po / vi.poon commit Merge branch 'km/send-email-remove-cruft-in-address' (90583f1)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Copyright (C) 2012, Trần Ngọc Quân.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# First translated by Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
   5# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git-v1.8.0-273-g2d242\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2012-11-23 14:27+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2012-11-24 07:34+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
  20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  21"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  22
  23#: advice.c:40
  24#, c-format
  25msgid "hint: %.*s\n"
  26msgstr "gợi ý: %.*s\n"
  27
  28#.
  29#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  30#. * other commands doing a merge do.
  31#.
  32#: advice.c:70
  33msgid ""
  34"Fix them up in the work tree,\n"
  35"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  36"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  37"or use 'git commit -a'."
  38msgstr ""
  39"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  40"và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>” dành riêng\n"
  41"cho việc đánh dấu tập tin cần giải quyết và tạo lần chuyển giao,\n"
  42"hoặc là dùng lệnh “git commit -a”."
  43
  44#: archive.c:10
  45msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  46msgstr "git archive [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
  47
  48#: archive.c:11
  49msgid "git archive --list"
  50msgstr "git archive --list"
  51
  52#: archive.c:12
  53msgid ""
  54"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  55msgstr ""
  56"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-"
  57"dẫn>...]"
  58
  59#: archive.c:13
  60msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  61msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
  62
  63#: archive.c:322
  64msgid "fmt"
  65msgstr "fmt"
  66
  67#: archive.c:322
  68msgid "archive format"
  69msgstr "định dạng lưu trữ"
  70
  71#: archive.c:323 builtin/log.c:1084
  72msgid "prefix"
  73msgstr "tiền tố"
  74
  75#: archive.c:324
  76msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  77msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
  78
  79#: archive.c:325 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2390
  80#: builtin/blame.c:2391 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:642
  81#: builtin/fast-export.c:644 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  82#: builtin/ls-files.c:494 builtin/ls-files.c:497 builtin/notes.c:540
  83#: builtin/notes.c:697 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  84msgid "file"
  85msgstr "tập-tin"
  86
  87#: archive.c:326 builtin/archive.c:92
  88msgid "write the archive to this file"
  89msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
  90
  91#: archive.c:328
  92msgid "read .gitattributes in working directory"
  93msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
  94
  95#: archive.c:329
  96msgid "report archived files on stderr"
  97msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi chuẩn)"
  98
  99#: archive.c:330
 100msgid "store only"
 101msgstr "chỉ lưu"
 102
 103#: archive.c:331
 104msgid "compress faster"
 105msgstr "nén nhanh hơn"
 106
 107#: archive.c:339
 108msgid "compress better"
 109msgstr "nén nhỏ hơn"
 110
 111#: archive.c:342
 112msgid "list supported archive formats"
 113msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 114
 115#: archive.c:344 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
 116msgid "repo"
 117msgstr "kho"
 118
 119#: archive.c:345 builtin/archive.c:94
 120msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 121msgstr "nhận kho lưu từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 122
 123#: archive.c:346 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:619
 124msgid "command"
 125msgstr "lệnh"
 126
 127#: archive.c:347 builtin/archive.c:96
 128msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 129msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 130
 131#: attr.c:259
 132msgid ""
 133"Negative patterns are forbidden in git attributes\n"
 134"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 135msgstr ""
 136"Mấu dạng phủ định bị cấm chỉ dùng trong các thuộc tính của git\n"
 137"Dùng '\\!' cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than."
 138
 139#: bundle.c:36
 140#, c-format
 141msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 142msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (cụm)"
 143
 144#: bundle.c:63
 145#, c-format
 146msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 147msgstr "phần đầu (header) không được thừa nhận: %s%s (%d)"
 148
 149#: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
 150#, c-format
 151msgid "could not open '%s'"
 152msgstr "không thể mở “%s”"
 153
 154#: bundle.c:140
 155msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 156msgstr "Khó chứa thiếu những lần chuyển giao (commit) cần trước hết này:"
 157
 158#: bundle.c:164 sequencer.c:562 sequencer.c:994 builtin/log.c:290
 159#: builtin/log.c:732 builtin/log.c:1319 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
 160#: builtin/shortlog.c:181
 161msgid "revision walk setup failed"
 162msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét lại gặp lỗi"
 163
 164#: bundle.c:186
 165#, c-format
 166msgid "The bundle contains %d ref"
 167msgid_plural "The bundle contains %d refs"
 168msgstr[0] "Bundle chứa %d tham chiếu (refs)"
 169msgstr[1] "Bundle chứa %d tham chiếu (refs)"
 170
 171#: bundle.c:192
 172msgid "The bundle records a complete history."
 173msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
 174
 175#: bundle.c:195
 176#, c-format
 177msgid "The bundle requires this ref"
 178msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
 179msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu tham chiếu (refs) này"
 180msgstr[1] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu (refs) này"
 181
 182#: bundle.c:294
 183msgid "rev-list died"
 184msgstr "rev-list bị chết"
 185
 186#: bundle.c:300 builtin/log.c:1215 builtin/shortlog.c:284
 187#, c-format
 188msgid "unrecognized argument: %s"
 189msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
 190
 191#: bundle.c:335
 192#, c-format
 193msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 194msgstr "tham chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
 195
 196#: bundle.c:380
 197msgid "Refusing to create empty bundle."
 198msgstr "Từ chối tạo một bundle trống rỗng."
 199
 200#: bundle.c:398
 201msgid "Could not spawn pack-objects"
 202msgstr "Không thể sản sinh pack-objects"
 203
 204#: bundle.c:416
 205msgid "pack-objects died"
 206msgstr "pack-objects đã chết"
 207
 208#: bundle.c:419
 209#, c-format
 210msgid "cannot create '%s'"
 211msgstr "không thể tạo “%s”"
 212
 213#: bundle.c:441
 214msgid "index-pack died"
 215msgstr "index-pack đã chết"
 216
 217#: commit.c:50
 218#, c-format
 219msgid "could not parse %s"
 220msgstr "không thể phân tích %s"
 221
 222#: commit.c:52
 223#, c-format
 224msgid "%s %s is not a commit!"
 225msgstr "%s %s không phải là một lần commit!"
 226
 227#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 228msgid "memory exhausted"
 229msgstr "hết bộ nhớ"
 230
 231#: connected.c:39
 232msgid "Could not run 'git rev-list'"
 233msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
 234
 235#: connected.c:48
 236#, c-format
 237msgid "failed write to rev-list: %s"
 238msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list: %s"
 239
 240#: connected.c:56
 241#, c-format
 242msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 243msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list: %s"
 244
 245#: date.c:95
 246msgid "in the future"
 247msgstr "trong tương lai"
 248
 249#: date.c:101
 250#, c-format
 251msgid "%lu second ago"
 252msgid_plural "%lu seconds ago"
 253msgstr[0] "%lu giây trước"
 254msgstr[1] "%lu giây trước"
 255
 256#: date.c:108
 257#, c-format
 258msgid "%lu minute ago"
 259msgid_plural "%lu minutes ago"
 260msgstr[0] "%lu phút trước"
 261msgstr[1] "%lu phút trước"
 262
 263#: date.c:115
 264#, c-format
 265msgid "%lu hour ago"
 266msgid_plural "%lu hours ago"
 267msgstr[0] "%lu giờ trước"
 268msgstr[1] "%lu giờ trước"
 269
 270#: date.c:122
 271#, c-format
 272msgid "%lu day ago"
 273msgid_plural "%lu days ago"
 274msgstr[0] "%lu ngày trước"
 275msgstr[1] "%lu ngày trước"
 276
 277#: date.c:128
 278#, c-format
 279msgid "%lu week ago"
 280msgid_plural "%lu weeks ago"
 281msgstr[0] "%lu tuần trước"
 282msgstr[1] "%lu tuần trước"
 283
 284#: date.c:135
 285#, c-format
 286msgid "%lu month ago"
 287msgid_plural "%lu months ago"
 288msgstr[0] "%lu tháng trước"
 289msgstr[1] "%lu tháng trước"
 290
 291#: date.c:146
 292#, c-format
 293msgid "%lu year"
 294msgid_plural "%lu years"
 295msgstr[0] "%lu năm"
 296msgstr[1] "%lu năm"
 297
 298#: date.c:149
 299#, c-format
 300msgid "%s, %lu month ago"
 301msgid_plural "%s, %lu months ago"
 302msgstr[0] "%s, %lu tháng trước"
 303msgstr[1] "%s, %lu tháng trước"
 304
 305#: date.c:154 date.c:159
 306#, c-format
 307msgid "%lu year ago"
 308msgid_plural "%lu years ago"
 309msgstr[0] "%lu năm trước"
 310msgstr[1] "%lu năm trước"
 311
 312#: diff.c:111
 313#, c-format
 314msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 315msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm '%s'\n"
 316
 317#: diff.c:116
 318#, c-format
 319msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 320msgstr "  Không hiểu đối số dirstat '%s'\n"
 321
 322#: diff.c:219
 323#, c-format
 324msgid ""
 325"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 326"%s"
 327msgstr ""
 328"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
 329"%s"
 330
 331#: diff.c:3467
 332#, c-format
 333msgid ""
 334"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 335"%s"
 336msgstr ""
 337"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
 338"%s"
 339
 340#: gpg-interface.c:59
 341msgid "could not run gpg."
 342msgstr "không thể chạy gpg."
 343
 344#: gpg-interface.c:71
 345msgid "gpg did not accept the data"
 346msgstr "gpg đã không đồng ý dữ liệu"
 347
 348#: gpg-interface.c:82
 349msgid "gpg failed to sign the data"
 350msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
 351
 352#: grep.c:1622
 353#, c-format
 354msgid "'%s': unable to read %s"
 355msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
 356
 357#: grep.c:1639
 358#, c-format
 359msgid "'%s': %s"
 360msgstr "“%s”: %s"
 361
 362#: grep.c:1650
 363#, c-format
 364msgid "'%s': short read %s"
 365msgstr "“%s”: đọc ngắn %s"
 366
 367#: help.c:212
 368#, c-format
 369msgid "available git commands in '%s'"
 370msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng trong “%s”"
 371
 372#: help.c:219
 373msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 374msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
 375
 376#: help.c:275
 377#, c-format
 378msgid ""
 379"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 380"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 381msgstr ""
 382"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
 383"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
 384
 385#: help.c:332
 386msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 387msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
 388
 389#: help.c:354
 390#, c-format
 391msgid ""
 392"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 393"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 394msgstr ""
 395"CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn.\n"
 396"Giả định rằng ý bạn là “%s”"
 397
 398#: help.c:359
 399#, c-format
 400msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 401msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động..."
 402
 403#: help.c:366
 404#, c-format
 405msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 406msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
 407
 408#: help.c:370
 409msgid ""
 410"\n"
 411"Did you mean this?"
 412msgid_plural ""
 413"\n"
 414"Did you mean one of these?"
 415msgstr[0] ""
 416"\n"
 417"Có phải ý bạn là cái này không?"
 418msgstr[1] ""
 419"\n"
 420"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
 421
 422#: merge.c:56
 423msgid "failed to read the cache"
 424msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ tạm"
 425
 426#: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
 427#: builtin/clone.c:586
 428msgid "unable to write new index file"
 429msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 430
 431#: merge-recursive.c:190
 432#, c-format
 433msgid "(bad commit)\n"
 434msgstr "(commit sai)\n"
 435
 436#: merge-recursive.c:206
 437#, c-format
 438msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 439msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
 440
 441#: merge-recursive.c:268
 442msgid "error building trees"
 443msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
 444
 445#: merge-recursive.c:672
 446#, c-format
 447msgid "failed to create path '%s'%s"
 448msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
 449
 450#: merge-recursive.c:683
 451#, c-format
 452msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 453msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
 454
 455#. something else exists
 456#. .. but not some other error (who really cares what?)
 457#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 458msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 459msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
 460
 461#: merge-recursive.c:708
 462#, c-format
 463msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 464msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo vết tại “%s”"
 465
 466#: merge-recursive.c:748
 467#, c-format
 468msgid "cannot read object %s '%s'"
 469msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
 470
 471#: merge-recursive.c:750
 472#, c-format
 473msgid "blob expected for %s '%s'"
 474msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
 475
 476#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
 477#, c-format
 478msgid "failed to open '%s'"
 479msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
 480
 481#: merge-recursive.c:781
 482#, c-format
 483msgid "failed to symlink '%s'"
 484msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng (symlink) “%s”"
 485
 486#: merge-recursive.c:784
 487#, c-format
 488msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 489msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
 490
 491#: merge-recursive.c:922
 492msgid "Failed to execute internal merge"
 493msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
 494
 495#: merge-recursive.c:926
 496#, c-format
 497msgid "Unable to add %s to database"
 498msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
 499
 500#: merge-recursive.c:942
 501msgid "unsupported object type in the tree"
 502msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
 503
 504#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 505#, c-format
 506msgid ""
 507"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 508"in tree."
 509msgstr ""
 510"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 511"còn lại trong cây (tree)."
 512
 513#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 514#, c-format
 515msgid ""
 516"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 517"in tree at %s."
 518msgstr ""
 519"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 520"còn lại trong cây (tree) tại %s."
 521
 522#: merge-recursive.c:1081
 523msgid "rename"
 524msgstr "đổi tên"
 525
 526#: merge-recursive.c:1081
 527msgid "renamed"
 528msgstr "đã đổi tên"
 529
 530#: merge-recursive.c:1137
 531#, c-format
 532msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 533msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
 534
 535#: merge-recursive.c:1159
 536#, c-format
 537msgid ""
 538"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 539"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 540msgstr ""
 541"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
 542"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
 543
 544#: merge-recursive.c:1164
 545msgid " (left unresolved)"
 546msgstr " (cần giải quyết)"
 547
 548#: merge-recursive.c:1218
 549#, c-format
 550msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 551msgstr ""
 552"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
 553
 554#: merge-recursive.c:1248
 555#, c-format
 556msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 557msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
 558
 559#: merge-recursive.c:1447
 560#, c-format
 561msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 562msgstr ""
 563"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
 564
 565#: merge-recursive.c:1457
 566#, c-format
 567msgid "Adding merged %s"
 568msgstr "Thêm hòa trộn %s"
 569
 570#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 571#, c-format
 572msgid "Adding as %s instead"
 573msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
 574
 575#: merge-recursive.c:1513
 576#, c-format
 577msgid "cannot read object %s"
 578msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
 579
 580#: merge-recursive.c:1516
 581#, c-format
 582msgid "object %s is not a blob"
 583msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
 584
 585#: merge-recursive.c:1564
 586msgid "modify"
 587msgstr "sửa đổi"
 588
 589#: merge-recursive.c:1564
 590msgid "modified"
 591msgstr "đã sửa"
 592
 593#: merge-recursive.c:1574
 594msgid "content"
 595msgstr "nội dung"
 596
 597#: merge-recursive.c:1581
 598msgid "add/add"
 599msgstr "thêm/thêm"
 600
 601#: merge-recursive.c:1615
 602#, c-format
 603msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 604msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
 605
 606#: merge-recursive.c:1629
 607#, c-format
 608msgid "Auto-merging %s"
 609msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
 610
 611#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:893
 612msgid "submodule"
 613msgstr "mô-đun-con"
 614
 615#: merge-recursive.c:1634
 616#, c-format
 617msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 618msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
 619
 620#: merge-recursive.c:1724
 621#, c-format
 622msgid "Removing %s"
 623msgstr "Đang xóa %s"
 624
 625#: merge-recursive.c:1749
 626msgid "file/directory"
 627msgstr "tập-tin/thư-mục"
 628
 629#: merge-recursive.c:1755
 630msgid "directory/file"
 631msgstr "thư-mục/tập tin"
 632
 633#: merge-recursive.c:1760
 634#, c-format
 635msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 636msgstr ""
 637"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
 638"%s"
 639
 640#: merge-recursive.c:1770
 641#, c-format
 642msgid "Adding %s"
 643msgstr "Thêm \"%s\""
 644
 645#: merge-recursive.c:1787
 646msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 647msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
 648
 649#: merge-recursive.c:1806
 650msgid "Already up-to-date!"
 651msgstr "Đã cập nhật rồi!"
 652
 653#: merge-recursive.c:1815
 654#, c-format
 655msgid "merging of trees %s and %s failed"
 656msgstr "hòa trộn cây (tree) %s và %s gặp lỗi"
 657
 658#: merge-recursive.c:1845
 659#, c-format
 660msgid "Unprocessed path??? %s"
 661msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
 662
 663#: merge-recursive.c:1890
 664msgid "Merging:"
 665msgstr "Đang trộn:"
 666
 667#: merge-recursive.c:1903
 668#, c-format
 669msgid "found %u common ancestor:"
 670msgid_plural "found %u common ancestors:"
 671msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 672msgstr[1] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 673
 674#: merge-recursive.c:1940
 675msgid "merge returned no commit"
 676msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao (commit) nào"
 677
 678#: merge-recursive.c:1997
 679#, c-format
 680msgid "Could not parse object '%s'"
 681msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
 682
 683#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
 684msgid "Unable to write index."
 685msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
 686
 687#: parse-options.c:494
 688msgid "..."
 689msgstr "..."
 690
 691#: parse-options.c:512
 692#, c-format
 693msgid "usage: %s"
 694msgstr "cách dùng: %s"
 695
 696#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 697#. one in "usage: %s" translation
 698#: parse-options.c:516
 699#, c-format
 700msgid "   or: %s"
 701msgstr "     hoặc: %s"
 702
 703#: parse-options.c:519
 704#, c-format
 705msgid "    %s"
 706msgstr "    %s"
 707
 708#: remote.c:1632
 709#, c-format
 710msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 711msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 712msgstr[0] "Nhánh của bạn là đầu của “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit).\n"
 713msgstr[1] "Nhánh của bạn là đầu của “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit).\n"
 714
 715#: remote.c:1638
 716#, c-format
 717msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 718msgid_plural ""
 719"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 720msgstr[0] ""
 721"Nhánh của bạn thì ở đằng sau “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể "
 722"được fast-forward.\n"
 723msgstr[1] ""
 724"Nhánh của bạn thì ở đằng sau “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể "
 725"được fast-forward.\n"
 726
 727#: remote.c:1646
 728#, c-format
 729msgid ""
 730"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 731"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 732msgid_plural ""
 733"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 734"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 735msgstr[0] ""
 736"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
 737"và có %d và %d lần chuyển giao (commit) khác nhau cho từng cái,\n"
 738"tương ứng với mỗi lần.\n"
 739msgstr[1] ""
 740"Your branch and “%s” have diverged,\n"
 741"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 742
 743#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
 744#: builtin/merge.c:994
 745#, c-format
 746msgid "Could not open '%s' for writing"
 747msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
 748
 749#: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:986
 750#: builtin/merge.c:999
 751#, c-format
 752msgid "Could not write to '%s'"
 753msgstr "Không thể ghi vào “%s”"
 754
 755#: sequencer.c:146
 756msgid ""
 757"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 758"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 759msgstr ""
 760"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
 761"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
 762
 763#: sequencer.c:149
 764msgid ""
 765"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 766"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 767"and commit the result with 'git commit'"
 768msgstr ""
 769"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
 770"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
 771"và chuyển giao (commit) kết quả bằng lệnh “git commit”"
 772
 773#: sequencer.c:162 sequencer.c:770 sequencer.c:853
 774#, c-format
 775msgid "Could not write to %s"
 776msgstr "Không thể ghi vào %s"
 777
 778#: sequencer.c:165
 779#, c-format
 780msgid "Error wrapping up %s"
 781msgstr "Lỗi bao bọc %s"
 782
 783#: sequencer.c:180
 784msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 785msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
 786
 787#: sequencer.c:182
 788msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 789msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh revert."
 790
 791#: sequencer.c:185
 792msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 793msgstr "Chuyển giao (commit) các thay đổi của bạn hay stash chúng để xử lý."
 794
 795#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 796#: sequencer.c:235
 797#, c-format
 798msgid "%s: Unable to write new index file"
 799msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 800
 801#: sequencer.c:266
 802msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 803msgstr "Không thể phân giải commit (lần chuyển giao) HEAD\n"
 804
 805#: sequencer.c:287
 806msgid "Unable to update cache tree\n"
 807msgstr "Không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
 808
 809#: sequencer.c:332
 810#, c-format
 811msgid "Could not parse commit %s\n"
 812msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"
 813
 814#: sequencer.c:337
 815#, c-format
 816msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 817msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) cha mẹ %s\n"
 818
 819#: sequencer.c:403
 820msgid "Your index file is unmerged."
 821msgstr "Tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
 822
 823#: sequencer.c:406
 824msgid "You do not have a valid HEAD"
 825msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
 826
 827#: sequencer.c:421
 828#, c-format
 829msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 830msgstr ""
 831"Lần chuyển giao (commit) %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -"
 832"m."
 833
 834#: sequencer.c:429
 835#, c-format
 836msgid "Commit %s does not have parent %d"
 837msgstr "Lần chuyển giao (commit) %s không có cha mẹ %d"
 838
 839#: sequencer.c:433
 840#, c-format
 841msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 842msgstr ""
 843"Luồng chính được chỉ ra nhưng lần chuyển giao (commit) %s không phải là một "
 844"lần hòa trộn."
 845
 846#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 847#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 848#: sequencer.c:444
 849#, c-format
 850msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 851msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
 852
 853#: sequencer.c:448
 854#, c-format
 855msgid "Cannot get commit message for %s"
 856msgstr "Không thể lấy thông điệp lần chuyển giao (commit) cho %s"
 857
 858#: sequencer.c:532
 859#, c-format
 860msgid "could not revert %s... %s"
 861msgstr "không thể revert %s... %s"
 862
 863#: sequencer.c:533
 864#, c-format
 865msgid "could not apply %s... %s"
 866msgstr "không thể apply (áp dụng miếng vá) %s... %s"
 867
 868#: sequencer.c:565
 869msgid "empty commit set passed"
 870msgstr "lần chuyển giao (commit) trống rỗng đặt là hợp quy cách"
 871
 872#: sequencer.c:573
 873#, c-format
 874msgid "git %s: failed to read the index"
 875msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
 876
 877#: sequencer.c:578
 878#, c-format
 879msgid "git %s: failed to refresh the index"
 880msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
 881
 882#: sequencer.c:636
 883#, c-format
 884msgid "Cannot %s during a %s"
 885msgstr "Không thể %s trong khi %s"
 886
 887#: sequencer.c:658
 888#, c-format
 889msgid "Could not parse line %d."
 890msgstr "Không phân tích được dòng %d."
 891
 892#: sequencer.c:663
 893msgid "No commits parsed."
 894msgstr "Không có lần chuyển giao (commit) nào được phân tích."
 895
 896#: sequencer.c:676
 897#, c-format
 898msgid "Could not open %s"
 899msgstr "Không thể mở %s"
 900
 901#: sequencer.c:680
 902#, c-format
 903msgid "Could not read %s."
 904msgstr "Không thể đọc %s."
 905
 906#: sequencer.c:687
 907#, c-format
 908msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 909msgstr "Bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
 910
 911#: sequencer.c:715
 912#, c-format
 913msgid "Invalid key: %s"
 914msgstr "Khóa không đúng: %s"
 915
 916#: sequencer.c:718
 917#, c-format
 918msgid "Invalid value for %s: %s"
 919msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
 920
 921#: sequencer.c:730
 922#, c-format
 923msgid "Malformed options sheet: %s"
 924msgstr "Bảng tùy chọn dị hình: %s"
 925
 926#: sequencer.c:751
 927msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 928msgstr "một thao tác cherry-pick hoặc revert đang được thực hiện"
 929
 930#: sequencer.c:752
 931msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 932msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 933
 934#: sequencer.c:756
 935#, c-format
 936msgid "Could not create sequencer directory %s"
 937msgstr "Không thể tạo thư mục xếp dãy %s"
 938
 939#: sequencer.c:772 sequencer.c:857
 940#, c-format
 941msgid "Error wrapping up %s."
 942msgstr "Lỗi bao bọc %s."
 943
 944#: sequencer.c:791 sequencer.c:925
 945msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 946msgstr "không cherry-pick hay revert trong tiến trình"
 947
 948#: sequencer.c:793
 949msgid "cannot resolve HEAD"
 950msgstr "không thể phân giải HEAD"
 951
 952#: sequencer.c:795
 953msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 954msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
 955
 956#: sequencer.c:817 builtin/apply.c:4005
 957#, c-format
 958msgid "cannot open %s: %s"
 959msgstr "không thể mở %s: %s"
 960
 961#: sequencer.c:820
 962#, c-format
 963msgid "cannot read %s: %s"
 964msgstr "không thể đọc %s: %s"
 965
 966#: sequencer.c:821
 967msgid "unexpected end of file"
 968msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
 969
 970#: sequencer.c:827
 971#, c-format
 972msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 973msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
 974
 975#: sequencer.c:850
 976#, c-format
 977msgid "Could not format %s."
 978msgstr "Không thể định dạng %s."
 979
 980#: sequencer.c:1012
 981msgid "Can't revert as initial commit"
 982msgstr "Không thể revert một lần chuyển giao (commit) khởi tạo"
 983
 984#: sequencer.c:1013
 985msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 986msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
 987
 988#: sha1_name.c:1044
 989msgid "HEAD does not point to a branch"
 990msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
 991
 992#: sha1_name.c:1047
 993#, c-format
 994msgid "No such branch: '%s'"
 995msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
 996
 997#: sha1_name.c:1049
 998#, c-format
 999msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1000msgstr "Không có thượng nguồn (upstream) được cấu hình cho nhánh “%s”"
1001
1002#: sha1_name.c:1052
1003#, c-format
1004msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1005msgstr ""
1006"Nhánh thượng nguồn (upstream) “%s” không được lưu lại như là một nhánh "
1007"“remote-tracking”"
1008
1009#: wrapper.c:408
1010#, c-format
1011msgid "unable to access '%s': %s"
1012msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
1013
1014#: wrapper.c:426
1015#, c-format
1016msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1017msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
1018
1019#: wrapper.c:427
1020msgid "no such user"
1021msgstr "không có người dùng như vậy"
1022
1023#: wt-status.c:140
1024msgid "Unmerged paths:"
1025msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
1026
1027#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1028#, c-format
1029msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1030msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>...\" để bỏ một stage (trạng thái))"
1031
1032#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1033msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1034msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>...\" để bỏ trạng thái (stage))"
1035
1036#: wt-status.c:173
1037msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1038msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1039
1040#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1041msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1042msgstr ""
1043"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" như là một cách  thích hợp để đánh dấu "
1044"là cần được giải quyết)"
1045
1046#: wt-status.c:177
1047msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1048msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1049
1050#: wt-status.c:188
1051msgid "Changes to be committed:"
1052msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
1053
1054#: wt-status.c:206
1055msgid "Changes not staged for commit:"
1056msgstr ""
1057"Các thay đổi không được đặt trạng thái (stage) cho lần chuyển giao (commit):"
1058
1059#: wt-status.c:210
1060msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1061msgstr ""
1062"  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để cập nhật những gì cần chuyển giao "
1063"(commit))"
1064
1065#: wt-status.c:212
1066msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1067msgstr ""
1068"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
1069
1070#: wt-status.c:213
1071msgid ""
1072"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1073msgstr ""
1074"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>...\" để bỏ thay đổi trong thư mục làm "
1075"việc)"
1076
1077#: wt-status.c:215
1078msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1079msgstr ""
1080"  (chuyển giao (commit) hoặc là loại bỏ các nội dung không-bị-theo-vết hay "
1081"đã bị chỉnh sửa trong mô-đun-con)"
1082
1083#: wt-status.c:227
1084#, c-format
1085msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1086msgstr ""
1087"  (dùng \"git %s <tập-tin>...\" để thêm vào những gì cần chuyển giao "
1088"(commit))"
1089
1090#: wt-status.c:244
1091msgid "bug"
1092msgstr "lỗi"
1093
1094#: wt-status.c:249
1095msgid "both deleted:"
1096msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
1097
1098#: wt-status.c:250
1099msgid "added by us:"
1100msgstr "được thêm vào bởi chúng tôi:"
1101
1102#: wt-status.c:251
1103msgid "deleted by them:"
1104msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
1105
1106#: wt-status.c:252
1107msgid "added by them:"
1108msgstr "được thêm vào bởi họ:"
1109
1110#: wt-status.c:253
1111msgid "deleted by us:"
1112msgstr "bị xóa bởi chúng tôi:"
1113
1114#: wt-status.c:254
1115msgid "both added:"
1116msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
1117
1118#: wt-status.c:255
1119msgid "both modified:"
1120msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
1121
1122#: wt-status.c:285
1123msgid "new commits, "
1124msgstr "lần chuyển giao (commit) mới, "
1125
1126#: wt-status.c:287
1127msgid "modified content, "
1128msgstr "nội dung được sửa đổi, "
1129
1130#: wt-status.c:289
1131msgid "untracked content, "
1132msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
1133
1134#: wt-status.c:303
1135#, c-format
1136msgid "new file:   %s"
1137msgstr "tập tin mới:   %s"
1138
1139#: wt-status.c:306
1140#, c-format
1141msgid "copied:     %s -> %s"
1142msgstr "đã sao chép:     %s -> %s"
1143
1144#: wt-status.c:309
1145#, c-format
1146msgid "deleted:    %s"
1147msgstr "đã xóa:    %s"
1148
1149#: wt-status.c:312
1150#, c-format
1151msgid "modified:   %s"
1152msgstr "đã sửa đổi:   %s"
1153
1154#: wt-status.c:315
1155#, c-format
1156msgid "renamed:    %s -> %s"
1157msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
1158
1159#: wt-status.c:318
1160#, c-format
1161msgid "typechange: %s"
1162msgstr "đổi-kiểu: %s"
1163
1164#: wt-status.c:321
1165#, c-format
1166msgid "unknown:    %s"
1167msgstr "không hiểu:    %s"
1168
1169#: wt-status.c:324
1170#, c-format
1171msgid "unmerged:   %s"
1172msgstr "chưa hòa trộn:   %s"
1173
1174#: wt-status.c:327
1175#, c-format
1176msgid "bug: unhandled diff status %c"
1177msgstr "lỗi: không lấy được trạng thái lệnh diff %c"
1178
1179#: wt-status.c:785
1180msgid "You have unmerged paths."
1181msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
1182
1183#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1184msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1185msgstr "  (sửa các xung đột sau đó chạy \"git commit\")"
1186
1187#: wt-status.c:791
1188msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1189msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
1190
1191#: wt-status.c:794
1192msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1193msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
1194
1195#: wt-status.c:804
1196msgid "You are in the middle of an am session."
1197msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
1198
1199#: wt-status.c:807
1200msgid "The current patch is empty."
