po / de.poon commit Merge branch 'ad/rebase-i-serie-typofix' into maint (8ff22f5)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:58
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:86
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:88
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:90
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:92
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:94
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:96
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:104
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:112
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:119
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:120
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:126
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren Checkout\n"
 106"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 107"\n"
 108"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 109"\n"
 110
 111#: apply.c:58
 112#, c-format
 113msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 114msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 115
 116#: apply.c:74
 117#, c-format
 118msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 119msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 120
 121#: apply.c:125
 122msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 123msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 124
 125#: apply.c:127
 126msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 127msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 128
 129#: apply.c:130
 130msgid "--3way outside a repository"
 131msgstr ""
 132"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 133
 134#: apply.c:141
 135msgid "--index outside a repository"
 136msgstr ""
 137"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 138
 139#: apply.c:144
 140msgid "--cached outside a repository"
 141msgstr ""
 142"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 143
 144#: apply.c:845
 145#, c-format
 146msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 147msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 148
 149#: apply.c:854
 150#, c-format
 151msgid "regexec returned %d for input: %s"
 152msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 153
 154#: apply.c:928
 155#, c-format
 156msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 157msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 158
 159#: apply.c:966
 160#, c-format
 161msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 162msgstr ""
 163"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 164"%d"
 165
 166#: apply.c:972
 167#, c-format
 168msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 169msgstr ""
 170"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 171
 172#: apply.c:973
 173#, c-format
 174msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 175msgstr ""
 176"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 177
 178#: apply.c:978
 179#, c-format
 180msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 181msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 182
 183#: apply.c:1007
 184#, c-format
 185msgid "invalid mode on line %d: %s"
 186msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s"
 187
 188#: apply.c:1325
 189#, c-format
 190msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 191msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d."
 192
 193#: apply.c:1497
 194#, c-format
 195msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 196msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 197
 198#: apply.c:1566
 199#, c-format
 200msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 201msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 202
 203#: apply.c:1586
 204#, c-format
 205msgid ""
 206"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 207"component (line %d)"
 208msgid_plural ""
 209"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 210"components (line %d)"
 211msgstr[0] ""
 212"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 213"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 214msgstr[1] ""
 215"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 216"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 217
 218#: apply.c:1599
 219#, c-format
 220msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 221msgstr ""
 222"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
 223"%d)"
 224
 225#: apply.c:1787
 226msgid "new file depends on old contents"
 227msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 228
 229#: apply.c:1789
 230msgid "deleted file still has contents"
 231msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 232
 233#: apply.c:1823
 234#, c-format
 235msgid "corrupt patch at line %d"
 236msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 237
 238#: apply.c:1860
 239#, c-format
 240msgid "new file %s depends on old contents"
 241msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 242
 243#: apply.c:1862
 244#, c-format
 245msgid "deleted file %s still has contents"
 246msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 247
 248#: apply.c:1865
 249#, c-format
 250msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 251msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 252
 253#: apply.c:2012
 254#, c-format
 255msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 256msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 257
 258#: apply.c:2049
 259#, c-format
 260msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 261msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 262
 263#: apply.c:2209
 264#, c-format
 265msgid "patch with only garbage at line %d"
 266msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 267
 268#: apply.c:2295
 269#, c-format
 270msgid "unable to read symlink %s"
 271msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 272
 273#: apply.c:2299
 274#, c-format
 275msgid "unable to open or read %s"
 276msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 277
 278#: apply.c:2958
 279#, c-format
 280msgid "invalid start of line: '%c'"
 281msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 282
 283#: apply.c:3077
 284#, c-format
 285msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 286msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 287msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 288msgstr[1] ""
 289"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 290
 291#: apply.c:3089
 292#, c-format
 293msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 294msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 295
 296#: apply.c:3095
 297#, c-format
 298msgid ""
 299"while searching for:\n"
 300"%.*s"
 301msgstr ""
 302"bei der Suche nach:\n"
 303"%.*s"
 304
 305#: apply.c:3117
 306#, c-format
 307msgid "missing binary patch data for '%s'"
 308msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 309
 310#: apply.c:3125
 311#, c-format
 312msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 313msgstr ""
 314"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 315"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 316
 317#: apply.c:3171
 318#, c-format
 319msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 320msgstr ""
 321"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 322
 323#: apply.c:3181
 324#, c-format
 325msgid ""
 326"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 327msgstr ""
 328"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 329"entspricht"
 330
 331#: apply.c:3189
 332#, c-format
 333msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 334msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 335
 336#: apply.c:3207
 337#, c-format
 338msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 339msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 340
 341#: apply.c:3220
 342#, c-format
 343msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 344msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 345
 346#: apply.c:3226
 347#, c-format
 348msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 349msgstr ""
 350"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 351
 352#: apply.c:3247
 353#, c-format
 354msgid "patch failed: %s:%ld"
 355msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 356
 357#: apply.c:3369
 358#, c-format
 359msgid "cannot checkout %s"
 360msgstr "kann %s nicht auschecken"
 361
 362#: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
 363#, c-format
 364msgid "failed to read %s"
 365msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 366
 367#: apply.c:3426
 368#, c-format
 369msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 370msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 371
 372#: apply.c:3455 apply.c:3695
 373#, c-format
 374msgid "path %s has been renamed/deleted"
 375msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 376
 377#: apply.c:3538 apply.c:3709
 378#, c-format
 379msgid "%s: does not exist in index"
 380msgstr "%s ist nicht im Index"
 381
 382#: apply.c:3547 apply.c:3717
 383#, c-format
 384msgid "%s: does not match index"
 385msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 386
 387#: apply.c:3582
 388msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 389msgstr ""
 390"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 391"zurückzufallen."
 392
 393#: apply.c:3585
 394#, c-format
 395msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 396msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 397
 398#: apply.c:3601 apply.c:3605
 399#, c-format
 400msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 401msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 402
 403#: apply.c:3617
 404#, c-format
 405msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 406msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 407
 408#: apply.c:3631
 409#, c-format
 410msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 411msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 412
 413#: apply.c:3636
 414#, c-format
 415msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 416msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 417
 418#: apply.c:3662
 419msgid "removal patch leaves file contents"
 420msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 421
 422#: apply.c:3734
 423#, c-format
 424msgid "%s: wrong type"
 425msgstr "%s: falscher Typ"
 426
 427#: apply.c:3736
 428#, c-format
 429msgid "%s has type %o, expected %o"
 430msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 431
 432#: apply.c:3886 apply.c:3888
 433#, c-format
 434msgid "invalid path '%s'"
 435msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 436
 437#: apply.c:3944
 438#, c-format
 439msgid "%s: already exists in index"
 440msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 441
 442#: apply.c:3947
 443#, c-format
 444msgid "%s: already exists in working directory"
 445msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 446
 447#: apply.c:3967
 448#, c-format
 449msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 450msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 451
 452#: apply.c:3972
 453#, c-format
 454msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 455msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 456
 457#: apply.c:3992
 458#, c-format
 459msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 460msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 461
 462#: apply.c:3996
 463#, c-format
 464msgid "%s: patch does not apply"
 465msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 466
 467#: apply.c:4011
 468#, c-format
 469msgid "Checking patch %s..."
 470msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 471
 472#: apply.c:4102
 473#, c-format
 474msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 475msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 476
 477#: apply.c:4109
 478#, c-format
 479msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 480msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 481
 482#: apply.c:4112
 483#, c-format
 484msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 485msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 486
 487#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
 488#, c-format
 489msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 490msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 491
 492#: apply.c:4121
 493#, c-format
 494msgid "could not add %s to temporary index"
 495msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 496
 497#: apply.c:4131
 498#, c-format
 499msgid "could not write temporary index to %s"
 500msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 501
 502#: apply.c:4269
 503#, c-format
 504msgid "unable to remove %s from index"
 505msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 506
 507#: apply.c:4304
 508#, c-format
 509msgid "corrupt patch for submodule %s"
 510msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 511
 512#: apply.c:4310
 513#, c-format
 514msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 515msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 516
 517#: apply.c:4318
 518#, c-format
 519msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 520msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 521
 522#: apply.c:4324 apply.c:4468
 523#, c-format
 524msgid "unable to add cache entry for %s"
 525msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 526
 527#: apply.c:4365
 528#, c-format
 529msgid "failed to write to '%s'"
 530msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 531
 532#: apply.c:4369
 533#, c-format
 534msgid "closing file '%s'"
 535msgstr "schließe Datei '%s'"
 536
 537#: apply.c:4439
 538#, c-format
 539msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 540msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 541
 542#: apply.c:4537
 543#, c-format
 544msgid "Applied patch %s cleanly."
 545msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 546
 547#: apply.c:4545
 548msgid "internal error"
 549msgstr "interner Fehler"
 550
 551#: apply.c:4548
 552#, c-format
 553msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 554msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 555msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 556msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 557
 558#: apply.c:4559
 559#, c-format
 560msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 561msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 562
 563#: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
 564#, c-format
 565msgid "cannot open %s"
 566msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 567
 568#: apply.c:4581
 569#, c-format
 570msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 571msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 572
 573#: apply.c:4585
 574#, c-format
 575msgid "Rejected hunk #%d."
 576msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 577
 578#: apply.c:4695
 579#, c-format
 580msgid "Skipped patch '%s'."
 581msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 582
 583#: apply.c:4703
 584msgid "unrecognized input"
 585msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 586
 587#: apply.c:4722
 588msgid "unable to read index file"
 589msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 590
 591#: apply.c:4859
 592#, c-format
 593msgid "can't open patch '%s': %s"
 594msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 595
 596#: apply.c:4886
 597#, c-format
 598msgid "squelched %d whitespace error"
 599msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 600msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 601msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 602
 603#: apply.c:4892 apply.c:4907
 604#, c-format
 605msgid "%d line adds whitespace errors."
 606msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 607msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 608msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 609
 610#: apply.c:4900
 611#, c-format
 612msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 613msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 614msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 615msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 616
 617#: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 618msgid "Unable to write new index file"
 619msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 620
 621#: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
 622#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
 623#: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
 624#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
 625#: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
 626#: git-add--interactive.perl:197
 627msgid "path"
 628msgstr "Pfad"
 629
 630#: apply.c:4948
 631msgid "don't apply changes matching the given path"
 632msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 633
 634#: apply.c:4951
 635msgid "apply changes matching the given path"
 636msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 637
 638#: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
 639msgid "num"
 640msgstr "Anzahl"
 641
 642#: apply.c:4954
 643msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 644msgstr ""
 645"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 646"entfernen"
 647
 648#: apply.c:4957
 649msgid "ignore additions made by the patch"
 650msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 651
 652#: apply.c:4959
 653msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 654msgstr ""
 655"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 656"ausgegeben"
 657
 658#: apply.c:4963
 659msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 660msgstr ""
 661"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 662
 663#: apply.c:4965
 664msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 665msgstr ""
 666"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 667"ausgeben"
 668
 669#: apply.c:4967
 670msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 671msgstr ""
 672"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 673
 674#: apply.c:4969
 675msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 676msgstr ""
 677"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 678
 679#: apply.c:4971
 680msgid "apply a patch without touching the working tree"
 681msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 682
 683#: apply.c:4973
 684msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 685msgstr ""
 686"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 687
 688#: apply.c:4975
 689msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 690msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 691
 692#: apply.c:4977
 693msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 694msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 695
 696#: apply.c:4979
 697msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 698msgstr ""
 699"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 700"erstellen"
 701
 702#: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
 703msgid "paths are separated with NUL character"
 704msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 705
 706#: apply.c:4984
 707msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 708msgstr ""
 709"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 710
 711#: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
 712#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 713msgid "action"
 714msgstr "Aktion"
 715
 716#: apply.c:4986
 717msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 718msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 719
 720#: apply.c:4989 apply.c:4992
 721msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 722msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 723
 724#: apply.c:4995
 725msgid "apply the patch in reverse"
 726msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 727
 728#: apply.c:4997
 729msgid "don't expect at least one line of context"
 730msgstr "keinen Kontext erwarten"
 731
 732#: apply.c:4999
 733msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 734msgstr ""
 735"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 736
 737#: apply.c:5001
 738msgid "allow overlapping hunks"
 739msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 740
 741#: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
 742#: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 743#: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 744msgid "be verbose"
 745msgstr "erweiterte Ausgaben"
 746
 747#: apply.c:5004
 748msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 749msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 750
 751#: apply.c:5007
 752msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 753msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 754
 755#: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
 756msgid "root"
 757msgstr "Wurzelverzeichnis"
 758
 759#: apply.c:5010
 760msgid "prepend <root> to all filenames"
 761msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 762
 763#: archive.c:13
 764msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 765msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 766
 767#: archive.c:14
 768msgid "git archive --list"
 769msgstr "git archive --list"
 770
 771#: archive.c:15
 772msgid ""
 773"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 774msgstr ""
 775"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 776"Referenz> [<Pfad>...]"
 777
 778#: archive.c:16
 779msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 780msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 781
 782#: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
 783#, c-format
 784msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 785msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 786
 787#: archive.c:436
 788msgid "fmt"
 789msgstr "Format"
 790
 791#: archive.c:436
 792msgid "archive format"
 793msgstr "Archivformat"
 794
 795#: archive.c:437 builtin/log.c:1452
 796msgid "prefix"
 797msgstr "Präfix"
 798
 799#: archive.c:438
 800msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 801msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 802
 803#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 804#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
 805#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
 806#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 807#: parse-options.h:153
 808msgid "file"
 809msgstr "Datei"
 810
 811#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 812msgid "write the archive to this file"
 813msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 814
 815#: archive.c:442
 816msgid "read .gitattributes in working directory"
 817msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 818
 819#: archive.c:443
 820msgid "report archived files on stderr"
 821msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 822
 823#: archive.c:444
 824msgid "store only"
 825msgstr "nur speichern"
 826
 827#: archive.c:445
 828msgid "compress faster"
 829msgstr "schneller komprimieren"
 830
 831#: archive.c:453
 832msgid "compress better"
 833msgstr "besser komprimieren"
 834
 835#: archive.c:456
 836msgid "list supported archive formats"
 837msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 838
 839#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 840#: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
 841msgid "repo"
 842msgstr "Repository"
 843
 844#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 845msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 846msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 847
 848#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 849msgid "command"
 850msgstr "Programm"
 851
 852#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 853msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 854msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 855
 856#: archive.c:468
 857msgid "Unexpected option --remote"
 858msgstr "Unerwartete Option --remote"
 859
 860#: archive.c:470
 861msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 862msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 863
 864#: archive.c:472
 865msgid "Unexpected option --output"
 866msgstr "Unerwartete Option --output"
 867
 868#: archive.c:494
 869#, c-format
 870msgid "Unknown archive format '%s'"
 871msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 872
 873#: archive.c:501
 874#, c-format
 875msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 876msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 877
 878#: attr.c:218
 879#, c-format
 880msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 881msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname"
 882
 883#: attr.c:415
 884msgid ""
 885"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 886"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 887msgstr ""
 888"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 889"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 890
 891#: bisect.c:447
 892#, c-format
 893msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 894msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 895
 896#: bisect.c:655
 897#, c-format
 898msgid "We cannot bisect more!\n"
 899msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 900
 901#: bisect.c:708
 902#, c-format
 903msgid "Not a valid commit name %s"
 904msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 905
 906#: bisect.c:732
 907#, c-format
 908msgid ""
 909"The merge base %s is bad.\n"
 910"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 911msgstr ""
 912"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 913"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 914
 915#: bisect.c:737
 916#, c-format
 917msgid ""
 918"The merge base %s is new.\n"
 919"The property has changed between %s and [%s].\n"
 920msgstr ""
 921"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 922"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 923
 924#: bisect.c:742
 925#, c-format
 926msgid ""
 927"The merge base %s is %s.\n"
 928"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 929msgstr ""
 930"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 931"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
 932
 933#: bisect.c:750
 934#, c-format
 935msgid ""
 936"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 937"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 938"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 939msgstr ""
 940"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 941"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 942"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 943
 944#: bisect.c:763
 945#, c-format
 946msgid ""
 947"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 948"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 949"We continue anyway."
 950msgstr ""
 951"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
 952"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
 953"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
 954"Es wird dennoch fortgesetzt."
 955
 956#: bisect.c:798
 957#, c-format
 958msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 959msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
 960
 961#: bisect.c:850
 962#, c-format
 963msgid "a %s revision is needed"
 964msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
 965
 966#: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 967#, c-format
 968msgid "could not create file '%s'"
 969msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
 970
 971#: bisect.c:918
 972#, c-format
 973msgid "could not read file '%s'"
 974msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
 975
 976#: bisect.c:948
 977msgid "reading bisect refs failed"
 978msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
 979
 980#: bisect.c:968
 981#, c-format
 982msgid "%s was both %s and %s\n"
 983msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
 984
 985#: bisect.c:976
 986#, c-format
 987msgid ""
 988"No testable commit found.\n"
 989"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 990msgstr ""
 991"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
 992"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
 993
 994#: bisect.c:995
 995#, c-format
 996msgid "(roughly %d step)"
 997msgid_plural "(roughly %d steps)"
 998msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
 999msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
1000
1001#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1002#. steps)" translation.
1003#.
1004#: bisect.c:1001
1005#, c-format
1006msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1007msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1008msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
1009msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
1010
1011#: blame.c:1757
1012msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1013msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
1014
1015#: blame.c:1768
1016msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1017msgstr ""
1018"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
1019
1020#: blame.c:1788
1021msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1022msgstr ""
1023"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
1024"endgültigen\n"
1025"Commits"
1026
1027#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
1028#: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1029#: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1030#: builtin/shortlog.c:191
1031msgid "revision walk setup failed"
1032msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1033
1034#: blame.c:1815
1035msgid ""
1036"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1037msgstr ""
1038"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
1039"\"first-parent\"-Kette"
1040
1041#: blame.c:1826
1042#, c-format
1043msgid "no such path %s in %s"
1044msgstr "Pfad %s nicht in %s"
1045
1046#: blame.c:1837
1047#, c-format
1048msgid "cannot read blob %s for path %s"
1049msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
1050
1051#: branch.c:53
1052#, c-format
1053msgid ""
1054"\n"
1055"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1056"the remote tracking information by invoking\n"
1057"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1058msgstr ""
1059"\n"
1060"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1061"die Tracking-Informationen mit\n"
1062"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1063"erneut setzen."
1064
1065#: branch.c:67
1066#, c-format
1067msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1068msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1069
1070#: branch.c:93
1071#, c-format
1072msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1073msgstr "Branch '%s' konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch '%s' von '%s' durch Rebase."
1074
1075#: branch.c:94
1076#, c-format
1077msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1078msgstr "Branch '%s' konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch '%s' von '%s'."
1079
1080#: branch.c:98
1081#, c-format
1082msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1083msgstr "Branch '%s' konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch '%s' durch Rebase."
1084
1085#: branch.c:99
1086#, c-format
1087msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1088msgstr "Branch '%s' konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch '%s'."
1089
1090#: branch.c:104
1091#, c-format
1092msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1093msgstr "Branch '%s' konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz '%s' durch Rebase."
1094
1095#: branch.c:105
1096#, c-format
1097msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1098msgstr "Branch '%s' konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz '%s'."
1099
1100#: branch.c:109
1101#, c-format
1102msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1103msgstr "Branch '%s' konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz '%s' durch Rebase."
1104
1105#: branch.c:110
1106#, c-format
1107msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1108msgstr "Branch '%s' konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz '%s'."
1109
1110#: branch.c:119
1111msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1112msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1113
1114#: branch.c:156
1115#, c-format
1116msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1117msgstr ""
1118"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1119"mehrdeutig."
1120
1121#: branch.c:185
1122#, c-format
1123msgid "'%s' is not a valid branch name."
1124msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1125
1126#: branch.c:190
1127#, c-format
1128msgid "A branch named '%s' already exists."
1129msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1130
1131#: branch.c:197
1132msgid "Cannot force update the current branch."
1133msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1134
1135#: branch.c:217
1136#, c-format
1137msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1138msgstr ""
1139"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1140"Branch."
1141
1142#: branch.c:219
1143#, c-format
1144msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1145msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1146
1147#: branch.c:221
1148msgid ""
1149"\n"
1150"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1151"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1152"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1153"\n"
1154"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1155"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1156"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1157msgstr ""
1158"\n"
1159"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1160"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1161"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1162"\n"
1163"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1164"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1165"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1166"zu konfigurieren."
1167
1168#: branch.c:264
1169#, c-format
1170msgid "Not a valid object name: '%s'."
1171msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1172
1173#: branch.c:284
1174#, c-format
1175msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1176msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1177
1178#: branch.c:289
1179#, c-format
1180msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1181msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1182
1183#: branch.c:343
1184#, c-format
1185msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1186msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1187
1188#: branch.c:366
1189#, c-format
1190msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1191msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1192
1193#: bundle.c:34
1194#, c-format
1195msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1196msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1197
1198#: bundle.c:62
1199#, c-format
1200msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1201msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1202
1203#: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1204#: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1205#: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1206#, c-format
1207msgid "could not open '%s'"
1208msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1209
1210#: bundle.c:140
1211msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1212msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1213
1214#: bundle.c:193
1215#, c-format
1216msgid "The bundle contains this ref:"
1217msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1218msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1219msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1220
1221#: bundle.c:200
1222msgid "The bundle records a complete history."
1223msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1224
1225#: bundle.c:202
1226#, c-format
1227msgid "The bundle requires this ref:"
1228msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1229msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1230msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1231
1232#: bundle.c:261
1233msgid "Could not spawn pack-objects"
1234msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1235
1236#: bundle.c:272
1237msgid "pack-objects died"
1238msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1239
1240#: bundle.c:314
1241msgid "rev-list died"
1242msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1243
1244#: bundle.c:363
1245#, c-format
1246msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1247msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1248
1249#: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1250#, c-format
1251msgid "unrecognized argument: %s"
1252msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1253
1254#: bundle.c:461
1255msgid "Refusing to create empty bundle."
1256msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1257
1258#: bundle.c:473
1259#, c-format
1260msgid "cannot create '%s'"
1261msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1262
1263#: bundle.c:501
1264msgid "index-pack died"
1265msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1266
1267#: color.c:301
1268#, c-format
1269msgid "invalid color value: %.*s"
1270msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1271
1272#: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1273#: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1274#, c-format
1275msgid "could not parse %s"
1276msgstr "konnte %s nicht parsen"
1277
1278#: commit.c:43
1279#, c-format
1280msgid "%s %s is not a commit!"
1281msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1282
1283#: commit.c:1517
1284msgid ""
1285"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1286"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1287"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1288msgstr ""
1289"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1290"Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1291"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1292"Encoding,\n"
1293"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1294
1295#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1296msgid "memory exhausted"
1297msgstr "Speicher verbraucht"
1298
1299#: config.c:187
1300msgid "relative config include conditionals must come from files"
1301msgstr ""
1302"Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden "
1303"müssen\n"
1304"aus Dateien kommen."
1305
1306#: config.c:721
1307#, c-format
1308msgid "bad config line %d in blob %s"
1309msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1310
1311#: config.c:725
1312#, c-format
1313msgid "bad config line %d in file %s"
1314msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1315
1316#: config.c:729
1317#, c-format
1318msgid "bad config line %d in standard input"
1319msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1320
1321#: config.c:733
1322#, c-format
1323msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1324msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1325
1326#: config.c:737
1327#, c-format
1328msgid "bad config line %d in command line %s"
1329msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1330
1331#: config.c:741
1332#, c-format
1333msgid "bad config line %d in %s"
1334msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1335
1336#: config.c:869
1337msgid "out of range"
1338msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1339
1340#: config.c:869
1341msgid "invalid unit"
1342msgstr "Ungültige Einheit"
1343
1344#: config.c:875
1345#, c-format
1346msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1347msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1348
1349#: config.c:880
1350#, c-format
1351msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1352msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1353
1354#: config.c:883
1355#, c-format
1356msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1357msgstr ""
1358"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1359
1360#: config.c:886
1361#, c-format
1362msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1363msgstr ""
1364"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1365"%s"
1366
1367#: config.c:889
1368#, c-format
1369msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1370msgstr ""
1371"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1372"%s"
1373
1374#: config.c:892
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1377msgstr ""
1378"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1379"%s"
1380
1381#: config.c:895
1382#, c-format
1383msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1384msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1385
1386#: config.c:990
1387#, c-format
1388msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1389msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1390
1391#: config.c:1085 config.c:1096
1392#, c-format
1393msgid "bad zlib compression level %d"
1394msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1395
1396#: config.c:1213
1397#, c-format
1398msgid "invalid mode for object creation: %s"
1399msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1400
1401#: config.c:1372
1402#, c-format
1403msgid "bad pack compression level %d"
1404msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
1405
1406#: config.c:1568
1407msgid "unable to parse command-line config"
1408msgstr ""
1409"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1410
1411#: config.c:1900
1412msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1413msgstr ""
1414"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1415
1416#: config.c:2087
1417#, c-format
1418msgid "Invalid %s: '%s'"
1419msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
1420
1421#: config.c:2130
1422#, c-format
1423msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1424msgstr ""
1425"Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'"
1426
1427#: config.c:2156
1428#, c-format
1429msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1430msgstr ""
1431"Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 "
1432"liegen."
1433
1434#: config.c:2167
1435#, c-format
1436msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1437msgstr ""
1438"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1439"nicht parsen."
1440
1441#: config.c:2169
1442#, c-format
1443msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1444msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1445
1446#: config.c:2228
1447#, c-format
1448msgid "%s has multiple values"
1449msgstr "%s hat mehrere Werte"
1450
1451#: config.c:2571 config.c:2789
1452#, c-format
1453msgid "fstat on %s failed"
1454msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
1455
1456#: config.c:2678
1457#, c-format
1458msgid "could not set '%s' to '%s'"
1459msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1460
1461#: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1462#, c-format
1463msgid "could not unset '%s'"
1464msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1465
1466#: connect.c:50
1467msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1468msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen."
1469
1470#: connect.c:52
1471msgid ""
1472"Could not read from remote repository.\n"
1473"\n"
1474"Please make sure you have the correct access rights\n"
1475"and the repository exists."
1476msgstr ""
1477"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1478"\n"
1479"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
1480"bestehen\n"
1481"und das Repository existiert."
1482
1483#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1484msgid "Checking connectivity"
1485msgstr "Prüfe Konnektivität"
1486
1487#: connected.c:76
1488msgid "Could not run 'git rev-list'"
1489msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
1490
1491#: connected.c:96
1492msgid "failed write to rev-list"
1493msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
1494
1495#: connected.c:103
1496msgid "failed to close rev-list's stdin"
1497msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
1498
1499#: convert.c:205
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1503"The file will have its original line endings in your working directory."
1504msgstr ""
1505"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
1506"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1507"behalten."
1508
1509#: convert.c:209
1510#, c-format
1511msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1512msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
1513
1514#: convert.c:215
1515#, c-format
1516msgid ""
1517"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1518"The file will have its original line endings in your working directory."
1519msgstr ""
1520"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
1521"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1522"behalten."
1523
1524#: convert.c:219
1525#, c-format
1526msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1527msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
1528
1529#: date.c:116
1530msgid "in the future"
1531msgstr "in der Zukunft"
1532
1533#: date.c:122
1534#, c-format
1535msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1536msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1537msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde"
1538msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden"
1539
1540#: date.c:129
1541#, c-format
1542msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1543msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1544msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute"
1545msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten"
1546
1547#: date.c:136
1548#, c-format
1549msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1550msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1551msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde"
1552msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden"
1553
1554#: date.c:143
1555#, c-format
1556msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1557msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1558msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag"
1559msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen"
1560
1561#: date.c:149
1562#, c-format
1563msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1564msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1565msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche"
1566msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen"
1567
1568#: date.c:156
1569#, c-format
1570msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1571msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1572msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat"
1573msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten"
1574
1575#: date.c:167
1576#, c-format
1577msgid "%<PRIuMAX> year"
1578msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1579msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1580msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1581
1582#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1583#: date.c:170
1584#, c-format
1585msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1586msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1587msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat"
1588msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten"
1589
1590#: date.c:175 date.c:180
1591#, c-format
1592msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1593msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1594msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1595msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1596
1597#: diffcore-order.c:24
1598#, c-format
1599msgid "failed to read orderfile '%s'"
1600msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
1601
1602#: diffcore-rename.c:536
1603msgid "Performing inexact rename detection"
1604msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
1605
1606#: diff.c:74
1607#, c-format
1608msgid "option '%s' requires a value"
1609msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert."
1610
1611#: diff.c:152
1612#, c-format
1613msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1614msgstr ""
1615"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
1616
1617#: diff.c:157
1618#, c-format
1619msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1620msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
1621
1622#: diff.c:281
1623msgid ""
1624"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1625"'plain'"
1626msgstr "\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
1627
1628#: diff.c:341
1629#, c-format
1630msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1631msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
1632
1633#: diff.c:398
1634#, c-format
1635msgid ""
1636"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1637"%s"
1638msgstr ""
1639"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
1640"%s"
1641
1642#: diff.c:3861
1643#, c-format
1644msgid "external diff died, stopping at %s"
1645msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
1646
1647#: diff.c:4189
1648msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1649msgstr ""
1650"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
1651
1652#: diff.c:4279
1653msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1654msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
1655
1656#: diff.c:4445
1657#, c-format
1658msgid ""
1659"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1660"%s"
1661msgstr ""
1662"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
1663"%s"
1664
1665#: diff.c:4459
1666#, c-format
1667msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1668msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
1669
1670#: diff.c:5505
1671msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1672msgstr ""
1673"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
1674"übersprungen."
1675
1676#: diff.c:5508
1677msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1678msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
1679
1680#: diff.c:5511
1681#, c-format
1682msgid ""
1683"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1684msgstr ""
1685"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
1686"erneut versuchen."
1687
1688#: dir.c:1983
1689msgid "failed to get kernel name and information"
1690msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
1691
1692#: dir.c:2102
1693msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1694msgstr ""
1695"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
1696"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
1697
1698#: dir.c:2885 dir.c:2890
1699#, c-format
1700msgid "could not create directories for %s"
1701msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen."
1702
1703#: dir.c:2915
1704#, c-format
1705msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1706msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
1707
1708#: entry.c:176
1709msgid "Filtering content"
1710msgstr "Filtere Inhalt"
1711
1712#: entry.c:433
1713#, c-format
1714msgid "could not stat file '%s'"
1715msgstr "konnte Datei '%s' nicht lesen"
1716
1717#: fetch-pack.c:252
1718msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1719msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
1720
1721#: fetch-pack.c:264
1722msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1723msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen"
1724
1725#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1726#, c-format
1727msgid "remote error: %s"
1728msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
1729
1730#: fetch-pack.c:284
1731#, c-format
1732msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1733msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
1734
1735#: fetch-pack.c:336
1736msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1737msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
1738
1739#: fetch-pack.c:422
1740#, c-format
1741msgid "invalid shallow line: %s"
1742msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
1743
1744#: fetch-pack.c:428
1745#, c-format
1746msgid "invalid unshallow line: %s"
1747msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
1748
1749#: fetch-pack.c:430
1750#, c-format
1751msgid "object not found: %s"
1752msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
1753
1754#: fetch-pack.c:433
1755#, c-format
1756msgid "error in object: %s"
1757msgstr "Fehler in Objekt: %s"
1758
1759#: fetch-pack.c:435
1760#, c-format
1761msgid "no shallow found: %s"
1762msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
1763
1764#: fetch-pack.c:438
1765#, c-format
1766msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1767msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
1768
1769#: fetch-pack.c:477
1770#, c-format
1771msgid "got %s %d %s"
1772msgstr "%s %d %s bekommen"
1773
1774#: fetch-pack.c:491
1775#, c-format
1776msgid "invalid commit %s"
1777msgstr "Ungültiger Commit %s"
1778
1779#: fetch-pack.c:524
1780msgid "giving up"
1781msgstr "Gebe auf"
1782
1783#: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1784msgid "done"
1785msgstr "Fertig"
1786
1787#: fetch-pack.c:546
1788#, c-format
1789msgid "got %s (%d) %s"
1790msgstr "%s (%d) %s bekommen"
1791
1792#: fetch-pack.c:592
1793#, c-format
1794msgid "Marking %s as complete"
1795msgstr "Markiere %s als vollständig"
1796
1797#: fetch-pack.c:776
1798#, c-format
1799msgid "already have %s (%s)"
1800msgstr "habe %s (%s) bereits"
1801
1802#: fetch-pack.c:814
1803msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1804msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
1805
1806#: fetch-pack.c:822
1807msgid "protocol error: bad pack header"
1808msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
1809
1810#: fetch-pack.c:878
1811#, c-format
1812msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1813msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
1814
1815#: fetch-pack.c:894
1816#, c-format
1817msgid "%s failed"
1818msgstr "%s fehlgeschlagen"
1819
1820#: fetch-pack.c:896
1821msgid "error in sideband demultiplexer"
1822msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
1823
1824#: fetch-pack.c:923
1825msgid "Server does not support shallow clients"
1826msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
1827
1828#: fetch-pack.c:927
1829msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1830msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
1831
1832#: fetch-pack.c:930
1833msgid "Server supports no-done"
1834msgstr "Server unterstützt no-done"
1835
1836#: fetch-pack.c:936
1837msgid "Server supports multi_ack"
1838msgstr "Server unterstützt multi_ack"
1839
1840#: fetch-pack.c:940
1841msgid "Server supports side-band-64k"
1842msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
1843
1844#: fetch-pack.c:944
1845msgid "Server supports side-band"
1846msgstr "Server unterstützt side-band"
1847
1848#: fetch-pack.c:948
1849msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1850msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
1851
1852#: fetch-pack.c:952
1853msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1854msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
1855
1856#: fetch-pack.c:962
1857msgid "Server supports ofs-delta"
1858msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
1859
1860#: fetch-pack.c:969
1861#, c-format
1862msgid "Server version is %.*s"
1863msgstr "Server-Version ist %.*s"
1864
1865#: fetch-pack.c:975
1866msgid "Server does not support --shallow-since"
1867msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
1868
1869#: fetch-pack.c:979
1870msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1871msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
1872
1873#: fetch-pack.c:981
1874msgid "Server does not support --deepen"
1875msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
1876
1877#: fetch-pack.c:992
1878msgid "no common commits"
1879msgstr "keine gemeinsamen Commits"
1880
1881#: fetch-pack.c:1004
1882msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1883msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
1884
1885#: fetch-pack.c:1166
1886msgid "no matching remote head"
1887msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
1888
1889#: fetch-pack.c:1188
1890#, c-format
1891msgid "no such remote ref %s"
1892msgstr "keine solche Remote-Referenz %s"
1893
1894#: fetch-pack.c:1191
1895#, c-format
1896msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1897msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab."
1898
1899#: gpg-interface.c:181
1900msgid "gpg failed to sign the data"
1901msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
1902
1903#: gpg-interface.c:211
1904msgid "could not create temporary file"
1905msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
1906
1907#: gpg-interface.c:214
1908#, c-format
1909msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1910msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
1911
1912#: graph.c:97
1913#, c-format
1914msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1915msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
1916
1917#: grep.c:1970
1918#, c-format
1919msgid "'%s': unable to read %s"
1920msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
1921
1922#: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1923#, c-format
1924msgid "failed to stat '%s'"
1925msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1926
1927#: grep.c:1998
1928#, c-format
1929msgid "'%s': short read"
1930msgstr "'%s': read() zu kurz"
1931
1932#: help.c:179
1933#, c-format
1934msgid "available git commands in '%s'"
1935msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
1936
1937#: help.c:186
1938msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1939msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
1940
1941#: help.c:217
1942msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1943msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
1944
1945#: help.c:281
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1949"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1950msgstr ""
1951"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
1952"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
1953
1954#: help.c:336
1955msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1956msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
1957
1958#: help.c:358
1959#, c-format
1960msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1961msgstr ""
1962"WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert."
1963
1964#: help.c:363
1965#, c-format
1966msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1967msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
1968
1969#: help.c:368
1970#, c-format
1971msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1972msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
1973
1974#: help.c:376
1975#, c-format
1976msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1977msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
1978
1979#: help.c:380
1980msgid ""
1981"\n"
1982"The most similar command is"
1983msgid_plural ""
1984"\n"
1985"The most similar commands are"
1986msgstr[0] ""
1987"\n"
1988"Der ähnlichste Befehl ist"
1989msgstr[1] ""
1990"\n"
1991"Die ähnlichsten Befehle sind"
1992
1993#: help.c:395
1994msgid "git version [<options>]"
1995msgstr "git version [<Optionen>]"
1996
1997#: help.c:456
1998#, c-format
1999msgid "%s: %s - %s"
2000msgstr "%s: %s - %s"
2001
2002#: help.c:460
2003msgid ""
2004"\n"
2005"Did you mean this?"
2006msgid_plural ""
2007"\n"
2008"Did you mean one of these?"
2009msgstr[0] ""
2010"\n"
2011"Haben Sie das gemeint?"
2012msgstr[1] ""
2013"\n"
2014"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
2015
2016#: ident.c:342
2017msgid ""
2018"\n"
2019"*** Please tell me who you are.\n"
2020"\n"
2021"Run\n"
2022"\n"
2023"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2024"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2025"\n"
2026"to set your account's default identity.\n"
2027"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2028"\n"
2029msgstr ""
2030"\n"
2031"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
2032"\n"
2033"Führen Sie\n"
2034"\n"
2035"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2036"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2037"\n"
2038"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
2039"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
2040"für dieses Repository zu setzen.\n"
2041
2042#: ident.c:366
2043msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2044msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2045
2046#: ident.c:371
2047#, c-format
2048msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2049msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2050
2051#: ident.c:381
2052msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2053msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2054
2055#: ident.c:387
2056#, c-format
2057msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2058msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2059
2060#: ident.c:395
2061#, c-format
2062msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2063msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt."
2064
2065#: ident.c:401
2066#, c-format
2067msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2068msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s"
2069
2070#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2071#, c-format
2072msgid "invalid date format: %s"
2073msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
2074
2075#: lockfile.c:151
2076#, c-format
2077msgid ""
2078"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2079"\n"
2080"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2081"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2082"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2083"may have crashed in this repository earlier:\n"
2084"remove the file manually to continue."
2085msgstr ""
2086"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
2087"\n"
2088"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
2089"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
2090"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
2091"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
2092"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
2093"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
2094
2095#: lockfile.c:159
2096#, c-format
2097msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2098msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
2099
2100#: merge.c:41
2101msgid "failed to read the cache"
2102msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
2103
2104#: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2105#: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2106msgid "unable to write new index file"
2107msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2108
2109#: merge-recursive.c:235
2110msgid "(bad commit)\n"
2111msgstr "(ungültiger Commit)\n"
2112
2113#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2114#, c-format
2115msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2116msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2117
2118#: merge-recursive.c:329
2119msgid "error building trees"
2120msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
2121
2122#: merge-recursive.c:752
2123#, c-format
2124msgid "failed to create path '%s'%s"
2125msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
2126
2127#: merge-recursive.c:763
2128#, c-format
2129msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2130msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
2131
2132#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2133msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2134msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
2135
2136#: merge-recursive.c:786
2137#, c-format
2138msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2139msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
2140
2141#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2142#, c-format
2143msgid "cannot read object %s '%s'"
2144msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
2145
2146#: merge-recursive.c:830
2147#, c-format
2148msgid "blob expected for %s '%s'"
2149msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
2150
2151#: merge-recursive.c:854
2152#, c-format
2153msgid "failed to open '%s': %s"
2154msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
2155
2156#: merge-recursive.c:865
2157#, c-format
2158msgid "failed to symlink '%s': %s"
2159msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
2160
2161#: merge-recursive.c:870
2162#, c-format
2163msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2164msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
2165
2166#: merge-recursive.c:1010
2167msgid "Failed to execute internal merge"
2168msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
2169
2170#: merge-recursive.c:1014
2171#, c-format
2172msgid "Unable to add %s to database"
2173msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
2174
2175#: merge-recursive.c:1117
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2179"in tree."
2180msgstr ""
2181"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2182"im Arbeitsbereich gelassen."
2183
2184#: merge-recursive.c:1122
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2188"left in tree."
2189msgstr ""
2190"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2191"%s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
2192
2193#: merge-recursive.c:1129
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2197"in tree at %s."
2198msgstr ""
2199"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2200"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2201
2202#: merge-recursive.c:1134
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2206"left in tree at %s."
2207msgstr ""
2208"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2209"%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2210
2211#: merge-recursive.c:1168
2212msgid "rename"
2213msgstr "umbenennen"
2214
2215#: merge-recursive.c:1168
2216msgid "renamed"
2217msgstr "umbenannt"
2218
2219#: merge-recursive.c:1225
2220#, c-format
2221msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2222msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
2223
2224#: merge-recursive.c:1250
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2228"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2229msgstr ""
2230"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
2231"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
2232
2233#: merge-recursive.c:1255
2234msgid " (left unresolved)"
2235msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
2236
2237#: merge-recursive.c:1317
2238#, c-format
2239msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2240msgstr ""
2241"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
2242"in %s"
2243
2244#: merge-recursive.c:1350
2245#, c-format
2246msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2247msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
2248
2249#: merge-recursive.c:1553
2250#, c-format
2251msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2252msgstr ""
2253"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
2254"%s"
2255
2256#: merge-recursive.c:1568
2257#, c-format
2258msgid "Adding merged %s"
2259msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
2260
2261#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2262#, c-format
2263msgid "Adding as %s instead"
2264msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
2265
2266#: merge-recursive.c:1632
2267#, c-format
2268msgid "cannot read object %s"
2269msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
2270
2271#: merge-recursive.c:1635
2272#, c-format
2273msgid "object %s is not a blob"
2274msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
2275
2276#: merge-recursive.c:1704
2277msgid "modify"
2278msgstr "ändern"
2279
2280#: merge-recursive.c:1704
2281msgid "modified"
2282msgstr "geändert"
2283
2284#: merge-recursive.c:1714
2285msgid "content"
2286msgstr "Inhalt"
2287
2288#: merge-recursive.c:1721
2289msgid "add/add"
2290msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
2291
2292#: merge-recursive.c:1757
2293#, c-format
2294msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2295msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
2296
2297#: merge-recursive.c:1771
2298#, c-format
2299msgid "Auto-merging %s"
2300msgstr "automatischer Merge von %s"
2301
2302#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2303msgid "submodule"
2304msgstr "Submodul"
2305
2306#: merge-recursive.c:1776
2307#, c-format
2308msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2309msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
2310
2311#: merge-recursive.c:1870
2312#, c-format
2313msgid "Removing %s"
2314msgstr "Entferne %s"
2315
2316#: merge-recursive.c:1896
2317msgid "file/directory"
2318msgstr "Datei/Verzeichnis"
2319
2320#: merge-recursive.c:1902
2321msgid "directory/file"
2322msgstr "Verzeichnis/Datei"
2323
2324#: merge-recursive.c:1908
2325#, c-format
2326msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2327msgstr ""
2328"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
2329"hinzu."
2330
2331#: merge-recursive.c:1917
2332#, c-format
2333msgid "Adding %s"
2334msgstr "Füge %s hinzu"
2335
2336#: merge-recursive.c:1954
2337msgid "Already up to date!"
2338msgstr "Bereits aktuell!"
2339
2340#: merge-recursive.c:1963
2341#, c-format
2342msgid "merging of trees %s and %s failed"
2343msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
2344
2345#: merge-recursive.c:2060
2346msgid "Merging:"
2347msgstr "Merge:"
2348
2349#: merge-recursive.c:2073
2350#, c-format
2351msgid "found %u common ancestor:"
2352msgid_plural "found %u common ancestors:"
2353msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
2354msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
2355
2356#: merge-recursive.c:2112
2357msgid "merge returned no commit"
2358msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
2359
2360#: merge-recursive.c:2175
2361#, c-format
2362msgid "Could not parse object '%s'"
2363msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2364
2365#: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2366msgid "Unable to write index."
2367msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
2368
2369#: notes-merge.c:272
2370#, c-format
2371msgid ""
2372"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2373"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2374"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2375msgstr ""
2376"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
2377"existiert).\n"
2378"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
2379"abort', um\n"
2380"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
2381"Merge\n"
2382"von Notizen beginnen."
2383
2384#: notes-merge.c:279
2385#, c-format
2386msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2387msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
2388
2389#: notes-utils.c:42
2390msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2391msgstr ""
2392"Kann uninitialisiertes/unreferenziertes Notiz-Verzeichnis nicht committen."
2393
2394#: notes-utils.c:101
2395#, c-format
2396msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2397msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
2398
2399#: notes-utils.c:111
2400#, c-format
2401msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2402msgstr ""
2403"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
2404
2405#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2406#. the environment variable, the second %s is
2407#. its value.
2408#.
