1# Italian translations for Git.
2# Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
3# Copyright © 2018-2019 Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>
4# This file is distributed under the same license as the Git package.
5#
6# Thanks to the former translators, Marco Paolone <marcopaolone AT gmail.com>
7# and Stefano Lattarini <stefano.lattarini AT gmail.com>, for their
8# contributions.
9# Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>, 2019.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Git\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n"
15"PO-Revision-Date: 2019-06-03 21:37+0200\n"
16"Last-Translator: Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>\n"
17"Language-Team: Italian <>\n"
18"Language: it\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
24
25#: advice.c:103
26#, c-format
27msgid "%shint: %.*s%s\n"
28msgstr "%ssuggerimento: %.*s%s\n"
29
30#: advice.c:156
31msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
32msgstr ""
33"Il cherry picking non è possibile perché ci sono file di cui non è stato "
34"eseguito il merge."
35
36#: advice.c:158
37msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
38msgstr ""
39"Il commit non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
40"merge."
41
42#: advice.c:160
43msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
44msgstr ""
45"Il merge non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
46"merge."
47
48#: advice.c:162
49msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
50msgstr ""
51"Il pull non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
52"merge."
53
54#: advice.c:164
55msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
56msgstr ""
57"Il revert non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
58"merge."
59
60#: advice.c:166
61#, c-format
62msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
63msgstr ""
64"Impossibile eseguire il %s perché ci sono file di cui non è stato eseguito "
65"il merge."
66
67#: advice.c:174
68msgid ""
69"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
70"as appropriate to mark resolution and make a commit."
71msgstr ""
72"Correggili nell'albero di lavoro, quindi usa 'git add/rm <file>...' come "
73"appropriato per risolverli ed esegui un commit."
74
75#: advice.c:182
76msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
77msgstr "Esco a causa di un conflitto non risolto."
78
79#: advice.c:187 builtin/merge.c:1320
80msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
81msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
82
83#: advice.c:189
84msgid "Please, commit your changes before merging."
85msgstr "Esegui il commit delle modifiche prima di eseguire il merge."
86
87#: advice.c:190
88msgid "Exiting because of unfinished merge."
89msgstr "Esco a causa di un merge non terminato."
90
91#: advice.c:196
92#, c-format
93msgid ""
94"Note: checking out '%s'.\n"
95"\n"
96"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
97"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
98"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
99"\n"
100"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
101"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
102"\n"
103" git checkout -b <new-branch-name>\n"
104"\n"
105msgstr ""
106"Nota: eseguo il checkout di '%s'.\n"
107"\n"
108"Sei nello stato 'HEAD scollegato'. Puoi dare un'occhiata, apportare "
109"modifiche\n"
110"sperimentali ed eseguirne il commit, e puoi scartare qualunque commit "
111"eseguito\n"
112"in questo stato senza che ciò abbia alcuna influenza sugli altri branch "
113"eseguendo\n"
114"un nuovo checkout.\n"
115"\n"
116"Se vuoi creare un nuovo branch per mantenere i commit creati, puoi farlo\n"
117"(ora o in seguito) rieseguendo il checkout con il parametro -b. Ad esempio:\n"
118"\n"
119" git checkout -b <nome-nuovo-branch>\n"
120"\n"
121
122#: alias.c:50
123msgid "cmdline ends with \\"
124msgstr "la riga di comando termina con \\"
125
126#: alias.c:51
127msgid "unclosed quote"
128msgstr "virgolette non chiuse"
129
130#: apply.c:63
131#, c-format
132msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
133msgstr "opzione spazi bianchi '%s' non riconosciuta"
134
135#: apply.c:79
136#, c-format
137msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
138msgstr "opzione ignora spazi bianchi '%s' non riconosciuta"
139
140#: apply.c:129
141msgid "--reject and --3way cannot be used together."
142msgstr "--reject e --3way non possono essere usati insieme."
143
144#: apply.c:131
145msgid "--cached and --3way cannot be used together."
146msgstr "--cached e --3way non possono essere usati insieme."
147
148#: apply.c:134
149msgid "--3way outside a repository"
150msgstr "--3way al di fuori di un repository"
151
152#: apply.c:145
153msgid "--index outside a repository"
154msgstr "--index al di fuori di un repository"
155
156#: apply.c:148
157msgid "--cached outside a repository"
158msgstr "--cached al di fuori di un repository"
159
160#: apply.c:829
161#, c-format
162msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
163msgstr "Impossibile preparare l'espressione regolare timestamp %s"
164
165#: apply.c:838
166#, c-format
167msgid "regexec returned %d for input: %s"
168msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s"
169
170#: apply.c:912
171#, c-format
172msgid "unable to find filename in patch at line %d"
173msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
174
175#: apply.c:950
176#, c-format
177msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
178msgstr ""
179"git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
180
181#: apply.c:956
182#, c-format
183msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
184msgstr ""
185"git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d"
186
187#: apply.c:957
188#, c-format
189msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
190msgstr ""
191"git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
192
193#: apply.c:962
194#, c-format
195msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
196msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null alla riga %d"
197
198#: apply.c:991
199#, c-format
200msgid "invalid mode on line %d: %s"
201msgstr "modalità non valida alla riga %d: %s"
202
203#: apply.c:1310
204#, c-format
205msgid "inconsistent header lines %d and %d"
206msgstr "righe di intestazione %d e %d inconsistenti"
207
208#: apply.c:1482
209#, c-format
210msgid "recount: unexpected line: %.*s"
211msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
212
213#: apply.c:1551
214#, c-format
215msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
216msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
217
218#: apply.c:1571
219#, c-format
220msgid ""
221"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
222"component (line %d)"
223msgid_plural ""
224"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
225"components (line %d)"
226msgstr[0] ""
227"l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file una volta "
228"rimosso %d componente iniziale del percorso (riga %d)"
229msgstr[1] ""
230"l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file una volta "
231"rimossi %d componenti iniziali del percorso (riga %d)"
232
233#: apply.c:1584
234#, c-format
235msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
236msgstr "l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file (riga %d)"
237
238#: apply.c:1772
239msgid "new file depends on old contents"
240msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
241
242#: apply.c:1774
243msgid "deleted file still has contents"
244msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
245
246#: apply.c:1808
247#, c-format
248msgid "corrupt patch at line %d"
249msgstr "patch corrotta alla riga %d"
250
251#: apply.c:1845
252#, c-format
253msgid "new file %s depends on old contents"
254msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
255
256#: apply.c:1847
257#, c-format
258msgid "deleted file %s still has contents"
259msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
260
261#: apply.c:1850
262#, c-format
263msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
264msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
265
266#: apply.c:1997
267#, c-format
268msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
269msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
270
271#: apply.c:2034
272#, c-format
273msgid "unrecognized binary patch at line %d"
274msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
275
276#: apply.c:2196
277#, c-format
278msgid "patch with only garbage at line %d"
279msgstr "patch con soli contenuti garbage alla riga %d"
280
281#: apply.c:2282
282#, c-format
283msgid "unable to read symlink %s"
284msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
285
286#: apply.c:2286
287#, c-format
288msgid "unable to open or read %s"
289msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
290
291#: apply.c:2945
292#, c-format
293msgid "invalid start of line: '%c'"
294msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
295
296#: apply.c:3066
297#, c-format
298msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
299msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
300msgstr[0] "Applicazione frammento %d riuscita alla riga %d (offset: %d riga)."