1201msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
1202
1203#: wt-status.c:811
1204msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1205msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
1206
1207#: wt-status.c:813
1208msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1209msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
1210
1211#: wt-status.c:815
1212msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1213msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
1214
1215#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1216msgid "You are currently rebasing."
1217msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc rebase (tái cấu trúc)."
1218
1219#: wt-status.c:876
1220msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1221msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
1222
1223#: wt-status.c:878
1224msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1225msgstr "  (dùng \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
1226
1227#: wt-status.c:880
1228msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1229msgstr "  (dùng \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
1230
1231#: wt-status.c:886
1232msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1233msgstr ""
1234"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
1235
1236#: wt-status.c:888
1237msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1238msgstr ""
1239"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
1240"rebase."
1241
1242#: wt-status.c:891
1243msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1244msgstr ""
1245"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy \"git rebase --continue"
1246"\")"
1247
1248#: wt-status.c:893
1249msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1250msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
1251
1252#: wt-status.c:896
1253msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1254msgstr ""
1255"  (dùng \"git commit --amend\" để tu bổ lần chuyển giao (commit) hiện tại)"
1256
1257#: wt-status.c:898
1258msgid ""
1259"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1260msgstr ""
1261"  (dùng \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài lòng về những "
1262"thay đổi của mình)"
1263
1264#: wt-status.c:908
1265msgid "You are currently cherry-picking."
1266msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick."
1267
1268#: wt-status.c:915
1269msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1270msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
1271
1272#: wt-status.c:924
1273msgid "You are currently bisecting."
1274msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (chia đôi)."
1275
1276#: wt-status.c:927
1277msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1278msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
1279
1280#: wt-status.c:978
1281msgid "On branch "
1282msgstr "Trên nhánh "
1283
1284#: wt-status.c:985
1285msgid "Not currently on any branch."
1286msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
1287
1288#: wt-status.c:997
1289msgid "Initial commit"
1290msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi đầu"
1291
1292#: wt-status.c:1011
1293msgid "Untracked files"
1294msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
1295
1296#: wt-status.c:1013
1297msgid "Ignored files"
1298msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
1299
1300#: wt-status.c:1015
1301#, c-format
1302msgid "Untracked files not listed%s"
1303msgstr "Những tập tin không bị theo vết không được liệt kê ra %s"
1304
1305#: wt-status.c:1017
1306msgid " (use -u option to show untracked files)"
1307msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
1308
1309#: wt-status.c:1023
1310msgid "No changes"
1311msgstr "Không có thay đổi nào"
1312
1313#: wt-status.c:1028
1314#, c-format
1315msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1316msgstr ""
1317"không có thay đổi nào được thêm vào commit (dùng \"git add\" và/hoặc \"git "
1318"commit -a\")\n"
1319
1320#: wt-status.c:1031
1321#, c-format
1322msgid "no changes added to commit\n"
1323msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào lần chuyển giao (commit)\n"
1324
1325#: wt-status.c:1034
1326#, c-format
1327msgid ""
1328"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1329"track)\n"
1330msgstr ""
1331"không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin "
1332"không được theo dấu vết hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
1333
1334#: wt-status.c:1037
1335#, c-format
1336msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1337msgstr ""
1338"không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin "
1339"không được theo dấu vết hiện diện\n"
1340
1341#: wt-status.c:1040
1342#, c-format
1343msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1344msgstr ""
1345" không có gì để commit (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để theo "
1346"dõi dấu vết)\n"
1347
1348#: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048
1349#, c-format
1350msgid "nothing to commit\n"
1351msgstr "không có gì để chuyển giao (commit)\n"
1352
1353#: wt-status.c:1046
1354#, c-format
1355msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1356msgstr ""
1357"không có gì để chuyển giao (commit) (dùng -u để bỏ các tập tin cần theo dấu "
1358"vết)\n"
1359
1360#: wt-status.c:1050
1361#, c-format
1362msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1363msgstr "không có gì để chuyển giao (commit), thư mục làm việc sạch sẽ\n"
1364
1365#: wt-status.c:1158
1366msgid "HEAD (no branch)"
1367msgstr "HEAD (không nhánh)"
1368
1369#: wt-status.c:1164
1370msgid "Initial commit on "
1371msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi tạo trên "
1372
1373#: wt-status.c:1179
1374msgid "behind "
1375msgstr "đằng sau "
1376
1377#: wt-status.c:1182 wt-status.c:1185
1378msgid "ahead "
1379msgstr "phía trước "
1380
1381#: wt-status.c:1187
1382msgid ", behind "
1383msgstr ", đằng sau "
1384
1385#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1386#, c-format
1387msgid "failed to unlink '%s'"
1388msgstr "bỏ liên kết (unlink) %s không thành công"
1389
1390#: builtin/add.c:19
1391msgid "git add [options] [--] <filepattern>..."
1392msgstr "git add [các-tùy-chọn] [--] <mẫu-tập-tin>..."
1393
1394#: builtin/add.c:62
1395#, c-format
1396msgid "unexpected diff status %c"
1397msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
1398
1399#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:231
1400msgid "updating files failed"
1401msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
1402
1403#: builtin/add.c:77
1404#, c-format
1405msgid "remove '%s'\n"
1406msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
1407
1408#: builtin/add.c:176
1409#, c-format
1410msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1411msgstr "Đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
1412
1413#: builtin/add.c:192
1414msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1415msgstr ""
1416"Các thay đổi không được lưu trạng thái sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
1417
1418#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:260
1419#, c-format
1420msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1421msgstr "pathspec “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
1422
1423#: builtin/add.c:209
1424#, c-format
1425msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1426msgstr "“%s” nằm ngoài một liên kết tượng trưng"
1427
1428#: builtin/add.c:276
1429msgid "Could not read the index"
1430msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
1431
1432#: builtin/add.c:286
1433#, c-format
1434msgid "Could not open '%s' for writing."
1435msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
1436
1437#: builtin/add.c:290
1438msgid "Could not write patch"
1439msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
1440
1441#: builtin/add.c:295
1442#, c-format
1443msgid "Could not stat '%s'"
1444msgstr "không thể lấy trạng thái về “%s”"
1445
1446#: builtin/add.c:297
1447msgid "Empty patch. Aborted."
1448msgstr "Miếng vá trống rỗng. Đã bỏ qua."
1449
1450#: builtin/add.c:303
1451#, c-format
1452msgid "Could not apply '%s'"
1453msgstr "Không thể apply (áp dụng miếng vá) “%s”"
1454
1455#: builtin/add.c:313
1456msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1457msgstr ""
1458"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
1459"của bạn:\n"
1460
1461#: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:52 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1462#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:388 builtin/remote.c:1253
1463#: builtin/rm.c:206
1464msgid "dry run"
1465msgstr "chạy thử"
1466
1467#: builtin/add.c:320 builtin/apply.c:4354 builtin/commit.c:1160
1468#: builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613 builtin/log.c:1483
1469#: builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1470msgid "be verbose"
1471msgstr "chi tiết"
1472
1473#: builtin/add.c:322
1474msgid "interactive picking"
1475msgstr "sửa bằng cách tương tác"
1476
1477#: builtin/add.c:323 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:248
1478msgid "select hunks interactively"
1479msgstr "chọn “hunks” một cách tương tác"
1480
1481#: builtin/add.c:324
1482msgid "edit current diff and apply"
1483msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
1484
1485#: builtin/add.c:325
1486msgid "allow adding otherwise ignored files"
1487msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
1488
1489#: builtin/add.c:326
1490msgid "update tracked files"
1491msgstr "cập nhật các tập tin được theo vết"
1492
1493#: builtin/add.c:327
1494msgid "record only the fact that the path will be added later"
1495msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
1496
1497#: builtin/add.c:328
1498msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1499msgstr ""
1500"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
1501"vết"
1502
1503#: builtin/add.c:329
1504msgid "don't add, only refresh the index"
1505msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
1506
1507#: builtin/add.c:330
1508msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1509msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
1510
1511#: builtin/add.c:331
1512msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1513msgstr ""
1514"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
1515
1516#: builtin/add.c:353
1517#, c-format
1518msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1519msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
1520
1521#: builtin/add.c:354
1522msgid "no files added"
1523msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
1524
1525#: builtin/add.c:360
1526msgid "adding files failed"
1527msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
1528
1529#: builtin/add.c:392
1530msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1531msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
1532
1533#: builtin/add.c:394
1534msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1535msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
1536
1537#: builtin/add.c:414
1538#, c-format
1539msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1540msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
1541
1542#: builtin/add.c:415
1543#, c-format
1544msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1545msgstr "Có lẽ bạn muốn là “git add .” phải không?\n"
1546
1547#: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82
1548#: builtin/rm.c:235
1549msgid "index file corrupt"
1550msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
1551
1552#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4450 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:355
1553msgid "Unable to write new index file"
1554msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1555
1556#: builtin/apply.c:57
1557msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1558msgstr "git apply [các-tùy-chọn] [<miếng-vá>...]"
1559
1560#: builtin/apply.c:110
1561#, c-format
1562msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1563msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
1564
1565#: builtin/apply.c:125
1566#, c-format
1567msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1568msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
1569
1570#: builtin/apply.c:823
1571#, c-format
1572msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1573msgstr ""
1574"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
1575"%s"
1576
1577#: builtin/apply.c:832
1578#, c-format
1579msgid "regexec returned %d for input: %s"
1580msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho kết xuất: %s"
1581
1582#: builtin/apply.c:913
1583#, c-format
1584msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1585msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
1586
1587#: builtin/apply.c:945
1588#, c-format
1589msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1590msgstr "git apply: git-diff sai - mong đợi /dev/null, đã nhận %s trên dòng %d"
1591
1592#: builtin/apply.c:949
1593#, c-format
1594msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1595msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới mâu thuấn trên dòng %d"
1596
1597#: builtin/apply.c:950
1598#, c-format
1599msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1600msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ mâu thuấn trên dòng %d"
1601
1602#: builtin/apply.c:957
1603#, c-format
1604msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1605msgstr "git apply: git-diff sai - mong đợi /dev/null trên dòng %d"
1606
1607#: builtin/apply.c:1420
1608#, c-format
1609msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1610msgstr "chi tiết: dòng không được mong đợi: %.*s"
1611
1612#: builtin/apply.c:1477
1613#, c-format
1614msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1615msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
1616
1617#: builtin/apply.c:1494
1618#, c-format
1619msgid ""
1620"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1621"component (line %d)"
1622msgid_plural ""
1623"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1624"components (line %d)"
1625msgstr[0] ""
1626"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
1627"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
1628msgstr[1] ""
1629"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
1630"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
1631
1632#: builtin/apply.c:1654
1633msgid "new file depends on old contents"
1634msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
1635
1636#: builtin/apply.c:1656
1637msgid "deleted file still has contents"
1638msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
1639
1640#: builtin/apply.c:1682
1641#, c-format
1642msgid "corrupt patch at line %d"
1643msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
1644
1645#: builtin/apply.c:1718
1646#, c-format
1647msgid "new file %s depends on old contents"
1648msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
1649
1650#: builtin/apply.c:1720
1651#, c-format
1652msgid "deleted file %s still has contents"
1653msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
1654
1655#: builtin/apply.c:1723
1656#, c-format
1657msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1658msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
1659
1660#: builtin/apply.c:1869
1661#, c-format
1662msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1663msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
1664
1665#. there has to be one hunk (forward hunk)
1666#: builtin/apply.c:1898
1667#, c-format
1668msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1669msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
1670
1671#: builtin/apply.c:1984
1672#, c-format
1673msgid "patch with only garbage at line %d"
1674msgstr "vá chỉ với “garbage” tại dòng %d"
1675
1676#: builtin/apply.c:2074
1677#, c-format
1678msgid "unable to read symlink %s"
1679msgstr "không thể đọc liên kết tượng trưng %s"
1680
1681#: builtin/apply.c:2078
1682#, c-format
1683msgid "unable to open or read %s"
1684msgstr "không thể mở để đọc hay ghi %s"
1685
1686#: builtin/apply.c:2149
1687msgid "oops"
1688msgstr "ôi?"
1689
1690#: builtin/apply.c:2671
1691#, c-format
1692msgid "invalid start of line: '%c'"
1693msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
1694
1695#: builtin/apply.c:2789
1696#, c-format
1697msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1698msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1699msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
1700msgstr[1] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
1701
1702#: builtin/apply.c:2801
1703#, c-format
1704msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1705msgstr "Nội dung bị giảm xuống (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
1706
1707#: builtin/apply.c:2807
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"while searching for:\n"
1711"%.*s"
1712msgstr ""
1713"Trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
1714"%.*s"
1715
1716#: builtin/apply.c:2826
1717#, c-format
1718msgid "missing binary patch data for '%s'"
1719msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
1720
1721#: builtin/apply.c:2929
1722#, c-format
1723msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1724msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
1725
1726#: builtin/apply.c:2935
1727#, c-format
1728msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1729msgstr ""
1730"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
1731"%s)"
1732
1733#: builtin/apply.c:2956
1734#, c-format
1735msgid "patch failed: %s:%ld"
1736msgstr "vá gặp lỗi: %s:%ld"
1737
1738#: builtin/apply.c:3078
1739#, c-format
1740msgid "cannot checkout %s"
1741msgstr "không thể \"checkout\" %s"
1742
1743#: builtin/apply.c:3123 builtin/apply.c:3132 builtin/apply.c:3176
1744#, c-format
1745msgid "read of %s failed"
1746msgstr "đọc %s gặp lỗi"
1747
1748#: builtin/apply.c:3156 builtin/apply.c:3378
1749#, c-format
1750msgid "path %s has been renamed/deleted"
1751msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa/đổi tên"
1752
1753#: builtin/apply.c:3237 builtin/apply.c:3392
1754#, c-format
1755msgid "%s: does not exist in index"
1756msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
1757
1758#: builtin/apply.c:3241 builtin/apply.c:3384 builtin/apply.c:3406
1759#, c-format
1760msgid "%s: %s"
1761msgstr "%s: %s"
1762
1763#: builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3400
1764#, c-format
1765msgid "%s: does not match index"
1766msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
1767
1768#: builtin/apply.c:3348
1769msgid "removal patch leaves file contents"
1770msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
1771
1772#: builtin/apply.c:3417
1773#, c-format
1774msgid "%s: wrong type"
1775msgstr "%s: sai kiểu"
1776
1777#: builtin/apply.c:3419
1778#, c-format
1779msgid "%s has type %o, expected %o"
1780msgstr "%s có kiểu %o, mong chờ %o"
1781
1782#: builtin/apply.c:3520
1783#, c-format
1784msgid "%s: already exists in index"
1785msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
1786
1787#: builtin/apply.c:3523
1788#, c-format
1789msgid "%s: already exists in working directory"
1790msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
1791
1792#: builtin/apply.c:3543
1793#, c-format
1794msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1795msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
1796
1797#: builtin/apply.c:3548
1798#, c-format
1799msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1800msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
1801
1802#: builtin/apply.c:3556
1803#, c-format
1804msgid "%s: patch does not apply"
1805msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
1806
1807#: builtin/apply.c:3569
1808#, c-format
1809msgid "Checking patch %s..."
1810msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s..."
1811
1812#: builtin/apply.c:3624 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:158
1813#, c-format
1814msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1815msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
1816
1817#: builtin/apply.c:3767
1818#, c-format
1819msgid "unable to remove %s from index"
1820msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
1821
1822#: builtin/apply.c:3795
1823#, c-format
1824msgid "corrupt patch for subproject %s"
1825msgstr "miếng vá sai hỏng cho dự án con (subproject) %s"
1826
1827#: builtin/apply.c:3799
1828#, c-format
1829msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1830msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
1831
1832#: builtin/apply.c:3804
1833#, c-format
1834msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1835msgstr "không thể tạo “backing store” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
1836
1837#: builtin/apply.c:3807 builtin/apply.c:3915
1838#, c-format
1839msgid "unable to add cache entry for %s"
1840msgstr "không thể thêm mục nhớ tạm cho %s"
1841
1842#: builtin/apply.c:3840
1843#, c-format
1844msgid "closing file '%s'"
1845msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
1846
1847#: builtin/apply.c:3889
1848#, c-format
1849msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1850msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ (mode) %o"
1851
1852#: builtin/apply.c:3976
1853#, c-format
1854msgid "Applied patch %s cleanly."
1855msgstr "Đã áp dụng miếng và %s một cách sạch sẽ."
1856
1857#: builtin/apply.c:3984
1858msgid "internal error"
1859msgstr "lỗi nội bộ"
1860
1861#. Say this even without --verbose
1862#: builtin/apply.c:3987
1863#, c-format
1864msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1865msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1866msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
1867msgstr[1] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
1868
1869#: builtin/apply.c:3997
1870#, c-format
1871msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1872msgstr "đang cắt cụt tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
1873
1874#: builtin/apply.c:4018
1875#, c-format
1876msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1877msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
1878
1879#: builtin/apply.c:4021
1880#, c-format
1881msgid "Rejected hunk #%d."
1882msgstr "hunk #%d bị từ chối."
1883
1884#: builtin/apply.c:4171
1885msgid "unrecognized input"
1886msgstr "không thừa nhận đầu vào"
1887
1888#: builtin/apply.c:4182
1889msgid "unable to read index file"
1890msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
1891
1892#: builtin/apply.c:4301 builtin/apply.c:4304 builtin/clone.c:91
1893#: builtin/fetch.c:63
1894msgid "path"
1895msgstr "đường-dẫn"
1896
1897#: builtin/apply.c:4302
1898msgid "don't apply changes matching the given path"
1899msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
1900
1901#: builtin/apply.c:4305
1902msgid "apply changes matching the given path"
1903msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
1904
1905#: builtin/apply.c:4307
1906msgid "num"
1907msgstr "số"
1908
1909#: builtin/apply.c:4308
1910msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1911msgstr "gỡ bỏ <số> phần dẫn đầu (slashe) từ đường dẫn diff cổ điển"
1912
1913#: builtin/apply.c:4311
1914msgid "ignore additions made by the patch"
1915msgstr "lờ đi phần phụ thêm tạo ra bởi miếng vá"
1916
1917#: builtin/apply.c:4313
1918msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1919msgstr ""
1920"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
1921
1922#: builtin/apply.c:4317
1923msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1924msgstr ""
1925"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
1926
1927#: builtin/apply.c:4319
1928msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1929msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
1930
1931#: builtin/apply.c:4321
1932msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1933msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
1934
1935#: builtin/apply.c:4323
1936msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1937msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
1938
1939#: builtin/apply.c:4325
1940msgid "apply a patch without touching the working tree"
1941msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
1942
1943#: builtin/apply.c:4327
1944msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1945msgstr ""
1946"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
1947
1948#: builtin/apply.c:4329
1949msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1950msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
1951
1952#: builtin/apply.c:4331
1953msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1954msgstr ""
1955"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
1956
1957#: builtin/apply.c:4333 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:460
1958msgid "paths are separated with NUL character"
1959msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
1960
1961#: builtin/apply.c:4336
1962msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1963msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
1964
1965#: builtin/apply.c:4337
1966msgid "action"
1967msgstr "hành động"
1968
1969#: builtin/apply.c:4338
1970msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1971msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
1972
1973#: builtin/apply.c:4341 builtin/apply.c:4344
1974msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1975msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng khi quét nội dung"
1976
1977#: builtin/apply.c:4347
1978msgid "apply the patch in reverse"
1979msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
1980
1981#: builtin/apply.c:4349
1982msgid "don't expect at least one line of context"
1983msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
1984
1985#: builtin/apply.c:4351
1986msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1987msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
1988
1989#: builtin/apply.c:4353
1990msgid "allow overlapping hunks"
1991msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
1992
1993#: builtin/apply.c:4356
1994msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1995msgstr ""
1996"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
1997
1998#: builtin/apply.c:4359
1999msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2000msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
2001
2002#: builtin/apply.c:4361
2003msgid "root"
2004msgstr "root"
2005
2006#: builtin/apply.c:4362
2007msgid "prepend <root> to all filenames"
2008msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
2009
2010#: builtin/apply.c:4384
2011msgid "--3way outside a repository"
2012msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
2013
2014#: builtin/apply.c:4392
2015msgid "--index outside a repository"
2016msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
2017
2018#: builtin/apply.c:4395
2019msgid "--cached outside a repository"
2020msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
2021
2022#: builtin/apply.c:4411
2023#, c-format
2024msgid "can't open patch '%s'"
2025msgstr "không thể mở miếng vá “%s”"
2026
2027#: builtin/apply.c:4425
2028#, c-format
2029msgid "squelched %d whitespace error"
2030msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2031msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2032msgstr[1] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2033
2034#: builtin/apply.c:4431 builtin/apply.c:4441
2035#, c-format
2036msgid "%d line adds whitespace errors."
2037msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2038msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2039msgstr[1] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2040
2041#: builtin/archive.c:17
2042#, c-format
2043msgid "could not create archive file '%s'"
2044msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
2045
2046#: builtin/archive.c:20
2047msgid "could not redirect output"
2048msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
2049
2050#: builtin/archive.c:37
2051msgid "git archive: Remote with no URL"
2052msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
2053
2054#: builtin/archive.c:58
2055msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2056msgstr "git archive: mong đợi ACK/NAK, nhận EOF"
2057
2058#: builtin/archive.c:63
2059#, c-format
2060msgid "git archive: NACK %s"
2061msgstr "git archive: NACK %s"
2062
2063#: builtin/archive.c:65
2064#, c-format
2065msgid "remote error: %s"
2066msgstr "lỗi máy chủ: %s"
2067
2068#: builtin/archive.c:66
2069msgid "git archive: protocol error"
2070msgstr "git archive: lỗi giao thức"
2071
2072#: builtin/archive.c:71
2073msgid "git archive: expected a flush"
2074msgstr "git archive: đã mong chờ một flush"
2075
2076#: builtin/bisect--helper.c:7
2077msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2078msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2079
2080#: builtin/bisect--helper.c:17
2081msgid "perform 'git bisect next'"
2082msgstr "thực hiện “git bisect next”"
2083
2084#: builtin/bisect--helper.c:19
2085msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2086msgstr ""
2087"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao (commit) "
2088"hiện hành"
2089
2090#: builtin/blame.c:25
2091msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2092msgstr "git blame [các-tùy-chọn] [rev-opts] [rev] [--] tập-tin"
2093
2094#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2095msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2096msgstr "[rev-opts] được mô tả trong git-rev-list(1)"
2097
2098#: builtin/blame.c:2374
2099msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2100msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
2101
2102#: builtin/blame.c:2375
2103msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2104msgstr ""
2105"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
2106
2107#: builtin/blame.c:2376
2108msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2109msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
2110
2111#: builtin/blame.c:2377
2112msgid "Show work cost statistics"
2113msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
2114
2115#: builtin/blame.c:2378
2116msgid "Show output score for blame entries"
2117msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
2118
2119#: builtin/blame.c:2379
2120msgid "Show original filename (Default: auto)"
2121msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
2122
2123#: builtin/blame.c:2380
2124msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2125msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
2126
2127#: builtin/blame.c:2381
2128msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2129msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
2130
2131#: builtin/blame.c:2382
2132msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2133msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
2134
2135#: builtin/blame.c:2383
2136msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2137msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra vóigit-annotate (Mặc định: off)"
2138
2139#: builtin/blame.c:2384
2140msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2141msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
2142
2143#: builtin/blame.c:2385
2144msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2145msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao (commit) dạng dài (Mặc định: off)"
2146
2147#: builtin/blame.c:2386
2148msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2149msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
2150
2151#: builtin/blame.c:2387
2152msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2153msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
2154
2155#: builtin/blame.c:2388
2156msgid "Ignore whitespace differences"
2157msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
2158
2159#: builtin/blame.c:2389
2160msgid "Spend extra cycles to find better match"
2161msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
2162
2163#: builtin/blame.c:2390
2164msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2165msgstr ""
2166"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
2167
2168#: builtin/blame.c:2391
2169msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2170msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
2171
2172#: builtin/blame.c:2392 builtin/blame.c:2393
2173msgid "score"
2174msgstr "điểm số"
2175
2176#: builtin/blame.c:2392
2177msgid "Find line copies within and across files"
2178msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
2179
2180#: builtin/blame.c:2393
2181msgid "Find line movements within and across files"
2182msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
2183
2184#: builtin/blame.c:2394
2185msgid "n,m"
2186msgstr "n,m"
2187
2188#: builtin/blame.c:2394
2189msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2190msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
2191
2192#: builtin/branch.c:23
2193msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2194msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2195
2196#: builtin/branch.c:24
2197msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2198msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
2199
2200#: builtin/branch.c:25
2201msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2202msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> ..."
2203
2204#: builtin/branch.c:26
2205msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2206msgstr "git branch [các-tùy-chọn] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
2207
2208#: builtin/branch.c:145
2209#, c-format
2210msgid ""
2211"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2212"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2213msgstr ""
2214"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
2215"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
2216
2217#: builtin/branch.c:149
2218#, c-format
2219msgid ""
2220"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2221"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2222msgstr ""
2223"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
2224"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
2225
2226#: builtin/branch.c:163
2227#, c-format
2228msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2229msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho “%s”"
2230
2231#: builtin/branch.c:167
2232#, c-format
2233msgid ""
2234"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2235"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2236msgstr ""
2237"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
2238"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
2239
2240#: builtin/branch.c:180
2241msgid "Update of config-file failed"
2242msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2243
2244#: builtin/branch.c:208
2245msgid "cannot use -a with -d"
2246msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
2247
2248#: builtin/branch.c:214
2249msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2250msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho HEAD"
2251
2252#: builtin/branch.c:222
2253#, c-format
2254msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2255msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” cái mà bạn hiện nay đang ở."
2256
2257#: builtin/branch.c:235
2258#, c-format
2259msgid "remote branch '%s' not found."
2260msgstr "không tìm thấy nhánh máy chủ “%s”."
2261
2262#: builtin/branch.c:236
2263#, c-format
2264msgid "branch '%s' not found."
2265msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
2266
2267#: builtin/branch.c:250
2268#, c-format
2269msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2270msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh máy chủ “%s”"
2271
2272#: builtin/branch.c:251
2273#, c-format
2274msgid "Error deleting branch '%s'"
2275msgstr "Lỗi khi xoá bỏ nhánh “%s”"
2276
2277#: builtin/branch.c:258
2278#, c-format
2279msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2280msgstr "Nhánh máy chủ \"%s\" đã bị xóa (từng là %s).\n"
2281
2282#: builtin/branch.c:259
2283#, c-format
2284msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2285msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
2286
2287#: builtin/branch.c:361
2288#, c-format
2289msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2290msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
2291
2292#: builtin/branch.c:433
2293#, c-format
2294msgid "[%s: behind %d]"
2295msgstr "[%s: đằng sau %d]"
2296
2297#: builtin/branch.c:435
2298#, c-format
2299msgid "[behind %d]"
2300msgstr "[đằng sau %d]"
2301
2302#: builtin/branch.c:439
2303#, c-format
2304msgid "[%s: ahead %d]"
2305msgstr "[%s: phía trước %d]"
2306
2307#: builtin/branch.c:441
2308#, c-format
2309msgid "[ahead %d]"
2310msgstr "[phía trước %d]"
2311
2312#: builtin/branch.c:444
2313#, c-format
2314msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2315msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
2316
2317#: builtin/branch.c:447
2318#, c-format
2319msgid "[ahead %d, behind %d]"
2320msgstr "[trước %d, sau %d]"
2321
2322#: builtin/branch.c:560
2323msgid "(no branch)"
2324msgstr "(không nhánh)"
2325
2326#: builtin/branch.c:625
2327msgid "some refs could not be read"
2328msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
2329
2330#: builtin/branch.c:638
2331msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2332msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
2333
2334#: builtin/branch.c:648
2335#, c-format
2336msgid "Invalid branch name: '%s'"
2337msgstr "Sai tên nhánh: “%s”"
2338
2339#: builtin/branch.c:663
2340msgid "Branch rename failed"
2341msgstr "Đổi tên nhánh gặp lỗi"
2342
2343#: builtin/branch.c:667
2344#, c-format
2345msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2346msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
2347
2348#: builtin/branch.c:671
2349#, c-format
2350msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2351msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
2352
2353#: builtin/branch.c:678
2354msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2355msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2356
2357#: builtin/branch.c:693
2358#, c-format
2359msgid "malformed object name %s"
2360msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
2361
2362#: builtin/branch.c:717
2363#, c-format
2364msgid "could not write branch description template: %s"
2365msgstr "không thể ghi vào mẫu mô tả nhánh: %s"
2366
2367#: builtin/branch.c:747
2368msgid "Generic options"
2369msgstr "Tùy chọn chung"
2370
2371#: builtin/branch.c:749
2372msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2373msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
2374
2375#: builtin/branch.c:750
2376msgid "suppress informational messages"
2377msgstr "Thu hồi các thông điệp thông tin"
2378
2379#: builtin/branch.c:751
2380msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2381msgstr "cài đặt chế độ theo vết (xem git-pull(1))"
2382
2383#: builtin/branch.c:753
2384msgid "change upstream info"
2385msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn (upstream)"
2386
2387#: builtin/branch.c:757
2388msgid "use colored output"
2389msgstr "sử dụng kết xuất có tô màu"
2390
2391#: builtin/branch.c:758
2392msgid "act on remote-tracking branches"
2393msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
2394
2395#: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2396#: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1377
2397#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1379 builtin/tag.c:470
2398msgid "commit"
2399msgstr "commit"
2400
2401#: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2402msgid "print only branches that contain the commit"
2403msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
2404
2405#: builtin/branch.c:774
2406msgid "Specific git-branch actions:"
2407msgstr "Hành động git-branch:"
2408
2409#: builtin/branch.c:775
2410msgid "list both remote-tracking and local branches"
2411msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
2412
2413#: builtin/branch.c:777
2414msgid "delete fully merged branch"
2415msgstr "xóa một cách đầy đủ nhánh đã hòa trộn"
2416
2417#: builtin/branch.c:778
2418msgid "delete branch (even if not merged)"
2419msgstr "xoá nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
2420
2421#: builtin/branch.c:779
2422msgid "move/rename a branch and its reflog"
2423msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
2424
2425#: builtin/branch.c:780
2426msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2427msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh, thậm chí cả khi đích đã có sẵn"
2428
2429#: builtin/branch.c:781
2430msgid "list branch names"
2431msgstr "liệt kê các tên nhánh"
2432
2433#: builtin/branch.c:782
2434msgid "create the branch's reflog"
2435msgstr "tạo reflog của nhánh"
2436
2437#: builtin/branch.c:784
2438msgid "edit the description for the branch"
2439msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
2440
2441#: builtin/branch.c:785
2442msgid "force creation (when already exists)"
2443msgstr "ép buộc tạo (khi đã sẵn tồn tại rồi)"
2444
2445#: builtin/branch.c:788
2446msgid "print only not merged branches"
2447msgstr "chỉ hiển thị các nhánh chưa được hòa trộn"
2448
2449#: builtin/branch.c:794
2450msgid "print only merged branches"
2451msgstr "chỉ hiển thị các nhánh được hòa trộn"
2452
2453#: builtin/branch.c:798
2454msgid "list branches in columns"
2455msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
2456
2457#: builtin/branch.c:811
2458msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2459msgstr "Gặp lỗi khi giải quyết HEAD như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
2460
2461#: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2462msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2463msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
2464
2465#: builtin/branch.c:836
2466msgid "--column and --verbose are incompatible"
2467msgstr "--column và --verbose xung khắc nhau"
2468
2469#: builtin/branch.c:887
2470#, c-format
2471msgid "branch '%s' does not exist"
2472msgstr "nhánh “%s” chưa sẵn có"
2473
2474#: builtin/branch.c:899
2475#, c-format
2476msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2477msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn (upstream)"
2478
2479#: builtin/branch.c:914
2480msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2481msgstr ""
2482"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
2483"nhánh"
2484
2485#: builtin/branch.c:917
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2489"track or --set-upstream-to\n"
2490msgstr ""
2491"Cờ --set-upstream bị phản đối và sẽ bị xóa bỏ. Nên dùng --track hoặc --set-"
2492"upstream-to\n"
2493
2494#: builtin/branch.c:934
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"\n"
2498"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2499"\n"
2500msgstr ""
2501"\n"
2502"Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
2503"\n"
2504
2505#: builtin/branch.c:935
2506#, c-format
2507msgid "    git branch -d %s\n"
2508msgstr "    git branch -d %s\n"
2509
2510#: builtin/branch.c:936
2511#, c-format
2512msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2513msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2514
2515#: builtin/bundle.c:47
2516#, c-format
2517msgid "%s is okay\n"
2518msgstr "“%s” tốt\n"
2519
2520#: builtin/bundle.c:56
2521msgid "Need a repository to create a bundle."
