po / ko.poon commit Merge branch 'js/msgfmt-on-windows' of ../git-gui into js/git-gui-msgfmt-on-windows (90dbf22)
   1# Git Korean translation
   2# Copyright (C) 2015-2017 Changwoo Ryu and contributors
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4#
   5# Contributors:
   6#  Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
   7#  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2017.
   8#
   9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
  10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
  11#   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
  12#     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
  13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
  14#   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
  15#     하십시오.
  16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
  17#   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
  18#     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
  19#   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
  20#     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
  21# - 용어:
  22#  +--------------+----------------------------------------------+
  23#  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
  24#  | author       | 작성자                                       |
  25#  | bisect       | 이등분                                       |
  26#  | blob         | 블롭                                         |
  27#  | bundle       | 번들                                         |
  28#  | branch       | 브랜치                                       |
  29#  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
  30#  | commit       | 커밋                                         |
  31#  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
  32#  | committer    | 커미터                                       |
  33#  | conflict     | 충돌                                         |
  34#  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
  35#  | head         | 헤드                                         |
  36#  | hook         | 훅                                           |
  37#  | history      | (커밋) 내역                                  |
  38#  | Git          | 깃                                           |
  39#  | log          | 기록                                         |
  40#  | merge        | 병합                                         |
  41#  | note         | 노트                                         |
  42#  | octopus      | 옥토퍼스 (병합 전략)                         |
  43#  | pack         | 묶음                                         |
  44#  | pathspec     | 경로명세                                     |
  45#  | rebase       | 리베이스                                     |
  46#  | ref          | 레퍼런스                                     |
  47#  | repo         | 저장소                                       |
  48#  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
  49#  | reset        | 재지정                                       |
  50#  | revert       | 되돌리기                                     |
  51#  | subcommand   | 하위 명령                                    |
  52#  | submodule    | 하위 모듈                                    |
  53#  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
  54#  | working tree | 작업 폴더                                    |
  55#  +--------------+----------------------------------------------+
  56#
  57msgid ""
  58msgstr ""
  59"Project-Id-Version: git\n"
  60"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  61"POT-Creation-Date: 2017-07-15 11:57+0800\n"
  62"PO-Revision-Date: 2017-07-19 17:11+0900\n"
  63"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  64"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
  65"ko>\n"
  66"Language: ko\n"
  67"MIME-Version: 1.0\n"
  68"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  69"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  70"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  71
  72#: advice.c:58
  73#, c-format
  74msgid "hint: %.*s\n"
  75msgstr "힌트: %.*s\n"
  76
  77#: advice.c:86
  78msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  79msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
  80
  81#: advice.c:88
  82msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  83msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
  84
  85#: advice.c:90
  86msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  87msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
  88
  89#: advice.c:92
  90msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  91msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
  92
  93#: advice.c:94
  94msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  95msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
  96
  97#: advice.c:96
  98#, c-format
  99msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 100msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
 101
 102#: advice.c:104
 103msgid ""
 104"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 105"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 106msgstr ""
 107"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
 108"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
 109
 110#: advice.c:112
 111msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 112msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
 113
 114#: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
 115msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 116msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
 117
 118#: advice.c:119
 119msgid "Please, commit your changes before merging."
 120msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
 121
 122#: advice.c:120
 123msgid "Exiting because of unfinished merge."
 124msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
 125
 126#: advice.c:126
 127#, c-format
 128msgid ""
 129"Note: checking out '%s'.\n"
 130"\n"
 131"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 132"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 133"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 134"\n"
 135"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 136"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 137"\n"
 138"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 139"\n"
 140msgstr ""
 141"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
 142"\n"
 143"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
 144"실험적으로 바꾼고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 잇는 다른 브랜치에\n"
 145"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
 146"\n"
 147"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
 148"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
 149"\n"
 150"  git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
 151"\n"
 152
 153#: apply.c:58
 154#, c-format
 155msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 156msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
 157
 158#: apply.c:74
 159#, c-format
 160msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 161msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
 162
 163#: apply.c:126
 164msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 165msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 166
 167#: apply.c:128
 168msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 169msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 170
 171#: apply.c:131
 172msgid "--3way outside a repository"
 173msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
 174
 175#: apply.c:142
 176msgid "--index outside a repository"
 177msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
 178
 179#: apply.c:145
 180msgid "--cached outside a repository"
 181msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
 182
 183#: apply.c:836
 184#, c-format
 185msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 186msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
 187
 188#: apply.c:845
 189#, c-format
 190msgid "regexec returned %d for input: %s"
 191msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
 192
 193#: apply.c:929
 194#, c-format
 195msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 196msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
 197
 198#: apply.c:967
 199#, c-format
 200msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 201msgstr ""
 202"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
 203"(가) 왔습니다"
 204
 205#: apply.c:973
 206#, c-format
 207msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 208msgstr ""
 209"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 210
 211#: apply.c:974
 212#, c-format
 213msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 214msgstr ""
 215"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 216
 217#: apply.c:979
 218#, c-format
 219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 220msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
 221
 222#: apply.c:1008
 223#, c-format
 224msgid "invalid mode on line %d: %s"
 225msgstr "%d번 줄에 잘못된 모드: %s"
 226
 227#: apply.c:1326
 228#, c-format
 229msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 230msgstr "일관성 없는 헤더 줄 %d번 및 %d번"
 231
 232#: apply.c:1498
 233#, c-format
 234msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 235msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
 236
 237#: apply.c:1567
 238#, c-format
 239msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 240msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
 241
 242#: apply.c:1587
 243#, c-format
 244msgid ""
 245"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 246"component (line %d)"
 247msgid_plural ""
 248"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 249"components (line %d)"
 250msgstr[0] ""
 251"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
 252"다. (%d번 줄)"
 253
 254#: apply.c:1600
 255#, c-format
 256msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 257msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
 258
 259#: apply.c:1770
 260msgid "new file depends on old contents"
 261msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
 262
 263#: apply.c:1772
 264msgid "deleted file still has contents"
 265msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
 266
 267#: apply.c:1806
 268#, c-format
 269msgid "corrupt patch at line %d"
 270msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
 271
 272#: apply.c:1843
 273#, c-format
 274msgid "new file %s depends on old contents"
 275msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
 276
 277#: apply.c:1845
 278#, c-format
 279msgid "deleted file %s still has contents"
 280msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
 281
 282#: apply.c:1848
 283#, c-format
 284msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 285msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
 286
 287#: apply.c:1995
 288#, c-format
 289msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 290msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
 291
 292#: apply.c:2032
 293#, c-format
 294msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 295msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
 296
 297#: apply.c:2193
 298#, c-format
 299msgid "patch with only garbage at line %d"
 300msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
 301
 302#: apply.c:2276
 303#, c-format
 304msgid "unable to read symlink %s"
 305msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
 306
 307#: apply.c:2280
 308#, c-format
 309msgid "unable to open or read %s"
 310msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
 311
 312#: apply.c:2933
 313#, c-format
 314msgid "invalid start of line: '%c'"
 315msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
 316
 317#: apply.c:3052
 318#, c-format
 319msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 320msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 321msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
 322
 323#: apply.c:3064
 324#, c-format
 325msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 326msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
 327
 328#: apply.c:3070
 329#, c-format
 330msgid ""
 331"while searching for:\n"
 332"%.*s"
 333msgstr ""
 334"다음을 검색하던 중:\n"
 335"%.*s"
 336
 337#: apply.c:3092
 338#, c-format
 339msgid "missing binary patch data for '%s'"
 340msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
 341
 342#: apply.c:3100
 343#, c-format
 344msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 345msgstr ""
 346"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
 347
 348#: apply.c:3146
 349#, c-format
 350msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 351msgstr ""
 352"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
 353
 354#: apply.c:3156
 355#, c-format
 356msgid ""
 357"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 358msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
 359
 360#: apply.c:3164
 361#, c-format
 362msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 363msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
 364
 365#: apply.c:3182
 366#, c-format
 367msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 368msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
 369
 370#: apply.c:3195
 371#, c-format
 372msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 373msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
 374
 375#: apply.c:3201
 376#, c-format
 377msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 378msgstr ""
 379"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
 380"제 %s)"
 381
 382#: apply.c:3222
 383#, c-format
 384msgid "patch failed: %s:%ld"
 385msgstr "패치 실패: %s:%ld"
 386
 387#: apply.c:3344
 388#, c-format
 389msgid "cannot checkout %s"
 390msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
 391
 392#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
 393#, c-format
 394msgid "failed to read %s"
 395msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
 396
 397#: apply.c:3400
 398#, c-format
 399msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 400msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
 401
 402#: apply.c:3429 apply.c:3669
 403#, c-format
 404msgid "path %s has been renamed/deleted"
 405msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
 406
 407#: apply.c:3512 apply.c:3683
 408#, c-format
 409msgid "%s: does not exist in index"
 410msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
 411
 412#: apply.c:3521 apply.c:3691
 413#, c-format
 414msgid "%s: does not match index"
 415msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
 416
 417#: apply.c:3556
 418msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 419msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
 420
 421#: apply.c:3559
 422#, c-format
 423msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 424msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
 425
 426#: apply.c:3575 apply.c:3579
 427#, c-format
 428msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 429msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
 430
 431#: apply.c:3591
 432#, c-format
 433msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 434msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
 435
 436#: apply.c:3605
 437#, c-format
 438msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 439msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
 440
 441#: apply.c:3610
 442#, c-format
 443msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 444msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
 445
 446#: apply.c:3636
 447msgid "removal patch leaves file contents"
 448msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
 449
 450#: apply.c:3708
 451#, c-format
 452msgid "%s: wrong type"
 453msgstr "%s: 잘못된 종류"
 454
 455#: apply.c:3710
 456#, c-format
 457msgid "%s has type %o, expected %o"
 458msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
 459
 460#: apply.c:3860 apply.c:3862
 461#, c-format
 462msgid "invalid path '%s'"
 463msgstr "잘못된 경로 '%s'"
 464
 465#: apply.c:3918
 466#, c-format
 467msgid "%s: already exists in index"
 468msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
 469
 470#: apply.c:3921
 471#, c-format
 472msgid "%s: already exists in working directory"
 473msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
 474
 475#: apply.c:3941
 476#, c-format
 477msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 478msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 479
 480#: apply.c:3946
 481#, c-format
 482msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 483msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 484
 485#: apply.c:3966
 486#, c-format
 487msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 488msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
 489
 490#: apply.c:3970
 491#, c-format
 492msgid "%s: patch does not apply"
 493msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
 494
 495#: apply.c:3985
 496#, c-format
 497msgid "Checking patch %s..."
 498msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
 499
 500#: apply.c:4076
 501#, c-format
 502msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 503msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
 504
 505#: apply.c:4083
 506#, c-format
 507msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 508msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
 509
 510#: apply.c:4086
 511#, c-format
 512msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 513msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
 514
 515#: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
 516#, c-format
 517msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 518msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
 519
 520#: apply.c:4095
 521#, c-format
 522msgid "could not add %s to temporary index"
 523msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
 524
 525#: apply.c:4105
 526#, c-format
 527msgid "could not write temporary index to %s"
 528msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
 529
 530#: apply.c:4243
 531#, c-format
 532msgid "unable to remove %s from index"
 533msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
 534
 535#: apply.c:4278
 536#, c-format
 537msgid "corrupt patch for submodule %s"
 538msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
 539
 540#: apply.c:4284
 541#, c-format
 542msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 543msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
 544
 545#: apply.c:4292
 546#, c-format
 547msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 548msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
 549
 550#: apply.c:4298 apply.c:4442
 551#, c-format
 552msgid "unable to add cache entry for %s"
 553msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
 554
 555#: apply.c:4339
 556#, c-format
 557msgid "failed to write to '%s'"
 558msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
 559
 560#: apply.c:4343
 561#, c-format
 562msgid "closing file '%s'"
 563msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
 564
 565#: apply.c:4413
 566#, c-format
 567msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 568msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
 569
 570#: apply.c:4511
 571#, c-format
 572msgid "Applied patch %s cleanly."
 573msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
 574
 575#: apply.c:4519
 576msgid "internal error"
 577msgstr "내부 오류"
 578
 579#: apply.c:4522
 580#, c-format
 581msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 582msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 583msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
 584
 585#: apply.c:4533
 586#, c-format
 587msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 588msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
 589
 590#: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
 591#, c-format
 592msgid "cannot open %s"
 593msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
 594
 595#: apply.c:4555
 596#, c-format
 597msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 598msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
 599
 600#: apply.c:4559
 601#, c-format
 602msgid "Rejected hunk #%d."
 603msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
 604
 605#: apply.c:4669
 606#, c-format
 607msgid "Skipped patch '%s'."
 608msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
 609
 610#: apply.c:4677
 611msgid "unrecognized input"
 612msgstr "인식할 수 없는 입력"
 613
 614#: apply.c:4696
 615msgid "unable to read index file"
 616msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
 617
 618#: apply.c:4833
 619#, c-format
 620msgid "can't open patch '%s': %s"
 621msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
 622
 623#: apply.c:4860
 624#, c-format
 625msgid "squelched %d whitespace error"
 626msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 627msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
 628
 629#: apply.c:4866 apply.c:4881
 630#, c-format
 631msgid "%d line adds whitespace errors."
 632msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 633msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
 634
 635#: apply.c:4874
 636#, c-format
 637msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 638msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 639msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
 640
 641#: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
 642msgid "Unable to write new index file"
 643msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
 644
 645#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
 646#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
 647#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
 648#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
 649#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
 650#: git-add--interactive.perl:197
 651msgid "path"
 652msgstr "경로"
 653
 654#: apply.c:4922
 655msgid "don't apply changes matching the given path"
 656msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
 657
 658#: apply.c:4925
 659msgid "apply changes matching the given path"
 660msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
 661
 662#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
 663msgid "num"
 664msgstr "개수"
 665
 666#: apply.c:4928
 667msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 668msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
 669
 670#: apply.c:4931
 671msgid "ignore additions made by the patch"
 672msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
 673
 674#: apply.c:4933
 675msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 676msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
 677
 678#: apply.c:4937
 679msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 680msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
 681
 682#: apply.c:4939
 683msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 684msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
 685
 686#: apply.c:4941
 687msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 688msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
 689
 690#: apply.c:4943
 691msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 692msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
 693
 694#: apply.c:4945
 695msgid "apply a patch without touching the working tree"
 696msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
 697
 698#: apply.c:4947
 699msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 700msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
 701
 702#: apply.c:4949
 703msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 704msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
 705
 706#: apply.c:4951
 707msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 708msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
 709
 710#: apply.c:4953
 711msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 712msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
 713
 714#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
 715msgid "paths are separated with NUL character"
 716msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
 717
 718#: apply.c:4958
 719msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 720msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
 721
 722#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
 723msgid "action"
 724msgstr "동작"
 725
 726#: apply.c:4960
 727msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 728msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
 729
 730#: apply.c:4963 apply.c:4966
 731msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 732msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
 733
 734#: apply.c:4969
 735msgid "apply the patch in reverse"
 736msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
 737
 738#: apply.c:4971
 739msgid "don't expect at least one line of context"
 740msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
 741
 742#: apply.c:4973
 743msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 744msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
 745
 746#: apply.c:4975
 747msgid "allow overlapping hunks"
 748msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
 749
 750#: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
 751#: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
 752#: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 753msgid "be verbose"
 754msgstr "자세히 표시"
 755
 756#: apply.c:4978
 757msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 758msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
 759
 760#: apply.c:4981
 761msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 762msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
 763
 764#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
 765msgid "root"
 766msgstr "최상위"
 767
 768#: apply.c:4984
 769msgid "prepend <root> to all filenames"
 770msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
 771
 772#: archive.c:13
 773msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 774msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
 775
 776#: archive.c:14
 777msgid "git archive --list"
 778msgstr "git archive --list"
 779
 780#: archive.c:15
 781msgid ""
 782"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 783msgstr ""
 784"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
 785">...]"
 786
 787#: archive.c:16
 788msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 789msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
 790
 791#: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
 792#, c-format
 793msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 794msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
 795
 796#: archive.c:418
 797msgid "fmt"
 798msgstr "형식"
 799
 800#: archive.c:418
 801msgid "archive format"
 802msgstr "압축 형식"
 803
 804#: archive.c:419 builtin/log.c:1446
 805msgid "prefix"
 806msgstr "접두어"
 807
 808#: archive.c:420
 809msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 810msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
 811
 812#: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 813#: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
 814#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
 815#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
 816#: parse-options.h:153
 817msgid "file"
 818msgstr "파일"
 819
 820#: archive.c:422 builtin/archive.c:89
 821msgid "write the archive to this file"
 822msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
 823
 824#: archive.c:424
 825msgid "read .gitattributes in working directory"
 826msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
 827
 828#: archive.c:425
 829msgid "report archived files on stderr"
 830msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
 831
 832#: archive.c:426
 833msgid "store only"
 834msgstr "저장만 하기"
 835
 836#: archive.c:427
 837msgid "compress faster"
 838msgstr "더 빠르게 압축"
 839
 840#: archive.c:435
 841msgid "compress better"
 842msgstr "더 작게 압축"
 843
 844#: archive.c:438
 845msgid "list supported archive formats"
 846msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
 847
 848#: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
 849#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 850msgid "repo"
 851msgstr "저장소"
 852
 853#: archive.c:441 builtin/archive.c:91
 854msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 855msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
 856
 857#: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
 858msgid "command"
 859msgstr "명령"
 860
 861#: archive.c:443 builtin/archive.c:93
 862msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 863msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
 864
 865#: archive.c:450
 866msgid "Unexpected option --remote"
 867msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
 868
 869#: archive.c:452
 870msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 871msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
 872
 873#: archive.c:454
 874msgid "Unexpected option --output"
 875msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
 876
 877#: archive.c:476
 878#, c-format
 879msgid "Unknown archive format '%s'"
 880msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
 881
 882#: archive.c:483
 883#, c-format
 884msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 885msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
 886
 887#: attr.c:214
 888#, c-format
 889msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 890msgstr "%.*s은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
 891
 892#: attr.c:410
 893msgid ""
 894"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 895"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 896msgstr ""
 897"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
 898"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
 899
 900#: bisect.c:447
 901#, c-format
 902msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 903msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
 904
 905#: bisect.c:655
 906#, c-format
 907msgid "We cannot bisect more!\n"
 908msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
 909
 910#: bisect.c:708
 911#, c-format
 912msgid "Not a valid commit name %s"
 913msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
 914
 915#: bisect.c:732
 916#, c-format
 917msgid ""
 918"The merge base %s is bad.\n"
 919"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 920msgstr ""
 921"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
 922"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
 923
 924#: bisect.c:737
 925#, c-format
 926msgid ""
 927"The merge base %s is new.\n"
 928"The property has changed between %s and [%s].\n"
 929msgstr ""
 930"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
 931"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
 932
 933#: bisect.c:742
 934#, c-format
 935msgid ""
 936"The merge base %s is %s.\n"
 937"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 938msgstr ""
 939"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
 940"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
 941
 942#: bisect.c:750
 943#, c-format
 944msgid ""
 945"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 946"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 947"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 948msgstr ""
 949"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
 950"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
 951"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
 952
 953#: bisect.c:763
 954#, c-format
 955msgid ""
 956"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 957"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 958"We continue anyway."
 959msgstr ""
 960"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
 961"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
 962"어쨌든 계속합니다."
 963
 964#: bisect.c:798
 965#, c-format
 966msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 967msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
 968
 969#: bisect.c:849
 970#, c-format
 971msgid "a %s revision is needed"
 972msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
 973
 974#: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
 975#, c-format
 976msgid "could not create file '%s'"
 977msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
 978
 979#: bisect.c:917
 980#, c-format
 981msgid "could not read file '%s'"
 982msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
 983
 984#: bisect.c:947
 985msgid "reading bisect refs failed"
 986msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
 987
 988#: bisect.c:967
 989#, c-format
 990msgid "%s was both %s and %s\n"
 991msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
 992
 993#: bisect.c:975
 994#, c-format
 995msgid ""
 996"No testable commit found.\n"
 997"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 998msgstr ""
 999"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
1000"잘못도니 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
1001
1002#: bisect.c:994
1003#, c-format
1004msgid "(roughly %d step)"
1005msgid_plural "(roughly %d steps)"
1006msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
1007
1008#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1009#. steps)" translation.
1010#.
1011#: bisect.c:1000
1012#, c-format
1013msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1014msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1015msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
1016
1017#: blame.c:1757
1018msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1019msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
1020
1021#: blame.c:1768
1022msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1023msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
1024
1025#: blame.c:1788
1026msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1027msgstr ""
1028"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
1029
1030#: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
1031#: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
1032#: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360
1033#: builtin/shortlog.c:177
1034msgid "revision walk setup failed"
1035msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1036
1037#: blame.c:1815
1038msgid ""
1039"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1040msgstr ""
1041"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
1042"다"
1043
1044#: blame.c:1826
1045#, c-format
1046msgid "no such path %s in %s"
1047msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
1048
1049#: blame.c:1837
1050#, c-format
1051msgid "cannot read blob %s for path %s"
1052msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
1053
1054#: branch.c:53
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"\n"
1058"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1059"the remote tracking information by invoking\n"
1060"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1061msgstr ""
1062"\n"
1063"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1064"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1065"실행해 수정할 수 있습니다."
1066
1067#: branch.c:67
1068#, c-format
1069msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1070msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
1071
1072#: branch.c:93
1073#, c-format
1074msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1075msgstr ""
1076"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
1077"습니다."
1078
1079#: branch.c:94
1080#, c-format
1081msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1082msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
1083
1084#: branch.c:98
1085#, c-format
1086msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1087msgstr ""
1088"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1089
1090#: branch.c:99
1091#, c-format
1092msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1093msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1094
1095#: branch.c:104
1096#, c-format
1097msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1098msgstr ""
1099"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1100
1101#: branch.c:105
1102#, c-format
1103msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1104msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1105
1106#: branch.c:109
1107#, c-format
1108msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1109msgstr ""
1110"%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1111
1112#: branch.c:110
1113#, c-format
1114msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1115msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1116
1117#: branch.c:119
1118msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1119msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
1120
1121#: branch.c:156
1122#, c-format
1123msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1124msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
1125
1126#: branch.c:185
1127#, c-format
1128msgid "'%s' is not a valid branch name."
1129msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
1130
1131#: branch.c:190
1132#, c-format
1133msgid "A branch named '%s' already exists."
1134msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
1135
1136#: branch.c:198
1137msgid "Cannot force update the current branch."
1138msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
1139
1140#: branch.c:218
1141#, c-format
1142msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1143msgstr ""
1144"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
1145
1146#: branch.c:220
1147#, c-format
1148msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1149msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
1150
1151#: branch.c:222
1152msgid ""
1153"\n"
1154"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1155"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1156"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1157"\n"
1158"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1159"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1160"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1161msgstr ""
1162"\n"
1163"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1164"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1165"\n"
1166"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1167"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
1168
1169#: branch.c:265
1170#, c-format
1171msgid "Not a valid object name: '%s'."
1172msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
1173
1174#: branch.c:285
1175#, c-format
1176msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1177msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
1178
1179#: branch.c:290
1180#, c-format
1181msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1182msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
1183
1184#: branch.c:344
1185#, c-format
1186msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1187msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
1188
1189#: branch.c:366
1190#, c-format
1191msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1192msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
1193
1194#: bundle.c:34
1195#, c-format
1196msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1197msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
1198
1199#: bundle.c:62
1200#, c-format
1201msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1202msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
1203
1204#: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1205#, c-format
1206msgid "could not open '%s'"
1207msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
1208
1209#: bundle.c:140
1210msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1211msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
1212
1213#: bundle.c:186
1214#, c-format
1215msgid "The bundle contains this ref:"
1216msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1217msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
1218
1219#: bundle.c:193
1220msgid "The bundle records a complete history."
1221msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
1222
1223#: bundle.c:195
1224#, c-format
1225msgid "The bundle requires this ref:"
1226msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1227msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
1228
1229#: bundle.c:254
1230msgid "Could not spawn pack-objects"
1231msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
1232
1233#: bundle.c:265
1234msgid "pack-objects died"
1235msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
1236
1237#: bundle.c:307
1238msgid "rev-list died"
1239msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
1240
1241#: bundle.c:356
1242#, c-format
1243msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1244msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
1245
1246#: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1247#, c-format
1248msgid "unrecognized argument: %s"
1249msgstr "알 수 없는 인자: %s"
1250
1251#: bundle.c:454
1252msgid "Refusing to create empty bundle."
1253msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
1254
1255#: bundle.c:466
1256#, c-format
1257msgid "cannot create '%s'"
1258msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
1259
1260#: bundle.c:494
1261msgid "index-pack died"
1262msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
1263
1264#: color.c:301
1265#, c-format
1266msgid "invalid color value: %.*s"
1267msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
1268
1269#: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1270#: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1271#, c-format
1272msgid "could not parse %s"
1273msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
1274
1275#: commit.c:43
1276#, c-format
1277msgid "%s %s is not a commit!"
1278msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
1279
1280#: commit.c:1511
1281msgid ""
1282"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1283"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1284"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1285msgstr ""
1286"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1287"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1288"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1289
1290#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1291msgid "memory exhausted"
1292msgstr "메모리 바닥남"
1293
1294#: config.c:186
1295msgid "relative config include conditionals must come from files"
1296msgstr "상대 경로 설정 include 조건은 파일에서 와야 합니다"
1297
1298#: config.c:720
1299#, c-format
1300msgid "bad config line %d in blob %s"
1301msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1302
1303#: config.c:724
1304#, c-format
1305msgid "bad config line %d in file %s"
1306msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1307
1308#: config.c:728
1309#, c-format
1310msgid "bad config line %d in standard input"
1311msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
1312
1313#: config.c:732
1314#, c-format
1315msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1316msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1317
1318#: config.c:736
1319#, c-format
1320msgid "bad config line %d in command line %s"
1321msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1322
1323#: config.c:740
1324#, c-format
1325msgid "bad config line %d in %s"
1326msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1327
1328#: config.c:868
1329msgid "out of range"
1330msgstr "범위를 벗어남"
1331
1332#: config.c:868
1333msgid "invalid unit"
1334msgstr "단위가 잘못됨"
1335
1336#: config.c:874
1337#, c-format
1338msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1339msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
1340
1341#: config.c:879
1342#, c-format
1343msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1344msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
1345
1346#: config.c:882
1347#, c-format
1348msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1349msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
1350
1351#: config.c:885
1352#, c-format
1353msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1354msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
1355
1356#: config.c:888
1357#, c-format
1358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1359msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
1360
1361#: config.c:891
1362#, c-format
1363msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1364msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
1365
1366#: config.c:894
1367#, c-format
1368msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1369msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
1370
1371#: config.c:989
1372#, c-format
1373msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1374msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
1375
1376#: config.c:1084 config.c:1095
1377#, c-format
1378msgid "bad zlib compression level %d"
1379msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
1380
1381#: config.c:1212
1382#, c-format
1383msgid "invalid mode for object creation: %s"
1384msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
1385
1386#: config.c:1368
1387#, c-format
1388msgid "bad pack compression level %d"
1389msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1390
1391#: config.c:1564
1392msgid "unable to parse command-line config"
1393msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
1394
1395#: config.c:1894
1396msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1397msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
1398
1399#: config.c:2064
1400#, c-format
1401msgid "Invalid %s: '%s'"
1402msgstr "잘못된 %s: '%s'"
1403
1404#: config.c:2085
1405#, c-format
1406msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1407msgstr "알 수 없는 core.untrackedCache 값 '%s'; 기본값으로 'keep' 사용"
1408
1409#: config.c:2111
1410#, c-format
1411msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1412msgstr "splitIndex.maxPercentChange 값('%d')은 0에서 100 사이여야 합니다"
1413
1414#: config.c:2122
1415#, c-format
1416msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1417msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
1418
1419#: config.c:2124
1420#, c-format
1421msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1422msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
1423
1424#: config.c:2183
1425#, c-format
1426msgid "%s has multiple values"
1427msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
1428
1429#: config.c:2517 config.c:2745
1430#, c-format
1431msgid "fstat on %s failed"
1432msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1433
1434#: config.c:2635
1435#, c-format
1436msgid "could not set '%s' to '%s'"
1437msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
1438
1439#: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1440#, c-format
1441msgid "could not unset '%s'"
1442msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
1443
1444#: connect.c:50
1445msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1446msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
1447
1448#: connect.c:52
1449msgid ""
1450"Could not read from remote repository.\n"
1451"\n"
1452"Please make sure you have the correct access rights\n"
1453"and the repository exists."
1454msgstr ""
1455"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1456"\n"
1457"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1458"확인하십시오."
1459
1460#: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1461msgid "Checking connectivity"
1462msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1463
1464#: connected.c:75
1465msgid "Could not run 'git rev-list'"
1466msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1467
1468#: connected.c:95
1469msgid "failed write to rev-list"
1470msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1471
1472#: connected.c:102
1473msgid "failed to close rev-list's stdin"
1474msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1475
1476#: convert.c:205
1477#, c-format
1478msgid ""
1479"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1480"The file will have its original line endings in your working directory."
1481msgstr ""
1482"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1483"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1484
1485#: convert.c:209
1486#, c-format
1487msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1488msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
1489
1490#: convert.c:215
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1494"The file will have its original line endings in your working directory."
1495msgstr ""
1496"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1497"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1498
1499#: convert.c:219
1500#, c-format
1501msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1502msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
1503
1504#: date.c:116
1505msgid "in the future"
1506msgstr "미래에"
1507
1508#: date.c:122 date.c:129 date.c:136 date.c:143 date.c:149 date.c:156 date.c:167
1509#: date.c:175 date.c:180
1510msgid "%"
1511msgid_plural "%"
1512msgstr[0] "%"
1513
1514#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1515#: date.c:170
1516msgid "%s, %"
1517msgid_plural "%s, %"
1518msgstr[0] "%s, %"
1519
1520#: diffcore-order.c:24
1521#, c-format
1522msgid "failed to read orderfile '%s'"
1523msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
1524
1525#: diffcore-rename.c:536
1526msgid "Performing inexact rename detection"
1527msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
1528
1529#: diff.c:63
1530#, c-format
1531msgid "option '%s' requires a value"
1532msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
1533
1534#: diff.c:125
1535#, c-format
1536msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1537msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
1538
1539#: diff.c:130
1540#, c-format
1541msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1542msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
1543
1544#: diff.c:282
1545#, c-format
1546msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1547msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
1548
1549#: diff.c:342
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1553"%s"
1554msgstr ""
1555"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1556"%s'"
1557
1558#: diff.c:3101
1559#, c-format
1560msgid "external diff died, stopping at %s"
1561msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
1562
1563#: diff.c:3427
1564msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1565msgstr ""
1566"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1567
1568#: diff.c:3517
1569msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1570msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
1571
1572#: diff.c:3680
1573#, c-format
1574msgid ""
1575"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1576"%s"
1577msgstr ""
1578"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1579"%s"
1580
1581#: diff.c:3694
1582#, c-format
1583msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1584msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
1585
1586#: diff.c:4716
1587msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1588msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
1589
1590#: diff.c:4719
1591msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1592msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
1593
1594#: diff.c:4722
1595#, c-format
1596msgid ""
1597"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1598msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
1599
1600#: dir.c:1948
1601msgid "failed to get kernel name and information"
1602msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
1603
1604#: dir.c:2067
1605msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1606msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
1607
1608#: dir.c:2846 dir.c:2851
1609#, c-format
1610msgid "could not create directories for %s"
1611msgstr "%s에 필요한 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1612
1613#: dir.c:2876
1614#, c-format
1615msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1616msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1617
1618#: entry.c:281
1619#, c-format
1620msgid "could not stat file '%s'"
1621msgstr "'%s' 파일에 stat을 할 수 없습니다"
1622
1623#: fetch-pack.c:251
1624msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1625msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
1626
1627#: fetch-pack.c:263
1628msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1629msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
1630
1631#: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1632#, c-format
1633msgid "remote error: %s"
1634msgstr "리모트 오류: %s"
1635
1636#: fetch-pack.c:283
1637#, c-format
1638msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1639msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
1640
1641#: fetch-pack.c:335
1642msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1643msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
1644
1645#: fetch-pack.c:421
1646#, c-format
1647msgid "invalid shallow line: %s"
1648msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
1649
1650#: fetch-pack.c:427
1651#, c-format
1652msgid "invalid unshallow line: %s"
1653msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
1654
1655#: fetch-pack.c:429
1656#, c-format
1657msgid "object not found: %s"
1658msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
1659
1660#: fetch-pack.c:432
1661#, c-format
1662msgid "error in object: %s"
1663msgstr "오브젝트에 오류: %s"
1664
1665#: fetch-pack.c:434
1666#, c-format
1667msgid "no shallow found: %s"
1668msgstr "shallow가 없습니다: %s"
1669
1670#: fetch-pack.c:437
1671#, c-format
1672msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1673msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
1674
1675#: fetch-pack.c:476
1676#, c-format
1677msgid "got %s %d %s"
1678msgstr "받음: %s %d %s"
1679
1680#: fetch-pack.c:490
1681#, c-format
1682msgid "invalid commit %s"
1683msgstr "잘못된 커밋 %s"
1684
1685#: fetch-pack.c:523
1686msgid "giving up"
1687msgstr "포기함"
1688
1689#: fetch-pack.c:533 progress.c:235
1690msgid "done"
1691msgstr "완료"
1692
1693#: fetch-pack.c:545
1694#, c-format
1695msgid "got %s (%d) %s"
1696msgstr "받음: %s (%d) %s"
1697
1698#: fetch-pack.c:591
1699#, c-format
1700msgid "Marking %s as complete"
1701msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
1702
1703#: fetch-pack.c:775
1704#, c-format
1705msgid "already have %s (%s)"
1706msgstr "이미 %s (%s) 있음"
1707
1708#: fetch-pack.c:813
1709msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1710msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
1711
1712#: fetch-pack.c:821
1713msgid "protocol error: bad pack header"
1714msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
1715
1716#: fetch-pack.c:877
1717#, c-format
1718msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1719msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
1720
1721#: fetch-pack.c:893
1722#, c-format
1723msgid "%s failed"
1724msgstr "%s 실패"
1725
1726#: fetch-pack.c:895
1727msgid "error in sideband demultiplexer"
1728msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
1729
1730#: fetch-pack.c:922
1731msgid "Server does not support shallow clients"
1732msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
1733
1734#: fetch-pack.c:926
1735msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1736msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
1737
1738#: fetch-pack.c:929
1739msgid "Server supports no-done"
1740msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
1741
1742#: fetch-pack.c:935
1743msgid "Server supports multi_ack"
1744msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
1745
1746#: fetch-pack.c:939
1747msgid "Server supports side-band-64k"
1748msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
1749
1750#: fetch-pack.c:943
1751msgid "Server supports side-band"
1752msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
1753
1754#: fetch-pack.c:947
1755msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1756msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
1757
1758#: fetch-pack.c:951
1759msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1760msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
1761
1762#: fetch-pack.c:961
1763msgid "Server supports ofs-delta"
1764msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
1765
1766#: fetch-pack.c:968
1767#, c-format
1768msgid "Server version is %.*s"
1769msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
1770
1771#: fetch-pack.c:974
1772msgid "Server does not support --shallow-since"
1773msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
1774
1775#: fetch-pack.c:978
1776msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1777msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
1778
1779#: fetch-pack.c:980
1780msgid "Server does not support --deepen"
1781msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
1782
1783#: fetch-pack.c:991
1784msgid "no common commits"
1785msgstr "공통 커밋 없음"
1786
1787#: fetch-pack.c:1003
1788msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1789msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
1790
1791#: fetch-pack.c:1165
1792msgid "no matching remote head"
1793msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
1794
1795#: fetch-pack.c:1187
1796#, c-format
1797msgid "no such remote ref %s"
1798msgstr "그런 리모트가 레퍼런스가 없습니다: %s"
1799
1800#: fetch-pack.c:1190
1801#, c-format
1802msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1803msgstr "서버에서 알려지지 않은 %s 오브젝트에 대한 요청을 허용하지 않습니다"
1804
1805#: gpg-interface.c:181
1806msgid "gpg failed to sign the data"
1807msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
1808
1809#: gpg-interface.c:211
1810msgid "could not create temporary file"
1811msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
1812
1813#: gpg-interface.c:213
1814#, c-format
1815msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1816msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
1817
1818#: graph.c:97
1819#, c-format
1820msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1821msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
1822
1823#: grep.c:1981
1824#, c-format
1825msgid "'%s': unable to read %s"
1826msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1827
1828#: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1829#, c-format
1830msgid "failed to stat '%s'"
1831msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
1832
1833#: grep.c:2009
1834#, c-format
1835msgid "'%s': short read"
1836msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
1837
1838#: help.c:179
1839#, c-format
1840msgid "available git commands in '%s'"
1841msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
1842
1843#: help.c:186
1844msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1845msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
1846
1847#: help.c:217
1848msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1849msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
1850
1851#: help.c:281
1852#, c-format
1853msgid ""
1854"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1855"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1856msgstr ""
1857"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
1858"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
1859
1860#: help.c:336
1861msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1862msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
1863
1864#: help.c:358
1865#, c-format
1866msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1867msgstr "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다."
1868
1869#: help.c:363
1870#, c-format
1871msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1872msgstr "'%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
1873
1874#: help.c:368
1875#, c-format
1876msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1877msgstr "%0.1f초 뒤에 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
1878
1879#: help.c:376
1880#, c-format
1881msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1882msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
1883
1884#: help.c:380
1885msgid ""
1886"\n"
1887"The most similar command is"
1888msgid_plural ""
1889"\n"
1890"The most similar commands are"
1891msgstr[0] ""
1892"\n"
1893"가장 비슷한 명령은"
1894
1895#: help.c:395
1896msgid "git version [<options>]"
1897msgstr "git version [<옵션>]"
1898
1899#: help.c:456
1900#, c-format
1901msgid "%s: %s - %s"
1902msgstr "%s: %s - %s"
1903
1904#: help.c:460
1905msgid ""
1906"\n"
1907"Did you mean this?"
1908msgid_plural ""
1909"\n"
1910"Did you mean one of these?"
1911msgstr[0] ""
1912"\n"
1913"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
1914
1915#: ident.c:342
1916msgid ""
1917"\n"
1918"*** Please tell me who you are.\n"
1919"\n"
1920"Run\n"
1921"\n"
1922"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1923"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1924"\n"
1925"to set your account's default identity.\n"
1926"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1927"\n"
1928msgstr ""
1929"\n"
1930"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
1931"\n"
1932"다음을 실행하면,\n"
1933"\n"
1934"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1935"  git config --global user.name \"내 이름\"\n"
1936"\n"
1937"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
1938"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
1939"\n"
1940
1941#: ident.c:366
1942msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1943msgstr "메일 주소가 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
1944
1945#: ident.c:371
1946#, c-format
1947msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1948msgstr "메일 주소를 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
1949
1950#: ident.c:381
1951msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1952msgstr "이름이 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
1953
1954#: ident.c:387
1955#, c-format
1956msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1957msgstr "이름을 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
1958
1959#: ident.c:395
1960#, c-format
1961msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1962msgstr "빈 이름의 신원 정보는 (<%s>에 대해) 허용하지 않습니다"
1963
1964#: ident.c:401
1965#, c-format
1966msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1967msgstr "이름이 허용하지 않는 문자로만 이루어져 있습니다: %s"
1968
1969#: ident.c:416 builtin/commit.c:612
1970#, c-format
1971msgid "invalid date format: %s"
1972msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
1973
1974#: lockfile.c:152
1975#, c-format
1976msgid ""
1977"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1978"\n"
1979"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1980"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1981"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1982"may have crashed in this repository earlier:\n"
1983"remove the file manually to continue."
1984msgstr ""
1985"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
1986"\n"
1987"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
1988"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
1989"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
1990"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
1991"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
1992
1993#: lockfile.c:160
1994#, c-format
1995msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1996msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
1997
1998#: merge.c:41
1999msgid "failed to read the cache"
2000msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
2001
2002#: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
2003#: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
2004msgid "unable to write new index file"
2005msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2006
2007#: merge-recursive.c:210
2008msgid "(bad commit)\n"
2009msgstr "(잘못된 커밋)\n"
2010
2011#: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
2012#, c-format
2013msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2014msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
2015
2016#: merge-recursive.c:304
2017msgid "error building trees"
2018msgstr "트리 빌드에 오류"
2019
2020#: merge-recursive.c:728
2021#, c-format
2022msgid "failed to create path '%s'%s"
2023msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
2024
2025#: merge-recursive.c:739
2026#, c-format
2027msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2028msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
2029
2030#: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
2031msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2032msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
2033
2034#: merge-recursive.c:762
2035#, c-format
2036msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2037msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
2038
2039#: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
2040#, c-format
2041msgid "cannot read object %s '%s'"
2042msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
2043
2044#: merge-recursive.c:806
2045#, c-format
2046msgid "blob expected for %s '%s'"
2047msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
2048
2049#: merge-recursive.c:830
2050#, c-format
2051msgid "failed to open '%s': %s"
2052msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
2053
2054#: merge-recursive.c:841
2055#, c-format
2056msgid "failed to symlink '%s': %s"
2057msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
2058
2059#: merge-recursive.c:846
2060#, c-format
2061msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2062msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
2063
2064#: merge-recursive.c:986
2065msgid "Failed to execute internal merge"
2066msgstr "내부 병합 실행에 실패"
2067
2068#: merge-recursive.c:990
2069#, c-format
2070msgid "Unable to add %s to database"
2071msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
2072
2073#: merge-recursive.c:1093
2074#, c-format
2075msgid ""
2076"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2077"in tree."
2078msgstr ""
2079"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
2080
2081#: merge-recursive.c:1098
2082#, c-format
2083msgid ""
2084"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2085"left in tree."
2086msgstr ""
2087"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2088"트리에 남음."
2089
2090#: merge-recursive.c:1105
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2094"in tree at %s."
2095msgstr ""
2096"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
2097"%s(으)로 남음."
2098
2099#: merge-recursive.c:1110
2100#, c-format
2101msgid ""
2102"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2103"left in tree at %s."
2104msgstr ""
2105"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2106"트리에 남음 (위치 %s)."
2107
2108#: merge-recursive.c:1144
2109msgid "rename"
2110msgstr "이름바꾸기"
2111
2112#: merge-recursive.c:1144
2113msgid "renamed"
2114msgstr "이름바꿈"
2115
2116#: merge-recursive.c:1201
2117#, c-format
2118msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2119msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
2120
2121#: merge-recursive.c:1226
2122#, c-format
2123msgid ""
2124"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2125"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2126msgstr ""
2127"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
2128"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2129
2130#: merge-recursive.c:1231
2131msgid " (left unresolved)"
2132msgstr " (해결되지 않음)"
2133
2134#: merge-recursive.c:1293
2135#, c-format
2136msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2137msgstr ""
2138"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
2139"치 %s)"
2140
2141#: merge-recursive.c:1326
2142#, c-format
2143msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2144msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
2145
2146#: merge-recursive.c:1529
2147#, c-format
2148msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2149msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
2150
2151#: merge-recursive.c:1544
2152#, c-format
2153msgid "Adding merged %s"
2154msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
2155
2156#: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2157#, c-format
2158msgid "Adding as %s instead"
2159msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
2160
2161#: merge-recursive.c:1608
2162#, c-format
2163msgid "cannot read object %s"
2164msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
2165
2166#: merge-recursive.c:1611
2167#, c-format
2168msgid "object %s is not a blob"
2169msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
2170
2171#: merge-recursive.c:1680
2172msgid "modify"
2173msgstr "수정"
2174
2175#: merge-recursive.c:1680
2176msgid "modified"
2177msgstr "수정됨"
2178
2179#: merge-recursive.c:1690
2180msgid "content"
2181msgstr "내용"
2182
2183#: merge-recursive.c:1697
2184msgid "add/add"
2185msgstr "추가/추가"
2186
2187#: merge-recursive.c:1733
2188#, c-format
2189msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2190msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
2191
2192#: merge-recursive.c:1747
2193#, c-format
2194msgid "Auto-merging %s"
2195msgstr "자동 병합: %s"
2196
2197#: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2198msgid "submodule"
2199msgstr "하위 모듈"
2200
2201#: merge-recursive.c:1752
2202#, c-format
2203msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2204msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
2205
2206#: merge-recursive.c:1846
2207#, c-format
2208msgid "Removing %s"
2209msgstr "제거: %s"
2210
2211#: merge-recursive.c:1872
2212msgid "file/directory"
2213msgstr "파일/디렉터리"
2214
2215#: merge-recursive.c:1878
2216msgid "directory/file"
2217msgstr "디렉터리/파일"
2218
2219#: merge-recursive.c:1884
2220#, c-format
2221msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2222msgstr ""
2223"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
2224"다"
2225
2226#: merge-recursive.c:1893
2227#, c-format
2228msgid "Adding %s"
2229msgstr "추가: %s"
2230
2231#: merge-recursive.c:1930
2232msgid "Already up-to-date!"
2233msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
2234
2235#: merge-recursive.c:1939
2236#, c-format
2237msgid "merging of trees %s and %s failed"
2238msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
2239
2240#: merge-recursive.c:2022
2241msgid "Merging:"
2242msgstr "병합:"
2243
2244#: merge-recursive.c:2035
2245#, c-format
2246msgid "found %u common ancestor:"
2247msgid_plural "found %u common ancestors:"
2248msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
2249
2250#: merge-recursive.c:2074
2251msgid "merge returned no commit"
2252msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2253
2254#: merge-recursive.c:2137
2255#, c-format
2256msgid "Could not parse object '%s'"
2257msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
2258
2259#: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2260msgid "Unable to write index."
2261msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2262
2263#: notes-merge.c:273
2264#, c-format
2265msgid ""
2266"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2267"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2268"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2269msgstr ""
2270"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2271"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2272"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
2273
2274#: notes-merge.c:280
2275#, c-format
2276msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2277msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
2278
2279#: notes-utils.c:42
2280msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2281msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2282
2283#: notes-utils.c:101
2284#, c-format
2285msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2286msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
2287
2288#: notes-utils.c:111
2289#, c-format
2290msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2291msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
2292
2293#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2294#. the environment variable, the second %s is
2295#. its value.
2296#.
