的输出"
4181
4182#: builtin/commit.c:1229 builtin/commit.c:1461
4183msgid "show status in long format (default)"
4184msgstr "以长格式显示状态(默认)"
4185
4186#: builtin/commit.c:1232 builtin/commit.c:1464
4187msgid "terminate entries with NUL"
4188msgstr "条目以NUL字符结尾"
4189
4190#: builtin/commit.c:1234 builtin/commit.c:1467 builtin/fast-export.c:667
4191#: builtin/fast-export.c:670 builtin/tag.c:459
4192msgid "mode"
4193msgstr "模式"
4194
4195#: builtin/commit.c:1235 builtin/commit.c:1467
4196msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4197msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
4198
4199#: builtin/commit.c:1238
4200msgid "show ignored files"
4201msgstr "显示忽略的文件"
4202
4203#: builtin/commit.c:1239 parse-options.h:154
4204msgid "when"
4205msgstr "何时"
4206
4207#: builtin/commit.c:1240
4208msgid ""
4209"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4210"(Default: all)"
4211msgstr ""
4212"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
4213
4214#: builtin/commit.c:1242
4215msgid "list untracked files in columns"
4216msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
4217
4218#: builtin/commit.c:1313
4219msgid "couldn't look up newly created commit"
4220msgstr "无法找到新创建的提交"
4221
4222#: builtin/commit.c:1315
4223msgid "could not parse newly created commit"
4224msgstr "不能解析新创建的提交"
4225
4226#: builtin/commit.c:1356
4227msgid "detached HEAD"
4228msgstr "分离头指针"
4229
4230#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4231#: builtin/commit.c:1358
4232msgid " (root-commit)"
4233msgstr "(根提交)"
4234
4235#: builtin/commit.c:1425
4236msgid "suppress summary after successful commit"
4237msgstr "提交成功后不显示概述信息"
4238
4239#: builtin/commit.c:1426
4240msgid "show diff in commit message template"
4241msgstr "在提交说明模板里显示差异"
4242
4243#: builtin/commit.c:1428
4244msgid "Commit message options"
4245msgstr "提交说明选项"
4246
4247#: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:457
4248msgid "read message from file"
4249msgstr "从文件中读取提交说明"
4250
4251#: builtin/commit.c:1430
4252msgid "author"
4253msgstr "作者"
4254
4255#: builtin/commit.c:1430
4256msgid "override author for commit"
4257msgstr "提交时覆盖作者"
4258
4259#: builtin/commit.c:1431 builtin/gc.c:178
4260msgid "date"
4261msgstr "日期"
4262
4263#: builtin/commit.c:1431
4264msgid "override date for commit"
4265msgstr "提交时覆盖日期"
4266
4267#: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:405
4268#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4269msgid "message"
4270msgstr "说明"
4271
4272#: builtin/commit.c:1432
4273msgid "commit message"
4274msgstr "提交说明"
4275
4276#: builtin/commit.c:1433
4277msgid "reuse and edit message from specified commit"
4278msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
4279
4280#: builtin/commit.c:1434
4281msgid "reuse message from specified commit"
4282msgstr "重用指定提交的提交说明"
4283
4284#: builtin/commit.c:1435
4285msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4286msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
4287
4288#: builtin/commit.c:1436
4289msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4290msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
4291
4292#: builtin/commit.c:1437
4293msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4294msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
4295
4296#: builtin/commit.c:1438 builtin/log.c:1160 builtin/revert.c:111
4297msgid "add Signed-off-by:"
4298msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
4299
4300#: builtin/commit.c:1439
4301msgid "use specified template file"
4302msgstr "使用指定的模板文件"
4303
4304#: builtin/commit.c:1440
4305msgid "force edit of commit"
4306msgstr "强制编辑提交"
4307
4308#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
4309#: builtin/commit.c:1441
4310msgid "default"
4311msgstr "default"
4312
4313#: builtin/commit.c:1441 builtin/tag.c:460
4314msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4315msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
4316
4317#: builtin/commit.c:1442
4318msgid "include status in commit message template"
4319msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
4320
4321#: builtin/commit.c:1443 builtin/merge.c:230 builtin/tag.c:461
4322msgid "key id"
4323msgstr "key id"
4324
4325#: builtin/commit.c:1444 builtin/merge.c:231
4326msgid "GPG sign commit"
4327msgstr "GPG 提交签名"
4328
4329#. end commit message options
4330#: builtin/commit.c:1447
4331msgid "Commit contents options"
4332msgstr "提交内容选项"
4333
4334#: builtin/commit.c:1448
4335msgid "commit all changed files"
4336msgstr "提交所有改动的文件"
4337
4338#: builtin/commit.c:1449
4339msgid "add specified files to index for commit"
4340msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
4341
4342#: builtin/commit.c:1450
4343msgid "interactively add files"
4344msgstr "交互式添加文件"
4345
4346#: builtin/commit.c:1451
4347msgid "interactively add changes"
4348msgstr "交互式添加变更"
4349
4350#: builtin/commit.c:1452
4351msgid "commit only specified files"
4352msgstr "只提交指定的文件"
4353
4354#: builtin/commit.c:1453
4355msgid "bypass pre-commit hook"
4356msgstr "绕过 pre-commit 钩子"
4357
4358#: builtin/commit.c:1454
4359msgid "show what would be committed"
4360msgstr "显示将要提交的内容"
4361
4362#: builtin/commit.c:1465
4363msgid "amend previous commit"
4364msgstr "修改先前的提交"
4365
4366#: builtin/commit.c:1466
4367msgid "bypass post-rewrite hook"
4368msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
4369
4370#: builtin/commit.c:1471
4371msgid "ok to record an empty change"
4372msgstr "允许一个空提交"
4373
4374#: builtin/commit.c:1474
4375msgid "ok to record a change with an empty message"
4376msgstr "允许空的提交说明"
4377
4378#: builtin/commit.c:1507
4379msgid "could not parse HEAD commit"
4380msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4381
4382#: builtin/commit.c:1545 builtin/merge.c:525
4383#, c-format
4384msgid "could not open '%s' for reading"
4385msgstr "不能为读入打开 '%s'"
4386
4387#: builtin/commit.c:1552
4388#, c-format
4389msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4390msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
4391
4392#: builtin/commit.c:1559
4393msgid "could not read MERGE_MODE"
4394msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
4395
4396#: builtin/commit.c:1578
4397#, c-format
4398msgid "could not read commit message: %s"
4399msgstr "不能读取提交说明:%s"
4400
4401#: builtin/commit.c:1592
4402#, c-format
4403msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4404msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
4405
4406#: builtin/commit.c:1597
4407#, c-format
4408msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4409msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
4410
4411#: builtin/commit.c:1612 builtin/merge.c:861 builtin/merge.c:886
4412msgid "failed to write commit object"
4413msgstr "无法写提交对象"
4414
4415#: builtin/commit.c:1633
4416msgid "cannot lock HEAD ref"
4417msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
4418
4419#: builtin/commit.c:1637
4420msgid "cannot update HEAD ref"
4421msgstr "无法更新 HEAD 引用"
4422
4423#: builtin/commit.c:1648
4424msgid ""
4425"Repository has been updated, but unable to write\n"
4426"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4427"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4428msgstr ""
4429"版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
4430"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
4431
4432#: builtin/config.c:7
4433msgid "git config [options]"
4434msgstr "git config [选项]"
4435
4436#: builtin/config.c:52
4437msgid "Config file location"
4438msgstr "配置文件位置"
4439
4440#: builtin/config.c:53
4441msgid "use global config file"
4442msgstr "使用全局配置文件"
4443
4444#: builtin/config.c:54
4445msgid "use system config file"
4446msgstr "使用系统级配置文件"
4447
4448#: builtin/config.c:55
4449msgid "use repository config file"
4450msgstr "使用版本库级配置文件"
4451
4452#: builtin/config.c:56
4453msgid "use given config file"
4454msgstr "使用指定的配置文件"
4455
4456#: builtin/config.c:57
4457msgid "blob-id"
4458msgstr "数据对象ID"
4459
4460#: builtin/config.c:57
4461msgid "read config from given blob object"
4462msgstr "从给定的数据对象读取配置"
4463
4464#: builtin/config.c:58
4465msgid "Action"
4466msgstr "操作"
4467
4468#: builtin/config.c:59
4469msgid "get value: name [value-regex]"
4470msgstr "获取值:name [value-regex]"
4471
4472#: builtin/config.c:60
4473msgid "get all values: key [value-regex]"
4474msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
4475
4476#: builtin/config.c:61
4477msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4478msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
4479
4480#: builtin/config.c:62
4481msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4482msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
4483
4484#: builtin/config.c:63
4485msgid "add a new variable: name value"
4486msgstr "添加一个新的变量:name value"
4487
4488#: builtin/config.c:64
4489msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4490msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
4491
4492#: builtin/config.c:65
4493msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4494msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
4495
4496#: builtin/config.c:66
4497msgid "rename section: old-name new-name"
4498msgstr "重命名小节:old-name new-name"
4499
4500#: builtin/config.c:67
4501msgid "remove a section: name"
4502msgstr "删除一个小节:name"
4503
4504#: builtin/config.c:68
4505msgid "list all"
4506msgstr "列出所有"
4507
4508#: builtin/config.c:69
4509msgid "open an editor"
4510msgstr "打开一个编辑器"
4511
4512#: builtin/config.c:70 builtin/config.c:71
4513msgid "slot"
4514msgstr "slot"
4515
4516#: builtin/config.c:70
4517msgid "find the color configured: [default]"
4518msgstr "找到配置的颜色:[默认]"
4519
4520#: builtin/config.c:71
4521msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4522msgstr "找到颜色设置:[stdout-is-tty]"
4523
4524#: builtin/config.c:72
4525msgid "Type"
4526msgstr "类型"
4527
4528#: builtin/config.c:73
4529msgid "value is \"true\" or \"false\""
4530msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
4531
4532#: builtin/config.c:74
4533msgid "value is decimal number"
4534msgstr "值是十进制数"
4535
4536#: builtin/config.c:75
4537msgid "value is --bool or --int"
4538msgstr "值是 --bool or --int"
4539
4540#: builtin/config.c:76
4541msgid "value is a path (file or directory name)"
4542msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
4543
4544#: builtin/config.c:77
4545msgid "Other"
4546msgstr "其它"
4547
4548#: builtin/config.c:78
4549msgid "terminate values with NUL byte"
4550msgstr "终止值是NUL字节"
4551
4552#: builtin/config.c:79
4553msgid "respect include directives on lookup"
4554msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
4555
4556#: builtin/count-objects.c:82
4557msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4558msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4559
4560#: builtin/count-objects.c:97
4561msgid "print sizes in human readable format"
4562msgstr "以用户可读的格式显示大小"
4563
4564#: builtin/describe.c:16
4565msgid "git describe [options] <committish>*"
4566msgstr "git describe [选项] <提交号>*"
4567
4568#: builtin/describe.c:17
4569msgid "git describe [options] --dirty"
4570msgstr "git describe [选项] --dirty"
4571
4572#: builtin/describe.c:237
4573#, c-format
4574msgid "annotated tag %s not available"
4575msgstr "注释 tag %s 无效"
4576
4577#: builtin/describe.c:241
4578#, c-format
4579msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4580msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
4581
4582#: builtin/describe.c:243
4583#, c-format
4584msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4585msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
4586
4587#: builtin/describe.c:270
4588#, c-format
4589msgid "Not a valid object name %s"
4590msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
4591
4592#: builtin/describe.c:273
4593#, c-format
4594msgid "%s is not a valid '%s' object"
4595msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
4596
4597#: builtin/describe.c:290
4598#, c-format
4599msgid "no tag exactly matches '%s'"
4600msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
4601
4602#: builtin/describe.c:292
4603#, c-format
4604msgid "searching to describe %s\n"
4605msgstr "搜索描述 %s\n"
4606
4607#: builtin/describe.c:332
4608#, c-format
4609msgid "finished search at %s\n"
4610msgstr "完成搜索 %s\n"
4611
4612#: builtin/describe.c:359
4613#, c-format
4614msgid ""
4615"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4616"However, there were unannotated tags: try --tags."
4617msgstr ""
4618"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
4619"然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
4620
4621#: builtin/describe.c:363
4622#, c-format
4623msgid ""
4624"No tags can describe '%s'.\n"
4625"Try --always, or create some tags."
4626msgstr ""
4627"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
4628"尝试 --always,或者创建一些 tag。"
4629
4630#: builtin/describe.c:384
4631#, c-format
4632msgid "traversed %lu commits\n"
4633msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
4634
4635#: builtin/describe.c:387
4636#, c-format
4637msgid ""
4638"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4639"gave up search at %s\n"
4640msgstr ""
4641"发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
4642"在 %s 放弃搜索\n"
4643
4644#: builtin/describe.c:409
4645msgid "find the tag that comes after the commit"
4646msgstr "寻找提交之后的 tag(用于描述提交)"
4647
4648#: builtin/describe.c:410
4649msgid "debug search strategy on stderr"
4650msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
4651
4652#: builtin/describe.c:411
4653msgid "use any ref"
4654msgstr "使用任意引用"
4655
4656#: builtin/describe.c:412
4657msgid "use any tag, even unannotated"
4658msgstr "使用任意 tag,即使未带注解"
4659
4660#: builtin/describe.c:413
4661msgid "always use long format"
4662msgstr "始终使用长提交号格式"
4663
4664#: builtin/describe.c:414
4665msgid "only follow first parent"
4666msgstr "只跟随第一个父提交"
4667
4668#: builtin/describe.c:417
4669msgid "only output exact matches"
4670msgstr "只输出精确匹配"
4671
4672#: builtin/describe.c:419
4673msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4674msgstr "考虑最近 <n> 个 tags(默认:10)"
4675
4676#: builtin/describe.c:421
4677msgid "only consider tags matching <pattern>"
4678msgstr "只考虑匹配 <模式> 的 tags"
4679
4680#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:322
4681msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4682msgstr "显示简写的提交号作为后备"
4683
4684#: builtin/describe.c:424
4685msgid "mark"
4686msgstr "标记"
4687
4688#: builtin/describe.c:425
4689msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4690msgstr "若工作区脏(有变更)在结尾添加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
4691
4692#: builtin/describe.c:443
4693msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4694msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
4695
4696#: builtin/describe.c:469
4697msgid "No names found, cannot describe anything."
4698msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
4699
4700#: builtin/describe.c:489
4701msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4702msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
4703
4704#: builtin/diff.c:79
4705#, c-format
4706msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4707msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
4708
4709#: builtin/diff.c:230
4710#, c-format
4711msgid "invalid option: %s"
4712msgstr "无效选项:%s"
4713
4714#: builtin/diff.c:307
4715msgid "Not a git repository"
4716msgstr "不是一个 git 版本库"
4717
4718#: builtin/diff.c:350
4719#, c-format
4720msgid "invalid object '%s' given."
4721msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
4722
4723#: builtin/diff.c:359
4724#, c-format
4725msgid "more than two blobs given: '%s'"
4726msgstr "提供了超过两个数据(blob)对象:'%s'"
4727
4728#: builtin/diff.c:366
4729#, c-format
4730msgid "unhandled object '%s' given."
4731msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
4732
4733#: builtin/fast-export.c:22
4734msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4735msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4736
4737#: builtin/fast-export.c:666
4738msgid "show progress after <n> objects"
4739msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
4740
4741#: builtin/fast-export.c:668
4742msgid "select handling of signed tags"
4743msgstr "选择如何处理签名 tags"
4744
4745#: builtin/fast-export.c:671
4746msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4747msgstr "选择当 tag 指向被过滤时 tags 的处理方式"
4748
4749#: builtin/fast-export.c:674
4750msgid "Dump marks to this file"
4751msgstr "把标记存储到这个文件"
4752
4753#: builtin/fast-export.c:676
4754msgid "Import marks from this file"
4755msgstr "从这个文件导入标记"
4756
4757#: builtin/fast-export.c:678
4758msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4759msgstr "当 tags 缺少标记者字段时,假装提供一个"
4760
4761#: builtin/fast-export.c:680
4762msgid "Output full tree for each commit"
4763msgstr "每次提交都输出整个树"
4764
4765#: builtin/fast-export.c:682
4766msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4767msgstr "使用 done 功能来终止流"
4768
4769#: builtin/fast-export.c:683
4770msgid "Skip output of blob data"
4771msgstr "跳过数据对象的输出"
4772
4773#: builtin/fetch.c:20
4774msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4775msgstr "git fetch [<选项>] [<版本库> [<引用表达式>...]]"
4776
4777#: builtin/fetch.c:21
4778msgid "git fetch [<options>] <group>"
4779msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
4780
4781#: builtin/fetch.c:22
4782msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4783msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<版本库> | <组>)...]"
4784
4785#: builtin/fetch.c:23
4786msgid "git fetch --all [<options>]"
4787msgstr "git fetch --all [<选项>]"
4788
4789#: builtin/fetch.c:60
4790msgid "fetch from all remotes"
4791msgstr "从所有的远程抓取"
4792
4793#: builtin/fetch.c:62
4794msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4795msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
4796
4797#: builtin/fetch.c:64
4798msgid "path to upload pack on remote end"
4799msgstr "上传包到远程的路径"
4800
4801#: builtin/fetch.c:65
4802msgid "force overwrite of local branch"
4803msgstr "强制覆盖本地分支"
4804
4805#: builtin/fetch.c:67
4806msgid "fetch from multiple remotes"
4807msgstr "从多个远程抓取"
4808
4809#: builtin/fetch.c:69
4810msgid "fetch all tags and associated objects"
4811msgstr "抓取所有的 tags 和关联对象"
4812
4813#: builtin/fetch.c:71
4814msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4815msgstr "不抓取任何 tags (--no-tags)"
4816
4817#: builtin/fetch.c:73
4818msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4819msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
4820
4821#  译者:可选值,不能翻译
4822#: builtin/fetch.c:74
4823msgid "on-demand"
4824msgstr "on-demand"
4825
4826#: builtin/fetch.c:75
4827msgid "control recursive fetching of submodules"
4828msgstr "控制子模组的递归抓取"
4829
4830#: builtin/fetch.c:79
4831msgid "keep downloaded pack"
4832msgstr "保持下载包"
4833
4834#: builtin/fetch.c:81
4835msgid "allow updating of HEAD ref"
4836msgstr "允许更新 HEAD 引用"
4837
4838#: builtin/fetch.c:84
4839msgid "deepen history of shallow clone"
4840msgstr "深化浅克隆的历史"
4841
4842#: builtin/fetch.c:86
4843msgid "convert to a complete repository"
4844msgstr "转换为一个完整的版本库"
4845
4846#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1177
4847msgid "dir"
4848msgstr "目录"
4849
4850#: builtin/fetch.c:89
4851msgid "prepend this to submodule path output"
4852msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
4853
4854#: builtin/fetch.c:92
4855msgid "default mode for recursion"
4856msgstr "递归的默认模式"
4857
4858#: builtin/fetch.c:220
4859msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4860msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
4861
4862#: builtin/fetch.c:273
4863#, c-format
4864msgid "object %s not found"
4865msgstr "对象 %s 未发现"
4866
4867#: builtin/fetch.c:278
4868msgid "[up to date]"
4869msgstr "[最新]"
4870
4871#: builtin/fetch.c:292
4872#, c-format
4873msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4874msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
4875
4876#: builtin/fetch.c:293 builtin/fetch.c:379
4877msgid "[rejected]"
4878msgstr "[已拒绝]"
4879
4880#: builtin/fetch.c:304
4881msgid "[tag update]"
4882msgstr "[tag更新]"
4883
4884#  译者:注意保持前导空格
4885#: builtin/fetch.c:306 builtin/fetch.c:341 builtin/fetch.c:359
4886msgid "  (unable to update local ref)"
4887msgstr "  (不能更新本地引用)"
4888
4889#: builtin/fetch.c:324
4890msgid "[new tag]"
4891msgstr "[新tag]"
4892
4893#: builtin/fetch.c:327
4894msgid "[new branch]"
4895msgstr "[新分支]"
4896
4897#: builtin/fetch.c:330
4898msgid "[new ref]"
4899msgstr "[新引用]"
4900
4901#: builtin/fetch.c:375
4902msgid "unable to update local ref"
4903msgstr "不能更新本地引用"
4904
4905#: builtin/fetch.c:375
4906msgid "forced update"
4907msgstr "强制更新"
4908
4909#: builtin/fetch.c:381
4910msgid "(non-fast-forward)"
4911msgstr "(非快进式)"
4912
4913#: builtin/fetch.c:412 builtin/fetch.c:718
4914#, c-format
4915msgid "cannot open %s: %s\n"
4916msgstr "无法打开 %s:%s\n"
4917
4918#: builtin/fetch.c:421
4919#, c-format
4920msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4921msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
4922
4923#: builtin/fetch.c:520
4924#, c-format
4925msgid "From %.*s\n"
4926msgstr "来自 %.*s\n"
4927
4928#: builtin/fetch.c:531
4929#, c-format
4930msgid ""
4931"some local refs could not be updated; try running\n"
4932" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4933msgstr ""
4934"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
4935" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
4936
4937#  译者:注意保持前导空格
4938#: builtin/fetch.c:581
4939#, c-format
4940msgid "   (%s will become dangling)"
4941msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
4942
4943#  译者:注意保持前导空格
4944#: builtin/fetch.c:582
4945#, c-format
4946msgid "   (%s has become dangling)"
4947msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
4948
4949#: builtin/fetch.c:589
4950msgid "[deleted]"
4951msgstr "[已删除]"
4952
4953#: builtin/fetch.c:590 builtin/remote.c:1055
4954msgid "(none)"
4955msgstr "(无)"
4956
4957#: builtin/fetch.c:708
4958#, c-format
4959msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4960msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
4961
4962#: builtin/fetch.c:742
4963#, c-format
4964msgid "Don't know how to fetch from %s"
4965msgstr "不知道如何从 %s 获取"
4966
4967#: builtin/fetch.c:823
4968#, c-format
4969msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4970msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
4971
4972#: builtin/fetch.c:826
4973#, c-format
4974msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4975msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
4976
4977#: builtin/fetch.c:928
4978#, c-format
4979msgid "Fetching %s\n"
4980msgstr "正在获取 %s\n"
4981
4982#: builtin/fetch.c:930 builtin/remote.c:100
4983#, c-format
4984msgid "Could not fetch %s"
4985msgstr "不能获取 %s"
4986
4987#: builtin/fetch.c:949
4988msgid ""
4989"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4990"remote name from which new revisions should be fetched."