2522msgstr "Cần một kho chứa để mà tạo một bundle."
2523
2524#: builtin/bundle.c:60
2525msgid "Need a repository to unbundle."
2526msgstr "Cần một kho chứa để mà bung một bundle."
2527
2528#: builtin/cat-file.c:247
2529msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2530msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<kiểu>|--textconv) <đối tượng>"
2531
2532#: builtin/cat-file.c:248
2533msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2534msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <danh-sách-đối-tượng>"
2535
2536#: builtin/cat-file.c:266
2537msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2538msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit, tag"
2539
2540#: builtin/cat-file.c:267
2541msgid "show object type"
2542msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
2543
2544#: builtin/cat-file.c:268
2545msgid "show object size"
2546msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
2547
2548#: builtin/cat-file.c:270
2549msgid "exit with zero when there's no error"
2550msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
2551
2552#: builtin/cat-file.c:271
2553msgid "pretty-print object's content"
2554msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
2555
2556#: builtin/cat-file.c:273
2557msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2558msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
2559
2560#: builtin/cat-file.c:275
2561msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2562msgstr ""
2563"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
2564
2565#: builtin/cat-file.c:278
2566msgid "show info about objects fed from the standard input"
2567msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
2568
2569#: builtin/check-attr.c:11
2570msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2571msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] tên-đường-dẫn..."
2572
2573#: builtin/check-attr.c:12
2574msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2575msgstr ""
2576"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <danh-sách-đường-dẫn>"
2577
2578#: builtin/check-attr.c:19
2579msgid "report all attributes set on file"
2580msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
2581
2582#: builtin/check-attr.c:20
2583msgid "use .gitattributes only from the index"
2584msgstr "chỉ sử dụng .gitattributes từ bảng mục lục"
2585
2586#: builtin/check-attr.c:21 builtin/hash-object.c:75
2587msgid "read file names from stdin"
2588msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
2589
2590#: builtin/check-attr.c:23
2591msgid "input paths are terminated by a null character"
2592msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
2593
2594#: builtin/checkout-index.c:126
2595msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2596msgstr "git checkout-index [các-tùy-chọn] [--] [<tập-tin>...]"
2597
2598#: builtin/checkout-index.c:187
2599msgid "check out all files in the index"
2600msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
2601
2602#: builtin/checkout-index.c:188
2603msgid "force overwrite of existing files"
2604msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
2605
2606#: builtin/checkout-index.c:190
2607msgid "no warning for existing files and files not in index"
2608msgstr ""
2609"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
2610
2611#: builtin/checkout-index.c:192
2612msgid "don't checkout new files"
2613msgstr "không checkout các tập tin mới"
2614
2615#: builtin/checkout-index.c:194
2616msgid "update stat information in the index file"
2617msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
2618
2619#: builtin/checkout-index.c:200
2620msgid "read list of paths from the standard input"
2621msgstr " đọc danh sách đường dẫn từ thiết bị nhập chuẩn"
2622
2623#: builtin/checkout-index.c:202
2624msgid "write the content to temporary files"
2625msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
2626
2627#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2628msgid "string"
2629msgstr "chuỗi"
2630
2631#: builtin/checkout-index.c:204
2632msgid "when creating files, prepend <string>"
2633msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
2634
2635#: builtin/checkout-index.c:207
2636msgid "copy out the files from named stage"
2637msgstr "sao chép ra các tập tin từ trạng thái được đặt tên"
2638
2639#: builtin/checkout.c:25
2640msgid "git checkout [options] <branch>"
2641msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] <nhánh>"
2642
2643#: builtin/checkout.c:26
2644msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2645msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] [<nhánh>] -- <tập-tin>..."
2646
2647#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2648#, c-format
2649msgid "path '%s' does not have our version"
2650msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
2651
2652#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2653#, c-format
2654msgid "path '%s' does not have their version"
2655msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
2656
2657#: builtin/checkout.c:134
2658#, c-format
2659msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2660msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
2661
2662#: builtin/checkout.c:178
2663#, c-format
2664msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2665msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
2666
2667#: builtin/checkout.c:195
2668#, c-format
2669msgid "path '%s': cannot merge"
2670msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
2671
2672#: builtin/checkout.c:212
2673#, c-format
2674msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2675msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
2676
2677#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2678#: builtin/checkout.c:245
2679#, c-format
2680msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2681msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các đường dẫn cập nhật"
2682
2683#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2684#, c-format
2685msgid "'%s' cannot be used with %s"
2686msgstr "“%s” không thể được sử dụng với %s"
2687
2688#: builtin/checkout.c:254
2689#, c-format
2690msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2691msgstr ""
2692"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
2693
2694#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2695msgid "corrupt index file"
2696msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
2697
2698#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2699#, c-format
2700msgid "path '%s' is unmerged"
2701msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
2702
2703#: builtin/checkout.c:448
2704msgid "you need to resolve your current index first"
2705msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã!"
2706
2707#: builtin/checkout.c:569
2708#, c-format
2709msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2710msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”\n"
2711
2712#: builtin/checkout.c:602
2713msgid "HEAD is now at"
2714msgstr "HEAD hiện giờ tại"
2715
2716#: builtin/checkout.c:609
2717#, c-format
2718msgid "Reset branch '%s'\n"
2719msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
2720
2721#: builtin/checkout.c:612
2722#, c-format
2723msgid "Already on '%s'\n"
2724msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
2725
2726#: builtin/checkout.c:616
2727#, c-format
2728msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2729msgstr "Đã chuyển tới và reset nhánh “%s”\n"
2730
2731#: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2732#, c-format
2733msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2734msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
2735
2736#: builtin/checkout.c:620
2737#, c-format
2738msgid "Switched to branch '%s'\n"
2739msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
2740
2741#: builtin/checkout.c:676
2742#, c-format
2743msgid " ... and %d more.\n"
2744msgstr " ... và nhiều hơn %d.\n"
2745
2746#. The singular version
2747#: builtin/checkout.c:682
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2751"any of your branches:\n"
2752"\n"
2753"%s\n"
2754msgid_plural ""
2755"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2756"any of your branches:\n"
2757"\n"
2758"%s\n"
2759msgstr[0] ""
2760"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được "
2761"kết nối đến\n"
2762"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
2763"\n"
2764"%s\n"
2765msgstr[1] ""
2766"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được "
2767"kết nối đến\n"
2768"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
2769"\n"
2770"%s\n"
2771
2772#: builtin/checkout.c:700
2773#, c-format
2774msgid ""
2775"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2776"to do so with:\n"
2777"\n"
2778" git branch new_branch_name %s\n"
2779"\n"
2780msgstr ""
2781"Nếu bạn muốn giữ chúng bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là một thời "
2782"điểm thích hợp\n"
2783"để làm thế bằng lệnh:\n"
2784"\n"
2785" git branch tên_nhánh_mới %s\n"
2786"\n"
2787
2788#: builtin/checkout.c:730
2789msgid "internal error in revision walk"
2790msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét lại"
2791
2792#: builtin/checkout.c:734
2793msgid "Previous HEAD position was"
2794msgstr "Vị trí kế trước của HEAD là"
2795
2796#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2797msgid "You are on a branch yet to be born"
2798msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
2799
2800#. case (1)
2801#: builtin/checkout.c:886
2802#, c-format
2803msgid "invalid reference: %s"
2804msgstr "tham chiếu sai: %s"
2805
2806#. case (1): want a tree
2807#: builtin/checkout.c:925
2808#, c-format
2809msgid "reference is not a tree: %s"
2810msgstr "tham chiếu không phải là một cây (tree):%s"
2811
2812#: builtin/checkout.c:964
2813msgid "paths cannot be used with switching branches"
2814msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
2815
2816#: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
2817#, c-format
2818msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2819msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
2820
2821#: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
2822#: builtin/checkout.c:986
2823#, c-format
2824msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2825msgstr "“%s” không thể được sử dụng với “%s”"
2826
2827#: builtin/checkout.c:991
2828#, c-format
2829msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2830msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một non-commit “%s”"
2831
2832#: builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2833msgid "suppress progress reporting"
2834msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
2835
2836#: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
2837#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
2838msgid "branch"
2839msgstr "nhánh"
2840
2841#: builtin/checkout.c:1014
2842msgid "create and checkout a new branch"
2843msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
2844
2845#: builtin/checkout.c:1016
2846msgid "create/reset and checkout a branch"
2847msgstr "create/reset và checkout một nhánh"
2848
2849#: builtin/checkout.c:1017
2850msgid "create reflog for new branch"
2851msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
2852
2853#: builtin/checkout.c:1018
2854msgid "detach the HEAD at named commit"
2855msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
2856
2857#: builtin/checkout.c:1019
2858msgid "set upstream info for new branch"
2859msgstr "đặt thông tin thượng nguồn (upstream) cho nhánh mới"
2860
2861#: builtin/checkout.c:1021
2862msgid "new branch"
2863msgstr "nhánh mới"
2864
2865#: builtin/checkout.c:1021
2866msgid "new unparented branch"
2867msgstr "nhánh mồ côi mới"
2868
2869#: builtin/checkout.c:1022
2870msgid "checkout our version for unmerged files"
2871msgstr ""
2872"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
2873
2874#: builtin/checkout.c:1024
2875msgid "checkout their version for unmerged files"
2876msgstr ""
2877"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
2878
2879#: builtin/checkout.c:1026
2880msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2881msgstr "ép buộc lấy ra (checkout) (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
2882
2883#: builtin/checkout.c:1027
2884msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
2885msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
2886
2887#: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
2888msgid "update ignored files (default)"
2889msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
2890
2891#: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1116 parse-options.h:241
2892msgid "style"
2893msgstr "kiểu"
2894
2895#: builtin/checkout.c:1030
2896msgid "conflict style (merge or diff3)"
2897msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hay diff3)"
2898
2899#: builtin/checkout.c:1033
2900msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2901msgstr "gợi ý thứ hai “git checkout không-nhánh-nào-như-vậy”"
2902
2903#: builtin/checkout.c:1057
2904msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
2905msgstr "Tùy chọn -b|-B và --orphan loại từ lẫn nhau"
2906
2907#: builtin/checkout.c:1074
2908msgid "--track needs a branch name"
2909msgstr "--track cần tên một nhánh"
2910
2911#: builtin/checkout.c:1081
2912msgid "Missing branch name; try -b"
2913msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
2914
2915#: builtin/checkout.c:1116
2916msgid "invalid path specification"
2917msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
2918
2919#: builtin/checkout.c:1123
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
2923"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2924msgstr ""
2925"Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
2926"Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
2927"chuyển giao (commit)?"
2928
2929#: builtin/checkout.c:1128
2930#, c-format
2931msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
2932msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
2933
2934#: builtin/checkout.c:1132
2935msgid ""
2936"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2937"checking out of the index."
2938msgstr ""
2939"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
2940"checkout bảng mục lục (index)."
2941
2942#: builtin/clean.c:19
2943msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
2944msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>..."
2945
2946#: builtin/clean.c:51
2947msgid "do not print names of files removed"
2948msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
2949
2950#: builtin/clean.c:53
2951msgid "force"
2952msgstr "ép buộc"
2953
2954#: builtin/clean.c:55
2955msgid "remove whole directories"
2956msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
2957
2958#: builtin/clean.c:56 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
2959#: builtin/ls-files.c:491 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
2960msgid "pattern"
2961msgstr "mẫu"
2962
2963#: builtin/clean.c:57
2964msgid "add <pattern> to ignore rules"
2965msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
2966
2967#: builtin/clean.c:58
2968msgid "remove ignored files, too"
2969msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
2970
2971#: builtin/clean.c:60
2972msgid "remove only ignored files"
2973msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
2974
2975#: builtin/clean.c:78
2976msgid "-x and -X cannot be used together"
2977msgstr "-x và -X không thể dùng cùng một lúc với nhau"
2978
2979#: builtin/clean.c:82
2980msgid ""
2981"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2982msgstr ""
2983"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn  -n mà cũng "
2984"không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
2985
2986#: builtin/clean.c:85
2987msgid ""
2988"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2989"clean"
2990msgstr ""
2991"clean.requireForce mặc định được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn  -n "
2992"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
2993
2994#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2995#, c-format
2996msgid "Would remove %s\n"
2997msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
2998
2999#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
3000#, c-format
3001msgid "Removing %s\n"
3002msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
3003
3004#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
3005#, c-format
3006msgid "failed to remove %s"
3007msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
3008
3009#: builtin/clean.c:166
3010#, c-format
3011msgid "Would not remove %s\n"
3012msgstr "Không thể gỡ bỏ %s\n"
3013
3014#: builtin/clean.c:168
3015#, c-format
3016msgid "Not removing %s\n"
3017msgstr "Không xóa %s\n"
3018
3019#: builtin/clone.c:36
3020msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3021msgstr "git clone [các-tùy-chọn] [--] <kho> [<t.mục>]"
3022
3023#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3024#: builtin/push.c:399
3025msgid "force progress reporting"
3026msgstr "ép buộc báo cáo tiến trình"
3027
3028#: builtin/clone.c:66
3029msgid "don't create a checkout"
3030msgstr "không tạo một checkout"
3031
3032#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3033msgid "create a bare repository"
3034msgstr "tạo kho chứa bare"
3035
3036#: builtin/clone.c:72
3037msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3038msgstr "tạo kho bản sao (mirror) (ngụ ý là bare)"
3039
3040#: builtin/clone.c:74
3041msgid "to clone from a local repository"
3042msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
3043
3044#: builtin/clone.c:76
3045msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3046msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
3047
3048#: builtin/clone.c:78
3049msgid "setup as shared repository"
3050msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
3051
3052#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3053msgid "initialize submodules in the clone"
3054msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
3055
3056#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3057msgid "template-directory"
3058msgstr "thư-mục-tạm"
3059
3060#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3061msgid "directory from which templates will be used"
3062msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
3063
3064#: builtin/clone.c:86
3065msgid "reference repository"
3066msgstr "kho tham chiếu"
3067
3068#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3069msgid "name"
3070msgstr "tên"
3071
3072#: builtin/clone.c:88
3073msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3074msgstr "dùng <tên> thay vì “origin” để theo dõi thượng nguồn (uptream)"
3075
3076#: builtin/clone.c:90
3077msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3078msgstr "lấy ra nhánh (checkout <nhánh>) thay vì HEAD của máy chủ"
3079
3080#: builtin/clone.c:92
3081msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3082msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
3083
3084#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3085msgid "depth"
3086msgstr "độ sâu"
3087
3088#: builtin/clone.c:94
3089msgid "create a shallow clone of that depth"
3090msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
3091
3092#: builtin/clone.c:96
3093msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3094msgstr "nhân bản (clone) chỉ một nhánh, HEAD hoặc --branch"
3095
3096#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3097msgid "gitdir"
3098msgstr "gitdir"
3099
3100#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3101msgid "separate git dir from working tree"
3102msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
3103
3104#: builtin/clone.c:99
3105msgid "key=value"
3106msgstr "khóa=giá trị"
3107
3108#: builtin/clone.c:100
3109msgid "set config inside the new repository"
3110msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
3111
3112#: builtin/clone.c:243
3113#, c-format
3114msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3115msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một thư mục nội bộ."
3116
3117#: builtin/clone.c:306
3118#, c-format
3119msgid "failed to create directory '%s'"
3120msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
3121
3122#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3123#, c-format
3124msgid "failed to stat '%s'"
3125msgstr "gặp lỗi stat (lấy trạng thái về) “%s”"
3126
3127#: builtin/clone.c:310
3128#, c-format
3129msgid "%s exists and is not a directory"
3130msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục"
3131
3132#: builtin/clone.c:324
3133#, c-format
3134msgid "failed to stat %s\n"
3135msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái về) %s\n"
3136
3137#: builtin/clone.c:346
3138#, c-format
3139msgid "failed to create link '%s'"
3140msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
3141
3142#: builtin/clone.c:350
3143#, c-format
3144msgid "failed to copy file to '%s'"
3145msgstr "gặp lỗi khi chép tập tin tới “%s”"
3146
3147#: builtin/clone.c:373
3148#, c-format
3149msgid "done.\n"
3150msgstr "hoàn tất.\n"
3151
3152#: builtin/clone.c:443
3153#, c-format
3154msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3155msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
3156
3157#: builtin/clone.c:552
3158msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3159msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể checkout.\n"
3160
3161#: builtin/clone.c:690
3162msgid "Too many arguments."
3163msgstr "Có quá nhiều đối số."
3164
3165#: builtin/clone.c:694
3166msgid "You must specify a repository to clone."
3167msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
3168
3169#: builtin/clone.c:705
3170#, c-format
3171msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3172msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
3173
3174#: builtin/clone.c:719
3175#, c-format
3176msgid "repository '%s' does not exist"
3177msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
3178
3179#: builtin/clone.c:724
3180msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3181msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
3182
3183#: builtin/clone.c:734
3184#, c-format
3185msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3186msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
3187
3188#: builtin/clone.c:744
3189#, c-format
3190msgid "working tree '%s' already exists."
3191msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
3192
3193#: builtin/clone.c:757 builtin/clone.c:771
3194#, c-format
3195msgid "could not create leading directories of '%s'"
3196msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
3197
3198#: builtin/clone.c:760
3199#, c-format
3200msgid "could not create work tree dir '%s'."
3201msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”."
3202
3203#: builtin/clone.c:779
3204#, c-format
3205msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3206msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”...\n"
3207
3208#: builtin/clone.c:781
3209#, c-format
3210msgid "Cloning into '%s'...\n"
3211msgstr "Đang nhân bản thành “%s”...\n"
3212
3213#: builtin/clone.c:823
3214#, c-format
3215msgid "Don't know how to clone %s"
3216msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
3217
3218#: builtin/clone.c:872
3219#, c-format
3220msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3221msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn (upstream) %s"
3222
3223#: builtin/clone.c:879
3224msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3225msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
3226
3227#: builtin/column.c:9
3228msgid "git column [options]"
3229msgstr "git column [các-tùy-chọn]"
3230
3231#: builtin/column.c:26
3232msgid "lookup config vars"
3233msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
3234
3235#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3236msgid "layout to use"
3237msgstr "bố cục để dùng"
3238
3239#: builtin/column.c:29
3240msgid "Maximum width"
3241msgstr "Độ rộng tối đa"
3242
3243#: builtin/column.c:30
3244msgid "Padding space on left border"
3245msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bờ bên trái"
3246
3247#: builtin/column.c:31
3248msgid "Padding space on right border"
3249msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào tiếp giáp bên phải"
3250
3251#: builtin/column.c:32
3252msgid "Padding space between columns"
3253msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
3254
3255#: builtin/column.c:51
3256msgid "--command must be the first argument"
3257msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
3258
3259#: builtin/commit.c:34
3260msgid "git commit [options] [--] <filepattern>..."
3261msgstr "git commit [các-tùy-chọn] [--] <mẫu-tập-tin>..."
3262
3263#: builtin/commit.c:39
3264msgid "git status [options] [--] <filepattern>..."
3265msgstr "git status [các-tùy-chọn] [--] <mẫu-tập-tin>..."
3266
3267#: builtin/commit.c:44
3268msgid ""
3269"Your name and email address were configured automatically based\n"
3270"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3271"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3272"\n"
3273"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3274"    git config --global user.email you@example.com\n"
3275"\n"
3276"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3277"\n"
3278"    git commit --amend --reset-author\n"
3279msgstr ""
3280"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
3281"sở\n"
3282"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
3283"xác không.\n"
3284"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
3285"trên một cách rõ ràng:\n"
3286"\n"
3287"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
3288"    git config --global user.email you@example.com\n"
3289"\n"
3290"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
3291"chuyển giao (commit) này với lệnh:\n"
3292"\n"
3293"    git commit --amend --reset-author\n"
3294
3295#: builtin/commit.c:56
3296msgid ""
3297"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3298"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3299"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3300msgstr ""
3301"Bạn đã yêu cầu amend (tu bổ) phần lớn các lần chuyển giao (commit) gần đây, "
3302"nhưng làm như thế\n"
3303"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
3304"--allow-empty,\n"
3305"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
3306"\"git reset HEAD^\".\n"
3307
3308#: builtin/commit.c:61
3309msgid ""
3310"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3311"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3312"\n"
3313"    git commit --allow-empty\n"
3314"\n"
3315"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3316msgstr ""
3317"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
3318"đột.\n"
3319"Nếu bạn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, sử dụng:\n"
3320"\n"
3321"    git commit --allow-empty\n"
3322"\n"
3323"Nếu không, hãy thử dùng “git reset”\n"
3324
3325#: builtin/commit.c:258
3326msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3327msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
3328
3329#: builtin/commit.c:300
3330msgid "unable to create temporary index"
3331msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
3332
3333#: builtin/commit.c:306
3334msgid "interactive add failed"
3335msgstr "việc thêm tương tác gặp lỗi"
3336
3337#: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3338msgid "unable to write new_index file"
3339msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
3340
3341#: builtin/commit.c:391
3342msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3343msgstr ""
3344"không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) cục bộ trong khi đang được hòa "
3345"trộn."
3346
3347#: builtin/commit.c:393
3348msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3349msgstr ""
3350"không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) bộ phận trong khi đang cherry-"
3351"pick."
3352
3353#: builtin/commit.c:403
3354msgid "cannot read the index"
3355msgstr "không đọc được bảng mục lục"
3356
3357#: builtin/commit.c:423
3358msgid "unable to write temporary index file"
3359msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
3360
3361#: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3362#, c-format
3363msgid "invalid commit: %s"
3364msgstr "lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: %s"
3365
3366#: builtin/commit.c:540
3367msgid "malformed --author parameter"
3368msgstr "đối số --author bị dị hình"
3369
3370#: builtin/commit.c:560
3371#, c-format
3372msgid "Malformed ident string: '%s'"
3373msgstr "Chuỗi thụt lề đầu dòng dị hình: “%s”"
3374
3375#: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3376#, c-format
3377msgid "could not lookup commit %s"
3378msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
3379
3380#: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:296
3381#, c-format
3382msgid "(reading log message from standard input)\n"
3383msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
3384
3385#: builtin/commit.c:612
3386msgid "could not read log from standard input"
3387msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
3388
3389#: builtin/commit.c:616
3390#, c-format
3391msgid "could not read log file '%s'"
3392msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
3393
3394#: builtin/commit.c:622
3395msgid "commit has empty message"
3396msgstr "lần chuyển giao (commit) có ghi chú trống rỗng"
3397
3398#: builtin/commit.c:638
3399msgid "could not read MERGE_MSG"
3400msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
3401
3402#: builtin/commit.c:642
3403msgid "could not read SQUASH_MSG"
3404msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
3405
3406#: builtin/commit.c:646
3407#, c-format
3408msgid "could not read '%s'"
3409msgstr "Không thể đọc “%s”."
3410
3411#: builtin/commit.c:707
3412msgid "could not write commit template"
3413msgstr "không thể ghi mẫu commit"
3414
3415#: builtin/commit.c:718
3416#, c-format
3417msgid ""
3418"\n"
3419"It looks like you may be committing a merge.\n"
3420"If this is not correct, please remove the file\n"
3421"\t%s\n"
3422"and try again.\n"
3423msgstr ""
3424"\n"
3425"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
3426"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
3427"\t%s\n"
3428"và thử lại.\n"
3429
3430#: builtin/commit.c:723
3431#, c-format
3432msgid ""
3433"\n"
3434"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3435"If this is not correct, please remove the file\n"
3436"\t%s\n"
3437"and try again.\n"
3438msgstr ""
3439"\n"
3440"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
3441"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
3442"\t%s\n"
3443"và thử lại.\n"
3444
3445#: builtin/commit.c:735
3446msgid ""
3447"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3448"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3449msgstr ""
3450"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
3451"được\n"
3452"bắt đầu bằng “#” sẽ được bỏ qua, phần chú thích này nếu rỗng sẽ làm hủy bỏ "
3453"lần chuyển giao (commit).\n"
3454
3455#: builtin/commit.c:740
3456msgid ""
3457"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3458"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3459"An empty message aborts the commit.\n"
3460msgstr ""
3461"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn.Những dòng "
3462"được\n"
3463"bắt đầu bằng “#” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn.\n"
3464"Phần chú thích này nếu rỗng sẽ làm hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n"
3465
3466#: builtin/commit.c:753
3467#, c-format
3468msgid "%sAuthor:    %s"
3469msgstr "%sTác giả:    %s"
3470
3471#: builtin/commit.c:760
3472#, c-format
3473msgid "%sCommitter: %s"
3474msgstr "%sNgười chuyển giao (commit): %s"
3475
3476#: builtin/commit.c:780
3477msgid "Cannot read index"
3478msgstr "không đọc được bảng mục lục"
3479
3480#: builtin/commit.c:817
3481msgid "Error building trees"
3482msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
3483
3484#: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:361
3485#, c-format
3486msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3487msgstr "Xin hãy áp dụng thông điệp sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
3488
3489#: builtin/commit.c:929
3490#, c-format
3491msgid "No existing author found with '%s'"
3492msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
3493
3494#: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1148
3495#, c-format
3496msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3497msgstr "Chế độ cho các tập tin không bị theo vết không hợp lệ “%s”"
3498
3499#: builtin/commit.c:984
3500msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3501msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
3502
3503#: builtin/commit.c:995
3504msgid "You have nothing to amend."
3505msgstr "Không có gì để amend (tu bổ) cả."
3506
3507#: builtin/commit.c:998
3508msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3509msgstr ""
3510"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện amend (tu bổ)."
3511
3512#: builtin/commit.c:1000
3513msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3514msgstr ""
3515"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện amend (tu "
3516"bổ)."
3517
3518#: builtin/commit.c:1003
3519msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3520msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
3521
3522#: builtin/commit.c:1013
3523msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3524msgstr "Chỉ một tùy chọn trong số -c/-C/-F/--fixup được sử dụng"
3525
3526#: builtin/commit.c:1015
3527msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3528msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
3529
3530#: builtin/commit.c:1023
3531msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3532msgstr ""
3533"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
3534
3535#: builtin/commit.c:1040
3536msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3537msgstr ""
3538"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
3539"sử dụng."
3540
3541#: builtin/commit.c:1042
3542msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3543msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
3544
3545#: builtin/commit.c:1044
3546msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3547msgstr "Giỏi...  tu bổ cái cuối với bảng mục lục phi nghĩa."
3548
3549#: builtin/commit.c:1046
3550msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3551msgstr ""
3552"Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; đang "
3553"giả định --only những-đường-dẫn..."
3554
3555#: builtin/commit.c:1056 builtin/tag.c:577
3556#, c-format
3557msgid "Invalid cleanup mode %s"
3558msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
3559
3560#: builtin/commit.c:1061
3561msgid "Paths with -a does not make sense."
