1# translation of fr.po to French 2# Translation of git-gui to French. 3# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al. 4# This file is distributed under the same license as the git package. 5# 6# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: fr\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:08+0100\n" 13"Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n" 14"Language-Team: French\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 20 21#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744 22#: git-gui.sh:763 23msgid "git-gui: fatal error" 24msgstr "git-gui: erreur fatale" 25 26#: git-gui.sh:593 27#, tcl-format 28msgid "Invalid font specified in %s:" 29msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :" 30 31#: git-gui.sh:620 32msgid "Main Font" 33msgstr "Fonte principale" 34 35#: git-gui.sh:621 36msgid "Diff/Console Font" 37msgstr "Fonte diff/console" 38 39#: git-gui.sh:635 40msgid "Cannot find git in PATH." 41msgstr "Impossible de trouver git dans PATH." 42 43#: git-gui.sh:662 44msgid "Cannot parse Git version string:" 45msgstr "Impossible de parser la version de Git :" 46 47#: git-gui.sh:680 48#, tcl-format 49msgid "" 50"Git version cannot be determined.\n" 51"\n" 52"%s claims it is version '%s'.\n" 53"\n" 54"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" 55"\n" 56"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" 57msgstr "" 58"Impossible de déterminer la version de Git.\n" 59"\n" 60"%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n" 61"\n" 62"%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n" 63"\n" 64"Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n" 65 66#: git-gui.sh:918 67msgid "Git directory not found:" 68msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :" 69 70#: git-gui.sh:925 71msgid "Cannot move to top of working directory:" 72msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :" 73 74#: git-gui.sh:932 75msgid "Cannot use funny .git directory:" 76msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :" 77 78#: git-gui.sh:937 79msgid "No working directory" 80msgstr "Pas de répertoire de travail" 81 82#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283 83msgid "Refreshing file status..." 84msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..." 85 86#: git-gui.sh:1149 87msgid "Scanning for modified files ..." 88msgstr "Recherche de fichiers modifiés..." 89 90#: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246 91msgid "Ready." 92msgstr "Prêt." 93 94#: git-gui.sh:1590 95msgid "Unmodified" 96msgstr "Non modifié" 97 98#: git-gui.sh:1592 99msgid "Modified, not staged" 100msgstr "Modifié, non pré-commité" 101 102#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598 103msgid "Staged for commit" 104msgstr "Pré-commité" 105 106#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599 107msgid "Portions staged for commit" 108msgstr "En partie pré-commité" 109 110#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600 111msgid "Staged for commit, missing" 112msgstr "Pré-commité, manquant" 113 114#: git-gui.sh:1597 115msgid "Untracked, not staged" 116msgstr "Non suivi, non pré-commité" 117 118#: git-gui.sh:1602 119msgid "Missing" 120msgstr "Manquant" 121 122#: git-gui.sh:1603 123msgid "Staged for removal" 124msgstr "Pré-commité pour suppression" 125 126#: git-gui.sh:1604 127msgid "Staged for removal, still present" 128msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent" 129 130#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609 131msgid "Requires merge resolution" 132msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion" 133 134#: git-gui.sh:1644 135msgid "Starting gitk... please wait..." 136msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..." 137 138#: git-gui.sh:1653 139#, tcl-format 140msgid "" 141"Unable to start gitk:\n" 142"\n" 143"%s does not exist" 144msgstr "" 145"Impossible de lancer gitk :\n" 146"\n" 147"%s inexistant" 148 149#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 150msgid "Repository" 151msgstr "Référentiel" 152 153#: git-gui.sh:1861 154msgid "Edit" 155msgstr "Editer" 156 157#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561 158msgid "Branch" 159msgstr "Branche" 160 161#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548 162msgid "Commit@@noun" 163msgstr "Commit" 164 165#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167 166msgid "Merge" 167msgstr "Fusionner" 168 169#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557 170msgid "Remote" 171msgstr "Référentiel distant" 172 173#: git-gui.sh:1879 174msgid "Browse Current Branch's Files" 175msgstr "Visionner fichiers dans branche courante" 176 177#: git-gui.sh:1883 178msgid "Browse Branch Files..." 179msgstr "Visionner fichiers de branche" 180 181#: git-gui.sh:1888 182msgid "Visualize Current Branch's History" 183msgstr "Visualiser historique branche courante" 184 185#: git-gui.sh:1892 186msgid "Visualize All Branch History" 187msgstr "Visualiser historique toutes branches" 188 189#: git-gui.sh:1899 190#, tcl-format 191msgid "Browse %s's Files" 192msgstr "Visionner fichiers de %s" 193 194#: git-gui.sh:1901 195#, tcl-format 196msgid "Visualize %s's History" 197msgstr "Visualiser historique de %s" 198 199#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 200msgid "Database Statistics" 201msgstr "Statistiques base de donnée" 202 203#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34 204msgid "Compress Database" 205msgstr "Comprimer base de donnée" 206 207#: git-gui.sh:1912 208msgid "Verify Database" 209msgstr "Vérifier base de donnée" 210 211#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7 212#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71 213msgid "Create Desktop Icon" 214msgstr "Créer icône sur bureau" 215 216#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185 217msgid "Quit" 218msgstr "Quitter" 219 220#: git-gui.sh:1939 221msgid "Undo" 222msgstr "Défaire" 223 224#: git-gui.sh:1942 225msgid "Redo" 226msgstr "Refaire" 227 228#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443 229msgid "Cut" 230msgstr "Couper" 231 232#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614 233#: lib/console.tcl:69 234msgid "Copy" 235msgstr "Copier" 236 237#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449 238msgid "Paste" 239msgstr "Coller" 240 241#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26 242#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 243msgid "Delete" 244msgstr "Supprimer" 245 246#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71 247msgid "Select All" 248msgstr "Tout sélectionner" 249 250#: git-gui.sh:1968 251msgid "Create..." 252msgstr "Créer..." 253 254#: git-gui.sh:1974 255msgid "Checkout..." 256msgstr "Emprunter... " 257 258#: git-gui.sh:1980 259msgid "Rename..." 260msgstr "Renommer..." 