301msgstr[1] "Applicazione frammento %d riuscita alla riga %d (offset: %d righe)."
302
303#: apply.c:3078
304#, c-format
305msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
306msgstr "Contesto ridotto a (%ld/%ld) per applicare il frammento alla riga %d"
307
308#: apply.c:3084
309#, c-format
310msgid ""
311"while searching for:\n"
312"%.*s"
313msgstr ""
314"durante la ricerca per:\n"
315"%.*s"
316
317#: apply.c:3106
318#, c-format
319msgid "missing binary patch data for '%s'"
320msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
321
322#: apply.c:3114
323#, c-format
324msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
325msgstr ""
326"impossibile applicare una patch binaria al contrario senza l'hunk contrario "
327"per '%s'"
328
329#: apply.c:3161
330#, c-format
331msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
332msgstr ""
333"impossibile applicare una patch binaria a '%s' senza la riga d'indice "
334"completa"
335
336#: apply.c:3171
337#, c-format
338msgid ""
339"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
340msgstr ""
341"la patch si applica a '%s' (%s), che non corrisponde ai contenuti correnti "
342"del file."
343
344#: apply.c:3179
345#, c-format
346msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
347msgstr "la patch si applica a un file vuoto '%s' ma non è vuoto"
348
349#: apply.c:3197
350#, c-format
351msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
352msgstr "impossibile leggere la postimmagine %s necessaria per '%s'"
353
354#: apply.c:3210
355#, c-format
356msgid "binary patch does not apply to '%s'"
357msgstr "la patch binaria non si applica correttamente a '%s'"
358
359#: apply.c:3216
360#, c-format
361msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
362msgstr ""
363"la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
364
365#: apply.c:3237
366#, c-format
367msgid "patch failed: %s:%ld"
368msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
369
370#: apply.c:3360
371#, c-format
372msgid "cannot checkout %s"
373msgstr "impossibile eseguire il checkout di '%s'"
374
375#: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279
376#, c-format
377msgid "failed to read %s"
378msgstr "lettura di %s non riuscita"
379
380#: apply.c:3420
381#, c-format
382msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
383msgstr "lettura di '%s' oltre un collegamento simbolico"
384
385#: apply.c:3449 apply.c:3692
386#, c-format
387msgid "path %s has been renamed/deleted"
388msgstr "il percorso %s è stato rinominato/eliminato"
389
390#: apply.c:3535 apply.c:3707
391#, c-format
392msgid "%s: does not exist in index"
393msgstr "%s: non esiste nell'indice"
394
395#: apply.c:3544 apply.c:3715
396#, c-format
397msgid "%s: does not match index"
398msgstr "%s: non corrisponde all'indice"
399
400#: apply.c:3579
401msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
402msgstr ""
403"dal repository manca il blob necessario per ripiegare sul merge a tre vie."
404
405#: apply.c:3582
406#, c-format
407msgid "Falling back to three-way merge...\n"
408msgstr "Ripiego sul merge a tre vie...\n"
409
410#: apply.c:3598 apply.c:3602
411#, c-format
412msgid "cannot read the current contents of '%s'"
413msgstr "impossibile leggere i contenuti correnti di '%s'"
414
415#: apply.c:3614
416#, c-format
417msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
418msgstr "Ripiego sul merge a tre vie non riuscito...\n"
419
420#: apply.c:3628
421#, c-format
422msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
423msgstr "Patch applicata a '%s' con conflitti.\n"
424
425#: apply.c:3633
426#, c-format
427msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
428msgstr "Patch '%s' applicata correttamente.\n"
429
430#: apply.c:3659
431msgid "removal patch leaves file contents"
432msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
433
434#: apply.c:3732
435#, c-format
436msgid "%s: wrong type"
437msgstr "%s: tipo errato"
438
439#: apply.c:3734
440#, c-format
441msgid "%s has type %o, expected %o"
442msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
443
444#: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856
445#: read-cache.c:1309
446#, c-format
447msgid "invalid path '%s'"
448msgstr "percorso non valido: %s"
449
450#: apply.c:3943
451#, c-format
452msgid "%s: already exists in index"
453msgstr "%s: esiste già nell'indice"
454
455#: apply.c:3946
456#, c-format
457msgid "%s: already exists in working directory"
458msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
459
460#: apply.c:3966
461#, c-format
462msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
463msgstr ""
464"la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla vecchia modalità (%o)"
465
466#: apply.c:3971
467#, c-format
468msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
469msgstr ""
470"la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla vecchia modalità (%o) di %s"
471
472#: apply.c:3991
473#, c-format
474msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
475msgstr "il file interessato '%s' si trova oltre un collegamento simbolico"
476
477#: apply.c:3995
478#, c-format
479msgid "%s: patch does not apply"
480msgstr "%s: la patch non si applica correttamente"
481
482#: apply.c:4010
483#, c-format
484msgid "Checking patch %s..."