3562msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
3563
3564#: builtin/commit.c:1067 builtin/commit.c:1202
3565msgid "--long and -z are incompatible"
3566msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
3567
3568#: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1398
3569msgid "show status concisely"
3570msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
3571
3572#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1400
3573msgid "show branch information"
3574msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
3575
3576#: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1402 builtin/push.c:389
3577msgid "machine-readable output"
3578msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
3579
3580#: builtin/commit.c:1169 builtin/commit.c:1404
3581msgid "show status in long format (default)"
3582msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
3583
3584#: builtin/commit.c:1172 builtin/commit.c:1407
3585msgid "terminate entries with NUL"
3586msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
3587
3588#: builtin/commit.c:1174 builtin/commit.c:1410 builtin/fast-export.c:636
3589#: builtin/fast-export.c:639 builtin/tag.c:461
3590msgid "mode"
3591msgstr "chế độ"
3592
3593#: builtin/commit.c:1175 builtin/commit.c:1410
3594msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3595msgstr ""
3596"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
3597"normal, no. (Mặc định: all)"
3598
3599#: builtin/commit.c:1178
3600msgid "show ignored files"
3601msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
3602
3603#: builtin/commit.c:1179 parse-options.h:151
3604msgid "when"
3605msgstr "khi"
3606
3607#: builtin/commit.c:1180
3608msgid ""
3609"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3610"(Default: all)"
3611msgstr ""
3612"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
3613"(Mặc định: all)"
3614
3615#: builtin/commit.c:1182
3616msgid "list untracked files in columns"
3617msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
3618
3619#: builtin/commit.c:1256
3620msgid "couldn't look up newly created commit"
3621msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao (commit) mới hơn đã được tạo"
3622
3623#: builtin/commit.c:1258
3624msgid "could not parse newly created commit"
3625msgstr ""
3626"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
3627
3628#: builtin/commit.c:1299
3629msgid "detached HEAD"
3630msgstr "đã rời khỏi HEAD"
3631
3632#: builtin/commit.c:1301
3633msgid " (root-commit)"
3634msgstr " (root-commit)"
3635
3636#: builtin/commit.c:1368
3637msgid "suppress summary after successful commit"
3638msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
3639
3640#: builtin/commit.c:1369
3641msgid "show diff in commit message template"
3642msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
3643
3644#: builtin/commit.c:1371
3645msgid "Commit message options"
3646msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
3647
3648#: builtin/commit.c:1372 builtin/tag.c:459
3649msgid "read message from file"
3650msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
3651
3652#: builtin/commit.c:1373
3653msgid "author"
3654msgstr "tác giả"
3655
3656#: builtin/commit.c:1373
3657msgid "override author for commit"
3658msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
3659
3660#: builtin/commit.c:1374 builtin/gc.c:178
3661msgid "date"
3662msgstr "ngày tháng"
3663
3664#: builtin/commit.c:1374
3665msgid "override date for commit"
3666msgstr "ghi đè ngày tháng cho commit"
3667
3668#: builtin/commit.c:1375 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:537
3669#: builtin/notes.c:694 builtin/tag.c:457
3670msgid "message"
3671msgstr "thông điệp"
3672
3673#: builtin/commit.c:1375
3674msgid "commit message"
3675msgstr "chú thích của lần commit"
3676
3677#: builtin/commit.c:1376
3678msgid "reuse and edit message from specified commit"
3679msgstr ""
3680"dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao (commit) đã cho nhưng có cho sửa chữa"
3681
3682#: builtin/commit.c:1377
3683msgid "reuse message from specified commit"
3684msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao (commit) đã cho"
3685
3686#: builtin/commit.c:1378
3687msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3688msgstr ""
3689"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
3690
3691#: builtin/commit.c:1379
3692msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3693msgstr ""
3694"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
3695"ra"
3696
3697#: builtin/commit.c:1380
3698msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3699msgstr ""
3700"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
3701
3702#: builtin/commit.c:1381 builtin/log.c:1073 builtin/revert.c:109
3703msgid "add Signed-off-by:"
3704msgstr "thêm dòng Signed-off-by:"
3705
3706#: builtin/commit.c:1382
3707msgid "use specified template file"
3708msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
3709
3710#: builtin/commit.c:1383
3711msgid "force edit of commit"
3712msgstr "ép buộc sửa lần commit"
3713
3714#: builtin/commit.c:1384
3715msgid "default"
3716msgstr "mặc định"
3717
3718#: builtin/commit.c:1384 builtin/tag.c:462
3719msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3720msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
3721
3722#: builtin/commit.c:1385
3723msgid "include status in commit message template"
3724msgstr "bao gồm các trạng thái ghi mẫu ghi chú chuyển giao (commit)"
3725
3726#: builtin/commit.c:1386 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:463
3727msgid "key id"
3728msgstr "id khóa"
3729
3730#: builtin/commit.c:1387 builtin/merge.c:214
3731msgid "GPG sign commit"
3732msgstr "ký lần commit dùng GPG"
3733
3734#. end commit message options
3735#: builtin/commit.c:1390
3736msgid "Commit contents options"
3737msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
3738
3739#: builtin/commit.c:1391
3740msgid "commit all changed files"
3741msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
3742
3743#: builtin/commit.c:1392
3744msgid "add specified files to index for commit"
3745msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao (commit)"
3746
3747#: builtin/commit.c:1393
3748msgid "interactively add files"
3749msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
3750
3751#: builtin/commit.c:1394
3752msgid "interactively add changes"
3753msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
3754
3755#: builtin/commit.c:1395
3756msgid "commit only specified files"
3757msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
3758
3759#: builtin/commit.c:1396
3760msgid "bypass pre-commit hook"
3761msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit"
3762
3763#: builtin/commit.c:1397
3764msgid "show what would be committed"
3765msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
3766
3767#: builtin/commit.c:1408
3768msgid "amend previous commit"
3769msgstr "tu bổ (amend) lần commit trước"
3770
3771#: builtin/commit.c:1409
3772msgid "bypass post-rewrite hook"
3773msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
3774
3775#: builtin/commit.c:1414
3776msgid "ok to record an empty change"
3777msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
3778
3779#: builtin/commit.c:1417
3780msgid "ok to record a change with an empty message"
3781msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
3782
3783#: builtin/commit.c:1449
3784msgid "could not parse HEAD commit"
3785msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
3786
3787#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:508
3788#, c-format
3789msgid "could not open '%s' for reading"
3790msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
3791
3792#: builtin/commit.c:1494
3793#, c-format
3794msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3795msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
3796
3797#: builtin/commit.c:1501
3798msgid "could not read MERGE_MODE"
3799msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
3800
3801#: builtin/commit.c:1520
3802#, c-format
3803msgid "could not read commit message: %s"
3804msgstr "không thể đọc thông điệp (message) commit (lần chuyển giao): %s"
3805
3806#: builtin/commit.c:1534
3807#, c-format
3808msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3809msgstr ""
3810"Đang bỏ qua việc chuyển giao (commit); bạn đã không biên soạn thông điệp "
3811"(message).\n"
3812
3813#: builtin/commit.c:1539
3814#, c-format
3815msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3816msgstr ""
3817"Đang bỏ qua lần chuyển giao (commit) bởi vì thông điệp của nó trống rỗng.\n"
3818
3819#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:832 builtin/merge.c:857
3820msgid "failed to write commit object"
3821msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao (commit)"
3822
3823#: builtin/commit.c:1575
3824msgid "cannot lock HEAD ref"
3825msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
3826
3827#: builtin/commit.c:1579
3828msgid "cannot update HEAD ref"
3829msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
3830
3831#: builtin/commit.c:1590
3832msgid ""
3833"Repository has been updated, but unable to write\n"
3834"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
3835"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
3836msgstr ""
3837"Kho chứa đã hoàn tất việc cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
3838"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa có bị đầy quá\n"
3839"hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá, và sau đó \"git reset HEAD\" để "
3840"khắc phục."
3841
3842#: builtin/config.c:7
3843msgid "git config [options]"
3844msgstr "git config [các-tùy-chọn]"
3845
3846#: builtin/config.c:51
3847msgid "Config file location"
3848msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
3849
3850#: builtin/config.c:52
3851msgid "use global config file"
3852msgstr "đặt tập tin cấu hình cần toàn cục"
3853
3854#: builtin/config.c:53
3855msgid "use system config file"
3856msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
3857
3858#: builtin/config.c:54
3859msgid "use repository config file"
3860msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
3861
3862#: builtin/config.c:55
3863msgid "use given config file"
3864msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
3865
3866#: builtin/config.c:56
3867msgid "Action"
3868msgstr "Hành động"
3869
3870#: builtin/config.c:57
3871msgid "get value: name [value-regex]"
3872msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
3873
3874#: builtin/config.c:58
3875msgid "get all values: key [value-regex]"
3876msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
3877
3878#: builtin/config.c:59
3879msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
3880msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
3881
3882#: builtin/config.c:60
3883msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
3884msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
3885
3886#: builtin/config.c:61
3887msgid "add a new variable: name value"
3888msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
3889
3890#: builtin/config.c:62
3891msgid "remove a variable: name [value-regex]"
3892msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
3893
3894#: builtin/config.c:63
3895msgid "remove all matches: name [value-regex]"
3896msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
3897
3898#: builtin/config.c:64
3899msgid "rename section: old-name new-name"
3900msgstr "đổi tên chương: tên-cũ tên-mới"
3901
3902#: builtin/config.c:65
3903msgid "remove a section: name"
3904msgstr "gỡ bỏ chương: tên"
3905
3906#: builtin/config.c:66
3907msgid "list all"
3908msgstr "liệt kê tất"
3909
3910#: builtin/config.c:67
3911msgid "open an editor"
3912msgstr "mở một trình biên soạn"
3913
3914#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
3915msgid "slot"
3916msgstr "khe"
3917
3918#: builtin/config.c:68
3919msgid "find the color configured: [default]"
3920msgstr "tìm cấu hình màu sắc: [mặc định]"
3921
3922#: builtin/config.c:69
3923msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
3924msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: [stdout-là-tty]"
3925
3926#: builtin/config.c:70
3927msgid "Type"
3928msgstr "Kiểu"
3929
3930#: builtin/config.c:71
3931msgid "value is \"true\" or \"false\""
3932msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
3933
3934#: builtin/config.c:72
3935msgid "value is decimal number"
3936msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
3937
3938#: builtin/config.c:73
3939msgid "value is --bool or --int"
3940msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
3941
3942#: builtin/config.c:74
3943msgid "value is a path (file or directory name)"
3944msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
3945
3946#: builtin/config.c:75
3947msgid "Other"
3948msgstr "Khác"
3949
3950#: builtin/config.c:76
3951msgid "terminate values with NUL byte"
3952msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
3953
3954#: builtin/config.c:77
3955msgid "respect include directives on lookup"
3956msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
3957
3958#: builtin/count-objects.c:69
3959msgid "git count-objects [-v]"
3960msgstr "git count-objects [-v]"
3961
3962#: builtin/describe.c:15
3963msgid "git describe [options] <committish>*"
3964msgstr "git describe [các-tùy-chọn] <committish>*"
3965
3966#: builtin/describe.c:16
3967msgid "git describe [options] --dirty"
3968msgstr "git describe [các-tùy-chọn] --dirty"
3969
3970#: builtin/describe.c:234
3971#, c-format
3972msgid "annotated tag %s not available"
3973msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
3974
3975#: builtin/describe.c:238
3976#, c-format
3977msgid "annotated tag %s has no embedded name"
3978msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
3979
3980#: builtin/describe.c:240
3981#, c-format
3982msgid "tag '%s' is really '%s' here"
3983msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
3984
3985#: builtin/describe.c:267
3986#, c-format
3987msgid "Not a valid object name %s"
3988msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
3989
3990#: builtin/describe.c:270
3991#, c-format
3992msgid "%s is not a valid '%s' object"
3993msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
3994
3995#: builtin/describe.c:287
3996#, c-format
3997msgid "no tag exactly matches '%s'"
3998msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
3999
4000#: builtin/describe.c:289
4001#, c-format
4002msgid "searching to describe %s\n"
4003msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
4004
4005#: builtin/describe.c:329
4006#, c-format
4007msgid "finished search at %s\n"
4008msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
4009
4010#: builtin/describe.c:353
4011#, c-format
4012msgid ""
4013"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4014"However, there were unannotated tags: try --tags."
4015msgstr ""
4016"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
4017"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
4018
4019#: builtin/describe.c:357
4020#, c-format
4021msgid ""
4022"No tags can describe '%s'.\n"
4023"Try --always, or create some tags."
4024msgstr ""
4025"Không có thẻ (tag) có thể mô tả “%s”.\n"
4026"Hãy thử --always, hoặt tạo một số thẻ."
4027
4028#: builtin/describe.c:378
4029#, c-format
4030msgid "traversed %lu commits\n"
4031msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao (commit)\n"
4032
4033#: builtin/describe.c:381
4034#, c-format
4035msgid ""
4036"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4037"gave up search at %s\n"
4038msgstr ""
4039"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ (tag); đã liệt kê %i gần đây nhất\n"
4040"bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
4041
4042#: builtin/describe.c:403
4043msgid "find the tag that comes after the commit"
4044msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
4045
4046#: builtin/describe.c:404
4047msgid "debug search strategy on stderr"
4048msgstr "chiến lược tìm kiếm trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
4049
4050#: builtin/describe.c:405
4051msgid "use any ref in .git/refs"
4052msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
4053
4054#: builtin/describe.c:406
4055msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4056msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
4057
4058#: builtin/describe.c:407
4059msgid "always use long format"
4060msgstr "luôn dùng định dạng dài"
4061
4062#: builtin/describe.c:410
4063msgid "only output exact matches"
4064msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
4065
4066#: builtin/describe.c:412
4067msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4068msgstr "coi như  <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
4069
4070#: builtin/describe.c:414
4071msgid "only consider tags matching <pattern>"
4072msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với  <mẫu>"
4073
4074#: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4075msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4076msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
4077
4078#: builtin/describe.c:417
4079msgid "mark"
4080msgstr "dấu"
4081
4082#: builtin/describe.c:418
4083msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4084msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
4085
4086#: builtin/describe.c:436
4087msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4088msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
4089
4090#: builtin/describe.c:462
4091msgid "No names found, cannot describe anything."
4092msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
4093
4094#: builtin/describe.c:482
4095msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4096msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn dành cho chuyển giao (commit)"
4097
4098#: builtin/diff.c:79
4099#, c-format
4100msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4101msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết tượng trưng"
4102
4103#: builtin/diff.c:228
4104#, c-format
4105msgid "invalid option: %s"
4106msgstr "tùy chọn sai: %s"
4107
4108#: builtin/diff.c:305
4109msgid "Not a git repository"
4110msgstr "Không phải là kho git"
4111
4112#: builtin/diff.c:348
4113#, c-format
4114msgid "invalid object '%s' given."
4115msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
4116
4117#: builtin/diff.c:353
4118#, c-format
4119msgid "more than %d trees given: '%s'"
4120msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
4121
4122#: builtin/diff.c:363
4123#, c-format
4124msgid "more than two blobs given: '%s'"
4125msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
4126
4127#: builtin/diff.c:371
4128#, c-format
4129msgid "unhandled object '%s' given."
4130msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
4131
4132#: builtin/fast-export.c:22
4133msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4134msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4135
4136#: builtin/fast-export.c:635
4137msgid "show progress after <n> objects"
4138msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
4139
4140#: builtin/fast-export.c:637
4141msgid "select handling of signed tags"
4142msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
4143
4144#: builtin/fast-export.c:640
4145msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4146msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
4147
4148#: builtin/fast-export.c:643
4149msgid "Dump marks to this file"
4150msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
4151
4152#: builtin/fast-export.c:645
4153msgid "Import marks from this file"
4154msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
4155
4156#: builtin/fast-export.c:647
4157msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4158msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
4159
4160#: builtin/fast-export.c:649
4161msgid "Output full tree for each commit"
4162msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
4163
4164#: builtin/fast-export.c:651
4165msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4166msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
4167
4168#: builtin/fast-export.c:652
4169msgid "Skip output of blob data"
4170msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
4171
4172#: builtin/fetch.c:20
4173msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4174msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
4175
4176#: builtin/fetch.c:21
4177msgid "git fetch [<options>] <group>"
4178msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
4179
4180#: builtin/fetch.c:22
4181msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4182msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)...]"
4183
4184#: builtin/fetch.c:23
4185msgid "git fetch --all [<options>]"
4186msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
4187
4188#: builtin/fetch.c:60
4189msgid "fetch from all remotes"
4190msgstr "fetch từ tất cả các máy chủ"
4191
4192#: builtin/fetch.c:62
4193msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4194msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
4195
4196#: builtin/fetch.c:64
4197msgid "path to upload pack on remote end"
4198msgstr "đường dẫn đến gói (pack) tải lên trên máy chủ cuối"
4199
4200#: builtin/fetch.c:65
4201msgid "force overwrite of local branch"
4202msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
4203
4204#: builtin/fetch.c:67
4205msgid "fetch from multiple remotes"
4206msgstr "fetch từ nhiều máy chủ cùng lúc"
4207
4208#: builtin/fetch.c:69
4209msgid "fetch all tags and associated objects"
4210msgstr "lấy (fetch) tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
4211
4212#: builtin/fetch.c:71
4213msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4214msgstr "không lấy (fetch) tất cả các thẻ (--no-tags)"
4215
4216#: builtin/fetch.c:73
4217msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4218msgstr ""
4219"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
4220"nữa"
4221
4222#: builtin/fetch.c:74
4223msgid "on-demand"
4224msgstr "khi-cần"
4225
4226#: builtin/fetch.c:75
4227msgid "control recursive fetching of submodules"
4228msgstr "điều khiển việc lấy về (fetch) đệ quy trong các mô-đun-con"
4229
4230#: builtin/fetch.c:79
4231msgid "keep downloaded pack"
4232msgstr "giữ các gói đã tải về"
4233
4234#: builtin/fetch.c:81
4235msgid "allow updating of HEAD ref"
4236msgstr "cho phép cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
4237
4238#: builtin/fetch.c:84
4239msgid "deepen history of shallow clone"
4240msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
4241
4242#: builtin/fetch.c:85 builtin/log.c:1088
4243msgid "dir"
4244msgstr "tmục"
4245
4246#: builtin/fetch.c:86
4247msgid "prepend this to submodule path output"
4248msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
4249
4250#: builtin/fetch.c:89
4251msgid "default mode for recursion"
4252msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
4253
4254#: builtin/fetch.c:201
4255msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4256msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
4257
4258#: builtin/fetch.c:254
4259#, c-format
4260msgid "object %s not found"
4261msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
4262
4263#: builtin/fetch.c:259
4264msgid "[up to date]"
4265msgstr "[đã cập nhật]"
4266
4267#: builtin/fetch.c:273
4268#, c-format
4269msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4270msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành)"
4271
4272#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
4273msgid "[rejected]"
4274msgstr "[Bị từ chối]"
4275
4276#: builtin/fetch.c:285
4277msgid "[tag update]"
4278msgstr "[cập nhật thẻ]"
4279
4280#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
4281msgid "  (unable to update local ref)"
4282msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ)"
4283
4284#: builtin/fetch.c:305
4285msgid "[new tag]"
4286msgstr "[thẻ mới]"
4287
4288#: builtin/fetch.c:308
4289msgid "[new branch]"
4290msgstr "[nhánh mới]"
4291
4292#: builtin/fetch.c:311
4293msgid "[new ref]"
4294msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
4295
4296#: builtin/fetch.c:356
4297msgid "unable to update local ref"
4298msgstr "không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ"
4299
4300#: builtin/fetch.c:356
4301msgid "forced update"
4302msgstr "cưỡng bức cập nhật"
4303
4304#: builtin/fetch.c:362
4305msgid "(non-fast-forward)"
4306msgstr "(non-fast-forward)"
4307
4308#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
4309#, c-format
4310msgid "cannot open %s: %s\n"
4311msgstr "không thể mở %s: %s\n"
4312
4313#: builtin/fetch.c:402
4314#, c-format
4315msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4316msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
4317
4318#: builtin/fetch.c:488
4319#, c-format
4320msgid "From %.*s\n"
4321msgstr "Từ %.*s\n"
4322
4323#: builtin/fetch.c:499
4324#, c-format
4325msgid ""
4326"some local refs could not be updated; try running\n"
4327" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4328msgstr ""
4329"một số tham chiếu (refs) nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
4330" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
4331
4332#: builtin/fetch.c:549
4333#, c-format
4334msgid "   (%s will become dangling)"
4335msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
4336
4337#: builtin/fetch.c:550
4338#, c-format
4339msgid "   (%s has become dangling)"
4340msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
4341
4342#: builtin/fetch.c:557
4343msgid "[deleted]"
4344msgstr "[đã xóa]"
4345
4346#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
4347msgid "(none)"
4348msgstr "(không)"
4349
4350#: builtin/fetch.c:675
4351#, c-format
4352msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4353msgstr ""
4354"Từ chối việc lấy (fetch) vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không "
4355"phải kho trần (bare)"
4356
4357#: builtin/fetch.c:709
4358#, c-format
4359msgid "Don't know how to fetch from %s"
4360msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về (fetch) từ %s"
4361
4362#: builtin/fetch.c:786
4363#, c-format
4364msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4365msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
4366
4367#: builtin/fetch.c:789
4368#, c-format
4369msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4370msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
4371
4372#: builtin/fetch.c:891
4373#, c-format
4374msgid "Fetching %s\n"
4375msgstr "Đang lấy (fetch) %s\n"
4376
4377#: builtin/fetch.c:893 builtin/remote.c:100
4378#, c-format
4379msgid "Could not fetch %s"
4380msgstr "không thể fetch (lấy) %s"
4381
4382#: builtin/fetch.c:912
4383msgid ""
4384"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4385"remote name from which new revisions should be fetched."
4386msgstr ""
4387"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
4388"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
4389
4390#: builtin/fetch.c:932
4391msgid "You need to specify a tag name."
4392msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
4393
4394#: builtin/fetch.c:984
4395msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4396msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
4397
4398#: builtin/fetch.c:986
4399msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4400msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
4401
4402#: builtin/fetch.c:997
4403#, c-format
4404msgid "No such remote or remote group: %s"
4405msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
4406
4407#: builtin/fetch.c:1005
4408msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4409msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
4410
4411#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4412msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4413msgstr ""
4414"git fmt-merge-msg [-m <thông điệp>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <tập-tin>]"
4415
4416#: builtin/fmt-merge-msg.c:653 builtin/fmt-merge-msg.c:656 builtin/grep.c:701
4417#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4418#: builtin/tag.c:448 parse-options.h:133 parse-options.h:235
4419msgid "n"
4420msgstr "n"
4421
4422#: builtin/fmt-merge-msg.c:654
4423msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4424msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
4425
4426#: builtin/fmt-merge-msg.c:657
4427msgid "alias for --log (deprecated)"
4428msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
4429
4430#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4431msgid "text"
4432msgstr "văn bản"
4433
4434#: builtin/fmt-merge-msg.c:661
4435msgid "use <text> as start of message"
4436msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
4437
4438#: builtin/fmt-merge-msg.c:662
4439msgid "file to read from"
4440msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
4441
4442#: builtin/for-each-ref.c:979
4443msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4444msgstr "git for-each-ref [các-tùy-chọn] [<mẫu>]"
4445
4446#: builtin/for-each-ref.c:994
4447msgid "quote placeholders suitably for shells"
4448msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
4449
4450#: builtin/for-each-ref.c:996
4451msgid "quote placeholders suitably for perl"
4452msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
4453
4454#: builtin/for-each-ref.c:998
4455msgid "quote placeholders suitably for python"
4456msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
4457
4458#: builtin/for-each-ref.c:1000
4459msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4460msgstr "trích dẫn để phù hợp cho tcl"
4461
4462#: builtin/for-each-ref.c:1003
4463msgid "show only <n> matched refs"
4464msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
4465
4466#: builtin/for-each-ref.c:1004
4467msgid "format"
4468msgstr "định dạng"
4469
4470#: builtin/for-each-ref.c:1004
4471msgid "format to use for the output"
4472msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
4473
4474#: builtin/for-each-ref.c:1005
4475msgid "key"
4476msgstr "khóa"
4477
4478#: builtin/for-each-ref.c:1006
4479msgid "field name to sort on"
4480msgstr "tên trường cần sắp xếp"
4481
4482#: builtin/fsck.c:608
4483msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4484msgstr "git fsck [các-tùy-chọn] [<đối-tượng>...]"
4485
4486#: builtin/fsck.c:614
4487msgid "show unreachable objects"
4488msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
4489
4490#: builtin/fsck.c:615
4491msgid "show dangling objects"
4492msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
4493
4494#: builtin/fsck.c:616
4495msgid "report tags"
4496msgstr "báo cáo các thẻ"
4497
4498#: builtin/fsck.c:617
4499msgid "report root nodes"
4500msgstr "báo cáo node gốc"
4501
4502#: builtin/fsck.c:618
4503msgid "make index objects head nodes"
4504msgstr "tạo “ index objects head nodes”"
4505
4506#: builtin/fsck.c:619
4507msgid "make reflogs head nodes (default)"
4508msgstr "tạo  reflogs head nodes (mặc định)"
4509
4510#: builtin/fsck.c:620
4511msgid "also consider packs and alternate objects"
4512msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
4513
4514#: builtin/fsck.c:621
4515msgid "enable more strict checking"
4516msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
4517
4518#: builtin/fsck.c:623
4519msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4520msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
4521
4522#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4523msgid "show progress"
4524msgstr "hiển thị quá trình"
4525
4526#: builtin/gc.c:22
4527msgid "git gc [options]"
4528msgstr "git gc [các-tùy-chọn]"
4529
4530#: builtin/gc.c:63
4531#, c-format
4532msgid "Invalid %s: '%s'"
4533msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
4534
4535#: builtin/gc.c:90
4536#, c-format
4537msgid "insanely long object directory %.*s"
4538msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ  %.*s"
4539
4540#: builtin/gc.c:179
4541msgid "prune unreferenced objects"
4542msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
4543
4544#: builtin/gc.c:181
4545msgid "be more thorough (increased runtime)"
4546msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
4547
4548#: builtin/gc.c:182
4549msgid "enable auto-gc mode"
4550msgstr "bật chế độ auto-gc"
4551
4552#: builtin/gc.c:222
4553#, c-format
4554msgid ""
4555"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4556"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4557msgstr ""
4558"Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
4559"chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết thêm "
4560"chi tiết.\n"
4561
4562#: builtin/gc.c:249
4563msgid ""
4564"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4565msgstr ""
4566"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
4567"để xóa bỏ chúng đi."
4568
4569#: builtin/grep.c:22
4570msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4571msgstr "git grep [các-tùy-chọn] [-e] <mẫu> [<rev>...] [[--] <đường-dẫn>...]"
4572
4573#: builtin/grep.c:217
4574#, c-format
4575msgid "grep: failed to create thread: %s"
4576msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
4577
4578#: builtin/grep.c:365
4579#, c-format
4580msgid "Failed to chdir: %s"
4581msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
4582
4583#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4584#, c-format
4585msgid "unable to read tree (%s)"
4586msgstr "không thể đọc cây (%s)"
4587
4588#: builtin/grep.c:493
4589#, c-format
4590msgid "unable to grep from object of type %s"
4591msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
4592
4593#: builtin/grep.c:551
4594#, c-format
4595msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4596msgstr "chuyển đến `%c' cần một giá trị bằng số"
4597
4598#: builtin/grep.c:568
4599#, c-format
4600msgid "cannot open '%s'"
4601msgstr "không mở được “%s”"
4602
4603#: builtin/grep.c:643
4604msgid "search in index instead of in the work tree"
4605msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
4606
4607#: builtin/grep.c:645
4608msgid "find in contents not managed by git"
4609msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
4610
4611#: builtin/grep.c:647
4612msgid "search in both tracked and untracked files"
4613msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
4614
4615#: builtin/grep.c:649
4616msgid "search also in ignored files"
4617msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
4618
4619#: builtin/grep.c:652
4620msgid "show non-matching lines"
4621msgstr "hiển thị  những dòng không khớp với mẫu"
4622
4623#: builtin/grep.c:654
4624msgid "case insensitive matching"
4625msgstr "phân biệt chữ hoa/thường"
4626
4627#: builtin/grep.c:656
4628msgid "match patterns only at word boundaries"
4629msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
4630
4631#: builtin/grep.c:658
4632msgid "process binary files as text"
4633msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
4634
4635#: builtin/grep.c:660
4636msgid "don't match patterns in binary files"
4637msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
4638
4639#: builtin/grep.c:663
4640msgid "descend at most <depth> levels"
4641msgstr "giảm xuống ít nhất mức <sâu>"
4642
4643#: builtin/grep.c:667
4644msgid "use extended POSIX regular expressions"
4645msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
4646
4647#: builtin/grep.c:670
4648msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4649msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
4650
4651#: builtin/grep.c:673
4652msgid "interpret patterns as fixed strings"
4653msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
4654
4655#: builtin/grep.c:676
4656msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4657msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
4658
4659#: builtin/grep.c:679
4660msgid "show line numbers"
4661msgstr "hiển thị số của dòng"
4662
4663#: builtin/grep.c:680
4664msgid "don't show filenames"
4665msgstr "không hiển thị tên tập tin"
4666
4667#: builtin/grep.c:681
4668msgid "show filenames"
4669msgstr "hiển thị các tên tập tin"
4670
4671#: builtin/grep.c:683
4672msgid "show filenames relative to top directory"
4673msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
4674
4675#: builtin/grep.c:685
4676msgid "show only filenames instead of matching lines"
4677msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
4678
4679#: builtin/grep.c:687
4680msgid "synonym for --files-with-matches"
4681msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
4682
4683#: builtin/grep.c:690
4684msgid "show only the names of files without match"
4685msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
4686
4687#: builtin/grep.c:692
4688msgid "print NUL after filenames"
4689msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
4690
4691#: builtin/grep.c:694
4692msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4693msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
4694
4695#: builtin/grep.c:695
4696msgid "highlight matches"
4697msgstr "tô sáng cái khớp"
4698
4699#: builtin/grep.c:697
4700msgid "print empty line between matches from different files"
4701msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
4702
4703#: builtin/grep.c:699
4704msgid "show filename only once above matches from same file"
4705msgstr ""
4706"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
4707
4708#: builtin/grep.c:702
4709msgid "show <n> context lines before and after matches"
4710msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
4711
4712#: builtin/grep.c:705
4713msgid "show <n> context lines before matches"
4714msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
4715
4716#: builtin/grep.c:707
4717msgid "show <n> context lines after matches"
4718msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
4719
4720#: builtin/grep.c:708
4721msgid "shortcut for -C NUM"
4722msgstr "Dạng tắt cho -C SỐ"
4723
4724#: builtin/grep.c:711
4725msgid "show a line with the function name before matches"
4726msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
4727
4728#: builtin/grep.c:713
4729msgid "show the surrounding function"
4730msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
4731
4732#: builtin/grep.c:716
4733msgid "read patterns from file"
4734msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
4735
4736#: builtin/grep.c:718
4737msgid "match <pattern>"
4738msgstr "match <mẫu>"
4739
4740#: builtin/grep.c:720
4741msgid "combine patterns specified with -e"
4742msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
4743
4744#: builtin/grep.c:732
4745msgid "indicate hit with exit status without output"
4746msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
4747
4748#: builtin/grep.c:734
4749msgid "show only matches from files that match all patterns"
4750msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
4751
4752#: builtin/grep.c:736
4753msgid "show parse tree for grep expression"
4754msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
4755
4756#: builtin/grep.c:740
4757msgid "pager"
4758msgstr "trang giấy"
4759
4760#: builtin/grep.c:740
4761msgid "show matching files in the pager"
4762msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
4763
4764#: builtin/grep.c:743
4765msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4766msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
4767
4768#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4769msgid "show usage"
4770msgstr "hiển thị cách dùng"
4771
4772#: builtin/grep.c:811
4773msgid "no pattern given."
