po / zh_CN.poon commit Merge branch 'mm/remote-mediawiki-build' (97a8f02)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributers:
   6#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   7#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
   8#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
   9#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
  10#
  11msgid ""
  12msgstr ""
  13"Project-Id-Version: Git\n"
  14"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  15"POT-Creation-Date: 2013-01-25 12:33+0800\n"
  16"PO-Revision-Date: 2013-02-09 00:47+0800\n"
  17"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
  18"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
  19"Language: zh_CN\n"
  20"MIME-Version: 1.0\n"
  21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24
  25#: advice.c:45
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "提示:%.*s\n"
  29
  30#.
  31#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  32#. * other commands doing a merge do.
  33#.
  34#: advice.c:75
  35msgid ""
  36"Fix them up in the work tree,\n"
  37"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  38"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  39"or use 'git commit -a'."
  40msgstr ""
  41"请先在工作区改正文件,然后酌情使用\n"
  42"'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
  43"或使用 'git commit -a'。"
  44
  45#: archive.c:10
  46msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  47msgstr "git archive [选项] <树或提交> [<路径>...]"
  48
  49#: archive.c:11
  50msgid "git archive --list"
  51msgstr "git archive --list"
  52
  53#: archive.c:12
  54msgid ""
  55"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  56msgstr ""
  57"git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] [选项] <树或提交> [<路径>...]"
  58
  59#: archive.c:13
  60msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  61msgstr "git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] --list"
  62
  63#: archive.c:323
  64msgid "fmt"
  65msgstr "格式"
  66
  67#: archive.c:323
  68msgid "archive format"
  69msgstr "归档格式"
  70
  71#: archive.c:324 builtin/log.c:1115
  72msgid "prefix"
  73msgstr "前缀"
  74
  75#: archive.c:325
  76msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  77msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
  78
  79#: archive.c:326 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2380
  80#: builtin/blame.c:2381 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:653
  81#: builtin/fast-export.c:655 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  82#: builtin/ls-files.c:494 builtin/ls-files.c:497 builtin/notes.c:540
  83#: builtin/notes.c:697 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  84msgid "file"
  85msgstr "文件"
  86
  87#: archive.c:327 builtin/archive.c:92
  88msgid "write the archive to this file"
  89msgstr "归档写入此文件"
  90
  91#: archive.c:329
  92msgid "read .gitattributes in working directory"
  93msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
  94
  95#: archive.c:330
  96msgid "report archived files on stderr"
  97msgstr "在标准错误上报告归档文件"
  98
  99#: archive.c:331
 100msgid "store only"
 101msgstr "只存储"
 102
 103#: archive.c:332
 104msgid "compress faster"
 105msgstr "压缩速度更快"
 106
 107#: archive.c:340
 108msgid "compress better"
 109msgstr "压缩效果更好"
 110
 111#: archive.c:343
 112msgid "list supported archive formats"
 113msgstr "列出支持的归档格式"
 114
 115#: archive.c:345 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
 116msgid "repo"
 117msgstr "版本库"
 118
 119#: archive.c:346 builtin/archive.c:94
 120msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 121msgstr "从远程版本库(<版本库>)提取归档文件"
 122
 123#: archive.c:347 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:619
 124msgid "command"
 125msgstr "命令"
 126
 127#: archive.c:348 builtin/archive.c:96
 128msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 129msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 130
 131#: attr.c:259
 132msgid ""
 133"Negative patterns are forbidden in git attributes\n"
 134"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 135msgstr ""
 136"在 git attributes 中不允许使用负值模版\n"
 137"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
 138
 139#: bundle.c:36
 140#, c-format
 141msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 142msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
 143
 144#: bundle.c:63
 145#, c-format
 146msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 147msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
 148
 149#: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
 150#, c-format
 151msgid "could not open '%s'"
 152msgstr "不能打开 '%s'"
 153
 154#: bundle.c:140
 155msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 156msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
 157
 158#: bundle.c:164 sequencer.c:566 sequencer.c:998 builtin/log.c:299
 159#: builtin/log.c:751 builtin/log.c:1358 builtin/log.c:1574 builtin/merge.c:347
 160#: builtin/shortlog.c:157
 161msgid "revision walk setup failed"
 162msgstr "版本遍历设置失败"
 163
 164#: bundle.c:186
 165#, c-format
 166msgid "The bundle contains %d ref"
 167msgid_plural "The bundle contains %d refs"
 168msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
 169msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
 170
 171#: bundle.c:192
 172msgid "The bundle records a complete history."
 173msgstr "这个包记录一个完整历史。"
 174
 175#: bundle.c:195
 176#, c-format
 177msgid "The bundle requires this ref"
 178msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
 179msgstr[0] "这个包需要这个引用"
 180msgstr[1] "这个包需要 %d 个这些引用"
 181
 182#: bundle.c:294
 183msgid "rev-list died"
 184msgstr "rev-list 终止"
 185
 186#: bundle.c:300 builtin/log.c:1254 builtin/shortlog.c:260
 187#, c-format
 188msgid "unrecognized argument: %s"
 189msgstr "未能识别的参数:%s"
 190
 191#: bundle.c:335
 192#, c-format
 193msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 194msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
 195
 196#: bundle.c:380
 197msgid "Refusing to create empty bundle."
 198msgstr "不能创建空包。"
 199
 200#: bundle.c:398
 201msgid "Could not spawn pack-objects"
 202msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
 203
 204#: bundle.c:416
 205msgid "pack-objects died"
 206msgstr "pack-objects 终止"
 207
 208#: bundle.c:419
 209#, c-format
 210msgid "cannot create '%s'"
 211msgstr "不能创建 '%s'"
 212
 213#: bundle.c:441
 214msgid "index-pack died"
 215msgstr "index-pack 终止"
 216
 217#: commit.c:50
 218#, c-format
 219msgid "could not parse %s"
 220msgstr "不能解析 %s"
 221
 222#: commit.c:52
 223#, c-format
 224msgid "%s %s is not a commit!"
 225msgstr "%s %s 不是一个提交!"
 226
 227#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 228msgid "memory exhausted"
 229msgstr "内存耗尽"
 230
 231#: connected.c:39
 232msgid "Could not run 'git rev-list'"
 233msgstr "不能执行 'git rev-list'"
 234
 235#: connected.c:48
 236#, c-format
 237msgid "failed write to rev-list: %s"
 238msgstr "无法写入 rev-list:%s"
 239
 240#: connected.c:56
 241#, c-format
 242msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 243msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
 244
 245#: date.c:95
 246msgid "in the future"
 247msgstr "在将来"
 248
 249#: date.c:101
 250#, c-format
 251msgid "%lu second ago"
 252msgid_plural "%lu seconds ago"
 253msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
 254msgstr[1] "%lu 秒钟之前"
 255
 256#: date.c:108
 257#, c-format
 258msgid "%lu minute ago"
 259msgid_plural "%lu minutes ago"
 260msgstr[0] "%lu 分钟之前"
 261msgstr[1] "%lu 分钟之前"
 262
 263#: date.c:115
 264#, c-format
 265msgid "%lu hour ago"
 266msgid_plural "%lu hours ago"
 267msgstr[0] "%lu 小时之前"
 268msgstr[1] "%lu 小时之前"
 269
 270#: date.c:122
 271#, c-format
 272msgid "%lu day ago"
 273msgid_plural "%lu days ago"
 274msgstr[0] "%lu 天之前"
 275msgstr[1] "%lu 天之前"
 276
 277#: date.c:128
 278#, c-format
 279msgid "%lu week ago"
 280msgid_plural "%lu weeks ago"
 281msgstr[0] "%lu 周之前"
 282msgstr[1] "%lu 周之前"
 283
 284#: date.c:135
 285#, c-format
 286msgid "%lu month ago"
 287msgid_plural "%lu months ago"
 288msgstr[0] "%lu 个月之前"
 289msgstr[1] "%lu 个月之前"
 290
 291#: date.c:146
 292#, c-format
 293msgid "%lu year"
 294msgid_plural "%lu years"
 295msgstr[0] "%lu 年"
 296msgstr[1] "%lu 年"
 297
 298#: date.c:149
 299#, c-format
 300msgid "%s, %lu month ago"
 301msgid_plural "%s, %lu months ago"
 302msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
 303msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
 304
 305#: date.c:154 date.c:159
 306#, c-format
 307msgid "%lu year ago"
 308msgid_plural "%lu years ago"
 309msgstr[0] "%lu 年前"
 310msgstr[1] "%lu 年前"
 311
 312#  译者:注意保持前导空格
 313#: diff.c:111
 314#, c-format
 315msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 316msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
 317
 318#  译者:注意保持前导空格
 319#: diff.c:116
 320#, c-format
 321msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 322msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
 323
 324#: diff.c:194
 325#, c-format
 326msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 327msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
 328
 329#: diff.c:237
 330#, c-format
 331msgid ""
 332"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 333"%s"
 334msgstr ""
 335"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
 336"%s"
 337
 338#: diff.c:3494
 339#, c-format
 340msgid ""
 341"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 342"%s"
 343msgstr ""
 344"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
 345"%s"
 346
 347#: diff.c:3508
 348#, c-format
 349msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 350msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
 351
 352#: gpg-interface.c:59
 353msgid "could not run gpg."
 354msgstr "不能执行 gpg。"
 355
 356#: gpg-interface.c:71
 357msgid "gpg did not accept the data"
 358msgstr "gpg 没有接受数据"
 359
 360#: gpg-interface.c:82
 361msgid "gpg failed to sign the data"
 362msgstr "gpg 无法为数据签名"
 363
 364#: grep.c:1622
 365#, c-format
 366msgid "'%s': unable to read %s"
 367msgstr "'%s':无法读取 %s"
 368
 369#: grep.c:1639
 370#, c-format
 371msgid "'%s': %s"
 372msgstr "'%s':%s"
 373
 374#: grep.c:1650
 375#, c-format
 376msgid "'%s': short read %s"
 377msgstr "'%s':读取不完整 %s"
 378
 379#: help.c:212
 380#, c-format
 381msgid "available git commands in '%s'"
 382msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
 383
 384#: help.c:219
 385msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 386msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
 387
 388#: help.c:275
 389#, c-format
 390msgid ""
 391"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 392"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 393msgstr ""
 394"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
 395"可能是 git-%s 受损?"
 396
 397#: help.c:332
 398msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 399msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
 400
 401#: help.c:354
 402#, c-format
 403msgid ""
 404"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 405"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 406msgstr ""
 407"警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
 408"是 '%s'"
 409
 410#: help.c:359
 411#, c-format
 412msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 413msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
 414
 415#: help.c:366
 416#, c-format
 417msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 418msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
 419
 420#: help.c:370
 421msgid ""
 422"\n"
 423"Did you mean this?"
 424msgid_plural ""
 425"\n"
 426"Did you mean one of these?"
 427msgstr[0] ""
 428"\n"
 429"您指的是这个么?"
 430msgstr[1] ""
 431"\n"
 432"您指的是这其中的某一个么?"
 433
 434#: merge.c:56
 435msgid "failed to read the cache"
 436msgstr "无法读取缓存"
 437
 438#: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
 439#: builtin/clone.c:586
 440msgid "unable to write new index file"
 441msgstr "无法写新的索引文件"
 442
 443#: merge-recursive.c:190
 444#, c-format
 445msgid "(bad commit)\n"
 446msgstr "(坏提交)\n"
 447
 448#: merge-recursive.c:206
 449#, c-format
 450msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 451msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
 452
 453#: merge-recursive.c:268
 454msgid "error building trees"
 455msgstr "无法创建树"
 456
 457#: merge-recursive.c:672
 458#, c-format
 459msgid "failed to create path '%s'%s"
 460msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
 461
 462#: merge-recursive.c:683
 463#, c-format
 464msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 465msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
 466
 467#. something else exists
 468#. .. but not some other error (who really cares what?)
 469#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 470msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 471msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
 472
 473#: merge-recursive.c:708
 474#, c-format
 475msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 476msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
 477
 478#: merge-recursive.c:748
 479#, c-format
 480msgid "cannot read object %s '%s'"
 481msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
 482
 483#: merge-recursive.c:750
 484#, c-format
 485msgid "blob expected for %s '%s'"
 486msgstr "%s '%s' 应为数据(blob)对象"
 487
 488#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
 489#, c-format
 490msgid "failed to open '%s'"
 491msgstr "无法打开 '%s'"
 492
 493#: merge-recursive.c:781
 494#, c-format
 495msgid "failed to symlink '%s'"
 496msgstr "无法创建符号链接 '%s'"
 497
 498#: merge-recursive.c:784
 499#, c-format
 500msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 501msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
 502
 503#: merge-recursive.c:922
 504msgid "Failed to execute internal merge"
 505msgstr "无法执行内部合并"
 506
 507#: merge-recursive.c:926
 508#, c-format
 509msgid "Unable to add %s to database"
 510msgstr "不能添加 %s 至对象库"
 511
 512#: merge-recursive.c:942
 513msgid "unsupported object type in the tree"
 514msgstr "在树中有不支持的对象类型"
 515
 516#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 517#, c-format
 518msgid ""
 519"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 520"in tree."
 521msgstr ""
 522"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
 523"的版本被保留。"
 524
 525#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 526#, c-format
 527msgid ""
 528"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 529"in tree at %s."
 530msgstr ""
 531"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
 532"的版本保留于 %8$s 中。"
 533
 534#: merge-recursive.c:1081
 535msgid "rename"
 536msgstr "重命名"
 537
 538#: merge-recursive.c:1081
 539msgid "renamed"
 540msgstr "重命名"
 541
 542#: merge-recursive.c:1137
 543#, c-format
 544msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 545msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
 546
 547#: merge-recursive.c:1159
 548#, c-format
 549msgid ""
 550"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 551"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 552msgstr ""
 553"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
 554"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
 555
 556#: merge-recursive.c:1164
 557msgid " (left unresolved)"
 558msgstr "(留下未解决)"
 559
 560#: merge-recursive.c:1218
 561#, c-format
 562msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 563msgstr ""
 564"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
 565"%5$s"
 566
 567#: merge-recursive.c:1248
 568#, c-format
 569msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 570msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
 571
 572#: merge-recursive.c:1447
 573#, c-format
 574msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 575msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
 576
 577#: merge-recursive.c:1457
 578#, c-format
 579msgid "Adding merged %s"
 580msgstr "添加合并后的 %s"
 581
 582#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 583#, c-format
 584msgid "Adding as %s instead"
 585msgstr "而是以 %s 为名添加"
 586
 587#: merge-recursive.c:1513
 588#, c-format
 589msgid "cannot read object %s"
 590msgstr "不能读取对象 %s"
 591
 592#: merge-recursive.c:1516
 593#, c-format
 594msgid "object %s is not a blob"
 595msgstr "对象 %s 不是一个数据(blob)对象"
 596
 597#: merge-recursive.c:1564
 598msgid "modify"
 599msgstr "修改"
 600
 601#: merge-recursive.c:1564
 602msgid "modified"
 603msgstr "修改"
 604
 605#: merge-recursive.c:1574
 606msgid "content"
 607msgstr "内容"
 608
 609#: merge-recursive.c:1581
 610msgid "add/add"
 611msgstr "添加/添加"
 612
 613#: merge-recursive.c:1615
 614#, c-format
 615msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 616msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
 617
 618#: merge-recursive.c:1629
 619#, c-format
 620msgid "Auto-merging %s"
 621msgstr "自动合并 %s"
 622
 623#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:942
 624msgid "submodule"
 625msgstr "子模组"
 626
 627#: merge-recursive.c:1634
 628#, c-format
 629msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 630msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
 631
 632#: merge-recursive.c:1724
 633#, c-format
 634msgid "Removing %s"
 635msgstr "删除 %s"
 636
 637#: merge-recursive.c:1749
 638msgid "file/directory"
 639msgstr "文件/目录"
 640
 641#: merge-recursive.c:1755
 642msgid "directory/file"
 643msgstr "目录/文件"
 644
 645#: merge-recursive.c:1760
 646#, c-format
 647msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 648msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
 649
 650#: merge-recursive.c:1770
 651#, c-format
 652msgid "Adding %s"
 653msgstr "添加 %s"
 654
 655#: merge-recursive.c:1787
 656msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 657msgstr "严重的合并错误,不应发生。"
 658
 659#: merge-recursive.c:1806
 660msgid "Already up-to-date!"
 661msgstr "已经是最新的!"
 662
 663#: merge-recursive.c:1815
 664#, c-format
 665msgid "merging of trees %s and %s failed"
 666msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
 667
 668#: merge-recursive.c:1845
 669#, c-format
 670msgid "Unprocessed path??? %s"
 671msgstr "未处理的路径??? %s"
 672
 673#: merge-recursive.c:1890
 674msgid "Merging:"
 675msgstr "合并:"
 676
 677#: merge-recursive.c:1903
 678#, c-format
 679msgid "found %u common ancestor:"
 680msgid_plural "found %u common ancestors:"
 681msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
 682msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
 683
 684#: merge-recursive.c:1940
 685msgid "merge returned no commit"
 686msgstr "合并未返回提交"
 687
 688#: merge-recursive.c:1997
 689#, c-format
 690msgid "Could not parse object '%s'"
 691msgstr "不能解析对象 '%s'"
 692
 693#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
 694msgid "Unable to write index."
 695msgstr "不能写入索引。"
 696
 697#: parse-options.c:485
 698msgid "..."
 699msgstr "..."
 700
 701#: parse-options.c:503
 702#, c-format
 703msgid "usage: %s"
 704msgstr "用法:%s"
 705
 706#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 707#. one in "usage: %s" translation
 708#: parse-options.c:507
 709#, c-format
 710msgid "   or: %s"
 711msgstr "  或:%s"
 712
 713#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 714#: parse-options.c:510
 715#, c-format
 716msgid "    %s"
 717msgstr "    %s"
 718
 719#: remote.c:1686
 720#, c-format
 721msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 722msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 723msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 724msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 725
 726#: remote.c:1692
 727msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 728msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
 729
 730#: remote.c:1695
 731#, c-format
 732msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 733msgid_plural ""
 734"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 735msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 736msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 737
 738#  译者:注意保持前导空格
 739#: remote.c:1703
 740msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 741msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
 742
 743#: remote.c:1706
 744#, c-format
 745msgid ""
 746"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 747"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 748msgid_plural ""
 749"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 750"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 751msgstr[0] ""
 752"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 753"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 754msgstr[1] ""
 755"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 756"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 757
 758#  译者:注意保持前导空格
 759#: remote.c:1716
 760msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 761msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
 762
 763#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:875 builtin/merge.c:985
 764#: builtin/merge.c:995
 765#, c-format
 766msgid "Could not open '%s' for writing"
 767msgstr "不能为写入打开 '%s'"
 768
 769#: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:987
 770#: builtin/merge.c:1000
 771#, c-format
 772msgid "Could not write to '%s'"
 773msgstr "不能写入 '%s'"
 774
 775#: sequencer.c:146
 776msgid ""
 777"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 778"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 779msgstr ""
 780"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
 781"命令标记修正后的文件"
 782
 783#: sequencer.c:149
 784msgid ""
 785"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 786"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 787"and commit the result with 'git commit'"
 788msgstr ""
 789"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
 790"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
 791
 792#: sequencer.c:162 sequencer.c:774 sequencer.c:857
 793#, c-format
 794msgid "Could not write to %s"
 795msgstr "不能写入 %s"
 796
 797#: sequencer.c:165
 798#, c-format
 799msgid "Error wrapping up %s"
 800msgstr "错误收尾 %s"
 801
 802#: sequencer.c:180
 803msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 804msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
 805
 806#: sequencer.c:182
 807msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 808msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
 809
 810#: sequencer.c:185
 811msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 812msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
 813
 814#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 815#: sequencer.c:236
 816#, c-format
 817msgid "%s: Unable to write new index file"
 818msgstr "%s:无法写入新索引文件"
 819
 820#: sequencer.c:267
 821msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 822msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
 823
 824#: sequencer.c:288
 825msgid "Unable to update cache tree\n"
 826msgstr "不能更新缓存\n"
 827
 828#: sequencer.c:333
 829#, c-format
 830msgid "Could not parse commit %s\n"
 831msgstr "不能解析提交 %s\n"
 832
 833#: sequencer.c:338
 834#, c-format
 835msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 836msgstr "不能解析父提交 %s\n"
 837
 838#: sequencer.c:404
 839msgid "Your index file is unmerged."
 840msgstr "您的索引文件未完成合并。"
 841
 842#: sequencer.c:423
 843#, c-format
 844msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 845msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
 846
 847#: sequencer.c:431
 848#, c-format
 849msgid "Commit %s does not have parent %d"
 850msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
 851
 852#: sequencer.c:435
 853#, c-format
 854msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 855msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
 856
 857#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 858#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 859#: sequencer.c:448
 860#, c-format
 861msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 862msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
 863
 864#: sequencer.c:452
 865#, c-format
 866msgid "Cannot get commit message for %s"
 867msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
 868
 869#: sequencer.c:536
 870#, c-format
 871msgid "could not revert %s... %s"
 872msgstr "不能还原 %s... %s"
 873
 874#: sequencer.c:537
 875#, c-format
 876msgid "could not apply %s... %s"
 877msgstr "不能应用 %s... %s"
 878
 879#: sequencer.c:569
 880msgid "empty commit set passed"
 881msgstr "提供了空的提交集"
 882
 883#: sequencer.c:577
 884#, c-format
 885msgid "git %s: failed to read the index"
 886msgstr "git %s:无法读取索引"
 887
 888#: sequencer.c:582
 889#, c-format
 890msgid "git %s: failed to refresh the index"
 891msgstr "git %s:无法刷新索引"
 892
 893#: sequencer.c:640
 894#, c-format
 895msgid "Cannot %s during a %s"
 896msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
 897
 898#: sequencer.c:662
 899#, c-format
 900msgid "Could not parse line %d."
 901msgstr "不能解析第 %d 行。"
 902
 903#: sequencer.c:667
 904msgid "No commits parsed."
 905msgstr "没有提交被解析。"
 906
 907#: sequencer.c:680
 908#, c-format
 909msgid "Could not open %s"
 910msgstr "不能打开 %s"
 911
 912#: sequencer.c:684
 913#, c-format
 914msgid "Could not read %s."
 915msgstr "不能读取 %s。"
 916
 917#: sequencer.c:691
 918#, c-format
 919msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 920msgstr "无用的指令表单:%s"
 921
 922#: sequencer.c:719
 923#, c-format
 924msgid "Invalid key: %s"
 925msgstr "无效键名:%s"
 926
 927#: sequencer.c:722
 928#, c-format
 929msgid "Invalid value for %s: %s"
 930msgstr "%s 的值无效:%s"
 931
 932#: sequencer.c:734
 933#, c-format
 934msgid "Malformed options sheet: %s"
 935msgstr "非法的选项表单:%s"
 936
 937#: sequencer.c:755
 938msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 939msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
 940
 941#: sequencer.c:756
 942msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 943msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 944
 945#: sequencer.c:760
 946#, c-format
 947msgid "Could not create sequencer directory %s"
 948msgstr "不能创建序列目录 %s"
 949
 950#: sequencer.c:776 sequencer.c:861
 951#, c-format
 952msgid "Error wrapping up %s."
 953msgstr "错误收尾 %s。"
 954
 955#: sequencer.c:795 sequencer.c:929
 956msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 957msgstr "拣选或还原操作并未进行"
 958
 959#: sequencer.c:797
 960msgid "cannot resolve HEAD"
 961msgstr "不能解析 HEAD"
 962
 963#: sequencer.c:799
 964msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 965msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
 966
 967#: sequencer.c:821 builtin/apply.c:4016
 968#, c-format
 969msgid "cannot open %s: %s"
 970msgstr "不能打开 %s:%s"
 971
 972#: sequencer.c:824
 973#, c-format
 974msgid "cannot read %s: %s"
 975msgstr "不能读取 %s:%s"
 976
 977#: sequencer.c:825
 978msgid "unexpected end of file"
 979msgstr "意外的文件结束"
 980
 981#: sequencer.c:831
 982#, c-format
 983msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 984msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
 985
 986#: sequencer.c:854
 987#, c-format
 988msgid "Could not format %s."
 989msgstr "不能格式化 %s。"
 990
 991#: sequencer.c:1016
 992msgid "Can't revert as initial commit"
 993msgstr "不能作为初始提交还原"
 994
 995#: sequencer.c:1017
 996msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 997msgstr "不能拣选到空分支"
 998
 999#: sha1_name.c:1044
1000msgid "HEAD does not point to a branch"
1001msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
1002
1003#: sha1_name.c:1047
1004#, c-format
1005msgid "No such branch: '%s'"
1006msgstr "没有此分支:'%s'"
1007
1008#: sha1_name.c:1049
1009#, c-format
1010msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1011msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
1012
1013#: sha1_name.c:1052
1014#, c-format
1015msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1016msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
1017
1018#: wrapper.c:408
1019#, c-format
1020msgid "unable to access '%s': %s"
1021msgstr "不能访问 '%s':%s"
1022
1023#: wrapper.c:423
1024#, c-format
1025msgid "unable to access '%s'"
1026msgstr "不能访问 '%s'"
1027
1028#: wrapper.c:434
1029#, c-format
1030msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1031msgstr "无法在口令文件中查询到当前用户:%s"
1032
1033#: wrapper.c:435
1034msgid "no such user"
1035msgstr "无此用户"
1036
1037#: wt-status.c:140
1038msgid "Unmerged paths:"
1039msgstr "未合并的路径:"
1040
1041#  译者:注意保持前导空格
1042#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1043#, c-format
1044msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1045msgstr "  (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
1046
1047#  译者:注意保持前导空格
1048#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1049msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1050msgstr "  (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
1051
1052#  译者:注意保持前导空格
1053#: wt-status.c:173
1054msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1055msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
1056
1057#  译者:注意保持前导空格
1058#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1059msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1060msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
1061
1062#  译者:注意保持前导空格
1063#: wt-status.c:177
1064msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1065msgstr "  (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
1066
1067#: wt-status.c:188
1068msgid "Changes to be committed:"
1069msgstr "要提交的变更:"
1070
1071#: wt-status.c:206
1072msgid "Changes not staged for commit:"
1073msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
1074
1075#  译者:注意保持前导空格
1076#: wt-status.c:210
1077msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1078msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
1079
1080#  译者:注意保持前导空格
1081#: wt-status.c:212
1082msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1083msgstr "  (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
1084
1085#  译者:注意保持前导空格
1086#: wt-status.c:213
1087msgid ""
1088"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1089msgstr "  (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
1090
1091#  译者:注意保持前导空格
1092#: wt-status.c:215
1093msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1094msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
1095
1096#  译者:注意保持前导空格
1097#: wt-status.c:227
1098#, c-format
1099msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1100msgstr "  (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
1101
1102#: wt-status.c:244
1103msgid "bug"
1104msgstr "bug"
1105
1106#: wt-status.c:249
1107msgid "both deleted:"
1108msgstr "双方删除:"
1109
1110#: wt-status.c:250
1111msgid "added by us:"
1112msgstr "由我们添加:"
1113
1114#: wt-status.c:251
1115msgid "deleted by them:"
1116msgstr "由他们删除:"
1117
1118#: wt-status.c:252
1119msgid "added by them:"
1120msgstr "由他们添加:"
1121
1122#: wt-status.c:253
1123msgid "deleted by us:"
1124msgstr "由我们删除:"
1125
1126#: wt-status.c:254
1127msgid "both added:"
1128msgstr "双方添加:"
1129
1130#: wt-status.c:255
1131msgid "both modified:"
1132msgstr "双方修改:"
1133
1134#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1135#: wt-status.c:285
1136msgid "new commits, "
1137msgstr "新提交, "
1138
1139#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1140#: wt-status.c:287
1141msgid "modified content, "
1142msgstr "修改的内容, "
1143
1144#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1145#: wt-status.c:289
1146msgid "untracked content, "
1147msgstr "未跟踪的内容, "
1148
1149#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1150#: wt-status.c:303
1151#, c-format
1152msgid "new file:   %s"
1153msgstr "新文件:    %s"
1154
1155#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1156#: wt-status.c:306
1157#, c-format
1158msgid "copied:     %s -> %s"
1159msgstr "拷贝:      %s -> %s"
1160
1161#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1162#: wt-status.c:309
1163#, c-format
1164msgid "deleted:    %s"
1165msgstr "删除:      %s"
1166
1167#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1168#: wt-status.c:312
1169#, c-format
1170msgid "modified:   %s"
1171msgstr "修改:      %s"
1172
1173#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1174#: wt-status.c:315
1175#, c-format
1176msgid "renamed:    %s -> %s"
1177msgstr "重命名:    %s -> %s"
1178
1179#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1180#: wt-status.c:318
1181#, c-format
1182msgid "typechange: %s"
1183msgstr "类型变更:  %s"
1184
1185#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1186#: wt-status.c:321
1187#, c-format
1188msgid "unknown:    %s"
1189msgstr "未知:      %s"
1190
1191#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1192#: wt-status.c:324
1193#, c-format
1194msgid "unmerged:   %s"
1195msgstr "未合并:    %s"
1196
1197#: wt-status.c:327
1198#, c-format
1199msgid "bug: unhandled diff status %c"
1200msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
1201
1202#: wt-status.c:787
1203msgid "You have unmerged paths."
1204msgstr "您有尚未合并的路径。"
1205
1206#  译者:注意保持前导空格
1207#: wt-status.c:790 wt-status.c:914
1208msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1209msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
1210
1211#: wt-status.c:793
1212msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1213msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
1214
1215#  译者:注意保持前导空格
1216#: wt-status.c:796
1217msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1218msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
1219
1220#: wt-status.c:806
1221msgid "You are in the middle of an am session."
1222msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
1223
1224#: wt-status.c:809
1225msgid "The current patch is empty."
1226msgstr "当前的补丁为空。"
1227
1228#  译者:注意保持前导空格
1229#: wt-status.c:813
1230msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1231msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
1232
1233#  译者:注意保持前导空格
1234#: wt-status.c:815
1235msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1236msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
1237
1238#  译者:注意保持前导空格
1239#: wt-status.c:817
1240msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1241msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
1242
1243#: wt-status.c:875 wt-status.c:885
1244msgid "You are currently rebasing."