2297#: notes-utils.c:141
2298#, c-format
2299msgid "Bad %s value: '%s'"
2300msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
2301
2302#: object.c:240
2303#, c-format
2304msgid "unable to parse object: %s"
2305msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
2306
2307#: parse-options.c:573
2308msgid "..."
2309msgstr "..."
2310
2311#: parse-options.c:591
2312#, c-format
2313msgid "usage: %s"
2314msgstr "사용법: %s"
2315
2316#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2317#. one in "usage: %s" translation.
2318#.
2319#: parse-options.c:597
2320#, c-format
2321msgid "   or: %s"
2322msgstr "  또는: %s"
2323
2324#: parse-options.c:600
2325#, c-format
2326msgid "    %s"
2327msgstr "    %s"
2328
2329#: parse-options.c:634
2330msgid "-NUM"
2331msgstr "-NUM"
2332
2333#: parse-options-cb.c:108
2334#, c-format
2335msgid "malformed object name '%s'"
2336msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
2337
2338#: path.c:890
2339#, c-format
2340msgid "Could not make %s writable by group"
2341msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
2342
2343#: pathspec.c:129
2344msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2345msgstr "속성 값의 마지막 문자로 '\\\\' 이스케이프 문자는 허용하지 않습니다"
2346
2347#: pathspec.c:147
2348msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2349msgstr "하나의 'attr:' 명세만 허용합니다."
2350
2351#: pathspec.c:150
2352msgid "attr spec must not be empty"
2353msgstr "attr 명세는 비어 있으면 안 됩니다"
2354
2355#: pathspec.c:193
2356#, c-format
2357msgid "invalid attribute name %s"
2358msgstr "잘못된 속성 이름 %s"
2359
2360#: pathspec.c:258
2361msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2362msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2363
2364#: pathspec.c:265
2365msgid ""
2366"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2367"pathspec settings"
2368msgstr ""
2369"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
2370
2371#: pathspec.c:305
2372msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2373msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2374
2375#: pathspec.c:326
2376#, c-format
2377msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2378msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
2379
2380#: pathspec.c:331
2381#, c-format
2382msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2383msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
2384
2385#: pathspec.c:369
2386#, c-format
2387msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2388msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
2389
2390#: pathspec.c:428
2391#, c-format
2392msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2393msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
2394
2395#: pathspec.c:441
2396#, c-format
2397msgid "%s: '%s' is outside repository"
2398msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
2399
2400#: pathspec.c:515
2401#, c-format
2402msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2403msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
2404
2405#: pathspec.c:525
2406#, c-format
2407msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2408msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2409
2410#: pathspec.c:575
2411msgid ""
2412"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2413"use . instead if you meant to match all paths"
2414msgstr ""
2415"경로명세로 빈 문자열을 넣는 일은 다음 릴리스에서 오류로 취급할 예정입니다. 모"
2416"든 경로를 지정하려면 점(.)을 사용하십시오."
2417
2418#: pathspec.c:599
2419#, c-format
2420msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2421msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2422
2423#: pretty.c:963
2424msgid "unable to parse --pretty format"
2425msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2426
2427#: read-cache.c:1443
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"index.version set, but the value is invalid.\n"
2431"Using version %i"
2432msgstr ""
2433"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2434"%i 버전을 사용합니다"
2435
2436#: read-cache.c:1453
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2440"Using version %i"
2441msgstr ""
2442"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2443"%i 버전을 사용합니다"
2444
2445#: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2446#, c-format
2447msgid "could not close '%s'"
2448msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
2449
2450#: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2451#, c-format
2452msgid "could not stat '%s'"
2453msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2454
2455#: read-cache.c:2396
2456#, c-format
2457msgid "unable to open git dir: %s"
2458msgstr "git 디렉터리를 열 수 없습니다: %s"
2459
2460#: read-cache.c:2408
2461#, c-format
2462msgid "unable to unlink: %s"
2463msgstr "링크 해제할 수 없습니다: %s"
2464
2465#: refs.c:622
2466#, c-format
2467msgid "Could not open '%s' for writing"
2468msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2469
2470#: refs.c:1769
2471msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2472msgstr "격리된 환경에서 레퍼런스 업데이트가 금지됩니다"
2473
2474#: refs/files-backend.c:1664
2475#, c-format
2476msgid "could not delete reference %s: %s"
2477msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2478
2479#: refs/files-backend.c:1667
2480#, c-format
2481msgid "could not delete references: %s"
2482msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2483
2484#: refs/files-backend.c:1676
2485#, c-format
2486msgid "could not remove reference %s"
2487msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
2488
2489#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2490msgid "gone"
2491msgstr "없음"
2492
2493#: ref-filter.c:36
2494#, c-format
2495msgid "ahead %d"
2496msgstr "%d개 앞"
2497
2498#: ref-filter.c:37
2499#, c-format
2500msgid "behind %d"
2501msgstr "%d개 뒤"
2502
2503#: ref-filter.c:38
2504#, c-format
2505msgid "ahead %d, behind %d"
2506msgstr "%d개 앞, %d개 뒤"
2507
2508#: ref-filter.c:105
2509#, c-format
2510msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2511msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
2512
2513#: ref-filter.c:107
2514#, c-format
2515msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2516msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
2517
2518#: ref-filter.c:121
2519#, c-format
2520msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2521msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:lstrip=%s"
2522
2523#: ref-filter.c:125
2524#, c-format
2525msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2526msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:rstrip=%s"
2527
2528#: ref-filter.c:127
2529#, c-format
2530msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2531msgstr "인식할 수 없는 %%(%s) 인자: %s"
2532
2533#: ref-filter.c:167
2534#, c-format
2535msgid "%%(body) does not take arguments"
2536msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
2537
2538#: ref-filter.c:174
2539#, c-format
2540msgid "%%(subject) does not take arguments"
2541msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
2542
2543#: ref-filter.c:181
2544#, c-format
2545msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2546msgstr "%%(trailers)에 인자를 받지 않습니다"
2547
2548#: ref-filter.c:200
2549#, c-format
2550msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2551msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2552
2553#: ref-filter.c:202
2554#, c-format
2555msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2556msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
2557
2558#: ref-filter.c:215
2559#, c-format
2560msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2561msgstr "'contents:short=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2562
2563#: ref-filter.c:219
2564#, c-format
2565msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2566msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
2567
2568#: ref-filter.c:246
2569#, c-format
2570msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2571msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
2572
2573#: ref-filter.c:258
2574#, c-format
2575msgid "unrecognized position:%s"
2576msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
2577
2578#: ref-filter.c:262
2579#, c-format
2580msgid "unrecognized width:%s"
2581msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
2582
2583#: ref-filter.c:268
2584#, c-format
2585msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2586msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
2587
2588#: ref-filter.c:272
2589#, c-format
2590msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2591msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
2592
2593#: ref-filter.c:287
2594#, c-format
2595msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2596msgstr "인식할 수 없는 %%(if) 인자: %s"
2597
2598#: ref-filter.c:378
2599#, c-format
2600msgid "malformed field name: %.*s"
2601msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
2602
2603#: ref-filter.c:404
2604#, c-format
2605msgid "unknown field name: %.*s"
2606msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
2607
2608#: ref-filter.c:508
2609#, c-format
2610msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2611msgstr "형식: %%(if) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2612
2613#: ref-filter.c:568
2614#, c-format
2615msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2616msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2617
2618#: ref-filter.c:570
2619#, c-format
2620msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2621msgstr "형식: %%(then) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2622
2623#: ref-filter.c:572
2624#, c-format
2625msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2626msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(else) 뒤에 사용되었습니다"
2627
2628#: ref-filter.c:598
2629#, c-format
2630msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2631msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2632
2633#: ref-filter.c:600
2634#, c-format
2635msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2636msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2637
2638#: ref-filter.c:602
2639#, c-format
2640msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2641msgstr "형식: %%(else) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2642
2643#: ref-filter.c:615
2644#, c-format
2645msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2646msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
2647
2648#: ref-filter.c:670
2649#, c-format
2650msgid "malformed format string %s"
2651msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
2652
2653#: ref-filter.c:1254
2654#, c-format
2655msgid "(no branch, rebasing %s)"
2656msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
2657
2658#: ref-filter.c:1257
2659#, c-format
2660msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2661msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
2662
2663#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2664#. detached at " in wt-status.c
2665#.
2666#: ref-filter.c:1265
2667#, c-format
2668msgid "(HEAD detached at %s)"
2669msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
2670
2671#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2672#. detached from " in wt-status.c
2673#.
2674#: ref-filter.c:1272
2675#, c-format
2676msgid "(HEAD detached from %s)"
2677msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
2678
2679#: ref-filter.c:1276
2680msgid "(no branch)"
2681msgstr "(브랜치 없음)"
2682
2683#: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2684#, c-format
2685msgid "missing object %s for %s"
2686msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
2687
2688#: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2689#, c-format
2690msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2691msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
2692
2693#: ref-filter.c:1760
2694#, c-format
2695msgid "malformed object at '%s'"
2696msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
2697
2698#: ref-filter.c:1827
2699#, c-format
2700msgid "ignoring ref with broken name %s"
2701msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
2702
2703#: ref-filter.c:1832
2704#, c-format
2705msgid "ignoring broken ref %s"
2706msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
2707
2708#: ref-filter.c:2095
2709#, c-format
2710msgid "format: %%(end) atom missing"
2711msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
2712
2713#: ref-filter.c:2176
2714#, c-format
2715msgid "malformed object name %s"
2716msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
2717
2718#: remote.c:747
2719#, c-format
2720msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2721msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
2722
2723#: remote.c:751
2724#, c-format
2725msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2726msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
2727
2728#: remote.c:755
2729#, c-format
2730msgid "%s tracks both %s and %s"
2731msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
2732
2733#: remote.c:763
2734msgid "Internal error"
2735msgstr "내부 오류"
2736
2737#: remote.c:1680 remote.c:1782
2738msgid "HEAD does not point to a branch"
2739msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
2740
2741#: remote.c:1689
2742#, c-format
2743msgid "no such branch: '%s'"
2744msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
2745
2746#: remote.c:1692
2747#, c-format
2748msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2749msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
2750
2751#: remote.c:1698
2752#, c-format
2753msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2754msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
2755
2756#: remote.c:1713
2757#, c-format
2758msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2759msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
2760
2761#: remote.c:1725
2762#, c-format
2763msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2764msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
2765
2766#: remote.c:1736
2767#, c-format
2768msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2769msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
2770
2771#: remote.c:1749
2772msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2773msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
2774
2775#: remote.c:1771
2776msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2777msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
2778
2779#: remote.c:2076
2780#, c-format
2781msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2782msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
2783
2784#: remote.c:2080
2785msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2786msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
2787
2788#: remote.c:2083
2789#, c-format
2790msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2791msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
2792
2793#: remote.c:2087
2794#, c-format
2795msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2796msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2797msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
2798
2799#: remote.c:2093
2800msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2801msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
2802
2803#: remote.c:2096
2804#, c-format
2805msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2806msgid_plural ""
2807"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2808msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
2809
2810#: remote.c:2104
2811msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2812msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2813
2814#: remote.c:2107
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2818"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2819msgid_plural ""
2820"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2821"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2822msgstr[0] ""
2823"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
2824"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
2825
2826#: remote.c:2117
2827msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2828msgstr ""
2829"  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2830
2831#: revision.c:2187
2832msgid "your current branch appears to be broken"
2833msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
2834
2835#: revision.c:2190
2836#, c-format
2837msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2838msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
2839
2840#: revision.c:2384
2841msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2842msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
2843
2844#: run-command.c:644
2845msgid "open /dev/null failed"
2846msgstr "/dev/null 열기 실패"
2847
2848#: send-pack.c:151
2849#, c-format
2850msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2851msgstr "리모트 묶음 풀기 상태를 파싱할 수 없습니다: %s"
2852
2853#: send-pack.c:153
2854#, c-format
2855msgid "remote unpack failed: %s"
2856msgstr "리모트 묶음 풀기 실패: %s"
2857
2858#: send-pack.c:316
2859msgid "failed to sign the push certificate"
2860msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
2861
2862#: send-pack.c:429
2863msgid "the receiving end does not support --signed push"
2864msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
2865
2866#: send-pack.c:431
2867msgid ""
2868"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2869"signed push"
2870msgstr ""
2871"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
2872
2873#: send-pack.c:443
2874msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2875msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
2876
2877#: send-pack.c:448
2878msgid "the receiving end does not support push options"
2879msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
2880
2881#: sequencer.c:216
2882msgid "revert"
2883msgstr "revert"
2884
2885#: sequencer.c:218
2886msgid "cherry-pick"
2887msgstr "cherry-pick"
2888
2889#: sequencer.c:220
2890msgid "rebase -i"
2891msgstr "rebase -i"
2892
2893#: sequencer.c:222
2894#, c-format
2895msgid "Unknown action: %d"
2896msgstr "알 수 없는 동작: %d"
2897
2898#: sequencer.c:279
2899msgid ""
2900"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2901"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2902msgstr ""
2903"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2904"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
2905
2906#: sequencer.c:282
2907msgid ""
2908"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2909"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2910"and commit the result with 'git commit'"
2911msgstr ""
2912"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2913"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
2914"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
2915
2916#: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
2917#, c-format
2918msgid "could not lock '%s'"
2919msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
2920
2921#: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
2922#, c-format
2923msgid "could not write to '%s'"
2924msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
2925
2926#: sequencer.c:302
2927#, c-format
2928msgid "could not write eol to '%s'"
2929msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
2930
2931#: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
2932#, c-format
2933msgid "failed to finalize '%s'."
2934msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다."
2935
2936#: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
2937#: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
2938#, c-format
2939msgid "could not read '%s'"
2940msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2941
2942#: sequencer.c:356
2943#, c-format
2944msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2945msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
2946
2947#: sequencer.c:360
2948msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2949msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
2950
2951#: sequencer.c:389
2952#, c-format
2953msgid "%s: fast-forward"
2954msgstr "%s: 정방향 진행"
2955
2956#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2957#. "rebase -i".
2958#.
2959#: sequencer.c:472
2960#, c-format
2961msgid "%s: Unable to write new index file"
2962msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2963
2964#: sequencer.c:491
2965msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2966msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
2967
2968#: sequencer.c:511
2969msgid "unable to update cache tree\n"
2970msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
2971
2972#: sequencer.c:595
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"you have staged changes in your working tree\n"
2976"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2977"\n"
2978"  git commit --amend %s\n"
2979"\n"
2980"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2981"\n"
2982"  git commit %s\n"
2983"\n"
2984"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2985"\n"
2986"  git rebase --continue\n"
2987msgstr ""
2988"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
2989"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
2990"다음을 실행하십시오:\n"
2991"\n"
2992"  git commit --amend %s\n"
2993"\n"
2994"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
2995"\n"
2996"  git commit %s\n"
2997"\n"
2998"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
2999"\n"
3000"  git rebase --continue\n"
3001
3002#: sequencer.c:697
3003#, c-format
3004msgid "could not parse commit %s\n"
3005msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
3006
3007#: sequencer.c:702
3008#, c-format
3009msgid "could not parse parent commit %s\n"
3010msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
3011
3012#: sequencer.c:824
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"unexpected 1st line of squash message:\n"
3016"\n"
3017"\t%.*s"
3018msgstr ""
3019"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 예상치 못함:\n"
3020"\n"
3021"\t%.*s"
3022
3023#: sequencer.c:830
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"invalid 1st line of squash message:\n"
3027"\n"
3028"\t%.*s"
3029msgstr ""
3030"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 잘못됨:\n"
3031"\n"
3032"\t%.*s"
3033
3034#: sequencer.c:836 sequencer.c:861
3035#, c-format
3036msgid "This is a combination of %d commits."
3037msgstr "커밋 %d개가 섞인 결과입니다."
3038
3039#: sequencer.c:845
3040msgid "need a HEAD to fixup"
3041msgstr "바로잡으려면 HEAD가 필요합니다"
3042
3043#: sequencer.c:847
3044msgid "could not read HEAD"
3045msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3046
3047#: sequencer.c:849
3048msgid "could not read HEAD's commit message"
3049msgstr "HEAD의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3050
3051#: sequencer.c:855
3052#, c-format
3053msgid "cannot write '%s'"
3054msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
3055
3056#: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
3057msgid "This is the 1st commit message:"
3058msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
3059
3060#: sequencer.c:872
3061#, c-format
3062msgid "could not read commit message of %s"
3063msgstr "%s의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3064
3065#: sequencer.c:879
3066#, c-format
3067msgid "This is the commit message #%d:"
3068msgstr "커밋 메시지 #%d번입니다:"
3069
3070#: sequencer.c:884
3071#, c-format
3072msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3073msgstr "커밋 메시지 #%d번을 건너뜁니다:"
3074
3075#: sequencer.c:889
3076#, c-format
3077msgid "unknown command: %d"
3078msgstr "알 수 없는 명령: %d"
3079
3080#: sequencer.c:955
3081msgid "your index file is unmerged."
3082msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
3083
3084#: sequencer.c:973
3085#, c-format
3086msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3087msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
3088
3089# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
3090#: sequencer.c:981
3091#, c-format
3092msgid "commit %s does not have parent %d"
3093msgstr "%s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
3094
3095#: sequencer.c:985
3096#, c-format
3097msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3098msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
3099
3100#: sequencer.c:991
3101#, c-format
3102msgid "cannot get commit message for %s"
3103msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
3104
3105#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3106#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3107#: sequencer.c:1012
3108#, c-format
3109msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3110msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3111
3112#: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3113#, c-format
3114msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3115msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"
3116
3117#: sequencer.c:1126
3118#, c-format
3119msgid "could not revert %s... %s"
3120msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
3121
3122#: sequencer.c:1127
3123#, c-format
3124msgid "could not apply %s... %s"
3125msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
3126
3127#: sequencer.c:1169
3128msgid "empty commit set passed"
3129msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
3130
3131#: sequencer.c:1179
3132#, c-format
3133msgid "git %s: failed to read the index"
3134msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
3135
3136#: sequencer.c:1186
3137#, c-format
3138msgid "git %s: failed to refresh the index"
3139msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
3140
3141#: sequencer.c:1306
3142#, c-format
3143msgid "invalid line %d: %.*s"
3144msgstr "잘못된 줄 %d: %.*s"
3145
3146#: sequencer.c:1314
3147#, c-format
3148msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3149msgstr "이전 커밋 없이 '%s' 수행할 수 없습니다"
3150
3151#: sequencer.c:1347
3152#, c-format
3153msgid "could not read '%s'."
3154msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다."
3155
3156#: sequencer.c:1359
3157msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3158msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
3159
3160#: sequencer.c:1361
3161#, c-format
3162msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3163msgstr "사용 불가능 인스트럭션 시트: '%s'"
3164
3165#: sequencer.c:1366
3166msgid "no commits parsed."
3167msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
3168
3169#: sequencer.c:1377
3170msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3171msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다."
3172
3173#: sequencer.c:1379
3174msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3175msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
3176
3177#: sequencer.c:1442
3178#, c-format
3179msgid "invalid key: %s"
3180msgstr "잘못된 키: %s"
3181
3182#: sequencer.c:1445
3183#, c-format
3184msgid "invalid value for %s: %s"
3185msgstr "%s의 값이 잘못됨: %s"
3186
3187#: sequencer.c:1502
3188#, c-format
3189msgid "malformed options sheet: '%s'"
3190msgstr "형식이 잘못된 옵션 시트: '%s'"
3191
3192#: sequencer.c:1540
3193msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3194msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
3195
3196#: sequencer.c:1541
3197msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3198msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
3199
3200#: sequencer.c:1544
3201#, c-format
3202msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3203msgstr "'%s' 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3204
3205#: sequencer.c:1558
3206msgid "could not lock HEAD"
3207msgstr "HEAD를 잠글 수 없습니다"
3208
3209#: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3210msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3211msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
3212
3213#: sequencer.c:1616
3214msgid "cannot resolve HEAD"
3215msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
3216
3217#: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3218msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3219msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
3220
3221#: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3222#, c-format
3223msgid "cannot open '%s'"
3224msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
3225
3226#: sequencer.c:1640
3227#, c-format
3228msgid "cannot read '%s': %s"
3229msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
3230
3231#: sequencer.c:1641
3232msgid "unexpected end of file"
3233msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
3234
3235#: sequencer.c:1647
3236#, c-format
3237msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3238msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
3239
3240#: sequencer.c:1658
3241msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3242msgstr "HEAD를 옮긴 것 같습니다. 되돌리지 않습니다. HEAD를 확인하십시오!"
3243
3244#: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3245msgid "cannot read HEAD"
3246msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3247
3248#: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3249#, c-format
3250msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3251msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 복사할 수 없습니다"
3252
3253#: sequencer.c:1851
3254msgid "could not read index"
3255msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3256
3257#: sequencer.c:1856
3258#, c-format
3259msgid ""
3260"execution failed: %s\n"
3261"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3262"\n"
3263"  git rebase --continue\n"
3264"\n"
3265msgstr ""
3266"실행 실패: %s\n"
3267"%s문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
3268"\n"
3269"  git rebase --continue\n"
3270"\n"
3271
3272#: sequencer.c:1862
3273msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3274msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다\n"
3275
3276#: sequencer.c:1868
3277#, c-format
3278msgid ""
3279"execution succeeded: %s\n"
3280"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3281"Commit or stash your changes, and then run\n"
3282"\n"
3283"  git rebase --continue\n"
3284"\n"
3285msgstr ""
3286"실행 성공: %s\n"
3287"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
3288"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
3289"\n"
3290"  git rebase --continue\n"
3291"\n"
3292
3293#: sequencer.c:1925
3294#, c-format
3295msgid "Applied autostash.\n"
3296msgstr "자동 스태시 적용.\n"
3297
3298#: sequencer.c:1937
3299#, c-format
3300msgid "cannot store %s"
3301msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다"
3302
3303#: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3304#, c-format
3305msgid ""
3306"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3307"Your changes are safe in the stash.\n"
3308"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3309msgstr ""
3310"자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
3311"변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
3312"언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
3313
3314#: sequencer.c:2022
3315#, c-format
3316msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3317msgstr "%s...  %.*s 위치에서 멈췄습니다\n"
3318
3319#: sequencer.c:2064
3320#, c-format
3321msgid "unknown command %d"
3322msgstr "알 수 없는 명령 %d"
3323
3324#: sequencer.c:2094
3325msgid "could not read orig-head"
3326msgstr "orig-head를 읽을 수 없습니다"
3327
3328#: sequencer.c:2099
3329msgid "could not read 'onto'"
3330msgstr "'onto'를 읽을 수 없습니다"
3331
3332#: sequencer.c:2106
3333#, c-format
3334msgid "could not update %s"
3335msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3336
3337#: sequencer.c:2113
3338#, c-format
3339msgid "could not update HEAD to %s"
3340msgstr "HEAD를 %s 위치로 업데이트할 수 없습니다"
3341
3342#: sequencer.c:2197
3343msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3344msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3345
3346#: sequencer.c:2202
3347msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3348msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
3349
3350#: sequencer.c:2211
3351msgid "cannot amend non-existing commit"
3352msgstr "없는 커밋을 수정할 수 없습니다"
3353
3354#: sequencer.c:2213
3355#, c-format
3356msgid "invalid file: '%s'"
3357msgstr "잘못된 키: '%s'"
3358
3359#: sequencer.c:2215
3360#, c-format
3361msgid "invalid contents: '%s'"
3362msgstr "잘못된 내용: '%s'"
3363
3364#: sequencer.c:2218
3365msgid ""
3366"\n"
3367"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3368"first and then run 'git rebase --continue' again."
3369msgstr ""
3370"\n"
3371"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
3372"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
3373
3374#: sequencer.c:2228
3375msgid "could not commit staged changes."
3376msgstr "스테이징한 변경 사항을 커밋할 수 없습니다."
3377
3378#: sequencer.c:2308
3379#, c-format
3380msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3381msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
3382
3383#: sequencer.c:2312
3384#, c-format
3385msgid "%s: bad revision"
3386msgstr "%s: 잘못된 리비전"
3387
3388#: sequencer.c:2345
3389msgid "can't revert as initial commit"
3390msgstr "최초의 커밋으로 되돌릴 수 없습니다"
3391
3392#: setup.c:171
3393#, c-format
3394msgid ""
3395"%s: no such path in the working tree.\n"
3396"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3397msgstr ""
3398"%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
3399"로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
3400
3401#: setup.c:184
3402#, c-format
3403msgid ""
3404"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3405"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3406"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3407msgstr ""
3408"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
3409"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3410"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3411
3412#: setup.c:252
3413#, c-format
3414msgid ""
3415"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3416"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3417"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3418msgstr ""
3419"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
3420"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3421"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3422
3423#: setup.c:504
3424#, c-format
3425msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3426msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
3427
3428#: setup.c:512
3429msgid "unknown repository extensions found:"
3430msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
3431
3432#: setup.c:810
3433#, c-format
3434msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3435msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
3436
3437#: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3438msgid "Cannot come back to cwd"
3439msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
3440
3441#: setup.c:1050
3442msgid "Unable to read current working directory"
3443msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
3444
3445#: setup.c:1062 setup.c:1068
3446#, c-format
3447msgid "Cannot change to '%s'"
3448msgstr "'%s' 위치로 이동할 수 없습니다"
3449
3450#: setup.c:1081
3451#, c-format
3452msgid ""
3453"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3454"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3455msgstr ""
3456"(현재 폴더 또는 마운트 위치 %s까지 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다\n"
3457"파일 시스템 경계에서 중지합니다. (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM 설정되지 않"
3458"음)"
3459
3460#: setup.c:1173
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3464"The owner of files must always have read and write permissions."
3465msgstr ""
3466"core.sharedRepository 파일모드 값에 (0%.3o) 문제가 있습니다.\n"
3467"파일의 소유자에 읽기와 쓰기 권한이 있어야 합니다."
3468
3469#: sha1_file.c:560
3470#, c-format
3471msgid "path '%s' does not exist"
3472msgstr "'%s' 경로가 없습니다"
3473
3474#: sha1_file.c:586
3475#, c-format
3476msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3477msgstr ""
3478"레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
3479
3480#: sha1_file.c:592
3481#, c-format
3482msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3483msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
3484
3485#: sha1_file.c:598
3486#, c-format
3487msgid "reference repository '%s' is shallow"
3488msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
3489
3490#: sha1_file.c:606
3491#, c-format
3492msgid "reference repository '%s' is grafted"
3493msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
3494
3495#: sha1_file.c:1245
3496msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3497msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
3498
3499#: sha1_file.c:2729
3500#, c-format
3501msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3502msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
3503
3504#: sha1_file.c:2733
3505#, c-format
3506msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3507msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
3508
3509#: sha1_name.c:419
3510#, c-format
3511msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3512msgstr "짧은 SHA1 %s은(는) 여럿에 대응됩니다"
3513
3514#: sha1_name.c:430
3515msgid "The candidates are:"
3516msgstr "후보는 다음과 같습니다:"
3517
3518#: sha1_name.c:589
3519msgid ""
3520"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3521"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3522"may be created by mistake. For example,\n"
3523"\n"
3524"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3525"\n"
3526"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3527"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3528"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3529msgstr ""
3530"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
3531"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
3532"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
3533"\n"
3534"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3535"\n"
3536"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
3537"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
3538"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
3539
3540#: submodule.c:70 submodule.c:104
3541msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3542msgstr ""
3543"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
3544
3545#: submodule.c:74 submodule.c:108
3546#, c-format
3547msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3548msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
3549
3550#: submodule.c:82
3551#, c-format
3552msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3553msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3554
3555#: submodule.c:115
3556#, c-format
3557msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3558msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
3559
3560#: submodule.c:126
3561msgid "staging updated .gitmodules failed"
3562msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
3563
3564#: submodule.c:165
3565msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3566msgstr "submodule.fetchJobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
3567
3568#: submodule.c:376
3569#, c-format
3570msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3571msgstr "내용이 없는 하위 모듈 '%s'에서"
3572
3573#: submodule.c:407
3574#, c-format
3575msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3576msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
3577
3578#: submodule.c:1337
3579#, c-format
3580msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3581msgstr "'%s'은(는) 깃 저장소로 인식되지 않습니다"
3582
3583#: submodule.c:1475
3584#, c-format
3585msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3586msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 시작할 수 없습니다"
3587
3588#: submodule.c:1488
3589#, c-format
3590msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3591msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 실행할 수 없습니다"
3592
3593#: submodule.c:1581
3594#, c-format
3595msgid "submodule '%s' has dirty index"
3596msgstr "'%s' 하위 모듈에 변경된 인덱스가 있습니다"
3597
3598#: submodule.c:1845
3599#, c-format
3600msgid ""
3601"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3602msgstr ""
3603"여러 개의 작업 폴더가 있는 하위 모듈 '%s'에 대해 relocate_gitdir은 지원하지 "
3604"않습니다"
3605
3606#: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3607#, c-format
3608msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3609msgstr "하위 모듈 '%s'의 이름을 찾아볼 수 없습니다"
3610
3611#: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3612#: builtin/submodule--helper.c:688
3613#, c-format
3614msgid "could not create directory '%s'"
3615msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3616
3617#: submodule.c:1864
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3621"'%s' to\n"
3622"'%s'\n"
3623msgstr ""
3624"'%s%s'의 깃 디렉터리를 옮깁니다:\n"
3625"'%s'에서\n"
3626"'%s'(으)로\n"
3627
3628#: submodule.c:1948
3629#, c-format
3630msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3631msgstr "재귀적으로 '%s' 하위 모듈에 들어갈 수 없습니다"
3632
3633#: submodule.c:1992
3634msgid "could not start ls-files in .."
3635msgstr "'..' 안에서 ls-files를 시작할 수 없습니다"
3636
3637#: submodule.c:2012
3638msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3639msgstr "버그: 리턴된 경로 문자열이 현재 디렉터리와 맞지 않습니다?"
3640
3641#: submodule.c:2031
3642#, c-format
3643msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3644msgstr "ls-tree가 예상치 못한 코드 %d번을 리턴했습니다"
3645
3646#: submodule-config.c:420
3647#, c-format
3648msgid "invalid value for %s"
3649msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
3650
3651#: trailer.c:241
3652#, c-format
3653msgid "running trailer command '%s' failed"
3654msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
3655
3656#: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3657#: trailer.c:544
3658#, c-format
3659msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3660msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
3661
3662#: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3663#, c-format
3664msgid "more than one %s"
3665msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
3666
3667#: trailer.c:703
3668#, c-format
3669msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3670msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
3671
3672#: trailer.c:723
3673#, c-format
3674msgid "could not read input file '%s'"
3675msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
3676
3677#: trailer.c:726
3678msgid "could not read from stdin"
3679msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
3680
3681#: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3682#, c-format
3683msgid "could not stat %s"
3684msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
3685
3686#: trailer.c:952
3687#, c-format
3688msgid "file %s is not a regular file"
3689msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
3690
3691#: trailer.c:954
3692#, c-format
3693msgid "file %s is not writable by user"
3694msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
3695
3696#: trailer.c:966
3697msgid "could not open temporary file"
3698msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
3699
3700#: trailer.c:1002
3701#, c-format
3702msgid "could not rename temporary file to %s"
3703msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
3704
3705#: transport.c:63
3706#, c-format
3707msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3708msgstr "'%1$s'의 업스트림을 '%3$s'의 '%2$s'(으)로 설정합니다\n"
3709
3710#: transport.c:152
3711#, c-format
3712msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3713msgstr "transport: 잘못된 깊이 옵션: %s"
3714
3715#: transport.c:890
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"The following submodule paths contain changes that can\n"
3719"not be found on any remote:\n"
3720msgstr ""
3721"다음 하위 모듈 경로에 리모트 어디에도 없는\n"
3722"변경 사항이 있습니다:\n"
3723
3724#: transport.c:894
3725#, c-format
3726msgid ""
3727"\n"
3728"Please try\n"
3729"\n"
3730"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3731"\n"
3732"or cd to the path and use\n"
3733"\n"
3734"\tgit push\n"
3735"\n"
3736"to push them to a remote.\n"
3737"\n"
3738msgstr ""
3739"\n"
3740"리모트에 푸시하려면\n"
3741"\n"
3742"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3743"\n"
3744"또는 해당 경로로 cd한 다음\n"
3745"\n"
3746"\tgit push\n"
3747"\n"
3748"명령을 시도해 보십시오\n"
3749"\n"
3750
3751#: transport.c:902
3752msgid "Aborting."
3753msgstr "중지함."
3754
3755#: transport-helper.c:1071
3756#, c-format
3757msgid "Could not read ref %s"
3758msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
3759
3760#: tree-walk.c:31
3761msgid "too-short tree object"
3762msgstr "너무 짧은 트리 오브젝트"
3763
3764#: tree-walk.c:37
3765msgid "malformed mode in tree entry"
3766msgstr "트리 엔트리에 잘못된 형식의 모드"
3767
3768#: tree-walk.c:41
3769msgid "empty filename in tree entry"
3770msgstr "트리 엔트리에 빈 파일 이름"
3771
3772#: tree-walk.c:113
3773msgid "too-short tree file"
3774msgstr "너무 짧은 트리 파일"
3775
3776#: unpack-trees.c:105
3777#, c-format
3778msgid ""
3779"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3780"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3781msgstr ""
3782"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3783"%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3784
3785#: unpack-trees.c:107
3786#, c-format
3787msgid ""
3788"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3789"%%s"
3790msgstr ""
3791"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3792"%%s"
3793
3794#: unpack-trees.c:110
3795#, c-format
3796msgid ""
3797"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3798"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3799msgstr ""
3800"다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3801"%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3802
3803#: unpack-trees.c:112
3804#, c-format
3805msgid ""
3806"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3807"%%s"
3808msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3809
3810#: unpack-trees.c:115
3811#, c-format
3812msgid ""
3813"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3814"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3815msgstr ""
3816"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3817"%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3818
3819#: unpack-trees.c:117
3820#, c-format
3821msgid ""
3822"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3823"%%s"
3824msgstr ""
3825"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3826"%%s"
3827
3828#: unpack-trees.c:122
3829#, c-format
3830msgid ""
3831"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3832"%s"
3833msgstr ""
3834"다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
3835"%s"
3836
3837#: unpack-trees.c:126
3838#, c-format
3839msgid ""
3840"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3841"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3842msgstr ""
3843"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3844"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3845
3846#: unpack-trees.c:128
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3850"%%s"
3851msgstr ""
3852"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
3853"%%s"
3854
3855#: unpack-trees.c:131
3856#, c-format
3857msgid ""
3858"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3859"%%sPlease move or remove them before you merge."
3860msgstr ""
3861"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3862"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3863
3864#: unpack-trees.c:133
3865#, c-format
3866msgid ""
3867"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3868"%%s"
3869msgstr ""
3870"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
3871"%%s"
3872
3873#: unpack-trees.c:136
3874#, c-format
3875msgid ""
3876"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3877"%%sPlease move or remove them before you %s."
3878msgstr ""
3879"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3880"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3881
3882#: unpack-trees.c:138
3883#, c-format
3884msgid ""
3885"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3886"%%s"
3887msgstr ""
3888"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
3889"%%s"
3890
3891#: unpack-trees.c:143
3892#, c-format
3893msgid ""
3894"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3895"checkout:\n"
3896"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3897msgstr ""
3898"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
3899"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3900
3901#: unpack-trees.c:145
3902#, c-format
3903msgid ""
3904"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3905"checkout:\n"
3906"%%s"
3907msgstr ""
3908"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
3909"%%s"
3910
3911#: unpack-trees.c:148
3912#, c-format
3913msgid ""
3914"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3915"%%sPlease move or remove them before you merge."
3916msgstr ""
3917"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
3918"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3919
3920#: unpack-trees.c:150
3921#, c-format
3922msgid ""
3923"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3924"%%s"
3925msgstr ""
3926"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
3927"%%s"
3928
3929#: unpack-trees.c:153
3930#, c-format
3931msgid ""
3932"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3933"%%sPlease move or remove them before you %s."
3934msgstr ""
3935"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
3936"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3937
3938#: unpack-trees.c:155
3939#, c-format
3940msgid ""
3941"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3942"%%s"
3943msgstr ""
3944"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
3945"%%s"
3946
3947#: unpack-trees.c:162
3948#, c-format
3949msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3950msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다.  묶을 수 없습니다."
3951
3952#: unpack-trees.c:165
3953#, c-format
3954msgid ""
3955"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3956"%s"
3957msgstr ""
3958"드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다. 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않"
3959"았습니다:\n"
3960"%s"
3961
3962#: unpack-trees.c:167
3963#, c-format
3964msgid ""
3965"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3966"update:\n"
3967"%s"
3968msgstr ""
3969"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니"
3970"다:\n"
3971"%s"
3972
3973#: unpack-trees.c:169
3974#, c-format
3975msgid ""
3976"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3977"update:\n"
3978"%s"
3979msgstr ""
3980"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니"
3981"다:\n"
3982"%s"
3983
3984#: unpack-trees.c:171
3985#, c-format
3986msgid ""
3987"Cannot update submodule:\n"
3988"%s"
3989msgstr ""
3990"하위 모듈을  업데이트할 수 없습니다:\n"
3991"%s"
3992
3993#: unpack-trees.c:248
3994#, c-format
3995msgid "Aborting\n"
3996msgstr "중지함\n"
3997
3998#: unpack-trees.c:277
3999#, c-format
4000msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4001msgstr "하위 모듈 업데이트 전략이 '%s' 하위 모듈에서 지원하지 않습니다"
4002
4003#: unpack-trees.c:346
4004msgid "Checking out files"
4005msgstr "파일을 가져옵니다"
4006
4007#: urlmatch.c:163
4008msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4009msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
4010
4011#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4012#, c-format
4013msgid "invalid %XX escape sequence"
4014msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
4015
4016#: urlmatch.c:215
4017msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4018msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
4019
4020#: urlmatch.c:232
4021msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4022msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
4023
4024#: urlmatch.c:247
4025msgid "invalid characters in host name"
4026msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
4027
4028#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4029msgid "invalid port number"
4030msgstr "잘못된 포트 번호"
4031
4032#: urlmatch.c:371
4033msgid "invalid '..' path segment"
4034msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
4035
4036#: worktree.c:245
4037#, c-format
4038msgid "failed to read '%s'"
4039msgstr "'%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
4040
4041#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4042#, c-format
4043msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4044msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
4045
4046#: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
4047#, c-format
4048msgid "could not open '%s' for writing"
4049msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
4050
4051#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
4052#: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
4053#, c-format
4054msgid "could not open '%s' for reading"
4055msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
4056
4057#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4058#, c-format
4059msgid "unable to access '%s'"
4060msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
4061
4062#: wrapper.c:632
4063msgid "unable to get current working directory"
4064msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
4065
4066#: wrapper.c:656
4067#, c-format
4068msgid "could not write to %s"
4069msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
4070
4071#: wrapper.c:658
4072#, c-format
4073msgid "could not close %s"
4074msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
4075
4076#: wt-status.c:152
4077msgid "Unmerged paths:"
4078msgstr "병합하지 않은 경로:"
4079
4080#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4081#, c-format
4082msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4083msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4084
4085#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4086msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4087msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
4088
4089#: wt-status.c:185
4090msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4091msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4092
4093#: wt-status.c:187 wt-status.c:191
4094msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4095msgstr ""
4096"  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4097
4098#: wt-status.c:189
4099msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4100msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4101
4102#: wt-status.c:200 wt-status.c:981
4103msgid "Changes to be committed:"
4104msgstr "커밋할 변경 사항:"
4105
4106#: wt-status.c:218 wt-status.c:990
4107msgid "Changes not staged for commit:"
4108msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
4109
4110#: wt-status.c:222
4111msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4112msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4113
4114#: wt-status.c:224
4115msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4116msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4117
4118#: wt-status.c:225
4119msgid ""
4120"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4121msgstr ""
4122"  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
4123"시오)"
4124
4125#: wt-status.c:227
4126msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4127msgstr ""
4128"  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
4129
4130#: wt-status.c:239
4131#, c-format
4132msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4133msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4134
4135#: wt-status.c:254
4136msgid "both deleted:"
4137msgstr "양쪽에서 삭제:"
4138
4139#: wt-status.c:256
4140msgid "added by us:"
4141msgstr "이 쪽에서 추가:"
4142
4143#: wt-status.c:258
4144msgid "deleted by them:"
4145msgstr "저 쪽에서 삭제:"
4146
4147#: wt-status.c:260
4148msgid "added by them:"
4149msgstr "저 쪽에서 추가:"
4150
4151#: wt-status.c:262
4152msgid "deleted by us:"
4153msgstr "이 쪽에서 삭제:"
4154
4155#: wt-status.c:264
4156msgid "both added:"
4157msgstr "양쪽에서 추가:"
4158
4159#: wt-status.c:266
4160msgid "both modified:"
4161msgstr "양쪽에서 수정:"
4162
4163#: wt-status.c:276
4164msgid "new file:"
4165msgstr "새 파일:"
4166
4167#: wt-status.c:278
4168msgid "copied:"
4169msgstr "복사함:"
4170
4171#: wt-status.c:280
4172msgid "deleted:"
4173msgstr "삭제함:"
4174
4175#: wt-status.c:282
4176msgid "modified:"
4177msgstr "수정함:"
4178
4179#: wt-status.c:284
4180msgid "renamed:"
4181msgstr "이름 바꿈:"
4182
4183#: wt-status.c:286
4184msgid "typechange:"
4185msgstr "종류 바뀜:"
4186
4187#: wt-status.c:288
4188msgid "unknown:"
4189msgstr "알 수 없음:"
4190
4191#: wt-status.c:290
4192msgid "unmerged:"
4193msgstr "병합하지 않음:"
4194
4195#: wt-status.c:372
4196msgid "new commits, "
4197msgstr "새 커밋, "
4198
4199#: wt-status.c:374
4200msgid "modified content, "
4201msgstr "수정한 내용, "
4202
4203#: wt-status.c:376
4204msgid "untracked content, "
4205msgstr "추적하지 않은 내용, "
4206
4207#: wt-status.c:821
4208#, c-format
4209msgid "Your stash currently has %d entry"
4210msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4211msgstr[0] "현재 스태시에 %d개 항목이 있습니다"
4212
4213#: wt-status.c:853
4214msgid "Submodules changed but not updated:"
4215msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
4216
4217#: wt-status.c:855
4218msgid "Submodule changes to be committed:"
4219msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
4220
4221#: wt-status.c:937
4222msgid ""
4223"Do not touch the line above.\n"
4224"Everything below will be removed."
4225msgstr ""
4226"위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
4227"아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
4228
4229#: wt-status.c:1049
4230msgid "You have unmerged paths."
4231msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
4232
4233#: wt-status.c:1052
4234msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4235msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
4236
4237#: wt-status.c:1054
4238msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4239msgstr "  (병합을 중단하려면 \"git merge --abort\"를 사용하십시오)"
4240
4241#: wt-status.c:1059
4242msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4243msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
4244
4245#: wt-status.c:1062
4246msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4247msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
4248
4249#: wt-status.c:1072
4250msgid "You are in the middle of an am session."
4251msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
4252
4253#: wt-status.c:1075
4254msgid "The current patch is empty."
4255msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
4256
4257#: wt-status.c:1079
4258msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4259msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
4260
4261#: wt-status.c:1081
4262msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4263msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
4264
4265#: wt-status.c:1083
4266msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4267msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
4268
4269#: wt-status.c:1214
4270msgid "git-rebase-todo is missing."
4271msgstr "git-rebase-todo가 없습니다."
4272
4273#: wt-status.c:1216
4274msgid "No commands done."
4275msgstr "완료한 명령 없음."
4276
4277#: wt-status.c:1219
4278#, c-format
4279msgid "Last command done (%d command done):"
4280msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4281msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
4282
4283#: wt-status.c:1230
4284#, c-format
4285msgid "  (see more in file %s)"
4286msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
4287
4288#: wt-status.c:1235
4289msgid "No commands remaining."
4290msgstr "명령이 남아있지 않음."
4291
4292#: wt-status.c:1238
4293#, c-format
4294msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4295msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4296msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
4297
4298#: wt-status.c:1246
4299msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4300msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
4301
4302#: wt-status.c:1259
4303#, c-format
4304msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4305msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
4306
4307#: wt-status.c:1264
4308msgid "You are currently rebasing."
4309msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
4310
4311#: wt-status.c:1278
4312msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4313msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4314
4315#: wt-status.c:1280
4316msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4317msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
4318
4319#: wt-status.c:1282
4320msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4321msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
4322
4323#: wt-status.c:1288
4324msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4325msgstr ""
4326"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4327
4328#: wt-status.c:1292
4329#, c-format
4330msgid ""
4331"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4332msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4333
4334#: wt-status.c:1297
4335msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4336msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4337
4338#: wt-status.c:1300
4339msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4340msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4341
4342#: wt-status.c:1304
4343#, c-format
4344msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4345msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
4346
4347#: wt-status.c:1309
4348msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4349msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
4350
4351#: wt-status.c:1312
4352msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4353msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
4354
4355#: wt-status.c:1314
4356msgid ""
4357"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4358msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4359
4360#: wt-status.c:1324
4361#, c-format
4362msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4363msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
4364
4365#: wt-status.c:1329
4366msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4367msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4368
4369#: wt-status.c:1332
4370msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4371msgstr ""
4372"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4373
4374#: wt-status.c:1334
4375msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4376msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
4377
4378#: wt-status.c:1343
4379#, c-format
4380msgid "You are currently reverting commit %s."
4381msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
4382
4383#: wt-status.c:1348
4384msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4385msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4386
4387#: wt-status.c:1351
4388msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4389msgstr ""
4390"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4391
4392#: wt-status.c:1353
4393msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4394msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
4395
4396#: wt-status.c:1364
4397#, c-format
4398msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4399msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
4400
4401#: wt-status.c:1368
4402msgid "You are currently bisecting."
4403msgstr "'이등분하는 중입니다."
4404
4405#: wt-status.c:1371
4406msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4407msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
4408
4409#: wt-status.c:1568
4410msgid "On branch "
4411msgstr "현재 브랜치 "
4412
4413#: wt-status.c:1574
4414msgid "interactive rebase in progress; onto "
4415msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4416
4417#: wt-status.c:1576
4418msgid "rebase in progress; onto "
4419msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4420
4421#: wt-status.c:1581
4422msgid "HEAD detached at "
4423msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
4424
4425#: wt-status.c:1583
4426msgid "HEAD detached from "
4427msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
4428
4429#: wt-status.c:1586
4430msgid "Not currently on any branch."