4774msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
4775
4776#: builtin/grep.c:825
4777#, c-format
4778msgid "bad object %s"
4779msgstr "đối tượng sai %s"
4780
4781#: builtin/grep.c:866
4782msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4783msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
4784
4785#: builtin/grep.c:889
4786msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4787msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
4788
4789#: builtin/grep.c:894
4790msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4791msgstr ""
4792"--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với các tùy chọn liên "
4793"quan đến revs."
4794
4795#: builtin/grep.c:897
4796msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4797msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
4798
4799#: builtin/grep.c:905
4800msgid "both --cached and trees are given."
4801msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
4802
4803#: builtin/hash-object.c:60
4804msgid ""
4805"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4806"<file>..."
4807msgstr ""
4808"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin>|--no-filters] [--stdin] "
4809"[--] <tập-tin>..."
4810
4811#: builtin/hash-object.c:61
4812msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
4813msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <danh-sách-đường-dẫn>"
4814
4815#: builtin/hash-object.c:72
4816msgid "type"
4817msgstr "kiểu"
4818
4819#: builtin/hash-object.c:72
4820msgid "object type"
4821msgstr "kiểu đối tượng"
4822
4823#: builtin/hash-object.c:73
4824msgid "write the object into the object database"
4825msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
4826
4827#: builtin/hash-object.c:74
4828msgid "read the object from stdin"
4829msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
4830
4831#: builtin/hash-object.c:76
4832msgid "store file as is without filters"
4833msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
4834
4835#: builtin/hash-object.c:77
4836msgid "process file as it were from this path"
4837msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
4838
4839#: builtin/help.c:43
4840msgid "print all available commands"
4841msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
4842
4843#: builtin/help.c:44
4844msgid "show man page"
4845msgstr "hiển thị trang man"
4846
4847#: builtin/help.c:45
4848msgid "show manual in web browser"
4849msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
4850
4851#: builtin/help.c:47
4852msgid "show info page"
4853msgstr "hiện trang info"
4854
4855#: builtin/help.c:53
4856msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
4857msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [lệnh]"
4858
4859#: builtin/help.c:65
4860#, c-format
4861msgid "unrecognized help format '%s'"
4862msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
4863
4864#: builtin/help.c:93
4865msgid "Failed to start emacsclient."
4866msgstr "Lỗi khởi chạy emacsclient."
4867
4868#: builtin/help.c:106
4869msgid "Failed to parse emacsclient version."
4870msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
4871
4872#: builtin/help.c:114
4873#, c-format
4874msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
4875msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
4876
4877#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
4878#, c-format
4879msgid "failed to exec '%s': %s"
4880msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”: %s"
4881
4882#: builtin/help.c:217
4883#, c-format
4884msgid ""
4885"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
4886"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
4887msgstr ""
4888"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
4889"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
4890
4891#: builtin/help.c:229
4892#, c-format
4893msgid ""
4894"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
4895"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
4896msgstr ""
4897"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
4898"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
4899
4900#: builtin/help.c:299
4901msgid "The most commonly used git commands are:"
4902msgstr "Những lệnh git hay được sử dụng nhất là:"
4903
4904#: builtin/help.c:367
4905#, c-format
4906msgid "'%s': unknown man viewer."
4907msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
4908
4909#: builtin/help.c:384
4910msgid "no man viewer handled the request"
4911msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
4912
4913#: builtin/help.c:392
4914msgid "no info viewer handled the request"
4915msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
4916
4917#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
4918#, c-format
4919msgid "usage: %s%s"
4920msgstr "cách sử dụng: %s%s"
4921
4922#: builtin/help.c:470
4923#, c-format
4924msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
4925msgstr "`git %s' được đặt bí danh thành `%s'"
4926
4927#: builtin/index-pack.c:170
4928#, c-format
4929msgid "object type mismatch at %s"
4930msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
4931
4932#: builtin/index-pack.c:190
4933msgid "object of unexpected type"
4934msgstr "đối tượng của kiểu không mong đợi"
4935
4936#: builtin/index-pack.c:227
4937#, c-format
4938msgid "cannot fill %d byte"
4939msgid_plural "cannot fill %d bytes"
4940msgstr[0] "không thể điền vào %d byte"
4941msgstr[1] "không thể điền vào %d byte"
4942
4943#: builtin/index-pack.c:237
4944msgid "early EOF"
4945msgstr "vừa đúng lúc EOF"
4946
4947#: builtin/index-pack.c:238
4948msgid "read error on input"
4949msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
4950
4951#: builtin/index-pack.c:250
4952msgid "used more bytes than were available"
4953msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
4954
4955#: builtin/index-pack.c:257
4956msgid "pack too large for current definition of off_t"
4957msgstr "pack quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
4958
4959#: builtin/index-pack.c:273
4960#, c-format
4961msgid "unable to create '%s'"
4962msgstr "không thể tạo “%s”"
4963
4964#: builtin/index-pack.c:278
4965#, c-format
4966msgid "cannot open packfile '%s'"
4967msgstr "không thể mở packfile “%s”"
4968
4969#: builtin/index-pack.c:292
4970msgid "pack signature mismatch"
4971msgstr "chữ ký cho pack không khớp"
4972
4973#: builtin/index-pack.c:294
4974#, c-format
4975msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
4976msgstr "không hỗ trợ phiên bản pack %<PRIu32>"
4977
4978#: builtin/index-pack.c:312
4979#, c-format
4980msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
4981msgstr "pack có đối tượng sai khoảng bù (offset) %lu: %s"
4982
4983#: builtin/index-pack.c:434
4984#, c-format
4985msgid "inflate returned %d"
4986msgstr "xả nén trả về %d"
4987
4988#: builtin/index-pack.c:483
4989msgid "offset value overflow for delta base object"
4990msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
4991
4992#: builtin/index-pack.c:491
4993msgid "delta base offset is out of bound"
4994msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
4995
4996#: builtin/index-pack.c:499
4997#, c-format
4998msgid "unknown object type %d"
4999msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
5000
5001#: builtin/index-pack.c:530
5002msgid "cannot pread pack file"
5003msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin pack"
5004
5005#: builtin/index-pack.c:532
5006#, c-format
5007msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5008msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5009msgstr[0] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu"
5010msgstr[1] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu"
5011
5012#: builtin/index-pack.c:558
5013msgid "serious inflate inconsistency"
5014msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
5015
5016#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5017#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5018#, c-format
5019msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5020msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
5021
5022#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5023#: builtin/pack-objects.c:262
5024#, c-format
5025msgid "unable to read %s"
5026msgstr "không thể đọc %s"
5027
5028#: builtin/index-pack.c:718
5029#, c-format
5030msgid "cannot read existing object %s"
5031msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
5032
5033#: builtin/index-pack.c:732
5034#, c-format
5035msgid "invalid blob object %s"
5036msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
5037
5038#: builtin/index-pack.c:747
5039#, c-format
5040msgid "invalid %s"
5041msgstr "%s không hợp lệ"
5042
5043#: builtin/index-pack.c:749
5044msgid "Error in object"
5045msgstr "Lỗi trong đối tượng"
5046
5047#: builtin/index-pack.c:751
5048#, c-format
5049msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5050msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
5051
5052#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5053msgid "failed to apply delta"
5054msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
5055
5056#: builtin/index-pack.c:986
5057msgid "Receiving objects"
5058msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
5059
5060#: builtin/index-pack.c:986
5061msgid "Indexing objects"
5062msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
5063
5064#: builtin/index-pack.c:1012
5065msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5066msgstr "pack bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
5067
5068#: builtin/index-pack.c:1017
5069msgid "cannot fstat packfile"
5070msgstr "không thể fstat packfile"
5071
5072#: builtin/index-pack.c:1020
5073msgid "pack has junk at the end"
5074msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
5075
5076#: builtin/index-pack.c:1031
5077msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5078msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
5079
5080#: builtin/index-pack.c:1054
5081msgid "Resolving deltas"
5082msgstr "Đang phân giải các delta"
5083
5084#: builtin/index-pack.c:1064
5085#, c-format
5086msgid "unable to create thread: %s"
5087msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
5088
5089#: builtin/index-pack.c:1106
5090msgid "confusion beyond insanity"
5091msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
5092
5093#: builtin/index-pack.c:1112
5094#, c-format
5095msgid "completed with %d local objects"
5096msgstr "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
5097
5098#: builtin/index-pack.c:1121
5099#, c-format
5100msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5101msgstr "Tổng kiểm tra tail không như mong đợi cho %s (đĩa hỏng?)"
5102
5103#: builtin/index-pack.c:1125
5104#, c-format
5105msgid "pack has %d unresolved delta"
5106msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5107msgstr[0] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
5108msgstr[1] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
5109
5110#: builtin/index-pack.c:1150
5111#, c-format
5112msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5113msgstr "không thể xả đối tượng nối thêm (%d)"
5114
5115#: builtin/index-pack.c:1229
5116#, c-format
5117msgid "local object %s is corrupt"
5118msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
5119
5120#: builtin/index-pack.c:1253
5121msgid "error while closing pack file"
5122msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin pack"
5123
5124#: builtin/index-pack.c:1266
5125#, c-format
5126msgid "cannot write keep file '%s'"
5127msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại “%s”"
5128
5129#: builtin/index-pack.c:1274
5130#, c-format
5131msgid "cannot close written keep file '%s'"
5132msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi “%s”"
5133
5134#: builtin/index-pack.c:1287
5135msgid "cannot store pack file"
5136msgstr "không thể lưu tập tin pack"
5137
5138#: builtin/index-pack.c:1298
5139msgid "cannot store index file"
5140msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
5141
5142#: builtin/index-pack.c:1331
5143#, c-format
5144msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5145msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
5146
5147#: builtin/index-pack.c:1337
5148#, c-format
5149msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5150msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
5151
5152#: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5153#, c-format
5154msgid "no threads support, ignoring %s"
5155msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
5156
5157#: builtin/index-pack.c:1399
5158#, c-format
5159msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5160msgstr "Không thể mở tập tin pack đã sẵn có “%s”"
5161
5162#: builtin/index-pack.c:1401
5163#, c-format
5164msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5165msgstr "Không thể mở tập tin “pack idx” cho “%s”"
5166
5167#: builtin/index-pack.c:1448
5168#, c-format
5169msgid "non delta: %d object"
5170msgid_plural "non delta: %d objects"
5171msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
5172msgstr[1] "không delta: %d đối tượng"
5173
5174#: builtin/index-pack.c:1455
5175#, c-format
5176msgid "chain length = %d: %lu object"
5177msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5178msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
5179msgstr[1] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
5180
5181#: builtin/index-pack.c:1482
5182msgid "Cannot come back to cwd"
5183msgstr "Không thể quay lại cwd"
5184
5185#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5186#: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5187#, c-format
5188msgid "bad %s"
5189msgstr "%s sai"
5190
5191#: builtin/index-pack.c:1559
5192msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5193msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
5194
5195#: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5196#, c-format
5197msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5198msgstr "tên tập tin packfile “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
5199
5200#: builtin/index-pack.c:1582
5201msgid "--verify with no packfile name given"
5202msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
5203
5204#: builtin/init-db.c:35
5205#, c-format
5206msgid "Could not make %s writable by group"
5207msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
5208
5209#: builtin/init-db.c:62
5210#, c-format
5211msgid "insanely long template name %s"
5212msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
5213
5214#: builtin/init-db.c:67
5215#, c-format
5216msgid "cannot stat '%s'"
5217msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về “%s”"
5218
5219#: builtin/init-db.c:73
5220#, c-format
5221msgid "cannot stat template '%s'"
5222msgstr "không thể stat (lấy trạng thái về) mẫu “%s”"
5223
5224#: builtin/init-db.c:80
5225#, c-format
5226msgid "cannot opendir '%s'"
5227msgstr "không thể opendir “%s”"
5228
5229#: builtin/init-db.c:97
5230#, c-format
5231msgid "cannot readlink '%s'"
5232msgstr "không thể readlink “%s”"
5233
5234#: builtin/init-db.c:99
5235#, c-format
5236msgid "insanely long symlink %s"
5237msgstr "liên kết tượng trưng dài một cách điên rồ %s"
5238
5239#: builtin/init-db.c:102
5240#, c-format
5241msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5242msgstr "không thể tạo liên kết tượng trưng (symlink) “%s” “%s”"
5243
5244#: builtin/init-db.c:106
5245#, c-format
5246msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5247msgstr "không thể sao chép %s sang %s"
5248
5249#: builtin/init-db.c:110
5250#, c-format
5251msgid "ignoring template %s"
5252msgstr "đang lờ đi mẫu %s"
5253
5254#: builtin/init-db.c:133
5255#, c-format
5256msgid "insanely long template path %s"
5257msgstr "đường dẫn mẫu dài một cách điên rồ  %s"
5258
5259#: builtin/init-db.c:141
5260#, c-format
5261msgid "templates not found %s"
5262msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
5263
5264#: builtin/init-db.c:154
5265#, c-format
5266msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5267msgstr "không sao chép các mẫu của phiên bản sai định dạng %d từ “%s”"
5268
5269#: builtin/init-db.c:192
5270#, c-format
5271msgid "insane git directory %s"
5272msgstr "thư mục git điên rồ %s"
5273
5274#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5275#, c-format
5276msgid "%s already exists"
5277msgstr "%s đã có từ trước rồi"
5278
5279#: builtin/init-db.c:355
5280#, c-format
5281msgid "unable to handle file type %d"
5282msgstr "không thể nắm (handle) tập tin kiểu %d"
5283
5284#: builtin/init-db.c:358
5285#, c-format
5286msgid "unable to move %s to %s"
5287msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
5288
5289#: builtin/init-db.c:363
5290#, c-format
5291msgid "Could not create git link %s"
5292msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
5293
5294#.
5295#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5296#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5297#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5298#.
5299#: builtin/init-db.c:420
5300#, c-format
5301msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5302msgstr "%s%s kho Git trong %s%s\n"
5303
5304#: builtin/init-db.c:421
5305msgid "Reinitialized existing"
5306msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
5307
5308#: builtin/init-db.c:421
5309msgid "Initialized empty"
5310msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
5311
5312#: builtin/init-db.c:422
5313msgid " shared"
5314msgstr " đã chia sẻ"
5315
5316#: builtin/init-db.c:441
5317msgid "cannot tell cwd"
5318msgstr "không nói chuyện được với lệnh cwd"
5319
5320#: builtin/init-db.c:467
5321msgid ""
5322"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5323"[=<permissions>]] [directory]"
5324msgstr ""
5325"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
5326"quyền>]] [thư-mục]"
5327
5328#: builtin/init-db.c:490
5329msgid "permissions"
5330msgstr "các quyền"
5331
5332#: builtin/init-db.c:491
5333msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5334msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
5335
5336#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5337msgid "be quiet"
5338msgstr "im lặng"
5339
5340#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5341#, c-format
5342msgid "cannot mkdir %s"
5343msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
5344
5345#: builtin/init-db.c:533
5346#, c-format
5347msgid "cannot chdir to %s"
5348msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
5349
5350#: builtin/init-db.c:555
5351#, c-format
5352msgid ""
5353"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5354"dir=<directory>)"
5355msgstr ""
5356"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
5357"dir=<thư-mục>)"
5358
5359#: builtin/init-db.c:579
5360msgid "Cannot access current working directory"
5361msgstr "Không thể truy cập thư mục làm việc hiện hành"
5362
5363#: builtin/init-db.c:586
5364#, c-format
5365msgid "Cannot access work tree '%s'"
5366msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
5367
5368#: builtin/log.c:37
5369msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5370msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<kể-từ>..<cho-đến>] [[--] <đường-dẫn>...]\n"
5371
5372#: builtin/log.c:38
5373msgid "   or: git show [options] <object>..."
5374msgstr "   or: git show [các-tùy-chọn] <đối-tượng>..."
5375
5376#: builtin/log.c:100
5377msgid "suppress diff output"
5378msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
5379
5380#: builtin/log.c:101
5381msgid "show source"
5382msgstr "hiển thị mã nguồn"
5383
5384#: builtin/log.c:102
5385msgid "decorate options"
5386msgstr "các tùy chọn trang trí"
5387
5388#: builtin/log.c:189
5389#, c-format
5390msgid "Final output: %d %s\n"
5391msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
5392
5393#: builtin/log.c:405 builtin/log.c:497
5394#, c-format
5395msgid "Could not read object %s"
5396msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
5397
5398#: builtin/log.c:521
5399#, c-format
5400msgid "Unknown type: %d"
5401msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
5402
5403#: builtin/log.c:613
5404msgid "format.headers without value"
5405msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
5406
5407#: builtin/log.c:687
5408msgid "name of output directory is too long"
5409msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
5410
5411#: builtin/log.c:698
5412#, c-format
5413msgid "Cannot open patch file %s"
5414msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
5415
5416#: builtin/log.c:712
5417msgid "Need exactly one range."
5418msgstr "Cần chính xác một vùng."
5419
5420#: builtin/log.c:720
5421msgid "Not a range."
5422msgstr "Không phải là một vùng."
5423
5424#: builtin/log.c:794
5425msgid "Cover letter needs email format"
5426msgstr "”Cover letter” cần cho định dạng thư"
5427
5428#: builtin/log.c:867
5429#, c-format
5430msgid "insane in-reply-to: %s"
5431msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
5432
5433#: builtin/log.c:895
5434msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5435msgstr "git format-patch [các-tùy-chọn] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
5436
5437#: builtin/log.c:940
5438msgid "Two output directories?"
5439msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
5440
5441#: builtin/log.c:1068
5442msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5443msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
5444
5445#: builtin/log.c:1071
5446msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5447msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
5448
5449#: builtin/log.c:1075
5450msgid "print patches to standard out"
5451msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
5452
5453#: builtin/log.c:1077
5454msgid "generate a cover letter"
5455msgstr "tạo bì thư"
5456
5457#: builtin/log.c:1079
5458msgid "use simple number sequence for output file names"
5459msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
5460
5461#: builtin/log.c:1080
5462msgid "sfx"
5463msgstr "sfx"
5464
5465#: builtin/log.c:1081
5466msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5467msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
5468
5469#: builtin/log.c:1083
5470msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5471msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
5472
5473#: builtin/log.c:1085
5474msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5475msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
5476
5477#: builtin/log.c:1088
5478msgid "store resulting files in <dir>"
5479msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
5480
5481#: builtin/log.c:1091
5482msgid "don't strip/add [PATCH]"
5483msgstr "không strip/add [VÁ]"
5484
5485#: builtin/log.c:1094
5486msgid "don't output binary diffs"
5487msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
5488
5489#: builtin/log.c:1096
5490msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5491msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
5492
5493#: builtin/log.c:1098
5494msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5495msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
5496
5497#: builtin/log.c:1100
5498msgid "Messaging"
5499msgstr "Lời nhắn"
5500
5501#: builtin/log.c:1101
5502msgid "header"
5503msgstr "đầu đề thư"
5504
5505#: builtin/log.c:1102
5506msgid "add email header"
5507msgstr "thêm đầu đề thư"
5508
5509#: builtin/log.c:1103 builtin/log.c:1105
5510msgid "email"
5511msgstr "thư điện tử"
5512
5513#: builtin/log.c:1103
5514msgid "add To: header"
5515msgstr "thêm To: đầu đề thư"
5516
5517#: builtin/log.c:1105
5518msgid "add Cc: header"
5519msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
5520
5521#: builtin/log.c:1107
5522msgid "message-id"
5523msgstr "message-id"
5524
5525#: builtin/log.c:1108
5526msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5527msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
5528
5529#: builtin/log.c:1109 builtin/log.c:1112
5530msgid "boundary"
5531msgstr "ranh giới"
5532
5533#: builtin/log.c:1110
5534msgid "attach the patch"
5535msgstr "đính kèm miếng vá"
5536
5537#: builtin/log.c:1113
5538msgid "inline the patch"
5539msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
5540
5541#: builtin/log.c:1117
5542msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5543msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
5544
5545#: builtin/log.c:1119
5546msgid "signature"
5547msgstr "chữ ký"
5548
5549#: builtin/log.c:1120
5550msgid "add a signature"
5551msgstr "thêm chữ ký"
5552
5553#: builtin/log.c:1122
5554msgid "don't print the patch filenames"
5555msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
5556
5557#: builtin/log.c:1163
5558#, c-format
5559msgid "bogus committer info %s"
5560msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
5561
5562#: builtin/log.c:1208
5563msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5564msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
5565
5566#: builtin/log.c:1210
5567msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5568msgstr "--subject-prefix và -k xung khắc nhau."
5569
5570#: builtin/log.c:1218
5571msgid "--name-only does not make sense"
5572msgstr "--name-only không hợp lý"
5573
5574#: builtin/log.c:1220
5575msgid "--name-status does not make sense"
5576msgstr "--name-status không hợp lý"
5577
5578#: builtin/log.c:1222
5579msgid "--check does not make sense"
5580msgstr "--check không hợp lý"
5581
5582#: builtin/log.c:1245
5583msgid "standard output, or directory, which one?"
5584msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
5585
5586#: builtin/log.c:1247
5587#, c-format
5588msgid "Could not create directory '%s'"
5589msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
5590
5591#: builtin/log.c:1400
5592msgid "Failed to create output files"
5593msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
5594
5595#: builtin/log.c:1449
5596msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5597msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<head> [<giới-hạn>]]]"
5598
5599#: builtin/log.c:1504
5600#, c-format
5601msgid ""
5602"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5603msgstr ""
5604"Không tìm thấy nhánh mạng bị theo vết, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một cách "
5605"thủ công.\n"
5606
5607#: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
5608#, c-format
5609msgid "Unknown commit %s"
5610msgstr "Không hiểu lần chuyển giao (commit) %s"
5611
5612#: builtin/ls-files.c:408
5613msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5614msgstr "git ls-files [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
5615
5616#: builtin/ls-files.c:463
5617msgid "identify the file status with tags"
5618msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
5619
5620#: builtin/ls-files.c:465
5621msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5622msgstr ""
5623"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
5624"thay đổi)"
5625
5626#: builtin/ls-files.c:467
5627msgid "show cached files in the output (default)"
5628msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
5629
5630#: builtin/ls-files.c:469
5631msgid "show deleted files in the output"
5632msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
5633
5634#: builtin/ls-files.c:471
5635msgid "show modified files in the output"
5636msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
5637
5638#: builtin/ls-files.c:473
5639msgid "show other files in the output"
5640msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
5641
5642#: builtin/ls-files.c:475
5643msgid "show ignored files in the output"
5644msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
5645
5646#: builtin/ls-files.c:478
5647msgid "show staged contents' object name in the output"
5648msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được lưu trạng thái ở kết xuất"
5649
5650#: builtin/ls-files.c:480
5651msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5652msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
5653
5654#: builtin/ls-files.c:482
5655msgid "show 'other' directories' name only"
5656msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
5657
5658#: builtin/ls-files.c:485
5659msgid "don't show empty directories"
5660msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
5661
5662#: builtin/ls-files.c:488
5663msgid "show unmerged files in the output"
5664msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
5665
5666#: builtin/ls-files.c:490
5667msgid "show resolve-undo information"
5668msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
5669
5670#: builtin/ls-files.c:492
5671msgid "skip files matching pattern"
5672msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
5673
5674#: builtin/ls-files.c:495
5675msgid "exclude patterns are read from <file>"
5676msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
5677
5678#: builtin/ls-files.c:498
5679msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
5680msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
5681
5682#: builtin/ls-files.c:500
5683msgid "add the standard git exclusions"
5684msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
5685
5686#: builtin/ls-files.c:503
5687msgid "make the output relative to the project top directory"
5688msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
5689
5690#: builtin/ls-files.c:506
5691msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
5692msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
5693
5694#: builtin/ls-files.c:507
5695msgid "tree-ish"
5696msgstr "tree-ish"
5697
5698#: builtin/ls-files.c:508
5699msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
5700msgstr ""
5701"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
5702
5703#: builtin/ls-files.c:510
5704msgid "show debugging data"
5705msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
5706
5707#: builtin/ls-tree.c:27
5708msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
5709msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
5710
5711#: builtin/ls-tree.c:125
5712msgid "only show trees"
5713msgstr "chỉ hiển thị các tree"
5714
5715#: builtin/ls-tree.c:127
5716msgid "recurse into subtrees"
5717msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
5718
5719#: builtin/ls-tree.c:129
5720msgid "show trees when recursing"
5721msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
5722
5723#: builtin/ls-tree.c:132
5724msgid "terminate entries with NUL byte"
5725msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
5726
5727#: builtin/ls-tree.c:133
5728msgid "include object size"
5729msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
5730
5731#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
5732msgid "list only filenames"
5733msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
5734
5735#: builtin/ls-tree.c:140
5736msgid "use full path names"
5737msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
5738
5739#: builtin/ls-tree.c:142
5740msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
5741msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
5742
5743#: builtin/merge.c:43
5744msgid "git merge [options] [<commit>...]"
5745msgstr "git merge [các-tùy-chọn] [<commit>...]"
5746
5747#: builtin/merge.c:44
5748msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
5749msgstr "git merge [các-tùy-chọn] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
5750
5751#: builtin/merge.c:45
5752msgid "git merge --abort"
5753msgstr "git merge --abort"
5754
5755#: builtin/merge.c:90
5756msgid "switch `m' requires a value"
5757msgstr "switch `m' yêu cầu một giá trị"
5758
5759#: builtin/merge.c:127
5760#, c-format
5761msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
5762msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
5763
5764#: builtin/merge.c:128
5765#, c-format
5766msgid "Available strategies are:"
5767msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
5768
5769#: builtin/merge.c:133
5770#, c-format
5771msgid "Available custom strategies are:"
5772msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
5773
5774#: builtin/merge.c:183
5775msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
5776msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
5777
5778#: builtin/merge.c:186
5779msgid "show a diffstat at the end of the merge"
5780msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
5781
5782#: builtin/merge.c:187
5783msgid "(synonym to --stat)"
5784msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
5785
5786#: builtin/merge.c:189
5787msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
5788msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
5789
5790#: builtin/merge.c:192
5791msgid "create a single commit instead of doing a merge"
5792msgstr "tạo một lần chuyển giao (commit) đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
5793
5794#: builtin/merge.c:194
5795msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
5796msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
5797
5798#: builtin/merge.c:196
5799msgid "edit message before committing"
5800msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao (commit)"
5801
5802#: builtin/merge.c:198
5803msgid "allow fast-forward (default)"
5804msgstr "cho phép fast-forward (mặc định)"
5805
5806#: builtin/merge.c:200
5807msgid "abort if fast-forward is not possible"
5808msgstr "bỏ qua nếu fast-forward không thể được"
5809
5810#: builtin/merge.c:202 builtin/notes.c:870 builtin/revert.c:112
5811msgid "strategy"
5812msgstr "chiến lược"
5813
5814#: builtin/merge.c:203
5815msgid "merge strategy to use"
5816msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
5817
5818#: builtin/merge.c:204
5819msgid "option=value"
5820msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
5821
5822#: builtin/merge.c:205
5823msgid "option for selected merge strategy"
5824msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
5825
5826#: builtin/merge.c:207
5827msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
5828msgstr ""
5829"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn non-fast-forward)"
5830
5831#: builtin/merge.c:211
5832msgid "abort the current in-progress merge"
5833msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
5834
5835#: builtin/merge.c:240
5836msgid "could not run stash."
5837msgstr "không thể chạy stash."
5838
5839#: builtin/merge.c:245
5840msgid "stash failed"
5841msgstr "stash gặp lỗi"
5842
5843#: builtin/merge.c:250
5844#, c-format
5845msgid "not a valid object: %s"
5846msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
5847
5848#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
5849msgid "read-tree failed"
5850msgstr "read-tree gặp lỗi"
5851
5852#: builtin/merge.c:316
5853msgid " (nothing to squash)"
5854msgstr " (không có gì để squash)"
5855
5856#: builtin/merge.c:329
5857#, c-format
5858msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
5859msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
5860
5861#: builtin/merge.c:361
5862msgid "Writing SQUASH_MSG"
5863msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
5864
5865#: builtin/merge.c:363
5866msgid "Finishing SQUASH_MSG"
5867msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
5868
5869#: builtin/merge.c:386
5870#, c-format
5871msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
5872msgstr "Không thông điệp hòa trộn -- không cập nhật HEAD\n"
5873
5874#: builtin/merge.c:436
5875#, c-format
5876msgid "'%s' does not point to a commit"
5877msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
5878
5879#: builtin/merge.c:535
5880#, c-format
5881msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
5882msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
5883
5884#: builtin/merge.c:628
5885msgid "git write-tree failed to write a tree"
5886msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
5887
5888#: builtin/merge.c:656
5889msgid "Not handling anything other than two heads merge."
5890msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
5891
5892#: builtin/merge.c:670
5893#, c-format
5894msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
5895msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
5896
5897#: builtin/merge.c:684
5898#, c-format
5899msgid "unable to write %s"
5900msgstr "không thể ghi %s"
5901
5902#: builtin/merge.c:773
5903#, c-format
5904msgid "Could not read from '%s'"
5905msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
5906
5907#: builtin/merge.c:782
5908#, c-format
5909msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
5910msgstr ""
5911"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao (commit); sử dụng lệnh “git commit” để "
5912"hoàn tất việc hòa trộn.\n"
5913
5914#: builtin/merge.c:788
5915msgid ""
5916"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
5917"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
5918"\n"
5919"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
5920"the commit.\n"
5921msgstr ""
5922"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
5923"thiết,\n"
5924"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
5925"topic.\n"
5926"\n"
5927"Những dòng được bắt đầu bằng “#” sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
5928"rỗng\n"
5929"sẽ làm hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n"
5930
5931#: builtin/merge.c:812
5932msgid "Empty commit message."
5933msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
5934
5935#: builtin/merge.c:824
5936#, c-format
5937msgid "Wonderful.\n"
5938msgstr "Thần kỳ.\n"
5939
5940#: builtin/merge.c:889
5941#, c-format
5942msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
5943msgstr ""
5944"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao "
5945"(commit) kết quả.\n"
5946
5947#: builtin/merge.c:905
5948#, c-format
5949msgid "'%s' is not a commit"
5950msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
5951
5952#: builtin/merge.c:946
5953msgid "No current branch."
5954msgstr "không phải nhánh hiện hành"
5955
5956#: builtin/merge.c:948
5957msgid "No remote for the current branch."
5958msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
5959
5960#: builtin/merge.c:950
5961msgid "No default upstream defined for the current branch."
5962msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
5963
5964#: builtin/merge.c:955
5965#, c-format
5966msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
5967msgstr "Không nhánh mạng theo vết cho %s từ %s"
5968
5969#: builtin/merge.c:1042 builtin/merge.c:1199
5970#, c-format
5971msgid "%s - not something we can merge"
5972msgstr "%s - không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn"
5973
5974#: builtin/merge.c:1110
5975msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
5976msgstr ""
5977"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
5978
5979#: builtin/merge.c:1126 git-pull.sh:31
5980msgid ""
5981"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
5982"Please, commit your changes before you can merge."