4991msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
4992
4993#: builtin/fetch.c:969
4994msgid "You need to specify a tag name."
4995msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
4996
4997#: builtin/fetch.c:1015
4998msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4999msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
5000
5001#: builtin/fetch.c:1017
5002msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5003msgstr "对于一个完整的版本库,参数 --unshallow 没有意义"
5004
5005#: builtin/fetch.c:1036
5006msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5007msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
5008
5009#: builtin/fetch.c:1038
5010msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5011msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
5012
5013#: builtin/fetch.c:1049
5014#, c-format
5015msgid "No such remote or remote group: %s"
5016msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
5017
5018#: builtin/fetch.c:1057
5019msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5020msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
5021
5022#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5023msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5024msgstr ""
5025"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5026
5027#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700
5028#: builtin/merge.c:203 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:179
5029#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:243
5030msgid "n"
5031msgstr "n"
5032
5033#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5034msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5035msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
5036
5037#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5038msgid "alias for --log (deprecated)"
5039msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
5040
5041#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5042msgid "text"
5043msgstr "文本"
5044
5045#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5046msgid "use <text> as start of message"
5047msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
5048
5049#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5050msgid "file to read from"
5051msgstr "从文件中读取"
5052
5053#: builtin/for-each-ref.c:979
5054msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5055msgstr "git for-each-ref [选项] [<模式>]"
5056
5057#: builtin/for-each-ref.c:994
5058msgid "quote placeholders suitably for shells"
5059msgstr "引用占位符适用于 shells"
5060
5061#: builtin/for-each-ref.c:996
5062msgid "quote placeholders suitably for perl"
5063msgstr "引用占位符适用于 perl"
5064
5065#: builtin/for-each-ref.c:998
5066msgid "quote placeholders suitably for python"
5067msgstr "引用占位符适用于 python"
5068
5069#: builtin/for-each-ref.c:1000
5070msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5071msgstr "引用占位符适用于 tcl"
5072
5073#: builtin/for-each-ref.c:1003
5074msgid "show only <n> matched refs"
5075msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
5076
5077#: builtin/for-each-ref.c:1004
5078msgid "format"
5079msgstr "格式"
5080
5081#: builtin/for-each-ref.c:1004
5082msgid "format to use for the output"
5083msgstr "输出格式"
5084
5085#: builtin/for-each-ref.c:1005
5086msgid "key"
5087msgstr "key"
5088
5089#: builtin/for-each-ref.c:1006
5090msgid "field name to sort on"
5091msgstr "排序的字段名"
5092
5093#: builtin/fsck.c:608
5094msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5095msgstr "git fsck [选项] [<对象>...]"
5096
5097#: builtin/fsck.c:614
5098msgid "show unreachable objects"
5099msgstr "显示不可达的对象"
5100
5101#: builtin/fsck.c:615
5102msgid "show dangling objects"
5103msgstr "显示摇摆的对象"
5104
5105#: builtin/fsck.c:616
5106msgid "report tags"
5107msgstr "报告 tags"
5108
5109#: builtin/fsck.c:617
5110msgid "report root nodes"
5111msgstr "报告根节点"
5112
5113#: builtin/fsck.c:618
5114msgid "make index objects head nodes"
5115msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
5116
5117#: builtin/fsck.c:619
5118msgid "make reflogs head nodes (default)"
5119msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
5120
5121#: builtin/fsck.c:620
5122msgid "also consider packs and alternate objects"
5123msgstr "也考虑包和备用对象"
5124
5125#: builtin/fsck.c:621
5126msgid "enable more strict checking"
5127msgstr "启用更严格的检查"
5128
5129#: builtin/fsck.c:623
5130msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5131msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
5132
5133#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
5134msgid "show progress"
5135msgstr "显示进度"
5136
5137#: builtin/gc.c:22
5138msgid "git gc [options]"
5139msgstr "git gc [选项]"
5140
5141#: builtin/gc.c:63
5142#, c-format
5143msgid "Invalid %s: '%s'"
5144msgstr "无效的 %s:'%s'"
5145
5146#: builtin/gc.c:90
5147#, c-format
5148msgid "insanely long object directory %.*s"
5149msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
5150
5151#: builtin/gc.c:179
5152msgid "prune unreferenced objects"
5153msgstr "清除未引用的对象"
5154
5155#: builtin/gc.c:181
5156msgid "be more thorough (increased runtime)"
5157msgstr "更彻底(增加运行时间)"
5158
5159#: builtin/gc.c:182
5160msgid "enable auto-gc mode"
5161msgstr "启用自动垃圾回收模式"
5162
5163#: builtin/gc.c:222
5164#, c-format
5165msgid ""
5166"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5167"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5168msgstr ""
5169"自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
5170"参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
5171
5172#: builtin/gc.c:249
5173msgid ""
5174"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5175msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
5176
5177#: builtin/grep.c:22
5178msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5179msgstr "git grep [选项] [-e] <模式> [<修订>...] [[--] <路径>...]"
5180
5181#: builtin/grep.c:217
5182#, c-format
5183msgid "grep: failed to create thread: %s"
5184msgstr "grep:无法创建线程:%s"
5185
5186#: builtin/grep.c:364
5187#, c-format
5188msgid "Failed to chdir: %s"
5189msgstr "无法切换目录:%s"
5190
5191#: builtin/grep.c:442 builtin/grep.c:477
5192#, c-format
5193msgid "unable to read tree (%s)"
5194msgstr "无法读取树(%s)"
5195
5196#: builtin/grep.c:492
5197#, c-format
5198msgid "unable to grep from object of type %s"
5199msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
5200
5201#: builtin/grep.c:550
5202#, c-format
5203msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5204msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
5205
5206#: builtin/grep.c:567
5207#, c-format
5208msgid "cannot open '%s'"
5209msgstr "不能打开 '%s'"
5210
5211#: builtin/grep.c:642
5212msgid "search in index instead of in the work tree"
5213msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
5214
5215#: builtin/grep.c:644
5216msgid "find in contents not managed by git"
5217msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
5218
5219#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5220#: builtin/grep.c:646
5221msgid "search in both tracked and untracked files"
5222msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
5223
5224#: builtin/grep.c:648
5225msgid "search also in ignored files"
5226msgstr "也在忽略的文件中搜索"
5227
5228#: builtin/grep.c:651
5229msgid "show non-matching lines"
5230msgstr "显示未匹配的行"
5231
5232#: builtin/grep.c:653
5233msgid "case insensitive matching"
5234msgstr "不区分大小写匹配"
5235
5236#: builtin/grep.c:655
5237msgid "match patterns only at word boundaries"
5238msgstr "只在单词边界匹配模式"
5239
5240#: builtin/grep.c:657
5241msgid "process binary files as text"
5242msgstr "把二进制文件当做文本处理"
5243
5244#: builtin/grep.c:659
5245msgid "don't match patterns in binary files"
5246msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
5247
5248#: builtin/grep.c:662
5249msgid "descend at most <depth> levels"
5250msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
5251
5252#: builtin/grep.c:666
5253msgid "use extended POSIX regular expressions"
5254msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
5255
5256#: builtin/grep.c:669
5257msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5258msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
5259
5260#: builtin/grep.c:672
5261msgid "interpret patterns as fixed strings"
5262msgstr "把模式解析为固定的字符串"
5263
5264#: builtin/grep.c:675
5265msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5266msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
5267
5268#: builtin/grep.c:678
5269msgid "show line numbers"
5270msgstr "显示行号"
5271
5272#: builtin/grep.c:679
5273msgid "don't show filenames"
5274msgstr "不显示文件名"
5275
5276#: builtin/grep.c:680
5277msgid "show filenames"
5278msgstr "显示文件名"
5279
5280#: builtin/grep.c:682
5281msgid "show filenames relative to top directory"
5282msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
5283
5284#: builtin/grep.c:684
5285msgid "show only filenames instead of matching lines"
5286msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
5287
5288#: builtin/grep.c:686
5289msgid "synonym for --files-with-matches"
5290msgstr "和 --files-with-matches 同义"
5291
5292#: builtin/grep.c:689
5293msgid "show only the names of files without match"
5294msgstr "只显示未匹配的文件名"
5295
5296#: builtin/grep.c:691
5297msgid "print NUL after filenames"
5298msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
5299
5300#: builtin/grep.c:693
5301msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5302msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
5303
5304#: builtin/grep.c:694
5305msgid "highlight matches"
5306msgstr "高亮显示匹配项"
5307
5308#: builtin/grep.c:696
5309msgid "print empty line between matches from different files"
5310msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
5311
5312#: builtin/grep.c:698
5313msgid "show filename only once above matches from same file"
5314msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
5315
5316#: builtin/grep.c:701
5317msgid "show <n> context lines before and after matches"
5318msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
5319
5320#: builtin/grep.c:704
5321msgid "show <n> context lines before matches"
5322msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
5323
5324#: builtin/grep.c:706
5325msgid "show <n> context lines after matches"
5326msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
5327
5328#: builtin/grep.c:707
5329msgid "shortcut for -C NUM"
5330msgstr "快捷键 -C 数字"
5331
5332#: builtin/grep.c:710
5333msgid "show a line with the function name before matches"
5334msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
5335
5336#: builtin/grep.c:712
5337msgid "show the surrounding function"
5338msgstr "显示所在函数的前后内容"
5339
5340#: builtin/grep.c:715
5341msgid "read patterns from file"
5342msgstr "从文件读取模式"
5343
5344#: builtin/grep.c:717
5345msgid "match <pattern>"
5346msgstr "匹配 <模式>"
5347
5348#: builtin/grep.c:719
5349msgid "combine patterns specified with -e"
5350msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
5351
5352#: builtin/grep.c:731
5353msgid "indicate hit with exit status without output"
5354msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
5355
5356#: builtin/grep.c:733
5357msgid "show only matches from files that match all patterns"
5358msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
5359
5360#: builtin/grep.c:735
5361msgid "show parse tree for grep expression"
5362msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
5363
5364#: builtin/grep.c:739
5365msgid "pager"
5366msgstr "分页"
5367
5368#: builtin/grep.c:739
5369msgid "show matching files in the pager"
5370msgstr "分页显示匹配的文件"
5371
5372#: builtin/grep.c:742
5373msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5374msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
5375
5376#: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:188
5377msgid "show usage"
5378msgstr "显示用法"
5379
5380#: builtin/grep.c:810
5381msgid "no pattern given."
5382msgstr "未提供模式匹配。"
5383
5384#: builtin/grep.c:865
5385msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5386msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
5387
5388#: builtin/grep.c:888
5389msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5390msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
5391
5392#: builtin/grep.c:893
5393msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5394msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
5395
5396#: builtin/grep.c:896
5397msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5398msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
5399
5400#: builtin/grep.c:904
5401msgid "both --cached and trees are given."
5402msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
5403
5404#: builtin/hash-object.c:60
5405msgid ""
5406"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5407"<file>..."
5408msgstr ""
5409"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5410"<文件>..."
5411
5412#: builtin/hash-object.c:61
5413msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5414msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <路径列表>"
5415
5416#: builtin/hash-object.c:72
5417msgid "type"
5418msgstr "类型"
5419
5420#: builtin/hash-object.c:72
5421msgid "object type"
5422msgstr "对象类型"
5423
5424#: builtin/hash-object.c:73
5425msgid "write the object into the object database"
5426msgstr "将对象写入对象数据库"
5427
5428#: builtin/hash-object.c:74
5429msgid "read the object from stdin"
5430msgstr "从标准输入读取对象"
5431
5432#: builtin/hash-object.c:76
5433msgid "store file as is without filters"
5434msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
5435
5436#: builtin/hash-object.c:77
5437msgid "process file as it were from this path"
5438msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
5439
5440#: builtin/help.c:41
5441msgid "print all available commands"
5442msgstr "打印所有可用的命令"
5443
5444#: builtin/help.c:42
5445msgid "print list of useful guides"
5446msgstr "显示有用的指南列表"
5447
5448#: builtin/help.c:43
5449msgid "show man page"
5450msgstr "显示 man 手册"
5451
5452#: builtin/help.c:44
5453msgid "show manual in web browser"
5454msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
5455
5456#: builtin/help.c:46
5457msgid "show info page"
5458msgstr "显示 info 手册"
5459
5460#: builtin/help.c:52
5461msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5462msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [命令]"
5463
5464#: builtin/help.c:64
5465#, c-format
5466msgid "unrecognized help format '%s'"
5467msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
5468
5469#: builtin/help.c:92
5470msgid "Failed to start emacsclient."
5471msgstr "无法启动 emacsclient。"
5472
5473#: builtin/help.c:105
5474msgid "Failed to parse emacsclient version."
5475msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
5476
5477#: builtin/help.c:113
5478#, c-format
5479msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5480msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
5481
5482#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5483#, c-format
5484msgid "failed to exec '%s': %s"
5485msgstr "无法执行 '%s':%s"
5486
5487#: builtin/help.c:216
5488#, c-format
5489msgid ""
5490"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5491"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5492msgstr ""
5493"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
5494"请使用 'man.<tool>.cmd'。"
5495
5496#: builtin/help.c:228
5497#, c-format
5498msgid ""
5499"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5500"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5501msgstr ""
5502"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
5503"请使用 'man.<tool>.path'。"
5504
5505#: builtin/help.c:349
5506#, c-format
5507msgid "'%s': unknown man viewer."