1245msgstr "您正在变基。"
1246
1247#  译者:注意保持前导空格
1248#: wt-status.c:878
1249msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1250msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
1251
1252#  译者:注意保持前导空格
1253#: wt-status.c:880
1254msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1255msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
1256
1257#  译者:注意保持前导空格
1258#: wt-status.c:882
1259msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1260msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
1261
1262#  译者:注意保持前导空格
1263#: wt-status.c:888
1264msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1265msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
1266
1267#: wt-status.c:890
1268msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1269msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
1270
1271#  译者:注意保持前导空格
1272#: wt-status.c:893
1273msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1274msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
1275
1276#: wt-status.c:895
1277msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1278msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
1279
1280#  译者:注意保持前导空格
1281#: wt-status.c:898
1282msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1283msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
1284
1285#  译者:注意保持前导空格
1286#: wt-status.c:900
1287msgid ""
1288"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1289msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
1290
1291#: wt-status.c:910
1292msgid "You are currently cherry-picking."
1293msgstr "您正在做拣选操作。"
1294
1295#  译者:注意保持前导空格
1296#: wt-status.c:917
1297msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1298msgstr "  (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
1299
1300#: wt-status.c:926
1301msgid "You are currently bisecting."
1302msgstr "您正在做二分查找。"
1303
1304#  译者:注意保持前导空格
1305#: wt-status.c:929
1306msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1307msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
1308
1309#: wt-status.c:980
1310msgid "On branch "
1311msgstr "位于分支 "
1312
1313#: wt-status.c:987
1314msgid "Not currently on any branch."
1315msgstr "当前不在任何分支上。"
1316
1317#: wt-status.c:999
1318msgid "Initial commit"
1319msgstr "初始提交"
1320
1321#: wt-status.c:1013
1322msgid "Untracked files"
1323msgstr "未跟踪的文件"
1324
1325#: wt-status.c:1015
1326msgid "Ignored files"
1327msgstr "忽略的文件"
1328
1329#: wt-status.c:1017
1330#, c-format
1331msgid "Untracked files not listed%s"
1332msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
1333
1334#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1335#: wt-status.c:1019
1336msgid " (use -u option to show untracked files)"
1337msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
1338
1339#: wt-status.c:1025
1340msgid "No changes"
1341msgstr "没有修改"
1342
1343#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1344#: wt-status.c:1030
1345#, c-format
1346msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1347msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
1348
1349#: wt-status.c:1033
1350#, c-format
1351msgid "no changes added to commit\n"
1352msgstr "修改尚未加入提交\n"
1353
1354#: wt-status.c:1036
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1358"track)\n"
1359msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
1360
1361#: wt-status.c:1039
1362#, c-format
1363msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1364msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
1365
1366#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1367#: wt-status.c:1042
1368#, c-format
1369msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1370msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
1371
1372#: wt-status.c:1045 wt-status.c:1050
1373#, c-format
1374msgid "nothing to commit\n"
1375msgstr "无文件要提交\n"
1376
1377#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1378#: wt-status.c:1048
1379#, c-format
1380msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1381msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
1382
1383#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1384#: wt-status.c:1052
1385#, c-format
1386msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1387msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
1388
1389#: wt-status.c:1160
1390msgid "HEAD (no branch)"
1391msgstr "HEAD(非分支)"
1392
1393#  译者:注意保持句尾空格
1394#: wt-status.c:1166
1395msgid "Initial commit on "
1396msgstr "初始提交于 "
1397
1398#  译者:注意保持句尾空格
1399#: wt-status.c:1181
1400msgid "behind "
1401msgstr "落后 "
1402
1403#  译者:注意保持句尾空格
1404#: wt-status.c:1184 wt-status.c:1187
1405msgid "ahead "
1406msgstr "领先 "
1407
1408#  译者:注意保持句尾空格
1409#: wt-status.c:1189
1410msgid ", behind "
1411msgstr ",落后 "
1412
1413#: builtin/add.c:19
1414msgid "git add [options] [--] <filepattern>..."
1415msgstr "git add [选项] [--] <filepattern>..."
1416
1417#: builtin/add.c:62
1418#, c-format
1419msgid "unexpected diff status %c"
1420msgstr "意外的差异状态 %c"
1421
1422#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:231
1423msgid "updating files failed"
1424msgstr "更新文件失败"
1425
1426#: builtin/add.c:77
1427#, c-format
1428msgid "remove '%s'\n"
1429msgstr "删除 '%s'\n"
1430
1431#: builtin/add.c:176
1432#, c-format
1433msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1434msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
1435
1436#: builtin/add.c:192
1437msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1438msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
1439
1440#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1441#, c-format
1442msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1443msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
1444
1445#: builtin/add.c:209
1446#, c-format
1447msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1448msgstr "'%s' 位于符号链接中"
1449
1450#: builtin/add.c:276
1451msgid "Could not read the index"
1452msgstr "不能读取索引"
1453
1454#: builtin/add.c:286
1455#, c-format
1456msgid "Could not open '%s' for writing."
1457msgstr "不能打开 '%s' 以写入。"
1458
1459#: builtin/add.c:290
1460msgid "Could not write patch"
1461msgstr "不能生成补丁"
1462
1463#: builtin/add.c:295
1464#, c-format
1465msgid "Could not stat '%s'"
1466msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
1467
1468#: builtin/add.c:297
1469msgid "Empty patch. Aborted."
1470msgstr "空补丁。异常终止。"
1471
1472#: builtin/add.c:303
1473#, c-format
1474msgid "Could not apply '%s'"
1475msgstr "不能应用 '%s'"
1476
1477#: builtin/add.c:313
1478msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1479msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
1480
1481#: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:160 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1482#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:396 builtin/remote.c:1253
1483#: builtin/rm.c:206
1484msgid "dry run"
1485msgstr "演习"
1486
1487#: builtin/add.c:320 builtin/apply.c:4365 builtin/commit.c:1160
1488#: builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613 builtin/log.c:1522
1489#: builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1490msgid "be verbose"
1491msgstr "冗长输出"
1492
1493#: builtin/add.c:322
1494msgid "interactive picking"
1495msgstr "交互式拣选"
1496
1497#: builtin/add.c:323 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:258
1498msgid "select hunks interactively"
1499msgstr "交互式挑选数据块"
1500
1501#: builtin/add.c:324
1502msgid "edit current diff and apply"
1503msgstr "编辑当前差异并应用"
1504
1505#: builtin/add.c:325
1506msgid "allow adding otherwise ignored files"
1507msgstr "允许添加忽略的文件"
1508
1509#: builtin/add.c:326
1510msgid "update tracked files"
1511msgstr "更新已跟踪的文件"
1512
1513#: builtin/add.c:327
1514msgid "record only the fact that the path will be added later"
1515msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
1516
1517#: builtin/add.c:328
1518msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1519msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
1520
1521#: builtin/add.c:329
1522msgid "don't add, only refresh the index"
1523msgstr "不添加,只刷新索引"
1524
1525#: builtin/add.c:330
1526msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1527msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
1528
1529#: builtin/add.c:331
1530msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1531msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
1532
1533#: builtin/add.c:353
1534#, c-format
1535msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1536msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
1537
1538#: builtin/add.c:354
1539msgid "no files added"
1540msgstr "没有文件被添加"
1541
1542#: builtin/add.c:360
1543msgid "adding files failed"
1544msgstr "添加文件失败"
1545
1546#: builtin/add.c:392
1547msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1548msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1549
1550#: builtin/add.c:394
1551msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1552msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
1553
1554#: builtin/add.c:414
1555#, c-format
1556msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1557msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1558
1559#: builtin/add.c:415
1560#, c-format
1561msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1562msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1563
1564#: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:203 builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82
1565#: builtin/rm.c:235
1566msgid "index file corrupt"
1567msgstr "索引文件损坏"
1568
1569#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4461 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1570msgid "Unable to write new index file"
1571msgstr "无法写入新索引文件"
1572
1573#: builtin/apply.c:57
1574msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1575msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
1576
1577#: builtin/apply.c:110
1578#, c-format
1579msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1580msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
1581
1582#: builtin/apply.c:125
1583#, c-format
1584msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1585msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
1586
1587#: builtin/apply.c:823
1588#, c-format
1589msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1590msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1591
1592#: builtin/apply.c:832
1593#, c-format
1594msgid "regexec returned %d for input: %s"
1595msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1596
1597#: builtin/apply.c:913
1598#, c-format
1599msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1600msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1601
1602#: builtin/apply.c:945
1603#, c-format
1604msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1605msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1606
1607#: builtin/apply.c:949
1608#, c-format
1609msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1610msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1611
1612#: builtin/apply.c:950
1613#, c-format
1614msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1615msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1616
1617#: builtin/apply.c:957
1618#, c-format
1619msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1620msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
1621
1622#: builtin/apply.c:1420
1623#, c-format
1624msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1625msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1626
1627#: builtin/apply.c:1477
1628#, c-format
1629msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1630msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1631
1632#: builtin/apply.c:1494
1633#, c-format
1634msgid ""
1635"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1636"component (line %d)"
1637msgid_plural ""
1638"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1639"components (line %d)"
1640msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1641msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1642
1643#: builtin/apply.c:1654
1644msgid "new file depends on old contents"
1645msgstr "新文件依赖旧内容"
1646
1647#: builtin/apply.c:1656
1648msgid "deleted file still has contents"
1649msgstr "删除的文件仍有内容"
1650
1651#: builtin/apply.c:1682
1652#, c-format
1653msgid "corrupt patch at line %d"
1654msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
1655
1656#: builtin/apply.c:1718
1657#, c-format
1658msgid "new file %s depends on old contents"
1659msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
1660
1661#: builtin/apply.c:1720
1662#, c-format
1663msgid "deleted file %s still has contents"
1664msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
1665
1666#: builtin/apply.c:1723
1667#, c-format
1668msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1669msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
1670
1671#: builtin/apply.c:1869
1672#, c-format
1673msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1674msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
1675
1676#. there has to be one hunk (forward hunk)
1677#: builtin/apply.c:1898
1678#, c-format
1679msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1680msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
1681
1682#: builtin/apply.c:1984
1683#, c-format
1684msgid "patch with only garbage at line %d"
1685msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
1686
1687#: builtin/apply.c:2074
1688#, c-format
1689msgid "unable to read symlink %s"
1690msgstr "无法读取符号链接 %s"
1691
1692#: builtin/apply.c:2078
1693#, c-format
1694msgid "unable to open or read %s"
1695msgstr "不能打开或读取 %s"
1696
1697#: builtin/apply.c:2682
1698#, c-format
1699msgid "invalid start of line: '%c'"
1700msgstr "无效的行首字符:'%c'"
1701
1702#: builtin/apply.c:2800
1703#, c-format
1704msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1705msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1706msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1707msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1708
1709#: builtin/apply.c:2812
1710#, c-format
1711msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1712msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
1713
1714#: builtin/apply.c:2818
1715#, c-format
1716msgid ""
1717"while searching for:\n"
1718"%.*s"
1719msgstr ""
1720"当查询:\n"
1721"%.*s"
1722
1723#: builtin/apply.c:2837
1724#, c-format
1725msgid "missing binary patch data for '%s'"
1726msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
1727
1728#: builtin/apply.c:2940
1729#, c-format
1730msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1731msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
1732
1733#: builtin/apply.c:2946
1734#, c-format
1735msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1736msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
1737
1738#: builtin/apply.c:2967
1739#, c-format
1740msgid "patch failed: %s:%ld"
1741msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
1742
1743#: builtin/apply.c:3089
1744#, c-format
1745msgid "cannot checkout %s"
1746msgstr "不能检出 %s"
1747
1748#: builtin/apply.c:3134 builtin/apply.c:3143 builtin/apply.c:3187
1749#, c-format
1750msgid "read of %s failed"
1751msgstr "读取 %s 失败"
1752
1753#: builtin/apply.c:3167 builtin/apply.c:3389
1754#, c-format
1755msgid "path %s has been renamed/deleted"
1756msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
1757
1758#: builtin/apply.c:3248 builtin/apply.c:3403
1759#, c-format
1760msgid "%s: does not exist in index"
1761msgstr "%s:不存在于索引中"
1762
1763#: builtin/apply.c:3252 builtin/apply.c:3395 builtin/apply.c:3417
1764#, c-format
1765msgid "%s: %s"
1766msgstr "%s:%s"
1767
1768#: builtin/apply.c:3257 builtin/apply.c:3411
1769#, c-format
1770msgid "%s: does not match index"
1771msgstr "%s:和索引不匹配"
1772
1773#: builtin/apply.c:3359
1774msgid "removal patch leaves file contents"
1775msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
1776
1777#: builtin/apply.c:3428
1778#, c-format
1779msgid "%s: wrong type"
1780msgstr "%s:错误类型"
1781
1782#: builtin/apply.c:3430
1783#, c-format
1784msgid "%s has type %o, expected %o"
1785msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1786
1787#: builtin/apply.c:3531
1788#, c-format
1789msgid "%s: already exists in index"
1790msgstr "%s:已经存在于索引中"
1791
1792#: builtin/apply.c:3534
1793#, c-format
1794msgid "%s: already exists in working directory"
1795msgstr "%s:已经存在于工作区中"
1796
1797#: builtin/apply.c:3554
1798#, c-format
1799msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1800msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1801
1802#: builtin/apply.c:3559
1803#, c-format
1804msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1805msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1806
1807#: builtin/apply.c:3567
1808#, c-format
1809msgid "%s: patch does not apply"
1810msgstr "%s:补丁未应用"
1811
1812#: builtin/apply.c:3580
1813#, c-format
1814msgid "Checking patch %s..."
1815msgstr "检查补丁 %s..."
1816
1817#: builtin/apply.c:3635 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:124
1818#, c-format
1819msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1820msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
1821
1822#: builtin/apply.c:3778
1823#, c-format
1824msgid "unable to remove %s from index"
1825msgstr "不能从索引中移除 %s"
1826
1827#: builtin/apply.c:3806
1828#, c-format
1829msgid "corrupt patch for subproject %s"
1830msgstr "子项目 %s 损坏的补丁"
1831
1832#: builtin/apply.c:3810
1833#, c-format
1834msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1835msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
1836
1837#: builtin/apply.c:3815
1838#, c-format
1839msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1840msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1841
1842#: builtin/apply.c:3818 builtin/apply.c:3926
1843#, c-format
1844msgid "unable to add cache entry for %s"
1845msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1846
1847#: builtin/apply.c:3851
1848#, c-format
1849msgid "closing file '%s'"
1850msgstr "关闭文件 '%s'"
1851
1852#: builtin/apply.c:3900
1853#, c-format
1854msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1855msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1856
1857#: builtin/apply.c:3987
1858#, c-format
1859msgid "Applied patch %s cleanly."
1860msgstr "成功应用补丁 %s。"
1861
1862#: builtin/apply.c:3995
1863msgid "internal error"
1864msgstr "内部错误"
1865
1866#. Say this even without --verbose
1867#: builtin/apply.c:3998
1868#, c-format
1869msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1870msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1871msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1872msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1873
1874#: builtin/apply.c:4008
1875#, c-format
1876msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1877msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1878
1879#: builtin/apply.c:4029
1880#, c-format
1881msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1882msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1883
1884#: builtin/apply.c:4032
1885#, c-format
1886msgid "Rejected hunk #%d."
1887msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1888
1889#: builtin/apply.c:4182
1890msgid "unrecognized input"
1891msgstr "未能识别的输入"
1892
1893#: builtin/apply.c:4193
1894msgid "unable to read index file"
1895msgstr "无法读取索引文件"
1896
1897#: builtin/apply.c:4312 builtin/apply.c:4315 builtin/clone.c:91
1898#: builtin/fetch.c:63
1899msgid "path"
1900msgstr "路径"
1901
1902#: builtin/apply.c:4313
1903msgid "don't apply changes matching the given path"
1904msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1905
1906#: builtin/apply.c:4316
1907msgid "apply changes matching the given path"
1908msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1909
1910#: builtin/apply.c:4318
1911msgid "num"
1912msgstr "数字"
1913
1914#: builtin/apply.c:4319
1915msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1916msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
1917
1918#: builtin/apply.c:4322
1919msgid "ignore additions made by the patch"
1920msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1921
1922#: builtin/apply.c:4324
1923msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1924msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1925
1926#: builtin/apply.c:4328
1927msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1928msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
1929
1930#: builtin/apply.c:4330
1931msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1932msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1933
1934#: builtin/apply.c:4332
1935msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1936msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1937
1938#: builtin/apply.c:4334
1939msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1940msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1941
1942#: builtin/apply.c:4336
1943msgid "apply a patch without touching the working tree"
1944msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1945
1946#: builtin/apply.c:4338
1947msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1948msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
1949
1950#: builtin/apply.c:4340
1951msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1952msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三路合并"
1953
1954#: builtin/apply.c:4342
1955msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1956msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1957
1958#: builtin/apply.c:4344 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:460
1959msgid "paths are separated with NUL character"
1960msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1961
1962#: builtin/apply.c:4347
1963msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1964msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1965
1966#: builtin/apply.c:4348
1967msgid "action"
1968msgstr "动作"
1969
1970#: builtin/apply.c:4349
1971msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1972msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1973
1974#: builtin/apply.c:4352 builtin/apply.c:4355
1975msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1976msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1977
1978#: builtin/apply.c:4358
1979msgid "apply the patch in reverse"
1980msgstr "反向应用补丁"
1981
1982#: builtin/apply.c:4360
1983msgid "don't expect at least one line of context"
1984msgstr "无需至少一行上下文"
1985
1986#: builtin/apply.c:4362
1987msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1988msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1989
1990#: builtin/apply.c:4364
1991msgid "allow overlapping hunks"
1992msgstr "允许重叠的补丁片段"
1993
1994#: builtin/apply.c:4367
1995msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1996msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
1997
1998#: builtin/apply.c:4370
1999msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2000msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
2001
2002#: builtin/apply.c:4372
2003msgid "root"
2004msgstr "根目录"
2005
2006#: builtin/apply.c:4373
2007msgid "prepend <root> to all filenames"
2008msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
2009
2010#: builtin/apply.c:4395
2011msgid "--3way outside a repository"
2012msgstr "--3way 在一个版本库之外"
2013
2014#: builtin/apply.c:4403
2015msgid "--index outside a repository"
2016msgstr "--index 在一个版本库之外"
2017
2018#: builtin/apply.c:4406
2019msgid "--cached outside a repository"
2020msgstr "--cached 在一个版本库之外"
2021
2022#: builtin/apply.c:4422
2023#, c-format
2024msgid "can't open patch '%s'"
2025msgstr "不能打开补丁 '%s'"
2026
2027#: builtin/apply.c:4436
2028#, c-format
2029msgid "squelched %d whitespace error"
2030msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2031msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2032msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2033
2034#: builtin/apply.c:4442 builtin/apply.c:4452
2035#, c-format
2036msgid "%d line adds whitespace errors."
2037msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2038msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
2039msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
2040
2041#: builtin/archive.c:17
2042#, c-format
2043msgid "could not create archive file '%s'"
2044msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
2045
2046#: builtin/archive.c:20
2047msgid "could not redirect output"
2048msgstr "不能重定向输出"
2049
2050#: builtin/archive.c:37
2051msgid "git archive: Remote with no URL"
2052msgstr "git archive:未提供远程URL"
2053
2054#: builtin/archive.c:58
2055msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2056msgstr "git archive:应为ACK/NACK,却得到EOF"
2057
2058#: builtin/archive.c:63
2059#, c-format
2060msgid "git archive: NACK %s"
2061msgstr "git archive:NACK %s"
2062
2063#: builtin/archive.c:65
2064#, c-format
2065msgid "remote error: %s"
2066msgstr "远程错误:%s"
2067
2068#: builtin/archive.c:66
2069msgid "git archive: protocol error"
2070msgstr "git archive:协议错误"
2071
2072#: builtin/archive.c:71
2073msgid "git archive: expected a flush"
2074msgstr "git archive:应为刷新"
2075
2076#: builtin/bisect--helper.c:7
2077msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2078msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2079
2080#: builtin/bisect--helper.c:17
2081msgid "perform 'git bisect next'"
2082msgstr "执行 'git bisect next'"
2083
2084#: builtin/bisect--helper.c:19
2085msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2086msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
2087
2088#: builtin/blame.c:25
2089msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2090msgstr "git blame [选项] [版本选项] [版本] [--] 文件"
2091
2092#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2093msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2094msgstr "[版本选项] 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
2095
2096#: builtin/blame.c:2364
2097msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2098msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
2099
2100#: builtin/blame.c:2365
2101msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2102msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
2103
2104#: builtin/blame.c:2366
2105msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2106msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
2107
2108#: builtin/blame.c:2367
2109msgid "Show work cost statistics"
2110msgstr "显示命令消耗统计"
2111
2112#: builtin/blame.c:2368
2113msgid "Show output score for blame entries"
2114msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
2115
2116#: builtin/blame.c:2369
2117msgid "Show original filename (Default: auto)"
2118msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
2119
2120#: builtin/blame.c:2370
2121msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2122msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
2123
2124#: builtin/blame.c:2371
2125msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2126msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
2127
2128#: builtin/blame.c:2372
2129msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2130msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
2131
2132#: builtin/blame.c:2373
2133msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2134msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
2135
2136#: builtin/blame.c:2374
2137msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2138msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
2139
2140#: builtin/blame.c:2375
2141msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2142msgstr "显示长的SHA1提交号(默认:关闭)"
2143
2144#: builtin/blame.c:2376
2145msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2146msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
2147
2148#: builtin/blame.c:2377
2149msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2150msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
2151
2152#: builtin/blame.c:2378
2153msgid "Ignore whitespace differences"
2154msgstr "忽略空白差异"
2155
2156#: builtin/blame.c:2379
2157msgid "Spend extra cycles to find better match"
2158msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
2159
2160#: builtin/blame.c:2380
2161msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2162msgstr "使用来自 <file> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
2163
2164#: builtin/blame.c:2381
2165msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2166msgstr "使用 <file> 的内容作为最终的图片"
2167
2168#: builtin/blame.c:2382 builtin/blame.c:2383
2169msgid "score"
2170msgstr "得分"
2171
2172#: builtin/blame.c:2382
2173msgid "Find line copies within and across files"
2174msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
2175
2176#: builtin/blame.c:2383
2177msgid "Find line movements within and across files"
2178msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
2179
2180#: builtin/blame.c:2384
2181msgid "n,m"
2182msgstr "n,m"
2183
2184#: builtin/blame.c:2384
2185msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2186msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
2187
2188#: builtin/branch.c:23
2189msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2190msgstr "git branch [选项] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2191
2192#: builtin/branch.c:24
2193msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2194msgstr "git branch [选项] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
2195
2196#: builtin/branch.c:25
2197msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2198msgstr "git branch [选项] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
2199
2200#: builtin/branch.c:26
2201msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2202msgstr "git branch [选项] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
2203
2204#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2205#: builtin/branch.c:145
2206#, c-format
2207msgid ""
2208"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2209"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2210msgstr ""
2211"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
2212"         '%s',但未合并到 HEAD。"
2213
2214#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2215#: builtin/branch.c:149
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2219"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2220msgstr ""
2221"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
2222"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
2223
2224#: builtin/branch.c:163
2225#, c-format
2226msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2227msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
2228
2229#: builtin/branch.c:167
2230#, c-format
2231msgid ""
2232"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2233"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2234msgstr ""
2235"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
2236"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
2237
2238#: builtin/branch.c:180
2239msgid "Update of config-file failed"
2240msgstr "无法更新 config 文件"
2241
2242#: builtin/branch.c:208
2243msgid "cannot use -a with -d"
2244msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
2245
2246#: builtin/branch.c:214
2247msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2248msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
2249
2250#: builtin/branch.c:222
2251#, c-format
2252msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2253msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
2254
2255#: builtin/branch.c:235
2256#, c-format
2257msgid "remote branch '%s' not found."
2258msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
2259
2260#: builtin/branch.c:236
2261#, c-format
2262msgid "branch '%s' not found."
2263msgstr "分支 '%s' 未发现。"
2264
2265#: builtin/branch.c:250
2266#, c-format
2267msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2268msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
2269
2270#: builtin/branch.c:251
2271#, c-format
2272msgid "Error deleting branch '%s'"
2273msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
2274
2275#: builtin/branch.c:258
2276#, c-format
2277msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2278msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
2279
2280#: builtin/branch.c:259
2281#, c-format
2282msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2283msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
2284
2285#: builtin/branch.c:361
2286#, c-format
2287msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2288msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
2289
2290#: builtin/branch.c:433
2291#, c-format
2292msgid "[%s: behind %d]"
2293msgstr "[%s:落后 %d]"
2294
2295#: builtin/branch.c:435
2296#, c-format
2297msgid "[behind %d]"
2298msgstr "[落后 %d]"
2299
2300#: builtin/branch.c:439
2301#, c-format
2302msgid "[%s: ahead %d]"
2303msgstr "[%s:领先 %d]"
2304
2305#: builtin/branch.c:441
2306#, c-format
2307msgid "[ahead %d]"
2308msgstr "[领先 %d]"
2309
2310#: builtin/branch.c:444
2311#, c-format
2312msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2313msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
2314
2315#: builtin/branch.c:447
2316#, c-format
2317msgid "[ahead %d, behind %d]"
2318msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
2319
2320#: builtin/branch.c:560
2321msgid "(no branch)"
2322msgstr "(非分支)"
2323
2324#: builtin/branch.c:625
2325msgid "some refs could not be read"
2326msgstr "一些引用不能读取"
2327
2328#: builtin/branch.c:638
2329msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2330msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
2331
2332#: builtin/branch.c:648
2333#, c-format
2334msgid "Invalid branch name: '%s'"
2335msgstr "无效的分支名:'%s'"
2336
2337#: builtin/branch.c:663
2338msgid "Branch rename failed"
2339msgstr "分支重命名失败"
2340
2341#: builtin/branch.c:667
2342#, c-format
2343msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2344msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
2345
2346#: builtin/branch.c:671
2347#, c-format
2348msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2349msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
2350
2351#: builtin/branch.c:678
2352msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2353msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
2354
2355#: builtin/branch.c:693
2356#, c-format
2357msgid "malformed object name %s"
2358msgstr "非法的对象名 %s"
2359
2360#: builtin/branch.c:717
2361#, c-format
2362msgid "could not write branch description template: %s"
2363msgstr "不能写分支描述模版:%s"
2364
2365#: builtin/branch.c:747
2366msgid "Generic options"
2367msgstr "通用选项"
2368
2369#: builtin/branch.c:749
2370msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2371msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
2372
2373#: builtin/branch.c:750
2374msgid "suppress informational messages"
2375msgstr "不显示信息"
2376
2377#: builtin/branch.c:751
2378msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2379msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
2380
2381#: builtin/branch.c:753
2382msgid "change upstream info"
2383msgstr "改变上游信息"
2384
2385#: builtin/branch.c:757
2386msgid "use colored output"
2387msgstr "使用彩色输出"
2388
2389#: builtin/branch.c:758
2390msgid "act on remote-tracking branches"
2391msgstr "作用于远程跟踪分支"
2392
2393#: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2394#: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1379
2395#: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1381 builtin/tag.c:470
2396msgid "commit"
2397msgstr "提交"
2398
2399#: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2400msgid "print only branches that contain the commit"
2401msgstr "只打印包含该提交的分支"
2402
2403#: builtin/branch.c:774
2404msgid "Specific git-branch actions:"
2405msgstr "具体的 git-branch 动作:"
2406
2407#: builtin/branch.c:775
2408msgid "list both remote-tracking and local branches"
2409msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
2410
2411#: builtin/branch.c:777
2412msgid "delete fully merged branch"
2413msgstr "删除完全合并的分支"
2414
2415#: builtin/branch.c:778
2416msgid "delete branch (even if not merged)"
2417msgstr "删除分支(即使没有合并)"
2418
2419#: builtin/branch.c:779
2420msgid "move/rename a branch and its reflog"
2421msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
2422
2423#: builtin/branch.c:780
2424msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2425msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
2426
2427#: builtin/branch.c:781
2428msgid "list branch names"
2429msgstr "列出分支名"
2430
2431#: builtin/branch.c:782
2432msgid "create the branch's reflog"
2433msgstr "创建分支的引用日志"
2434
2435#: builtin/branch.c:784
2436msgid "edit the description for the branch"
2437msgstr "标记分支的描述"
2438
2439#: builtin/branch.c:785
2440msgid "force creation (when already exists)"
2441msgstr "强制创建(当已经存在)"
2442
2443#: builtin/branch.c:788
2444msgid "print only not merged branches"
2445msgstr "只打印没有合并的分支"
2446
2447#: builtin/branch.c:794
2448msgid "print only merged branches"
2449msgstr "只打印合并的分支"
2450
2451#: builtin/branch.c:798
2452msgid "list branches in columns"
2453msgstr "以列的方式显示分支"
2454
2455#: builtin/branch.c:811
2456msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2457msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
2458
2459#: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2460msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2461msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
2462
2463#: builtin/branch.c:836
2464msgid "--column and --verbose are incompatible"
2465msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
2466
2467#: builtin/branch.c:887
2468#, c-format
2469msgid "branch '%s' does not exist"
2470msgstr "分支 '%s' 不存在"
2471
2472#: builtin/branch.c:899
2473#, c-format
2474msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2475msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
2476
2477#: builtin/branch.c:914
2478msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2479msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
2480
2481#: builtin/branch.c:917
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2485"track or --set-upstream-to\n"
2486msgstr ""
2487"选项 --set-upstream 已弃用并将被移除。考虑使用 --track 或 --set-upstream-to\n"
2488
2489#: builtin/branch.c:934
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"\n"
2493"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2494"\n"
2495msgstr ""
2496"\n"
2497"如果你想用 '%s' 跟踪 '%s', 这么做:\n"
2498"\n"
2499
2500#: builtin/branch.c:935
2501#, c-format
2502msgid "    git branch -d %s\n"
2503msgstr "    git branch -d %s\n"
2504
2505#: builtin/branch.c:936
2506#, c-format
2507msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2508msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2509
2510#: builtin/bundle.c:47
2511#, c-format
2512msgid "%s is okay\n"
2513msgstr "%s 可以\n"
2514
2515#: builtin/bundle.c:56
2516msgid "Need a repository to create a bundle."