485msgstr "Controllo della patch %s in corso..."
486
487#: apply.c:4102
488#, c-format
489msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
490msgstr "le informazioni SHA1 per il sottomodulo %s sono mancanti o inutili"
491
492#: apply.c:4109
493#, c-format
494msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
495msgstr "modifica modalità per %s che non è nell'HEAD corrente"
496
497#: apply.c:4112
498#, c-format
499msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
500msgstr "le informazioni SHA1 sono mancanti o inutili (%s)."
501
502#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143
503#, c-format
504msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
505msgstr "make_cache_entry non riuscito per il percorso '%s'"
506
507#: apply.c:4121
508#, c-format
509msgid "could not add %s to temporary index"
510msgstr "impossibile aggiungere %s all'indice temporaneo"
511
512#: apply.c:4131
513#, c-format
514msgid "could not write temporary index to %s"
515msgstr "impossibile scrivere l'indice temporaneo in %s"
516
517#: apply.c:4269
518#, c-format
519msgid "unable to remove %s from index"
520msgstr "impossibile rimuovere %s dall'indice"
521
522#: apply.c:4303
523#, c-format
524msgid "corrupt patch for submodule %s"
525msgstr "patch corrotta per il sottomodulo %s"
526
527#: apply.c:4309
528#, c-format
529msgid "unable to stat newly created file '%s'"
530msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
531
532#: apply.c:4317
533#, c-format
534msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
535msgstr "impossibile creare l'archivio di backup per il file appena creato %s"
536
537#: apply.c:4323 apply.c:4468
538#, c-format
539msgid "unable to add cache entry for %s"
540msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
541
542#: apply.c:4366
543#, c-format
544msgid "failed to write to '%s'"
545msgstr "scrittura in '%s' non riuscita"
546
547#: apply.c:4370
548#, c-format
549msgid "closing file '%s'"
550msgstr "chiusura del file '%s' in corso"
551
552#: apply.c:4440
553#, c-format
554msgid "unable to write file '%s' mode %o"
555msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
556
557#: apply.c:4538
558#, c-format
559msgid "Applied patch %s cleanly."
560msgstr "Patch %s applicata correttamente."
561
562#: apply.c:4546
563msgid "internal error"
564msgstr "errore interno"
565
566#: apply.c:4549
567#, c-format
568msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
569msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
570msgstr[0] "Applicazione della patch %%s con %d frammento respinto..."
571msgstr[1] "Applicazione della patch %%s con %d frammenti respinti..."
572
573#: apply.c:4560
574#, c-format
575msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
576msgstr "nome file .rej troncato a %.*s.rej"
577
578#: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
579#, c-format
580msgid "cannot open %s"
581msgstr "impossibile aprire %s"
582
583#: apply.c:4582
584#, c-format
585msgid "Hunk #%d applied cleanly."
586msgstr "Frammento %d applicato correttamente."
587
588#: apply.c:4586
589#, c-format
590msgid "Rejected hunk #%d."
591msgstr "Frammento %d respinto."
592
593#: apply.c:4696
594#, c-format
595msgid "Skipped patch '%s'."
596msgstr "Patch '%s' ignorata."
597
598#: apply.c:4704
599msgid "unrecognized input"
600msgstr "input non riconosciuto"
601
602#: apply.c:4724
603msgid "unable to read index file"
604msgstr "impossibile leggere il file index"
605
606#: apply.c:4879
607#, c-format
608msgid "can't open patch '%s': %s"
609msgstr "impossibile aprire la patch '%s': %s"
610
611#: apply.c:4906
612#, c-format
613msgid "squelched %d whitespace error"
614msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
615msgstr[0] "%d errore di spazi bianchi soppresso"
616msgstr[1] "%d errori di spazi bianchi soppressi"
617
618#: apply.c:4912 apply.c:4927
619#, c-format
620msgid "%d line adds whitespace errors."
621msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
622msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi."
623msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi."
624
625#: apply.c:4920
626#, c-format
627msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
628msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
629msgstr[0] "%d riga applicata dopo la correzione di errori di spazi bianchi."
630msgstr[1] "%d righe applicate dopo la correzione di errori di spazi bianchi."