261 262#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085 263msgid "Delete..." 264msgstr "Supprimer..." 265 266#: git-gui.sh:1990 267msgid "Reset..." 268msgstr "Réinitialiser..." 269 270#: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389 271msgid "New Commit" 272msgstr "Nouveau commit" 273 274#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396 275msgid "Amend Last Commit" 276msgstr "Corriger dernier commit" 277 278#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99 279msgid "Rescan" 280msgstr "Resynchroniser" 281 282#: git-gui.sh:2025 283msgid "Stage To Commit" 284msgstr "Commiter un pré-commit" 285 286#: git-gui.sh:2031 287msgid "Stage Changed Files To Commit" 288msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit" 289 290#: git-gui.sh:2037 291msgid "Unstage From Commit" 292msgstr "Commit vers pré-commit" 293 294#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395 295msgid "Revert Changes" 296msgstr "Inverser modification" 297 298#: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467 299msgid "Sign Off" 300msgstr "Se désinscrire" 301 302#: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372 303msgid "Commit@@verb" 304msgstr "Commiter" 305 306#: git-gui.sh:2064 307msgid "Local Merge..." 308msgstr "Fusion locale..." 309 310#: git-gui.sh:2069 311msgid "Abort Merge..." 312msgstr "Abandonner fusion..." 313 314#: git-gui.sh:2081 315msgid "Push..." 316msgstr "Pousser..." 317 318#: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41 319msgid "Apple" 320msgstr "Pomme" 321 322#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14 323#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50 324#, tcl-format 325msgid "About %s" 326msgstr "A propos de %s" 327 328#: git-gui.sh:2099 329msgid "Preferences..." 330msgstr "Préférences..." 331 332#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639 333msgid "Options..." 334msgstr "Options..." 335 336#: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47 337msgid "Help" 338msgstr "Aide" 339 340#: git-gui.sh:2154 341msgid "Online Documentation" 342msgstr "Documentation en ligne" 343 344#: git-gui.sh:2238 345#, tcl-format 346msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" 347msgstr "" 348"fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire inexistant" 349 350#: git-gui.sh:2271 351msgid "Current Branch:" 352msgstr "Branche courante :" 353 354#: git-gui.sh:2292 355msgid "Staged Changes (Will Commit)" 356msgstr "Modifications pré-commitées" 357 358#: git-gui.sh:2312 359msgid "Unstaged Changes" 360msgstr "Modifications non pré-commitées" 361 362#: git-gui.sh:2362 363msgid "Stage Changed" 364msgstr "Pré-commit modifié" 365 366#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182 367msgid "Push" 368msgstr "Pousser" 369 370#: git-gui.sh:2408 371msgid "Initial Commit Message:" 372msgstr "Message de commit initial :" 373 374#: git-gui.sh:2409 375msgid "Amended Commit Message:" 376msgstr "Message de commit corrigé :" 377 378#: git-gui.sh:2410 379msgid "Amended Initial Commit Message:" 380msgstr "Message de commit initial corrigé :" 381 382#: git-gui.sh:2411 383msgid "Amended Merge Commit Message:" 384msgstr "Message de commit de fusion corrigé :" 385 386#: git-gui.sh:2412 387msgid "Merge Commit Message:" 388msgstr "Message de commit de fusion :" 389 390#: git-gui.sh:2413 391msgid "Commit Message:" 392msgstr "Message de commit :" 393 394#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73 395msgid "Copy All" 396msgstr "Copier tout" 397 398#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107 399msgid "File:" 400msgstr "Fichier :" 401 402#: git-gui.sh:2589 403msgid "Apply/Reverse Hunk" 404msgstr "Appliquer/Inverser section" 405 406#: git-gui.sh:2595 407msgid "Show Less Context" 408msgstr "Montrer moins de contexte" 409 410#: git-gui.sh:2602 411msgid "Show More Context" 412msgstr "Montrer plus de contexte" 413 414#: git-gui.sh:2610 415msgid "Refresh" 416msgstr "Rafraichir" 417 418#: git-gui.sh:2631 419msgid "Decrease Font Size" 420msgstr "Réduire fonte" 421 422#: git-gui.sh:2635 423msgid "Increase Font Size" 424msgstr "Agrandir fonte" 425 426#: git-gui.sh:2646 427msgid "Unstage Hunk From Commit" 428msgstr "Enlever section pré-commitée" 429 430#: git-gui.sh:2648 431msgid "Stage Hunk For Commit" 432msgstr "Pré-commiter section" 433 434#: git-gui.sh:2667 435msgid "Initializing..." 436msgstr "Initialisation..." 437 438#: git-gui.sh:2762 439#, tcl-format 440msgid "" 441"Possible environment issues exist.\n" 442"\n" 443"The following environment variables are probably\n" 444"going to be ignored by any Git subprocess run\n" 445"by %s:\n" 446"\n" 447msgstr "" 448"Des problèmes d'environnement sont possibles.\n" 449"\n" 450"Les variables d'environnement suivantes seront\n" 451"probablement ignorées par tous les\n" 452"sous-processus de Git lancés par %s\n" 453"\n" 454 455#: git-gui.sh:2792 456msgid "" 457"\n" 458"This is due to a known issue with the\n" 459"Tcl binary distributed by Cygwin." 460msgstr "" 461"\n" 462"Ceci est du à un problème connu avec\n" 463"le binaire Tcl distribué par Cygwin." 464 465#: git-gui.sh:2797 466#, tcl-format 467msgid "" 468"\n" 469"\n" 470"A good replacement for %s\n" 471"is placing values for the user.name and\n" 472"user.email settings into your personal\n" 473"~/.gitconfig file.\n" 474msgstr "" 475"\n" 476"\n" 477"Un bon remplacement pour %s\n" 478"est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n" 479"de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n" 480"de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n" 481 482#: lib/about.tcl:26 483msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." 484msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git" 485 486#: lib/blame.tcl:77 487msgid "File Viewer" 488msgstr "Visionneur de fichier" 489 490#: lib/blame.tcl:81 491msgid "Commit:" 492msgstr "Commit :" 493 494#: lib/blame.tcl:264 495msgid "Copy Commit" 496msgstr "Copier commit" 497 498#: lib/blame.tcl:384 499#, tcl-format 500msgid "Reading %s..." 501msgstr "Lecture de %s..." 502 503#: lib/blame.tcl:488 504msgid "Loading copy/move tracking annotations..." 505msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..." 506 507#: lib/blame.tcl:508 508msgid "lines annotated" 509msgstr "lignes annotées" 510 511#: lib/blame.tcl:689 512msgid "Loading original location annotations..." 513msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original" 514 515#: lib/blame.tcl:692 516msgid "Annotation complete." 517msgstr "Annotation terminée." 518 519#: lib/blame.tcl:746 520msgid "Loading annotation..." 521msgstr "Chargement des annotations..." 