2409#: notes-utils.c:141
2410#, c-format
2411msgid "Bad %s value: '%s'"
2412msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
2413
2414#: object.c:239
2415#, c-format
2416msgid "unable to parse object: %s"
2417msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2418
2419#: packfile.c:556
2420msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2421msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
2422
2423#: packfile.c:1683
2424#, c-format
2425msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2426msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
2427
2428#: packfile.c:1687
2429#, c-format
2430msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2431msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
2432
2433#: parse-options.c:573
2434msgid "..."
2435msgstr "..."
2436
2437#: parse-options.c:592
2438#, c-format
2439msgid "usage: %s"
2440msgstr "Verwendung: %s"
2441
2442#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2443#. one in "usage: %s" translation.
2444#.
2445#: parse-options.c:598
2446#, c-format
2447msgid "   or: %s"
2448msgstr "      oder: %s"
2449
2450#: parse-options.c:601
2451#, c-format
2452msgid "    %s"
2453msgstr "    %s"
2454
2455#: parse-options.c:640
2456msgid "-NUM"
2457msgstr "-NUM"
2458
2459#: parse-options-cb.c:108
2460#, c-format
2461msgid "malformed object name '%s'"
2462msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
2463
2464#: path.c:891
2465#, c-format
2466msgid "Could not make %s writable by group"
2467msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
2468
2469#: pathspec.c:129
2470msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2471msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt"
2472
2473#: pathspec.c:147
2474msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2475msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt."
2476
2477#: pathspec.c:150
2478msgid "attr spec must not be empty"
2479msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein"
2480
2481#: pathspec.c:193
2482#, c-format
2483msgid "invalid attribute name %s"
2484msgstr "Ungültiger Attributname %s"
2485
2486#: pathspec.c:258
2487msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2488msgstr ""
2489"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
2490"inkompatibel."
2491
2492#: pathspec.c:265
2493msgid ""
2494"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2495"pathspec settings"
2496msgstr ""
2497"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
2498"mit allen anderen Optionen."
2499
2500#: pathspec.c:305
2501msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2502msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
2503
2504#: pathspec.c:326
2505#, c-format
2506msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2507msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
2508
2509#: pathspec.c:331
2510#, c-format
2511msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2512msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
2513
2514#: pathspec.c:369
2515#, c-format
2516msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2517msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
2518
2519#: pathspec.c:428
2520#, c-format
2521msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2522msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
2523
2524#: pathspec.c:441
2525#, c-format
2526msgid "%s: '%s' is outside repository"
2527msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
2528
2529#: pathspec.c:515
2530#, c-format
2531msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2532msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
2533
2534#: pathspec.c:525
2535#, c-format
2536msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2537msgstr ""
2538"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
2539
2540#: pathspec.c:571
2541msgid ""
2542"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2543"use . instead if you meant to match all paths"
2544msgstr ""
2545"Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases "
2546"ungültig.\n"
2547"Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen."
2548
2549#: pathspec.c:595
2550#, c-format
2551msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2552msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2553
2554#: pretty.c:962
2555msgid "unable to parse --pretty format"
2556msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
2557
2558#: read-cache.c:1443
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"index.version set, but the value is invalid.\n"
2562"Using version %i"
2563msgstr ""
2564"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2565"Verwende Version %i"
2566
2567#: read-cache.c:1453
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2571"Using version %i"
2572msgstr ""
2573"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2574"Verwende Version %i"
2575
2576#: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2577#, c-format
2578msgid "could not close '%s'"
2579msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
2580
2581#: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2582#, c-format
2583msgid "could not stat '%s'"
2584msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
2585
2586#: read-cache.c:2407
2587#, c-format
2588msgid "unable to open git dir: %s"
2589msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
2590
2591#: read-cache.c:2419
2592#, c-format
2593msgid "unable to unlink: %s"
2594msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2595
2596#: refs.c:638
2597#, c-format
2598msgid "Could not open '%s' for writing"
2599msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2600
2601#: refs.c:1792
2602msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2603msgstr ""
2604"Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung "
2605"verboten."
2606
2607#: refs/files-backend.c:1136
2608#, c-format
2609msgid "could not remove reference %s"
2610msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
2611
2612#: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2613#: refs/packed-backend.c:1440
2614#, c-format
2615msgid "could not delete reference %s: %s"
2616msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
2617
2618#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2619#, c-format
2620msgid "could not delete references: %s"
2621msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
2622
2623#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2624msgid "gone"
2625msgstr "entfernt"
2626
2627#: ref-filter.c:36
2628#, c-format
2629msgid "ahead %d"
2630msgstr "%d voraus"
2631
2632#: ref-filter.c:37
2633#, c-format
2634msgid "behind %d"
2635msgstr "%d hinterher"
2636
2637#: ref-filter.c:38
2638#, c-format
2639msgid "ahead %d, behind %d"
2640msgstr "%d voraus, %d hinterher"
2641
2642#: ref-filter.c:105
2643#, c-format
2644msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2645msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
2646
2647#: ref-filter.c:107
2648#, c-format
2649msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2650msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
2651
2652#: ref-filter.c:127
2653#, c-format
2654msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2655msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s"
2656
2657#: ref-filter.c:131
2658#, c-format
2659msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2660msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s"
2661
2662#: ref-filter.c:133
2663#, c-format
2664msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2665msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s"
2666
2667#: ref-filter.c:173
2668#, c-format
2669msgid "%%(body) does not take arguments"
2670msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
2671
2672#: ref-filter.c:180
2673#, c-format
2674msgid "%%(subject) does not take arguments"
2675msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
2676
2677#: ref-filter.c:198
2678#, c-format
2679msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2680msgstr "unbekanntes %%(trailers) Argument: %s"
2681
2682#: ref-filter.c:221
2683#, c-format
2684msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2685msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
2686
2687#: ref-filter.c:223
2688#, c-format
2689msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2690msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
2691
2692#: ref-filter.c:236
2693#, c-format
2694msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2695msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s"
2696
2697#: ref-filter.c:240
2698#, c-format
2699msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2700msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
2701
2702#: ref-filter.c:267
2703#, c-format
2704msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2705msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
2706
2707#: ref-filter.c:279
2708#, c-format
2709msgid "unrecognized position:%s"
2710msgstr "nicht erkannte Position:%s"
2711
2712#: ref-filter.c:283
2713#, c-format
2714msgid "unrecognized width:%s"
2715msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
2716
2717#: ref-filter.c:289
2718#, c-format
2719msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2720msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
2721
2722#: ref-filter.c:293
2723#, c-format
2724msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2725msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
2726
2727#: ref-filter.c:308
2728#, c-format
2729msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2730msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s"
2731
2732#: ref-filter.c:398
2733#, c-format
2734msgid "malformed field name: %.*s"
2735msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
2736
2737#: ref-filter.c:424
2738#, c-format
2739msgid "unknown field name: %.*s"
2740msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
2741
2742#: ref-filter.c:536
2743#, c-format
2744msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2745msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2746
2747#: ref-filter.c:596
2748#, c-format
2749msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2750msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2751
2752#: ref-filter.c:598
2753#, c-format
2754msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2755msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet"
2756
2757#: ref-filter.c:600
2758#, c-format
2759msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2760msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet"
2761
2762#: ref-filter.c:626
2763#, c-format
2764msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2765msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2766
2767#: ref-filter.c:628
2768#, c-format
2769msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2770msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2771
2772#: ref-filter.c:630
2773#, c-format
2774msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2775msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet"
2776
2777#: ref-filter.c:643
2778#, c-format
2779msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2780msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
2781
2782#: ref-filter.c:698
2783#, c-format
2784msgid "malformed format string %s"
2785msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
2786
2787#: ref-filter.c:1283
2788#, c-format
2789msgid "(no branch, rebasing %s)"
2790msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2791
2792#: ref-filter.c:1286
2793#, c-format
2794msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2795msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2796
2797#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2798#. detached at " in wt-status.c
2799#.
2800#: ref-filter.c:1294
2801#, c-format
2802msgid "(HEAD detached at %s)"
2803msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
2804
2805#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2806#. detached from " in wt-status.c
2807#.
2808#: ref-filter.c:1301
2809#, c-format
2810msgid "(HEAD detached from %s)"
2811msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
2812
2813#: ref-filter.c:1305
2814msgid "(no branch)"
2815msgstr "(kein Branch)"
2816
2817#: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2818#, c-format
2819msgid "missing object %s for %s"
2820msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
2821
2822#: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2823#, c-format
2824msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2825msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
2826
2827#: ref-filter.c:1788
2828#, c-format
2829msgid "malformed object at '%s'"
2830msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
2831
2832#: ref-filter.c:1855
2833#, c-format
2834msgid "ignoring ref with broken name %s"
2835msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
2836
2837#: ref-filter.c:1860
2838#, c-format
2839msgid "ignoring broken ref %s"
2840msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
2841
2842#: ref-filter.c:2122
2843#, c-format
2844msgid "format: %%(end) atom missing"
2845msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
2846
2847#: ref-filter.c:2216
2848#, c-format
2849msgid "malformed object name %s"
2850msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2851
2852#: remote.c:750
2853#, c-format
2854msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2855msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
2856
2857#: remote.c:754
2858#, c-format
2859msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2860msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
2861
2862#: remote.c:758
2863#, c-format
2864msgid "%s tracks both %s and %s"
2865msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
2866
2867#: remote.c:766
2868msgid "Internal error"
2869msgstr "Interner Fehler"
2870
2871#: remote.c:1681 remote.c:1783
2872msgid "HEAD does not point to a branch"
2873msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
2874
2875#: remote.c:1690
2876#, c-format
2877msgid "no such branch: '%s'"
2878msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
2879
2880#: remote.c:1693
2881#, c-format
2882msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2883msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
2884
2885#: remote.c:1699
2886#, c-format
2887msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2888msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
2889
2890#: remote.c:1714
2891#, c-format
2892msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2893msgstr ""
2894"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
2895"Branch"
2896
2897#: remote.c:1726
2898#, c-format
2899msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2900msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
2901
2902#: remote.c:1737
2903#, c-format
2904msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2905msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
2906
2907#: remote.c:1750
2908msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2909msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
2910
2911#: remote.c:1772
2912msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2913msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
2914
2915#: remote.c:2076
2916#, c-format
2917msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2918msgstr ""
2919"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
2920
2921#: remote.c:2080
2922msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2923msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
2924
2925#: remote.c:2083
2926#, c-format
2927msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2928msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
2929
2930#: remote.c:2087
2931#, c-format
2932msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2933msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2934msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
2935msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
2936
2937#: remote.c:2093
2938msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2939msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
2940
2941#: remote.c:2096
2942#, c-format
2943msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2944msgid_plural ""
2945"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2946msgstr[0] ""
2947"Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2948msgstr[1] ""
2949"Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2950
2951#: remote.c:2104
2952msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2953msgstr ""
2954"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
2955
2956#: remote.c:2107
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2960"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2961msgid_plural ""
2962"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2963"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2964msgstr[0] ""
2965"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2966"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2967msgstr[1] ""
2968"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2969"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2970
2971#: remote.c:2117
2972msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2973msgstr ""
2974"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
2975"zusammenzuführen)\n"
2976
2977#: revision.c:2256
2978msgid "your current branch appears to be broken"
2979msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
2980
2981#: revision.c:2259
2982#, c-format
2983msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2984msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
2985
2986#: revision.c:2453
2987msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2988msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
2989
2990#: run-command.c:644
2991msgid "open /dev/null failed"
2992msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
2993
2994#: send-pack.c:151
2995#, c-format
2996msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2997msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s"
2998
2999#: send-pack.c:153
3000#, c-format
3001msgid "remote unpack failed: %s"
3002msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s"
3003
3004#: send-pack.c:316
3005msgid "failed to sign the push certificate"
3006msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
3007
3008#: send-pack.c:429
3009msgid "the receiving end does not support --signed push"
3010msgstr ""
3011"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
3012
3013#: send-pack.c:431
3014msgid ""
3015"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3016"signed push"
3017msgstr ""
3018"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
3019"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
3020
3021#: send-pack.c:443
3022msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3023msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
3024
3025#: send-pack.c:448
3026msgid "the receiving end does not support push options"
3027msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
3028
3029#: sequencer.c:218
3030msgid "revert"
3031msgstr "Revert"
3032
3033#: sequencer.c:220
3034msgid "cherry-pick"
3035msgstr "Cherry-Pick"
3036
3037#: sequencer.c:222
3038msgid "rebase -i"
3039msgstr "interaktives Rebase"
3040
3041#: sequencer.c:224
3042#, c-format
3043msgid "Unknown action: %d"
3044msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
3045
3046#: sequencer.c:281
3047msgid ""
3048"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3049"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3050msgstr ""
3051"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3052"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
3053
3054#: sequencer.c:284
3055msgid ""
3056"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3057"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3058"and commit the result with 'git commit'"
3059msgstr ""
3060"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3061"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>' und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
3062"'git commit' ein"
3063
3064#: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
3065#, c-format
3066msgid "could not lock '%s'"
3067msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
3068
3069#: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
3070#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
3071#, c-format
3072msgid "could not write to '%s'"
3073msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
3074
3075#: sequencer.c:304
3076#, c-format
3077msgid "could not write eol to '%s'"
3078msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
3079
3080#: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3081#, c-format
3082msgid "failed to finalize '%s'."
3083msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
3084
3085#: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3086#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3087#, c-format
3088msgid "could not read '%s'"
3089msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3090
3091#: sequencer.c:358
3092#, c-format
3093msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3094msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
3095
3096#: sequencer.c:362
3097msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3098msgstr ""
3099"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
3100
3101#: sequencer.c:391
3102#, c-format
3103msgid "%s: fast-forward"
3104msgstr "%s: Vorspulen"
3105
3106#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3107#. "rebase -i".
3108#.
3109#: sequencer.c:474
3110#, c-format
3111msgid "%s: Unable to write new index file"
3112msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
3113
3114#: sequencer.c:493
3115msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3116msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen\n"
3117
3118#: sequencer.c:513
3119msgid "unable to update cache tree\n"
3120msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
3121
3122#: sequencer.c:597
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"you have staged changes in your working tree\n"
3126"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3127"\n"
3128"  git commit --amend %s\n"
3129"\n"
3130"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3131"\n"
3132"  git commit %s\n"
3133"\n"
3134"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3135"\n"
3136"  git rebase --continue\n"
3137msgstr ""
3138"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
3139"Arbeitsverzeichnis.\n"
3140"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
3141"führen Sie aus:\n"
3142"\n"
3143"  git commit --amend %s\n"
3144"\n"
3145"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
3146"\n"
3147"  git commit %s\n"
3148"\n"
3149"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
3150"\n"
3151"  git rebase --continue\n"
3152
3153#: sequencer.c:699
3154#, c-format
3155msgid "could not parse commit %s\n"
3156msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
3157
3158#: sequencer.c:704
3159#, c-format
3160msgid "could not parse parent commit %s\n"
3161msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
3162
3163#: sequencer.c:826
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"unexpected 1st line of squash message:\n"
3167"\n"
3168"\t%.*s"
3169msgstr ""
3170"unerwartete erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3171"\n"
3172"\t%.*s"
3173
3174#: sequencer.c:832
3175#, c-format
3176msgid ""
3177"invalid 1st line of squash message:\n"
3178"\n"
3179"\t%.*s"
3180msgstr ""
3181"ungültige erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3182"\n"
3183"\t%.*s"
3184
3185#: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3186#, c-format
3187msgid "This is a combination of %d commits."
3188msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
3189
3190#: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3191msgid "need a HEAD to fixup"
3192msgstr "benötige HEAD für fixup"
3193
3194#: sequencer.c:849
3195msgid "could not read HEAD"
3196msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
3197
3198#: sequencer.c:851
3199msgid "could not read HEAD's commit message"
3200msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
3201
3202#: sequencer.c:857
3203#, c-format
3204msgid "cannot write '%s'"
3205msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
3206
3207#: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3208msgid "This is the 1st commit message:"
3209msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
3210
3211#: sequencer.c:874
3212#, c-format
3213msgid "could not read commit message of %s"
3214msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
3215
3216#: sequencer.c:881
3217#, c-format
3218msgid "This is the commit message #%d:"
3219msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
3220
3221#: sequencer.c:886
3222#, c-format
3223msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3224msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
3225
3226#: sequencer.c:891
3227#, c-format
3228msgid "unknown command: %d"
3229msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
3230
3231#: sequencer.c:957
3232msgid "your index file is unmerged."
3233msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
3234
3235#: sequencer.c:975
3236#, c-format
3237msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3238msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
3239
3240#: sequencer.c:983
3241#, c-format
3242msgid "commit %s does not have parent %d"
3243msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
3244
3245#: sequencer.c:987
3246#, c-format
3247msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3248msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
3249
3250#: sequencer.c:993
3251#, c-format
3252msgid "cannot get commit message for %s"
3253msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
3254
3255#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3256#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3257#: sequencer.c:1014
3258#, c-format
3259msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3260msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
3261
3262#: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3263#, c-format
3264msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3265msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
3266
3267#: sequencer.c:1128
3268#, c-format
3269msgid "could not revert %s... %s"
3270msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
3271
3272#: sequencer.c:1129
3273#, c-format
3274msgid "could not apply %s... %s"
3275msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
3276
3277#: sequencer.c:1171
3278msgid "empty commit set passed"
3279msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
3280
3281#: sequencer.c:1181
3282#, c-format
3283msgid "git %s: failed to read the index"
3284msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
3285
3286#: sequencer.c:1188
3287#, c-format
3288msgid "git %s: failed to refresh the index"
3289msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
3290
3291#: sequencer.c:1308
3292#, c-format
3293msgid "invalid line %d: %.*s"
3294msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
3295
3296#: sequencer.c:1316
3297#, c-format
3298msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3299msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
3300
3301#: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3302#: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3303#, c-format
3304msgid "could not read '%s'."
3305msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
3306
3307#: sequencer.c:1361
3308msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3309msgstr ""
3310"Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
3311
3312#: sequencer.c:1363
3313#, c-format
3314msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3315msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
3316
3317#: sequencer.c:1368
3318msgid "no commits parsed."
3319msgstr "Keine Commits geparst."
3320
3321#: sequencer.c:1379
3322msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3323msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
3324
3325#: sequencer.c:1381
3326msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3327msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
3328
3329#: sequencer.c:1448
3330#, c-format
3331msgid "invalid key: %s"
3332msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
3333
3334#: sequencer.c:1451
3335#, c-format
3336msgid "invalid value for %s: %s"
3337msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
3338
3339#: sequencer.c:1517
3340#, c-format
3341msgid "malformed options sheet: '%s'"
3342msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
3343
3344#: sequencer.c:1555
3345msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3346msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
3347
3348#: sequencer.c:1556
3349msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3350msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3351
3352#: sequencer.c:1559
3353#, c-format
3354msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3355msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3356
3357#: sequencer.c:1574
3358msgid "could not lock HEAD"
3359msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
3360
3361#: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3362msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3363msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
3364
3365#: sequencer.c:1634
3366msgid "cannot resolve HEAD"
3367msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
3368
3369#: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3370msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3371msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
3372
3373#: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3374#, c-format
3375msgid "cannot open '%s'"
3376msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
3377
3378#: sequencer.c:1659
3379#, c-format
3380msgid "cannot read '%s': %s"
3381msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
3382
3383#: sequencer.c:1660
3384msgid "unexpected end of file"
3385msgstr "Unerwartetes Dateiende"
3386
3387#: sequencer.c:1666
3388#, c-format
3389msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3390msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
3391
3392#: sequencer.c:1677
3393msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3394msgstr ""
3395"Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD."
3396
3397#: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3398msgid "cannot read HEAD"
3399msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
3400
3401#: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3402#, c-format
3403msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3404msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
3405
3406#: sequencer.c:1874
3407msgid "could not read index"
3408msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
3409
3410#: sequencer.c:1879
3411#, c-format
3412msgid ""
3413"execution failed: %s\n"
3414"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3415"\n"
3416"  git rebase --continue\n"
3417"\n"
3418msgstr ""
3419"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
3420"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
3421"\n"
3422"\tgit rebase --continue\n"
3423"\n"
3424"ausführen.\n"
3425
3426#: sequencer.c:1885
3427msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3428msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
3429
3430#: sequencer.c:1891
3431#, c-format
3432msgid ""
3433"execution succeeded: %s\n"
3434"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3435"Commit or stash your changes, and then run\n"
3436"\n"
3437"  git rebase --continue\n"
3438"\n"
3439msgstr ""
3440"Ausführung erfolgreich: %s\n"
3441"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
3442"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
3443"Führen Sie dann aus:\n"
3444"\n"
3445"  git rebase --continue\n"
3446"\n"
3447
3448#: sequencer.c:1948
3449#, c-format
3450msgid "Applied autostash.\n"
3451msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n"
3452
3453#: sequencer.c:1960
3454#, c-format
3455msgid "cannot store %s"
3456msgstr "kann %s nicht speichern"
3457
3458#: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3462"Your changes are safe in the stash.\n"
3463"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3464msgstr ""
3465"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
3466"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
3467"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
3468
3469#: sequencer.c:2045
3470#, c-format
3471msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3472msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
3473
3474#: sequencer.c:2087
3475#, c-format
3476msgid "unknown command %d"
3477msgstr "Unbekannter Befehl %d"
3478
3479#: sequencer.c:2117
3480msgid "could not read orig-head"
3481msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
3482
3483#: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3484msgid "could not read 'onto'"
3485msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
3486
3487#: sequencer.c:2129
3488#, c-format
3489msgid "could not update %s"
3490msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
3491
3492#: sequencer.c:2136
3493#, c-format
3494msgid "could not update HEAD to %s"
3495msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
3496
3497#: sequencer.c:2220
3498msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3499msgstr ""
3500"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
3501"vorgemerkt sind."
3502
3503#: sequencer.c:2225
3504msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3505msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
3506
3507#: sequencer.c:2234
3508msgid "cannot amend non-existing commit"
3509msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
3510
3511#: sequencer.c:2236
3512#, c-format
3513msgid "invalid file: '%s'"
3514msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
3515
3516#: sequencer.c:2238
3517#, c-format
3518msgid "invalid contents: '%s'"
3519msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
3520
3521#: sequencer.c:2241
3522msgid ""
3523"\n"
3524"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3525"first and then run 'git rebase --continue' again."
3526msgstr ""
3527"\n"
3528"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
3529"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
3530"erneut aus."
3531
3532#: sequencer.c:2251
3533msgid "could not commit staged changes."
3534msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
3535
3536#: sequencer.c:2331
3537#, c-format
3538msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3539msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
3540
3541#: sequencer.c:2335
3542#, c-format
3543msgid "%s: bad revision"
3544msgstr "%s: ungültiger Commit"
3545
3546#: sequencer.c:2368
3547msgid "can't revert as initial commit"
3548msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
3549
3550#: sequencer.c:2471
3551msgid "make_script: unhandled options"
3552msgstr "make_script: unbehandelte Optionen"
3553
3554#: sequencer.c:2474
3555msgid "make_script: error preparing revisions"
3556msgstr "make_script: Fehler beim Vorbereiten der Commits"
3557
3558#: sequencer.c:2510
3559#, c-format
3560msgid "unusable todo list: '%s'"
3561msgstr "Unbenutzbare TODO-Liste: '%s'"
3562
3563#: sequencer.c:2516
3564#, c-format
3565msgid "unable to open '%s' for writing"
3566msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
3567
3568#: sequencer.c:2561
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3572msgstr "Nicht erkannte Einstellung %s für Option rebase.missingCommitsCheck. Ignoriere."
3573
3574#: sequencer.c:2641
3575#, c-format
3576msgid ""
3577"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3578"Dropped commits (newer to older):\n"
3579msgstr ""
3580"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
3581"Entfernte Commits (neu zu alt):\n"
3582
3583#: sequencer.c:2648
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3587"\n"
3588"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3589"warnings.\n"
3590"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3591"\n"
3592msgstr ""
3593"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
3594"entfernen.\n"
3595"\n"
3596"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der\n"
3597"Warnungen zu ändern.\n"
3598"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error.\n"
3599
3600#: sequencer.c:2660
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3604"continue'.\n"
3605"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3606msgstr ""
3607"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
3608"'git rebase --continue' aus.\n"
3609"Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen.\n"
3610
3611#: sequencer.c:2708
3612#, c-format
3613msgid "could not parse commit '%s'"
3614msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
3615
3616#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3617#: builtin/am.c:775
3618#, c-format
3619msgid "could not open '%s' for writing"
3620msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
3621
3622#: sequencer.c:2756
3623#, c-format
3624msgid "could not truncate '%s'"
3625msgstr "Konnte '%s' nicht abschneiden."
3626
3627#: sequencer.c:2848
3628msgid "the script was already rearranged."
3629msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet."
3630
3631#: sequencer.c:2953
3632#, c-format
3633msgid "could not finish '%s'"
3634msgstr "Konnte '%s' nicht abschließen."
3635
3636#: setup.c:171
3637#, c-format
3638msgid ""
3639"%s: no such path in the working tree.\n"
3640"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3641msgstr ""
3642"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
3643"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
3644"nicht existieren."
3645
3646#: setup.c:184
3647#, c-format
3648msgid ""
3649"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3650"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3651"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3652msgstr ""
3653"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
3654"im Arbeitsverzeichnis\n"
3655"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3656"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3657
3658#: setup.c:252
3659#, c-format
3660msgid ""
3661"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3662"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3663"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3664msgstr ""
3665"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
3666"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3667"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3668
3669#: setup.c:499
3670#, c-format
3671msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3672msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
3673
3674#: setup.c:507
3675msgid "unknown repository extensions found:"
3676msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
3677
3678#: setup.c:806
3679#, c-format
3680msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3681msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis): %s"
3682
3683#: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3684msgid "Cannot come back to cwd"
3685msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln"
3686
3687#: setup.c:1046
3688msgid "Unable to read current working directory"
3689msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
3690
3691#: setup.c:1058 setup.c:1064
3692#, c-format
3693msgid "Cannot change to '%s'"
3694msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln."
3695
3696#: setup.c:1077
3697#, c-format
3698msgid ""
3699"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3700"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3701msgstr ""
3702"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
3703"%s)\n"
3704"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
3705
3706#: setup.c:1159
3707#, c-format
3708msgid ""
3709"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3710"The owner of files must always have read and write permissions."
3711msgstr ""
3712"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
3713"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
3714
3715#: sha1_file.c:528
3716#, c-format
3717msgid "path '%s' does not exist"
3718msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
3719
3720#: sha1_file.c:554
3721#, c-format
3722msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3723msgstr ""
3724"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
3725"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
3726
3727#: sha1_file.c:560
3728#, c-format
3729msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3730msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3731
3732#: sha1_file.c:566
3733#, c-format
3734msgid "reference repository '%s' is shallow"
3735msgstr ""
3736"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3737
3738#: sha1_file.c:574
3739#, c-format
3740msgid "reference repository '%s' is grafted"
3741msgstr ""
3742"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3743"eingehängt."
3744
3745#: sha1_name.c:420
3746#, c-format
3747msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3748msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
3749
3750#: sha1_name.c:431
3751msgid "The candidates are:"
3752msgstr "Die Kandidaten sind:"
3753
3754#: sha1_name.c:590
3755msgid ""
3756"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3757"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3758"may be created by mistake. For example,\n"
3759"\n"
3760"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3761"\n"
3762"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3763"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3764"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3765msgstr ""
3766"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
3767"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
3768"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
3769"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
3770"\n"
3771"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3772"\n"
3773"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
3774"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
3775"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
3776"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3777"ausführen."
3778
3779#: submodule.c:93 submodule.c:127
3780msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3781msgstr ""
3782"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
3783"Sie zuerst die Konflikte auf"
3784
3785#: submodule.c:97 submodule.c:131
3786#, c-format
3787msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3788msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
3789
3790#: submodule.c:105
3791#, c-format
3792msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3793msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
3794
3795#: submodule.c:138
3796#, c-format
3797msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3798msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
3799
3800#: submodule.c:149
3801msgid "staging updated .gitmodules failed"
3802msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
3803
3804#: submodule.c:309
3805#, c-format
3806msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3807msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'."
3808
3809#: submodule.c:340
3810#, c-format
3811msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3812msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
3813
3814#: submodule.c:799
3815#, c-format
3816msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3817msgstr "Submodul-Eintrag '%s' (%s) ist ein %s, kein Commit."
3818
3819#: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3820msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3821msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3822
3823#: submodule.c:1304
3824#, c-format
3825msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3826msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt"
3827
3828#: submodule.c:1442
3829#, c-format
3830msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3831msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
3832
3833#: submodule.c:1455
3834#, c-format
3835msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3836msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen."
3837
3838#: submodule.c:1548
3839#, c-format
3840msgid "submodule '%s' has dirty index"
3841msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index."
3842
3843#: submodule.c:1809
3844#, c-format
3845msgid ""
3846"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3847msgstr ""
3848"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
3849"wird nicht unterstützt"
3850
3851#: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3852#, c-format
3853msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3854msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen"
3855
3856#: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3857#: builtin/submodule--helper.c:681
3858#, c-format
3859msgid "could not create directory '%s'"
3860msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3861
3862#: submodule.c:1828
3863#, c-format
3864msgid ""
3865"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3866"'%s' to\n"
3867"'%s'\n"
3868msgstr ""
3869"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
3870"'%s' nach\n"
3871"'%s'\n"
3872
3873#: submodule.c:1912
3874#, c-format
3875msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3876msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
3877
3878#: submodule.c:1956
3879msgid "could not start ls-files in .."
3880msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten"
3881
3882#: submodule.c:1976
3883msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3884msgstr "FEHLER: zurückgegebene Zeichenkette für Pfad entspricht nicht cwd?"
3885
3886#: submodule.c:1995
3887#, c-format
3888msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3889msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet"
3890
3891#: submodule-config.c:263
3892msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3893msgstr "Negative Werte für submodule.fetchjobs nicht erlaubt."
3894
3895#: submodule-config.c:436
3896#, c-format
3897msgid "invalid value for %s"
3898msgstr "Ungültiger Wert für %s"
3899
3900#: trailer.c:238
3901#, c-format
3902msgid "running trailer command '%s' failed"
3903msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
3904
3905#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3906#: trailer.c:557
3907#, c-format
3908msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3909msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
3910
3911#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3912#, c-format
3913msgid "more than one %s"
3914msgstr "mehr als ein %s"
3915
3916#: trailer.c:730
3917#, c-format
3918msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3919msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
3920
3921#: trailer.c:750
3922#, c-format
3923msgid "could not read input file '%s'"
3924msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
3925
3926#: trailer.c:753
3927msgid "could not read from stdin"
3928msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
3929
3930#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3931#, c-format
3932msgid "could not stat %s"
3933msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3934
3935#: trailer.c:1010
3936#, c-format
3937msgid "file %s is not a regular file"
3938msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
3939
3940#: trailer.c:1012
3941#, c-format
3942msgid "file %s is not writable by user"
3943msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
3944
3945#: trailer.c:1024
3946msgid "could not open temporary file"
3947msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
3948
3949#: trailer.c:1064
3950#, c-format
3951msgid "could not rename temporary file to %s"
3952msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
3953
3954#: transport.c:62
3955#, c-format
3956msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3957msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
3958
3959#: transport.c:151
3960#, c-format
3961msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3962msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
3963
3964#: transport.c:888
3965#, c-format
3966msgid ""
3967"The following submodule paths contain changes that can\n"
3968"not be found on any remote:\n"
3969msgstr ""
3970"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
3971"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
3972
3973#: transport.c:892
3974#, c-format
3975msgid ""
3976"\n"
3977"Please try\n"
3978"\n"
3979"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3980"\n"
3981"or cd to the path and use\n"
3982"\n"
3983"\tgit push\n"
3984"\n"
3985"to push them to a remote.\n"
3986"\n"
3987msgstr ""
3988"\n"
3989"Bitte versuchen Sie\n"
3990"\n"
3991"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3992"\n"
3993"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
3994"\n"
3995"\tgit push\n"
3996"\n"
3997"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
3998"\n"
3999
4000#: transport.c:900
4001msgid "Aborting."
4002msgstr "Abbruch."
4003
4004#: transport-helper.c:1071
4005#, c-format
4006msgid "Could not read ref %s"
4007msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
4008
4009#: tree-walk.c:31
4010msgid "too-short tree object"
4011msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
4012
4013#: tree-walk.c:37
4014msgid "malformed mode in tree entry"
4015msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
4016
4017#: tree-walk.c:41
4018msgid "empty filename in tree entry"
4019msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
4020
4021#: tree-walk.c:114
4022msgid "too-short tree file"
4023msgstr "zu kurze Tree-Datei"
4024
4025#: unpack-trees.c:106
4026#, c-format
4027msgid ""
4028"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4029"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4030msgstr ""
4031"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
4032"überschrieben werden:\n"
4033"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
4034"wechseln."
4035
4036#: unpack-trees.c:108
4037#, c-format
4038msgid ""
4039"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4040"%%s"
4041msgstr ""
4042"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
4043"überschrieben werden:\n"
4044"%%s"
4045
4046#: unpack-trees.c:111
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4050"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4051msgstr ""
4052"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
4053"überschrieben werden:\n"
4054"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
4055
4056#: unpack-trees.c:113
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4060"%%s"
4061msgstr ""
4062"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
4063"überschrieben werden:\n"
4064"%%s"
4065
4066#: unpack-trees.c:116
4067#, c-format
4068msgid ""
4069"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4070"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4071msgstr ""
4072"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
4073"überschrieben werden:\n"
4074"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
4075
4076#: unpack-trees.c:118
4077#, c-format
4078msgid ""
4079"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4080"%%s"
4081msgstr ""
4082"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
4083"%%s"
4084
4085#: unpack-trees.c:123
4086#, c-format
4087msgid ""
4088"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4089"%s"
4090msgstr ""
4091"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
4092"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
4093"%s"
4094
4095#: unpack-trees.c:127
4096#, c-format
4097msgid ""
4098"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4099"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4100msgstr ""
4101"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4102"den Checkout entfernt werden:\n"
4103"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
4104
4105#: unpack-trees.c:129
4106#, c-format
4107msgid ""
4108"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4109"%%s"
4110msgstr ""
4111"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4112"den\n"
4113"Checkout entfernt werden:\n"
4114"%%s"
4115
4116#: unpack-trees.c:132
4117#, c-format
4118msgid ""
4119"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4120"%%sPlease move or remove them before you merge."
4121msgstr ""
4122"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4123"den Merge entfernt werden:\n"
4124"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
4125
4126#: unpack-trees.c:134
4127#, c-format
4128msgid ""
4129"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4130"%%s"
4131msgstr ""
4132"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4133"den\n"
4134"Merge entfernt werden:\n"
4135"%%s"
4136
4137#: unpack-trees.c:137
4138#, c-format
4139msgid ""
4140"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4141"%%sPlease move or remove them before you %s."
4142msgstr ""
4143"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4144"den %s entfernt werden:\n"
4145"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4146
4147#: unpack-trees.c:139
4148#, c-format
4149msgid ""
4150"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4151"%%s"
4152msgstr ""
4153"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4154"den %s entfernt werden:\n"
4155"%%s"
4156
4157#: unpack-trees.c:144
4158#, c-format
4159msgid ""
4160"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4161"checkout:\n"
4162"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4163msgstr ""
4164"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4165"den Checkout überschrieben werden:\n"
4166"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
4167
4168#: unpack-trees.c:146
4169#, c-format
4170msgid ""
4171"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4172"checkout:\n"
4173"%%s"
4174msgstr ""
4175"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4176"den\n"
4177"Checkout überschrieben werden:\n"
4178"%%s"
4179
4180#: unpack-trees.c:149
4181#, c-format
4182msgid ""
4183"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4184"%%sPlease move or remove them before you merge."
4185msgstr ""
4186"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4187"den Merge überschrieben werden:\n"
4188"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
4189
4190#: unpack-trees.c:151
4191#, c-format
4192msgid ""
4193"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4194"%%s"
4195msgstr ""
4196"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4197"den Merge überschrieben werden:\n"
4198"%%s"
4199
4200#: unpack-trees.c:154
4201#, c-format
4202msgid ""
4203"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4204"%%sPlease move or remove them before you %s."
4205msgstr ""
4206"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4207"den %s überschrieben werden:\n"
4208"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4209
4210#: unpack-trees.c:156
4211#, c-format
4212msgid ""
4213"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4214"%%s"
4215msgstr ""
4216"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4217"den\n"
4218"%s überschrieben werden:\n"
4219"%%s"
4220
4221#: unpack-trees.c:163
4222#, c-format
4223msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4224msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
4225
4226#: unpack-trees.c:166
4227#, c-format
4228msgid ""
4229"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4230"%s"
4231msgstr ""
4232"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge\n"
4233"sind nicht aktuell:\n"
4234"%s"
4235
4236#: unpack-trees.c:168
4237#, c-format
4238msgid ""
4239"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4240"update:\n"
4241"%s"
4242msgstr ""
4243"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4244"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
4245"%s"
4246
4247#: unpack-trees.c:170
4248#, c-format
4249msgid ""
4250"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4251"update:\n"
4252"%s"
4253msgstr ""
4254"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4255"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
4256"%s"
4257
4258#: unpack-trees.c:172
4259#, c-format
4260msgid ""
4261"Cannot update submodule:\n"
4262"%s"
4263msgstr ""
4264"Kann Submodul nicht aktualisieren:\n"
4265"%s"
4266
4267#: unpack-trees.c:249
4268#, c-format
4269msgid "Aborting\n"
4270msgstr "Abbruch\n"
4271
4272#: unpack-trees.c:331
4273msgid "Checking out files"
4274msgstr "Checke Dateien aus"
4275
4276#: urlmatch.c:163
4277msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4278msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
4279
4280#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4281#, c-format
4282msgid "invalid %XX escape sequence"
4283msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
4284
4285#: urlmatch.c:215
4286msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4287msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
4288
4289#: urlmatch.c:232
4290msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4291msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
4292
4293#: urlmatch.c:247
4294msgid "invalid characters in host name"
4295msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
4296
4297#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4298msgid "invalid port number"
4299msgstr "ungültige Portnummer"
4300
4301#: urlmatch.c:371
4302msgid "invalid '..' path segment"
4303msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
4304
4305#: worktree.c:245
4306#, c-format
4307msgid "failed to read '%s'"
4308msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
4309
4310#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4311#, c-format
4312msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4313msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
4314
4315#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4316#: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4317#, c-format
4318msgid "could not open '%s' for reading"
4319msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4320
4321#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4322#, c-format
4323msgid "unable to access '%s'"
4324msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
4325
4326#: wrapper.c:632
4327msgid "unable to get current working directory"
4328msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
4329
4330#: wrapper.c:656
4331#, c-format
4332msgid "could not write to %s"
4333msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
4334
4335#: wrapper.c:658
4336#, c-format
4337msgid "could not close %s"
4338msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
4339
4340#: wt-status.c:150
4341msgid "Unmerged paths:"
4342msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
4343
4344#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4345#, c-format
4346msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4347msgstr ""
4348"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4349"Area)"
4350
4351#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4352msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4353msgstr ""
4354"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4355"Area)"
4356
4357#: wt-status.c:183
4358msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4359msgstr ""
4360"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4361
4362#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4363msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4364msgstr ""
4365"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
4366"markieren)"
4367
4368#: wt-status.c:187
4369msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4370msgstr ""
4371"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4372
4373#: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4374msgid "Changes to be committed:"
4375msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
4376
4377#: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4378msgid "Changes not staged for commit:"
4379msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
4380
4381#: wt-status.c:220
4382msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4383msgstr ""
4384"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4385"vorzumerken)"
4386
4387#: wt-status.c:222
4388msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4389msgstr ""
4390"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4391"vorzumerken)"
4392
4393#: wt-status.c:223
4394msgid ""
4395"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4396msgstr ""
4397"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
4398"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
4399
4400#: wt-status.c:225
4401msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4402msgstr ""
4403"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
4404"in den Submodulen)"
4405
4406#: wt-status.c:237
4407#, c-format
4408msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4409msgstr ""
4410"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4411"vorzumerken)"
4412
4413#: wt-status.c:252
4414msgid "both deleted:"
4415msgstr "beide gelöscht:"
4416
4417#: wt-status.c:254
4418msgid "added by us:"
4419msgstr "von uns hinzugefügt:"
4420
4421#: wt-status.c:256
4422msgid "deleted by them:"
4423msgstr "von denen gelöscht:"
4424
4425#: wt-status.c:258
4426msgid "added by them:"
4427msgstr "von denen hinzugefügt:"
4428
4429#: wt-status.c:260
4430msgid "deleted by us:"
4431msgstr "von uns gelöscht:"
4432
4433#: wt-status.c:262
4434msgid "both added:"
4435msgstr "von beiden hinzugefügt:"
4436
4437#: wt-status.c:264
4438msgid "both modified:"
4439msgstr "von beiden geändert:"
4440
4441#: wt-status.c:274
4442msgid "new file:"
4443msgstr "neue Datei:"
4444
4445#: wt-status.c:276
4446msgid "copied:"
4447msgstr "kopiert:"
4448
4449#: wt-status.c:278
4450msgid "deleted:"
4451msgstr "gelöscht:"
4452
4453#: wt-status.c:280
4454msgid "modified:"
4455msgstr "geändert:"
4456
4457#: wt-status.c:282
4458msgid "renamed:"
4459msgstr "umbenannt:"
4460
4461#: wt-status.c:284
4462msgid "typechange:"
4463msgstr "Typänderung:"
4464
4465#: wt-status.c:286
4466msgid "unknown:"
4467msgstr "unbekannt:"
4468
4469#: wt-status.c:288
4470msgid "unmerged:"
4471msgstr "nicht gemerged:"
4472
4473#: wt-status.c:370
4474msgid "new commits, "
4475msgstr "neue Commits, "
4476
4477#: wt-status.c:372
4478msgid "modified content, "
4479msgstr "geänderter Inhalt, "
4480
4481#: wt-status.c:374
4482msgid "untracked content, "
4483msgstr "unversionierter Inhalt, "
4484
4485#: wt-status.c:819
4486#, c-format
4487msgid "Your stash currently has %d entry"
4488msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4489msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag"
4490msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge"
4491
4492#: wt-status.c:851
4493msgid "Submodules changed but not updated:"
4494msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
4495
4496#: wt-status.c:853
4497msgid "Submodule changes to be committed:"
4498msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
4499
4500#: wt-status.c:935
4501msgid ""
4502"Do not modify or remove the line above.\n"
4503"Everything below it will be ignored."
4504msgstr ""
4505"Ändern oder entfernen Sie nicht die obige Zeile.\n"
4506"Alles unterhalb von ihr wird ignoriert."
4507
4508#: wt-status.c:1048
4509msgid "You have unmerged paths."
4510msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
4511
4512#: wt-status.c:1051
4513msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4514msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
4515
4516#: wt-status.c:1053
4517msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4518msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
4519
4520#: wt-status.c:1058
4521msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4522msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
4523
4524#: wt-status.c:1061
4525msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4526msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
4527
4528#: wt-status.c:1071
4529msgid "You are in the middle of an am session."
4530msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
4531
4532#: wt-status.c:1074
4533msgid "The current patch is empty."
4534msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
4535
4536#: wt-status.c:1078
4537msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4538msgstr ""
4539"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
4540
4541#: wt-status.c:1080
4542msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4543msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4544
4545#: wt-status.c:1082
4546msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4547msgstr ""
4548"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4549"wiederherzustellen)"
4550
4551#: wt-status.c:1214
4552msgid "git-rebase-todo is missing."
4553msgstr "git-rebase-todo fehlt."
4554
4555#: wt-status.c:1216
4556msgid "No commands done."
4557msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
4558
4559#: wt-status.c:1219
4560#, c-format
4561msgid "Last command done (%d command done):"
4562msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4563msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
4564msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
4565
4566#: wt-status.c:1230
4567#, c-format
4568msgid "  (see more in file %s)"
4569msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
4570
4571#: wt-status.c:1235
4572msgid "No commands remaining."
4573msgstr "Keine Befehle verbleibend."
4574
4575#: wt-status.c:1238
4576#, c-format
4577msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4578msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4579msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
4580msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
4581
4582#: wt-status.c:1246
4583msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4584msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
4585
4586#: wt-status.c:1259
4587#, c-format
4588msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4589msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
4590
4591#: wt-status.c:1264
4592msgid "You are currently rebasing."
4593msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
4594
4595#: wt-status.c:1278
4596msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4597msgstr ""
4598"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
4599"aus)"
4600
4601#: wt-status.c:1280
4602msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4603msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4604
4605#: wt-status.c:1282
4606msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4607msgstr ""
4608"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4609"auszuchecken)"
4610
4611#: wt-status.c:1288
4612msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4613msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
4614
4615#: wt-status.c:1292
4616#, c-format
4617msgid ""
4618"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4619msgstr ""
4620"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
4621"'%s' im Gange ist."
4622
4623#: wt-status.c:1297
4624msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4625msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
4626
4627#: wt-status.c:1300
4628msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4629msgstr ""
4630"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
4631"continue\" aus)"
4632
4633#: wt-status.c:1304
4634#, c-format
4635msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4636msgstr ""
4637"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
4638"'%s'."