631
632#: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
633msgid "Unable to write new index file"
634msgstr "Impossibile scrivere il nuovo file index"
635
636#: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
637#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271
638#: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407
639#: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
640#: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852
641#: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197
642msgid "path"
643msgstr "percorso"
644
645#: apply.c:4964
646msgid "don't apply changes matching the given path"
647msgstr "non applicare le modifiche corrispondenti al percorso specificato"
648
649#: apply.c:4967
650msgid "apply changes matching the given path"
651msgstr "applica le modifiche corrispondenti al percorso specificato"
652
653#: apply.c:4969 builtin/am.c:2219
654msgid "num"
655msgstr "num"
656
657#: apply.c:4970
658msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
659msgstr "rimuovi <num> barre iniziali dai percorsi diff tradizionali"
660
661#: apply.c:4973
662msgid "ignore additions made by the patch"
663msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
664
665#: apply.c:4975
666msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
667msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
668
669#: apply.c:4979
670msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
671msgstr "mostra il numero di righe aggiunte ed eliminate in notazione decimale"
672
673#: apply.c:4981
674msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
675msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
676
677#: apply.c:4983
678msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
679msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
680
681#: apply.c:4985
682msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
683msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'indice corrente"
684
685#: apply.c:4987
686msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
687msgstr "contrassegna i nuovi file con `git add --intent-to-add`"
688
689#: apply.c:4989
690msgid "apply a patch without touching the working tree"
691msgstr "applica una patch senza modificare l'albero di lavoro"
692
693#: apply.c:4991
694msgid "accept a patch that touches outside the working area"
695msgstr ""
696"accetta una patch che apporta modifiche al di fuori dell'area di lavoro"
697
698#: apply.c:4994
699msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
700msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)"
701
702#: apply.c:4996
703msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
704msgstr "prova un merge a tre vie se la patch non si applica correttamente"
705
706#: apply.c:4998
707msgid "build a temporary index based on embedded index information"
708msgstr "compila un index temporaneo basato sulle informazioni indice incluse"
709
710#: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
711msgid "paths are separated with NUL character"
712msgstr "i percorsi sono separati con un carattere NUL"
713
714#: apply.c:5003
715msgid "ensure at least <n> lines of context match"
716msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
717
718#: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97
719#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
720#: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415
721msgid "action"
722msgstr "azione"
723
724#: apply.c:5005
725msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
726msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
727
728#: apply.c:5008 apply.c:5011
729msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
730msgstr "ignora modifiche agli spazi bianchi durante la ricerca dei contesti"
731
732#: apply.c:5014
733msgid "apply the patch in reverse"
734msgstr "applica la patch in maniera inversa"
735
736#: apply.c:5016
737msgid "don't expect at least one line of context"
738msgstr "non aspettare almeno una riga di contesto"
739
740#: apply.c:5018
741msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
742msgstr "lascia i frammenti respinti nei file *.rej corrispondenti"
743
744#: apply.c:5020
745msgid "allow overlapping hunks"
746msgstr "consenti la sovrapposizione dei frammenti"
747
748#: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
749#: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
750#: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
751msgid "be verbose"
752msgstr "visualizza ulteriori dettagli"
753
754#: apply.c:5023
755msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
756msgstr ""
757"tollera carattere fine riga rilevato erroneamente come mancante alla fine "
758"del file"
759
760#: apply.c:5026
761msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
762msgstr ""
763"non fare affidamento sul numero di righe nelle intestazioni dei frammenti"
764
765#: apply.c:5028 builtin/am.c:2207
766msgid "root"
767msgstr "radice"
768
769#: apply.c:5029
770msgid "prepend <root> to all filenames"
771msgstr "anteponi <root> a tutti i nomi file"
772
773#: archive.c:14
774msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
775msgstr "git archive [<opzioni>] <albero> [<percorso>...]"
776
777#: archive.c:15
778msgid "git archive --list"
779msgstr "git archive --list"
780
781#: archive.c:16
782msgid ""
783"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
784msgstr ""
785"git archive --remote <repository> [--exec <comando>] [<opzioni>] <albero> "
786"[<percorso>...]"
787
788#: archive.c:17
789msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
790msgstr "git archive --remote <repository> [--exec <comando>] --list"
791
792#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
793#, c-format
794msgid "pathspec '%s' did not match any files"
795msgstr "lo specificatore percorso '%s' non corrisponde ad alcun file"
796
797#: archive.c:396
798#, c-format
799msgid "no such ref: %.*s"
800msgstr "riferimento non esistente: %.*s"
801
802#: archive.c:401
803#, c-format
804msgid "not a valid object name: %s"
805msgstr "%s non è un nome oggetto valido"
806
807#: archive.c:414
808#, c-format
809msgid "not a tree object: %s"
810msgstr "%s non è un oggetto albero valido"
811
812#: archive.c:424
813msgid "current working directory is untracked"
814msgstr "la directory di lavoro corrente non è tracciata"
815
816#: archive.c:455
817msgid "fmt"
818msgstr "fmt"
819
820#: archive.c:455
821msgid "archive format"
822msgstr "formato archivio"
823
824#: archive.c:456 builtin/log.c:1557
825msgid "prefix"
826msgstr "prefisso"
827
828#: archive.c:457
829msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
830msgstr "anteponi <prefisso> a ogni nome percorso nell'archivio"
831
832#: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822
833#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
834#: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105
835#: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
836#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
837msgid "file"
838msgstr "file"
839
840#: archive.c:459 builtin/archive.c:90
841msgid "write the archive to this file"
842msgstr "scrivi l'archivio in questo file"
843
844#: archive.c:461
845msgid "read .gitattributes in working directory"