5508msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
5509
5510#: builtin/help.c:366
5511msgid "no man viewer handled the request"
5512msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
5513
5514#: builtin/help.c:374
5515msgid "no info viewer handled the request"
5516msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
5517
5518#: builtin/help.c:420
5519msgid "Defining attributes per path"
5520msgstr "定义路径的属性"
5521
5522#: builtin/help.c:421
5523msgid "A Git glossary"
5524msgstr "Git 词汇表"
5525
5526#: builtin/help.c:422
5527msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5528msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
5529
5530#: builtin/help.c:423
5531msgid "Defining submodule properties"
5532msgstr "定义子模组属性"
5533
5534#: builtin/help.c:424
5535msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5536msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
5537
5538#: builtin/help.c:425
5539msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5540msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
5541
5542#: builtin/help.c:426
5543msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5544msgstr "Git 推荐的工作流概览"
5545
5546#: builtin/help.c:438
5547msgid "The common Git guides are:\n"
5548msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
5549
5550#: builtin/help.c:460 builtin/help.c:476
5551#, c-format
5552msgid "usage: %s%s"
5553msgstr "用法:%s%s"
5554
5555#: builtin/help.c:492
5556#, c-format
5557msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5558msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
5559
5560#: builtin/index-pack.c:184
5561#, c-format
5562msgid "object type mismatch at %s"
5563msgstr "%s 的对象类型不匹配"
5564
5565#: builtin/index-pack.c:204
5566msgid "object of unexpected type"
5567msgstr "意外的类型的对象"
5568
5569#: builtin/index-pack.c:244
5570#, c-format
5571msgid "cannot fill %d byte"
5572msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5573msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
5574msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
5575
5576#: builtin/index-pack.c:254
5577msgid "early EOF"
5578msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
5579
5580#: builtin/index-pack.c:255
5581msgid "read error on input"
5582msgstr "输入上的读错误"
5583
5584#: builtin/index-pack.c:267
5585msgid "used more bytes than were available"
5586msgstr "用掉了超过可用的字节"
5587
5588#: builtin/index-pack.c:274
5589msgid "pack too large for current definition of off_t"
5590msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
5591
5592#: builtin/index-pack.c:290
5593#, c-format
5594msgid "unable to create '%s'"
5595msgstr "不能创建 '%s'"
5596
5597#: builtin/index-pack.c:295
5598#, c-format
5599msgid "cannot open packfile '%s'"
5600msgstr "无法打开包文件 '%s'"
5601
5602#: builtin/index-pack.c:309
5603msgid "pack signature mismatch"
5604msgstr "包签名不匹配"
5605
5606#: builtin/index-pack.c:311
5607#, c-format
5608msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5609msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
5610
5611#: builtin/index-pack.c:329
5612#, c-format
5613msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5614msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
5615
5616#: builtin/index-pack.c:451
5617#, c-format
5618msgid "inflate returned %d"
5619msgstr "解压缩返回 %d"
5620
5621#: builtin/index-pack.c:500
5622msgid "offset value overflow for delta base object"
5623msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
5624
5625#: builtin/index-pack.c:508
5626msgid "delta base offset is out of bound"
5627msgstr "delta 基准偏移越界"
5628
5629#: builtin/index-pack.c:516
5630#, c-format
5631msgid "unknown object type %d"
5632msgstr "未知对象类型 %d"
5633
5634#: builtin/index-pack.c:547
5635msgid "cannot pread pack file"
5636msgstr "无法读取包文件"
5637
5638#: builtin/index-pack.c:549
5639#, c-format
5640msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5641msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5642msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5643msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5644
5645#: builtin/index-pack.c:575
5646msgid "serious inflate inconsistency"
5647msgstr "解压缩严重的不一致"
5648
5649#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
5650#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
5651#, c-format
5652msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5653msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
5654
5655#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:170
5656#: builtin/pack-objects.c:262
5657#, c-format
5658msgid "unable to read %s"
5659msgstr "不能读 %s"
5660
5661#: builtin/index-pack.c:735
5662#, c-format
5663msgid "cannot read existing object %s"
5664msgstr "不能读取现存对象 %s"
5665
5666#: builtin/index-pack.c:749
5667#, c-format
5668msgid "invalid blob object %s"
5669msgstr "无效的数据(blob)对象 %s"
5670
5671#: builtin/index-pack.c:763
5672#, c-format
5673msgid "invalid %s"
5674msgstr "无效的 %s"
5675
5676#: builtin/index-pack.c:766
5677msgid "Error in object"
5678msgstr "对象中出错"
5679
5680#: builtin/index-pack.c:768
5681#, c-format
5682msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5683msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
5684
5685#: builtin/index-pack.c:838 builtin/index-pack.c:868
5686msgid "failed to apply delta"
5687msgstr "无法应用 delta"
5688
5689#: builtin/index-pack.c:1009
5690msgid "Receiving objects"
5691msgstr "接收对象中"
5692
5693#: builtin/index-pack.c:1009
5694msgid "Indexing objects"
5695msgstr "索引对象中"
5696
5697#: builtin/index-pack.c:1035
5698msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5699msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
5700
5701#: builtin/index-pack.c:1040
5702msgid "cannot fstat packfile"
5703msgstr "不能枚举包文件状态"
5704
5705#: builtin/index-pack.c:1043
5706msgid "pack has junk at the end"
5707msgstr "包的结尾有垃圾数据"
5708
5709#: builtin/index-pack.c:1054
5710msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5711msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
5712
5713#: builtin/index-pack.c:1077
5714msgid "Resolving deltas"
5715msgstr "处理 delta 中"
5716
5717#: builtin/index-pack.c:1087
5718#, c-format
5719msgid "unable to create thread: %s"
5720msgstr "不能创建线程:%s"
5721
5722#: builtin/index-pack.c:1129
5723msgid "confusion beyond insanity"
5724msgstr "不可理喻"
5725
5726#: builtin/index-pack.c:1137
5727#, c-format
5728msgid "completed with %d local objects"
5729msgstr "完成 %d 个本地对象"
5730
5731#: builtin/index-pack.c:1147
5732#, c-format
5733msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5734msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
5735
5736#: builtin/index-pack.c:1151
5737#, c-format
5738msgid "pack has %d unresolved delta"
5739msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5740msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
5741msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
5742
5743#: builtin/index-pack.c:1176
5744#, c-format
5745msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5746msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
5747
5748#: builtin/index-pack.c:1255
5749#, c-format
5750msgid "local object %s is corrupt"
5751msgstr "本地对象 %s 已损坏"
5752
5753#: builtin/index-pack.c:1279
5754msgid "error while closing pack file"
5755msgstr "关闭包文件时出错"
5756
5757#: builtin/index-pack.c:1292
5758#, c-format
5759msgid "cannot write keep file '%s'"
5760msgstr "无法写保留文件 '%s'"
5761
5762#: builtin/index-pack.c:1300
5763#, c-format
5764msgid "cannot close written keep file '%s'"
5765msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
5766
5767#: builtin/index-pack.c:1313
5768msgid "cannot store pack file"
5769msgstr "无法存储包文件"
5770
5771#: builtin/index-pack.c:1324
5772msgid "cannot store index file"
5773msgstr "无法存储索引文件"
5774
5775#: builtin/index-pack.c:1357
5776#, c-format
5777msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5778msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
5779
5780#: builtin/index-pack.c:1363
5781#, c-format
5782msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5783msgstr "指定的线程数无效(%d)"
5784
5785#: builtin/index-pack.c:1367 builtin/index-pack.c:1545
5786#, c-format
5787msgid "no threads support, ignoring %s"
5788msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
5789
5790#: builtin/index-pack.c:1425
5791#, c-format
5792msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5793msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
5794
5795#: builtin/index-pack.c:1427
5796#, c-format
5797msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5798msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
5799
5800#: builtin/index-pack.c:1474
5801#, c-format
5802msgid "non delta: %d object"
5803msgid_plural "non delta: %d objects"
5804msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
5805msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
5806
5807#: builtin/index-pack.c:1481
5808#, c-format
5809msgid "chain length = %d: %lu object"
5810msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5811msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
5812msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
5813
5814#: builtin/index-pack.c:1509
5815msgid "Cannot come back to cwd"
5816msgstr "无法返回当前工作目录"
5817
5818#: builtin/index-pack.c:1557 builtin/index-pack.c:1560
5819#: builtin/index-pack.c:1572 builtin/index-pack.c:1576
5820#, c-format
5821msgid "bad %s"
5822msgstr "错误选项 %s"
5823
5824#: builtin/index-pack.c:1590
5825msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5826msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
5827
5828#: builtin/index-pack.c:1594 builtin/index-pack.c:1604
5829#, c-format
5830msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5831msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
5832
5833#: builtin/index-pack.c:1613
5834msgid "--verify with no packfile name given"
5835msgstr "--verify 没有提供包名参数"
5836
5837#: builtin/init-db.c:35
5838#, c-format
5839msgid "Could not make %s writable by group"
5840msgstr "不能设置 %s 为组可写"
5841
5842#: builtin/init-db.c:62
5843#, c-format
5844msgid "insanely long template name %s"
5845msgstr "太长的模版名 %s"
5846
5847#: builtin/init-db.c:67
5848#, c-format
5849msgid "cannot stat '%s'"
5850msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
5851
5852#: builtin/init-db.c:73
5853#, c-format
5854msgid "cannot stat template '%s'"
5855msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
5856
5857#: builtin/init-db.c:80
5858#, c-format
5859msgid "cannot opendir '%s'"
5860msgstr "不能打开目录 '%s'"
5861
5862#: builtin/init-db.c:97
5863#, c-format
5864msgid "cannot readlink '%s'"
5865msgstr "不能读取链接 '%s'"
5866
5867#: builtin/init-db.c:99
5868#, c-format
5869msgid "insanely long symlink %s"
5870msgstr "太长的符号链接 %s"
5871
5872#: builtin/init-db.c:102
5873#, c-format
5874msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5875msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
5876
5877#: builtin/init-db.c:106
5878#, c-format
5879msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5880msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
5881
5882#: builtin/init-db.c:110
5883#, c-format
5884msgid "ignoring template %s"
5885msgstr "忽略模版 %s"
5886
5887#: builtin/init-db.c:133
5888#, c-format
5889msgid "insanely long template path %s"
5890msgstr "太长的模版路径 %s"
5891
5892#: builtin/init-db.c:141
5893#, c-format
5894msgid "templates not found %s"
5895msgstr "模版未找到 %s"
5896
5897#: builtin/init-db.c:154
5898#, c-format
5899msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5900msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
5901
5902#: builtin/init-db.c:192
5903#, c-format
5904msgid "insane git directory %s"
5905msgstr "不正常的 git 目录 %s"
5906
5907#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5908#, c-format
5909msgid "%s already exists"
5910msgstr "%s 已经存在"
5911
5912#: builtin/init-db.c:355
5913#, c-format
5914msgid "unable to handle file type %d"
5915msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
5916
5917#: builtin/init-db.c:358
5918#, c-format
5919msgid "unable to move %s to %s"
5920msgstr "不能移动 %s 至 %s"
5921
5922#: builtin/init-db.c:363
5923#, c-format
5924msgid "Could not create git link %s"
5925msgstr "不能创建 git link %s"
5926
5927#.
5928#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5929#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5930#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5931#.
5932#: builtin/init-db.c:420
5933#, c-format
5934msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5935msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
5936
5937#: builtin/init-db.c:421
5938msgid "Reinitialized existing"
5939msgstr "重新初始化现存的"
5940
5941#: builtin/init-db.c:421
5942msgid "Initialized empty"
5943msgstr "初始化空的"
5944
5945#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5946#: builtin/init-db.c:422
5947msgid " shared"
5948msgstr "共享"
5949
5950#: builtin/init-db.c:441
5951msgid "cannot tell cwd"
5952msgstr "无法获知当前路径"
5953
5954#: builtin/init-db.c:467
5955msgid ""
5956"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
5957"shared[=<permissions>]] [directory]"
5958msgstr ""
5959"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
5960"[目录]"
5961
5962#: builtin/init-db.c:490
5963msgid "permissions"
5964msgstr "权限"
5965
5966#: builtin/init-db.c:491
5967msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5968msgstr "指定 git 版本库是多个用户之间共享的"
5969
5970#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:75
5971msgid "be quiet"
5972msgstr "保持安静"
5973
5974#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5975#, c-format
5976msgid "cannot mkdir %s"
5977msgstr "不能创建目录 %s"
5978
5979#: builtin/init-db.c:533
5980#, c-format
5981msgid "cannot chdir to %s"
5982msgstr "不能切换目录到 %s"
5983
5984#: builtin/init-db.c:555
5985#, c-format
5986msgid ""
5987"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5988"dir=<directory>)"
5989msgstr ""
5990"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
5991"dir=<directory>)"
5992
5993#: builtin/init-db.c:579
5994msgid "Cannot access current working directory"
5995msgstr "不能访问当前工作目录"
5996
5997#: builtin/init-db.c:586
5998#, c-format
5999msgid "Cannot access work tree '%s'"
6000msgstr "不能访问工作区 '%s'"
6001
6002#: builtin/log.c:41
6003msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6004msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]\n"
6005
6006#: builtin/log.c:42
6007msgid "   or: git show [options] <object>..."
6008msgstr "   或者:git show [选项] <对象>..."
6009
6010#: builtin/log.c:124
6011msgid "suppress diff output"
6012msgstr "不显示差异输出"
6013
6014#: builtin/log.c:125
6015msgid "show source"
6016msgstr "显示源"
6017
6018#: builtin/log.c:126
6019msgid "Use mail map file"
6020msgstr "使用邮件映射文件"
6021
6022#: builtin/log.c:127
6023msgid "decorate options"
6024msgstr "修饰选项"
6025
6026#: builtin/log.c:230
6027#, c-format
6028msgid "Final output: %d %s\n"
6029msgstr "最终输出:%d %s\n"
6030
6031#: builtin/log.c:453 builtin/log.c:545
6032#, c-format
6033msgid "Could not read object %s"
6034msgstr "不能读取对象 %s"
6035
6036#: builtin/log.c:569
6037#, c-format
6038msgid "Unknown type: %d"
6039msgstr "未知类型:%d"
6040
6041#: builtin/log.c:669
6042msgid "format.headers without value"
6043msgstr "format.headers 没有值"
6044
6045#: builtin/log.c:751
6046msgid "name of output directory is too long"
6047msgstr "输出目录名太长"
6048
6049#: builtin/log.c:767
6050#, c-format
6051msgid "Cannot open patch file %s"
6052msgstr "无法打开补丁文件 %s"
6053
6054#: builtin/log.c:781
6055msgid "Need exactly one range."
6056msgstr "只需要一个范围。"
6057
6058#: builtin/log.c:789
6059msgid "Not a range."
6060msgstr "不是一个范围。"
6061
6062#: builtin/log.c:891
6063msgid "Cover letter needs email format"
6064msgstr "信封需要邮件地址格式"
6065
6066#: builtin/log.c:967
6067#, c-format
6068msgid "insane in-reply-to: %s"
6069msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
6070
6071#: builtin/log.c:995
6072msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6073msgstr "git format-patch [选项] [<从> | <修订集范围>]"
6074
6075#: builtin/log.c:1040
6076msgid "Two output directories?"
6077msgstr "两个输出目录?"
6078
6079#: builtin/log.c:1155
6080msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6081msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
6082
6083#: builtin/log.c:1158
6084msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6085msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
6086
6087#: builtin/log.c:1162
6088msgid "print patches to standard out"
6089msgstr "打印补丁到标准输出"
6090
6091#: builtin/log.c:1164
6092msgid "generate a cover letter"
6093msgstr "生成一封附信"
6094
6095#: builtin/log.c:1166
6096msgid "use simple number sequence for output file names"
6097msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
6098
6099#: builtin/log.c:1167
6100msgid "sfx"
6101msgstr "后缀"
6102
6103#: builtin/log.c:1168
6104msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6105msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
6106
6107#: builtin/log.c:1170
6108msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6109msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
6110
6111#: builtin/log.c:1172
6112msgid "mark the series as Nth re-roll"
6113msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
6114
6115#: builtin/log.c:1174
6116msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6117msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
6118
6119#: builtin/log.c:1177
6120msgid "store resulting files in <dir>"
6121msgstr "把结果文件存储在 <dir>"
6122
6123#: builtin/log.c:1180
6124msgid "don't strip/add [PATCH]"
6125msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
6126
6127#: builtin/log.c:1183
6128msgid "don't output binary diffs"
6129msgstr "不输出二进制差异"
6130
6131#: builtin/log.c:1185
6132msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6133msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
6134
6135#: builtin/log.c:1187
6136msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6137msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
6138
6139#: builtin/log.c:1189
6140msgid "Messaging"
6141msgstr "邮件发送"
6142
6143#: builtin/log.c:1190
6144msgid "header"
6145msgstr "header"
6146
6147#: builtin/log.c:1191
6148msgid "add email header"
6149msgstr "添加邮件头"
6150
6151#: builtin/log.c:1192 builtin/log.c:1194
6152msgid "email"
6153msgstr "邮件地址"
6154
6155#: builtin/log.c:1192
6156msgid "add To: header"
6157msgstr "添加收件人"
6158
6159#: builtin/log.c:1194
6160msgid "add Cc: header"
6161msgstr "添加抄送"
6162
6163#: builtin/log.c:1196
6164msgid "ident"
6165msgstr "ident"
6166
6167#: builtin/log.c:1197
6168msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6169msgstr "设置 From 地址为 <ident>(如若不提供,用提交者ID做为地址)"
6170
6171#: builtin/log.c:1199
6172msgid "message-id"
6173msgstr "message-id"
6174
6175#: builtin/log.c:1200
6176msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6177msgstr "使第一封邮件作为对 <message-id> 的回复"
6178
6179#: builtin/log.c:1201 builtin/log.c:1204
6180msgid "boundary"
6181msgstr "边界"
6182
6183#: builtin/log.c:1202
6184msgid "attach the patch"
6185msgstr "附件方式添加补丁"
6186
6187#: builtin/log.c:1205
6188msgid "inline the patch"
6189msgstr "内联显示补丁"
6190
6191#: builtin/log.c:1209
6192msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6193msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
6194
6195#: builtin/log.c:1211
6196msgid "signature"
6197msgstr "签名"
6198
6199#: builtin/log.c:1212
6200msgid "add a signature"
6201msgstr "添加一个签名"
6202
6203#: builtin/log.c:1214
6204msgid "don't print the patch filenames"
6205msgstr "不要打印补丁文件名"
6206
6207#: builtin/log.c:1288
6208#, c-format
6209msgid "invalid ident line: %s"
6210msgstr "包含无效的身份标识:%s"
6211
6212#: builtin/log.c:1303
6213msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6214msgstr "-n 和 -k 互斥。"
6215
6216#: builtin/log.c:1305
6217msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6218msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
6219
6220#: builtin/log.c:1313
6221msgid "--name-only does not make sense"
6222msgstr "--name-only 无意义"
6223
6224#: builtin/log.c:1315
6225msgid "--name-status does not make sense"
6226msgstr "--name-status 无意义"
6227
6228#: builtin/log.c:1317
6229msgid "--check does not make sense"
6230msgstr "--check 无意义"
6231
6232#: builtin/log.c:1340
6233msgid "standard output, or directory, which one?"
6234msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
6235
6236#: builtin/log.c:1342
6237#, c-format
6238msgid "Could not create directory '%s'"
6239msgstr "不能创建目录 '%s'"
6240
6241#: builtin/log.c:1490
6242msgid "Failed to create output files"
6243msgstr "无法创建输出文件"
6244
6245#: builtin/log.c:1539
6246msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6247msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
6248
6249#: builtin/log.c:1594
6250#, c-format
6251msgid ""
6252"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6253msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
6254
6255#: builtin/log.c:1607 builtin/log.c:1609 builtin/log.c:1621
6256#, c-format
6257msgid "Unknown commit %s"
6258msgstr "未知提交 %s"
6259
6260#: builtin/ls-files.c:408
6261msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6262msgstr "git ls-files [选项] [<文件>...]"
6263
6264#: builtin/ls-files.c:465
6265msgid "identify the file status with tags"
6266msgstr "用标签标识文件的状态"
6267
6268#: builtin/ls-files.c:467
6269msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6270msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
6271
6272#: builtin/ls-files.c:469
6273msgid "show cached files in the output (default)"
6274msgstr "显示缓存的文件(默认)"
6275
6276#: builtin/ls-files.c:471
6277msgid "show deleted files in the output"
6278msgstr "显示已删除的文件"
6279
6280#: builtin/ls-files.c:473
6281msgid "show modified files in the output"
6282msgstr "显示已修改的文件"
6283
6284#: builtin/ls-files.c:475
6285msgid "show other files in the output"
6286msgstr "显示其它文件"
6287
6288#: builtin/ls-files.c:477
6289msgid "show ignored files in the output"
6290msgstr "显示忽略的文件"
6291
6292#: builtin/ls-files.c:480
6293msgid "show staged contents' object name in the output"
6294msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
6295
6296#: builtin/ls-files.c:482
6297msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6298msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
6299
6300#: builtin/ls-files.c:484
6301msgid "show 'other' directories' name only"
6302msgstr "只显示“其他”目录的名称"
6303
6304#: builtin/ls-files.c:487
6305msgid "don't show empty directories"
6306msgstr "不显示空目录"
6307
6308#: builtin/ls-files.c:490
6309msgid "show unmerged files in the output"
6310msgstr "显示未合并的文件"
6311
6312#: builtin/ls-files.c:492
6313msgid "show resolve-undo information"
6314msgstr "显示 resolve-undo 信息"
6315
6316#: builtin/ls-files.c:494
6317msgid "skip files matching pattern"
6318msgstr "匹配排除文件的模式"
6319
6320#: builtin/ls-files.c:497
6321msgid "exclude patterns are read from <file>"
6322msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
6323
6324#: builtin/ls-files.c:500
6325msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6326msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
6327
6328#: builtin/ls-files.c:502
6329msgid "add the standard git exclusions"
6330msgstr "添加标准的 git 排除"
6331
6332#: builtin/ls-files.c:505
6333msgid "make the output relative to the project top directory"
6334msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
6335
6336#: builtin/ls-files.c:508
6337msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6338msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
6339
6340#: builtin/ls-files.c:509
6341msgid "tree-ish"
6342msgstr "树或提交"
6343
6344#: builtin/ls-files.c:510
6345msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6346msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
6347
6348#: builtin/ls-files.c:512
6349msgid "show debugging data"
6350msgstr "显示调试数据"
6351
6352#: builtin/ls-tree.c:27
6353msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6354msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
6355
6356#: builtin/ls-tree.c:125
6357msgid "only show trees"
6358msgstr "只显示树"
6359
6360#: builtin/ls-tree.c:127
6361msgid "recurse into subtrees"
6362msgstr "递归到子树"
6363
6364#: builtin/ls-tree.c:129
6365msgid "show trees when recursing"
6366msgstr "当递归时显示树"
6367
6368#: builtin/ls-tree.c:132
6369msgid "terminate entries with NUL byte"
6370msgstr "条目以NUL字符终止"
6371
6372#: builtin/ls-tree.c:133
6373msgid "include object size"
6374msgstr "包括对象大小"
6375
6376#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
6377msgid "list only filenames"
6378msgstr "只列出文件名"
6379
6380#: builtin/ls-tree.c:140
6381msgid "use full path names"
6382msgstr "使用文件的全路径"
6383
6384#: builtin/ls-tree.c:142
6385msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6386msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
6387
6388#: builtin/merge.c:43
6389msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6390msgstr "git merge [选项] [<提交>...]"
6391
6392#: builtin/merge.c:44
6393msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6394msgstr "git merge [选项] <说明> HEAD <提交>"
6395
6396#: builtin/merge.c:45
6397msgid "git merge --abort"
6398msgstr "git merge --abort"
6399
6400#: builtin/merge.c:98
6401msgid "switch `m' requires a value"
6402msgstr "开关 `m' 需要一个值"
6403
6404#: builtin/merge.c:135
6405#, c-format
6406msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6407msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
6408
6409#: builtin/merge.c:136
6410#, c-format
6411msgid "Available strategies are:"
6412msgstr "可用的策略有:"
6413
6414#: builtin/merge.c:141
6415#, c-format
6416msgid "Available custom strategies are:"
6417msgstr "可用的自定义策略有:"
6418
6419#: builtin/merge.c:198
6420msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6421msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
6422
6423#: builtin/merge.c:201
6424msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6425msgstr "在合并的最后显示差异统计"
6426
6427#: builtin/merge.c:202
6428msgid "(synonym to --stat)"
6429msgstr "(和 --stat 同义)"
6430
6431#: builtin/merge.c:204
6432msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6433msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
6434
6435#: builtin/merge.c:207
6436msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6437msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
6438
6439#: builtin/merge.c:209
6440msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6441msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
6442
6443#: builtin/merge.c:211
6444msgid "edit message before committing"
6445msgstr "在提交前编辑提交说明"
6446
6447#: builtin/merge.c:212
6448msgid "allow fast-forward (default)"
6449msgstr "允许快进(默认)"
6450
6451#: builtin/merge.c:214
6452msgid "abort if fast-forward is not possible"
6453msgstr "如果不能快进就放弃合并"
6454
6455#: builtin/merge.c:218
6456msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6457msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
6458
6459#: builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:114
6460msgid "strategy"
6461msgstr "策略"
6462
6463#: builtin/merge.c:220
6464msgid "merge strategy to use"
6465msgstr "要使用的合并策略"
6466
6467#: builtin/merge.c:221
6468msgid "option=value"
6469msgstr "option=value"
6470
6471#: builtin/merge.c:222
6472msgid "option for selected merge strategy"
6473msgstr "所选的合并策略的选项"
6474
6475#: builtin/merge.c:224
6476msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6477msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
6478
6479#: builtin/merge.c:228
6480msgid "abort the current in-progress merge"
6481msgstr "放弃当前正在进行的合并"
6482
6483#: builtin/merge.c:257
6484msgid "could not run stash."