2517msgstr "需要一个版本库来创建包。"
2518
2519#: builtin/bundle.c:60
2520msgid "Need a repository to unbundle."
2521msgstr "需要一个版本库来解包。"
2522
2523#: builtin/cat-file.c:247
2524msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2525msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<类型>|--textconv) <对象>"
2526
2527#: builtin/cat-file.c:248
2528msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2529msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <对象列表>"
2530
2531#: builtin/cat-file.c:266
2532msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2533msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
2534
2535#: builtin/cat-file.c:267
2536msgid "show object type"
2537msgstr "显示对象类型"
2538
2539#: builtin/cat-file.c:268
2540msgid "show object size"
2541msgstr "显示对象大小"
2542
2543#: builtin/cat-file.c:270
2544msgid "exit with zero when there's no error"
2545msgstr "当没有错误时退出并返回零"
2546
2547#: builtin/cat-file.c:271
2548msgid "pretty-print object's content"
2549msgstr "美观地打印对象的内容"
2550
2551#: builtin/cat-file.c:273
2552msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2553msgstr "对于数据(blob)对象,对其内容执行 textconv"
2554
2555#: builtin/cat-file.c:275
2556msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2557msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
2558
2559#: builtin/cat-file.c:278
2560msgid "show info about objects fed from the standard input"
2561msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
2562
2563#: builtin/check-attr.c:11
2564msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2565msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] 路径名..."
2566
2567#: builtin/check-attr.c:12
2568msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2569msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <路径列表>"
2570
2571#: builtin/check-attr.c:19
2572msgid "report all attributes set on file"
2573msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
2574
2575#: builtin/check-attr.c:20
2576msgid "use .gitattributes only from the index"
2577msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
2578
2579#: builtin/check-attr.c:21 builtin/hash-object.c:75
2580msgid "read file names from stdin"
2581msgstr "从标准输入读出文件名"
2582
2583#: builtin/check-attr.c:23
2584msgid "input paths are terminated by a null character"
2585msgstr "输入路径以null字符终止"
2586
2587#: builtin/checkout-index.c:126
2588msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2589msgstr "git checkout-index [选项] [--] [<文件>...]"
2590
2591#: builtin/checkout-index.c:187
2592msgid "check out all files in the index"
2593msgstr "检出索引区的所有文件"
2594
2595#: builtin/checkout-index.c:188
2596msgid "force overwrite of existing files"
2597msgstr "强制覆盖现有的文件"
2598
2599#: builtin/checkout-index.c:190
2600msgid "no warning for existing files and files not in index"
2601msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
2602
2603#: builtin/checkout-index.c:192
2604msgid "don't checkout new files"
2605msgstr "不检出新文件"
2606
2607#: builtin/checkout-index.c:194
2608msgid "update stat information in the index file"
2609msgstr "更新索引中文件的状态信息"
2610
2611#: builtin/checkout-index.c:200
2612msgid "read list of paths from the standard input"
2613msgstr "从标准输入读取路径列表"
2614
2615#: builtin/checkout-index.c:202
2616msgid "write the content to temporary files"
2617msgstr "将内容写入临时文件"
2618
2619#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2620msgid "string"
2621msgstr "字符串"
2622
2623#: builtin/checkout-index.c:204
2624msgid "when creating files, prepend <string>"
2625msgstr "在创建文件时,在前面加上<字符串>"
2626
2627#: builtin/checkout-index.c:207
2628msgid "copy out the files from named stage"
2629msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
2630
2631#: builtin/checkout.c:25
2632msgid "git checkout [options] <branch>"
2633msgstr "git checkout [选项] <分支>"
2634
2635#: builtin/checkout.c:26
2636msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2637msgstr "git checkout [选项] [<分支>] -- <文件>..."
2638
2639#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2640#, c-format
2641msgid "path '%s' does not have our version"
2642msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
2643
2644#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2645#, c-format
2646msgid "path '%s' does not have their version"
2647msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
2648
2649#: builtin/checkout.c:134
2650#, c-format
2651msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2652msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
2653
2654#: builtin/checkout.c:178
2655#, c-format
2656msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2657msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
2658
2659#: builtin/checkout.c:195
2660#, c-format
2661msgid "path '%s': cannot merge"
2662msgstr "path '%s':无法合并"
2663
2664#: builtin/checkout.c:212
2665#, c-format
2666msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2667msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
2668
2669#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2670#: builtin/checkout.c:245
2671#, c-format
2672msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2673msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
2674
2675#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2676#, c-format
2677msgid "'%s' cannot be used with %s"
2678msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
2679
2680#: builtin/checkout.c:254
2681#, c-format
2682msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2683msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
2684
2685#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2686msgid "corrupt index file"
2687msgstr "损坏的索引文件"
2688
2689#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2690#, c-format
2691msgid "path '%s' is unmerged"
2692msgstr "路径 '%s' 未合并"
2693
2694#: builtin/checkout.c:448
2695msgid "you need to resolve your current index first"
2696msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
2697
2698#: builtin/checkout.c:569
2699#, c-format
2700msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2701msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
2702
2703#: builtin/checkout.c:602
2704msgid "HEAD is now at"
2705msgstr "HEAD 目前位于"
2706
2707#: builtin/checkout.c:609
2708#, c-format
2709msgid "Reset branch '%s'\n"
2710msgstr "重置分支 '%s'\n"
2711
2712#: builtin/checkout.c:612
2713#, c-format
2714msgid "Already on '%s'\n"
2715msgstr "已经位于 '%s'\n"
2716
2717#: builtin/checkout.c:616
2718#, c-format
2719msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2720msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
2721
2722#: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2723#, c-format
2724msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2725msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
2726
2727#: builtin/checkout.c:620
2728#, c-format
2729msgid "Switched to branch '%s'\n"
2730msgstr "切换到分支 '%s'\n"
2731
2732#  译者:注意保持前导空格
2733#: builtin/checkout.c:676
2734#, c-format
2735msgid " ... and %d more.\n"
2736msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
2737
2738#. The singular version
2739#: builtin/checkout.c:682
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2743"any of your branches:\n"
2744"\n"
2745"%s\n"
2746msgid_plural ""
2747"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2748"any of your branches:\n"
2749"\n"
2750"%s\n"
2751msgstr[0] ""
2752"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
2753"\n"
2754"%s\n"
2755msgstr[1] ""
2756"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
2757"\n"
2758"%s\n"
2759
2760#: builtin/checkout.c:700
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2764"to do so with:\n"
2765"\n"
2766" git branch new_branch_name %s\n"
2767"\n"
2768msgstr ""
2769"如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
2770"如下操作:\n"
2771"\n"
2772" git branch new_branch_name %s\n"
2773"\n"
2774
2775#: builtin/checkout.c:730
2776msgid "internal error in revision walk"
2777msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
2778
2779#: builtin/checkout.c:734
2780msgid "Previous HEAD position was"
2781msgstr "之前的 HEAD 位置是"
2782
2783#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2784msgid "You are on a branch yet to be born"
2785msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
2786
2787#. case (1)
2788#: builtin/checkout.c:886
2789#, c-format
2790msgid "invalid reference: %s"
2791msgstr "无效引用:%s"
2792
2793#. case (1): want a tree
2794#: builtin/checkout.c:925
2795#, c-format
2796msgid "reference is not a tree: %s"
2797msgstr "引用不是一个树:%s"
2798
2799#: builtin/checkout.c:964
2800msgid "paths cannot be used with switching branches"
2801msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
2802
2803#: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
2804#, c-format
2805msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2806msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
2807
2808#: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
2809#: builtin/checkout.c:986
2810#, c-format
2811msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2812msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
2813
2814#: builtin/checkout.c:991
2815#, c-format
2816msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2817msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
2818
2819#: builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2820msgid "suppress progress reporting"
2821msgstr "不显示进度报告"
2822
2823#: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
2824#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
2825msgid "branch"
2826msgstr "分支"
2827
2828#: builtin/checkout.c:1014
2829msgid "create and checkout a new branch"
2830msgstr "创建并检出一个新的分支"
2831
2832#: builtin/checkout.c:1016
2833msgid "create/reset and checkout a branch"
2834msgstr "创建/重置并检出一个分支"
2835
2836#: builtin/checkout.c:1017
2837msgid "create reflog for new branch"
2838msgstr "为新的分支创建引用日志"
2839
2840#: builtin/checkout.c:1018
2841msgid "detach the HEAD at named commit"
2842msgstr "成为指向该提交的分离头指针"
2843
2844#: builtin/checkout.c:1019
2845msgid "set upstream info for new branch"
2846msgstr "为新的分支设置上游信息"
2847
2848#: builtin/checkout.c:1021
2849msgid "new branch"
2850msgstr "新分支"
2851
2852#: builtin/checkout.c:1021
2853msgid "new unparented branch"
2854msgstr "新的没有父提交的分支"
2855
2856#: builtin/checkout.c:1022
2857msgid "checkout our version for unmerged files"
2858msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
2859
2860#: builtin/checkout.c:1024
2861msgid "checkout their version for unmerged files"
2862msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
2863
2864#: builtin/checkout.c:1026
2865msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2866msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
2867
2868#: builtin/checkout.c:1027
2869msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
2870msgstr "和新的分支执行三路合并"
2871
2872#: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
2873msgid "update ignored files (default)"
2874msgstr "更新忽略的文件(默认)"
2875
2876#: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1147 parse-options.h:245
2877msgid "style"
2878msgstr "风格"
2879
2880#: builtin/checkout.c:1030
2881msgid "conflict style (merge or diff3)"
2882msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
2883
2884#: builtin/checkout.c:1033
2885msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2886msgstr "再者猜测'git checkout no-such-branch'"
2887
2888#: builtin/checkout.c:1057
2889msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
2890msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
2891
2892#: builtin/checkout.c:1074
2893msgid "--track needs a branch name"
2894msgstr "--track 需要一个分支名"
2895
2896#: builtin/checkout.c:1081
2897msgid "Missing branch name; try -b"
2898msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
2899
2900#: builtin/checkout.c:1116
2901msgid "invalid path specification"
2902msgstr "无效的路径规格"
2903
2904#: builtin/checkout.c:1123
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
2908"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2909msgstr ""
2910"不能同时更新路径并切换到分支'%s'。\n"
2911"您是想要检出 '%s' 但其未能解析为提交么?"
2912
2913#: builtin/checkout.c:1128
2914#, c-format
2915msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
2916msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
2917
2918#: builtin/checkout.c:1132
2919msgid ""
2920"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2921"checking out of the index."
2922msgstr ""
2923"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
2924
2925#: builtin/clean.c:20
2926msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
2927msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
2928
2929#: builtin/clean.c:24
2930#, c-format
2931msgid "Removing %s\n"
2932msgstr "正删除 %s\n"
2933
2934#: builtin/clean.c:25
2935#, c-format
2936msgid "Would remove %s\n"
2937msgstr "将删除 %s\n"
2938
2939#: builtin/clean.c:26
2940#, c-format
2941msgid "Skipping repository %s\n"
2942msgstr "忽略版本库 %s\n"
2943
2944#: builtin/clean.c:27
2945#, c-format
2946msgid "Would skip repository %s\n"
2947msgstr "将忽略版本库 %s\n"
2948
2949#: builtin/clean.c:28
2950#, c-format
2951msgid "failed to remove %s"
2952msgstr "无法删除 %s"
2953
2954#: builtin/clean.c:159
2955msgid "do not print names of files removed"
2956msgstr "不打印删除文件的名称"
2957
2958#: builtin/clean.c:161
2959msgid "force"
2960msgstr "强制"
2961
2962#: builtin/clean.c:163
2963msgid "remove whole directories"
2964msgstr "删除整个目录"
2965
2966#: builtin/clean.c:164 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
2967#: builtin/ls-files.c:491 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
2968msgid "pattern"
2969msgstr "模式"
2970
2971#: builtin/clean.c:165
2972msgid "add <pattern> to ignore rules"
2973msgstr "添加<模式>到忽略规则"
2974
2975#: builtin/clean.c:166
2976msgid "remove ignored files, too"
2977msgstr "也删除忽略的文件"
2978
2979#: builtin/clean.c:168
2980msgid "remove only ignored files"
2981msgstr "只删除忽略的文件"
2982
2983#: builtin/clean.c:186
2984msgid "-x and -X cannot be used together"
2985msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
2986
2987#: builtin/clean.c:190
2988msgid ""
2989"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2990msgstr ""
2991"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
2992
2993#: builtin/clean.c:193
2994msgid ""
2995"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2996"clean"
2997msgstr ""
2998"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
2999
3000#: builtin/clone.c:36
3001msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3002msgstr "git clone [选项] [--] <版本库> [<路径>]"
3003
3004#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3005#: builtin/push.c:407
3006msgid "force progress reporting"
3007msgstr "强制显示进度报告"
3008
3009#: builtin/clone.c:66
3010msgid "don't create a checkout"
3011msgstr "不创建一个检出"
3012
3013#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3014msgid "create a bare repository"
3015msgstr "创建一个裸版本库"
3016
3017#: builtin/clone.c:72
3018msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3019msgstr "创建一个镜像版本库(也是裸版本库)"
3020
3021#: builtin/clone.c:74
3022msgid "to clone from a local repository"
3023msgstr "从本地版本库克隆"
3024
3025#: builtin/clone.c:76
3026msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3027msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
3028
3029#: builtin/clone.c:78
3030msgid "setup as shared repository"
3031msgstr "设置为共享版本库"
3032
3033#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3034msgid "initialize submodules in the clone"
3035msgstr "在克隆时初始化子模组"
3036
3037#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3038msgid "template-directory"
3039msgstr "模板目录"
3040
3041#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3042msgid "directory from which templates will be used"
3043msgstr "模板目录将被使用"
3044
3045#: builtin/clone.c:86
3046msgid "reference repository"
3047msgstr "引用版本库"
3048
3049#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3050msgid "name"
3051msgstr "名称"
3052
3053#: builtin/clone.c:88
3054msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3055msgstr "使用<名称>而不是 'origin' 去跟踪上游"
3056
3057#: builtin/clone.c:90
3058msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3059msgstr "检出<分支>而不是远程HEAD"
3060
3061#: builtin/clone.c:92
3062msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3063msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
3064
3065#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3066msgid "depth"
3067msgstr "深度"
3068
3069#: builtin/clone.c:94
3070msgid "create a shallow clone of that depth"
3071msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
3072
3073#: builtin/clone.c:96
3074msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3075msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
3076
3077#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3078msgid "gitdir"
3079msgstr "git目录"
3080
3081#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3082msgid "separate git dir from working tree"
3083msgstr "git目录和工作区分离"
3084
3085#: builtin/clone.c:99
3086msgid "key=value"
3087msgstr "key=value"
3088
3089#: builtin/clone.c:100
3090msgid "set config inside the new repository"
3091msgstr "在新版本库中设置配置信息"
3092
3093#: builtin/clone.c:243
3094#, c-format
3095msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3096msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
3097
3098#: builtin/clone.c:306
3099#, c-format
3100msgid "failed to create directory '%s'"
3101msgstr "无法创建目录 '%s'"
3102
3103#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3104#, c-format
3105msgid "failed to stat '%s'"
3106msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
3107
3108#: builtin/clone.c:310
3109#, c-format
3110msgid "%s exists and is not a directory"
3111msgstr "%s 存在且不是一个目录"
3112
3113#: builtin/clone.c:324
3114#, c-format
3115msgid "failed to stat %s\n"
3116msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
3117
3118#: builtin/clone.c:341
3119#, c-format
3120msgid "failed to unlink '%s'"
3121msgstr "无法删除 '%s'"
3122
3123#: builtin/clone.c:346
3124#, c-format
3125msgid "failed to create link '%s'"
3126msgstr "无法创建链接 '%s'"
3127
3128#: builtin/clone.c:350
3129#, c-format
3130msgid "failed to copy file to '%s'"
3131msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
3132
3133#: builtin/clone.c:373
3134#, c-format
3135msgid "done.\n"
3136msgstr "完成。\n"
3137
3138#: builtin/clone.c:443
3139#, c-format
3140msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3141msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
3142
3143#: builtin/clone.c:552
3144msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3145msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
3146
3147#: builtin/clone.c:690
3148msgid "Too many arguments."
3149msgstr "太多参数。"
3150
3151#: builtin/clone.c:694
3152msgid "You must specify a repository to clone."
3153msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
3154
3155#: builtin/clone.c:705
3156#, c-format
3157msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3158msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
3159
3160#: builtin/clone.c:708
3161msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3162msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
3163
3164#: builtin/clone.c:721
3165#, c-format
3166msgid "repository '%s' does not exist"
3167msgstr "版本库 '%s' 不存在"
3168
3169#: builtin/clone.c:726
3170msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3171msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
3172
3173#: builtin/clone.c:736
3174#, c-format
3175msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3176msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
3177
3178#: builtin/clone.c:746
3179#, c-format
3180msgid "working tree '%s' already exists."
3181msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
3182
3183#: builtin/clone.c:759 builtin/clone.c:773
3184#, c-format
3185msgid "could not create leading directories of '%s'"
3186msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
3187
3188#: builtin/clone.c:762
3189#, c-format
3190msgid "could not create work tree dir '%s'."
3191msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
3192
3193#: builtin/clone.c:783
3194#, c-format
3195msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3196msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
3197
3198#: builtin/clone.c:785
3199#, c-format
3200msgid "Cloning into '%s'...\n"
3201msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
3202
3203#: builtin/clone.c:827
3204#, c-format
3205msgid "Don't know how to clone %s"
3206msgstr "不知道如何克隆 %s"
3207
3208#: builtin/clone.c:876
3209#, c-format
3210msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3211msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
3212
3213#: builtin/clone.c:883
3214msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3215msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
3216
3217#: builtin/column.c:9
3218msgid "git column [options]"
3219msgstr "git column [选项]"
3220
3221#: builtin/column.c:26
3222msgid "lookup config vars"
3223msgstr "查找配置变量"
3224
3225#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3226msgid "layout to use"
3227msgstr "要使用的布局"
3228
3229#: builtin/column.c:29
3230msgid "Maximum width"
3231msgstr "最大宽度"
3232
3233#: builtin/column.c:30
3234msgid "Padding space on left border"
3235msgstr "左边框的填充空间"
3236
3237#: builtin/column.c:31
3238msgid "Padding space on right border"
3239msgstr "右边框的填充空间"
3240
3241#: builtin/column.c:32
3242msgid "Padding space between columns"
3243msgstr "两列之间的填充空间"
3244
3245#: builtin/column.c:51
3246msgid "--command must be the first argument"
3247msgstr "--command 必须是第一个参数"
3248
3249#: builtin/commit.c:34
3250msgid "git commit [options] [--] <filepattern>..."
3251msgstr "git commit [选项] [--] <文件模式>..."
3252
3253#: builtin/commit.c:39
3254msgid "git status [options] [--] <filepattern>..."
3255msgstr "git status [选项] [--] <文件模式>..."
3256
3257#: builtin/commit.c:44
3258msgid ""
3259"Your name and email address were configured automatically based\n"
3260"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3261"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3262"\n"
3263"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3264"    git config --global user.email you@example.com\n"
3265"\n"
3266"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3267"\n"
3268"    git commit --amend --reset-author\n"
3269msgstr ""
3270"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3271"与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
3272"\n"
3273"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3274"    git config --global user.email you@example.com\n"
3275"\n"
3276"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3277"\n"
3278"    git commit --amend --reset-author\n"
3279
3280#: builtin/commit.c:56
3281msgid ""
3282"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3283"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3284"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3285msgstr ""
3286"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
3287"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
3288
3289#: builtin/commit.c:61
3290msgid ""
3291"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3292"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3293"\n"
3294"    git commit --allow-empty\n"
3295"\n"
3296"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3297msgstr ""
3298"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
3299"也要提交,使用命令:\n"
3300"\n"
3301"    git commit --allow-empty\n"
3302"\n"
3303"否则,请使用命令 'git reset'\n"
3304
3305#: builtin/commit.c:258
3306msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3307msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
3308
3309#: builtin/commit.c:300
3310msgid "unable to create temporary index"
3311msgstr "不能创建临时索引"
3312
3313#: builtin/commit.c:306
3314msgid "interactive add failed"
3315msgstr "交互式添加失败"
3316
3317#: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3318msgid "unable to write new_index file"
3319msgstr "无法写 new_index 文件"
3320
3321#: builtin/commit.c:391
3322msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3323msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
3324
3325#: builtin/commit.c:393
3326msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3327msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
3328
3329#: builtin/commit.c:403
3330msgid "cannot read the index"
3331msgstr "无法读取索引"
3332
3333#: builtin/commit.c:423
3334msgid "unable to write temporary index file"
3335msgstr "无法写临时索引文件"
3336
3337#: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3338#, c-format
3339msgid "invalid commit: %s"
3340msgstr "无效的提交:%s"
3341
3342#: builtin/commit.c:540
3343msgid "malformed --author parameter"
3344msgstr "非法的 --author 参数"
3345
3346#: builtin/commit.c:560
3347#, c-format
3348msgid "Malformed ident string: '%s'"
3349msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
3350
3351#: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3352#, c-format
3353msgid "could not lookup commit %s"
3354msgstr "不能查询提交 %s"
3355
3356#: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:272
3357#, c-format
3358msgid "(reading log message from standard input)\n"
3359msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
3360
3361#: builtin/commit.c:612
3362msgid "could not read log from standard input"
3363msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
3364
3365#: builtin/commit.c:616
3366#, c-format
3367msgid "could not read log file '%s'"
3368msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
3369
3370#: builtin/commit.c:622
3371msgid "commit has empty message"
3372msgstr "提交说明为空"
3373
3374#: builtin/commit.c:638
3375msgid "could not read MERGE_MSG"
3376msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
3377
3378#: builtin/commit.c:642
3379msgid "could not read SQUASH_MSG"
3380msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
3381
3382#: builtin/commit.c:646
3383#, c-format
3384msgid "could not read '%s'"
3385msgstr "不能读取 '%s'"
3386
3387#: builtin/commit.c:707
3388msgid "could not write commit template"
3389msgstr "不能写提交模版"
3390
3391#: builtin/commit.c:718
3392#, c-format
3393msgid ""
3394"\n"
3395"It looks like you may be committing a merge.\n"
3396"If this is not correct, please remove the file\n"
3397"\t%s\n"
3398"and try again.\n"
3399msgstr ""
3400"\n"
3401"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
3402"\t%s\n"
3403"然后重试。\n"
3404
3405#: builtin/commit.c:723
3406#, c-format
3407msgid ""
3408"\n"
3409"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3410"If this is not correct, please remove the file\n"
3411"\t%s\n"
3412"and try again.\n"
3413msgstr ""
3414"\n"
3415"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
3416"\t%s\n"
3417"然后重试。\n"
3418
3419#: builtin/commit.c:735
3420msgid ""
3421"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3422"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3423msgstr ""
3424"请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
3425"说明将会终止提交。\n"
3426
3427#: builtin/commit.c:740
3428msgid ""
3429"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3430"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3431"An empty message aborts the commit.\n"
3432msgstr ""
3433"请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被保留,您可以删除它们\n"
3434"如果您想这样做的话。而一个空的提交说明将会终止提交。\n"
3435
3436#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
3437#: builtin/commit.c:753
3438#, c-format
3439msgid "%sAuthor:    %s"
3440msgstr "%s作者:     %s"
3441
3442#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
3443#: builtin/commit.c:760
3444#, c-format
3445msgid "%sCommitter: %s"
3446msgstr "%s提交者:   %s"
3447
3448#: builtin/commit.c:780
3449msgid "Cannot read index"
3450msgstr "无法读取索引"
3451
3452#: builtin/commit.c:817
3453msgid "Error building trees"
3454msgstr "无法创建树对象"
3455
3456#: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:361
3457#, c-format
3458msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3459msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
3460
3461#: builtin/commit.c:929
3462#, c-format
3463msgid "No existing author found with '%s'"
3464msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
3465
3466#: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1148
3467#, c-format
3468msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3469msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
3470
3471#: builtin/commit.c:984
3472msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3473msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
3474
3475#: builtin/commit.c:995
3476msgid "You have nothing to amend."
3477msgstr "您没有可修补的提交。"
3478
3479#: builtin/commit.c:998
3480msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3481msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
3482
3483#: builtin/commit.c:1000
3484msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3485msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
3486
3487#: builtin/commit.c:1003
3488msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3489msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
3490
3491#: builtin/commit.c:1013
3492msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3493msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
3494
3495#: builtin/commit.c:1015
3496msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3497msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
3498
3499#: builtin/commit.c:1023
3500msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3501msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
3502
3503#: builtin/commit.c:1040
3504msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3505msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
3506
3507#: builtin/commit.c:1042
3508msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3509msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
3510
3511#: builtin/commit.c:1044
3512msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3513msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
3514
3515#: builtin/commit.c:1046
3516msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3517msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
3518
3519#: builtin/commit.c:1056 builtin/tag.c:577
3520#, c-format
3521msgid "Invalid cleanup mode %s"
3522msgstr "无效的清理模式 %s"
3523
3524#: builtin/commit.c:1061
3525msgid "Paths with -a does not make sense."