4431msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
4432
4433#: wt-status.c:1606
4434msgid "Initial commit"
4435msgstr "최초 커밋"
4436
4437#: wt-status.c:1607
4438msgid "No commits yet"
4439msgstr "아직 커밋이 없습니다"
4440
4441#: wt-status.c:1621
4442msgid "Untracked files"
4443msgstr "추적하지 않는 파일"
4444
4445#: wt-status.c:1623
4446msgid "Ignored files"
4447msgstr "무시한 파일"
4448
4449#: wt-status.c:1627
4450#, c-format
4451msgid ""
4452"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4453"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4454"new files yourself (see 'git help status')."
4455msgstr ""
4456"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
4457"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
4458"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
4459
4460#: wt-status.c:1633
4461#, c-format
4462msgid "Untracked files not listed%s"
4463msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
4464
4465#: wt-status.c:1635
4466msgid " (use -u option to show untracked files)"
4467msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
4468
4469#: wt-status.c:1641
4470msgid "No changes"
4471msgstr "변경 사항 없음"
4472
4473#: wt-status.c:1646
4474#, c-format
4475msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4476msgstr ""
4477"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
4478"\"를\n"
4479"사용하십시오)\n"
4480
4481#: wt-status.c:1649
4482#, c-format
4483msgid "no changes added to commit\n"
4484msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
4485
4486#: wt-status.c:1652
4487#, c-format
4488msgid ""
4489"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4490"track)\n"
4491msgstr ""
4492"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
4493"\"git\n"
4494"add\"를 사용하십시오)\n"
4495
4496#: wt-status.c:1655
4497#, c-format
4498msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4499msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
4500
4501#: wt-status.c:1658
4502#, c-format
4503msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4504msgstr ""
4505"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
4506"다)\n"
4507
4508#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4509#, c-format
4510msgid "nothing to commit\n"
4511msgstr "커밋할 사항 없음\n"
4512
4513#: wt-status.c:1664
4514#, c-format
4515msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4516msgstr ""
4517"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
4518
4519#: wt-status.c:1668
4520#, c-format
4521msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4522msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
4523
4524#: wt-status.c:1780
4525msgid "No commits yet on "
4526msgstr "아직 커밋이 없습니다, 위치: <"
4527
4528#: wt-status.c:1784
4529msgid "HEAD (no branch)"
4530msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
4531
4532#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4533msgid "behind "
4534msgstr "다음 뒤에: "
4535
4536#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4537msgid "ahead "
4538msgstr "다음 앞에: "
4539
4540#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4541#: wt-status.c:2311
4542#, c-format
4543msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4544msgstr "%s 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4545
4546#: wt-status.c:2317
4547msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4548msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4549
4550#: wt-status.c:2319
4551#, c-format
4552msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4553msgstr "%s 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4554
4555#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4556#, c-format
4557msgid "failed to unlink '%s'"
4558msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
4559
4560#: builtin/add.c:24
4561msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4562msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4563
4564#: builtin/add.c:82
4565#, c-format
4566msgid "unexpected diff status %c"
4567msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
4568
4569#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4570msgid "updating files failed"
4571msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
4572
4573#: builtin/add.c:97
4574#, c-format
4575msgid "remove '%s'\n"
4576msgstr "'%s' 제거\n"
4577
4578#: builtin/add.c:151
4579msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4580msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
4581
4582#: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4583msgid "Could not read the index"
4584msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
4585
4586#: builtin/add.c:222
4587#, c-format
4588msgid "Could not open '%s' for writing."
4589msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
4590
4591#: builtin/add.c:226
4592msgid "Could not write patch"
4593msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
4594
4595#: builtin/add.c:229
4596msgid "editing patch failed"
4597msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
4598
4599#: builtin/add.c:232
4600#, c-format
4601msgid "Could not stat '%s'"
4602msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
4603
4604#: builtin/add.c:234
4605msgid "Empty patch. Aborted."
4606msgstr "빈 패치. 중지."
4607
4608#: builtin/add.c:239
4609#, c-format
4610msgid "Could not apply '%s'"
4611msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
4612
4613#: builtin/add.c:249
4614msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4615msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
4616
4617#: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4618#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4619#: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4620msgid "dry run"
4621msgstr "가짜로 실행"
4622
4623#: builtin/add.c:272
4624msgid "interactive picking"
4625msgstr "대화식으로 고릅니다"
4626
4627#: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4628msgid "select hunks interactively"
4629msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
4630
4631#: builtin/add.c:274
4632msgid "edit current diff and apply"
4633msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
4634
4635#: builtin/add.c:275
4636msgid "allow adding otherwise ignored files"
4637msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
4638
4639#: builtin/add.c:276
4640msgid "update tracked files"
4641msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
4642
4643#: builtin/add.c:277
4644msgid "record only the fact that the path will be added later"
4645msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
4646
4647#: builtin/add.c:278
4648msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4649msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
4650
4651#: builtin/add.c:281
4652msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4653msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
4654
4655#: builtin/add.c:283
4656msgid "don't add, only refresh the index"
4657msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
4658
4659#: builtin/add.c:284
4660msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4661msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
4662
4663#: builtin/add.c:285
4664msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4665msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
4666
4667#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4668msgid "(+/-)x"
4669msgstr "(+/-)x"
4670
4671#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4672msgid "override the executable bit of the listed files"
4673msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
4674
4675#: builtin/add.c:288
4676msgid "warn when adding an embedded repository"
4677msgstr "내장 저장소를 추가할 때 경고를 표시합니다"
4678
4679#: builtin/add.c:303
4680#, c-format
4681msgid ""
4682"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4683"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4684"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4685"If you meant to add a submodule, use:\n"
4686"\n"
4687"\tgit submodule add <url> %s\n"
4688"\n"
4689"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4690"index with:\n"
4691"\n"
4692"\tgit rm --cached %s\n"
4693"\n"
4694"See \"git help submodule\" for more information."
4695msgstr ""
4696"현재 저장소 안에 또 다른 깃 저장소를 추가했습니다. 외부 저장소를 복제해도\n"
4697"내장된 저장소의 내용을 복제하진 않고 어떻게 내장된 저장소 내용을 얻을지 정보"
4698"도\n"
4699"없습니다. 하위 모듈을 추가하려면, 다음 명령을 사용하십시오:\n"
4700"\n"
4701"\tgit submodule add <url> %s\n"
4702"\n"
4703"실수로 이 경로를 추가했다면 다음 명령으로 인덱스에서 제거할 수 있습니다:\n"
4704"\n"
4705"\tgit rm --cached %s\n"
4706"\n"
4707"더 자세한 정보는 \"git help submodule\"을 참고하십시오."
4708
4709#: builtin/add.c:331
4710#, c-format
4711msgid "adding embedded git repository: %s"
4712msgstr "내장 깃 저장소 추가: %s"
4713
4714#: builtin/add.c:349
4715#, c-format
4716msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4717msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
4718
4719#: builtin/add.c:357
4720msgid "adding files failed"
4721msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
4722
4723#: builtin/add.c:394
4724msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4725msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4726
4727#: builtin/add.c:401
4728msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4729msgstr ""
4730"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
4731
4732#: builtin/add.c:405
4733#, c-format
4734msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4735msgstr "--chmod 파라미터 '%s'은(는) -x 또는 +x 형식이어야 합니다"
4736
4737#: builtin/add.c:420
4738#, c-format
4739msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4740msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
4741
4742#: builtin/add.c:421
4743#, c-format
4744msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4745msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
4746
4747#: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4748#: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4749#: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4750#: builtin/submodule--helper.c:244
4751msgid "index file corrupt"
4752msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
4753
4754#: builtin/am.c:413
4755msgid "could not parse author script"
4756msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
4757
4758#: builtin/am.c:489
4759#, c-format
4760msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4761msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
4762
4763#: builtin/am.c:530
4764#, c-format
4765msgid "Malformed input line: '%s'."
4766msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
4767
4768#: builtin/am.c:567
4769#, c-format
4770msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4771msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
4772
4773#: builtin/am.c:593
4774msgid "fseek failed"
4775msgstr "fseek 실패"
4776
4777#: builtin/am.c:777
4778#, c-format
4779msgid "could not parse patch '%s'"
4780msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
4781
4782#: builtin/am.c:842
4783msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4784msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
4785
4786#: builtin/am.c:889
4787msgid "invalid timestamp"
4788msgstr "시각이 잘못되었습니다"
4789
4790#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4791msgid "invalid Date line"
4792msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
4793
4794#: builtin/am.c:897
4795msgid "invalid timezone offset"
4796msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
4797
4798#: builtin/am.c:986
4799msgid "Patch format detection failed."
4800msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
4801
4802#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
4803#, c-format
4804msgid "failed to create directory '%s'"
4805msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
4806
4807#: builtin/am.c:995
4808msgid "Failed to split patches."
4809msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
4810
4811#: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
4812msgid "unable to write index file"
4813msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
4814
4815#: builtin/am.c:1171
4816#, c-format
4817msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4818msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
4819
4820#: builtin/am.c:1172
4821#, c-format
4822msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4823msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
4824
4825#: builtin/am.c:1173
4826#, c-format
4827msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4828msgstr ""
4829"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
4830
4831#: builtin/am.c:1304
4832msgid "Patch is empty."
4833msgstr "패치가 비어 있습니다."
4834
4835#: builtin/am.c:1370
4836#, c-format
4837msgid "invalid ident line: %.*s"
4838msgstr "잘못된 신원 줄: %.*s"
4839
4840#: builtin/am.c:1392
4841#, c-format
4842msgid "unable to parse commit %s"
4843msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
4844
4845#: builtin/am.c:1586
4846msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4847msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
4848
4849#: builtin/am.c:1588
4850msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4851msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
4852
4853#: builtin/am.c:1607
4854msgid ""
4855"Did you hand edit your patch?\n"
4856"It does not apply to blobs recorded in its index."
4857msgstr ""
4858"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
4859"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
4860
4861#: builtin/am.c:1613
4862msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4863msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
4864
4865#: builtin/am.c:1638
4866msgid "Failed to merge in the changes."
4867msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
4868
4869#: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
4870msgid "git write-tree failed to write a tree"
4871msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
4872
4873#: builtin/am.c:1669
4874msgid "applying to an empty history"
4875msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
4876
4877#: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
4878#: builtin/merge.c:828
4879msgid "failed to write commit object"
4880msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
4881
4882#: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
4883#, c-format
4884msgid "cannot resume: %s does not exist."
4885msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
4886
4887#: builtin/am.c:1735
4888msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4889msgstr ""
4890"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
4891
4892#: builtin/am.c:1740
4893msgid "Commit Body is:"
4894msgstr "커밋 본문은:"
4895
4896#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4897#. in your translation. The program will only accept English
4898#. input at this point.
4899#.
4900#: builtin/am.c:1750
4901msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4902msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
4903
4904#: builtin/am.c:1800
4905#, c-format
4906msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4907msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
4908
4909#: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
4910#, c-format
4911msgid "Applying: %.*s"
4912msgstr "적용하는 중: %.*s"
4913
4914#: builtin/am.c:1856
4915msgid "No changes -- Patch already applied."
4916msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
4917
4918#: builtin/am.c:1864
4919#, c-format
4920msgid "Patch failed at %s %.*s"
4921msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
4922
4923#: builtin/am.c:1870
4924#, c-format
4925msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4926msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
4927
4928#: builtin/am.c:1915
4929msgid ""
4930"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4931"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4932"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4933msgstr ""
4934"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
4935"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
4936"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
4937
4938#: builtin/am.c:1922
4939msgid ""
4940"You still have unmerged paths in your index.\n"
4941"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
4942"such.\n"
4943"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
4944msgstr ""
4945"인덱스에 아직 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
4946"충돌을 해결한 파일을 'git add'해서 해결했다고 표시해야 합니다.\n"
4947"파일의 \"저 쪽에서 삭제\"를 받아들이려면 `git rm`을 실행하십시오."
4948
4949#: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
4950#: builtin/reset.c:331
4951#, c-format
4952msgid "Could not parse object '%s'."
4953msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
4954
4955#: builtin/am.c:2083
4956msgid "failed to clean index"
4957msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
4958
4959#: builtin/am.c:2117
4960msgid ""
4961"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4962"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4963msgstr ""
4964"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
4965"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
4966
4967#: builtin/am.c:2180
4968#, c-format
4969msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4970msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
4971
4972#: builtin/am.c:2213
4973msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4974msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4975
4976#: builtin/am.c:2214
4977msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4978msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
4979
4980#: builtin/am.c:2220
4981msgid "run interactively"
4982msgstr "대화형으로 실행합니다"
4983
4984#: builtin/am.c:2222
4985msgid "historical option -- no-op"
4986msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
4987
4988#: builtin/am.c:2224
4989msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4990msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
4991
4992#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
4993#: builtin/repack.c:180
4994msgid "be quiet"
4995msgstr "간략히 표시합니다"
4996
4997#: builtin/am.c:2227
4998msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4999msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
5000
5001#: builtin/am.c:2230
5002msgid "recode into utf8 (default)"
5003msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
5004
5005#: builtin/am.c:2232
5006msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5007msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
5008
5009#: builtin/am.c:2234
5010msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5011msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
5012
5013#: builtin/am.c:2236
5014msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5015msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
5016
5017#: builtin/am.c:2238
5018msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5019msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
5020
5021#: builtin/am.c:2241
5022msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5023msgstr ""
5024"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
5025
5026#: builtin/am.c:2244
5027msgid "strip everything before a scissors line"
5028msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
5029
5030#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5031#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5032#: builtin/am.c:2273
5033msgid "pass it through git-apply"
5034msgstr "git-apply에 넘깁니다"
5035
5036#: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
5037#: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
5038#: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
5039#: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
5040#: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
5041#: parse-options.h:245
5042msgid "n"
5043msgstr "n"
5044
5045#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
5046#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
5047msgid "format"
5048msgstr "형식"
5049
5050#: builtin/am.c:2270
5051msgid "format the patch(es) are in"
5052msgstr "패치의 형식"
5053
5054#: builtin/am.c:2276
5055msgid "override error message when patch failure occurs"
5056msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
5057
5058#: builtin/am.c:2278
5059msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5060msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
5061
5062#: builtin/am.c:2281
5063msgid "synonyms for --continue"
5064msgstr "--continue 옵션과 동일"
5065
5066#: builtin/am.c:2284
5067msgid "skip the current patch"
5068msgstr "현재 패치 건너뛰기"
5069
5070#: builtin/am.c:2287
5071msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5072msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
5073
5074# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
5075# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
5076#: builtin/am.c:2291
5077msgid "lie about committer date"
5078msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
5079
5080#: builtin/am.c:2293
5081msgid "use current timestamp for author date"
5082msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
5083
5084#: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
5085#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
5086msgid "key-id"
5087msgstr "키-ID"
5088
5089#: builtin/am.c:2296
5090msgid "GPG-sign commits"
5091msgstr "GPG 서명 커밋"
5092
5093#: builtin/am.c:2299
5094msgid "(internal use for git-rebase)"
5095msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
5096
5097#: builtin/am.c:2317
5098msgid ""
5099"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5100"it will be removed. Please do not use it anymore."
5101msgstr ""
5102"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
5103"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
5104
5105#: builtin/am.c:2324
5106msgid "failed to read the index"
5107msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
5108
5109#: builtin/am.c:2339
5110#, c-format
5111msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5112msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
5113
5114#: builtin/am.c:2363
5115#, c-format
5116msgid ""
5117"Stray %s directory found.\n"
5118"Use \"git am --abort\" to remove it."
5119msgstr ""
5120"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
5121"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
5122
5123#: builtin/am.c:2369
5124msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5125msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
5126
5127#: builtin/apply.c:8
5128msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5129msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
5130
5131#: builtin/archive.c:17
5132#, c-format
5133msgid "could not create archive file '%s'"
5134msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
5135
5136#: builtin/archive.c:20
5137msgid "could not redirect output"
5138msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
5139
5140#: builtin/archive.c:37
5141msgid "git archive: Remote with no URL"
5142msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
5143
5144#: builtin/archive.c:58
5145msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5146msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
5147
5148#: builtin/archive.c:61
5149#, c-format
5150msgid "git archive: NACK %s"
5151msgstr "git archive: NACK %s"
5152
5153#: builtin/archive.c:64
5154msgid "git archive: protocol error"
5155msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
5156
5157#: builtin/archive.c:68
5158msgid "git archive: expected a flush"
5159msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
5160
5161#: builtin/bisect--helper.c:7
5162msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5163msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5164
5165#: builtin/bisect--helper.c:17
5166msgid "perform 'git bisect next'"
5167msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
5168
5169#: builtin/bisect--helper.c:19
5170msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5171msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
5172
5173#: builtin/blame.c:27
5174msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5175msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
5176
5177#: builtin/blame.c:32
5178msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5179msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
5180
5181#: builtin/blame.c:668
5182msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5183msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
5184
5185#: builtin/blame.c:669
5186msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5187msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5188
5189#: builtin/blame.c:670
5190msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5191msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
5192
5193#: builtin/blame.c:671
5194msgid "Show work cost statistics"
5195msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
5196
5197#: builtin/blame.c:672
5198msgid "Force progress reporting"
5199msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
5200
5201#: builtin/blame.c:673
5202msgid "Show output score for blame entries"
5203msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
5204
5205#: builtin/blame.c:674
5206msgid "Show original filename (Default: auto)"
5207msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
5208
5209#: builtin/blame.c:675
5210msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5211msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
5212
5213#: builtin/blame.c:676
5214msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5215msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
5216
5217#: builtin/blame.c:677
5218msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5219msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
5220
5221#: builtin/blame.c:678
5222msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5223msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
5224
5225#: builtin/blame.c:679
5226msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5227msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5228
5229#: builtin/blame.c:680
5230msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5231msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5232
5233#: builtin/blame.c:681
5234msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5235msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
5236
5237#: builtin/blame.c:682
5238msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5239msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5240
5241#: builtin/blame.c:683
5242msgid "Ignore whitespace differences"
5243msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
5244
5245#: builtin/blame.c:690
5246msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5247msgstr "diff를 향상하는데 실험적인 휴리스틱을 사용합니다"
5248
5249#: builtin/blame.c:692
5250msgid "Spend extra cycles to find better match"
5251msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
5252
5253#: builtin/blame.c:693
5254msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5255msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
5256
5257#: builtin/blame.c:694
5258msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5259msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
5260
5261#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5262msgid "score"
5263msgstr "점수"
5264
5265#: builtin/blame.c:695
5266msgid "Find line copies within and across files"
5267msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
5268
5269#: builtin/blame.c:696
5270msgid "Find line movements within and across files"
5271msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
5272
5273#: builtin/blame.c:697
5274msgid "n,m"
5275msgstr "n,m"
5276
5277#: builtin/blame.c:697
5278msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5279msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
5280
5281#: builtin/blame.c:744
5282msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5283msgstr ""
5284"--progress 옵션은 --incremental 옵션이나 포스레인 형식에서 사용할 수 없습니다"
5285
5286#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5287#. maximum display width for a relative timestamp in
5288#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5289#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5290#. among various forms of relative timestamps, but
5291#. your language may need more or fewer display
5292#. columns.
5293#.
5294#: builtin/blame.c:795
5295msgid "4 years, 11 months ago"
5296msgstr "4년 11달 전"
5297
5298#: builtin/blame.c:882
5299#, c-format
5300msgid "file %s has only %lu line"
5301msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5302msgstr[0] "%s 파일에는 줄이 %lu개 뿐입니다"
5303
5304#: builtin/blame.c:928
5305msgid "Blaming lines"
5306msgstr "블레임 줄"
5307
5308#: builtin/branch.c:27
5309msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5310msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5311
5312#: builtin/branch.c:28
5313msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5314msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
5315
5316#: builtin/branch.c:29
5317msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5318msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
5319
5320#: builtin/branch.c:30
5321msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5322msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
5323
5324#: builtin/branch.c:31
5325msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5326msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
5327
5328#: builtin/branch.c:32
5329msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5330msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--format]"
5331
5332#: builtin/branch.c:145
5333#, c-format
5334msgid ""
5335"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5336"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5337msgstr ""
5338"'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5339"         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
5340
5341#: builtin/branch.c:149
5342#, c-format
5343msgid ""
5344"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5345"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5346msgstr ""
5347"'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5348"         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
5349
5350#: builtin/branch.c:163
5351#, c-format
5352msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5353msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5354
5355#: builtin/branch.c:167
5356#, c-format
5357msgid ""
5358"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5359"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5360msgstr ""
5361"'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
5362"정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
5363
5364#: builtin/branch.c:180
5365msgid "Update of config-file failed"
5366msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
5367
5368#: builtin/branch.c:211
5369msgid "cannot use -a with -d"
5370msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5371
5372#: builtin/branch.c:217
5373msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5374msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5375
5376#: builtin/branch.c:231
5377#, c-format
5378msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5379msgstr "'%2$s' 위치에 체크아웃한 '%1$s' 브랜치를 삭제할 수 없습니다"
5380
5381#: builtin/branch.c:246
5382#, c-format
5383msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5384msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
5385
5386#: builtin/branch.c:247
5387#, c-format
5388msgid "branch '%s' not found."
5389msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
5390
5391#: builtin/branch.c:262
5392#, c-format
5393msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5394msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5395
5396#: builtin/branch.c:263
5397#, c-format
5398msgid "Error deleting branch '%s'"
5399msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5400
5401#: builtin/branch.c:270
5402#, c-format
5403msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5404msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
5405
5406#: builtin/branch.c:271
5407#, c-format
5408msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5409msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
5410
5411#: builtin/branch.c:445
5412#, c-format
5413msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5414msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에 리베이스합니다"
5415
5416#: builtin/branch.c:449
5417#, c-format
5418msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5419msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에서 bisect합니다"
5420
5421#: builtin/branch.c:464
5422msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5423msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
5424
5425#: builtin/branch.c:474
5426#, c-format
5427msgid "Invalid branch name: '%s'"
5428msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
5429
5430#: builtin/branch.c:491
5431msgid "Branch rename failed"
5432msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
5433
5434#: builtin/branch.c:494
5435#, c-format
5436msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5437msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
5438
5439#: builtin/branch.c:497
5440#, c-format
5441msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5442msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
5443
5444#: builtin/branch.c:506
5445msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5446msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
5447
5448#: builtin/branch.c:522
5449#, c-format
5450msgid ""
5451"Please edit the description for the branch\n"
5452"  %s\n"
5453"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5454msgstr ""
5455"다음 브랜치에 대한 설명을 쓰십시오:\n"
5456"  %s\n"
5457"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
5458
5459#: builtin/branch.c:555
5460msgid "Generic options"
5461msgstr "일반 옵션"
5462
5463# FIXME: give twice?
5464#: builtin/branch.c:557
5465msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5466msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
5467
5468#: builtin/branch.c:558
5469msgid "suppress informational messages"
5470msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
5471
5472#: builtin/branch.c:559
5473msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5474msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
5475
5476#: builtin/branch.c:561
5477msgid "change upstream info"
5478msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
5479
5480#: builtin/branch.c:563
5481msgid "upstream"
5482msgstr "업스트림"
5483
5484#: builtin/branch.c:563
5485msgid "change the upstream info"
5486msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
5487
5488#: builtin/branch.c:564
5489msgid "Unset the upstream info"
5490msgstr "업스트림 정보를 해제합니다"
5491
5492#: builtin/branch.c:565
5493msgid "use colored output"
5494msgstr "여러 색으로 출력합니다"
5495
5496#: builtin/branch.c:566
5497msgid "act on remote-tracking branches"
5498msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
5499
5500#: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5501msgid "print only branches that contain the commit"
5502msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
5503
5504#: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5505msgid "print only branches that don't contain the commit"
5506msgstr "커밋이 들어있지 않은 브랜치만 표시합니다"
5507
5508#: builtin/branch.c:574
5509msgid "Specific git-branch actions:"
5510msgstr "특정 git-branch 동작:"
5511
5512#: builtin/branch.c:575
5513msgid "list both remote-tracking and local branches"
5514msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
5515
5516#: builtin/branch.c:577
5517msgid "delete fully merged branch"
5518msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
5519
5520#: builtin/branch.c:578
5521msgid "delete branch (even if not merged)"
5522msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
5523
5524#: builtin/branch.c:579
5525msgid "move/rename a branch and its reflog"
5526msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
5527
5528#: builtin/branch.c:580
5529msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5530msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
5531
5532#: builtin/branch.c:581
5533msgid "list branch names"
5534msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
5535
5536#: builtin/branch.c:582
5537msgid "create the branch's reflog"
5538msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
5539
5540#: builtin/branch.c:584
5541msgid "edit the description for the branch"
5542msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
5543
5544#: builtin/branch.c:585
5545msgid "force creation, move/rename, deletion"
5546msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
5547
5548#: builtin/branch.c:586
5549msgid "print only branches that are merged"
5550msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
5551
5552#: builtin/branch.c:587
5553msgid "print only branches that are not merged"
5554msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
5555
5556#: builtin/branch.c:588
5557msgid "list branches in columns"
5558msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
5559
5560#: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5561msgid "key"
5562msgstr "키"
5563
5564#: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5565msgid "field name to sort on"
5566msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
5567
5568#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5569#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5570#: builtin/tag.c:430
5571msgid "object"
5572msgstr "오브젝트"
5573
5574#: builtin/branch.c:593
5575msgid "print only branches of the object"
5576msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
5577
5578#: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5579msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5580msgstr "정렬과 필터링은 대소문자를 구분하지 않습니다"
5581
5582#: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5583#: builtin/verify-tag.c:39
5584msgid "format to use for the output"
5585msgstr "출력에 사용할 형식"
5586
5587#: builtin/branch.c:615
5588msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5589msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
5590
5591#: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5592msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5593msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
5594
5595#: builtin/branch.c:642
5596msgid "--column and --verbose are incompatible"
5597msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
5598
5599#: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5600msgid "branch name required"
5601msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
5602
5603#: builtin/branch.c:681
5604msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5605msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
5606
5607#: builtin/branch.c:686
5608msgid "cannot edit description of more than one branch"
5609msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
5610
5611#: builtin/branch.c:693
5612#, c-format
5613msgid "No commit on branch '%s' yet."
5614msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
5615
5616#: builtin/branch.c:696
5617#, c-format
5618msgid "No branch named '%s'."
5619msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
5620
5621#: builtin/branch.c:711
5622msgid "too many branches for a rename operation"
5623msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
5624
5625#: builtin/branch.c:716
5626msgid "too many branches to set new upstream"
5627msgstr "새 업스트림을 설정하는데 브랜치가 너무 많습니다"
5628
5629#: builtin/branch.c:720
5630#, c-format
5631msgid ""
5632"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5633msgstr ""
5634"HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
5635"다."
5636
5637#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5638#, c-format
5639msgid "no such branch '%s'"
5640msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
5641
5642#: builtin/branch.c:727
5643#, c-format
5644msgid "branch '%s' does not exist"
5645msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
5646
5647#: builtin/branch.c:739
5648msgid "too many branches to unset upstream"
5649msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 브랜치가 너무 많습니다"
5650
5651#: builtin/branch.c:743
5652msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5653msgstr ""
5654"HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
5655
5656#: builtin/branch.c:749
5657#, c-format
5658msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5659msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
5660
5661#: builtin/branch.c:763
5662msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5663msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
5664
5665#: builtin/branch.c:769
5666msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5667msgstr ""
5668"'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
5669"니다"
5670
5671#: builtin/branch.c:772
5672#, c-format
5673msgid ""
5674"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5675"track or --set-upstream-to\n"
5676msgstr ""
5677"--set-upstream 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. --track 또는 "
5678"--set-upstream-to 옵션을 사용해 보십시오\n"
5679
5680#: builtin/branch.c:789
5681#, c-format
5682msgid ""
5683"\n"
5684"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5685"\n"
5686msgstr ""
5687"\n"
5688"'%s'을(를) 만들고 '%s'을(를) 추적하게 하려면, 다음을 하십시오:\n"
5689
5690#: builtin/bundle.c:45
5691#, c-format
5692msgid "%s is okay\n"
5693msgstr "%s 정상입니다\n"
5694
5695#: builtin/bundle.c:58
5696msgid "Need a repository to create a bundle."
5697msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
5698
5699#: builtin/bundle.c:62
5700msgid "Need a repository to unbundle."
5701msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
5702
5703#: builtin/cat-file.c:519
5704msgid ""
5705"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5706"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5707msgstr ""
5708"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5709"p | <종류> | --textconv | --filters) [--path=<경로>] <오브젝트>"
5710
5711#: builtin/cat-file.c:520
5712msgid ""
5713"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5714"filters]"
5715msgstr ""
5716"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5717"filters]"
5718
5719#: builtin/cat-file.c:557
5720msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5721msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
5722
5723#: builtin/cat-file.c:558
5724msgid "show object type"
5725msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
5726
5727#: builtin/cat-file.c:559
5728msgid "show object size"
5729msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
5730
5731#: builtin/cat-file.c:561
5732msgid "exit with zero when there's no error"
5733msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
5734
5735#: builtin/cat-file.c:562
5736msgid "pretty-print object's content"
5737msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
5738
5739#: builtin/cat-file.c:564
5740msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5741msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
5742
5743#: builtin/cat-file.c:566
5744msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5745msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 필터를 실행합니다"
5746
5747#: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
5748msgid "blob"
5749msgstr "블롭"
5750
5751#: builtin/cat-file.c:568
5752msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5753msgstr "--textconv/--filters 옵션에 경로를 지정합니다"
5754
5755#: builtin/cat-file.c:570
5756msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5757msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
5758
5759#: builtin/cat-file.c:571
5760msgid "buffer --batch output"
5761msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
5762
5763#: builtin/cat-file.c:573
5764msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5765msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
5766
5767#: builtin/cat-file.c:576
5768msgid "show info about objects fed from the standard input"
5769msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
5770
5771#: builtin/cat-file.c:579
5772msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5773msgstr ""
5774"트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
5775
5776#: builtin/cat-file.c:581
5777msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5778msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
5779
5780#: builtin/check-attr.c:12
5781msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5782msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
5783
5784#: builtin/check-attr.c:13
5785msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5786msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
5787
5788#: builtin/check-attr.c:20
5789msgid "report all attributes set on file"
5790msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
5791
5792#: builtin/check-attr.c:21
5793msgid "use .gitattributes only from the index"
5794msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
5795
5796#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5797msgid "read file names from stdin"
5798msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
5799
5800#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5801msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5802msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
5803
5804#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
5805msgid "suppress progress reporting"
5806msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
5807
5808#: builtin/check-ignore.c:28
5809msgid "show non-matching input paths"
5810msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
5811
5812#: builtin/check-ignore.c:30
5813msgid "ignore index when checking"
5814msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
5815
5816#: builtin/check-ignore.c:158
5817msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5818msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
5819
5820#: builtin/check-ignore.c:161
5821msgid "-z only makes sense with --stdin"
5822msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
5823
5824#: builtin/check-ignore.c:163
5825msgid "no path specified"
5826msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
5827
5828#: builtin/check-ignore.c:167
5829msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5830msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
5831
5832#: builtin/check-ignore.c:169
5833msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5834msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
5835
5836#: builtin/check-ignore.c:172
5837msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5838msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
5839
5840#: builtin/check-mailmap.c:9
5841msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5842msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
5843
5844#: builtin/check-mailmap.c:14
5845msgid "also read contacts from stdin"
5846msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
5847
5848#: builtin/check-mailmap.c:25
5849#, c-format
5850msgid "unable to parse contact: %s"
5851msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
5852
5853#: builtin/check-mailmap.c:48
5854msgid "no contacts specified"
5855msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
5856
5857#: builtin/checkout-index.c:128
5858msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5859msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
5860
5861#: builtin/checkout-index.c:145
5862msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5863msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
5864
5865#: builtin/checkout-index.c:161
5866msgid "check out all files in the index"
5867msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
5868
5869#: builtin/checkout-index.c:162
5870msgid "force overwrite of existing files"
5871msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
5872
5873#: builtin/checkout-index.c:164
5874msgid "no warning for existing files and files not in index"
5875msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
5876
5877#: builtin/checkout-index.c:166
5878msgid "don't checkout new files"
5879msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
5880
5881#: builtin/checkout-index.c:168
5882msgid "update stat information in the index file"
5883msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
5884
5885#: builtin/checkout-index.c:172
5886msgid "read list of paths from the standard input"
5887msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
5888
5889#: builtin/checkout-index.c:174
5890msgid "write the content to temporary files"
5891msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
5892
5893#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
5894#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
5895#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5896#: builtin/worktree.c:478
5897msgid "string"
5898msgstr "문자열"
5899
5900#: builtin/checkout-index.c:176
5901msgid "when creating files, prepend <string>"
5902msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
5903
5904#: builtin/checkout-index.c:178
5905msgid "copy out the files from named stage"
5906msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
5907
5908#: builtin/checkout.c:26
5909msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5910msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
5911
5912#: builtin/checkout.c:27
5913msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5914msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
5915
5916#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
5917#, c-format
5918msgid "path '%s' does not have our version"
5919msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
5920
5921#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
5922#, c-format
5923msgid "path '%s' does not have their version"
5924msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
5925
5926#: builtin/checkout.c:153
5927#, c-format
5928msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5929msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
5930
5931#: builtin/checkout.c:197
5932#, c-format
5933msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5934msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
5935
5936#: builtin/checkout.c:214
5937#, c-format
5938msgid "path '%s': cannot merge"
5939msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
5940
5941#: builtin/checkout.c:231
5942#, c-format
5943msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5944msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
5945
5946#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
5947#: builtin/checkout.c:262
5948#, c-format
5949msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5950msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
5951
5952#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
5953#, c-format
5954msgid "'%s' cannot be used with %s"
5955msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5956
5957#: builtin/checkout.c:271
5958#, c-format
5959msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5960msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
5961
5962#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
5963#, c-format
5964msgid "path '%s' is unmerged"
5965msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
5966
5967#: builtin/checkout.c:497
5968msgid "you need to resolve your current index first"
5969msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
5970
5971#: builtin/checkout.c:628
5972#, c-format
5973msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5974msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
5975
5976#: builtin/checkout.c:669
5977msgid "HEAD is now at"
5978msgstr "HEAD의 현재 위치는"
5979
5980#: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
5981msgid "unable to update HEAD"
5982msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
5983
5984#: builtin/checkout.c:677
5985#, c-format
5986msgid "Reset branch '%s'\n"
5987msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
5988
5989#: builtin/checkout.c:680
5990#, c-format
5991msgid "Already on '%s'\n"
5992msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
5993
5994#: builtin/checkout.c:684
5995#, c-format
5996msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5997msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
5998
5999#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
6000#, c-format
6001msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6002msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6003
6004#: builtin/checkout.c:688
6005#, c-format
6006msgid "Switched to branch '%s'\n"
6007msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6008
6009#: builtin/checkout.c:739
6010#, c-format
6011msgid " ... and %d more.\n"
6012msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
6013
6014#: builtin/checkout.c:745
6015#, c-format
6016msgid ""
6017"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6018"any of your branches:\n"
6019"\n"
6020"%s\n"
6021msgid_plural ""
6022"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6023"any of your branches:\n"
6024"\n"
6025"%s\n"
6026msgstr[0] ""
6027"경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
6028"%d개 있습니다:\n"
6029"\n"
6030"%s\n"
6031
6032#: builtin/checkout.c:764
6033#, c-format
6034msgid ""
6035"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6036"to do so with:\n"
6037"\n"
6038" git branch <new-branch-name> %s\n"
6039"\n"
6040msgid_plural ""
6041"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6042"to do so with:\n"
6043"\n"
6044" git branch <new-branch-name> %s\n"
6045"\n"
6046msgstr[0] ""
6047"새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
6048"같이 할 수 있습니다:\n"
6049"\n"
6050" git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
6051"\n"
6052
6053#: builtin/checkout.c:800
6054msgid "internal error in revision walk"
6055msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
6056
6057#: builtin/checkout.c:804
6058msgid "Previous HEAD position was"
6059msgstr "이전 HEAD 위치는"
6060
6061#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
6062msgid "You are on a branch yet to be born"
6063msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
6064
6065#: builtin/checkout.c:976
6066#, c-format
6067msgid "only one reference expected, %d given."
6068msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
6069
6070#: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
6071#, c-format
6072msgid "invalid reference: %s"
6073msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
6074
6075#: builtin/checkout.c:1045
6076#, c-format
6077msgid "reference is not a tree: %s"
6078msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
6079
6080#: builtin/checkout.c:1084
6081msgid "paths cannot be used with switching branches"
6082msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
6083
6084#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
6085#, c-format
6086msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6087msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
6088
6089#: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
6090#: builtin/checkout.c:1106
6091#, c-format
6092msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6093msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6094
6095#: builtin/checkout.c:1111
6096#, c-format
6097msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6098msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
6099
6100#: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
6101#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
6102#: builtin/worktree.c:330
6103msgid "branch"
6104msgstr "브랜치"
6105
6106#: builtin/checkout.c:1145
6107msgid "create and checkout a new branch"
6108msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
6109
6110#: builtin/checkout.c:1147
6111msgid "create/reset and checkout a branch"
6112msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
6113
6114#: builtin/checkout.c:1148
6115msgid "create reflog for new branch"
6116msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
6117
6118#: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
6119msgid "detach HEAD at named commit"
6120msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
6121
6122#: builtin/checkout.c:1150
6123msgid "set upstream info for new branch"
6124msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
6125
6126#: builtin/checkout.c:1152
6127msgid "new-branch"
6128msgstr "새-브랜치"
6129
6130#: builtin/checkout.c:1152
6131msgid "new unparented branch"
6132msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
6133
6134#: builtin/checkout.c:1153
6135msgid "checkout our version for unmerged files"
6136msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
6137
6138#: builtin/checkout.c:1155
6139msgid "checkout their version for unmerged files"
6140msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
6141
6142#: builtin/checkout.c:1157
6143msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6144msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
6145
6146#: builtin/checkout.c:1158
6147msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6148msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
6149
6150#: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
6151msgid "update ignored files (default)"
6152msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
6153
6154#: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
6155msgid "style"
6156msgstr "스타일"
6157
6158#: builtin/checkout.c:1161
6159msgid "conflict style (merge or diff3)"
6160msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
6161
6162# FIXME: 의미 불명
6163#: builtin/checkout.c:1164
6164msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6165msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
6166
6167#: builtin/checkout.c:1166
6168msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6169msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
6170
6171#: builtin/checkout.c:1168
6172msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6173msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
6174
6175#: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
6176#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6177#: builtin/send-pack.c:173
6178msgid "force progress reporting"
6179msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
6180
6181#: builtin/checkout.c:1203
6182msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6183msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
6184
6185#: builtin/checkout.c:1220
6186msgid "--track needs a branch name"
6187msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
6188
6189#: builtin/checkout.c:1225
6190msgid "Missing branch name; try -b"
6191msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
6192
6193#: builtin/checkout.c:1261
6194msgid "invalid path specification"
6195msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
6196
6197#: builtin/checkout.c:1268
6198#, c-format
6199msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6200msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아니고 여기에서 '%s' 브랜치를 만들 수 없습니다"
6201
6202#: builtin/checkout.c:1272
6203#, c-format
6204msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6205msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
6206
6207#: builtin/checkout.c:1276
6208msgid ""
6209"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6210"checking out of the index."
6211msgstr ""
6212"git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
6213"가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
6214
6215#: builtin/clean.c:26
6216msgid ""
6217"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6218msgstr ""
6219"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
6220
6221#: builtin/clean.c:30
6222#, c-format
6223msgid "Removing %s\n"
6224msgstr "%s 제거\n"
6225
6226#: builtin/clean.c:31
6227#, c-format
6228msgid "Would remove %s\n"
6229msgstr "%s 제거할 예정\n"
6230
6231#: builtin/clean.c:32
6232#, c-format
6233msgid "Skipping repository %s\n"
6234msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
6235
6236#: builtin/clean.c:33
6237#, c-format
6238msgid "Would skip repository %s\n"
6239msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
6240
6241#: builtin/clean.c:34
6242#, c-format
6243msgid "failed to remove %s"
6244msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
6245
6246#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
6247#, c-format
6248msgid ""
6249"Prompt help:\n"
6250"1          - select a numbered item\n"
6251"foo        - select item based on unique prefix\n"
6252"           - (empty) select nothing\n"
6253msgstr ""
6254"프롬프트 도움말:\n"
6255"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6256"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6257"           - (빈 입력) 선택하지 않음\n"
6258
6259#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
6260#, c-format
6261msgid ""
6262"Prompt help:\n"
6263"1          - select a single item\n"
6264"3-5        - select a range of items\n"
6265"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6266"foo        - select item based on unique prefix\n"
6267"-...       - unselect specified items\n"
6268"*          - choose all items\n"
6269"           - (empty) finish selecting\n"
6270msgstr ""
6271"프롬프트 도움말:\n"
6272"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6273"3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
6274"2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
6275"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6276"-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
6277"*          - 모든 항목 선택\n"
6278"           - (빈 입력) 선택 마침\n"
6279
6280#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
6281#: git-add--interactive.perl:552
6282#, c-format, perl-format
6283msgid "Huh (%s)?\n"
6284msgstr "어라라 (%s)?\n"
6285
6286#: builtin/clean.c:660
6287#, c-format
6288msgid "Input ignore patterns>> "
6289msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
6290
6291#: builtin/clean.c:697
6292#, c-format
6293msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6294msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
6295
6296#: builtin/clean.c:718
6297msgid "Select items to delete"
6298msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
6299
6300#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6301#: builtin/clean.c:759
6302#, c-format
6303msgid "Remove %s [y/N]? "
6304msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
6305
6306#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6307#, c-format
6308msgid "Bye.\n"
6309msgstr "끝.\n"
6310
6311#: builtin/clean.c:792
6312msgid ""
6313"clean               - start cleaning\n"
6314"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6315"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6316"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6317"quit                - stop cleaning\n"
6318"help                - this screen\n"
6319"?                   - help for prompt selection"
6320msgstr ""
6321"clean               - 지우기 시작\n"
6322"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6323"select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
6324"ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
6325"quit                - 지우기 중지\n"
6326"help                - 이 화면 표시\n"
6327"?                   - 프롬프트 선택 도움말"
6328
6329#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6330msgid "*** Commands ***"
6331msgstr "*** 명령 ***"
6332
6333#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6334msgid "What now"
6335msgstr "무엇을 할까요"
6336
6337#: builtin/clean.c:828
6338msgid "Would remove the following item:"
6339msgid_plural "Would remove the following items:"
6340msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
6341
6342#: builtin/clean.c:844
6343msgid "No more files to clean, exiting."
6344msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
6345
6346#: builtin/clean.c:906
6347msgid "do not print names of files removed"
6348msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
6349
6350#: builtin/clean.c:908
6351msgid "force"
6352msgstr "강제"
6353
6354#: builtin/clean.c:909
6355msgid "interactive cleaning"
6356msgstr "대화형 지우기"
6357
6358#: builtin/clean.c:911
6359msgid "remove whole directories"
6360msgstr "전체 디렉터리 제거"
6361
6362#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6363#: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6364#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6365msgid "pattern"
6366msgstr "패턴"
6367
6368#: builtin/clean.c:913
6369msgid "add <pattern> to ignore rules"
6370msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
6371
6372#: builtin/clean.c:914
6373msgid "remove ignored files, too"
6374msgstr "무시한 파일도 제거"
6375
6376#: builtin/clean.c:916
6377msgid "remove only ignored files"
6378msgstr "무시한 파일만 제거"
6379
6380#: builtin/clean.c:934
6381msgid "-x and -X cannot be used together"
6382msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6383
6384#: builtin/clean.c:938
6385msgid ""
6386"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6387"clean"
6388msgstr ""
6389"clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
6390"니다. 지우지 않습니다"
6391
6392#: builtin/clean.c:941
6393msgid ""
6394"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6395"refusing to clean"
6396msgstr ""
6397"clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
6398"다. 지우지 않습니다"
6399
6400#: builtin/clone.c:38
6401msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6402msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
6403
6404#: builtin/clone.c:82
6405msgid "don't create a checkout"
6406msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
6407
6408#: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6409msgid "create a bare repository"
6410msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
6411
6412#: builtin/clone.c:87
6413msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6414msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
6415
6416#: builtin/clone.c:89
6417msgid "to clone from a local repository"
6418msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
6419
6420#: builtin/clone.c:91
6421msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6422msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
6423
6424#: builtin/clone.c:93
6425msgid "setup as shared repository"
6426msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
6427
6428#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6429msgid "pathspec"
6430msgstr "경로명세"
6431
6432#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6433msgid "initialize submodules in the clone"
6434msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
6435
6436#: builtin/clone.c:102
6437msgid "number of submodules cloned in parallel"
6438msgstr "병렬적으로 복제하는 하위모듈 개수"
6439
6440#: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6441msgid "template-directory"
6442msgstr "서식-디렉터리"
6443
6444#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6445msgid "directory from which templates will be used"
6446msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
6447
6448#: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6449#: builtin/submodule--helper.c:983
6450msgid "reference repository"
6451msgstr "레퍼런스 저장소"
6452
6453#: builtin/clone.c:110
6454msgid "use --reference only while cloning"
6455msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
6456
6457#: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6458msgid "name"
6459msgstr "이름"
6460
6461#: builtin/clone.c:112
6462msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6463msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
6464
6465#: builtin/clone.c:114
6466msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6467msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
6468
6469#: builtin/clone.c:116
6470msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6471msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
6472
6473#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6474#: builtin/pull.c:205
6475msgid "depth"
6476msgstr "깊이"
6477
6478#: builtin/clone.c:118
6479msgid "create a shallow clone of that depth"
6480msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
6481
6482#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6483#: parse-options.h:142
6484msgid "time"
6485msgstr "시각"
6486
6487#: builtin/clone.c:120
6488msgid "create a shallow clone since a specific time"
6489msgstr "지정한 시간 이후의 얕은 복제를 만듭니다"
6490
6491#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6492msgid "revision"
6493msgstr "리비전"
6494
6495#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6496msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6497msgstr "리비전을 제외해 얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
6498
6499#: builtin/clone.c:124
6500msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6501msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
6502
6503#: builtin/clone.c:126
6504msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6505msgstr "태그를 복제하지 않습니다. 나중에 가져올 때도 태그를 따르지 않습니다."