6485msgstr "不能进行进度保存。"
6486
6487#: builtin/merge.c:262
6488msgid "stash failed"
6489msgstr "进度保存失败"
6490
6491#: builtin/merge.c:267
6492#, c-format
6493msgid "not a valid object: %s"
6494msgstr "不是一个有效对象:%s"
6495
6496#: builtin/merge.c:286 builtin/merge.c:303
6497msgid "read-tree failed"
6498msgstr "读取树失败"
6499
6500#  译者:注意保持前导空格
6501#: builtin/merge.c:333
6502msgid " (nothing to squash)"
6503msgstr " (无可压缩)"
6504
6505#: builtin/merge.c:346
6506#, c-format
6507msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6508msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
6509
6510#: builtin/merge.c:378
6511msgid "Writing SQUASH_MSG"
6512msgstr "写入 SQUASH_MSG"
6513
6514#: builtin/merge.c:380
6515msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6516msgstr "完成 SQUASH_MSG"
6517
6518#: builtin/merge.c:403
6519#, c-format
6520msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6521msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
6522
6523#: builtin/merge.c:453
6524#, c-format
6525msgid "'%s' does not point to a commit"
6526msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
6527
6528#: builtin/merge.c:565
6529#, c-format
6530msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6531msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
6532
6533#: builtin/merge.c:657
6534msgid "git write-tree failed to write a tree"
6535msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
6536
6537#: builtin/merge.c:685
6538msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6539msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
6540
6541#: builtin/merge.c:699
6542#, c-format
6543msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6544msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
6545
6546#: builtin/merge.c:713
6547#, c-format
6548msgid "unable to write %s"
6549msgstr "不能写 %s"
6550
6551#: builtin/merge.c:802
6552#, c-format
6553msgid "Could not read from '%s'"
6554msgstr "不能从 '%s' 读取"
6555
6556#: builtin/merge.c:811
6557#, c-format
6558msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6559msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
6560
6561#: builtin/merge.c:817
6562#, c-format
6563msgid ""
6564"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6565"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6566"\n"
6567"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6568"the commit.\n"
6569msgstr ""
6570"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
6571"合并到主题分支。\n"
6572"\n"
6573"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
6574
6575#: builtin/merge.c:841
6576msgid "Empty commit message."
6577msgstr "空提交信息。"
6578
6579#: builtin/merge.c:853
6580#, c-format
6581msgid "Wonderful.\n"
6582msgstr "太棒了。\n"
6583
6584#: builtin/merge.c:918
6585#, c-format
6586msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6587msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
6588
6589#: builtin/merge.c:934
6590#, c-format
6591msgid "'%s' is not a commit"
6592msgstr "'%s' 不是一个提交"
6593
6594#: builtin/merge.c:975
6595msgid "No current branch."
6596msgstr "没有当前分支。"
6597
6598#: builtin/merge.c:977
6599msgid "No remote for the current branch."
6600msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
6601
6602#: builtin/merge.c:979
6603msgid "No default upstream defined for the current branch."
6604msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
6605
6606#: builtin/merge.c:984
6607#, c-format
6608msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6609msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
6610
6611#: builtin/merge.c:1140
6612msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6613msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
6614
6615#: builtin/merge.c:1156 git-pull.sh:31
6616msgid ""
6617"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6618"Please, commit your changes before you can merge."
6619msgstr ""
6620"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
6621"请在合并前先提交您的修改。"
6622
6623#: builtin/merge.c:1159 git-pull.sh:34
6624msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6625msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
6626
6627#: builtin/merge.c:1163
6628msgid ""
6629"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6630"Please, commit your changes before you can merge."
6631msgstr ""
6632"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
6633"请在合并前先提交您的修改。"
6634
6635#: builtin/merge.c:1166
6636msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6637msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
6638
6639#: builtin/merge.c:1175
6640msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6641msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
6642
6643#: builtin/merge.c:1184
6644msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6645msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
6646
6647#: builtin/merge.c:1216
6648msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6649msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
6650
6651#: builtin/merge.c:1219
6652msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6653msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
6654
6655#: builtin/merge.c:1221
6656msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6657msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
6658
6659#: builtin/merge.c:1226
6660#, c-format
6661msgid "%s - not something we can merge"
6662msgstr "%s - 不能被合并"
6663
6664#: builtin/merge.c:1277
6665#, c-format
6666msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6667msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
6668
6669#: builtin/merge.c:1280
6670#, c-format
6671msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6672msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
6673
6674#. 'N'
6675#: builtin/merge.c:1283
6676#, c-format
6677msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6678msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
6679
6680#: builtin/merge.c:1286
6681#, c-format
6682msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6683msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
6684
6685#: builtin/merge.c:1370
6686#, c-format
6687msgid "Updating %s..%s\n"
6688msgstr "更新 %s..%s\n"
6689
6690#: builtin/merge.c:1409
6691#, c-format
6692msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6693msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
6694
6695#: builtin/merge.c:1416
6696#, c-format
6697msgid "Nope.\n"
6698msgstr "无。\n"
6699
6700#: builtin/merge.c:1448
6701msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6702msgstr "无法快进,终止。"
6703
6704#: builtin/merge.c:1471 builtin/merge.c:1550
6705#, c-format
6706msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6707msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
6708
6709#: builtin/merge.c:1475
6710#, c-format
6711msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6712msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
6713
6714#: builtin/merge.c:1541
6715#, c-format
6716msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6717msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
6718
6719#: builtin/merge.c:1543
6720#, c-format
6721msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6722msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
6723
6724#: builtin/merge.c:1552
6725#, c-format
6726msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6727msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
6728
6729#: builtin/merge.c:1564
6730#, c-format
6731msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6732msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
6733
6734#: builtin/merge-base.c:26
6735msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6736msgstr "git merge-base [-a|--all] <提交> <提交>..."
6737
6738#: builtin/merge-base.c:27
6739msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6740msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <提交>..."
6741
6742#: builtin/merge-base.c:28
6743msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6744msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
6745
6746#: builtin/merge-base.c:29
6747msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6748msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
6749
6750#: builtin/merge-base.c:98
6751msgid "output all common ancestors"
6752msgstr "输出所有共同的祖先"
6753
6754#: builtin/merge-base.c:99
6755msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6756msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
6757
6758#: builtin/merge-base.c:100
6759msgid "list revs not reachable from others"
6760msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
6761
6762#: builtin/merge-base.c:102
6763msgid "is the first one ancestor of the other?"
6764msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
6765
6766#: builtin/merge-file.c:8
6767msgid ""
6768"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6769"file2"
6770msgstr ""
6771"git merge-file [选项] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file file2"
6772
6773#: builtin/merge-file.c:33
6774msgid "send results to standard output"
6775msgstr "将结果发送到标准输出"
6776
6777#: builtin/merge-file.c:34
6778msgid "use a diff3 based merge"
6779msgstr "使用基于 diff3 的合并"
6780
6781#: builtin/merge-file.c:35
6782msgid "for conflicts, use our version"
6783msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
6784
6785#: builtin/merge-file.c:37
6786msgid "for conflicts, use their version"
6787msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
6788
6789#: builtin/merge-file.c:39
6790msgid "for conflicts, use a union version"
6791msgstr "如果冲突,使用联合版本"
6792
6793#: builtin/merge-file.c:42
6794msgid "for conflicts, use this marker size"
6795msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
6796
6797#: builtin/merge-file.c:43
6798msgid "do not warn about conflicts"
6799msgstr "不要警告冲突"
6800
6801#: builtin/merge-file.c:45
6802msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6803msgstr "为 file1/orig_file/file2 设置标签"
6804
6805#: builtin/mktree.c:67
6806msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6807msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6808
6809#: builtin/mktree.c:153
6810msgid "input is NUL terminated"
6811msgstr "输入以 NUL 字符终止"
6812
6813#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6814msgid "allow missing objects"
6815msgstr "允许丢失的对象"
6816
6817#: builtin/mktree.c:155
6818msgid "allow creation of more than one tree"
6819msgstr "允许创建一个以上的树"
6820
6821#: builtin/mv.c:14
6822msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6823msgstr "git mv [选项] <源>... <目标>"
6824
6825#: builtin/mv.c:64
6826msgid "force move/rename even if target exists"
6827msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
6828
6829#: builtin/mv.c:65
6830msgid "skip move/rename errors"
6831msgstr "跳过移动/重命名错误"
6832
6833#: builtin/mv.c:108
6834#, c-format
6835msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6836msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
6837
6838#: builtin/mv.c:112
6839msgid "bad source"
6840msgstr "坏的源"
6841
6842#: builtin/mv.c:115
6843msgid "can not move directory into itself"
6844msgstr "不能将目录移动到自身"
6845
6846#: builtin/mv.c:118
6847msgid "cannot move directory over file"
6848msgstr "不能将目录移动到文件"
6849
6850#: builtin/mv.c:128
6851#, c-format
6852msgid "Huh? %.*s is in index?"
6853msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
6854
6855#: builtin/mv.c:140
6856msgid "source directory is empty"
6857msgstr "源目录为空"
6858
6859#: builtin/mv.c:171
6860msgid "not under version control"
6861msgstr "不在版本控制之下"
6862
6863#: builtin/mv.c:173
6864msgid "destination exists"
6865msgstr "目标已存在"
6866
6867#: builtin/mv.c:181
6868#, c-format
6869msgid "overwriting '%s'"
6870msgstr "覆盖 '%s'"
6871
6872#: builtin/mv.c:184
6873msgid "Cannot overwrite"
6874msgstr "不能覆盖"
6875
6876#: builtin/mv.c:187
6877msgid "multiple sources for the same target"
6878msgstr "同一目标具有多个源"
6879
6880#: builtin/mv.c:202
6881#, c-format
6882msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6883msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
6884
6885#: builtin/mv.c:212
6886#, c-format
6887msgid "Renaming %s to %s\n"
6888msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
6889
6890#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6891#, c-format
6892msgid "renaming '%s' failed"
6893msgstr "重命名 '%s' 失败"
6894
6895#: builtin/name-rev.c:259
6896msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6897msgstr "git name-rev [选项] <提交>..."
6898
6899#: builtin/name-rev.c:260
6900msgid "git name-rev [options] --all"
6901msgstr "git name-rev [选项] --all"
6902
6903#: builtin/name-rev.c:261
6904msgid "git name-rev [options] --stdin"
6905msgstr "git name-rev [选项] --stdin"
6906
6907#: builtin/name-rev.c:313
6908msgid "print only names (no SHA-1)"
6909msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
6910
6911#: builtin/name-rev.c:314
6912msgid "only use tags to name the commits"
6913msgstr "只使用 tags 来命名提交"
6914
6915#: builtin/name-rev.c:316
6916msgid "only use refs matching <pattern>"
6917msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
6918
6919#: builtin/name-rev.c:318
6920msgid "list all commits reachable from all refs"
6921msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
6922
6923#: builtin/name-rev.c:319
6924msgid "read from stdin"
6925msgstr "从标准输入读取"
6926
6927#: builtin/name-rev.c:320
6928msgid "allow to print `undefined` names"
6929msgstr "允许打印 `未定义` 的名称"
6930
6931#: builtin/name-rev.c:326
6932msgid "dereference tags in the input (internal use)"
6933msgstr "反向解析输入中的 tags(内部使用)"
6934
6935#: builtin/notes.c:24
6936msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6937msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
6938
6939#: builtin/notes.c:25
6940msgid ""
6941"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6942"<object>] [<object>]"
6943msgstr ""
6944"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <对"
6945"象>] [<对象>]"
6946
6947#: builtin/notes.c:26
6948msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6949msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
6950
6951#: builtin/notes.c:27
6952msgid ""
6953"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6954"<object>] [<object>]"
6955msgstr ""
6956"git notes [--ref <注解引用>] append [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <对象"
6957">] [<对象>]"
6958
6959#: builtin/notes.c:28
6960msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6961msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [<对象>]"
6962
6963#: builtin/notes.c:29
6964msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6965msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
6966
6967#: builtin/notes.c:30
6968msgid ""
6969"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6970msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
6971
6972#: builtin/notes.c:31
6973msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6974msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6975
6976#: builtin/notes.c:32
6977msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6978msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6979
6980#: builtin/notes.c:33
6981msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6982msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
6983
6984#: builtin/notes.c:34
6985msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6986msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n | -v]"
6987
6988#: builtin/notes.c:35
6989msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6990msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
6991
6992#: builtin/notes.c:40
6993msgid "git notes [list [<object>]]"
6994msgstr "git notes [list [<对象>]]"
6995
6996#: builtin/notes.c:45
6997msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6998msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
6999
7000#: builtin/notes.c:50
7001msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7002msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
7003
7004#: builtin/notes.c:51
7005msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7006msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
7007
7008#: builtin/notes.c:56
7009msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7010msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
7011
7012#: builtin/notes.c:61
7013msgid "git notes edit [<object>]"
7014msgstr "git notes edit [<对象>]"
7015
7016#: builtin/notes.c:66
7017msgid "git notes show [<object>]"
7018msgstr "git notes show [<对象>]"
7019
7020#: builtin/notes.c:71
7021msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7022msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
7023
7024#: builtin/notes.c:72
7025msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7026msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
7027
7028#: builtin/notes.c:73
7029msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7030msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
7031
7032#: builtin/notes.c:78
7033msgid "git notes remove [<object>]"
7034msgstr "git notes remove [<对象>]"
7035
7036#: builtin/notes.c:83
7037msgid "git notes prune [<options>]"
7038msgstr "git notes prune [<选项>]"
7039
7040#: builtin/notes.c:88
7041msgid "git notes get-ref"
7042msgstr "git notes get-ref"
7043
7044#: builtin/notes.c:137
7045#, c-format
7046msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7047msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
7048
7049#: builtin/notes.c:141
7050msgid "could not read 'show' output"
7051msgstr "不能读取 'show' 的输出"
7052
7053#: builtin/notes.c:149
7054#, c-format
7055msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7056msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
7057
7058#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7059#, c-format
7060msgid "could not create file '%s'"
7061msgstr "不能创建文件 '%s'"
7062
7063#: builtin/notes.c:186
7064msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7065msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
7066
7067#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7068#, c-format
7069msgid "Removing note for object %s\n"
7070msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
7071
7072#: builtin/notes.c:212
7073msgid "unable to write note object"
7074msgstr "不能写注解对象"
7075
7076#: builtin/notes.c:214
7077#, c-format
7078msgid "The note contents has been left in %s"
7079msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
7080
7081#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:540
7082#, c-format
7083msgid "cannot read '%s'"
7084msgstr "不能读取 '%s'"
7085
7086#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:543
7087#, c-format
7088msgid "could not open or read '%s'"
7089msgstr "不能打开或读取 '%s'"
7090
7091#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7092#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7093#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7094#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:556
7095#, c-format
7096msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7097msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
7098
7099#: builtin/notes.c:272
7100#, c-format
7101msgid "Failed to read object '%s'."
7102msgstr "无法读取对象 '%s'。"
7103
7104#: builtin/notes.c:312
7105#, c-format
7106msgid "Malformed input line: '%s'."
7107msgstr "非法的输入行:'%s'。"
7108
7109#: builtin/notes.c:327
7110#, c-format
7111msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7112msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
7113
7114#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7115#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7116#: builtin/notes.c:904
7117msgid "too many parameters"
7118msgstr "参数太多"
7119
7120#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7121#, c-format
7122msgid "No note found for object %s."