3526msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
3527
3528#: builtin/commit.c:1067 builtin/commit.c:1202
3529msgid "--long and -z are incompatible"
3530msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
3531
3532#: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1400
3533msgid "show status concisely"
3534msgstr "以简洁的格式显示状态"
3535
3536#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1402
3537msgid "show branch information"
3538msgstr "显示分支信息"
3539
3540#: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1404 builtin/push.c:397
3541msgid "machine-readable output"
3542msgstr "机器可读的输出"
3543
3544#: builtin/commit.c:1169 builtin/commit.c:1406
3545msgid "show status in long format (default)"
3546msgstr "以长格式显示状态(默认)"
3547
3548#: builtin/commit.c:1172 builtin/commit.c:1409
3549msgid "terminate entries with NUL"
3550msgstr "条目以NUL字符结尾"
3551
3552#: builtin/commit.c:1174 builtin/commit.c:1412 builtin/fast-export.c:647
3553#: builtin/fast-export.c:650 builtin/tag.c:461
3554msgid "mode"
3555msgstr "模式"
3556
3557#: builtin/commit.c:1175 builtin/commit.c:1412
3558msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3559msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
3560
3561#: builtin/commit.c:1178
3562msgid "show ignored files"
3563msgstr "显示忽略的文件"
3564
3565#: builtin/commit.c:1179 parse-options.h:151
3566msgid "when"
3567msgstr "何时"
3568
3569#: builtin/commit.c:1180
3570msgid ""
3571"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3572"(Default: all)"
3573msgstr ""
3574"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
3575
3576#: builtin/commit.c:1182
3577msgid "list untracked files in columns"
3578msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
3579
3580#: builtin/commit.c:1256
3581msgid "couldn't look up newly created commit"
3582msgstr "无法找到新创建的提交"
3583
3584#: builtin/commit.c:1258
3585msgid "could not parse newly created commit"
3586msgstr "不能解析新创建的提交"
3587
3588#: builtin/commit.c:1299
3589msgid "detached HEAD"
3590msgstr "分离头指针"
3591
3592#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3593#: builtin/commit.c:1301
3594msgid " (root-commit)"
3595msgstr "(根提交)"
3596
3597#: builtin/commit.c:1370
3598msgid "suppress summary after successful commit"
3599msgstr "提交成功后不显示概述信息"
3600
3601#: builtin/commit.c:1371
3602msgid "show diff in commit message template"
3603msgstr "在提交说明模板里显示差异"
3604
3605#: builtin/commit.c:1373
3606msgid "Commit message options"
3607msgstr "提交说明选项"
3608
3609#: builtin/commit.c:1374 builtin/tag.c:459
3610msgid "read message from file"
3611msgstr "从文件中读取提交说明"
3612
3613#: builtin/commit.c:1375
3614msgid "author"
3615msgstr "作者"
3616
3617#: builtin/commit.c:1375
3618msgid "override author for commit"
3619msgstr "提交时覆盖作者"
3620
3621#: builtin/commit.c:1376 builtin/gc.c:178
3622msgid "date"
3623msgstr "日期"
3624
3625#: builtin/commit.c:1376
3626msgid "override date for commit"
3627msgstr "提交时覆盖日期"
3628
3629#: builtin/commit.c:1377 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:537
3630#: builtin/notes.c:694 builtin/tag.c:457
3631msgid "message"
3632msgstr "说明"
3633
3634#: builtin/commit.c:1377
3635msgid "commit message"
3636msgstr "提交说明"
3637
3638#: builtin/commit.c:1378
3639msgid "reuse and edit message from specified commit"
3640msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
3641
3642#: builtin/commit.c:1379
3643msgid "reuse message from specified commit"
3644msgstr "重用指定提交的提交说明"
3645
3646#: builtin/commit.c:1380
3647msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3648msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
3649
3650#: builtin/commit.c:1381
3651msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3652msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
3653
3654#: builtin/commit.c:1382
3655msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3656msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
3657
3658#: builtin/commit.c:1383 builtin/log.c:1102 builtin/revert.c:109
3659msgid "add Signed-off-by:"
3660msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
3661
3662#: builtin/commit.c:1384
3663msgid "use specified template file"
3664msgstr "使用指定的模板文件"
3665
3666#: builtin/commit.c:1385
3667msgid "force edit of commit"
3668msgstr "强制编辑提交"
3669
3670#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
3671#: builtin/commit.c:1386
3672msgid "default"
3673msgstr "default"
3674
3675#: builtin/commit.c:1386 builtin/tag.c:462
3676msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3677msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
3678
3679#: builtin/commit.c:1387
3680msgid "include status in commit message template"
3681msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
3682
3683#: builtin/commit.c:1388 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:463
3684msgid "key id"
3685msgstr "key id"
3686
3687#: builtin/commit.c:1389 builtin/merge.c:214
3688msgid "GPG sign commit"
3689msgstr "GPG 提交签名"
3690
3691#. end commit message options
3692#: builtin/commit.c:1392
3693msgid "Commit contents options"
3694msgstr "提交内容选项"
3695
3696#: builtin/commit.c:1393
3697msgid "commit all changed files"
3698msgstr "提交所有改动的文件"
3699
3700#: builtin/commit.c:1394
3701msgid "add specified files to index for commit"
3702msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
3703
3704#: builtin/commit.c:1395
3705msgid "interactively add files"
3706msgstr "交互式添加文件"
3707
3708#: builtin/commit.c:1396
3709msgid "interactively add changes"
3710msgstr "交互式添加变更"
3711
3712#: builtin/commit.c:1397
3713msgid "commit only specified files"
3714msgstr "只提交指定的文件"
3715
3716#: builtin/commit.c:1398
3717msgid "bypass pre-commit hook"
3718msgstr "绕过 pre-commit 钩子"
3719
3720#: builtin/commit.c:1399
3721msgid "show what would be committed"
3722msgstr "显示将要提交的内容"
3723
3724#: builtin/commit.c:1410
3725msgid "amend previous commit"
3726msgstr "修改先前的提交"
3727
3728#: builtin/commit.c:1411
3729msgid "bypass post-rewrite hook"
3730msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
3731
3732#: builtin/commit.c:1416
3733msgid "ok to record an empty change"
3734msgstr "允许一个空提交"
3735
3736#: builtin/commit.c:1419
3737msgid "ok to record a change with an empty message"
3738msgstr "允许空的提交说明"
3739
3740#: builtin/commit.c:1451
3741msgid "could not parse HEAD commit"
3742msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3743
3744#: builtin/commit.c:1489 builtin/merge.c:508
3745#, c-format
3746msgid "could not open '%s' for reading"
3747msgstr "不能为读入打开 '%s'"
3748
3749#: builtin/commit.c:1496
3750#, c-format
3751msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3752msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
3753
3754#: builtin/commit.c:1503
3755msgid "could not read MERGE_MODE"
3756msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
3757
3758#: builtin/commit.c:1522
3759#, c-format
3760msgid "could not read commit message: %s"
3761msgstr "不能读取提交说明:%s"
3762
3763#: builtin/commit.c:1536
3764#, c-format
3765msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3766msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
3767
3768#: builtin/commit.c:1541
3769#, c-format
3770msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3771msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
3772
3773#: builtin/commit.c:1556 builtin/merge.c:833 builtin/merge.c:858
3774msgid "failed to write commit object"
3775msgstr "无法写提交对象"
3776
3777#: builtin/commit.c:1577
3778msgid "cannot lock HEAD ref"
3779msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
3780
3781#: builtin/commit.c:1581
3782msgid "cannot update HEAD ref"
3783msgstr "无法更新 HEAD 引用"
3784
3785#: builtin/commit.c:1592
3786msgid ""
3787"Repository has been updated, but unable to write\n"
3788"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
3789"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
3790msgstr ""
3791"版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
3792"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
3793
3794#: builtin/config.c:7
3795msgid "git config [options]"
3796msgstr "git config [选项]"
3797
3798#: builtin/config.c:51
3799msgid "Config file location"
3800msgstr "配置文件位置"
3801
3802#: builtin/config.c:52
3803msgid "use global config file"
3804msgstr "使用全局配置文件"
3805
3806#: builtin/config.c:53
3807msgid "use system config file"
3808msgstr "使用系统级配置文件"
3809
3810#: builtin/config.c:54
3811msgid "use repository config file"
3812msgstr "使用版本库级配置文件"
3813
3814#: builtin/config.c:55
3815msgid "use given config file"
3816msgstr "使用指定的配置文件"
3817
3818#: builtin/config.c:56
3819msgid "Action"
3820msgstr "操作"
3821
3822#: builtin/config.c:57
3823msgid "get value: name [value-regex]"
3824msgstr "获取值:name [value-regex]"
3825
3826#: builtin/config.c:58
3827msgid "get all values: key [value-regex]"
3828msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
3829
3830#: builtin/config.c:59
3831msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
3832msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
3833
3834#: builtin/config.c:60
3835msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
3836msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
3837
3838#: builtin/config.c:61
3839msgid "add a new variable: name value"
3840msgstr "添加一个新的变量:name value"
3841
3842#: builtin/config.c:62
3843msgid "remove a variable: name [value-regex]"
3844msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
3845
3846#: builtin/config.c:63
3847msgid "remove all matches: name [value-regex]"
3848msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
3849
3850#: builtin/config.c:64
3851msgid "rename section: old-name new-name"
3852msgstr "重命名小节:old-name new-name"
3853
3854#: builtin/config.c:65
3855msgid "remove a section: name"
3856msgstr "删除一个小节:name"
3857
3858#: builtin/config.c:66
3859msgid "list all"
3860msgstr "列出所有"
3861
3862#: builtin/config.c:67
3863msgid "open an editor"
3864msgstr "打开一个编辑器"
3865
3866#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
3867msgid "slot"
3868msgstr "slot"
3869
3870#: builtin/config.c:68
3871msgid "find the color configured: [default]"
3872msgstr "找到配置的颜色:[默认]"
3873
3874#: builtin/config.c:69
3875msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
3876msgstr "找到颜色设置:[stdout-is-tty]"
3877
3878#: builtin/config.c:70
3879msgid "Type"
3880msgstr "类型"
3881
3882#: builtin/config.c:71
3883msgid "value is \"true\" or \"false\""
3884msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
3885
3886#: builtin/config.c:72
3887msgid "value is decimal number"
3888msgstr "值是十进制数"
3889
3890#: builtin/config.c:73
3891msgid "value is --bool or --int"
3892msgstr "值是 --bool or --int"
3893
3894#: builtin/config.c:74
3895msgid "value is a path (file or directory name)"
3896msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
3897
3898#: builtin/config.c:75
3899msgid "Other"
3900msgstr "其它"
3901
3902#: builtin/config.c:76
3903msgid "terminate values with NUL byte"
3904msgstr "终止值是NUL字节"
3905
3906#: builtin/config.c:77
3907msgid "respect include directives on lookup"
3908msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
3909
3910#: builtin/count-objects.c:69
3911msgid "git count-objects [-v]"
3912msgstr "git count-objects [-v]"
3913
3914#: builtin/describe.c:15
3915msgid "git describe [options] <committish>*"
3916msgstr "git describe [选项] <提交号>*"
3917
3918#: builtin/describe.c:16
3919msgid "git describe [options] --dirty"
3920msgstr "git describe [选项] --dirty"
3921
3922#: builtin/describe.c:234
3923#, c-format
3924msgid "annotated tag %s not available"
3925msgstr "注释 tag %s 无效"
3926
3927#: builtin/describe.c:238
3928#, c-format
3929msgid "annotated tag %s has no embedded name"
3930msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
3931
3932#: builtin/describe.c:240
3933#, c-format
3934msgid "tag '%s' is really '%s' here"
3935msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
3936
3937#: builtin/describe.c:267
3938#, c-format
3939msgid "Not a valid object name %s"
3940msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
3941
3942#: builtin/describe.c:270
3943#, c-format
3944msgid "%s is not a valid '%s' object"
3945msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
3946
3947#: builtin/describe.c:287
3948#, c-format
3949msgid "no tag exactly matches '%s'"
3950msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
3951
3952#: builtin/describe.c:289
3953#, c-format
3954msgid "searching to describe %s\n"
3955msgstr "搜索描述 %s\n"
3956
3957#: builtin/describe.c:329
3958#, c-format
3959msgid "finished search at %s\n"
3960msgstr "完成搜索 %s\n"
3961
3962#: builtin/describe.c:353
3963#, c-format
3964msgid ""
3965"No annotated tags can describe '%s'.\n"
3966"However, there were unannotated tags: try --tags."
3967msgstr ""
3968"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
3969"然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
3970
3971#: builtin/describe.c:357
3972#, c-format
3973msgid ""
3974"No tags can describe '%s'.\n"
3975"Try --always, or create some tags."
3976msgstr ""
3977"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
3978"尝试 --always,或者创建一些 tag。"
3979
3980#: builtin/describe.c:378
3981#, c-format
3982msgid "traversed %lu commits\n"
3983msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
3984
3985#: builtin/describe.c:381
3986#, c-format
3987msgid ""
3988"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
3989"gave up search at %s\n"
3990msgstr ""
3991"发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
3992"在 %s 放弃搜索\n"
3993
3994#: builtin/describe.c:403
3995msgid "find the tag that comes after the commit"
3996msgstr "寻找提交之后的 tag(用于描述提交)"
3997
3998#: builtin/describe.c:404
3999msgid "debug search strategy on stderr"
4000msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
4001
4002#: builtin/describe.c:405
4003msgid "use any ref in .git/refs"
4004msgstr "使用 .git/refs 里的任意引用"
4005
4006#: builtin/describe.c:406
4007msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4008msgstr "使用 .git/refs/tags 里的任意 tag"
4009
4010#: builtin/describe.c:407
4011msgid "always use long format"
4012msgstr "始终使用长提交号格式"
4013
4014#: builtin/describe.c:410
4015msgid "only output exact matches"
4016msgstr "只输出精确匹配"
4017
4018#: builtin/describe.c:412
4019msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4020msgstr "考虑最近 <n> 个 tags(默认:10)"
4021
4022#: builtin/describe.c:414
4023msgid "only consider tags matching <pattern>"
4024msgstr "只考虑匹配 <模式> 的 tags"
4025
4026#: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4027msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4028msgstr "显示简写的提交号作为后备"
4029
4030#: builtin/describe.c:417
4031msgid "mark"
4032msgstr "标记"
4033
4034#: builtin/describe.c:418
4035msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4036msgstr "若工作区脏(有变更)在结尾添加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
4037
4038#: builtin/describe.c:436
4039msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4040msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
4041
4042#: builtin/describe.c:462
4043msgid "No names found, cannot describe anything."
4044msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
4045
4046#: builtin/describe.c:482
4047msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4048msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
4049
4050#: builtin/diff.c:79
4051#, c-format
4052msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4053msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
4054
4055#: builtin/diff.c:228
4056#, c-format
4057msgid "invalid option: %s"
4058msgstr "无效选项:%s"
4059
4060#: builtin/diff.c:305
4061msgid "Not a git repository"
4062msgstr "不是一个 git 版本库"
4063
4064#: builtin/diff.c:348
4065#, c-format
4066msgid "invalid object '%s' given."
4067msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
4068
4069#: builtin/diff.c:353
4070#, c-format
4071msgid "more than %d trees given: '%s'"
4072msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
4073
4074#: builtin/diff.c:363
4075#, c-format
4076msgid "more than two blobs given: '%s'"
4077msgstr "提供了超过两个数据(blob)对象:'%s'"
4078
4079#: builtin/diff.c:371
4080#, c-format
4081msgid "unhandled object '%s' given."
4082msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
4083
4084#: builtin/fast-export.c:22
4085msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4086msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4087
4088#: builtin/fast-export.c:646
4089msgid "show progress after <n> objects"
4090msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
4091
4092#: builtin/fast-export.c:648
4093msgid "select handling of signed tags"
4094msgstr "选择如何处理签名 tags"
4095
4096#: builtin/fast-export.c:651
4097msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4098msgstr "选择当 tag 指向被过滤时 tags 的处理方式"
4099
4100#: builtin/fast-export.c:654
4101msgid "Dump marks to this file"
4102msgstr "把标记存储到这个文件"
4103
4104#: builtin/fast-export.c:656
4105msgid "Import marks from this file"
4106msgstr "从这个文件导入标记"
4107
4108#: builtin/fast-export.c:658
4109msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4110msgstr "当 tags 缺少标记者字段时,假装提供一个"
4111
4112#: builtin/fast-export.c:660
4113msgid "Output full tree for each commit"
4114msgstr "每次提交都输出整个树"
4115
4116#: builtin/fast-export.c:662
4117msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4118msgstr "使用 done 功能来终止流"
4119
4120#: builtin/fast-export.c:663
4121msgid "Skip output of blob data"
4122msgstr "跳过数据对象的输出"
4123
4124#: builtin/fetch.c:20
4125msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4126msgstr "git fetch [<选项>] [<版本库> [<引用表达式>...]]"
4127
4128#: builtin/fetch.c:21
4129msgid "git fetch [<options>] <group>"
4130msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
4131
4132#: builtin/fetch.c:22
4133msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4134msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<版本库> | <组>)...]"
4135
4136#: builtin/fetch.c:23
4137msgid "git fetch --all [<options>]"
4138msgstr "git fetch --all [<选项>]"
4139
4140#: builtin/fetch.c:60
4141msgid "fetch from all remotes"
4142msgstr "从所有的远程抓取"
4143
4144#: builtin/fetch.c:62
4145msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4146msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
4147
4148#: builtin/fetch.c:64
4149msgid "path to upload pack on remote end"
4150msgstr "上传包到远程的路径"
4151
4152#: builtin/fetch.c:65
4153msgid "force overwrite of local branch"
4154msgstr "强制覆盖本地分支"
4155
4156#: builtin/fetch.c:67
4157msgid "fetch from multiple remotes"
4158msgstr "从多个远程抓取"
4159
4160#: builtin/fetch.c:69
4161msgid "fetch all tags and associated objects"
4162msgstr "抓取所有的 tags 和关联对象"
4163
4164#: builtin/fetch.c:71
4165msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4166msgstr "不抓取任何 tags (--no-tags)"
4167
4168#: builtin/fetch.c:73
4169msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4170msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
4171
4172#  译者:可选值,不能翻译
4173#: builtin/fetch.c:74
4174msgid "on-demand"
4175msgstr "on-demand"
4176
4177#: builtin/fetch.c:75
4178msgid "control recursive fetching of submodules"
4179msgstr "控制子模组的递归抓取"
4180
4181#: builtin/fetch.c:79
4182msgid "keep downloaded pack"
4183msgstr "保持下载包"
4184
4185#: builtin/fetch.c:81
4186msgid "allow updating of HEAD ref"
4187msgstr "允许更新 HEAD 引用"
4188
4189#: builtin/fetch.c:84
4190msgid "deepen history of shallow clone"
4191msgstr "深化浅克隆的历史"
4192
4193#: builtin/fetch.c:85 builtin/log.c:1119
4194msgid "dir"
4195msgstr "目录"
4196
4197#: builtin/fetch.c:86
4198msgid "prepend this to submodule path output"
4199msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
4200
4201#: builtin/fetch.c:89
4202msgid "default mode for recursion"
4203msgstr "递归的默认模式"
4204
4205#: builtin/fetch.c:201
4206msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4207msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
4208
4209#: builtin/fetch.c:254
4210#, c-format
4211msgid "object %s not found"
4212msgstr "对象 %s 未发现"
4213
4214#: builtin/fetch.c:259
4215msgid "[up to date]"
4216msgstr "[最新]"
4217
4218#: builtin/fetch.c:273
4219#, c-format
4220msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4221msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
4222
4223#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
4224msgid "[rejected]"
4225msgstr "[已拒绝]"
4226
4227#: builtin/fetch.c:285
4228msgid "[tag update]"
4229msgstr "[tag更新]"
4230
4231#  译者:注意保持前导空格
4232#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
4233msgid "  (unable to update local ref)"
4234msgstr "  (不能更新本地引用)"
4235
4236#: builtin/fetch.c:305
4237msgid "[new tag]"
4238msgstr "[新tag]"
4239
4240#: builtin/fetch.c:308
4241msgid "[new branch]"
4242msgstr "[新分支]"
4243
4244#: builtin/fetch.c:311
4245msgid "[new ref]"
4246msgstr "[新引用]"
4247
4248#: builtin/fetch.c:356
4249msgid "unable to update local ref"
4250msgstr "不能更新本地引用"
4251
4252#: builtin/fetch.c:356
4253msgid "forced update"
4254msgstr "强制更新"
4255
4256#: builtin/fetch.c:362
4257msgid "(non-fast-forward)"
4258msgstr "(非快进式)"
4259
4260#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
4261#, c-format
4262msgid "cannot open %s: %s\n"
4263msgstr "无法打开 %s:%s\n"
4264
4265#: builtin/fetch.c:402
4266#, c-format
4267msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4268msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
4269
4270#: builtin/fetch.c:488
4271#, c-format
4272msgid "From %.*s\n"
4273msgstr "来自 %.*s\n"
4274
4275#: builtin/fetch.c:499
4276#, c-format
4277msgid ""
4278"some local refs could not be updated; try running\n"
4279" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4280msgstr ""
4281"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
4282" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
4283
4284#  译者:注意保持前导空格
4285#: builtin/fetch.c:549
4286#, c-format
4287msgid "   (%s will become dangling)"
4288msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
4289
4290#  译者:注意保持前导空格
4291#: builtin/fetch.c:550
4292#, c-format
4293msgid "   (%s has become dangling)"
4294msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
4295
4296#: builtin/fetch.c:557
4297msgid "[deleted]"
4298msgstr "[已删除]"
4299
4300#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
4301msgid "(none)"
4302msgstr "(无)"
4303
4304#: builtin/fetch.c:675
4305#, c-format
4306msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4307msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
4308
4309#: builtin/fetch.c:709
4310#, c-format
4311msgid "Don't know how to fetch from %s"
4312msgstr "不知道如何从 %s 获取"
4313
4314#: builtin/fetch.c:786
4315#, c-format
4316msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4317msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
4318
4319#: builtin/fetch.c:789
4320#, c-format
4321msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4322msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
4323
4324#: builtin/fetch.c:891
4325#, c-format
4326msgid "Fetching %s\n"
4327msgstr "正在获取 %s\n"
4328
4329#: builtin/fetch.c:893 builtin/remote.c:100
4330#, c-format
4331msgid "Could not fetch %s"
4332msgstr "不能获取 %s"
4333
4334#: builtin/fetch.c:912
4335msgid ""
4336"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4337"remote name from which new revisions should be fetched."
4338msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
4339
4340#: builtin/fetch.c:932
4341msgid "You need to specify a tag name."
4342msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
4343
4344#: builtin/fetch.c:984
4345msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4346msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
4347
4348#: builtin/fetch.c:986
4349msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4350msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
4351
4352#: builtin/fetch.c:997
4353#, c-format
4354msgid "No such remote or remote group: %s"
4355msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
4356
4357#: builtin/fetch.c:1005
4358msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4359msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
4360
4361#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4362msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4363msgstr ""
4364"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4365
4366#: builtin/fmt-merge-msg.c:659 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/grep.c:701
4367#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4368#: builtin/tag.c:448 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4369msgid "n"
4370msgstr "n"
4371
4372#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4373msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4374msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
4375
4376#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
4377msgid "alias for --log (deprecated)"
4378msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
4379
4380#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
4381msgid "text"
4382msgstr "文本"
4383
4384#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4385msgid "use <text> as start of message"
4386msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
4387
4388#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
4389msgid "file to read from"
4390msgstr "从文件中读取"
4391
4392#: builtin/for-each-ref.c:979
4393msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4394msgstr "git for-each-ref [选项] [<模式>]"
4395
4396#: builtin/for-each-ref.c:994
4397msgid "quote placeholders suitably for shells"
4398msgstr "引用占位符适用于 shells"
4399
4400#: builtin/for-each-ref.c:996
4401msgid "quote placeholders suitably for perl"
4402msgstr "引用占位符适用于 perl"
4403
4404#: builtin/for-each-ref.c:998
4405msgid "quote placeholders suitably for python"
4406msgstr "引用占位符适用于 python"
4407
4408#: builtin/for-each-ref.c:1000
4409msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4410msgstr "引用占位符适用于 tcl"
4411
4412#: builtin/for-each-ref.c:1003
4413msgid "show only <n> matched refs"
4414msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
4415
4416#: builtin/for-each-ref.c:1004
4417msgid "format"
4418msgstr "格式"
4419
4420#: builtin/for-each-ref.c:1004
4421msgid "format to use for the output"
4422msgstr "输出格式"
4423
4424#: builtin/for-each-ref.c:1005
4425msgid "key"
4426msgstr "key"
4427
4428#: builtin/for-each-ref.c:1006
4429msgid "field name to sort on"
4430msgstr "排序的字段名"
4431
4432#: builtin/fsck.c:608
4433msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4434msgstr "git fsck [选项] [<对象>...]"
4435
4436#: builtin/fsck.c:614
4437msgid "show unreachable objects"
4438msgstr "显示不可达的对象"
4439
4440#: builtin/fsck.c:615
4441msgid "show dangling objects"
4442msgstr "显示摇摆的对象"
4443
4444#: builtin/fsck.c:616
4445msgid "report tags"
4446msgstr "报告 tags"
4447
4448#: builtin/fsck.c:617
4449msgid "report root nodes"
4450msgstr "报告根节点"
4451
4452#: builtin/fsck.c:618
4453msgid "make index objects head nodes"
4454msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
4455
4456#: builtin/fsck.c:619
4457msgid "make reflogs head nodes (default)"
4458msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
4459
4460#: builtin/fsck.c:620
4461msgid "also consider packs and alternate objects"
4462msgstr "也考虑包和备用对象"
4463
4464#: builtin/fsck.c:621
4465msgid "enable more strict checking"
4466msgstr "启用更严格的检查"
4467
4468#: builtin/fsck.c:623
4469msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4470msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
4471
4472#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4473msgid "show progress"
4474msgstr "显示进度"
4475
4476#: builtin/gc.c:22
4477msgid "git gc [options]"
4478msgstr "git gc [选项]"
4479
4480#: builtin/gc.c:63
4481#, c-format
4482msgid "Invalid %s: '%s'"
4483msgstr "无效的 %s:'%s'"
4484
4485#: builtin/gc.c:90
4486#, c-format
4487msgid "insanely long object directory %.*s"
4488msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
4489
4490#: builtin/gc.c:179
4491msgid "prune unreferenced objects"
4492msgstr "清除未引用的对象"
4493
4494#: builtin/gc.c:181
4495msgid "be more thorough (increased runtime)"
4496msgstr "更彻底(增加运行时间)"
4497
4498#: builtin/gc.c:182
4499msgid "enable auto-gc mode"
4500msgstr "启用自动垃圾回收模式"
4501
4502#: builtin/gc.c:222
4503#, c-format
4504msgid ""
4505"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4506"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4507msgstr ""
4508"自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
4509"参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
4510
4511#: builtin/gc.c:249
4512msgid ""
4513"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4514msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
4515
4516#: builtin/grep.c:22
4517msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4518msgstr "git grep [选项] [-e] <模式> [<修订>...] [[--] <路径>...]"
4519
4520#: builtin/grep.c:217
4521#, c-format
4522msgid "grep: failed to create thread: %s"
4523msgstr "grep:无法创建线程:%s"
4524
4525#: builtin/grep.c:365
4526#, c-format
4527msgid "Failed to chdir: %s"
4528msgstr "无法切换目录:%s"
4529
4530#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4531#, c-format
4532msgid "unable to read tree (%s)"
4533msgstr "无法读取树(%s)"
4534
4535#: builtin/grep.c:493
4536#, c-format
4537msgid "unable to grep from object of type %s"
4538msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
4539
4540#: builtin/grep.c:551
4541#, c-format
4542msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4543msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
4544
4545#: builtin/grep.c:568
4546#, c-format
4547msgid "cannot open '%s'"
4548msgstr "不能打开 '%s'"
4549
4550#: builtin/grep.c:643
4551msgid "search in index instead of in the work tree"
4552msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
4553
4554#: builtin/grep.c:645
4555msgid "find in contents not managed by git"
4556msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
4557
4558#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4559#: builtin/grep.c:647
4560msgid "search in both tracked and untracked files"
4561msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
4562
4563#: builtin/grep.c:649
4564msgid "search also in ignored files"
4565msgstr "也在忽略的文件中搜索"
4566
4567#: builtin/grep.c:652
4568msgid "show non-matching lines"
4569msgstr "显示未匹配的行"
4570
4571#: builtin/grep.c:654
4572msgid "case insensitive matching"
4573msgstr "不区分大小写匹配"
4574
4575#: builtin/grep.c:656
4576msgid "match patterns only at word boundaries"
4577msgstr "只在单词边界匹配模式"
4578
4579#: builtin/grep.c:658
4580msgid "process binary files as text"
4581msgstr "把二进制文件当做文本处理"
4582
4583#: builtin/grep.c:660
4584msgid "don't match patterns in binary files"
4585msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
4586
4587#: builtin/grep.c:663
4588msgid "descend at most <depth> levels"
4589msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
4590
4591#: builtin/grep.c:667
4592msgid "use extended POSIX regular expressions"
4593msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
4594
4595#: builtin/grep.c:670
4596msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4597msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
4598
4599#: builtin/grep.c:673
4600msgid "interpret patterns as fixed strings"
4601msgstr "把模式解析为固定的字符串"
4602
4603#: builtin/grep.c:676
4604msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4605msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
4606
4607#: builtin/grep.c:679
4608msgid "show line numbers"
4609msgstr "显示行号"
4610
4611#: builtin/grep.c:680
4612msgid "don't show filenames"
4613msgstr "不显示文件名"
4614
4615#: builtin/grep.c:681
4616msgid "show filenames"
4617msgstr "显示文件名"
4618
4619#: builtin/grep.c:683
4620msgid "show filenames relative to top directory"
4621msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
4622
4623#: builtin/grep.c:685
4624msgid "show only filenames instead of matching lines"
4625msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
4626
4627#: builtin/grep.c:687
4628msgid "synonym for --files-with-matches"
4629msgstr "和 --files-with-matches 同义"
4630
4631#: builtin/grep.c:690
4632msgid "show only the names of files without match"
4633msgstr "只显示未匹配的文件名"
4634
4635#: builtin/grep.c:692
4636msgid "print NUL after filenames"
4637msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
4638
4639#: builtin/grep.c:694
4640msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4641msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
4642
4643#: builtin/grep.c:695
4644msgid "highlight matches"
4645msgstr "高亮显示匹配项"
4646
4647#: builtin/grep.c:697
4648msgid "print empty line between matches from different files"
4649msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
4650
4651#: builtin/grep.c:699
4652msgid "show filename only once above matches from same file"
4653msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
4654
4655#: builtin/grep.c:702
4656msgid "show <n> context lines before and after matches"
4657msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
4658
4659#: builtin/grep.c:705
4660msgid "show <n> context lines before matches"
4661msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
4662
4663#: builtin/grep.c:707
4664msgid "show <n> context lines after matches"
4665msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
4666
4667#: builtin/grep.c:708
4668msgid "shortcut for -C NUM"
4669msgstr "快捷键 -C 数字"
4670
4671#: builtin/grep.c:711
4672msgid "show a line with the function name before matches"
4673msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
4674
4675#: builtin/grep.c:713
4676msgid "show the surrounding function"
4677msgstr "显示所在函数的前后内容"
4678
4679#: builtin/grep.c:716
4680msgid "read patterns from file"
4681msgstr "从文件读取模式"
4682
4683#: builtin/grep.c:718
4684msgid "match <pattern>"
4685msgstr "匹配 <模式>"
4686
4687#: builtin/grep.c:720
4688msgid "combine patterns specified with -e"
4689msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
4690
4691#: builtin/grep.c:732
4692msgid "indicate hit with exit status without output"
4693msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
4694
4695#: builtin/grep.c:734
4696msgid "show only matches from files that match all patterns"
4697msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
4698
4699#: builtin/grep.c:736
4700msgid "show parse tree for grep expression"
4701msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
4702
4703#: builtin/grep.c:740
4704msgid "pager"
4705msgstr "分页"
4706
4707#: builtin/grep.c:740
4708msgid "show matching files in the pager"
4709msgstr "分页显示匹配的文件"
4710
4711#: builtin/grep.c:743
4712msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4713msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
4714
4715#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4716msgid "show usage"
4717msgstr "显示用法"
4718
4719#: builtin/grep.c:811
4720msgid "no pattern given."
4721msgstr "未提供模式匹配。"
4722
4723#: builtin/grep.c:825
4724#, c-format
4725msgid "bad object %s"
4726msgstr "坏对象 %s"
4727
4728#: builtin/grep.c:866
4729msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4730msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
4731
4732#: builtin/grep.c:889
4733msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4734msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
4735
4736#: builtin/grep.c:894
4737msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4738msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
4739
4740#: builtin/grep.c:897
4741msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4742msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
4743
4744#: builtin/grep.c:905
4745msgid "both --cached and trees are given."
4746msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
4747
4748#: builtin/hash-object.c:60
4749msgid ""
4750"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4751"<file>..."
4752msgstr ""
4753"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4754"<文件>..."
4755
4756#: builtin/hash-object.c:61
4757msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
4758msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <路径列表>"
4759
4760#: builtin/hash-object.c:72
4761msgid "type"
4762msgstr "类型"
4763
4764#: builtin/hash-object.c:72
4765msgid "object type"
4766msgstr "对象类型"
4767
4768#: builtin/hash-object.c:73
4769msgid "write the object into the object database"
4770msgstr "将对象写入对象数据库"
4771
4772#: builtin/hash-object.c:74
4773msgid "read the object from stdin"
4774msgstr "从标准输入读取对象"
4775
4776#: builtin/hash-object.c:76
4777msgid "store file as is without filters"
4778msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
4779
4780#: builtin/hash-object.c:77
4781msgid "process file as it were from this path"
4782msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
4783
4784#: builtin/help.c:43
4785msgid "print all available commands"
4786msgstr "打印所有可用的命令"
4787
4788#: builtin/help.c:44
4789msgid "show man page"
4790msgstr "显示 man 手册"
4791
4792#: builtin/help.c:45
4793msgid "show manual in web browser"
4794msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
4795
4796#: builtin/help.c:47
4797msgid "show info page"
4798msgstr "显示 info 手册"
4799
4800#: builtin/help.c:53
4801msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
4802msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [命令]"
4803
4804#: builtin/help.c:65
4805#, c-format
4806msgid "unrecognized help format '%s'"
4807msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
4808
4809#: builtin/help.c:93
4810msgid "Failed to start emacsclient."