846msgstr "leggi il file .gitattributes nella directory di lavoro"
847
848#: archive.c:462
849msgid "report archived files on stderr"
850msgstr "elenca i file archiviati sullo standard error"
851
852#: archive.c:463
853msgid "store only"
854msgstr "salva solamente"
855
856#: archive.c:464
857msgid "compress faster"
858msgstr "comprimi più velocemente"
859
860#: archive.c:472
861msgid "compress better"
862msgstr "comprimi meglio"
863
864#: archive.c:475
865msgid "list supported archive formats"
866msgstr "elenca i formati archivio supportati"
867
868#: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
869#: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858
870msgid "repo"
871msgstr "repository"
872
873#: archive.c:478 builtin/archive.c:92
874msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
875msgstr "recupera l'archivio dal repository remoto <repository>"
876
877#: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
878#: builtin/notes.c:498
879msgid "command"
880msgstr "comando"
881
882#: archive.c:480 builtin/archive.c:94
883msgid "path to the remote git-upload-archive command"
884msgstr "percorso al comando remoto git-upload-archive"
885
886#: archive.c:487
887msgid "Unexpected option --remote"
888msgstr "Opzione --remote inattesa"
889
890#: archive.c:489
891msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
892msgstr "L'opzione --exec può essere usata solo con --remote"
893
894#: archive.c:491
895msgid "Unexpected option --output"
896msgstr "Opzione --output inattesa"
897
898#: archive.c:513
899#, c-format
900msgid "Unknown archive format '%s'"
901msgstr "Formato archivio '%s' sconosciuto"
902
903#: archive.c:520
904#, c-format
905msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
906msgstr "Argomento non supportato per il formato '%s': -%d"
907
908#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
909#, c-format
910msgid "cannot stream blob %s"
911msgstr "impossibile eseguire lo streaming del blob %s"
912
913#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
914#, c-format
915msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
916msgstr "modalità file non supportata: 0%o (SHA1: %s)"
917
918#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
919#, c-format
920msgid "cannot read %s"
921msgstr "impossibile leggere %s"
922
923#: archive-tar.c:459
924#, c-format
925msgid "unable to start '%s' filter"
926msgstr "impossibile avviare il filtro '%s'"
927
928#: archive-tar.c:462
929msgid "unable to redirect descriptor"
930msgstr "impossibile ridirezionare il descrittore"
931
932#: archive-tar.c:469
933#, c-format
934msgid "'%s' filter reported error"
935msgstr "il filtro '%s' ha segnalato un errore"
936
937#: archive-zip.c:314
938#, c-format
939msgid "path is not valid UTF-8: %s"
940msgstr "il percorso non è codificato validamente in UTF-8: %s"
941
942#: archive-zip.c:318
943#, c-format
944msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
945msgstr "percorso troppo lungo (%d caratteri, SHA1: %s): %s"
946
947#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
948#, c-format
949msgid "deflate error (%d)"
950msgstr "errore deflate (%d)"
951
952#: archive-zip.c:609
953#, c-format
954msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
955msgstr "timestamp troppo grande per questo sistema: %<PRIuMAX>"
956
957#: attr.c:211
958#, c-format
959msgid "%.*s is not a valid attribute name"
960msgstr "%.*s non è un nome attributo valido"
961
962#: attr.c:368
963#, c-format
964msgid "%s not allowed: %s:%d"
965msgstr "%s non consentito: %s:%d"
966
967#: attr.c:408
968msgid ""
969"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
970"Use '\\!' for literal leading exclamation."
971msgstr ""
972"I pattern negativi sono ignorati negli attributi git\n"
973"Usare '\\!' per specificare un punto esclamativo iniziale letteralmente."
974
975#: bisect.c:468
976#, c-format
977msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
978msgstr "Contenuto mal racchiuso fra virgolette nel file '%s': %s"
979
980#: bisect.c:678
981#, c-format
982msgid "We cannot bisect more!\n"
983msgstr "Impossibile eseguire un'ulteriore bisezione!\n"
984
985#: bisect.c:733
986#, c-format
987msgid "Not a valid commit name %s"
988msgstr "%s non è un nome commit valido"
989
990#: bisect.c:758
991#, c-format
992msgid ""
993"The merge base %s is bad.\n"
994"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
995msgstr ""
996"La base del merge %s non funziona.\n"
997"Ciò significa che il bug è stato corretto fra %s e [%s].\n"
998
999#: bisect.c:763
1000#, c-format
1001msgid ""
1002"The merge base %s is new.\n"
1003"The property has changed between %s and [%s].\n"
1004msgstr ""
1005"La base del merge %s è nuova.\n"
1006"La proprietà è stata modificata fra %s e [%s].\n"
1007
1008#: bisect.c:768
1009#, c-format
1010msgid ""
1011"The merge base %s is %s.\n"
1012"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1013msgstr ""
1014"La base del merge %s è %s.\n"
1015"Ciò significa che il primo commit '%s' è fra %s e [%s].\n"
1016
1017#: bisect.c:776
1018#, c-format
1019msgid ""
1020"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1021"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1022"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1023msgstr ""
1024"Alcune revisioni %s non sono antenate della revisione %s.\n"
1025"git bisect non può funzionare correttamente in questo caso.\n"
1026"Forse hai confuso le revisioni %s con quelle %s?\n"
1027
1028#: bisect.c:789
1029#, c-format
1030msgid ""
1031"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1032"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1033"We continue anyway."
1034msgstr ""
1035"la base del merge fra %s e [%s] dev'essere saltata.\n"
1036"Non è possibile essere sicuri che il primo commit %s sia fra %s e %s.\n"
1037"Continuo comunque."
1038
1039#: bisect.c:822
1040#, c-format
1041msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1042msgstr "Bisezione: dev'essere testata una base del merge\n"
1043
1044#: bisect.c:865
1045#, c-format
1046msgid "a %s revision is needed"
1047msgstr "è richiesta una revisione %s"
1048
1049#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248
1050#, c-format
1051msgid "could not create file '%s'"
1052msgstr "impossibile creare il file '%s'"
1053
1054#: bisect.c:928 builtin/merge.c:146
1055#, c-format
1056msgid "could not read file '%s'"
1057msgstr "impossibile leggere il file '%s'"
1058
1059#: bisect.c:958
1060msgid "reading bisect refs failed"
1061msgstr "lettura riferimenti della bisezione non riuscita"
1062
1063#: bisect.c:977
1064#, c-format
1065msgid "%s was both %s and %s\n"
1066msgstr "%s era sia %s sia %s\n"
1067
1068#: bisect.c:985
1069#, c-format
1070msgid ""
1071"No testable commit found.\n"
1072"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1073msgstr ""
1074"Nessun commit testabile trovato.\n"
1075"Forse hai iniziato il procedimento specificando parametri percorso errati?\n"
1076
1077#: bisect.c:1004
1078#, c-format
1079msgid "(roughly %d step)"
1080msgid_plural "(roughly %d steps)"
1081msgstr[0] "(circa %d passo)"
1082msgstr[1] "(circa %d passi)"
1083
1084#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1085#. steps)" translation.
1086#.