7123msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
7124
7125#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7126msgid "note contents as a string"
7127msgstr "注解内容作为一个字符串"
7128
7129#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7130msgid "note contents in a file"
7131msgstr "注解内容到一个文件中"
7132
7133#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7134#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7135msgid "object"
7136msgstr "对象"
7137
7138#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7139msgid "reuse and edit specified note object"
7140msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
7141
7142#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7143msgid "reuse specified note object"
7144msgstr "重用指定的注解对象"
7145
7146#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7147msgid "replace existing notes"
7148msgstr "替换已存在的注解"
7149
7150#: builtin/notes.c:451
7151#, c-format
7152msgid ""
7153"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7154"existing notes"
7155msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7156
7157#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7158#, c-format
7159msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7160msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
7161
7162#: builtin/notes.c:486
7163msgid "read objects from stdin"
7164msgstr "从标准输入读取对象"
7165
7166#: builtin/notes.c:488
7167msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7168msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
7169
7170#: builtin/notes.c:506
7171msgid "too few parameters"
7172msgstr "参数太少"
7173
7174#: builtin/notes.c:527
7175#, c-format
7176msgid ""
7177"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7178"existing notes"
7179msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7180
7181#: builtin/notes.c:539
7182#, c-format
7183msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7184msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
7185
7186#: builtin/notes.c:588
7187#, c-format
7188msgid ""
7189"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7190"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7191msgstr ""
7192"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
7193"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
7194
7195#: builtin/notes.c:735
7196msgid "General options"
7197msgstr "通用选项"
7198
7199#: builtin/notes.c:737
7200msgid "Merge options"
7201msgstr "合并选项"
7202
7203#: builtin/notes.c:739
7204msgid ""
7205"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7206"cat_sort_uniq)"
7207msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
7208
7209#: builtin/notes.c:741
7210msgid "Committing unmerged notes"
7211msgstr "提交未合并的注解"
7212
7213#: builtin/notes.c:743
7214msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7215msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
7216
7217#: builtin/notes.c:745
7218msgid "Aborting notes merge resolution"
7219msgstr "中止注解合并的方案"
7220
7221#: builtin/notes.c:747
7222msgid "abort notes merge"
7223msgstr "中止注解合并"
7224
7225#: builtin/notes.c:842
7226#, c-format
7227msgid "Object %s has no note\n"
7228msgstr "对象 %s 没有注解\n"
7229
7230#: builtin/notes.c:854
7231msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7232msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
7233
7234#: builtin/notes.c:857
7235msgid "read object names from the standard input"
7236msgstr "从标准输入读取对象名称"
7237
7238#: builtin/notes.c:938
7239msgid "notes_ref"
7240msgstr "注解引用"
7241
7242#: builtin/notes.c:939
7243msgid "use notes from <notes_ref>"
7244msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
7245
7246#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1598
7247#, c-format
7248msgid "Unknown subcommand: %s"
7249msgstr "未知子命令:%s"
7250
7251#: builtin/pack-objects.c:23
7252msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7253msgstr "git pack-objects --stdout [选项...] [< 引用列表 | < 对象列表]"
7254
7255#: builtin/pack-objects.c:24
7256msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7257msgstr "git pack-objects [选项...] base-name [< 引用列表 | < 对象列表]"
7258
7259#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
7260#, c-format
7261msgid "deflate error (%d)"
7262msgstr "压缩错误 (%d)"
7263
7264#: builtin/pack-objects.c:2397
7265#, c-format
7266msgid "unsupported index version %s"
7267msgstr "不支持的索引版本 %s"
7268
7269#: builtin/pack-objects.c:2401
7270#, c-format
7271msgid "bad index version '%s'"
7272msgstr "坏的索引版本 '%s'"
7273
7274#: builtin/pack-objects.c:2424
7275#, c-format
7276msgid "option %s does not accept negative form"
7277msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
7278
7279#: builtin/pack-objects.c:2428
7280#, c-format
7281msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7282msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
7283
7284#: builtin/pack-objects.c:2447
7285msgid "do not show progress meter"
7286msgstr "不显示进度表"
7287
7288#: builtin/pack-objects.c:2449
7289msgid "show progress meter"
7290msgstr "显示进度表"
7291
7292#: builtin/pack-objects.c:2451
7293msgid "show progress meter during object writing phase"
7294msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
7295
7296#: builtin/pack-objects.c:2454
7297msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7298msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
7299
7300#: builtin/pack-objects.c:2455
7301msgid "version[,offset]"
7302msgstr "版本[,偏移]"
7303
7304#: builtin/pack-objects.c:2456
7305msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7306msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
7307
7308#: builtin/pack-objects.c:2459
7309msgid "maximum size of each output pack file"
7310msgstr "每个输出包的最大尺寸"
7311
7312#: builtin/pack-objects.c:2461
7313msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7314msgstr "忽略从替代对象存储里借用对象"
7315
7316#: builtin/pack-objects.c:2463
7317msgid "ignore packed objects"
7318msgstr "忽略包对象"
7319
7320#: builtin/pack-objects.c:2465
7321msgid "limit pack window by objects"
7322msgstr "限制打包窗口的对象数"
7323
7324#: builtin/pack-objects.c:2467
7325msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7326msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
7327
7328#: builtin/pack-objects.c:2469
7329msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7330msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
7331
7332#: builtin/pack-objects.c:2471
7333msgid "reuse existing deltas"
7334msgstr "重用已存在的 deltas"
7335
7336#: builtin/pack-objects.c:2473
7337msgid "reuse existing objects"
7338msgstr "重用已存在的对象"
7339
7340#: builtin/pack-objects.c:2475
7341msgid "use OFS_DELTA objects"
7342msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
7343
7344#: builtin/pack-objects.c:2477
7345msgid "use threads when searching for best delta matches"
7346msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
7347
7348#: builtin/pack-objects.c:2479
7349msgid "do not create an empty pack output"
7350msgstr "不创建空的包输出"
7351
7352#: builtin/pack-objects.c:2481
7353msgid "read revision arguments from standard input"
7354msgstr "从标准输入读取修订号参数"
7355
7356#: builtin/pack-objects.c:2483
7357msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7358msgstr "限制那些尚未打包的对象"
7359
7360#: builtin/pack-objects.c:2486
7361msgid "include objects reachable from any reference"
7362msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
7363
7364#: builtin/pack-objects.c:2489
7365msgid "include objects referred by reflog entries"
7366msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
7367
7368#: builtin/pack-objects.c:2492
7369msgid "output pack to stdout"
7370msgstr "输出包到标准输出"
7371
7372#: builtin/pack-objects.c:2494
7373msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7374msgstr "包括引用了打包对象的 tag"
7375
7376#: builtin/pack-objects.c:2496
7377msgid "keep unreachable objects"
7378msgstr "维持不可达的对象"
7379
7380#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7381msgid "time"
7382msgstr "时间"
7383
7384#: builtin/pack-objects.c:2498
7385msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7386msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
7387
7388#: builtin/pack-objects.c:2501
7389msgid "create thin packs"
7390msgstr "创建精简包"
7391
7392#: builtin/pack-objects.c:2503
7393msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7394msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
7395
7396#: builtin/pack-objects.c:2505
7397msgid "pack compression level"
7398msgstr "打包压缩级别"
7399
7400#: builtin/pack-objects.c:2507
7401msgid "do not hide commits by grafts"
7402msgstr "不隐藏移植覆盖的提交"
7403
7404#: builtin/pack-refs.c:6
7405msgid "git pack-refs [options]"
7406msgstr "git pack-refs [选项]"
7407
7408#: builtin/pack-refs.c:14
7409msgid "pack everything"
7410msgstr "打包一切"
7411
7412#: builtin/pack-refs.c:15
7413msgid "prune loose refs (default)"
7414msgstr "清除松散的引用(默认)"
7415
7416#: builtin/prune-packed.c:7
7417msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7418msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7419
7420#: builtin/prune.c:12
7421msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7422msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <时间>] [--] [<头>...]"
7423
7424#: builtin/prune.c:132
7425msgid "do not remove, show only"
7426msgstr "不删除,只显示"
7427
7428#: builtin/prune.c:133
7429msgid "report pruned objects"
7430msgstr "报告清除的对象"
7431
7432#: builtin/prune.c:136
7433msgid "expire objects older than <time>"
7434msgstr "使早于给定时间的对象过期"
7435
7436#: builtin/push.c:14
7437msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7438msgstr "git push [<选项>] [<版本库> [<引用表达式>...]]"
7439
7440#: builtin/push.c:45
7441msgid "tag shorthand without <tag>"
7442msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
7443
7444#: builtin/push.c:64
7445msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7446msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
7447
7448#: builtin/push.c:99
7449msgid ""
7450"\n"
7451"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7452msgstr ""
7453"\n"
7454"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
7455
7456#: builtin/push.c:102
7457#, c-format
7458msgid ""
7459"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7460"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7461"on the remote, use\n"
7462"\n"
7463"    git push %s HEAD:%s\n"
7464"\n"
7465"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7466"\n"
7467"    git push %s %s\n"
7468"%s"
7469msgstr ""
7470"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
7471"上游分支,使用\n"
7472"\n"
7473"    git push %s HEAD:%s\n"
7474"\n"
7475"为推送至远程同名分支,使用\n"
7476"\n"
7477"    git push %s %s\n"
7478"%s"
7479
7480#: builtin/push.c:117
7481#, c-format
7482msgid ""
7483"You are not currently on a branch.\n"
7484"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7485"state now, use\n"
7486"\n"
7487"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7488msgstr ""
7489"您当前不在一个分支上。\n"
7490"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
7491"\n"
7492"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7493
7494#: builtin/push.c:131
7495#, c-format
7496msgid ""
7497"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7498"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7499"\n"
7500"    git push --set-upstream %s %s\n"
7501msgstr ""
7502"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
7503"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
7504"\n"
7505"    git push --set-upstream %s %s\n"
7506
7507#: builtin/push.c:139
7508#, c-format
7509msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7510msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
7511
7512#: builtin/push.c:142
7513#, c-format
7514msgid ""
7515"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7516"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7517"to update which remote branch."
7518msgstr ""
7519"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
7520"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
7521
7522#  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
7523#: builtin/push.c:165
7524msgid ""
7525"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7526"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7527"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7528"\n"
7529"  git config --global push.default matching\n"
7530"\n"
7531"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7532"\n"
7533"  git config --global push.default simple\n"
7534"\n"
7535"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7536"information.\n"
7537"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7538"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7539msgstr ""
7540"push.default 未设置,它的默认值将会在 Git 2.0 由 'matching'\n"
7541"修改为 'simple'。若要不再显示本信息并在其默认值改变后维持当前使用习惯,\n"
7542"进行如下设置:\n"
7543"\n"
7544"  git config --global push.default matching\n"
7545"\n"
7546"若要不再显示本信息并从现在开始采用新的使用习惯,设置:\n"
7547"\n"
7548"  git config --global push.default simple\n"
7549"\n"
7550"参见 'git help config' 并查找 'push.default' 以获取更多信息。\n"
7551"('simple' 模式由 Git 1.7.11 版本引入。如果您有时要使用老版本的 Git,\n"
7552"为保持兼容,请用 'current' 代替 'simple' 模式)"
7553
7554#: builtin/push.c:225
7555msgid ""
7556"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7557msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
7558
7559#: builtin/push.c:232
7560msgid ""
7561"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7562"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7563"'git pull ...') before pushing again.\n"
7564"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7565msgstr ""
7566"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7567"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
7568"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7569
7570#: builtin/push.c:238
7571msgid ""
7572"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7573"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7574"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7575"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7576msgstr ""
7577"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7578"如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
7579"配置变量 'push.default' 设置为 'simple'、'current' 或 'upstream'\n"
7580"以便只推送当前分支。"
7581
7582#: builtin/push.c:244
7583msgid ""
7584"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7585"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
7586"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
7587"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7588msgstr ""
7589"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7590"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
7591"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7592
7593#: builtin/push.c:250
7594msgid ""
7595"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7596"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7597"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
7598"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
7599"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7600msgstr ""
7601"更新被拒绝,因为远程版本库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
7602"一个版本库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
7603"(如 'git pull ...')。\n"
7604"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7605
7606#: builtin/push.c:257
7607msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7608msgstr "更新被拒绝因为 tag 在远程已经存在。"
7609
7610#: builtin/push.c:260
7611msgid ""
7612"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7613"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7614"without using the '--force' option.\n"
7615msgstr ""
7616"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
7617"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
7618
7619#: builtin/push.c:320
7620#, c-format
7621msgid "Pushing to %s\n"
7622msgstr "推送到 %s\n"
7623
7624#: builtin/push.c:324
7625#, c-format
7626msgid "failed to push some refs to '%s'"
7627msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
7628
7629#: builtin/push.c:357
7630#, c-format
7631msgid "bad repository '%s'"
7632msgstr "坏的版本库 '%s'"
7633
7634#: builtin/push.c:358
7635msgid ""
7636"No configured push destination.\n"
7637"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7638"repository using\n"
7639"\n"
7640"    git remote add <name> <url>\n"
7641"\n"
7642"and then push using the remote name\n"
7643"\n"
7644"    git push <name>\n"
7645msgstr ""
7646"没有配置推送目标。\n"
7647"或通过命令行指定URL,或用下面命令配置一个远程版本库\n"
7648"\n"
7649"    git remote add <name> <url>\n"
7650"\n"
7651"然后使用该远程版本库名执行推送\n"
7652"\n"
7653"    git push <name>\n"
7654
7655#: builtin/push.c:373
7656msgid "--all and --tags are incompatible"
7657msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
7658
7659#: builtin/push.c:374
7660msgid "--all can't be combined with refspecs"
7661msgstr "--all 不能和引用表达式同时使用"
7662
7663#: builtin/push.c:379
7664msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7665msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
7666
7667#: builtin/push.c:380
7668msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7669msgstr "--mirror 不能和引用表达式同时使用"
7670
7671#: builtin/push.c:385
7672msgid "--all and --mirror are incompatible"
7673msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
7674
7675#: builtin/push.c:445
7676msgid "repository"
7677msgstr "版本库"
7678
7679#: builtin/push.c:446
7680msgid "push all refs"
7681msgstr "推送所有引用"
7682
7683#: builtin/push.c:447
7684msgid "mirror all refs"
7685msgstr "镜像所有引用"
7686
7687#: builtin/push.c:449
7688msgid "delete refs"
7689msgstr "删除引用"
7690
7691#: builtin/push.c:450
7692msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7693msgstr "推送 tags(不能使用 --all or --mirror)"
7694
7695#: builtin/push.c:453
7696msgid "force updates"
7697msgstr "强制更新"
7698
7699#: builtin/push.c:454
7700msgid "check"
7701msgstr "检查"
7702
7703#: builtin/push.c:455
7704msgid "control recursive pushing of submodules"
7705msgstr "控制子模组的递归推送"
7706
7707#: builtin/push.c:457
7708msgid "use thin pack"
7709msgstr "使用精简打包"
7710
7711#: builtin/push.c:458 builtin/push.c:459
7712msgid "receive pack program"
7713msgstr "接收包程序"
7714
7715#: builtin/push.c:460
7716msgid "set upstream for git pull/status"
7717msgstr "设置 git pull/status 的上游"
7718
7719#: builtin/push.c:463
7720msgid "prune locally removed refs"
7721msgstr "清除本地删除的引用"
7722
7723#: builtin/push.c:465
7724msgid "bypass pre-push hook"
7725msgstr "绕过 pre-push 钩子"
7726
7727#: builtin/push.c:466
7728msgid "push missing but relevant tags"
7729msgstr "推送缺失的有关的 tags"
7730
7731#: builtin/push.c:476
7732msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7733msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
7734
7735#: builtin/push.c:478
7736msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7737msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
7738
7739#: builtin/read-tree.c:36
7740msgid ""
7741"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7742"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7743"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7744msgstr ""
7745"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>] [-"
7746"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7747"index-output=<文件>] (--empty | <树或提交1> [<树或提交2> [<树或提交3>]])"
7748
7749#: builtin/read-tree.c:109
7750msgid "write resulting index to <file>"
7751msgstr "将索引结果写入 <file>"
7752
7753#: builtin/read-tree.c:112
7754msgid "only empty the index"
7755msgstr "只是清空索引"
7756
7757#: builtin/read-tree.c:114
7758msgid "Merging"
7759msgstr "合并"
7760
7761#: builtin/read-tree.c:116
7762msgid "perform a merge in addition to a read"
7763msgstr "读取之余再执行一个合并"
7764
7765#: builtin/read-tree.c:118
7766msgid "3-way merge if no file level merging required"
7767msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三路合并"
7768
7769#: builtin/read-tree.c:120
7770msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7771msgstr "存在添加和删除时,也执行三路合并"
7772
7773#: builtin/read-tree.c:122
7774msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7775msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
7776
7777#: builtin/read-tree.c:123
7778msgid "<subdirectory>/"
7779msgstr "<子目录>/"
7780
7781#: builtin/read-tree.c:124
7782msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7783msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
7784
7785#: builtin/read-tree.c:127
7786msgid "update working tree with merge result"
7787msgstr "用合并的结果更新工作区"
7788
7789#: builtin/read-tree.c:129
7790msgid "gitignore"
7791msgstr "gitignore"
7792
7793#: builtin/read-tree.c:130
7794msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7795msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
7796
7797#: builtin/read-tree.c:133
7798msgid "don't check the working tree after merging"
7799msgstr "合并后不检查工作区"
7800
7801#: builtin/read-tree.c:134
7802msgid "don't update the index or the work tree"
7803msgstr "不更新索引区和工作区"
7804
7805#: builtin/read-tree.c:136
7806msgid "skip applying sparse checkout filter"
7807msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
7808
7809#: builtin/read-tree.c:138
7810msgid "debug unpack-trees"
7811msgstr "调试 unpack-trees"
7812
7813#: builtin/reflog.c:500
7814#, c-format
7815msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
7816msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
7817
7818#: builtin/reflog.c:616 builtin/reflog.c:621
7819#, c-format
7820msgid "'%s' is not a valid timestamp"
7821msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
7822
7823#: builtin/remote.c:11
7824msgid "git remote [-v | --verbose]"
7825msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7826
7827#: builtin/remote.c:12
7828msgid ""
7829"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7830"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7831msgstr ""
7832"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7833"mirror=<fetch|push>] <名称> <url>"
7834
7835#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7836msgid "git remote rename <old> <new>"
7837msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
7838
7839#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7840msgid "git remote remove <name>"
7841msgstr "git remote remove <名称>"
7842
7843#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7844msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7845msgstr "git remote set-head <名称> (-a | -d | <分支>)"
7846
7847#: builtin/remote.c:16
7848msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7849msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
7850
7851#: builtin/remote.c:17
7852msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7853msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
7854
7855#: builtin/remote.c:18
7856msgid ""
7857"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7858msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
7859
7860#: builtin/remote.c:19
7861msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7862msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
7863
7864#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7865msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7866msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
7867
7868#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7869msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7870msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
7871
7872#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7873msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7874msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
7875
7876#: builtin/remote.c:27
7877msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7878msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
7879
7880#: builtin/remote.c:47
7881msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7882msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
7883
7884#: builtin/remote.c:48
7885msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7886msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
7887
7888#: builtin/remote.c:53
7889msgid "git remote show [<options>] <name>"
7890msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
7891
7892#: builtin/remote.c:58
7893msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7894msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
7895
7896#: builtin/remote.c:63
7897msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7898msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
7899
7900#: builtin/remote.c:98
7901#, c-format
7902msgid "Updating %s"
7903msgstr "更新 %s 中"
7904
7905#: builtin/remote.c:130
7906msgid ""
7907"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7908"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7909msgstr ""
7910"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
7911"\t 或 --mirror=push"
7912
7913#: builtin/remote.c:147
7914#, c-format
7915msgid "unknown mirror argument: %s"
7916msgstr "未知的镜像参数:%s"
7917
7918#: builtin/remote.c:163
7919msgid "fetch the remote branches"
7920msgstr "抓取远程的分支"
7921
7922#: builtin/remote.c:165
7923msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7924msgstr "抓取时导入所有的 tags 和关联对象"
7925
7926#: builtin/remote.c:168
7927msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7928msgstr "或不抓取任何 tag(--no-tags)"
7929
7930#: builtin/remote.c:170
7931msgid "branch(es) to track"
7932msgstr "跟踪的分支"
7933
7934#: builtin/remote.c:171
7935msgid "master branch"
7936msgstr "主线分支"
7937
7938#: builtin/remote.c:172
7939msgid "push|fetch"
7940msgstr "push|fetch"
7941
7942#: builtin/remote.c:173
7943msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7944msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
7945
7946#: builtin/remote.c:185
7947msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7948msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
7949
7950#: builtin/remote.c:187
7951msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7952msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
7953
7954#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7955#, c-format
7956msgid "remote %s already exists."
7957msgstr "远程 %s 已经存在。"
7958
7959#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7960#, c-format
7961msgid "'%s' is not a valid remote name"
7962msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
7963
7964#: builtin/remote.c:243
7965#, c-format
7966msgid "Could not setup master '%s'"
7967msgstr "无法设置 master '%s'"
7968
7969#: builtin/remote.c:299
7970#, c-format
7971msgid "more than one %s"
7972msgstr "多于一个 %s"
7973
7974#: builtin/remote.c:339
7975#, c-format
7976msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7977msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
7978
7979#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7980msgid "(matching)"
7981msgstr "(匹配)"
7982
7983#: builtin/remote.c:452
7984msgid "(delete)"
7985msgstr "(删除)"
7986
7987#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7988#, c-format
7989msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7990msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
7991
7992#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7993#, c-format
7994msgid "No such remote: %s"
7995msgstr "没有这样的远程:%s"
7996
7997#: builtin/remote.c:656
7998#, c-format
7999msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8000msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
8001
8002#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
8003#, c-format
8004msgid "Could not remove config section '%s'"
8005msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
8006
8007#: builtin/remote.c:677
8008#, c-format
8009msgid ""
8010"Not updating non-default fetch refspec\n"
8011"\t%s\n"
8012"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8013msgstr ""
8014"没有更新非默认的获取引用表达式\n"
8015"\t%s\n"
8016"\t如果必要请手动更新配置。"
8017
8018#: builtin/remote.c:683
8019#, c-format
8020msgid "Could not append '%s'"
8021msgstr "不能追加 '%s'"
8022
8023#: builtin/remote.c:694
8024#, c-format
8025msgid "Could not set '%s'"
8026msgstr "不能设置 '%s'"
8027
8028#: builtin/remote.c:716
8029#, c-format
8030msgid "deleting '%s' failed"
8031msgstr "删除 '%s' 失败"
8032
8033#: builtin/remote.c:750
8034#, c-format
8035msgid "creating '%s' failed"
8036msgstr "创建 '%s' 失败"
8037
8038#: builtin/remote.c:764
8039#, c-format
8040msgid "Could not remove branch %s"
8041msgstr "无法移除分支 %s"
8042
8043#: builtin/remote.c:834
8044msgid ""
8045"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8046"to delete it, use:"
8047msgid_plural ""
8048"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8049"to delete them, use:"
8050msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
8051msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
8052
8053#: builtin/remote.c:943
8054#, c-format
8055msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8056msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
8057
8058#: builtin/remote.c:946
8059msgid " tracked"
8060msgstr " 已跟踪"
8061
8062#: builtin/remote.c:948
8063msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8064msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
8065
8066#: builtin/remote.c:950
8067msgid " ???"
8068msgstr " ???"