4639
4640#: wt-status.c:1309
4641msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4642msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
4643
4644#: wt-status.c:1312
4645msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4646msgstr ""
4647"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
4648"nachzubessern)"
4649
4650#: wt-status.c:1314
4651msgid ""
4652"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4653msgstr ""
4654"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
4655"abgeschlossen sind)"
4656
4657#: wt-status.c:1324
4658#, c-format
4659msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4660msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
4661
4662#: wt-status.c:1329
4663msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4664msgstr ""
4665"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
4666"\" aus)"
4667
4668#: wt-status.c:1332
4669msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4670msgstr ""
4671"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
4672
4673#: wt-status.c:1334
4674msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4675msgstr ""
4676"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
4677"abzubrechen)"
4678
4679#: wt-status.c:1343
4680#, c-format
4681msgid "You are currently reverting commit %s."
4682msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
4683
4684#: wt-status.c:1348
4685msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4686msgstr ""
4687"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
4688"aus)"
4689
4690#: wt-status.c:1351
4691msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4692msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
4693
4694#: wt-status.c:1353
4695msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4696msgstr ""
4697"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
4698
4699#: wt-status.c:1364
4700#, c-format
4701msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4702msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
4703
4704#: wt-status.c:1368
4705msgid "You are currently bisecting."
4706msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
4707
4708#: wt-status.c:1371
4709msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4710msgstr ""
4711"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
4712"zurückzukehren)"
4713
4714#: wt-status.c:1568
4715msgid "On branch "
4716msgstr "Auf Branch "
4717
4718#: wt-status.c:1574
4719msgid "interactive rebase in progress; onto "
4720msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
4721
4722#: wt-status.c:1576
4723msgid "rebase in progress; onto "
4724msgstr "Rebase im Gange; auf "
4725
4726#: wt-status.c:1581
4727msgid "HEAD detached at "
4728msgstr "HEAD losgelöst bei "
4729
4730#: wt-status.c:1583
4731msgid "HEAD detached from "
4732msgstr "HEAD losgelöst von "
4733
4734#: wt-status.c:1586
4735msgid "Not currently on any branch."
4736msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
4737
4738#: wt-status.c:1606
4739msgid "Initial commit"
4740msgstr "Initialer Commit"
4741
4742#: wt-status.c:1607
4743msgid "No commits yet"
4744msgstr "Noch keine Commits"
4745
4746#: wt-status.c:1621
4747msgid "Untracked files"
4748msgstr "Unversionierte Dateien"
4749
4750#: wt-status.c:1623
4751msgid "Ignored files"
4752msgstr "Ignorierte Dateien"
4753
4754#: wt-status.c:1627
4755#, c-format
4756msgid ""
4757"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4758"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4759"new files yourself (see 'git help status')."
4760msgstr ""
4761"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
4762"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
4763"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
4764
4765#: wt-status.c:1633
4766#, c-format
4767msgid "Untracked files not listed%s"
4768msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
4769
4770#: wt-status.c:1635
4771msgid " (use -u option to show untracked files)"
4772msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
4773
4774#: wt-status.c:1641
4775msgid "No changes"
4776msgstr "Keine Änderungen"
4777
4778#: wt-status.c:1646
4779#, c-format
4780msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4781msgstr ""
4782"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
4783"\"git commit -a\")\n"
4784
4785#: wt-status.c:1649
4786#, c-format
4787msgid "no changes added to commit\n"
4788msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
4789
4790#: wt-status.c:1652
4791#, c-format
4792msgid ""
4793"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4794"track)\n"
4795msgstr ""
4796"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4797"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4798
4799#: wt-status.c:1655
4800#, c-format
4801msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4802msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4803
4804#: wt-status.c:1658
4805#, c-format
4806msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4807msgstr ""
4808"nichts zu committen (erstellen/kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
4809"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4810
4811#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4812#, c-format
4813msgid "nothing to commit\n"
4814msgstr "nichts zu committen\n"
4815
4816#: wt-status.c:1664
4817#, c-format
4818msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4819msgstr ""
4820"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
4821"anzuzeigen)\n"
4822
4823#: wt-status.c:1668
4824#, c-format
4825msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4826msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
4827
4828#: wt-status.c:1780
4829msgid "No commits yet on "
4830msgstr "Noch keine Commits in "
4831
4832#: wt-status.c:1784
4833msgid "HEAD (no branch)"
4834msgstr "HEAD (kein Branch)"
4835
4836#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4837msgid "behind "
4838msgstr "hinterher "
4839
4840#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4841msgid "ahead "
4842msgstr "voraus "
4843
4844#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4845#: wt-status.c:2311
4846#, c-format
4847msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4848msgstr ""
4849"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
4850
4851#: wt-status.c:2317
4852msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4853msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
4854
4855#: wt-status.c:2319
4856#, c-format
4857msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4858msgstr ""
4859"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
4860
4861#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4862#, c-format
4863msgid "failed to unlink '%s'"
4864msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
4865
4866#: builtin/add.c:24
4867msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4868msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4869
4870#: builtin/add.c:82
4871#, c-format
4872msgid "unexpected diff status %c"
4873msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
4874
4875#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4876msgid "updating files failed"
4877msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
4878
4879#: builtin/add.c:97
4880#, c-format
4881msgid "remove '%s'\n"
4882msgstr "lösche '%s'\n"
4883
4884#: builtin/add.c:153
4885msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4886msgstr ""
4887"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
4888
4889#: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4890msgid "Could not read the index"
4891msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
4892
4893#: builtin/add.c:224
4894#, c-format
4895msgid "Could not open '%s' for writing."
4896msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4897
4898#: builtin/add.c:228
4899msgid "Could not write patch"
4900msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
4901
4902#: builtin/add.c:231
4903msgid "editing patch failed"
4904msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
4905
4906#: builtin/add.c:234
4907#, c-format
4908msgid "Could not stat '%s'"
4909msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
4910
4911#: builtin/add.c:236
4912msgid "Empty patch. Aborted."
4913msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
4914
4915#: builtin/add.c:241
4916#, c-format
4917msgid "Could not apply '%s'"
4918msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
4919
4920#: builtin/add.c:251
4921msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4922msgstr ""
4923"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
4924"ignoriert:\n"
4925
4926#: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4927#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4928#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4929msgid "dry run"
4930msgstr "Probelauf"
4931
4932#: builtin/add.c:274
4933msgid "interactive picking"
4934msgstr "interaktives Auswählen"
4935
4936#: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4937msgid "select hunks interactively"
4938msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
4939
4940#: builtin/add.c:276
4941msgid "edit current diff and apply"
4942msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
4943
4944#: builtin/add.c:277
4945msgid "allow adding otherwise ignored files"
4946msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
4947
4948#: builtin/add.c:278
4949msgid "update tracked files"
4950msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
4951
4952#: builtin/add.c:279
4953msgid "record only the fact that the path will be added later"
4954msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
4955
4956#: builtin/add.c:280
4957msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4958msgstr ""
4959"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
4960
4961#: builtin/add.c:283
4962msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4963msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
4964
4965#: builtin/add.c:285
4966msgid "don't add, only refresh the index"
4967msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
4968
4969#: builtin/add.c:286
4970msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4971msgstr ""
4972"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
4973"konnten"
4974
4975#: builtin/add.c:287
4976msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4977msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
4978
4979#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4980msgid "(+/-)x"
4981msgstr "(+/-)x"
4982
4983#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4984msgid "override the executable bit of the listed files"
4985msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
4986
4987#: builtin/add.c:290
4988msgid "warn when adding an embedded repository"
4989msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird"
4990
4991#: builtin/add.c:305
4992#, c-format
4993msgid ""
4994"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4995"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4996"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4997"If you meant to add a submodule, use:\n"
4998"\n"
4999"\tgit submodule add <url> %s\n"
5000"\n"
5001"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5002"index with:\n"
5003"\n"
5004"\tgit rm --cached %s\n"
5005"\n"
5006"See \"git help submodule\" for more information."
5007msgstr ""
5008"Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories "
5009"hinzugefügt.\n"
5010"Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten "
5011"Repositories\n"
5012"weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n"
5013"Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n"
5014"\n"
5015"\tgit submodule add <URL> %s\n"
5016"\n"
5017"Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n"
5018"\n"
5019"\tgit rm --cached %s\n"
5020"\n"
5021"vom Index entfernen.\n"
5022"\n"
5023"Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen."
5024
5025#: builtin/add.c:333
5026#, c-format
5027msgid "adding embedded git repository: %s"
5028msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
5029
5030#: builtin/add.c:351
5031#, c-format
5032msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5033msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
5034
5035#: builtin/add.c:359
5036msgid "adding files failed"
5037msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
5038
5039#: builtin/add.c:396
5040msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5041msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
5042
5043#: builtin/add.c:403
5044msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5045msgstr ""
5046"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
5047
5048#: builtin/add.c:407
5049#, c-format
5050msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5051msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
5052
5053#: builtin/add.c:422
5054#, c-format
5055msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5056msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
5057
5058#: builtin/add.c:423
5059#, c-format
5060msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5061msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
5062
5063#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
5064#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
5065#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
5066#: builtin/submodule--helper.c:243
5067msgid "index file corrupt"
5068msgstr "Index-Datei beschädigt"
5069
5070#: builtin/am.c:414
5071msgid "could not parse author script"
5072msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
5073
5074#: builtin/am.c:498
5075#, c-format
5076msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5077msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
5078
5079#: builtin/am.c:539
5080#, c-format
5081msgid "Malformed input line: '%s'."
5082msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
5083
5084#: builtin/am.c:576
5085#, c-format
5086msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5087msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
5088
5089#: builtin/am.c:602
5090msgid "fseek failed"
5091msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
5092
5093#: builtin/am.c:786
5094#, c-format
5095msgid "could not parse patch '%s'"
5096msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
5097
5098#: builtin/am.c:851
5099msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5100msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
5101
5102#: builtin/am.c:899
5103msgid "invalid timestamp"
5104msgstr "ungültiger Zeitstempel"
5105
5106#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
5107msgid "invalid Date line"
5108msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
5109
5110#: builtin/am.c:911
5111msgid "invalid timezone offset"
5112msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
5113
5114#: builtin/am.c:1004
5115msgid "Patch format detection failed."
5116msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
5117
5118#: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
5119#, c-format
5120msgid "failed to create directory '%s'"
5121msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
5122
5123#: builtin/am.c:1013
5124msgid "Failed to split patches."
5125msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
5126
5127#: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
5128msgid "unable to write index file"
5129msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
5130
5131#: builtin/am.c:1193
5132#, c-format
5133msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5134msgstr ""
5135"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
5136
5137#: builtin/am.c:1194
5138#, c-format
5139msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5140msgstr ""
5141"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
5142"\" aus."
5143
5144#: builtin/am.c:1195
5145#, c-format
5146msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5147msgstr ""
5148"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
5149"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
5150
5151#: builtin/am.c:1302
5152msgid "Patch is empty."
5153msgstr "Patch ist leer."
5154
5155#: builtin/am.c:1368
5156#, c-format
5157msgid "invalid ident line: %.*s"
5158msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s"
5159
5160#: builtin/am.c:1390
5161#, c-format
5162msgid "unable to parse commit %s"
5163msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
5164
5165#: builtin/am.c:1584
5166msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5167msgstr ""
5168"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
5169"zurückzufallen."
5170
5171#: builtin/am.c:1586
5172msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5173msgstr ""
5174"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
5175"nachzustellen ..."
5176
5177#: builtin/am.c:1605
5178msgid ""
5179"Did you hand edit your patch?\n"
5180"It does not apply to blobs recorded in its index."
5181msgstr ""
5182"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
5183"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
5184
5185#: builtin/am.c:1611
5186msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5187msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
5188
5189#: builtin/am.c:1636
5190msgid "Failed to merge in the changes."
5191msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
5192
5193#: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5194msgid "git write-tree failed to write a tree"
5195msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
5196
5197#: builtin/am.c:1667
5198msgid "applying to an empty history"
5199msgstr "auf leere Historie anwenden"
5200
5201#: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5202#: builtin/merge.c:849
5203msgid "failed to write commit object"
5204msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
5205
5206#: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5207#, c-format
5208msgid "cannot resume: %s does not exist."
5209msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
5210
5211#: builtin/am.c:1733
5212msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5213msgstr ""
5214"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
5215"Terminal verbunden ist."
5216
5217#: builtin/am.c:1738
5218msgid "Commit Body is:"
5219msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
5220
5221#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5222#. in your translation. The program will only accept English
5223#. input at this point.
5224#.
5225#: builtin/am.c:1748
5226msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5227msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5228
5229#: builtin/am.c:1798
5230#, c-format
5231msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5232msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
5233
5234#: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5235#, c-format
5236msgid "Applying: %.*s"
5237msgstr "Wende an: %.*s"
5238
5239#: builtin/am.c:1854
5240msgid "No changes -- Patch already applied."
5241msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
5242
5243#: builtin/am.c:1862
5244#, c-format
5245msgid "Patch failed at %s %.*s"
5246msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
5247
5248#: builtin/am.c:1868
5249#, c-format
5250msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5251msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
5252
5253#: builtin/am.c:1913
5254msgid ""
5255"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5256"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5257"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5258msgstr ""
5259"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
5260"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
5261"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
5262"auslassen."
5263
5264#: builtin/am.c:1920
5265msgid ""
5266"You still have unmerged paths in your index.\n"
5267"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5268"such.\n"
5269"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5270msgstr ""
5271"Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n"
5272"Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n"
5273"um diese als solche zu markieren.\n"
5274"Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
5275"diese zu akzeptieren."
5276
5277#: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5278#: builtin/reset.c:340
5279#, c-format
5280msgid "Could not parse object '%s'."
5281msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
5282
5283#: builtin/am.c:2081
5284msgid "failed to clean index"
5285msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
5286
5287#: builtin/am.c:2116
5288msgid ""
5289"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5290"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5291msgstr ""
5292"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
5293"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
5294
5295#: builtin/am.c:2179
5296#, c-format
5297msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5298msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
5299
5300#: builtin/am.c:2212
5301msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5302msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
5303
5304#: builtin/am.c:2213
5305msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5306msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
5307
5308#: builtin/am.c:2219
5309msgid "run interactively"
5310msgstr "interaktiv ausführen"
5311
5312#: builtin/am.c:2221
5313msgid "historical option -- no-op"
5314msgstr "historische Option -- kein Effekt"
5315
5316#: builtin/am.c:2223
5317msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5318msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
5319
5320#: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5321#: builtin/repack.c:180
5322msgid "be quiet"
5323msgstr "weniger Ausgaben"
5324
5325#: builtin/am.c:2226
5326msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5327msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
5328
5329#: builtin/am.c:2229
5330msgid "recode into utf8 (default)"
5331msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
5332
5333#: builtin/am.c:2231
5334msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5335msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
5336
5337#: builtin/am.c:2233
5338msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5339msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
5340
5341#: builtin/am.c:2235
5342msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5343msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
5344
5345#: builtin/am.c:2237
5346msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5347msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
5348
5349#: builtin/am.c:2240
5350msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5351msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
5352
5353#: builtin/am.c:2243
5354msgid "strip everything before a scissors line"
5355msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
5356
5357#: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5358#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5359#: builtin/am.c:2272
5360msgid "pass it through git-apply"
5361msgstr "an git-apply übergeben"
5362
5363#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5364#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5365#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5366#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5367#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5368msgid "n"
5369msgstr "Anzahl"
5370
5371#: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5372#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5373msgid "format"
5374msgstr "Format"
5375
5376#: builtin/am.c:2269
5377msgid "format the patch(es) are in"
5378msgstr "Patch-Format"
5379
5380#: builtin/am.c:2275
5381msgid "override error message when patch failure occurs"
5382msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
5383
5384#: builtin/am.c:2277
5385msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5386msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
5387
5388#: builtin/am.c:2280
5389msgid "synonyms for --continue"
5390msgstr "Synonyme für --continue"
5391
5392#: builtin/am.c:2283
5393msgid "skip the current patch"
5394msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
5395
5396#: builtin/am.c:2286
5397msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5398msgstr ""
5399"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
5400
5401#: builtin/am.c:2290
5402msgid "lie about committer date"
5403msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
5404
5405#: builtin/am.c:2292
5406msgid "use current timestamp for author date"
5407msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
5408
5409#: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5410#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5411msgid "key-id"
5412msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
5413
5414#: builtin/am.c:2295
5415msgid "GPG-sign commits"
5416msgstr "Commits mit GPG signieren"
5417
5418#: builtin/am.c:2298
5419msgid "(internal use for git-rebase)"
5420msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
5421
5422#: builtin/am.c:2316
5423msgid ""
5424"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5425"it will be removed. Please do not use it anymore."
5426msgstr ""
5427"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
5428"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
5429
5430#: builtin/am.c:2323
5431msgid "failed to read the index"
5432msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
5433
5434#: builtin/am.c:2338
5435#, c-format
5436msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5437msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
5438
5439#: builtin/am.c:2362
5440#, c-format
5441msgid ""
5442"Stray %s directory found.\n"
5443"Use \"git am --abort\" to remove it."
5444msgstr ""
5445"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
5446"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
5447
5448#: builtin/am.c:2368
5449msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5450msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
5451
5452#: builtin/apply.c:8
5453msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5454msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
5455
5456#: builtin/archive.c:17
5457#, c-format
5458msgid "could not create archive file '%s'"
5459msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
5460
5461#: builtin/archive.c:20
5462msgid "could not redirect output"
5463msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
5464
5465#: builtin/archive.c:37
5466msgid "git archive: Remote with no URL"
5467msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
5468
5469#: builtin/archive.c:58
5470msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5471msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
5472
5473#: builtin/archive.c:61
5474#, c-format
5475msgid "git archive: NACK %s"
5476msgstr "git archive: NACK %s"
5477
5478#: builtin/archive.c:64
5479msgid "git archive: protocol error"
5480msgstr "git archive: Protokollfehler"
5481
5482#: builtin/archive.c:68
5483msgid "git archive: expected a flush"
5484msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
5485
5486#: builtin/bisect--helper.c:7
5487msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5488msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5489
5490#: builtin/bisect--helper.c:17
5491msgid "perform 'git bisect next'"
5492msgstr "'git bisect next' ausführen"
5493
5494#: builtin/bisect--helper.c:19
5495msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5496msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
5497
5498#: builtin/blame.c:27
5499msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5500msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
5501
5502#: builtin/blame.c:32
5503msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5504msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
5505
5506#: builtin/blame.c:668
5507msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5508msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
5509
5510#: builtin/blame.c:669
5511msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5512msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
5513
5514#: builtin/blame.c:670
5515msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5516msgstr "Ursprungs-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
5517
5518#: builtin/blame.c:671
5519msgid "Show work cost statistics"
5520msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
5521
5522#: builtin/blame.c:672
5523msgid "Force progress reporting"
5524msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
5525
5526#: builtin/blame.c:673
5527msgid "Show output score for blame entries"
5528msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
5529
5530#: builtin/blame.c:674
5531msgid "Show original filename (Default: auto)"
5532msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
5533
5534#: builtin/blame.c:675
5535msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5536msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
5537
5538#: builtin/blame.c:676
5539msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5540msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
5541
5542#: builtin/blame.c:677
5543msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5544msgstr ""
5545"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
5546
5547#: builtin/blame.c:678
5548msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5549msgstr ""
5550"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
5551
5552#: builtin/blame.c:679
5553msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5554msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
5555
5556#: builtin/blame.c:680
5557msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5558msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
5559
5560#: builtin/blame.c:681
5561msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5562msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
5563
5564#: builtin/blame.c:682
5565msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5566msgstr ""
5567"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
5568
5569#: builtin/blame.c:683
5570msgid "Ignore whitespace differences"
5571msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
5572
5573#: builtin/blame.c:690
5574msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5575msgstr ""
5576"eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
5577"von Unterschieden verwenden"
5578
5579#: builtin/blame.c:692
5580msgid "Spend extra cycles to find better match"
5581msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
5582
5583#: builtin/blame.c:693
5584msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5585msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
5586
5587#: builtin/blame.c:694
5588msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5589msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
5590
5591#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5592msgid "score"
5593msgstr "Bewertung"
5594
5595#: builtin/blame.c:695
5596msgid "Find line copies within and across files"
5597msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5598
5599#: builtin/blame.c:696
5600msgid "Find line movements within and across files"
5601msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5602
5603#: builtin/blame.c:697
5604msgid "n,m"
5605msgstr "n,m"
5606
5607#: builtin/blame.c:697
5608msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5609msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
5610
5611#: builtin/blame.c:744
5612msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5613msgstr ""
5614"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
5615"verwendet werden"
5616
5617#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5618#. maximum display width for a relative timestamp in
5619#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5620#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5621#. among various forms of relative timestamps, but
5622#. your language may need more or fewer display
5623#. columns.
5624#.
5625#: builtin/blame.c:795
5626msgid "4 years, 11 months ago"
5627msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten"
5628
5629#: builtin/blame.c:882
5630#, c-format
5631msgid "file %s has only %lu line"
5632msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5633msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
5634msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
5635
5636#: builtin/blame.c:928
5637msgid "Blaming lines"
5638msgstr "Verarbeite Zeilen"
5639
5640#: builtin/branch.c:27
5641msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5642msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5643
5644#: builtin/branch.c:28
5645msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5646msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
5647
5648#: builtin/branch.c:29
5649msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5650msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
5651
5652#: builtin/branch.c:30
5653msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5654msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
5655
5656#: builtin/branch.c:31
5657msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5658msgstr "git branch [<Optionen>] (-c | -C) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
5659
5660#: builtin/branch.c:32
5661msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5662msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
5663
5664#: builtin/branch.c:33
5665msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5666msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
5667
5668#: builtin/branch.c:146
5669#, c-format
5670msgid ""
5671"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5672"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5673msgstr ""
5674"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
5675"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
5676
5677#: builtin/branch.c:150
5678#, c-format
5679msgid ""
5680"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5681"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5682msgstr ""
5683"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
5684"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
5685
5686#: builtin/branch.c:164
5687#, c-format
5688msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5689msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
5690
5691#: builtin/branch.c:168
5692#, c-format
5693msgid ""
5694"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5695"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5696msgstr ""
5697"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
5698"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
5699"%s' aus."
5700
5701#: builtin/branch.c:181
5702msgid "Update of config-file failed"
5703msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
5704
5705#: builtin/branch.c:212
5706msgid "cannot use -a with -d"
5707msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
5708
5709#: builtin/branch.c:218
5710msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5711msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
5712
5713#: builtin/branch.c:232
5714#, c-format
5715msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5716msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
5717
5718#: builtin/branch.c:247
5719#, c-format
5720msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5721msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
5722
5723#: builtin/branch.c:248
5724#, c-format
5725msgid "branch '%s' not found."
5726msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
5727
5728#: builtin/branch.c:263
5729#, c-format
5730msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5731msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
5732
5733#: builtin/branch.c:264
5734#, c-format
5735msgid "Error deleting branch '%s'"
5736msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
5737
5738#: builtin/branch.c:271
5739#, c-format
5740msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5741msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
5742
5743#: builtin/branch.c:272
5744#, c-format
5745msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5746msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
5747
5748#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5749msgid "unable to parse format string"
5750msgstr "Konnte Formatierungsstring nicht parsen."
5751
5752#: builtin/branch.c:450
5753#, c-format
5754msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5755msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
5756
5757#: builtin/branch.c:454
5758#, c-format
5759msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5760msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
5761
5762#: builtin/branch.c:470
5763msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5764msgstr "Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem befinden."
5765
5766#: builtin/branch.c:472
5767msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5768msgstr ""
5769"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
5770
5771#: builtin/branch.c:483
5772#, c-format
5773msgid "Invalid branch name: '%s'"
5774msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
5775
5776#: builtin/branch.c:504
5777msgid "Branch rename failed"
5778msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
5779
5780#: builtin/branch.c:506
5781msgid "Branch copy failed"
5782msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen"
5783
5784#: builtin/branch.c:510
5785#, c-format
5786msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5787msgstr "falsch benannten Branch '%s' wegkopiert"
5788
5789#: builtin/branch.c:513
5790#, c-format
5791msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5792msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
5793
5794#: builtin/branch.c:519
5795#, c-format
5796msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5797msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
5798
5799#: builtin/branch.c:528
5800msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5801msgstr ""
5802"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
5803"fehlgeschlagen."
5804
5805#: builtin/branch.c:530
5806msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5807msgstr ""
5808"Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n"
5809"fehlgeschlagen."
5810
5811#: builtin/branch.c:546
5812#, c-format
5813msgid ""
5814"Please edit the description for the branch\n"
5815"  %s\n"
5816"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5817msgstr ""
5818"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
5819"  %s\n"
5820"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
5821
5822#: builtin/branch.c:579
5823msgid "Generic options"
5824msgstr "Allgemeine Optionen"
5825
5826#: builtin/branch.c:581
5827msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5828msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
5829
5830#: builtin/branch.c:582
5831msgid "suppress informational messages"
5832msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
5833
5834#: builtin/branch.c:583
5835msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5836msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
5837
5838#: builtin/branch.c:585
5839msgid "do not use"
5840msgstr "nicht verwenden"
5841
5842#: builtin/branch.c:587
5843msgid "upstream"
5844msgstr "Upstream"
5845
5846#: builtin/branch.c:587
5847msgid "change the upstream info"
5848msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5849
5850#: builtin/branch.c:588
5851msgid "Unset the upstream info"
5852msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
5853
5854#: builtin/branch.c:589
5855msgid "use colored output"
5856msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
5857
5858#: builtin/branch.c:590
5859msgid "act on remote-tracking branches"
5860msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
5861
5862#: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5863msgid "print only branches that contain the commit"
5864msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten"
5865
5866#: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5867msgid "print only branches that don't contain the commit"
5868msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
5869
5870#: builtin/branch.c:598
5871msgid "Specific git-branch actions:"
5872msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
5873
5874#: builtin/branch.c:599
5875msgid "list both remote-tracking and local branches"
5876msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
5877
5878#: builtin/branch.c:601
5879msgid "delete fully merged branch"
5880msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
5881
5882#: builtin/branch.c:602
5883msgid "delete branch (even if not merged)"
5884msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
5885
5886#: builtin/branch.c:603
5887msgid "move/rename a branch and its reflog"
5888msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
5889
5890#: builtin/branch.c:604
5891msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5892msgstr ""
5893"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
5894
5895#: builtin/branch.c:605
5896msgid "copy a branch and its reflog"
5897msgstr "einen Branch und dessen Reflog kopieren"
5898
5899#: builtin/branch.c:606
5900msgid "copy a branch, even if target exists"
5901msgstr "einen Branch kopieren, auch wenn das Ziel bereits existiert"
5902
5903#: builtin/branch.c:607
5904msgid "list branch names"
5905msgstr "Branchnamen auflisten"
5906
5907#: builtin/branch.c:608
5908msgid "create the branch's reflog"
5909msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
5910
5911#: builtin/branch.c:610
5912msgid "edit the description for the branch"
5913msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
5914
5915#: builtin/branch.c:611
5916msgid "force creation, move/rename, deletion"
5917msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
5918
5919#: builtin/branch.c:612
5920msgid "print only branches that are merged"
5921msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
5922
5923#: builtin/branch.c:613
5924msgid "print only branches that are not merged"
5925msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
5926
5927#: builtin/branch.c:614
5928msgid "list branches in columns"
5929msgstr "Branches in Spalten auflisten"
5930
5931#: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5932msgid "key"
5933msgstr "Schüssel"
5934
5935#: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5936msgid "field name to sort on"
5937msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5938
5939#: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5940#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5941#: builtin/tag.c:408
5942msgid "object"
5943msgstr "Objekt"
5944
5945#: builtin/branch.c:619
5946msgid "print only branches of the object"
5947msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
5948
5949#: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5950msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5951msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5952
5953#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5954#: builtin/verify-tag.c:39
5955msgid "format to use for the output"
5956msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5957
5958#: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5959msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5960msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
5961
5962#: builtin/branch.c:668
5963msgid "--column and --verbose are incompatible"
5964msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
5965
5966#: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5967msgid "branch name required"
5968msgstr "Branchname erforderlich"
5969
5970#: builtin/branch.c:708
5971msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5972msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
5973
5974#: builtin/branch.c:713
5975msgid "cannot edit description of more than one branch"
5976msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
5977
5978#: builtin/branch.c:720
5979#, c-format
5980msgid "No commit on branch '%s' yet."
5981msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
5982
5983#: builtin/branch.c:723
5984#, c-format
5985msgid "No branch named '%s'."
5986msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
5987
5988#: builtin/branch.c:738
5989msgid "too many branches for a copy operation"
5990msgstr "zu viele Branches für eine Kopieroperation angegeben"
5991
5992#: builtin/branch.c:747
5993msgid "too many arguments for a rename operation"
5994msgstr "zu viele Argumente für eine Umbenennen-Operation angegeben"
5995
5996#: builtin/branch.c:752
5997msgid "too many arguments to set new upstream"
5998msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
5999
6000#: builtin/branch.c:756
6001#, c-format
6002msgid ""
6003"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6004msgstr ""
6005"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
6006"keinen Branch zeigt."
6007
6008#: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
6009#, c-format
6010msgid "no such branch '%s'"
6011msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
6012
6013#: builtin/branch.c:763
6014#, c-format
6015msgid "branch '%s' does not exist"
6016msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
6017
6018#: builtin/branch.c:775
6019msgid "too many arguments to unset upstream"
6020msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
6021
6022#: builtin/branch.c:779
6023msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6024msgstr ""
6025"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
6026"auf keinen Branch zeigt."
6027
6028#: builtin/branch.c:785
6029#, c-format
6030msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6031msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
6032
6033#: builtin/branch.c:797
6034msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
6035msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
6036
6037#: builtin/branch.c:803
6038msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6039msgstr ""
6040"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
6041"Branchnamen verwendet werden."
6042
6043#: builtin/branch.c:806
6044msgid ""
6045"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6046"'--set-upstream-to' instead."
6047msgstr ""
6048"Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n"
6049"Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'."
6050
6051#: builtin/bundle.c:45
6052#, c-format
6053msgid "%s is okay\n"
6054msgstr "%s ist in Ordnung\n"
6055
6056#: builtin/bundle.c:58
6057msgid "Need a repository to create a bundle."
6058msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
6059
6060#: builtin/bundle.c:62
6061msgid "Need a repository to unbundle."
6062msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
6063
6064#: builtin/cat-file.c:521
6065msgid ""
6066"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6067"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6068msgstr ""
6069"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6070"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
6071
6072#: builtin/cat-file.c:522
6073msgid ""
6074"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6075"filters]"
6076msgstr ""
6077"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6078"filters]"
6079
6080#: builtin/cat-file.c:559
6081msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6082msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
6083
6084#: builtin/cat-file.c:560
6085msgid "show object type"
6086msgstr "Objektart anzeigen"
6087
6088#: builtin/cat-file.c:561
6089msgid "show object size"
6090msgstr "Objektgröße anzeigen"
6091
6092#: builtin/cat-file.c:563
6093msgid "exit with zero when there's no error"
6094msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
6095
6096#: builtin/cat-file.c:564
6097msgid "pretty-print object's content"
6098msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
6099
6100#: builtin/cat-file.c:566
6101msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6102msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
6103
6104#: builtin/cat-file.c:568
6105msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6106msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
6107
6108#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
6109msgid "blob"
6110msgstr "Blob"
6111
6112#: builtin/cat-file.c:570
6113msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6114msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
6115
6116#: builtin/cat-file.c:572
6117msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6118msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
6119
6120#: builtin/cat-file.c:573
6121msgid "buffer --batch output"
6122msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
6123
6124#: builtin/cat-file.c:575
6125msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6126msgstr ""
6127"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
6128"Eingabe"
6129
6130#: builtin/cat-file.c:578
6131msgid "show info about objects fed from the standard input"
6132msgstr ""
6133"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
6134
6135#: builtin/cat-file.c:581
6136msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6137msgstr ""
6138"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
6139"--batch oder --batch-check)"
6140
6141#: builtin/cat-file.c:583
6142msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6143msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
6144
6145#: builtin/check-attr.c:12
6146msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6147msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
6148
6149#: builtin/check-attr.c:13
6150msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6151msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
6152
6153#: builtin/check-attr.c:20
6154msgid "report all attributes set on file"
6155msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
6156
6157#: builtin/check-attr.c:21
6158msgid "use .gitattributes only from the index"
6159msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
6160
6161#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6162msgid "read file names from stdin"
6163msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
6164
6165#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6166msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6167msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
6168
6169#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6170msgid "suppress progress reporting"
6171msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
6172
6173#: builtin/check-ignore.c:28
6174msgid "show non-matching input paths"
6175msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6176
6177#: builtin/check-ignore.c:30
6178msgid "ignore index when checking"
6179msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
6180
6181#: builtin/check-ignore.c:158
6182msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6183msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
6184
6185#: builtin/check-ignore.c:161
6186msgid "-z only makes sense with --stdin"
6187msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
6188
6189#: builtin/check-ignore.c:163
6190msgid "no path specified"
6191msgstr "kein Pfad angegeben"
6192
6193#: builtin/check-ignore.c:167
6194msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6195msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
6196
6197#: builtin/check-ignore.c:169
6198msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6199msgstr ""
6200"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
6201
6202#: builtin/check-ignore.c:172
6203msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6204msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
6205
6206#: builtin/check-mailmap.c:9
6207msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6208msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
6209
6210#: builtin/check-mailmap.c:14
6211msgid "also read contacts from stdin"
6212msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
6213
6214#: builtin/check-mailmap.c:25
6215#, c-format
6216msgid "unable to parse contact: %s"
6217msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
6218
6219#: builtin/check-mailmap.c:48
6220msgid "no contacts specified"
6221msgstr "keine Kontakte angegeben"
6222
6223#: builtin/checkout-index.c:128
6224msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6225msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
6226
6227#: builtin/checkout-index.c:145
6228msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6229msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
6230
6231#: builtin/checkout-index.c:161
6232msgid "check out all files in the index"
6233msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
6234
6235#: builtin/checkout-index.c:162
6236msgid "force overwrite of existing files"
6237msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
6238
6239#: builtin/checkout-index.c:164
6240msgid "no warning for existing files and files not in index"
6241msgstr ""
6242"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
6243"befinden"
6244
6245#: builtin/checkout-index.c:166
6246msgid "don't checkout new files"
6247msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
6248
6249#: builtin/checkout-index.c:168
6250msgid "update stat information in the index file"
6251msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
6252
6253#: builtin/checkout-index.c:172
6254msgid "read list of paths from the standard input"
6255msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
6256
6257#: builtin/checkout-index.c:174
6258msgid "write the content to temporary files"
6259msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
6260
6261#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6262#: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6263#: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6264#: builtin/worktree.c:498
6265msgid "string"
6266msgstr "Zeichenkette"
6267
6268#: builtin/checkout-index.c:176
6269msgid "when creating files, prepend <string>"
6270msgstr ""
6271"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
6272
6273#: builtin/checkout-index.c:178
6274msgid "copy out the files from named stage"
6275msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
6276
6277#: builtin/checkout.c:26
6278msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6279msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
6280
6281#: builtin/checkout.c:27
6282msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6283msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
6284
6285#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6286#, c-format
6287msgid "path '%s' does not have our version"
6288msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
6289
6290#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6291#, c-format
6292msgid "path '%s' does not have their version"
6293msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
6294
6295#: builtin/checkout.c:153
6296#, c-format
6297msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6298msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
6299
6300#: builtin/checkout.c:197
6301#, c-format
6302msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6303msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
6304
6305#: builtin/checkout.c:214
6306#, c-format
6307msgid "path '%s': cannot merge"
6308msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
6309
6310#: builtin/checkout.c:231
6311#, c-format
6312msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6313msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
6314
6315#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6316#: builtin/checkout.c:262
6317#, c-format
6318msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6319msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
6320
6321#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6322#, c-format
6323msgid "'%s' cannot be used with %s"
6324msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6325
6326#: builtin/checkout.c:271
6327#, c-format
6328msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6329msgstr ""
6330"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
6331
6332#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6333#, c-format
6334msgid "path '%s' is unmerged"
6335msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
6336
6337#: builtin/checkout.c:501
6338msgid "you need to resolve your current index first"
6339msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
6340
6341#: builtin/checkout.c:632
6342#, c-format
6343msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6344msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
6345
6346#: builtin/checkout.c:673
6347msgid "HEAD is now at"
6348msgstr "HEAD ist jetzt bei"
6349
6350#: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6351msgid "unable to update HEAD"
6352msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
6353
6354#: builtin/checkout.c:681
6355#, c-format
6356msgid "Reset branch '%s'\n"
6357msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
6358
6359#: builtin/checkout.c:684
6360#, c-format
6361msgid "Already on '%s'\n"
6362msgstr "Bereits auf '%s'\n"
6363
6364#: builtin/checkout.c:688
6365#, c-format
6366msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6367msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
6368
6369#: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6370#, c-format
6371msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6372msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
6373
6374#: builtin/checkout.c:692
6375#, c-format
6376msgid "Switched to branch '%s'\n"
6377msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
6378
6379#: builtin/checkout.c:743
6380#, c-format
6381msgid " ... and %d more.\n"
6382msgstr " ... und %d weitere.\n"
6383
6384#: builtin/checkout.c:749
6385#, c-format
6386msgid ""
6387"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6388"any of your branches:\n"
6389"\n"
6390"%s\n"
6391msgid_plural ""
6392"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6393"any of your branches:\n"
6394"\n"
6395"%s\n"
6396msgstr[0] ""
6397"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
6398"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6399"\n"
6400"%s\n"
6401msgstr[1] ""
6402"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
6403"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6404"\n"
6405"%s\n"
6406
6407#: builtin/checkout.c:768
6408#, c-format
6409msgid ""
6410"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6411"to do so with:\n"
6412"\n"
6413" git branch <new-branch-name> %s\n"
6414"\n"
6415msgid_plural ""
6416"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6417"to do so with:\n"
6418"\n"
6419" git branch <new-branch-name> %s\n"
6420"\n"
6421msgstr[0] ""
6422"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6423"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
6424"\n"
6425" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6426"\n"
6427msgstr[1] ""
6428"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6429"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
6430"\n"
6431" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6432"\n"
6433
6434#: builtin/checkout.c:809
6435msgid "internal error in revision walk"
6436msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
6437
6438#: builtin/checkout.c:813
6439msgid "Previous HEAD position was"
6440msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
6441
6442#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6443msgid "You are on a branch yet to be born"
6444msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
6445
6446#: builtin/checkout.c:987
6447#, c-format
6448msgid "only one reference expected, %d given."
6449msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
6450
6451#: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6452#, c-format
6453msgid "invalid reference: %s"
6454msgstr "Ungültige Referenz: %s"
6455
6456#: builtin/checkout.c:1056
6457#, c-format
6458msgid "reference is not a tree: %s"
6459msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
6460
6461#: builtin/checkout.c:1095
6462msgid "paths cannot be used with switching branches"
6463msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6464
6465#: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6466#, c-format
6467msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6468msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6469
6470#: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6471#: builtin/checkout.c:1117
6472#, c-format
6473msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6474msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6475
6476#: builtin/checkout.c:1122
6477#, c-format
6478msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6479msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
6480
6481#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6482#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6483#: builtin/worktree.c:348
6484msgid "branch"
6485msgstr "Branch"
6486
6487#: builtin/checkout.c:1155
6488msgid "create and checkout a new branch"
6489msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
6490
6491#: builtin/checkout.c:1157
6492msgid "create/reset and checkout a branch"
6493msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
6494
6495#: builtin/checkout.c:1158
6496msgid "create reflog for new branch"
6497msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
6498
6499#: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6500msgid "detach HEAD at named commit"
6501msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
6502
6503#: builtin/checkout.c:1160
6504msgid "set upstream info for new branch"
6505msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
6506
6507#: builtin/checkout.c:1162
6508msgid "new-branch"
6509msgstr "neuer Branch"
6510
6511#: builtin/checkout.c:1162
6512msgid "new unparented branch"
6513msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
6514
6515#: builtin/checkout.c:1163
6516msgid "checkout our version for unmerged files"
6517msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6518
6519#: builtin/checkout.c:1165
6520msgid "checkout their version for unmerged files"
6521msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6522
6523#: builtin/checkout.c:1167
6524msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6525msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
6526
6527#: builtin/checkout.c:1168
6528msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6529msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
6530
6531#: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6532msgid "update ignored files (default)"
6533msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
6534
6535#: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6536msgid "style"
6537msgstr "Stil"
6538
6539#: builtin/checkout.c:1171
6540msgid "conflict style (merge or diff3)"
6541msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
6542
6543#: builtin/checkout.c:1174
6544msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6545msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
6546
6547#: builtin/checkout.c:1176
6548msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6549msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6550
6551#: builtin/checkout.c:1178
6552msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6553msgstr ""
6554"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
6555"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
6556
6557#: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6558#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6559#: builtin/send-pack.c:173
6560msgid "force progress reporting"
6561msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
6562
6563#: builtin/checkout.c:1212
6564msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6565msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
6566
6567#: builtin/checkout.c:1229
6568msgid "--track needs a branch name"
6569msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
6570
6571#: builtin/checkout.c:1234
6572msgid "Missing branch name; try -b"
6573msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
6574
6575#: builtin/checkout.c:1270
6576msgid "invalid path specification"
6577msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
6578
6579#: builtin/checkout.c:1277
6580#, c-format
6581msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6582msgstr ""
6583"'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden."
6584
6585#: builtin/checkout.c:1281
6586#, c-format
6587msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6588msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
6589
6590#: builtin/checkout.c:1285
6591msgid ""
6592"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6593"checking out of the index."
6594msgstr ""
6595"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
6596"Sie aus dem Index auschecken."
6597
6598#: builtin/clean.c:26
6599msgid ""
6600"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6601msgstr ""
6602"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
6603
6604#: builtin/clean.c:30
6605#, c-format
6606msgid "Removing %s\n"
6607msgstr "Lösche %s\n"
6608
6609#: builtin/clean.c:31
6610#, c-format
6611msgid "Would remove %s\n"
6612msgstr "Würde %s löschen\n"
6613
6614#: builtin/clean.c:32
6615#, c-format
6616msgid "Skipping repository %s\n"
6617msgstr "Überspringe Repository %s\n"
6618
6619#: builtin/clean.c:33
6620#, c-format
6621msgid "Would skip repository %s\n"
6622msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
6623
6624#: builtin/clean.c:34
6625#, c-format
6626msgid "failed to remove %s"
6627msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
6628
6629#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6630#, c-format
6631msgid ""
6632"Prompt help:\n"
6633"1          - select a numbered item\n"
6634"foo        - select item based on unique prefix\n"
6635"           - (empty) select nothing\n"
6636msgstr ""
6637"Eingabehilfe:\n"
6638"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
6639"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6640"           - (leer) nichts auswählen\n"
6641
6642#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6643#, c-format
6644msgid ""
6645"Prompt help:\n"
6646"1          - select a single item\n"
6647"3-5        - select a range of items\n"
6648"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6649"foo        - select item based on unique prefix\n"
6650"-...       - unselect specified items\n"
6651"*          - choose all items\n"
6652"           - (empty) finish selecting\n"
6653msgstr ""
6654"Eingabehilfe:\n"
6655"1          - einzelnes Element auswählen\n"
6656"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
6657"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
6658"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6659"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
6660"*          - alle Elemente auswählen\n"
6661"           - (leer) Auswahl beenden\n"
6662
6663#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6664#: git-add--interactive.perl:552
6665#, c-format, perl-format
6666msgid "Huh (%s)?\n"
6667msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
6668
6669#: builtin/clean.c:663
6670#, c-format
6671msgid "Input ignore patterns>> "
6672msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
6673
6674#: builtin/clean.c:700
6675#, c-format
6676msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6677msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
6678
6679#: builtin/clean.c:721
6680msgid "Select items to delete"
6681msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
6682
6683#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6684#: builtin/clean.c:762
6685#, c-format
6686msgid "Remove %s [y/N]? "
6687msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
6688
6689#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6690#, c-format
6691msgid "Bye.\n"
6692msgstr "Tschüss.\n"
6693
6694#: builtin/clean.c:795
6695msgid ""
6696"clean               - start cleaning\n"
6697"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6698"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6699"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6700"quit                - stop cleaning\n"
6701"help                - this screen\n"
6702"?                   - help for prompt selection"
6703msgstr ""
6704"clean               - Clean starten\n"
6705"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
6706"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
6707"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
6708"quit                - Clean beenden\n"
6709"help                - diese Meldung anzeigen\n"
6710"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
6711
6712#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6713msgid "*** Commands ***"
6714msgstr "*** Befehle ***"
6715
6716#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6717msgid "What now"
6718msgstr "Was nun"
6719
6720#: builtin/clean.c:831
6721msgid "Would remove the following item:"
6722msgid_plural "Would remove the following items:"
6723msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
6724msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
6725
6726#: builtin/clean.c:847
6727msgid "No more files to clean, exiting."