6506
6507#: builtin/clone.c:128
6508msgid "any cloned submodules will be shallow"
6509msgstr "모든 복제한 하위 모듈은 얕은 모듈입니다"
6510
6511#: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6512msgid "gitdir"
6513msgstr "gitdir"
6514
6515#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6516msgid "separate git dir from working tree"
6517msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
6518
6519#: builtin/clone.c:131
6520msgid "key=value"
6521msgstr "키=값"
6522
6523#: builtin/clone.c:132
6524msgid "set config inside the new repository"
6525msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
6526
6527#: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6528msgid "use IPv4 addresses only"
6529msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
6530
6531#: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6532msgid "use IPv6 addresses only"
6533msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
6534
6535#: builtin/clone.c:272
6536msgid ""
6537"No directory name could be guessed.\n"
6538"Please specify a directory on the command line"
6539msgstr ""
6540"디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
6541"명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
6542
6543#: builtin/clone.c:325
6544#, c-format
6545msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6546msgstr "정보: '%s'에 대한 보조 파일을 추가할 수 없습니다: %s\n"
6547
6548#: builtin/clone.c:397
6549#, c-format
6550msgid "failed to open '%s'"
6551msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
6552
6553#: builtin/clone.c:405
6554#, c-format
6555msgid "%s exists and is not a directory"
6556msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
6557
6558#: builtin/clone.c:419
6559#, c-format
6560msgid "failed to stat %s\n"
6561msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
6562
6563#: builtin/clone.c:441
6564#, c-format
6565msgid "failed to create link '%s'"
6566msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
6567
6568#: builtin/clone.c:445
6569#, c-format
6570msgid "failed to copy file to '%s'"
6571msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
6572
6573#: builtin/clone.c:470
6574#, c-format
6575msgid "done.\n"
6576msgstr "완료.\n"
6577
6578#: builtin/clone.c:482
6579msgid ""
6580"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6581"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6582"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6583msgstr ""
6584"복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
6585"'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
6586"'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
6587
6588#: builtin/clone.c:559
6589#, c-format
6590msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6591msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
6592
6593#: builtin/clone.c:654
6594msgid "remote did not send all necessary objects"
6595msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
6596
6597#: builtin/clone.c:670
6598#, c-format
6599msgid "unable to update %s"
6600msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
6601
6602#: builtin/clone.c:719
6603msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6604msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
6605
6606#: builtin/clone.c:750
6607msgid "unable to checkout working tree"
6608msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
6609
6610#: builtin/clone.c:792
6611msgid "unable to write parameters to config file"
6612msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
6613
6614#: builtin/clone.c:855
6615msgid "cannot repack to clean up"
6616msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
6617
6618#: builtin/clone.c:857
6619msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6620msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
6621
6622#: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6623msgid "Too many arguments."
6624msgstr "너무 인자가 많습니다."
6625
6626#: builtin/clone.c:894
6627msgid "You must specify a repository to clone."
6628msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
6629
6630#: builtin/clone.c:907
6631#, c-format
6632msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6633msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
6634
6635#: builtin/clone.c:910
6636msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6637msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
6638
6639#: builtin/clone.c:923
6640#, c-format
6641msgid "repository '%s' does not exist"
6642msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
6643
6644#: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6645#, c-format
6646msgid "depth %s is not a positive number"
6647msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
6648
6649#: builtin/clone.c:939
6650#, c-format
6651msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6652msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
6653
6654#: builtin/clone.c:949
6655#, c-format
6656msgid "working tree '%s' already exists."
6657msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
6658
6659#: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6660#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6661#, c-format
6662msgid "could not create leading directories of '%s'"
6663msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
6664
6665#: builtin/clone.c:967
6666#, c-format
6667msgid "could not create work tree dir '%s'"
6668msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
6669
6670#: builtin/clone.c:979
6671#, c-format
6672msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6673msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
6674
6675#: builtin/clone.c:981
6676#, c-format
6677msgid "Cloning into '%s'...\n"
6678msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
6679
6680#: builtin/clone.c:1005
6681msgid ""
6682"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6683"able"
6684msgstr ""
6685"clone --recursive 옵션은 --reference 및 --reference-if-able 옵션을 같이 쓰는 "
6686"것과 호환되지 않습니다"
6687
6688#: builtin/clone.c:1067
6689msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6690msgstr ""
6691"--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
6692
6693#: builtin/clone.c:1069
6694msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6695msgstr ""
6696"--shallow-since 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십"
6697"시오."
6698
6699#: builtin/clone.c:1071
6700msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6701msgstr ""
6702"--shallow-exclude 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하"
6703"십시오."
6704
6705#: builtin/clone.c:1074
6706msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6707msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
6708
6709#: builtin/clone.c:1079
6710msgid "--local is ignored"
6711msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
6712
6713#: builtin/clone.c:1083
6714#, c-format
6715msgid "Don't know how to clone %s"
6716msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
6717
6718#: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
6719#, c-format
6720msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6721msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
6722
6723#: builtin/clone.c:1149
6724msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6725msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
6726
6727#: builtin/column.c:10
6728msgid "git column [<options>]"
6729msgstr "git column [<옵션>]"
6730
6731#: builtin/column.c:27
6732msgid "lookup config vars"
6733msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
6734
6735#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6736msgid "layout to use"
6737msgstr "사용할 배치"
6738
6739#: builtin/column.c:30
6740msgid "Maximum width"
6741msgstr "최대 너비"
6742
6743#: builtin/column.c:31
6744msgid "Padding space on left border"
6745msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
6746
6747#: builtin/column.c:32
6748msgid "Padding space on right border"
6749msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
6750
6751#: builtin/column.c:33
6752msgid "Padding space between columns"
6753msgstr "열 사이에 채울 공백"
6754
6755#: builtin/column.c:52
6756msgid "--command must be the first argument"
6757msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
6758
6759#: builtin/commit.c:39
6760msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6761msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6762
6763#: builtin/commit.c:44
6764msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6765msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6766
6767#: builtin/commit.c:49
6768msgid ""
6769"Your name and email address were configured automatically based\n"
6770"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6771"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6772"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6773"your configuration file:\n"
6774"\n"
6775"    git config --global --edit\n"
6776"\n"
6777"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6778"\n"
6779"    git commit --amend --reset-author\n"
6780msgstr ""
6781"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
6782"설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
6783"를\n"
6784"명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
6785"파일을 편집하십시오:\n"
6786"\n"
6787"    git config --global --edit\n"
6788"\n"
6789"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
6790"다:\n"
6791"\n"
6792"    git commit --amend --reset-author\n"
6793
6794#: builtin/commit.c:62
6795msgid ""
6796"Your name and email address were configured automatically based\n"
6797"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6798"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6799"\n"
6800"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6801"    git config --global user.email you@example.com\n"
6802"\n"
6803"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6804"\n"
6805"    git commit --amend --reset-author\n"
6806msgstr ""
6807"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
6808"자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
6809"보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
6810"\n"
6811"    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
6812"    git config --global user.email you@example.com\n"
6813"\n"
6814"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
6815"다:\n"
6816"\n"
6817"    git commit --amend --reset-author\n"
6818
6819#: builtin/commit.c:74
6820msgid ""
6821"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6822"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6823"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6824msgstr ""
6825"최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
6826"--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
6827"명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
6828
6829#: builtin/commit.c:79
6830msgid ""
6831"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6832"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6833"\n"
6834"    git commit --allow-empty\n"
6835"\n"
6836msgstr ""
6837"이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
6838"것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
6839"\n"
6840"    git commit --allow-empty\n"
6841"\n"
6842
6843#: builtin/commit.c:86
6844msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6845msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
6846
6847#: builtin/commit.c:89
6848msgid ""
6849"If you wish to skip this commit, use:\n"
6850"\n"
6851"    git reset\n"
6852"\n"
6853"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6854"the remaining commits.\n"
6855msgstr ""
6856"이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
6857"\n"
6858"    git reset\n"
6859"\n"
6860"그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
6861"대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
6862
6863#: builtin/commit.c:319
6864msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6865msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
6866
6867#: builtin/commit.c:360
6868msgid "unable to create temporary index"
6869msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
6870
6871#: builtin/commit.c:366
6872msgid "interactive add failed"
6873msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
6874
6875#: builtin/commit.c:379
6876msgid "unable to update temporary index"
6877msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
6878
6879#: builtin/commit.c:381
6880msgid "Failed to update main cache tree"
6881msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
6882
6883#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
6884msgid "unable to write new_index file"
6885msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
6886
6887#: builtin/commit.c:459
6888msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6889msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
6890
6891#: builtin/commit.c:461
6892msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6893msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
6894
6895#: builtin/commit.c:470
6896msgid "cannot read the index"
6897msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
6898
6899#: builtin/commit.c:489
6900msgid "unable to write temporary index file"
6901msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
6902
6903#: builtin/commit.c:583
6904#, c-format
6905msgid "commit '%s' lacks author header"
6906msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
6907
6908#: builtin/commit.c:585
6909#, c-format
6910msgid "commit '%s' has malformed author line"
6911msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
6912
6913#: builtin/commit.c:604
6914msgid "malformed --author parameter"
6915msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
6916
6917#: builtin/commit.c:656
6918msgid ""
6919"unable to select a comment character that is not used\n"
6920"in the current commit message"
6921msgstr ""
6922"현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
6923"선택할 수 없습니다"
6924
6925#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
6926#, c-format
6927msgid "could not lookup commit %s"
6928msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
6929
6930#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
6931#, c-format
6932msgid "(reading log message from standard input)\n"
6933msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
6934
6935#: builtin/commit.c:707
6936msgid "could not read log from standard input"
6937msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
6938
6939#: builtin/commit.c:711
6940#, c-format
6941msgid "could not read log file '%s'"
6942msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
6943
6944#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
6945msgid "could not read SQUASH_MSG"
6946msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
6947
6948#: builtin/commit.c:743
6949msgid "could not read MERGE_MSG"
6950msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
6951
6952#: builtin/commit.c:797
6953msgid "could not write commit template"
6954msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
6955
6956#: builtin/commit.c:815
6957#, c-format
6958msgid ""
6959"\n"
6960"It looks like you may be committing a merge.\n"
6961"If this is not correct, please remove the file\n"
6962"\t%s\n"
6963"and try again.\n"
6964msgstr ""
6965"\n"
6966"병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
6967"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
6968"\t%s\n"
6969"다시 시도하십시오.\n"
6970
6971#: builtin/commit.c:820
6972#, c-format
6973msgid ""
6974"\n"
6975"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6976"If this is not correct, please remove the file\n"
6977"\t%s\n"
6978"and try again.\n"
6979msgstr ""
6980"\n"
6981"커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
6982"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
6983"\t%s\n"
6984"다시 시도하십시오.\n"
6985
6986#: builtin/commit.c:833
6987#, c-format
6988msgid ""
6989"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6990"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6991msgstr ""
6992"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
6993"줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
6994
6995#: builtin/commit.c:840
6996#, c-format
6997msgid ""
6998"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6999"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7000"An empty message aborts the commit.\n"
7001msgstr ""
7002"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7003"줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
7004"않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
7005
7006#: builtin/commit.c:857
7007#, c-format
7008msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7009msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
7010
7011#: builtin/commit.c:865
7012#, c-format
7013msgid "%sDate:      %s"
7014msgstr "%s시각:      %s"
7015
7016#: builtin/commit.c:872
7017#, c-format
7018msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7019msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
7020
7021#: builtin/commit.c:889
7022msgid "Cannot read index"
7023msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7024
7025#: builtin/commit.c:951
7026msgid "Error building trees"
7027msgstr "트리를 만드는데 오류"
7028
7029#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
7030#, c-format
7031msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7032msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
7033
7034#: builtin/commit.c:1068
7035#, c-format
7036msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7037msgstr ""
7038"--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
7039
7040#: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
7041#, c-format
7042msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7043msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
7044
7045#: builtin/commit.c:1121
7046msgid "--long and -z are incompatible"
7047msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
7048
7049#: builtin/commit.c:1151
7050msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7051msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
7052
7053#: builtin/commit.c:1160
7054msgid "You have nothing to amend."
7055msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
7056
7057#: builtin/commit.c:1163
7058msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7059msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7060
7061#: builtin/commit.c:1165
7062msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7063msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7064
7065#: builtin/commit.c:1168
7066msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7067msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
7068
7069#: builtin/commit.c:1178
7070msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7071msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
7072
7073#: builtin/commit.c:1180
7074msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7075msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7076
7077#: builtin/commit.c:1188
7078msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7079msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
7080
7081#: builtin/commit.c:1205
7082msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7083msgstr ""
7084"--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
7085"다."
7086
7087#: builtin/commit.c:1207
7088msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7089msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7090
7091#: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
7092#, c-format
7093msgid "Invalid cleanup mode %s"
7094msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
7095
7096#: builtin/commit.c:1224
7097msgid "Paths with -a does not make sense."
7098msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7099
7100#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
7101msgid "show status concisely"
7102msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
7103
7104#: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
7105msgid "show branch information"
7106msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
7107
7108#: builtin/commit.c:1346
7109msgid "show stash information"
7110msgstr "스태시 정보를 표시합니다"
7111
7112#: builtin/commit.c:1348
7113msgid "version"
7114msgstr "버전"
7115
7116#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
7117#: builtin/worktree.c:449
7118msgid "machine-readable output"
7119msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
7120
7121#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
7122msgid "show status in long format (default)"
7123msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
7124
7125#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
7126msgid "terminate entries with NUL"
7127msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
7128
7129#: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
7130#: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
7131msgid "mode"
7132msgstr "모드"
7133
7134#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
7135msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7136msgstr ""
7137"추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
7138
7139#: builtin/commit.c:1360
7140msgid "show ignored files"
7141msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
7142
7143#: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
7144msgid "when"
7145msgstr "언제"
7146
7147#: builtin/commit.c:1362
7148msgid ""
7149"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7150"(Default: all)"
7151msgstr ""
7152"하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
7153"all)"
7154
7155#: builtin/commit.c:1364
7156msgid "list untracked files in columns"
7157msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
7158
7159#: builtin/commit.c:1440
7160msgid "couldn't look up newly created commit"
7161msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
7162
7163#: builtin/commit.c:1442
7164msgid "could not parse newly created commit"
7165msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
7166
7167#: builtin/commit.c:1487
7168msgid "detached HEAD"
7169msgstr "HEAD 분리됨"
7170
7171#: builtin/commit.c:1490
7172msgid " (root-commit)"
7173msgstr " (최상위-커밋)"
7174
7175#: builtin/commit.c:1587
7176msgid "suppress summary after successful commit"
7177msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
7178
7179#: builtin/commit.c:1588
7180msgid "show diff in commit message template"
7181msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
7182
7183#: builtin/commit.c:1590
7184msgid "Commit message options"
7185msgstr "커밋 메시지 옵션"
7186
7187#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
7188msgid "read message from file"
7189msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
7190
7191#: builtin/commit.c:1592
7192msgid "author"
7193msgstr "작성자"
7194
7195#: builtin/commit.c:1592
7196msgid "override author for commit"
7197msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
7198
7199#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
7200msgid "date"
7201msgstr "시각"
7202
7203#: builtin/commit.c:1593
7204msgid "override date for commit"
7205msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
7206
7207#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
7208#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
7209msgid "message"
7210msgstr "메시지"
7211
7212#: builtin/commit.c:1594
7213msgid "commit message"
7214msgstr "커밋 메시지"
7215
7216#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
7217#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7218msgid "commit"
7219msgstr "커밋"
7220
7221#: builtin/commit.c:1595
7222msgid "reuse and edit message from specified commit"
7223msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
7224
7225#: builtin/commit.c:1596
7226msgid "reuse message from specified commit"
7227msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
7228
7229#: builtin/commit.c:1597
7230msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7231msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
7232
7233#: builtin/commit.c:1598
7234msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7235msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
7236
7237#: builtin/commit.c:1599
7238msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7239msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
7240
7241#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
7242msgid "add Signed-off-by:"
7243msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
7244
7245#: builtin/commit.c:1601
7246msgid "use specified template file"
7247msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
7248
7249#: builtin/commit.c:1602
7250msgid "force edit of commit"
7251msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
7252
7253#: builtin/commit.c:1603
7254msgid "default"
7255msgstr "기본값"
7256
7257#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
7258msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7259msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
7260
7261#: builtin/commit.c:1604
7262msgid "include status in commit message template"
7263msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
7264
7265#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
7266#: builtin/revert.c:113
7267msgid "GPG sign commit"
7268msgstr "GPG 서명 커밋"
7269
7270#: builtin/commit.c:1609
7271msgid "Commit contents options"
7272msgstr "커밋 내용 옵션"
7273
7274#: builtin/commit.c:1610
7275msgid "commit all changed files"
7276msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
7277
7278#: builtin/commit.c:1611
7279msgid "add specified files to index for commit"
7280msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
7281
7282#: builtin/commit.c:1612
7283msgid "interactively add files"
7284msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
7285
7286#: builtin/commit.c:1613
7287msgid "interactively add changes"
7288msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
7289
7290#: builtin/commit.c:1614
7291msgid "commit only specified files"
7292msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
7293
7294#: builtin/commit.c:1615
7295msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7296msgstr "커밋 전 후크와 커밋 메시지 후크를 건너뜁니다"
7297
7298#: builtin/commit.c:1616
7299msgid "show what would be committed"
7300msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
7301
7302#: builtin/commit.c:1627
7303msgid "amend previous commit"
7304msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
7305
7306#: builtin/commit.c:1628
7307msgid "bypass post-rewrite hook"
7308msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
7309
7310#: builtin/commit.c:1633
7311msgid "ok to record an empty change"
7312msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7313
7314#: builtin/commit.c:1635
7315msgid "ok to record a change with an empty message"
7316msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7317
7318#: builtin/commit.c:1665
7319msgid "could not parse HEAD commit"
7320msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
7321
7322#: builtin/commit.c:1710
7323#, c-format
7324msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7325msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
7326
7327#: builtin/commit.c:1717
7328msgid "could not read MERGE_MODE"
7329msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
7330
7331#: builtin/commit.c:1736
7332#, c-format
7333msgid "could not read commit message: %s"
7334msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
7335
7336#: builtin/commit.c:1747
7337#, c-format
7338msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7339msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
7340
7341#: builtin/commit.c:1752
7342#, c-format
7343msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7344msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
7345
7346#: builtin/commit.c:1800
7347msgid ""
7348"Repository has been updated, but unable to write\n"
7349"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7350"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7351msgstr ""
7352"저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
7353"없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
7354"않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
7355
7356#: builtin/config.c:10
7357msgid "git config [<options>]"
7358msgstr "git config [<옵션>]"
7359
7360#: builtin/config.c:57
7361msgid "Config file location"
7362msgstr "설정 파일 위치"
7363
7364#: builtin/config.c:58
7365msgid "use global config file"
7366msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
7367
7368#: builtin/config.c:59
7369msgid "use system config file"
7370msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
7371
7372#: builtin/config.c:60
7373msgid "use repository config file"
7374msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
7375
7376#: builtin/config.c:61
7377msgid "use given config file"
7378msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
7379
7380#: builtin/config.c:62
7381msgid "blob-id"
7382msgstr "블롭-id"
7383
7384#: builtin/config.c:62
7385msgid "read config from given blob object"
7386msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
7387
7388#: builtin/config.c:63
7389msgid "Action"
7390msgstr "동작"
7391
7392#: builtin/config.c:64
7393msgid "get value: name [value-regex]"
7394msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
7395
7396#: builtin/config.c:65
7397msgid "get all values: key [value-regex]"
7398msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
7399
7400#: builtin/config.c:66
7401msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7402msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
7403
7404#: builtin/config.c:67
7405msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7406msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
7407
7408#: builtin/config.c:68
7409msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7410msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
7411
7412#: builtin/config.c:69
7413msgid "add a new variable: name value"
7414msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
7415
7416#: builtin/config.c:70
7417msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7418msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7419
7420#: builtin/config.c:71
7421msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7422msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7423
7424#: builtin/config.c:72
7425msgid "rename section: old-name new-name"
7426msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
7427
7428#: builtin/config.c:73
7429msgid "remove a section: name"
7430msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
7431
7432#: builtin/config.c:74
7433msgid "list all"
7434msgstr "전체 목록을 표시합니다"
7435
7436#: builtin/config.c:75
7437msgid "open an editor"
7438msgstr "편집기를 엽니다"
7439
7440#: builtin/config.c:76
7441msgid "find the color configured: slot [default]"
7442msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
7443
7444#: builtin/config.c:77
7445msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7446msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
7447
7448#: builtin/config.c:78
7449msgid "Type"
7450msgstr "값 종류"
7451
7452#: builtin/config.c:79
7453msgid "value is \"true\" or \"false\""
7454msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
7455
7456#: builtin/config.c:80
7457msgid "value is decimal number"
7458msgstr "값이 십진수입니다"
7459
7460#: builtin/config.c:81
7461msgid "value is --bool or --int"
7462msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
7463
7464#: builtin/config.c:82
7465msgid "value is a path (file or directory name)"
7466msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
7467
7468#: builtin/config.c:83
7469msgid "Other"
7470msgstr "기타"
7471
7472#: builtin/config.c:84
7473msgid "terminate values with NUL byte"
7474msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7475
7476#: builtin/config.c:85
7477msgid "show variable names only"
7478msgstr "변수 이름만 표시합니다"
7479
7480#: builtin/config.c:86
7481msgid "respect include directives on lookup"
7482msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
7483
7484#: builtin/config.c:87
7485msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7486msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
7487
7488#: builtin/config.c:327
7489msgid "unable to parse default color value"
7490msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
7491
7492#: builtin/config.c:471
7493#, c-format
7494msgid ""
7495"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7496"[user]\n"
7497"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7498"#\tname = %s\n"
7499"#\temail = %s\n"
7500msgstr ""
7501"# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
7502"[user]\n"
7503"# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
7504"#\tname = %s\n"
7505"#\temail = %s\n"
7506
7507#: builtin/config.c:499
7508msgid "--local can only be used inside a git repository"
7509msgstr "--local 옵션은 깃 저장소 안에서만 쓸 수 있습니다"
7510
7511#: builtin/config.c:621
7512#, c-format
7513msgid "cannot create configuration file %s"
7514msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
7515
7516#: builtin/config.c:633
7517#, c-format
7518msgid ""
7519"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7520"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7521msgstr ""
7522"여러 개의 값을 하나의 값으로 덮어쓸 수 없습니다.\n"
7523"%s을(를) 변경하려면 정규식을 쓰거나, --add 또는 --replace-all 옵션을\n"
7524"사용하십시오."
7525
7526#: builtin/count-objects.c:87
7527msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7528msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7529
7530#: builtin/count-objects.c:97
7531msgid "print sizes in human readable format"
7532msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
7533
7534#: builtin/describe.c:19
7535msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7536msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
7537
7538#: builtin/describe.c:20
7539msgid "git describe [<options>] --dirty"
7540msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
7541
7542#: builtin/describe.c:54
7543msgid "head"
7544msgstr "head"
7545
7546#: builtin/describe.c:54
7547msgid "lightweight"
7548msgstr "lightweight"
7549
7550#: builtin/describe.c:54
7551msgid "annotated"
7552msgstr "annotated"
7553
7554#: builtin/describe.c:253
7555#, c-format
7556msgid "annotated tag %s not available"
7557msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
7558
7559#: builtin/describe.c:257
7560#, c-format
7561msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7562msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
7563
7564#: builtin/describe.c:259
7565#, c-format
7566msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7567msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
7568
7569#: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7570#, c-format
7571msgid "Not a valid object name %s"
7572msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
7573
7574#: builtin/describe.c:289
7575#, c-format
7576msgid "%s is not a valid '%s' object"
7577msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
7578
7579#: builtin/describe.c:306
7580#, c-format
7581msgid "no tag exactly matches '%s'"
7582msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
7583
7584#: builtin/describe.c:308
7585#, c-format
7586msgid "searching to describe %s\n"
7587msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
7588
7589#: builtin/describe.c:355
7590#, c-format
7591msgid "finished search at %s\n"
7592msgstr "%s에서 검색 마침\n"
7593
7594#: builtin/describe.c:382
7595#, c-format
7596msgid ""
7597"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7598"However, there were unannotated tags: try --tags."
7599msgstr ""
7600"어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
7601"하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
7602
7603#: builtin/describe.c:386
7604#, c-format
7605msgid ""
7606"No tags can describe '%s'.\n"
7607"Try --always, or create some tags."
7608msgstr ""
7609"어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
7610"--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
7611
7612#: builtin/describe.c:416
7613#, c-format
7614msgid "traversed %lu commits\n"
7615msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
7616
7617#: builtin/describe.c:419
7618#, c-format
7619msgid ""
7620"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7621"gave up search at %s\n"
7622msgstr ""
7623"태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
7624"표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
7625
7626#: builtin/describe.c:441
7627msgid "find the tag that comes after the commit"
7628msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
7629
7630#: builtin/describe.c:442
7631msgid "debug search strategy on stderr"
7632msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
7633
7634#: builtin/describe.c:443
7635msgid "use any ref"
7636msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
7637
7638#: builtin/describe.c:444
7639msgid "use any tag, even unannotated"
7640msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
7641
7642#: builtin/describe.c:445
7643msgid "always use long format"
7644msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
7645
7646#: builtin/describe.c:446
7647msgid "only follow first parent"
7648msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
7649
7650#: builtin/describe.c:449
7651msgid "only output exact matches"
7652msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
7653
7654#: builtin/describe.c:451
7655msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7656msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
7657
7658#: builtin/describe.c:453
7659msgid "only consider tags matching <pattern>"
7660msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
7661
7662#: builtin/describe.c:455
7663msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7664msgstr "<패턴>과 일치하는 태그를 고려하지 않습니다"
7665
7666#: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7667msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7668msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
7669
7670#: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
7671msgid "mark"
7672msgstr "표시"
7673
7674#: builtin/describe.c:459
7675msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7676msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
7677
7678#: builtin/describe.c:462
7679msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7680msgstr "망가진 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-broken\")"
7681
7682#: builtin/describe.c:480
7683msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7684msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
7685
7686#: builtin/describe.c:509
7687msgid "No names found, cannot describe anything."
7688msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
7689
7690#: builtin/describe.c:552
7691msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7692msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
7693
7694#: builtin/describe.c:554
7695msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7696msgstr "--broken 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
7697
7698#: builtin/diff.c:83
7699#, c-format
7700msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7701msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
7702
7703#: builtin/diff.c:235
7704#, c-format
7705msgid "invalid option: %s"
7706msgstr "잘못된 옵션: %s"
7707
7708#: builtin/diff.c:359
7709msgid "Not a git repository"
7710msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
7711
7712#: builtin/diff.c:402
7713#, c-format
7714msgid "invalid object '%s' given."
7715msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7716
7717#: builtin/diff.c:411
7718#, c-format
7719msgid "more than two blobs given: '%s'"
7720msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
7721
7722#: builtin/diff.c:416
7723#, c-format
7724msgid "unhandled object '%s' given."
7725msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7726
7727#: builtin/difftool.c:29
7728msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7729msgstr "git difftool [<옵션>] [<커밋> [<커밋>]] [--] [<경로>...]"
7730
7731#: builtin/difftool.c:249
7732#, c-format
7733msgid "failed: %d"
7734msgstr "실패: %d"
7735
7736#: builtin/difftool.c:291
7737#, c-format
7738msgid "could not read symlink %s"
7739msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
7740
7741#: builtin/difftool.c:293
7742#, c-format
7743msgid "could not read symlink file %s"
7744msgstr "%s 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없습니다"
7745
7746#: builtin/difftool.c:301
7747#, c-format
7748msgid "could not read object %s for symlink %s"
7749msgstr "%2$s 심볼릭 링크에 대한 %1$s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
7750
7751#: builtin/difftool.c:403
7752msgid ""
7753"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7754"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7755msgstr ""
7756"컴바인드 diff 형식은 ('-c' 및 '--cc') 디렉터리 diff 모드에서는\n"
7757"('-d' 및 '--dir-diff') 지원하지 않습니다."
7758
7759#: builtin/difftool.c:626
7760#, c-format
7761msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7762msgstr "두 파일이 수정되었습니다: '%s' 및 '%s'."
7763
7764#: builtin/difftool.c:628
7765msgid "working tree file has been left."
7766msgstr "작업 폴더가 남겨져 있습니다."
7767
7768#: builtin/difftool.c:639
7769#, c-format
7770msgid "temporary files exist in '%s'."
7771msgstr "임시 파일이 '%s'에 있습니다."
7772
7773#: builtin/difftool.c:640
7774msgid "you may want to cleanup or recover these."
7775msgstr "이 파일을 지우거나 복구할 수 있습니다."
7776
7777#: builtin/difftool.c:689
7778msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7779msgstr "`diff.tool` 대신 `diff.guitool`을 사용하십시오"
7780
7781#: builtin/difftool.c:691
7782msgid "perform a full-directory diff"
7783msgstr "전체 디렉터리 diff를 수행합니다"
7784
7785#: builtin/difftool.c:693
7786msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7787msgstr "diff 도구를 실행하기 전에 프롬프트를 표시하지 않습니다"
7788
7789#: builtin/difftool.c:699
7790msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7791msgstr "dir-diff 모드에서 심볼릭 링크를 사용합니다"
7792
7793#: builtin/difftool.c:700
7794msgid "<tool>"
7795msgstr "<도구>"
7796
7797#: builtin/difftool.c:701
7798msgid "use the specified diff tool"
7799msgstr "지정한 diff 도구를 사용합니다"
7800
7801#: builtin/difftool.c:703
7802msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7803msgstr "`--tool` 옵션에서 사용할 수 있는 diff 도구 목록을 표시합니다"
7804
7805#: builtin/difftool.c:706
7806msgid ""
7807"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7808"code"
7809msgstr ""
7810"실행한 diff 도구가 0이 아닌 코드를 리턴하면 'git-difftool'이 끝나게 합니다"
7811
7812#: builtin/difftool.c:708
7813msgid "<command>"
7814msgstr "<명령>"
7815
7816#: builtin/difftool.c:709
7817msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7818msgstr "diff를 보는 명령어를 사용자가 지정합니다"
7819
7820#: builtin/difftool.c:733
7821msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7822msgstr "--tool=<도구> 옵션에 <도구>가 주어지지 않았습니다"
7823
7824#: builtin/difftool.c:740
7825msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7826msgstr "--extcmd=<명령> 옵션에 <명령>이 주어지지 않았습니다"
7827
7828#: builtin/fast-export.c:26
7829msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7830msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
7831
7832#: builtin/fast-export.c:982
7833msgid "show progress after <n> objects"
7834msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
7835
7836#: builtin/fast-export.c:984
7837msgid "select handling of signed tags"
7838msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
7839
7840#: builtin/fast-export.c:987
7841msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7842msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
7843
7844#: builtin/fast-export.c:990
7845msgid "Dump marks to this file"
7846msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
7847
7848#: builtin/fast-export.c:992
7849msgid "Import marks from this file"
7850msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
7851
7852#: builtin/fast-export.c:994
7853msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7854msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
7855
7856#: builtin/fast-export.c:996
7857msgid "Output full tree for each commit"
7858msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
7859
7860#: builtin/fast-export.c:998
7861msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7862msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
7863
7864#: builtin/fast-export.c:999
7865msgid "Skip output of blob data"
7866msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
7867
7868#: builtin/fast-export.c:1000
7869msgid "refspec"
7870msgstr "레퍼런스명세"
7871
7872#: builtin/fast-export.c:1001
7873msgid "Apply refspec to exported refs"
7874msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
7875
7876#: builtin/fast-export.c:1002
7877msgid "anonymize output"
7878msgstr "출력을 익명화합니다"
7879
7880#: builtin/fetch.c:22
7881msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7882msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
7883
7884#: builtin/fetch.c:23
7885msgid "git fetch [<options>] <group>"
7886msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
7887
7888#: builtin/fetch.c:24
7889msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7890msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
7891
7892#: builtin/fetch.c:25
7893msgid "git fetch --all [<options>]"
7894msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
7895
7896#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
7897msgid "fetch from all remotes"
7898msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
7899
7900#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
7901msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7902msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
7903
7904#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
7905msgid "path to upload pack on remote end"
7906msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
7907
7908#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
7909msgid "force overwrite of local branch"
7910msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
7911
7912#: builtin/fetch.c:97
7913msgid "fetch from multiple remotes"
7914msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
7915
7916#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
7917msgid "fetch all tags and associated objects"
7918msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
7919
7920#: builtin/fetch.c:101
7921msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7922msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
7923
7924#: builtin/fetch.c:103
7925msgid "number of submodules fetched in parallel"
7926msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
7927
7928#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
7929msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7930msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
7931
7932#: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
7933msgid "on-demand"
7934msgstr "주문형"
7935
7936#: builtin/fetch.c:107
7937msgid "control recursive fetching of submodules"
7938msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
7939
7940#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
7941msgid "keep downloaded pack"
7942msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
7943
7944#: builtin/fetch.c:113
7945msgid "allow updating of HEAD ref"
7946msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
7947
7948#: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
7949msgid "deepen history of shallow clone"
7950msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
7951
7952#: builtin/fetch.c:118
7953msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7954msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 시간을 기준으로 깊게 만듭니다"
7955
7956#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
7957msgid "convert to a complete repository"
7958msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
7959
7960#: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
7961msgid "dir"
7962msgstr "디렉터리"
7963
7964#: builtin/fetch.c:127
7965msgid "prepend this to submodule path output"
7966msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
7967
7968#: builtin/fetch.c:130
7969msgid ""
7970"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7971"files)"
7972msgstr "하위 모듈을 재귀적으로 가져올 때 기본값 (설정 파일보다 낮은 우선 순위)"
7973
7974#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
7975msgid "accept refs that update .git/shallow"
7976msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
7977
7978#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
7979msgid "refmap"
7980msgstr "레퍼런스맵"
7981
7982#: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
7983msgid "specify fetch refmap"
7984msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
7985
7986#: builtin/fetch.c:394
7987msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7988msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
7989
7990#: builtin/fetch.c:512
7991#, c-format
7992msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7993msgstr "fetch.output 설정에 잘못된 값이 있습니다: %s"
7994
7995#: builtin/fetch.c:605
7996#, c-format
7997msgid "object %s not found"
7998msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
7999
8000#: builtin/fetch.c:609
8001msgid "[up to date]"
8002msgstr "[최신 상태]"
8003
8004#: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
8005msgid "[rejected]"
8006msgstr "[거부됨]"
8007
8008#: builtin/fetch.c:623
8009msgid "can't fetch in current branch"
8010msgstr "현재 브랜치에서 가져올 수 없음"
8011
8012#: builtin/fetch.c:632
8013msgid "[tag update]"
8014msgstr "[태그 업데이트]"
8015
8016#: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
8017#: builtin/fetch.c:697
8018msgid "unable to update local ref"
8019msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
8020
8021#: builtin/fetch.c:652
8022msgid "[new tag]"
8023msgstr "[새로운 태그]"
8024
8025#: builtin/fetch.c:655
8026msgid "[new branch]"
8027msgstr "[새로운 브랜치]"
8028
8029#: builtin/fetch.c:658
8030msgid "[new ref]"
8031msgstr "[새로운 레퍼런스]"
8032
8033#: builtin/fetch.c:697
8034msgid "forced update"
8035msgstr "강제 업데이트"
8036
8037#: builtin/fetch.c:702
8038msgid "non-fast-forward"
8039msgstr "정방향 진행이 아님"
8040
8041#: builtin/fetch.c:747
8042#, c-format
8043msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8044msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
8045
8046#: builtin/fetch.c:767
8047#, c-format
8048msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8049msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
8050
8051#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8052#, c-format
8053msgid "From %.*s\n"
8054msgstr "%.*s URL에서\n"
8055
8056#: builtin/fetch.c:866
8057#, c-format
8058msgid ""
8059"some local refs could not be updated; try running\n"
8060" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8061msgstr ""
8062"업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
8063" 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
8064
8065#: builtin/fetch.c:921
8066#, c-format
8067msgid "   (%s will become dangling)"
8068msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
8069
8070#: builtin/fetch.c:922
8071#, c-format
8072msgid "   (%s has become dangling)"
8073msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
8074
8075#: builtin/fetch.c:954
8076msgid "[deleted]"
8077msgstr "[삭제됨]"
8078
8079#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
8080msgid "(none)"
8081msgstr "(없음)"
8082
8083#: builtin/fetch.c:978
8084#, c-format
8085msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8086msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
8087
8088#: builtin/fetch.c:997
8089#, c-format
8090msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8091msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
8092
8093#: builtin/fetch.c:1000
8094#, c-format
8095msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8096msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
8097
8098#: builtin/fetch.c:1076
8099#, c-format
8100msgid "Don't know how to fetch from %s"
8101msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
8102
8103#: builtin/fetch.c:1236
8104#, c-format
8105msgid "Fetching %s\n"
8106msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
8107
8108#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
8109#, c-format
8110msgid "Could not fetch %s"
8111msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
8112
8113#: builtin/fetch.c:1256
8114msgid ""
8115"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8116"remote name from which new revisions should be fetched."
8117msgstr ""
8118"리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
8119"URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
8120
8121#: builtin/fetch.c:1279
8122msgid "You need to specify a tag name."
8123msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
8124
8125#: builtin/fetch.c:1321
8126msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8127msgstr "--deepen 옵션에 음수 깊이는 지원하지 않습니다"
8128
8129#: builtin/fetch.c:1323
8130msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8131msgstr "-deepen, --depth 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
8132
8133#: builtin/fetch.c:1328
8134msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8135msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
8136
8137#: builtin/fetch.c:1330
8138msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8139msgstr ""
8140"완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
8141
8142#: builtin/fetch.c:1349
8143msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8144msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
8145
8146#: builtin/fetch.c:1351
8147msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8148msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
8149
8150#: builtin/fetch.c:1362
8151#, c-format
8152msgid "No such remote or remote group: %s"
8153msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
8154
8155#: builtin/fetch.c:1370
8156msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8157msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
8158
8159#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8160msgid ""
8161"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8162msgstr ""
8163"git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
8164
8165#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
8166msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8167msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
8168
8169#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
8170msgid "alias for --log (deprecated)"
8171msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
8172
8173#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8174msgid "text"
8175msgstr "텍스트"
8176
8177#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8178msgid "use <text> as start of message"
8179msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
8180
8181#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8182msgid "file to read from"
8183msgstr "읽어들일 파일"
8184
8185#: builtin/for-each-ref.c:10
8186msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8187msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
8188
8189#: builtin/for-each-ref.c:11
8190msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8191msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
8192
8193#: builtin/for-each-ref.c:12
8194msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8195msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<커밋>]]"
8196
8197#: builtin/for-each-ref.c:13
8198msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8199msgstr "git for-each-ref [--contains [<커밋>]] [--no-contains [<커밋>]]"
8200
8201#: builtin/for-each-ref.c:28
8202msgid "quote placeholders suitably for shells"
8203msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8204
8205#: builtin/for-each-ref.c:30
8206msgid "quote placeholders suitably for perl"
8207msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8208
8209#: builtin/for-each-ref.c:32
8210msgid "quote placeholders suitably for python"
8211msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8212
8213#: builtin/for-each-ref.c:34
8214msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8215msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8216
8217#: builtin/for-each-ref.c:37
8218msgid "show only <n> matched refs"
8219msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
8220
8221#: builtin/for-each-ref.c:42
8222msgid "print only refs which points at the given object"
8223msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
8224
8225#: builtin/for-each-ref.c:44
8226msgid "print only refs that are merged"
8227msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
8228
8229#: builtin/for-each-ref.c:45
8230msgid "print only refs that are not merged"
8231msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
8232
8233#: builtin/for-each-ref.c:46
8234msgid "print only refs which contain the commit"
8235msgstr "커밋이 들어 있는 레퍼런스만 표시합니다"
8236
8237#: builtin/for-each-ref.c:47
8238msgid "print only refs which don't contain the commit"
8239msgstr "커밋이 들어 있지 않은 레퍼런스만 표시합니다"
8240
8241#: builtin/fsck.c:554
8242msgid "Checking object directories"
8243msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
8244
8245#: builtin/fsck.c:646
8246msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8247msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
8248
8249#: builtin/fsck.c:652
8250msgid "show unreachable objects"
8251msgstr "접근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
8252
8253#: builtin/fsck.c:653
8254msgid "show dangling objects"
8255msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
8256
8257#: builtin/fsck.c:654
8258msgid "report tags"
8259msgstr "태그를 알립니다"
8260
8261#: builtin/fsck.c:655
8262msgid "report root nodes"
8263msgstr "최상위 노드를 알립니다"
8264
8265#: builtin/fsck.c:656
8266msgid "make index objects head nodes"
8267msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
8268
8269#: builtin/fsck.c:657
8270msgid "make reflogs head nodes (default)"
8271msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
8272
8273#: builtin/fsck.c:658
8274msgid "also consider packs and alternate objects"
8275msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
8276
8277#: builtin/fsck.c:659
8278msgid "check only connectivity"
8279msgstr "연결만 확인합니다"
8280
8281#: builtin/fsck.c:660
8282msgid "enable more strict checking"
8283msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
8284
8285#: builtin/fsck.c:662
8286msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8287msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
8288
8289#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8290msgid "show progress"
8291msgstr "진행 상황을 표시합니다"
8292
8293#: builtin/fsck.c:664
8294msgid "show verbose names for reachable objects"
8295msgstr "접근할 수 없는 오브젝트의 이름을 자세히 표시합니다"
8296
8297#: builtin/fsck.c:725
8298msgid "Checking objects"
8299msgstr "오브젝트를 확인합니다"
8300
8301#: builtin/gc.c:26
8302msgid "git gc [<options>]"
8303msgstr "git gc [<옵션>]"
8304
8305#: builtin/gc.c:79
8306#, c-format
8307msgid "Failed to fstat %s: %s"
8308msgstr "'%s'에 fstat()하는데 실패했습니다: %s"
8309
8310#: builtin/gc.c:311
8311#, c-format
8312msgid "Can't stat %s"
8313msgstr "'%s'에 stat()할 수 없습니다"
8314
8315#: builtin/gc.c:320
8316#, c-format
8317msgid ""
8318"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8319"and remove %s.\n"
8320"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8321"\n"
8322"%s"
8323msgstr ""
8324"마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
8325"다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
8326"이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
8327"\n"
8328"%s"
8329
8330#: builtin/gc.c:359
8331msgid "prune unreferenced objects"
8332msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
8333
8334#: builtin/gc.c:361
8335msgid "be more thorough (increased runtime)"
8336msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
8337
8338#: builtin/gc.c:362
8339msgid "enable auto-gc mode"
8340msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
8341
8342#: builtin/gc.c:363
8343msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8344msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
8345
8346#: builtin/gc.c:380
8347#, c-format
8348msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8349msgstr "gc.logexpiry 값을 (%s) 파싱하는데 실패했습니다"
8350
8351#: builtin/gc.c:408
8352#, c-format
8353msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8354msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8355
8356#: builtin/gc.c:410
8357#, c-format
8358msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8359msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8360
8361#: builtin/gc.c:411
8362#, c-format
8363msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8364msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
8365
8366#: builtin/gc.c:432
8367#, c-format
8368msgid ""
8369"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8370msgstr ""
8371"가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
8372"force를 사용하십시오)"
8373
8374#: builtin/gc.c:476
8375msgid ""
8376"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8377msgstr ""
8378"느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
8379
8380#: builtin/grep.c:27
8381msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8382msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
8383
8384#: builtin/grep.c:235
8385#, c-format
8386msgid "grep: failed to create thread: %s"
8387msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
8388
8389#: builtin/grep.c:293
8390#, c-format
8391msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8392msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
8393
8394#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8395#. variable for tweaking threads, currently
8396#. grep.threads
8397#.
8398#: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
8399#, c-format
8400msgid "no threads support, ignoring %s"
8401msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
8402
8403#: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8404#, c-format
8405msgid "unable to read tree (%s)"
8406msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
8407
8408#: builtin/grep.c:848
8409#, c-format
8410msgid "unable to grep from object of type %s"
8411msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
8412
8413#: builtin/grep.c:912
8414#, c-format
8415msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8416msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
8417
8418#: builtin/grep.c:999
8419msgid "search in index instead of in the work tree"
8420msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
8421
8422#: builtin/grep.c:1001
8423msgid "find in contents not managed by git"
8424msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
8425
8426#: builtin/grep.c:1003
8427msgid "search in both tracked and untracked files"
8428msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
8429
8430#: builtin/grep.c:1005
8431msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8432msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
8433
8434#: builtin/grep.c:1007
8435msgid "recursively search in each submodule"
8436msgstr "각 하위 모듈에 재귀적으로 검색합니다"
8437
8438#: builtin/grep.c:1009
8439msgid "basename"
8440msgstr "베이스이름"
8441
8442#: builtin/grep.c:1010
8443msgid "prepend parent project's basename to output"
8444msgstr "프로젝트의 베이스일므을 출력 앞에 붙입니다"
8445
8446#: builtin/grep.c:1013
8447msgid "show non-matching lines"
8448msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
8449
8450#: builtin/grep.c:1015
8451msgid "case insensitive matching"
8452msgstr "대소문자 구별하지 않고 비교합니다"
8453
8454#: builtin/grep.c:1017
8455msgid "match patterns only at word boundaries"
8456msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
8457
8458#: builtin/grep.c:1019
8459msgid "process binary files as text"
8460msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
8461
8462#: builtin/grep.c:1021
8463msgid "don't match patterns in binary files"
8464msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
8465
8466#: builtin/grep.c:1024
8467msgid "process binary files with textconv filters"
8468msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
8469
8470#: builtin/grep.c:1026
8471msgid "descend at most <depth> levels"
8472msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
8473
8474#: builtin/grep.c:1030
8475msgid "use extended POSIX regular expressions"
8476msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
8477
8478#: builtin/grep.c:1033
8479msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8480msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
8481
8482#: builtin/grep.c:1036
8483msgid "interpret patterns as fixed strings"
8484msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
8485
8486#: builtin/grep.c:1039
8487msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8488msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
8489
8490#: builtin/grep.c:1042
8491msgid "show line numbers"
8492msgstr "줄 번호를 표시합니다"
8493
8494#: builtin/grep.c:1043
8495msgid "don't show filenames"
8496msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
8497
8498#: builtin/grep.c:1044
8499msgid "show filenames"
8500msgstr "파일 이름을 표시합니다"
8501
8502#: builtin/grep.c:1046
8503msgid "show filenames relative to top directory"
8504msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
8505
8506#: builtin/grep.c:1048
8507msgid "show only filenames instead of matching lines"
8508msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
8509
8510#: builtin/grep.c:1050
8511msgid "synonym for --files-with-matches"
8512msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
8513
8514#: builtin/grep.c:1053
8515msgid "show only the names of files without match"
8516msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
8517
8518#: builtin/grep.c:1055
8519msgid "print NUL after filenames"
8520msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
8521
8522#: builtin/grep.c:1057
8523msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8524msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
8525
8526#: builtin/grep.c:1058
8527msgid "highlight matches"
8528msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
8529
8530#: builtin/grep.c:1060
8531msgid "print empty line between matches from different files"
8532msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
8533
8534#: builtin/grep.c:1062
8535msgid "show filename only once above matches from same file"
8536msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
8537
8538#: builtin/grep.c:1065
8539msgid "show <n> context lines before and after matches"
8540msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8541
8542#: builtin/grep.c:1068
8543msgid "show <n> context lines before matches"
8544msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8545
8546#: builtin/grep.c:1070
8547msgid "show <n> context lines after matches"
8548msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8549
8550#: builtin/grep.c:1072
8551msgid "use <n> worker threads"
8552msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
8553
8554#: builtin/grep.c:1073
8555msgid "shortcut for -C NUM"
8556msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
8557
8558#: builtin/grep.c:1076
8559msgid "show a line with the function name before matches"
8560msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
8561
8562#: builtin/grep.c:1078
8563msgid "show the surrounding function"
8564msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
8565
8566#: builtin/grep.c:1081
8567msgid "read patterns from file"
8568msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
8569
8570#: builtin/grep.c:1083
8571msgid "match <pattern>"
8572msgstr "<패턴>과 일치"
8573
8574#: builtin/grep.c:1085
8575msgid "combine patterns specified with -e"
8576msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
8577
8578#: builtin/grep.c:1097
8579msgid "indicate hit with exit status without output"
8580msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
8581
8582#: builtin/grep.c:1099
8583msgid "show only matches from files that match all patterns"
8584msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
8585
8586#: builtin/grep.c:1101
8587msgid "show parse tree for grep expression"
8588msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
8589
8590#: builtin/grep.c:1105
8591msgid "pager"
8592msgstr "페이저"
8593
8594#: builtin/grep.c:1105
8595msgid "show matching files in the pager"
8596msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
8597
8598#: builtin/grep.c:1108
8599msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8600msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
8601
8602#: builtin/grep.c:1172
8603msgid "no pattern given."