5983msgstr ""
5984"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
5985"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
5986
5987#: builtin/merge.c:1129 git-pull.sh:34
5988msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
5989msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
5990
5991#: builtin/merge.c:1133
5992msgid ""
5993"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
5994"Please, commit your changes before you can merge."
5995msgstr ""
5996"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
5997"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
5998
5999#: builtin/merge.c:1136
6000msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6001msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
6002
6003#: builtin/merge.c:1145
6004msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6005msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
6006
6007#: builtin/merge.c:1150
6008msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6009msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
6010
6011#: builtin/merge.c:1157
6012msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6013msgstr ""
6014"Không chỉ ra lần chuyển giao (commit) và merge.defaultToUpstream chưa được "
6015"đặt."
6016
6017#: builtin/merge.c:1189
6018msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6019msgstr ""
6020"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao (commit) vào một "
6021"head rỗng"
6022
6023#: builtin/merge.c:1192
6024msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6025msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
6026
6027#: builtin/merge.c:1194
6028msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6029msgstr ""
6030"Chuyển giao (commit) không-fast-forward không hợp lý ở trong một head trống "
6031"rỗng"
6032
6033#: builtin/merge.c:1309
6034#, c-format
6035msgid "Updating %s..%s\n"
6036msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
6037
6038#: builtin/merge.c:1348
6039#, c-format
6040msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6041msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”...\n"
6042
6043#: builtin/merge.c:1355
6044#, c-format
6045msgid "Nope.\n"
6046msgstr "Không.\n"
6047
6048#: builtin/merge.c:1387
6049msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6050msgstr "Thực hiện lệnh fast-forward là không thể được, đang bỏ qua."
6051
6052#: builtin/merge.c:1410 builtin/merge.c:1489
6053#, c-format
6054msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6055msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa...\n"
6056
6057#: builtin/merge.c:1414
6058#, c-format
6059msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6060msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s...\n"
6061
6062#: builtin/merge.c:1480
6063#, c-format
6064msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6065msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
6066
6067#: builtin/merge.c:1482
6068#, c-format
6069msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6070msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
6071
6072#: builtin/merge.c:1491
6073#, c-format
6074msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6075msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
6076
6077#: builtin/merge.c:1503
6078#, c-format
6079msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6080msgstr ""
6081"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
6082"cầu\n"
6083
6084#: builtin/merge-base.c:26
6085msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6086msgstr "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6087
6088#: builtin/merge-base.c:27
6089msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6090msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <lần commit>..."
6091
6092#: builtin/merge-base.c:28
6093msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6094msgstr "git merge-base --independent <lần commit>..."
6095
6096#: builtin/merge-base.c:29
6097msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6098msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6099
6100#: builtin/merge-base.c:98
6101msgid "output all common ancestors"
6102msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
6103
6104#: builtin/merge-base.c:99
6105msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6106msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
6107
6108#: builtin/merge-base.c:100
6109msgid "list revs not reachable from others"
6110msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
6111
6112#: builtin/merge-base.c:102
6113msgid "is the first one ancestor of the other?"
6114msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
6115
6116#: builtin/merge-file.c:8
6117msgid ""
6118"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6119"file2"
6120msgstr ""
6121"git merge-file [các-tùy-chọn] [-L tên1 [-L gốc [-L tên2]]] tập-tin1 tập-tin-"
6122"gốc tập-tin2"
6123
6124#: builtin/merge-file.c:33
6125msgid "send results to standard output"
6126msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
6127
6128#: builtin/merge-file.c:34
6129msgid "use a diff3 based merge"
6130msgstr "dùng kiểu  hòa dựa trên diff3"
6131
6132#: builtin/merge-file.c:35
6133msgid "for conflicts, use our version"
6134msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
6135
6136#: builtin/merge-file.c:37
6137msgid "for conflicts, use their version"
6138msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
6139
6140#: builtin/merge-file.c:39
6141msgid "for conflicts, use a union version"
6142msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
6143
6144#: builtin/merge-file.c:42
6145msgid "for conflicts, use this marker size"
6146msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
6147
6148#: builtin/merge-file.c:43
6149msgid "do not warn about conflicts"
6150msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
6151
6152#: builtin/merge-file.c:45
6153msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6154msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
6155
6156#: builtin/mktree.c:67
6157msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6158msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6159
6160#: builtin/mktree.c:153
6161msgid "input is NUL terminated"
6162msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
6163
6164#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6165msgid "allow missing objects"
6166msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
6167
6168#: builtin/mktree.c:155
6169msgid "allow creation of more than one tree"
6170msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
6171
6172#: builtin/mv.c:14
6173msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6174msgstr "git mv [các-tùy-chọn] <nguồn>... <đích>"
6175
6176#: builtin/mv.c:64
6177msgid "force move/rename even if target exists"
6178msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
6179
6180#: builtin/mv.c:65
6181msgid "skip move/rename errors"
6182msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
6183
6184#: builtin/mv.c:108
6185#, c-format
6186msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6187msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
6188
6189#: builtin/mv.c:112
6190msgid "bad source"
6191msgstr "nguồn sai"
6192
6193#: builtin/mv.c:115
6194msgid "can not move directory into itself"
6195msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
6196
6197#: builtin/mv.c:118
6198msgid "cannot move directory over file"
6199msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
6200
6201#: builtin/mv.c:128
6202#, c-format
6203msgid "Huh? %.*s is in index?"
6204msgstr "Hả? %.*s trong bảng mục lục à?"
6205
6206#: builtin/mv.c:140
6207msgid "source directory is empty"
6208msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
6209
6210#: builtin/mv.c:171
6211msgid "not under version control"
6212msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
6213
6214#: builtin/mv.c:173
6215msgid "destination exists"
6216msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
6217
6218#: builtin/mv.c:181
6219#, c-format
6220msgid "overwriting '%s'"
6221msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
6222
6223#: builtin/mv.c:184
6224msgid "Cannot overwrite"
6225msgstr "Không thể ghi đè"
6226
6227#: builtin/mv.c:187
6228msgid "multiple sources for the same target"
6229msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
6230
6231#: builtin/mv.c:202
6232#, c-format
6233msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6234msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
6235
6236#: builtin/mv.c:212
6237#, c-format
6238msgid "Renaming %s to %s\n"
6239msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
6240
6241#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6242#, c-format
6243msgid "renaming '%s' failed"
6244msgstr "đổi tên %s gặp lỗi"
6245
6246#: builtin/name-rev.c:175
6247msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6248msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] <commit>..."
6249
6250#: builtin/name-rev.c:176
6251msgid "git name-rev [options] --all"
6252msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --all"
6253
6254#: builtin/name-rev.c:177
6255msgid "git name-rev [options] --stdin"
6256msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --stdin"
6257
6258#: builtin/name-rev.c:229
6259msgid "print only names (no SHA-1)"
6260msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
6261
6262#: builtin/name-rev.c:230
6263msgid "only use tags to name the commits"
6264msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
6265
6266#: builtin/name-rev.c:232
6267msgid "only use refs matching <pattern>"
6268msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu (refs) khớp với <mẫu>"
6269
6270#: builtin/name-rev.c:234
6271msgid "list all commits reachable from all refs"
6272msgstr ""
6273"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
6274
6275#: builtin/name-rev.c:235
6276msgid "read from stdin"
6277msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
6278
6279#: builtin/name-rev.c:236
6280msgid "allow to print `undefined` names"
6281msgstr "cho phép hiển thị các tên `chưa định nghĩa`"
6282
6283#: builtin/notes.c:26
6284msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6285msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<đối-tượng>]]"
6286
6287#: builtin/notes.c:27
6288msgid ""
6289"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6290"<object>] [<object>]"
6291msgstr ""
6292"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | "
6293"-C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
6294
6295#: builtin/notes.c:28
6296msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6297msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
6298
6299#: builtin/notes.c:29
6300msgid ""
6301"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6302"<object>] [<object>]"
6303msgstr ""
6304"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | -"
6305"C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
6306
6307#: builtin/notes.c:30
6308msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6309msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<đối-tượng>]"
6310
6311#: builtin/notes.c:31
6312msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6313msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] show [<đối-tượng>]"
6314
6315#: builtin/notes.c:32
6316msgid ""
6317"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6318msgstr ""
6319"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes_ref>"
6320
6321#: builtin/notes.c:33
6322msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6323msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6324
6325#: builtin/notes.c:34
6326msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6327msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6328
6329#: builtin/notes.c:35
6330msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6331msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<đối-tượng>...]"
6332
6333#: builtin/notes.c:36
6334msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6335msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6336
6337#: builtin/notes.c:37
6338msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6339msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6340
6341#: builtin/notes.c:42
6342msgid "git notes [list [<object>]]"
6343msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
6344
6345#: builtin/notes.c:47
6346msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6347msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
6348
6349#: builtin/notes.c:52
6350msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6351msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
6352
6353#: builtin/notes.c:53
6354msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6355msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]..."
6356
6357#: builtin/notes.c:58
6358msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6359msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
6360
6361#: builtin/notes.c:63
6362msgid "git notes edit [<object>]"
6363msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
6364
6365#: builtin/notes.c:68
6366msgid "git notes show [<object>]"
6367msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
6368
6369#: builtin/notes.c:73
6370msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6371msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes_ref>"
6372
6373#: builtin/notes.c:74
6374msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6375msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
6376
6377#: builtin/notes.c:75
6378msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6379msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
6380
6381#: builtin/notes.c:80
6382msgid "git notes remove [<object>]"
6383msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
6384
6385#: builtin/notes.c:85
6386msgid "git notes prune [<options>]"
6387msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
6388
6389#: builtin/notes.c:90
6390msgid "git notes get-ref"
6391msgstr "git notes get-ref"
6392
6393#: builtin/notes.c:142
6394#, c-format
6395msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6396msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
6397
6398#: builtin/notes.c:148
6399msgid "can't fdopen 'show' output fd"
6400msgstr "không thể fdopen “show” (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
6401
6402#: builtin/notes.c:158
6403#, c-format
6404msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
6405msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
6406
6407#: builtin/notes.c:161
6408#, c-format
6409msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6410msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
6411
6412#: builtin/notes.c:178 builtin/tag.c:347
6413#, c-format
6414msgid "could not create file '%s'"
6415msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
6416
6417#: builtin/notes.c:192
6418msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6419msgstr ""
6420"Xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
6421
6422#: builtin/notes.c:213 builtin/notes.c:976
6423#, c-format
6424msgid "Removing note for object %s\n"
6425msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
6426
6427#: builtin/notes.c:218
6428msgid "unable to write note object"
6429msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
6430
6431#: builtin/notes.c:220
6432#, c-format
6433msgid "The note contents has been left in %s"
6434msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s"
6435
6436#: builtin/notes.c:254 builtin/tag.c:542
6437#, c-format
6438msgid "cannot read '%s'"
6439msgstr "không thể đọc “%s”"
6440
6441#: builtin/notes.c:256 builtin/tag.c:545
6442#, c-format
6443msgid "could not open or read '%s'"
6444msgstr "không thể mở để đọc hay ghi “%s”"
6445
6446#: builtin/notes.c:275 builtin/notes.c:448 builtin/notes.c:450
6447#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:647
6448#: builtin/notes.c:652 builtin/notes.c:727 builtin/notes.c:769
6449#: builtin/notes.c:971 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
6450#, c-format
6451msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6452msgstr "Gặp lỗi khi giải quyết “%s” như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
6453
6454#: builtin/notes.c:278
6455#, c-format
6456msgid "Failed to read object '%s'."
6457msgstr "Gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
6458
6459#: builtin/notes.c:302
6460msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6461msgstr ""
6462"Không thể chuyển giao (commit) chưa được khởi tạo hoặc không được tham chiếu "
6463"cây ghi chú"
6464
6465#: builtin/notes.c:343
6466#, c-format
6467msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6468msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
6469
6470#: builtin/notes.c:353
6471#, c-format
6472msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6473msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài của refs/notes/)"
6474
6475#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6476#. environment variable, the second %s is its value
6477#: builtin/notes.c:380
6478#, c-format
6479msgid "Bad %s value: '%s'"
6480msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
6481
6482#: builtin/notes.c:444
6483#, c-format
6484msgid "Malformed input line: '%s'."
6485msgstr "Dòng nhập vào dị hình: “%s”."
6486
6487#: builtin/notes.c:459
6488#, c-format
6489msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6490msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
6491
6492#: builtin/notes.c:503 builtin/notes.c:557 builtin/notes.c:630
6493#: builtin/notes.c:642 builtin/notes.c:715 builtin/notes.c:762
6494#: builtin/notes.c:1036
6495msgid "too many parameters"
6496msgstr "quá nhiều đối số"
6497
6498#: builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:775
6499#, c-format
6500msgid "No note found for object %s."
6501msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
6502
6503#: builtin/notes.c:538 builtin/notes.c:695
6504msgid "note contents as a string"
6505msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
6506
6507#: builtin/notes.c:541 builtin/notes.c:698
6508msgid "note contents in a file"
6509msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
6510
6511#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:546 builtin/notes.c:700
6512#: builtin/notes.c:703 builtin/tag.c:476
6513msgid "object"
6514msgstr "đối tượng"
6515
6516#: builtin/notes.c:544 builtin/notes.c:701
6517msgid "reuse and edit specified note object"
6518msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
6519
6520#: builtin/notes.c:547 builtin/notes.c:704
6521msgid "reuse specified note object"
6522msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
6523
6524#: builtin/notes.c:549 builtin/notes.c:617
6525msgid "replace existing notes"
6526msgstr "thay thế ghi chú trước"
6527
6528#: builtin/notes.c:583
6529#, c-format
6530msgid ""
6531"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6532"existing notes"
6533msgstr ""
6534"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
6535"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
6536
6537#: builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:665
6538#, c-format
6539msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6540msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
6541
6542#: builtin/notes.c:618
6543msgid "read objects from stdin"
6544msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
6545
6546#: builtin/notes.c:620
6547msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6548msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
6549
6550#: builtin/notes.c:638
6551msgid "too few parameters"
6552msgstr "quá ít đối số"
6553
6554#: builtin/notes.c:659
6555#, c-format
6556msgid ""
6557"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6558"existing notes"
6559msgstr ""
6560"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
6561"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
6562
6563#: builtin/notes.c:671
6564#, c-format
6565msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6566msgstr "Thiếu ghi chú trên đối tượng nguốn %s. Không thể sao chép."
6567
6568#: builtin/notes.c:720
6569#, c-format
6570msgid ""
6571"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6572"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6573msgstr ""
6574"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
6575"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
6576
6577#: builtin/notes.c:867
6578msgid "General options"
6579msgstr "Tùy chọn chung"
6580
6581#: builtin/notes.c:869
6582msgid "Merge options"
6583msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
6584
6585#: builtin/notes.c:871
6586msgid ""
6587"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6588"cat_sort_uniq)"
6589msgstr ""
6590"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
6591"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6592
6593#: builtin/notes.c:873
6594msgid "Committing unmerged notes"
6595msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
6596
6597#: builtin/notes.c:875
6598msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6599msgstr ""
6600"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
6601"giao"
6602
6603#: builtin/notes.c:877
6604msgid "Aborting notes merge resolution"
6605msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
6606
6607#: builtin/notes.c:879
6608msgid "abort notes merge"
6609msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
6610
6611#: builtin/notes.c:974
6612#, c-format
6613msgid "Object %s has no note\n"
6614msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
6615
6616#: builtin/notes.c:986
6617msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6618msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
6619
6620#: builtin/notes.c:989
6621msgid "read object names from the standard input"
6622msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
6623
6624#: builtin/notes.c:1070
6625msgid "notes_ref"
6626msgstr "notes_ref"
6627
6628#: builtin/notes.c:1071
6629msgid "use notes from <notes_ref>"
6630msgstr "dùng “notes” từ <notes_ref>"
6631
6632#: builtin/notes.c:1106 builtin/remote.c:1598
6633#, c-format
6634msgid "Unknown subcommand: %s"
6635msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
6636
6637#: builtin/pack-objects.c:23
6638msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6639msgstr ""
6640"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn...] [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
6641"đối-tượng]"
6642
6643#: builtin/pack-objects.c:24
6644msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6645msgstr ""
6646"git pack-objects [các-tùy-chọn...] base-name [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
6647"đối-tượng]"
6648
6649#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6650#, c-format
6651msgid "deflate error (%d)"
6652msgstr "lỗi giải nén (%d)"
6653
6654#: builtin/pack-objects.c:2397
6655#, c-format
6656msgid "unsupported index version %s"
6657msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
6658
6659#: builtin/pack-objects.c:2401
6660#, c-format
6661msgid "bad index version '%s'"
6662msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
6663
6664#: builtin/pack-objects.c:2424
6665#, c-format
6666msgid "option %s does not accept negative form"
6667msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
6668
6669#: builtin/pack-objects.c:2428
6670#, c-format
6671msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
6672msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
6673
6674#: builtin/pack-objects.c:2447
6675msgid "do not show progress meter"
6676msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
6677
6678#: builtin/pack-objects.c:2449
6679msgid "show progress meter"
6680msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
6681
6682#: builtin/pack-objects.c:2451
6683msgid "show progress meter during object writing phase"
6684msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
6685
6686#: builtin/pack-objects.c:2454
6687msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
6688msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
6689
6690#: builtin/pack-objects.c:2455
6691msgid "version[,offset]"
6692msgstr "phiên bản[,offset]"
6693
6694#: builtin/pack-objects.c:2456
6695msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
6696msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
6697
6698#: builtin/pack-objects.c:2459
6699msgid "maximum size of each output pack file"
6700msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
6701
6702#: builtin/pack-objects.c:2461
6703msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
6704msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
6705
6706#: builtin/pack-objects.c:2463
6707msgid "ignore packed objects"
6708msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
6709
6710#: builtin/pack-objects.c:2465
6711msgid "limit pack window by objects"
6712msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
6713
6714#: builtin/pack-objects.c:2467
6715msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
6716msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
6717
6718#: builtin/pack-objects.c:2469
6719msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
6720msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
6721
6722#: builtin/pack-objects.c:2471
6723msgid "reuse existing deltas"
6724msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
6725
6726#: builtin/pack-objects.c:2473
6727msgid "reuse existing objects"
6728msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
6729
6730#: builtin/pack-objects.c:2475
6731msgid "use OFS_DELTA objects"
6732msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
6733
6734#: builtin/pack-objects.c:2477
6735msgid "use threads when searching for best delta matches"
6736msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
6737
6738#: builtin/pack-objects.c:2479
6739msgid "do not create an empty pack output"
6740msgstr "không thể tạo kết xuất gói (pack) trống rỗng"
6741
6742#: builtin/pack-objects.c:2481
6743msgid "read revision arguments from standard input"
6744msgstr " đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
6745
6746#: builtin/pack-objects.c:2483
6747msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
6748msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
6749
6750#: builtin/pack-objects.c:2486
6751msgid "include objects reachable from any reference"
6752msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
6753
6754#: builtin/pack-objects.c:2489
6755msgid "include objects referred by reflog entries"
6756msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
6757
6758#: builtin/pack-objects.c:2492
6759msgid "output pack to stdout"
6760msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
6761
6762#: builtin/pack-objects.c:2494
6763msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
6764msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
6765
6766#: builtin/pack-objects.c:2496
6767msgid "keep unreachable objects"
6768msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
6769
6770#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
6771msgid "time"
6772msgstr "thời-gian"
6773
6774#: builtin/pack-objects.c:2498
6775msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
6776msgstr ""
6777"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
6778
6779#: builtin/pack-objects.c:2501
6780msgid "create thin packs"
6781msgstr "tạo gói nhẹ"
6782
6783#: builtin/pack-objects.c:2503
6784msgid "ignore packs that have companion .keep file"
6785msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
6786
6787#: builtin/pack-objects.c:2505
6788msgid "pack compression level"
6789msgstr "mức nén gói"
6790
6791#: builtin/pack-objects.c:2507
6792msgid "do not hide commits by grafts"
6793msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
6794
6795#: builtin/pack-refs.c:6
6796msgid "git pack-refs [options]"
6797msgstr "git pack-refs [các-tùy-chọn]"
6798
6799#: builtin/pack-refs.c:14
6800msgid "pack everything"
6801msgstr "đóng gói mọi thứ"
6802
6803#: builtin/pack-refs.c:15
6804msgid "prune loose refs (default)"
6805msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị mất (mặc định)"
6806
6807#: builtin/prune-packed.c:7
6808msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6809msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6810
6811#: builtin/prune.c:12
6812msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
6813msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>...]"
6814
6815#: builtin/prune.c:132
6816msgid "do not remove, show only"
6817msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
6818
6819#: builtin/prune.c:133
6820msgid "report pruned objects"
6821msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
6822
6823#: builtin/prune.c:136
6824msgid "expire objects older than <time>"
6825msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
6826
6827#: builtin/push.c:14
6828msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6829msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
6830
6831#: builtin/push.c:45
6832msgid "tag shorthand without <tag>"
6833msgstr "dùng tốc ký tag không có <thẻ>"
6834
6835#: builtin/push.c:64
6836msgid "--delete only accepts plain target ref names"
6837msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu (ref) dạng thường"
6838
6839#: builtin/push.c:99
6840msgid ""
6841"\n"
6842"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
6843msgstr ""
6844"\n"
6845"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
6846"config”."
6847
6848#: builtin/push.c:102
6849#, c-format
6850msgid ""
6851"The upstream branch of your current branch does not match\n"
6852"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
6853"on the remote, use\n"
6854"\n"
6855"    git push %s HEAD:%s\n"
6856"\n"
6857"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
6858"\n"
6859"    git push %s %s\n"
6860"%s"
6861msgstr ""
6862"Nhánh thượng nguồn (upstream) của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
6863"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để push đến nhánh thượng nguồn\n"
6864"trên máy chủ, sử dụng\n"
6865"\n"
6866"    git push %s HEAD:%s\n"
6867"\n"
6868"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
6869"\n"
6870"    git push %s %s\n"
6871"%s"
6872
6873#: builtin/push.c:121
6874#, c-format
6875msgid ""
6876"You are not currently on a branch.\n"
6877"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
6878"state now, use\n"
6879"\n"
6880"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
6881msgstr ""
6882"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
6883"Để push lịch sử hướng tới trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
6884"ngay bây giờ, sử dụng\n"
6885"\n"
6886"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
6887
6888#: builtin/push.c:128
6889#, c-format
6890msgid ""
6891"The current branch %s has no upstream branch.\n"
6892"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
6893"\n"
6894"    git push --set-upstream %s %s\n"
6895msgstr ""
6896"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn (upstream) nào.\n"
6897"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ như là thượng nguồn "
6898"(upstream), sử dụng\n"
6899"\n"
6900"    git push --set-upstream %s %s\n"
6901
6902#: builtin/push.c:136
6903#, c-format
6904msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
6905msgstr "Nhánh hiện tại %s có đa nhánh thượng nguồn (upstream), từ chối push."
6906
6907#: builtin/push.c:139
6908#, c-format
6909msgid ""
6910"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
6911"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
6912"to update which remote branch."
6913msgstr ""
6914"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
6915"(upstream) của\n"
6916"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
6917"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
6918
6919#: builtin/push.c:151
6920msgid ""
6921"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
6922"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
6923"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
6924"\n"
6925"  git config --global push.default matching\n"
6926"\n"
6927"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
6928"\n"
6929"  git config --global push.default simple\n"
6930"\n"
6931"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
6932"information.\n"
6933"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
6934"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
6935msgstr ""
6936"biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
6937"đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
6938"Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý sau\n"
6939"những thay đổi mặc định này, hãy chạy lệnh:\n"
6940"\n"
6941"  git config --global push.default matching\n"
6942"\n"
6943"Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách xử lý mới, hãy chạy lệnh:\n"
6944"\n"
6945"  git config --global push.default simple\n"
6946"\n"
6947"Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
6948"(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
6949"tự\n"
6950"“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
6951
6952#: builtin/push.c:199
6953msgid ""
6954"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
6955msgstr ""
6956"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để push, và push.default là \"không là "
6957"gì cả\"."
6958
6959#: builtin/push.c:206
6960msgid ""
6961"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
6962"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
6963"before pushing again.\n"
6964"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
6965msgstr ""
6966"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
6967"phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ (v.d. “git "
6968"pull”)\n"
6969"trước khi lại push lần nữa.\n"
6970"Xem trong phần “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có "
6971"thông tin chi tiết."
6972
6973#: builtin/push.c:212
6974msgid ""
6975"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
6976"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
6977"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
6978"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
6979msgstr ""
6980"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
6981"phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có lẽ "
6982"muốn\n"
6983"chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
6984"default”\n"
6985"thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
6986"thôi."
6987
6988#: builtin/push.c:218
6989msgid ""
6990"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
6991"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
6992"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
6993"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
6994msgstr ""
6995"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
6996"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi "
6997"từ máy chủ\n"
6998"(v.d. “git pull”) trước khi lại push lần nữa.\n"
6999"Xem trong phần “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có "
7000"thông tin chi tiết."
7001
7002#: builtin/push.c:258
7003#, c-format
7004msgid "Pushing to %s\n"
7005msgstr "Đang push (đẩy) lên %s\n"
7006
7007#: builtin/push.c:262
7008#, c-format
7009msgid "failed to push some refs to '%s'"
7010msgstr "gặp lỗi khi push (đẩy lên) một số tham chiếu (ref) đến “%s”"
7011
7012#: builtin/push.c:294
7013#, c-format
7014msgid "bad repository '%s'"
7015msgstr "repository (kho) sai “%s”"
7016
7017#: builtin/push.c:295
7018msgid ""
7019"No configured push destination.\n"
7020"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7021"repository using\n"
7022"\n"
7023"    git remote add <name> <url>\n"
7024"\n"
7025"and then push using the remote name\n"
7026"\n"
7027"    git push <name>\n"
7028msgstr ""
7029"Chưa cấu hình đích để push (đẩy lên).\n"
7030"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
7031"\n"
7032"    git remote add <tên> <url>\n"
7033"\n"
7034"và sau đó push sử dụng tên máy chủ\n"
7035"\n"
7036"    git push <tên>\n"
7037
7038#: builtin/push.c:310
7039msgid "--all and --tags are incompatible"
7040msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
7041
7042#: builtin/push.c:311
7043msgid "--all can't be combined with refspecs"
7044msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với refspecs"
7045
7046#: builtin/push.c:316
7047msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7048msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
7049
7050#: builtin/push.c:317
7051msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7052msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với refspecs"
7053
7054#: builtin/push.c:322
7055msgid "--all and --mirror are incompatible"
7056msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
7057
7058#: builtin/push.c:382
7059msgid "repository"
7060msgstr "kho"
7061
7062#: builtin/push.c:383
7063msgid "push all refs"
7064msgstr "push tất cả refs"
7065
7066#: builtin/push.c:384
7067msgid "mirror all refs"
7068msgstr "mirror tất cả refs"
7069
7070#: builtin/push.c:386
7071msgid "delete refs"
7072msgstr "xóa refs"
7073
7074#: builtin/push.c:387
7075msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7076msgstr ""
7077"các thẻ push (không thể sử dụng cùng với các tùy chọn --all hay --mirror)"
7078
7079#: builtin/push.c:390
7080msgid "force updates"
7081msgstr "ép buộc cập nhật"
7082
7083#: builtin/push.c:391
7084msgid "check"
7085msgstr "kiểm tra"
7086
7087#: builtin/push.c:392
7088msgid "control recursive pushing of submodules"
7089msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
7090
7091#: builtin/push.c:394
7092msgid "use thin pack"
7093msgstr "tạo gói nhẹ"
7094
7095#: builtin/push.c:395 builtin/push.c:396
7096msgid "receive pack program"
7097msgstr "nhận về chương trình pack"
7098
7099#: builtin/push.c:397
7100msgid "set upstream for git pull/status"
7101msgstr "đặt thượng nguồn (upstream) cho git pull/status"
7102
7103#: builtin/push.c:400
7104msgid "prune locally removed refs"
7105msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị gỡ bỏ"
7106
7107#: builtin/push.c:410
7108msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7109msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
7110
7111#: builtin/push.c:412
7112msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7113msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu (refs) nào"
7114
7115#: builtin/read-tree.c:36
7116msgid ""
7117"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7118"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7119"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7120msgstr ""
7121"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
7122"tố>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
7123"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
7124"ish3>]])"
7125
7126#: builtin/read-tree.c:108
7127msgid "write resulting index to <file>"
7128msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
7129
7130#: builtin/read-tree.c:111
7131msgid "only empty the index"
7132msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
7133
7134#: builtin/read-tree.c:113
7135msgid "Merging"
7136msgstr "Hòa trộn"
7137
7138#: builtin/read-tree.c:115
7139msgid "perform a merge in addition to a read"
7140msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
7141
7142#: builtin/read-tree.c:117
7143msgid "3-way merge if no file level merging required"
7144msgstr ""
7145"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
7146
7147#: builtin/read-tree.c:119
7148msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7149msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
7150
7151#: builtin/read-tree.c:121
7152msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7153msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
7154
7155#: builtin/read-tree.c:122
7156msgid "<subdirectory>/"
7157msgstr "<thư-mục-con>/"
7158
7159#: builtin/read-tree.c:123
7160msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7161msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
7162
7163#: builtin/read-tree.c:126
7164msgid "update working tree with merge result"
7165msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
7166
7167#: builtin/read-tree.c:128
7168msgid "gitignore"
7169msgstr "gitignore"
7170
7171#: builtin/read-tree.c:129
7172msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7173msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
7174
7175#: builtin/read-tree.c:132
7176msgid "don't check the working tree after merging"
7177msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
7178
7179#: builtin/read-tree.c:133
7180msgid "don't update the index or the work tree"
7181msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
7182
7183#: builtin/read-tree.c:135
7184msgid "skip applying sparse checkout filter"
7185msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
7186
7187#: builtin/read-tree.c:137
7188msgid "debug unpack-trees"
7189msgstr "gỡ lỗi unpack-trees"
7190
7191#: builtin/remote.c:11
7192msgid "git remote [-v | --verbose]"
7193msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7194
7195#: builtin/remote.c:12
7196msgid ""
7197"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7198"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7199msgstr ""
7200"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7201"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
7202
7203#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7204msgid "git remote rename <old> <new>"
7205msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
7206
7207#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7208msgid "git remote remove <name>"
7209msgstr "git remote remove <tên>"
7210
7211#: builtin/remote.c:15
7212msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7213msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>)"
7214
7215#: builtin/remote.c:16
7216msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7217msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
7218
7219#: builtin/remote.c:17
7220msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7221msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
7222
7223#: builtin/remote.c:18
7224msgid ""
7225"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7226msgstr ""
7227"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)...]"