1087#: bisect.c:1010
1088#, c-format
1089msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1090msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1091msgstr[0] ""
1092"Bisezione in corso: %d revisione rimanente da testare dopo questa %s\n"
1093msgstr[1] ""
1094"Bisezione in corso: %d revisioni rimanenti da testare dopo questa %s\n"
1095
1096#: blame.c:1794
1097msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1098msgstr "--contents e --reverse non sono compatibili."
1099
1100#: blame.c:1808
1101msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1102msgstr "impossibile usare --contents con il nome oggetto del commit finale"
1103
1104#: blame.c:1829
1105msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1106msgstr ""
1107"le opzioni --reverse e --first-parent se usate insieme richiedono che sia "
1108"specificato l'ultimo commit"
1109
1110#: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030
1111#: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940
1112#: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 builtin/merge.c:415
1113#: builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155
1114#: builtin/shortlog.c:192
1115msgid "revision walk setup failed"
1116msgstr "impostazione percorso revisioni non riuscita"
1117
1118#: blame.c:1856
1119msgid ""
1120"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1121msgstr ""
1122"le opzioni --reverse e --first-parent se usate insieme richiedono che sia "
1123"specificato un intervallo nella catena del primo commit genitore"
1124
1125#: blame.c:1867
1126#, c-format
1127msgid "no such path %s in %s"
1128msgstr "il percorso %s in %s non esiste"
1129
1130#: blame.c:1878
1131#, c-format
1132msgid "cannot read blob %s for path %s"
1133msgstr "impossibile leggere il blob %s per il percorso %s"
1134
1135#: branch.c:53
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"\n"
1139"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1140"the remote tracking information by invoking\n"
1141"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1142msgstr ""
1143"\n"
1144"Dopo aver corretto l'errore è possibile provare a correggere\n"
1145"le informazioni di tracciamento remoto eseguendo\n"
1146"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1147
1148#: branch.c:67
1149#, c-format
1150msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1151msgstr "Non imposto il branch %s come upstream di sé stesso."
1152
1153#: branch.c:93
1154#, c-format
1155msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1156msgstr ""
1157"Branch '%s' impostato per tracciare il branch remoto '%s' da '%s' tramite "
1158"rebase."
1159
1160#: branch.c:94
1161#, c-format
1162msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1163msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il branch remoto '%s' da '%s'."
1164
1165#: branch.c:98
1166#, c-format
1167msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1168msgstr ""
1169"Branch '%s' impostato per tracciare il branch locale '%s' tramite rebase."
1170
1171#: branch.c:99
1172#, c-format
1173msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1174msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il branch locale '%s'."
1175
1176#: branch.c:104
1177#, c-format
1178msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1179msgstr ""
1180"Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento remoto '%s' tramite "
1181"rebase."
1182
1183#: branch.c:105
1184#, c-format
1185msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1186msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento remoto '%s'."
1187
1188#: branch.c:109
1189#, c-format
1190msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1191msgstr ""
1192"Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento locale '%s' tramite "
1193"rebase."
1194
1195#: branch.c:110
1196#, c-format
1197msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1198msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento locale '%s'."
1199
1200#: branch.c:119
1201msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1202msgstr "Impossibile scrivere la configurazione relativa al branch upstream"
1203
1204#: branch.c:156
1205#, c-format
1206msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1207msgstr ""
1208"Il tracciamento non avverrà: informazioni ambigue per il riferimento %s"
1209
1210#: branch.c:189
1211#, c-format
1212msgid "'%s' is not a valid branch name."
1213msgstr "'%s' non è un nome branch valido."
1214
1215#: branch.c:208
1216#, c-format
1217msgid "A branch named '%s' already exists."
1218msgstr "Un branch denominato '%s' esiste già."
1219
1220#: branch.c:213
1221msgid "Cannot force update the current branch."
1222msgstr "Impossibile eseguire un aggiornamento forzato del branch corrente."
1223
1224#: branch.c:233
1225#, c-format
1226msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1227msgstr ""
1228"Impossibile impostare le informazioni di tracciamento: il punto di partenza "
1229"'%s' non è un branch."
1230
1231#: branch.c:235
1232#, c-format
1233msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1234msgstr "il branch upstream richiesto '%s' non esiste"
1235
1236#: branch.c:237
1237msgid ""
1238"\n"
1239"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1240"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1241"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1242"\n"
1243"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1244"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1245"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1246msgstr ""
1247"\n"
1248"Se prevedi di basare il tuo lavoro su un branch\n"
1249"upstream già esistente, potresti dover eseguire\n"
1250"\"git fetch\" per recuperarlo.\n"
1251"\n"
1252"Se prevedi di eseguire il push di un nuovo branch locale\n"
1253"che traccerà la sua controparte remota, potresti voler\n"
1254"usare \"git push -u\" per impostare la configurazione del\n"
1255"branch upstream durante il push."
1256
1257#: branch.c:281
1258#, c-format
1259msgid "Not a valid object name: '%s'."
1260msgstr "Nome oggetto non valido: '%s'."
1261
1262#: branch.c:301
1263#, c-format
1264msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1265msgstr "Nome oggetto ambiguo: '%s'."
1266
1267#: branch.c:306
1268#, c-format
1269msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1270msgstr "Punto di branch non valido: '%s'."
1271
1272#: branch.c:359
1273#, c-format
1274msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1275msgstr "Il checkout di '%s' è già stato eseguito in '%s'"
1276
1277#: branch.c:382
1278#, c-format
1279msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1280msgstr "L'HEAD dell'albero di lavoro %s non è aggiornato"
1281
1282#: bundle.c:36
1283#, c-format
1284msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1285msgstr "'%s' non sembra essere un file bundle v2"
1286
1287#: bundle.c:64
1288#, c-format
1289msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1290msgstr "intestazione non riconosciuta: %s%s (%d)"
1291
1292#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916
1293#: builtin/commit.c:788
1294#, c-format
1295msgid "could not open '%s'"
1296msgstr "impossibile aprire '%s'"
1297
1298#: bundle.c:143
1299msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1300msgstr "Dal repository mancano questi commit richiesti come prerequisito:"
1301
1302#: bundle.c:194
1303#, c-format
1304msgid "The bundle contains this ref:"
1305msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1306msgstr[0] "Il bundle contiene questo ref:"
1307msgstr[1] "Il bundle contiene questi %d ref:"
1308
1309#: bundle.c:201
1310msgid "The bundle records a complete history."