8604msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
8605
8606#: builtin/grep.c:1204
8607msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8608msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다"
8609
8610#: builtin/grep.c:1211
8611#, c-format
8612msgid "unable to resolve revision: %s"
8613msgstr "리비전을 찾아낼 수 없습니다: %s"
8614
8615#: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8616#, c-format
8617msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8618msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
8619
8620#: builtin/grep.c:1250
8621msgid "no threads support, ignoring --threads"
8622msgstr "스레드 기능이 없습니다. --threads 옵션 무시"
8623
8624#: builtin/grep.c:1281
8625msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8626msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
8627
8628#: builtin/grep.c:1304
8629msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8630msgstr "--recurse-submodules와 같이 지원하지 않는 옵션입니다."
8631
8632#: builtin/grep.c:1310
8633msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8634msgstr ""
8635"--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
8636
8637#: builtin/grep.c:1316
8638msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8639msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
8640
8641#: builtin/grep.c:1324
8642msgid "both --cached and trees are given."
8643msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
8644
8645#: builtin/hash-object.c:82
8646msgid ""
8647"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8648"[--] <file>..."
8649msgstr ""
8650"git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
8651"[--] <파일>..."
8652
8653#: builtin/hash-object.c:83
8654msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8655msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8656
8657#: builtin/hash-object.c:95
8658msgid "type"
8659msgstr "종류"
8660
8661#: builtin/hash-object.c:95
8662msgid "object type"
8663msgstr "오브젝트 종류"
8664
8665#: builtin/hash-object.c:96
8666msgid "write the object into the object database"
8667msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
8668
8669#: builtin/hash-object.c:98
8670msgid "read the object from stdin"
8671msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
8672
8673#: builtin/hash-object.c:100
8674msgid "store file as is without filters"
8675msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
8676
8677#: builtin/hash-object.c:101
8678msgid ""
8679"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8680msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
8681
8682#: builtin/hash-object.c:102
8683msgid "process file as it were from this path"
8684msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
8685
8686#: builtin/help.c:43
8687msgid "print all available commands"
8688msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
8689
8690#: builtin/help.c:44
8691msgid "exclude guides"
8692msgstr "설명서 제외"
8693
8694#: builtin/help.c:45
8695msgid "print list of useful guides"
8696msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
8697
8698#: builtin/help.c:46
8699msgid "show man page"
8700msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
8701
8702#: builtin/help.c:47
8703msgid "show manual in web browser"
8704msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
8705
8706#: builtin/help.c:49
8707msgid "show info page"
8708msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
8709
8710#: builtin/help.c:55
8711msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8712msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
8713
8714#: builtin/help.c:67
8715#, c-format
8716msgid "unrecognized help format '%s'"
8717msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
8718
8719#: builtin/help.c:94
8720msgid "Failed to start emacsclient."
8721msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
8722
8723#: builtin/help.c:107
8724msgid "Failed to parse emacsclient version."
8725msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
8726
8727#: builtin/help.c:115
8728#, c-format
8729msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8730msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
8731
8732#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
8733#, c-format
8734msgid "failed to exec '%s'"
8735msgstr "실행 실패: '%s'"
8736
8737#: builtin/help.c:208
8738#, c-format
8739msgid ""
8740"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8741"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8742msgstr ""
8743"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
8744"대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
8745
8746#: builtin/help.c:220
8747#, c-format
8748msgid ""
8749"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8750"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8751msgstr ""
8752"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
8753"대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
8754
8755#: builtin/help.c:337
8756#, c-format
8757msgid "'%s': unknown man viewer."
8758msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
8759
8760#: builtin/help.c:354
8761msgid "no man viewer handled the request"
8762msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
8763
8764#: builtin/help.c:362
8765msgid "no info viewer handled the request"
8766msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
8767
8768#: builtin/help.c:404
8769msgid "Defining attributes per path"
8770msgstr "경로마다 속성 정의하기"
8771
8772#: builtin/help.c:405
8773msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8774msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
8775
8776#: builtin/help.c:406
8777msgid "A Git glossary"
8778msgstr "깃 용어 사전"
8779
8780#: builtin/help.c:407
8781msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8782msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
8783
8784#: builtin/help.c:408
8785msgid "Defining submodule properties"
8786msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
8787
8788#: builtin/help.c:409
8789msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8790msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
8791
8792#: builtin/help.c:410
8793msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8794msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
8795
8796#: builtin/help.c:411
8797msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8798msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
8799
8800#: builtin/help.c:423
8801msgid "The common Git guides are:\n"
8802msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
8803
8804#: builtin/help.c:441
8805#, c-format
8806msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8807msgstr "`git %s' 명령은 `%s' 명령의 단축입니다"
8808
8809#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
8810#, c-format
8811msgid "usage: %s%s"
8812msgstr "사용법: %s%s"
8813
8814#: builtin/index-pack.c:155
8815#, c-format
8816msgid "unable to open %s"
8817msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
8818
8819#: builtin/index-pack.c:205
8820#, c-format
8821msgid "object type mismatch at %s"
8822msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
8823
8824#: builtin/index-pack.c:225
8825#, c-format
8826msgid "did not receive expected object %s"
8827msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
8828
8829#: builtin/index-pack.c:228
8830#, c-format
8831msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8832msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
8833
8834#: builtin/index-pack.c:270
8835#, c-format
8836msgid "cannot fill %d byte"
8837msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8838msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
8839
8840#: builtin/index-pack.c:280
8841msgid "early EOF"
8842msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
8843
8844#: builtin/index-pack.c:281
8845msgid "read error on input"
8846msgstr "입력에 읽기 오류"
8847
8848#: builtin/index-pack.c:293
8849msgid "used more bytes than were available"
8850msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
8851
8852#: builtin/index-pack.c:300
8853msgid "pack too large for current definition of off_t"
8854msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
8855
8856#: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
8857msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8858msgstr "묶음 크기가 최대 허용 크기를 넘었습니다"
8859
8860#: builtin/index-pack.c:318
8861#, c-format
8862msgid "unable to create '%s'"
8863msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
8864
8865#: builtin/index-pack.c:324
8866#, c-format
8867msgid "cannot open packfile '%s'"
8868msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
8869
8870#: builtin/index-pack.c:338
8871msgid "pack signature mismatch"
8872msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
8873
8874#: builtin/index-pack.c:340
8875#, c-format
8876msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8877msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
8878
8879#: builtin/index-pack.c:358
8880#, c-format
8881msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8882msgstr "묶음의 %<PRIuMAX> 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
8883
8884#: builtin/index-pack.c:479
8885#, c-format
8886msgid "inflate returned %d"
8887msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
8888
8889#: builtin/index-pack.c:528
8890msgid "offset value overflow for delta base object"
8891msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
8892
8893#: builtin/index-pack.c:536
8894msgid "delta base offset is out of bound"
8895msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
8896
8897#: builtin/index-pack.c:544
8898#, c-format
8899msgid "unknown object type %d"
8900msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
8901
8902#: builtin/index-pack.c:575
8903msgid "cannot pread pack file"
8904msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
8905
8906#: builtin/index-pack.c:577
8907#, c-format
8908msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8909msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8910msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %<PRIuMAX> 바이트 부족"
8911
8912#: builtin/index-pack.c:603
8913msgid "serious inflate inconsistency"
8914msgstr "심각한 inflate 부조화"
8915
8916#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8917#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
8918#, c-format
8919msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8920msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
8921
8922#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
8923#: builtin/pack-objects.c:261
8924#, c-format
8925msgid "unable to read %s"
8926msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
8927
8928#: builtin/index-pack.c:814
8929#, c-format
8930msgid "cannot read existing object info %s"
8931msgstr "기존 %s 오브젝트 정보를 읽을 수 없습니다"
8932
8933#: builtin/index-pack.c:822
8934#, c-format
8935msgid "cannot read existing object %s"
8936msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
8937
8938#: builtin/index-pack.c:836
8939#, c-format
8940msgid "invalid blob object %s"
8941msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
8942
8943#: builtin/index-pack.c:851
8944#, c-format
8945msgid "invalid %s"
8946msgstr "잘못된 %s"
8947
8948#: builtin/index-pack.c:854
8949msgid "Error in object"
8950msgstr "오브젝트에 오류"
8951
8952#: builtin/index-pack.c:856
8953#, c-format
8954msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8955msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
8956
8957#: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
8958msgid "failed to apply delta"
8959msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
8960
8961#: builtin/index-pack.c:1130
8962msgid "Receiving objects"
8963msgstr "오브젝트를 받는 중"
8964
8965#: builtin/index-pack.c:1130
8966msgid "Indexing objects"
8967msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
8968
8969#: builtin/index-pack.c:1164
8970msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8971msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
8972
8973#: builtin/index-pack.c:1169
8974msgid "cannot fstat packfile"
8975msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
8976
8977#: builtin/index-pack.c:1172
8978msgid "pack has junk at the end"
8979msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
8980
8981#: builtin/index-pack.c:1184
8982msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8983msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
8984
8985#: builtin/index-pack.c:1207
8986msgid "Resolving deltas"
8987msgstr "델타를 알아내는 중"
8988
8989#: builtin/index-pack.c:1218
8990#, c-format
8991msgid "unable to create thread: %s"
8992msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
8993
8994#: builtin/index-pack.c:1260
8995msgid "confusion beyond insanity"
8996msgstr "극심한 혼란"
8997
8998#: builtin/index-pack.c:1266
8999#, c-format
9000msgid "completed with %d local object"
9001msgid_plural "completed with %d local objects"
9002msgstr[0] "로컬 오브젝트 %d개 마침"
9003
9004#: builtin/index-pack.c:1278
9005#, c-format
9006msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9007msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
9008
9009#: builtin/index-pack.c:1282
9010#, c-format
9011msgid "pack has %d unresolved delta"
9012msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9013msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
9014
9015#: builtin/index-pack.c:1306
9016#, c-format
9017msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9018msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
9019
9020#: builtin/index-pack.c:1382
9021#, c-format
9022msgid "local object %s is corrupt"
9023msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
9024
9025#: builtin/index-pack.c:1408
9026msgid "error while closing pack file"
9027msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
9028
9029#: builtin/index-pack.c:1420
9030#, c-format
9031msgid "cannot write keep file '%s'"
9032msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
9033
9034#: builtin/index-pack.c:1428
9035#, c-format
9036msgid "cannot close written keep file '%s'"
9037msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
9038
9039#: builtin/index-pack.c:1438
9040msgid "cannot store pack file"
9041msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
9042
9043#: builtin/index-pack.c:1446
9044msgid "cannot store index file"
9045msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
9046
9047#: builtin/index-pack.c:1484
9048#, c-format
9049msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9050msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9051
9052#: builtin/index-pack.c:1552
9053#, c-format
9054msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9055msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9056
9057#: builtin/index-pack.c:1554
9058#, c-format
9059msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9060msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
9061
9062#: builtin/index-pack.c:1602
9063#, c-format
9064msgid "non delta: %d object"
9065msgid_plural "non delta: %d objects"
9066msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
9067
9068#: builtin/index-pack.c:1609
9069#, c-format
9070msgid "chain length = %d: %lu object"
9071msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9072msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
9073
9074#: builtin/index-pack.c:1622
9075#, c-format
9076msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9077msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
9078
9079#: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
9080#: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
9081#, c-format
9082msgid "bad %s"
9083msgstr "잘못된 %s"
9084
9085#: builtin/index-pack.c:1743
9086msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9087msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
9088
9089#: builtin/index-pack.c:1745
9090msgid "--stdin requires a git repository"
9091msgstr "--stdin 옵션은 깃 저장소가 필요합니다"
9092
9093#: builtin/index-pack.c:1753
9094msgid "--verify with no packfile name given"
9095msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
9096
9097#: builtin/init-db.c:55
9098#, c-format
9099msgid "cannot stat '%s'"
9100msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
9101
9102#: builtin/init-db.c:61
9103#, c-format
9104msgid "cannot stat template '%s'"
9105msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
9106
9107#: builtin/init-db.c:66
9108#, c-format
9109msgid "cannot opendir '%s'"
9110msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
9111
9112#: builtin/init-db.c:77
9113#, c-format
9114msgid "cannot readlink '%s'"
9115msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
9116
9117#: builtin/init-db.c:79
9118#, c-format
9119msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9120msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
9121
9122#: builtin/init-db.c:85
9123#, c-format
9124msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9125msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
9126
9127#: builtin/init-db.c:89
9128#, c-format
9129msgid "ignoring template %s"
9130msgstr "%s 서식을 무시합니다"
9131
9132#: builtin/init-db.c:120
9133#, c-format
9134msgid "templates not found %s"
9135msgstr "%s에 서식이 없습니다"
9136
9137#: builtin/init-db.c:135
9138#, c-format
9139msgid "not copying templates from '%s': %s"
9140msgstr "'%s'에서 서식을 복사하지 않습니다: %s"
9141
9142#: builtin/init-db.c:328
9143#, c-format
9144msgid "unable to handle file type %d"
9145msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
9146
9147#: builtin/init-db.c:331
9148#, c-format
9149msgid "unable to move %s to %s"
9150msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
9151
9152#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9153#, c-format
9154msgid "%s already exists"
9155msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
9156
9157#: builtin/init-db.c:404
9158#, c-format
9159msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9160msgstr "%s%s 안의 기존 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9161
9162#: builtin/init-db.c:405
9163#, c-format
9164msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9165msgstr "%s%s 안의 기존 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9166
9167#: builtin/init-db.c:409
9168#, c-format
9169msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9170msgstr "%s%s 안의 빈 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9171
9172#: builtin/init-db.c:410
9173#, c-format
9174msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9175msgstr "%s%s 안의 빈 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9176
9177#: builtin/init-db.c:458
9178msgid ""
9179"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9180"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9181msgstr ""
9182"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
9183"한>]] [<디렉터리>]"
9184
9185#: builtin/init-db.c:481
9186msgid "permissions"
9187msgstr "권한"
9188
9189#: builtin/init-db.c:482
9190msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9191msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
9192
9193#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9194#, c-format
9195msgid "cannot mkdir %s"
9196msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
9197
9198#: builtin/init-db.c:525
9199#, c-format
9200msgid "cannot chdir to %s"
9201msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
9202
9203#: builtin/init-db.c:546
9204#, c-format
9205msgid ""
9206"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9207"dir=<directory>)"
9208msgstr ""
9209"%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
9210"dir=<directory>) 지정이 없으면"
9211
9212#: builtin/init-db.c:574
9213#, c-format
9214msgid "Cannot access work tree '%s'"
9215msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
9216
9217#: builtin/interpret-trailers.c:15
9218msgid ""
9219"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9220"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9221msgstr ""
9222"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
9223"값>])...] [<파일>...]"
9224
9225#: builtin/interpret-trailers.c:26
9226msgid "edit files in place"
9227msgstr "파일을 직접 편집합니다"
9228
9229#: builtin/interpret-trailers.c:27
9230msgid "trim empty trailers"
9231msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
9232
9233#: builtin/interpret-trailers.c:28
9234msgid "trailer"
9235msgstr "트레일러"
9236
9237#: builtin/interpret-trailers.c:29
9238msgid "trailer(s) to add"
9239msgstr "추가할 트레일러"
9240
9241#: builtin/interpret-trailers.c:42
9242msgid "no input file given for in-place editing"
9243msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
9244
9245#: builtin/log.c:45
9246msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9247msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
9248
9249#: builtin/log.c:46
9250msgid "git show [<options>] <object>..."
9251msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
9252
9253#: builtin/log.c:90
9254#, c-format
9255msgid "invalid --decorate option: %s"
9256msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
9257
9258#: builtin/log.c:147
9259msgid "suppress diff output"
9260msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
9261
9262#: builtin/log.c:148
9263msgid "show source"
9264msgstr "소스를 표시합니다"
9265
9266#: builtin/log.c:149
9267msgid "Use mail map file"
9268msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
9269
9270#: builtin/log.c:150
9271msgid "decorate options"
9272msgstr "꾸미기 옵션"
9273
9274#: builtin/log.c:153
9275msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9276msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
9277
9278#: builtin/log.c:249
9279#, c-format
9280msgid "Final output: %d %s\n"
9281msgstr "최종 출력: %d %s\n"
9282
9283#: builtin/log.c:497
9284#, c-format
9285msgid "git show %s: bad file"
9286msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
9287
9288#: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
9289#, c-format
9290msgid "Could not read object %s"
9291msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
9292
9293#: builtin/log.c:630
9294#, c-format
9295msgid "Unknown type: %d"
9296msgstr "알 수 없는 종류: %d"
9297
9298#: builtin/log.c:751
9299msgid "format.headers without value"
9300msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
9301
9302#: builtin/log.c:852
9303msgid "name of output directory is too long"
9304msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
9305
9306#: builtin/log.c:868
9307#, c-format
9308msgid "Cannot open patch file %s"
9309msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
9310
9311#: builtin/log.c:885
9312msgid "Need exactly one range."
9313msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
9314
9315#: builtin/log.c:895
9316msgid "Not a range."
9317msgstr "범위가 아닙니다."
9318
9319#: builtin/log.c:1001
9320msgid "Cover letter needs email format"
9321msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
9322
9323#: builtin/log.c:1081
9324#, c-format
9325msgid "insane in-reply-to: %s"
9326msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
9327
9328#: builtin/log.c:1108
9329msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9330msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
9331
9332#: builtin/log.c:1158
9333msgid "Two output directories?"
9334msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
9335
9336#: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
9337#, c-format
9338msgid "Unknown commit %s"
9339msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
9340
9341#: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
9342#, c-format
9343msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9344msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
9345
9346#: builtin/log.c:1280
9347msgid "Could not find exact merge base."
9348msgstr "정확한 병합 기준점을 찾을 수 없습니다."
9349
9350#: builtin/log.c:1284
9351msgid ""
9352"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9353"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9354"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9355msgstr ""
9356"업스트림을 가져오는데 실패했습니다. 베이스 커밋을 자동으로 기록하려면,\n"
9357"'git branch --set-upstream-to' 명령으로 원격 브랜치를 추적하십시오.\n"
9358"아니면 직접 '--base=<기준점-커밋-ID>' 옵션으로 기준점 커밋을 지정할\n"
9359"수도 있습니다."
9360
9361#: builtin/log.c:1304
9362msgid "Failed to find exact merge base"
9363msgstr "정확한 병합 기준점을 찾는데 실패했습니다"
9364
9365#: builtin/log.c:1315
9366msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9367msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록의 상위 커밋이어야 합니다"
9368
9369#: builtin/log.c:1319
9370msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9371msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록에 들어 있으면 안 됩니다"
9372
9373#: builtin/log.c:1368
9374msgid "cannot get patch id"
9375msgstr "패치 ID를 알아낼 수 없습니다"
9376
9377#: builtin/log.c:1425
9378msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9379msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
9380
9381#: builtin/log.c:1428
9382msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9383msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
9384
9385#: builtin/log.c:1432
9386msgid "print patches to standard out"
9387msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
9388
9389#: builtin/log.c:1434
9390msgid "generate a cover letter"
9391msgstr "커버레터를 만듭니다"
9392
9393#: builtin/log.c:1436
9394msgid "use simple number sequence for output file names"
9395msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
9396
9397#: builtin/log.c:1437
9398msgid "sfx"
9399msgstr "확장자"
9400
9401#: builtin/log.c:1438
9402msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9403msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
9404
9405#: builtin/log.c:1440
9406msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9407msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
9408
9409#: builtin/log.c:1442
9410msgid "mark the series as Nth re-roll"
9411msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
9412
9413#: builtin/log.c:1444
9414msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9415msgstr "[PATCH] 대신 [RFC PATCH]를 사용합니다"
9416
9417#: builtin/log.c:1447
9418msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9419msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
9420
9421#: builtin/log.c:1450
9422msgid "store resulting files in <dir>"
9423msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
9424
9425#: builtin/log.c:1453
9426msgid "don't strip/add [PATCH]"
9427msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
9428
9429#: builtin/log.c:1456
9430msgid "don't output binary diffs"
9431msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
9432
9433#: builtin/log.c:1458
9434msgid "output all-zero hash in From header"
9435msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
9436
9437#: builtin/log.c:1460
9438msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9439msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
9440
9441#: builtin/log.c:1462
9442msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9443msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
9444
9445#: builtin/log.c:1464
9446msgid "Messaging"
9447msgstr "메시징"
9448
9449#: builtin/log.c:1465
9450msgid "header"
9451msgstr "헤더"
9452
9453#: builtin/log.c:1466
9454msgid "add email header"
9455msgstr "전자메일 헤더"
9456
9457#: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9458msgid "email"
9459msgstr "전자메일"
9460
9461#: builtin/log.c:1467
9462msgid "add To: header"
9463msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
9464
9465#: builtin/log.c:1469
9466msgid "add Cc: header"
9467msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
9468
9469#: builtin/log.c:1471
9470msgid "ident"
9471msgstr "신원"
9472
9473#: builtin/log.c:1472
9474msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9475msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
9476
9477#: builtin/log.c:1474
9478msgid "message-id"
9479msgstr "메시지-ID"
9480
9481#: builtin/log.c:1475
9482msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9483msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
9484
9485#: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9486msgid "boundary"
9487msgstr "경계"
9488
9489#: builtin/log.c:1477
9490msgid "attach the patch"
9491msgstr "패치를 첨부합니다"
9492
9493#: builtin/log.c:1480
9494msgid "inline the patch"
9495msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
9496
9497#: builtin/log.c:1484
9498msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9499msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
9500
9501#: builtin/log.c:1486
9502msgid "signature"
9503msgstr "서명"
9504
9505#: builtin/log.c:1487
9506msgid "add a signature"
9507msgstr "서명을 추가합니다"
9508
9509#: builtin/log.c:1488
9510msgid "base-commit"
9511msgstr "베이스-커밋"
9512
9513#: builtin/log.c:1489
9514msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9515msgstr "전제조건 트리 정보를 패치 시리즈에 추가합니다"
9516
9517#: builtin/log.c:1491
9518msgid "add a signature from a file"
9519msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
9520
9521#: builtin/log.c:1492
9522msgid "don't print the patch filenames"
9523msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
9524
9525#: builtin/log.c:1567
9526#, c-format
9527msgid "invalid ident line: %s"
9528msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
9529
9530#: builtin/log.c:1582
9531msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9532msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
9533
9534#: builtin/log.c:1584
9535msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9536msgstr "--subject-prefix/--rfc 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
9537
9538#: builtin/log.c:1592
9539msgid "--name-only does not make sense"
9540msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9541
9542#: builtin/log.c:1594
9543msgid "--name-status does not make sense"
9544msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9545
9546#: builtin/log.c:1596
9547msgid "--check does not make sense"
9548msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9549
9550#: builtin/log.c:1626
9551msgid "standard output, or directory, which one?"
9552msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
9553
9554#: builtin/log.c:1628
9555#, c-format
9556msgid "Could not create directory '%s'"
9557msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
9558
9559#: builtin/log.c:1722
9560#, c-format
9561msgid "unable to read signature file '%s'"
9562msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
9563
9564#: builtin/log.c:1794
9565msgid "Failed to create output files"
9566msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
9567
9568#: builtin/log.c:1843
9569msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9570msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
9571
9572#: builtin/log.c:1897
9573#, c-format
9574msgid ""
9575"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9576msgstr ""
9577"추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
9578"오.\n"
9579
9580#: builtin/ls-files.c:468
9581msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9582msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
9583
9584#: builtin/ls-files.c:517
9585msgid "identify the file status with tags"
9586msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
9587
9588#: builtin/ls-files.c:519
9589msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9590msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
9591
9592#: builtin/ls-files.c:521
9593msgid "show cached files in the output (default)"
9594msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
9595
9596#: builtin/ls-files.c:523
9597msgid "show deleted files in the output"
9598msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
9599
9600#: builtin/ls-files.c:525
9601msgid "show modified files in the output"
9602msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
9603
9604#: builtin/ls-files.c:527
9605msgid "show other files in the output"
9606msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
9607
9608#: builtin/ls-files.c:529
9609msgid "show ignored files in the output"
9610msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
9611
9612#: builtin/ls-files.c:532
9613msgid "show staged contents' object name in the output"
9614msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
9615
9616#: builtin/ls-files.c:534
9617msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9618msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
9619
9620#: builtin/ls-files.c:536
9621msgid "show 'other' directories' names only"
9622msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
9623
9624#: builtin/ls-files.c:538
9625msgid "show line endings of files"
9626msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
9627
9628#: builtin/ls-files.c:540
9629msgid "don't show empty directories"
9630msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
9631
9632#: builtin/ls-files.c:543
9633msgid "show unmerged files in the output"
9634msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
9635
9636#: builtin/ls-files.c:545
9637msgid "show resolve-undo information"
9638msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
9639
9640#: builtin/ls-files.c:547
9641msgid "skip files matching pattern"
9642msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
9643
9644#: builtin/ls-files.c:550
9645msgid "exclude patterns are read from <file>"
9646msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
9647
9648#: builtin/ls-files.c:553
9649msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9650msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉터리별 제외 패턴을 읽습니다"
9651
9652#: builtin/ls-files.c:555
9653msgid "add the standard git exclusions"
9654msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
9655
9656#: builtin/ls-files.c:558
9657msgid "make the output relative to the project top directory"
9658msgstr "최상위 디렉터리 상대 경로로 출력합니다"
9659
9660#: builtin/ls-files.c:561
9661msgid "recurse through submodules"
9662msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
9663
9664#: builtin/ls-files.c:563
9665msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9666msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
9667
9668#: builtin/ls-files.c:564
9669msgid "tree-ish"
9670msgstr "트리-따위"
9671
9672#: builtin/ls-files.c:565
9673msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9674msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
9675
9676#: builtin/ls-files.c:567
9677msgid "show debugging data"
9678msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
9679
9680#: builtin/ls-remote.c:7
9681msgid ""
9682"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9683"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9684"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9685msgstr ""
9686"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
9687"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9688"                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
9689
9690#: builtin/ls-remote.c:52
9691msgid "do not print remote URL"
9692msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
9693
9694#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9695msgid "exec"
9696msgstr "실행"
9697
9698#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9699msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9700msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
9701
9702#: builtin/ls-remote.c:58
9703msgid "limit to tags"
9704msgstr "태그에 한정"
9705
9706#: builtin/ls-remote.c:59
9707msgid "limit to heads"
9708msgstr "헤드에 한정"
9709
9710#: builtin/ls-remote.c:60
9711msgid "do not show peeled tags"
9712msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
9713
9714#: builtin/ls-remote.c:62
9715msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9716msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
9717
9718#: builtin/ls-remote.c:64
9719msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9720msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
9721
9722#: builtin/ls-remote.c:66
9723msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9724msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
9725
9726#: builtin/ls-tree.c:29
9727msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9728msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
9729
9730#: builtin/ls-tree.c:127
9731msgid "only show trees"
9732msgstr "트리만 표시"
9733
9734#: builtin/ls-tree.c:129
9735msgid "recurse into subtrees"
9736msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
9737
9738#: builtin/ls-tree.c:131
9739msgid "show trees when recursing"
9740msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
9741
9742#: builtin/ls-tree.c:134
9743msgid "terminate entries with NUL byte"
9744msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
9745
9746#: builtin/ls-tree.c:135
9747msgid "include object size"
9748msgstr "오브젝트 크기 포함"
9749
9750#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9751msgid "list only filenames"
9752msgstr "파일 이름만 목록 표시"
9753
9754#: builtin/ls-tree.c:142
9755msgid "use full path names"
9756msgstr "전체 경로 이름 사용"
9757
9758#: builtin/ls-tree.c:144
9759msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9760msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
9761
9762#: builtin/mailsplit.c:241
9763#, c-format
9764msgid "empty mbox: '%s'"
9765msgstr "빈 mbox: '%s'"
9766
9767#: builtin/merge.c:47
9768msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9769msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
9770
9771#: builtin/merge.c:48
9772msgid "git merge --abort"
9773msgstr "git merge --abort"
9774
9775#: builtin/merge.c:49
9776msgid "git merge --continue"
9777msgstr "git merge --continue"
9778
9779#: builtin/merge.c:104
9780msgid "switch `m' requires a value"
9781msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
9782
9783#: builtin/merge.c:141
9784#, c-format
9785msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9786msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
9787
9788#: builtin/merge.c:142
9789#, c-format
9790msgid "Available strategies are:"
9791msgstr "사용 가능한 전략은:"
9792
9793#: builtin/merge.c:147
9794#, c-format
9795msgid "Available custom strategies are:"
9796msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
9797
9798#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
9799msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9800msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
9801
9802#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
9803msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9804msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
9805
9806#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
9807msgid "(synonym to --stat)"
9808msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
9809
9810#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
9811msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9812msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
9813
9814#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
9815msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9816msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
9817
9818#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
9819msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9820msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
9821
9822#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
9823msgid "edit message before committing"
9824msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
9825
9826#: builtin/merge.c:211
9827msgid "allow fast-forward (default)"
9828msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
9829
9830#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
9831msgid "abort if fast-forward is not possible"
9832msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
9833
9834#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
9835msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9836msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
9837
9838#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
9839#: builtin/revert.c:109
9840msgid "strategy"
9841msgstr "전략"
9842
9843#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
9844msgid "merge strategy to use"
9845msgstr "사용할 병합 전략"
9846
9847#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
9848msgid "option=value"
9849msgstr "옵션=값"
9850
9851#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
9852msgid "option for selected merge strategy"
9853msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
9854
9855#: builtin/merge.c:223
9856msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9857msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
9858
9859#: builtin/merge.c:227
9860msgid "abort the current in-progress merge"
9861msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
9862
9863#: builtin/merge.c:229
9864msgid "continue the current in-progress merge"
9865msgstr "현재 진행 중인 병합을 계속합니다"
9866
9867#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
9868msgid "allow merging unrelated histories"
9869msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 허용합니다"
9870
9871#: builtin/merge.c:259
9872msgid "could not run stash."
9873msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
9874
9875#: builtin/merge.c:264
9876msgid "stash failed"
9877msgstr "스태시 실패"
9878
9879#: builtin/merge.c:269
9880#, c-format
9881msgid "not a valid object: %s"
9882msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
9883
9884#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9885msgid "read-tree failed"
9886msgstr "read-tree 실패"
9887
9888#: builtin/merge.c:335
9889msgid " (nothing to squash)"
9890msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
9891
9892#: builtin/merge.c:346
9893#, c-format
9894msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9895msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
9896
9897#: builtin/merge.c:396
9898#, c-format
9899msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9900msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
9901
9902#: builtin/merge.c:447
9903#, c-format
9904msgid "'%s' does not point to a commit"
9905msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
9906
9907#: builtin/merge.c:537
9908#, c-format
9909msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9910msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
9911
9912#: builtin/merge.c:657
9913msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9914msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
9915
9916#: builtin/merge.c:671
9917#, c-format
9918msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9919msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
9920
9921#: builtin/merge.c:686
9922#, c-format
9923msgid "unable to write %s"
9924msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
9925
9926#: builtin/merge.c:738
9927#, c-format
9928msgid "Could not read from '%s'"
9929msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
9930
9931#: builtin/merge.c:747
9932#, c-format
9933msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9934msgstr ""
9935"병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
9936
9937#: builtin/merge.c:753
9938#, c-format
9939msgid ""
9940"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9941"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9942"\n"
9943"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9944"the commit.\n"
9945msgstr ""
9946"왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
9947"업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
9948"하십시오.\n"
9949"\n"
9950"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
9951"중지합니다.\n"
9952
9953#: builtin/merge.c:777
9954msgid "Empty commit message."
9955msgstr "빈 커밋 메시지."
9956
9957#: builtin/merge.c:797
9958#, c-format
9959msgid "Wonderful.\n"
9960msgstr "훌륭합니다.\n"
9961
9962#: builtin/merge.c:850
9963#, c-format
9964msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9965msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
9966
9967#: builtin/merge.c:889
9968msgid "No current branch."
9969msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
9970
9971#: builtin/merge.c:891
9972msgid "No remote for the current branch."
9973msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
9974
9975#: builtin/merge.c:893
9976msgid "No default upstream defined for the current branch."
9977msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
9978
9979#: builtin/merge.c:898
9980#, c-format
9981msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9982msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
9983
9984#: builtin/merge.c:945
9985#, c-format
9986msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9987msgstr "잘못된 값 '%s', 환경 '%s'"
9988
9989#: builtin/merge.c:1046
9990#, c-format
9991msgid "not something we can merge in %s: %s"
9992msgstr "%s 안에서 병합할 수 있는 항목이 아닙니다: %s"
9993
9994#: builtin/merge.c:1080
9995msgid "not something we can merge"
9996msgstr "병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
9997
9998#: builtin/merge.c:1145
9999msgid "--abort expects no arguments"
10000msgstr "--abort 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10001
10002#: builtin/merge.c:1149
10003msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10004msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10005
10006#: builtin/merge.c:1161
10007msgid "--continue expects no arguments"
10008msgstr "--continue 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10009
10010#: builtin/merge.c:1165
10011msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10012msgstr "진행 중인 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10013
10014#: builtin/merge.c:1181
10015msgid ""
10016"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10017"Please, commit your changes before you merge."
10018msgstr ""
10019"병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
10020"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10021
10022#: builtin/merge.c:1188
10023msgid ""
10024"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10025"Please, commit your changes before you merge."
10026msgstr ""
10027"커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
10028"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10029
10030#: builtin/merge.c:1191
10031msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10032msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
10033
10034#: builtin/merge.c:1200
10035msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10036msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
10037
10038#: builtin/merge.c:1208
10039msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10040msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
10041
10042#: builtin/merge.c:1225
10043msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10044msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
10045
10046#: builtin/merge.c:1227
10047msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10048msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
10049
10050#: builtin/merge.c:1232
10051#, c-format
10052msgid "%s - not something we can merge"
10053msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
10054
10055#: builtin/merge.c:1234
10056msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10057msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
10058
10059#: builtin/merge.c:1268
10060#, c-format
10061msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10062msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
10063
10064#: builtin/merge.c:1271
10065#, c-format
10066msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10067msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
10068
10069#: builtin/merge.c:1274
10070#, c-format
10071msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10072msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
10073
10074#: builtin/merge.c:1277
10075#, c-format
10076msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10077msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
10078
10079#: builtin/merge.c:1339
10080msgid "refusing to merge unrelated histories"
10081msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 거부합니다"
10082
10083#: builtin/merge.c:1348
10084msgid "Already up-to-date."
10085msgstr "이미 업데이트 상태입니다."
10086
10087#: builtin/merge.c:1358
10088#, c-format
10089msgid "Updating %s..%s\n"
10090msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
10091
10092#: builtin/merge.c:1399
10093#, c-format
10094msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10095msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
10096
10097#: builtin/merge.c:1406
10098#, c-format
10099msgid "Nope.\n"
10100msgstr "아님.\n"
10101
10102#: builtin/merge.c:1431
10103msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10104msgstr "이미 업데이트 상태입니다. 야호!"
10105
10106#: builtin/merge.c:1437
10107msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10108msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
10109
10110#: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
10111#, c-format
10112msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10113msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
10114
10115#: builtin/merge.c:1464
10116#, c-format
10117msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10118msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
10119
10120#: builtin/merge.c:1530
10121#, c-format
10122msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10123msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
10124
10125#: builtin/merge.c:1532
10126#, c-format
10127msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10128msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
10129
10130#: builtin/merge.c:1541
10131#, c-format
10132msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10133msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
10134
10135#: builtin/merge.c:1553
10136#, c-format
10137msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10138msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
10139
10140#: builtin/merge-base.c:30
10141msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10142msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
10143
10144#: builtin/merge-base.c:31
10145msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10146msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
10147
10148#: builtin/merge-base.c:32
10149msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10150msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
10151
10152#: builtin/merge-base.c:33
10153msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10154msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
10155
10156#: builtin/merge-base.c:34
10157msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10158msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
10159
10160#: builtin/merge-base.c:218
10161msgid "output all common ancestors"
10162msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
10163
10164#: builtin/merge-base.c:220
10165msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10166msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
10167
10168#: builtin/merge-base.c:222
10169msgid "list revs not reachable from others"
10170msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
10171
10172#: builtin/merge-base.c:224
10173msgid "is the first one ancestor of the other?"
10174msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
10175
10176#: builtin/merge-base.c:226
10177msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10178msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
10179
10180#: builtin/merge-file.c:9
10181msgid ""
10182"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10183"<orig-file> <file2>"
10184msgstr ""
10185"git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
10186"파일> <파일2>"
10187
10188#: builtin/merge-file.c:33
10189msgid "send results to standard output"
10190msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
10191
10192#: builtin/merge-file.c:34
10193msgid "use a diff3 based merge"
10194msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
10195
10196#: builtin/merge-file.c:35
10197msgid "for conflicts, use our version"
10198msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
10199
10200#: builtin/merge-file.c:37
10201msgid "for conflicts, use their version"
10202msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
10203
10204#: builtin/merge-file.c:39
10205msgid "for conflicts, use a union version"
10206msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
10207
10208#: builtin/merge-file.c:42
10209msgid "for conflicts, use this marker size"
10210msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
10211
10212#: builtin/merge-file.c:43
10213msgid "do not warn about conflicts"
10214msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
10215
10216#: builtin/merge-file.c:45
10217msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10218msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
10219
10220#: builtin/merge-recursive.c:45
10221#, c-format
10222msgid "unknown option %s"
10223msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
10224
10225#: builtin/merge-recursive.c:51
10226#, c-format
10227msgid "could not parse object '%s'"
10228msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
10229
10230#: builtin/merge-recursive.c:55
10231#, c-format
10232msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10233msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10234msgstr[0] "베이스를 %d개 보다 많이 쓸 수 없습니다. %s 무시합니다."
10235
10236#: builtin/merge-recursive.c:63
10237msgid "not handling anything other than two heads merge."
10238msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
10239
10240#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10241#, c-format
10242msgid "could not resolve ref '%s'"
10243msgstr "'%s' 레퍼런스를 알아낼 수 없습니다"
10244
10245#: builtin/merge-recursive.c:77
10246#, c-format
10247msgid "Merging %s with %s\n"
10248msgstr "%s 병합, %s 항목과\n"
10249
10250#: builtin/mktree.c:65
10251msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10252msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10253
10254#: builtin/mktree.c:153
10255msgid "input is NUL terminated"
10256msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
10257
10258#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10259msgid "allow missing objects"
10260msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
10261
10262#: builtin/mktree.c:155
10263msgid "allow creation of more than one tree"
10264msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
10265
10266#: builtin/mv.c:17
10267msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10268msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
10269
10270#: builtin/mv.c:83
10271#, c-format
10272msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10273msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
10274
10275#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
10276msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10277msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 스태시 하십시오"
10278
10279#: builtin/mv.c:103
10280#, c-format
10281msgid "%.*s is in index"
10282msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
10283
10284#: builtin/mv.c:125
10285msgid "force move/rename even if target exists"
10286msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
10287
10288#: builtin/mv.c:126
10289msgid "skip move/rename errors"
10290msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
10291
10292#: builtin/mv.c:168
10293#, c-format
10294msgid "destination '%s' is not a directory"
10295msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
10296
10297#: builtin/mv.c:179
10298#, c-format
10299msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10300msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
10301
10302#: builtin/mv.c:183
10303msgid "bad source"
10304msgstr "잘못된 원본"
10305
10306#: builtin/mv.c:186
10307msgid "can not move directory into itself"
10308msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
10309
10310#: builtin/mv.c:189
10311msgid "cannot move directory over file"
10312msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
10313
10314#: builtin/mv.c:198
10315msgid "source directory is empty"
10316msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
10317
10318#: builtin/mv.c:223
10319msgid "not under version control"
10320msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
10321
10322#: builtin/mv.c:226
10323msgid "destination exists"
10324msgstr "대상이 있습니다"
10325
10326#: builtin/mv.c:234
10327#, c-format
10328msgid "overwriting '%s'"
10329msgstr "'%s' 덮어쓰기"
10330
10331#: builtin/mv.c:237
10332msgid "Cannot overwrite"
10333msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
10334
10335#: builtin/mv.c:240
10336msgid "multiple sources for the same target"
10337msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
10338
10339#: builtin/mv.c:242
10340msgid "destination directory does not exist"
10341msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
10342
10343#: builtin/mv.c:249
10344#, c-format
10345msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10346msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
10347
10348#: builtin/mv.c:270
10349#, c-format
10350msgid "Renaming %s to %s\n"
10351msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
10352
10353#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
10354#, c-format
10355msgid "renaming '%s' failed"
10356msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
10357
10358#: builtin/name-rev.c:338
10359msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10360msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
10361
10362#: builtin/name-rev.c:339
10363msgid "git name-rev [<options>] --all"
10364msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
10365
10366#: builtin/name-rev.c:340
10367msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10368msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
10369
10370#: builtin/name-rev.c:395
10371msgid "print only names (no SHA-1)"
10372msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
10373
10374#: builtin/name-rev.c:396
10375msgid "only use tags to name the commits"
10376msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
10377
10378#: builtin/name-rev.c:398
10379msgid "only use refs matching <pattern>"
10380msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
10381
10382#: builtin/name-rev.c:400
10383msgid "ignore refs matching <pattern>"
10384msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스를 무시합니다"
10385
10386#: builtin/name-rev.c:402
10387msgid "list all commits reachable from all refs"
10388msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
10389
10390#: builtin/name-rev.c:403
10391msgid "read from stdin"
10392msgstr "표준입력에서 읽습니다"
10393
10394#: builtin/name-rev.c:404
10395msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10396msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
10397
10398#: builtin/name-rev.c:410
10399msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10400msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
10401
10402#: builtin/notes.c:26
10403msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10404msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
10405
10406#: builtin/notes.c:27
10407msgid ""
10408"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10409"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10410msgstr ""
10411"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
10412"일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10413
10414#: builtin/notes.c:28
10415msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10416msgstr ""
10417"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10418
10419#: builtin/notes.c:29
10420msgid ""
10421"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10422"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10423msgstr ""
10424"git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
10425"파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10426
10427#: builtin/notes.c:30
10428msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10429msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
10430
10431#: builtin/notes.c:31
10432msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10433msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
10434
10435#: builtin/notes.c:32
10436msgid ""
10437"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10438msgstr ""
10439"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
10440
10441#: builtin/notes.c:33
10442msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10443msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10444
10445#: builtin/notes.c:34
10446msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10447msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10448
10449#: builtin/notes.c:35
10450msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10451msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
10452
10453#: builtin/notes.c:36
10454msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10455msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
10456
10457#: builtin/notes.c:37
10458msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10459msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
10460
10461#: builtin/notes.c:42
10462msgid "git notes [list [<object>]]"
10463msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
10464
10465#: builtin/notes.c:47
10466msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10467msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
10468
10469#: builtin/notes.c:52
10470msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10471msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10472
10473#: builtin/notes.c:53
10474msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10475msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
10476
10477#: builtin/notes.c:58
10478msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10479msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
10480
10481#: builtin/notes.c:63
10482msgid "git notes edit [<object>]"
10483msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
10484
10485#: builtin/notes.c:68
10486msgid "git notes show [<object>]"
10487msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
10488
10489#: builtin/notes.c:73
10490msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10491msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
10492
10493#: builtin/notes.c:74
10494msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10495msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
10496
10497#: builtin/notes.c:75
10498msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10499msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
10500
10501#: builtin/notes.c:80
10502msgid "git notes remove [<object>]"
10503msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
10504
10505#: builtin/notes.c:85
10506msgid "git notes prune [<options>]"
10507msgstr "git notes prune [<옵션>]"
10508
10509#: builtin/notes.c:90
10510msgid "git notes get-ref"
10511msgstr "git notes get-ref"
10512
10513#: builtin/notes.c:95
10514msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10515msgstr "다음 오브젝트에 노트를 쓰거나 편집합니다:"
10516
10517#: builtin/notes.c:148
10518#, c-format
10519msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10520msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
10521
10522#: builtin/notes.c:152
10523msgid "could not read 'show' output"
10524msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
10525
10526#: builtin/notes.c:160
10527#, c-format
10528msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10529msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
10530
10531#: builtin/notes.c:195
10532msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10533msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
10534
10535#: builtin/notes.c:204
10536msgid "unable to write note object"
10537msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
10538
10539#: builtin/notes.c:206
10540#, c-format
10541msgid "the note contents have been left in %s"
10542msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
10543
10544#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10545#, c-format
10546msgid "cannot read '%s'"
10547msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
10548
10549#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10550#, c-format
10551msgid "could not open or read '%s'"
10552msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
10553
10554#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10555#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10556#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10557#, c-format
10558msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10559msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
10560
10561#: builtin/notes.c:258
10562#, c-format
10563msgid "failed to read object '%s'."