8069
8070#: builtin/remote.c:991
8071#, c-format
8072msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8073msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
8074
8075#: builtin/remote.c:998
8076#, c-format
8077msgid "rebases onto remote %s"
8078msgstr "变基到远程 %s"
8079
8080#: builtin/remote.c:1001
8081#, c-format
8082msgid " merges with remote %s"
8083msgstr " 与远程 %s 合并"
8084
8085#: builtin/remote.c:1002
8086msgid "    and with remote"
8087msgstr "    且有远程"
8088
8089#: builtin/remote.c:1004
8090#, c-format
8091msgid "merges with remote %s"
8092msgstr "与远程 %s 合并"
8093
8094#: builtin/remote.c:1005
8095msgid "   and with remote"
8096msgstr "   且有远程"
8097
8098#: builtin/remote.c:1051
8099msgid "create"
8100msgstr "创建"
8101
8102#: builtin/remote.c:1054
8103msgid "delete"
8104msgstr "删除"
8105
8106#: builtin/remote.c:1058
8107msgid "up to date"
8108msgstr "最新"
8109
8110#: builtin/remote.c:1061
8111msgid "fast-forwardable"
8112msgstr "可快进"
8113
8114#: builtin/remote.c:1064
8115msgid "local out of date"
8116msgstr "本地已过时"
8117
8118#: builtin/remote.c:1071
8119#, c-format
8120msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8121msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
8122
8123#: builtin/remote.c:1074
8124#, c-format
8125msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8126msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
8127
8128#: builtin/remote.c:1078
8129#, c-format
8130msgid "    %-*s forces to %s"
8131msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
8132
8133#: builtin/remote.c:1081
8134#, c-format
8135msgid "    %-*s pushes to %s"
8136msgstr "    %-*s 推送至 %s"
8137
8138#: builtin/remote.c:1091
8139msgid "do not query remotes"
8140msgstr "不查询远程"
8141
8142#: builtin/remote.c:1118
8143#, c-format
8144msgid "* remote %s"
8145msgstr "* 远程 %s"
8146
8147#: builtin/remote.c:1119
8148#, c-format
8149msgid "  Fetch URL: %s"
8150msgstr "  获取地址:%s"
8151
8152#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
8153msgid "(no URL)"
8154msgstr "(无 URL)"
8155
8156#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
8157#, c-format
8158msgid "  Push  URL: %s"
8159msgstr "  推送地址:%s"
8160
8161#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8162#, c-format
8163msgid "  HEAD branch: %s"
8164msgstr "  HEAD分支:%s"
8165
8166#: builtin/remote.c:1139
8167#, c-format
8168msgid ""
8169"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8170msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
8171
8172#: builtin/remote.c:1151
8173#, c-format
8174msgid "  Remote branch:%s"
8175msgid_plural "  Remote branches:%s"
8176msgstr[0] "  远程分支:%s"
8177msgstr[1] "  远程分支:%s"
8178
8179#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8180#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8181msgid " (status not queried)"
8182msgstr "(状态未查询)"
8183
8184#: builtin/remote.c:1163
8185msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8186msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8187msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
8188msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
8189
8190#: builtin/remote.c:1171
8191msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8192msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
8193
8194#: builtin/remote.c:1178
8195#, c-format
8196msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8197msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8198msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
8199msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
8200
8201#: builtin/remote.c:1199
8202msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8203msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
8204
8205#: builtin/remote.c:1201
8206msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8207msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
8208
8209#: builtin/remote.c:1216
8210msgid "Cannot determine remote HEAD"
8211msgstr "无法确定远程 HEAD"
8212
8213#: builtin/remote.c:1218
8214msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8215msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8216
8217#: builtin/remote.c:1228
8218#, c-format
8219msgid "Could not delete %s"
8220msgstr "无法删除 %s"
8221
8222#: builtin/remote.c:1236
8223#, c-format
8224msgid "Not a valid ref: %s"
8225msgstr "不是一个有效引用:%s"
8226
8227#: builtin/remote.c:1238
8228#, c-format
8229msgid "Could not setup %s"
8230msgstr "不能设置 %s"
8231
8232#  译者:注意保持前导空格
8233#: builtin/remote.c:1274
8234#, c-format
8235msgid " %s will become dangling!"
8236msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
8237
8238#  译者:注意保持前导空格
8239#: builtin/remote.c:1275
8240#, c-format
8241msgid " %s has become dangling!"
8242msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
8243
8244#: builtin/remote.c:1281
8245#, c-format
8246msgid "Pruning %s"
8247msgstr "修剪 %s"
8248
8249#: builtin/remote.c:1282
8250#, c-format
8251msgid "URL: %s"
8252msgstr "URL:%s"
8253
8254#: builtin/remote.c:1295
8255#, c-format
8256msgid " * [would prune] %s"
8257msgstr " * [将删除] %s"
8258
8259#: builtin/remote.c:1298
8260#, c-format
8261msgid " * [pruned] %s"
8262msgstr " * [已删除] %s"
8263
8264#: builtin/remote.c:1321
8265msgid "prune remotes after fetching"
8266msgstr "抓取后清除远程"
8267
8268#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8269#, c-format
8270msgid "No such remote '%s'"
8271msgstr "没有此远程 '%s'"
8272
8273#: builtin/remote.c:1407
8274msgid "add branch"
8275msgstr "添加分支"
8276
8277#: builtin/remote.c:1414
8278msgid "no remote specified"
8279msgstr "未指定远程"
8280
8281#: builtin/remote.c:1436
8282msgid "manipulate push URLs"
8283msgstr "操作推送 URLS"
8284
8285#: builtin/remote.c:1438
8286msgid "add URL"
8287msgstr "添加 URL"
8288
8289#: builtin/remote.c:1440
8290msgid "delete URLs"
8291msgstr "删除 URLS"
8292
8293#: builtin/remote.c:1447
8294msgid "--add --delete doesn't make sense"
8295msgstr "--add --delete 无意义"
8296
8297#: builtin/remote.c:1487
8298#, c-format
8299msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8300msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
8301
8302#: builtin/remote.c:1495
8303#, c-format
8304msgid "No such URL found: %s"
8305msgstr "未找到此URL:%s"
8306
8307#: builtin/remote.c:1497
8308msgid "Will not delete all non-push URLs"
8309msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
8310
8311#: builtin/remote.c:1569
8312msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8313msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
8314
8315#: builtin/replace.c:17
8316msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8317msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
8318
8319#: builtin/replace.c:18
8320msgid "git replace -d <object>..."
8321msgstr "git replace -d <对象>..."
8322
8323#: builtin/replace.c:19
8324msgid "git replace -l [<pattern>]"
8325msgstr "git replace -l [<模式>]"
8326
8327#: builtin/replace.c:121
8328msgid "list replace refs"
8329msgstr "列出替换的引用"
8330
8331#: builtin/replace.c:122
8332msgid "delete replace refs"
8333msgstr "删除替换的引用"
8334
8335#: builtin/replace.c:123
8336msgid "replace the ref if it exists"
8337msgstr "如果存在则替换引用"
8338
8339#: builtin/rerere.c:11
8340msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8341msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8342
8343#: builtin/rerere.c:56
8344msgid "register clean resolutions in index"
8345msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
8346
8347#: builtin/reset.c:25
8348msgid ""
8349"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8350msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
8351
8352#: builtin/reset.c:26
8353msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8354msgstr "git reset [-q] <树或提交> [--] <路径>..."
8355
8356#: builtin/reset.c:27
8357msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8358msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
8359
8360#: builtin/reset.c:33
8361msgid "mixed"
8362msgstr "混杂"
8363
8364#: builtin/reset.c:33
8365msgid "soft"
8366msgstr "软性"
8367
8368#: builtin/reset.c:33
8369msgid "hard"
8370msgstr "硬性"
8371
8372#: builtin/reset.c:33
8373msgid "merge"
8374msgstr "合并"
8375
8376#: builtin/reset.c:33
8377msgid "keep"
8378msgstr "保持"
8379
8380#: builtin/reset.c:73
8381msgid "You do not have a valid HEAD."
8382msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
8383
8384#: builtin/reset.c:75
8385msgid "Failed to find tree of HEAD."
8386msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
8387
8388#: builtin/reset.c:81
8389#, c-format
8390msgid "Failed to find tree of %s."
8391msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
8392
8393#: builtin/reset.c:99
8394#, c-format
8395msgid "HEAD is now at %s"
8396msgstr "HEAD 现在位于 %s"
8397
8398#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8399#: builtin/reset.c:172
8400#, c-format
8401msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8402msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
8403
8404#: builtin/reset.c:251
8405msgid "be quiet, only report errors"
8406msgstr "安静模式,只报告错误"
8407
8408#: builtin/reset.c:253
8409msgid "reset HEAD and index"
8410msgstr "重置 HEAD 和索引"
8411
8412#: builtin/reset.c:254
8413msgid "reset only HEAD"
8414msgstr "只重置 HEAD"
8415
8416#: builtin/reset.c:256 builtin/reset.c:258
8417msgid "reset HEAD, index and working tree"
8418msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
8419
8420#: builtin/reset.c:260
8421msgid "reset HEAD but keep local changes"
8422msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
8423
8424#: builtin/reset.c:278
8425#, c-format
8426msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8427msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
8428
8429#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:289
8430#, c-format
8431msgid "Could not parse object '%s'."
8432msgstr "不能解析对象 '%s'。"
8433
8434#: builtin/reset.c:286
8435#, c-format
8436msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8437msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
8438
8439#: builtin/reset.c:295
8440msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8441msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
8442
8443#: builtin/reset.c:304
8444msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8445msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <paths>'。"
8446
8447#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8448#: builtin/reset.c:306
8449#, c-format
8450msgid "Cannot do %s reset with paths."
8451msgstr "不能带路径进行%s重置。"
8452
8453#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8454#: builtin/reset.c:316
8455#, c-format
8456msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8457msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
8458
8459#: builtin/reset.c:336
8460#, c-format
8461msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8462msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
8463
8464#: builtin/reset.c:342
8465msgid "Unstaged changes after reset:"
8466msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
8467
8468#: builtin/reset.c:347
8469msgid "Could not write new index file."
8470msgstr "不能写入新的索引文件。"
8471
8472#: builtin/rev-parse.c:345
8473msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8474msgstr "git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]"
8475
8476#: builtin/rev-parse.c:350
8477msgid "keep the `--` passed as an arg"
8478msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
8479
8480#: builtin/rev-parse.c:352
8481msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8482msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
8483
8484#: builtin/rev-parse.c:470
8485msgid ""
8486"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8487"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8488"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8489"\n"
8490"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8491msgstr ""
8492"git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]\n"
8493"   或者:git rev-parse --sq-quote [<选项>...]\n"
8494"   或者:git rev-parse [options] [<选项>...]\n"
8495"\n"
8496"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
8497
8498#: builtin/revert.c:22
8499msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
8500msgstr "git revert [选项] <提交号>..."
8501
8502#: builtin/revert.c:23
8503msgid "git revert <subcommand>"
8504msgstr "git revert <子命令>"
8505
8506#: builtin/revert.c:28
8507msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
8508msgstr "git cherry-pick [选项] <提交号>..."
8509
8510#: builtin/revert.c:29
8511msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8512msgstr "git cherry-pick <子命令>"
8513
8514#: builtin/revert.c:71 builtin/revert.c:94
8515#, c-format
8516msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8517msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
8518
8519#: builtin/revert.c:105
8520msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8521msgstr "终止反转或拣选操作"
8522
8523#: builtin/revert.c:106
8524msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8525msgstr "继续反转或拣选操作"
8526
8527#: builtin/revert.c:107
8528msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8529msgstr "取消反转或拣选操作"
8530
8531#: builtin/revert.c:108
8532msgid "don't automatically commit"
8533msgstr "不要自动提交"
8534
8535#: builtin/revert.c:109
8536msgid "edit the commit message"
8537msgstr "编辑提交说明"
8538
8539#: builtin/revert.c:112
8540msgid "parent number"
8541msgstr "父编号"
8542
8543#: builtin/revert.c:114
8544msgid "merge strategy"
8545msgstr "合并策略"
8546
8547#: builtin/revert.c:115
8548msgid "option"
8549msgstr "选项"
8550
8551#: builtin/revert.c:116
8552msgid "option for merge strategy"
8553msgstr "合并策略的选项"
8554
8555#: builtin/revert.c:127
8556msgid "append commit name"
8557msgstr "追加提交名称"
8558
8559#: builtin/revert.c:128
8560msgid "allow fast-forward"
8561msgstr "允许快进式"
8562
8563#: builtin/revert.c:129
8564msgid "preserve initially empty commits"
8565msgstr "保留初始化的空提交"
8566
8567#: builtin/revert.c:130
8568msgid "allow commits with empty messages"
8569msgstr "允许提交说明为空"
8570
8571#: builtin/revert.c:131
8572msgid "keep redundant, empty commits"
8573msgstr "保持多余的、空的提交"
8574
8575#: builtin/revert.c:135
8576msgid "program error"
8577msgstr "程序错误"
8578
8579#: builtin/revert.c:225
8580msgid "revert failed"
8581msgstr "还原失败"
8582
8583#: builtin/revert.c:240
8584msgid "cherry-pick failed"
8585msgstr "拣选失败"
8586
8587#: builtin/rm.c:16
8588msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8589msgstr "git rm [选项] [--] <文件>..."
8590
8591#: builtin/rm.c:64
8592msgid ""
8593"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
8594"uses a .git directory:"
8595msgid_plural ""
8596"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
8597"use a .git directory:"
8598msgstr[0] "如下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
8599msgstr[1] "如下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
8600
8601#: builtin/rm.c:70
8602msgid ""
8603"\n"
8604"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8605msgstr ""
8606"\n"
8607"(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
8608
8609#: builtin/rm.c:230
8610msgid ""
8611"the following file has staged content different from both the\n"
8612"file and the HEAD:"
8613msgid_plural ""
8614"the following files have staged content different from both the\n"
8615"file and the HEAD:"
8616msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
8617msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
8618
8619#: builtin/rm.c:235
8620msgid ""
8621"\n"
8622"(use -f to force removal)"
8623msgstr ""
8624"\n"
8625"(使用 -f 强制删除)"
8626
8627#: builtin/rm.c:239
8628msgid "the following file has changes staged in the index:"
8629msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
8630msgstr[0] "如下文件相对索引区的内容有修改"
8631msgstr[1] "如下文件相对索引区的内容有修改"
8632
8633#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
8634msgid ""
8635"\n"
8636"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8637msgstr ""
8638"\n"
8639"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
8640
8641#: builtin/rm.c:251
8642msgid "the following file has local modifications:"
8643msgid_plural "the following files have local modifications:"
8644msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
8645msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
8646
8647#: builtin/rm.c:269
8648msgid "do not list removed files"
8649msgstr "不列出删除的文件"
8650
8651#: builtin/rm.c:270
8652msgid "only remove from the index"
8653msgstr "只从索引区删除"
8654
8655#: builtin/rm.c:271
8656msgid "override the up-to-date check"
8657msgstr "忽略文件更新状态检查"
8658
8659#: builtin/rm.c:272
8660msgid "allow recursive removal"
8661msgstr "允许递归删除"
8662
8663#: builtin/rm.c:274
8664msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8665msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
8666
8667#: builtin/rm.c:345
8668#, c-format
8669msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8670msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
8671
8672#: builtin/rm.c:384
8673#, c-format
8674msgid "git rm: unable to remove %s"
8675msgstr "git rm:不能删除 %s"
8676
8677#: builtin/shortlog.c:13
8678msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
8679msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] [<路径>...]]"
8680
8681#: builtin/shortlog.c:131
8682#, c-format
8683msgid "Missing author: %s"
8684msgstr "缺少作者:%s"
8685
8686#: builtin/shortlog.c:228
8687msgid "sort output according to the number of commits per author"
8688msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
8689
8690#: builtin/shortlog.c:230
8691msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8692msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
8693
8694#: builtin/shortlog.c:232
8695msgid "Show the email address of each author"
8696msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
8697
8698#: builtin/shortlog.c:233
8699msgid "w[,i1[,i2]]"
8700msgstr "w[,i1[,i2]]"
8701
8702#: builtin/shortlog.c:234
8703msgid "Linewrap output"
8704msgstr "折行输出"
8705
8706#: builtin/show-branch.c:9
8707msgid ""
8708"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8709"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8710"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8711"<glob>)...]"
8712msgstr ""
8713"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8714"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8715"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8716"<glob>)...]"
8717
8718#: builtin/show-branch.c:10
8719msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8720msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8721
8722#: builtin/show-branch.c:650
8723msgid "show remote-tracking and local branches"
8724msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
8725
8726#: builtin/show-branch.c:652
8727msgid "show remote-tracking branches"
8728msgstr "显示远程跟踪的分支"
8729
8730#: builtin/show-branch.c:654
8731msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8732msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
8733
8734#: builtin/show-branch.c:656
8735msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8736msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
8737
8738#: builtin/show-branch.c:658
8739msgid "synonym to more=-1"
8740msgstr "和 more=-1 同义"
8741
8742#: builtin/show-branch.c:659
8743msgid "suppress naming strings"
8744msgstr "不显示字符串命名"
8745
8746#: builtin/show-branch.c:661
8747msgid "include the current branch"
8748msgstr "包括当前分支"
8749
8750#: builtin/show-branch.c:663
8751msgid "name commits with their object names"
8752msgstr "以对象名字命名提交"
8753
8754#: builtin/show-branch.c:665
8755msgid "show possible merge bases"
8756msgstr "显示可能合并的基线"
8757
8758#: builtin/show-branch.c:667
8759msgid "show refs unreachable from any other ref"
8760msgstr "显示没有任何引用的的引用"
8761
8762#: builtin/show-branch.c:669
8763msgid "show commits in topological order"
8764msgstr "以拓扑顺序显示提交"
8765
8766#: builtin/show-branch.c:672
8767msgid "show only commits not on the first branch"
8768msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
8769
8770#: builtin/show-branch.c:674
8771msgid "show merges reachable from only one tip"
8772msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
8773
8774#: builtin/show-branch.c:676
8775msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
8776msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
8777
8778#: builtin/show-branch.c:679
8779msgid "<n>[,<base>]"
8780msgstr "<n>[,<base>]"
8781
8782#: builtin/show-branch.c:680
8783msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8784msgstr "显示从 base 开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
8785
8786#: builtin/show-ref.c:10
8787msgid ""
8788"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
8789"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8790msgstr ""
8791"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
8792"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8793
8794#: builtin/show-ref.c:11
8795msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8796msgstr "git show-ref --exclude-existing[=模式] < 引用列表"
8797
8798#: builtin/show-ref.c:168
8799msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8800msgstr "只显示 tags(可以和头共用)"
8801
8802#: builtin/show-ref.c:169
8803msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8804msgstr "只显示头(可以和 tags 共用)"
8805
8806#: builtin/show-ref.c:170
8807msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8808msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
8809
8810#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:176
8811msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
8812msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
8813
8814#: builtin/show-ref.c:178
8815msgid "dereference tags into object IDs"
8816msgstr "转换 tags 到对象ID"
8817
8818#: builtin/show-ref.c:180
8819msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8820msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
8821
8822#: builtin/show-ref.c:184
8823msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8824msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
8825
8826#: builtin/show-ref.c:186
8827msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8828msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地版本库中的引用"
8829
8830#: builtin/symbolic-ref.c:7
8831msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8832msgstr "git symbolic-ref [选项] 名称 [引用]"
8833
8834#: builtin/symbolic-ref.c:8
8835msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8836msgstr "git symbolic-ref -d [-q] 名称"
8837
8838#: builtin/symbolic-ref.c:40
8839msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8840msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
8841
8842#: builtin/symbolic-ref.c:41
8843msgid "delete symbolic ref"
8844msgstr "删除符号引用"
8845
8846#: builtin/symbolic-ref.c:42
8847msgid "shorten ref output"
8848msgstr "简短的引用输出"
8849
8850#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8851msgid "reason"
8852msgstr "原因"
8853
8854#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8855msgid "reason of the update"
8856msgstr "更新的原因"
8857
8858#: builtin/tag.c:22
8859msgid ""
8860"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8861msgstr "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <说明>|-F <文件>] <标签名> [<头>]"
8862
8863#: builtin/tag.c:23
8864msgid "git tag -d <tagname>..."
8865msgstr "git tag -d <标签名>..."
8866
8867#: builtin/tag.c:24
8868msgid ""
8869"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8870"\t\t[<pattern>...]"
8871msgstr ""
8872"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <提交>] [--points-at <对象>] \n"
8873"\t\t[<模式>...]"
8874
8875#: builtin/tag.c:26
8876msgid "git tag -v <tagname>..."
8877msgstr "git tag -v <标签名>..."