1311msgstr "Il bundle registra una cronologia completa."
1312
1313#: bundle.c:203
1314#, c-format
1315msgid "The bundle requires this ref:"
1316msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1317msgstr[0] "Il bundle richiede questo ref:"
1318msgstr[1] "Il bundle richiede questi %d ref:"
1319
1320#: bundle.c:269
1321msgid "unable to dup bundle descriptor"
1322msgstr "impossibile duplicare il descrittore bundle"
1323
1324#: bundle.c:276
1325msgid "Could not spawn pack-objects"
1326msgstr "Impossibile avviare pack-objects"
1327
1328#: bundle.c:287
1329msgid "pack-objects died"
1330msgstr "comando pack-objects morto"
1331
1332#: bundle.c:329
1333msgid "rev-list died"
1334msgstr "comando rev-list morto"
1335
1336#: bundle.c:378
1337#, c-format
1338msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1339msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list"
1340
1341#: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306
1342#, c-format
1343msgid "unrecognized argument: %s"
1344msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
1345
1346#: bundle.c:465
1347msgid "Refusing to create empty bundle."
1348msgstr "Mi rifiuto di creare un bundle vuoto."
1349
1350#: bundle.c:475
1351#, c-format
1352msgid "cannot create '%s'"
1353msgstr "impossibile creare '%s'"
1354
1355#: bundle.c:500
1356msgid "index-pack died"
1357msgstr "comando index-pack morto"
1358
1359#: color.c:296
1360#, c-format
1361msgid "invalid color value: %.*s"
1362msgstr "valore colore non valido: %.*s"
1363
1364#: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1365#: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455
1366#, c-format
1367msgid "could not parse %s"
1368msgstr "impossibile analizzare %s"
1369
1370#: commit.c:52
1371#, c-format
1372msgid "%s %s is not a commit!"
1373msgstr "%s %s non è un commit!"
1374
1375#: commit.c:193
1376msgid ""
1377"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1378"and will be removed in a future Git version.\n"
1379"\n"
1380"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1381"to convert the grafts into replace refs.\n"
1382"\n"
1383"Turn this message off by running\n"
1384"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1385msgstr ""
1386"Il supporto per <GIT_DIR>/info/graft è deprecato\n"
1387"e sarà rimosso in una versione futura di Git.\n"
1388"\n"
1389"Usare \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1390"per convertire i graft in ref sostitutivi.\n"
1391"\n"
1392"Per disabilitare questo messaggio, eseguire\n"
1393"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1394
1395#: commit.c:1128
1396#, c-format
1397msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1398msgstr "Il commit %s ha una firma GPG non affidabile, presumibilmente di %s."
1399
1400#: commit.c:1131
1401#, c-format
1402msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1403msgstr "Il commit %s ha una firma GPG non valida presumibilmente di %s."
1404
1405#: commit.c:1134
1406#, c-format
1407msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1408msgstr "Il commit %s non ha una firma GPG."
1409
1410#: commit.c:1137
1411#, c-format
1412msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1413msgstr "Il commit %s ha una firma GPG valida di %s\n"
1414
1415#: commit.c:1391
1416msgid ""
1417"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1418"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1419"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1420msgstr ""
1421"Attenzione: il messaggio di commit non è conforme alla codifica UTF-8.\n"
1422"Potresti volerlo modificare dopo aver corretto il messaggio, o impostare\n"
1423"la variabile di configurazione i18n.commitencoding alla codifica usata\n"
1424"dal tuo progetto.\n"
1425
1426#: commit-graph.c:105
1427msgid "commit-graph file is too small"
1428msgstr "il file grafo dei commit %s è troppo piccolo"
1429
1430#: commit-graph.c:170
1431#, c-format
1432msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1433msgstr "la firma del grafo dei commit %X non corrisponde alla firma %X"
1434
1435#: commit-graph.c:177
1436#, c-format
1437msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1438msgstr "la versione del grafo dei commit %X non corrisponde alla versione %X"
1439
1440#: commit-graph.c:184
1441#, c-format
1442msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1443msgstr ""
1444"la versione hash del grafo dei commit %X non corrisponde alla versione %X"
1445
1446#: commit-graph.c:207
1447msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1448msgstr ""
1449"voce blocco grafo dei commit mancante nella tabella di ricerca; il file "
1450"potrebbe non essere completo"
1451
1452#: commit-graph.c:218
1453#, c-format
1454msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1455msgstr "offset blocco grafo dei commit improprio %08x%08x"
1456
1457#: commit-graph.c:255
1458#, c-format
1459msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1460msgstr "l'ID del blocco grafo dei commit %08x compare più volte"
1461
1462#: commit-graph.c:390
1463#, c-format
1464msgid "could not find commit %s"
1465msgstr "impossibile trovare il commit %s"
1466
1467#: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649
1468#, c-format
1469msgid "unable to get type of object %s"
1470msgstr "impossibile recuperare il tipo dell'oggetto %s"
1471
1472#: commit-graph.c:765
1473msgid "Loading known commits in commit graph"
1474msgstr "Caricamento commit noti nel grafo dei commit in corso"
1475
1476#: commit-graph.c:781
1477msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1478msgstr "Espansione dei commit raggiungibili nel grafo dei commit in corso"
1479
1480#: commit-graph.c:793
1481msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1482msgstr "Rimozione dei contrassegni commit nel grafo dei commit in corso"
1483
1484#: commit-graph.c:813
1485msgid "Computing commit graph generation numbers"
1486msgstr "Calcolo numeri generazione del grafo dei commit in corso"
1487
1488#: commit-graph.c:930
1489#, c-format
1490msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1491msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1492msgstr[0] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in %d pack in corso"