6728msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
6729
6730#: builtin/clean.c:909
6731msgid "do not print names of files removed"
6732msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
6733
6734#: builtin/clean.c:911
6735msgid "force"
6736msgstr "Aktion erzwingen"
6737
6738#: builtin/clean.c:912
6739msgid "interactive cleaning"
6740msgstr "interaktives Clean"
6741
6742#: builtin/clean.c:914
6743msgid "remove whole directories"
6744msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
6745
6746#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6747#: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6748#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6749msgid "pattern"
6750msgstr "Muster"
6751
6752#: builtin/clean.c:916
6753msgid "add <pattern> to ignore rules"
6754msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
6755
6756#: builtin/clean.c:917
6757msgid "remove ignored files, too"
6758msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
6759
6760#: builtin/clean.c:919
6761msgid "remove only ignored files"
6762msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
6763
6764#: builtin/clean.c:937
6765msgid "-x and -X cannot be used together"
6766msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
6767
6768#: builtin/clean.c:941
6769msgid ""
6770"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6771"clean"
6772msgstr ""
6773"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
6774"\"clean\" verweigert"
6775
6776#: builtin/clean.c:944
6777msgid ""
6778"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6779"refusing to clean"
6780msgstr ""
6781"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
6782"f gegeben; \"clean\" verweigert"
6783
6784#: builtin/clone.c:39
6785msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6786msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
6787
6788#: builtin/clone.c:83
6789msgid "don't create a checkout"
6790msgstr "kein Auschecken"
6791
6792#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6793msgid "create a bare repository"
6794msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
6795
6796#: builtin/clone.c:88
6797msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6798msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
6799
6800#: builtin/clone.c:90
6801msgid "to clone from a local repository"
6802msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
6803
6804#: builtin/clone.c:92
6805msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6806msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
6807
6808#: builtin/clone.c:94
6809msgid "setup as shared repository"
6810msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
6811
6812#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6813msgid "pathspec"
6814msgstr "Pfadspezifikation"
6815
6816#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6817msgid "initialize submodules in the clone"
6818msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
6819
6820#: builtin/clone.c:103
6821msgid "number of submodules cloned in parallel"
6822msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
6823
6824#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6825msgid "template-directory"
6826msgstr "Vorlagenverzeichnis"
6827
6828#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6829msgid "directory from which templates will be used"
6830msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
6831
6832#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6833#: builtin/submodule--helper.c:1002
6834msgid "reference repository"
6835msgstr "Repository referenzieren"
6836
6837#: builtin/clone.c:111
6838msgid "use --reference only while cloning"
6839msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
6840
6841#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6842msgid "name"
6843msgstr "Name"
6844
6845#: builtin/clone.c:113
6846msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6847msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
6848
6849#: builtin/clone.c:115
6850msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6851msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
6852
6853#: builtin/clone.c:117
6854msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6855msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
6856
6857#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6858#: builtin/pull.c:205
6859msgid "depth"
6860msgstr "Tiefe"
6861
6862#: builtin/clone.c:119
6863msgid "create a shallow clone of that depth"
6864msgstr ""
6865"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
6866
6867#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6868#: parse-options.h:142
6869msgid "time"
6870msgstr "Zeit"
6871
6872#: builtin/clone.c:121
6873msgid "create a shallow clone since a specific time"
6874msgstr ""
6875"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
6876"Zeit\n"
6877"erstellen"
6878
6879#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6880msgid "revision"
6881msgstr "Commit"
6882
6883#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6884msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6885msgstr ""
6886"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
6887"Ausschluss eines Commits vertiefen"
6888
6889#: builtin/clone.c:125
6890msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6891msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
6892
6893#: builtin/clone.c:127
6894msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6895msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
6896
6897#: builtin/clone.c:129
6898msgid "any cloned submodules will be shallow"
6899msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
6900
6901#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6902msgid "gitdir"
6903msgstr ".git-Verzeichnis"
6904
6905#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6906msgid "separate git dir from working tree"
6907msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
6908
6909#: builtin/clone.c:132
6910msgid "key=value"
6911msgstr "Schlüssel=Wert"
6912
6913#: builtin/clone.c:133
6914msgid "set config inside the new repository"
6915msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
6916
6917#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6918msgid "use IPv4 addresses only"
6919msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
6920
6921#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6922msgid "use IPv6 addresses only"
6923msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
6924
6925#: builtin/clone.c:273
6926msgid ""
6927"No directory name could be guessed.\n"
6928"Please specify a directory on the command line"
6929msgstr ""
6930"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
6931"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
6932
6933#: builtin/clone.c:326
6934#, c-format
6935msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6936msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
6937
6938#: builtin/clone.c:398
6939#, c-format
6940msgid "failed to open '%s'"
6941msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
6942
6943#: builtin/clone.c:406
6944#, c-format
6945msgid "%s exists and is not a directory"
6946msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
6947
6948#: builtin/clone.c:420
6949#, c-format
6950msgid "failed to stat %s\n"
6951msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
6952
6953#: builtin/clone.c:442
6954#, c-format
6955msgid "failed to create link '%s'"
6956msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
6957
6958#: builtin/clone.c:446
6959#, c-format
6960msgid "failed to copy file to '%s'"
6961msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
6962
6963#: builtin/clone.c:471
6964#, c-format
6965msgid "done.\n"
6966msgstr "Fertig.\n"
6967
6968#: builtin/clone.c:483
6969msgid ""
6970"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6971"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6972"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6973msgstr ""
6974"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
6975"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
6976"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
6977
6978#: builtin/clone.c:560
6979#, c-format
6980msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6981msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
6982
6983#: builtin/clone.c:655
6984msgid "remote did not send all necessary objects"
6985msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
6986
6987#: builtin/clone.c:671
6988#, c-format
6989msgid "unable to update %s"
6990msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
6991
6992#: builtin/clone.c:720
6993msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6994msgstr ""
6995"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
6996"nicht ausgecheckt werden.\n"
6997
6998#: builtin/clone.c:751
6999msgid "unable to checkout working tree"
7000msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
7001
7002#: builtin/clone.c:796
7003msgid "unable to write parameters to config file"
7004msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
7005
7006#: builtin/clone.c:859
7007msgid "cannot repack to clean up"
7008msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
7009
7010#: builtin/clone.c:861
7011msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7012msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
7013
7014#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
7015msgid "Too many arguments."
7016msgstr "Zu viele Argumente."
7017
7018#: builtin/clone.c:898
7019msgid "You must specify a repository to clone."
7020msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
7021
7022#: builtin/clone.c:911
7023#, c-format
7024msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7025msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
7026
7027#: builtin/clone.c:914
7028msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7029msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
7030
7031#: builtin/clone.c:927
7032#, c-format
7033msgid "repository '%s' does not exist"
7034msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
7035
7036#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
7037#, c-format
7038msgid "depth %s is not a positive number"
7039msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
7040
7041#: builtin/clone.c:943
7042#, c-format
7043msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7044msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
7045
7046#: builtin/clone.c:953
7047#, c-format
7048msgid "working tree '%s' already exists."
7049msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
7050
7051#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
7052#: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
7053#, c-format
7054msgid "could not create leading directories of '%s'"
7055msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
7056
7057#: builtin/clone.c:971
7058#, c-format
7059msgid "could not create work tree dir '%s'"
7060msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
7061
7062#: builtin/clone.c:983
7063#, c-format
7064msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7065msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
7066
7067#: builtin/clone.c:985
7068#, c-format
7069msgid "Cloning into '%s'...\n"
7070msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
7071
7072#: builtin/clone.c:1009
7073msgid ""
7074"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7075"able"
7076msgstr ""
7077"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
7078"able"
7079
7080#: builtin/clone.c:1071
7081msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7082msgstr ""
7083"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
7084"stattdessen file://"
7085
7086#: builtin/clone.c:1073
7087msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7088msgstr ""
7089"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
7090"file://"
7091
7092#: builtin/clone.c:1075
7093msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7094msgstr ""
7095"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
7096"file://"
7097
7098#: builtin/clone.c:1078
7099msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7100msgstr ""
7101"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n"
7102"ignoriere --local"
7103
7104#: builtin/clone.c:1083
7105msgid "--local is ignored"
7106msgstr "--local wird ignoriert"
7107
7108#: builtin/clone.c:1087
7109#, c-format
7110msgid "Don't know how to clone %s"
7111msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
7112
7113#: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
7114#, c-format
7115msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7116msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
7117
7118#: builtin/clone.c:1153
7119msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7120msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
7121
7122#: builtin/column.c:10
7123msgid "git column [<options>]"
7124msgstr "git column [<Optionen>]"
7125
7126#: builtin/column.c:27
7127msgid "lookup config vars"
7128msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
7129
7130#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7131msgid "layout to use"
7132msgstr "zu verwendende Anordnung"
7133
7134#: builtin/column.c:30
7135msgid "Maximum width"
7136msgstr "maximale Breite"
7137
7138#: builtin/column.c:31
7139msgid "Padding space on left border"
7140msgstr "Abstand zum linken Rand"
7141
7142#: builtin/column.c:32
7143msgid "Padding space on right border"
7144msgstr "Abstand zum rechten Rand"
7145
7146#: builtin/column.c:33
7147msgid "Padding space between columns"
7148msgstr "Abstand zwischen Spalten"
7149
7150#: builtin/column.c:52
7151msgid "--command must be the first argument"
7152msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
7153
7154#: builtin/commit.c:39
7155msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7156msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7157
7158#: builtin/commit.c:44
7159msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7160msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7161
7162#: builtin/commit.c:49
7163msgid ""
7164"Your name and email address were configured automatically based\n"
7165"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7166"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7167"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7168"your configuration file:\n"
7169"\n"
7170"    git config --global --edit\n"
7171"\n"
7172"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7173"\n"
7174"    git commit --amend --reset-author\n"
7175msgstr ""
7176"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
7177"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
7178"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
7179"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
7180"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
7181"bearbeiten:\n"
7182"\n"
7183"    git config --global --edit\n"
7184"\n"
7185"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
7186"ändern mit:\n"
7187"\n"
7188"    git commit --amend --reset-author\n"
7189
7190#: builtin/commit.c:62
7191msgid ""
7192"Your name and email address were configured automatically based\n"
7193"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7194"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7195"\n"
7196"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7197"    git config --global user.email you@example.com\n"
7198"\n"
7199"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7200"\n"
7201"    git commit --amend --reset-author\n"
7202msgstr ""
7203"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
7204"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
7205"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
7206"diese explizit setzen:\n"
7207"\n"
7208"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
7209"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
7210"\n"
7211"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
7212"ändern:\n"
7213"\n"
7214"    git commit --amend --reset-author\n"
7215
7216#: builtin/commit.c:74
7217msgid ""
7218"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7219"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7220"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7221msgstr ""
7222"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
7223"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
7224"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
7225
7226#: builtin/commit.c:79
7227msgid ""
7228"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7229"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7230"\n"
7231"    git commit --allow-empty\n"
7232"\n"
7233msgstr ""
7234"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
7235"Konfliktauflösung.\n"
7236"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
7237"\n"
7238"    git commit --allow-empty\n"
7239"\n"
7240
7241#: builtin/commit.c:86
7242msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7243msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
7244
7245#: builtin/commit.c:89
7246msgid ""
7247"If you wish to skip this commit, use:\n"
7248"\n"
7249"    git reset\n"
7250"\n"
7251"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7252"the remaining commits.\n"
7253msgstr ""
7254"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
7255"\n"
7256"    git reset\n"
7257"\n"
7258"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
7259"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
7260
7261#: builtin/commit.c:318
7262msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7263msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
7264
7265#: builtin/commit.c:359
7266msgid "unable to create temporary index"
7267msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
7268
7269#: builtin/commit.c:365
7270msgid "interactive add failed"
7271msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
7272
7273#: builtin/commit.c:378
7274msgid "unable to update temporary index"
7275msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
7276
7277#: builtin/commit.c:380
7278msgid "Failed to update main cache tree"
7279msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
7280
7281#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7282msgid "unable to write new_index file"
7283msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
7284
7285#: builtin/commit.c:461
7286msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7287msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
7288
7289#: builtin/commit.c:463
7290msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7291msgstr ""
7292"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
7293
7294#: builtin/commit.c:471
7295msgid "cannot read the index"
7296msgstr "Kann Index nicht lesen"
7297
7298#: builtin/commit.c:490
7299msgid "unable to write temporary index file"
7300msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
7301
7302#: builtin/commit.c:587
7303#, c-format
7304msgid "commit '%s' lacks author header"
7305msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
7306
7307#: builtin/commit.c:589
7308#, c-format
7309msgid "commit '%s' has malformed author line"
7310msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
7311
7312#: builtin/commit.c:608
7313msgid "malformed --author parameter"
7314msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
7315
7316#: builtin/commit.c:660
7317msgid ""
7318"unable to select a comment character that is not used\n"
7319"in the current commit message"
7320msgstr ""
7321"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
7322"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
7323
7324#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7325#, c-format
7326msgid "could not lookup commit %s"
7327msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
7328
7329#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7330#, c-format
7331msgid "(reading log message from standard input)\n"
7332msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
7333
7334#: builtin/commit.c:711
7335msgid "could not read log from standard input"
7336msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
7337
7338#: builtin/commit.c:715
7339#, c-format
7340msgid "could not read log file '%s'"
7341msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
7342
7343#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7344msgid "could not read SQUASH_MSG"
7345msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
7346
7347#: builtin/commit.c:747
7348msgid "could not read MERGE_MSG"
7349msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
7350
7351#: builtin/commit.c:801
7352msgid "could not write commit template"
7353msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
7354
7355#: builtin/commit.c:819
7356#, c-format
7357msgid ""
7358"\n"
7359"It looks like you may be committing a merge.\n"
7360"If this is not correct, please remove the file\n"
7361"\t%s\n"
7362"and try again.\n"
7363msgstr ""
7364"\n"
7365"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
7366"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7367"\t%s\n"
7368"und versuchen Sie es erneut.\n"
7369
7370#: builtin/commit.c:824
7371#, c-format
7372msgid ""
7373"\n"
7374"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7375"If this is not correct, please remove the file\n"
7376"\t%s\n"
7377"and try again.\n"
7378msgstr ""
7379"\n"
7380"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
7381"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7382"\t%s\n"
7383"und versuchen Sie es erneut.\n"
7384
7385#: builtin/commit.c:837
7386#, c-format
7387msgid ""
7388"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7389"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7390msgstr ""
7391"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
7392"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7393"bricht den Commit ab.\n"
7394
7395#: builtin/commit.c:844
7396#, c-format
7397msgid ""
7398"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7399"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7400"An empty message aborts the commit.\n"
7401msgstr ""
7402"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
7403"die\n"
7404"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
7405"entfernen.\n"
7406"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
7407
7408#: builtin/commit.c:861
7409#, c-format
7410msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7411msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
7412
7413#: builtin/commit.c:869
7414#, c-format
7415msgid "%sDate:      %s"
7416msgstr "%sDatum:            %s"
7417
7418#: builtin/commit.c:876
7419#, c-format
7420msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7421msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
7422
7423#: builtin/commit.c:893
7424msgid "Cannot read index"
7425msgstr "Kann Index nicht lesen"
7426
7427#: builtin/commit.c:958
7428msgid "Error building trees"
7429msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
7430
7431#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7432#, c-format
7433msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7434msgstr ""
7435"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
7436
7437#: builtin/commit.c:1075
7438#, c-format
7439msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7440msgstr ""
7441"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
7442"vorhandenen Autor überein"
7443
7444#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7445#, c-format
7446msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7447msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
7448
7449#: builtin/commit.c:1128
7450msgid "--long and -z are incompatible"
7451msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
7452
7453#: builtin/commit.c:1158
7454msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7455msgstr ""
7456"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
7457"werden."
7458
7459#: builtin/commit.c:1167
7460msgid "You have nothing to amend."
7461msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
7462
7463#: builtin/commit.c:1170
7464msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7465msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7466
7467#: builtin/commit.c:1172
7468msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7469msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7470
7471#: builtin/commit.c:1175
7472msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7473msgstr ""
7474"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
7475
7476#: builtin/commit.c:1185
7477msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7478msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
7479
7480#: builtin/commit.c:1187
7481msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7482msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
7483
7484#: builtin/commit.c:1195
7485msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7486msgstr ""
7487"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
7488
7489#: builtin/commit.c:1212
7490msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7491msgstr ""
7492"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
7493"verwendet werden."
7494
7495#: builtin/commit.c:1214
7496msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7497msgstr ""
7498"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
7499"verwendet werden."
7500
7501#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7502#, c-format
7503msgid "Invalid cleanup mode %s"
7504msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
7505
7506#: builtin/commit.c:1231
7507msgid "Paths with -a does not make sense."
7508msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
7509
7510#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7511msgid "show status concisely"
7512msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
7513
7514#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7515msgid "show branch information"
7516msgstr "Branchinformationen anzeigen"
7517
7518#: builtin/commit.c:1353
7519msgid "show stash information"
7520msgstr "Stashinformationen anzeigen"
7521
7522#: builtin/commit.c:1355
7523msgid "version"
7524msgstr "Version"
7525
7526#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7527#: builtin/worktree.c:469
7528msgid "machine-readable output"
7529msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
7530
7531#: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7532msgid "show status in long format (default)"
7533msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
7534
7535#: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7536msgid "terminate entries with NUL"
7537msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
7538
7539#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7540#: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7541msgid "mode"
7542msgstr "Modus"
7543
7544#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7545msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7546msgstr ""
7547"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
7548"all)"
7549
7550#: builtin/commit.c:1367
7551msgid "show ignored files"
7552msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
7553
7554#: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7555msgid "when"
7556msgstr "wann"
7557
7558#: builtin/commit.c:1369
7559msgid ""
7560"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7561"(Default: all)"
7562msgstr ""
7563"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
7564"(Standard: all)"
7565
7566#: builtin/commit.c:1371
7567msgid "list untracked files in columns"
7568msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
7569
7570#: builtin/commit.c:1449
7571msgid "couldn't look up newly created commit"
7572msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
7573
7574#: builtin/commit.c:1451
7575msgid "could not parse newly created commit"
7576msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht analysieren."
7577
7578#: builtin/commit.c:1496
7579msgid "detached HEAD"
7580msgstr "losgelöster HEAD"
7581
7582#: builtin/commit.c:1499
7583msgid " (root-commit)"
7584msgstr " (Basis-Commit)"
7585
7586#: builtin/commit.c:1596
7587msgid "suppress summary after successful commit"
7588msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
7589
7590#: builtin/commit.c:1597
7591msgid "show diff in commit message template"
7592msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
7593
7594#: builtin/commit.c:1599
7595msgid "Commit message options"
7596msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
7597
7598#: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7599msgid "read message from file"
7600msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
7601
7602#: builtin/commit.c:1601
7603msgid "author"
7604msgstr "Autor"
7605
7606#: builtin/commit.c:1601
7607msgid "override author for commit"
7608msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
7609
7610#: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7611msgid "date"
7612msgstr "Datum"
7613
7614#: builtin/commit.c:1602
7615msgid "override date for commit"
7616msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
7617
7618#: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7619#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7620msgid "message"
7621msgstr "Beschreibung"
7622
7623#: builtin/commit.c:1603
7624msgid "commit message"
7625msgstr "Commit-Beschreibung"
7626
7627#: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7628#: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7629msgid "commit"
7630msgstr "Commit"
7631
7632#: builtin/commit.c:1604
7633msgid "reuse and edit message from specified commit"
7634msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
7635
7636#: builtin/commit.c:1605
7637msgid "reuse message from specified commit"
7638msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
7639
7640#: builtin/commit.c:1606
7641msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7642msgstr ""
7643"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
7644"angegebenen Commits verwenden"
7645
7646#: builtin/commit.c:1607
7647msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7648msgstr ""
7649"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
7650"angegebenen Commits verwenden"
7651
7652#: builtin/commit.c:1608
7653msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7654msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
7655
7656#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7657#: builtin/revert.c:105
7658msgid "add Signed-off-by:"
7659msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
7660
7661#: builtin/commit.c:1610
7662msgid "use specified template file"
7663msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
7664
7665#: builtin/commit.c:1611
7666msgid "force edit of commit"
7667msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
7668
7669#: builtin/commit.c:1612
7670msgid "default"
7671msgstr "Standard"
7672
7673#: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7674msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7675msgstr ""
7676"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
7677
7678#: builtin/commit.c:1613
7679msgid "include status in commit message template"
7680msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
7681
7682#: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7683#: builtin/revert.c:113
7684msgid "GPG sign commit"
7685msgstr "Commit mit GPG signieren"
7686
7687#: builtin/commit.c:1618
7688msgid "Commit contents options"
7689msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
7690
7691#: builtin/commit.c:1619
7692msgid "commit all changed files"
7693msgstr "alle geänderten Dateien committen"
7694
7695#: builtin/commit.c:1620
7696msgid "add specified files to index for commit"
7697msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
7698
7699#: builtin/commit.c:1621
7700msgid "interactively add files"
7701msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
7702
7703#: builtin/commit.c:1622
7704msgid "interactively add changes"
7705msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
7706
7707#: builtin/commit.c:1623
7708msgid "commit only specified files"
7709msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
7710
7711#: builtin/commit.c:1624
7712msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7713msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
7714
7715#: builtin/commit.c:1625
7716msgid "show what would be committed"
7717msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
7718
7719#: builtin/commit.c:1636
7720msgid "amend previous commit"
7721msgstr "vorherigen Commit ändern"
7722
7723#: builtin/commit.c:1637
7724msgid "bypass post-rewrite hook"
7725msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
7726
7727#: builtin/commit.c:1642
7728msgid "ok to record an empty change"
7729msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
7730
7731#: builtin/commit.c:1644
7732msgid "ok to record a change with an empty message"
7733msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
7734
7735#: builtin/commit.c:1674
7736msgid "could not parse HEAD commit"
7737msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
7738
7739#: builtin/commit.c:1719
7740#, c-format
7741msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7742msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
7743
7744#: builtin/commit.c:1726
7745msgid "could not read MERGE_MODE"
7746msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
7747
7748#: builtin/commit.c:1745
7749#, c-format
7750msgid "could not read commit message: %s"
7751msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
7752
7753#: builtin/commit.c:1756
7754#, c-format
7755msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7756msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
7757
7758#: builtin/commit.c:1761
7759#, c-format
7760msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7761msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
7762
7763#: builtin/commit.c:1809
7764msgid ""
7765"Repository has been updated, but unable to write\n"
7766"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7767"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7768msgstr ""
7769"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
7770"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
7771"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
7772"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
7773
7774#: builtin/config.c:10
7775msgid "git config [<options>]"
7776msgstr "git config [<Optionen>]"
7777
7778#: builtin/config.c:57
7779msgid "Config file location"
7780msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
7781
7782#: builtin/config.c:58
7783msgid "use global config file"
7784msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
7785
7786#: builtin/config.c:59
7787msgid "use system config file"
7788msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
7789
7790#: builtin/config.c:60
7791msgid "use repository config file"
7792msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
7793
7794#: builtin/config.c:61
7795msgid "use given config file"
7796msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
7797
7798#: builtin/config.c:62
7799msgid "blob-id"
7800msgstr "Blob-Id"
7801
7802#: builtin/config.c:62
7803msgid "read config from given blob object"
7804msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
7805
7806#: builtin/config.c:63
7807msgid "Action"
7808msgstr "Aktion"
7809
7810#: builtin/config.c:64
7811msgid "get value: name [value-regex]"
7812msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
7813
7814#: builtin/config.c:65
7815msgid "get all values: key [value-regex]"
7816msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
7817
7818#: builtin/config.c:66
7819msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7820msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
7821
7822#: builtin/config.c:67
7823msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7824msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
7825
7826#: builtin/config.c:68
7827msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7828msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
7829
7830#: builtin/config.c:69
7831msgid "add a new variable: name value"
7832msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
7833
7834#: builtin/config.c:70
7835msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7836msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
7837
7838#: builtin/config.c:71
7839msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7840msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
7841
7842#: builtin/config.c:72
7843msgid "rename section: old-name new-name"
7844msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
7845
7846#: builtin/config.c:73
7847msgid "remove a section: name"
7848msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
7849
7850#: builtin/config.c:74
7851msgid "list all"
7852msgstr "alles auflisten"
7853
7854#: builtin/config.c:75
7855msgid "open an editor"
7856msgstr "einen Editor öffnen"
7857
7858#: builtin/config.c:76
7859msgid "find the color configured: slot [default]"
7860msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
7861
7862#: builtin/config.c:77
7863msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7864msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
7865
7866#: builtin/config.c:78
7867msgid "Type"
7868msgstr "Typ"
7869
7870#: builtin/config.c:79
7871msgid "value is \"true\" or \"false\""
7872msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
7873
7874#: builtin/config.c:80
7875msgid "value is decimal number"
7876msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
7877
7878#: builtin/config.c:81
7879msgid "value is --bool or --int"
7880msgstr "Wert ist --bool oder --int"
7881
7882#: builtin/config.c:82
7883msgid "value is a path (file or directory name)"
7884msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
7885
7886#: builtin/config.c:83
7887msgid "Other"
7888msgstr "Sonstiges"
7889
7890#: builtin/config.c:84
7891msgid "terminate values with NUL byte"
7892msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
7893
7894#: builtin/config.c:85
7895msgid "show variable names only"
7896msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
7897
7898#: builtin/config.c:86
7899msgid "respect include directives on lookup"
7900msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
7901
7902#: builtin/config.c:87
7903msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7904msgstr ""
7905"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
7906"Befehlszeile)"
7907
7908#: builtin/config.c:327
7909msgid "unable to parse default color value"
7910msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
7911
7912#: builtin/config.c:471
7913#, c-format
7914msgid ""
7915"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7916"[user]\n"
7917"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7918"#\tname = %s\n"
7919"#\temail = %s\n"
7920msgstr ""
7921"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n"
7922"[user]\n"
7923"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
7924"#\tname = %s\n"
7925"#\temail = %s\n"
7926
7927#: builtin/config.c:499
7928msgid "--local can only be used inside a git repository"
7929msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
7930
7931#: builtin/config.c:624
7932#, c-format
7933msgid "cannot create configuration file %s"
7934msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
7935
7936#: builtin/config.c:637
7937#, c-format
7938msgid ""
7939"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7940"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7941msgstr ""
7942"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
7943"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
7944"       zu ändern."
7945
7946#: builtin/count-objects.c:88
7947msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7948msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7949
7950#: builtin/count-objects.c:98
7951msgid "print sizes in human readable format"
7952msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
7953
7954#: builtin/describe.c:19
7955msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7956msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
7957
7958#: builtin/describe.c:20
7959msgid "git describe [<options>] --dirty"
7960msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
7961
7962#: builtin/describe.c:54
7963msgid "head"
7964msgstr "Branch"
7965
7966#: builtin/describe.c:54
7967msgid "lightweight"
7968msgstr "nicht-annotiert"
7969
7970#: builtin/describe.c:54
7971msgid "annotated"
7972msgstr "annotiert"
7973
7974#: builtin/describe.c:264
7975#, c-format
7976msgid "annotated tag %s not available"
7977msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
7978
7979#: builtin/describe.c:268
7980#, c-format
7981msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7982msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
7983
7984#: builtin/describe.c:270
7985#, c-format
7986msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7987msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
7988
7989#: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7990#, c-format
7991msgid "Not a valid object name %s"
7992msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
7993
7994#: builtin/describe.c:300
7995#, c-format
7996msgid "%s is not a valid '%s' object"
7997msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
7998
7999#: builtin/describe.c:317
8000#, c-format
8001msgid "no tag exactly matches '%s'"
8002msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
8003
8004#: builtin/describe.c:319
8005#, c-format
8006msgid "searching to describe %s\n"
8007msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
8008
8009#: builtin/describe.c:366
8010#, c-format
8011msgid "finished search at %s\n"
8012msgstr "beendete Suche bei %s\n"
8013
8014#: builtin/describe.c:393
8015#, c-format
8016msgid ""
8017"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8018"However, there were unannotated tags: try --tags."
8019msgstr ""
8020"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
8021"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
8022
8023#: builtin/describe.c:397
8024#, c-format
8025msgid ""
8026"No tags can describe '%s'.\n"
8027"Try --always, or create some tags."
8028msgstr ""
8029"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
8030"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
8031
8032#: builtin/describe.c:427
8033#, c-format
8034msgid "traversed %lu commits\n"
8035msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
8036
8037#: builtin/describe.c:430
8038#, c-format
8039msgid ""
8040"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8041"gave up search at %s\n"
8042msgstr ""
8043"mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n"
8044"Suche bei %s aufgegeben\n"
8045
8046#: builtin/describe.c:452
8047msgid "find the tag that comes after the commit"
8048msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
8049
8050#: builtin/describe.c:453
8051msgid "debug search strategy on stderr"
8052msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
8053
8054#: builtin/describe.c:454
8055msgid "use any ref"
8056msgstr "alle Referenzen verwenden"
8057
8058#: builtin/describe.c:455
8059msgid "use any tag, even unannotated"
8060msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
8061
8062#: builtin/describe.c:456
8063msgid "always use long format"
8064msgstr "immer langes Format verwenden"
8065
8066#: builtin/describe.c:457
8067msgid "only follow first parent"
8068msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
8069
8070#: builtin/describe.c:460
8071msgid "only output exact matches"
8072msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
8073
8074#: builtin/describe.c:462
8075msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8076msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
8077
8078#: builtin/describe.c:464
8079msgid "only consider tags matching <pattern>"
8080msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
8081
8082#: builtin/describe.c:466
8083msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8084msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen"
8085
8086#: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
8087msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8088msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
8089
8090#: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
8091msgid "mark"
8092msgstr "Kennzeichen"
8093
8094#: builtin/describe.c:470
8095msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8096msgstr ""
8097"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
8098"\")"
8099
8100#: builtin/describe.c:473
8101msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8102msgstr ""
8103"<Kennzeichen> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken"
8104"\")"
8105
8106#: builtin/describe.c:491
8107msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8108msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
8109
8110#: builtin/describe.c:520
8111msgid "No names found, cannot describe anything."
8112msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
8113
8114#: builtin/describe.c:563
8115msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8116msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
8117
8118#: builtin/describe.c:565
8119msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8120msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden."
8121
8122#: builtin/diff.c:83
8123#, c-format
8124msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8125msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
8126
8127#: builtin/diff.c:235
8128#, c-format
8129msgid "invalid option: %s"
8130msgstr "Ungültige Option: %s"
8131
8132#: builtin/diff.c:357
8133msgid "Not a git repository"
8134msgstr "Kein Git-Repository"
8135
8136#: builtin/diff.c:400
8137#, c-format
8138msgid "invalid object '%s' given."
8139msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
8140
8141#: builtin/diff.c:409
8142#, c-format
8143msgid "more than two blobs given: '%s'"
8144msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
8145
8146#: builtin/diff.c:414
8147#, c-format
8148msgid "unhandled object '%s' given."
8149msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
8150
8151#: builtin/difftool.c:29
8152msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8153msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
8154
8155#: builtin/difftool.c:259
8156#, c-format
8157msgid "failed: %d"
8158msgstr "fehlgeschlagen: %d"
8159
8160#: builtin/difftool.c:301
8161#, c-format
8162msgid "could not read symlink %s"
8163msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
8164
8165#: builtin/difftool.c:303
8166#, c-format
8167msgid "could not read symlink file %s"
8168msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8169
8170#: builtin/difftool.c:311
8171#, c-format
8172msgid "could not read object %s for symlink %s"
8173msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8174
8175#: builtin/difftool.c:412
8176msgid ""
8177"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8178"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8179msgstr ""
8180"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
8181"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
8182
8183#: builtin/difftool.c:633
8184#, c-format
8185msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8186msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
8187
8188#: builtin/difftool.c:635
8189msgid "working tree file has been left."
8190msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
8191
8192#: builtin/difftool.c:646
8193#, c-format
8194msgid "temporary files exist in '%s'."
8195msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
8196
8197#: builtin/difftool.c:647
8198msgid "you may want to cleanup or recover these."
8199msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
8200
8201#: builtin/difftool.c:696
8202msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8203msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
8204
8205#: builtin/difftool.c:698
8206msgid "perform a full-directory diff"
8207msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
8208
8209#: builtin/difftool.c:700
8210msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8211msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
8212
8213#: builtin/difftool.c:706
8214msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8215msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
8216
8217#: builtin/difftool.c:707
8218msgid "<tool>"
8219msgstr "<Tool>"
8220
8221#: builtin/difftool.c:708
8222msgid "use the specified diff tool"
8223msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
8224
8225#: builtin/difftool.c:710
8226msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8227msgstr ""
8228"eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
8229
8230#: builtin/difftool.c:713
8231msgid ""
8232"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8233"code"
8234msgstr ""
8235"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem "
8236"Rückkehrwert\n"
8237"verschieden 0 ausgeführt wurde"
8238
8239#: builtin/difftool.c:715
8240msgid "<command>"
8241msgstr "<Programm>"
8242
8243#: builtin/difftool.c:716
8244msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8245msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
8246
8247#: builtin/difftool.c:740
8248msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8249msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
8250
8251#: builtin/difftool.c:747
8252msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8253msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
8254
8255#: builtin/fast-export.c:26
8256msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8257msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8258
8259#: builtin/fast-export.c:998
8260msgid "show progress after <n> objects"
8261msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
8262
8263#: builtin/fast-export.c:1000
8264msgid "select handling of signed tags"
8265msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
8266
8267#: builtin/fast-export.c:1003
8268msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8269msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
8270
8271#: builtin/fast-export.c:1006
8272msgid "Dump marks to this file"
8273msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
8274
8275#: builtin/fast-export.c:1008
8276msgid "Import marks from this file"
8277msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
8278
8279#: builtin/fast-export.c:1010
8280msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8281msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
8282
8283#: builtin/fast-export.c:1012
8284msgid "Output full tree for each commit"
8285msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
8286
8287#: builtin/fast-export.c:1014
8288msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8289msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
8290
8291#: builtin/fast-export.c:1015
8292msgid "Skip output of blob data"
8293msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
8294
8295#: builtin/fast-export.c:1016
8296msgid "refspec"
8297msgstr "Refspec"
8298
8299#: builtin/fast-export.c:1017
8300msgid "Apply refspec to exported refs"
8301msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
8302
8303#: builtin/fast-export.c:1018
8304msgid "anonymize output"
8305msgstr "Ausgabe anonymisieren"
8306
8307#: builtin/fetch.c:23
8308msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8309msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8310
8311#: builtin/fetch.c:24
8312msgid "git fetch [<options>] <group>"
8313msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
8314
8315#: builtin/fetch.c:25
8316msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8317msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
8318
8319#: builtin/fetch.c:26
8320msgid "git fetch --all [<options>]"
8321msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
8322
8323#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8324msgid "fetch from all remotes"
8325msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
8326
8327#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8328msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8329msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
8330
8331#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8332msgid "path to upload pack on remote end"
8333msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
8334
8335#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8336msgid "force overwrite of local branch"
8337msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
8338
8339#: builtin/fetch.c:119
8340msgid "fetch from multiple remotes"
8341msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
8342
8343#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8344msgid "fetch all tags and associated objects"
8345msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
8346
8347#: builtin/fetch.c:123
8348msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8349msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
8350
8351#: builtin/fetch.c:125
8352msgid "number of submodules fetched in parallel"
8353msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
8354
8355#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8356msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8357msgstr ""
8358"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
8359"befinden"
8360
8361#: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8362msgid "on-demand"
8363msgstr "bei-Bedarf"
8364
8365#: builtin/fetch.c:129
8366msgid "control recursive fetching of submodules"
8367msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
8368
8369#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8370msgid "keep downloaded pack"
8371msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
8372
8373#: builtin/fetch.c:135
8374msgid "allow updating of HEAD ref"
8375msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
8376
8377#: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8378msgid "deepen history of shallow clone"
8379msgstr ""
8380"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
8381
8382#: builtin/fetch.c:140
8383msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8384msgstr ""
8385"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
8386"Zeitbasis\n"
8387"vertiefen"
8388
8389#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8390msgid "convert to a complete repository"
8391msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
8392
8393#: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8394msgid "dir"
8395msgstr "Verzeichnis"
8396
8397#: builtin/fetch.c:149
8398msgid "prepend this to submodule path output"
8399msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
8400
8401#: builtin/fetch.c:152
8402msgid ""
8403"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8404"files)"
8405msgstr ""
8406"Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n"
8407"als Konfigurationsdateien)"
8408
8409#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8410msgid "accept refs that update .git/shallow"
8411msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
8412
8413#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8414msgid "refmap"
8415msgstr "Refmap"
8416
8417#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8418msgid "specify fetch refmap"
8419msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
8420
8421#: builtin/fetch.c:416
8422msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8423msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
8424
8425#: builtin/fetch.c:534
8426#, c-format
8427msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8428msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
8429
8430#: builtin/fetch.c:627
8431#, c-format
8432msgid "object %s not found"
8433msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
8434
8435#: builtin/fetch.c:631
8436msgid "[up to date]"
8437msgstr "[aktuell]"
8438
8439#: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8440msgid "[rejected]"
8441msgstr "[zurückgewiesen]"
8442
8443#: builtin/fetch.c:645
8444msgid "can't fetch in current branch"
8445msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
8446
8447#: builtin/fetch.c:654
8448msgid "[tag update]"
8449msgstr "[Tag Aktualisierung]"
8450
8451#: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8452#: builtin/fetch.c:719
8453msgid "unable to update local ref"
8454msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
8455
8456#: builtin/fetch.c:674
8457msgid "[new tag]"
8458msgstr "[neues Tag]"
8459
8460#: builtin/fetch.c:677
8461msgid "[new branch]"
8462msgstr "[neuer Branch]"
8463
8464#: builtin/fetch.c:680
8465msgid "[new ref]"
8466msgstr "[neue Referenz]"
8467
8468#: builtin/fetch.c:719
8469msgid "forced update"
8470msgstr "Aktualisierung erzwungen"
8471
8472#: builtin/fetch.c:724
8473msgid "non-fast-forward"
8474msgstr "kein Vorspulen"
8475
8476#: builtin/fetch.c:769
8477#, c-format
8478msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8479msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
8480
8481#: builtin/fetch.c:789
8482#, c-format
8483msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8484msgstr ""
8485"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositories mit "
8486"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
8487
8488#: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8489#, c-format
8490msgid "From %.*s\n"
8491msgstr "Von %.*s\n"
8492
8493#: builtin/fetch.c:888
8494#, c-format
8495msgid ""
8496"some local refs could not be updated; try running\n"
8497" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8498msgstr ""
8499"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
8500"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
8501
8502#: builtin/fetch.c:943
8503#, c-format
8504msgid "   (%s will become dangling)"
8505msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
8506
8507#: builtin/fetch.c:944
8508#, c-format
8509msgid "   (%s has become dangling)"
8510msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
8511
8512#: builtin/fetch.c:976
8513msgid "[deleted]"
8514msgstr "[gelöscht]"
8515
8516#: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8517msgid "(none)"
8518msgstr "(nichts)"
8519
8520#: builtin/fetch.c:1000
8521#, c-format
8522msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8523msgstr ""
8524"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem Nicht-Bare-Repository "
8525"wurde verweigert."
8526
8527#: builtin/fetch.c:1019
8528#, c-format
8529msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8530msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
8531
8532#: builtin/fetch.c:1022
8533#, c-format
8534msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8535msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
8536
8537#: builtin/fetch.c:1098
8538#, c-format
8539msgid "Don't know how to fetch from %s"
8540msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
8541
8542#: builtin/fetch.c:1258
8543#, c-format
8544msgid "Fetching %s\n"
8545msgstr "Fordere an von %s\n"
8546
8547#: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8548#, c-format
8549msgid "Could not fetch %s"
8550msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
8551
8552#: builtin/fetch.c:1278
8553msgid ""
8554"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8555"remote name from which new revisions should be fetched."
8556msgstr ""
8557"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
8558"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
8559"Commits angefordert werden sollen."
8560
8561#: builtin/fetch.c:1301
8562msgid "You need to specify a tag name."
8563msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
8564
8565#: builtin/fetch.c:1344
8566msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8567msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
8568
8569#: builtin/fetch.c:1346
8570msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8571msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
8572
8573#: builtin/fetch.c:1351
8574msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8575msgstr ""
8576"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
8577
8578#: builtin/fetch.c:1353
8579msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8580msgstr ""
8581"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
8582"Historie verwendet werden."
8583
8584#: builtin/fetch.c:1366
8585msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8586msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
8587
8588#: builtin/fetch.c:1368
8589msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8590msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
8591
8592#: builtin/fetch.c:1379
8593#, c-format
8594msgid "No such remote or remote group: %s"
8595msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
8596
8597#: builtin/fetch.c:1387
8598msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8599msgstr ""
8600"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
8601"von Refspecs verwendet werden."
8602
8603#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8604msgid ""
8605"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8606msgstr ""
8607"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
8608"<Datei>]"
8609
8610#: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8611msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8612msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
8613
8614#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8615msgid "alias for --log (deprecated)"
8616msgstr "Alias für --log (veraltet)"
8617
8618#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8619msgid "text"
8620msgstr "Text"
8621
8622#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8623msgid "use <text> as start of message"
8624msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
8625
8626#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8627msgid "file to read from"
8628msgstr "Datei zum Einlesen"
8629
8630#: builtin/for-each-ref.c:10
8631msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8632msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
8633
8634#: builtin/for-each-ref.c:11
8635msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8636msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
8637
8638#: builtin/for-each-ref.c:12
8639msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8640msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]"
8641
8642#: builtin/for-each-ref.c:13
8643msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8644msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]"
8645
8646#: builtin/for-each-ref.c:28
8647msgid "quote placeholders suitably for shells"
8648msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
8649
8650#: builtin/for-each-ref.c:30
8651msgid "quote placeholders suitably for perl"
8652msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
8653
8654#: builtin/for-each-ref.c:32
8655msgid "quote placeholders suitably for python"
8656msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
8657
8658#: builtin/for-each-ref.c:34
8659msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8660msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
8661
8662#: builtin/for-each-ref.c:37
8663msgid "show only <n> matched refs"
8664msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
8665
8666#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8667msgid "respect format colors"
8668msgstr "Formatfarben beachten"
8669
8670#: builtin/for-each-ref.c:43
8671msgid "print only refs which points at the given object"
8672msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
8673
8674#: builtin/for-each-ref.c:45
8675msgid "print only refs that are merged"
8676msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8677
8678#: builtin/for-each-ref.c:46
8679msgid "print only refs that are not merged"
8680msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8681
8682#: builtin/for-each-ref.c:47
8683msgid "print only refs which contain the commit"
8684msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
8685
8686#: builtin/for-each-ref.c:48
8687msgid "print only refs which don't contain the commit"
8688msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
8689
8690#: builtin/fsck.c:543
8691msgid "Checking object directories"
8692msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
8693
8694#: builtin/fsck.c:635
8695msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8696msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
8697
8698#: builtin/fsck.c:641
8699msgid "show unreachable objects"
8700msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
8701
8702#: builtin/fsck.c:642
8703msgid "show dangling objects"
8704msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
8705
8706#: builtin/fsck.c:643
8707msgid "report tags"
8708msgstr "Tags melden"
8709
8710#: builtin/fsck.c:644
8711msgid "report root nodes"
8712msgstr "Hauptwurzeln melden"
8713
8714#: builtin/fsck.c:645
8715msgid "make index objects head nodes"
8716msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
8717
8718#: builtin/fsck.c:646
8719msgid "make reflogs head nodes (default)"
8720msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
8721
8722#: builtin/fsck.c:647
8723msgid "also consider packs and alternate objects"
8724msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
8725
8726#: builtin/fsck.c:648
8727msgid "check only connectivity"
8728msgstr "nur Konnektivität prüfen"
8729
8730#: builtin/fsck.c:649
8731msgid "enable more strict checking"
8732msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
8733
8734#: builtin/fsck.c:651
8735msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8736msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
8737
8738#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8739msgid "show progress"
8740msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8741
8742#: builtin/fsck.c:653
8743msgid "show verbose names for reachable objects"
8744msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
8745
8746#: builtin/fsck.c:714
8747msgid "Checking objects"
8748msgstr "Prüfe Objekte"
8749
8750#: builtin/gc.c:27
8751msgid "git gc [<options>]"
8752msgstr "git gc [<Optionen>]"
8753
8754#: builtin/gc.c:80
8755#, c-format
8756msgid "Failed to fstat %s: %s"
8757msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s"
8758
8759#: builtin/gc.c:312
8760#, c-format
8761msgid "Can't stat %s"
8762msgstr "Kann '%s' nicht lesen."