4811msgstr "无法启动 emacsclient。"
4812
4813#: builtin/help.c:106
4814msgid "Failed to parse emacsclient version."
4815msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
4816
4817#: builtin/help.c:114
4818#, c-format
4819msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
4820msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
4821
4822#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
4823#, c-format
4824msgid "failed to exec '%s': %s"
4825msgstr "无法执行 '%s':%s"
4826
4827#: builtin/help.c:217
4828#, c-format
4829msgid ""
4830"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
4831"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
4832msgstr ""
4833"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
4834"请使用 'man.<tool>.cmd'。"
4835
4836#: builtin/help.c:229
4837#, c-format
4838msgid ""
4839"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
4840"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
4841msgstr ""
4842"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
4843"请使用 'man.<tool>.path'。"
4844
4845#: builtin/help.c:299
4846msgid "The most commonly used git commands are:"
4847msgstr "最常用的 git 命令有:"
4848
4849#: builtin/help.c:367
4850#, c-format
4851msgid "'%s': unknown man viewer."
4852msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
4853
4854#: builtin/help.c:384
4855msgid "no man viewer handled the request"
4856msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
4857
4858#: builtin/help.c:392
4859msgid "no info viewer handled the request"
4860msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
4861
4862#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
4863#, c-format
4864msgid "usage: %s%s"
4865msgstr "用法:%s%s"
4866
4867#: builtin/help.c:470
4868#, c-format
4869msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
4870msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
4871
4872#: builtin/index-pack.c:170
4873#, c-format
4874msgid "object type mismatch at %s"
4875msgstr "%s 的对象类型不匹配"
4876
4877#: builtin/index-pack.c:190
4878msgid "object of unexpected type"
4879msgstr "意外的类型的对象"
4880
4881#: builtin/index-pack.c:227
4882#, c-format
4883msgid "cannot fill %d byte"
4884msgid_plural "cannot fill %d bytes"
4885msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
4886msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
4887
4888#: builtin/index-pack.c:237
4889msgid "early EOF"
4890msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
4891
4892#: builtin/index-pack.c:238
4893msgid "read error on input"
4894msgstr "输入上的读错误"
4895
4896#: builtin/index-pack.c:250
4897msgid "used more bytes than were available"
4898msgstr "用掉了超过可用的字节"
4899
4900#: builtin/index-pack.c:257
4901msgid "pack too large for current definition of off_t"
4902msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
4903
4904#: builtin/index-pack.c:273
4905#, c-format
4906msgid "unable to create '%s'"
4907msgstr "不能创建 '%s'"
4908
4909#: builtin/index-pack.c:278
4910#, c-format
4911msgid "cannot open packfile '%s'"
4912msgstr "无法打开包文件 '%s'"
4913
4914#: builtin/index-pack.c:292
4915msgid "pack signature mismatch"
4916msgstr "包签名不匹配"
4917
4918#: builtin/index-pack.c:294
4919#, c-format
4920msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
4921msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
4922
4923#: builtin/index-pack.c:312
4924#, c-format
4925msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
4926msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
4927
4928#: builtin/index-pack.c:434
4929#, c-format
4930msgid "inflate returned %d"
4931msgstr "解压缩返回 %d"
4932
4933#: builtin/index-pack.c:483
4934msgid "offset value overflow for delta base object"
4935msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
4936
4937#: builtin/index-pack.c:491
4938msgid "delta base offset is out of bound"
4939msgstr "delta 基准偏移越界"
4940
4941#: builtin/index-pack.c:499
4942#, c-format
4943msgid "unknown object type %d"
4944msgstr "未知对象类型 %d"
4945
4946#: builtin/index-pack.c:530
4947msgid "cannot pread pack file"
4948msgstr "无法读取包文件"
4949
4950#: builtin/index-pack.c:532
4951#, c-format
4952msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
4953msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
4954msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
4955msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
4956
4957#: builtin/index-pack.c:558
4958msgid "serious inflate inconsistency"
4959msgstr "解压缩严重的不一致"
4960
4961#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
4962#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
4963#, c-format
4964msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
4965msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
4966
4967#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
4968#: builtin/pack-objects.c:262
4969#, c-format
4970msgid "unable to read %s"
4971msgstr "不能读 %s"
4972
4973#: builtin/index-pack.c:718
4974#, c-format
4975msgid "cannot read existing object %s"
4976msgstr "不能读取现存对象 %s"
4977
4978#: builtin/index-pack.c:732
4979#, c-format
4980msgid "invalid blob object %s"
4981msgstr "无效的数据(blob)对象 %s"
4982
4983#: builtin/index-pack.c:747
4984#, c-format
4985msgid "invalid %s"
4986msgstr "无效的 %s"
4987
4988#: builtin/index-pack.c:749
4989msgid "Error in object"
4990msgstr "对象中出错"
4991
4992#: builtin/index-pack.c:751
4993#, c-format
4994msgid "Not all child objects of %s are reachable"
4995msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
4996
4997#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
4998msgid "failed to apply delta"
4999msgstr "无法应用 delta"
5000
5001#: builtin/index-pack.c:986
5002msgid "Receiving objects"
5003msgstr "接收对象中"
5004
5005#: builtin/index-pack.c:986
5006msgid "Indexing objects"
5007msgstr "索引对象中"
5008
5009#: builtin/index-pack.c:1012
5010msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5011msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
5012
5013#: builtin/index-pack.c:1017
5014msgid "cannot fstat packfile"
5015msgstr "不能枚举包文件状态"
5016
5017#: builtin/index-pack.c:1020
5018msgid "pack has junk at the end"
5019msgstr "包的结尾有垃圾数据"
5020
5021#: builtin/index-pack.c:1031
5022msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5023msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
5024
5025#: builtin/index-pack.c:1054
5026msgid "Resolving deltas"
5027msgstr "处理 delta 中"
5028
5029#: builtin/index-pack.c:1064
5030#, c-format
5031msgid "unable to create thread: %s"
5032msgstr "不能创建线程:%s"
5033
5034#: builtin/index-pack.c:1106
5035msgid "confusion beyond insanity"
5036msgstr "不可理喻"
5037
5038#: builtin/index-pack.c:1112
5039#, c-format
5040msgid "completed with %d local objects"
5041msgstr "完成 %d 个本地对象"
5042
5043#: builtin/index-pack.c:1121
5044#, c-format
5045msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5046msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
5047
5048#: builtin/index-pack.c:1125
5049#, c-format
5050msgid "pack has %d unresolved delta"
5051msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5052msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
5053msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
5054
5055#: builtin/index-pack.c:1150
5056#, c-format
5057msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5058msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
5059
5060#: builtin/index-pack.c:1229
5061#, c-format
5062msgid "local object %s is corrupt"
5063msgstr "本地对象 %s 已损坏"
5064
5065#: builtin/index-pack.c:1253
5066msgid "error while closing pack file"
5067msgstr "关闭包文件时出错"
5068
5069#: builtin/index-pack.c:1266
5070#, c-format
5071msgid "cannot write keep file '%s'"
5072msgstr "无法写保留文件 '%s'"
5073
5074#: builtin/index-pack.c:1274
5075#, c-format
5076msgid "cannot close written keep file '%s'"
5077msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
5078
5079#: builtin/index-pack.c:1287
5080msgid "cannot store pack file"
5081msgstr "无法存储包文件"
5082
5083#: builtin/index-pack.c:1298
5084msgid "cannot store index file"
5085msgstr "无法存储索引文件"
5086
5087#: builtin/index-pack.c:1331
5088#, c-format
5089msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5090msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
5091
5092#: builtin/index-pack.c:1337
5093#, c-format
5094msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5095msgstr "指定的线程数无效(%d)"
5096
5097#: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5098#, c-format
5099msgid "no threads support, ignoring %s"
5100msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
5101
5102#: builtin/index-pack.c:1399
5103#, c-format
5104msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5105msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
5106
5107#: builtin/index-pack.c:1401
5108#, c-format
5109msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5110msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
5111
5112#: builtin/index-pack.c:1448
5113#, c-format
5114msgid "non delta: %d object"
5115msgid_plural "non delta: %d objects"
5116msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
5117msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
5118
5119#: builtin/index-pack.c:1455
5120#, c-format
5121msgid "chain length = %d: %lu object"
5122msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5123msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
5124msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
5125
5126#: builtin/index-pack.c:1482
5127msgid "Cannot come back to cwd"
5128msgstr "无法返回当前工作目录"
5129
5130#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5131#: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5132#, c-format
5133msgid "bad %s"
5134msgstr "错误选项 %s"
5135
5136#: builtin/index-pack.c:1559
5137msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5138msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
5139
5140#: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5141#, c-format
5142msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5143msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
5144
5145#: builtin/index-pack.c:1582
5146msgid "--verify with no packfile name given"
5147msgstr "--verify 没有提供包名参数"
5148
5149#: builtin/init-db.c:35
5150#, c-format
5151msgid "Could not make %s writable by group"
5152msgstr "不能设置 %s 为组可写"
5153
5154#: builtin/init-db.c:62
5155#, c-format
5156msgid "insanely long template name %s"
5157msgstr "太长的模版名 %s"
5158
5159#: builtin/init-db.c:67
5160#, c-format
5161msgid "cannot stat '%s'"
5162msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
5163
5164#: builtin/init-db.c:73
5165#, c-format
5166msgid "cannot stat template '%s'"
5167msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
5168
5169#: builtin/init-db.c:80
5170#, c-format
5171msgid "cannot opendir '%s'"
5172msgstr "不能打开目录 '%s'"
5173
5174#: builtin/init-db.c:97
5175#, c-format
5176msgid "cannot readlink '%s'"
5177msgstr "不能读取链接 '%s'"
5178
5179#: builtin/init-db.c:99
5180#, c-format
5181msgid "insanely long symlink %s"
5182msgstr "太长的符号链接 %s"
5183
5184#: builtin/init-db.c:102
5185#, c-format
5186msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5187msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
5188
5189#: builtin/init-db.c:106
5190#, c-format
5191msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5192msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
5193
5194#: builtin/init-db.c:110
5195#, c-format
5196msgid "ignoring template %s"
5197msgstr "忽略模版 %s"
5198
5199#: builtin/init-db.c:133
5200#, c-format
5201msgid "insanely long template path %s"
5202msgstr "太长的模版路径 %s"
5203
5204#: builtin/init-db.c:141
5205#, c-format
5206msgid "templates not found %s"
5207msgstr "模版未找到 %s"
5208
5209#: builtin/init-db.c:154
5210#, c-format
5211msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5212msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
5213
5214#: builtin/init-db.c:192
5215#, c-format
5216msgid "insane git directory %s"
5217msgstr "不正常的 git 目录 %s"
5218
5219#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5220#, c-format
5221msgid "%s already exists"
5222msgstr "%s 已经存在"
5223
5224#: builtin/init-db.c:355
5225#, c-format
5226msgid "unable to handle file type %d"
5227msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
5228
5229#: builtin/init-db.c:358
5230#, c-format
5231msgid "unable to move %s to %s"
5232msgstr "不能移动 %s 至 %s"
5233
5234#: builtin/init-db.c:363
5235#, c-format
5236msgid "Could not create git link %s"
5237msgstr "不能创建 git link %s"
5238
5239#.
5240#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5241#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5242#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5243#.
5244#: builtin/init-db.c:420
5245#, c-format
5246msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5247msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
5248
5249#: builtin/init-db.c:421
5250msgid "Reinitialized existing"
5251msgstr "重新初始化现存的"
5252
5253#: builtin/init-db.c:421
5254msgid "Initialized empty"
5255msgstr "初始化空的"
5256
5257#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5258#: builtin/init-db.c:422
5259msgid " shared"
5260msgstr "共享"
5261
5262#: builtin/init-db.c:441
5263msgid "cannot tell cwd"
5264msgstr "无法获知当前路径"
5265
5266#: builtin/init-db.c:467
5267msgid ""
5268"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5269"[=<permissions>]] [directory]"
5270msgstr ""
5271"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
5272"[目录]"
5273
5274#: builtin/init-db.c:490
5275msgid "permissions"
5276msgstr "权限"
5277
5278#: builtin/init-db.c:491
5279msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5280msgstr "指定 git 版本库是多个用户之间共享的"
5281
5282#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5283msgid "be quiet"
5284msgstr "保持安静"
5285
5286#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5287#, c-format
5288msgid "cannot mkdir %s"
5289msgstr "不能创建目录 %s"
5290
5291#: builtin/init-db.c:533
5292#, c-format
5293msgid "cannot chdir to %s"
5294msgstr "不能切换目录到 %s"
5295
5296#: builtin/init-db.c:555
5297#, c-format
5298msgid ""
5299"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5300"dir=<directory>)"
5301msgstr ""
5302"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
5303"dir=<directory>)"
5304
5305#: builtin/init-db.c:579
5306msgid "Cannot access current working directory"
5307msgstr "不能访问当前工作目录"
5308
5309#: builtin/init-db.c:586
5310#, c-format
5311msgid "Cannot access work tree '%s'"
5312msgstr "不能访问工作区 '%s'"
5313
5314#: builtin/log.c:39
5315msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5316msgstr "git log [<选项>] [<从>..<到>] [[--] <路径>...]\n"
5317
5318#: builtin/log.c:40
5319msgid "   or: git show [options] <object>..."
5320msgstr "   或者:git show [选项] <对象>..."
5321
5322#: builtin/log.c:102
5323msgid "suppress diff output"
5324msgstr "不显示差异输出"
5325
5326#: builtin/log.c:103
5327msgid "show source"
5328msgstr "显示源"
5329
5330#: builtin/log.c:104
5331msgid "Use mail map file"
5332msgstr "使用邮件映射文件"
5333
5334#: builtin/log.c:105
5335msgid "decorate options"
5336msgstr "修饰选项"
5337
5338#: builtin/log.c:198
5339#, c-format
5340msgid "Final output: %d %s\n"
5341msgstr "最终输出:%d %s\n"
5342
5343#: builtin/log.c:419 builtin/log.c:511
5344#, c-format
5345msgid "Could not read object %s"
5346msgstr "不能读取对象 %s"
5347
5348#: builtin/log.c:535
5349#, c-format
5350msgid "Unknown type: %d"
5351msgstr "未知类型:%d"
5352
5353#: builtin/log.c:627
5354msgid "format.headers without value"
5355msgstr "format.headers 没有值"
5356
5357#: builtin/log.c:701
5358msgid "name of output directory is too long"
5359msgstr "输出目录名太长"
5360
5361#: builtin/log.c:717
5362#, c-format
5363msgid "Cannot open patch file %s"
5364msgstr "无法打开补丁文件 %s"
5365
5366#: builtin/log.c:731
5367msgid "Need exactly one range."
5368msgstr "只需要一个范围。"
5369
5370#: builtin/log.c:739
5371msgid "Not a range."
5372msgstr "不是一个范围。"
5373
5374#: builtin/log.c:812
5375msgid "Cover letter needs email format"
5376msgstr "信封需要邮件地址格式"
5377
5378#: builtin/log.c:885
5379#, c-format
5380msgid "insane in-reply-to: %s"
5381msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
5382
5383#: builtin/log.c:913
5384msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5385msgstr "git format-patch [选项] [<从> | <修订集范围>]"
5386
5387#: builtin/log.c:958
5388msgid "Two output directories?"
5389msgstr "两个输出目录?"
5390
5391#: builtin/log.c:1097
5392msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5393msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
5394
5395#: builtin/log.c:1100
5396msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5397msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
5398
5399#: builtin/log.c:1104
5400msgid "print patches to standard out"
5401msgstr "打印补丁到标准输出"
5402
5403#: builtin/log.c:1106
5404msgid "generate a cover letter"
5405msgstr "生成一封附信"
5406
5407#: builtin/log.c:1108
5408msgid "use simple number sequence for output file names"
5409msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
5410
5411#: builtin/log.c:1109
5412msgid "sfx"
5413msgstr "后缀"
5414
5415#: builtin/log.c:1110
5416msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5417msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
5418
5419#: builtin/log.c:1112
5420msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5421msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
5422
5423#: builtin/log.c:1114
5424msgid "mark the series as Nth re-roll"
5425msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
5426
5427#: builtin/log.c:1116
5428msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5429msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
5430
5431#: builtin/log.c:1119
5432msgid "store resulting files in <dir>"
5433msgstr "把结果文件存储在 <dir>"
5434
5435#: builtin/log.c:1122
5436msgid "don't strip/add [PATCH]"
5437msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
5438
5439#: builtin/log.c:1125
5440msgid "don't output binary diffs"
5441msgstr "不输出二进制差异"
5442
5443#: builtin/log.c:1127
5444msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5445msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
5446
5447#: builtin/log.c:1129
5448msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5449msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
5450
5451#: builtin/log.c:1131
5452msgid "Messaging"
5453msgstr "邮件发送"
5454
5455#: builtin/log.c:1132
5456msgid "header"
5457msgstr "header"
5458
5459#: builtin/log.c:1133
5460msgid "add email header"
5461msgstr "添加邮件头"
5462
5463#: builtin/log.c:1134 builtin/log.c:1136
5464msgid "email"
5465msgstr "邮件地址"
5466
5467#: builtin/log.c:1134
5468msgid "add To: header"
5469msgstr "添加收件人"
5470
5471#: builtin/log.c:1136
5472msgid "add Cc: header"
5473msgstr "添加抄送"
5474
5475#: builtin/log.c:1138
5476msgid "message-id"
5477msgstr "message-id"
5478
5479#: builtin/log.c:1139
5480msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5481msgstr "使第一封邮件作为对 <message-id> 的回复"
5482
5483#: builtin/log.c:1140 builtin/log.c:1143
5484msgid "boundary"
5485msgstr "边界"
5486
5487#: builtin/log.c:1141
5488msgid "attach the patch"
5489msgstr "附件方式添加补丁"
5490
5491#: builtin/log.c:1144
5492msgid "inline the patch"
5493msgstr "内联显示补丁"
5494
5495#: builtin/log.c:1148
5496msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5497msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
5498
5499#: builtin/log.c:1150
5500msgid "signature"
5501msgstr "签名"
5502
5503#: builtin/log.c:1151
5504msgid "add a signature"
5505msgstr "添加一个签名"
5506
5507#: builtin/log.c:1153
5508msgid "don't print the patch filenames"
5509msgstr "不要打印补丁文件名"
5510
5511#: builtin/log.c:1202
5512#, c-format
5513msgid "bogus committer info %s"
5514msgstr "虚假的提交者信息 %s"
5515
5516#: builtin/log.c:1247
5517msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5518msgstr "-n 和 -k 互斥。"
5519
5520#: builtin/log.c:1249
5521msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5522msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
5523
5524#: builtin/log.c:1257
5525msgid "--name-only does not make sense"
5526msgstr "--name-only 无意义"
5527
5528#: builtin/log.c:1259
5529msgid "--name-status does not make sense"
5530msgstr "--name-status 无意义"
5531
5532#: builtin/log.c:1261
5533msgid "--check does not make sense"
5534msgstr "--check 无意义"
5535
5536#: builtin/log.c:1284
5537msgid "standard output, or directory, which one?"
5538msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
5539
5540#: builtin/log.c:1286
5541#, c-format
5542msgid "Could not create directory '%s'"
5543msgstr "不能创建目录 '%s'"
5544
5545#: builtin/log.c:1439
5546msgid "Failed to create output files"
5547msgstr "无法创建输出文件"
5548
5549#: builtin/log.c:1488
5550msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5551msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
5552
5553#: builtin/log.c:1543
5554#, c-format
5555msgid ""
5556"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5557msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
5558
5559#: builtin/log.c:1556 builtin/log.c:1558 builtin/log.c:1570
5560#, c-format
5561msgid "Unknown commit %s"
5562msgstr "未知提交 %s"
5563
5564#: builtin/ls-files.c:408
5565msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5566msgstr "git ls-files [选项] [<文件>...]"
5567
5568#: builtin/ls-files.c:463
5569msgid "identify the file status with tags"
5570msgstr "用标签标识文件的状态"
5571
5572#: builtin/ls-files.c:465
5573msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5574msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
5575
5576#: builtin/ls-files.c:467
5577msgid "show cached files in the output (default)"
5578msgstr "显示缓存的文件(默认)"
5579
5580#: builtin/ls-files.c:469
5581msgid "show deleted files in the output"
5582msgstr "显示已删除的文件"
5583
5584#: builtin/ls-files.c:471
5585msgid "show modified files in the output"
5586msgstr "显示已修改的文件"
5587
5588#: builtin/ls-files.c:473
5589msgid "show other files in the output"
5590msgstr "显示其它文件"
5591
5592#: builtin/ls-files.c:475
5593msgid "show ignored files in the output"
5594msgstr "显示忽略的文件"
5595
5596#: builtin/ls-files.c:478
5597msgid "show staged contents' object name in the output"
5598msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
5599
5600#: builtin/ls-files.c:480
5601msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5602msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
5603
5604#: builtin/ls-files.c:482
5605msgid "show 'other' directories' name only"
5606msgstr "只显示“其他”目录的名称"
5607
5608#: builtin/ls-files.c:485
5609msgid "don't show empty directories"
5610msgstr "不显示空目录"
5611
5612#: builtin/ls-files.c:488
5613msgid "show unmerged files in the output"
5614msgstr "显示未合并的文件"
5615
5616#: builtin/ls-files.c:490
5617msgid "show resolve-undo information"
5618msgstr "显示 resolve-undo 信息"
5619
5620#: builtin/ls-files.c:492
5621msgid "skip files matching pattern"
5622msgstr "匹配排除文件的模式"
5623
5624#: builtin/ls-files.c:495
5625msgid "exclude patterns are read from <file>"
5626msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
5627
5628#: builtin/ls-files.c:498
5629msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
5630msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
5631
5632#: builtin/ls-files.c:500
5633msgid "add the standard git exclusions"
5634msgstr "添加标准的 git 排除"
5635
5636#: builtin/ls-files.c:503
5637msgid "make the output relative to the project top directory"
5638msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
5639
5640#: builtin/ls-files.c:506
5641msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
5642msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
5643
5644#: builtin/ls-files.c:507
5645msgid "tree-ish"
5646msgstr "树或提交"
5647
5648#: builtin/ls-files.c:508
5649msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
5650msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
5651
5652#: builtin/ls-files.c:510
5653msgid "show debugging data"
5654msgstr "显示调试数据"
5655
5656#: builtin/ls-tree.c:27
5657msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
5658msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
5659
5660#: builtin/ls-tree.c:125
5661msgid "only show trees"
5662msgstr "只显示树"
5663
5664#: builtin/ls-tree.c:127
5665msgid "recurse into subtrees"
5666msgstr "递归到子树"
5667
5668#: builtin/ls-tree.c:129
5669msgid "show trees when recursing"
5670msgstr "当递归时显示树"
5671
5672#: builtin/ls-tree.c:132
5673msgid "terminate entries with NUL byte"
5674msgstr "条目以NUL字符终止"
5675
5676#: builtin/ls-tree.c:133
5677msgid "include object size"
5678msgstr "包括对象大小"
5679
5680#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
5681msgid "list only filenames"
5682msgstr "只列出文件名"
5683
5684#: builtin/ls-tree.c:140
5685msgid "use full path names"
5686msgstr "使用文件的全路径"
5687
5688#: builtin/ls-tree.c:142
5689msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
5690msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
5691
5692#: builtin/merge.c:43
5693msgid "git merge [options] [<commit>...]"
5694msgstr "git merge [选项] [<提交>...]"
5695
5696#: builtin/merge.c:44
5697msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
5698msgstr "git merge [选项] <说明> HEAD <提交>"
5699
5700#: builtin/merge.c:45
5701msgid "git merge --abort"
5702msgstr "git merge --abort"
5703
5704#: builtin/merge.c:90
5705msgid "switch `m' requires a value"
5706msgstr "开关 `m' 需要一个值"
5707
5708#: builtin/merge.c:127
5709#, c-format
5710msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
5711msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
5712
5713#: builtin/merge.c:128
5714#, c-format
5715msgid "Available strategies are:"
5716msgstr "可用的策略有:"
5717
5718#: builtin/merge.c:133
5719#, c-format
5720msgid "Available custom strategies are:"
5721msgstr "可用的自定义策略有:"
5722
5723#: builtin/merge.c:183
5724msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
5725msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
5726
5727#: builtin/merge.c:186
5728msgid "show a diffstat at the end of the merge"
5729msgstr "在合并的最后显示差异统计"
5730
5731#: builtin/merge.c:187
5732msgid "(synonym to --stat)"
5733msgstr "(和 --stat 同义)"
5734
5735#: builtin/merge.c:189
5736msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
5737msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
5738
5739#: builtin/merge.c:192
5740msgid "create a single commit instead of doing a merge"
5741msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
5742
5743#: builtin/merge.c:194
5744msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
5745msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
5746
5747#: builtin/merge.c:196
5748msgid "edit message before committing"
5749msgstr "在提交前编辑提交说明"
5750
5751#: builtin/merge.c:198
5752msgid "allow fast-forward (default)"
5753msgstr "允许快进(默认)"
5754
5755#: builtin/merge.c:200
5756msgid "abort if fast-forward is not possible"
5757msgstr "如果不能快进就放弃合并"
5758
5759#: builtin/merge.c:202 builtin/notes.c:870 builtin/revert.c:112
5760msgid "strategy"
5761msgstr "策略"
5762
5763#: builtin/merge.c:203
5764msgid "merge strategy to use"
5765msgstr "要使用的合并策略"
5766
5767#: builtin/merge.c:204
5768msgid "option=value"
5769msgstr "option=value"
5770
5771#: builtin/merge.c:205
5772msgid "option for selected merge strategy"
5773msgstr "所选的合并策略的选项"
5774
5775#: builtin/merge.c:207
5776msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
5777msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
5778
5779#: builtin/merge.c:211
5780msgid "abort the current in-progress merge"
5781msgstr "放弃当前正在进行的合并"
5782
5783#: builtin/merge.c:240
5784msgid "could not run stash."
5785msgstr "不能进行进度保存。"
5786
5787#: builtin/merge.c:245
5788msgid "stash failed"
5789msgstr "进度保存失败"
5790
5791#: builtin/merge.c:250
5792#, c-format
5793msgid "not a valid object: %s"
5794msgstr "不是一个有效对象:%s"
5795
5796#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
5797msgid "read-tree failed"
5798msgstr "读取树失败"
5799
5800#  译者:注意保持前导空格
5801#: builtin/merge.c:316
5802msgid " (nothing to squash)"
5803msgstr " (无可压缩)"
5804
5805#: builtin/merge.c:329
5806#, c-format
5807msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
5808msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
5809
5810#: builtin/merge.c:361
5811msgid "Writing SQUASH_MSG"
5812msgstr "写入 SQUASH_MSG"
5813
5814#: builtin/merge.c:363
5815msgid "Finishing SQUASH_MSG"
5816msgstr "完成 SQUASH_MSG"
5817
5818#: builtin/merge.c:386
5819#, c-format
5820msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
5821msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
5822
5823#: builtin/merge.c:436
5824#, c-format
5825msgid "'%s' does not point to a commit"
5826msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
5827
5828#: builtin/merge.c:535
5829#, c-format
5830msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
5831msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
5832
5833#: builtin/merge.c:628
5834msgid "git write-tree failed to write a tree"
5835msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
5836
5837#: builtin/merge.c:656
5838msgid "Not handling anything other than two heads merge."
5839msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
5840
5841#: builtin/merge.c:670
5842#, c-format
5843msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
5844msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
5845
5846#: builtin/merge.c:684
5847#, c-format
5848msgid "unable to write %s"
5849msgstr "不能写 %s"
5850
5851#: builtin/merge.c:773
5852#, c-format
5853msgid "Could not read from '%s'"
5854msgstr "不能从 '%s' 读取"
5855
5856#: builtin/merge.c:782
5857#, c-format
5858msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
5859msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
5860
5861#: builtin/merge.c:788
5862msgid ""
5863"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
5864"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
5865"\n"
5866"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
5867"the commit.\n"
5868msgstr ""
5869"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
5870"合并到主题分支。\n"
5871"\n"
5872"以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
5873
5874#: builtin/merge.c:813
5875msgid "Empty commit message."
5876msgstr "空提交信息。"
5877
5878#: builtin/merge.c:825
5879#, c-format
5880msgid "Wonderful.\n"
5881msgstr "太棒了。\n"
5882
5883#: builtin/merge.c:890
5884#, c-format
5885msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
5886msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
5887
5888#: builtin/merge.c:906
5889#, c-format
5890msgid "'%s' is not a commit"
5891msgstr "'%s' 不是一个提交"
5892
5893#: builtin/merge.c:947
5894msgid "No current branch."
5895msgstr "没有当前分支。"
5896
5897#: builtin/merge.c:949
5898msgid "No remote for the current branch."
5899msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
5900
5901#: builtin/merge.c:951
5902msgid "No default upstream defined for the current branch."
5903msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
5904
5905#: builtin/merge.c:956
5906#, c-format
5907msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
5908msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
5909
5910#: builtin/merge.c:1043 builtin/merge.c:1200
5911#, c-format
5912msgid "%s - not something we can merge"
5913msgstr "%s - 不能被合并"
5914
5915#: builtin/merge.c:1111
5916msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
5917msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
5918
5919#: builtin/merge.c:1127 git-pull.sh:31
5920msgid ""
5921"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
5922"Please, commit your changes before you can merge."
5923msgstr ""
5924"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
5925"请在合并前先提交您的修改。"
5926
5927#: builtin/merge.c:1130 git-pull.sh:34
5928msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
5929msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
5930
5931#: builtin/merge.c:1134
5932msgid ""
5933"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
5934"Please, commit your changes before you can merge."