10564msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
10565
10566#: builtin/notes.c:262
10567#, c-format
10568msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10569msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
10570
10571#: builtin/notes.c:302
10572#, c-format
10573msgid "malformed input line: '%s'."
10574msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
10575
10576#: builtin/notes.c:317
10577#, c-format
10578msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10579msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
10580
10581#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10582#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10583#.
10584#: builtin/notes.c:348
10585#, c-format
10586msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10587msgstr "%s에서 노트를 %s 하기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
10588
10589#: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
10590#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
10591#: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
10592msgid "too many parameters"
10593msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
10594
10595#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
10596#, c-format
10597msgid "no note found for object %s."
10598msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
10599
10600#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10601msgid "note contents as a string"
10602msgstr "문자열로 노트 내용"
10603
10604#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10605msgid "note contents in a file"
10606msgstr "파일 안에 노트 내용"
10607
10608#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10609msgid "reuse and edit specified note object"
10610msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
10611
10612#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10613msgid "reuse specified note object"
10614msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
10615
10616#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
10617msgid "allow storing empty note"
10618msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
10619
10620#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
10621msgid "replace existing notes"
10622msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
10623
10624#: builtin/notes.c:440
10625#, c-format
10626msgid ""
10627"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10628"existing notes"
10629msgstr ""
10630"노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
10631"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
10632
10633#: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
10634#, c-format
10635msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10636msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
10637
10638#: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
10639#, c-format
10640msgid "Removing note for object %s\n"
10641msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
10642
10643#: builtin/notes.c:487
10644msgid "read objects from stdin"
10645msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
10646
10647#: builtin/notes.c:489
10648msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10649msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
10650
10651#: builtin/notes.c:507
10652msgid "too few parameters"
10653msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
10654
10655#: builtin/notes.c:528
10656#, c-format
10657msgid ""
10658"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10659"existing notes"
10660msgstr ""
10661"노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
10662"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
10663
10664#: builtin/notes.c:540
10665#, c-format
10666msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10667msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
10668
10669#: builtin/notes.c:592
10670#, c-format
10671msgid ""
10672"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10673"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10674msgstr ""
10675"-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
10676"대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
10677
10678#: builtin/notes.c:687
10679msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10680msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
10681
10682#: builtin/notes.c:689
10683msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10684msgstr "NOTES_MERGE_REF 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
10685
10686#: builtin/notes.c:691
10687msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10688msgstr "'git notes merge' 작업트리 제거에 실패했습니다"
10689
10690#: builtin/notes.c:711
10691msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10692msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
10693
10694#: builtin/notes.c:713
10695msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10696msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 찾을 수 없습니다."
10697
10698#: builtin/notes.c:715
10699msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10700msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 파싱할 수 없습니다."
10701
10702#: builtin/notes.c:728
10703msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10704msgstr "NOTES_MERGE_REF 알아내기에 실패했습니다"
10705
10706#: builtin/notes.c:731
10707msgid "failed to finalize notes merge"
10708msgstr "노트 병합을 마치는데 실패했습니다"
10709
10710#: builtin/notes.c:757
10711#, c-format
10712msgid "unknown notes merge strategy %s"
10713msgstr "알 수 없는 노트 병합 전략 %s"
10714
10715#: builtin/notes.c:773
10716msgid "General options"
10717msgstr "일반 옵션"
10718
10719#: builtin/notes.c:775
10720msgid "Merge options"
10721msgstr "병합 옵션"
10722
10723#: builtin/notes.c:777
10724msgid ""
10725"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10726"cat_sort_uniq)"
10727msgstr ""
10728"주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
10729"cat_sort_uniq)"
10730
10731#: builtin/notes.c:779
10732msgid "Committing unmerged notes"
10733msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
10734
10735#: builtin/notes.c:781
10736msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10737msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
10738
10739#: builtin/notes.c:783
10740msgid "Aborting notes merge resolution"
10741msgstr "노트 병합 해결 중지"
10742
10743#: builtin/notes.c:785
10744msgid "abort notes merge"
10745msgstr "노트 병합을 중지합니다"
10746
10747#: builtin/notes.c:796
10748msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10749msgstr "--commit, --abort, -s/--strategy 옵션을 섞어 쓸 수 없습니다"
10750
10751#: builtin/notes.c:801
10752msgid "must specify a notes ref to merge"
10753msgstr "병합할 노트 레퍼런스를 지정해야 합니다"
10754
10755#: builtin/notes.c:825
10756#, c-format
10757msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10758msgstr "알 수 없는 전략(-s/--strategy): %s"
10759
10760#: builtin/notes.c:862
10761#, c-format
10762msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10763msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
10764
10765#: builtin/notes.c:865
10766#, c-format
10767msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10768msgstr "현재 노트 레퍼런스의 (%s) 링크를 저장하는데 실패했습니다."
10769
10770#: builtin/notes.c:867
10771#, c-format
10772msgid ""
10773"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10774"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10775"abort'.\n"
10776msgstr ""
10777"자동 노트 병합이 실패했습니다. %s 안의 충돌을 바로잡고 결과를 'git notes "
10778"merge --commit' 명령으로 커밋하십시오. 또는 'git notes merge --abort' 명령으"
10779"로 병합을 중지하십시오.\n"
10780
10781#: builtin/notes.c:889
10782#, c-format
10783msgid "Object %s has no note\n"
10784msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
10785
10786#: builtin/notes.c:901
10787msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10788msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
10789
10790#: builtin/notes.c:904
10791msgid "read object names from the standard input"
10792msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
10793
10794#: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
10795msgid "do not remove, show only"
10796msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
10797
10798#: builtin/notes.c:943
10799msgid "report pruned notes"
10800msgstr "잘라낸 노트를 알립니다"
10801
10802#: builtin/notes.c:985
10803msgid "notes-ref"
10804msgstr "노트-레퍼런스"
10805
10806#: builtin/notes.c:986
10807msgid "use notes from <notes-ref>"
10808msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
10809
10810#: builtin/notes.c:1021
10811#, c-format
10812msgid "unknown subcommand: %s"
10813msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
10814
10815#: builtin/pack-objects.c:30
10816msgid ""
10817"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10818msgstr ""
10819"git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
10820
10821#: builtin/pack-objects.c:31
10822msgid ""
10823"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10824msgstr ""
10825"git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
10826">]"
10827
10828#: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
10829#, c-format
10830msgid "deflate error (%d)"
10831msgstr "deflate 오류 (%d)"
10832
10833#: builtin/pack-objects.c:776
10834msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10835msgstr ""
10836"배트맵 쓰기를 하지 않습니다. 묶음은 pack.packSizeLimit 값에 따라 쪼개집니다"
10837
10838#: builtin/pack-objects.c:789
10839msgid "Writing objects"
10840msgstr "오브젝트 쓰는 중"
10841
10842#: builtin/pack-objects.c:1069
10843msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10844msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
10845
10846#: builtin/pack-objects.c:2434
10847msgid "Compressing objects"
10848msgstr "오브젝트 압축하는 중"
10849
10850#: builtin/pack-objects.c:2843
10851#, c-format
10852msgid "unsupported index version %s"
10853msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
10854
10855#: builtin/pack-objects.c:2847
10856#, c-format
10857msgid "bad index version '%s'"
10858msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
10859
10860#: builtin/pack-objects.c:2877
10861msgid "do not show progress meter"
10862msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
10863
10864#: builtin/pack-objects.c:2879
10865msgid "show progress meter"
10866msgstr "진행률을 표시합니다"
10867
10868#: builtin/pack-objects.c:2881
10869msgid "show progress meter during object writing phase"
10870msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
10871
10872#: builtin/pack-objects.c:2884
10873msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10874msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
10875
10876#: builtin/pack-objects.c:2885
10877msgid "version[,offset]"
10878msgstr "버전[,오프셋]"
10879
10880#: builtin/pack-objects.c:2886
10881msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10882msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
10883
10884#: builtin/pack-objects.c:2889
10885msgid "maximum size of each output pack file"
10886msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
10887
10888#: builtin/pack-objects.c:2891
10889msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10890msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
10891
10892#: builtin/pack-objects.c:2893
10893msgid "ignore packed objects"
10894msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
10895
10896#: builtin/pack-objects.c:2895
10897msgid "limit pack window by objects"
10898msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
10899
10900#: builtin/pack-objects.c:2897
10901msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10902msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
10903
10904#: builtin/pack-objects.c:2899
10905msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10906msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
10907
10908#: builtin/pack-objects.c:2901
10909msgid "reuse existing deltas"
10910msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
10911
10912#: builtin/pack-objects.c:2903
10913msgid "reuse existing objects"
10914msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
10915
10916#: builtin/pack-objects.c:2905
10917msgid "use OFS_DELTA objects"
10918msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
10919
10920#: builtin/pack-objects.c:2907
10921msgid "use threads when searching for best delta matches"
10922msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
10923
10924#: builtin/pack-objects.c:2909
10925msgid "do not create an empty pack output"
10926msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
10927
10928#: builtin/pack-objects.c:2911
10929msgid "read revision arguments from standard input"
10930msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
10931
10932#: builtin/pack-objects.c:2913
10933msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10934msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
10935
10936#: builtin/pack-objects.c:2916
10937msgid "include objects reachable from any reference"
10938msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
10939
10940#: builtin/pack-objects.c:2919
10941msgid "include objects referred by reflog entries"
10942msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
10943
10944#: builtin/pack-objects.c:2922
10945msgid "include objects referred to by the index"
10946msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
10947
10948#: builtin/pack-objects.c:2925
10949msgid "output pack to stdout"
10950msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
10951
10952#: builtin/pack-objects.c:2927
10953msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10954msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
10955
10956#: builtin/pack-objects.c:2929
10957msgid "keep unreachable objects"
10958msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
10959
10960#: builtin/pack-objects.c:2931
10961msgid "pack loose unreachable objects"
10962msgstr "느슨한 접근 불가능 오브젝트를 묶습니다"
10963
10964#: builtin/pack-objects.c:2933
10965msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10966msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
10967
10968#: builtin/pack-objects.c:2936
10969msgid "create thin packs"
10970msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
10971
10972#: builtin/pack-objects.c:2938
10973msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10974msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
10975
10976#: builtin/pack-objects.c:2940
10977msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10978msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
10979
10980#: builtin/pack-objects.c:2942
10981msgid "pack compression level"
10982msgstr "묶음 압축 단계"
10983
10984# FIXME: graft?
10985#: builtin/pack-objects.c:2944
10986msgid "do not hide commits by grafts"
10987msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
10988
10989#: builtin/pack-objects.c:2946
10990msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10991msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
10992
10993#: builtin/pack-objects.c:2948
10994msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10995msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
10996
10997#: builtin/pack-objects.c:3075
10998msgid "Counting objects"
10999msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
11000
11001#: builtin/pack-refs.c:6
11002msgid "git pack-refs [<options>]"
11003msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
11004
11005#: builtin/pack-refs.c:14
11006msgid "pack everything"
11007msgstr "모두 묶습니다"
11008
11009#: builtin/pack-refs.c:15
11010msgid "prune loose refs (default)"
11011msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
11012
11013#: builtin/prune-packed.c:7
11014msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11015msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11016
11017#: builtin/prune-packed.c:40
11018msgid "Removing duplicate objects"
11019msgstr "중복된 오브젝트 제거"
11020
11021#: builtin/prune.c:11
11022msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11023msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
11024
11025#: builtin/prune.c:106
11026msgid "report pruned objects"
11027msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
11028
11029#: builtin/prune.c:109
11030msgid "expire objects older than <time>"
11031msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트를 만료합니다"
11032
11033#: builtin/prune.c:123
11034msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11035msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
11036
11037#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11038#, c-format
11039msgid "Invalid value for %s: %s"
11040msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
11041
11042#: builtin/pull.c:76
11043msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11044msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
11045
11046#: builtin/pull.c:124
11047msgid "control for recursive fetching of submodules"
11048msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 조정합니다"
11049
11050#: builtin/pull.c:128
11051msgid "Options related to merging"
11052msgstr "병합 관련 옵션"
11053
11054#: builtin/pull.c:131
11055msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11056msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
11057
11058#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
11059msgid "allow fast-forward"
11060msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
11061
11062#: builtin/pull.c:164
11063msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11064msgstr "리베이스 전과 후에 stash 및 stash pop을 자동으로 합니다"
11065
11066#: builtin/pull.c:180
11067msgid "Options related to fetching"
11068msgstr "가져오기 관련 옵션"
11069
11070#: builtin/pull.c:198
11071msgid "number of submodules pulled in parallel"
11072msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
11073
11074#: builtin/pull.c:287
11075#, c-format
11076msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11077msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
11078
11079#: builtin/pull.c:399
11080msgid ""
11081"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11082"fetched."
11083msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
11084
11085#: builtin/pull.c:401
11086msgid ""
11087"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11088msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
11089
11090#: builtin/pull.c:402
11091msgid ""
11092"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11093"matches on the remote end."
11094msgstr ""
11095"보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
11096"주어졌을 때 일어납니다."
11097
11098#: builtin/pull.c:405
11099#, c-format
11100msgid ""
11101"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11102"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11103"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11104msgstr ""
11105"리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
11106"이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
11107"아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
11108
11109#: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
11110msgid "You are not currently on a branch."
11111msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
11112
11113#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
11114msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11115msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
11116
11117#: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
11118msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11119msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
11120
11121#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
11122msgid "See git-pull(1) for details."
11123msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
11124
11125#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
11126#: git-parse-remote.sh:64
11127msgid "<remote>"
11128msgstr "<리모트>"
11129
11130#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
11131#: git-parse-remote.sh:65
11132msgid "<branch>"
11133msgstr "<브랜치>"
11134
11135#: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
11136msgid "There is no tracking information for the current branch."
11137msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
11138
11139#: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
11140msgid ""
11141"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11142msgstr "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
11143
11144#: builtin/pull.c:439
11145#, c-format
11146msgid ""
11147"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11148"from the remote, but no such ref was fetched."
11149msgstr ""
11150"설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
11151"그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
11152
11153#: builtin/pull.c:792
11154msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11155msgstr "리베이스에 대해 --verify-signatures 옵션을 무시합니다"
11156
11157#: builtin/pull.c:840
11158msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11159msgstr "--[no-]autostash 옵션은 --rebase 옵션과 같이 써야 합니다."
11160
11161#: builtin/pull.c:848
11162msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11163msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
11164
11165#: builtin/pull.c:851
11166msgid "pull with rebase"
11167msgstr "리베이스로 풀하기"
11168
11169#: builtin/pull.c:852
11170msgid "please commit or stash them."
11171msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
11172
11173#: builtin/pull.c:877
11174#, c-format
11175msgid ""
11176"fetch updated the current branch head.\n"
11177"fast-forwarding your working tree from\n"
11178"commit %s."
11179msgstr ""
11180"현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
11181"작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
11182"진행합니다."
11183
11184#: builtin/pull.c:882
11185#, c-format
11186msgid ""
11187"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11188"After making sure that you saved anything precious from\n"
11189"$ git diff %s\n"
11190"output, run\n"
11191"$ git reset --hard\n"
11192"to recover."
11193msgstr ""
11194"작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
11195"다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
11196"$ git diff %s\n"
11197"다음을 실행하면\n"
11198"$ git reset --hard\n"
11199"복구됩니다."
11200
11201#: builtin/pull.c:897
11202msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11203msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
11204
11205#: builtin/pull.c:901
11206msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11207msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
11208
11209#: builtin/pull.c:908
11210msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11211msgstr "로컬에서 기록한 하위 모듈 수정 사항을 이용해 리베이스할 수 없습니다"
11212
11213#: builtin/push.c:17
11214msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11215msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
11216
11217#: builtin/push.c:90
11218msgid "tag shorthand without <tag>"
11219msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
11220
11221#: builtin/push.c:100
11222msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11223msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
11224
11225#: builtin/push.c:144
11226msgid ""
11227"\n"
11228"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11229msgstr ""
11230"\n"
11231"어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
11232"하십시오."
11233
11234#: builtin/push.c:147
11235#, c-format
11236msgid ""
11237"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11238"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11239"on the remote, use\n"
11240"\n"
11241"    git push %s HEAD:%s\n"
11242"\n"
11243"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11244"\n"
11245"    git push %s %s\n"
11246"%s"
11247msgstr ""
11248"현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
11249"같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
11250"다음과 같이 하십시오.\n"
11251"\n"
11252"    git push %s HEAD:%s\n"
11253"\n"
11254"리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
11255"\n"
11256"    git push %s %s\n"
11257"%s"
11258
11259#: builtin/push.c:162
11260#, c-format
11261msgid ""
11262"You are not currently on a branch.\n"
11263"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11264"state now, use\n"
11265"\n"
11266"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11267msgstr ""
11268"현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
11269"지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
11270"다음과 같이 하십시오.\n"
11271"\n"
11272"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11273
11274#: builtin/push.c:176
11275#, c-format
11276msgid ""
11277"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11278"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11279"\n"
11280"    git push --set-upstream %s %s\n"
11281msgstr ""
11282"현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
11283"현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
11284"다음과 같이 하십시오.\n"
11285"\n"
11286"    git push --set-upstream %s %s\n"
11287
11288#: builtin/push.c:184
11289#, c-format
11290msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11291msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
11292
11293#: builtin/push.c:187
11294#, c-format
11295msgid ""
11296"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11297"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11298"to update which remote branch."
11299msgstr ""
11300"'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
11301"'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
11302"푸시할지 설정하지 않았습니다."
11303
11304#: builtin/push.c:246
11305msgid ""
11306"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11307msgstr ""
11308"푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
11309
11310#: builtin/push.c:253
11311msgid ""
11312"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11313"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11314"'git pull ...') before pushing again.\n"
11315"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11316msgstr ""
11317"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11318"거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
11319"변경 사항을 포함하십시오.\n"
11320"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11321"참고하십시오."
11322
11323#: builtin/push.c:259
11324msgid ""
11325"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11326"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11327"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11328"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11329msgstr ""
11330"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11331"거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
11332"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
11333"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11334"참고하십시오."
11335
11336#: builtin/push.c:265
11337msgid ""
11338"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11339"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11340"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11341"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11342"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11343msgstr ""
11344"리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
11345"거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
11346"저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
11347"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
11348"포함해야 합니다.\n"
11349"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11350"참고하십시오."
11351
11352#: builtin/push.c:272
11353msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11354msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
11355
11356#: builtin/push.c:275
11357msgid ""
11358"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11359"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11360"without using the '--force' option.\n"
11361msgstr ""
11362"'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
11363"레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
11364"업데이트할 수 없습니다.\n"
11365
11366#: builtin/push.c:335
11367#, c-format
11368msgid "Pushing to %s\n"
11369msgstr "다음에 푸시: %s\n"
11370
11371#: builtin/push.c:339
11372#, c-format
11373msgid "failed to push some refs to '%s'"
11374msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
11375
11376#: builtin/push.c:370
11377#, c-format
11378msgid "bad repository '%s'"
11379msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
11380
11381#: builtin/push.c:371
11382msgid ""
11383"No configured push destination.\n"
11384"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11385"repository using\n"
11386"\n"
11387"    git remote add <name> <url>\n"
11388"\n"
11389"and then push using the remote name\n"
11390"\n"
11391"    git push <name>\n"
11392msgstr ""
11393"푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
11394"명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
11395"\n"
11396"    git remote add <이름> <URL>\n"
11397"\n"
11398"그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
11399"\n"
11400"    git push <name>\n"
11401
11402#: builtin/push.c:389
11403msgid "--all and --tags are incompatible"
11404msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11405
11406#: builtin/push.c:390
11407msgid "--all can't be combined with refspecs"
11408msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11409
11410#: builtin/push.c:395
11411msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11412msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11413
11414#: builtin/push.c:396
11415msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11416msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11417
11418#: builtin/push.c:401
11419msgid "--all and --mirror are incompatible"
11420msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
11421
11422#: builtin/push.c:523
11423msgid "repository"
11424msgstr "저장소"
11425
11426#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11427msgid "push all refs"
11428msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
11429
11430#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11431msgid "mirror all refs"
11432msgstr "모든 레퍼런스 미러"
11433
11434#: builtin/push.c:527
11435msgid "delete refs"
11436msgstr "레퍼런스 삭제"
11437
11438#: builtin/push.c:528
11439msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11440msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
11441
11442#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11443msgid "force updates"
11444msgstr "강제로 업데이트"
11445
11446#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11447msgid "refname>:<expect"
11448msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
11449
11450#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11451msgid "require old value of ref to be at this value"
11452msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
11453
11454#: builtin/push.c:537
11455msgid "control recursive pushing of submodules"
11456msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
11457
11458#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11459msgid "use thin pack"
11460msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
11461
11462#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11463#: builtin/send-pack.c:161
11464msgid "receive pack program"
11465msgstr "receive pack 프로그램"
11466
11467#: builtin/push.c:542
11468msgid "set upstream for git pull/status"
11469msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
11470
11471#: builtin/push.c:545
11472msgid "prune locally removed refs"
11473msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
11474
11475#: builtin/push.c:547
11476msgid "bypass pre-push hook"
11477msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
11478
11479#: builtin/push.c:548
11480msgid "push missing but relevant tags"
11481msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
11482
11483#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11484msgid "GPG sign the push"
11485msgstr "푸시에 GPG 서명"
11486
11487#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11488msgid "request atomic transaction on remote side"
11489msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
11490
11491#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11492msgid "server-specific"
11493msgstr "서버-전용-옵션"
11494
11495#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11496msgid "option to transmit"
11497msgstr "전송할 옵션"
11498
11499#: builtin/push.c:568
11500msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11501msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
11502
11503#: builtin/push.c:570
11504msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11505msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
11506
11507#: builtin/push.c:589
11508msgid "push options must not have new line characters"
11509msgstr "푸시 옵션에는 줄바꿈 문자가 들어갈 수 없습니다"
11510
11511#: builtin/read-tree.c:40
11512msgid ""
11513"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11514"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11515"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11516msgstr ""
11517"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
11518"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11519"index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
11520
11521#: builtin/read-tree.c:121
11522msgid "write resulting index to <file>"
11523msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
11524
11525#: builtin/read-tree.c:124
11526msgid "only empty the index"
11527msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
11528
11529#: builtin/read-tree.c:126
11530msgid "Merging"
11531msgstr "병합하기"
11532
11533#: builtin/read-tree.c:128
11534msgid "perform a merge in addition to a read"
11535msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
11536
11537#: builtin/read-tree.c:130
11538msgid "3-way merge if no file level merging required"
11539msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
11540
11541#: builtin/read-tree.c:132
11542msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11543msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
11544
11545#: builtin/read-tree.c:134
11546msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11547msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
11548
11549#: builtin/read-tree.c:135
11550msgid "<subdirectory>/"
11551msgstr "<하위디렉터리>/"
11552
11553#: builtin/read-tree.c:136
11554msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11555msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
11556
11557#: builtin/read-tree.c:139
11558msgid "update working tree with merge result"
11559msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
11560
11561#: builtin/read-tree.c:141
11562msgid "gitignore"
11563msgstr "gitignore"
11564
11565#: builtin/read-tree.c:142
11566msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11567msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
11568
11569#: builtin/read-tree.c:145
11570msgid "don't check the working tree after merging"
11571msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
11572
11573#: builtin/read-tree.c:146
11574msgid "don't update the index or the work tree"
11575msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
11576
11577#: builtin/read-tree.c:148
11578msgid "skip applying sparse checkout filter"
11579msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
11580
11581#: builtin/read-tree.c:150
11582msgid "debug unpack-trees"
11583msgstr "unpack-trees 디버깅"
11584
11585#: builtin/rebase--helper.c:8
11586msgid "git rebase--helper [<options>]"
11587msgstr "git rebase--helper [<옵션>]"
11588
11589#: builtin/rebase--helper.c:20
11590msgid "continue rebase"
11591msgstr "리베이스 계속"
11592
11593#: builtin/rebase--helper.c:22
11594msgid "abort rebase"
11595msgstr "리베이스를 중지합니다"
11596
11597#: builtin/receive-pack.c:28
11598msgid "git receive-pack <git-dir>"
11599msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11600
11601#: builtin/receive-pack.c:838
11602msgid ""
11603"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11604"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11605"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11606"the work tree to HEAD.\n"
11607"\n"
11608"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11609"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11610"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11611"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11612"other way.\n"
11613"\n"
11614"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11615"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11616msgstr ""
11617"기본값으로 간략한 저장소가 아닌 현재 브랜치의 업데이트는 거부됩니다.\n"
11618"업데이트하면 인덱스와 작업 트리가 푸시한 내용과 일치하지 않게 되므로,\n"
11619"'git reset --hard'로 작업 트리를 HEAD에 맞춰야 합니다.\n"
11620"\n"
11621"리모트 저장소에서 'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'ignore'나\n"
11622"'warn'으로 설정하면 현재 브랜치로 푸시할 수 있습니다. 하지만 작업\n"
11623"트리의 내용을 푸시할 내용에 맞추는 게 아니라면 추천하지 않습니다.\n"
11624"\n"
11625"이 메시지를 보지 않고 기본 동작을 계속 하려면,\n"
11626"'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
11627
11628#: builtin/receive-pack.c:858
11629msgid ""
11630"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11631"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11632"\n"
11633"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11634"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11635"current branch, with or without a warning message.\n"
11636"\n"
11637"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11638msgstr ""
11639"기본값으로, 현재 브랜치의 삭제는 거부됩니다. 다음에 'git clone'할 때\n"
11640"아무 파일도 체크아웃하지 않게 되므로 혼동을 일으키기 때문입니다.\n"
11641"\n"
11642"'receive.denyDeleteCurrent' 설정 변수를 'ignore'나 'warn'으로 설정하면\n"
11643"(경고 메시지를 포함하거나 포함하지 않고) 현재 브랜치를 삭제할 수\n"
11644"있습니다.\n"
11645"\n"
11646"이 메시지를 보지 않으려면, 이 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
11647
11648#: builtin/receive-pack.c:1933
11649msgid "quiet"
11650msgstr "출력 않기"
11651
11652#: builtin/receive-pack.c:1947
11653msgid "You must specify a directory."
11654msgstr "디렉터리를 지정해야 합니다."
11655
11656#: builtin/reflog.c:424
11657#, c-format
11658msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11659msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
11660
11661#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11662#, c-format
11663msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11664msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
11665
11666#: builtin/remote.c:13
11667msgid "git remote [-v | --verbose]"
11668msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11669
11670#: builtin/remote.c:14
11671msgid ""
11672"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11673"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11674msgstr ""
11675"git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11676"mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
11677
11678#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11679msgid "git remote rename <old> <new>"
11680msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
11681
11682#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11683msgid "git remote remove <name>"
11684msgstr "git remote remove <이름>"
11685
11686#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11687msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11688msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
11689
11690#: builtin/remote.c:18
11691msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11692msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
11693
11694#: builtin/remote.c:19
11695msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11696msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
11697
11698#: builtin/remote.c:20
11699msgid ""
11700"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11701msgstr ""
11702"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
11703
11704#: builtin/remote.c:21
11705msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11706msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
11707
11708#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11709msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11710msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
11711
11712#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11713msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11714msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
11715
11716#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11717msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11718msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
11719
11720#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11721msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11722msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
11723
11724#: builtin/remote.c:30
11725msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11726msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
11727
11728#: builtin/remote.c:50
11729msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11730msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
11731
11732#: builtin/remote.c:51
11733msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11734msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
11735
11736#: builtin/remote.c:56
11737msgid "git remote show [<options>] <name>"
11738msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
11739
11740#: builtin/remote.c:61
11741msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11742msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
11743
11744#: builtin/remote.c:66
11745msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11746msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
11747
11748#: builtin/remote.c:95
11749#, c-format
11750msgid "Updating %s"
11751msgstr "%s 업데이트 중"
11752
11753#: builtin/remote.c:127
11754msgid ""
11755"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11756"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11757msgstr ""
11758"--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
11759"\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
11760
11761#: builtin/remote.c:144
11762#, c-format
11763msgid "unknown mirror argument: %s"
11764msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
11765
11766#: builtin/remote.c:160
11767msgid "fetch the remote branches"
11768msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
11769
11770#: builtin/remote.c:162
11771msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11772msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
11773
11774#: builtin/remote.c:165
11775msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11776msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
11777
11778#: builtin/remote.c:167
11779msgid "branch(es) to track"
11780msgstr "추적할 브랜치"
11781
11782#: builtin/remote.c:168
11783msgid "master branch"
11784msgstr "마스터 브랜치"
11785
11786#: builtin/remote.c:169
11787msgid "push|fetch"
11788msgstr "push|fetch"
11789
11790#: builtin/remote.c:170
11791msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11792msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
11793
11794#: builtin/remote.c:182
11795msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11796msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
11797
11798#: builtin/remote.c:184
11799msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11800msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
11801
11802#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
11803#, c-format
11804msgid "remote %s already exists."
11805msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
11806
11807#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
11808#, c-format
11809msgid "'%s' is not a valid remote name"
11810msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
11811
11812#: builtin/remote.c:235
11813#, c-format
11814msgid "Could not setup master '%s'"
11815msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
11816
11817#: builtin/remote.c:337
11818#, c-format
11819msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11820msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
11821
11822#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
11823msgid "(matching)"
11824msgstr "(일치)"
11825
11826#: builtin/remote.c:450
11827msgid "(delete)"
11828msgstr "(삭제)"
11829
11830#: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
11831#, c-format
11832msgid "No such remote: %s"
11833msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
11834
11835#: builtin/remote.c:640
11836#, c-format
11837msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11838msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
11839
11840#: builtin/remote.c:660
11841#, c-format
11842msgid ""
11843"Not updating non-default fetch refspec\n"
11844"\t%s\n"
11845"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11846msgstr ""
11847"기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
11848"\t%s\n"
11849"\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
11850
11851#: builtin/remote.c:696
11852#, c-format
11853msgid "deleting '%s' failed"
11854msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
11855
11856#: builtin/remote.c:730
11857#, c-format
11858msgid "creating '%s' failed"
11859msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
11860
11861#: builtin/remote.c:795
11862msgid ""
11863"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11864"to delete it, use:"
11865msgid_plural ""
11866"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11867"to delete them, use:"
11868msgstr[0] ""
11869"알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
11870"다.\n"
11871"삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
11872
11873#: builtin/remote.c:809
11874#, c-format
11875msgid "Could not remove config section '%s'"
11876msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
11877
11878#: builtin/remote.c:910
11879#, c-format
11880msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11881msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
11882
11883#: builtin/remote.c:913
11884msgid " tracked"
11885msgstr " 추적됨"
11886
11887#: builtin/remote.c:915
11888msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11889msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
11890
11891#: builtin/remote.c:917
11892msgid " ???"
11893msgstr " ???"
11894
11895#: builtin/remote.c:958
11896#, c-format
11897msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11898msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
11899
11900#: builtin/remote.c:966
11901#, c-format
11902msgid "rebases interactively onto remote %s"
11903msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
11904
11905#: builtin/remote.c:967
11906#, c-format
11907msgid "rebases onto remote %s"
11908msgstr "리모트 %s 위로 리베이스합니다"
11909
11910#: builtin/remote.c:970
11911#, c-format
11912msgid " merges with remote %s"
11913msgstr " 병합: 리모트 %s"
11914
11915#: builtin/remote.c:973
11916#, c-format
11917msgid "merges with remote %s"
11918msgstr "병합: 리모트 %s"
11919
11920#: builtin/remote.c:976
11921#, c-format
11922msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11923msgstr "%-*s    그리고 리모트 %s\n"
11924
11925#: builtin/remote.c:1019
11926msgid "create"
11927msgstr "만들기"
11928
11929#: builtin/remote.c:1022
11930msgid "delete"
11931msgstr "삭제"
11932
11933#: builtin/remote.c:1026
11934msgid "up to date"
11935msgstr "최신 상태"
11936
11937#: builtin/remote.c:1029
11938msgid "fast-forwardable"
11939msgstr "정방향 진행 가능"
11940
11941#: builtin/remote.c:1032
11942msgid "local out of date"
11943msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
11944
11945#: builtin/remote.c:1039
11946#, c-format
11947msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11948msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
11949
11950#: builtin/remote.c:1042
11951#, c-format
11952msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11953msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
11954
11955#: builtin/remote.c:1046
11956#, c-format
11957msgid "    %-*s forces to %s"
11958msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
11959
11960#: builtin/remote.c:1049
11961#, c-format
11962msgid "    %-*s pushes to %s"
11963msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
11964
11965#: builtin/remote.c:1117
11966msgid "do not query remotes"
11967msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
11968
11969#: builtin/remote.c:1144
11970#, c-format
11971msgid "* remote %s"
11972msgstr "* 리모트 %s"
11973
11974#: builtin/remote.c:1145
11975#, c-format
11976msgid "  Fetch URL: %s"
11977msgstr "  가져오기 URL: %s"
11978
11979#: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
11980msgid "(no URL)"
11981msgstr "(URL 없음)"
11982
11983#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
11984#. with the one in " Fetch URL: %s"
11985#. translation.
11986#.
11987#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11988#, c-format
11989msgid "  Push  URL: %s"
11990msgstr "  푸시  URL: %s"
11991
11992#: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
11993#, c-format
11994msgid "  HEAD branch: %s"
11995msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
11996
11997#: builtin/remote.c:1164
11998msgid "(not queried)"
11999msgstr "(질의하지 않음)"
12000
12001#: builtin/remote.c:1166
12002msgid "(unknown)"
12003msgstr "(알 수 없음)"
12004
12005#: builtin/remote.c:1170
12006#, c-format
12007msgid ""
12008"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12009msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
12010
12011#: builtin/remote.c:1182
12012#, c-format
12013msgid "  Remote branch:%s"
12014msgid_plural "  Remote branches:%s"
12015msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
12016
12017#: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
12018msgid " (status not queried)"
12019msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
12020
12021#: builtin/remote.c:1194
12022msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12023msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12024msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
12025
12026#: builtin/remote.c:1202
12027msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12028msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
12029
12030#: builtin/remote.c:1208
12031#, c-format
12032msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12033msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12034msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
12035
12036#: builtin/remote.c:1229
12037msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12038msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
12039
12040#: builtin/remote.c:1231
12041msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12042msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
12043
12044#: builtin/remote.c:1246
12045msgid "Cannot determine remote HEAD"
12046msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
12047
12048#: builtin/remote.c:1248
12049msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12050msgstr ""
12051"리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
12052
12053#: builtin/remote.c:1258
12054#, c-format
12055msgid "Could not delete %s"
12056msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
12057
12058#: builtin/remote.c:1266
12059#, c-format
12060msgid "Not a valid ref: %s"
12061msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
12062
12063#: builtin/remote.c:1268
12064#, c-format
12065msgid "Could not setup %s"
12066msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
12067
12068#: builtin/remote.c:1286
12069#, c-format
12070msgid " %s will become dangling!"
12071msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
12072
12073#: builtin/remote.c:1287
12074#, c-format
12075msgid " %s has become dangling!"
12076msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
12077
12078#: builtin/remote.c:1297
12079#, c-format
12080msgid "Pruning %s"
12081msgstr "잘라냄: %s"
12082
12083#: builtin/remote.c:1298
12084#, c-format
12085msgid "URL: %s"
12086msgstr "URL: %s"
12087
12088#: builtin/remote.c:1314
12089#, c-format
12090msgid " * [would prune] %s"
12091msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
12092
12093#: builtin/remote.c:1317
12094#, c-format
12095msgid " * [pruned] %s"
12096msgstr " * [잘라냄] %s"
12097
12098#: builtin/remote.c:1362
12099msgid "prune remotes after fetching"
12100msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
12101
12102#: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
12103#, c-format
12104msgid "No such remote '%s'"
12105msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
12106
12107#: builtin/remote.c:1441
12108msgid "add branch"
12109msgstr "브랜치를 추가합니다"
12110
12111#: builtin/remote.c:1448
12112msgid "no remote specified"
12113msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
12114
12115#: builtin/remote.c:1465
12116msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12117msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
12118
12119#: builtin/remote.c:1467
12120msgid "return all URLs"
12121msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
12122
12123#: builtin/remote.c:1495
12124#, c-format
12125msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12126msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
12127
12128#: builtin/remote.c:1521
12129msgid "manipulate push URLs"
12130msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
12131
12132#: builtin/remote.c:1523
12133msgid "add URL"
12134msgstr "URL을 추가합니다"
12135
12136#: builtin/remote.c:1525
12137msgid "delete URLs"
12138msgstr "URL을 삭제합니다"
12139
12140#: builtin/remote.c:1532
12141msgid "--add --delete doesn't make sense"
12142msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
12143
12144#: builtin/remote.c:1573
12145#, c-format
12146msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12147msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
12148
12149#: builtin/remote.c:1581
12150#, c-format
12151msgid "No such URL found: %s"
12152msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
12153
12154#: builtin/remote.c:1583
12155msgid "Will not delete all non-push URLs"
12156msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
12157
12158#: builtin/remote.c:1597
12159msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12160msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
12161
12162#: builtin/remote.c:1628
12163#, c-format
12164msgid "Unknown subcommand: %s"
12165msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
12166
12167#: builtin/repack.c:18
12168msgid "git repack [<options>]"
12169msgstr "git repack [<옵션>]"
12170
12171#: builtin/repack.c:23
12172msgid ""
12173"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12174"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12175msgstr ""
12176"점진적인 repack은 비트맵 인덱스와 호환되지 않습니다.\n"
12177"--no-write-bitmap-index를 사용하거나 pack.writebitmaps 설정을 끄십시오."
12178
12179#: builtin/repack.c:168
12180msgid "pack everything in a single pack"
12181msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
12182
12183#: builtin/repack.c:170
12184msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12185msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
12186
12187#: builtin/repack.c:173
12188msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12189msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
12190
12191#: builtin/repack.c:175
12192msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12193msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
12194
12195#: builtin/repack.c:177
12196msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12197msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
12198
12199#: builtin/repack.c:179
12200msgid "do not run git-update-server-info"
12201msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
12202
12203#: builtin/repack.c:182
12204msgid "pass --local to git-pack-objects"
12205msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
12206
12207#: builtin/repack.c:184
12208msgid "write bitmap index"
12209msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
12210
12211#: builtin/repack.c:185
12212msgid "approxidate"
12213msgstr "대략의시각"
12214
12215#: builtin/repack.c:186
12216msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12217msgstr ""
12218"-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
12219
12220#: builtin/repack.c:188
12221msgid "with -a, repack unreachable objects"
12222msgstr "-a와 같이, 접근 불가능 오브젝트를 다시 묶습니다"
12223
12224#: builtin/repack.c:190
12225msgid "size of the window used for delta compression"
12226msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
12227
12228#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12229msgid "bytes"
12230msgstr "바이트수"
12231
12232#: builtin/repack.c:192
12233msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12234msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
12235
12236#: builtin/repack.c:194
12237msgid "limits the maximum delta depth"
12238msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
12239
12240#: builtin/repack.c:196
12241msgid "limits the maximum number of threads"
12242msgstr "최대 스레드 수를 제한합니다"
12243
12244#: builtin/repack.c:198
12245msgid "maximum size of each packfile"
12246msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
12247
12248#: builtin/repack.c:200
12249msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12250msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
12251
12252#: builtin/repack.c:210
12253msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12254msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
12255
12256#: builtin/repack.c:214
12257msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12258msgstr "--keep-unreachable 및 -A 옵션은 호환되지 않습니다"
12259
12260#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
12261#, c-format
12262msgid "failed to remove '%s'"
12263msgstr "'%s' 제거에 실패했습니다"
12264
12265#: builtin/replace.c:20
12266msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12267msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
12268
12269#: builtin/replace.c:21
12270msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12271msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
12272
12273#: builtin/replace.c:22
12274msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12275msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
12276
12277#: builtin/replace.c:23
12278msgid "git replace -d <object>..."
12279msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
12280
12281#: builtin/replace.c:24
12282msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12283msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
12284
12285#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12286#, c-format
12287msgid "Not a valid object name: '%s'"
12288msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
12289
12290#: builtin/replace.c:361
12291#, c-format
12292msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12293msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
12294
12295#: builtin/replace.c:363
12296#, c-format
12297msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12298msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
12299
12300#: builtin/replace.c:374
12301#, c-format
12302msgid ""
12303"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12304"instead of --graft"
12305msgstr ""
12306"본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
12307"edit 옵션을 사용하십시오"
12308
12309#: builtin/replace.c:407
12310#, c-format
12311msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12312msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
12313
12314#: builtin/replace.c:408
12315msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12316msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
12317
12318#: builtin/replace.c:414
12319#, c-format
12320msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12321msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
12322
12323#: builtin/replace.c:438
12324msgid "list replace refs"
12325msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
12326
12327#: builtin/replace.c:439
12328msgid "delete replace refs"
12329msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
12330
12331#: builtin/replace.c:440
12332msgid "edit existing object"
12333msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
12334
12335#: builtin/replace.c:441
12336msgid "change a commit's parents"
12337msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
12338
12339#: builtin/replace.c:442
12340msgid "replace the ref if it exists"
12341msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
12342
12343#: builtin/replace.c:443
12344msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12345msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
12346
12347#: builtin/replace.c:444
12348msgid "use this format"
12349msgstr "이 형식을 사용합니다"
12350
12351#: builtin/rerere.c:13
12352msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12353msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
12354
12355#: builtin/rerere.c:59
12356msgid "register clean resolutions in index"
12357msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
12358
12359#: builtin/reset.c:29
12360msgid ""
12361"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12362msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
12363
12364#: builtin/reset.c:30
12365msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12366msgstr "git reset [-q] [<트리-따위>] [--] <경로>..."
12367
12368#: builtin/reset.c:31
12369msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12370msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
12371
12372#: builtin/reset.c:37
12373msgid "mixed"
12374msgstr "혼합"
12375
12376#: builtin/reset.c:37
12377msgid "soft"
12378msgstr "소프트"
12379
12380#: builtin/reset.c:37
12381msgid "hard"
12382msgstr "하드"
12383
12384#: builtin/reset.c:37
12385msgid "merge"
12386msgstr "병합"
12387
12388#: builtin/reset.c:37
12389msgid "keep"
12390msgstr "유지"
12391
12392#: builtin/reset.c:77
12393msgid "You do not have a valid HEAD."
12394msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
12395
12396#: builtin/reset.c:79
12397msgid "Failed to find tree of HEAD."
12398msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12399
12400#: builtin/reset.c:85
12401#, c-format
12402msgid "Failed to find tree of %s."
12403msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12404
12405#: builtin/reset.c:103
12406#, c-format
12407msgid "HEAD is now at %s"
12408msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
12409
12410#: builtin/reset.c:186
12411#, c-format
12412msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12413msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12414
12415#: builtin/reset.c:286
12416msgid "be quiet, only report errors"
12417msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
12418
12419#: builtin/reset.c:288
12420msgid "reset HEAD and index"
12421msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
12422
12423#: builtin/reset.c:289
12424msgid "reset only HEAD"
12425msgstr "HEAD만 리셋합니다"
12426
12427#: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
12428msgid "reset HEAD, index and working tree"
12429msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
12430
12431#: builtin/reset.c:295
12432msgid "reset HEAD but keep local changes"
12433msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
12434
12435#: builtin/reset.c:301
12436msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12437msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
12438
12439#: builtin/reset.c:320
12440#, c-format
12441msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12442msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
12443
12444#: builtin/reset.c:328
12445#, c-format
12446msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12447msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
12448
12449#: builtin/reset.c:337
12450msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12451msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
12452
12453#: builtin/reset.c:346
12454msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12455msgstr ""
12456"--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
12457"로>'를 사용하십시오."
12458
12459#: builtin/reset.c:348
12460#, c-format
12461msgid "Cannot do %s reset with paths."
12462msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12463
12464#: builtin/reset.c:358
12465#, c-format
12466msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12467msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
12468
12469#: builtin/reset.c:362
12470msgid "-N can only be used with --mixed"
12471msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
12472
12473#: builtin/reset.c:379
12474msgid "Unstaged changes after reset:"
12475msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
12476
12477#: builtin/reset.c:385
12478#, c-format
12479msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12480msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
12481
12482#: builtin/reset.c:389
12483msgid "Could not write new index file."
12484msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
12485
12486#: builtin/rev-list.c:358
12487msgid "rev-list does not support display of notes"
12488msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
12489
12490#: builtin/rev-parse.c:394
12491msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12492msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
12493
12494#: builtin/rev-parse.c:399
12495msgid "keep the `--` passed as an arg"
12496msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
12497
12498#: builtin/rev-parse.c:401
12499msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12500msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
12501
12502#: builtin/rev-parse.c:404
12503msgid "output in stuck long form"
12504msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
12505
12506#: builtin/rev-parse.c:535
12507msgid ""
12508"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12509"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12510"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12511"\n"
12512"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12513msgstr ""
12514"git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
12515"   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
12516"   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
12517"\n"
12518"첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
12519"\"를\n"
12520"실행해 보십시오."