8763
8764#: builtin/gc.c:321
8765#, c-format
8766msgid ""
8767"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8768"and remove %s.\n"
8769"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8770"\n"
8771"%s"
8772msgstr ""
8773"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
8774"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
8775"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
8776"wurde.\n"
8777"\n"
8778"%s"
8779
8780#: builtin/gc.c:360
8781msgid "prune unreferenced objects"
8782msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
8783
8784#: builtin/gc.c:362
8785msgid "be more thorough (increased runtime)"
8786msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
8787
8788#: builtin/gc.c:363
8789msgid "enable auto-gc mode"
8790msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
8791
8792#: builtin/gc.c:364
8793msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8794msgstr ""
8795"Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n"
8796"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
8797
8798#: builtin/gc.c:381
8799#, c-format
8800msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8801msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry"
8802
8803#: builtin/gc.c:409
8804#, c-format
8805msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8806msgstr ""
8807"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
8808"Hintergrund komprimiert.\n"
8809
8810#: builtin/gc.c:411
8811#, c-format
8812msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8813msgstr ""
8814"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
8815"komprimiert.\n"
8816
8817#: builtin/gc.c:412
8818#, c-format
8819msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8820msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
8821
8822#: builtin/gc.c:437
8823#, c-format
8824msgid ""
8825"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8826msgstr ""
8827"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
8828"(benutzen Sie --force falls nicht)"
8829
8830#: builtin/gc.c:481
8831msgid ""
8832"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8833msgstr ""
8834"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
8835"diese zu löschen."
8836
8837#: builtin/grep.c:27
8838msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8839msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
8840
8841#: builtin/grep.c:226
8842#, c-format
8843msgid "grep: failed to create thread: %s"
8844msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
8845
8846#: builtin/grep.c:284
8847#, c-format
8848msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8849msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
8850
8851#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8852#. variable for tweaking threads, currently
8853#. grep.threads
8854#.
8855#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8856#, c-format
8857msgid "no threads support, ignoring %s"
8858msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
8859
8860#: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8861#, c-format
8862msgid "unable to read tree (%s)"
8863msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
8864
8865#: builtin/grep.c:628
8866#, c-format
8867msgid "unable to grep from object of type %s"
8868msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
8869
8870#: builtin/grep.c:694
8871#, c-format
8872msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8873msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
8874
8875#: builtin/grep.c:781
8876msgid "search in index instead of in the work tree"
8877msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
8878
8879#: builtin/grep.c:783
8880msgid "find in contents not managed by git"
8881msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
8882
8883#: builtin/grep.c:785
8884msgid "search in both tracked and untracked files"
8885msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
8886
8887#: builtin/grep.c:787
8888msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8889msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
8890
8891#: builtin/grep.c:789
8892msgid "recursively search in each submodule"
8893msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
8894
8895#: builtin/grep.c:792
8896msgid "show non-matching lines"
8897msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8898
8899#: builtin/grep.c:794
8900msgid "case insensitive matching"
8901msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
8902
8903#: builtin/grep.c:796
8904msgid "match patterns only at word boundaries"
8905msgstr "nur ganze Wörter suchen"
8906
8907#: builtin/grep.c:798
8908msgid "process binary files as text"
8909msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
8910
8911#: builtin/grep.c:800
8912msgid "don't match patterns in binary files"
8913msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
8914
8915#: builtin/grep.c:803
8916msgid "process binary files with textconv filters"
8917msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
8918
8919#: builtin/grep.c:805
8920msgid "descend at most <depth> levels"
8921msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
8922
8923#: builtin/grep.c:809
8924msgid "use extended POSIX regular expressions"
8925msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
8926
8927#: builtin/grep.c:812
8928msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8929msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
8930
8931#: builtin/grep.c:815
8932msgid "interpret patterns as fixed strings"
8933msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
8934
8935#: builtin/grep.c:818
8936msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8937msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
8938
8939#: builtin/grep.c:821
8940msgid "show line numbers"
8941msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8942
8943#: builtin/grep.c:822
8944msgid "don't show filenames"
8945msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
8946
8947#: builtin/grep.c:823
8948msgid "show filenames"
8949msgstr "Dateinamen anzeigen"
8950
8951#: builtin/grep.c:825
8952msgid "show filenames relative to top directory"
8953msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
8954
8955#: builtin/grep.c:827
8956msgid "show only filenames instead of matching lines"
8957msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
8958
8959#: builtin/grep.c:829
8960msgid "synonym for --files-with-matches"
8961msgstr "Synonym für --files-with-matches"
8962
8963#: builtin/grep.c:832
8964msgid "show only the names of files without match"
8965msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8966
8967#: builtin/grep.c:834
8968msgid "print NUL after filenames"
8969msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
8970
8971#: builtin/grep.c:836
8972msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8973msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
8974
8975#: builtin/grep.c:837
8976msgid "highlight matches"
8977msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
8978
8979#: builtin/grep.c:839
8980msgid "print empty line between matches from different files"
8981msgstr ""
8982"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
8983
8984#: builtin/grep.c:841
8985msgid "show filename only once above matches from same file"
8986msgstr ""
8987"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
8988"anzeigen"
8989
8990#: builtin/grep.c:844
8991msgid "show <n> context lines before and after matches"
8992msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8993
8994#: builtin/grep.c:847
8995msgid "show <n> context lines before matches"
8996msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
8997
8998#: builtin/grep.c:849
8999msgid "show <n> context lines after matches"
9000msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
9001
9002#: builtin/grep.c:851
9003msgid "use <n> worker threads"
9004msgstr "<n> Threads benutzen"
9005
9006#: builtin/grep.c:852
9007msgid "shortcut for -C NUM"
9008msgstr "Kurzform für -C NUM"
9009
9010#: builtin/grep.c:855
9011msgid "show a line with the function name before matches"
9012msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
9013
9014#: builtin/grep.c:857
9015msgid "show the surrounding function"
9016msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
9017
9018#: builtin/grep.c:860
9019msgid "read patterns from file"
9020msgstr "Muster von einer Datei lesen"
9021
9022#: builtin/grep.c:862
9023msgid "match <pattern>"
9024msgstr "<Muster> finden"
9025
9026#: builtin/grep.c:864
9027msgid "combine patterns specified with -e"
9028msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
9029
9030#: builtin/grep.c:876
9031msgid "indicate hit with exit status without output"
9032msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
9033
9034#: builtin/grep.c:878
9035msgid "show only matches from files that match all patterns"
9036msgstr ""
9037"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
9038
9039#: builtin/grep.c:880
9040msgid "show parse tree for grep expression"
9041msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
9042
9043#: builtin/grep.c:884
9044msgid "pager"
9045msgstr "Anzeigeprogramm"
9046
9047#: builtin/grep.c:884
9048msgid "show matching files in the pager"
9049msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
9050
9051#: builtin/grep.c:887
9052msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9053msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
9054
9055#: builtin/grep.c:950
9056msgid "no pattern given."
9057msgstr "keine Muster angegeben"
9058
9059#: builtin/grep.c:982
9060msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9061msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
9062
9063#: builtin/grep.c:989
9064#, c-format
9065msgid "unable to resolve revision: %s"
9066msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
9067
9068#: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
9069#, c-format
9070msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9071msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
9072
9073#: builtin/grep.c:1028
9074msgid "no threads support, ignoring --threads"
9075msgstr "keine Unterstützung von Threads, --threads wird ignoriert"
9076
9077#: builtin/grep.c:1052
9078msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9079msgstr ""
9080"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
9081"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
9082
9083#: builtin/grep.c:1075
9084msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9085msgstr "Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
9086
9087#: builtin/grep.c:1081
9088msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9089msgstr ""
9090"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
9091"werden."
9092
9093#: builtin/grep.c:1087
9094msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9095msgstr ""
9096"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
9097"verwendet werden."
9098
9099#: builtin/grep.c:1095
9100msgid "both --cached and trees are given."
9101msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
9102
9103#: builtin/hash-object.c:82
9104msgid ""
9105"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9106"[--] <file>..."
9107msgstr ""
9108"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
9109"[--] <Datei>..."
9110
9111#: builtin/hash-object.c:83
9112msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9113msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9114
9115#: builtin/hash-object.c:95
9116msgid "type"
9117msgstr "Art"
9118
9119#: builtin/hash-object.c:95
9120msgid "object type"
9121msgstr "Art des Objektes"
9122
9123#: builtin/hash-object.c:96
9124msgid "write the object into the object database"
9125msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
9126
9127#: builtin/hash-object.c:98
9128msgid "read the object from stdin"
9129msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
9130
9131#: builtin/hash-object.c:100
9132msgid "store file as is without filters"
9133msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
9134
9135#: builtin/hash-object.c:101
9136msgid ""
9137"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9138msgstr ""
9139"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
9140"Fehlersuche in Git, erzeugen"
9141
9142#: builtin/hash-object.c:102
9143msgid "process file as it were from this path"
9144msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
9145
9146#: builtin/help.c:43
9147msgid "print all available commands"
9148msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
9149
9150#: builtin/help.c:44
9151msgid "exclude guides"
9152msgstr "Anleitungen ausschließen"
9153
9154#: builtin/help.c:45
9155msgid "print list of useful guides"
9156msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
9157
9158#: builtin/help.c:46
9159msgid "show man page"
9160msgstr "Handbuch anzeigen"
9161
9162#: builtin/help.c:47
9163msgid "show manual in web browser"
9164msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
9165
9166#: builtin/help.c:49
9167msgid "show info page"
9168msgstr "Info-Seite anzeigen"
9169
9170#: builtin/help.c:55
9171msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9172msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
9173
9174#: builtin/help.c:67
9175#, c-format
9176msgid "unrecognized help format '%s'"
9177msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
9178
9179#: builtin/help.c:94
9180msgid "Failed to start emacsclient."
9181msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
9182
9183#: builtin/help.c:107
9184msgid "Failed to parse emacsclient version."
9185msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
9186
9187#: builtin/help.c:115
9188#, c-format
9189msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9190msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
9191
9192#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9193#, c-format
9194msgid "failed to exec '%s'"
9195msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
9196
9197#: builtin/help.c:211
9198#, c-format
9199msgid ""
9200"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9201"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9202msgstr ""
9203"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9204"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
9205
9206#: builtin/help.c:223
9207#, c-format
9208msgid ""
9209"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9210"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9211msgstr ""
9212"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9213"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
9214
9215#: builtin/help.c:340
9216#, c-format
9217msgid "'%s': unknown man viewer."
9218msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
9219
9220#: builtin/help.c:357
9221msgid "no man viewer handled the request"
9222msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9223
9224#: builtin/help.c:365
9225msgid "no info viewer handled the request"
9226msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9227
9228#: builtin/help.c:407
9229msgid "Defining attributes per path"
9230msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
9231
9232#: builtin/help.c:408
9233msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9234msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
9235
9236#: builtin/help.c:409
9237msgid "A Git glossary"
9238msgstr "Ein Git-Glossar"
9239
9240#: builtin/help.c:410
9241msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9242msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
9243
9244#: builtin/help.c:411
9245msgid "Defining submodule properties"
9246msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
9247
9248#: builtin/help.c:412
9249msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9250msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
9251
9252#: builtin/help.c:413
9253msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9254msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
9255
9256#: builtin/help.c:414
9257msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9258msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
9259
9260#: builtin/help.c:426
9261msgid "The common Git guides are:\n"
9262msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
9263
9264#: builtin/help.c:444
9265#, c-format
9266msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9267msgstr "Für '%s' wurde der Alias '%s' angelegt."
9268
9269#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9270#, c-format
9271msgid "usage: %s%s"
9272msgstr "Verwendung: %s%s"
9273
9274#: builtin/index-pack.c:156
9275#, c-format
9276msgid "unable to open %s"
9277msgstr "kann %s nicht öffnen"
9278
9279#: builtin/index-pack.c:206
9280#, c-format
9281msgid "object type mismatch at %s"
9282msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
9283
9284#: builtin/index-pack.c:226
9285#, c-format
9286msgid "did not receive expected object %s"
9287msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
9288
9289#: builtin/index-pack.c:229
9290#, c-format
9291msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9292msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
9293
9294#: builtin/index-pack.c:271
9295#, c-format
9296msgid "cannot fill %d byte"
9297msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9298msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
9299msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
9300
9301#: builtin/index-pack.c:281
9302msgid "early EOF"
9303msgstr "zu frühes Dateiende"
9304
9305#: builtin/index-pack.c:282
9306msgid "read error on input"
9307msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
9308
9309#: builtin/index-pack.c:294
9310msgid "used more bytes than were available"
9311msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
9312
9313#: builtin/index-pack.c:301
9314msgid "pack too large for current definition of off_t"
9315msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
9316
9317#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9318msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9319msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
9320
9321#: builtin/index-pack.c:319
9322#, c-format
9323msgid "unable to create '%s'"
9324msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
9325
9326#: builtin/index-pack.c:325
9327#, c-format
9328msgid "cannot open packfile '%s'"
9329msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9330
9331#: builtin/index-pack.c:339
9332msgid "pack signature mismatch"
9333msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
9334
9335#: builtin/index-pack.c:341
9336#, c-format
9337msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9338msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
9339
9340#: builtin/index-pack.c:359
9341#, c-format
9342msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9343msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
9344
9345#: builtin/index-pack.c:480
9346#, c-format
9347msgid "inflate returned %d"
9348msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
9349
9350#: builtin/index-pack.c:529
9351msgid "offset value overflow for delta base object"
9352msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
9353
9354#: builtin/index-pack.c:537
9355msgid "delta base offset is out of bound"
9356msgstr ""
9357"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
9358
9359#: builtin/index-pack.c:545
9360#, c-format
9361msgid "unknown object type %d"
9362msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
9363
9364#: builtin/index-pack.c:576
9365msgid "cannot pread pack file"
9366msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
9367
9368#: builtin/index-pack.c:578
9369#, c-format
9370msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9371msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9372msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
9373msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
9374
9375#: builtin/index-pack.c:604
9376msgid "serious inflate inconsistency"
9377msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
9378
9379#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9380#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9381#, c-format
9382msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9383msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
9384
9385#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9386#: builtin/pack-objects.c:262
9387#, c-format
9388msgid "unable to read %s"
9389msgstr "kann %s nicht lesen"
9390
9391#: builtin/index-pack.c:815
9392#, c-format
9393msgid "cannot read existing object info %s"
9394msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen."
9395
9396#: builtin/index-pack.c:823
9397#, c-format
9398msgid "cannot read existing object %s"
9399msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
9400
9401#: builtin/index-pack.c:837
9402#, c-format
9403msgid "invalid blob object %s"
9404msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
9405
9406#: builtin/index-pack.c:852
9407#, c-format
9408msgid "invalid %s"
9409msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
9410
9411#: builtin/index-pack.c:855
9412msgid "Error in object"
9413msgstr "Fehler in Objekt"
9414
9415#: builtin/index-pack.c:857
9416#, c-format
9417msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9418msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
9419
9420#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9421msgid "failed to apply delta"
9422msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
9423
9424#: builtin/index-pack.c:1131
9425msgid "Receiving objects"
9426msgstr "Empfange Objekte"
9427
9428#: builtin/index-pack.c:1131
9429msgid "Indexing objects"
9430msgstr "Indiziere Objekte"
9431
9432#: builtin/index-pack.c:1165
9433msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9434msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
9435
9436#: builtin/index-pack.c:1170
9437msgid "cannot fstat packfile"
9438msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
9439
9440#: builtin/index-pack.c:1173
9441msgid "pack has junk at the end"
9442msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
9443
9444#: builtin/index-pack.c:1185
9445msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9446msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
9447
9448#: builtin/index-pack.c:1208
9449msgid "Resolving deltas"
9450msgstr "Löse Unterschiede auf"
9451
9452#: builtin/index-pack.c:1219
9453#, c-format
9454msgid "unable to create thread: %s"
9455msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
9456
9457#: builtin/index-pack.c:1261
9458msgid "confusion beyond insanity"
9459msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
9460
9461#: builtin/index-pack.c:1267
9462#, c-format
9463msgid "completed with %d local object"
9464msgid_plural "completed with %d local objects"
9465msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
9466msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
9467
9468#: builtin/index-pack.c:1279
9469#, c-format
9470msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9471msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
9472
9473#: builtin/index-pack.c:1283
9474#, c-format
9475msgid "pack has %d unresolved delta"
9476msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9477msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
9478msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
9479
9480#: builtin/index-pack.c:1307
9481#, c-format
9482msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9483msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
9484
9485#: builtin/index-pack.c:1383
9486#, c-format
9487msgid "local object %s is corrupt"
9488msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
9489
9490#: builtin/index-pack.c:1409
9491msgid "error while closing pack file"
9492msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
9493
9494#: builtin/index-pack.c:1421
9495#, c-format
9496msgid "cannot write keep file '%s'"
9497msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
9498
9499#: builtin/index-pack.c:1429
9500#, c-format
9501msgid "cannot close written keep file '%s'"
9502msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
9503
9504#: builtin/index-pack.c:1439
9505msgid "cannot store pack file"
9506msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
9507
9508#: builtin/index-pack.c:1447
9509msgid "cannot store index file"
9510msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
9511
9512#: builtin/index-pack.c:1485
9513#, c-format
9514msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9515msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
9516
9517#: builtin/index-pack.c:1553
9518#, c-format
9519msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9520msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9521
9522#: builtin/index-pack.c:1555
9523#, c-format
9524msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9525msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
9526
9527#: builtin/index-pack.c:1603
9528#, c-format
9529msgid "non delta: %d object"
9530msgid_plural "non delta: %d objects"
9531msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
9532msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
9533
9534#: builtin/index-pack.c:1610
9535#, c-format
9536msgid "chain length = %d: %lu object"
9537msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9538msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
9539msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
9540
9541#: builtin/index-pack.c:1623
9542#, c-format
9543msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9544msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
9545
9546#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9547#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9548#, c-format
9549msgid "bad %s"
9550msgstr "%s ist ungültig"
9551
9552#: builtin/index-pack.c:1744
9553msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9554msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
9555
9556#: builtin/index-pack.c:1746
9557msgid "--stdin requires a git repository"
9558msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
9559
9560#: builtin/index-pack.c:1754
9561msgid "--verify with no packfile name given"
9562msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
9563
9564#: builtin/init-db.c:55
9565#, c-format
9566msgid "cannot stat '%s'"
9567msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
9568
9569#: builtin/init-db.c:61
9570#, c-format
9571msgid "cannot stat template '%s'"
9572msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
9573
9574#: builtin/init-db.c:66
9575#, c-format
9576msgid "cannot opendir '%s'"
9577msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
9578
9579#: builtin/init-db.c:77
9580#, c-format
9581msgid "cannot readlink '%s'"
9582msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
9583
9584#: builtin/init-db.c:79
9585#, c-format
9586msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9587msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
9588
9589#: builtin/init-db.c:85
9590#, c-format
9591msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9592msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
9593
9594#: builtin/init-db.c:89
9595#, c-format
9596msgid "ignoring template %s"
9597msgstr "ignoriere Vorlage %s"
9598
9599#: builtin/init-db.c:120
9600#, c-format
9601msgid "templates not found %s"
9602msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
9603
9604#: builtin/init-db.c:135
9605#, c-format
9606msgid "not copying templates from '%s': %s"
9607msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
9608
9609#: builtin/init-db.c:328
9610#, c-format
9611msgid "unable to handle file type %d"
9612msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
9613
9614#: builtin/init-db.c:331
9615#, c-format
9616msgid "unable to move %s to %s"
9617msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
9618
9619#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9620#, c-format
9621msgid "%s already exists"
9622msgstr "%s existiert bereits"
9623
9624#: builtin/init-db.c:404
9625#, c-format
9626msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9627msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9628
9629#: builtin/init-db.c:405
9630#, c-format
9631msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9632msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9633
9634#: builtin/init-db.c:409
9635#, c-format
9636msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9637msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9638
9639#: builtin/init-db.c:410
9640#, c-format
9641msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9642msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9643
9644#: builtin/init-db.c:458
9645msgid ""
9646"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9647"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9648msgstr ""
9649"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
9650"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
9651
9652#: builtin/init-db.c:481
9653msgid "permissions"
9654msgstr "Berechtigungen"
9655
9656#: builtin/init-db.c:482
9657msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9658msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
9659
9660#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9661#, c-format
9662msgid "cannot mkdir %s"
9663msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
9664
9665#: builtin/init-db.c:525
9666#, c-format
9667msgid "cannot chdir to %s"
9668msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
9669
9670#: builtin/init-db.c:546
9671#, c-format
9672msgid ""
9673"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9674"dir=<directory>)"
9675msgstr ""
9676"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
9677"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
9678
9679#: builtin/init-db.c:574
9680#, c-format
9681msgid "Cannot access work tree '%s'"
9682msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
9683
9684#: builtin/interpret-trailers.c:15
9685msgid ""
9686"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9687"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9688msgstr ""
9689"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9690"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
9691
9692#: builtin/interpret-trailers.c:92
9693msgid "edit files in place"
9694msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
9695
9696#: builtin/interpret-trailers.c:93
9697msgid "trim empty trailers"
9698msgstr "kürzt leere Anhänge"
9699
9700#: builtin/interpret-trailers.c:96
9701msgid "where to place the new trailer"
9702msgstr "wo der neue Anhang platziert wird"
9703
9704#: builtin/interpret-trailers.c:98
9705msgid "action if trailer already exists"
9706msgstr "Aktion, wenn Anhang bereits existiert"
9707
9708#: builtin/interpret-trailers.c:100
9709msgid "action if trailer is missing"
9710msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt"
9711
9712#: builtin/interpret-trailers.c:102
9713msgid "output only the trailers"
9714msgstr "nur Anhänge ausgeben"
9715
9716#: builtin/interpret-trailers.c:103
9717msgid "do not apply config rules"
9718msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden"
9719
9720#: builtin/interpret-trailers.c:104
9721msgid "join whitespace-continued values"
9722msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden"
9723
9724#: builtin/interpret-trailers.c:105
9725msgid "set parsing options"
9726msgstr "Optionen für das Parsen setzen"
9727
9728#: builtin/interpret-trailers.c:107
9729msgid "trailer"
9730msgstr "Anhang"
9731
9732#: builtin/interpret-trailers.c:108
9733msgid "trailer(s) to add"
9734msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
9735
9736#: builtin/interpret-trailers.c:117
9737msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9738msgstr "Die Optionen --trailer und --only-input können nicht gemeinsam verwendet werden."
9739
9740#: builtin/interpret-trailers.c:127
9741msgid "no input file given for in-place editing"
9742msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
9743
9744#: builtin/log.c:46
9745msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9746msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
9747
9748#: builtin/log.c:47
9749msgid "git show [<options>] <object>..."
9750msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
9751
9752#: builtin/log.c:91
9753#, c-format
9754msgid "invalid --decorate option: %s"
9755msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
9756
9757#: builtin/log.c:148
9758msgid "suppress diff output"
9759msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
9760
9761#: builtin/log.c:149
9762msgid "show source"
9763msgstr "Quelle anzeigen"
9764
9765#: builtin/log.c:150
9766msgid "Use mail map file"
9767msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
9768
9769#: builtin/log.c:151
9770msgid "decorate options"
9771msgstr "decorate-Optionen"
9772
9773#: builtin/log.c:154
9774msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9775msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
9776
9777#: builtin/log.c:250
9778#, c-format
9779msgid "Final output: %d %s\n"
9780msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
9781
9782#: builtin/log.c:501
9783#, c-format
9784msgid "git show %s: bad file"
9785msgstr "git show %s: ungültige Datei"
9786
9787#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9788#, c-format
9789msgid "Could not read object %s"
9790msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
9791
9792#: builtin/log.c:634
9793#, c-format
9794msgid "Unknown type: %d"
9795msgstr "Unbekannter Typ: %d"
9796
9797#: builtin/log.c:755
9798msgid "format.headers without value"
9799msgstr "format.headers ohne Wert"
9800
9801#: builtin/log.c:856
9802msgid "name of output directory is too long"
9803msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
9804
9805#: builtin/log.c:872
9806#, c-format
9807msgid "Cannot open patch file %s"
9808msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
9809
9810#: builtin/log.c:889
9811msgid "Need exactly one range."
9812msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
9813
9814#: builtin/log.c:899
9815msgid "Not a range."
9816msgstr "Kein Commit-Bereich."
9817
9818#: builtin/log.c:1005
9819msgid "Cover letter needs email format"
9820msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
9821
9822#: builtin/log.c:1085
9823#, c-format
9824msgid "insane in-reply-to: %s"
9825msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
9826
9827#: builtin/log.c:1112
9828msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9829msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
9830
9831#: builtin/log.c:1162
9832msgid "Two output directories?"
9833msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
9834
9835#: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9836#, c-format
9837msgid "Unknown commit %s"
9838msgstr "Unbekannter Commit %s"
9839
9840#: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9841#, c-format
9842msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9843msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
9844
9845#: builtin/log.c:1284
9846msgid "Could not find exact merge base."
9847msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
9848
9849#: builtin/log.c:1288
9850msgid ""
9851"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9852"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9853"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9854msgstr ""
9855"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
9856"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
9857"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
9858"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
9859
9860#: builtin/log.c:1308
9861msgid "Failed to find exact merge base"
9862msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
9863
9864#: builtin/log.c:1319
9865msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9866msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
9867
9868#: builtin/log.c:1323
9869msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9870msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
9871
9872#: builtin/log.c:1372
9873msgid "cannot get patch id"
9874msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
9875
9876#: builtin/log.c:1431
9877msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9878msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
9879
9880#: builtin/log.c:1434
9881msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9882msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
9883
9884#: builtin/log.c:1438
9885msgid "print patches to standard out"
9886msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
9887
9888#: builtin/log.c:1440
9889msgid "generate a cover letter"
9890msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
9891
9892#: builtin/log.c:1442
9893msgid "use simple number sequence for output file names"
9894msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
9895
9896#: builtin/log.c:1443
9897msgid "sfx"
9898msgstr "Dateiendung"
9899
9900#: builtin/log.c:1444
9901msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9902msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
9903
9904#: builtin/log.c:1446
9905msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9906msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
9907
9908#: builtin/log.c:1448
9909msgid "mark the series as Nth re-roll"
9910msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
9911
9912#: builtin/log.c:1450
9913msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9914msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
9915
9916#: builtin/log.c:1453
9917msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9918msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
9919
9920#: builtin/log.c:1456
9921msgid "store resulting files in <dir>"
9922msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
9923
9924#: builtin/log.c:1459
9925msgid "don't strip/add [PATCH]"
9926msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
9927
9928#: builtin/log.c:1462
9929msgid "don't output binary diffs"
9930msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
9931
9932#: builtin/log.c:1464
9933msgid "output all-zero hash in From header"
9934msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
9935
9936#: builtin/log.c:1466
9937msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9938msgstr ""
9939"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
9940
9941#: builtin/log.c:1468
9942msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9943msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
9944
9945#: builtin/log.c:1470
9946msgid "Messaging"
9947msgstr "E-Mail-Einstellungen"
9948
9949#: builtin/log.c:1471
9950msgid "header"
9951msgstr "Header"
9952
9953#: builtin/log.c:1472
9954msgid "add email header"
9955msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
9956
9957#: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9958msgid "email"
9959msgstr "E-Mail"
9960
9961#: builtin/log.c:1473
9962msgid "add To: header"
9963msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
9964
9965#: builtin/log.c:1475
9966msgid "add Cc: header"
9967msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
9968
9969#: builtin/log.c:1477
9970msgid "ident"
9971msgstr "Ident"
9972
9973#: builtin/log.c:1478
9974msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9975msgstr ""
9976"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
9977"fehlend)"
9978
9979#: builtin/log.c:1480
9980msgid "message-id"
9981msgstr "message-id"
9982
9983#: builtin/log.c:1481
9984msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9985msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
9986
9987#: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9988msgid "boundary"
9989msgstr "Grenze"
9990
9991#: builtin/log.c:1483
9992msgid "attach the patch"
9993msgstr "den Patch anhängen"
9994
9995#: builtin/log.c:1486
9996msgid "inline the patch"
9997msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
9998
9999#: builtin/log.c:1490
10000msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10001msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
10002
10003#: builtin/log.c:1492
10004msgid "signature"
10005msgstr "Signatur"
10006
10007#: builtin/log.c:1493
10008msgid "add a signature"
10009msgstr "eine Signatur hinzufügen"
10010
10011#: builtin/log.c:1494
10012msgid "base-commit"
10013msgstr "Basis-Commit"
10014
10015#: builtin/log.c:1495
10016msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10017msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
10018
10019#: builtin/log.c:1497
10020msgid "add a signature from a file"
10021msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
10022
10023#: builtin/log.c:1498
10024msgid "don't print the patch filenames"
10025msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
10026
10027#: builtin/log.c:1500
10028msgid "show progress while generating patches"
10029msgstr "Forschrittsanzeige während der Erzeugung der Patches"
10030
10031#: builtin/log.c:1575
10032#, c-format
10033msgid "invalid ident line: %s"
10034msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
10035
10036#: builtin/log.c:1590
10037msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10038msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
10039
10040#: builtin/log.c:1592
10041msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10042msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
10043
10044#: builtin/log.c:1600
10045msgid "--name-only does not make sense"
10046msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
10047
10048#: builtin/log.c:1602
10049msgid "--name-status does not make sense"
10050msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
10051
10052#: builtin/log.c:1604
10053msgid "--check does not make sense"
10054msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
10055
10056#: builtin/log.c:1634
10057msgid "standard output, or directory, which one?"
10058msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
10059
10060#: builtin/log.c:1636
10061#, c-format
10062msgid "Could not create directory '%s'"
10063msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
10064
10065#: builtin/log.c:1729
10066#, c-format
10067msgid "unable to read signature file '%s'"
10068msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
10069
10070#: builtin/log.c:1761
10071msgid "Generating patches"
10072msgstr "Erzeuge Patches"
10073
10074#: builtin/log.c:1805
10075msgid "Failed to create output files"
10076msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
10077
10078#: builtin/log.c:1855
10079msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10080msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
10081
10082#: builtin/log.c:1909
10083#, c-format
10084msgid ""
10085"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10086msgstr ""
10087"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
10088"manuell an.\n"
10089
10090#: builtin/ls-files.c:466
10091msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10092msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
10093
10094#: builtin/ls-files.c:515
10095msgid "identify the file status with tags"
10096msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
10097
10098#: builtin/ls-files.c:517
10099msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10100msgstr ""
10101"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
10102
10103#: builtin/ls-files.c:519
10104msgid "show cached files in the output (default)"
10105msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
10106
10107#: builtin/ls-files.c:521
10108msgid "show deleted files in the output"
10109msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10110
10111#: builtin/ls-files.c:523
10112msgid "show modified files in the output"
10113msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10114
10115#: builtin/ls-files.c:525
10116msgid "show other files in the output"
10117msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10118
10119#: builtin/ls-files.c:527
10120msgid "show ignored files in the output"
10121msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10122
10123#: builtin/ls-files.c:530
10124msgid "show staged contents' object name in the output"
10125msgstr ""
10126"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
10127"anzeigen"
10128
10129#: builtin/ls-files.c:532
10130msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10131msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
10132
10133#: builtin/ls-files.c:534
10134msgid "show 'other' directories' names only"
10135msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
10136
10137#: builtin/ls-files.c:536
10138msgid "show line endings of files"
10139msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
10140
10141#: builtin/ls-files.c:538
10142msgid "don't show empty directories"
10143msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
10144
10145#: builtin/ls-files.c:541
10146msgid "show unmerged files in the output"
10147msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10148
10149#: builtin/ls-files.c:543
10150msgid "show resolve-undo information"
10151msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
10152
10153#: builtin/ls-files.c:545
10154msgid "skip files matching pattern"
10155msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
10156
10157#: builtin/ls-files.c:548
10158msgid "exclude patterns are read from <file>"
10159msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
10160
10161#: builtin/ls-files.c:551
10162msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10163msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
10164
10165#: builtin/ls-files.c:553
10166msgid "add the standard git exclusions"
10167msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
10168
10169#: builtin/ls-files.c:556
10170msgid "make the output relative to the project top directory"
10171msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
10172
10173#: builtin/ls-files.c:559
10174msgid "recurse through submodules"
10175msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
10176
10177#: builtin/ls-files.c:561
10178msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10179msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
10180
10181#: builtin/ls-files.c:562
10182msgid "tree-ish"
10183msgstr "Commit-Referenz"
10184
10185#: builtin/ls-files.c:563
10186msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10187msgstr ""
10188"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
10189"vorhanden sind"
10190
10191#: builtin/ls-files.c:565
10192msgid "show debugging data"
10193msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
10194
10195#: builtin/ls-remote.c:7
10196msgid ""
10197"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10198"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10199"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10200msgstr ""
10201"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
10202"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10203"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
10204
10205#: builtin/ls-remote.c:52
10206msgid "do not print remote URL"
10207msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
10208
10209#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10210msgid "exec"
10211msgstr "Programm"
10212
10213#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10214msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10215msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
10216
10217#: builtin/ls-remote.c:58
10218msgid "limit to tags"
10219msgstr "auf Tags einschränken"
10220
10221#: builtin/ls-remote.c:59
10222msgid "limit to heads"
10223msgstr "auf Branches einschränken"
10224
10225#: builtin/ls-remote.c:60
10226msgid "do not show peeled tags"
10227msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
10228
10229#: builtin/ls-remote.c:62
10230msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10231msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
10232
10233#: builtin/ls-remote.c:64
10234msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10235msgstr ""
10236"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
10237"gefunden wurden"
10238
10239#: builtin/ls-remote.c:66
10240msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10241msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen"
10242
10243#: builtin/ls-tree.c:29
10244msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10245msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
10246
10247#: builtin/ls-tree.c:127
10248msgid "only show trees"
10249msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
10250
10251#: builtin/ls-tree.c:129
10252msgid "recurse into subtrees"
10253msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
10254
10255#: builtin/ls-tree.c:131
10256msgid "show trees when recursing"
10257msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
10258
10259#: builtin/ls-tree.c:134
10260msgid "terminate entries with NUL byte"
10261msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
10262
10263#: builtin/ls-tree.c:135
10264msgid "include object size"
10265msgstr "Objektgröße einschließen"
10266
10267#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10268msgid "list only filenames"
10269msgstr "nur Dateinamen auflisten"
10270
10271#: builtin/ls-tree.c:142
10272msgid "use full path names"
10273msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
10274
10275#: builtin/ls-tree.c:144
10276msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10277msgstr ""
10278"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
10279"(impliziert --full-name)"
10280
10281#: builtin/mailsplit.c:241
10282#, c-format
10283msgid "empty mbox: '%s'"
10284msgstr "Leere mbox: '%s'"
10285
10286#: builtin/merge.c:48
10287msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10288msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
10289
10290#: builtin/merge.c:49
10291msgid "git merge --abort"
10292msgstr "git merge --abort"
10293
10294#: builtin/merge.c:50
10295msgid "git merge --continue"
10296msgstr "git merge --continue"
10297
10298#: builtin/merge.c:107
10299msgid "switch `m' requires a value"
10300msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
10301
10302#: builtin/merge.c:144
10303#, c-format
10304msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10305msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
10306
10307#: builtin/merge.c:145
10308#, c-format
10309msgid "Available strategies are:"
10310msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
10311
10312#: builtin/merge.c:150
10313#, c-format
10314msgid "Available custom strategies are:"
10315msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
10316
10317#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10318msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10319msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10320
10321#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10322msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10323msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10324
10325#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10326msgid "(synonym to --stat)"
10327msgstr "(Synonym für --stat)"
10328
10329#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10330msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10331msgstr ""
10332"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
10333"hinzufügen"
10334
10335#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10336msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10337msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
10338
10339#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10340msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10341msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
10342
10343#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10344msgid "edit message before committing"
10345msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
10346
10347#: builtin/merge.c:214
10348msgid "allow fast-forward (default)"
10349msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
10350
10351#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10352msgid "abort if fast-forward is not possible"
10353msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
10354
10355#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10356msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10357msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
10358
10359#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10360#: builtin/revert.c:109
10361msgid "strategy"
10362msgstr "Strategie"
10363
10364#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10365msgid "merge strategy to use"
10366msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
10367
10368#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10369msgid "option=value"
10370msgstr "Option=Wert"
10371
10372#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10373msgid "option for selected merge strategy"
10374msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
10375
10376#: builtin/merge.c:226
10377msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10378msgstr ""
10379"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
10380
10381#: builtin/merge.c:230
10382msgid "abort the current in-progress merge"
10383msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
10384
10385#: builtin/merge.c:232
10386msgid "continue the current in-progress merge"
10387msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
10388
10389#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10390msgid "allow merging unrelated histories"
10391msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
10392
10393#: builtin/merge.c:240
10394msgid "verify commit-msg hook"
10395msgstr "commit-msg Hook überprüfen"
10396
10397#: builtin/merge.c:265
10398msgid "could not run stash."
10399msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
10400
10401#: builtin/merge.c:270
10402msgid "stash failed"
10403msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
10404
10405#: builtin/merge.c:275
10406#, c-format
10407msgid "not a valid object: %s"
10408msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
10409
10410#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10411msgid "read-tree failed"
10412msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
10413
10414#: builtin/merge.c:344
10415msgid " (nothing to squash)"
10416msgstr " (nichts zu quetschen)"
10417
10418#: builtin/merge.c:355
10419#, c-format
10420msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10421msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10422
10423#: builtin/merge.c:405
10424#, c-format
10425msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10426msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10427
10428#: builtin/merge.c:456
10429#, c-format
10430msgid "'%s' does not point to a commit"
10431msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
10432
10433#: builtin/merge.c:546
10434#, c-format
10435msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10436msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
10437
10438#: builtin/merge.c:666
10439msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10440msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10441
10442#: builtin/merge.c:680
10443#, c-format
10444msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10445msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
10446
10447#: builtin/merge.c:695
10448#, c-format
10449msgid "unable to write %s"
10450msgstr "konnte %s nicht schreiben"
10451
10452#: builtin/merge.c:747
10453#, c-format
10454msgid "Could not read from '%s'"
10455msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
10456
10457#: builtin/merge.c:756
10458#, c-format
10459msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10460msgstr ""
10461"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
10462"abzuschließen.\n"
10463
10464#: builtin/merge.c:762
10465#, c-format
10466msgid ""
10467"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10468"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10469"\n"
10470"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10471"the commit.\n"
10472msgstr ""
10473"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
10474"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
10475"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
10476"\n"
10477"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
10478"bricht den Commit ab.\n"
10479
10480#: builtin/merge.c:798
10481msgid "Empty commit message."
10482msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
10483
10484#: builtin/merge.c:818
10485#, c-format
10486msgid "Wonderful.\n"
10487msgstr "Wunderbar.\n"
10488
10489#: builtin/merge.c:871
10490#, c-format
10491msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10492msgstr ""
10493"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
10494"Sie dann das Ergebnis.\n"
10495
10496#: builtin/merge.c:910
10497msgid "No current branch."
10498msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
10499
10500#: builtin/merge.c:912
10501msgid "No remote for the current branch."
10502msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
10503
10504#: builtin/merge.c:914
10505msgid "No default upstream defined for the current branch."
10506msgstr ""
10507"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
10508
10509#: builtin/merge.c:919
10510#, c-format
10511msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10512msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
10513
10514#: builtin/merge.c:972
10515#, c-format
10516msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10517msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
10518
10519#: builtin/merge.c:1073
10520#, c-format
10521msgid "not something we can merge in %s: %s"
10522msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
10523
10524#: builtin/merge.c:1107
10525msgid "not something we can merge"
10526msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
10527
10528#: builtin/merge.c:1172
10529msgid "--abort expects no arguments"
10530msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
10531
10532#: builtin/merge.c:1176
10533msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10534msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
10535
10536#: builtin/merge.c:1188
10537msgid "--continue expects no arguments"
10538msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
10539
10540#: builtin/merge.c:1192
10541msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10542msgstr "Es ist kein Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
10543
10544#: builtin/merge.c:1208
10545msgid ""
10546"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10547"Please, commit your changes before you merge."
10548msgstr ""
10549"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10550"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10551
10552#: builtin/merge.c:1215
10553msgid ""
10554"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10555"Please, commit your changes before you merge."
10556msgstr ""
10557"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
10558"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10559
10560#: builtin/merge.c:1218
10561msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10562msgstr ""
10563"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
10564
10565#: builtin/merge.c:1227
10566msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10567msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
10568
10569#: builtin/merge.c:1235
10570msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10571msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
10572
10573#: builtin/merge.c:1252
10574msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10575msgstr ""
10576"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
10577
10578#: builtin/merge.c:1254
10579msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10580msgstr ""
10581"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
10582"werden."
10583
10584#: builtin/merge.c:1259
10585#, c-format
10586msgid "%s - not something we can merge"
10587msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
10588
10589#: builtin/merge.c:1261
10590msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10591msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
10592
10593#: builtin/merge.c:1295
10594#, c-format
10595msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10596msgstr ""
10597"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10598
10599#: builtin/merge.c:1298
10600#, c-format
10601msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10602msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10603
10604#: builtin/merge.c:1301
10605#, c-format
10606msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10607msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
10608
10609#: builtin/merge.c:1304
10610#, c-format
10611msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10612msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
10613
10614#: builtin/merge.c:1366
10615msgid "refusing to merge unrelated histories"
10616msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
10617
10618#: builtin/merge.c:1375
10619msgid "Already up to date."
10620msgstr "Bereits aktuell."
10621
10622#: builtin/merge.c:1385
10623#, c-format
10624msgid "Updating %s..%s\n"
10625msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
10626
10627#: builtin/merge.c:1426
10628#, c-format
10629msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10630msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
10631
10632#: builtin/merge.c:1433
10633#, c-format
10634msgid "Nope.\n"
10635msgstr "Nein.\n"
10636
10637#: builtin/merge.c:1458
10638msgid "Already up to date. Yeeah!"
10639msgstr "Bereits aktuell."
10640
10641#: builtin/merge.c:1464
10642msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10643msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
10644
10645#: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10646#, c-format
10647msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10648msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
10649
10650#: builtin/merge.c:1491
10651#, c-format
10652msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10653msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
10654
10655#: builtin/merge.c:1557
10656#, c-format
10657msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10658msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
10659
10660#: builtin/merge.c:1559
10661#, c-format
10662msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10663msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
10664
10665#: builtin/merge.c:1568
10666#, c-format
10667msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10668msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
10669
10670#: builtin/merge.c:1580
10671#, c-format
10672msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10673msgstr ""
10674"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
10675
10676#: builtin/merge-base.c:30
10677msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10678msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
10679
10680#: builtin/merge-base.c:31
10681msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10682msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
10683
10684#: builtin/merge-base.c:32
10685msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10686msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
10687
10688#: builtin/merge-base.c:33
10689msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10690msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
10691
10692#: builtin/merge-base.c:34
10693msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10694msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
10695
10696#: builtin/merge-base.c:218
10697msgid "output all common ancestors"
10698msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
10699
10700#: builtin/merge-base.c:220
10701msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10702msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
10703
10704#: builtin/merge-base.c:222
10705msgid "list revs not reachable from others"
10706msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
10707
10708#: builtin/merge-base.c:224
10709msgid "is the first one ancestor of the other?"
10710msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?"
10711
10712#: builtin/merge-base.c:226
10713msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10714msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
10715
10716#: builtin/merge-file.c:9
10717msgid ""
10718"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10719"<orig-file> <file2>"
10720msgstr ""
10721"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
10722"<orig-Datei> <Datei2>"
10723
10724#: builtin/merge-file.c:33
10725msgid "send results to standard output"
10726msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
10727
10728#: builtin/merge-file.c:34
10729msgid "use a diff3 based merge"
10730msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
10731
10732#: builtin/merge-file.c:35
10733msgid "for conflicts, use our version"
10734msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
10735
10736#: builtin/merge-file.c:37
10737msgid "for conflicts, use their version"
10738msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
10739
10740#: builtin/merge-file.c:39
10741msgid "for conflicts, use a union version"
10742msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
10743
10744#: builtin/merge-file.c:42
10745msgid "for conflicts, use this marker size"
10746msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
10747
10748#: builtin/merge-file.c:43
10749msgid "do not warn about conflicts"
10750msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
10751
10752#: builtin/merge-file.c:45
10753msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10754msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
10755
10756#: builtin/merge-recursive.c:45
10757#, c-format
10758msgid "unknown option %s"
10759msgstr "unbekannte Option: %s"
10760
10761#: builtin/merge-recursive.c:51
10762#, c-format
10763msgid "could not parse object '%s'"
10764msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
10765
10766#: builtin/merge-recursive.c:55
10767#, c-format
10768msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10769msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10770msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
10771msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
10772
10773#: builtin/merge-recursive.c:63
10774msgid "not handling anything other than two heads merge."