5935msgstr ""
5936"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
5937"请在合并前先提交您的修改。"
5938
5939#: builtin/merge.c:1137
5940msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
5941msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
5942
5943#: builtin/merge.c:1146
5944msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
5945msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
5946
5947#: builtin/merge.c:1151
5948msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
5949msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 同时使用。"
5950
5951#: builtin/merge.c:1158
5952msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
5953msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
5954
5955#: builtin/merge.c:1190
5956msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
5957msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
5958
5959#: builtin/merge.c:1193
5960msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
5961msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
5962
5963#: builtin/merge.c:1195
5964msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
5965msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
5966
5967#: builtin/merge.c:1311
5968#, c-format
5969msgid "Updating %s..%s\n"
5970msgstr "更新 %s..%s\n"
5971
5972#: builtin/merge.c:1350
5973#, c-format
5974msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
5975msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
5976
5977#: builtin/merge.c:1357
5978#, c-format
5979msgid "Nope.\n"
5980msgstr "无。\n"
5981
5982#: builtin/merge.c:1389
5983msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
5984msgstr "无法快进,终止。"
5985
5986#: builtin/merge.c:1412 builtin/merge.c:1491
5987#, c-format
5988msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
5989msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
5990
5991#: builtin/merge.c:1416
5992#, c-format
5993msgid "Trying merge strategy %s...\n"
5994msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
5995
5996#: builtin/merge.c:1482
5997#, c-format
5998msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
5999msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
6000
6001#: builtin/merge.c:1484
6002#, c-format
6003msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6004msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
6005
6006#: builtin/merge.c:1493
6007#, c-format
6008msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6009msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
6010
6011#: builtin/merge.c:1505
6012#, c-format
6013msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6014msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
6015
6016#: builtin/merge-base.c:26
6017msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6018msgstr "git merge-base [-a|--all] <提交> <提交>..."
6019
6020#: builtin/merge-base.c:27
6021msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6022msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <提交>..."
6023
6024#: builtin/merge-base.c:28
6025msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6026msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
6027
6028#: builtin/merge-base.c:29
6029msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6030msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
6031
6032#: builtin/merge-base.c:98
6033msgid "output all common ancestors"
6034msgstr "输出所有共同的祖先"
6035
6036#: builtin/merge-base.c:99
6037msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6038msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
6039
6040#: builtin/merge-base.c:100
6041msgid "list revs not reachable from others"
6042msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
6043
6044#: builtin/merge-base.c:102
6045msgid "is the first one ancestor of the other?"
6046msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
6047
6048#: builtin/merge-file.c:8
6049msgid ""
6050"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6051"file2"
6052msgstr ""
6053"git merge-file [选项] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file file2"
6054
6055#: builtin/merge-file.c:33
6056msgid "send results to standard output"
6057msgstr "将结果发送到标准输出"
6058
6059#: builtin/merge-file.c:34
6060msgid "use a diff3 based merge"
6061msgstr "使用基于 diff3 的合并"
6062
6063#: builtin/merge-file.c:35
6064msgid "for conflicts, use our version"
6065msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
6066
6067#: builtin/merge-file.c:37
6068msgid "for conflicts, use their version"
6069msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
6070
6071#: builtin/merge-file.c:39
6072msgid "for conflicts, use a union version"
6073msgstr "如果冲突,使用联合版本"
6074
6075#: builtin/merge-file.c:42
6076msgid "for conflicts, use this marker size"
6077msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
6078
6079#: builtin/merge-file.c:43
6080msgid "do not warn about conflicts"
6081msgstr "不要警告冲突"
6082
6083#: builtin/merge-file.c:45
6084msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6085msgstr "为 file1/orig_file/file2 设置标签"
6086
6087#: builtin/mktree.c:67
6088msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6089msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6090
6091#: builtin/mktree.c:153
6092msgid "input is NUL terminated"
6093msgstr "输入以 NUL 字符终止"
6094
6095#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6096msgid "allow missing objects"
6097msgstr "允许丢失的对象"
6098
6099#: builtin/mktree.c:155
6100msgid "allow creation of more than one tree"
6101msgstr "允许创建一个以上的树"
6102
6103#: builtin/mv.c:14
6104msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6105msgstr "git mv [选项] <源>... <目标>"
6106
6107#: builtin/mv.c:64
6108msgid "force move/rename even if target exists"
6109msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
6110
6111#: builtin/mv.c:65
6112msgid "skip move/rename errors"
6113msgstr "跳过移动/重命名错误"
6114
6115#: builtin/mv.c:108
6116#, c-format
6117msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6118msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
6119
6120#: builtin/mv.c:112
6121msgid "bad source"
6122msgstr "坏的源"
6123
6124#: builtin/mv.c:115
6125msgid "can not move directory into itself"
6126msgstr "不能将目录移动到自身"
6127
6128#: builtin/mv.c:118
6129msgid "cannot move directory over file"
6130msgstr "不能将目录移动到文件"
6131
6132#: builtin/mv.c:128
6133#, c-format
6134msgid "Huh? %.*s is in index?"
6135msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
6136
6137#: builtin/mv.c:140
6138msgid "source directory is empty"
6139msgstr "源目录为空"
6140
6141#: builtin/mv.c:171
6142msgid "not under version control"
6143msgstr "不在版本控制之下"
6144
6145#: builtin/mv.c:173
6146msgid "destination exists"
6147msgstr "目标已存在"
6148
6149#: builtin/mv.c:181
6150#, c-format
6151msgid "overwriting '%s'"
6152msgstr "覆盖 '%s'"
6153
6154#: builtin/mv.c:184
6155msgid "Cannot overwrite"
6156msgstr "不能覆盖"
6157
6158#: builtin/mv.c:187
6159msgid "multiple sources for the same target"
6160msgstr "同一目标具有多个源"
6161
6162#: builtin/mv.c:202
6163#, c-format
6164msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6165msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
6166
6167#: builtin/mv.c:212
6168#, c-format
6169msgid "Renaming %s to %s\n"
6170msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
6171
6172#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6173#, c-format
6174msgid "renaming '%s' failed"
6175msgstr "重命名 '%s' 失败"
6176
6177#: builtin/name-rev.c:175
6178msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6179msgstr "git name-rev [选项] <提交>..."
6180
6181#: builtin/name-rev.c:176
6182msgid "git name-rev [options] --all"
6183msgstr "git name-rev [选项] --all"
6184
6185#: builtin/name-rev.c:177
6186msgid "git name-rev [options] --stdin"
6187msgstr "git name-rev [选项] --stdin"
6188
6189#: builtin/name-rev.c:229
6190msgid "print only names (no SHA-1)"
6191msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
6192
6193#: builtin/name-rev.c:230
6194msgid "only use tags to name the commits"
6195msgstr "只使用 tags 来命名提交"
6196
6197#: builtin/name-rev.c:232
6198msgid "only use refs matching <pattern>"
6199msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
6200
6201#: builtin/name-rev.c:234
6202msgid "list all commits reachable from all refs"
6203msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
6204
6205#: builtin/name-rev.c:235
6206msgid "read from stdin"
6207msgstr "从标准输入读取"
6208
6209#: builtin/name-rev.c:236
6210msgid "allow to print `undefined` names"
6211msgstr "允许打印 `未定义` 的名称"
6212
6213#: builtin/notes.c:26
6214msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6215msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
6216
6217#: builtin/notes.c:27
6218msgid ""
6219"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6220"<object>] [<object>]"
6221msgstr ""
6222"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <对"
6223"象>] [<对象>]"
6224
6225#: builtin/notes.c:28
6226msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6227msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
6228
6229#: builtin/notes.c:29
6230msgid ""
6231"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6232"<object>] [<object>]"
6233msgstr ""
6234"git notes [--ref <注解引用>] append [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <对象"
6235">] [<对象>]"
6236
6237#: builtin/notes.c:30
6238msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6239msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [<对象>]"
6240
6241#: builtin/notes.c:31
6242msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6243msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
6244
6245#: builtin/notes.c:32
6246msgid ""
6247"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6248msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
6249
6250#: builtin/notes.c:33
6251msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6252msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6253
6254#: builtin/notes.c:34
6255msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6256msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6257
6258#: builtin/notes.c:35
6259msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6260msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
6261
6262#: builtin/notes.c:36
6263msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6264msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n | -v]"
6265
6266#: builtin/notes.c:37
6267msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6268msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
6269
6270#: builtin/notes.c:42
6271msgid "git notes [list [<object>]]"
6272msgstr "git notes [list [<对象>]]"
6273
6274#: builtin/notes.c:47
6275msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6276msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
6277
6278#: builtin/notes.c:52
6279msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6280msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
6281
6282#: builtin/notes.c:53
6283msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6284msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
6285
6286#: builtin/notes.c:58
6287msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6288msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
6289
6290#: builtin/notes.c:63
6291msgid "git notes edit [<object>]"
6292msgstr "git notes edit [<对象>]"
6293
6294#: builtin/notes.c:68
6295msgid "git notes show [<object>]"
6296msgstr "git notes show [<对象>]"
6297
6298#: builtin/notes.c:73
6299msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6300msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
6301
6302#: builtin/notes.c:74
6303msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6304msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
6305
6306#: builtin/notes.c:75
6307msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6308msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
6309
6310#: builtin/notes.c:80
6311msgid "git notes remove [<object>]"
6312msgstr "git notes remove [<对象>]"
6313
6314#: builtin/notes.c:85
6315msgid "git notes prune [<options>]"
6316msgstr "git notes prune [<选项>]"
6317
6318#: builtin/notes.c:90
6319msgid "git notes get-ref"
6320msgstr "git notes get-ref"
6321
6322#: builtin/notes.c:142
6323#, c-format
6324msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6325msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
6326
6327#: builtin/notes.c:148
6328msgid "can't fdopen 'show' output fd"
6329msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
6330
6331#: builtin/notes.c:158
6332#, c-format
6333msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
6334msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
6335
6336#: builtin/notes.c:161
6337#, c-format
6338msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6339msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
6340
6341#: builtin/notes.c:178 builtin/tag.c:347
6342#, c-format
6343msgid "could not create file '%s'"
6344msgstr "不能创建文件 '%s'"
6345
6346#: builtin/notes.c:192
6347msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6348msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
6349
6350#: builtin/notes.c:213 builtin/notes.c:976
6351#, c-format
6352msgid "Removing note for object %s\n"
6353msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
6354
6355#: builtin/notes.c:218
6356msgid "unable to write note object"
6357msgstr "不能写注解对象"
6358
6359#: builtin/notes.c:220
6360#, c-format
6361msgid "The note contents has been left in %s"
6362msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
6363
6364#: builtin/notes.c:254 builtin/tag.c:542
6365#, c-format
6366msgid "cannot read '%s'"
6367msgstr "不能读取 '%s'"
6368
6369#: builtin/notes.c:256 builtin/tag.c:545
6370#, c-format
6371msgid "could not open or read '%s'"
6372msgstr "不能打开或读取 '%s'"
6373
6374#: builtin/notes.c:275 builtin/notes.c:448 builtin/notes.c:450
6375#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:647
6376#: builtin/notes.c:652 builtin/notes.c:727 builtin/notes.c:769
6377#: builtin/notes.c:971 builtin/tag.c:558
6378#, c-format
6379msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6380msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
6381
6382#: builtin/notes.c:278
6383#, c-format
6384msgid "Failed to read object '%s'."
6385msgstr "无法读取对象 '%s'。"
6386
6387#: builtin/notes.c:302
6388msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6389msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
6390
6391#: builtin/notes.c:343
6392#, c-format
6393msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6394msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
6395
6396#: builtin/notes.c:353
6397#, c-format
6398msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6399msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
6400
6401#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6402#. environment variable, the second %s is its value
6403#: builtin/notes.c:380
6404#, c-format
6405msgid "Bad %s value: '%s'"
6406msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
6407
6408#: builtin/notes.c:444
6409#, c-format
6410msgid "Malformed input line: '%s'."
6411msgstr "非法的输入行:'%s'。"
6412
6413#: builtin/notes.c:459
6414#, c-format
6415msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6416msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
6417
6418#: builtin/notes.c:503 builtin/notes.c:557 builtin/notes.c:630
6419#: builtin/notes.c:642 builtin/notes.c:715 builtin/notes.c:762
6420#: builtin/notes.c:1036
6421msgid "too many parameters"
6422msgstr "参数太多"
6423
6424#: builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:775
6425#, c-format
6426msgid "No note found for object %s."
6427msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
6428
6429#: builtin/notes.c:538 builtin/notes.c:695
6430msgid "note contents as a string"
6431msgstr "注解内容作为一个字符串"
6432
6433#: builtin/notes.c:541 builtin/notes.c:698
6434msgid "note contents in a file"
6435msgstr "注解内容到一个文件中"
6436
6437#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:546 builtin/notes.c:700
6438#: builtin/notes.c:703 builtin/tag.c:476
6439msgid "object"
6440msgstr "对象"
6441
6442#: builtin/notes.c:544 builtin/notes.c:701
6443msgid "reuse and edit specified note object"
6444msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
6445
6446#: builtin/notes.c:547 builtin/notes.c:704
6447msgid "reuse specified note object"
6448msgstr "重用指定的注解对象"
6449
6450#: builtin/notes.c:549 builtin/notes.c:617
6451msgid "replace existing notes"
6452msgstr "替换已存在的注解"
6453
6454#: builtin/notes.c:583
6455#, c-format
6456msgid ""
6457"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6458"existing notes"
6459msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
6460
6461#: builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:665
6462#, c-format
6463msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6464msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
6465
6466#: builtin/notes.c:618
6467msgid "read objects from stdin"
6468msgstr "从标准输入读取对象"
6469
6470#: builtin/notes.c:620
6471msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6472msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
6473
6474#: builtin/notes.c:638
6475msgid "too few parameters"
6476msgstr "参数太少"
6477
6478#: builtin/notes.c:659
6479#, c-format
6480msgid ""
6481"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6482"existing notes"
6483msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
6484
6485#: builtin/notes.c:671
6486#, c-format
6487msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6488msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
6489
6490#: builtin/notes.c:720
6491#, c-format
6492msgid ""
6493"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6494"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6495msgstr ""
6496"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
6497"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
6498
6499#: builtin/notes.c:867
6500msgid "General options"
6501msgstr "通用选项"
6502
6503#: builtin/notes.c:869
6504msgid "Merge options"
6505msgstr "合并选项"
6506
6507#: builtin/notes.c:871
6508msgid ""
6509"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6510"cat_sort_uniq)"
6511msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
6512
6513#: builtin/notes.c:873
6514msgid "Committing unmerged notes"
6515msgstr "提交未合并的注解"
6516
6517#: builtin/notes.c:875
6518msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6519msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
6520
6521#: builtin/notes.c:877
6522msgid "Aborting notes merge resolution"
6523msgstr "中止注解合并的方案"
6524
6525#: builtin/notes.c:879
6526msgid "abort notes merge"
6527msgstr "中止注解合并"
6528
6529#: builtin/notes.c:974
6530#, c-format
6531msgid "Object %s has no note\n"
6532msgstr "对象 %s 没有注解\n"
6533
6534#: builtin/notes.c:986
6535msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6536msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
6537
6538#: builtin/notes.c:989
6539msgid "read object names from the standard input"
6540msgstr "从标准输入读取对象名称"
6541
6542#: builtin/notes.c:1070
6543msgid "notes_ref"
6544msgstr "注解引用"
6545
6546#: builtin/notes.c:1071
6547msgid "use notes from <notes_ref>"
6548msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
6549
6550#: builtin/notes.c:1106 builtin/remote.c:1598
6551#, c-format
6552msgid "Unknown subcommand: %s"
6553msgstr "未知子命令:%s"
6554
6555#: builtin/pack-objects.c:23
6556msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6557msgstr "git pack-objects --stdout [选项...] [< 引用列表 | < 对象列表]"
6558
6559#: builtin/pack-objects.c:24
6560msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6561msgstr "git pack-objects [选项...] base-name [< 引用列表 | < 对象列表]"
6562
6563#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6564#, c-format
6565msgid "deflate error (%d)"
6566msgstr "压缩错误 (%d)"
6567
6568#: builtin/pack-objects.c:2397
6569#, c-format
6570msgid "unsupported index version %s"
6571msgstr "不支持的索引版本 %s"
6572
6573#: builtin/pack-objects.c:2401
6574#, c-format
6575msgid "bad index version '%s'"
6576msgstr "坏的索引版本 '%s'"
6577
6578#: builtin/pack-objects.c:2424
6579#, c-format
6580msgid "option %s does not accept negative form"
6581msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
6582
6583#: builtin/pack-objects.c:2428
6584#, c-format
6585msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
6586msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
6587
6588#: builtin/pack-objects.c:2447
6589msgid "do not show progress meter"
6590msgstr "不显示进度表"
6591
6592#: builtin/pack-objects.c:2449
6593msgid "show progress meter"
6594msgstr "显示进度表"
6595
6596#: builtin/pack-objects.c:2451
6597msgid "show progress meter during object writing phase"
6598msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
6599
6600#: builtin/pack-objects.c:2454
6601msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
6602msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
6603
6604#: builtin/pack-objects.c:2455
6605msgid "version[,offset]"
6606msgstr "版本[,偏移]"
6607
6608#: builtin/pack-objects.c:2456
6609msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
6610msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
6611
6612#: builtin/pack-objects.c:2459
6613msgid "maximum size of each output pack file"
6614msgstr "每个输出包的最大尺寸"
6615
6616#: builtin/pack-objects.c:2461
6617msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
6618msgstr "忽略从替代对象存储里借用对象"
6619
6620#: builtin/pack-objects.c:2463
6621msgid "ignore packed objects"
6622msgstr "忽略包对象"
6623
6624#: builtin/pack-objects.c:2465
6625msgid "limit pack window by objects"
6626msgstr "限制打包窗口的对象数"
6627
6628#: builtin/pack-objects.c:2467
6629msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
6630msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
6631
6632#: builtin/pack-objects.c:2469
6633msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
6634msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
6635
6636#: builtin/pack-objects.c:2471
6637msgid "reuse existing deltas"
6638msgstr "重用已存在的 deltas"
6639
6640#: builtin/pack-objects.c:2473
6641msgid "reuse existing objects"
6642msgstr "重用已存在的对象"
6643
6644#: builtin/pack-objects.c:2475
6645msgid "use OFS_DELTA objects"
6646msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
6647
6648#: builtin/pack-objects.c:2477
6649msgid "use threads when searching for best delta matches"
6650msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
6651
6652#: builtin/pack-objects.c:2479
6653msgid "do not create an empty pack output"
6654msgstr "不创建空的包输出"
6655
6656#: builtin/pack-objects.c:2481
6657msgid "read revision arguments from standard input"
6658msgstr "从标准输入读取修订号参数"
6659
6660#: builtin/pack-objects.c:2483
6661msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
6662msgstr "限制那些尚未打包的对象"
6663
6664#: builtin/pack-objects.c:2486
6665msgid "include objects reachable from any reference"
6666msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
6667
6668#: builtin/pack-objects.c:2489
6669msgid "include objects referred by reflog entries"
6670msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
6671
6672#: builtin/pack-objects.c:2492
6673msgid "output pack to stdout"
6674msgstr "输出包到标准输出"
6675
6676#: builtin/pack-objects.c:2494
6677msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
6678msgstr "包括引用了打包对象的 tag"
6679
6680#: builtin/pack-objects.c:2496
6681msgid "keep unreachable objects"
6682msgstr "维持不可达的对象"
6683
6684#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
6685msgid "time"
6686msgstr "时间"
6687
6688#: builtin/pack-objects.c:2498
6689msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
6690msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
6691
6692#: builtin/pack-objects.c:2501
6693msgid "create thin packs"
6694msgstr "创建精简包"
6695
6696#: builtin/pack-objects.c:2503
6697msgid "ignore packs that have companion .keep file"
6698msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
6699
6700#: builtin/pack-objects.c:2505
6701msgid "pack compression level"
6702msgstr "打包压缩级别"
6703
6704#: builtin/pack-objects.c:2507
6705msgid "do not hide commits by grafts"
6706msgstr "不隐藏移植覆盖的提交"
6707
6708#: builtin/pack-refs.c:6
6709msgid "git pack-refs [options]"
6710msgstr "git pack-refs [选项]"
6711
6712#: builtin/pack-refs.c:14
6713msgid "pack everything"
6714msgstr "打包一切"
6715
6716#: builtin/pack-refs.c:15
6717msgid "prune loose refs (default)"
6718msgstr "清除松散的引用(默认)"
6719
6720#: builtin/prune-packed.c:7
6721msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6722msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6723
6724#: builtin/prune.c:12
6725msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
6726msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <时间>] [--] [<头>...]"
6727
6728#: builtin/prune.c:132
6729msgid "do not remove, show only"
6730msgstr "不删除,只显示"
6731
6732#: builtin/prune.c:133
6733msgid "report pruned objects"
6734msgstr "报告清除的对象"
6735
6736#: builtin/prune.c:136
6737msgid "expire objects older than <time>"
6738msgstr "使早于给定时间的对象过期"
6739
6740#: builtin/push.c:14
6741msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6742msgstr "git push [<选项>] [<版本库> [<引用表达式>...]]"
6743
6744#: builtin/push.c:45
6745msgid "tag shorthand without <tag>"
6746msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
6747
6748#: builtin/push.c:64
6749msgid "--delete only accepts plain target ref names"
6750msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
6751
6752#: builtin/push.c:99
6753msgid ""
6754"\n"
6755"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
6756msgstr ""
6757"\n"
6758"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
6759
6760#: builtin/push.c:102
6761#, c-format
6762msgid ""
6763"The upstream branch of your current branch does not match\n"
6764"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
6765"on the remote, use\n"
6766"\n"
6767"    git push %s HEAD:%s\n"
6768"\n"
6769"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
6770"\n"
6771"    git push %s %s\n"
6772"%s"
6773msgstr ""
6774"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
6775"上游分支,使用\n"
6776"\n"
6777"    git push %s HEAD:%s\n"
6778"\n"
6779"为推送至远程同名分支,使用\n"
6780"\n"
6781"    git push %s %s\n"
6782"%s"
6783
6784#: builtin/push.c:121
6785#, c-format
6786msgid ""
6787"You are not currently on a branch.\n"
6788"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
6789"state now, use\n"
6790"\n"
6791"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
6792msgstr ""
6793"您当前不在一个分支上。\n"
6794"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
6795"\n"
6796"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
6797
6798#: builtin/push.c:128
6799#, c-format
6800msgid ""
6801"The current branch %s has no upstream branch.\n"
6802"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
6803"\n"
6804"    git push --set-upstream %s %s\n"
6805msgstr ""
6806"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
6807"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
6808"\n"
6809"    git push --set-upstream %s %s\n"
6810
6811#: builtin/push.c:136
6812#, c-format
6813msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
6814msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
6815
6816#: builtin/push.c:139
6817#, c-format
6818msgid ""
6819"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
6820"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
6821"to update which remote branch."
6822msgstr ""
6823"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
6824"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
6825
6826#  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
6827#: builtin/push.c:151
6828msgid ""
6829"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
6830"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
6831"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
6832"\n"
6833"  git config --global push.default matching\n"
6834"\n"
6835"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
6836"\n"
6837"  git config --global push.default simple\n"
6838"\n"
6839"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
6840"information.\n"
6841"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
6842"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
6843msgstr ""
6844"push.default 未设置,它的默认值将会在 Git 2.0 由 'matching'\n"
6845"修改为 'simple'。若要不再显示本信息并在其默认值改变后维持当前使用习惯,\n"
6846"进行如下设置:\n"
6847"\n"
6848"  git config --global push.default matching\n"
6849"\n"
6850"若要不再显示本信息并从现在开始采用新的使用习惯,设置:\n"
6851"\n"
6852"  git config --global push.default simple\n"
6853"\n"
6854"参见 'git help config' 并查找 'push.default' 以获取更多信息。\n"
6855"('simple' 模式由 Git 1.7.11 版本引入。如果您有时要使用老版本的 Git,\n"
6856"为保持兼容,请用 'current' 代替 'simple' 模式)"
6857
6858#: builtin/push.c:199
6859msgid ""
6860"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
6861msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
6862
6863#: builtin/push.c:206
6864msgid ""
6865"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
6866"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
6867"before pushing again.\n"
6868"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
6869msgstr ""
6870"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
6871"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
6872"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
6873
6874#: builtin/push.c:212
6875msgid ""
6876"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
6877"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
6878"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
6879"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
6880msgstr ""
6881"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
6882"如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
6883"配置变量 'push.default' 设置为 'simple'、'current' 或 'upstream'\n"
6884"以便只推送当前分支。"
6885
6886#: builtin/push.c:218
6887msgid ""
6888"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
6889"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
6890"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
6891"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
6892msgstr ""
6893"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
6894"检出该分支并与远程变更合并(如 'git pull'),然后再推送。详见\n"
6895"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
6896
6897#: builtin/push.c:224
6898msgid ""
6899"Updates were rejected because the destination reference already exists\n"
6900"in the remote."
6901msgstr "更新被拒绝因为目标引用在远程已经存在。"
6902
6903#: builtin/push.c:269
6904#, c-format
6905msgid "Pushing to %s\n"
6906msgstr "推送到 %s\n"
6907
6908#: builtin/push.c:273
6909#, c-format
6910msgid "failed to push some refs to '%s'"
6911msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
6912
6913#: builtin/push.c:302
6914#, c-format
6915msgid "bad repository '%s'"
6916msgstr "坏的版本库 '%s'"
6917
6918#: builtin/push.c:303
6919msgid ""
6920"No configured push destination.\n"
6921"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
6922"repository using\n"
6923"\n"
6924"    git remote add <name> <url>\n"
6925"\n"
6926"and then push using the remote name\n"
6927"\n"
6928"    git push <name>\n"
6929msgstr ""
6930"没有配置推送目标。\n"
6931"或通过命令行指定URL,或用下面命令配置一个远程版本库\n"
6932"\n"
6933"    git remote add <name> <url>\n"
6934"\n"
6935"然后使用该远程版本库名执行推送\n"
6936"\n"
6937"    git push <name>\n"
6938
6939#: builtin/push.c:318
6940msgid "--all and --tags are incompatible"
6941msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
6942
6943#: builtin/push.c:319
6944msgid "--all can't be combined with refspecs"
6945msgstr "--all 不能和引用表达式同时使用"
6946
6947#: builtin/push.c:324
6948msgid "--mirror and --tags are incompatible"
6949msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
6950
6951#: builtin/push.c:325
6952msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
6953msgstr "--mirror 不能和引用表达式同时使用"
6954
6955#: builtin/push.c:330
6956msgid "--all and --mirror are incompatible"
6957msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
6958
6959#: builtin/push.c:390
6960msgid "repository"
6961msgstr "版本库"
6962
6963#: builtin/push.c:391
6964msgid "push all refs"
6965msgstr "推送所有引用"
6966
6967#: builtin/push.c:392
6968msgid "mirror all refs"
6969msgstr "镜像所有引用"
6970
6971#: builtin/push.c:394
6972msgid "delete refs"
6973msgstr "删除引用"
6974
6975#: builtin/push.c:395
6976msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
6977msgstr "推送 tags(不能使用 --all or --mirror)"
6978
6979#: builtin/push.c:398
6980msgid "force updates"
6981msgstr "强制更新"
6982
6983#: builtin/push.c:399
6984msgid "check"
6985msgstr "检查"
6986
6987#: builtin/push.c:400
6988msgid "control recursive pushing of submodules"
6989msgstr "控制子模组的递归推送"
6990
6991#: builtin/push.c:402
6992msgid "use thin pack"
6993msgstr "使用精简打包"
6994
6995#: builtin/push.c:403 builtin/push.c:404
6996msgid "receive pack program"
6997msgstr "接收包程序"
6998
6999#: builtin/push.c:405
7000msgid "set upstream for git pull/status"
7001msgstr "设置 git pull/status 的上游"
7002
7003#: builtin/push.c:408
7004msgid "prune locally removed refs"
7005msgstr "清除本地删除的引用"
7006
7007#: builtin/push.c:418
7008msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7009msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
7010
7011#: builtin/push.c:420
7012msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7013msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
7014
7015#: builtin/read-tree.c:36
7016msgid ""
7017"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7018"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7019"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7020msgstr ""
7021"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>] [-"
7022"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7023"index-output=<文件>] (--empty | <树或提交1> [<树或提交2> [<树或提交3>]])"
7024
7025#: builtin/read-tree.c:108
7026msgid "write resulting index to <file>"
7027msgstr "将索引结果写入 <file>"
7028
7029#: builtin/read-tree.c:111
7030msgid "only empty the index"
7031msgstr "只是清空索引"
7032
7033#: builtin/read-tree.c:113
7034msgid "Merging"
7035msgstr "合并"
7036
7037#: builtin/read-tree.c:115
7038msgid "perform a merge in addition to a read"
7039msgstr "读取之余再执行一个合并"
7040
7041#: builtin/read-tree.c:117
7042msgid "3-way merge if no file level merging required"
7043msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三路合并"
7044
7045#: builtin/read-tree.c:119
7046msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7047msgstr "存在添加和删除时,也执行三路合并"
7048
7049#: builtin/read-tree.c:121
7050msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7051msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
7052
7053#: builtin/read-tree.c:122
7054msgid "<subdirectory>/"
7055msgstr "<子目录>/"
7056
7057#: builtin/read-tree.c:123
7058msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7059msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
7060
7061#: builtin/read-tree.c:126
7062msgid "update working tree with merge result"
7063msgstr "用合并的结果更新工作区"
7064
7065#: builtin/read-tree.c:128
7066msgid "gitignore"
7067msgstr "gitignore"
7068
7069#: builtin/read-tree.c:129
7070msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7071msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
7072
7073#: builtin/read-tree.c:132
7074msgid "don't check the working tree after merging"
7075msgstr "合并后不检查工作区"
7076
7077#: builtin/read-tree.c:133
7078msgid "don't update the index or the work tree"
7079msgstr "不更新索引区和工作区"
7080
7081#: builtin/read-tree.c:135
7082msgid "skip applying sparse checkout filter"
7083msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
7084
7085#: builtin/read-tree.c:137
7086msgid "debug unpack-trees"
7087msgstr "调试 unpack-trees"
7088
7089#: builtin/remote.c:11
7090msgid "git remote [-v | --verbose]"
7091msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7092
7093#: builtin/remote.c:12
7094msgid ""
7095"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7096"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7097msgstr ""
7098"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7099"mirror=<fetch|push>] <名称> <url>"
7100
7101#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7102msgid "git remote rename <old> <new>"
7103msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
7104
7105#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7106msgid "git remote remove <name>"
7107msgstr "git remote remove <名称>"
7108
7109#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7110msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7111msgstr "git remote set-head <名称> (-a | -d | <分支>)"
7112
7113#: builtin/remote.c:16
7114msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7115msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
7116
7117#: builtin/remote.c:17
7118msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7119msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
7120
7121#: builtin/remote.c:18
7122msgid ""
7123"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7124msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
7125
7126#: builtin/remote.c:19
7127msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7128msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
7129
7130#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7131msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7132msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
7133
7134#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7135msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7136msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
7137
7138#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7139msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7140msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
7141
7142#: builtin/remote.c:27
7143msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7144msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
7145
7146#: builtin/remote.c:47
7147msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7148msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
7149
7150#: builtin/remote.c:48
7151msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7152msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
7153
7154#: builtin/remote.c:53
7155msgid "git remote show [<options>] <name>"
7156msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
7157
7158#: builtin/remote.c:58
7159msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7160msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
7161
7162#: builtin/remote.c:63
7163msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7164msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
7165
7166#: builtin/remote.c:98
7167#, c-format
7168msgid "Updating %s"
7169msgstr "更新 %s 中"
7170
7171#: builtin/remote.c:130
7172msgid ""
7173"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7174"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7175msgstr ""
7176"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
7177"\t 或 --mirror=push"
7178
7179#: builtin/remote.c:147
7180#, c-format
7181msgid "unknown mirror argument: %s"
7182msgstr "未知的镜像参数:%s"
7183
7184#: builtin/remote.c:163
7185msgid "fetch the remote branches"
7186msgstr "抓取远程的分支"
7187
7188#: builtin/remote.c:165
7189msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7190msgstr "抓取时导入所有的 tags 和关联对象"
7191
7192#: builtin/remote.c:168
7193msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7194msgstr "或不抓取任何 tag(--no-tags)"
7195
7196#: builtin/remote.c:170
7197msgid "branch(es) to track"
7198msgstr "跟踪的分支"
7199
7200#: builtin/remote.c:171
7201msgid "master branch"
7202msgstr "主线分支"
7203
7204#: builtin/remote.c:172
7205msgid "push|fetch"
7206msgstr "push|fetch"
7207
7208#: builtin/remote.c:173
7209msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7210msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
7211
7212#: builtin/remote.c:185
7213msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7214msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
7215
7216#: builtin/remote.c:187
7217msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7218msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
7219
7220#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7221#, c-format
7222msgid "remote %s already exists."