7228
7229#: builtin/remote.c:19
7230msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7231msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>..."
7232
7233#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7234msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7235msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
7236
7237#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7238msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7239msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
7240
7241#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7242msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7243msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
7244
7245#: builtin/remote.c:27
7246msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7247msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
7248
7249#: builtin/remote.c:42
7250msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
7251msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
7252
7253#: builtin/remote.c:47
7254msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7255msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>..."
7256
7257#: builtin/remote.c:48
7258msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7259msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>..."
7260
7261#: builtin/remote.c:53
7262msgid "git remote show [<options>] <name>"
7263msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
7264
7265#: builtin/remote.c:58
7266msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7267msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
7268
7269#: builtin/remote.c:63
7270msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7271msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]..."
7272
7273#: builtin/remote.c:98
7274#, c-format
7275msgid "Updating %s"
7276msgstr "Đang cập nhật %s"
7277
7278#: builtin/remote.c:130
7279msgid ""
7280"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7281"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7282msgstr ""
7283"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
7284"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
7285
7286#: builtin/remote.c:147
7287#, c-format
7288msgid "unknown mirror argument: %s"
7289msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
7290
7291#: builtin/remote.c:163
7292msgid "fetch the remote branches"
7293msgstr "lấy về (fetch) các nhánh từ máy chủ"
7294
7295#: builtin/remote.c:165
7296msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7297msgstr ""
7298"nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về (fetch)"
7299
7300#: builtin/remote.c:168
7301msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7302msgstr "hoặc không lấy về (fetch) bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
7303
7304#: builtin/remote.c:170
7305msgid "branch(es) to track"
7306msgstr "các nhánh theo vết"
7307
7308#: builtin/remote.c:171
7309msgid "master branch"
7310msgstr "nhánh master"
7311
7312#: builtin/remote.c:172
7313msgid "push|fetch"
7314msgstr "push|fetch"
7315
7316#: builtin/remote.c:173
7317msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7318msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
7319
7320#: builtin/remote.c:185
7321msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7322msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
7323
7324#: builtin/remote.c:187
7325msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7326msgstr "chỉ định những nhánh để theo vết chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
7327
7328#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7329#, c-format
7330msgid "remote %s already exists."
7331msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
7332
7333#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7334#, c-format
7335msgid "'%s' is not a valid remote name"
7336msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
7337
7338#: builtin/remote.c:243
7339#, c-format
7340msgid "Could not setup master '%s'"
7341msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
7342
7343#: builtin/remote.c:299
7344#, c-format
7345msgid "more than one %s"
7346msgstr "nhiều hơn một %s"
7347
7348#: builtin/remote.c:339
7349#, c-format
7350msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7351msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho refspec %s"
7352
7353#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7354msgid "(matching)"
7355msgstr "(mẫu)"
7356
7357#: builtin/remote.c:452
7358msgid "(delete)"
7359msgstr "(xoá)"
7360
7361#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7362#, c-format
7363msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7364msgstr "Không thể nối thêm “%s” vào “%s”"
7365
7366#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7367#, c-format
7368msgid "No such remote: %s"
7369msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
7370
7371#: builtin/remote.c:656
7372#, c-format
7373msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7374msgstr "Không thể đổi tên chương (section) cấu hình từ “%s” thành “%s”"
7375
7376#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7377#, c-format
7378msgid "Could not remove config section '%s'"
7379msgstr "Không thể gỡ bỏ chương (section) cấu hình “%s”"
7380
7381#: builtin/remote.c:677
7382#, c-format
7383msgid ""
7384"Not updating non-default fetch refspec\n"
7385"\t%s\n"
7386"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7387msgstr ""
7388"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
7389"\t%s\n"
7390"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
7391
7392#: builtin/remote.c:683
7393#, c-format
7394msgid "Could not append '%s'"
7395msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
7396
7397#: builtin/remote.c:694
7398#, c-format
7399msgid "Could not set '%s'"
7400msgstr "Không thể đặt “%s”"
7401
7402#: builtin/remote.c:716
7403#, c-format
7404msgid "deleting '%s' failed"
7405msgstr "việc xoá %s gặp lỗi"
7406
7407#: builtin/remote.c:750
7408#, c-format
7409msgid "creating '%s' failed"
7410msgstr "tạo %s gặp lỗi"
7411
7412#: builtin/remote.c:764
7413#, c-format
7414msgid "Could not remove branch %s"
7415msgstr "Không thể gỡ bỏ nhánh %s"
7416
7417#: builtin/remote.c:834
7418msgid ""
7419"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7420"to delete it, use:"
7421msgid_plural ""
7422"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7423"to delete them, use:"
7424msgstr[0] ""
7425"Chú ý: Một nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ đi;\n"
7426"để xóa đi, sử dụng:"
7427msgstr[1] ""
7428"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
7429"đi;\n"
7430"để xóa đi, sử dụng:"
7431
7432#: builtin/remote.c:943
7433#, c-format
7434msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7435msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
7436
7437#: builtin/remote.c:946
7438msgid " tracked"
7439msgstr " được theo vết"
7440
7441#: builtin/remote.c:948
7442msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7443msgstr " cũ (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
7444
7445#: builtin/remote.c:950
7446msgid " ???"
7447msgstr " ???"
7448
7449#: builtin/remote.c:991
7450#, c-format
7451msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7452msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể rebase về phía > 1 nhánh"
7453
7454#: builtin/remote.c:998
7455#, c-format
7456msgid "rebases onto remote %s"
7457msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
7458
7459#: builtin/remote.c:1001
7460#, c-format
7461msgid " merges with remote %s"
7462msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
7463
7464#: builtin/remote.c:1002
7465msgid "    and with remote"
7466msgstr "    và với máy chủ"
7467
7468#: builtin/remote.c:1004
7469#, c-format
7470msgid "merges with remote %s"
7471msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
7472
7473#: builtin/remote.c:1005
7474msgid "   and with remote"
7475msgstr "   và với máy chủ"
7476
7477#: builtin/remote.c:1051
7478msgid "create"
7479msgstr "tạo"
7480
7481#: builtin/remote.c:1054
7482msgid "delete"
7483msgstr "xoá"
7484
7485#: builtin/remote.c:1058
7486msgid "up to date"
7487msgstr "đã cập nhật"
7488
7489#: builtin/remote.c:1061
7490msgid "fast-forwardable"
7491msgstr "có-thể-fast-forward"
7492
7493#: builtin/remote.c:1064
7494msgid "local out of date"
7495msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
7496
7497#: builtin/remote.c:1071
7498#, c-format
7499msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7500msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
7501
7502#: builtin/remote.c:1074
7503#, c-format
7504msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7505msgstr "    %-*s push tới %-*s (%s)"
7506
7507#: builtin/remote.c:1078
7508#, c-format
7509msgid "    %-*s forces to %s"
7510msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
7511
7512#: builtin/remote.c:1081
7513#, c-format
7514msgid "    %-*s pushes to %s"
7515msgstr "    %-*s push tới %s"
7516
7517#: builtin/remote.c:1091
7518msgid "do not query remotes"
7519msgstr "không truy vấn các máy chủ"
7520
7521#: builtin/remote.c:1118
7522#, c-format
7523msgid "* remote %s"
7524msgstr "* máy chủ %s"
7525
7526#: builtin/remote.c:1119
7527#, c-format
7528msgid "  Fetch URL: %s"
7529msgstr "  URL để lấy về (fetch): %s"
7530
7531#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7532msgid "(no URL)"
7533msgstr "(không có URL)"
7534
7535#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7536#, c-format
7537msgid "  Push  URL: %s"
7538msgstr "  URL để đẩy lên (push): %s"
7539
7540#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7541#, c-format
7542msgid "  HEAD branch: %s"
7543msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
7544
7545#: builtin/remote.c:1139
7546#, c-format
7547msgid ""
7548"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7549msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
7550
7551#: builtin/remote.c:1151
7552#, c-format
7553msgid "  Remote branch:%s"
7554msgid_plural "  Remote branches:%s"
7555msgstr[0] "  Nhánh trên máy chủ:%s"
7556msgstr[1] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
7557
7558#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7559msgid " (status not queried)"
7560msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
7561
7562#: builtin/remote.c:1163
7563msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7564msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7565msgstr[0] "  Nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
7566msgstr[1] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
7567
7568#: builtin/remote.c:1171
7569msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7570msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
7571
7572#: builtin/remote.c:1178
7573#, c-format
7574msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7575msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7576msgstr[0] "  Tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
7577msgstr[1] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
7578
7579#: builtin/remote.c:1199
7580msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7581msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
7582
7583#: builtin/remote.c:1201
7584msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7585msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
7586
7587#: builtin/remote.c:1216
7588msgid "Cannot determine remote HEAD"
7589msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
7590
7591#: builtin/remote.c:1218
7592msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7593msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
7594
7595#: builtin/remote.c:1228
7596#, c-format
7597msgid "Could not delete %s"
7598msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
7599
7600#: builtin/remote.c:1236
7601#, c-format
7602msgid "Not a valid ref: %s"
7603msgstr "Không phải là tham chiếu (ref) hợp lệ: %s"
7604
7605#: builtin/remote.c:1238
7606#, c-format
7607msgid "Could not setup %s"
7608msgstr "Không thể cài đặt %s"
7609
7610#: builtin/remote.c:1274
7611#, c-format
7612msgid " %s will become dangling!"
7613msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
7614
7615#: builtin/remote.c:1275
7616#, c-format
7617msgid " %s has become dangling!"
7618msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
7619
7620#: builtin/remote.c:1281
7621#, c-format
7622msgid "Pruning %s"
7623msgstr "Đang xén bớt %s"
7624
7625#: builtin/remote.c:1282
7626#, c-format
7627msgid "URL: %s"
7628msgstr "URL: %s"
7629
7630#: builtin/remote.c:1295
7631#, c-format
7632msgid " * [would prune] %s"
7633msgstr " * [nên xén bớt] %s"
7634
7635#: builtin/remote.c:1298
7636#, c-format
7637msgid " * [pruned] %s"
7638msgstr " *[đã xén bớ] %s"
7639
7640#: builtin/remote.c:1321
7641msgid "prune remotes after fetching"
7642msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
7643
7644#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
7645#, c-format
7646msgid "No such remote '%s'"
7647msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
7648
7649#: builtin/remote.c:1407
7650msgid "add branch"
7651msgstr "thêm nhánh"
7652
7653#: builtin/remote.c:1414
7654msgid "no remote specified"
7655msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
7656
7657#: builtin/remote.c:1436
7658msgid "manipulate push URLs"
7659msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
7660
7661#: builtin/remote.c:1438
7662msgid "add URL"
7663msgstr "thêm URL"
7664
7665#: builtin/remote.c:1440
7666msgid "delete URLs"
7667msgstr "xóa URLs"
7668
7669#: builtin/remote.c:1447
7670msgid "--add --delete doesn't make sense"
7671msgstr "--add --delete không hợp lý"
7672
7673#: builtin/remote.c:1487
7674#, c-format
7675msgid "Invalid old URL pattern: %s"
7676msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
7677
7678#: builtin/remote.c:1495
7679#, c-format
7680msgid "No such URL found: %s"
7681msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
7682
7683#: builtin/remote.c:1497
7684msgid "Will not delete all non-push URLs"
7685msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
7686
7687#: builtin/remote.c:1569
7688msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
7689msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
7690
7691#: builtin/replace.c:17
7692msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
7693msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
7694
7695#: builtin/replace.c:18
7696msgid "git replace -d <object>..."
7697msgstr "git replace -d <đối tượng>..."
7698
7699#: builtin/replace.c:19
7700msgid "git replace -l [<pattern>]"
7701msgstr "git replace -l [<mẫu>]"
7702
7703#: builtin/replace.c:121
7704msgid "list replace refs"
7705msgstr "liệt kê các refs thay thế"
7706
7707#: builtin/replace.c:122
7708msgid "delete replace refs"
7709msgstr "xóa tham chiếu (refs) thay thế"
7710
7711#: builtin/replace.c:123
7712msgid "replace the ref if it exists"
7713msgstr "thay thế tham chiếu (ref) nếu nó đã sẵn có"
7714
7715#: builtin/rerere.c:11
7716msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7717msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7718
7719#: builtin/rerere.c:56
7720msgid "register clean resolutions in index"
7721msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
7722
7723#: builtin/reset.c:25
7724msgid ""
7725"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7726msgstr ""
7727"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7728
7729#: builtin/reset.c:26
7730msgid "git reset [-q] <commit> [--] <paths>..."
7731msgstr "git reset [-q] <commit> [--] <các-đường-dẫn>..."
7732
7733#: builtin/reset.c:27
7734msgid "git reset --patch [<commit>] [--] [<paths>...]"
7735msgstr "git reset --patch [<commit>] [--] [<các-đường-dẫn>...]"
7736
7737#: builtin/reset.c:33
7738msgid "mixed"
7739msgstr "pha trộn"
7740
7741#: builtin/reset.c:33
7742msgid "soft"
7743msgstr "mềm"
7744
7745#: builtin/reset.c:33
7746msgid "hard"
7747msgstr "cứng"
7748
7749#: builtin/reset.c:33
7750msgid "merge"
7751msgstr "hòa trộn"
7752
7753#: builtin/reset.c:33
7754msgid "keep"
7755msgstr "giữ lại"
7756
7757#: builtin/reset.c:77
7758msgid "You do not have a valid HEAD."
7759msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
7760
7761#: builtin/reset.c:79
7762msgid "Failed to find tree of HEAD."
7763msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
7764
7765#: builtin/reset.c:85
7766#, c-format
7767msgid "Failed to find tree of %s."
7768msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
7769
7770#: builtin/reset.c:96
7771msgid "Could not write new index file."
7772msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
7773
7774#: builtin/reset.c:106
7775#, c-format
7776msgid "HEAD is now at %s"
7777msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
7778
7779#: builtin/reset.c:130
7780msgid "Could not read index"
7781msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
7782
7783#: builtin/reset.c:133
7784msgid "Unstaged changes after reset:"
7785msgstr "Những thay đổi bị bỏ trạng thái (stage) sau khi reset:"
7786
7787#: builtin/reset.c:223
7788#, c-format
7789msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
7790msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
7791
7792#: builtin/reset.c:238
7793msgid "be quiet, only report errors"
7794msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
7795
7796#: builtin/reset.c:240
7797msgid "reset HEAD and index"
7798msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
7799
7800#: builtin/reset.c:241
7801msgid "reset only HEAD"
7802msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
7803
7804#: builtin/reset.c:243 builtin/reset.c:245
7805msgid "reset HEAD, index and working tree"
7806msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
7807
7808#: builtin/reset.c:247
7809msgid "reset HEAD but keep local changes"
7810msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
7811
7812#: builtin/reset.c:303
7813#, c-format
7814msgid "Could not parse object '%s'."
7815msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”."
7816
7817#: builtin/reset.c:308
7818msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
7819msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
7820
7821#: builtin/reset.c:317
7822msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
7823msgstr ""
7824"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
7825"reset -- <đường_dẫn>”."
7826
7827#: builtin/reset.c:319
7828#, c-format
7829msgid "Cannot do %s reset with paths."
7830msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
7831
7832#: builtin/reset.c:331
7833#, c-format
7834msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7835msgstr "%s reset không được phép trên kho bare (trên máy chủ)"
7836
7837#: builtin/reset.c:347
7838#, c-format
7839msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
7840msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét lại “%s”."
7841
7842#: builtin/rev-parse.c:339
7843msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
7844msgstr "git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<th.số>...]"
7845
7846#: builtin/rev-parse.c:344
7847msgid "keep the `--` passed as an arg"
7848msgstr "giữ `--` chuyển qua làm tham số"
7849
7850#: builtin/rev-parse.c:346
7851msgid "stop parsing after the first non-option argument"
7852msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
7853
7854#: builtin/rev-parse.c:464
7855msgid ""
7856"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
7857"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
7858"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
7859"\n"
7860"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
7861msgstr ""
7862"git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<đ.số>...]\n"
7863"   or: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>...]\n"
7864"   or: git rev-parse [các-tùy-chọn] [<đ.số>...]\n"
7865"\n"
7866"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
7867
7868#: builtin/revert.c:22
7869msgid "git revert [options] <commit-ish>"
7870msgstr "git revert [các-tùy-chọn] <commit-ish>"
7871
7872#: builtin/revert.c:23
7873msgid "git revert <subcommand>"
7874msgstr "git revert <lệnh-con>"
7875
7876#: builtin/revert.c:28
7877msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
7878msgstr "git cherry-pick [các-tùy-chọn] <commit-ish>"
7879
7880#: builtin/revert.c:29
7881msgid "git cherry-pick <subcommand>"
7882msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
7883
7884#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
7885#, c-format
7886msgid "%s: %s cannot be used with %s"
7887msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
7888
7889#: builtin/revert.c:103
7890msgid "end revert or cherry-pick sequence"
7891msgstr "kết thúc cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
7892
7893#: builtin/revert.c:104
7894msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
7895msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
7896
7897#: builtin/revert.c:105
7898msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
7899msgstr "không cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
7900
7901#: builtin/revert.c:106
7902msgid "don't automatically commit"
7903msgstr "không commit một cách tự động."
7904
7905#: builtin/revert.c:107
7906msgid "edit the commit message"
7907msgstr "sửa lại chú thích cho commit"
7908
7909#: builtin/revert.c:110
7910msgid "parent number"
7911msgstr "số của cha mẹ"
7912
7913#: builtin/revert.c:112
7914msgid "merge strategy"
7915msgstr "chiến lược hòa trộn"
7916
7917#: builtin/revert.c:113
7918msgid "option"
7919msgstr "tùy chọn"
7920
7921#: builtin/revert.c:114
7922msgid "option for merge strategy"
7923msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
7924
7925#: builtin/revert.c:125
7926msgid "append commit name"
7927msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao (commit)"
7928
7929#: builtin/revert.c:126
7930msgid "allow fast-forward"
7931msgstr "cho phép fast-forward"
7932
7933#: builtin/revert.c:127
7934msgid "preserve initially empty commits"
7935msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
7936
7937#: builtin/revert.c:128
7938msgid "allow commits with empty messages"
7939msgstr "chấp nhận chuyển giao (commit) mà không ghi chú gì"
7940
7941#: builtin/revert.c:129
7942msgid "keep redundant, empty commits"
7943msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
7944
7945#: builtin/revert.c:133
7946msgid "program error"
7947msgstr "lỗi chương trình"
7948
7949#: builtin/revert.c:223
7950msgid "revert failed"
7951msgstr "revert gặp lỗi"
7952
7953#: builtin/revert.c:238
7954msgid "cherry-pick failed"
7955msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
7956
7957#: builtin/rm.c:15
7958msgid "git rm [options] [--] <file>..."
7959msgstr "git rm [các-tùy-chọn] [--] <tập-tin>..."
7960
7961#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
7962#, c-format
7963msgid ""
7964"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
7965"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
7966msgstr ""
7967"mô-đun-con '%s' (hoặc cái nằm trong các mô-đun-con) dùng thư mục .git\n"
7968"(dùng 'rm -rf' nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
7969"chúng)"
7970
7971#: builtin/rm.c:174
7972#, c-format
7973msgid ""
7974"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
7975"(use -f to force removal)"
7976msgstr ""
7977"“%s” có nội dung được lưu trạng thái khác biệt từ cả tập tin và cả HEAD\n"
7978"(dùng tùy chọn -f để ép buộc gỡ bỏ)"
7979
7980#: builtin/rm.c:180
7981#, c-format
7982msgid ""
7983"'%s' has changes staged in the index\n"
7984"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
7985msgstr ""
7986"“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
7987"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
7988
7989#: builtin/rm.c:191
7990#, c-format
7991msgid ""
7992"'%s' has local modifications\n"
7993"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
7994msgstr ""
7995"“%s” có các thay đổi nội bộ\n"
7996"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
7997
7998#: builtin/rm.c:207
7999msgid "do not list removed files"
8000msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
8001
8002#: builtin/rm.c:208
8003msgid "only remove from the index"
8004msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
8005
8006#: builtin/rm.c:209
8007msgid "override the up-to-date check"
8008msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
8009
8010#: builtin/rm.c:210
8011msgid "allow recursive removal"
8012msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
8013
8014#: builtin/rm.c:212
8015msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8016msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
8017
8018#: builtin/rm.c:268
8019#, c-format
8020msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8021msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
8022
8023#: builtin/rm.c:307
8024#, c-format
8025msgid "git rm: unable to remove %s"
8026msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
8027
8028#: builtin/shortlog.c:13
8029msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8030msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8031
8032#: builtin/shortlog.c:157
8033#, c-format
8034msgid "Missing author: %s"
8035msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
8036
8037#: builtin/shortlog.c:253
8038msgid "sort output according to the number of commits per author"
8039msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
8040
8041#: builtin/shortlog.c:255
8042msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8043msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
8044
8045#: builtin/shortlog.c:257
8046msgid "Show the email address of each author"
8047msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
8048
8049#: builtin/shortlog.c:258
8050msgid "w[,i1[,i2]]"
8051msgstr "w[,i1[,i2]]"
8052
8053#: builtin/shortlog.c:259
8054msgid "Linewrap output"
8055msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
8056
8057#: builtin/show-branch.c:9
8058msgid ""
8059"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8060"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8061"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8062"<glob>)...]"
8063msgstr ""
8064"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8065"current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8066"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8067"<glob>)...]"
8068
8069#: builtin/show-branch.c:10
8070msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8071msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
8072
8073#: builtin/show-branch.c:651
8074msgid "show remote-tracking and local branches"
8075msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
8076
8077#: builtin/show-branch.c:653
8078msgid "show remote-tracking branches"
8079msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
8080
8081#: builtin/show-branch.c:655
8082msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8083msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
8084
8085#: builtin/show-branch.c:657
8086msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8087msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
8088
8089#: builtin/show-branch.c:659
8090msgid "synonym to more=-1"
8091msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
8092
8093#: builtin/show-branch.c:660
8094msgid "suppress naming strings"
8095msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
8096
8097#: builtin/show-branch.c:662
8098msgid "include the current branch"
8099msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
8100
8101#: builtin/show-branch.c:664
8102msgid "name commits with their object names"
8103msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
8104
8105#: builtin/show-branch.c:666
8106msgid "show possible merge bases"
8107msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
8108
8109#: builtin/show-branch.c:668
8110msgid "show refs unreachable from any other ref"
8111msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
8112
8113#: builtin/show-branch.c:670
8114msgid "show commits in topological order"
8115msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
8116
8117#: builtin/show-branch.c:672
8118msgid "show only commits not on the first branch"
8119msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
8120
8121#: builtin/show-branch.c:674
8122msgid "show merges reachable from only one tip"
8123msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
8124
8125#: builtin/show-branch.c:676
8126msgid "show commits where no parent comes before its children"
8127msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
8128
8129#: builtin/show-branch.c:678
8130msgid "<n>[,<base>]"
8131msgstr "<n>[,<cơ sở>]"
8132
8133#: builtin/show-branch.c:679
8134msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8135msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
8136
8137#: builtin/show-ref.c:10
8138msgid ""
8139"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8140"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8141msgstr ""
8142"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8143"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [mẫu*] "
8144
8145#: builtin/show-ref.c:11
8146msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8147msgstr "git show-ref --exclude-existing[=mẫu] < ref-list"
8148
8149#: builtin/show-ref.c:165
8150msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8151msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
8152
8153#: builtin/show-ref.c:166
8154msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8155msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
8156
8157#: builtin/show-ref.c:167
8158msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8159msgstr ""
8160"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu "
8161"(ref)"
8162
8163#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8164msgid "show the HEAD reference"
8165msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
8166
8167#: builtin/show-ref.c:174
8168msgid "dereference tags into object IDs"
8169msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
8170
8171#: builtin/show-ref.c:176
8172msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8173msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
8174
8175#: builtin/show-ref.c:180
8176msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8177msgstr ""
8178"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
8179
8180#: builtin/show-ref.c:182
8181msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8182msgstr ""
8183"hiển thị các tham chiếu (refs) từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở "
8184"kho nội bộ"
8185
8186#: builtin/symbolic-ref.c:7
8187msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8188msgstr "git symbolic-ref  [các-tùy-chọn] tên [t.chiếu]"
8189
8190#: builtin/symbolic-ref.c:8
8191msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8192msgstr "git symbolic-ref -d [-q] tên"
8193
8194#: builtin/symbolic-ref.c:40
8195msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8196msgstr ""
8197"chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu (refs) “non-symbolic” (bị tách ra)"
8198
8199#: builtin/symbolic-ref.c:41
8200msgid "delete symbolic ref"
8201msgstr "xóa tham chiếu (ref) tượng trưng"
8202
8203#: builtin/symbolic-ref.c:42
8204msgid "shorten ref output"
8205msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
8206
8207#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8208msgid "reason"
8209msgstr "lý do"
8210
8211#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8212msgid "reason of the update"
8213msgstr "lý do cập nhật"
8214
8215#: builtin/tag.c:22
8216msgid ""
8217"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8218msgstr ""
8219"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> [<head>]"
8220
8221#: builtin/tag.c:23
8222msgid "git tag -d <tagname>..."
8223msgstr "git tag -d <tên-thẻ>..."
8224
8225#: builtin/tag.c:24
8226msgid ""
8227"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8228"\t\t[<pattern>...]"
8229msgstr ""
8230"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <đối-tượng>] \n"
8231"\t\t[<mẫu>...]"
8232
8233#: builtin/tag.c:26
8234msgid "git tag -v <tagname>..."
8235msgstr "git tag -v <tên-thẻ>..."
8236
8237#: builtin/tag.c:60
8238#, c-format
8239msgid "malformed object at '%s'"
8240msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
8241
8242#: builtin/tag.c:207
8243#, c-format
8244msgid "tag name too long: %.*s..."
8245msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s..."
8246
8247#: builtin/tag.c:212
8248#, c-format
8249msgid "tag '%s' not found."
8250msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
8251
8252#: builtin/tag.c:227
8253#, c-format
8254msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8255msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (trước là %s)\n"
8256
8257#: builtin/tag.c:239
8258#, c-format
8259msgid "could not verify the tag '%s'"
8260msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%s”"
8261
8262#: builtin/tag.c:249
8263msgid ""
8264"\n"
8265"#\n"
8266"# Write a tag message\n"
8267"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
8268"#\n"
8269msgstr ""
8270"\n"
8271"#\n"
8272"# Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
8273"# Những dòng được bắt đầu bằng “#” sẽ được bỏ qua.\n"
8274"#\n"
8275
8276#: builtin/tag.c:256
8277msgid ""
8278"\n"
8279"#\n"
8280"# Write a tag message\n"
8281"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
8282"want to.\n"
8283"#\n"
8284msgstr ""
8285"\n"
8286"#\n"
8287"# Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
8288"# Những dòng được bắt đầu bằng “#” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi "
8289"nếu muốn.\n"
8290"#\n"
8291
8292#: builtin/tag.c:298
8293msgid "unable to sign the tag"
8294msgstr "không thể ký thẻ"
8295
8296#: builtin/tag.c:300
8297msgid "unable to write tag file"
8298msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
8299
8300#: builtin/tag.c:325
8301msgid "bad object type."
8302msgstr "kiểu đối tượng sai."
8303
8304#: builtin/tag.c:338
8305msgid "tag header too big."
8306msgstr "đầu thẻ (tag) quá lớn."
8307
8308#: builtin/tag.c:370
8309msgid "no tag message?"
8310msgstr "không có thông điệp (message) cho thẻ (tag)?"
8311
8312#: builtin/tag.c:376
8313#, c-format
8314msgid "The tag message has been left in %s\n"
8315msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
8316
8317#: builtin/tag.c:425
8318msgid "switch 'points-at' requires an object"
8319msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
8320
8321#: builtin/tag.c:427
8322#, c-format
8323msgid "malformed object name '%s'"
8324msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
8325
8326#: builtin/tag.c:447
8327msgid "list tag names"
8328msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
8329
8330#: builtin/tag.c:449
8331msgid "print <n> lines of each tag message"
8332msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
8333
8334#: builtin/tag.c:451
8335msgid "delete tags"
8336msgstr "xóa thẻ"
8337
8338#: builtin/tag.c:452
8339msgid "verify tags"
8340msgstr "thẩm tra thẻ"
8341
8342#: builtin/tag.c:454
8343msgid "Tag creation options"
8344msgstr "Tùy chọn tạo tag"
8345
8346#: builtin/tag.c:456
8347msgid "annotated tag, needs a message"
8348msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
8349
8350#: builtin/tag.c:458
8351msgid "tag message"
8352msgstr "tin nhắn cho thẻ (tag)"
8353
8354#: builtin/tag.c:460
8355msgid "annotated and GPG-signed tag"
8356msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
8357
8358#: builtin/tag.c:464
8359msgid "use another key to sign the tag"
8360msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
8361
8362#: builtin/tag.c:465
8363msgid "replace the tag if exists"
8364msgstr "thay thế nếu tag đó đã có trước"
8365
8366#: builtin/tag.c:466
8367msgid "show tag list in columns"
8368msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
8369
8370#: builtin/tag.c:468
8371msgid "Tag listing options"
8372msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
8373
8374#: builtin/tag.c:471
8375msgid "print only tags that contain the commit"
8376msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
8377
8378#: builtin/tag.c:477
8379msgid "print only tags of the object"
8380msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
8381
8382#: builtin/tag.c:506
8383msgid "--column and -n are incompatible"
8384msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
8385
8386#: builtin/tag.c:523
8387msgid "-n option is only allowed with -l."
8388msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng với -l."
8389
8390#: builtin/tag.c:525
8391msgid "--contains option is only allowed with -l."
8392msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng với -l."
8393
8394#: builtin/tag.c:527
8395msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8396msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng với -l."
8397
8398#: builtin/tag.c:535
8399msgid "only one -F or -m option is allowed."
8400msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
8401
8402#: builtin/tag.c:555
8403msgid "too many params"
8404msgstr "quá nhiều đối số"
8405
8406#: builtin/tag.c:561
8407#, c-format
8408msgid "'%s' is not a valid tag name."