522 523#: lib/blame.tcl:802 524msgid "Author:" 525msgstr "Auteur :" 526 527#: lib/blame.tcl:806 528msgid "Committer:" 529msgstr "Commiteur :" 530 531#: lib/blame.tcl:811 532msgid "Original File:" 533msgstr "Fichier original :" 534 535#: lib/blame.tcl:925 536msgid "Originally By:" 537msgstr "A l'origine par :" 538 539#: lib/blame.tcl:931 540msgid "In File:" 541msgstr "Dans le fichier :" 542 543#: lib/blame.tcl:936 544msgid "Copied Or Moved Here By:" 545msgstr "Copié ou déplacé ici par :" 546 547#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 548msgid "Checkout Branch" 549msgstr "Emprunter branche" 550 551#: lib/branch_checkout.tcl:23 552msgid "Checkout" 553msgstr "Emprunter" 554 555#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 556#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 557#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171 558#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97 559msgid "Cancel" 560msgstr "Annuler" 561 562#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 563msgid "Revision" 564msgstr "Révision" 565 566#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242 567msgid "Options" 568msgstr "Options" 569 570#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 571msgid "Fetch Tracking Branch" 572msgstr "Branche suivant récupération" 573 574#: lib/branch_checkout.tcl:44 575msgid "Detach From Local Branch" 576msgstr "Détacher de branche locale" 577 578#: lib/branch_create.tcl:22 579msgid "Create Branch" 580msgstr "Créer branche" 581 582#: lib/branch_create.tcl:27 583msgid "Create New Branch" 584msgstr "Créer nouvelle branche" 585 586#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371 587msgid "Create" 588msgstr "Créer" 589 590#: lib/branch_create.tcl:40 591msgid "Branch Name" 592msgstr "Nom de branche" 593 594#: lib/branch_create.tcl:43 595msgid "Name:" 596msgstr "Nom :" 597 598#: lib/branch_create.tcl:58 599msgid "Match Tracking Branch Name" 600msgstr "Trouver nom de branche de suivi" 601 602#: lib/branch_create.tcl:66 603msgid "Starting Revision" 604msgstr "Début de révision" 605 606#: lib/branch_create.tcl:72 607msgid "Update Existing Branch:" 608msgstr "Mettre à jour branche existante :" 609 610#: lib/branch_create.tcl:75 611msgid "No" 612msgstr "Non" 613 614#: lib/branch_create.tcl:80 615msgid "Fast Forward Only" 616msgstr "Avance rapide seulement" 617 618#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514 619msgid "Reset" 620msgstr "Réinitialiser" 621 622#: lib/branch_create.tcl:97 623msgid "Checkout After Creation" 624msgstr "Emprunt après création" 625 626#: lib/branch_create.tcl:131 627msgid "Please select a tracking branch." 628msgstr "Merci de choisir une branche de suivi" 629 630#: lib/branch_create.tcl:140 631#, tcl-format 632msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." 633msgstr "" 634"La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant." 635 636#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 637msgid "Please supply a branch name." 638msgstr "Merci de fournir un nom de branche." 639 640#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 641#, tcl-format 642msgid "'%s' is not an acceptable branch name." 643msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable." 644 645#: lib/branch_delete.tcl:15 646msgid "Delete Branch" 647msgstr "Supprimer branche" 648 649#: lib/branch_delete.tcl:20 650msgid "Delete Local Branch" 651msgstr "Supprimer branche locale" 652 653#: lib/branch_delete.tcl:37 654msgid "Local Branches" 655msgstr "Branches locales" 656 657#: lib/branch_delete.tcl:52 658msgid "Delete Only If Merged Into" 659msgstr "Supprimer ssi fusion dedans" 660 661#: lib/branch_delete.tcl:54 662msgid "Always (Do not perform merge test.)" 663msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)" 664 665#: lib/branch_delete.tcl:103 666#, tcl-format 667msgid "The following branches are not completely merged into %s:" 668msgstr "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :" 669 670#: lib/branch_delete.tcl:115 671msgid "" 672"Recovering deleted branches is difficult. \n" 673"\n" 674" Delete the selected branches?" 675msgstr "" 676"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n" 677"\n" 678"Supprimer les branches sélectionnées ?" 679 680#: lib/branch_delete.tcl:141 681#, tcl-format 682msgid "" 683"Failed to delete branches:\n" 684"%s" 685msgstr "" 686"La suppression des branches suivantes a échouée :\n" 687"%s" 688 689#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 690msgid "Rename Branch" 691msgstr "Renommer branche" 692 693#: lib/branch_rename.tcl:26 694msgid "Rename" 695msgstr "Renommer" 696 697#: lib/branch_rename.tcl:36 698msgid "Branch:" 699msgstr "Branche :" 700 701#: lib/branch_rename.tcl:39 702msgid "New Name:" 703msgstr "Nouveau nom :" 704 705#: lib/branch_rename.tcl:75 706msgid "Please select a branch to rename." 707msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer." 708 709#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 710#, tcl-format 711msgid "Branch '%s' already exists." 712msgstr "La branche '%s' existe déjà." 713 714#: lib/branch_rename.tcl:117 715#, tcl-format 716msgid "Failed to rename '%s'." 717msgstr "Le renommage de '%s' a échoué." 718 719#: lib/browser.tcl:17 720msgid "Starting..." 721msgstr "Lancement..." 722 723#: lib/browser.tcl:26 724msgid "File Browser" 725msgstr "Visionneur de fichier" 726 727#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 728#, tcl-format 729msgid "Loading %s..." 730msgstr "Chargement de %s..." 731 732#: lib/browser.tcl:187 733msgid "[Up To Parent]" 734msgstr "[Jusqu'au parent]" 735 736#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 737msgid "Browse Branch Files" 738msgstr "Visionner fichiers de branches" 739 740#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387 741#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484 742#: lib/choose_repository.tcl:987 743msgid "Browse" 744msgstr "Visionner" 745 746#: lib/checkout_op.tcl:79 747#, tcl-format 748msgid "Fetching %s from %s" 749msgstr "Récupération de %s à partir de %s" 750 751#: lib/checkout_op.tcl:127 752#, tcl-format 753msgid "fatal: Cannot resolve %s" 754msgstr "Erreur fatale : Impossible de résoudre %s" 755 756#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 757msgid "Close" 758msgstr "Fermer" 759 760#: lib/checkout_op.tcl:169 761#, tcl-format 762msgid "Branch '%s' does not exist." 763msgstr "La branche '%s' n'existe pas." 764 765#: lib/checkout_op.tcl:206 766#, tcl-format 767msgid "" 768"Branch '%s' already exists.\n" 769"\n" 770"It cannot fast-forward to %s.\n" 771"A merge is required." 772msgstr "" 773"La branche '%s' existe déjà.\n" 774"\n" 775"Impossible d'avancer rapidement à %s.\n" 776"Une fusion est nécessaire." 777 778#: lib/checkout_op.tcl:220 779#, tcl-format 780msgid "Merge strategy '%s' not supported." 781msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée." 782 783#: lib/checkout_op.tcl:239 784#, tcl-format 785msgid "Failed to update '%s'." 786msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée." 787 788#: lib/checkout_op.tcl:251 789msgid "Staging area (index) is already locked." 790msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé." 791 792#: lib/checkout_op.tcl:266 793msgid "" 794"Last scanned state does not match repository state.\n" 795"\n" 796"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 797"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" 798"\n" 799"The rescan will be automatically started now.\n" 800msgstr "" 801"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du " 802"référentiel.\n" 803"\n" 804"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière " 805"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir " 806"modifier la branche courante.\n" 807"\n" 808"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n" 809 810#: lib/checkout_op.tcl:322 811#, tcl-format 812msgid "Updating working directory to '%s'..." 813msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..." 814 815#: lib/checkout_op.tcl:323 816msgid "files checked out" 817msgstr "" 818 819#: lib/checkout_op.tcl:353 820#, tcl-format 821msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." 822msgstr "" 823"Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)" 824 825#: lib/checkout_op.tcl:354 826msgid "File level merge required." 827msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers." 828 829#: lib/checkout_op.tcl:358 830#, tcl-format 831msgid "Staying on branch '%s'." 832msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'." 833 834#: lib/checkout_op.tcl:429 835msgid "" 836"You are no longer on a local branch.\n" 837"\n" 838"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " 839"Checkout'." 840msgstr "" 841"Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n" 842"\n" 843"Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant de " 844"'Cet emprunt détaché'." 845 846#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450 847#, tcl-format 848msgid "Checked out '%s'." 849msgstr "'%s' emprunté." 850 851#: lib/checkout_op.tcl:478 852#, tcl-format 853msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" 854msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :" 855 856#: lib/checkout_op.tcl:500 857msgid "Recovering lost commits may not be easy." 858msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile." 859 860#: lib/checkout_op.tcl:505 861#, tcl-format 862msgid "Reset '%s'?" 863msgstr "Réinitialiser '%s' ?" 864 865#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163 866msgid "Visualize" 867msgstr "Visualiser" 868 869#: lib/checkout_op.tcl:578 870#, tcl-format 871msgid "" 872"Failed to set current branch.\n" 873"\n" 874"This working directory is only partially switched. We successfully updated " 875"your files, but failed to update an internal Git file.\n" 876"\n" 877"This should not have occurred. %s will now close and give up." 878msgstr "" 879"Le changement de la branche courante a échoué.\n" 880"\n" 881"Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont été " 882"mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à Git a " 883"échouée.\n" 884"\n" 885"Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer." 886 887#: lib/choose_font.tcl:39 888msgid "Select" 889msgstr "Sélectionner" 890 891#: lib/choose_font.tcl:53 892msgid "Font Family" 893msgstr "Famille de fonte" 894 895#: lib/choose_font.tcl:74 896msgid "Font Size" 897msgstr "Taille de fonte" 898 899#: lib/choose_font.tcl:91 900msgid "Font Example" 901msgstr "Exemple de fonte" 902 903#: lib/choose_font.tcl:103 904msgid "" 905"This is example text.\n" 906"If you like this text, it can be your font." 907msgstr "" 908"C'est un texte d'exemple.\n" 909"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte." 910 911#: lib/choose_repository.tcl:28 912msgid "Git Gui" 913msgstr "Git Gui" 914 915#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376 916msgid "Create New Repository" 917msgstr "Créer nouveau référentiel" 918 919#: lib/choose_repository.tcl:87 920msgid "New..." 921msgstr "Nouveau..." 922 923#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460 924msgid "Clone Existing Repository" 925msgstr "Cloner référentiel existant" 926 927#: lib/choose_repository.tcl:100 928msgid "Clone..." 929msgstr "Cloner..." 930 931#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976 932msgid "Open Existing Repository" 933msgstr "Ouvrir référentiel existant" 934 935#: lib/choose_repository.tcl:113 936msgid "Open..." 937msgstr "Ouvrir..." 938 939#: lib/choose_repository.tcl:126 940msgid "Recent Repositories" 941msgstr "Référentiels récents" 942 943#: lib/choose_repository.tcl:132 944msgid "Open Recent Repository:" 945msgstr "Ouvrir référentiel récent :" 946 947#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303 948#: lib/choose_repository.tcl:310 949#, tcl-format 950msgid "Failed to create repository %s:" 951msgstr "La création du référentiel %s a échouée :" 952 953#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478 954msgid "Directory:" 955msgstr "Répertoire :" 956 957#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537 958#: lib/choose_repository.tcl:1011 959msgid "Git Repository" 960msgstr "Référentiel Git" 961 962#: lib/choose_repository.tcl:437 963#, tcl-format 964msgid "Directory %s already exists." 965msgstr "Le répertoire %s existe déjà." 966 967#: lib/choose_repository.tcl:441 968#, tcl-format 969msgid "File %s already exists." 970msgstr "Le fichier %s existe déjà." 971 972#: lib/choose_repository.tcl:455 973msgid "Clone" 974msgstr "Cloner" 975 976#: lib/choose_repository.tcl:468 977msgid "URL:" 978msgstr "URL :" 979 980#: lib/choose_repository.tcl:489 981msgid "Clone Type:" 982msgstr "Type de clonage :" 983 984#: lib/choose_repository.tcl:495 985msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" 986msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)" 987 988#: lib/choose_repository.tcl:501 989msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" 990msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)" 991 992#: lib/choose_repository.tcl:507 993msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" 994msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)" 995 996#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590 997#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806 998#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025 999#, tcl-format1000msgid "Not a Git repository: %s"1001msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."10021003#: lib/choose_repository.tcl:5791004msgid "Standard only available for local repository."1005msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."10061007#: lib/choose_repository.tcl:5831008msgid "Shared only available for local repository."1009msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."10101011#: lib/choose_repository.tcl:6041012#, tcl-format1013msgid "Location %s already exists."1014msgstr "L'emplacement %s existe déjà."10151016#: lib/choose_repository.tcl:6151017msgid "Failed to configure origin"1018msgstr "La configuration de l'origine a échouée."10191020#: lib/choose_repository.tcl:6271021msgid "Counting objects"1022msgstr "Comptage des objets"10231024#: lib/choose_repository.tcl:6281025msgid "buckets"1026msgstr "paniers"10271028#: lib/choose_repository.tcl:6521029#, tcl-format1030msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"1031msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"10321033#: lib/choose_repository.tcl:6881034#, tcl-format1035msgid "Nothing to clone from %s."1036msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."10371038#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:9041039#: lib/choose_repository.tcl:9161040msgid "The 'master' branch has not been initialized."1041msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."10421043#: lib/choose_repository.tcl:7031044msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."1045msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."10461047#: lib/choose_repository.tcl:7151048#, tcl-format1049msgid "Cloning from %s"1050msgstr "Clonage depuis %s"10511052#: lib/choose_repository.tcl:7461053msgid "Copying objects"1054msgstr "Copie des objets"10551056#: lib/choose_repository.tcl:7471057msgid "KiB"1058msgstr "KiB"10591060#: lib/choose_repository.tcl:7711061#, tcl-format1062msgid "Unable to copy object: %s"1063msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"10641065#: lib/choose_repository.tcl:7811066msgid "Linking objects"1067msgstr "Liaison des objets"10681069#: lib/choose_repository.tcl:7821070msgid "objects"1071msgstr "objets"10721073#: lib/choose_repository.tcl:7901074#, tcl-format1075msgid "Unable to hardlink object: %s"1076msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"10771078#: lib/choose_repository.tcl:8451079msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."1080msgstr ""1081"Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console pour "1082"plus de détails."10831084#: lib/choose_repository.tcl:8561085msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."1086msgstr ""1087"Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "1088"détails."10891090#: lib/choose_repository.tcl:8801091msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."1092msgstr ""1093"Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails."10941095#: lib/choose_repository.tcl:8891096#, tcl-format1097msgid "Unable to cleanup %s"1098msgstr "Impossible de nettoyer %s"10991100#: lib/choose_repository.tcl:8951101msgid "Clone failed."1102msgstr "Le clonage a échoué."11031104#: lib/choose_repository.tcl:9021105msgid "No default branch obtained."1106msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."11071108#: lib/choose_repository.tcl:9131109#, tcl-format1110msgid "Cannot resolve %s as a commit."1111msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."11121113#: lib/choose_repository.tcl:9251114msgid "Creating working directory"1115msgstr "Création du répertoire de travail"11161117#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:1271118#: lib/index.tcl:1931119msgid "files"1120msgstr "fichiers"11211122#: lib/choose_repository.tcl:9551123msgid "Initial file checkout failed."1124msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."11251126#: lib/choose_repository.tcl:9711127msgid "Open"1128msgstr "Ouvrir"11291130#: lib/choose_repository.tcl:9811131msgid "Repository:"1132msgstr "Référentiel :"11331134#: lib/choose_repository.tcl:10311135#, tcl-format1136msgid "Failed to open repository %s:"1137msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"11381139#: lib/choose_rev.tcl:531140msgid "This Detached Checkout"1141msgstr "Cet emprunt détaché"11421143#: lib/choose_rev.tcl:601144msgid "Revision Expression:"1145msgstr "Expression de révision :"11461147#: lib/choose_rev.tcl:741148msgid "Local Branch"1149msgstr "Branche locale"11501151#: lib/choose_rev.tcl:791152msgid "Tracking Branch"1153msgstr "Suivi de branche"11541155#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:5381156msgid "Tag"1157msgstr "Marque"11581159#: lib/choose_rev.tcl:3171160#, tcl-format1161msgid "Invalid revision: %s"1162msgstr "Révision invalide : %s"11631164#: lib/choose_rev.tcl:3381165msgid "No revision selected."1166msgstr "Pas de révision selectionnée."11671168#: lib/choose_rev.tcl:3461169msgid "Revision expression is empty."1170msgstr "L'expression de révision est vide."11711172#: lib/choose_rev.tcl:5311173msgid "Updated"1174msgstr "Misa à jour"11751176#: lib/choose_rev.tcl:5591177msgid "URL"1178msgstr "URL"11791180#: lib/commit.tcl:91181msgid ""1182"There is nothing to amend.\n"1183"\n"1184"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "1185"to amend.\n"1186msgstr ""1187"Il n'y a rien à corriger.\n"1188"\n"1189"Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci à "1190"corriger.\n"11911192#: lib/commit.tcl:181193msgid ""1194"Cannot amend while merging.\n"1195"\n"1196"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "1197"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "1198"current merge activity.\n"1199msgstr ""1200"Impossible de corriger pendant une fusion.\n"1201"\n"1202"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été completement "1203"terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant sauf si vous "1204"abandonnez la fusion courante.\n"12051206#: lib/commit.tcl:491207msgid "Error loading commit data for amend:"1208msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"12091210#: lib/commit.tcl:761211msgid "Unable to obtain your identity:"1212msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"12131214#: lib/commit.tcl:811215msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"1216msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"12171218#: lib/commit.tcl:1331219msgid ""1220"Last scanned state does not match repository state.\n"1221"\n"1222"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "1223"rescan must be performed before another commit can be created.\n"1224"\n"1225"The rescan will be automatically started now.\n"1226msgstr ""1227"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "1228"référentiel.\n"1229"\n"1230"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "1231"synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de pouvoir "1232"créer un nouveau commit.\n"1233"\n"1234"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"12351236#: lib/commit.tcl:1541237#, tcl-format1238msgid ""1239"Unmerged files cannot be committed.\n"1240"\n"1241"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "1242"before committing.