8878
8879#: builtin/tag.c:60
8880#, c-format
8881msgid "malformed object at '%s'"
8882msgstr "非法的对象于 '%s'"
8883
8884#: builtin/tag.c:207
8885#, c-format
8886msgid "tag name too long: %.*s..."
8887msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
8888
8889#: builtin/tag.c:212
8890#, c-format
8891msgid "tag '%s' not found."
8892msgstr "tag '%s' 未发现。"
8893
8894#: builtin/tag.c:227
8895#, c-format
8896msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8897msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
8898
8899#: builtin/tag.c:239
8900#, c-format
8901msgid "could not verify the tag '%s'"
8902msgstr "不能校验 tag '%s'"
8903
8904#: builtin/tag.c:249
8905#, c-format
8906msgid ""
8907"\n"
8908"Write a tag message\n"
8909"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8910msgstr ""
8911"\n"
8912"输入一个 tag 说明\n"
8913"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
8914
8915#: builtin/tag.c:253
8916#, c-format
8917msgid ""
8918"\n"
8919"Write a tag message\n"
8920"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8921"want to.\n"
8922msgstr ""
8923"\n"
8924"输入一个 tag 说明\n"
8925"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
8926
8927#: builtin/tag.c:292
8928msgid "unable to sign the tag"
8929msgstr "无法签署 tag"
8930
8931#: builtin/tag.c:294
8932msgid "unable to write tag file"
8933msgstr "无法写 tag 文件"
8934
8935#: builtin/tag.c:319
8936msgid "bad object type."
8937msgstr "坏的对象类型。"
8938
8939#: builtin/tag.c:332
8940msgid "tag header too big."
8941msgstr "tag 头信息太大。"
8942
8943#: builtin/tag.c:368
8944msgid "no tag message?"
8945msgstr "无 tag 说明?"
8946
8947#: builtin/tag.c:374
8948#, c-format
8949msgid "The tag message has been left in %s\n"
8950msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
8951
8952#: builtin/tag.c:423
8953msgid "switch 'points-at' requires an object"
8954msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
8955
8956#: builtin/tag.c:425
8957#, c-format
8958msgid "malformed object name '%s'"
8959msgstr "非法的对象名 '%s'"
8960
8961#: builtin/tag.c:445
8962msgid "list tag names"
8963msgstr "列出tag名称"
8964
8965#: builtin/tag.c:447
8966msgid "print <n> lines of each tag message"
8967msgstr "每个 tag 信息打印 <n> 行"
8968
8969#: builtin/tag.c:449
8970msgid "delete tags"
8971msgstr "删除 tags"
8972
8973#: builtin/tag.c:450
8974msgid "verify tags"
8975msgstr "验证 tags"
8976
8977#: builtin/tag.c:452
8978msgid "Tag creation options"
8979msgstr "Tag 创建选项"
8980
8981#: builtin/tag.c:454
8982msgid "annotated tag, needs a message"
8983msgstr "注解 tag,需要一个说明"
8984
8985#: builtin/tag.c:456
8986msgid "tag message"
8987msgstr "tag 说明"
8988
8989#: builtin/tag.c:458
8990msgid "annotated and GPG-signed tag"
8991msgstr "注解并 GPG 签名的 tag"
8992
8993#: builtin/tag.c:462
8994msgid "use another key to sign the tag"
8995msgstr "使用另外的私钥签名 tag"
8996
8997#: builtin/tag.c:463
8998msgid "replace the tag if exists"
8999msgstr "如果存在,替换现有的 tag"
9000
9001#: builtin/tag.c:464
9002msgid "show tag list in columns"
9003msgstr "以列的方式显示 tag"
9004
9005#: builtin/tag.c:466
9006msgid "Tag listing options"
9007msgstr "Tag 列表选项"
9008
9009#: builtin/tag.c:469
9010msgid "print only tags that contain the commit"
9011msgstr "只打印包含提交的tags"
9012
9013#: builtin/tag.c:475
9014msgid "print only tags of the object"
9015msgstr "只打印tags对象"
9016
9017#: builtin/tag.c:504
9018msgid "--column and -n are incompatible"
9019msgstr "--column 和 -n 不兼容"
9020
9021#: builtin/tag.c:521
9022msgid "-n option is only allowed with -l."
9023msgstr "-n 选项只允许和 -l 同时使用。"
9024
9025#: builtin/tag.c:523
9026msgid "--contains option is only allowed with -l."
9027msgstr "--contains 选项只允许和 -l 同时使用。"
9028
9029#: builtin/tag.c:525
9030msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9031msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 同时使用。"
9032
9033#: builtin/tag.c:533
9034msgid "only one -F or -m option is allowed."
9035msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
9036
9037#: builtin/tag.c:553
9038msgid "too many params"
9039msgstr "太多参数"
9040
9041#: builtin/tag.c:559
9042#, c-format
9043msgid "'%s' is not a valid tag name."
9044msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
9045
9046#: builtin/tag.c:564
9047#, c-format
9048msgid "tag '%s' already exists"
9049msgstr "tag '%s' 已存在"
9050
9051#: builtin/tag.c:582
9052#, c-format
9053msgid "%s: cannot lock the ref"
9054msgstr "%s:不能锁定引用"
9055
9056#: builtin/tag.c:584
9057#, c-format
9058msgid "%s: cannot update the ref"
9059msgstr "%s:不能更新引用"
9060
9061#: builtin/tag.c:586
9062#, c-format
9063msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9064msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
9065
9066#: builtin/update-index.c:401
9067msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9068msgstr "git update-index [选项] [--] [<文件>...]"
9069
9070#: builtin/update-index.c:718
9071msgid "continue refresh even when index needs update"
9072msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
9073
9074#: builtin/update-index.c:721
9075msgid "refresh: ignore submodules"
9076msgstr "刷新:忽略子模组"
9077
9078#: builtin/update-index.c:724
9079msgid "do not ignore new files"
9080msgstr "不忽略新的文件"
9081
9082#: builtin/update-index.c:726
9083msgid "let files replace directories and vice-versa"
9084msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
9085
9086#: builtin/update-index.c:728
9087msgid "notice files missing from worktree"
9088msgstr "通知文件从工作区丢失"
9089
9090#: builtin/update-index.c:730
9091msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9092msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
9093
9094#: builtin/update-index.c:733
9095msgid "refresh stat information"
9096msgstr "刷新统计信息"
9097
9098#: builtin/update-index.c:737
9099msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9100msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
9101
9102#: builtin/update-index.c:741
9103msgid "<mode> <object> <path>"
9104msgstr "<mode> <object> <path>"
9105
9106#: builtin/update-index.c:742
9107msgid "add the specified entry to the index"
9108msgstr "添加指定的条目到索引区"
9109
9110#: builtin/update-index.c:746
9111msgid "(+/-)x"
9112msgstr "(+/-)x"
9113
9114#: builtin/update-index.c:747
9115msgid "override the executable bit of the listed files"
9116msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
9117
9118#: builtin/update-index.c:751
9119msgid "mark files as \"not changing\""
9120msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
9121
9122#: builtin/update-index.c:754
9123msgid "clear assumed-unchanged bit"
9124msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
9125
9126#: builtin/update-index.c:757
9127msgid "mark files as \"index-only\""
9128msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
9129
9130#: builtin/update-index.c:760
9131msgid "clear skip-worktree bit"
9132msgstr "清除 skip-worktree 位"
9133
9134#: builtin/update-index.c:763
9135msgid "add to index only; do not add content to object database"
9136msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
9137
9138#: builtin/update-index.c:765
9139msgid "remove named paths even if present in worktree"
9140msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
9141
9142#: builtin/update-index.c:767
9143msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9144msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
9145
9146#: builtin/update-index.c:769
9147msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9148msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
9149
9150#: builtin/update-index.c:773
9151msgid "add entries from standard input to the index"
9152msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
9153
9154#: builtin/update-index.c:777
9155msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9156msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
9157
9158#: builtin/update-index.c:781
9159msgid "only update entries that differ from HEAD"
9160msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
9161
9162#: builtin/update-index.c:785
9163msgid "ignore files missing from worktree"
9164msgstr "忽略工作区丢失的文件"
9165
9166#: builtin/update-index.c:788
9167msgid "report actions to standard output"
9168msgstr "在标准输出显示操作"
9169
9170#: builtin/update-index.c:790
9171msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9172msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
9173
9174#: builtin/update-index.c:794
9175msgid "write index in this format"
9176msgstr "以这种格式写入索引区"
9177
9178#: builtin/update-ref.c:7
9179msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9180msgstr "git update-ref [options] -d <引用名> [<旧值>]"
9181
9182#: builtin/update-ref.c:8
9183msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9184msgstr "git update-ref [options]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
9185
9186#: builtin/update-ref.c:19
9187msgid "delete the reference"
9188msgstr "删除引用"
9189
9190#: builtin/update-ref.c:21
9191msgid "update <refname> not the one it points to"
9192msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
9193
9194#: builtin/update-server-info.c:6
9195msgid "git update-server-info [--force]"
9196msgstr "git update-server-info [--force]"
9197
9198#: builtin/update-server-info.c:14
9199msgid "update the info files from scratch"
9200msgstr "从头开始更新文件信息"
9201
9202#: builtin/verify-pack.c:56
9203msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9204msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9205
9206#: builtin/verify-pack.c:66
9207msgid "verbose"
9208msgstr "冗长输出"
9209
9210#: builtin/verify-pack.c:68
9211msgid "show statistics only"
9212msgstr "只显示统计"
9213
9214#: builtin/verify-tag.c:17
9215msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9216msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9217
9218#: builtin/verify-tag.c:73
9219msgid "print tag contents"
9220msgstr "打印 tag 内容"
9221
9222#: builtin/write-tree.c:13
9223msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9224msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
9225
9226#: builtin/write-tree.c:26
9227msgid "<prefix>/"
9228msgstr "<前缀>/"
9229
9230#: builtin/write-tree.c:27
9231msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9232msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
9233
9234#: builtin/write-tree.c:30
9235msgid "only useful for debugging"
9236msgstr "只对调试有用"
9237
9238#: git.c:17
9239msgid ""
9240"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9241"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9242"to read about a specific subcommand or concept."
9243msgstr ""
9244"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些指南。参见\n"
9245"'git help <命令>' 或 'git help <指南>' 来查看给定的子命令帮助或指南。"
9246
9247#: parse-options.h:144
9248msgid "expiry date"
9249msgstr "逾期日期"
9250
9251#: parse-options.h:159
9252msgid "no-op (backward compatibility)"
9253msgstr "空操作(向后兼容)"
9254
9255#: parse-options.h:236
9256msgid "be more verbose"
9257msgstr "更加详细"
9258
9259#: parse-options.h:238
9260msgid "be more quiet"
9261msgstr "更加安静"
9262
9263#: parse-options.h:244
9264msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9265msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
9266
9267#: common-cmds.h:8
9268msgid "Add file contents to the index"
9269msgstr "添加文件内容至索引"
9270
9271#: common-cmds.h:9
9272msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9273msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
9274
9275#: common-cmds.h:10
9276msgid "List, create, or delete branches"
9277msgstr "列出、创建或删除分支"
9278
9279#: common-cmds.h:11
9280msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9281msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
9282
9283#: common-cmds.h:12
9284msgid "Clone a repository into a new directory"
9285msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
9286
9287#: common-cmds.h:13
9288msgid "Record changes to the repository"
9289msgstr "记录变更到版本库"
9290
9291#: common-cmds.h:14
9292msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9293msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
9294
9295#: common-cmds.h:15
9296msgid "Download objects and refs from another repository"
9297msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
9298
9299#: common-cmds.h:16
9300msgid "Print lines matching a pattern"
9301msgstr "输出和模式匹配的行"
9302
9303#: common-cmds.h:17
9304msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9305msgstr "创建一个空的 Git 版本库或重新初始化一个已存在的版本库"
9306
9307#: common-cmds.h:18
9308msgid "Show commit logs"
9309msgstr "显示提交日志"
9310
9311#: common-cmds.h:19
9312msgid "Join two or more development histories together"
9313msgstr "合并两个或更多开发历史"
9314
9315#: common-cmds.h:20
9316msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9317msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
9318
9319#: common-cmds.h:21
9320msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9321msgstr "获取并整合另外的版本库或一个本地分支"
9322
9323#: common-cmds.h:22
9324msgid "Update remote refs along with associated objects"
9325msgstr "更新远程引用和相关的对象"
9326
9327#: common-cmds.h:23
9328msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9329msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
9330
9331#: common-cmds.h:24
9332msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9333msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
9334
9335#: common-cmds.h:25
9336msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9337msgstr "从工作区和索引中删除文件"
9338
9339#: common-cmds.h:26
9340msgid "Show various types of objects"
9341msgstr "显示各种类型的对象"
9342
9343#: common-cmds.h:27
9344msgid "Show the working tree status"
9345msgstr "显示工作区状态"
9346
9347#: common-cmds.h:28
9348msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9349msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
9350
9351#: git-am.sh:50
9352msgid "You need to set your committer info first"
9353msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
9354
9355#: git-am.sh:95
9356msgid ""
9357"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9358"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9359msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
9360
9361#: git-am.sh:105
9362#, sh-format
9363msgid ""
9364"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
9365"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9366"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9367msgstr ""
9368"当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --continue\"。\n"
9369"如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
9370"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
9371
9372#: git-am.sh:121
9373msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9374msgstr "无法求助于三路合并。"
9375
9376#: git-am.sh:137
9377msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9378msgstr "版本库缺乏必要的数据(blob)对象以进行三路合并。"
9379
9380#: git-am.sh:139
9381msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9382msgstr "使用索引来重建一个(三路合并的)基础目录树..."
9383
9384#: git-am.sh:154
9385msgid ""
9386"Did you hand edit your patch?\n"
9387"It does not apply to blobs recorded in its index."
9388msgstr ""
9389"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
9390"无法应用补丁到索引中的数据(blob)对象上。"
9391
9392#: git-am.sh:163
9393msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9394msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
9395
9396#: git-am.sh:179
9397msgid "Failed to merge in the changes."
9398msgstr "无法合并变更。"
9399
9400#: git-am.sh:274
9401msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9402msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
9403
9404#: git-am.sh:361
9405#, sh-format
9406msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9407msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
9408
9409#: git-am.sh:363
9410msgid "Patch format detection failed."
9411msgstr "补丁格式检测失败。"
9412
9413#: git-am.sh:389
9414msgid ""
9415"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9416"it will be removed. Please do not use it anymore."
9417msgstr ""
9418"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被删除。\n"
9419"请不要再使用它了。"
9420
9421#: git-am.sh:479
9422#, sh-format
9423msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9424msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在,但却提供了 mbox。"
9425
9426#: git-am.sh:484
9427msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9428msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
9429
9430#: git-am.sh:520
9431#, sh-format
9432msgid ""
9433"Stray $dotest directory found.\n"
9434"Use \"git am --abort\" to remove it."
9435msgstr ""
9436"发现了错误的 $dotest 目录。\n"
9437"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
9438
9439#: git-am.sh:528
9440msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9441msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
9442
9443#: git-am.sh:594
9444#, sh-format
9445msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9446msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
9447
9448#: git-am.sh:698
9449#, sh-format
9450msgid ""
9451"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9452"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9453"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9454msgstr ""
9455"补丁为空。是不是切分错误?\n"
9456"如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
9457"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
9458
9459#: git-am.sh:725
9460msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9461msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
9462
9463#: git-am.sh:772
9464msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9465msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
9466
9467#: git-am.sh:776
9468msgid "Commit Body is:"
9469msgstr "提交内容为:"
9470
9471#  译者:注意保持句尾空格
9472#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9473#. in your translation. The program will only accept English
9474#. input at this point.
9475#: git-am.sh:783
9476msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9477msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9478
9479#: git-am.sh:819
9480#, sh-format
9481msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9482msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
9483
9484#: git-am.sh:840
9485msgid ""
9486"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9487"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9488"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9489msgstr ""
9490"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
9491"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
9492"您也许想要跳过这个补丁。"
9493
9494#: git-am.sh:848
9495msgid ""
9496"You still have unmerged paths in your index\n"
9497"did you forget to use 'git add'?"
9498msgstr "您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
9499
9500#: git-am.sh:864
9501msgid "No changes -- Patch already applied."
9502msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
9503
9504#: git-am.sh:874
9505#, sh-format
9506msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9507msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
9508
9509#: git-am.sh:877
9510#, sh-format
9511msgid ""
9512"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9513"   $dotest/patch"
9514msgstr ""
9515"失败的补丁文件副本位于:\n"
9516"   $dotest/patch"
9517
9518#: git-am.sh:895
9519msgid "applying to an empty history"
9520msgstr "正应用到一个空历史上"
9521
9522#: git-bisect.sh:48
9523msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9524msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
9525
9526#  译者:注意保持句尾空格
9527#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9528#. translation. The program will only accept English input
9529#. at this point.
9530#: git-bisect.sh:54
9531msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9532msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
9533
9534#: git-bisect.sh:95
9535#, sh-format
9536msgid "unrecognised option: '$arg'"
9537msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
9538
9539#: git-bisect.sh:99
9540#, sh-format
9541msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9542msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
9543
9544#: git-bisect.sh:117
9545msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9546msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
9547
9548#: git-bisect.sh:130
9549#, sh-format
9550msgid ""
9551"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9552msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
9553
9554#: git-bisect.sh:140
9555msgid "won't bisect on seeked tree"
9556msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
9557
9558#: git-bisect.sh:144
9559msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9560msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
9561
9562#: git-bisect.sh:189
9563#, sh-format
9564msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9565msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
9566
9567#: git-bisect.sh:218
9568#, sh-format
9569msgid "Bad rev input: $arg"
9570msgstr "输入坏的版本:$arg"
9571
9572#: git-bisect.sh:232
9573msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9574msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
9575
9576#: git-bisect.sh:244
9577#, sh-format
9578msgid "Bad rev input: $rev"
9579msgstr "输入坏的版本:$rev"
9580
9581#: git-bisect.sh:250
9582msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9583msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
9584
9585#. have bad but not good.  we could bisect although
9586#. this is less optimum.
9587#: git-bisect.sh:273
9588msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9589msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
9590
9591#  译者:注意保持句尾空格
9592#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9593#. translation. The program will only accept English input
9594#. at this point.
9595#: git-bisect.sh:279
9596msgid "Are you sure [Y/n]? "
9597msgstr "您确认么[Y/n]? "
9598
9599#: git-bisect.sh:289
9600msgid ""
9601"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9602"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9603msgstr ""
9604"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
9605"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
9606
9607#: git-bisect.sh:292
9608msgid ""
9609"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9610"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9611"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9612msgstr ""
9613"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
9614"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
9615"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
9616
9617#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
9618msgid "We are not bisecting."
9619msgstr "我们没有在二分查找。"
9620
9621#: git-bisect.sh:370
9622#, sh-format
9623msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9624msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
9625
9626#: git-bisect.sh:379
9627#, sh-format
9628msgid ""
9629"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9630"Try 'git bisect reset <commit>'."
9631msgstr ""
9632"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
9633"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
9634
9635#: git-bisect.sh:406
9636msgid "No logfile given"
9637msgstr "未提供日志文件"
9638
9639#: git-bisect.sh:407
9640#, sh-format
9641msgid "cannot read $file for replaying"
9642msgstr "不能读取 $file 来重放"
9643
9644#: git-bisect.sh:424
9645msgid "?? what are you talking about?"
9646msgstr "?? 您在说什么?"
9647
9648#: git-bisect.sh:436
9649#, sh-format
9650msgid "running $command"
9651msgstr "运行 $command"
9652
9653#: git-bisect.sh:443
9654#, sh-format
9655msgid ""
9656"bisect run failed:\n"
9657"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9658msgstr ""
9659"二分查找运行失败:\n"
9660"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
9661
9662#: git-bisect.sh:469
9663msgid "bisect run cannot continue any more"
9664msgstr "二分查找不能继续运行"
9665
9666#: git-bisect.sh:475
9667#, sh-format
9668msgid ""
9669"bisect run failed:\n"
9670"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9671msgstr ""
9672"二分查找运行失败:\n"
9673"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
9674
9675#: git-bisect.sh:482
9676msgid "bisect run success"
9677msgstr "二分查找运行成功"
9678
9679#: git-pull.sh:21
9680msgid ""
9681"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9682"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9683"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9684msgstr ""
9685"Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
9686"然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
9687"或者使用 'git commit -a'。"
9688
9689#: git-pull.sh:25
9690msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9691msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
9692
9693#: git-pull.sh:203
9694msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9695msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
9696
9697#. The fetch involved updating the current branch.