10775msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10776
10777#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10778#, c-format
10779msgid "could not resolve ref '%s'"
10780msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
10781
10782#: builtin/merge-recursive.c:77
10783#, c-format
10784msgid "Merging %s with %s\n"
10785msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
10786
10787#: builtin/mktree.c:65
10788msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10789msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10790
10791#: builtin/mktree.c:153
10792msgid "input is NUL terminated"
10793msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
10794
10795#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10796msgid "allow missing objects"
10797msgstr "fehlende Objekte erlauben"
10798
10799#: builtin/mktree.c:155
10800msgid "allow creation of more than one tree"
10801msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
10802
10803#: builtin/mv.c:17
10804msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10805msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
10806
10807#: builtin/mv.c:83
10808#, c-format
10809msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10810msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
10811
10812#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10813msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10814msgstr ""
10815"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10816"benutzen\n"
10817"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10818
10819#: builtin/mv.c:103
10820#, c-format
10821msgid "%.*s is in index"
10822msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
10823
10824#: builtin/mv.c:125
10825msgid "force move/rename even if target exists"
10826msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
10827
10828#: builtin/mv.c:126
10829msgid "skip move/rename errors"
10830msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
10831
10832#: builtin/mv.c:167
10833#, c-format
10834msgid "destination '%s' is not a directory"
10835msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
10836
10837#: builtin/mv.c:178
10838#, c-format
10839msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10840msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
10841
10842#: builtin/mv.c:182
10843msgid "bad source"
10844msgstr "ungültige Quelle"
10845
10846#: builtin/mv.c:185
10847msgid "can not move directory into itself"
10848msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
10849
10850#: builtin/mv.c:188
10851msgid "cannot move directory over file"
10852msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
10853
10854#: builtin/mv.c:197
10855msgid "source directory is empty"
10856msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
10857
10858#: builtin/mv.c:222
10859msgid "not under version control"
10860msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
10861
10862#: builtin/mv.c:225
10863msgid "destination exists"
10864msgstr "Ziel existiert bereits"
10865
10866#: builtin/mv.c:233
10867#, c-format
10868msgid "overwriting '%s'"
10869msgstr "überschreibe '%s'"
10870
10871#: builtin/mv.c:236
10872msgid "Cannot overwrite"
10873msgstr "Kann nicht überschreiben"
10874
10875#: builtin/mv.c:239
10876msgid "multiple sources for the same target"
10877msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
10878
10879#: builtin/mv.c:241
10880msgid "destination directory does not exist"
10881msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
10882
10883#: builtin/mv.c:248
10884#, c-format
10885msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10886msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
10887
10888#: builtin/mv.c:269
10889#, c-format
10890msgid "Renaming %s to %s\n"
10891msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
10892
10893#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10894#, c-format
10895msgid "renaming '%s' failed"
10896msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
10897
10898#: builtin/name-rev.c:338
10899msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10900msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
10901
10902#: builtin/name-rev.c:339
10903msgid "git name-rev [<options>] --all"
10904msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
10905
10906#: builtin/name-rev.c:340
10907msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10908msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
10909
10910#: builtin/name-rev.c:395
10911msgid "print only names (no SHA-1)"
10912msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
10913
10914#: builtin/name-rev.c:396
10915msgid "only use tags to name the commits"
10916msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
10917
10918#: builtin/name-rev.c:398
10919msgid "only use refs matching <pattern>"
10920msgstr "nur Referenzen verwenden, die <Muster> entsprechen"
10921
10922#: builtin/name-rev.c:400
10923msgid "ignore refs matching <pattern>"
10924msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen"
10925
10926#: builtin/name-rev.c:402
10927msgid "list all commits reachable from all refs"
10928msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
10929
10930#: builtin/name-rev.c:403
10931msgid "read from stdin"
10932msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
10933
10934#: builtin/name-rev.c:404
10935msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10936msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
10937
10938#: builtin/name-rev.c:410
10939msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10940msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
10941
10942#: builtin/notes.c:26
10943msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10944msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
10945
10946#: builtin/notes.c:27
10947msgid ""
10948"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10949"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10950msgstr ""
10951"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10952"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
10953
10954#: builtin/notes.c:28
10955msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10956msgstr ""
10957"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
10958
10959#: builtin/notes.c:29
10960msgid ""
10961"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10962"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10963msgstr ""
10964"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
10965"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
10966
10967#: builtin/notes.c:30
10968msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10969msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
10970
10971#: builtin/notes.c:31
10972msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10973msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
10974
10975#: builtin/notes.c:32
10976msgid ""
10977"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10978msgstr ""
10979"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
10980"Referenz>"
10981
10982#: builtin/notes.c:33
10983msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10984msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10985
10986#: builtin/notes.c:34
10987msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10988msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10989
10990#: builtin/notes.c:35
10991msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10992msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
10993
10994#: builtin/notes.c:36
10995msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10996msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
10997
10998#: builtin/notes.c:37
10999msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11000msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
11001
11002#: builtin/notes.c:42
11003msgid "git notes [list [<object>]]"
11004msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
11005
11006#: builtin/notes.c:47
11007msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11008msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
11009
11010#: builtin/notes.c:52
11011msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11012msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
11013
11014#: builtin/notes.c:53
11015msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11016msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
11017
11018#: builtin/notes.c:58
11019msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11020msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
11021
11022#: builtin/notes.c:63
11023msgid "git notes edit [<object>]"
11024msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
11025
11026#: builtin/notes.c:68
11027msgid "git notes show [<object>]"
11028msgstr "git notes show [<Objekt>]"
11029
11030#: builtin/notes.c:73
11031msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11032msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
11033
11034#: builtin/notes.c:74
11035msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11036msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
11037
11038#: builtin/notes.c:75
11039msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11040msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
11041
11042#: builtin/notes.c:80
11043msgid "git notes remove [<object>]"
11044msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
11045
11046#: builtin/notes.c:85
11047msgid "git notes prune [<options>]"
11048msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
11049
11050#: builtin/notes.c:90
11051msgid "git notes get-ref"
11052msgstr "git notes get-ref"
11053
11054#: builtin/notes.c:95
11055msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11056msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
11057
11058#: builtin/notes.c:148
11059#, c-format
11060msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11061msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
11062
11063#: builtin/notes.c:152
11064msgid "could not read 'show' output"
11065msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
11066
11067#: builtin/notes.c:160
11068#, c-format
11069msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11070msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
11071
11072#: builtin/notes.c:195
11073msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11074msgstr ""
11075"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
11076
11077#: builtin/notes.c:204
11078msgid "unable to write note object"
11079msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
11080
11081#: builtin/notes.c:206
11082#, c-format
11083msgid "the note contents have been left in %s"
11084msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
11085
11086#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
11087#, c-format
11088msgid "cannot read '%s'"
11089msgstr "kann '%s' nicht lesen"
11090
11091#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
11092#, c-format
11093msgid "could not open or read '%s'"
11094msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
11095
11096#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11097#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11098#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11099#, c-format
11100msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11101msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
11102
11103#: builtin/notes.c:258
11104#, c-format
11105msgid "failed to read object '%s'."
11106msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
11107
11108#: builtin/notes.c:262
11109#, c-format
11110msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11111msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
11112
11113#: builtin/notes.c:302
11114#, c-format
11115msgid "malformed input line: '%s'."
11116msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
11117
11118#: builtin/notes.c:317
11119#, c-format
11120msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11121msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
11122
11123#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11124#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11125#.
11126#: builtin/notes.c:349
11127#, c-format
11128msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11129msgstr ""
11130"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
11131"zurückgewiesen"
11132
11133#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11134#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11135#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11136msgid "too many parameters"
11137msgstr "zu viele Parameter"
11138
11139#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11140#, c-format
11141msgid "no note found for object %s."
11142msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
11143
11144#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11145msgid "note contents as a string"
11146msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
11147
11148#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11149msgid "note contents in a file"
11150msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
11151
11152#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11153msgid "reuse and edit specified note object"
11154msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
11155
11156#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11157msgid "reuse specified note object"
11158msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
11159
11160#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11161msgid "allow storing empty note"
11162msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
11163
11164#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11165msgid "replace existing notes"
11166msgstr "existierende Notizen ersetzen"
11167
11168#: builtin/notes.c:441
11169#, c-format
11170msgid ""
11171"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11172"existing notes"
11173msgstr ""
11174"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
11175"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11176
11177#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11178#, c-format
11179msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11180msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
11181
11182#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11183#, c-format
11184msgid "Removing note for object %s\n"
11185msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
11186
11187#: builtin/notes.c:488
11188msgid "read objects from stdin"
11189msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
11190
11191#: builtin/notes.c:490
11192msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11193msgstr ""
11194"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
11195"stdin)"
11196
11197#: builtin/notes.c:508
11198msgid "too few parameters"
11199msgstr "zu wenig Parameter"
11200
11201#: builtin/notes.c:529
11202#, c-format
11203msgid ""
11204"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11205"existing notes"
11206msgstr ""
11207"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
11208"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11209
11210#: builtin/notes.c:541
11211#, c-format
11212msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11213msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
11214
11215#: builtin/notes.c:593
11216#, c-format
11217msgid ""
11218"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11219"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11220msgstr ""
11221"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
11222"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
11223
11224#: builtin/notes.c:688
11225msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11226msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11227
11228#: builtin/notes.c:690
11229msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11230msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
11231
11232#: builtin/notes.c:692
11233msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11234msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
11235
11236#: builtin/notes.c:712
11237msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11238msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11239
11240#: builtin/notes.c:714
11241msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11242msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
11243
11244#: builtin/notes.c:716
11245msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11246msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
11247
11248#: builtin/notes.c:729
11249msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11250msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
11251
11252#: builtin/notes.c:732
11253msgid "failed to finalize notes merge"
11254msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
11255
11256#: builtin/notes.c:758
11257#, c-format
11258msgid "unknown notes merge strategy %s"
11259msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
11260
11261#: builtin/notes.c:774
11262msgid "General options"
11263msgstr "Allgemeine Optionen"
11264
11265#: builtin/notes.c:776
11266msgid "Merge options"
11267msgstr "Merge-Optionen"
11268
11269#: builtin/notes.c:778
11270msgid ""
11271"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11272"cat_sort_uniq)"
11273msgstr ""
11274"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
11275"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11276
11277#: builtin/notes.c:780
11278msgid "Committing unmerged notes"
11279msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
11280
11281#: builtin/notes.c:782
11282msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11283msgstr ""
11284"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
11285"committet werden"
11286
11287#: builtin/notes.c:784
11288msgid "Aborting notes merge resolution"
11289msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
11290
11291#: builtin/notes.c:786
11292msgid "abort notes merge"
11293msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
11294
11295#: builtin/notes.c:797
11296msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11297msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
11298
11299#: builtin/notes.c:802
11300msgid "must specify a notes ref to merge"
11301msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
11302
11303#: builtin/notes.c:826
11304#, c-format
11305msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11306msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
11307
11308#: builtin/notes.c:863
11309#, c-format
11310msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11311msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
11312
11313#: builtin/notes.c:866
11314#, c-format
11315msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11316msgstr ""
11317"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
11318
11319#: builtin/notes.c:868
11320#, c-format
11321msgid ""
11322"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11323"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11324"abort'.\n"
11325msgstr ""
11326"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
11327"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
11328"commit',\n"
11329"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
11330
11331#: builtin/notes.c:890
11332#, c-format
11333msgid "Object %s has no note\n"
11334msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
11335
11336#: builtin/notes.c:902
11337msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11338msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
11339
11340#: builtin/notes.c:905
11341msgid "read object names from the standard input"
11342msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
11343
11344#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11345msgid "do not remove, show only"
11346msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
11347
11348#: builtin/notes.c:944
11349msgid "report pruned notes"
11350msgstr "gelöschte Notizen melden"
11351
11352#: builtin/notes.c:986
11353msgid "notes-ref"
11354msgstr "Notiz-Referenz"
11355
11356#: builtin/notes.c:987
11357msgid "use notes from <notes-ref>"
11358msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
11359
11360#: builtin/notes.c:1022
11361#, c-format
11362msgid "unknown subcommand: %s"
11363msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
11364
11365#: builtin/pack-objects.c:31
11366msgid ""
11367"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11368msgstr ""
11369"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
11370"<Objektliste>]"
11371
11372#: builtin/pack-objects.c:32
11373msgid ""
11374"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11375msgstr ""
11376"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
11377"<Objektliste>]"
11378
11379#: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11380#, c-format
11381msgid "deflate error (%d)"
11382msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
11383
11384#: builtin/pack-objects.c:777
11385msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11386msgstr ""
11387"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
11388"aufgetrennt."
11389
11390#: builtin/pack-objects.c:790
11391msgid "Writing objects"
11392msgstr "Schreibe Objekte"
11393
11394#: builtin/pack-objects.c:1070
11395msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11396msgstr ""
11397"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
11398"Datei\n"
11399"geschrieben wurden."
11400
11401#: builtin/pack-objects.c:2440
11402msgid "Compressing objects"
11403msgstr "Komprimiere Objekte"
11404
11405#: builtin/pack-objects.c:2849
11406#, c-format
11407msgid "unsupported index version %s"
11408msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
11409
11410#: builtin/pack-objects.c:2853
11411#, c-format
11412msgid "bad index version '%s'"
11413msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
11414
11415#: builtin/pack-objects.c:2883
11416msgid "do not show progress meter"
11417msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
11418
11419#: builtin/pack-objects.c:2885
11420msgid "show progress meter"
11421msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
11422
11423#: builtin/pack-objects.c:2887
11424msgid "show progress meter during object writing phase"
11425msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen"
11426
11427#: builtin/pack-objects.c:2890
11428msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11429msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
11430
11431#: builtin/pack-objects.c:2891
11432msgid "version[,offset]"
11433msgstr "version[,offset]"
11434
11435#: builtin/pack-objects.c:2892
11436msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11437msgstr ""
11438"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
11439
11440#: builtin/pack-objects.c:2895
11441msgid "maximum size of each output pack file"
11442msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
11443
11444#: builtin/pack-objects.c:2897
11445msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11446msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
11447
11448#: builtin/pack-objects.c:2899
11449msgid "ignore packed objects"
11450msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
11451
11452#: builtin/pack-objects.c:2901
11453msgid "limit pack window by objects"
11454msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
11455
11456#: builtin/pack-objects.c:2903
11457msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11458msgstr ""
11459"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
11460
11461#: builtin/pack-objects.c:2905
11462msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11463msgstr ""
11464"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
11465
11466#: builtin/pack-objects.c:2907
11467msgid "reuse existing deltas"
11468msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
11469
11470#: builtin/pack-objects.c:2909
11471msgid "reuse existing objects"
11472msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
11473
11474#: builtin/pack-objects.c:2911
11475msgid "use OFS_DELTA objects"
11476msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
11477
11478#: builtin/pack-objects.c:2913
11479msgid "use threads when searching for best delta matches"
11480msgstr ""
11481"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
11482"verwenden"
11483
11484#: builtin/pack-objects.c:2915
11485msgid "do not create an empty pack output"
11486msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
11487
11488#: builtin/pack-objects.c:2917
11489msgid "read revision arguments from standard input"
11490msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
11491
11492#: builtin/pack-objects.c:2919
11493msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11494msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
11495
11496#: builtin/pack-objects.c:2922
11497msgid "include objects reachable from any reference"
11498msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
11499
11500#: builtin/pack-objects.c:2925
11501msgid "include objects referred by reflog entries"
11502msgstr ""
11503"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
11504
11505#: builtin/pack-objects.c:2928
11506msgid "include objects referred to by the index"
11507msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
11508
11509#: builtin/pack-objects.c:2931
11510msgid "output pack to stdout"
11511msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
11512
11513#: builtin/pack-objects.c:2933
11514msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11515msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
11516
11517#: builtin/pack-objects.c:2935
11518msgid "keep unreachable objects"
11519msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
11520
11521#: builtin/pack-objects.c:2937
11522msgid "pack loose unreachable objects"
11523msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
11524
11525#: builtin/pack-objects.c:2939
11526msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11527msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
11528
11529#: builtin/pack-objects.c:2942
11530msgid "create thin packs"
11531msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
11532
11533#: builtin/pack-objects.c:2944
11534msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11535msgstr ""
11536"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
11537
11538#: builtin/pack-objects.c:2946
11539msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11540msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
11541
11542#: builtin/pack-objects.c:2948
11543msgid "pack compression level"
11544msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
11545
11546#: builtin/pack-objects.c:2950
11547msgid "do not hide commits by grafts"
11548msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
11549
11550#: builtin/pack-objects.c:2952
11551msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11552msgstr ""
11553"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
11554
11555#: builtin/pack-objects.c:2954
11556msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11557msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
11558
11559#: builtin/pack-objects.c:3081
11560msgid "Counting objects"
11561msgstr "Zähle Objekte"
11562
11563#: builtin/pack-refs.c:6
11564msgid "git pack-refs [<options>]"
11565msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
11566
11567#: builtin/pack-refs.c:14
11568msgid "pack everything"
11569msgstr "alles packen"
11570
11571#: builtin/pack-refs.c:15
11572msgid "prune loose refs (default)"
11573msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
11574
11575#: builtin/prune-packed.c:8
11576msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11577msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11578
11579#: builtin/prune-packed.c:41
11580msgid "Removing duplicate objects"
11581msgstr "Lösche doppelte Objekte"
11582
11583#: builtin/prune.c:11
11584msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11585msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
11586
11587#: builtin/prune.c:106
11588msgid "report pruned objects"
11589msgstr "gelöschte Objekte melden"
11590
11591#: builtin/prune.c:109
11592msgid "expire objects older than <time>"
11593msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
11594
11595#: builtin/prune.c:123
11596msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11597msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
11598
11599#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11600#, c-format
11601msgid "Invalid value for %s: %s"
11602msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
11603
11604#: builtin/pull.c:76
11605msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11606msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11607
11608#: builtin/pull.c:124
11609msgid "control for recursive fetching of submodules"
11610msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
11611
11612#: builtin/pull.c:128
11613msgid "Options related to merging"
11614msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
11615
11616#: builtin/pull.c:131
11617msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11618msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
11619
11620#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11621msgid "allow fast-forward"
11622msgstr "Vorspulen erlauben"
11623
11624#: builtin/pull.c:164
11625msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11626msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
11627
11628#: builtin/pull.c:180
11629msgid "Options related to fetching"
11630msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
11631
11632#: builtin/pull.c:198
11633msgid "number of submodules pulled in parallel"
11634msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
11635
11636#: builtin/pull.c:287
11637#, c-format
11638msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11639msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
11640
11641#: builtin/pull.c:403
11642msgid ""
11643"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11644"fetched."
11645msgstr ""
11646"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
11647"angefordert wurden."
11648
11649#: builtin/pull.c:405
11650msgid ""
11651"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11652msgstr ""
11653"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
11654"angefordert wurden."
11655
11656#: builtin/pull.c:406
11657msgid ""
11658"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11659"matches on the remote end."
11660msgstr ""
11661"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
11662"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
11663
11664#: builtin/pull.c:409
11665#, c-format
11666msgid ""
11667"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11668"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11669"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11670msgstr ""
11671"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
11672"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
11673"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
11674"der Befehlszeile angeben."
11675
11676#: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11677msgid "You are not currently on a branch."
11678msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
11679
11680#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11681msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11682msgstr ""
11683"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
11684"möchten."
11685
11686#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11687msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11688msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
11689
11690#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11691msgid "See git-pull(1) for details."
11692msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
11693
11694#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11695#: git-parse-remote.sh:64
11696msgid "<remote>"
11697msgstr "<Remote-Repository>"
11698
11699#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11700#: git-parse-remote.sh:65
11701msgid "<branch>"
11702msgstr "<Branch>"
11703
11704#: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11705msgid "There is no tracking information for the current branch."
11706msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
11707
11708#: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11709msgid ""
11710"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11711msgstr ""
11712"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
11713"Sie\n"
11714"dies tun mit:"
11715
11716#: builtin/pull.c:443
11717#, c-format
11718msgid ""
11719"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11720"from the remote, but no such ref was fetched."
11721msgstr ""
11722"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
11723"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
11724"wurde nicht angefordert."
11725
11726#: builtin/pull.c:796
11727msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11728msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
11729
11730#: builtin/pull.c:844
11731msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11732msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
11733
11734#: builtin/pull.c:852
11735msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11736msgstr ""
11737"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
11738"vorgemerkt sind."
11739
11740#: builtin/pull.c:855
11741msgid "pull with rebase"
11742msgstr "Pull mit Rebase"
11743
11744#: builtin/pull.c:856
11745msgid "please commit or stash them."
11746msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11747
11748#: builtin/pull.c:881
11749#, c-format
11750msgid ""
11751"fetch updated the current branch head.\n"
11752"fast-forwarding your working tree from\n"
11753"commit %s."
11754msgstr ""
11755"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
11756"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
11757
11758#: builtin/pull.c:886
11759#, c-format
11760msgid ""
11761"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11762"After making sure that you saved anything precious from\n"
11763"$ git diff %s\n"
11764"output, run\n"
11765"$ git reset --hard\n"
11766"to recover."
11767msgstr ""
11768"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
11769"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
11770"$ git diff %s\n"
11771"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
11772"$ git reset --hard\n"
11773"zur Wiederherstellung aus."
11774
11775#: builtin/pull.c:901
11776msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11777msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
11778
11779#: builtin/pull.c:905
11780msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11781msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
11782
11783#: builtin/pull.c:912
11784msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11785msgstr ""
11786"Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen "
11787"ausführen."
11788
11789#: builtin/push.c:17
11790msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11791msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11792
11793#: builtin/push.c:90
11794msgid "tag shorthand without <tag>"
11795msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
11796
11797#: builtin/push.c:100
11798msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11799msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
11800
11801#: builtin/push.c:144
11802msgid ""
11803"\n"
11804"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11805msgstr ""
11806"\n"
11807"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
11808"config'."
11809
11810#: builtin/push.c:147
11811#, c-format
11812msgid ""
11813"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11814"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11815"on the remote, use\n"
11816"\n"
11817"    git push %s HEAD:%s\n"
11818"\n"
11819"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11820"\n"
11821"    git push %s %s\n"
11822"%s"
11823msgstr ""
11824"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
11825"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
11826"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
11827"\n"
11828"    git push %s HEAD:%s\n"
11829"\n"
11830"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
11831"benutzen Sie:\n"
11832"\n"
11833"    git push %s %s\n"
11834"%s"
11835
11836#: builtin/push.c:162
11837#, c-format
11838msgid ""
11839"You are not currently on a branch.\n"
11840"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11841"state now, use\n"
11842"\n"
11843"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11844msgstr ""
11845"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
11846"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
11847"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
11848"\n"
11849"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
11850
11851#: builtin/push.c:176
11852#, c-format
11853msgid ""
11854"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11855"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11856"\n"
11857"    git push --set-upstream %s %s\n"
11858msgstr ""
11859"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
11860"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
11861"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
11862"\n"
11863"    git push --set-upstream %s %s\n"
11864
11865#: builtin/push.c:184
11866#, c-format
11867msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11868msgstr ""
11869"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
11870
11871#: builtin/push.c:187
11872#, c-format
11873msgid ""
11874"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11875"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11876"to update which remote branch."
11877msgstr ""
11878"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
11879"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
11880"Remote-Branch zu aktualisieren."
11881
11882#: builtin/push.c:246
11883msgid ""
11884"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11885msgstr ""
11886"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
11887"\"nothing\"."
11888
11889#: builtin/push.c:253
11890msgid ""
11891"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11892"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11893"'git pull ...') before pushing again.\n"
11894"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11895msgstr ""
11896"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
11897"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
11898"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
11899"erneut ausführen.\n"
11900"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11901"für weitere Details."
11902
11903#: builtin/push.c:259
11904msgid ""
11905"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11906"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11907"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11908"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11909msgstr ""
11910"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
11911"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
11912"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
11913"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
11914"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11915"für weitere Details."
11916
11917#: builtin/push.c:265
11918msgid ""
11919"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11920"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11921"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11922"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11923"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11924msgstr ""
11925"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
11926"enthält,\n"
11927"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
11928"von\n"
11929"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
11930"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
11931"pull ...')\n"
11932"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
11933"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11934"für weitere Details."
11935
11936#: builtin/push.c:272
11937msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11938msgstr ""
11939"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
11940"im Remote-Repository existiert."
11941
11942#: builtin/push.c:275
11943msgid ""
11944"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11945"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11946"without using the '--force' option.\n"
11947msgstr ""
11948"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
11949"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
11950"die Option '--force' zu verwenden.\n"
11951
11952#: builtin/push.c:335
11953#, c-format
11954msgid "Pushing to %s\n"
11955msgstr "Versende nach %s\n"
11956
11957#: builtin/push.c:339
11958#, c-format
11959msgid "failed to push some refs to '%s'"
11960msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
11961
11962#: builtin/push.c:370
11963#, c-format
11964msgid "bad repository '%s'"
11965msgstr "ungültiges Repository '%s'"
11966
11967#: builtin/push.c:371
11968msgid ""
11969"No configured push destination.\n"
11970"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11971"repository using\n"
11972"\n"
11973"    git remote add <name> <url>\n"
11974"\n"
11975"and then push using the remote name\n"
11976"\n"
11977"    git push <name>\n"
11978msgstr ""
11979"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
11980"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
11981"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
11982"\n"
11983"    git remote add <Name> <URL>\n"
11984"\n"
11985"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
11986"\n"
11987"    git push <Name>\n"
11988
11989#: builtin/push.c:389
11990msgid "--all and --tags are incompatible"
11991msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
11992
11993#: builtin/push.c:390
11994msgid "--all can't be combined with refspecs"
11995msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
11996
11997#: builtin/push.c:395
11998msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11999msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
12000
12001#: builtin/push.c:396
12002msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12003msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
12004
12005#: builtin/push.c:401
12006msgid "--all and --mirror are incompatible"
12007msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
12008
12009#: builtin/push.c:523
12010msgid "repository"
12011msgstr "Repository"
12012
12013#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
12014msgid "push all refs"
12015msgstr "alle Referenzen versenden"
12016
12017#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
12018msgid "mirror all refs"
12019msgstr "alle Referenzen spiegeln"
12020
12021#: builtin/push.c:527
12022msgid "delete refs"
12023msgstr "Referenzen löschen"
12024
12025#: builtin/push.c:528
12026msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12027msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
12028
12029#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
12030msgid "force updates"
12031msgstr "Aktualisierung erzwingen"
12032
12033#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
12034msgid "refname>:<expect"
12035msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
12036
12037#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
12038msgid "require old value of ref to be at this value"
12039msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
12040
12041#: builtin/push.c:537
12042msgid "control recursive pushing of submodules"
12043msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
12044
12045#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
12046msgid "use thin pack"
12047msgstr "kleinere Pakete verwenden"
12048
12049#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
12050#: builtin/send-pack.c:161
12051msgid "receive pack program"
12052msgstr "'receive pack' Programm"
12053
12054#: builtin/push.c:542
12055msgid "set upstream for git pull/status"
12056msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
12057
12058#: builtin/push.c:545
12059msgid "prune locally removed refs"
12060msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
12061
12062#: builtin/push.c:547
12063msgid "bypass pre-push hook"
12064msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
12065
12066#: builtin/push.c:548
12067msgid "push missing but relevant tags"
12068msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
12069
12070#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
12071msgid "GPG sign the push"
12072msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
12073
12074#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
12075msgid "request atomic transaction on remote side"
12076msgstr "Referenzen atomar versenden"
12077
12078#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
12079msgid "server-specific"
12080msgstr "serverspezifisch"
12081
12082#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
12083msgid "option to transmit"
12084msgstr "Option übertragen"
12085
12086#: builtin/push.c:568
12087msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12088msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
12089
12090#: builtin/push.c:570
12091msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12092msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
12093
12094#: builtin/push.c:589
12095msgid "push options must not have new line characters"
12096msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
12097
12098#: builtin/read-tree.c:40
12099msgid ""
12100"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12101"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12102"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12103msgstr ""
12104"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
12105"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12106"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
12107"[<Commit-Referenz3>]])"
12108
12109#: builtin/read-tree.c:121
12110msgid "write resulting index to <file>"
12111msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
12112
12113#: builtin/read-tree.c:124
12114msgid "only empty the index"
12115msgstr "nur den Index leeren"
12116
12117#: builtin/read-tree.c:126
12118msgid "Merging"
12119msgstr "Merge"
12120
12121#: builtin/read-tree.c:128
12122msgid "perform a merge in addition to a read"
12123msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
12124
12125#: builtin/read-tree.c:130
12126msgid "3-way merge if no file level merging required"
12127msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
12128
12129#: builtin/read-tree.c:132
12130msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12131msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
12132
12133#: builtin/read-tree.c:134
12134msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12135msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
12136
12137#: builtin/read-tree.c:135
12138msgid "<subdirectory>/"
12139msgstr "<Unterverzeichnis>/"
12140
12141#: builtin/read-tree.c:136
12142msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12143msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
12144
12145#: builtin/read-tree.c:139
12146msgid "update working tree with merge result"
12147msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
12148
12149#: builtin/read-tree.c:141
12150msgid "gitignore"
12151msgstr "gitignore"
12152
12153#: builtin/read-tree.c:142
12154msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12155msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
12156
12157#: builtin/read-tree.c:145
12158msgid "don't check the working tree after merging"
12159msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
12160
12161#: builtin/read-tree.c:146
12162msgid "don't update the index or the work tree"
12163msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
12164
12165#: builtin/read-tree.c:148
12166msgid "skip applying sparse checkout filter"
12167msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
12168
12169#: builtin/read-tree.c:150
12170msgid "debug unpack-trees"
12171msgstr "unpack-trees protokollieren"
12172
12173#: builtin/rebase--helper.c:8
12174msgid "git rebase--helper [<options>]"
12175msgstr "git rebase--helper [<Optionen>]"
12176
12177#: builtin/rebase--helper.c:22
12178msgid "keep empty commits"
12179msgstr "leere Commits behalten"
12180
12181#: builtin/rebase--helper.c:23
12182msgid "continue rebase"
12183msgstr "Rebase fortsetzen"
12184
12185#: builtin/rebase--helper.c:25
12186msgid "abort rebase"
12187msgstr "Rebase abbrechen"
12188
12189#: builtin/rebase--helper.c:28
12190msgid "make rebase script"
12191msgstr "Rebase-Skript erstellen"
12192
12193#: builtin/rebase--helper.c:30
12194msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
12195msgstr "SHA-1's in der TODO-Liste verkürzen"
12196
12197#: builtin/rebase--helper.c:32
12198msgid "expand SHA-1s in the todo list"
12199msgstr "SHA1's in der TODO-Liste erweitern"
12200
12201#: builtin/rebase--helper.c:34
12202msgid "check the todo list"
12203msgstr "die TODO-Liste prüfen"
12204
12205#: builtin/rebase--helper.c:36
12206msgid "skip unnecessary picks"
12207msgstr "nicht erforderliche \"pick\"-Befehle auslassen"
12208
12209#: builtin/rebase--helper.c:38
12210msgid "rearrange fixup/squash lines"
12211msgstr "fixup/squash-Zeilen umordnen"
12212
12213#: builtin/receive-pack.c:29
12214msgid "git receive-pack <git-dir>"
12215msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
12216
12217#: builtin/receive-pack.c:839
12218msgid ""
12219"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12220"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12221"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12222"the work tree to HEAD.\n"
12223"\n"
12224"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12225"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12226"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12227"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12228"other way.\n"
12229"\n"
12230"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12231"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12232msgstr ""
12233"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
12234"Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
12235"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
12236"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
12237"entspricht.\n"
12238"\n"
12239"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
12240"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
12241"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
12242"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
12243"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
12244"\n"
12245"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
12246"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
12247"'refuse'."
12248
12249#: builtin/receive-pack.c:859
12250msgid ""
12251"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12252"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12253"\n"
12254"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12255"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12256"current branch, with or without a warning message.\n"
12257"\n"
12258"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12259msgstr ""
12260"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
12261"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
12262"was zu Verwunderung führt.\n"
12263"\n"
12264"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
12265"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
12266"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
12267"\n"
12268"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
12269
12270#: builtin/receive-pack.c:1932
12271msgid "quiet"
12272msgstr "weniger Ausgaben"
12273
12274#: builtin/receive-pack.c:1946
12275msgid "You must specify a directory."
12276msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
12277
12278#: builtin/reflog.c:424
12279#, c-format
12280msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12281msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
12282
12283#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12284#, c-format
12285msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12286msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
12287
12288#: builtin/remote.c:13
12289msgid "git remote [-v | --verbose]"
12290msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12291
12292#: builtin/remote.c:14
12293msgid ""
12294"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12295"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12296msgstr ""
12297"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12298"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
12299
12300#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12301msgid "git remote rename <old> <new>"
12302msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
12303
12304#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12305msgid "git remote remove <name>"
12306msgstr "git remote remove <Name>"
12307
12308#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12309msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12310msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
12311
12312#: builtin/remote.c:18
12313msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12314msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
12315
12316#: builtin/remote.c:19
12317msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12318msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
12319
12320#: builtin/remote.c:20
12321msgid ""
12322"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12323msgstr ""
12324"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
12325
12326#: builtin/remote.c:21
12327msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12328msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
12329
12330#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12331msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12332msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
12333
12334#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12335msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12336msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
12337
12338#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12339msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12340msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
12341
12342#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12343msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12344msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
12345
12346#: builtin/remote.c:30
12347msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12348msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
12349
12350#: builtin/remote.c:50
12351msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12352msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
12353
12354#: builtin/remote.c:51
12355msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12356msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
12357
12358#: builtin/remote.c:56
12359msgid "git remote show [<options>] <name>"
12360msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
12361
12362#: builtin/remote.c:61
12363msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12364msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
12365
12366#: builtin/remote.c:66
12367msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12368msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
12369
12370#: builtin/remote.c:95
12371#, c-format
12372msgid "Updating %s"
12373msgstr "Aktualisiere %s"
12374
12375#: builtin/remote.c:127
12376msgid ""
12377"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12378"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12379msgstr ""
12380"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
12381"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
12382
12383#: builtin/remote.c:144
12384#, c-format
12385msgid "unknown mirror argument: %s"
12386msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
12387
12388#: builtin/remote.c:160
12389msgid "fetch the remote branches"
12390msgstr "die Remote-Branches anfordern"
12391
12392#: builtin/remote.c:162
12393msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12394msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
12395
12396#: builtin/remote.c:165
12397msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12398msgstr "oder fordere gar keine Tags an (--no-tags)"
12399
12400#: builtin/remote.c:167
12401msgid "branch(es) to track"
12402msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
12403
12404#: builtin/remote.c:168
12405msgid "master branch"
12406msgstr "Hauptbranch"
12407
12408#: builtin/remote.c:169
12409msgid "push|fetch"
12410msgstr "push|fetch"
12411
12412#: builtin/remote.c:170
12413msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12414msgstr ""
12415"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
12416"\"fetch\""
12417
12418#: builtin/remote.c:182
12419msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12420msgstr ""
12421"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
12422"werden."
12423
12424#: builtin/remote.c:184
12425msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12426msgstr ""
12427"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
12428"Spiegelarchiven verwendet werden."
12429
12430#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12431#, c-format
12432msgid "remote %s already exists."
12433msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
12434
12435#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12436#, c-format
12437msgid "'%s' is not a valid remote name"
12438msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
12439
12440#: builtin/remote.c:235
12441#, c-format
12442msgid "Could not setup master '%s'"
12443msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
12444
12445#: builtin/remote.c:337
12446#, c-format
12447msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12448msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
12449
12450#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12451msgid "(matching)"
12452msgstr "(übereinstimmend)"
12453
12454#: builtin/remote.c:450
12455msgid "(delete)"
12456msgstr "(lösche)"
12457
12458#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12459#, c-format
12460msgid "No such remote: %s"
12461msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
12462
12463#: builtin/remote.c:641
12464#, c-format
12465msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12466msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
12467
12468#: builtin/remote.c:661
12469#, c-format
12470msgid ""
12471"Not updating non-default fetch refspec\n"
12472"\t%s\n"
12473"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12474msgstr ""
12475"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
12476"\t%s\n"
12477"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
12478
12479#: builtin/remote.c:697
12480#, c-format
12481msgid "deleting '%s' failed"
12482msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
12483
12484#: builtin/remote.c:731
12485#, c-format
12486msgid "creating '%s' failed"
12487msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
12488
12489#: builtin/remote.c:796
12490msgid ""
12491"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12492"to delete it, use:"
12493msgid_plural ""
12494"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12495"to delete them, use:"
12496msgstr[0] ""
12497"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
12498"gelöscht;\n"
12499"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
12500msgstr[1] ""
12501"Hinweis: Einige Branches außerhalb der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
12502"entfernt;\n"
12503"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
12504
12505#: builtin/remote.c:810
12506#, c-format
12507msgid "Could not remove config section '%s'"
12508msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
12509
12510#: builtin/remote.c:911
12511#, c-format
12512msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12513msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
12514
12515#: builtin/remote.c:914
12516msgid " tracked"
12517msgstr " gefolgt"
12518
12519#: builtin/remote.c:916
12520msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12521msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
12522
12523#: builtin/remote.c:918
12524msgid " ???"
12525msgstr " ???"
12526
12527#: builtin/remote.c:959
12528#, c-format
12529msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12530msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
12531
12532#: builtin/remote.c:967
12533#, c-format
12534msgid "rebases interactively onto remote %s"
12535msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
12536
12537#: builtin/remote.c:968
12538#, c-format
12539msgid "rebases onto remote %s"
12540msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
12541
12542#: builtin/remote.c:971
12543#, c-format
12544msgid " merges with remote %s"
12545msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12546
12547#: builtin/remote.c:974
12548#, c-format
12549msgid "merges with remote %s"
12550msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12551
12552#: builtin/remote.c:977
12553#, c-format
12554msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12555msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
12556
12557#: builtin/remote.c:1020
12558msgid "create"
12559msgstr "erstellt"
12560
12561#: builtin/remote.c:1023
12562msgid "delete"
12563msgstr "gelöscht"
12564
12565#: builtin/remote.c:1027
12566msgid "up to date"
12567msgstr "aktuell"
12568
12569#: builtin/remote.c:1030
12570msgid "fast-forwardable"
12571msgstr "vorspulbar"
12572
12573#: builtin/remote.c:1033
12574msgid "local out of date"
12575msgstr "lokal nicht aktuell"
12576
12577#: builtin/remote.c:1040
12578#, c-format
12579msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12580msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
12581
12582#: builtin/remote.c:1043
12583#, c-format
12584msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12585msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
12586
12587#: builtin/remote.c:1047
12588#, c-format
12589msgid "    %-*s forces to %s"
12590msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
12591
12592#: builtin/remote.c:1050
12593#, c-format
12594msgid "    %-*s pushes to %s"
12595msgstr "    %-*s versendet nach %s"
12596
12597#: builtin/remote.c:1118
12598msgid "do not query remotes"
12599msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
12600
12601#: builtin/remote.c:1145
12602#, c-format
12603msgid "* remote %s"
12604msgstr "* Remote-Repository %s"
12605
12606#: builtin/remote.c:1146
12607#, c-format
12608msgid "  Fetch URL: %s"
12609msgstr "  URL zum Abholen: %s"
12610
12611#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12612msgid "(no URL)"
12613msgstr "(keine URL)"
12614
12615#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12616#. with the one in " Fetch URL: %s"
12617#. translation.
12618#.
12619#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12620#, c-format
12621msgid "  Push  URL: %s"
12622msgstr "  URL zum Versenden: %s"
12623
12624#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12625#, c-format
12626msgid "  HEAD branch: %s"
12627msgstr "  Hauptbranch: %s"
12628
12629#: builtin/remote.c:1165
12630msgid "(not queried)"
12631msgstr "(nicht abgefragt)"
12632
12633#: builtin/remote.c:1167
12634msgid "(unknown)"
12635msgstr "(unbekannt)"
12636
12637#: builtin/remote.c:1171
12638#, c-format
12639msgid ""
12640"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12641msgstr ""
12642"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
12643"sein):\n"
12644
12645#: builtin/remote.c:1183
12646#, c-format
12647msgid "  Remote branch:%s"
12648msgid_plural "  Remote branches:%s"
12649msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
12650msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
12651
12652#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12653msgid " (status not queried)"
12654msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
12655
12656#: builtin/remote.c:1195
12657msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12658msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12659msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
12660msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
12661
12662#: builtin/remote.c:1203
12663msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12664msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
12665
12666#: builtin/remote.c:1209
12667#, c-format
12668msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12669msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12670msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
12671msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
12672
12673#: builtin/remote.c:1230
12674msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12675msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
12676
12677#: builtin/remote.c:1232
12678msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12679msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
12680
12681#: builtin/remote.c:1247
12682msgid "Cannot determine remote HEAD"
12683msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
12684
12685#: builtin/remote.c:1249
12686msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12687msgstr ""
12688"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
12689"aus mit:"
12690
12691#: builtin/remote.c:1259
12692#, c-format
12693msgid "Could not delete %s"
12694msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
12695
12696#: builtin/remote.c:1267
12697#, c-format
12698msgid "Not a valid ref: %s"
12699msgstr "keine gültige Referenz: %s"
12700
12701#: builtin/remote.c:1269
12702#, c-format
12703msgid "Could not setup %s"
12704msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
12705
12706#: builtin/remote.c:1287
12707#, c-format
12708msgid " %s will become dangling!"
12709msgstr " %s wird unreferenziert!"
12710
12711#: builtin/remote.c:1288
12712#, c-format
12713msgid " %s has become dangling!"
12714msgstr " %s wurde unreferenziert!"
12715
12716#: builtin/remote.c:1298
12717#, c-format
12718msgid "Pruning %s"
12719msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
12720
12721#: builtin/remote.c:1299
12722#, c-format
12723msgid "URL: %s"
12724msgstr "URL: %s"
12725
12726#: builtin/remote.c:1315
12727#, c-format
12728msgid " * [would prune] %s"
12729msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
12730
12731#: builtin/remote.c:1318
12732#, c-format
12733msgid " * [pruned] %s"
12734msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
12735
12736#: builtin/remote.c:1363
12737msgid "prune remotes after fetching"
12738msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
12739
12740#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12741#, c-format
12742msgid "No such remote '%s'"
12743msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
12744
12745#: builtin/remote.c:1442
12746msgid "add branch"
12747msgstr "Branch hinzufügen"
12748
12749#: builtin/remote.c:1449
12750msgid "no remote specified"
12751msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
12752
12753#: builtin/remote.c:1466
12754msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12755msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
12756
12757#: builtin/remote.c:1468
12758msgid "return all URLs"
12759msgstr "alle URLs ausgeben"
12760
12761#: builtin/remote.c:1496
12762#, c-format
12763msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12764msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
12765
12766#: builtin/remote.c:1522
12767msgid "manipulate push URLs"
12768msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
12769
12770#: builtin/remote.c:1524
12771msgid "add URL"
12772msgstr "URL hinzufügen"
12773
12774#: builtin/remote.c:1526
12775msgid "delete URLs"
12776msgstr "URLs löschen"
12777
12778#: builtin/remote.c:1533
12779msgid "--add --delete doesn't make sense"
12780msgstr ""
12781"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
12782
12783#: builtin/remote.c:1572
12784#, c-format
12785msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12786msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
12787
12788#: builtin/remote.c:1580
12789#, c-format
12790msgid "No such URL found: %s"
12791msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
12792
12793#: builtin/remote.c:1582
12794msgid "Will not delete all non-push URLs"
12795msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
12796
12797#: builtin/remote.c:1598
12798msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12799msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
12800
12801#: builtin/remote.c:1629
12802#, c-format
12803msgid "Unknown subcommand: %s"
12804msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
12805
12806#: builtin/repack.c:18
12807msgid "git repack [<options>]"
12808msgstr "git repack [<Optionen>]"
12809
12810#: builtin/repack.c:23
12811msgid ""
12812"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12813"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12814msgstr ""
12815"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
12816"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
12817"Konfiguration."
12818
12819#: builtin/repack.c:168
12820msgid "pack everything in a single pack"
12821msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
12822
12823#: builtin/repack.c:170
12824msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12825msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
12826
12827#: builtin/repack.c:173
12828msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12829msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
12830
12831#: builtin/repack.c:175
12832msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12833msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
12834
12835#: builtin/repack.c:177
12836msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12837msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
12838
12839#: builtin/repack.c:179
12840msgid "do not run git-update-server-info"
12841msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
12842
12843#: builtin/repack.c:182
12844msgid "pass --local to git-pack-objects"
12845msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
12846
12847#: builtin/repack.c:184
12848msgid "write bitmap index"
12849msgstr "Bitmap-Index schreiben"
12850
12851#: builtin/repack.c:185
12852msgid "approxidate"
12853msgstr "Datumsangabe"
12854
12855#: builtin/repack.c:186
12856msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12857msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
12858
12859#: builtin/repack.c:188
12860msgid "with -a, repack unreachable objects"
12861msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
12862
12863#: builtin/repack.c:190
12864msgid "size of the window used for delta compression"
12865msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
12866
12867#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12868msgid "bytes"
12869msgstr "Bytes"
12870
12871#: builtin/repack.c:192
12872msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12873msgstr ""
12874"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
12875"Anzahl der Einträge limitieren"
12876
12877#: builtin/repack.c:194
12878msgid "limits the maximum delta depth"
12879msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
12880
12881#: builtin/repack.c:196
12882msgid "limits the maximum number of threads"
12883msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren"
12884
12885#: builtin/repack.c:198
12886msgid "maximum size of each packfile"
12887msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
12888
12889#: builtin/repack.c:200
12890msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12891msgstr ""
12892"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
12893
12894#: builtin/repack.c:210
12895msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12896msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
12897
12898#: builtin/repack.c:214
12899msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12900msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
12901
12902#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12903#, c-format
12904msgid "failed to remove '%s'"
12905msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
12906
12907#: builtin/replace.c:20
12908msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12909msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
12910
12911#: builtin/replace.c:21
12912msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12913msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
12914
12915#: builtin/replace.c:22
12916msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12917msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
12918
12919#: builtin/replace.c:23
12920msgid "git replace -d <object>..."