\n"1243msgstr ""1244"Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"1245"\n"1246"Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"1247"commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"12481249#: lib/commit.tcl:1621250#, tcl-format1251msgid ""1252"Unknown file state %s detected.\n"1253"\n"1254"File %s cannot be committed by this program.\n"1255msgstr ""1256"Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"1257"\n"1258"Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"12591260#: lib/commit.tcl:1701261msgid ""1262"No changes to commit.\n"1263"\n"1264"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"1265msgstr ""1266"Pas de modification à commiter.\n"1267"\n"1268"Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"12691270#: lib/commit.tcl:1831271msgid ""1272"Please supply a commit message.\n"1273"\n"1274"A good commit message has the following format:\n"1275"\n"1276"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"1277"- Second line: Blank\n"1278"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"1279msgstr ""1280"Merci de fournir un message de commit.\n"1281"\n"1282"Un bon message de commit a le format suivant :\n"1283"\n"1284"- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"1285"- Deuxième ligne : rien.\n"1286"- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"12871288#: lib/commit.tcl:2071289#, tcl-format1290msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."1291msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."12921293#: lib/commit.tcl:2211294msgid "Calling pre-commit hook..."1295msgstr ""12961297#: lib/commit.tcl:2361298msgid "Commit declined by pre-commit hook."1299msgstr ""13001301#: lib/commit.tcl:2591302msgid "Calling commit-msg hook..."1303msgstr ""13041305#: lib/commit.tcl:2741306msgid "Commit declined by commit-msg hook."1307msgstr ""13081309#: lib/commit.tcl:2871310msgid "Committing changes..."1311msgstr ""13121313#: lib/commit.tcl:3031314msgid "write-tree failed:"1315msgstr "write-tree a échoué :"13161317#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:3681318#, fuzzy1319msgid "Commit failed."1320msgstr "Le clonage a échoué."13211322#: lib/commit.tcl:3211323#, tcl-format1324msgid "Commit %s appears to be corrupt"1325msgstr "Le commit %s semble être corrompu"13261327#: lib/commit.tcl:3261328msgid ""1329"No changes to commit.\n"1330"\n"1331"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"1332"\n"1333"A rescan will be automatically started now.\n"1334msgstr ""1335"Pas de modification à commiter.\n"1336"\n"1337"Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un commit "1338"de fusion.\n"1339"\n"1340"Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"13411342#: lib/commit.tcl:3331343msgid "No changes to commit."1344msgstr "Pas de modifications à commiter."13451346#: lib/commit.tcl:3471347msgid "commit-tree failed:"1348msgstr "commit-tree a échoué :"13491350#: lib/commit.tcl:3671351msgid "update-ref failed:"1352msgstr "update-ref a échoué"13531354#: lib/commit.tcl:4541355#, tcl-format1356msgid "Created commit %s: %s"1357msgstr "Commit créé %s : %s"13581359#: lib/console.tcl:591360msgid "Working... please wait..."1361msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."13621363#: lib/console.tcl:1861364msgid "Success"1365msgstr "Succès"13661367#: lib/console.tcl:2001368msgid "Error: Command Failed"1369msgstr "Erreur : échec de la commande"13701371#: lib/database.tcl:431372msgid "Number of loose objects"1373msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"13741375#: lib/database.tcl:441376msgid "Disk space used by loose objects"1377msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"13781379#: lib/database.tcl:451380msgid "Number of packed objects"1381msgstr "Nombre d'objets empaquetés"13821383#: lib/database.tcl:461384msgid "Number of packs"1385msgstr "Nombre de paquets d'objets"13861387#: lib/database.tcl:471388msgid "Disk space used by packed objects"1389msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"13901391#: lib/database.tcl:481392msgid "Packed objects waiting for pruning"1393msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"13941395#: lib/database.tcl:491396msgid "Garbage files"1397msgstr "Fichiers poubelle"13981399#: lib/database.tcl:721400msgid "Compressing the object database"1401msgstr "Compression de la base des objets"14021403#: lib/database.tcl:831404msgid "Verifying the object database with fsck-objects"1405msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"14061407#: lib/database.tcl:1081408#, tcl-format1409msgid ""1410"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"1411"\n"1412"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "1413"the database when more than %i loose objects exist.\n"1414"\n"1415"Compress the database now?"1416msgstr ""1417"Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "1418"particulier.\n"1419"\n"1420"Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "1421"comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "1422"existent.\n"1423"\n"1424"Comprimer la base maintenant ?"14251426#: lib/date.tcl:251427#, tcl-format1428msgid "Invalid date from Git: %s"1429msgstr "Date invalide de Git : %s"14301431#: lib/diff.tcl:421432#, tcl-format1433msgid ""1434"No differences detected.\n"1435"\n"1436"%s has no changes.\n"1437"\n"1438"The modification date of this file was updated by another application, but "1439"the content within the file was not changed.\n"1440"\n"1441"A rescan will be automatically started to find other files which may have "1442"the same state."1443msgstr ""1444"Aucune différence détectée.\n"1445"\n"1446"%s ne comporte aucune modification.\n"1447"\n"1448"La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "1449"application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"1450"\n"1451"Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver d'autres "1452"fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."14531454#: lib/diff.tcl:811455#, tcl-format1456msgid "Loading diff of %s..."1457msgstr "Chargement des différences de %s..."14581459#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:1841460#, tcl-format1461msgid "Unable to display %s"1462msgstr "Impossible d'afficher %s"14631464#: lib/diff.tcl:1151465msgid "Error loading file:"1466msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"14671468#: lib/diff.tcl:1221469msgid "Git Repository (subproject)"1470msgstr "Référentiel Git (sous projet)"14711472#: lib/diff.tcl:1341473msgid "* Binary file (not showing content)."1474msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."14751476#: lib/diff.tcl:1851477msgid "Error loading diff:"1478msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"14791480#: lib/diff.tcl:3031481msgid "Failed to unstage selected hunk."1482msgstr ""1483"La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."14841485#: lib/diff.tcl:3101486msgid "Failed to stage selected