9698#. The working tree and the index file is still based on the
9699#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9700#. First update the working tree to match $curr_head.
9701#: git-pull.sh:235
9702#, sh-format
9703msgid ""
9704"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9705"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9706"Warning: commit $orig_head."
9707msgstr ""
9708"警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
9709"警告:从原提交 $orig_head 快进。"
9710
9711#: git-pull.sh:260
9712msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9713msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
9714
9715#: git-pull.sh:264
9716msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9717msgstr "无法变基到多个分支"
9718
9719#: git-rebase.sh:54
9720msgid ""
9721"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9722"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9723"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9724"\"."
9725msgstr ""
9726"当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
9727"如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
9728"要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
9729
9730#: git-rebase.sh:156
9731msgid "Applied autostash."
9732msgstr "成功应用 autostash。"
9733
9734#: git-rebase.sh:159
9735#, sh-format
9736msgid "Cannot store $stash_sha1"
9737msgstr "无法保存 $stash_sha1"
9738
9739#: git-rebase.sh:160
9740msgid ""
9741"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
9742"Your changes are safe in the stash.\n"
9743"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
9744msgstr ""
9745"应用 autostash 导致冲突。\n"
9746"您的修改安全地保存在 stash 中。\n"
9747"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
9748
9749#: git-rebase.sh:190
9750msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9751msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
9752
9753#: git-rebase.sh:195
9754msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9755msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
9756
9757#: git-rebase.sh:329
9758msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9759msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 同时使用"
9760
9761#: git-rebase.sh:334
9762msgid "No rebase in progress?"
9763msgstr "没有正在进行的变基?"
9764
9765#: git-rebase.sh:345
9766msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9767msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
9768
9769#: git-rebase.sh:352
9770msgid "Cannot read HEAD"
9771msgstr "不能读取 HEAD"
9772
9773#: git-rebase.sh:355
9774msgid ""
9775"You must edit all merge conflicts and then\n"
9776"mark them as resolved using git add"
9777msgstr ""
9778"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
9779"命令将它们标记为已解决"
9780
9781#: git-rebase.sh:373
9782#, sh-format
9783msgid "Could not move back to $head_name"
9784msgstr "无法移回 $head_name"
9785
9786#: git-rebase.sh:392
9787#, sh-format
9788msgid ""
9789"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9790"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9791"case, please try\n"
9792"\t$cmd_live_rebase\n"
9793"If that is not the case, please\n"
9794"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9795"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9796"valuable there."
9797msgstr ""
9798"好像已有一个 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基过程中。\n"
9799"如果是这样,请尝试执行\n"
9800"\t$cmd_live_rebase\n"
9801"如果不是这样,请执行\n"
9802"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9803"然后再重新执行变基。为避免您丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
9804
9805#: git-rebase.sh:437
9806#, sh-format
9807msgid "invalid upstream $upstream_name"
9808msgstr "无效的上游 $upstream_name"
9809
9810#: git-rebase.sh:461
9811#, sh-format
9812msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9813msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
9814
9815#: git-rebase.sh:464 git-rebase.sh:468
9816#, sh-format
9817msgid "$onto_name: there is no merge base"
9818msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
9819
9820#: git-rebase.sh:473
9821#, sh-format
9822msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9823msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
9824
9825#: git-rebase.sh:496
9826#, sh-format
9827msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9828msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
9829
9830#: git-rebase.sh:519
9831msgid "Cannot autostash"
9832msgstr "无法 autostash"
9833
9834#: git-rebase.sh:524
9835#, sh-format
9836msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
9837msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
9838
9839#: git-rebase.sh:528
9840msgid "Please commit or stash them."
9841msgstr "请提交或为它们保存进度。"
9842
9843#: git-rebase.sh:548
9844#, sh-format
9845msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9846msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
9847
9848#: git-rebase.sh:552
9849#, sh-format
9850msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9851msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
9852
9853#: git-rebase.sh:563
9854#, sh-format
9855msgid "Changes from $mb to $onto:"
9856msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
9857
9858#. Detach HEAD and reset the tree
9859#: git-rebase.sh:572
9860msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9861msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
9862
9863#: git-rebase.sh:582
9864#, sh-format
9865msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9866msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
9867
9868#: git-stash.sh:51
9869msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9870msgstr "git stash clear 不支持参数"
9871
9872#: git-stash.sh:74
9873msgid "You do not have the initial commit yet"
9874msgstr "您尚未建立初始提交"
9875
9876#: git-stash.sh:89
9877msgid "Cannot save the current index state"
9878msgstr "无法保存当前索引状态"
9879
9880#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9881msgid "Cannot save the current worktree state"
9882msgstr "无法保存当前工作区状态"
9883
9884#: git-stash.sh:140
9885msgid "No changes selected"
9886msgstr "没有选择变更"
9887
9888#: git-stash.sh:143
9889msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9890msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
9891
9892#: git-stash.sh:156
9893msgid "Cannot record working tree state"
9894msgstr "不能记录工作区状态"
9895
9896#: git-stash.sh:190
9897#, sh-format
9898msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
9899msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
9900
9901#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9902#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9903#. second line correspond to "error: ". So you should line
9904#. up the second line with however many characters the
9905#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9906#. English this is:
9907#.
9908#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9909#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9910#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9911#: git-stash.sh:241
9912#, sh-format
9913msgid ""
9914"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9915"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9916msgstr ""
9917"错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
9918"      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
9919
9920#: git-stash.sh:262
9921msgid "No local changes to save"
9922msgstr "没有要保存的本地修改"
9923
9924#: git-stash.sh:268
9925msgid ""
9926"The following untracked files would NOT be saved but need to be removed by "
9927"stash save:"
9928msgstr "如下未跟踪文件将不会被保存但是将会因为进度保存而需要被删除:"
9929
9930#: git-stash.sh:270
9931msgid ""
9932"Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
9933msgstr "终止。考虑使用 --force 或者 --include-untracked 选项。"
9934
9935#: git-stash.sh:274
9936msgid "Cannot initialize stash"
9937msgstr "无法初始化 stash"
9938
9939#: git-stash.sh:278
9940msgid "Cannot save the current status"
9941msgstr "无法保存当前状态"
9942
9943#: git-stash.sh:296
9944msgid "Cannot remove worktree changes"
9945msgstr "无法删除工作区变更"
9946
9947#: git-stash.sh:395
9948msgid "No stash found."
9949msgstr "未发现 stash。"
9950
9951#: git-stash.sh:402
9952#, sh-format
9953msgid "Too many revisions specified: $REV"
9954msgstr "指定了太多的版本:$REV"
9955
9956#: git-stash.sh:408
9957#, sh-format
9958msgid "$reference is not valid reference"
9959msgstr "$reference 不是有效的引用"
9960
9961#: git-stash.sh:436
9962#, sh-format
9963msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9964msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
9965
9966#: git-stash.sh:447
9967#, sh-format
9968msgid "'$args' is not a stash reference"
9969msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
9970
9971#: git-stash.sh:455
9972msgid "unable to refresh index"
9973msgstr "无法刷新索引"
9974
9975#: git-stash.sh:459
9976msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9977msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
9978
9979#: git-stash.sh:467
9980msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9981msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
9982
9983#: git-stash.sh:469
9984msgid "Could not save index tree"
9985msgstr "不能保存索引树"
9986
9987#: git-stash.sh:503
9988msgid "Cannot unstage modified files"
9989msgstr "无法还原修改的文件"
9990
9991#: git-stash.sh:518
9992msgid "Index was not unstashed."
9993msgstr "索引的进度没有被恢复。"
9994
9995#: git-stash.sh:535
9996#, sh-format
9997msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9998msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
9999
10000#: git-stash.sh:536
10001#, sh-format
10002msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10003msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
10004
10005#: git-stash.sh:543
10006msgid "No branch name specified"
10007msgstr "未指定分支名"
10008
10009#: git-stash.sh:615
10010msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10011msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
10012
10013#: git-submodule.sh:95
10014#, sh-format
10015msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10016msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
10017
10018#: git-submodule.sh:237
10019#, sh-format
10020msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10021msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
10022
10023#: git-submodule.sh:281
10024#, sh-format
10025msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10026msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
10027
10028#: git-submodule.sh:293
10029#, sh-format
10030msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10031msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或相反"
10032
10033#: git-submodule.sh:403
10034msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10035msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
10036
10037#: git-submodule.sh:413
10038#, sh-format
10039msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10040msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
10041
10042#: git-submodule.sh:430
10043#, sh-format
10044msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10045msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
10046
10047#: git-submodule.sh:434
10048#, sh-format
10049msgid ""
10050"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10051"$sm_path\n"
10052"Use -f if you really want to add it."
10053msgstr ""
10054"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
10055"$sm_path\n"
10056"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
10057
10058#: git-submodule.sh:452
10059#, sh-format
10060msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10061msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
10062
10063#: git-submodule.sh:454
10064#, sh-format
10065msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10066msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
10067
10068#: git-submodule.sh:462
10069#, sh-format
10070msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10071msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程版本库:"
10072
10073#: git-submodule.sh:464
10074#, sh-format
10075msgid ""
10076"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10077msgstr "如果您想重用此本地 git 目录而不是重新克隆自"
10078
10079#: git-submodule.sh:466
10080#, sh-format
10081msgid ""
10082"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10083msgstr "使用 '--force' 参数。如果本地 git 目录不是正确的版本库"
10084
10085#: git-submodule.sh:467
10086#, sh-format
10087msgid ""
10088"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10089"option."
10090msgstr "或者您不确定其中含义使用 '--name' 参数选择另外一个名称。"
10091
10092#: git-submodule.sh:469
10093#, sh-format
10094msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10095msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
10096
10097#: git-submodule.sh:481
10098#, sh-format
10099msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10100msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
10101
10102#: git-submodule.sh:486
10103#, sh-format
10104msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10105msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
10106
10107#: git-submodule.sh:495
10108#, sh-format
10109msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10110msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
10111
10112#: git-submodule.sh:539
10113#, sh-format
10114msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10115msgstr "正在进入 '$prefix$displaypath'"
10116
10117#: git-submodule.sh:554
10118#, sh-format
10119msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10120msgstr "停止于 '$prefix$displaypath',脚本返回非零值。"
10121
10122#: git-submodule.sh:600
10123#, sh-format
10124msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10125msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$displaypath' 的 url"
10126
10127#: git-submodule.sh:609
10128#, sh-format
10129msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10130msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册 url"
10131
10132#: git-submodule.sh:611
10133#, sh-format
10134msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10135msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
10136
10137#: git-submodule.sh:619
10138#, sh-format
10139msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10140msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册更新模式"
10141
10142#: git-submodule.sh:656
10143#, sh-format
10144msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10145msgstr "使用 '.' 如果您真的想要对所有子模组取消初始化"
10146
10147#: git-submodule.sh:673
10148#, sh-format
10149msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10150msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含一个 .git 目录"
10151
10152#: git-submodule.sh:674
10153#, sh-format
10154msgid ""
10155"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10156msgstr "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
10157
10158#: git-submodule.sh:680
10159#, sh-format
10160msgid ""
10161"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10162"discard them"
10163msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
10164
10165#: git-submodule.sh:683
10166#, sh-format
10167msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10168msgstr "已清除目录 '$displaypath'"
10169
10170#: git-submodule.sh:684
10171#, sh-format
10172msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10173msgstr "无法移除子模组工作区 '$displaypath'"
10174
10175#: git-submodule.sh:687
10176#, sh-format
10177msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10178msgstr "不能创建空的子模组目录 '$displaypath'"
10179
10180#: git-submodule.sh:696
10181#, sh-format
10182msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10183msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
10184
10185#: git-submodule.sh:811
10186#, sh-format
10187msgid ""
10188"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10189"Maybe you want to use 'update --init'?"
10190msgstr ""
10191"子模组路径 '$displaypath' 没有初始化\n"
10192"也许您想用 'update --init'?"
10193
10194#: git-submodule.sh:824
10195#, sh-format
10196msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10197msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
10198
10199#: git-submodule.sh:833
10200#, sh-format
10201msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10202msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
10203
10204#: git-submodule.sh:857
10205#, sh-format
10206msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10207msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
10208
10209#: git-submodule.sh:871
10210#, sh-format
10211msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10212msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
10213
10214#: git-submodule.sh:872
10215#, sh-format
10216msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10217msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
10218
10219#: git-submodule.sh:877
10220#, sh-format
10221msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10222msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
10223
10224#: git-submodule.sh:878
10225#, sh-format
10226msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10227msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
10228
10229#: git-submodule.sh:883
10230#, sh-format
10231msgid ""
10232"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10233msgstr "在子模组路径 '$prefix$sm_path' 中执行 '$command $sha1' 失败"
10234
10235#: git-submodule.sh:884
10236#, sh-format
10237msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10238msgstr "子模组路径 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10239
10240#: git-submodule.sh:889
10241#, sh-format
10242msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10243msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
10244
10245#: git-submodule.sh:890
10246#, sh-format
10247msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10248msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
10249
10250#: git-submodule.sh:917
10251#, sh-format
10252msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10253msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
10254
10255#: git-submodule.sh:1025
10256msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10257msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
10258
10259#. unexpected type
10260#: git-submodule.sh:1066
10261#, sh-format
10262msgid "unexpected mode $mod_dst"
10263msgstr "意外的模式 $mod_dst"
10264
10265#  译者:注意保持前导空格
10266#: git-submodule.sh:1086
10267#, sh-format
10268msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10269msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
10270
10271#  译者:注意保持前导空格
10272#: git-submodule.sh:1089
10273#, sh-format
10274msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10275msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
10276
10277#  译者:注意保持前导空格
10278#: git-submodule.sh:1092
10279#, sh-format
10280msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10281msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
10282
10283#: git-submodule.sh:1117
10284msgid "blob"
10285msgstr "数据对象"
10286
10287#: git-submodule.sh:1155
10288msgid "Submodules changed but not updated:"
10289msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
10290
10291#: git-submodule.sh:1157
10292msgid "Submodule changes to be committed:"
10293msgstr "要提交的子模组变更:"
10294
10295#: git-submodule.sh:1242
10296#, sh-format
10297msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10298msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
10299
10300#: git-submodule.sh:1306
10301#, sh-format
10302msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10303msgstr "为 '$displaypath' 同步子模组 url"
10304
10305#~ msgid ""
10306#~ "the following submodule (or one of its nested submodule)\n"
10307#~ "uses a .git directory:"
10308#~ msgid_plural ""
10309#~ "the following submodules (or one of its nested submodule)\n"
10310#~ "use a .git directory:"
10311#~ msgstr[0] "如下子模组(或一个其嵌套的子模组)使用了一个 .git 目录:"
10312#~ msgstr[1] "如下子模组(或一个其嵌套的子模组)使用了一个 .git 目录:"
10313
10314#~ msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
10315#~ msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
10316
10317#~ msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
10318#~ msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
10319
10320#~ msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
10321#~ msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
10322
10323#~ msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
10324#~ msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
10325
10326#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
10327#~ msgstr "无法在索引中找到 .gitmodules"
10328
10329#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
10330#~ msgstr "读取更新后的 .gitmodules 失败"
10331
10332#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
10333#~ msgstr "不能枚举更新后的 .gitmodules"
10334
10335#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
10336#~ msgstr "不能从索引中移除 .gitmodules"
10337
10338#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
10339#~ msgstr "添加更新后的 .gitmodules 失败"
10340
10341#~ msgid "staging updated .gitmodules failed"
10342#~ msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
10343
10344#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
10345#~ msgstr "不能在 %s 中设置 core.worktree"
10346
10347#  译者:注意保持前导空格
10348#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
10349#~ msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
10350
10351#  译者:注意保持前导空格
10352#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
10353#~ msgstr "  (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
10354
10355#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
10356#~ msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
10357
10358#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
10359#~ msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 同时使用。"
10360
10361#~ msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
10362#~ msgstr "嗯?目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
10363
10364#~ msgid ""
10365#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
10366#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
10367#~ "history)"
10368#~ msgstr ""
10369#~ "子模组 '%s'(或者它的一个嵌套子模组)使用一个 .git 目录\n"
10370#~ "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
10371
10372#~ msgid ""
10373#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
10374#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10375#~ msgstr ""
10376#~ "'%s' 有变更已暂存至索引中\n"
10377#~ "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
10378
10379#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
10380#~ msgstr "显示提交时以时间为序且父提交不能领先子提交"
10381
10382#~ msgid "show the HEAD reference"
10383#~ msgstr "显示 HEAD 引用"
10384
10385#~ msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
10386#~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
10387
10388#~ msgid "Change flags"
10389#~ msgstr "修改参数"
10390
10391#~ msgid ""
10392#~ "NOTE: no more files to clean; press \"t\" to toggle flags of git-clean."
10393#~ msgstr "注意:没有要清理的文件;尝试按 \"t\" 切换 git-clean 的选项。"
10394
10395#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
10396#~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$prefix$sm_path'"
10397
10398#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
10399#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [版本选项] [--] [<提交号>... ]"
10400
10401#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
10402#~ msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
10403
10404#~ msgid "BUG: impossible combination of %d and %p"
10405#~ msgstr "BUG: 无法组合 %d 和 %p"
10406
10407#  译者:以下三条实际为一个段落
10408#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
10409#~ msgstr "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno'"
10410
10411#  译者:为对齐,下面两句内容有调整
10412#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
10413#~ msgstr "也许能提高速度,但您需要小心不要忘了添加新文件"
10414
10415#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
10416#~ msgstr "(参见 'git help status')。"
10417
10418#~ msgid "use any ref in .git/refs"
10419#~ msgstr "使用 .git/refs 里的任意引用"
10420
10421#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
10422#~ msgstr "使用 .git/refs/tags 里的任意 tag"
10423
10424#~ msgid "bad object %s"
10425#~ msgstr "坏对象 %s"
10426
10427#~ msgid "bogus committer info %s"
10428#~ msgstr "虚假的提交者信息 %s"
10429
10430#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
10431#~ msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
10432
10433#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
10434#~ msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
10435
10436#~ msgid " 0 files changed"
10437#~ msgstr " 0 个文件被修改"
10438
10439#~ msgid " %d file changed"
10440#~ msgid_plural " %d files changed"
10441#~ msgstr[0] " %d 个文件被修改"
10442#~ msgstr[1] " %d 个文件被修改"
10443
10444#~ msgid ", %d insertion(+)"
10445#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
10446#~ msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
10447#~ msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
10448
10449#~ msgid ", %d deletion(-)"
10450#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
10451#~ msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
10452#~ msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
10453
10454#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
10455#~ msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
10456
10457#~ msgid "oops"
10458#~ msgstr "哎哟"
10459
10460#~ msgid "Would not remove %s\n"
10461#~ msgstr "不会删除 %s\n"
10462
10463#~ msgid "Not removing %s\n"
10464#~ msgstr "未删除 %s\n"
10465
10466#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10467#~ msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
10468
10469#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
10470#~ msgstr "git remote set-head <名称> (-a | -d | <分支>])"
10471
10472#~ msgid "Could not read index"
10473#~ msgstr "不能读取索引"
10474
10475#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
10476#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
10477#~ msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
10478
10479#~ msgid "-B cannot be used with -b"
10480#~ msgstr "-B 不能和 -b 同时使用"
10481
10482#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
10483#~ msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
10484
10485#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
10486#~ msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 同时使用"
10487
10488#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
10489#~ msgstr "--detach 不能和 -t 同时使用"
10490
10491#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
10492#~ msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
10493
10494#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
10495#~ msgstr "--orphan 不能和 -t 同时使用"
10496
10497#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
10498#~ msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
10499
10500#~ msgid ""
10501#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
10502#~ msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
10503
10504#~ msgid "diff setup failed"
10505#~ msgstr "diff 设置失败"
10506
10507#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10508#~ msgstr "merge-recursive:磁盘已满?"
10509
10510#~ msgid "diff_setup_done failed"
10511#~ msgstr "diff_setup_done 失败"