12921msgstr "git replace -d <Objekt>..."
12922
12923#: builtin/replace.c:24
12924msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12925msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
12926
12927#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12928#, c-format
12929msgid "Not a valid object name: '%s'"
12930msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
12931
12932#: builtin/replace.c:361
12933#, c-format
12934msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12935msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
12936
12937#: builtin/replace.c:363
12938#, c-format
12939msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12940msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
12941
12942#: builtin/replace.c:374
12943#, c-format
12944msgid ""
12945"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12946"instead of --graft"
12947msgstr ""
12948"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
12949"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
12950
12951#: builtin/replace.c:407
12952#, c-format
12953msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12954msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
12955
12956#: builtin/replace.c:408
12957msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12958msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
12959
12960#: builtin/replace.c:414
12961#, c-format
12962msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12963msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
12964
12965#: builtin/replace.c:438
12966msgid "list replace refs"
12967msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
12968
12969#: builtin/replace.c:439
12970msgid "delete replace refs"
12971msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
12972
12973#: builtin/replace.c:440
12974msgid "edit existing object"
12975msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
12976
12977#: builtin/replace.c:441
12978msgid "change a commit's parents"
12979msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
12980
12981#: builtin/replace.c:442
12982msgid "replace the ref if it exists"
12983msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
12984
12985#: builtin/replace.c:443
12986msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12987msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
12988
12989#: builtin/replace.c:444
12990msgid "use this format"
12991msgstr "das angegebene Format benutzen"
12992
12993#: builtin/rerere.c:13
12994msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12995msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
12996
12997#: builtin/rerere.c:59
12998msgid "register clean resolutions in index"
12999msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
13000
13001#: builtin/reset.c:29
13002msgid ""
13003"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13004msgstr ""
13005"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
13006
13007#: builtin/reset.c:30
13008msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13009msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
13010
13011#: builtin/reset.c:31
13012msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13013msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
13014
13015#: builtin/reset.c:37
13016msgid "mixed"
13017msgstr "mixed"
13018
13019#: builtin/reset.c:37
13020msgid "soft"
13021msgstr "soft"
13022
13023#: builtin/reset.c:37
13024msgid "hard"
13025msgstr "hard"
13026
13027#: builtin/reset.c:37
13028msgid "merge"
13029msgstr "zusammenführen"
13030
13031#: builtin/reset.c:37
13032msgid "keep"
13033msgstr "keep"
13034
13035#: builtin/reset.c:78
13036msgid "You do not have a valid HEAD."
13037msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
13038
13039#: builtin/reset.c:80
13040msgid "Failed to find tree of HEAD."
13041msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
13042
13043#: builtin/reset.c:86
13044#, c-format
13045msgid "Failed to find tree of %s."
13046msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
13047
13048#: builtin/reset.c:113
13049#, c-format
13050msgid "HEAD is now at %s"
13051msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
13052
13053#: builtin/reset.c:197
13054#, c-format
13055msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13056msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
13057
13058#: builtin/reset.c:297
13059msgid "be quiet, only report errors"
13060msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
13061
13062#: builtin/reset.c:299
13063msgid "reset HEAD and index"
13064msgstr "HEAD und Index umsetzen"
13065
13066#: builtin/reset.c:300
13067msgid "reset only HEAD"
13068msgstr "nur HEAD umsetzen"
13069
13070#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
13071msgid "reset HEAD, index and working tree"
13072msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
13073
13074#: builtin/reset.c:306
13075msgid "reset HEAD but keep local changes"
13076msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
13077
13078#: builtin/reset.c:312
13079msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13080msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
13081
13082#: builtin/reset.c:329
13083#, c-format
13084msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13085msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
13086
13087#: builtin/reset.c:337
13088#, c-format
13089msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13090msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
13091
13092#: builtin/reset.c:346
13093msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13094msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
13095
13096#: builtin/reset.c:355
13097msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13098msgstr ""
13099"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
13100"<Pfade>'."
13101
13102#: builtin/reset.c:357
13103#, c-format
13104msgid "Cannot do %s reset with paths."
13105msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
13106
13107#: builtin/reset.c:367
13108#, c-format
13109msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13110msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
13111
13112#: builtin/reset.c:371
13113msgid "-N can only be used with --mixed"
13114msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
13115
13116#: builtin/reset.c:388
13117msgid "Unstaged changes after reset:"
13118msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
13119
13120#: builtin/reset.c:394
13121#, c-format
13122msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13123msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
13124
13125#: builtin/reset.c:398
13126msgid "Could not write new index file."
13127msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
13128
13129#: builtin/rev-list.c:361
13130msgid "rev-list does not support display of notes"
13131msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
13132
13133#: builtin/rev-parse.c:402
13134msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13135msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
13136
13137#: builtin/rev-parse.c:407
13138msgid "keep the `--` passed as an arg"
13139msgstr "`--` als Argument lassen"
13140
13141#: builtin/rev-parse.c:409
13142msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13143msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
13144
13145#: builtin/rev-parse.c:412
13146msgid "output in stuck long form"
13147msgstr ""
13148"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
13149
13150#: builtin/rev-parse.c:545
13151msgid ""
13152"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13153"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13154"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13155"\n"
13156"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13157msgstr ""
13158"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
13159"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
13160"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
13161"\n"
13162"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
13163"erster Verwendung aus."
13164
13165#: builtin/revert.c:23
13166msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13167msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
13168
13169#: builtin/revert.c:24
13170msgid "git revert <subcommand>"
13171msgstr "git revert <Unterbefehl>"
13172
13173#: builtin/revert.c:29
13174msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13175msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
13176
13177#: builtin/revert.c:30
13178msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13179msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
13180
13181#: builtin/revert.c:90
13182#, c-format
13183msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13184msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
13185
13186#: builtin/revert.c:99
13187msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13188msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
13189
13190#: builtin/revert.c:100
13191msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13192msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
13193
13194#: builtin/revert.c:101
13195msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13196msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
13197
13198#: builtin/revert.c:102
13199msgid "don't automatically commit"
13200msgstr "nicht automatisch committen"
13201
13202#: builtin/revert.c:103
13203msgid "edit the commit message"
13204msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
13205
13206#: builtin/revert.c:106
13207msgid "parent-number"
13208msgstr "Nummer des Elternteils"
13209
13210#: builtin/revert.c:107
13211msgid "select mainline parent"
13212msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen"
13213
13214#: builtin/revert.c:109
13215msgid "merge strategy"
13216msgstr "Merge-Strategie"
13217
13218#: builtin/revert.c:110
13219msgid "option"
13220msgstr "Option"
13221
13222#: builtin/revert.c:111
13223msgid "option for merge strategy"
13224msgstr "Option für Merge-Strategie"
13225
13226#: builtin/revert.c:120
13227msgid "append commit name"
13228msgstr "Commit-Namen anhängen"
13229
13230#: builtin/revert.c:122
13231msgid "preserve initially empty commits"
13232msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
13233
13234#: builtin/revert.c:123
13235msgid "allow commits with empty messages"
13236msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
13237
13238#: builtin/revert.c:124
13239msgid "keep redundant, empty commits"
13240msgstr "redundante, leere Commits behalten"
13241
13242#: builtin/revert.c:214
13243msgid "revert failed"
13244msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
13245
13246#: builtin/revert.c:227
13247msgid "cherry-pick failed"
13248msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
13249
13250#: builtin/rm.c:18
13251msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13252msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
13253
13254#: builtin/rm.c:206
13255msgid ""
13256"the following file has staged content different from both the\n"
13257"file and the HEAD:"
13258msgid_plural ""
13259"the following files have staged content different from both the\n"
13260"file and the HEAD:"
13261msgstr[0] ""
13262"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
13263"zu der Datei und HEAD:"
13264msgstr[1] ""
13265"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
13266"unterschiedlich\n"
13267"zu der Datei und HEAD:"
13268
13269#: builtin/rm.c:211
13270msgid ""
13271"\n"
13272"(use -f to force removal)"
13273msgstr ""
13274"\n"
13275"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
13276
13277#: builtin/rm.c:215
13278msgid "the following file has changes staged in the index:"
13279msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13280msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
13281msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
13282
13283#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13284msgid ""
13285"\n"
13286"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13287msgstr ""
13288"\n"
13289"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen "
13290"zu erzwingen)"
13291
13292#: builtin/rm.c:225
13293msgid "the following file has local modifications:"
13294msgid_plural "the following files have local modifications:"
13295msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
13296msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
13297
13298#: builtin/rm.c:243
13299msgid "do not list removed files"
13300msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
13301
13302#: builtin/rm.c:244
13303msgid "only remove from the index"
13304msgstr "nur aus dem Index entfernen"
13305
13306#: builtin/rm.c:245
13307msgid "override the up-to-date check"
13308msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
13309
13310#: builtin/rm.c:246
13311msgid "allow recursive removal"
13312msgstr "rekursives Entfernen erlauben"
13313
13314#: builtin/rm.c:248
13315msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13316msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
13317
13318#: builtin/rm.c:307
13319#, c-format
13320msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13321msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
13322
13323#: builtin/rm.c:346
13324#, c-format
13325msgid "git rm: unable to remove %s"
13326msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
13327
13328#: builtin/rm.c:369
13329#, c-format
13330msgid "could not remove '%s'"
13331msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
13332
13333#: builtin/send-pack.c:19
13334msgid ""
13335"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13336"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13337"[<ref>...]\n"
13338"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13339msgstr ""
13340"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13341"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
13342"[<Referenz>...]\n"
13343"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
13344"aus."
13345
13346#: builtin/send-pack.c:162
13347msgid "remote name"
13348msgstr "Name des Remote-Repositories"
13349
13350#: builtin/send-pack.c:176
13351msgid "use stateless RPC protocol"
13352msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
13353
13354#: builtin/send-pack.c:177
13355msgid "read refs from stdin"
13356msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
13357
13358#: builtin/send-pack.c:178
13359msgid "print status from remote helper"
13360msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
13361
13362#: builtin/shortlog.c:14
13363msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13364msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
13365
13366#: builtin/shortlog.c:263
13367msgid "Group by committer rather than author"
13368msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
13369
13370#: builtin/shortlog.c:265
13371msgid "sort output according to the number of commits per author"
13372msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
13373
13374#: builtin/shortlog.c:267
13375msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13376msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
13377
13378#: builtin/shortlog.c:269
13379msgid "Show the email address of each author"
13380msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
13381
13382#: builtin/shortlog.c:270
13383msgid "w[,i1[,i2]]"
13384msgstr "w[,i1[,i2]]"
13385
13386#: builtin/shortlog.c:271
13387msgid "Linewrap output"
13388msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
13389
13390#: builtin/show-branch.c:12
13391msgid ""
13392"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13393"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13394"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13395"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13396msgstr ""
13397"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13398"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
13399"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13400"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
13401
13402#: builtin/show-branch.c:16
13403msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13404msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
13405
13406#: builtin/show-branch.c:376
13407#, c-format
13408msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13409msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13410msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
13411msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
13412
13413#: builtin/show-branch.c:530
13414#, c-format
13415msgid "no matching refs with %s"
13416msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
13417
13418#: builtin/show-branch.c:626
13419msgid "show remote-tracking and local branches"
13420msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
13421
13422#: builtin/show-branch.c:628
13423msgid "show remote-tracking branches"
13424msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
13425
13426#: builtin/show-branch.c:630
13427msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13428msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
13429
13430#: builtin/show-branch.c:632
13431msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13432msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
13433
13434#: builtin/show-branch.c:634
13435msgid "synonym to more=-1"
13436msgstr "Synonym für more=-1"
13437
13438#: builtin/show-branch.c:635
13439msgid "suppress naming strings"
13440msgstr "Namen unterdrücken"
13441
13442#: builtin/show-branch.c:637
13443msgid "include the current branch"
13444msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
13445
13446#: builtin/show-branch.c:639
13447msgid "name commits with their object names"
13448msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
13449
13450#: builtin/show-branch.c:641
13451msgid "show possible merge bases"
13452msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
13453
13454#: builtin/show-branch.c:643
13455msgid "show refs unreachable from any other ref"
13456msgstr ""
13457"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
13458
13459#: builtin/show-branch.c:645
13460msgid "show commits in topological order"
13461msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
13462
13463#: builtin/show-branch.c:648
13464msgid "show only commits not on the first branch"
13465msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
13466
13467#: builtin/show-branch.c:650
13468msgid "show merges reachable from only one tip"
13469msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
13470
13471#: builtin/show-branch.c:652
13472msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13473msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
13474
13475#: builtin/show-branch.c:655
13476msgid "<n>[,<base>]"
13477msgstr "<n>[,<Basis>]"
13478
13479#: builtin/show-branch.c:656
13480msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13481msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
13482
13483#: builtin/show-branch.c:690
13484msgid ""
13485"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13486msgstr ""
13487"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
13488"base"
13489
13490#: builtin/show-branch.c:714
13491msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13492msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
13493
13494#: builtin/show-branch.c:717
13495msgid "--reflog option needs one branch name"
13496msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
13497
13498#: builtin/show-branch.c:720
13499#, c-format
13500msgid "only %d entry can be shown at one time."
13501msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13502msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
13503msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
13504
13505#: builtin/show-branch.c:724
13506#, c-format
13507msgid "no such ref %s"
13508msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13509
13510#: builtin/show-branch.c:808
13511#, c-format
13512msgid "cannot handle more than %d rev."
13513msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13514msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
13515msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
13516
13517#: builtin/show-branch.c:812
13518#, c-format
13519msgid "'%s' is not a valid ref."
13520msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
13521
13522#: builtin/show-branch.c:815
13523#, c-format
13524msgid "cannot find commit %s (%s)"
13525msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
13526
13527#: builtin/show-ref.c:10
13528msgid ""
13529"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13530"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13531msgstr ""
13532"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13533"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
13534
13535#: builtin/show-ref.c:11
13536msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13537msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
13538
13539#: builtin/show-ref.c:159
13540msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13541msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
13542
13543#: builtin/show-ref.c:160
13544msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13545msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
13546
13547#: builtin/show-ref.c:161
13548msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13549msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
13550
13551#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13552msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13553msgstr ""
13554"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
13555
13556#: builtin/show-ref.c:168
13557msgid "dereference tags into object IDs"
13558msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
13559
13560#: builtin/show-ref.c:170
13561msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13562msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
13563
13564#: builtin/show-ref.c:174
13565msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13566msgstr ""
13567"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
13568
13569#: builtin/show-ref.c:176
13570msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13571msgstr ""
13572"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
13573"Repository befinden"
13574
13575#: builtin/stripspace.c:18
13576msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13577msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13578
13579#: builtin/stripspace.c:19
13580msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13581msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13582
13583#: builtin/stripspace.c:36
13584msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13585msgstr ""
13586"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
13587"entfernen"
13588
13589#: builtin/stripspace.c:39
13590msgid "prepend comment character and space to each line"
13591msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
13592
13593#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13594#, c-format
13595msgid "No such ref: %s"
13596msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13597
13598#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13599#, c-format
13600msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13601msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
13602
13603#: builtin/submodule--helper.c:71
13604#, c-format
13605msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13606msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
13607
13608#: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13609msgid "alternative anchor for relative paths"
13610msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
13611
13612#: builtin/submodule--helper.c:307
13613msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13614msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13615
13616#: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13617#, c-format
13618msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13619msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
13620
13621#: builtin/submodule--helper.c:389
13622#, c-format
13623msgid ""
13624"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13625"authoritative upstream."
13626msgstr ""
13627"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses "
13628"Repository\n"
13629"sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
13630
13631#: builtin/submodule--helper.c:400
13632#, c-format
13633msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13634msgstr ""
13635"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
13636
13637#: builtin/submodule--helper.c:404
13638#, c-format
13639msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13640msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
13641
13642#: builtin/submodule--helper.c:414
13643#, c-format
13644msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13645msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
13646
13647#: builtin/submodule--helper.c:421
13648#, c-format
13649msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13650msgstr ""
13651"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
13652"Konfiguration."
13653
13654#: builtin/submodule--helper.c:437
13655msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13656msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
13657
13658#: builtin/submodule--helper.c:442
13659msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13660msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
13661
13662#: builtin/submodule--helper.c:470
13663msgid "git submodule--helper name <path>"
13664msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
13665
13666#: builtin/submodule--helper.c:475
13667#, c-format
13668msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13669msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
13670
13671#: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13672#, c-format
13673msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13674msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
13675
13676#: builtin/submodule--helper.c:597
13677#, c-format
13678msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13679msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
13680
13681#: builtin/submodule--helper.c:604
13682#, c-format
13683msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13684msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
13685
13686#: builtin/submodule--helper.c:626
13687msgid "where the new submodule will be cloned to"
13688msgstr "Pfad für neues Submodul"
13689
13690#: builtin/submodule--helper.c:629
13691msgid "name of the new submodule"
13692msgstr "Name des neuen Submoduls"
13693
13694#: builtin/submodule--helper.c:632
13695msgid "url where to clone the submodule from"
13696msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
13697
13698#: builtin/submodule--helper.c:638
13699msgid "depth for shallow clones"
13700msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
13701
13702#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13703msgid "force cloning progress"
13704msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
13705
13706#: builtin/submodule--helper.c:646
13707msgid ""
13708"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13709"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13710msgstr ""
13711"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
13712"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
13713"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
13714
13715#: builtin/submodule--helper.c:677
13716#, c-format
13717msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13718msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
13719
13720#: builtin/submodule--helper.c:692
13721#, c-format
13722msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13723msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
13724
13725#: builtin/submodule--helper.c:757
13726#, c-format
13727msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13728msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
13729
13730#: builtin/submodule--helper.c:761
13731msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13732msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
13733
13734#: builtin/submodule--helper.c:790
13735#, c-format
13736msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13737msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
13738
13739#: builtin/submodule--helper.c:819
13740#, c-format
13741msgid "Skipping submodule '%s'"
13742msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
13743
13744#: builtin/submodule--helper.c:952
13745#, c-format
13746msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13747msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
13748
13749#: builtin/submodule--helper.c:963
13750#, c-format
13751msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13752msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
13753
13754#: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13755msgid "path into the working tree"
13756msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
13757
13758#: builtin/submodule--helper.c:996
13759msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13760msgstr ""
13761"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
13762
13763#: builtin/submodule--helper.c:1000
13764msgid "rebase, merge, checkout or none"
13765msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
13766
13767#: builtin/submodule--helper.c:1004
13768msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13769msgstr ""
13770"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
13771"bei\n"
13772"der angegebenen Anzahl von Commits."
13773
13774#: builtin/submodule--helper.c:1007
13775msgid "parallel jobs"
13776msgstr "Parallele Ausführungen"
13777
13778#: builtin/submodule--helper.c:1009
13779msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13780msgstr ""
13781"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
13782"Historie (shallow) folgen soll"
13783
13784#: builtin/submodule--helper.c:1010
13785msgid "don't print cloning progress"
13786msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
13787
13788#: builtin/submodule--helper.c:1017
13789msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13790msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13791
13792#: builtin/submodule--helper.c:1030
13793msgid "bad value for update parameter"
13794msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
13795
13796#: builtin/submodule--helper.c:1098
13797#, c-format
13798msgid ""
13799"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13800"the superproject is not on any branch"
13801msgstr ""
13802"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
13803"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
13804
13805#: builtin/submodule--helper.c:1214
13806msgid "recurse into submodules"
13807msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
13808
13809#: builtin/submodule--helper.c:1220
13810msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13811msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<Pfad>...]"
13812
13813#: builtin/submodule--helper.c:1278
13814#, c-format
13815msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13816msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
13817
13818#: builtin/submodule--helper.c:1284
13819#, c-format
13820msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13821msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
13822
13823#: builtin/symbolic-ref.c:8
13824msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13825msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
13826
13827#: builtin/symbolic-ref.c:9
13828msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13829msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
13830
13831#: builtin/symbolic-ref.c:40
13832msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13833msgstr ""
13834"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
13835
13836#: builtin/symbolic-ref.c:41
13837msgid "delete symbolic ref"
13838msgstr "symbolische Referenzen löschen"
13839
13840#: builtin/symbolic-ref.c:42
13841msgid "shorten ref output"
13842msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
13843
13844#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13845msgid "reason"
13846msgstr "Grund"
13847
13848#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13849msgid "reason of the update"
13850msgstr "Grund für die Aktualisierung"
13851
13852#: builtin/tag.c:24
13853msgid ""
13854"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13855"[<head>]"
13856msgstr ""
13857"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
13858"<Tagname> [<Commit>]"
13859
13860#: builtin/tag.c:25
13861msgid "git tag -d <tagname>..."
13862msgstr "git tag -d <Tagname>..."
13863
13864#: builtin/tag.c:26
13865msgid ""
13866"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13867"points-at <object>]\n"
13868"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13869msgstr ""
13870"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--"
13871"points-at <Objekt>]\n"
13872"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
13873
13874#: builtin/tag.c:28
13875msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13876msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
13877
13878#: builtin/tag.c:86
13879#, c-format
13880msgid "tag '%s' not found."
13881msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
13882
13883#: builtin/tag.c:102
13884#, c-format
13885msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13886msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
13887
13888#: builtin/tag.c:131
13889#, c-format
13890msgid ""
13891"\n"
13892"Write a message for tag:\n"
13893"  %s\n"
13894"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13895msgstr ""
13896"\n"
13897"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
13898"  %s\n"
13899"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
13900
13901#: builtin/tag.c:135
13902#, c-format
13903msgid ""
13904"\n"
13905"Write a message for tag:\n"
13906"  %s\n"
13907"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13908"want to.\n"
13909msgstr ""
13910"\n"
13911"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
13912"  %s\n"
13913"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
13914"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
13915
13916#: builtin/tag.c:189
13917msgid "unable to sign the tag"
13918msgstr "konnte Tag nicht signieren"
13919
13920#: builtin/tag.c:191
13921msgid "unable to write tag file"
13922msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
13923
13924#: builtin/tag.c:215
13925msgid "bad object type."
13926msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
13927
13928#: builtin/tag.c:261
13929msgid "no tag message?"
13930msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
13931
13932#: builtin/tag.c:268
13933#, c-format
13934msgid "The tag message has been left in %s\n"
13935msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
13936
13937#: builtin/tag.c:376
13938msgid "list tag names"
13939msgstr "Tagnamen auflisten"
13940
13941#: builtin/tag.c:378
13942msgid "print <n> lines of each tag message"
13943msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
13944
13945#: builtin/tag.c:380
13946msgid "delete tags"
13947msgstr "Tags löschen"
13948
13949#: builtin/tag.c:381
13950msgid "verify tags"
13951msgstr "Tags überprüfen"
13952
13953#: builtin/tag.c:383
13954msgid "Tag creation options"
13955msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
13956
13957#: builtin/tag.c:385
13958msgid "annotated tag, needs a message"
13959msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
13960
13961#: builtin/tag.c:387
13962msgid "tag message"
13963msgstr "Tag-Beschreibung"
13964
13965#: builtin/tag.c:389
13966msgid "annotated and GPG-signed tag"
13967msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
13968
13969#: builtin/tag.c:393
13970msgid "use another key to sign the tag"
13971msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
13972
13973#: builtin/tag.c:394
13974msgid "replace the tag if exists"
13975msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
13976
13977#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13978msgid "create a reflog"
13979msgstr "Reflog erstellen"
13980
13981#: builtin/tag.c:397
13982msgid "Tag listing options"
13983msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
13984
13985#: builtin/tag.c:398
13986msgid "show tag list in columns"
13987msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
13988
13989#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13990msgid "print only tags that contain the commit"
13991msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
13992
13993#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13994msgid "print only tags that don't contain the commit"
13995msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
13996
13997#: builtin/tag.c:403
13998msgid "print only tags that are merged"
13999msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
14000
14001#: builtin/tag.c:404
14002msgid "print only tags that are not merged"
14003msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
14004
14005#: builtin/tag.c:409
14006msgid "print only tags of the object"
14007msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
14008
14009#: builtin/tag.c:453
14010msgid "--column and -n are incompatible"
14011msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
14012
14013#: builtin/tag.c:475
14014msgid "-n option is only allowed in list mode"
14015msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt."
14016
14017#: builtin/tag.c:477
14018msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14019msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
14020
14021#: builtin/tag.c:479
14022msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14023msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
14024
14025#: builtin/tag.c:481
14026msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14027msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt."
14028
14029#: builtin/tag.c:483
14030msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14031msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt."
14032
14033#: builtin/tag.c:494
14034msgid "only one -F or -m option is allowed."
14035msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
14036
14037#: builtin/tag.c:513
14038msgid "too many params"
14039msgstr "zu viele Parameter"
14040
14041#: builtin/tag.c:519
14042#, c-format
14043msgid "'%s' is not a valid tag name."
14044msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
14045
14046#: builtin/tag.c:524
14047#, c-format
14048msgid "tag '%s' already exists"
14049msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
14050
14051#: builtin/tag.c:554
14052#, c-format
14053msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14054msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
14055
14056#: builtin/unpack-objects.c:494
14057msgid "Unpacking objects"
14058msgstr "Entpacke Objekte"
14059
14060#: builtin/update-index.c:80
14061#, c-format
14062msgid "failed to create directory %s"
14063msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
14064
14065#: builtin/update-index.c:86
14066#, c-format
14067msgid "failed to stat %s"
14068msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
14069
14070#: builtin/update-index.c:96
14071#, c-format
14072msgid "failed to create file %s"
14073msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
14074
14075#: builtin/update-index.c:104
14076#, c-format
14077msgid "failed to delete file %s"
14078msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
14079
14080#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
14081#, c-format
14082msgid "failed to delete directory %s"
14083msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
14084
14085#: builtin/update-index.c:136
14086#, c-format
14087msgid "Testing mtime in '%s' "
14088msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
14089
14090#: builtin/update-index.c:150
14091msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14092msgstr ""
14093"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
14094"geändert"
14095
14096#: builtin/update-index.c:163
14097msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14098msgstr ""
14099"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
14100"Verzeichnisses nicht geändert"
14101
14102#: builtin/update-index.c:176
14103msgid "directory stat info changes after updating a file"
14104msgstr ""
14105"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
14106
14107#: builtin/update-index.c:187
14108msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14109msgstr ""
14110"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
14111"Unterverzeichnis geändert"
14112
14113#: builtin/update-index.c:198
14114msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14115msgstr ""
14116"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
14117"geändert"
14118
14119#: builtin/update-index.c:211
14120msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14121msgstr ""
14122"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
14123"nicht geändert"
14124
14125#: builtin/update-index.c:218
14126msgid " OK"
14127msgstr " OK"
14128
14129#: builtin/update-index.c:571
14130msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14131msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
14132
14133#: builtin/update-index.c:926
14134msgid "continue refresh even when index needs update"
14135msgstr ""
14136"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
14137
14138#: builtin/update-index.c:929
14139msgid "refresh: ignore submodules"
14140msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
14141
14142#: builtin/update-index.c:932
14143msgid "do not ignore new files"
14144msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
14145
14146#: builtin/update-index.c:934
14147msgid "let files replace directories and vice-versa"
14148msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
14149
14150#: builtin/update-index.c:936
14151msgid "notice files missing from worktree"
14152msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
14153
14154#: builtin/update-index.c:938
14155msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14156msgstr ""
14157"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
14158
14159#: builtin/update-index.c:941
14160msgid "refresh stat information"
14161msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
14162
14163#: builtin/update-index.c:945
14164msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14165msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
14166
14167#: builtin/update-index.c:949
14168msgid "<mode>,<object>,<path>"
14169msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
14170
14171#: builtin/update-index.c:950
14172msgid "add the specified entry to the index"
14173msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
14174
14175#: builtin/update-index.c:959
14176msgid "mark files as \"not changing\""
14177msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
14178
14179#: builtin/update-index.c:962
14180msgid "clear assumed-unchanged bit"
14181msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
14182
14183#: builtin/update-index.c:965
14184msgid "mark files as \"index-only\""
14185msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
14186
14187#: builtin/update-index.c:968
14188msgid "clear skip-worktree bit"
14189msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
14190
14191#: builtin/update-index.c:971
14192msgid "add to index only; do not add content to object database"
14193msgstr ""
14194"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
14195"Datenbank hinzugefügt"
14196
14197#: builtin/update-index.c:973
14198msgid "remove named paths even if present in worktree"
14199msgstr ""
14200"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
14201
14202#: builtin/update-index.c:975
14203msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14204msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
14205
14206#: builtin/update-index.c:977
14207msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14208msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
14209
14210#: builtin/update-index.c:981
14211msgid "add entries from standard input to the index"
14212msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
14213
14214#: builtin/update-index.c:985
14215msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14216msgstr ""
14217"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
14218
14219#: builtin/update-index.c:989
14220msgid "only update entries that differ from HEAD"
14221msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
14222
14223#: builtin/update-index.c:993
14224msgid "ignore files missing from worktree"
14225msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
14226
14227#: builtin/update-index.c:996
14228msgid "report actions to standard output"
14229msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
14230
14231#: builtin/update-index.c:998
14232msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14233msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
14234
14235#: builtin/update-index.c:1002
14236msgid "write index in this format"
14237msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
14238
14239#: builtin/update-index.c:1004
14240msgid "enable or disable split index"
14241msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
14242
14243#: builtin/update-index.c:1006
14244msgid "enable/disable untracked cache"
14245msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
14246
14247#: builtin/update-index.c:1008
14248msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14249msgstr ""
14250"prüfen, ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
14251
14252#: builtin/update-index.c:1010
14253msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14254msgstr ""
14255"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
14256
14257#: builtin/update-index.c:1107
14258msgid ""
14259"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14260"enable split index"
14261msgstr ""
14262"core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14263"wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten."
14264
14265#: builtin/update-index.c:1116
14266msgid ""
14267"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14268"disable split index"
14269msgstr ""
14270"core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14271"wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten."
14272
14273#: builtin/update-index.c:1127
14274msgid ""
14275"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14276"to disable the untracked cache"
14277msgstr ""
14278"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14279"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
14280
14281#: builtin/update-index.c:1131
14282msgid "Untracked cache disabled"
14283msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
14284
14285#: builtin/update-index.c:1139
14286msgid ""
14287"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14288"to enable the untracked cache"
14289msgstr ""
14290"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
14291"dies,\n"
14292"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
14293
14294#: builtin/update-index.c:1143
14295#, c-format
14296msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14297msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
14298
14299#: builtin/update-ref.c:10
14300msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14301msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
14302
14303#: builtin/update-ref.c:11
14304msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14305msgstr ""
14306"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
14307
14308#: builtin/update-ref.c:12
14309msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14310msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
14311
14312#: builtin/update-ref.c:363
14313msgid "delete the reference"
14314msgstr "diese Referenz löschen"
14315
14316#: builtin/update-ref.c:365
14317msgid "update <refname> not the one it points to"
14318msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
14319
14320#: builtin/update-ref.c:366
14321msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14322msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
14323
14324#: builtin/update-ref.c:367
14325msgid "read updates from stdin"
14326msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
14327
14328#: builtin/update-server-info.c:7
14329msgid "git update-server-info [--force]"
14330msgstr "git update-server-info [--force]"
14331
14332#: builtin/update-server-info.c:15
14333msgid "update the info files from scratch"
14334msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
14335
14336#: builtin/verify-commit.c:18
14337msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14338msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
14339
14340#: builtin/verify-commit.c:73
14341msgid "print commit contents"
14342msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
14343
14344#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14345msgid "print raw gpg status output"
14346msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
14347
14348#: builtin/verify-pack.c:55
14349msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14350msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
14351
14352#: builtin/verify-pack.c:65
14353msgid "verbose"
14354msgstr "erweiterte Ausgaben"
14355
14356#: builtin/verify-pack.c:67
14357msgid "show statistics only"
14358msgstr "nur Statistiken anzeigen"
14359
14360#: builtin/verify-tag.c:19
14361msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14362msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
14363
14364#: builtin/verify-tag.c:37
14365msgid "print tag contents"
14366msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
14367
14368#: builtin/worktree.c:16
14369msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14370msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
14371
14372#: builtin/worktree.c:17
14373msgid "git worktree list [<options>]"
14374msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
14375
14376#: builtin/worktree.c:18
14377msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14378msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
14379
14380#: builtin/worktree.c:19
14381msgid "git worktree prune [<options>]"
14382msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
14383
14384#: builtin/worktree.c:20
14385msgid "git worktree unlock <path>"
14386msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
14387
14388#: builtin/worktree.c:46
14389#, c-format
14390msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14391msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
14392
14393#: builtin/worktree.c:52
14394#, c-format
14395msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14396msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
14397
14398#: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
14399#, c-format
14400msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14401msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
14402
14403#: builtin/worktree.c:76
14404#, c-format
14405msgid ""
14406"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14407"%<PRIuMAX>)"
14408msgstr "Lösche worktrees/%s: read() zu kurz (%<PRIuMAX> Bytes erwartet, %<PRIuMAX> gelesen)"
14409
14410#: builtin/worktree.c:84
14411#, c-format
14412msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14413msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
14414
14415#: builtin/worktree.c:100
14416#, c-format
14417msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14418msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
14419
14420#: builtin/worktree.c:147
14421msgid "report pruned working trees"
14422msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
14423
14424#: builtin/worktree.c:149
14425msgid "expire working trees older than <time>"
14426msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
14427
14428#: builtin/worktree.c:223
14429#, c-format
14430msgid "'%s' already exists"
14431msgstr "'%s' existiert bereits"
14432
14433#: builtin/worktree.c:254
14434#, c-format
14435msgid "could not create directory of '%s'"
14436msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
14437
14438#: builtin/worktree.c:293
14439#, c-format
14440msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14441msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
14442
14443#: builtin/worktree.c:345
14444msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14445msgstr ""
14446"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
14447"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
14448
14449#: builtin/worktree.c:347
14450msgid "create a new branch"
14451msgstr "neuen Branch erstellen"
14452
14453#: builtin/worktree.c:349
14454msgid "create or reset a branch"
14455msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
14456
14457#: builtin/worktree.c:351
14458msgid "populate the new working tree"
14459msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
14460
14461#: builtin/worktree.c:352
14462msgid "keep the new working tree locked"
14463msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen"
14464
14465#: builtin/worktree.c:360
14466msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14467msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
14468
14469#: builtin/worktree.c:499
14470msgid "reason for locking"
14471msgstr "Sperrgrund"
14472
14473#: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14474#, c-format
14475msgid "'%s' is not a working tree"
14476msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
14477
14478#: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14479msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14480msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
14481
14482#: builtin/worktree.c:518
14483#, c-format
14484msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14485msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
14486
14487#: builtin/worktree.c:520
14488#, c-format
14489msgid "'%s' is already locked"
14490msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
14491
14492#: builtin/worktree.c:548
14493#, c-format
14494msgid "'%s' is not locked"
14495msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
14496
14497#: builtin/write-tree.c:14
14498msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14499msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
14500
14501#: builtin/write-tree.c:27
14502msgid "<prefix>/"
14503msgstr "<Präfix>/"
14504
14505#: builtin/write-tree.c:28
14506msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14507msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
14508
14509#: builtin/write-tree.c:31
14510msgid "only useful for debugging"
14511msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
14512
14513#: upload-pack.c:23
14514msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14515msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
14516
14517#: upload-pack.c:1040
14518msgid "quit after a single request/response exchange"
14519msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
14520
14521#: upload-pack.c:1042
14522msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14523msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
14524
14525#: upload-pack.c:1044
14526msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14527msgstr ""
14528"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
14529"ist"
14530
14531#: upload-pack.c:1046
14532msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14533msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
14534
14535#: credential-cache--daemon.c:222
14536#, c-format
14537msgid ""
14538"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14539"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14540"\n"
14541"\tchmod 0700 %s"
14542msgstr ""
14543"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
14544"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
14545"Ziehen Sie in Betracht\n"
14546"\n"
14547"\tchmod 0700 %s\n"
14548"\n"
14549"auszuführen."
14550
14551#: credential-cache--daemon.c:271
14552msgid "print debugging messages to stderr"
14553msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
14554
14555#: git.c:15
14556msgid ""
14557"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14558"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14559"to read about a specific subcommand or concept."
14560msgstr ""
14561"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
14562"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
14563"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
14564"Konzept zu erfahren."
14565
14566#: http.c:338
14567#, c-format
14568msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14569msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d"
14570
14571#: http.c:359
14572msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14573msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
14574
14575#: http.c:368
14576msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14577msgstr ""
14578"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
14579"nicht unterstützt."
14580
14581#: http.c:1768
14582#, c-format
14583msgid ""
14584"unable to update url base from redirection:\n"
14585"  asked for: %s\n"
14586"   redirect: %s"
14587msgstr ""
14588"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
14589"  gefragt nach: %s\n"
14590"    umgeleitet: %s"
14591
14592#: remote-curl.c:324
14593#, c-format
14594msgid "redirecting to %s"
14595msgstr "Leite nach %s um"
14596
14597#: common-cmds.h:9
14598msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14599msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
14600
14601#: common-cmds.h:10
14602msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14603msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
14604
14605#: common-cmds.h:11
14606msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14607msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
14608
14609#: common-cmds.h:12
14610msgid "grow, mark and tweak your common history"
14611msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
14612
14613#: common-cmds.h:13
14614msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14615msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
14616
14617#: common-cmds.h:17
14618msgid "Add file contents to the index"
14619msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
14620
14621#: common-cmds.h:18
14622msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14623msgstr ""
14624"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
14625"hat"
14626
14627#: common-cmds.h:19
14628msgid "List, create, or delete branches"
14629msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
14630
14631#: common-cmds.h:20
14632msgid "Switch branches or restore working tree files"
14633msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
14634
14635#: common-cmds.h:21
14636msgid "Clone a repository into a new directory"
14637msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
14638
14639#: common-cmds.h:22
14640msgid "Record changes to the repository"
14641msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
14642
14643#: common-cmds.h:23
14644msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14645msgstr ""
14646"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
14647
14648#: common-cmds.h:24
14649msgid "Download objects and refs from another repository"
14650msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
14651
14652#: common-cmds.h:25
14653msgid "Print lines matching a pattern"
14654msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
14655
14656#: common-cmds.h:26
14657msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14658msgstr ""
14659"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
14660
14661#: common-cmds.h:27
14662msgid "Show commit logs"
14663msgstr "Commit-Historie anzeigen"
14664
14665#: common-cmds.h:28
14666msgid "Join two or more development histories together"
14667msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
14668
14669#: common-cmds.h:29
14670msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14671msgstr ""
14672"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
14673"oder umbenennen"
14674
14675#: common-cmds.h:30
14676msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14677msgstr ""
14678"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
14679"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
14680
14681#: common-cmds.h:31
14682msgid "Update remote refs along with associated objects"
14683msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
14684
14685#: common-cmds.h:32
14686msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14687msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
14688
14689#: common-cmds.h:33
14690msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14691msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
14692
14693#: common-cmds.h:34
14694msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14695msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
14696
14697#: common-cmds.h:35
14698msgid "Show various types of objects"
14699msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
14700
14701#: common-cmds.h:36
14702msgid "Show the working tree status"
14703msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
14704
14705#: common-cmds.h:37
14706msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14707msgstr ""
14708"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
14709"verifizieren."
14710
14711#: parse-options.h:145
14712msgid "expiry-date"
14713msgstr "Verfallsdatum"
14714
14715#: parse-options.h:160
14716msgid "no-op (backward compatibility)"
14717msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
14718
14719#: parse-options.h:238
14720msgid "be more verbose"
14721msgstr "erweiterte Ausgaben"
14722
14723#: parse-options.h:240
14724msgid "be more quiet"
14725msgstr "weniger Ausgaben"
14726
14727#: parse-options.h:246
14728msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14729msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
14730
14731#: rerere.h:40
14732msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14733msgstr ""
14734"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
14735
14736#: git-bisect.sh:54
14737msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14738msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
14739
14740#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14741#. translation. The program will only accept English input
14742#. at this point.
14743#: git-bisect.sh:60
14744msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14745msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
14746
14747#: git-bisect.sh:121
14748#, sh-format
14749msgid "unrecognised option: '$arg'"
14750msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
14751
14752#: git-bisect.sh:125
14753#, sh-format
14754msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14755msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
14756
14757#: git-bisect.sh:154
14758msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14759msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
14760
14761#: git-bisect.sh:167
14762#, sh-format
14763msgid ""
14764"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14765msgstr ""
14766"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
14767"<gültiger-Branch>'."
14768
14769#: git-bisect.sh:177
14770msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14771msgstr ""
14772"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
14773
14774#: git-bisect.sh:181
14775msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14776msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
14777
14778#: git-bisect.sh:233
14779#, sh-format
14780msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14781msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
14782
14783#: git-bisect.sh:262
14784#, sh-format
14785msgid "Bad rev input: $arg"
14786msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
14787
14788#: git-bisect.sh:281
14789#, sh-format
14790msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14791msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
14792
14793#: git-bisect.sh:290
14794#, sh-format
14795msgid "Bad rev input: $rev"
14796msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
14797
14798#: git-bisect.sh:299
14799#, sh-format
14800msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14801msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
14802
14803#: git-bisect.sh:322
14804#, sh-format
14805msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14806msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
14807
14808#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14809#. translation. The program will only accept English input
14810#. at this point.
14811#: git-bisect.sh:328
14812msgid "Are you sure [Y/n]? "
14813msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
14814
14815#: git-bisect.sh:340
14816#, sh-format
14817msgid ""
14818"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14819"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14820msgstr ""
14821"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
14822"angeben.\n"
14823"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
14824"benutzen.)"
14825
14826#: git-bisect.sh:343
14827#, sh-format
14828msgid ""
14829"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14830"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14831"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14832msgstr ""
14833"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
14834"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
14835"Commit angeben.\n"
14836"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
14837"benutzen.)"
14838
14839#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14840msgid "We are not bisecting."
14841msgstr "keine binäre Suche im Gange"
14842
14843#: git-bisect.sh:421
14844#, sh-format
14845msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14846msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
14847
14848#: git-bisect.sh:430
14849#, sh-format
14850msgid ""
14851"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14852"Try 'git bisect reset <commit>'."
14853msgstr ""
14854"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
14855"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
14856
14857#: git-bisect.sh:458
14858msgid "No logfile given"
14859msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
14860
14861#: git-bisect.sh:459
14862#, sh-format
14863msgid "cannot read $file for replaying"
14864msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
14865
14866#: git-bisect.sh:480
14867msgid "?? what are you talking about?"
14868msgstr "?? Was reden Sie da?"
14869
14870#: git-bisect.sh:492
14871#, sh-format
14872msgid "running $command"
14873msgstr "führe $command aus"
14874
14875#: git-bisect.sh:499
14876#, sh-format
14877msgid ""
14878"bisect run failed:\n"
14879"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14880msgstr ""
14881"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
14882"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
14883
14884#: git-bisect.sh:525
14885msgid "bisect run cannot continue any more"
14886msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
14887
14888#: git-bisect.sh:531
14889#, sh-format
14890msgid ""
14891"bisect run failed:\n"
14892"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14893msgstr ""
14894"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
14895"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
14896
14897#: git-bisect.sh:538
14898msgid "bisect run success"
14899msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
14900
14901#: git-bisect.sh:565
14902msgid "please use two different terms"
14903msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
14904
14905#: git-bisect.sh:575
14906#, sh-format
14907msgid "'$term' is not a valid term"
14908msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
14909
14910#: git-bisect.sh:578
14911#, sh-format
14912msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14913msgstr "Kann eingebauten Befehl '$term' nicht als Begriff verwenden"
14914
14915#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14916#, sh-format
14917msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14918msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
14919
14920#: git-bisect.sh:606
14921#, sh-format
14922msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14923msgstr ""
14924"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
14925"Suche."
14926
14927#: git-bisect.sh:636
14928msgid "no terms defined"
14929msgstr "Keine Begriffe definiert."
14930
14931#: git-bisect.sh:653
14932#, sh-format
14933msgid ""
14934"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14935"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14936msgstr ""
14937"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
14938"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
14939
14940#: git-merge-octopus.sh:46
14941msgid ""
14942"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14943"merge"
14944msgstr ""
14945"Fehler: Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
14946"Merge\n"
14947"überschrieben werden"
14948
14949#: git-merge-octopus.sh:61
14950msgid "Automated merge did not work."
14951msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
14952
14953#: git-merge-octopus.sh:62
14954msgid "Should not be doing an octopus."
14955msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
14956
14957#: git-merge-octopus.sh:73
14958#, sh-format
14959msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14960msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
14961
14962#: git-merge-octopus.sh:77
14963#, sh-format
14964msgid "Already up to date with $pretty_name"
14965msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
14966
14967#: git-merge-octopus.sh:89
14968#, sh-format
14969msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14970msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
14971
14972#: git-merge-octopus.sh:97
14973#, sh-format
14974msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14975msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
14976
14977#: git-merge-octopus.sh:102
14978msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14979msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
14980
14981#: git-rebase.sh:58
14982msgid ""
14983"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14984"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14985"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14986"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14987"abort\"."