12521
12522#: builtin/revert.c:23
12523msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12524msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
12525
12526#: builtin/revert.c:24
12527msgid "git revert <subcommand>"
12528msgstr "git revert <하위명령>"
12529
12530#: builtin/revert.c:29
12531msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12532msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
12533
12534#: builtin/revert.c:30
12535msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12536msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
12537
12538#: builtin/revert.c:90
12539#, c-format
12540msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12541msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
12542
12543#: builtin/revert.c:99
12544msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12545msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
12546
12547#: builtin/revert.c:100
12548msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12549msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
12550
12551#: builtin/revert.c:101
12552msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12553msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
12554
12555#: builtin/revert.c:102
12556msgid "don't automatically commit"
12557msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
12558
12559#: builtin/revert.c:103
12560msgid "edit the commit message"
12561msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
12562
12563#: builtin/revert.c:106
12564msgid "parent-number"
12565msgstr "이전-커밋-번호"
12566
12567#: builtin/revert.c:107
12568msgid "select mainline parent"
12569msgstr "이전 커밋 중 메인라인 선택"
12570
12571#: builtin/revert.c:109
12572msgid "merge strategy"
12573msgstr "병합 전략"
12574
12575#: builtin/revert.c:110
12576msgid "option"
12577msgstr "옵션"
12578
12579#: builtin/revert.c:111
12580msgid "option for merge strategy"
12581msgstr "병합 전략 옵션"
12582
12583#: builtin/revert.c:120
12584msgid "append commit name"
12585msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
12586
12587#: builtin/revert.c:122
12588msgid "preserve initially empty commits"
12589msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
12590
12591#: builtin/revert.c:123
12592msgid "allow commits with empty messages"
12593msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
12594
12595#: builtin/revert.c:124
12596msgid "keep redundant, empty commits"
12597msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
12598
12599#: builtin/revert.c:212
12600msgid "revert failed"
12601msgstr "되돌리기 실패"
12602
12603#: builtin/revert.c:225
12604msgid "cherry-pick failed"
12605msgstr "cherry-pick 실패"
12606
12607#: builtin/rm.c:18
12608msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12609msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
12610
12611#: builtin/rm.c:206
12612msgid ""
12613"the following file has staged content different from both the\n"
12614"file and the HEAD:"
12615msgid_plural ""
12616"the following files have staged content different from both the\n"
12617"file and the HEAD:"
12618msgstr[0] ""
12619"다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
12620"있습니다:"
12621
12622#: builtin/rm.c:211
12623msgid ""
12624"\n"
12625"(use -f to force removal)"
12626msgstr ""
12627"\n"
12628"(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
12629
12630#: builtin/rm.c:215
12631msgid "the following file has changes staged in the index:"
12632msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12633msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
12634
12635#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12636msgid ""
12637"\n"
12638"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12639msgstr ""
12640"\n"
12641"(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
12642
12643#: builtin/rm.c:225
12644msgid "the following file has local modifications:"
12645msgid_plural "the following files have local modifications:"
12646msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
12647
12648#: builtin/rm.c:243
12649msgid "do not list removed files"
12650msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
12651
12652#: builtin/rm.c:244
12653msgid "only remove from the index"
12654msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
12655
12656#: builtin/rm.c:245
12657msgid "override the up-to-date check"
12658msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
12659
12660#: builtin/rm.c:246
12661msgid "allow recursive removal"
12662msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
12663
12664#: builtin/rm.c:248
12665msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12666msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
12667
12668#: builtin/rm.c:308
12669#, c-format
12670msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12671msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
12672
12673#: builtin/rm.c:347
12674#, c-format
12675msgid "git rm: unable to remove %s"
12676msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
12677
12678#: builtin/rm.c:370
12679#, c-format
12680msgid "could not remove '%s'"
12681msgstr "'%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
12682
12683#: builtin/send-pack.c:19
12684msgid ""
12685"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12686"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12687"[<ref>...]\n"
12688"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12689msgstr ""
12690"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12691"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
12692"스>...]\n"
12693"  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
12694
12695#: builtin/send-pack.c:162
12696msgid "remote name"
12697msgstr "리모트 이름"
12698
12699#: builtin/send-pack.c:176
12700msgid "use stateless RPC protocol"
12701msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
12702
12703#: builtin/send-pack.c:177
12704msgid "read refs from stdin"
12705msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
12706
12707#: builtin/send-pack.c:178
12708msgid "print status from remote helper"
12709msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
12710
12711#: builtin/shortlog.c:14
12712msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12713msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
12714
12715#: builtin/shortlog.c:249
12716msgid "Group by committer rather than author"
12717msgstr "작성자가 아닌 커미터로 묶습니다"
12718
12719#: builtin/shortlog.c:251
12720msgid "sort output according to the number of commits per author"
12721msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
12722
12723#: builtin/shortlog.c:253
12724msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12725msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
12726
12727#: builtin/shortlog.c:255
12728msgid "Show the email address of each author"
12729msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
12730
12731#: builtin/shortlog.c:256
12732msgid "w[,i1[,i2]]"
12733msgstr "w[,i1[,i2]]"
12734
12735#: builtin/shortlog.c:257
12736msgid "Linewrap output"
12737msgstr "줄바꿈 출력"
12738
12739#: builtin/show-branch.c:12
12740msgid ""
12741"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12742"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12743"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12744"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12745msgstr ""
12746"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12747"\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
12748"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12749"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
12750
12751#: builtin/show-branch.c:16
12752msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12753msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
12754
12755#: builtin/show-branch.c:376
12756#, c-format
12757msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12758msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12759msgstr[0] "%s 무시. 레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다"
12760
12761#: builtin/show-branch.c:530
12762#, c-format
12763msgid "no matching refs with %s"
12764msgstr "%s와(과) 일치하는 레퍼런스가 없습니다"
12765
12766#: builtin/show-branch.c:626
12767msgid "show remote-tracking and local branches"
12768msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
12769
12770#: builtin/show-branch.c:628
12771msgid "show remote-tracking branches"
12772msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
12773
12774#: builtin/show-branch.c:630
12775msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12776msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
12777
12778#: builtin/show-branch.c:632
12779msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12780msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
12781
12782#: builtin/show-branch.c:634
12783msgid "synonym to more=-1"
12784msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
12785
12786#: builtin/show-branch.c:635
12787msgid "suppress naming strings"
12788msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
12789
12790#: builtin/show-branch.c:637
12791msgid "include the current branch"
12792msgstr "현재 브랜치를 포함"
12793
12794#: builtin/show-branch.c:639
12795msgid "name commits with their object names"
12796msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
12797
12798#: builtin/show-branch.c:641
12799msgid "show possible merge bases"
12800msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
12801
12802#: builtin/show-branch.c:643
12803msgid "show refs unreachable from any other ref"
12804msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
12805
12806#: builtin/show-branch.c:645
12807msgid "show commits in topological order"
12808msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
12809
12810#: builtin/show-branch.c:648
12811msgid "show only commits not on the first branch"
12812msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
12813
12814#: builtin/show-branch.c:650
12815msgid "show merges reachable from only one tip"
12816msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
12817
12818#: builtin/show-branch.c:652
12819msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12820msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
12821
12822#: builtin/show-branch.c:655
12823msgid "<n>[,<base>]"
12824msgstr "<n>[,<베이스>]"
12825
12826#: builtin/show-branch.c:656
12827msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12828msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
12829
12830#: builtin/show-branch.c:690
12831msgid ""
12832"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12833msgstr ""
12834"--reflog 옵션은 --all, --remotes, --independent, --merge-base 옵션과 호환되"
12835"지 않습니다"
12836
12837#: builtin/show-branch.c:714
12838msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12839msgstr "브랜치를 지정하지 않았고, HEAD가 올바르지 않습니다"
12840
12841#: builtin/show-branch.c:717
12842msgid "--reflog option needs one branch name"
12843msgstr "--reflog 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
12844
12845#: builtin/show-branch.c:720
12846#, c-format
12847msgid "only %d entry can be shown at one time."
12848msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12849msgstr[0] "한 번에 %d개 항목만 표시할 수 있습니다."
12850
12851#: builtin/show-branch.c:724
12852#, c-format
12853msgid "no such ref %s"
12854msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
12855
12856#: builtin/show-branch.c:808
12857#, c-format
12858msgid "cannot handle more than %d rev."
12859msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12860msgstr[0] "레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다."
12861
12862#: builtin/show-branch.c:812
12863#, c-format
12864msgid "'%s' is not a valid ref."
12865msgstr "'%s'은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다."
12866
12867#: builtin/show-branch.c:815
12868#, c-format
12869msgid "cannot find commit %s (%s)"
12870msgstr "%s 커밋을 찾을 수 없음 (%s)"
12871
12872#: builtin/show-ref.c:10
12873msgid ""
12874"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12875"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12876msgstr ""
12877"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12878"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
12879
12880#: builtin/show-ref.c:11
12881msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12882msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
12883
12884#: builtin/show-ref.c:159
12885msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12886msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
12887
12888#: builtin/show-ref.c:160
12889msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12890msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
12891
12892#: builtin/show-ref.c:161
12893msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12894msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
12895
12896#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12897msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12898msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
12899
12900#: builtin/show-ref.c:168
12901msgid "dereference tags into object IDs"
12902msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
12903
12904#: builtin/show-ref.c:170
12905msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12906msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
12907
12908#: builtin/show-ref.c:174
12909msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12910msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
12911
12912#: builtin/show-ref.c:176
12913msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12914msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
12915
12916#: builtin/stripspace.c:18
12917msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12918msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12919
12920#: builtin/stripspace.c:19
12921msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12922msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12923
12924#: builtin/stripspace.c:36
12925msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12926msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
12927
12928#: builtin/stripspace.c:39
12929msgid "prepend comment character and space to each line"
12930msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
12931
12932#: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
12933#, c-format
12934msgid "No such ref: %s"
12935msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
12936
12937#: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
12938#, c-format
12939msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12940msgstr "전체 레퍼런스 이름이 필요하지만, 입력은 %s"
12941
12942#: builtin/submodule--helper.c:72
12943#, c-format
12944msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12945msgstr "'%s' URL 하나의 단계를 잘라낼 수 없습니다"
12946
12947#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
12948msgid "alternative anchor for relative paths"
12949msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
12950
12951#: builtin/submodule--helper.c:310
12952msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12953msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
12954
12955#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
12956#, c-format
12957msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12958msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL이 없습니다"
12959
12960#: builtin/submodule--helper.c:395
12961#, c-format
12962msgid ""
12963"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12964"authoritative upstream."
12965msgstr ""
12966"'%s' 설정을 찾아볼 수 없습니다. 이 저장소가 자체 업스트림이라고 가정합니다."
12967
12968#: builtin/submodule--helper.c:406
12969#, c-format
12970msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12971msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
12972
12973#: builtin/submodule--helper.c:410
12974#, c-format
12975msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12976msgstr "'%3$s' 경로에 대해 '%1$s' (%2$s) 하위 모듈 등록\n"
12977
12978#: builtin/submodule--helper.c:420
12979#, c-format
12980msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12981msgstr "경고: '%s' 하위 모듈에 대해 커맨드 업데이트 모드가 제안되었습니다\n"
12982
12983#: builtin/submodule--helper.c:427
12984#, c-format
12985msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12986msgstr "'%s' 하위 모듈에 대해 업데이트 모드 등록이 실패했습니다"
12987
12988#: builtin/submodule--helper.c:443
12989msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12990msgstr "하위 모듈 초기화에 출력을 하지 않습니다"
12991
12992#: builtin/submodule--helper.c:448
12993msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12994msgstr "git submodule--helper init [<경로>]"
12995
12996#: builtin/submodule--helper.c:476
12997msgid "git submodule--helper name <path>"
12998msgstr "git submodule--helper name <경로>"
12999
13000#: builtin/submodule--helper.c:482
13001#, c-format
13002msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13003msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
13004
13005#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13006#, c-format
13007msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13008msgstr "'%s' 하위 모듈에 보조 오브젝트를 추가할 수 없습니다: %s"
13009
13010#: builtin/submodule--helper.c:604
13011#, c-format
13012msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13013msgstr "submodule.alternateErrorStrategy에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
13014
13015#: builtin/submodule--helper.c:611
13016#, c-format
13017msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13018msgstr "submodule.alternateLocation에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
13019
13020#: builtin/submodule--helper.c:633
13021msgid "where the new submodule will be cloned to"
13022msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
13023
13024#: builtin/submodule--helper.c:636
13025msgid "name of the new submodule"
13026msgstr "새 하위 모듈 이름"
13027
13028#: builtin/submodule--helper.c:639
13029msgid "url where to clone the submodule from"
13030msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
13031
13032#: builtin/submodule--helper.c:645
13033msgid "depth for shallow clones"
13034msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
13035
13036#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13037msgid "force cloning progress"
13038msgstr "복제 진행 상황을 항상 표시합니다"
13039
13040#: builtin/submodule--helper.c:653
13041msgid ""
13042"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13043"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13044msgstr ""
13045"git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
13046">] [--name <이름>] [--depth <깊이>] --url <url> --path <경로>"
13047
13048#: builtin/submodule--helper.c:684
13049#, c-format
13050msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13051msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
13052
13053#: builtin/submodule--helper.c:699
13054#, c-format
13055msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13056msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
13057
13058#: builtin/submodule--helper.c:764
13059#, c-format
13060msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13061msgstr "'%s' 하위 모듈 경로가 초기화되지 않았습니다"
13062
13063#: builtin/submodule--helper.c:768
13064msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13065msgstr "'update --init'을 하려고 한 것 아니었습니까?"
13066
13067#: builtin/submodule--helper.c:793
13068#, c-format
13069msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13070msgstr "병합하지 하위 모듈 %s 건너뜀"
13071
13072#: builtin/submodule--helper.c:814
13073#, c-format
13074msgid "Skipping submodule '%s'"
13075msgstr "하위 모듈 '%s' 건너뜀"
13076
13077#: builtin/submodule--helper.c:942
13078#, c-format
13079msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13080msgstr "'%s' 복제하는데 실패했습니다. 재시도 예정"
13081
13082#: builtin/submodule--helper.c:953
13083#, c-format
13084msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13085msgstr "두번째 '%s' 복제하는데 실패했습니다. 중지합니다"
13086
13087#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13088msgid "path into the working tree"
13089msgstr "작업 폴더로 가는 경로"
13090
13091#: builtin/submodule--helper.c:977
13092msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13093msgstr "작업 폴더로 가는 경로, 내장된 하위 모듈의 경계 통과"
13094
13095#: builtin/submodule--helper.c:981
13096msgid "rebase, merge, checkout or none"
13097msgstr "rebase, merge, checkout 또는 none"
13098
13099#: builtin/submodule--helper.c:985
13100msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13101msgstr "지정한 개수의 리비전에서 잘린 얕은 복제를 만듭니다"
13102
13103#: builtin/submodule--helper.c:988
13104msgid "parallel jobs"
13105msgstr "병렬 작업 개수"
13106
13107#: builtin/submodule--helper.c:990
13108msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13109msgstr "최초 복제가 얕은 복제 추천을 따를지 여부"
13110
13111#: builtin/submodule--helper.c:991
13112msgid "don't print cloning progress"
13113msgstr "복제 과정을 표시하지 않습니다"
13114
13115#: builtin/submodule--helper.c:998
13116msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13117msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
13118
13119#: builtin/submodule--helper.c:1008
13120msgid "bad value for update parameter"
13121msgstr "파라미터 업데이트에 값이 잘못되었습니다"
13122
13123#: builtin/submodule--helper.c:1079
13124#, c-format
13125msgid ""
13126"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13127"the superproject is not on any branch"
13128msgstr ""
13129"하위 모듈 (%s) 브랜치가 상위 프로젝트 브랜치를 이어받도록 설정되었지만, 상위 "
13130"프로젝트에 브랜치가 없습니다"
13131
13132#: builtin/submodule--helper.c:1163
13133msgid "recurse into submodules"
13134msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
13135
13136#: builtin/submodule--helper.c:1169
13137msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13138msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<경로>...]"
13139
13140#: builtin/submodule--helper.c:1232
13141#, c-format
13142msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13143msgstr "%s에서 --super-prefix 옵션을 지원하지 않습니다"
13144
13145#: builtin/submodule--helper.c:1238
13146#, c-format
13147msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13148msgstr "'%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
13149
13150#: builtin/symbolic-ref.c:8
13151msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13152msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
13153
13154#: builtin/symbolic-ref.c:9
13155msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13156msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
13157
13158#: builtin/symbolic-ref.c:41
13159msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13160msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
13161
13162#: builtin/symbolic-ref.c:42
13163msgid "delete symbolic ref"
13164msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
13165
13166#: builtin/symbolic-ref.c:43
13167msgid "shorten ref output"
13168msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
13169
13170#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13171msgid "reason"
13172msgstr "이유"
13173
13174#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13175msgid "reason of the update"
13176msgstr "업데이트의 이유"
13177
13178#: builtin/tag.c:24
13179msgid ""
13180"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13181"[<head>]"
13182msgstr ""
13183"git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
13184"\t\t[<헤드>]"
13185
13186#: builtin/tag.c:25
13187msgid "git tag -d <tagname>..."
13188msgstr "git tag -d <태그이름>..."
13189
13190#: builtin/tag.c:26
13191msgid ""
13192"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13193"points-at <object>]\n"
13194"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13195msgstr ""
13196"git tag -l [-n[<번호>]] [--contains <커밋>] [--no-contains <커밋>] [--points-"
13197"at <오브젝트>]\n"
13198"\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
13199
13200#: builtin/tag.c:28
13201msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13202msgstr "git tag -v [--format=<형식>] <태그이름>..."
13203
13204#: builtin/tag.c:84
13205#, c-format
13206msgid "tag '%s' not found."
13207msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
13208
13209#: builtin/tag.c:100
13210#, c-format
13211msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13212msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
13213
13214#: builtin/tag.c:129
13215#, c-format
13216msgid ""
13217"\n"
13218"Write a message for tag:\n"
13219"  %s\n"
13220"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13221msgstr ""
13222"\n"
13223"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
13224"  %s\n"
13225"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
13226
13227#: builtin/tag.c:133
13228#, c-format
13229msgid ""
13230"\n"
13231"Write a message for tag:\n"
13232"  %s\n"
13233"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13234"want to.\n"
13235msgstr ""
13236"\n"
13237"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
13238"  %s\n"
13239"'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
13240
13241#: builtin/tag.c:211
13242msgid "unable to sign the tag"
13243msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
13244
13245#: builtin/tag.c:213
13246msgid "unable to write tag file"
13247msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
13248
13249#: builtin/tag.c:237
13250msgid "bad object type."
13251msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
13252
13253#: builtin/tag.c:283
13254msgid "no tag message?"
13255msgstr "태그 메시지 없음?"
13256
13257#: builtin/tag.c:290
13258#, c-format
13259msgid "The tag message has been left in %s\n"
13260msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
13261
13262#: builtin/tag.c:398
13263msgid "list tag names"
13264msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
13265
13266#: builtin/tag.c:400
13267msgid "print <n> lines of each tag message"
13268msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
13269
13270#: builtin/tag.c:402
13271msgid "delete tags"
13272msgstr "태그를 삭제합니다"
13273
13274#: builtin/tag.c:403
13275msgid "verify tags"
13276msgstr "태그를 검증합니다"
13277
13278#: builtin/tag.c:405
13279msgid "Tag creation options"
13280msgstr "태그 만들기 옵션"
13281
13282#: builtin/tag.c:407
13283msgid "annotated tag, needs a message"
13284msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
13285
13286#: builtin/tag.c:409
13287msgid "tag message"
13288msgstr "태그 메시지"
13289
13290#: builtin/tag.c:411
13291msgid "annotated and GPG-signed tag"
13292msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
13293
13294#: builtin/tag.c:415
13295msgid "use another key to sign the tag"
13296msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
13297
13298#: builtin/tag.c:416
13299msgid "replace the tag if exists"
13300msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
13301
13302#: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
13303msgid "create a reflog"
13304msgstr "reflog를 만듭니다"
13305
13306#: builtin/tag.c:419
13307msgid "Tag listing options"
13308msgstr "태그 목록 보기 옵션"
13309
13310#: builtin/tag.c:420
13311msgid "show tag list in columns"
13312msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
13313
13314#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13315msgid "print only tags that contain the commit"
13316msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
13317
13318#: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
13319msgid "print only tags that don't contain the commit"
13320msgstr "해당 커밋이 들어 있지 않은 태그만 표시합니다"
13321
13322#: builtin/tag.c:425
13323msgid "print only tags that are merged"
13324msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
13325
13326#: builtin/tag.c:426
13327msgid "print only tags that are not merged"
13328msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
13329
13330#: builtin/tag.c:431
13331msgid "print only tags of the object"
13332msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
13333
13334#: builtin/tag.c:470
13335msgid "--column and -n are incompatible"
13336msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
13337
13338#: builtin/tag.c:492
13339msgid "-n option is only allowed in list mode"
13340msgstr "-n 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13341
13342#: builtin/tag.c:494
13343msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13344msgstr "--contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13345
13346#: builtin/tag.c:496
13347msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13348msgstr "--no-contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13349
13350#: builtin/tag.c:498
13351msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13352msgstr "--points-at 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13353
13354#: builtin/tag.c:500
13355msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13356msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13357
13358#: builtin/tag.c:511
13359msgid "only one -F or -m option is allowed."
13360msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
13361
13362#: builtin/tag.c:530
13363msgid "too many params"
13364msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
13365
13366#: builtin/tag.c:536
13367#, c-format
13368msgid "'%s' is not a valid tag name."
13369msgstr "'%s'은(는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
13370
13371#: builtin/tag.c:541
13372#, c-format
13373msgid "tag '%s' already exists"
13374msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
13375
13376#: builtin/tag.c:571
13377#, c-format
13378msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13379msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
13380
13381#: builtin/unpack-objects.c:494
13382msgid "Unpacking objects"
13383msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
13384
13385#: builtin/update-index.c:80
13386#, c-format
13387msgid "failed to create directory %s"
13388msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
13389
13390#: builtin/update-index.c:86
13391#, c-format
13392msgid "failed to stat %s"
13393msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
13394
13395#: builtin/update-index.c:96
13396#, c-format
13397msgid "failed to create file %s"
13398msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
13399
13400#: builtin/update-index.c:104
13401#, c-format
13402msgid "failed to delete file %s"
13403msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
13404
13405#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13406#, c-format
13407msgid "failed to delete directory %s"
13408msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
13409
13410#: builtin/update-index.c:136
13411#, c-format
13412msgid "Testing mtime in '%s' "
13413msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
13414
13415#: builtin/update-index.c:150
13416msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13417msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13418
13419#: builtin/update-index.c:163
13420msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13421msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13422
13423#: builtin/update-index.c:176
13424msgid "directory stat info changes after updating a file"
13425msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13426
13427#: builtin/update-index.c:187
13428msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13429msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13430
13431#: builtin/update-index.c:198
13432msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13433msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13434
13435#: builtin/update-index.c:211
13436msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13437msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13438
13439#: builtin/update-index.c:218
13440msgid " OK"
13441msgstr " 오케이"
13442
13443#: builtin/update-index.c:569
13444msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13445msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
13446
13447#: builtin/update-index.c:924
13448msgid "continue refresh even when index needs update"
13449msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
13450
13451#: builtin/update-index.c:927
13452msgid "refresh: ignore submodules"
13453msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
13454
13455#: builtin/update-index.c:930
13456msgid "do not ignore new files"
13457msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
13458
13459#: builtin/update-index.c:932
13460msgid "let files replace directories and vice-versa"
13461msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
13462
13463#: builtin/update-index.c:934
13464msgid "notice files missing from worktree"
13465msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
13466
13467#: builtin/update-index.c:936
13468msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13469msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
13470
13471#: builtin/update-index.c:939
13472msgid "refresh stat information"
13473msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
13474
13475#: builtin/update-index.c:943
13476msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13477msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
13478
13479#: builtin/update-index.c:947
13480msgid "<mode>,<object>,<path>"
13481msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
13482
13483#: builtin/update-index.c:948
13484msgid "add the specified entry to the index"
13485msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
13486
13487#: builtin/update-index.c:957
13488msgid "mark files as \"not changing\""
13489msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
13490
13491#: builtin/update-index.c:960
13492msgid "clear assumed-unchanged bit"
13493msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
13494
13495#: builtin/update-index.c:963
13496msgid "mark files as \"index-only\""
13497msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
13498
13499#: builtin/update-index.c:966
13500msgid "clear skip-worktree bit"
13501msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
13502
13503#: builtin/update-index.c:969
13504msgid "add to index only; do not add content to object database"
13505msgstr ""
13506"인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
13507
13508#: builtin/update-index.c:971
13509msgid "remove named paths even if present in worktree"
13510msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
13511
13512#: builtin/update-index.c:973
13513msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13514msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
13515
13516#: builtin/update-index.c:975
13517msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13518msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
13519
13520#: builtin/update-index.c:979
13521msgid "add entries from standard input to the index"
13522msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
13523
13524#: builtin/update-index.c:983
13525msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13526msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
13527
13528#: builtin/update-index.c:987
13529msgid "only update entries that differ from HEAD"
13530msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
13531
13532#: builtin/update-index.c:991
13533msgid "ignore files missing from worktree"
13534msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
13535
13536#: builtin/update-index.c:994
13537msgid "report actions to standard output"
13538msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
13539
13540#: builtin/update-index.c:996
13541msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13542msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
13543
13544#: builtin/update-index.c:1000
13545msgid "write index in this format"
13546msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
13547
13548#: builtin/update-index.c:1002
13549msgid "enable or disable split index"
13550msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
13551
13552#: builtin/update-index.c:1004
13553msgid "enable/disable untracked cache"
13554msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
13555
13556#: builtin/update-index.c:1006
13557msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13558msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
13559
13560#: builtin/update-index.c:1008
13561msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13562msgstr "파일 시스템 시험 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
13563
13564#: builtin/update-index.c:1108
13565msgid ""
13566"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13567"enable split index"
13568msgstr ""
13569"core.splitIndex 값이 거짓입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하려면 이 값을 제"
13570"거하거나 바꾸십시오."
13571
13572#: builtin/update-index.c:1117
13573msgid ""
13574"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13575"disable split index"
13576msgstr ""
13577"core.splitIndex 값이 참입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하지 않으려면 이 값"
13578"을 제거하거나 바꾸십시오."
13579
13580#: builtin/update-index.c:1128
13581msgid ""
13582"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13583"to disable the untracked cache"
13584msgstr ""
13585"core.untrackedCache 값이 참입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하지 않으"
13586"려면 이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
13587
13588#: builtin/update-index.c:1132
13589msgid "Untracked cache disabled"
13590msgstr "추적되지 않는 파일 캐시를 사용하지 않습니다"
13591
13592#: builtin/update-index.c:1140
13593msgid ""
13594"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13595"to enable the untracked cache"
13596msgstr ""
13597"core.untrackedCache 값이 거짓입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하려면 "
13598"이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
13599
13600#: builtin/update-index.c:1144
13601#, c-format
13602msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13603msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
13604
13605#: builtin/update-ref.c:10
13606msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13607msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
13608
13609#: builtin/update-ref.c:11
13610msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13611msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
13612
13613#: builtin/update-ref.c:12
13614msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13615msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
13616
13617#: builtin/update-ref.c:364
13618msgid "delete the reference"
13619msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
13620
13621#: builtin/update-ref.c:366
13622msgid "update <refname> not the one it points to"
13623msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
13624
13625#: builtin/update-ref.c:367
13626msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13627msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
13628
13629#: builtin/update-ref.c:368
13630msgid "read updates from stdin"
13631msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
13632
13633#: builtin/update-server-info.c:7
13634msgid "git update-server-info [--force]"
13635msgstr "git update-server-info [--force]"
13636
13637#: builtin/update-server-info.c:15
13638msgid "update the info files from scratch"
13639msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
13640
13641#: builtin/verify-commit.c:18
13642msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13643msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
13644
13645#: builtin/verify-commit.c:73
13646msgid "print commit contents"
13647msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
13648
13649#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13650msgid "print raw gpg status output"
13651msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
13652
13653#: builtin/verify-pack.c:55
13654msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13655msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
13656
13657#: builtin/verify-pack.c:65
13658msgid "verbose"
13659msgstr "자세히 표시"
13660
13661#: builtin/verify-pack.c:67
13662msgid "show statistics only"
13663msgstr "통계만 표시"
13664
13665#: builtin/verify-tag.c:19
13666msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13667msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<형식>] <태그>..."
13668
13669#: builtin/verify-tag.c:37
13670msgid "print tag contents"
13671msgstr "태그 내용 표시"
13672
13673#: builtin/worktree.c:16
13674msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13675msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
13676
13677#: builtin/worktree.c:17
13678msgid "git worktree list [<options>]"
13679msgstr "git worktree list [<옵션>]"
13680
13681#: builtin/worktree.c:18
13682msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13683msgstr "git worktree lock [<옵션>] <경로>"
13684
13685#: builtin/worktree.c:19
13686msgid "git worktree prune [<options>]"
13687msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
13688
13689#: builtin/worktree.c:20
13690msgid "git worktree unlock <path>"
13691msgstr "git worktree unlock <경로>"
13692
13693#: builtin/worktree.c:44
13694#, c-format
13695msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13696msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
13697
13698#: builtin/worktree.c:50
13699#, c-format
13700msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13701msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
13702
13703#: builtin/worktree.c:55
13704#, c-format
13705msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13706msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
13707
13708#: builtin/worktree.c:66
13709#, c-format
13710msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13711msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
13712
13713#: builtin/worktree.c:82
13714#, c-format
13715msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13716msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
13717
13718#: builtin/worktree.c:129
13719msgid "report pruned working trees"
13720msgstr "잘라낸 작업 폴더를 알립니다"
13721
13722#: builtin/worktree.c:131
13723msgid "expire working trees older than <time>"
13724msgstr "<시각>보다 오래 된 작업 폴더를 만료합니다"
13725
13726#: builtin/worktree.c:205
13727#, c-format
13728msgid "'%s' already exists"
13729msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
13730
13731#: builtin/worktree.c:236
13732#, c-format
13733msgid "could not create directory of '%s'"
13734msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
13735
13736#: builtin/worktree.c:275
13737#, c-format
13738msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13739msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
13740
13741#: builtin/worktree.c:327
13742msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13743msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
13744
13745#: builtin/worktree.c:329
13746msgid "create a new branch"
13747msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
13748
13749#: builtin/worktree.c:331
13750msgid "create or reset a branch"
13751msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
13752
13753#: builtin/worktree.c:333
13754msgid "populate the new working tree"
13755msgstr "새 작업 폴더를 만듭니다"
13756
13757#: builtin/worktree.c:334
13758msgid "keep the new working tree locked"
13759msgstr "새 작업 폴더를 잠궈 둡니다"
13760
13761#: builtin/worktree.c:342
13762msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13763msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
13764
13765#: builtin/worktree.c:479
13766msgid "reason for locking"
13767msgstr "잠그는 이유"
13768
13769#: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
13770#, c-format
13771msgid "'%s' is not a working tree"
13772msgstr "'%s'은(는) 작업 폴더가 아닙니다"
13773
13774#: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
13775msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13776msgstr "메인 작업 폴더를 잠그거나 잠금 해제할 수 없습니다"
13777
13778#: builtin/worktree.c:498
13779#, c-format
13780msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13781msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다. 이유: %s"
13782
13783#: builtin/worktree.c:500
13784#, c-format
13785msgid "'%s' is already locked"
13786msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다"
13787
13788#: builtin/worktree.c:528
13789#, c-format
13790msgid "'%s' is not locked"
13791msgstr "'%s'은(는) 잠기지 않았습니다"
13792
13793#: builtin/write-tree.c:14
13794msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13795msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
13796
13797#: builtin/write-tree.c:27
13798msgid "<prefix>/"
13799msgstr "<접두어>/"
13800
13801#: builtin/write-tree.c:28
13802msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13803msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
13804
13805#: builtin/write-tree.c:31
13806msgid "only useful for debugging"
13807msgstr "디버깅 용도로만 사용"
13808
13809#: upload-pack.c:23
13810msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13811msgstr "git upload-pack [<옵션>] <디렉터리>"
13812
13813#: upload-pack.c:1041
13814msgid "quit after a single request/response exchange"
13815msgstr "하나의 요청/응답 교환 뒤에 끝납니다"
13816
13817#: upload-pack.c:1043
13818msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13819msgstr "최초 레퍼런스 알림 뒤에 즉시 끝납니다"
13820
13821#: upload-pack.c:1045
13822msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13823msgstr ""
13824"<디렉터리>가 깃 디렉터리가 아니면 <디렉터리>/.git/ 폴더를 시도하지 않습니다."
13825
13826#: upload-pack.c:1047
13827msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13828msgstr "<n>초 동안 반응이 없으면 전송을 중지합니다"
13829
13830#: credential-cache--daemon.c:224
13831#, c-format
13832msgid ""
13833"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13834"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13835"\n"
13836"\tchmod 0700 %s"
13837msgstr ""
13838"소켓 디렉터리의 권한이 너무 느슨합니다. 다른 사용자가\n"
13839"캐시에 들어 있는 비밀 정보를 읽을 수 있습니다. 다음을 실행해 보십시오:\n"
13840"\n"
13841"\tchmod 0700 %s"
13842
13843#: credential-cache--daemon.c:272
13844msgid "print debugging messages to stderr"
13845msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
13846
13847#: git.c:15
13848msgid ""
13849"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13850"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13851"to read about a specific subcommand or concept."
13852msgstr ""
13853"'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
13854"목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
13855"<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
13856
13857#: http.c:337
13858#, c-format
13859msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
13860msgstr "http.postbuffer이 0보다 작은 값입니다. 기본값 %d"
13861
13862# HTTP delegation
13863#: http.c:358
13864msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13865msgstr "딜리게이션 컨트롤은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
13866
13867#: http.c:367
13868msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13869msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
13870
13871#: http.c:1764
13872#, c-format
13873msgid ""
13874"unable to update url base from redirection:\n"
13875"  asked for: %s\n"
13876"   redirect: %s"
13877msgstr ""
13878"리다이렉션에서 URL 베이스를 업데이트할 수 없습니다:\n"
13879"       요청: %s\n"
13880" 리다이렉트: %s"
13881
13882#: remote-curl.c:324
13883#, c-format
13884msgid "redirecting to %s"
13885msgstr "%s(으)로 리다이렉트"
13886
13887#: common-cmds.h:9
13888msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13889msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
13890
13891#: common-cmds.h:10
13892msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13893msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
13894
13895#: common-cmds.h:11
13896msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13897msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
13898
13899#: common-cmds.h:12
13900msgid "grow, mark and tweak your common history"
13901msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
13902
13903#: common-cmds.h:13
13904msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13905msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
13906
13907#: common-cmds.h:17
13908msgid "Add file contents to the index"
13909msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
13910
13911#: common-cmds.h:18
13912msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13913msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
13914
13915#: common-cmds.h:19
13916msgid "List, create, or delete branches"
13917msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
13918
13919#: common-cmds.h:20
13920msgid "Switch branches or restore working tree files"
13921msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
13922
13923#: common-cmds.h:21
13924msgid "Clone a repository into a new directory"
13925msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
13926
13927#: common-cmds.h:22
13928msgid "Record changes to the repository"
13929msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다"
13930
13931#: common-cmds.h:23
13932msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13933msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
13934
13935#: common-cmds.h:24
13936msgid "Download objects and refs from another repository"
13937msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
13938
13939#: common-cmds.h:25
13940msgid "Print lines matching a pattern"
13941msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
13942
13943#: common-cmds.h:26
13944msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13945msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
13946
13947#: common-cmds.h:27
13948msgid "Show commit logs"
13949msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
13950
13951#: common-cmds.h:28
13952msgid "Join two or more development histories together"
13953msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
13954
13955#: common-cmds.h:29
13956msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13957msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
13958
13959#: common-cmds.h:30
13960msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13961msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
13962
13963#: common-cmds.h:31
13964msgid "Update remote refs along with associated objects"
13965msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
13966
13967#: common-cmds.h:32
13968msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13969msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
13970
13971#: common-cmds.h:33
13972msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13973msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
13974
13975#: common-cmds.h:34
13976msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13977msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
13978
13979#: common-cmds.h:35
13980msgid "Show various types of objects"
13981msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
13982
13983#: common-cmds.h:36
13984msgid "Show the working tree status"
13985msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
13986
13987#: common-cmds.h:37
13988msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13989msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
13990
13991#: parse-options.h:145
13992msgid "expiry-date"
13993msgstr "만료-시각"
13994
13995#: parse-options.h:160
13996msgid "no-op (backward compatibility)"
13997msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
13998
13999#: parse-options.h:238
14000msgid "be more verbose"
14001msgstr "더 자세히 표시합니다"
14002
14003#: parse-options.h:240
14004msgid "be more quiet"
14005msgstr "더 간략히 표시합니다"
14006
14007#: parse-options.h:246
14008msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14009msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
14010
14011#: rerere.h:40
14012msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14013msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
14014
14015#: git-bisect.sh:54
14016msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14017msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
14018
14019#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14020#. translation. The program will only accept English input
14021#. at this point.
14022#: git-bisect.sh:60
14023msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14024msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
14025
14026#: git-bisect.sh:121
14027#, sh-format
14028msgid "unrecognised option: '$arg'"
14029msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
14030
14031#: git-bisect.sh:125
14032#, sh-format
14033msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14034msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
14035
14036#: git-bisect.sh:154
14037msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14038msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
14039
14040#: git-bisect.sh:167
14041#, sh-format
14042msgid ""
14043"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14044msgstr ""
14045"'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
14046"해 보십시오."
14047
14048#: git-bisect.sh:177
14049msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14050msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
14051
14052#: git-bisect.sh:181
14053msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14054msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
14055
14056#: git-bisect.sh:233
14057#, sh-format
14058msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14059msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
14060
14061#: git-bisect.sh:262
14062#, sh-format
14063msgid "Bad rev input: $arg"
14064msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
14065
14066#: git-bisect.sh:281
14067#, sh-format
14068msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14069msgstr "잘못된 리비전 입력: $bisected_head"
14070
14071#: git-bisect.sh:290
14072#, sh-format
14073msgid "Bad rev input: $rev"
14074msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
14075
14076#: git-bisect.sh:299
14077#, sh-format
14078msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14079msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
14080
14081#: git-bisect.sh:322
14082#, sh-format
14083msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14084msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
14085
14086#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14087#. translation. The program will only accept English input
14088#. at this point.
14089#: git-bisect.sh:328
14090msgid "Are you sure [Y/n]? "
14091msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
14092
14093#: git-bisect.sh:340
14094#, sh-format
14095msgid ""
14096"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14097"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14098msgstr ""
14099"최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
14100"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
14101
14102#: git-bisect.sh:343
14103#, sh-format
14104msgid ""
14105"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14106"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14107"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14108msgstr ""
14109"\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
14110"그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
14111"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
14112
14113#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14114msgid "We are not bisecting."
14115msgstr "이등분하는 중입니다."
14116
14117#: git-bisect.sh:421
14118#, sh-format
14119msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14120msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
14121
14122#: git-bisect.sh:430
14123#, sh-format
14124msgid ""
14125"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14126"Try 'git bisect reset <commit>'."
14127msgstr ""
14128"본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
14129"'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
14130
14131#: git-bisect.sh:458
14132msgid "No logfile given"
14133msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
14134
14135#: git-bisect.sh:459
14136#, sh-format
14137msgid "cannot read $file for replaying"
14138msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
14139
14140#: git-bisect.sh:480
14141msgid "?? what are you talking about?"
14142msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
14143
14144#: git-bisect.sh:492
14145#, sh-format
14146msgid "running $command"
14147msgstr "실행: $command"
14148
14149#: git-bisect.sh:499
14150#, sh-format
14151msgid ""
14152"bisect run failed:\n"
14153"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14154msgstr ""
14155"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
14156"'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
14157
14158#: git-bisect.sh:525
14159msgid "bisect run cannot continue any more"
14160msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
14161
14162#: git-bisect.sh:531
14163#, sh-format
14164msgid ""
14165"bisect run failed:\n"
14166"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14167msgstr ""
14168"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
14169"'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
14170
14171#: git-bisect.sh:538
14172msgid "bisect run success"
14173msgstr "이등분 실행 성공"
14174
14175#: git-bisect.sh:565
14176msgid "please use two different terms"
14177msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
14178
14179#: git-bisect.sh:575
14180#, sh-format
14181msgid "'$term' is not a valid term"
14182msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
14183
14184#: git-bisect.sh:578
14185#, sh-format
14186msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14187msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
14188
14189#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14190#, sh-format
14191msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14192msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
14193
14194#: git-bisect.sh:606
14195#, sh-format
14196msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14197msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
14198
14199#: git-bisect.sh:636
14200msgid "no terms defined"
14201msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
14202
14203#: git-bisect.sh:653
14204#, sh-format
14205msgid ""
14206"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14207"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14208msgstr ""
14209"'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
14210"지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
14211
14212#: git-merge-octopus.sh:46
14213msgid ""
14214"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14215"merge"
14216msgstr "오류: 다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
14217
14218#: git-merge-octopus.sh:61
14219msgid "Automated merge did not work."
14220msgstr "자동 병합이 동작하지 않았습니다."
14221
14222#: git-merge-octopus.sh:62
14223msgid "Should not be doing an octopus."
14224msgstr "옥토퍼스 전략 병합을 할 수 없습니다."
14225
14226#: git-merge-octopus.sh:73
14227#, sh-format
14228msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14229msgstr "$pretty_name(으)로 공통 커밋을 찾을 수 없습니다"
14230
14231#: git-merge-octopus.sh:77
14232#, sh-format
14233msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14234msgstr "이미 $pretty_name에 업데이트 상태입니다"
14235
14236#: git-merge-octopus.sh:89
14237#, sh-format
14238msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14239msgstr "다음으로 정방향 진행: $pretty_name"
14240
14241#: git-merge-octopus.sh:97
14242#, sh-format
14243msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14244msgstr "$pretty_name에 간단한 병합 시도합니다"
14245
14246#: git-merge-octopus.sh:102
14247msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14248msgstr "간단한 병합이 동작하지 않습니다. 자동 병합을 시도합니다."
14249
14250#: git-rebase.sh:58
14251msgid ""
14252"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14253"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14254"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14255"\"."
14256msgstr ""
14257"이 문제를 해결하면, \"\"git rebase --continue\"를 실행하십시오.\n"
14258"이 패치를 건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\"을 실행하십시오.\n"
14259"원래 브랜치를 체크아웃하고 리베이스를 중지하려면, \"git rebase --abort\"를 실"
14260"행하십시오."
14261
14262#: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14263#, sh-format
14264msgid "Could not move back to $head_name"
14265msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
14266
14267#: git-rebase.sh:169
14268msgid "Applied autostash."
14269msgstr "자동스태시 적용."
14270
14271#: git-rebase.sh:172
14272#, sh-format
14273msgid "Cannot store $stash_sha1"
14274msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
14275
14276#: git-rebase.sh:212
14277msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14278msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
14279
14280#: git-rebase.sh:217
14281msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14282msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
14283
14284#: git-rebase.sh:358
14285msgid "No rebase in progress?"
14286msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
14287
14288#: git-rebase.sh:369
14289msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14290msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
14291
14292#: git-rebase.sh:376
14293msgid "Cannot read HEAD"
14294msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
14295
14296#: git-rebase.sh:379
14297msgid ""
14298"You must edit all merge conflicts and then\n"
14299"mark them as resolved using git add"
14300msgstr ""
14301"모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
14302"명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
14303
14304#: git-rebase.sh:419
14305#, sh-format
14306msgid ""
14307"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14308"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14309"case, please try\n"
14310"\t$cmd_live_rebase\n"
14311"If that is not the case, please\n"
14312"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14313"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14314"valuable there."
14315msgstr ""
14316"이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
14317"또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
14318"다음을 시도해 보십시오:\n"
14319"\t$cmd_live_rebase\n"
14320"리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
14321"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14322"이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
14323"대비해 여기서 멈춥니다."
14324
14325#: git-rebase.sh:470
14326#, sh-format
14327msgid "invalid upstream $upstream_name"
14328msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
14329
14330#: git-rebase.sh:494
14331#, sh-format
14332msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14333msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
14334
14335#: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14336#, sh-format
14337msgid "$onto_name: there is no merge base"
14338msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
14339
14340#: git-rebase.sh:506
14341#, sh-format
14342msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14343msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
14344
14345#: git-rebase.sh:529
14346#, sh-format
14347msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14348msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
14349
14350#: git-rebase.sh:562
14351msgid "Cannot autostash"
14352msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
14353
14354#: git-rebase.sh:567
14355#, sh-format
14356msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14357msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
14358
14359#: git-rebase.sh:571
14360msgid "Please commit or stash them."
14361msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
14362
14363#: git-rebase.sh:591
14364#, sh-format
14365msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14366msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
14367
14368#: git-rebase.sh:595
14369#, sh-format
14370msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14371msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
14372
14373#: git-rebase.sh:606
14374#, sh-format
14375msgid "Changes from $mb to $onto:"
14376msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
14377
14378#: git-rebase.sh:615
14379msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14380msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
14381
14382#: git-rebase.sh:625
14383#, sh-format
14384msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14385msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
14386
14387#: git-stash.sh:54
14388msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14389msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
14390
14391#: git-stash.sh:95
14392msgid "You do not have the initial commit yet"
14393msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
14394
14395#: git-stash.sh:110
14396msgid "Cannot save the current index state"
14397msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
14398
14399#: git-stash.sh:125
14400msgid "Cannot save the untracked files"
14401msgstr "추적하지 않는 파일을 저장할 수 없습니다"
14402
14403#: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
14404msgid "Cannot save the current worktree state"
14405msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
14406
14407#: git-stash.sh:162
14408msgid "No changes selected"
14409msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
14410
14411#: git-stash.sh:165
14412msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14413msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
14414
14415#: git-stash.sh:178
14416msgid "Cannot record working tree state"
14417msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
14418
14419#: git-stash.sh:210
14420#, sh-format
14421msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14422msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
14423
14424#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14425#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14426#. second line correspond to "error: ". So you should line
14427#. up the second line with however many characters the
14428#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14429#. English this is:
14430#.
14431#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14432#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14433#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14434#: git-stash.sh:266
14435#, sh-format
14436msgid ""
14437"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14438"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14439msgstr ""
14440"오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
14441"       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
14442
14443#: git-stash.sh:281
14444msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14445msgstr ""
14446"--patch 옵션과 --include-untracked 또는 --all 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다"
14447
14448#: git-stash.sh:289
14449msgid "No local changes to save"
14450msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
14451
14452#: git-stash.sh:294
14453msgid "Cannot initialize stash"
14454msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
14455
14456#: git-stash.sh:298
14457msgid "Cannot save the current status"
14458msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
14459
14460#: git-stash.sh:299
14461#, sh-format
14462msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14463msgstr "작업 폴더와 $stash_msg 인덱스 상태를 저장했습니다"
14464
14465#: git-stash.sh:326
14466msgid "Cannot remove worktree changes"
14467msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
14468
14469#: git-stash.sh:474
14470#, sh-format
14471msgid "unknown option: $opt"
14472msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
14473
14474#: git-stash.sh:487
14475msgid "No stash entries found."