7223msgstr "远程 %s 已经存在。"
7224
7225#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7226#, c-format
7227msgid "'%s' is not a valid remote name"
7228msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
7229
7230#: builtin/remote.c:243
7231#, c-format
7232msgid "Could not setup master '%s'"
7233msgstr "无法设置 master '%s'"
7234
7235#: builtin/remote.c:299
7236#, c-format
7237msgid "more than one %s"
7238msgstr "多于一个 %s"
7239
7240#: builtin/remote.c:339
7241#, c-format
7242msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7243msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
7244
7245#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7246msgid "(matching)"
7247msgstr "(匹配)"
7248
7249#: builtin/remote.c:452
7250msgid "(delete)"
7251msgstr "(删除)"
7252
7253#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7254#, c-format
7255msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7256msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
7257
7258#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7259#, c-format
7260msgid "No such remote: %s"
7261msgstr "没有这样的远程:%s"
7262
7263#: builtin/remote.c:656
7264#, c-format
7265msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7266msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
7267
7268#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7269#, c-format
7270msgid "Could not remove config section '%s'"
7271msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
7272
7273#: builtin/remote.c:677
7274#, c-format
7275msgid ""
7276"Not updating non-default fetch refspec\n"
7277"\t%s\n"
7278"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7279msgstr ""
7280"没有更新非默认的获取引用表达式\n"
7281"\t%s\n"
7282"\t如果必要请手动更新配置。"
7283
7284#: builtin/remote.c:683
7285#, c-format
7286msgid "Could not append '%s'"
7287msgstr "不能追加 '%s'"
7288
7289#: builtin/remote.c:694
7290#, c-format
7291msgid "Could not set '%s'"
7292msgstr "不能设置 '%s'"
7293
7294#: builtin/remote.c:716
7295#, c-format
7296msgid "deleting '%s' failed"
7297msgstr "删除 '%s' 失败"
7298
7299#: builtin/remote.c:750
7300#, c-format
7301msgid "creating '%s' failed"
7302msgstr "创建 '%s' 失败"
7303
7304#: builtin/remote.c:764
7305#, c-format
7306msgid "Could not remove branch %s"
7307msgstr "无法移除分支 %s"
7308
7309#: builtin/remote.c:834
7310msgid ""
7311"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7312"to delete it, use:"
7313msgid_plural ""
7314"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7315"to delete them, use:"
7316msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
7317msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
7318
7319#: builtin/remote.c:943
7320#, c-format
7321msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7322msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
7323
7324#: builtin/remote.c:946
7325msgid " tracked"
7326msgstr " 已跟踪"
7327
7328#: builtin/remote.c:948
7329msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7330msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
7331
7332#: builtin/remote.c:950
7333msgid " ???"
7334msgstr " ???"
7335
7336#: builtin/remote.c:991
7337#, c-format
7338msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7339msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
7340
7341#: builtin/remote.c:998
7342#, c-format
7343msgid "rebases onto remote %s"
7344msgstr "变基到远程 %s"
7345
7346#: builtin/remote.c:1001
7347#, c-format
7348msgid " merges with remote %s"
7349msgstr " 与远程 %s 合并"
7350
7351#: builtin/remote.c:1002
7352msgid "    and with remote"
7353msgstr "    且有远程"
7354
7355#: builtin/remote.c:1004
7356#, c-format
7357msgid "merges with remote %s"
7358msgstr "与远程 %s 合并"
7359
7360#: builtin/remote.c:1005
7361msgid "   and with remote"
7362msgstr "   且有远程"
7363
7364#: builtin/remote.c:1051
7365msgid "create"
7366msgstr "创建"
7367
7368#: builtin/remote.c:1054
7369msgid "delete"
7370msgstr "删除"
7371
7372#: builtin/remote.c:1058
7373msgid "up to date"
7374msgstr "最新"
7375
7376#: builtin/remote.c:1061
7377msgid "fast-forwardable"
7378msgstr "可快进"
7379
7380#: builtin/remote.c:1064
7381msgid "local out of date"
7382msgstr "本地已过时"
7383
7384#: builtin/remote.c:1071
7385#, c-format
7386msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7387msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
7388
7389#: builtin/remote.c:1074
7390#, c-format
7391msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7392msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
7393
7394#: builtin/remote.c:1078
7395#, c-format
7396msgid "    %-*s forces to %s"
7397msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
7398
7399#: builtin/remote.c:1081
7400#, c-format
7401msgid "    %-*s pushes to %s"
7402msgstr "    %-*s 推送至 %s"
7403
7404#: builtin/remote.c:1091
7405msgid "do not query remotes"
7406msgstr "不查询远程"
7407
7408#: builtin/remote.c:1118
7409#, c-format
7410msgid "* remote %s"
7411msgstr "* 远程 %s"
7412
7413#: builtin/remote.c:1119
7414#, c-format
7415msgid "  Fetch URL: %s"
7416msgstr "  获取地址:%s"
7417
7418#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7419msgid "(no URL)"
7420msgstr "(无 URL)"
7421
7422#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7423#, c-format
7424msgid "  Push  URL: %s"
7425msgstr "  推送地址:%s"
7426
7427#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7428#, c-format
7429msgid "  HEAD branch: %s"
7430msgstr "  HEAD分支:%s"
7431
7432#: builtin/remote.c:1139
7433#, c-format
7434msgid ""
7435"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7436msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
7437
7438#: builtin/remote.c:1151
7439#, c-format
7440msgid "  Remote branch:%s"
7441msgid_plural "  Remote branches:%s"
7442msgstr[0] "  远程分支:%s"
7443msgstr[1] "  远程分支:%s"
7444
7445#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7446#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7447msgid " (status not queried)"
7448msgstr "(状态未查询)"
7449
7450#: builtin/remote.c:1163
7451msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7452msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7453msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
7454msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
7455
7456#: builtin/remote.c:1171
7457msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7458msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
7459
7460#: builtin/remote.c:1178
7461#, c-format
7462msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7463msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7464msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
7465msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
7466
7467#: builtin/remote.c:1199
7468msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7469msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
7470
7471#: builtin/remote.c:1201
7472msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7473msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
7474
7475#: builtin/remote.c:1216
7476msgid "Cannot determine remote HEAD"
7477msgstr "无法确定远程 HEAD"
7478
7479#: builtin/remote.c:1218
7480msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7481msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
7482
7483#: builtin/remote.c:1228
7484#, c-format
7485msgid "Could not delete %s"
7486msgstr "无法删除 %s"
7487
7488#: builtin/remote.c:1236
7489#, c-format
7490msgid "Not a valid ref: %s"
7491msgstr "不是一个有效引用:%s"
7492
7493#: builtin/remote.c:1238
7494#, c-format
7495msgid "Could not setup %s"
7496msgstr "不能设置 %s"
7497
7498#  译者:注意保持前导空格
7499#: builtin/remote.c:1274
7500#, c-format
7501msgid " %s will become dangling!"
7502msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
7503
7504#  译者:注意保持前导空格
7505#: builtin/remote.c:1275
7506#, c-format
7507msgid " %s has become dangling!"
7508msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
7509
7510#: builtin/remote.c:1281
7511#, c-format
7512msgid "Pruning %s"
7513msgstr "修剪 %s"
7514
7515#: builtin/remote.c:1282
7516#, c-format
7517msgid "URL: %s"
7518msgstr "URL:%s"
7519
7520#: builtin/remote.c:1295
7521#, c-format
7522msgid " * [would prune] %s"
7523msgstr " * [将删除] %s"
7524
7525#: builtin/remote.c:1298
7526#, c-format
7527msgid " * [pruned] %s"
7528msgstr " * [已删除] %s"
7529
7530#: builtin/remote.c:1321
7531msgid "prune remotes after fetching"
7532msgstr "抓取后清除远程"
7533
7534#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
7535#, c-format
7536msgid "No such remote '%s'"
7537msgstr "没有此远程 '%s'"
7538
7539#: builtin/remote.c:1407
7540msgid "add branch"
7541msgstr "添加分支"
7542
7543#: builtin/remote.c:1414
7544msgid "no remote specified"
7545msgstr "未指定远程"
7546
7547#: builtin/remote.c:1436
7548msgid "manipulate push URLs"
7549msgstr "操作推送 URLS"
7550
7551#: builtin/remote.c:1438
7552msgid "add URL"
7553msgstr "添加 URL"
7554
7555#: builtin/remote.c:1440
7556msgid "delete URLs"
7557msgstr "删除 URLS"
7558
7559#: builtin/remote.c:1447
7560msgid "--add --delete doesn't make sense"
7561msgstr "--add --delete 无意义"
7562
7563#: builtin/remote.c:1487
7564#, c-format
7565msgid "Invalid old URL pattern: %s"
7566msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
7567
7568#: builtin/remote.c:1495
7569#, c-format
7570msgid "No such URL found: %s"
7571msgstr "未找到此URL:%s"
7572
7573#: builtin/remote.c:1497
7574msgid "Will not delete all non-push URLs"
7575msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
7576
7577#: builtin/remote.c:1569
7578msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
7579msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
7580
7581#: builtin/replace.c:17
7582msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
7583msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
7584
7585#: builtin/replace.c:18
7586msgid "git replace -d <object>..."
7587msgstr "git replace -d <对象>..."
7588
7589#: builtin/replace.c:19
7590msgid "git replace -l [<pattern>]"
7591msgstr "git replace -l [<模式>]"
7592
7593#: builtin/replace.c:121
7594msgid "list replace refs"
7595msgstr "列出替换的引用"
7596
7597#: builtin/replace.c:122
7598msgid "delete replace refs"
7599msgstr "删除替换的引用"
7600
7601#: builtin/replace.c:123
7602msgid "replace the ref if it exists"
7603msgstr "如果存在则替换引用"
7604
7605#: builtin/rerere.c:11
7606msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7607msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7608
7609#: builtin/rerere.c:56
7610msgid "register clean resolutions in index"
7611msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
7612
7613#: builtin/reset.c:25
7614msgid ""
7615"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7616msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
7617
7618#: builtin/reset.c:26
7619msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
7620msgstr "git reset [-q] <树或提交> [--] <路径>..."
7621
7622#: builtin/reset.c:27
7623msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
7624msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
7625
7626#: builtin/reset.c:33
7627msgid "mixed"
7628msgstr "混杂"
7629
7630#: builtin/reset.c:33
7631msgid "soft"
7632msgstr "软性"
7633
7634#: builtin/reset.c:33
7635msgid "hard"
7636msgstr "硬性"
7637
7638#: builtin/reset.c:33
7639msgid "merge"
7640msgstr "合并"
7641
7642#: builtin/reset.c:33
7643msgid "keep"
7644msgstr "保持"
7645
7646#: builtin/reset.c:73
7647msgid "You do not have a valid HEAD."
7648msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
7649
7650#: builtin/reset.c:75
7651msgid "Failed to find tree of HEAD."
7652msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
7653
7654#: builtin/reset.c:81
7655#, c-format
7656msgid "Failed to find tree of %s."
7657msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
7658
7659#: builtin/reset.c:98
7660#, c-format
7661msgid "HEAD is now at %s"
7662msgstr "HEAD 现在位于 %s"
7663
7664#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
7665#: builtin/reset.c:169
7666#, c-format
7667msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
7668msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
7669
7670#: builtin/reset.c:248
7671msgid "be quiet, only report errors"
7672msgstr "安静模式,只报告错误"
7673
7674#: builtin/reset.c:250
7675msgid "reset HEAD and index"
7676msgstr "重置 HEAD 和索引"
7677
7678#: builtin/reset.c:251
7679msgid "reset only HEAD"
7680msgstr "只重置 HEAD"
7681
7682#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
7683msgid "reset HEAD, index and working tree"
7684msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
7685
7686#: builtin/reset.c:257
7687msgid "reset HEAD but keep local changes"
7688msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
7689
7690#: builtin/reset.c:275
7691#, c-format
7692msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
7693msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
7694
7695#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
7696#, c-format
7697msgid "Could not parse object '%s'."
7698msgstr "不能解析对象 '%s'。"
7699
7700#: builtin/reset.c:283
7701#, c-format
7702msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
7703msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
7704
7705#: builtin/reset.c:292
7706msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
7707msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
7708
7709#: builtin/reset.c:301
7710msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
7711msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <paths>'。"
7712
7713#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
7714#: builtin/reset.c:303
7715#, c-format
7716msgid "Cannot do %s reset with paths."
7717msgstr "不能带路径进行%s重置。"
7718
7719#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
7720#: builtin/reset.c:313
7721#, c-format
7722msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7723msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
7724
7725#: builtin/reset.c:333
7726#, c-format
7727msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
7728msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
7729
7730#: builtin/reset.c:339
7731msgid "Unstaged changes after reset:"
7732msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
7733
7734#: builtin/reset.c:344
7735msgid "Could not write new index file."
7736msgstr "不能写入新的索引文件。"
7737
7738#: builtin/rev-parse.c:339
7739msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
7740msgstr "git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]"
7741
7742#: builtin/rev-parse.c:344
7743msgid "keep the `--` passed as an arg"
7744msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
7745
7746#: builtin/rev-parse.c:346
7747msgid "stop parsing after the first non-option argument"
7748msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
7749
7750#: builtin/rev-parse.c:464
7751msgid ""
7752"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
7753"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
7754"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
7755"\n"
7756"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
7757msgstr ""
7758"git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]\n"
7759"   或者:git rev-parse --sq-quote [<选项>...]\n"
7760"   或者:git rev-parse [options] [<选项>...]\n"
7761"\n"
7762"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
7763
7764#: builtin/revert.c:22
7765msgid "git revert [options] <commit-ish>"
7766msgstr "git revert [选项] <提交号>"
7767
7768#: builtin/revert.c:23
7769msgid "git revert <subcommand>"
7770msgstr "git revert <子命令>"
7771
7772#: builtin/revert.c:28
7773msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
7774msgstr "git cherry-pick [选项] <提交号>"
7775
7776#: builtin/revert.c:29
7777msgid "git cherry-pick <subcommand>"
7778msgstr "git cherry-pick <子命令>"
7779
7780#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
7781#, c-format
7782msgid "%s: %s cannot be used with %s"
7783msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
7784
7785#: builtin/revert.c:103
7786msgid "end revert or cherry-pick sequence"
7787msgstr "终止反转或拣选操作"
7788
7789#: builtin/revert.c:104
7790msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
7791msgstr "继续反转或拣选操作"
7792
7793#: builtin/revert.c:105
7794msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
7795msgstr "取消反转或拣选操作"
7796
7797#: builtin/revert.c:106
7798msgid "don't automatically commit"
7799msgstr "不要自动提交"
7800
7801#: builtin/revert.c:107
7802msgid "edit the commit message"
7803msgstr "编辑提交说明"
7804
7805#: builtin/revert.c:110
7806msgid "parent number"
7807msgstr "父编号"
7808
7809#: builtin/revert.c:112
7810msgid "merge strategy"
7811msgstr "合并策略"
7812
7813#: builtin/revert.c:113
7814msgid "option"
7815msgstr "选项"
7816
7817#: builtin/revert.c:114
7818msgid "option for merge strategy"
7819msgstr "合并策略的选项"
7820
7821#: builtin/revert.c:125
7822msgid "append commit name"
7823msgstr "追加提交名称"
7824
7825#: builtin/revert.c:126
7826msgid "allow fast-forward"
7827msgstr "允许快进式"
7828
7829#: builtin/revert.c:127
7830msgid "preserve initially empty commits"
7831msgstr "保留初始化的空提交"
7832
7833#: builtin/revert.c:128
7834msgid "allow commits with empty messages"
7835msgstr "允许提交说明为空"
7836
7837#: builtin/revert.c:129
7838msgid "keep redundant, empty commits"
7839msgstr "保持多余的、空的提交"
7840
7841#: builtin/revert.c:133
7842msgid "program error"
7843msgstr "程序错误"
7844
7845#: builtin/revert.c:223
7846msgid "revert failed"
7847msgstr "还原失败"
7848
7849#: builtin/revert.c:238
7850msgid "cherry-pick failed"
7851msgstr "拣选失败"
7852
7853#: builtin/rm.c:15
7854msgid "git rm [options] [--] <file>..."
7855msgstr "git rm [选项] [--] <文件>..."
7856
7857#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
7858#, c-format
7859msgid ""
7860"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
7861"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
7862msgstr ""
7863"子模组 '%s'(或者它的一个嵌套子模组)使用一个 .git 目录\n"
7864"(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
7865
7866#: builtin/rm.c:174
7867#, c-format
7868msgid ""
7869"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
7870"(use -f to force removal)"
7871msgstr ""
7872"'%s' 暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样\n"
7873"(使用 -f 强制删除)"
7874
7875#: builtin/rm.c:180
7876#, c-format
7877msgid ""
7878"'%s' has changes staged in the index\n"
7879"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
7880msgstr ""
7881"'%s' 有变更已暂存至索引中\n"
7882"(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
7883
7884#: builtin/rm.c:191
7885#, c-format
7886msgid ""
7887"'%s' has local modifications\n"
7888"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
7889msgstr ""
7890"'%s' 有本地修改\n"
7891"(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
7892
7893#: builtin/rm.c:207
7894msgid "do not list removed files"
7895msgstr "不列出删除的文件"
7896
7897#: builtin/rm.c:208
7898msgid "only remove from the index"
7899msgstr "只从索引区删除"
7900
7901#: builtin/rm.c:209
7902msgid "override the up-to-date check"
7903msgstr "忽略文件更新状态检查"
7904
7905#: builtin/rm.c:210
7906msgid "allow recursive removal"
7907msgstr "允许递归删除"
7908
7909#: builtin/rm.c:212
7910msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
7911msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
7912
7913#: builtin/rm.c:283
7914#, c-format
7915msgid "not removing '%s' recursively without -r"
7916msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
7917
7918#: builtin/rm.c:322
7919#, c-format
7920msgid "git rm: unable to remove %s"
7921msgstr "git rm:不能删除 %s"
7922
7923#: builtin/shortlog.c:13
7924msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
7925msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [版本选项] [--] [<提交号>... ]"
7926
7927#: builtin/shortlog.c:133
7928#, c-format
7929msgid "Missing author: %s"
7930msgstr "缺少作者:%s"
7931
7932#: builtin/shortlog.c:229
7933msgid "sort output according to the number of commits per author"
7934msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
7935
7936#: builtin/shortlog.c:231
7937msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
7938msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
7939
7940#: builtin/shortlog.c:233
7941msgid "Show the email address of each author"
7942msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
7943
7944#: builtin/shortlog.c:234
7945msgid "w[,i1[,i2]]"
7946msgstr "w[,i1[,i2]]"
7947
7948#: builtin/shortlog.c:235
7949msgid "Linewrap output"
7950msgstr "折行输出"
7951
7952#: builtin/show-branch.c:9
7953msgid ""
7954"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
7955"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
7956"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
7957"<glob>)...]"
7958msgstr ""
7959"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
7960"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
7961"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
7962"<glob>)...]"
7963
7964#: builtin/show-branch.c:10
7965msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
7966msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
7967
7968#: builtin/show-branch.c:651
7969msgid "show remote-tracking and local branches"
7970msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
7971
7972#: builtin/show-branch.c:653
7973msgid "show remote-tracking branches"
7974msgstr "显示远程跟踪的分支"
7975
7976#: builtin/show-branch.c:655
7977msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
7978msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
7979
7980#: builtin/show-branch.c:657
7981msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
7982msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
7983
7984#: builtin/show-branch.c:659
7985msgid "synonym to more=-1"
7986msgstr "和 more=-1 同义"
7987
7988#: builtin/show-branch.c:660
7989msgid "suppress naming strings"
7990msgstr "不显示字符串命名"
7991
7992#: builtin/show-branch.c:662
7993msgid "include the current branch"
7994msgstr "包括当前分支"
7995
7996#: builtin/show-branch.c:664
7997msgid "name commits with their object names"
7998msgstr "以对象名字命名提交"
7999
8000#: builtin/show-branch.c:666
8001msgid "show possible merge bases"
8002msgstr "显示可能合并的基线"
8003
8004#: builtin/show-branch.c:668
8005msgid "show refs unreachable from any other ref"
8006msgstr "显示没有任何引用的的引用"
8007
8008#: builtin/show-branch.c:670
8009msgid "show commits in topological order"
8010msgstr "以拓扑顺序显示提交"
8011
8012#: builtin/show-branch.c:672
8013msgid "show only commits not on the first branch"
8014msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
8015
8016#: builtin/show-branch.c:674
8017msgid "show merges reachable from only one tip"
8018msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
8019
8020#: builtin/show-branch.c:676
8021msgid "show commits where no parent comes before its children"
8022msgstr "显示提交时以时间为序且父提交不能领先子提交"
8023
8024#: builtin/show-branch.c:678
8025msgid "<n>[,<base>]"
8026msgstr "<n>[,<base>]"
8027
8028#: builtin/show-branch.c:679
8029msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8030msgstr "显示从 base 开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
8031
8032#: builtin/show-ref.c:10
8033msgid ""
8034"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8035"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8036msgstr ""
8037"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8038"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8039
8040#: builtin/show-ref.c:11
8041msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8042msgstr "git show-ref --exclude-existing[=模式] < 引用列表"
8043
8044#: builtin/show-ref.c:165
8045msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8046msgstr "只显示 tags(可以和头共用)"
8047
8048#: builtin/show-ref.c:166
8049msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8050msgstr "只显示头(可以和 tags 共用)"
8051
8052#: builtin/show-ref.c:167
8053msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8054msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
8055
8056#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8057msgid "show the HEAD reference"
8058msgstr "显示 HEAD 引用"
8059
8060#: builtin/show-ref.c:174
8061msgid "dereference tags into object IDs"
8062msgstr "转换 tags 到对象ID"
8063
8064#: builtin/show-ref.c:176
8065msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8066msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
8067
8068#: builtin/show-ref.c:180
8069msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8070msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
8071
8072#: builtin/show-ref.c:182
8073msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8074msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地版本库中的引用"
8075
8076#: builtin/symbolic-ref.c:7
8077msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8078msgstr "git symbolic-ref [选项] 名称 [引用]"
8079
8080#: builtin/symbolic-ref.c:8
8081msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8082msgstr "git symbolic-ref -d [-q] 名称"
8083
8084#: builtin/symbolic-ref.c:40
8085msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8086msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
8087
8088#: builtin/symbolic-ref.c:41
8089msgid "delete symbolic ref"
8090msgstr "删除符号引用"
8091
8092#: builtin/symbolic-ref.c:42
8093msgid "shorten ref output"
8094msgstr "简短的引用输出"
8095
8096#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8097msgid "reason"
8098msgstr "原因"
8099
8100#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8101msgid "reason of the update"
8102msgstr "更新的原因"
8103
8104#: builtin/tag.c:22
8105msgid ""
8106"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8107msgstr ""
8108"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <说明>|-F <文件>] <标签名> [<头>]"
8109
8110#: builtin/tag.c:23
8111msgid "git tag -d <tagname>..."
8112msgstr "git tag -d <标签名>..."
8113
8114#: builtin/tag.c:24
8115msgid ""
8116"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8117"\t\t[<pattern>...]"
8118msgstr ""
8119"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <提交>] [--points-at <对象>] \n"
8120"\t\t[<模式>...]"
8121
8122#: builtin/tag.c:26
8123msgid "git tag -v <tagname>..."
8124msgstr "git tag -v <标签名>..."
8125
8126#: builtin/tag.c:60
8127#, c-format
8128msgid "malformed object at '%s'"
8129msgstr "非法的对象于 '%s'"
8130
8131#: builtin/tag.c:207
8132#, c-format
8133msgid "tag name too long: %.*s..."
8134msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
8135
8136#: builtin/tag.c:212
8137#, c-format
8138msgid "tag '%s' not found."
8139msgstr "tag '%s' 未发现。"
8140
8141#: builtin/tag.c:227
8142#, c-format
8143msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8144msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
8145
8146#: builtin/tag.c:239
8147#, c-format
8148msgid "could not verify the tag '%s'"
8149msgstr "不能校验 tag '%s'"
8150
8151#: builtin/tag.c:249
8152msgid ""
8153"\n"
8154"#\n"
8155"# Write a tag message\n"
8156"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
8157"#\n"
8158msgstr ""
8159"\n"
8160"#\n"
8161"# 输入一个 tag 说明\n"
8162"# 以 '#' 开头的行将被忽略。\n"
8163"#\n"
8164
8165#: builtin/tag.c:256
8166msgid ""
8167"\n"
8168"#\n"
8169"# Write a tag message\n"
8170"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
8171"want to.\n"
8172"#\n"
8173msgstr ""
8174"\n"
8175"#\n"
8176"# 输入一个 tag 说明\n"
8177"# 以 '#' 开头的行将被忽略,您可以删除它们如果您想这样做。\n"
8178"#\n"
8179
8180#: builtin/tag.c:298
8181msgid "unable to sign the tag"
8182msgstr "无法签署 tag"
8183
8184#: builtin/tag.c:300
8185msgid "unable to write tag file"
8186msgstr "无法写 tag 文件"
8187
8188#: builtin/tag.c:325
8189msgid "bad object type."
8190msgstr "坏的对象类型。"
8191
8192#: builtin/tag.c:338
8193msgid "tag header too big."
8194msgstr "tag 头信息太大。"
8195
8196#: builtin/tag.c:370
8197msgid "no tag message?"
8198msgstr "无 tag 说明?"
8199
8200#: builtin/tag.c:376
8201#, c-format
8202msgid "The tag message has been left in %s\n"
8203msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
8204
8205#: builtin/tag.c:425
8206msgid "switch 'points-at' requires an object"
8207msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
8208
8209#: builtin/tag.c:427
8210#, c-format
8211msgid "malformed object name '%s'"
8212msgstr "非法的对象名 '%s'"
8213
8214#: builtin/tag.c:447
8215msgid "list tag names"
8216msgstr "列出tag名称"
8217
8218#: builtin/tag.c:449
8219msgid "print <n> lines of each tag message"
8220msgstr "每个 tag 信息打印 <n> 行"
8221
8222#: builtin/tag.c:451
8223msgid "delete tags"
8224msgstr "删除 tags"
8225
8226#: builtin/tag.c:452
8227msgid "verify tags"
8228msgstr "验证 tags"
8229
8230#: builtin/tag.c:454
8231msgid "Tag creation options"
8232msgstr "Tag 创建选项"
8233
8234#: builtin/tag.c:456
8235msgid "annotated tag, needs a message"
8236msgstr "注解 tag,需要一个说明"
8237
8238#: builtin/tag.c:458
8239msgid "tag message"
8240msgstr "tag 说明"
8241
8242#: builtin/tag.c:460
8243msgid "annotated and GPG-signed tag"
8244msgstr "注解并 GPG 签名的 tag"
8245
8246#: builtin/tag.c:464
8247msgid "use another key to sign the tag"
8248msgstr "使用另外的私钥签名 tag"
8249
8250#: builtin/tag.c:465
8251msgid "replace the tag if exists"
8252msgstr "如果存在,替换现有的 tag"
8253
8254#: builtin/tag.c:466
8255msgid "show tag list in columns"
8256msgstr "以列的方式显示 tag"
8257
8258#: builtin/tag.c:468
8259msgid "Tag listing options"
8260msgstr "Tag 列表选项"
8261
8262#: builtin/tag.c:471
8263msgid "print only tags that contain the commit"
8264msgstr "只打印包含提交的tags"
8265
8266#: builtin/tag.c:477
8267msgid "print only tags of the object"
8268msgstr "只打印tags对象"
8269
8270#: builtin/tag.c:506
8271msgid "--column and -n are incompatible"
8272msgstr "--column 和 -n 不兼容"
8273
8274#: builtin/tag.c:523
8275msgid "-n option is only allowed with -l."