hunk."1487msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."14881489#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:1141490msgid "error"1491msgstr "erreur"14921493#: lib/error.tcl:361494msgid "warning"1495msgstr "attention"14961497#: lib/error.tcl:941498msgid "You must correct the above errors before committing."1499msgstr "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."15001501#: lib/index.tcl:61502msgid "Unable to unlock the index."1503msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."15041505#: lib/index.tcl:151506msgid "Index Error"1507msgstr "Erreur de pré-commit"15081509#: lib/index.tcl:211510msgid ""1511"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "1512"resynchronize git-gui."1513msgstr ""1514"Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée automatiquement."15151516#: lib/index.tcl:271517msgid "Continue"1518msgstr "Continuer"15191520#: lib/index.tcl:311521msgid "Unlock Index"1522msgstr "Dévérouiller le pré-commit"15231524#: lib/index.tcl:2821525#, tcl-format1526msgid "Unstaging %s from commit"1527msgstr "Supprimer %s du commit"15281529#: lib/index.tcl:3131530#, fuzzy1531msgid "Ready to commit."1532msgstr "Pré-commité"15331534#: lib/index.tcl:3261535#, tcl-format1536msgid "Adding %s"1537msgstr "Ajouter %s"15381539#: lib/index.tcl:3811540#, tcl-format1541msgid "Revert changes in file %s?"1542msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "15431544#: lib/index.tcl:3831545#, tcl-format1546msgid "Revert changes in these %i files?"1547msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"15481549#: lib/index.tcl:3911550msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."1551msgstr ""1552"Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "1553"lors de l'inversion."15541555#: lib/index.tcl:3941556msgid "Do Nothing"1557msgstr "Ne rien faire"15581559#: lib/merge.tcl:131560msgid ""1561"Cannot merge while amending.\n"1562"\n"1563"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"1564msgstr ""1565"Impossible de fucionner pendant une correction.\n"1566"\n"1567"Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "1568"fusion.\n"15691570#: lib/merge.tcl:271571msgid ""1572"Last scanned state does not match repository state.\n"1573"\n"1574"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "1575"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"1576"\n"1577"The rescan will be automatically started now.\n"1578msgstr ""1579"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "1580"référentiel.\n"1581"\n"1582"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "1583"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "1584"fusionner de nouveau.\n"1585"\n"1586"Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"15871588#: lib/merge.tcl:441589#, tcl-format1590msgid ""1591"You are in the middle of a conflicted merge.\n"1592"\n"1593"File %s has merge conflicts.\n"1594"\n"1595"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "1596"merge. Only then can you begin another merge.\n"1597msgstr ""1598"Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"1599"\n"1600"Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"1601"\n"1602"Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "1603"pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera possible "1604"d'effectuer une nouvelle fusion.\n"16051606#: lib/merge.tcl:541607#, tcl-format1608msgid ""1609"You are in the middle of a change.\n"1610"\n"1611"File %s is modified.\n"1612"\n"1613"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "1614"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"1615msgstr ""1616"Vous êtes au milieu d'une modification.\n"1617"\n"1618"Le fichier %s est modifié.\n"1619"\n"1620"Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "1621"faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "1622"fusion ayant échouée.\n"16231624#: lib/merge.tcl:1061625#, tcl-format1626msgid "%s of %s"1627msgstr "%s de %s"16281629#: lib/merge.tcl:1191630#, fuzzy, tcl-format1631msgid "Merging %s and %s..."1632msgstr "Fusion de %s et %s"16331634#: lib/merge.tcl:1301635msgid "Merge completed successfully."1636msgstr "La fusion s'est faite avec succès."16371638#: lib/merge.tcl:1321639msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."1640msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."16411642#: lib/merge.tcl:1571643#, tcl-format1644msgid "Merge Into %s"1645msgstr "Fusion dans %s"16461647#: lib/merge.tcl:1761648msgid "Revision To Merge"1649msgstr "Révision à fusionner"16501651#: lib/merge.tcl:2111652msgid ""1653"Cannot abort while amending.\n"1654"\n"1655"You must finish amending this commit.\n"1656msgstr ""1657"Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"1658"\n"1659"Vous devez finir de corriger ce commit.\n"16601661#: lib/merge.tcl:2211662msgid ""1663"Abort merge?\n"1664"\n"1665"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"1666"\n"1667"Continue with aborting the current merge?"1668msgstr ""1669"Abandonner la fusion ?\n"1670"\n"1671"Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "1672"modifications non commitées.\n"1673"\n"1674"Abandonner quand même la fusion courante ?"16751676#: lib/merge.tcl:2271677msgid ""1678"Reset changes?\n"1679"\n"1680"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"1681"\n"1682"Continue with resetting the current changes?"1683msgstr ""1684"Réinitialiser les modifications ?\n"1685"\n"1686"Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications non "1687"commitées.\n"1688"\n"1689"Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"16901691#: lib/merge.tcl:2381692msgid "Aborting"1693msgstr "Abandon"16941695#: lib/merge.tcl:2381696#, fuzzy1697msgid "files reset"1698msgstr "fichiers"16991700#: lib/merge.tcl:2651701msgid "Abort failed."1702msgstr "L'abandon a échoué."17031704#: lib/merge.tcl:2671705msgid "Abort completed. Ready."1706msgstr "Abandon teminé. Prêt."17071708#: lib/option.tcl:951709msgid "Restore Defaults"1710msgstr "Remettre les valeurs par défaut"17111712#: lib/option.tcl:991713msgid "Save"1714msgstr "Sauvegarder"17151716#: lib/option.tcl:1091717#, tcl-format1718msgid "%s Repository"1719msgstr "Référentiel de %s"17201721#: lib/option.tcl:1101722msgid "Global (All Repositories)"1723msgstr "Globales (tous les référentiels)"17241725#: lib/option.tcl:1161726msgid "User Name"1727msgstr "Nom d'utilisateur"17281729#: lib/option.tcl:1171730msgid "Email Address"1731msgstr "Adresse email"17321733#: lib/option.tcl:1191734msgid "Summarize Merge Commits"1735msgstr "Résumer les commits de fusion"17361737#: lib/option.tcl:1201738msgid "Merge Verbosity"1739msgstr "Fusion bavarde"17401741#: lib/option.tcl:1211742msgid "Show Diffstat After Merge"1743msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"17441745#: lib/option.tcl:1231746msgid "Trust File Modification Timestamps"1747msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "17481749#: lib/option.tcl:1241750msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"1751msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"17521753#: lib/option.tcl:1251754msgid "Match Tracking Branches"1755msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"17561757#: lib/option.tcl:1261758msgid "Number of Diff Context Lines"1759msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"17601761#: lib/option.tcl:1271762#, fuzzy1763msgid "Commit Message Text Width"1764msgstr "Message de commit :"17651766#: lib/option.tcl:1281767msgid "New Branch Name Template"1768msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"17691770#: lib/option.tcl:1921771msgid "Spelling Dictionary:"1772msgstr ""17731774#: lib/option.tcl:2161775msgid "Change Font"1776msgstr "Modifier les fontes"17771778#: lib/option.tcl:2201779#, tcl-format1780msgid "Choose %s"1781msgstr "Choisir %s"17821783#: lib/option.tcl:2261784msgid "pt."1785msgstr "pt."17861787#: lib/option.tcl:2401788msgid "Preferences"1789msgstr "Préférences"17901791#: lib/option.tcl:2751792msgid "Failed to completely save options:"1793msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"17941795#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:341796msgid "Delete Remote Branch"1797msgstr "Supprimer branche distante"17981799#: lib/remote_branch_delete.tcl:471800msgid "From Repository"1801msgstr "Référentiel"18021803#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:1231804msgid "Remote:"1805msgstr "Branche distante :"18061807#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:1381808msgid "Arbitrary URL:"1809msgstr "URL arbitraire :"18101811#: lib/remote_branch_delete.tcl:841812msgid "Branches"1813msgstr "Branches"18141815#: lib/remote_branch_delete.tcl:1091816msgid "Delete Only If"1817msgstr "Supprimer seulement si"18181819#: lib/remote_branch_delete.tcl:1111820msgid "Merged Into:"1821msgstr "Fusionné dans :"18221823#: lib/remote_branch_delete.tcl:1191824msgid "Always (Do not perform merge checks)"1825msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"18261827#: lib/remote_branch_delete.tcl:1521828msgid "A branch is required for 'Merged Into'."1829msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."18301831#: lib/remote_branch_delete.tcl:1841832#, tcl-format1833msgid ""1834"The following branches are not completely merged into %s:\n"1835"\n"1836" - %s"1837msgstr ""1838"Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"1839"\n"1840" - %s"18411842#: lib/remote_branch_delete.tcl:1891843#, tcl-format1844msgid ""1845"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "1846"necessary commits. Try fetching from %s first."1847msgstr ""1848"Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez pas "1849"récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s d'abord."18501851#: lib/remote_branch_delete.tcl:2071852msgid "Please select one or more branches to delete."1853msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."18541855#: lib/remote_branch_delete.tcl:2161856msgid ""1857"Recovering deleted branches is difficult.\n"1858"\n"1859"Delete the selected branches?"1860msgstr ""1861"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"1862"\n"1863"Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"18641865#: lib/remote_branch_delete.tcl:2261866#, tcl-format1867msgid "Deleting branches from %s"1868msgstr "Supprimer les branches de %s"18691870#: lib/remote_branch_delete.tcl:2861871msgid "No repository selected."1872msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."18731874#: lib/remote_branch_delete.tcl:2911875#, tcl-format1876msgid "Scanning %s..."1877msgstr "Synchronisation de %s..."18781879#: lib/remote.tcl:1651880msgid "Prune from"1881msgstr "Nettoyer de"18821883#: lib/remote.tcl:1701884msgid "Fetch from"1885msgstr "Récupérer de"18861887#: lib/remote.tcl:2131888msgid "Push to"1889msgstr "Pousser vers"18901891#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:611892msgid "Cannot write shortcut:"1893msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"18941895#: lib/shortcut.tcl:1361896msgid "Cannot write icon:"1897msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"18981899#: lib/spellcheck.tcl:571900msgid "Unsupported spell checker"1901msgstr ""19021903#: lib/spellcheck.tcl:651904msgid "Spell checking is unavailable"1905msgstr ""19061907#: lib/spellcheck.tcl:681908msgid "Invalid spell checking configuration"1909msgstr ""19101911#: lib/spellcheck.tcl:701912#, tcl-format1913msgid "Reverting dictionary to %s."1914msgstr ""19151916#: lib/spellcheck.tcl:731917msgid "Spell checker silently failed on startup"1918msgstr ""19191920#: lib/spellcheck.tcl:801921msgid "Unrecognized spell checker"1922msgstr ""19231924#: lib/spellcheck.tcl:1801925msgid "No Suggestions"1926msgstr ""19271928#: lib/spellcheck.tcl:3811929msgid "Unexpected EOF from spell checker"1930msgstr ""19311932#: lib/spellcheck.tcl:3851933msgid "Spell Checker Failed"1934msgstr ""19351936#: lib/status_bar.tcl:831937#, tcl-format1938msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"1939msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"19401941#: lib/transport.tcl:61942#, tcl-format1943msgid "fetch %s"1944msgstr "récupérer %s"19451946#: lib/transport.tcl:71947#, tcl-format1948msgid "Fetching new changes from %s"1949msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"19501951#: lib/transport.tcl:181952#, tcl-format1953msgid "remote prune %s"1954msgstr "nettoyer à distance %s"19551956#: lib/transport.tcl:191957#, tcl-format1958msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"1959msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"19601961#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:711962#, tcl-format1963msgid "push %s"1964msgstr "pousser %s"19651966#: lib/transport.tcl:261967#, tcl-format1968msgid "Pushing changes to %s"1969msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"19701971#: lib/transport.tcl:721972#, tcl-format1973msgid "Pushing %s %s to %s"1974msgstr "Pousse %s %s vers %s"19751976#: lib/transport.tcl:891977msgid "Push Branches"1978msgstr "Pousser branches"19791980#: lib/transport.tcl:1031981msgid "Source Branches"1982msgstr "Branches source"19831984#: lib/transport.tcl:1201985msgid "Destination Repository"1986msgstr "Référentiel de destination"19871988#: lib/transport.tcl:1581989msgid "Transfer Options"1990msgstr "Transférer options"19911992#: lib/transport.tcl:1601993msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"1994msgstr ""1995"Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "1996"modifications)"19971998#: lib/transport.tcl:1641999msgid "Use thin pack (for slow network connections)"2000msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"20012002#: lib/transport.tcl:1682003msgid "Include tags"2004msgstr "Inclure les marques"