14476msgstr "스태시 항목이 없습니다."
14477
14478#: git-stash.sh:494
14479#, sh-format
14480msgid "Too many revisions specified: $REV"
14481msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
14482
14483#: git-stash.sh:509
14484#, sh-format
14485msgid "$reference is not a valid reference"
14486msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
14487
14488#: git-stash.sh:537
14489#, sh-format
14490msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14491msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
14492
14493#: git-stash.sh:548
14494#, sh-format
14495msgid "'$args' is not a stash reference"
14496msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
14497
14498#: git-stash.sh:556
14499msgid "unable to refresh index"
14500msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
14501
14502#: git-stash.sh:560
14503msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14504msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
14505
14506#: git-stash.sh:568
14507msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14508msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
14509
14510#: git-stash.sh:570
14511msgid "Could not save index tree"
14512msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
14513
14514#: git-stash.sh:579
14515msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14516msgstr "스태시 항목에서 추적하지 않는 파일을 복구할 수 없습니다"
14517
14518#: git-stash.sh:604
14519msgid "Cannot unstage modified files"
14520msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
14521
14522#: git-stash.sh:619
14523msgid "Index was not unstashed."
14524msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
14525
14526#: git-stash.sh:633
14527msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14528msgstr "다시 필요할 때를 대비해 스태시 항목을 보관합니다."
14529
14530#: git-stash.sh:642
14531#, sh-format
14532msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14533msgstr "${REV} 지움 ($s)"
14534
14535#: git-stash.sh:643
14536#, sh-format
14537msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14538msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
14539
14540#: git-stash.sh:651
14541msgid "No branch name specified"
14542msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
14543
14544#: git-stash.sh:730
14545msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14546msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
14547
14548#: git-submodule.sh:181
14549msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14550msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
14551
14552#: git-submodule.sh:191
14553#, sh-format
14554msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14555msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
14556
14557#: git-submodule.sh:210
14558#, sh-format
14559msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14560msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
14561
14562#: git-submodule.sh:213
14563#, sh-format
14564msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14565msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있고 하위 모듈이 아닙니다"
14566
14567#: git-submodule.sh:219
14568#, sh-format
14569msgid ""
14570"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14571"$sm_path\n"
14572"Use -f if you really want to add it."
14573msgstr ""
14574"다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
14575"$sm_path\n"
14576"정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
14577
14578#: git-submodule.sh:237
14579#, sh-format
14580msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14581msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
14582
14583#: git-submodule.sh:239
14584#, sh-format
14585msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14586msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
14587
14588#: git-submodule.sh:247
14589#, sh-format
14590msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14591msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
14592
14593#: git-submodule.sh:249
14594#, sh-format
14595msgid ""
14596"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14597"  $realrepo\n"
14598"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14599"repo\n"
14600"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14601"option."
14602msgstr ""
14603"이 로컬 깃 디렉터리를 다음 저장소에서 다시 복제하는 대신 다시 사용하려면,\n"
14604"  $realrepo\n"
14605"'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나\n"
14606"무슨 의미인지 잘 모르겠으면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 선택하십시오."
14607
14608#: git-submodule.sh:255
14609#, sh-format
14610msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14611msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
14612
14613#: git-submodule.sh:267
14614#, sh-format
14615msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14616msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
14617
14618#: git-submodule.sh:272
14619#, sh-format
14620msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14621msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
14622
14623#: git-submodule.sh:281
14624#, sh-format
14625msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14626msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
14627
14628#: git-submodule.sh:342
14629#, sh-format
14630msgid "Entering '$displaypath'"
14631msgstr "'$displaypath' 들어감"
14632
14633#: git-submodule.sh:362
14634#, sh-format
14635msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14636msgstr "'$displaypath'에서 멈춤. 스크립트가 0이 아닌 상태를 리턴함."
14637
14638#: git-submodule.sh:433
14639#, sh-format
14640msgid "pathspec and --all are incompatible"
14641msgstr "경로명세 및 --all 옵션은 호환되지 않습니다"
14642
14643#: git-submodule.sh:438
14644#, sh-format
14645msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14646msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '--all'을 사용하십시오"
14647
14648#: git-submodule.sh:458
14649#, sh-format
14650msgid ""
14651"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14652"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14653msgstr ""
14654"하위 모듈 작업 폴더 '$displaypath'에 .git 디렉터리가 들어 있습니다\n"
14655"(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
14656
14657#: git-submodule.sh:466
14658#, sh-format
14659msgid ""
14660"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14661"discard them"
14662msgstr ""
14663"하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
14664"f'를 사용하십시오"
14665
14666#: git-submodule.sh:469
14667#, sh-format
14668msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14669msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
14670
14671#: git-submodule.sh:470
14672#, sh-format
14673msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14674msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
14675
14676#: git-submodule.sh:473
14677#, sh-format
14678msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14679msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
14680
14681#: git-submodule.sh:482
14682#, sh-format
14683msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14684msgstr ""
14685"'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
14686
14687#: git-submodule.sh:638
14688#, sh-format
14689msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14690msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
14691
14692#: git-submodule.sh:648
14693#, sh-format
14694msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14695msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
14696
14697#: git-submodule.sh:653
14698#, sh-format
14699msgid ""
14700"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14701"'$sm_path'"
14702msgstr ""
14703"하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 현재 ${remote_name}/${branch} 리비전을 찾을 수 "
14704"없습니다"
14705
14706#: git-submodule.sh:671
14707#, sh-format
14708msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14709msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
14710
14711#: git-submodule.sh:677
14712#, sh-format
14713msgid ""
14714"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14715"Direct fetching of that commit failed."
14716msgstr ""
14717"'$displaypath' 하위 모듈 경로에서 가져왔지만, $sha1 커밋이 들어있지 않습니"
14718"다. 이 커밋을 직접 가져오는데 실패했습니다."
14719
14720#: git-submodule.sh:684
14721#, sh-format
14722msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14723msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
14724
14725#: git-submodule.sh:685
14726#, sh-format
14727msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14728msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
14729
14730#: git-submodule.sh:689
14731#, sh-format
14732msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14733msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
14734
14735#: git-submodule.sh:690
14736#, sh-format
14737msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14738msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
14739
14740#: git-submodule.sh:695
14741#, sh-format
14742msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14743msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
14744
14745#: git-submodule.sh:696
14746#, sh-format
14747msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14748msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
14749
14750#: git-submodule.sh:701
14751#, sh-format
14752msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14753msgstr "'$command $sha1' 실행이 하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 실패했습니다"
14754
14755#: git-submodule.sh:702
14756#, sh-format
14757msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14758msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$command $sha1'"
14759
14760#: git-submodule.sh:733
14761#, sh-format
14762msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14763msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
14764
14765#: git-submodule.sh:841
14766msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14767msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
14768
14769#: git-submodule.sh:893
14770#, sh-format
14771msgid "unexpected mode $mod_dst"
14772msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
14773
14774#: git-submodule.sh:913
14775#, sh-format
14776msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14777msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
14778
14779#: git-submodule.sh:916
14780#, sh-format
14781msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14782msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
14783
14784#: git-submodule.sh:919
14785#, sh-format
14786msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14787msgstr ""
14788"  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
14789
14790#: git-submodule.sh:1065
14791#, sh-format
14792msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14793msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
14794
14795#: git-submodule.sh:1137
14796#, sh-format
14797msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14798msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"
14799
14800#: git-parse-remote.sh:89
14801#, sh-format
14802msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14803msgstr "자세한 정보는 git-${cmd}(1) 페이지를 참고하십시오."
14804
14805#: git-rebase--interactive.sh:140
14806#, sh-format
14807msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14808msgstr "리베이스중 ($new_count/$total)"
14809
14810#: git-rebase--interactive.sh:156
14811msgid ""
14812"\n"
14813"Commands:\n"
14814" p, pick = use commit\n"
14815" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14816" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14817" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14818" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14819" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14820" d, drop = remove commit\n"
14821"\n"
14822"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14823msgstr ""
14824"\n"
14825"명령어:\n"
14826" p, pick = 커밋 사용\n"
14827" r, reword = 커밋 사용하지만, 커밋 메시지 편집\n"
14828" e, edit = 커밋 사용하지만, 커밋 수정(amend)을 위해 중단\n"
14829" s, squash = 커밋 사용하지만, 이전 커밋과 합치기\n"
14830" f, fixup = \"squash\"와 같지만, 이 커밋의 로그 메시지를 버림\n"
14831" x, exec = 셸을 사용해 명령 실행 (뒤에 명령 지정)\n"
14832" d, drop = 커밋 제거\n"
14833"\n"
14834"이 줄은 순서를 바꿀 수 있습니다. 위에서 아래 순서로 실행합니다.\n"
14835
14836#: git-rebase--interactive.sh:171
14837msgid ""
14838"\n"
14839"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14840msgstr ""
14841"\n"
14842"줄을 제거하지 않습니다. 커밋을 제거하려면 명시적으로 'drop'을 사용하십시오.\n"
14843
14844#: git-rebase--interactive.sh:175
14845msgid ""
14846"\n"
14847"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14848msgstr ""
14849"\n"
14850"여기 줄을 제거하면 해당 커밋을 잃어버립니다!\n"
14851
14852#: git-rebase--interactive.sh:211
14853#, sh-format
14854msgid ""
14855"You can amend the commit now, with\n"
14856"\n"
14857"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14858"\n"
14859"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14860"\n"
14861"\tgit rebase --continue"
14862msgstr ""
14863"지금 다음 명령으로 커밋을 수정할 수 있습니다:\n"
14864"\n"
14865"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14866"\n"
14867"변경 사항에 만족하면, 다음을 실행하십시오:\n"
14868"\n"
14869"\tgit rebase --continue"
14870
14871#: git-rebase--interactive.sh:236
14872#, sh-format
14873msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14874msgstr "$sha1: 빼오기가 가능한 커밋이 아닙니다"
14875
14876#: git-rebase--interactive.sh:275
14877#, sh-format
14878msgid "Invalid commit name: $sha1"
14879msgstr "잘못된 커밋 이름: $sha1"
14880
14881#: git-rebase--interactive.sh:317
14882msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14883msgstr "현재 커밋의 대체 sha1을 쓸 수 없습니다"
14884
14885#: git-rebase--interactive.sh:369
14886#, sh-format
14887msgid "Fast-forward to $sha1"
14888msgstr "정방향 진행, $sha1 위치로"
14889
14890#: git-rebase--interactive.sh:371
14891#, sh-format
14892msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14893msgstr "$sha1 위치로 정방향 진행할 수 없습니다"
14894
14895#: git-rebase--interactive.sh:380
14896#, sh-format
14897msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14898msgstr "HEAD를 $first_parent 위치로 옮길 수 없습니다"
14899
14900#: git-rebase--interactive.sh:385
14901#, sh-format
14902msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14903msgstr "병합 squash 거부: $sha1"
14904
14905#: git-rebase--interactive.sh:399
14906#, sh-format
14907msgid "Error redoing merge $sha1"
14908msgstr "$sha1 병합을 다시 하는데 오류"
14909
14910#: git-rebase--interactive.sh:407
14911#, sh-format
14912msgid "Could not pick $sha1"
14913msgstr "$sha1을 빼오기 할 수 없습니다"
14914
14915#: git-rebase--interactive.sh:416
14916#, sh-format
14917msgid "This is the commit message #${n}:"
14918msgstr "커밋 메시지 #${n}번입니다:"
14919
14920#: git-rebase--interactive.sh:421
14921#, sh-format
14922msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14923msgstr "#${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
14924
14925#: git-rebase--interactive.sh:432
14926#, sh-format
14927msgid "This is a combination of $count commit."
14928msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14929msgstr[0] "커밋 $count개가 섞인 결과입니다."
14930
14931#: git-rebase--interactive.sh:441
14932#, sh-format
14933msgid "Cannot write $fixup_msg"
14934msgstr "$fixup_msg를 쓸 수 없습니다"
14935
14936#: git-rebase--interactive.sh:444
14937msgid "This is a combination of 2 commits."
14938msgstr "커밋 2개가 섞인 결과입니다."
14939
14940#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14941#: git-rebase--interactive.sh:531
14942#, sh-format
14943msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14944msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: $sha1... $rest"
14945
14946#: git-rebase--interactive.sh:559
14947#, sh-format
14948msgid ""
14949"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14950"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14951"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14952"before\n"
14953"you are able to reword the commit."
14954msgstr ""
14955"성공적으로 $sha1... $rest 커밋을 빼온 뒤에 커밋을 수정할 수 없습니다.\n"
14956"대부분의 경우 빈 커밋 메시지 때문이거나, 또는 커밋 전 후크가 실패했기\n"
14957"때문입니다. 커밋 메시지를 수정하기 전에 이 문제를 먼저 해결해야 합니다."
14958
14959#: git-rebase--interactive.sh:574
14960#, sh-format
14961msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14962msgstr "다음에서 멈춥니다: $sha1_abbrev... $rest"
14963
14964#: git-rebase--interactive.sh:589
14965#, sh-format
14966msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14967msgstr "이전 커밋 없이 '$squash_style' 수행할 수 없습니다"
14968
14969#: git-rebase--interactive.sh:631
14970#, sh-format
14971msgid "Executing: $rest"
14972msgstr "실행 중: $rest"
14973
14974#: git-rebase--interactive.sh:639
14975#, sh-format
14976msgid "Execution failed: $rest"
14977msgstr "실행 실패: $rest"
14978
14979#: git-rebase--interactive.sh:641
14980msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14981msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다"
14982
14983#: git-rebase--interactive.sh:643
14984msgid ""
14985"You can fix the problem, and then run\n"
14986"\n"
14987"\tgit rebase --continue"
14988msgstr ""
14989"문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
14990"\n"
14991"\tgit rebase --continue"
14992
14993#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14994#: git-rebase--interactive.sh:656
14995#, sh-format
14996msgid ""
14997"Execution succeeded: $rest\n"
14998"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14999"Commit or stash your changes, and then run\n"
15000"\n"
15001"\tgit rebase --continue"
15002msgstr ""
15003"실행 성공: $rest\n"
15004"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
15005"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
15006"\n"
15007"\tgit rebase --continue"
15008
15009#: git-rebase--interactive.sh:667
15010#, sh-format
15011msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15012msgstr "알 수 없는 명령: $command $sha1 $rest"
15013
15014#: git-rebase--interactive.sh:668
15015msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15016msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
15017
15018#: git-rebase--interactive.sh:703
15019#, sh-format
15020msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15021msgstr "성공적으로 리베이스했고 $head_name 업데이트했습니다."
15022
15023#: git-rebase--interactive.sh:750
15024msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15025msgstr "불필요한 빼오기 명령을 건너뛸 수 없습니다"
15026
15027#: git-rebase--interactive.sh:908
15028#, sh-format
15029msgid ""
15030"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15031" - $line"
15032msgstr ""
15033"경고: 다음 줄에서 해당 SHA-1이 없거나 커밋이 아닙니다:\n"
15034" - $line"
15035
15036#: git-rebase--interactive.sh:941
15037#, sh-format
15038msgid ""
15039"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15040" - $line"
15041msgstr ""
15042"경고: 다음 줄에서 명령어가 무엇인지 알 수 없습니다:\n"
15043" - $line"
15044
15045#: git-rebase--interactive.sh:980
15046msgid "could not detach HEAD"
15047msgstr "HEAD는 분리할 수 없습니다"
15048
15049#: git-rebase--interactive.sh:1018
15050msgid ""
15051"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15052"Dropped commits (newer to older):"
15053msgstr ""
15054"경고: 일부 커밋이 의도치 않게 버려졌을 수도 있습니다.\n"
15055"버려진 커밋 (최근에서 과거 순서):"
15056
15057#: git-rebase--interactive.sh:1026
15058msgid ""
15059"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15060"\n"
15061"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15062"warnings.\n"
15063"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15064msgstr ""
15065"이 메시지를 보지 않으려면, \"drop\"을 사용해 명시적으로 커밋을 제거하십시"
15066"오.\n"
15067"\n"
15068"'git config rebase.missingCommitsCheck' 명령으로 경고 단계를 바꿀 수 있습니"
15069"다.\n"
15070"가능한 동작은: ignore, warn, error"
15071
15072#: git-rebase--interactive.sh:1037
15073#, sh-format
15074msgid ""
15075"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15076"Ignoring."
15077msgstr ""
15078"rebase.missingCommitsCheck 옵션에 대해 인식할 수 없는 $check_level 설정. 무시"
15079"합니다."
15080
15081#: git-rebase--interactive.sh:1054
15082msgid ""
15083"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15084"continue'."
15085msgstr ""
15086"'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡을 수 있고 'git rebase --continue' 명"
15087"령을 실행합니다."
15088
15089#: git-rebase--interactive.sh:1055
15090msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15091msgstr "아니면 'git rebase --abort' 명령으로 리베이스를 중지할 수도 있습니다."
15092
15093#: git-rebase--interactive.sh:1083
15094msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15095msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
15096
15097#: git-rebase--interactive.sh:1088
15098#, sh-format
15099msgid ""
15100"You have staged changes in your working tree.\n"
15101"If these changes are meant to be\n"
15102"squashed into the previous commit, run:\n"
15103"\n"
15104"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15105"\n"
15106"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15107"\n"
15108"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15109"\n"
15110"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15111"\n"
15112"  git rebase --continue\n"
15113msgstr ""
15114"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
15115"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
15116"다음을 실행하십시오:\n"
15117"\n"
15118"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15119"\n"
15120"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
15121"\n"
15122"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15123"\n"
15124"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
15125"\n"
15126"  git rebase --continue\n"
15127
15128#: git-rebase--interactive.sh:1105
15129msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15130msgstr "커밋을 수정한 작성자 신원을 찾는데 오류"
15131
15132#: git-rebase--interactive.sh:1110
15133msgid ""
15134"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15135"first and then run 'git rebase --continue' again."
15136msgstr ""
15137"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
15138"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
15139
15140#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15141msgid "Could not commit staged changes."
15142msgstr "스테이징한 변경 사항은 커밋할 수 없습니다."
15143
15144#: git-rebase--interactive.sh:1147
15145msgid ""
15146"\n"
15147"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15148"To continue rebase after editing, run:\n"
15149"    git rebase --continue\n"
15150"\n"
15151msgstr ""
15152"\n"
15153"진행 중인 대화형 리베이스의 TODO 파일을 편집하는 중입니다.\n"
15154"편집 뒤에 리베이스를 계속하려면 다음을 실행하십시오:\n"
15155"    git rebase --continue\n"
15156"\n"
15157
15158#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15159msgid "Could not execute editor"
15160msgstr "편집기를 실행할 수 없습니다"
15161
15162#: git-rebase--interactive.sh:1168
15163#, sh-format
15164msgid "Could not checkout $switch_to"
15165msgstr "$switch_to를 체크아웃할 수 없습니다"
15166
15167#: git-rebase--interactive.sh:1173
15168msgid "No HEAD?"
15169msgstr "HEAD가 없습니다?"
15170
15171#: git-rebase--interactive.sh:1174
15172#, sh-format
15173msgid "Could not create temporary $state_dir"
15174msgstr "임시로 $state_dir 디렉터리를 만들 수 없습니다"
15175
15176#: git-rebase--interactive.sh:1176
15177msgid "Could not mark as interactive"
15178msgstr "대화형으로 표시할 수 없습니다."
15179
15180#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15181msgid "Could not init rewritten commits"
15182msgstr "다시 작성된 커밋을 초기화할 수 없습니다"
15183
15184#: git-rebase--interactive.sh:1291
15185#, sh-format
15186msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15187msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15188msgstr[0] "리베이스 $shortrevisions, $shortonto 위로 (명령 $todocount개)"
15189
15190#: git-rebase--interactive.sh:1296
15191msgid ""
15192"\n"
15193"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15194"\n"
15195msgstr ""
15196"\n"
15197"하지만 모두 제거할 경우, 리베이스를 중지합니다.\n"
15198"\n"
15199
15200#: git-rebase--interactive.sh:1303
15201msgid "Note that empty commits are commented out"
15202msgstr "단 빈 커밋은 주석 처리되었습니다."
15203
15204#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15205#, sh-format
15206msgid "usage: $dashless $USAGE"
15207msgstr "사용법: $dashless $USAGE"
15208
15209#: git-sh-setup.sh:190
15210#, sh-format
15211msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15212msgstr "$cdup 디렉터리로 (작업폴더 최상위) 이동할 수 없습니다"
15213
15214#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15215#, sh-format
15216msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15217msgstr "치명적: $program_name은 작업 폴더 없이 사용할 수 없습니다."
15218
15219#: git-sh-setup.sh:220
15220msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15221msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15222
15223#: git-sh-setup.sh:223
15224msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15225msgstr "브랜치를 다시 쓸 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15226
15227#: git-sh-setup.sh:226
15228msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15229msgstr ""
15230"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15231
15232#: git-sh-setup.sh:229
15233#, sh-format
15234msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15235msgstr "$action 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15236
15237#: git-sh-setup.sh:242
15238msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15239msgstr "리베이스할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15240
15241#: git-sh-setup.sh:245
15242msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15243msgstr ""
15244"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15245
15246#: git-sh-setup.sh:248
15247#, sh-format
15248msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15249msgstr "$action 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15250
15251#: git-sh-setup.sh:252
15252msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15253msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15254
15255#: git-sh-setup.sh:372
15256msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15257msgstr "이 명령은 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다."
15258
15259#: git-sh-setup.sh:377
15260msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15261msgstr "깃 디렉터리의 절대 경로를 알아낼 수 없습니다"
15262
15263#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15264#: git-add--interactive.perl:196
15265#, perl-format
15266msgid "%12s %12s %s"
15267msgstr "%12s %12s %s"
15268
15269#: git-add--interactive.perl:197
15270msgid "staged"
15271msgstr "스테이징"
15272
15273#: git-add--interactive.perl:197
15274msgid "unstaged"
15275msgstr "안스테이징"
15276
15277#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15278msgid "binary"
15279msgstr "바이너리"
15280
15281#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15282msgid "nothing"
15283msgstr "없음"
15284
15285#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15286msgid "unchanged"
15287msgstr "안바뀜"
15288
15289#: git-add--interactive.perl:602
15290#, perl-format
15291msgid "added %d path\n"
15292msgid_plural "added %d paths\n"
15293msgstr[0] "경로 %d개 추가\n"
15294
15295#: git-add--interactive.perl:605
15296#, perl-format
15297msgid "updated %d path\n"
15298msgid_plural "updated %d paths\n"
15299msgstr[0] "경로 %d개 업데이트\n"
15300
15301#: git-add--interactive.perl:608
15302#, perl-format
15303msgid "reverted %d path\n"
15304msgid_plural "reverted %d paths\n"
15305msgstr[0] "경로 %d개 되돌림\n"
15306
15307#: git-add--interactive.perl:611
15308#, perl-format
15309msgid "touched %d path\n"
15310msgid_plural "touched %d paths\n"
15311msgstr[0] "경로 %d개 건드림\n"
15312
15313#: git-add--interactive.perl:620
15314msgid "Update"
15315msgstr "업데이트"
15316
15317#: git-add--interactive.perl:632
15318msgid "Revert"
15319msgstr "되돌리기"
15320
15321#: git-add--interactive.perl:655
15322#, perl-format
15323msgid "note: %s is untracked now.\n"
15324msgstr "주의: %s은(는) 현재 추적하지 않습니다.\n"
15325
15326#: git-add--interactive.perl:666
15327msgid "Add untracked"
15328msgstr "추적하지 않는 파일 추가"
15329
15330#: git-add--interactive.perl:672
15331msgid "No untracked files.\n"
15332msgstr "추적하지 않는 파일 없음.\n"
15333
15334#: git-add--interactive.perl:985
15335msgid ""
15336"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15337"marked for staging."
15338msgstr ""
15339"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징으로\n"
15340"표시됩니다."
15341
15342#: git-add--interactive.perl:988
15343msgid ""
15344"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15345"marked for stashing."
15346msgstr ""
15347"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스태시에\n"
15348"표시됩니다."
15349
15350#: git-add--interactive.perl:991
15351msgid ""
15352"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15353"marked for unstaging."
15354msgstr ""
15355"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징 아님으로\n"
15356"표시됩니다."
15357
15358#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15359msgid ""
15360"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15361"marked for applying."
15362msgstr ""
15363"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 적용으로\n"
15364"표시됩니다."
15365
15366#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15367msgid ""
15368"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15369"marked for discarding."
15370msgstr ""
15371"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 버림으로\n"
15372"표시됩니다."
15373
15374#: git-add--interactive.perl:1013
15375#, perl-format
15376msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15377msgstr "부분 편집 파일을 쓰기용으로 여는데 실패: '%s'"
15378
15379#: git-add--interactive.perl:1014
15380msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15381msgstr "수동 부분 편집 모드 -- 빠른 설명은 맨 아래를 보십시오.\n"
15382
15383#: git-add--interactive.perl:1020
15384#, perl-format
15385msgid ""
15386"---\n"
15387"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15388"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15389"Lines starting with %s will be removed.\n"
15390msgstr ""
15391"---\n"
15392"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 ' ' 줄로 만드십시오 (컨텍스트).\n"
15393"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 삭제하십시오..\n"
15394"%s(으)로 시작하는 줄은 제거됩니다\n"
15395
15396#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15397#: git-add--interactive.perl:1028
15398msgid ""
15399"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15400"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15401"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15402msgstr ""
15403"깔끔하게 적용되지 않으면, 다시 편집할 기회가 있습니다. 모든 줄을 제거할 경"
15404"우,\n"
15405"편집은 중단되고 이 부분은 변경되지 않은 상태로 남아있게 됩니다.\n"
15406
15407#: git-add--interactive.perl:1042
15408#, perl-format
15409msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15410msgstr "부분 편집 파일을 읽기용으로 여는데 실패: '%s'"
15411
15412#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15413#. The program will only accept that input
15414#. at this point.
15415#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15416#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15417#. of the word "no" does not start with n.
15418#: git-add--interactive.perl:1134
15419msgid ""
15420"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15421msgstr ""
15422"편집한 부분이 적용되지 않습니다. 다시 편집하시겠습니까 (\"no\"라고 하면 버립"
15423"니다!) [y/n]? "
15424
15425#: git-add--interactive.perl:1143
15426msgid ""
15427"y - stage this hunk\n"
15428"n - do not stage this hunk\n"
15429"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15430"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15431"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15432msgstr ""
15433"y - 이 부분 스테이징\n"
15434"n - 이 부분 스테이징하지 않음\n"
15435"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징하지 않음\n"
15436"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징\n"
15437"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징하지 않음"
15438
15439#: git-add--interactive.perl:1149
15440msgid ""
15441"y - stash this hunk\n"
15442"n - do not stash this hunk\n"
15443"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15444"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15445"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15446msgstr ""
15447"y - 이 부분 스태시\n"
15448"n - 이 부분 스태시하지 않음\n"
15449"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스태시하지 않음\n"
15450"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시\n"
15451"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시하지 않음"
15452
15453#: git-add--interactive.perl:1155
15454msgid ""
15455"y - unstage this hunk\n"
15456"n - do not unstage this hunk\n"
15457"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15458"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15459"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15460msgstr ""
15461"y - 이 부분 스테이징 해제\n"
15462"n - 이 부분 스테이징 해제하지 않음\n"
15463"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징 해제하지 않음\n"
15464"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제\n"
15465"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제하지 않음"
15466
15467#: git-add--interactive.perl:1161
15468msgid ""
15469"y - apply this hunk to index\n"
15470"n - do not apply this hunk to index\n"
15471"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15472"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15473"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15474msgstr ""
15475"y - 이 부분 인덱스에 적용\n"
15476"n - 이 부분 인덱스에 적용하지 않음\n"
15477"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
15478"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
15479"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
15480
15481#: git-add--interactive.perl:1167
15482msgid ""
15483"y - discard this hunk from worktree\n"
15484"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15485"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15486"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15487"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15488msgstr ""
15489"y - 이 부분 작업 폴더에서 버림\n"
15490"n - 이 부분 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
15491"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
15492"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
15493"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
15494
15495#: git-add--interactive.perl:1173
15496msgid ""
15497"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15498"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15499"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15500"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15501"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15502msgstr ""
15503"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버림\n"
15504"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
15505"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
15506"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
15507"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
15508
15509#: git-add--interactive.perl:1179
15510msgid ""
15511"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15512"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15513"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15514"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15515"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15516msgstr ""
15517"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용\n"
15518"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용하지 않음\n"
15519"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
15520"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
15521"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
15522
15523#: git-add--interactive.perl:1188
15524msgid ""
15525"g - select a hunk to go to\n"
15526"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15527"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15528"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15529"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15530"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15531"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15532"e - manually edit the current hunk\n"
15533"? - print help\n"
15534msgstr ""
15535"g - 이동할 부분 선택\n"
15536"/ - 주어진 정규식에 맞는 부분 검색\n"
15537"j - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 미결정 부분 보기\n"
15538"J - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 부분 보기\n"
15539"k - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 미결정 부분 보기\n"
15540"K - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 부분 보기\n"
15541"s - 현재 부분을 작은 부분을 쪼개기\n"
15542"e - 현재 부분을 수동으로 편집\n"
15543"? - 도움말 보기\n"
15544
15545#: git-add--interactive.perl:1219
15546msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15547msgstr "선택한 부분은 인덱스에 적용되지 않습니다!\n"
15548
15549#: git-add--interactive.perl:1220
15550msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15551msgstr "그래도 작업 폴더에 적용할까요?"
15552
15553#: git-add--interactive.perl:1223
15554msgid "Nothing was applied.\n"
15555msgstr "아무 것도 적용되지 않았습니다.\n"
15556
15557#: git-add--interactive.perl:1234
15558#, perl-format
15559msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15560msgstr "병합하지 않은 사항 무시: %s\n"
15561
15562#: git-add--interactive.perl:1243
15563msgid "Only binary files changed.\n"
15564msgstr "바이너리 파일만 바뀌었습니다.\n"
15565
15566#: git-add--interactive.perl:1245
15567msgid "No changes.\n"
15568msgstr "변경 사항 없음.\n"
15569
15570#: git-add--interactive.perl:1253
15571msgid "Patch update"
15572msgstr "패치 업데이트"
15573
15574#: git-add--interactive.perl:1305
15575#, perl-format
15576msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15577msgstr "모드 변경을 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15578
15579#: git-add--interactive.perl:1306
15580#, perl-format
15581msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15582msgstr "삭제를 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15583
15584#: git-add--interactive.perl:1307
15585#, perl-format
15586msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15587msgstr "이 부분 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15588
15589#: git-add--interactive.perl:1310
15590#, perl-format
15591msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15592msgstr "모드 변경 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15593
15594#: git-add--interactive.perl:1311
15595#, perl-format
15596msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15597msgstr "삭제 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15598
15599#: git-add--interactive.perl:1312
15600#, perl-format
15601msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15602msgstr "이 부분 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15603
15604#: git-add--interactive.perl:1315
15605#, perl-format
15606msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15607msgstr "모드 변경 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15608
15609#: git-add--interactive.perl:1316
15610#, perl-format
15611msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15612msgstr "삭제 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15613
15614#: git-add--interactive.perl:1317
15615#, perl-format
15616msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15617msgstr "이 부분 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15618
15619#: git-add--interactive.perl:1320
15620#, perl-format
15621msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15622msgstr "모드 변경을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15623
15624#: git-add--interactive.perl:1321
15625#, perl-format
15626msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15627msgstr "삭제를 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15628
15629#: git-add--interactive.perl:1322
15630#, perl-format
15631msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15632msgstr "이 부분을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15633
15634#: git-add--interactive.perl:1325
15635#, perl-format
15636msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15637msgstr "모드 변경을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15638
15639#: git-add--interactive.perl:1326
15640#, perl-format
15641msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15642msgstr "삭제를 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15643
15644#: git-add--interactive.perl:1327
15645#, perl-format
15646msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15647msgstr "이 부분을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15648
15649#: git-add--interactive.perl:1330
15650#, perl-format
15651msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15652msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15653
15654#: git-add--interactive.perl:1331
15655#, perl-format
15656msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15657msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15658
15659#: git-add--interactive.perl:1332
15660#, perl-format
15661msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15662msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15663
15664#: git-add--interactive.perl:1335
15665#, perl-format
15666msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15667msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15668
15669#: git-add--interactive.perl:1336
15670#, perl-format
15671msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15672msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15673
15674#: git-add--interactive.perl:1337
15675#, perl-format
15676msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15677msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15678
15679#: git-add--interactive.perl:1440
15680msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15681msgstr "어느 부분으로 이동합니까 (더 보려면 <ret>)? "
15682
15683#: git-add--interactive.perl:1442
15684msgid "go to which hunk? "
15685msgstr "어느 부분으로 이동합니까? "
15686
15687#: git-add--interactive.perl:1451
15688#, perl-format
15689msgid "Invalid number: '%s'\n"
15690msgstr "잘못된 번호: '%s'\n"
15691
15692#: git-add--interactive.perl:1456
15693#, perl-format
15694msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15695msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15696msgstr[0] "미안합니다. 부분이 %d개 밖에 없습니다.\n"
15697
15698#: git-add--interactive.perl:1482
15699msgid "search for regex? "
15700msgstr "정규식을 검색합니까?"
15701
15702#: git-add--interactive.perl:1495
15703#, perl-format
15704msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15705msgstr "잘못된 형태의 검색 정규식 %s: %s\n"
15706
15707#: git-add--interactive.perl:1505
15708msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15709msgstr "[주어진 패턴에 맞는 부분이 없습니다\n"
15710
15711#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
15712msgid "No previous hunk\n"
15713msgstr "이전 부분이 없습니다\n"
15714
15715#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
15716msgid "No next hunk\n"
15717msgstr "다음 부분이 없습니다\n"
15718
15719#: git-add--interactive.perl:1553
15720#, perl-format
15721msgid "Split into %d hunk.\n"
15722msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15723msgstr[0] "%d개 부분으로 나눕니다.\n"
15724
15725#: git-add--interactive.perl:1605
15726msgid "Review diff"
15727msgstr "diff 검토"
15728
15729#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15730#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15731#: git-add--interactive.perl:1624
15732msgid ""
15733"status        - show paths with changes\n"
15734"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15735"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15736"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15737"diff          - view diff between HEAD and index\n"
15738"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15739"changes\n"
15740msgstr ""
15741"status        - 변경 사항이 있는 경로를 표시합니다\n"
15742"update        - 변경 사항 스테이징 모음에 작업 폴더 상태를 추가합니다\n"
15743"revert        - 변경 사항 스테이징 모음을 HEAD 버전으로 되돌립니다\n"
15744"patch         - 바뀐 부분을 골라서 개별적으로 업데이트합니다\n"
15745"diff          - HEAD와 인덱스 사이의 차이점을 봅니다\n"
15746"add untracked - 추적되지 않는 파일의 내용을 변경 사항 스테이징 모음에 추가합"
15747"니다\n"
15748
15749#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
15750#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
15751#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
15752msgid "missing --"
15753msgstr "-- 빠짐"
15754
15755#: git-add--interactive.perl:1662
15756#, perl-format
15757msgid "unknown --patch mode: %s"
15758msgstr "알 수 없는 --patch 모드: %s"
15759
15760#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
15761#, perl-format
15762msgid "invalid argument %s, expecting --"
15763msgstr "인자가 (%s) 잘못되었고, --가 와야 합니다"
15764
15765# 주의: 초 단위일 경우를 말한다
15766#: git-send-email.perl:126
15767msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15768msgstr "지역 시간대와 GMT의 차이가 분 단위가 아닙니다\n"
15769
15770#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15771msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15772msgstr "지역 시각 오프셋이 24시간보다 크거나 작습니다\n"
15773
15774#: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
15775msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15776msgstr "편집기가 비정상적으로 끝나서, 모두 중지합니다"
15777
15778#: git-send-email.perl:291
15779#, perl-format
15780msgid ""
15781"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15782msgstr "'%s' 안에 작성 중이었던 중간 버전의 전자메일이 들어 있습니다.\n"
15783
15784#: git-send-email.perl:296
15785#, perl-format
15786msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15787msgstr "'%s.final' 안에 작성한 전자메일이 들어 있습니다.\n"
15788
15789#: git-send-email.perl:314
15790msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15791msgstr "--dump-aliases 옵션은 다른 옵션과 호환되지 않습니다\n"
15792
15793#: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
15794msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15795msgstr "저장소 밖에서 git format-patch 명령을 실행할 수 없습니다\n"
15796
15797#: git-send-email.perl:448
15798#, perl-format
15799msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15800msgstr "알 수 없는 --suppress-cc 필드: '%s'\n"
15801
15802#: git-send-email.perl:477
15803#, perl-format
15804msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15805msgstr "알 수 없는 --confirm 설정: '%s'\n"
15806
15807#: git-send-email.perl:509
15808#, perl-format
15809msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15810msgstr "경고: 따옴표가 있는 sendmail 별칭은 지원하지 않습니다: %s\n"
15811
15812#: git-send-email.perl:511
15813#, perl-format
15814msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15815msgstr "경고: `:include:`는 지원하지 않습니다: %s\n"
15816
15817#: git-send-email.perl:513
15818#, perl-format
15819msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15820msgstr "경고: `/file` 또는 `|pipe` 리다이렉션은 지원하지 않습니다: %s\n"
15821
15822#: git-send-email.perl:518
15823#, perl-format
15824msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15825msgstr "경고: sendmail 줄이 인식되지 않습니다: %s\n"
15826
15827#: git-send-email.perl:600
15828#, perl-format
15829msgid ""
15830"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15831"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15832"\n"
15833"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15834"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15835msgstr ""
15836"'%s' 파일이 있지만 이 파일은 패치를 만들 대상인 커밋의 범위가\n"
15837"될 수도 있습니다. 다음과 같이 애매함을 없애 주십시오...\n"
15838"\n"
15839"    * 파일을 의도했다면 \"./%s\"(이)라고 쓰고, 아니면\n"
15840"    * 범위를 의도했다면 --format-patch 옵션 사용\n"
15841
15842#: git-send-email.perl:621
15843#, perl-format
15844msgid "Failed to opendir %s: %s"
15845msgstr "%s에 opendir 실패: %s"
15846
15847#: git-send-email.perl:645
15848#, perl-format
15849msgid ""
15850"fatal: %s: %s\n"
15851"warning: no patches were sent\n"
15852msgstr ""
15853"치명적 오류: %s: %s\n"
15854"경고: 패치를 보내지 않았습니다\n"
15855
15856#: git-send-email.perl:656
15857msgid ""
15858"\n"
15859"No patch files specified!\n"
15860"\n"
15861msgstr ""
15862"\n"
15863"패치 파일을 지정하지 않았습니다\n"
15864"\n"
15865
15866#: git-send-email.perl:669
15867#, perl-format
15868msgid "No subject line in %s?"
15869msgstr "%s 안에 제목 줄이 없습니다?"
15870
15871#: git-send-email.perl:679
15872#, perl-format
15873msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15874msgstr "%s에 쓰려고 여는데 실패: %s"
15875
15876#: git-send-email.perl:689
15877msgid ""
15878"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15879"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15880"for the patch you are writing.\n"
15881"\n"
15882"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15883msgstr ""
15884"\"GIT:\"으로 시작하는 줄은 제거됩니다.\n"
15885"작성 중인 패치에 대해 전체 diffstat을 포함하거나\n"
15886"목차를 포함해 보십시오.\n"
15887"\n"
15888"요약을 보내는 게 아니라면 본문 내용을 지우십시오.\n"
15889
15890#: git-send-email.perl:712
15891#, perl-format
15892msgid "Failed to open %s.final: %s"
15893msgstr "%s.final을 여는데 실패: %s"
15894
15895#: git-send-email.perl:715
15896#, perl-format
15897msgid "Failed to open %s: %s"
15898msgstr "%s을(를) 여는데 실패: %s"
15899
15900#: git-send-email.perl:750
15901msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15902msgstr "To/Cc/Bcc 필드가 해석되지 않아서, 무시합니다\n"
15903
15904#: git-send-email.perl:759
15905msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15906msgstr "요약 전자메일이 비어 있어서 넘어갑니다.\n"
15907
15908#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15909#: git-send-email.perl:791
15910#, perl-format
15911msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15912msgstr "정말로 <%s>을(를) 사용하시겠습니까 [y/N]? "
15913
15914# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
15915#: git-send-email.perl:820
15916msgid ""
15917"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15918"Encoding.\n"
15919msgstr ""
15920"다음 파일이 8bit이지만, Content-Transfer-Encoding을 설정하지 않았습니다.\n"
15921
15922# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
15923#: git-send-email.perl:825
15924msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15925msgstr "어떤 8bit 인코딩을 선언합니까 [UTF-8]? "
15926
15927#: git-send-email.perl:833
15928#, perl-format
15929msgid ""
15930"Refusing to send because the patch\n"
15931"\t%s\n"
15932"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
15933"want to send.\n"
15934msgstr ""
15935"보내지 않습니다. 다음 패치가\n"
15936"\t%s\n"
15937"제목 서식인 '*** SUBJECT HERE ***'가 들어 있습니다. 정말로 보내려면 --force "
15938"옵션을 사용하십시오.\n"
15939
15940#: git-send-email.perl:852
15941msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15942msgstr "누구에게 전자메일을 보내야 합니까 (보낼 대상이 있다면)?"
15943
15944#: git-send-email.perl:870
15945#, perl-format
15946msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15947msgstr "치명적 오류: '%s' 별칭은 자기 자신을 가리킵니다\n"
15948
15949#: git-send-email.perl:882
15950msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15951msgstr "첫 메일에 대해 (있다면) Message-ID가 In-Reply-To에 사용되었습니다? "
15952
15953#: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
15954#, perl-format
15955msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15956msgstr "오류: 다음에서 올바른 주소를 추출할 수 없습니다: %s\n"
15957
15958#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15959#. translation. The program will only accept English input
15960#. at this point.
15961#: git-send-email.perl:944
15962msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15963msgstr "이 주소로 무엇을 하시겠습니까? ([q]끝내기|[d]버리기|[e]편집): "
15964
15965#: git-send-email.perl:1245
15966#, perl-format
15967msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15968msgstr "\"%s\" CA 경로가 없습니다"
15969
15970#: git-send-email.perl:1320
15971msgid ""
15972"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15973"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15974"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15975"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15976"    configuration setting.\n"
15977"\n"
15978"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15979"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15980"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15981"\n"
15982msgstr ""
15983"    위의 Cc 목록은 패치 커밋 메시지에 들어 있는 추가 주소로\n"
15984"    확장됩니다. 기본값으로 확장되기 전에 send-email에서\n"
15985"    물어봅니다. 이런 동작은 sendmail.confirm 설정에서\n"
15986"    조정할 수 있습니다.\n"
15987"\n"
15988"    정보를 더 보려면, 'git send-email --help'를 실행하십시오.\n"
15989"    현재 동작을 유지하려면, 이 메시지를 무시하고,\n"
15990"    'git config --global sendemail.confirm auto' 명령을\n"
15991"    실행하십시오.\n"
15992"\n"
15993
15994#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15995#. translation. The program will only accept English input
15996#. at this point.
15997#: git-send-email.perl:1335
15998msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15999msgstr "이 전자메일을 보내시겠습니까? ([y]예|[n]아니오|[q]끝내기|[a]모두): "
16000
16001#: git-send-email.perl:1338
16002msgid "Send this email reply required"
16003msgstr "필요한 전자메일 답장 보냅니다"
16004
16005#: git-send-email.perl:1364
16006msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16007msgstr "필요한 SMTP 서버를 제대로 지정하지 않았습니다."
16008
16009#: git-send-email.perl:1411
16010#, perl-format
16011msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16012msgstr "서버에서 STARTTLS를 지원하지 않습니다! %s"
16013
16014#: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
16015#, perl-format
16016msgid "STARTTLS failed! %s"
16017msgstr "STARTTLS 실패! %s"
16018
16019#: git-send-email.perl:1430
16020msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16021msgstr ""
16022"SMTP를 제대로 초기화할 수 없습니다. 설정을 확인하고 --smtp-debug 옵션을 사용"
16023"하십시오."
16024
16025#: git-send-email.perl:1448
16026#, perl-format
16027msgid "Failed to send %s\n"
16028msgstr "%s을(를) 보내는데 실패했습니다\n"
16029
16030#: git-send-email.perl:1451
16031#, perl-format
16032msgid "Dry-Sent %s\n"
16033msgstr "%s 보내는 흉내\n"
16034
16035#: git-send-email.perl:1451
16036#, perl-format
16037msgid "Sent %s\n"
16038msgstr "%s 보냄\n"
16039
16040#: git-send-email.perl:1453
16041msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16042msgstr "성공 흉내. 기록은:\n"
16043
16044#: git-send-email.perl:1453
16045msgid "OK. Log says:\n"
16046msgstr "성공. 기록은:\n"
16047
16048#: git-send-email.perl:1465
16049msgid "Result: "
16050msgstr "결과: "
16051
16052#: git-send-email.perl:1468
16053msgid "Result: OK\n"
16054msgstr "결과: 정상\n"
16055
16056#: git-send-email.perl:1481
16057#, perl-format
16058msgid "can't open file %s"
16059msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
16060
16061#: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
16062#, perl-format
16063msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16064msgstr "(mbox) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16065
16066#: git-send-email.perl:1534
16067#, perl-format
16068msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16069msgstr "(mbox) to: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16070
16071#: git-send-email.perl:1582
16072#, perl-format
16073msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16074msgstr "(mbox아님) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16075
16076#: git-send-email.perl:1605
16077#, perl-format
16078msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16079msgstr "(본문) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16080
16081#: git-send-email.perl:1711
16082#, perl-format
16083msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16084msgstr "(%s) '%s'을 실행할 수 없습니다"
16085
16086#: git-send-email.perl:1718
16087#, perl-format
16088msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16089msgstr "(%s) %s: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16090
16091#: git-send-email.perl:1722
16092#, perl-format
16093msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16094msgstr "(%s) '%s'(을)를 향한 파이프를 닫는데 실패했습니다"
16095
16096#: git-send-email.perl:1749
16097msgid "cannot send message as 7bit"
16098msgstr "메시지를 7비트로 보낼 수 없습니다"
16099
16100#: git-send-email.perl:1757
16101msgid "invalid transfer encoding"
16102msgstr "잘못된 전송 인코딩"
16103
16104#: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
16105#, perl-format
16106msgid "unable to open %s: %s\n"
16107msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
16108
16109#: git-send-email.perl:1798
16110#, perl-format
16111msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16112msgstr "%s: 패치에 998자보다 더 긴 줄이 들어 있습니다"
16113
16114#: git-send-email.perl:1814
16115#, perl-format
16116msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16117msgstr "%s 넘어감, 예비 확장자 '%s' 있음.\n"
16118
16119#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16120#: git-send-email.perl:1818
16121#, perl-format
16122msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16123msgstr "정말로 %s 파일을 보내시겠습니까? [y|N]: "