8409msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
8410
8411#: builtin/tag.c:566
8412#, c-format
8413msgid "tag '%s' already exists"
8414msgstr "Thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
8415
8416#: builtin/tag.c:584
8417#, c-format
8418msgid "%s: cannot lock the ref"
8419msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
8420
8421#: builtin/tag.c:586
8422#, c-format
8423msgid "%s: cannot update the ref"
8424msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
8425
8426#: builtin/tag.c:588
8427#, c-format
8428msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8429msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
8430
8431#: builtin/update-index.c:401
8432msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8433msgstr "git update-index [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
8434
8435#: builtin/update-index.c:718
8436msgid "continue refresh even when index needs update"
8437msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
8438
8439#: builtin/update-index.c:721
8440msgid "refresh: ignore submodules"
8441msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
8442
8443#: builtin/update-index.c:724
8444msgid "do not ignore new files"
8445msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
8446
8447#: builtin/update-index.c:726
8448msgid "let files replace directories and vice-versa"
8449msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
8450
8451#: builtin/update-index.c:728
8452msgid "notice files missing from worktree"
8453msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
8454
8455#: builtin/update-index.c:730
8456msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8457msgstr ""
8458"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
8459
8460#: builtin/update-index.c:733
8461msgid "refresh stat information"
8462msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
8463
8464#: builtin/update-index.c:737
8465msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8466msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
8467
8468#: builtin/update-index.c:741
8469msgid "<mode> <object> <path>"
8470msgstr "<mode> <đối tượng> <đường dẫn>"
8471
8472#: builtin/update-index.c:742
8473msgid "add the specified entry to the index"
8474msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
8475
8476#: builtin/update-index.c:746
8477msgid "(+/-)x"
8478msgstr "(+/-)x"
8479
8480#: builtin/update-index.c:747
8481msgid "override the executable bit of the listed files"
8482msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
8483
8484#: builtin/update-index.c:751
8485msgid "mark files as \"not changing\""
8486msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
8487
8488#: builtin/update-index.c:754
8489msgid "clear assumed-unchanged bit"
8490msgstr "xóa bít  assumed-unchanged"
8491
8492#: builtin/update-index.c:757
8493msgid "mark files as \"index-only\""
8494msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
8495
8496#: builtin/update-index.c:760
8497msgid "clear skip-worktree bit"
8498msgstr "xóa bít skip-worktree"
8499
8500#: builtin/update-index.c:763
8501msgid "add to index only; do not add content to object database"
8502msgstr ""
8503"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
8504
8505#: builtin/update-index.c:765
8506msgid "remove named paths even if present in worktree"
8507msgstr ""
8508"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
8509"làm việc"
8510
8511#: builtin/update-index.c:767
8512msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8513msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
8514
8515#: builtin/update-index.c:769
8516msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8517msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
8518
8519#: builtin/update-index.c:773
8520msgid "add entries from standard input to the index"
8521msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
8522
8523#: builtin/update-index.c:777
8524msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8525msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
8526
8527#: builtin/update-index.c:781
8528msgid "only update entries that differ from HEAD"
8529msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
8530
8531#: builtin/update-index.c:785
8532msgid "ignore files missing from worktree"
8533msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
8534
8535#: builtin/update-index.c:788
8536msgid "report actions to standard output"
8537msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
8538
8539#: builtin/update-index.c:790
8540msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8541msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
8542
8543#: builtin/update-index.c:794
8544msgid "write index in this format"
8545msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
8546
8547#: builtin/update-ref.c:7
8548msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8549msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn] -d <refname> [<biến-cũ>]"
8550
8551#: builtin/update-ref.c:8
8552msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8553msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
8554
8555#: builtin/update-ref.c:19
8556msgid "delete the reference"
8557msgstr "xóa tham chiếu"
8558
8559#: builtin/update-ref.c:21
8560msgid "update <refname> not the one it points to"
8561msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
8562
8563#: builtin/update-server-info.c:6
8564msgid "git update-server-info [--force]"
8565msgstr "git update-server-info [--force]"
8566
8567#: builtin/update-server-info.c:14
8568msgid "update the info files from scratch"
8569msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
8570
8571#: builtin/verify-pack.c:56
8572msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8573msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <gói>..."
8574
8575#: builtin/verify-pack.c:66
8576msgid "verbose"
8577msgstr "chi tiết"
8578
8579#: builtin/verify-pack.c:68
8580msgid "show statistics only"
8581msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
8582
8583#: builtin/verify-tag.c:17
8584msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8585msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <thẻ>..."
8586
8587#: builtin/verify-tag.c:73
8588msgid "print tag contents"
8589msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
8590
8591#: builtin/write-tree.c:13
8592msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8593msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
8594
8595#: builtin/write-tree.c:26
8596msgid "<prefix>/"
8597msgstr "<iền tố>/"
8598
8599#: builtin/write-tree.c:27
8600msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8601msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
8602
8603#: builtin/write-tree.c:30
8604msgid "only useful for debugging"
8605msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
8606
8607#: git.c:16
8608msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8609msgstr ""
8610"Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>” để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
8611
8612#: parse-options.h:156
8613msgid "no-op (backward compatibility)"
8614msgstr "no-op (tương thích ngược)"
8615
8616#: parse-options.h:228
8617msgid "be more verbose"
8618msgstr "chi tiết hơn nữa"
8619
8620#: parse-options.h:230
8621msgid "be more quiet"
8622msgstr "im lặng hơn nữa"
8623
8624#: parse-options.h:236
8625msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
8626msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
8627
8628#: common-cmds.h:8
8629msgid "Add file contents to the index"
8630msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
8631
8632#: common-cmds.h:9
8633msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
8634msgstr "Tìm kiếm bằng điều tra nhị phân các thay đổi mà nó bắt đầu lỗi"
8635
8636#: common-cmds.h:10
8637msgid "List, create, or delete branches"
8638msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
8639
8640#: common-cmds.h:11
8641msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
8642msgstr "Lấy ra (checkout) một nhánh hay các đường dẫn tới cây làm việc"
8643
8644#: common-cmds.h:12
8645msgid "Clone a repository into a new directory"
8646msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
8647
8648#: common-cmds.h:13
8649msgid "Record changes to the repository"
8650msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
8651
8652#: common-cmds.h:14
8653msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
8654msgstr ""
8655"Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao (commit), commit và cây làm "
8656"việc, v.v.."
8657
8658#: common-cmds.h:15
8659msgid "Download objects and refs from another repository"
8660msgstr "Các đối tượng và tham chiếu được tải về từ kho chứa khác"
8661
8662#: common-cmds.h:16
8663msgid "Print lines matching a pattern"
8664msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
8665
8666#: common-cmds.h:17
8667msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
8668msgstr ""
8669"Tạo một kho git trống rỗng hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
8670
8671#: common-cmds.h:18
8672msgid "Show commit logs"
8673msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao (commit)"
8674
8675#: common-cmds.h:19
8676msgid "Join two or more development histories together"
8677msgstr ""
8678"Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển phần mềm lại với "
8679"nhau"
8680
8681#: common-cmds.h:20
8682msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
8683msgstr "Di chuyển, đổi tên một tập tin, thư mục hay liên kết tượng trưng"
8684
8685#: common-cmds.h:21
8686msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
8687msgstr "Lấy về (fetch) và hòa trộn với kho khác hay nhánh nội bộ"
8688
8689#: common-cmds.h:22
8690msgid "Update remote refs along with associated objects"
8691msgstr ""
8692"Cập nhật tham chiếu (refs) máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
8693
8694#: common-cmds.h:23
8695msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
8696msgstr ""
8697"Forward-port những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
8698
8699#: common-cmds.h:24
8700msgid "Reset current HEAD to the specified state"
8701msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành một trạng thái được chỉ ra"
8702
8703#: common-cmds.h:25
8704msgid "Remove files from the working tree and from the index"
8705msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
8706
8707#: common-cmds.h:26
8708msgid "Show various types of objects"
8709msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
8710
8711#: common-cmds.h:27
8712msgid "Show the working tree status"
8713msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
8714
8715#: common-cmds.h:28
8716msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
8717msgstr ""
8718"Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ (tag) mà nó được ký sử dụng "
8719"GPG"
8720
8721#: git-am.sh:50
8722msgid "You need to set your committer info first"
8723msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
8724
8725#: git-am.sh:95
8726msgid ""
8727"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8728"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8729msgstr ""
8730"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
8731"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
8732
8733#: git-am.sh:105
8734#, sh-format
8735msgid ""
8736"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
8737"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
8738"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
8739msgstr ""
8740"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --resolved\".\n"
8741"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip"
8742"\".\n"
8743"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
8744"\"$cmdline --abort\"."
8745
8746#: git-am.sh:121
8747msgid "Cannot fall back to three-way merge."
8748msgstr "Đang trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”."
8749
8750#: git-am.sh:137
8751msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8752msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
8753
8754#: git-am.sh:139
8755msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8756msgstr ""
8757"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở..."
8758
8759#: git-am.sh:154
8760msgid ""
8761"Did you hand edit your patch?\n"
8762"It does not apply to blobs recorded in its index."
8763msgstr ""
8764"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
8765"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
8766
8767#: git-am.sh:163
8768msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8769msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “3-way merge”..."
8770
8771#: git-am.sh:179
8772msgid "Failed to merge in the changes."
8773msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
8774
8775#: git-am.sh:274
8776msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8777msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
8778
8779#: git-am.sh:361
8780#, sh-format
8781msgid "Patch format $patch_format is not supported."
8782msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
8783
8784#: git-am.sh:363
8785msgid "Patch format detection failed."
8786msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
8787
8788#: git-am.sh:389
8789msgid ""
8790"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8791"it will be removed. Please do not use it anymore."
8792msgstr ""
8793"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
8794"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
8795
8796#: git-am.sh:477
8797#, sh-format
8798msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
8799msgstr "thư mục rebase trước $dotest vẫn chưa sẵn sàng nhưng mbox được đưa ra."
8800
8801#: git-am.sh:482
8802msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
8803msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
8804
8805#: git-am.sh:509
8806msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8807msgstr ""
8808"Thao tác phân giải không đang được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
8809
8810#: git-am.sh:575
8811#, sh-format
8812msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
8813msgstr "Bảng mục lục sai: không thể áp dụng các miếng vá (sai: $files)"
8814
8815#: git-am.sh:679
8816#, sh-format
8817msgid ""
8818"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
8819"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
8820"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
8821msgstr ""
8822"Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
8823"Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế \"$cmdline "
8824"--skip\".\n"
8825"Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline --"
8826"abort\"."
8827
8828#: git-am.sh:706
8829msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
8830msgstr "Miếng vá không có địa chỉ e-mail hợp lệ."
8831
8832#: git-am.sh:753
8833msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8834msgstr ""
8835"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
8836
8837#: git-am.sh:757
8838msgid "Commit Body is:"
8839msgstr "Thân của lần chuyển giao (commit) là:"
8840
8841#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8842#. in your translation. The program will only accept English
8843#. input at this point.
8844#: git-am.sh:764
8845msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
8846msgstr ""
8847"Áp dụng? đồng ý [y]/không [n]/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/đồng ý tất "
8848"cả [a] "
8849
8850#: git-am.sh:800
8851#, sh-format
8852msgid "Applying: $FIRSTLINE"
8853msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
8854
8855#: git-am.sh:821
8856msgid ""
8857"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8858"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8859"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8860msgstr ""
8861"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
8862"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
8863"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
8864"vá này."
8865
8866#: git-am.sh:829
8867msgid ""
8868"You still have unmerged paths in your index\n"
8869"did you forget to use 'git add'?"
8870msgstr ""
8871"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của mình\n"
8872"bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
8873
8874#: git-am.sh:845
8875msgid "No changes -- Patch already applied."
8876msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
8877
8878#: git-am.sh:855
8879#, sh-format
8880msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
8881msgstr "Vá gặp lỗi tại $msgnum $FIRSTLINE"
8882
8883#: git-am.sh:858
8884#, sh-format
8885msgid ""
8886"The copy of the patch that failed is found in:\n"
8887"   $dotest/patch"
8888msgstr ""
8889"Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong:\n"
8890"   $dotest/patch"
8891
8892#: git-am.sh:876
8893msgid "applying to an empty history"
8894msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
8895
8896#: git-bisect.sh:48
8897msgid "You need to start by \"git bisect start\""
8898msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
8899
8900#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8901#. translation. The program will only accept English input
8902#. at this point.
8903#: git-bisect.sh:54
8904msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
8905msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
8906
8907#: git-bisect.sh:95
8908#, sh-format
8909msgid "unrecognised option: '$arg'"
8910msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
8911
8912#: git-bisect.sh:99
8913#, sh-format
8914msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
8915msgstr "”$arg” không có vẻ như là một sự xét lại hợp lệ"
8916
8917#: git-bisect.sh:117
8918msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
8919msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
8920
8921#: git-bisect.sh:130
8922#, sh-format
8923msgid ""
8924"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
8925msgstr ""
8926"Việc checkout “$start_head” gặp lỗi. Hãy thử “git bisect reset "
8927"<nhánh_hợp_lệ>”."
8928
8929#: git-bisect.sh:140
8930msgid "won't bisect on seeked tree"
8931msgstr "sẽ không bisect trêm cây được seek"
8932
8933#: git-bisect.sh:144
8934msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
8935msgstr "HEAD sai - tham chiếu (ref) tượng trưng kỳ lạ"
8936
8937#: git-bisect.sh:189
8938#, sh-format
8939msgid "Bad bisect_write argument: $state"
8940msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
8941
8942#: git-bisect.sh:218
8943#, sh-format
8944msgid "Bad rev input: $arg"
8945msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
8946
8947#: git-bisect.sh:232
8948msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
8949msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
8950
8951#: git-bisect.sh:244
8952#, sh-format
8953msgid "Bad rev input: $rev"
8954msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
8955
8956#: git-bisect.sh:250
8957msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
8958msgstr "“git bisect bad” có thể lấy chỉ một đối số."
8959
8960#. have bad but not good.  we could bisect although
8961#. this is less optimum.
8962#: git-bisect.sh:273
8963msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
8964msgstr ""
8965"Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao (commit) sai."
8966
8967#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8968#. translation. The program will only accept English input
8969#. at this point.
8970#: git-bisect.sh:279
8971msgid "Are you sure [Y/n]? "
8972msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
8973
8974#: git-bisect.sh:289
8975msgid ""
8976"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
8977"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
8978msgstr ""
8979"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt tốt và một điểm sai.\n"
8980"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho cái đó.)"
8981
8982#: git-bisect.sh:292
8983msgid ""
8984"You need to start by \"git bisect start\".\n"
8985"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
8986"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
8987msgstr ""
8988"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
8989"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt đúng và một điểm "
8990"sai.\n"
8991"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho chúng.)"
8992
8993#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
8994msgid "We are not bisecting."
8995msgstr "Chúng tôi không bisect."
8996
8997#: git-bisect.sh:354
8998#, sh-format
8999msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9000msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao (commit) hợp lệ"
9001
9002#: git-bisect.sh:363
9003#, sh-format
9004msgid ""
9005"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9006"Try 'git bisect reset <commit>'."
9007msgstr ""
9008"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branch”.\n"
9009"Hãy thử “git bisect reset <lần-chuyển-giao>”."
9010
9011#: git-bisect.sh:390
9012msgid "No logfile given"
9013msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
9014
9015#: git-bisect.sh:391
9016#, sh-format
9017msgid "cannot read $file for replaying"
9018msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
9019
9020#: git-bisect.sh:408
9021msgid "?? what are you talking about?"
9022msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
9023
9024#: git-bisect.sh:420
9025#, sh-format
9026msgid "running $command"
9027msgstr "đang chạy lệnh $command"
9028
9029#: git-bisect.sh:427
9030#, sh-format
9031msgid ""
9032"bisect run failed:\n"
9033"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9034msgstr ""
9035"chạy bisect gặp lỗi:\n"
9036"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
9037
9038#: git-bisect.sh:453
9039msgid "bisect run cannot continue any more"
9040msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
9041
9042#: git-bisect.sh:459
9043#, sh-format
9044msgid ""
9045"bisect run failed:\n"
9046"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9047msgstr ""
9048"chạy bisect gặp lỗi:\n"
9049"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
9050
9051#: git-bisect.sh:466
9052msgid "bisect run success"
9053msgstr "bisect chạy thành công"
9054
9055#: git-pull.sh:21
9056msgid ""
9057"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9058"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9059"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9060msgstr ""
9061"Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
9062"Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
9063"để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết, hoặc là sử dụng “git "
9064"commit -a”."
9065
9066#: git-pull.sh:25
9067msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9068msgstr ""
9069"Full là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
9070
9071#: git-pull.sh:197
9072msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9073msgstr ""
9074"đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
9075"bảng mục lục"
9076
9077#. The fetch involved updating the current branch.
9078#. The working tree and the index file is still based on the
9079#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9080#. First update the working tree to match $curr_head.
9081#: git-pull.sh:229
9082#, sh-format
9083msgid ""
9084"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9085"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9086"Warning: commit $orig_head."
9087msgstr ""
9088"Cảnh báo: fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
9089"Cảnh báo: đang fast-forward cây làm việc của bạn từ\n"
9090"Cảnh báo: commit $orig_head."
9091
9092#: git-pull.sh:254
9093msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9094msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh và trong một head trống rỗng"
9095
9096#: git-pull.sh:258
9097msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9098msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cơ cấu lại) trên nhiều nhánh"
9099
9100#: git-rebase.sh:53
9101msgid ""
9102"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9103"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9104"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9105"\"."
9106msgstr ""
9107"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n"
9108"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip"
9109"\".\n"
9110"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git "
9111"rebase --abort\"."
9112
9113#: git-rebase.sh:160
9114msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9115msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
9116
9117#: git-rebase.sh:165
9118msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9119msgstr ""
9120"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
9121"rebase."
9122
9123#: git-rebase.sh:296
9124msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9125msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
9126
9127#: git-rebase.sh:301
9128msgid "No rebase in progress?"
9129msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
9130
9131#: git-rebase.sh:312
9132msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9133msgstr ""
9134"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
9135"sử) tương tác."
9136
9137#: git-rebase.sh:319
9138msgid "Cannot read HEAD"
9139msgstr "Không thể đọc HEAD"
9140
9141#: git-rebase.sh:322
9142msgid ""
9143"You must edit all merge conflicts and then\n"
9144"mark them as resolved using git add"
9145msgstr ""
9146"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
9147"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
9148
9149#: git-rebase.sh:340
9150#, sh-format
9151msgid "Could not move back to $head_name"
9152msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
9153
9154#: git-rebase.sh:359
9155#, sh-format
9156msgid ""
9157"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9158"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9159"case, please try\n"
9160"\t$cmd_live_rebase\n"
9161"If that is not the case, please\n"
9162"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9163"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9164"valuable there."
9165msgstr ""
9166"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base directory, và\n"
9167"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác.  Nếu đúng là\n"
9168"như vậy, xin hãy thử\n"
9169"\t$cmd_live_rebase\n"
9170"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
9171"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9172"và chạy TÔI lần nữa.  TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
9173"có một số thứ quý giá ở đây.\n"
9174"\n"
9175"TÔI: là lệnh bạn vừa gọi!"
9176
9177#: git-rebase.sh:404
9178#, sh-format
9179msgid "invalid upstream $upstream_name"
9180msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
9181
9182#: git-rebase.sh:428
9183#, sh-format
9184msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9185msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
9186
9187#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9188#, sh-format
9189msgid "$onto_name: there is no merge base"
9190msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
9191
9192#: git-rebase.sh:440
9193#, sh-format
9194msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9195msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: $onto_name"
9196
9197#: git-rebase.sh:463
9198#, sh-format
9199msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9200msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
9201
9202#: git-rebase.sh:483
9203msgid "Please commit or stash them."
9204msgstr "Xin hãy commit hoặc tạm cất (stash) chúng."
9205
9206#: git-rebase.sh:501
9207#, sh-format
9208msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9209msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
9210
9211#: git-rebase.sh:504
9212#, sh-format
9213msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9214msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
9215
9216#: git-rebase.sh:515
9217#, sh-format
9218msgid "Changes from $mb to $onto:"
9219msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
9220
9221#. Detach HEAD and reset the tree
9222#: git-rebase.sh:524
9223msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9224msgstr ""
9225"Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó..."
9226
9227#: git-rebase.sh:532
9228#, sh-format
9229msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9230msgstr "Fast-forward $branch_name thành $onto_name."
9231
9232#: git-stash.sh:51
9233msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9234msgstr ""
9235"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
9236
9237#: git-stash.sh:74
9238msgid "You do not have the initial commit yet"
9239msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao (commit) khởi tạo"
9240
9241#: git-stash.sh:89
9242msgid "Cannot save the current index state"
9243msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
9244
9245#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9246msgid "Cannot save the current worktree state"
9247msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
9248
9249#: git-stash.sh:140
9250msgid "No changes selected"
9251msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
9252
9253#: git-stash.sh:143
9254msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9255msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
9256
9257#: git-stash.sh:156
9258msgid "Cannot record working tree state"
9259msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
9260
9261#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9262#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9263#. second line correspond to "error: ". So you should line
9264#. up the second line with however many characters the
9265#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9266#. English this is:
9267#.
9268#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9269#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9270#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9271#: git-stash.sh:202
9272#, sh-format
9273msgid ""
9274"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9275"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9276msgstr ""
9277"lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
9278"       Để cung cấp một thông điệp, sử dụng git stash save -- “$option”"
9279
9280#: git-stash.sh:223
9281msgid "No local changes to save"
9282msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
9283
9284#: git-stash.sh:227
9285msgid "Cannot initialize stash"
9286msgstr "Không thể khởi tạo stash"
9287
9288#: git-stash.sh:235
9289msgid "Cannot save the current status"
9290msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
9291
9292#: git-stash.sh:253
9293msgid "Cannot remove worktree changes"
9294msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
9295
9296#: git-stash.sh:352
9297msgid "No stash found."
9298msgstr "Không tìm thấy stash nào."
9299
9300#: git-stash.sh:359
9301#, sh-format
9302msgid "Too many revisions specified: $REV"
9303msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét lại: $REV"
9304
9305#: git-stash.sh:365
9306#, sh-format
9307msgid "$reference is not valid reference"
9308msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
9309
9310#: git-stash.sh:393
9311#, sh-format
9312msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9313msgstr "”$args” không phải là lần chuyển giao (commit) giống-stash"
9314
9315#: git-stash.sh:404
9316#, sh-format
9317msgid "'$args' is not a stash reference"
9318msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
9319
9320#: git-stash.sh:412
9321msgid "unable to refresh index"
9322msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
9323
9324#: git-stash.sh:416
9325msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9326msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
9327
9328#: git-stash.sh:424
9329msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9330msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
9331
9332#: git-stash.sh:426
9333msgid "Could not save index tree"
9334msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
9335
9336#: git-stash.sh:460
9337msgid "Cannot unstage modified files"
9338msgstr "Không thể bỏ trạng thía của các tập tin đã được sửa chữa"
9339
9340#: git-stash.sh:475
9341msgid "Index was not unstashed."
9342msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
9343
9344#: git-stash.sh:492
9345#, sh-format
9346msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9347msgstr "Đã hạ xuống ${REV} ($s)"
9348
9349#: git-stash.sh:493
9350#, sh-format
9351msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9352msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
9353
9354#: git-stash.sh:500
9355msgid "No branch name specified"
9356msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
9357
9358#: git-stash.sh:571
9359msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9360msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
9361
9362#: git-submodule.sh:89
9363#, sh-format
9364msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9365msgstr "không thể tháo bỏ một thành phần ra khỏi “$remoteurl” url"
9366
9367#: git-submodule.sh:168
9368#, sh-format
9369msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9370msgstr ""
9371"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
9372"“$sm_path”"
9373
9374#: git-submodule.sh:211
9375#, sh-format
9376msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9377msgstr "Nhân bản “$url” vào đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” gặp lỗi"
9378
9379#: git-submodule.sh:223
9380#, sh-format
9381msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9382msgstr ""
9383"Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
9384
9385#: git-submodule.sh:316
9386#, sh-format
9387msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9388msgstr ""
9389"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
9390
9391#: git-submodule.sh:333
9392#, sh-format
9393msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9394msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
9395
9396#: git-submodule.sh:337
9397#, sh-format
9398msgid ""
9399"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9400"$sm_path\n"
9401"Use -f if you really want to add it."
9402msgstr ""
9403"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
9404"của bạn:\n"
9405"$sm_path\n"
9406"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
9407
9408#: git-submodule.sh:355
9409#, sh-format
9410msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9411msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
9412
9413#: git-submodule.sh:357
9414#, sh-format
9415msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9416msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
9417
9418#: git-submodule.sh:365
9419#, sh-format
9420msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9421msgstr ""
9422"Thư mục git cho '$sm_name' được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
9423
9424#: git-submodule.sh:367
9425#, sh-format
9426msgid ""
9427"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9428msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
9429
9430#: git-submodule.sh:369
9431#, sh-format
9432msgid ""
9433"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9434msgstr ""
9435"dùng tùy chọn '--force'. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) đúng"
9436
9437#: git-submodule.sh:370
9438#, sh-format
9439msgid ""
9440"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9441"option."
9442msgstr ""
9443"hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn '--"
9444"name'."
9445
9446#: git-submodule.sh:372
9447#, sh-format
9448msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9449msgstr ""
9450"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con '$sm_name'."
9451
9452#: git-submodule.sh:384
9453#, sh-format
9454msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9455msgstr "Không thể checkout mô-đun con “$sm_path”"
9456
9457#: git-submodule.sh:389
9458#, sh-format
9459msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9460msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun con “$sm_path”"
9461
9462#: git-submodule.sh:394
9463#, sh-format
9464msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9465msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun con “$sm_path”"
9466
9467#: git-submodule.sh:437
9468#, sh-format
9469msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9470msgstr "Đang nhập “$prefix$sm_path”"
9471
9472#: git-submodule.sh:451
9473#, sh-format
9474msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9475msgstr "Dừng lại tại “$sm_path”; script trả về trạng thái khác không."
9476
9477#: git-submodule.sh:495
9478#, sh-format
9479msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9480msgstr ""
9481"Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” trong .gitmodules"
9482
9483#: git-submodule.sh:504
9484#, sh-format
9485msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9486msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9487
9488#: git-submodule.sh:506
9489#, sh-format
9490msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9491msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được đăng ký cho đường dẫn “$sm_path”"
9492
9493#: git-submodule.sh:514
9494#, sh-format
9495msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9496msgstr ""
9497"Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9498
9499#: git-submodule.sh:614
9500#, sh-format
9501msgid ""
9502"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
9503"Maybe you want to use 'update --init'?"
9504msgstr ""
9505"Đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” chưa được khởi tạo\n"
9506"Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
9507
9508#: git-submodule.sh:627
9509#, sh-format
9510msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
9511msgstr ""
9512"Không tìm thấy điểm xét lại hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9513
9514#: git-submodule.sh:646
9515#, sh-format
9516msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9517msgstr "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9518
9519#: git-submodule.sh:660
9520#, sh-format
9521msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9522msgstr "Không thể rebase “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9523
9524#: git-submodule.sh:661
9525#, sh-format
9526msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
9527msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”: được rebase vào trong “$sha1”"
9528
9529#: git-submodule.sh:666
9530#, sh-format
9531msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9532msgstr ""
9533"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9534
9535#: git-submodule.sh:667
9536#, sh-format
9537msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
9538msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”: được hòa trộn vào “$sha1”"
9539
9540#: git-submodule.sh:672
9541#, sh-format
9542msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9543msgstr "Không thể checkout “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9544
9545#: git-submodule.sh:673
9546#, sh-format
9547msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
9548msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”: được checkout “$sha1”"
9549
9550#: git-submodule.sh:695 git-submodule.sh:1017
9551#, sh-format
9552msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
9553msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9554
9555#: git-submodule.sh:803
9556msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9557msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
9558
9559#. unexpected type
9560#: git-submodule.sh:843
9561#, sh-format
9562msgid "unexpected mode $mod_dst"
9563msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
9564
9565#: git-submodule.sh:861
9566#, sh-format
9567msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
9568msgstr "  Cảnh báo: $name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_src"
9569
9570#: git-submodule.sh:864
9571#, sh-format
9572msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
9573msgstr "  Cảnh báo: $name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_dst"
9574
9575#: git-submodule.sh:867
9576#, sh-format
9577msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
9578msgstr ""
9579"  Cảnh báo: $name không chứa những lần chuyển giao (commit) $sha1_src và "
9580"$sha1_dst"
9581
9582#: git-submodule.sh:892
9583msgid "blob"
9584msgstr "blob"
9585
9586#: git-submodule.sh:930
9587msgid "# Submodules changed but not updated:"
9588msgstr "# Các mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
9589
9590#: git-submodule.sh:932
9591msgid "# Submodule changes to be committed:"
9592msgstr "# Những thay đổi mô-đun-con được chuyển giao (commit):"
9593
9594#: git-submodule.sh:1080
9595#, sh-format
9596msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
9597msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho '$prefix$sm_path'"
9598
9599#~ msgid " 0 files changed"
9600#~ msgstr " 0 có tập tin nào thay đổi cả"
9601
9602#~ msgid " %d file changed"
9603#~ msgid_plural " %d files changed"
9604#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
9605#~ msgstr[1] " %d tập tin thay đổi"
9606
9607#~ msgid ", %d insertion(+)"
9608#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
9609#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
9610#~ msgstr[1] ", %d thêm(+)"
9611
9612#~ msgid ", %d deletion(-)"
9613#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
9614#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
9615#~ msgstr[1] ", %d xóa(-)"
9616
9617#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9618#~ msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
9619
9620#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
9621#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
9622
9623#~ msgid "-B cannot be used with -b"
9624#~ msgstr "tùy chọn -B không thể dùng -b"
9625
9626#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
9627#~ msgstr "--patch xung khắc với tất cả các tùy chọn khác"
9628
9629#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
9630#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
9631
9632#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
9633#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
9634
9635#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
9636#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
9637
9638#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
9639#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
9640
9641#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
9642#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
9643
9644#~ msgid ""
9645#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
9646#~ msgstr ""
9647#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
9648#~ "đổi các nhánh."
9649
9650#~ msgid "diff setup failed"
9651#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
9652
9653#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
9654#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
9655
9656#~ msgid "diff_setup_done failed"
9657#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
9658
9659#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
9660#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
9661
9662#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
9663#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
9664
9665#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
9666#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
9667
9668#~ msgid "--"
9669#~ msgstr "--"
9670
9671#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
9672#~ msgstr ""
9673#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"
9674
9675#~ msgid "could not parse commit %s\n"
9676#~ msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"