14988msgstr ""
14989"Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n"
14990"\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n"
14991"\"git rebase --continue\" aus.\n"
14992"Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n"
14993"Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n"
14994"Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n"
14995"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
14996
14997#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14998#, sh-format
14999msgid "Could not move back to $head_name"
15000msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
15001
15002#: git-rebase.sh:171
15003msgid "Applied autostash."
15004msgstr "Automatischen Stash angewendet."
15005
15006#: git-rebase.sh:174
15007#, sh-format
15008msgid "Cannot store $stash_sha1"
15009msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
15010
15011#: git-rebase.sh:214
15012msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15013msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
15014
15015#: git-rebase.sh:219
15016msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
15017msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
15018
15019#: git-rebase.sh:363
15020msgid "No rebase in progress?"
15021msgstr "Kein Rebase im Gange?"
15022
15023#: git-rebase.sh:374
15024msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15025msgstr ""
15026"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
15027"werden."
15028
15029#: git-rebase.sh:381
15030msgid "Cannot read HEAD"
15031msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
15032
15033#: git-rebase.sh:384
15034msgid ""
15035"You must edit all merge conflicts and then\n"
15036"mark them as resolved using git add"
15037msgstr ""
15038"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
15039"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
15040
15041#: git-rebase.sh:424
15042#, sh-format
15043msgid ""
15044"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15045"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15046"case, please try\n"
15047"\t$cmd_live_rebase\n"
15048"If that is not the case, please\n"
15049"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15050"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15051"valuable there."
15052msgstr ""
15053"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
15054"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
15055"probieren Sie bitte\n"
15056"\t$cmd_live_rebase\n"
15057"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
15058"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15059"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
15060"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
15061
15062#: git-rebase.sh:480
15063#, sh-format
15064msgid "invalid upstream $upstream_name"
15065msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
15066
15067#: git-rebase.sh:504
15068#, sh-format
15069msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15070msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
15071
15072#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
15073#, sh-format
15074msgid "$onto_name: there is no merge base"
15075msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
15076
15077#: git-rebase.sh:516
15078#, sh-format
15079msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15080msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
15081
15082#: git-rebase.sh:539
15083#, sh-format
15084msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
15085msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
15086
15087#: git-rebase.sh:572
15088msgid "Cannot autostash"
15089msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
15090
15091#: git-rebase.sh:577
15092#, sh-format
15093msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15094msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
15095
15096#: git-rebase.sh:581
15097msgid "Please commit or stash them."
15098msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
15099
15100#: git-rebase.sh:601
15101#, sh-format
15102msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15103msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
15104
15105#: git-rebase.sh:605
15106#, sh-format
15107msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15108msgstr ""
15109"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
15110
15111#: git-rebase.sh:616
15112#, sh-format
15113msgid "Changes from $mb to $onto:"
15114msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
15115
15116#: git-rebase.sh:625
15117msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15118msgstr ""
15119"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
15120"darauf neu anzuwenden ..."
15121
15122#: git-rebase.sh:635
15123#, sh-format
15124msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15125msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
15126
15127#: git-stash.sh:61
15128msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15129msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
15130
15131#: git-stash.sh:102
15132msgid "You do not have the initial commit yet"
15133msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
15134
15135#: git-stash.sh:117
15136msgid "Cannot save the current index state"
15137msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
15138
15139#: git-stash.sh:132
15140msgid "Cannot save the untracked files"
15141msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
15142
15143#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
15144msgid "Cannot save the current worktree state"
15145msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
15146
15147#: git-stash.sh:169
15148msgid "No changes selected"
15149msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
15150
15151#: git-stash.sh:172
15152msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15153msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
15154
15155#: git-stash.sh:185
15156msgid "Cannot record working tree state"
15157msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
15158
15159#: git-stash.sh:217
15160#, sh-format
15161msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15162msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
15163
15164#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
15165#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
15166#. second line correspond to "error: ". So you should line
15167#. up the second line with however many characters the
15168#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
15169#. English this is:
15170#.
15171#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
15172#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
15173#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
15174#: git-stash.sh:273
15175#, sh-format
15176msgid ""
15177"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
15178"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
15179msgstr ""
15180"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
15181"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
15182"'$option'\""
15183
15184#: git-stash.sh:288
15185msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15186msgstr ""
15187"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
15188
15189#: git-stash.sh:296
15190msgid "No local changes to save"
15191msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
15192
15193#: git-stash.sh:301
15194msgid "Cannot initialize stash"
15195msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
15196
15197#: git-stash.sh:305
15198msgid "Cannot save the current status"
15199msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
15200
15201#: git-stash.sh:306
15202#, sh-format
15203msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15204msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
15205
15206#: git-stash.sh:334
15207msgid "Cannot remove worktree changes"
15208msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
15209
15210#: git-stash.sh:482
15211#, sh-format
15212msgid "unknown option: $opt"
15213msgstr "unbekannte Option: $opt"
15214
15215#: git-stash.sh:495
15216msgid "No stash entries found."
15217msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden."
15218
15219#: git-stash.sh:502
15220#, sh-format
15221msgid "Too many revisions specified: $REV"
15222msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
15223
15224#: git-stash.sh:517
15225#, sh-format
15226msgid "$reference is not a valid reference"
15227msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
15228
15229#: git-stash.sh:545
15230#, sh-format
15231msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15232msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
15233
15234#: git-stash.sh:556
15235#, sh-format
15236msgid "'$args' is not a stash reference"
15237msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
15238
15239#: git-stash.sh:564
15240msgid "unable to refresh index"
15241msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
15242
15243#: git-stash.sh:568
15244msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15245msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist"
15246
15247#: git-stash.sh:576
15248msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15249msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
15250
15251#: git-stash.sh:578
15252msgid "Could not save index tree"
15253msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
15254
15255#: git-stash.sh:587
15256msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15257msgstr ""
15258"Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen."
15259
15260#: git-stash.sh:612
15261msgid "Cannot unstage modified files"
15262msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
15263
15264#: git-stash.sh:627
15265msgid "Index was not unstashed."
15266msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
15267
15268#: git-stash.sh:641
15269msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15270msgstr ""
15271"Der Stash-Eintrag wird für den Fall behalten, dass Sie diesen nochmal benötigen."
15272
15273#: git-stash.sh:650
15274#, sh-format
15275msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15276msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
15277
15278#: git-stash.sh:651
15279#, sh-format
15280msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15281msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
15282
15283#: git-stash.sh:659
15284msgid "No branch name specified"
15285msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
15286
15287#: git-stash.sh:738
15288msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15289msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
15290
15291#: git-submodule.sh:181
15292msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15293msgstr ""
15294"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
15295"benutzt werden."
15296
15297#: git-submodule.sh:191
15298#, sh-format
15299msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15300msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
15301
15302#: git-submodule.sh:210
15303#, sh-format
15304msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15305msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
15306
15307#: git-submodule.sh:213
15308#, sh-format
15309msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15310msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
15311
15312#: git-submodule.sh:219
15313#, sh-format
15314msgid ""
15315"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15316"$sm_path\n"
15317"Use -f if you really want to add it."
15318msgstr ""
15319"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
15320"$sm_path\n"
15321"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
15322
15323#: git-submodule.sh:237
15324#, sh-format
15325msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15326msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
15327
15328#: git-submodule.sh:239
15329#, sh-format
15330msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15331msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
15332
15333#: git-submodule.sh:247
15334#, sh-format
15335msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15336msgstr ""
15337"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
15338"Repositories:"
15339
15340#: git-submodule.sh:249
15341#, sh-format
15342msgid ""
15343"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15344"  $realrepo\n"
15345"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15346"repo\n"
15347"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15348"option."
15349msgstr ""
15350"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
15351"von\n"
15352"  $realrepo\n"
15353"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
15354"Verzeichnis\n"
15355"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
15356"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
15357
15358#: git-submodule.sh:255
15359#, sh-format
15360msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15361msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
15362
15363#: git-submodule.sh:267
15364#, sh-format
15365msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15366msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
15367
15368#: git-submodule.sh:272
15369#, sh-format
15370msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15371msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
15372
15373#: git-submodule.sh:281
15374#, sh-format
15375msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15376msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
15377
15378#: git-submodule.sh:342
15379#, sh-format
15380msgid "Entering '$displaypath'"
15381msgstr "Betrete '$displaypath'"
15382
15383#: git-submodule.sh:362
15384#, sh-format
15385msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15386msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
15387
15388#: git-submodule.sh:433
15389#, sh-format
15390msgid "pathspec and --all are incompatible"
15391msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
15392
15393#: git-submodule.sh:438
15394#, sh-format
15395msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15396msgstr ""
15397"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
15398"möchten."
15399
15400#: git-submodule.sh:458
15401#, sh-format
15402msgid ""
15403"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15404"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15405msgstr ""
15406"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält ein .git-"
15407"Verzeichnis\n"
15408"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie "
15409"löschen\n"
15410"möchten)"
15411
15412#: git-submodule.sh:466
15413#, sh-format
15414msgid ""
15415"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15416"discard them"
15417msgstr ""
15418"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
15419"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
15420
15421#: git-submodule.sh:469
15422#, sh-format
15423msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15424msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
15425
15426#: git-submodule.sh:470
15427#, sh-format
15428msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15429msgstr ""
15430"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
15431
15432#: git-submodule.sh:473
15433#, sh-format
15434msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15435msgstr ""
15436"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
15437
15438#: git-submodule.sh:482
15439#, sh-format
15440msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15441msgstr ""
15442"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
15443"entfernt."
15444
15445#: git-submodule.sh:637
15446#, sh-format
15447msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15448msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
15449
15450#: git-submodule.sh:647
15451#, sh-format
15452msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15453msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
15454
15455#: git-submodule.sh:652
15456#, sh-format
15457msgid ""
15458"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15459"'$sm_path'"
15460msgstr ""
15461"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
15462"'$sm_path' nicht finden."
15463
15464#: git-submodule.sh:670
15465#, sh-format
15466msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15467msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
15468
15469#: git-submodule.sh:676
15470#, sh-format
15471msgid ""
15472"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15473"Direct fetching of that commit failed."
15474msgstr ""
15475"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
15476"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
15477
15478#: git-submodule.sh:683
15479#, sh-format
15480msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15481msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
15482
15483#: git-submodule.sh:684
15484#, sh-format
15485msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15486msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
15487
15488#: git-submodule.sh:688
15489#, sh-format
15490msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15491msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
15492
15493#: git-submodule.sh:689
15494#, sh-format
15495msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15496msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
15497
15498#: git-submodule.sh:694
15499#, sh-format
15500msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15501msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
15502
15503#: git-submodule.sh:695
15504#, sh-format
15505msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15506msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
15507
15508#: git-submodule.sh:700
15509#, sh-format
15510msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15511msgstr ""
15512"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
15513"fehlgeschlagen"
15514
15515#: git-submodule.sh:701
15516#, sh-format
15517msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15518msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
15519
15520#: git-submodule.sh:732
15521#, sh-format
15522msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15523msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
15524
15525#: git-submodule.sh:840
15526msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15527msgstr ""
15528"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
15529
15530#: git-submodule.sh:892
15531#, sh-format
15532msgid "unexpected mode $mod_dst"
15533msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
15534
15535#: git-submodule.sh:912
15536#, sh-format
15537msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15538msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
15539
15540#: git-submodule.sh:915
15541#, sh-format
15542msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15543msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
15544
15545#: git-submodule.sh:918
15546#, sh-format
15547msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15548msgstr ""
15549"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
15550
15551#: git-submodule.sh:1064
15552#, sh-format
15553msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15554msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
15555
15556#: git-submodule.sh:1136
15557#, sh-format
15558msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15559msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
15560
15561#: git-parse-remote.sh:89
15562#, sh-format
15563msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15564msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
15565
15566#: git-rebase--interactive.sh:140
15567#, sh-format
15568msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15569msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
15570
15571#: git-rebase--interactive.sh:156
15572msgid ""
15573"\n"
15574"Commands:\n"
15575"p, pick = use commit\n"
15576"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15577"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15578"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15579"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15580"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15581"d, drop = remove commit\n"
15582"\n"
15583"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15584msgstr ""
15585"\n"
15586"Befehle:\n"
15587"p, pick = Commit verwenden\n"
15588"r, reword = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
15589"e, edit = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
15590"s, squash = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
15591"f, fixup = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
15592"x, exec = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
15593"d, drop = Commit entfernen\n"
15594"\n"
15595"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
15596"ausgeführt.\n"
15597
15598#: git-rebase--interactive.sh:171
15599msgid ""
15600"\n"
15601"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15602msgstr ""
15603"\n"
15604"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
15605"entfernen.\n"
15606
15607#: git-rebase--interactive.sh:175
15608msgid ""
15609"\n"
15610"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15611msgstr ""
15612"\n"
15613"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
15614
15615#: git-rebase--interactive.sh:211
15616#, sh-format
15617msgid ""
15618"You can amend the commit now, with\n"
15619"\n"
15620"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15621"\n"
15622"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15623"\n"
15624"\tgit rebase --continue"
15625msgstr ""
15626"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
15627"\n"
15628"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15629"\n"
15630"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
15631"\n"
15632"\tgit rebase --continue"
15633
15634#: git-rebase--interactive.sh:236
15635#, sh-format
15636msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15637msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
15638
15639#: git-rebase--interactive.sh:275
15640#, sh-format
15641msgid "Invalid commit name: $sha1"
15642msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
15643
15644#: git-rebase--interactive.sh:317
15645msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15646msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
15647
15648#: git-rebase--interactive.sh:369
15649#, sh-format
15650msgid "Fast-forward to $sha1"
15651msgstr "Spule vor zu $sha1"
15652
15653#: git-rebase--interactive.sh:371
15654#, sh-format
15655msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15656msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
15657
15658#: git-rebase--interactive.sh:380
15659#, sh-format
15660msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15661msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
15662
15663#: git-rebase--interactive.sh:385
15664#, sh-format
15665msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15666msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
15667
15668#: git-rebase--interactive.sh:400
15669#, sh-format
15670msgid "Error redoing merge $sha1"
15671msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
15672
15673#: git-rebase--interactive.sh:408
15674#, sh-format
15675msgid "Could not pick $sha1"
15676msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
15677
15678#: git-rebase--interactive.sh:417
15679#, sh-format
15680msgid "This is the commit message #${n}:"
15681msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
15682
15683#: git-rebase--interactive.sh:422
15684#, sh-format
15685msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15686msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
15687
15688#: git-rebase--interactive.sh:433
15689#, sh-format
15690msgid "This is a combination of $count commit."
15691msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15692msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
15693msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
15694
15695#: git-rebase--interactive.sh:442
15696#, sh-format
15697msgid "Cannot write $fixup_msg"
15698msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
15699
15700#: git-rebase--interactive.sh:445
15701msgid "This is a combination of 2 commits."
15702msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
15703
15704#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15705#: git-rebase--interactive.sh:532
15706#, sh-format
15707msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15708msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
15709
15710#: git-rebase--interactive.sh:560
15711#, sh-format
15712msgid ""
15713"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15714"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15715"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15716"before\n"
15717"you are able to reword the commit."
15718msgstr ""
15719"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
15720"$rest\n"
15721"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
15722"oder\n"
15723"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
15724"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
15725"können."
15726
15727#: git-rebase--interactive.sh:575
15728#, sh-format
15729msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15730msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
15731
15732#: git-rebase--interactive.sh:590
15733#, sh-format
15734msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15735msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
15736
15737#: git-rebase--interactive.sh:632
15738#, sh-format
15739msgid "Executing: $rest"
15740msgstr "Führe aus: $rest"
15741
15742#: git-rebase--interactive.sh:640
15743#, sh-format
15744msgid "Execution failed: $rest"
15745msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
15746
15747#: git-rebase--interactive.sh:642
15748msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15749msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
15750
15751#: git-rebase--interactive.sh:644
15752msgid ""
15753"You can fix the problem, and then run\n"
15754"\n"
15755"\tgit rebase --continue"
15756msgstr ""
15757"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
15758"\n"
15759"\tgit rebase --continue\n"
15760"\n"
15761"ausführen."
15762
15763#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15764#: git-rebase--interactive.sh:657
15765#, sh-format
15766msgid ""
15767"Execution succeeded: $rest\n"
15768"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15769"Commit or stash your changes, and then run\n"
15770"\n"
15771"\tgit rebase --continue"
15772msgstr ""
15773"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
15774"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
15775"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
15776"Führen Sie dann aus:\n"
15777"\n"
15778"\tgit rebase --continue"
15779
15780#: git-rebase--interactive.sh:668
15781#, sh-format
15782msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15783msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
15784
15785#: git-rebase--interactive.sh:669
15786msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15787msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
15788
15789#: git-rebase--interactive.sh:704
15790#, sh-format
15791msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15792msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
15793
15794#: git-rebase--interactive.sh:749
15795msgid "could not detach HEAD"
15796msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
15797
15798#: git-rebase--interactive.sh:784
15799msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15800msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
15801
15802#: git-rebase--interactive.sh:789
15803#, sh-format
15804msgid ""
15805"You have staged changes in your working tree.\n"
15806"If these changes are meant to be\n"
15807"squashed into the previous commit, run:\n"
15808"\n"
15809"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15810"\n"
15811"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15812"\n"
15813"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15814"\n"
15815"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15816"\n"
15817"  git rebase --continue\n"
15818msgstr ""
15819"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
15820"Arbeitsverzeichnis.\n"
15821"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
15822"führen Sie aus:\n"
15823"\n"
15824"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15825"\n"
15826"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
15827"\n"
15828"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15829"\n"
15830"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
15831"\n"
15832"  git rebase --continue\n"
15833
15834#: git-rebase--interactive.sh:806
15835msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15836msgstr ""
15837"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
15838"finden"
15839
15840#: git-rebase--interactive.sh:811
15841msgid ""
15842"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15843"first and then run 'git rebase --continue' again."
15844msgstr ""
15845"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
15846"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
15847"erneut\n"
15848"aus."
15849
15850#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15851msgid "Could not commit staged changes."
15852msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
15853
15854#: git-rebase--interactive.sh:848
15855msgid ""
15856"\n"
15857"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15858"To continue rebase after editing, run:\n"
15859"    git rebase --continue\n"
15860"\n"
15861msgstr ""
15862"\n"
15863"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
15864"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
15865"    git rebase --continue\n"
15866"\n"
15867
15868#: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15869msgid "Could not execute editor"
15870msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
15871
15872#: git-rebase--interactive.sh:869
15873#, sh-format
15874msgid "Could not checkout $switch_to"
15875msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
15876
15877#: git-rebase--interactive.sh:874
15878msgid "No HEAD?"
15879msgstr "Kein HEAD?"
15880
15881#: git-rebase--interactive.sh:875
15882#, sh-format
15883msgid "Could not create temporary $state_dir"
15884msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
15885
15886#: git-rebase--interactive.sh:877
15887msgid "Could not mark as interactive"
15888msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
15889
15890#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15891msgid "Could not init rewritten commits"
15892msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
15893
15894#: git-rebase--interactive.sh:993
15895#, sh-format
15896msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15897msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15898msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
15899msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
15900
15901#: git-rebase--interactive.sh:998
15902msgid ""
15903"\n"
15904"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15905"\n"
15906msgstr ""
15907"\n"
15908"Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
15909"\n"
15910
15911#: git-rebase--interactive.sh:1005
15912msgid "Note that empty commits are commented out"
15913msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
15914
15915#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15916#, sh-format
15917msgid "usage: $dashless $USAGE"
15918msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
15919
15920#: git-sh-setup.sh:190
15921#, sh-format
15922msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15923msgstr ""
15924"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
15925"Arbeitsverzeichnisses."
15926
15927#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15928#, sh-format
15929msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15930msgstr ""
15931"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
15932
15933#: git-sh-setup.sh:220
15934msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15935msgstr ""
15936"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
15937"sind."
15938
15939#: git-sh-setup.sh:223
15940msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15941msgstr ""
15942"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
15943"Commit\n"
15944"vorgemerkt sind."
15945
15946#: git-sh-setup.sh:226
15947msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15948msgstr ""
15949"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
15950"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
15951
15952#: git-sh-setup.sh:229
15953#, sh-format
15954msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15955msgstr ""
15956"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
15957"vorgemerkt sind."
15958
15959#: git-sh-setup.sh:242
15960msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15961msgstr ""
15962"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
15963"Änderungen."
15964
15965#: git-sh-setup.sh:245
15966msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15967msgstr ""
15968"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
15969"nicht committete Änderungen."
15970
15971#: git-sh-setup.sh:248
15972#, sh-format
15973msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15974msgstr ""
15975"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
15976"Änderungen."
15977
15978#: git-sh-setup.sh:252
15979msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15980msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
15981
15982#: git-sh-setup.sh:372
15983msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15984msgstr ""
15985"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
15986"ausführen."
15987
15988#: git-sh-setup.sh:377
15989msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15990msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
15991
15992#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15993#: git-add--interactive.perl:196
15994#, perl-format
15995msgid "%12s %12s %s"
15996msgstr "%28s %25s %s"
15997
15998#: git-add--interactive.perl:197
15999msgid "staged"
16000msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
16001
16002#: git-add--interactive.perl:197
16003msgid "unstaged"
16004msgstr "aus Staging-Area entfernt"
16005
16006#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16007msgid "binary"
16008msgstr "Binär"
16009
16010#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16011msgid "nothing"
16012msgstr "Nichts"
16013
16014#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16015msgid "unchanged"
16016msgstr "unverändert"
16017
16018#: git-add--interactive.perl:602
16019#, perl-format
16020msgid "added %d path\n"
16021msgid_plural "added %d paths\n"
16022msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
16023msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
16024
16025#: git-add--interactive.perl:605
16026#, perl-format
16027msgid "updated %d path\n"
16028msgid_plural "updated %d paths\n"
16029msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
16030msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
16031
16032#: git-add--interactive.perl:608
16033#, perl-format
16034msgid "reverted %d path\n"
16035msgid_plural "reverted %d paths\n"
16036msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
16037msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
16038
16039#: git-add--interactive.perl:611
16040#, perl-format
16041msgid "touched %d path\n"
16042msgid_plural "touched %d paths\n"
16043msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
16044msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
16045
16046#: git-add--interactive.perl:620
16047msgid "Update"
16048msgstr "Aktualisieren"
16049
16050#: git-add--interactive.perl:632
16051msgid "Revert"
16052msgstr "Revert"
16053
16054#: git-add--interactive.perl:655
16055#, perl-format
16056msgid "note: %s is untracked now.\n"
16057msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
16058
16059#: git-add--interactive.perl:666
16060msgid "Add untracked"
16061msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
16062
16063#: git-add--interactive.perl:672
16064msgid "No untracked files.\n"
16065msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
16066
16067#: git-add--interactive.perl:985
16068msgid ""
16069"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16070"marked for staging."
16071msgstr ""
16072"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16073"Block\n"
16074"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
16075
16076#: git-add--interactive.perl:988
16077msgid ""
16078"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16079"marked for stashing."
16080msgstr ""
16081"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16082"Block\n"
16083"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
16084
16085#: git-add--interactive.perl:991
16086msgid ""
16087"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16088"marked for unstaging."
16089msgstr ""
16090"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16091"Block\n"
16092"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
16093
16094#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16095msgid ""
16096"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16097"marked for applying."
16098msgstr ""
16099"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16100"Block\n"
16101"direkt als zum Anwenden markiert."
16102
16103#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16104msgid ""
16105"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16106"marked for discarding."
16107msgstr ""
16108"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16109"Block\n"
16110"direkt als zum Verwerfen markiert."
16111
16112#: git-add--interactive.perl:1013
16113#, perl-format
16114msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16115msgstr ""
16116"Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
16117
16118#: git-add--interactive.perl:1014
16119msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16120msgstr ""
16121"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
16122"Kurzanleitung.\n"
16123
16124#: git-add--interactive.perl:1020
16125#, perl-format
16126msgid ""
16127"---\n"
16128"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16129"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16130"Lines starting with %s will be removed.\n"
16131msgstr ""
16132"---\n"
16133"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
16134"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
16135"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
16136
16137#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16138#: git-add--interactive.perl:1028
16139msgid ""
16140"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16141"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16142"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16143msgstr ""
16144"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
16145"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt "
16146"werden,\n"
16147"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
16148
16149#: git-add--interactive.perl:1042
16150#, perl-format
16151msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16152msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
16153
16154#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16155#. The program will only accept that input
16156#. at this point.
16157#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16158#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16159#. of the word "no" does not start with n.
16160#: git-add--interactive.perl:1134
16161msgid ""
16162"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16163msgstr ""
16164"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
16165"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
16166
16167#: git-add--interactive.perl:1143
16168msgid ""
16169"y - stage this hunk\n"
16170"n - do not stage this hunk\n"
16171"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16172"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16173"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16174msgstr ""
16175"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
16176"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
16177"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
16178"vormerken\n"
16179"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
16180"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit "
16181"vormerken"
16182
16183#: git-add--interactive.perl:1149
16184msgid ""
16185"y - stash this hunk\n"
16186"n - do not stash this hunk\n"
16187"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16188"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16189"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16190msgstr ""
16191"y - diesen Patch-Block stashen\n"
16192"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
16193"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
16194"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
16195"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
16196
16197#: git-add--interactive.perl:1155
16198msgid ""
16199"y - unstage this hunk\n"
16200"n - do not unstage this hunk\n"
16201"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16202"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16203"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16204msgstr ""
16205"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
16206"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
16207"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
16208"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
16209"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
16210
16211#: git-add--interactive.perl:1161
16212msgid ""
16213"y - apply this hunk to index\n"
16214"n - do not apply this hunk to index\n"
16215"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16216"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16217"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16218msgstr ""
16219"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
16220"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
16221"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index "
16222"anwenden\n"
16223"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index "
16224"anwenden\n"
16225"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index "
16226"anwenden"
16227
16228#: git-add--interactive.perl:1167
16229msgid ""
16230"y - discard this hunk from worktree\n"
16231"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16232"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16233"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16234"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16235msgstr ""
16236"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16237"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
16238"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im "
16239"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16240"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis "
16241"verwerfen\n"
16242"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im "
16243"Arbeitsverzeichnis verwerfen"
16244
16245#: git-add--interactive.perl:1173
16246msgid ""
16247"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16248"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16249"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16250"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16251"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16252msgstr ""
16253"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16254"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16255"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und "
16256"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16257"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
16258"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
16259
16260#: git-add--interactive.perl:1179
16261msgid ""
16262"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16263"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16264"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16265"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16266"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16267msgstr ""
16268"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16269"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16270"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
16271"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
16272"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
16273
16274#: git-add--interactive.perl:1188
16275msgid ""
16276"g - select a hunk to go to\n"
16277"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16278"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16279"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16280"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16281"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16282"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16283"e - manually edit the current hunk\n"
16284"? - print help\n"
16285msgstr ""
16286"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
16287"/ - nach Patch-Block suchen der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
16288"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
16289"anzeigen\n"
16290"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
16291"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
16292"Block anzeigen\n"
16293"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
16294"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
16295"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
16296"? - Hilfe anzeigen\n"
16297
16298#: git-add--interactive.perl:1219
16299msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16300msgstr ""
16301"Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
16302
16303#: git-add--interactive.perl:1220
16304msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16305msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
16306
16307#: git-add--interactive.perl:1223
16308msgid "Nothing was applied.\n"
16309msgstr "Nichts angewendet.\n"
16310
16311#: git-add--interactive.perl:1234
16312#, perl-format
16313msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16314msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
16315
16316#: git-add--interactive.perl:1243
16317msgid "Only binary files changed.\n"
16318msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
16319
16320#: git-add--interactive.perl:1245
16321msgid "No changes.\n"
16322msgstr "Keine Änderungen.\n"
16323
16324#: git-add--interactive.perl:1253
16325msgid "Patch update"
16326msgstr "Patch Aktualisierung"
16327
16328#: git-add--interactive.perl:1305
16329#, perl-format
16330msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16331msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16332
16333#: git-add--interactive.perl:1306
16334#, perl-format
16335msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16336msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16337
16338#: git-add--interactive.perl:1307
16339#, perl-format
16340msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16341msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16342
16343#: git-add--interactive.perl:1310
16344#, perl-format
16345msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16346msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16347
16348#: git-add--interactive.perl:1311
16349#, perl-format
16350msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16351msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16352
16353#: git-add--interactive.perl:1312
16354#, perl-format
16355msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16356msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16357
16358#: git-add--interactive.perl:1315
16359#, perl-format
16360msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16361msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16362
16363#: git-add--interactive.perl:1316
16364#, perl-format
16365msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16366msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16367
16368#: git-add--interactive.perl:1317
16369#, perl-format
16370msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16371msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16372
16373#: git-add--interactive.perl:1320
16374#, perl-format
16375msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16376msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16377
16378#: git-add--interactive.perl:1321
16379#, perl-format
16380msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16381msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16382
16383#: git-add--interactive.perl:1322
16384#, perl-format
16385msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16386msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16387
16388#: git-add--interactive.perl:1325
16389#, perl-format
16390msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16391msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16392
16393#: git-add--interactive.perl:1326
16394#, perl-format
16395msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16396msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16397
16398#: git-add--interactive.perl:1327
16399#, perl-format
16400msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16401msgstr "diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16402
16403#: git-add--interactive.perl:1330
16404#, perl-format
16405msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16406msgstr ""
16407"Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16408
16409#: git-add--interactive.perl:1331
16410#, perl-format
16411msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16412msgstr ""
16413"Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16414
16415#: git-add--interactive.perl:1332
16416#, perl-format
16417msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16418msgstr ""
16419"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/"
16420"%s,?]? "
16421
16422#: git-add--interactive.perl:1335
16423#, perl-format
16424msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16425msgstr ""
16426"Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16427
16428#: git-add--interactive.perl:1336
16429#, perl-format
16430msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16431msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16432
16433#: git-add--interactive.perl:1337
16434#, perl-format
16435msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16436msgstr ""
16437"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/"
16438"%s,?]? "
16439
16440#: git-add--interactive.perl:1440
16441msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16442msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
16443
16444#: git-add--interactive.perl:1442
16445msgid "go to which hunk? "
16446msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
16447
16448#: git-add--interactive.perl:1451
16449#, perl-format
16450msgid "Invalid number: '%s'\n"
16451msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
16452
16453#: git-add--interactive.perl:1456
16454#, perl-format
16455msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16456msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16457msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
16458msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
16459
16460#: git-add--interactive.perl:1482
16461msgid "search for regex? "
16462msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
16463
16464#: git-add--interactive.perl:1495
16465#, perl-format
16466msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16467msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
16468
16469#: git-add--interactive.perl:1505
16470msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16471msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster\n"
16472
16473#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16474msgid "No previous hunk\n"
16475msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
16476
16477#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16478msgid "No next hunk\n"
16479msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
16480
16481#: git-add--interactive.perl:1553
16482#, perl-format
16483msgid "Split into %d hunk.\n"
16484msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16485msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
16486msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
16487
16488#: git-add--interactive.perl:1605
16489msgid "Review diff"
16490msgstr "Diff überprüfen"
16491
16492#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16493#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16494#: git-add--interactive.perl:1624
16495msgid ""
16496"status        - show paths with changes\n"
16497"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16498"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16499"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16500"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16501"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16502"changes\n"
16503msgstr ""
16504"status        - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
16505"update        - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit "
16506"vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
16507"revert        - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version "
16508"zurücksetzen\n"
16509"patch         - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
16510"diff          - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
16511"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
16512
16513#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16514#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16515#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16516msgid "missing --"
16517msgstr "-- fehlt"
16518
16519#: git-add--interactive.perl:1662
16520#, perl-format
16521msgid "unknown --patch mode: %s"
16522msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
16523
16524#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16525#, perl-format
16526msgid "invalid argument %s, expecting --"
16527msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
16528
16529#: git-send-email.perl:126
16530msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16531msgstr ""
16532"lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n"
16533
16534#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16535msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16536msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
16537
16538#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16539msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16540msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
16541
16542#: git-send-email.perl:290
16543#, perl-format
16544msgid ""
16545"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16546msgstr ""
16547"'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
16548
16549#: git-send-email.perl:295
16550#, perl-format
16551msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16552msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
16553
16554#: git-send-email.perl:313
16555msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16556msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
16557
16558#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16559msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16560msgstr ""
16561"Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
16562
16563#: git-send-email.perl:447
16564#, perl-format
16565msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16566msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
16567
16568#: git-send-email.perl:476
16569#, perl-format
16570msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16571msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
16572
16573#: git-send-email.perl:504
16574#, perl-format
16575msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16576msgstr ""
16577"Warnung: sendemail Alias mit Anführungsstrichen wird nicht unterstützt: %s\n"
16578
16579#: git-send-email.perl:506
16580#, perl-format
16581msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16582msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
16583
16584#: git-send-email.perl:508
16585#, perl-format
16586msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16587msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
16588
16589#: git-send-email.perl:513
16590#, perl-format
16591msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16592msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
16593
16594#: git-send-email.perl:595
16595#, perl-format
16596msgid ""
16597"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16598"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16599"\n"
16600"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16601"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16602msgstr ""
16603"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
16604"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
16605"indem Sie ...\n"
16606"\n"
16607"    * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
16608"    * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich "
16609"meinen\n"
16610
16611#: git-send-email.perl:616
16612#, perl-format
16613msgid "Failed to opendir %s: %s"
16614msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16615
16616#: git-send-email.perl:640
16617#, perl-format
16618msgid ""
16619"fatal: %s: %s\n"
16620"warning: no patches were sent\n"
16621msgstr ""
16622"fatal: %s: %s\n"
16623"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
16624
16625#: git-send-email.perl:651
16626msgid ""
16627"\n"
16628"No patch files specified!\n"
16629"\n"
16630msgstr ""
16631"\n"
16632"keine Patch-Dateien angegeben!\n"
16633"\n"
16634
16635#: git-send-email.perl:664
16636#, perl-format
16637msgid "No subject line in %s?"
16638msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
16639
16640#: git-send-email.perl:674
16641#, perl-format
16642msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16643msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
16644
16645#: git-send-email.perl:684
16646msgid ""
16647"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16648"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16649"for the patch you are writing.\n"
16650"\n"
16651"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16652msgstr ""
16653"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
16654"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
16655"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
16656"\n"
16657"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
16658"möchten.\n"
16659
16660#: git-send-email.perl:707
16661#, perl-format
16662msgid "Failed to open %s.final: %s"
16663msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
16664
16665#: git-send-email.perl:710
16666#, perl-format
16667msgid "Failed to open %s: %s"
16668msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16669
16670#: git-send-email.perl:745
16671msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16672msgstr ""
16673"To/Cc/Bcc Felder wurden noch nicht interpretiert, sie wurden ignoriert\n"
16674
16675#: git-send-email.perl:754
16676msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16677msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
16678
16679#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16680#: git-send-email.perl:786
16681#, perl-format
16682msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16683msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
16684
16685#: git-send-email.perl:815
16686msgid ""
16687"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16688"Encoding.\n"
16689msgstr ""
16690"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
16691"Content-Transfer-Encoding.\n"
16692
16693#: git-send-email.perl:820
16694msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16695msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
16696
16697#: git-send-email.perl:828
16698#, perl-format
16699msgid ""
16700"Refusing to send because the patch\n"
16701"\t%s\n"
16702"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16703"want to send.\n"
16704msgstr ""
16705"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
16706"\t%s\n"
16707"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force "
16708"an,\n"
16709"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
16710
16711#: git-send-email.perl:847
16712msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16713msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
16714
16715#: git-send-email.perl:865
16716#, perl-format
16717msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16718msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
16719
16720#: git-send-email.perl:877
16721msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16722msgstr ""
16723"Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine "
16724"existiert)? "
16725
16726#: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16727#, perl-format
16728msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16729msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
16730
16731#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16732#. translation. The program will only accept English input
16733#. at this point.
16734#: git-send-email.perl:939
16735msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16736msgstr ""
16737"Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten "
16738"[e]): "
16739
16740#: git-send-email.perl:1260
16741#, perl-format
16742msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16743msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
16744
16745#: git-send-email.perl:1335
16746msgid ""
16747"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16748"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16749"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16750"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16751"    configuration setting.\n"
16752"\n"
16753"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16754"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16755"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16756"\n"
16757msgstr ""
16758"    Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in "
16759"der\n"
16760"    Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, "
16761"werden\n"
16762"    Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
16763"    durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
16764"\n"
16765"    Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
16766"    Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu "
16767"unterdrücken,\n"
16768"    führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
16769"\n"
16770
16771#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16772#. translation. The program will only accept English input
16773#. at this point.
16774#: git-send-email.perl:1350
16775msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16776msgstr "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Beenden [q]|Alle [a]): "
16777
16778#: git-send-email.perl:1353
16779msgid "Send this email reply required"
16780msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
16781
16782#: git-send-email.perl:1379
16783msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16784msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
16785
16786#: git-send-email.perl:1426
16787#, perl-format
16788msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16789msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
16790
16791#: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16792#, perl-format
16793msgid "STARTTLS failed! %s"
16794msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s"
16795
16796#: git-send-email.perl:1445
16797msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16798msgstr ""
16799"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
16800"Konfiguration\n"
16801"und benutzen Sie --smtp-debug."
16802
16803#: git-send-email.perl:1463
16804#, perl-format
16805msgid "Failed to send %s\n"
16806msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
16807
16808#: git-send-email.perl:1466
16809#, perl-format
16810msgid "Dry-Sent %s\n"
16811msgstr "Probeversand %s\n"
16812
16813#: git-send-email.perl:1466
16814#, perl-format
16815msgid "Sent %s\n"
16816msgstr "%s gesendet\n"
16817
16818#: git-send-email.perl:1468
16819msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16820msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
16821
16822#: git-send-email.perl:1468
16823msgid "OK. Log says:\n"
16824msgstr "OK. Log enthält:\n"
16825
16826#: git-send-email.perl:1480
16827msgid "Result: "
16828msgstr "Ergebnis: "
16829
16830#: git-send-email.perl:1483
16831msgid "Result: OK\n"
16832msgstr "Ergebnis: OK\n"
16833
16834#: git-send-email.perl:1496
16835#, perl-format
16836msgid "can't open file %s"
16837msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
16838
16839#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16840#, perl-format
16841msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16842msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16843
16844#: git-send-email.perl:1549
16845#, perl-format
16846msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16847msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16848
16849#: git-send-email.perl:1597
16850#, perl-format
16851msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16852msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16853
16854#: git-send-email.perl:1622
16855#, perl-format
16856msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16857msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16858
16859#: git-send-email.perl:1728
16860#, perl-format
16861msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16862msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
16863
16864#: git-send-email.perl:1735
16865#, perl-format
16866msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16867msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
16868
16869#: git-send-email.perl:1739
16870#, perl-format
16871msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16872msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
16873
16874#: git-send-email.perl:1766
16875msgid "cannot send message as 7bit"
16876msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
16877
16878#: git-send-email.perl:1774
16879msgid "invalid transfer encoding"
16880msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
16881
16882#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16883#, perl-format
16884msgid "unable to open %s: %s\n"
16885msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
16886
16887#: git-send-email.perl:1815
16888#, perl-format
16889msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16890msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
16891
16892#: git-send-email.perl:1831
16893#, perl-format
16894msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16895msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
16896
16897#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16898#: git-send-email.perl:1835
16899#, perl-format
16900msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16901msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
16902
16903#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16904#~ msgstr "%%(trailers) akzeptiert keine Argumente"
16905
16906#~ msgid ""
16907#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16908#~ " - $line"
16909#~ msgstr ""
16910#~ "Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
16911#~ " - $line"
16912
16913#~ msgid ""
16914#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16915#~ " - $line"
16916#~ msgstr ""
16917#~ "Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
16918#~ " - $line"
16919
16920#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16921#~ msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
16922
16923#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16924#~ msgstr ""
16925#~ "Strategie zur Aktualisierung von Submodulen für Submodul '%s' nicht "
16926#~ "unterstützt."
16927
16928#~ msgid "change upstream info"
16929#~ msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
16930
16931#~ msgid ""
16932#~ "\n"
16933#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16934#~ "\n"
16935#~ msgstr ""
16936#~ "\n"
16937#~ "Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, "
16938#~ "führen Sie aus:\n"
16939
16940#~ msgid "basename"
16941#~ msgstr "Basisname"
16942
16943#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16944#~ msgstr "Basisname des Elternprojektes an Ausgaben voranstellen"
16945
16946#~ msgid "Could not open file '%s'"
16947#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
16948
16949#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16950#~ msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
16951
16952#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16953#~ msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
16954
16955#~ msgid "Initial commit on "
16956#~ msgstr "Initialer Commit auf "
16957
16958#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16959#~ msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
16960
16961#~ msgid ""
16962#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16963#~ "Did you forget to use 'git add'?"
16964#~ msgstr ""
16965#~ "Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
16966#~ "Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
16967
16968#~ msgid ""
16969#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16970#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16971#~ msgstr ""
16972#~ "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
16973#~ "Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
16974#~ "aufgelöst werden kann?"
16975
16976#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16977#~ msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
16978
16979#~ msgid "default mode for recursion"
16980#~ msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
16981
16982#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16983#~ msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
16984
16985#~ msgid "tag: tagging "
16986#~ msgstr "tag: tagge "
16987
16988#~ msgid "object of unknown type"
16989#~ msgstr "Art des Objektes unbekannt"
16990
16991#~ msgid "commit object"
16992#~ msgstr "Commit-Objekt"
16993
16994#~ msgid "tree object"
16995#~ msgstr "Tree-Objekt"
16996
16997#~ msgid "blob object"
16998#~ msgstr "Blob-Objekt"
16999
17000#~ msgid "other tag object"
17001#~ msgstr "anderes Tag-Objekt"
17002
17003#, fuzzy
17004#~ msgid "Submodule '%s' cannot checkout new HEAD"
17005#~ msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
17006
17007#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
17008#~ msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
17009
17010#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
17011#~ msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
17012
17013#~ msgid "tag header too big."
17014#~ msgstr "Tag-Kopf zu groß."
17015
17016#~ msgid ""
17017#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17018#~ "marked for discarding"
17019#~ msgstr ""
17020#~ "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
17021#~ "Block\n"
17022#~ "direkt als zum Verwerfen markiert."
17023
17024#~ msgid ""
17025#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
17026#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
17027#~ msgstr ""
17028#~ ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
17029#~ "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
17030
17031#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
17032#~ msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
17033
17034#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
17035#~ msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
17036
17037#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
17038#~ msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
17039
17040#~ msgid "unknown %.*s format %s"
17041#~ msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
17042
17043#~ msgid "[%s: gone]"
17044#~ msgstr "[%s: entfernt]"
17045
17046#~ msgid "[%s]"
17047#~ msgstr "[%s]"
17048
17049#~ msgid "[%s: behind %d]"
17050#~ msgstr "[%s: %d hinterher]"
17051
17052#~ msgid "[%s: ahead %d]"
17053#~ msgstr "[%s: %d voraus]"
17054
17055#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
17056#~ msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
17057
17058#~ msgid " **** invalid ref ****"
17059#~ msgstr " **** ungültige Referenz ****"
17060
17061#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
17062#~ msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
17063
17064#~ msgid "'%s' is not a commit"
17065#~ msgstr "'%s' ist kein Commit"
17066
17067#~ msgid "cannot open file '%s'"
17068#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
17069
17070#~ msgid "could not close file %s"
17071#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
17072
17073#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
17074#~ msgstr ""
17075#~ "eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur "
17076#~ "Verbesserung\n"
17077#~ "der Darstellung von Unterschieden verwenden"
17078
17079#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
17080#~ msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
17081
17082#~ msgid ""
17083#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
17084#~ "uses a .git directory:"
17085#~ msgid_plural ""
17086#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
17087#~ "use a .git directory:"
17088#~ msgstr[0] ""
17089#~ "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
17090#~ "benutzt ein .git-Verzeichnis:"
17091#~ msgstr[1] ""
17092#~ "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
17093#~ "benutzen ein .git-Verzeichnis:"
17094
17095#~ msgid ""
17096#~ "\n"
17097#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17098#~ "history)"
17099#~ msgstr ""
17100#~ "\n"
17101#~ "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
17102#~ "seiner Historie löschen möchten)"
17103
17104#~ msgid "Could not write to %s"
17105#~ msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
17106
17107#~ msgid "Error wrapping up %s."
17108#~ msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
17109
17110#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
17111#~ msgstr ""
17112#~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
17113
17114#~ msgid "Cannot revert during another revert."
17115#~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
17116
17117#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
17118#~ msgstr ""
17119#~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
17120
17121#~ msgid "Could not parse line %d."
17122#~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
17123
17124#~ msgid "Could not open %s"
17125#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
17126
17127#~ msgid "Could not read %s."
17128#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen."
17129
17130#~ msgid "Could not format %s."
17131#~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
17132
17133#~ msgid "%s: %s"
17134#~ msgstr "%s: %s"
17135
17136#~ msgid "cannot open %s: %s"
17137#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
17138
17139#~ msgid "You need to set your committer info first"
17140#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."