8276msgstr "-n 选项只允许和 -l 同时使用。"
8277
8278#: builtin/tag.c:525
8279msgid "--contains option is only allowed with -l."
8280msgstr "--contains 选项只允许和 -l 同时使用。"
8281
8282#: builtin/tag.c:527
8283msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8284msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 同时使用。"
8285
8286#: builtin/tag.c:535
8287msgid "only one -F or -m option is allowed."
8288msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
8289
8290#: builtin/tag.c:555
8291msgid "too many params"
8292msgstr "太多参数"
8293
8294#: builtin/tag.c:561
8295#, c-format
8296msgid "'%s' is not a valid tag name."
8297msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
8298
8299#: builtin/tag.c:566
8300#, c-format
8301msgid "tag '%s' already exists"
8302msgstr "tag '%s' 已存在"
8303
8304#: builtin/tag.c:584
8305#, c-format
8306msgid "%s: cannot lock the ref"
8307msgstr "%s:不能锁定引用"
8308
8309#: builtin/tag.c:586
8310#, c-format
8311msgid "%s: cannot update the ref"
8312msgstr "%s:不能更新引用"
8313
8314#: builtin/tag.c:588
8315#, c-format
8316msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8317msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
8318
8319#: builtin/update-index.c:401
8320msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8321msgstr "git update-index [选项] [--] [<文件>...]"
8322
8323#: builtin/update-index.c:718
8324msgid "continue refresh even when index needs update"
8325msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
8326
8327#: builtin/update-index.c:721
8328msgid "refresh: ignore submodules"
8329msgstr "刷新:忽略子模组"
8330
8331#: builtin/update-index.c:724
8332msgid "do not ignore new files"
8333msgstr "不忽略新的文件"
8334
8335#: builtin/update-index.c:726
8336msgid "let files replace directories and vice-versa"
8337msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
8338
8339#: builtin/update-index.c:728
8340msgid "notice files missing from worktree"
8341msgstr "通知文件从工作区丢失"
8342
8343#: builtin/update-index.c:730
8344msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8345msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
8346
8347#: builtin/update-index.c:733
8348msgid "refresh stat information"
8349msgstr "刷新统计信息"
8350
8351#: builtin/update-index.c:737
8352msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8353msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
8354
8355#: builtin/update-index.c:741
8356msgid "<mode> <object> <path>"
8357msgstr "<mode> <object> <path>"
8358
8359#: builtin/update-index.c:742
8360msgid "add the specified entry to the index"
8361msgstr "添加指定的条目到索引区"
8362
8363#: builtin/update-index.c:746
8364msgid "(+/-)x"
8365msgstr "(+/-)x"
8366
8367#: builtin/update-index.c:747
8368msgid "override the executable bit of the listed files"
8369msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
8370
8371#: builtin/update-index.c:751
8372msgid "mark files as \"not changing\""
8373msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
8374
8375#: builtin/update-index.c:754
8376msgid "clear assumed-unchanged bit"
8377msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
8378
8379#: builtin/update-index.c:757
8380msgid "mark files as \"index-only\""
8381msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
8382
8383#: builtin/update-index.c:760
8384msgid "clear skip-worktree bit"
8385msgstr "清除 skip-worktree 位"
8386
8387#: builtin/update-index.c:763
8388msgid "add to index only; do not add content to object database"
8389msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
8390
8391#: builtin/update-index.c:765
8392msgid "remove named paths even if present in worktree"
8393msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
8394
8395#: builtin/update-index.c:767
8396msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8397msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
8398
8399#: builtin/update-index.c:769
8400msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8401msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
8402
8403#: builtin/update-index.c:773
8404msgid "add entries from standard input to the index"
8405msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
8406
8407#: builtin/update-index.c:777
8408msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8409msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
8410
8411#: builtin/update-index.c:781
8412msgid "only update entries that differ from HEAD"
8413msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
8414
8415#: builtin/update-index.c:785
8416msgid "ignore files missing from worktree"
8417msgstr "忽略工作区丢失的文件"
8418
8419#: builtin/update-index.c:788
8420msgid "report actions to standard output"
8421msgstr "在标准输出显示操作"
8422
8423#: builtin/update-index.c:790
8424msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8425msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
8426
8427#: builtin/update-index.c:794
8428msgid "write index in this format"
8429msgstr "以这种格式写入索引区"
8430
8431#: builtin/update-ref.c:7
8432msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8433msgstr "git update-ref [options] -d <引用名> [<旧值>]"
8434
8435#: builtin/update-ref.c:8
8436msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8437msgstr "git update-ref [options]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
8438
8439#: builtin/update-ref.c:19
8440msgid "delete the reference"
8441msgstr "删除引用"
8442
8443#: builtin/update-ref.c:21
8444msgid "update <refname> not the one it points to"
8445msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
8446
8447#: builtin/update-server-info.c:6
8448msgid "git update-server-info [--force]"
8449msgstr "git update-server-info [--force]"
8450
8451#: builtin/update-server-info.c:14
8452msgid "update the info files from scratch"
8453msgstr "从头开始更新文件信息"
8454
8455#: builtin/verify-pack.c:56
8456msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8457msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8458
8459#: builtin/verify-pack.c:66
8460msgid "verbose"
8461msgstr "冗长输出"
8462
8463#: builtin/verify-pack.c:68
8464msgid "show statistics only"
8465msgstr "只显示统计"
8466
8467#: builtin/verify-tag.c:17
8468msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8469msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8470
8471#: builtin/verify-tag.c:73
8472msgid "print tag contents"
8473msgstr "打印 tag 内容"
8474
8475#: builtin/write-tree.c:13
8476msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8477msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
8478
8479#: builtin/write-tree.c:26
8480msgid "<prefix>/"
8481msgstr "<前缀>/"
8482
8483#: builtin/write-tree.c:27
8484msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8485msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
8486
8487#: builtin/write-tree.c:30
8488msgid "only useful for debugging"
8489msgstr "只对调试有用"
8490
8491#: git.c:16
8492msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8493msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
8494
8495#: parse-options.h:156
8496msgid "no-op (backward compatibility)"
8497msgstr "空操作(向后兼容)"
8498
8499#: parse-options.h:232
8500msgid "be more verbose"
8501msgstr "更加详细"
8502
8503#: parse-options.h:234
8504msgid "be more quiet"
8505msgstr "更加安静"
8506
8507#: parse-options.h:240
8508msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
8509msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
8510
8511#: common-cmds.h:8
8512msgid "Add file contents to the index"
8513msgstr "添加文件内容至索引"
8514
8515#: common-cmds.h:9
8516msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
8517msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
8518
8519#: common-cmds.h:10
8520msgid "List, create, or delete branches"
8521msgstr "列出、创建或删除分支"
8522
8523#: common-cmds.h:11
8524msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
8525msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
8526
8527#: common-cmds.h:12
8528msgid "Clone a repository into a new directory"
8529msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
8530
8531#: common-cmds.h:13
8532msgid "Record changes to the repository"
8533msgstr "记录变更到版本库"
8534
8535#: common-cmds.h:14
8536msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
8537msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
8538
8539#: common-cmds.h:15
8540msgid "Download objects and refs from another repository"
8541msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
8542
8543#: common-cmds.h:16
8544msgid "Print lines matching a pattern"
8545msgstr "输出和模式匹配的行"
8546
8547#: common-cmds.h:17
8548msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
8549msgstr "创建一个空的 git 版本库或重新初始化一个"
8550
8551#: common-cmds.h:18
8552msgid "Show commit logs"
8553msgstr "显示提交日志"
8554
8555#: common-cmds.h:19
8556msgid "Join two or more development histories together"
8557msgstr "合并两个或更多开发历史"
8558
8559#: common-cmds.h:20
8560msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
8561msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
8562
8563#: common-cmds.h:21
8564msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
8565msgstr "获取并合并另外的版本库或一个本地分支"
8566
8567#: common-cmds.h:22
8568msgid "Update remote refs along with associated objects"
8569msgstr "更新远程引用和相关的对象"
8570
8571#: common-cmds.h:23
8572msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
8573msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
8574
8575#: common-cmds.h:24
8576msgid "Reset current HEAD to the specified state"
8577msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
8578
8579#: common-cmds.h:25
8580msgid "Remove files from the working tree and from the index"
8581msgstr "从工作区和索引中删除文件"
8582
8583#: common-cmds.h:26
8584msgid "Show various types of objects"
8585msgstr "显示各种类型的对象"
8586
8587#: common-cmds.h:27
8588msgid "Show the working tree status"
8589msgstr "显示工作区状态"
8590
8591#: common-cmds.h:28
8592msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
8593msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
8594
8595#: git-am.sh:50
8596msgid "You need to set your committer info first"
8597msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
8598
8599#: git-am.sh:95
8600msgid ""
8601"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8602"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8603msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
8604
8605#: git-am.sh:105
8606#, sh-format
8607msgid ""
8608"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
8609"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
8610"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
8611msgstr ""
8612"当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --resolved\"。\n"
8613"如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
8614"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
8615
8616#: git-am.sh:121
8617msgid "Cannot fall back to three-way merge."
8618msgstr "无法求助于三路合并。"
8619
8620#: git-am.sh:137
8621msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8622msgstr "版本库缺乏必要的数据(blob)对象以进行三路合并。"
8623
8624#: git-am.sh:139
8625msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8626msgstr "更新索引信息以重建基树..."
8627
8628#: git-am.sh:154
8629msgid ""
8630"Did you hand edit your patch?\n"
8631"It does not apply to blobs recorded in its index."
8632msgstr ""
8633"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
8634"无法应用补丁到索引中的数据(blob)对象上。"
8635
8636#: git-am.sh:163
8637msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8638msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
8639
8640#: git-am.sh:179
8641msgid "Failed to merge in the changes."
8642msgstr "无法合并变更。"
8643
8644#: git-am.sh:274
8645msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8646msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
8647
8648#: git-am.sh:361
8649#, sh-format
8650msgid "Patch format $patch_format is not supported."
8651msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
8652
8653#: git-am.sh:363
8654msgid "Patch format detection failed."
8655msgstr "补丁格式检测失败。"
8656
8657#: git-am.sh:389
8658msgid ""
8659"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8660"it will be removed. Please do not use it anymore."
8661msgstr ""
8662"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被删除。\n"
8663"请不要再使用它了。"
8664
8665#: git-am.sh:477
8666#, sh-format
8667msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
8668msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
8669
8670#: git-am.sh:482
8671msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
8672msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
8673
8674#: git-am.sh:509
8675msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8676msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
8677
8678#: git-am.sh:575
8679#, sh-format
8680msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
8681msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
8682
8683#: git-am.sh:679
8684#, sh-format
8685msgid ""
8686"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
8687"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
8688"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
8689msgstr ""
8690"补丁为空。是不是切分错误?\n"
8691"如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
8692"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
8693
8694#: git-am.sh:706
8695msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
8696msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
8697
8698#: git-am.sh:753
8699msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8700msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
8701
8702#: git-am.sh:757
8703msgid "Commit Body is:"
8704msgstr "提交内容为:"
8705
8706#  译者:注意保持句尾空格
8707#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8708#. in your translation. The program will only accept English
8709#. input at this point.
8710#: git-am.sh:764
8711msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
8712msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
8713
8714#: git-am.sh:800
8715#, sh-format
8716msgid "Applying: $FIRSTLINE"
8717msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
8718
8719#: git-am.sh:821
8720msgid ""
8721"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8722"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8723"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8724msgstr ""
8725"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
8726"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
8727"您也许想要跳过这个补丁。"
8728
8729#: git-am.sh:829
8730msgid ""
8731"You still have unmerged paths in your index\n"
8732"did you forget to use 'git add'?"
8733msgstr "您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
8734
8735#: git-am.sh:845
8736msgid "No changes -- Patch already applied."
8737msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
8738
8739#: git-am.sh:855
8740#, sh-format
8741msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
8742msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
8743
8744#: git-am.sh:858
8745#, sh-format
8746msgid ""
8747"The copy of the patch that failed is found in:\n"
8748"   $dotest/patch"
8749msgstr ""
8750"失败的补丁文件副本位于:\n"
8751"   $dotest/patch"
8752
8753#: git-am.sh:876
8754msgid "applying to an empty history"
8755msgstr "正应用到一个空历史上"
8756
8757#: git-bisect.sh:48
8758msgid "You need to start by \"git bisect start\""
8759msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
8760
8761#  译者:注意保持句尾空格
8762#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8763#. translation. The program will only accept English input
8764#. at this point.
8765#: git-bisect.sh:54
8766msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
8767msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
8768
8769#: git-bisect.sh:95
8770#, sh-format
8771msgid "unrecognised option: '$arg'"
8772msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
8773
8774#: git-bisect.sh:99
8775#, sh-format
8776msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
8777msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
8778
8779#: git-bisect.sh:117
8780msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
8781msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
8782
8783#: git-bisect.sh:130
8784#, sh-format
8785msgid ""
8786"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
8787msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
8788
8789#: git-bisect.sh:140
8790msgid "won't bisect on seeked tree"
8791msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
8792
8793#: git-bisect.sh:144
8794msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
8795msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
8796
8797#: git-bisect.sh:189
8798#, sh-format
8799msgid "Bad bisect_write argument: $state"
8800msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
8801
8802#: git-bisect.sh:218
8803#, sh-format
8804msgid "Bad rev input: $arg"
8805msgstr "输入坏的版本:$arg"
8806
8807#: git-bisect.sh:232
8808msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
8809msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
8810
8811#: git-bisect.sh:244
8812#, sh-format
8813msgid "Bad rev input: $rev"
8814msgstr "输入坏的版本:$rev"
8815
8816#: git-bisect.sh:250
8817msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
8818msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
8819
8820#. have bad but not good.  we could bisect although
8821#. this is less optimum.
8822#: git-bisect.sh:273
8823msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
8824msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
8825
8826#  译者:注意保持句尾空格
8827#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8828#. translation. The program will only accept English input
8829#. at this point.
8830#: git-bisect.sh:279
8831msgid "Are you sure [Y/n]? "
8832msgstr "您确认么[Y/n]? "
8833
8834#: git-bisect.sh:289
8835msgid ""
8836"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
8837"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
8838msgstr ""
8839"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
8840"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
8841
8842#: git-bisect.sh:292
8843msgid ""
8844"You need to start by \"git bisect start\".\n"
8845"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
8846"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
8847msgstr ""
8848"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
8849"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
8850"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
8851
8852#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
8853msgid "We are not bisecting."
8854msgstr "我们没有在二分查找。"
8855
8856#: git-bisect.sh:354
8857#, sh-format
8858msgid "'$invalid' is not a valid commit"
8859msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
8860
8861#: git-bisect.sh:363
8862#, sh-format
8863msgid ""
8864"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
8865"Try 'git bisect reset <commit>'."
8866msgstr ""
8867"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
8868"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
8869
8870#: git-bisect.sh:390
8871msgid "No logfile given"
8872msgstr "未提供日志文件"
8873
8874#: git-bisect.sh:391
8875#, sh-format
8876msgid "cannot read $file for replaying"
8877msgstr "不能读取 $file 来重放"
8878
8879#: git-bisect.sh:408
8880msgid "?? what are you talking about?"
8881msgstr "?? 您在说什么?"
8882
8883#: git-bisect.sh:420
8884#, sh-format
8885msgid "running $command"
8886msgstr "运行 $command"
8887
8888#: git-bisect.sh:427
8889#, sh-format
8890msgid ""
8891"bisect run failed:\n"
8892"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
8893msgstr ""
8894"二分查找运行失败:\n"
8895"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
8896
8897#: git-bisect.sh:453
8898msgid "bisect run cannot continue any more"
8899msgstr "二分查找不能继续运行"
8900
8901#: git-bisect.sh:459
8902#, sh-format
8903msgid ""
8904"bisect run failed:\n"
8905"'bisect_state $state' exited with error code $res"
8906msgstr ""
8907"二分查找运行失败:\n"
8908"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
8909
8910#: git-bisect.sh:466
8911msgid "bisect run success"
8912msgstr "二分查找运行成功"
8913
8914#: git-pull.sh:21
8915msgid ""
8916"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
8917"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
8918"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
8919msgstr ""
8920"Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
8921"然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
8922"或者使用 'git commit -a'。"
8923
8924#: git-pull.sh:25
8925msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
8926msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
8927
8928#: git-pull.sh:197
8929msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
8930msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
8931
8932#. The fetch involved updating the current branch.
8933#. The working tree and the index file is still based on the
8934#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
8935#. First update the working tree to match $curr_head.
8936#: git-pull.sh:229
8937#, sh-format
8938msgid ""
8939"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
8940"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
8941"Warning: commit $orig_head."
8942msgstr ""
8943"警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
8944"警告:从原提交 $orig_head 快进。"
8945
8946#: git-pull.sh:254
8947msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
8948msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
8949
8950#: git-pull.sh:258
8951msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
8952msgstr "无法变基到多个分支"
8953
8954#: git-rebase.sh:53
8955msgid ""
8956"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
8957"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
8958"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
8959"\"."
8960msgstr ""
8961"当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
8962"如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
8963"要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
8964
8965#: git-rebase.sh:160
8966msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
8967msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
8968
8969#: git-rebase.sh:165
8970msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
8971msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
8972
8973#: git-rebase.sh:296
8974msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
8975msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 同时使用"
8976
8977#: git-rebase.sh:301
8978msgid "No rebase in progress?"
8979msgstr "没有正在进行的变基?"
8980
8981#: git-rebase.sh:312
8982msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
8983msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
8984
8985#: git-rebase.sh:319
8986msgid "Cannot read HEAD"
8987msgstr "不能读取 HEAD"
8988
8989#: git-rebase.sh:322
8990msgid ""
8991"You must edit all merge conflicts and then\n"
8992"mark them as resolved using git add"
8993msgstr ""
8994"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
8995"命令将它们标记为已解决"
8996
8997#: git-rebase.sh:340
8998#, sh-format
8999msgid "Could not move back to $head_name"
9000msgstr "无法移回 $head_name"
9001
9002#: git-rebase.sh:359
9003#, sh-format
9004msgid ""
9005"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9006"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9007"case, please try\n"
9008"\t$cmd_live_rebase\n"
9009"If that is not the case, please\n"
9010"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9011"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9012"valuable there."
9013msgstr ""
9014"好像已有一个 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基过程中。\n"
9015"如果是这样,请尝试执行\n"
9016"\t$cmd_live_rebase\n"
9017"如果不是这样,请执行\n"
9018"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9019"然后再重新执行变基。为避免您丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
9020
9021#: git-rebase.sh:404
9022#, sh-format
9023msgid "invalid upstream $upstream_name"
9024msgstr "无效的上游 $upstream_name"
9025
9026#: git-rebase.sh:428
9027#, sh-format
9028msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9029msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
9030
9031#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9032#, sh-format
9033msgid "$onto_name: there is no merge base"
9034msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
9035
9036#: git-rebase.sh:440
9037#, sh-format
9038msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9039msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
9040
9041#: git-rebase.sh:463
9042#, sh-format
9043msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9044msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
9045
9046#: git-rebase.sh:483
9047msgid "Please commit or stash them."
9048msgstr "请提交或为它们保存进度。"
9049
9050#: git-rebase.sh:501
9051#, sh-format
9052msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9053msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
9054
9055#: git-rebase.sh:504
9056#, sh-format
9057msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9058msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
9059
9060#: git-rebase.sh:515
9061#, sh-format
9062msgid "Changes from $mb to $onto:"
9063msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
9064
9065#. Detach HEAD and reset the tree
9066#: git-rebase.sh:524
9067msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9068msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
9069
9070#: git-rebase.sh:532
9071#, sh-format
9072msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9073msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
9074
9075#: git-stash.sh:51
9076msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9077msgstr "git stash clear 不支持参数"
9078
9079#: git-stash.sh:74
9080msgid "You do not have the initial commit yet"
9081msgstr "您尚未建立初始提交"
9082
9083#: git-stash.sh:89
9084msgid "Cannot save the current index state"
9085msgstr "无法保存当前索引状态"
9086
9087#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9088msgid "Cannot save the current worktree state"
9089msgstr "无法保存当前工作区状态"
9090
9091#: git-stash.sh:140
9092msgid "No changes selected"
9093msgstr "没有选择变更"
9094
9095#: git-stash.sh:143
9096msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9097msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
9098
9099#: git-stash.sh:156
9100msgid "Cannot record working tree state"
9101msgstr "不能记录工作区状态"
9102
9103#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9104#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9105#. second line correspond to "error: ". So you should line
9106#. up the second line with however many characters the
9107#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9108#. English this is:
9109#.
9110#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9111#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9112#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9113#: git-stash.sh:202
9114#, sh-format
9115msgid ""
9116"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9117"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9118msgstr ""
9119"错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
9120"      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
9121
9122#: git-stash.sh:223
9123msgid "No local changes to save"
9124msgstr "没有要保存的本地修改"
9125
9126#: git-stash.sh:227
9127msgid "Cannot initialize stash"
9128msgstr "无法初始化 stash"
9129
9130#: git-stash.sh:235
9131msgid "Cannot save the current status"
9132msgstr "无法保存当前状态"
9133
9134#: git-stash.sh:253
9135msgid "Cannot remove worktree changes"
9136msgstr "无法删除工作区变更"
9137
9138#: git-stash.sh:352
9139msgid "No stash found."
9140msgstr "未发现 stash。"
9141
9142#: git-stash.sh:359
9143#, sh-format
9144msgid "Too many revisions specified: $REV"
9145msgstr "指定了太多的版本:$REV"
9146
9147#: git-stash.sh:365
9148#, sh-format
9149msgid "$reference is not valid reference"
9150msgstr "$reference 不是有效的引用"
9151
9152#: git-stash.sh:393
9153#, sh-format
9154msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9155msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
9156
9157#: git-stash.sh:404
9158#, sh-format
9159msgid "'$args' is not a stash reference"
9160msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
9161
9162#: git-stash.sh:412
9163msgid "unable to refresh index"
9164msgstr "无法刷新索引"
9165
9166#: git-stash.sh:416
9167msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9168msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
9169
9170#: git-stash.sh:424
9171msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9172msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
9173
9174#: git-stash.sh:426
9175msgid "Could not save index tree"
9176msgstr "不能保存索引树"
9177
9178#: git-stash.sh:460
9179msgid "Cannot unstage modified files"
9180msgstr "无法还原修改的文件"
9181
9182#: git-stash.sh:475
9183msgid "Index was not unstashed."
9184msgstr "索引的进度没有被恢复。"
9185
9186#: git-stash.sh:492
9187#, sh-format
9188msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9189msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
9190
9191#: git-stash.sh:493
9192#, sh-format
9193msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9194msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
9195
9196#: git-stash.sh:500
9197msgid "No branch name specified"
9198msgstr "未指定分支名"
9199
9200#: git-stash.sh:571
9201msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9202msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
9203
9204#: git-submodule.sh:90
9205#, sh-format
9206msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9207msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
9208
9209#: git-submodule.sh:195
9210#, sh-format
9211msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9212msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
9213
9214#: git-submodule.sh:238
9215#, sh-format
9216msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9217msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
9218
9219#: git-submodule.sh:250
9220#, sh-format
9221msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9222msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或相反"
9223
9224#: git-submodule.sh:343
9225#, sh-format
9226msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9227msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
9228
9229#: git-submodule.sh:360
9230#, sh-format
9231msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9232msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
9233
9234#: git-submodule.sh:364
9235#, sh-format
9236msgid ""
9237"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9238"$sm_path\n"
9239"Use -f if you really want to add it."
9240msgstr ""
9241"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
9242"$sm_path\n"
9243"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
9244
9245#: git-submodule.sh:382
9246#, sh-format
9247msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9248msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
9249
9250#: git-submodule.sh:384
9251#, sh-format
9252msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9253msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
9254
9255#: git-submodule.sh:392
9256#, sh-format
9257msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9258msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程版本库:"
9259
9260#: git-submodule.sh:394
9261#, sh-format
9262msgid ""
9263"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9264msgstr "如果您想重用此本地 git 目录而不是重新克隆自"
9265
9266#: git-submodule.sh:396
9267#, sh-format
9268msgid ""
9269"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9270msgstr "使用 '--force' 参数。如果本地 git 目录不是正确的版本库"
9271
9272#: git-submodule.sh:397
9273#, sh-format
9274msgid ""
9275"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9276"option."
9277msgstr "或者您不确定其中含义使用 '--name' 参数选择另外一个名称。"
9278
9279#: git-submodule.sh:399
9280#, sh-format
9281msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9282msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
9283
9284#: git-submodule.sh:411
9285#, sh-format
9286msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9287msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
9288
9289#: git-submodule.sh:416
9290#, sh-format
9291msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9292msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
9293
9294#: git-submodule.sh:425
9295#, sh-format
9296msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9297msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
9298
9299#: git-submodule.sh:468
9300#, sh-format
9301msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9302msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
9303
9304#: git-submodule.sh:482
9305#, sh-format
9306msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9307msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
9308
9309#: git-submodule.sh:526
9310#, sh-format
9311msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9312msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
9313
9314#: git-submodule.sh:535
9315#, sh-format
9316msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9317msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
9318
9319#: git-submodule.sh:537
9320#, sh-format
9321msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9322msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
9323
9324#: git-submodule.sh:545
9325#, sh-format
9326msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9327msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
9328
9329#: git-submodule.sh:649
9330#, sh-format
9331msgid ""
9332"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
9333"Maybe you want to use 'update --init'?"
9334msgstr ""
9335"子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
9336"也许您想用 'update --init'?"
9337
9338#: git-submodule.sh:662
9339#, sh-format
9340msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
9341msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
9342
9343#: git-submodule.sh:671 git-submodule.sh:695
9344#, sh-format
9345msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9346msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
9347
9348#: git-submodule.sh:709
9349#, sh-format
9350msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9351msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
9352
9353#: git-submodule.sh:710
9354#, sh-format
9355msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
9356msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
9357
9358#: git-submodule.sh:715
9359#, sh-format
9360msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9361msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
9362
9363#: git-submodule.sh:716
9364#, sh-format
9365msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
9366msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
9367
9368#: git-submodule.sh:721
9369#, sh-format
9370msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9371msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
9372
9373#: git-submodule.sh:722
9374#, sh-format
9375msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
9376msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
9377
9378#: git-submodule.sh:744 git-submodule.sh:1066
9379#, sh-format
9380msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
9381msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
9382
9383#: git-submodule.sh:852
9384msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9385msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
9386
9387#. unexpected type
9388#: git-submodule.sh:892
9389#, sh-format
9390msgid "unexpected mode $mod_dst"
9391msgstr "意外的模式 $mod_dst"
9392
9393#  译者:注意保持前导空格
9394#: git-submodule.sh:910
9395#, sh-format
9396msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
9397msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
9398
9399#  译者:注意保持前导空格
9400#: git-submodule.sh:913
9401#, sh-format
9402msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
9403msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
9404
9405#  译者:注意保持前导空格
9406#: git-submodule.sh:916
9407#, sh-format
9408msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
9409msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
9410
9411#: git-submodule.sh:941
9412msgid "blob"
9413msgstr "数据对象"
9414
9415#: git-submodule.sh:979
9416msgid "# Submodules changed but not updated:"
9417msgstr "# 子模组已修改但尚未更新:"
9418
9419#: git-submodule.sh:981
9420msgid "# Submodule changes to be committed:"
9421msgstr "要提交的子模组变更:"
9422
9423#: git-submodule.sh:1129
9424#, sh-format
9425msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
9426msgstr "为 '$prefix$sm_path' 同步子模组 url"
9427
9428#~ msgid "-NUM"
9429#~ msgstr "-数字"
9430
9431#~ msgid " 0 files changed"
9432#~ msgstr " 0 个文件被修改"
9433
9434#~ msgid " %d file changed"
9435#~ msgid_plural " %d files changed"
9436#~ msgstr[0] " %d 个文件被修改"
9437#~ msgstr[1] " %d 个文件被修改"
9438
9439#~ msgid ", %d insertion(+)"
9440#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
9441#~ msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
9442#~ msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
9443
9444#~ msgid ", %d deletion(-)"
9445#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
9446#~ msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
9447#~ msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
9448
9449#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
9450#~ msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
9451
9452#~ msgid "oops"
9453#~ msgstr "哎哟"
9454
9455#~ msgid "Would not remove %s\n"
9456#~ msgstr "不会删除 %s\n"
9457
9458#~ msgid "Not removing %s\n"
9459#~ msgstr "未删除 %s\n"
9460
9461#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9462#~ msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
9463
9464#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
9465#~ msgstr "git remote set-head <名称> (-a | -d | <分支>])"
9466
9467#~ msgid "Could not read index"
9468#~ msgstr "不能读取索引"
9469
9470#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9471#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
9472#~ msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
9473
9474#~ msgid "-B cannot be used with -b"
9475#~ msgstr "-B 不能和 -b 同时使用"
9476
9477#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
9478#~ msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
9479
9480#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
9481#~ msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 同时使用"
9482
9483#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
9484#~ msgstr "--detach 不能和 -t 同时使用"
9485
9486#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
9487#~ msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
9488
9489#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
9490#~ msgstr "--orphan 不能和 -t 同时使用"
9491
9492#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
9493#~ msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
9494
9495#~ msgid ""
9496#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
9497#~ msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
9498
9499#~ msgid "diff setup failed"
9500#~ msgstr "diff 设置失败"
9501
9502#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
9503#~ msgstr "merge-recursive:磁盘已满?"
9504
9505#~ msgid "diff_setup_done failed"
9506#~ msgstr "diff_setup_done 失败"