1493msgstr[1] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in %d pack in corso"
1494
1495#: commit-graph.c:943
1496#, c-format
1497msgid "error adding pack %s"
1498msgstr "errore durante l'aggiunta del pack %s"
1499
1500#: commit-graph.c:945
1501#, c-format
1502msgid "error opening index for %s"
1503msgstr "errore durante l'apertura dell'indice per %s"
1504
1505#: commit-graph.c:959
1506#, c-format
1507msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1508msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1509msgstr[0] ""
1510"Ricerca dei commit per il grafo dei commit da %d riferimento in corso"
1511msgstr[1] ""
1512"Ricerca dei commit per il grafo dei commit da %d riferimenti in corso"
1513
1514#: commit-graph.c:991
1515msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1516msgstr ""
1517"Ricerca dei commit per il grafo dei commit fra gli oggetti nei pack in corso"
1518
1519#: commit-graph.c:1004
1520msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1521msgstr "Conteggio commit distinti nel grafo dei commit in corso"
1522
1523#: commit-graph.c:1017
1524#, c-format
1525msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1526msgstr ""
1527"il formato del grafo dei commit non può essere usato per scrivere %d commit"
1528
1529#: commit-graph.c:1026
1530msgid "Finding extra edges in commit graph"
1531msgstr "Ricerca degli archi aggiuntivi nel grafo dei commit in corso"
1532
1533#: commit-graph.c:1050
1534msgid "too many commits to write graph"
1535msgstr "troppi commit da scrivere nel grafo"
1536
1537#: commit-graph.c:1057 midx.c:819
1538#, c-format
1539msgid "unable to create leading directories of %s"
1540msgstr "impossibile creare le prime directory di %s"
1541
1542#: commit-graph.c:1097
1543#, c-format
1544msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1545msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1546msgstr[0] "Scrittura in %d passaggio del grafo dei commit in corso"
1547msgstr[1] "Scrittura in %d passaggi del grafo dei commit in corso"
1548
1549#: commit-graph.c:1162
1550msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1551msgstr ""
1552"il file del grafo dei commit ha un checksum non corretto e probabilmente è "
1553"corrotto"
1554
1555#: commit-graph.c:1172
1556#, c-format
1557msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1558msgstr "il grafo dei commit ha un ordine OID non corretto: %s seguito da %s"
1559
1560#: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197
1561#, c-format
1562msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1563msgstr ""
1564"il grafo dei commit ha un valore fanout non corretto: fanout[%d] = %u != %u"
1565
1566#: commit-graph.c:1189
1567#, c-format
1568msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1569msgstr "impossibile analizzare il commit %s nel grafo dei commit"
1570
1571#: commit-graph.c:1206
1572msgid "Verifying commits in commit graph"
1573msgstr "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
1574
1575#: commit-graph.c:1219
1576#, c-format
1577msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1578msgstr ""
1579"impossibile analizzare il commit %s dal database oggetti per il grafo dei "
1580"commit"
1581
1582#: commit-graph.c:1226
1583#, c-format
1584msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1585msgstr ""
1586"l'OID dell'albero radice per il commit %s nel grafo dei commit è %s != %s"
1587
1588#: commit-graph.c:1236
1589#, c-format
1590msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1591msgstr "l'elenco genitori nel grafo dei commit per il commit %s è troppo lungo"
1592
1593#: commit-graph.c:1242
1594#, c-format
1595msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1596msgstr "il genitore nel grafo dei commit per %s è %s != %s"
1597
1598#: commit-graph.c:1255
1599#, c-format
1600msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1601msgstr ""
1602"l'elenco genitori nel grafo dei commit per il commit %s è finito prima del "
1603"previsto"
1604
1605#: commit-graph.c:1260
1606#, c-format
1607msgid ""
1608"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1609msgstr ""
1610"il grafo dei commit ha un numero generazione zero per il commit %s ma non "
1611"pari a zero per gli altri"
1612
1613#: commit-graph.c:1264
1614#, c-format
1615msgid ""
1616"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1617msgstr ""
1618"il grafo dei commit ha un numero generazione non pari a zero per il commit "
1619"%s ma pari a zero per gli altri"
1620
1621#: commit-graph.c:1279
1622#, c-format
1623msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1624msgstr "il numero generazione nel grafo dei commit per il commit %s è %u != %u"
1625
1626#: commit-graph.c:1285
1627#, c-format
1628msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1629msgstr ""
1630"la data per il commit %s nel grafo dei commit è %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1631
1632#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1633msgid "memory exhausted"
1634msgstr "memoria esaurita"
1635
1636#: config.c:123
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1640"\t%s\n"
1641"from\n"
1642"\t%s\n"
1643"This might be due to circular includes."
1644msgstr ""
1645"profondità massima di inclusione (%d) superata durante l'inclusione di\n"
1646"\t%s\n"
1647"da\n"
1648"\t%s\n"
1649"Ciò può essere dovuto a delle inclusioni circolari."
1650
1651#: config.c:139
1652#, c-format
1653msgid "could not expand include path '%s'"
1654msgstr "impossibile espandere il percorso di inclusione '%s'"
1655
1656#: config.c:150
1657msgid "relative config includes must come from files"
1658msgstr "le inclusioni configurazione relative devono provenire da file"
1659
1660#: config.c:190
1661msgid "relative config include conditionals must come from files"
1662msgstr ""
1663"i condizionali di inclusione configurazione relativi devono provenire da file"
1664
1665#: config.c:348
1666#, c-format
1667msgid "key does not contain a section: %s"
1668msgstr "la chiave non contiene una sezione: %s"
1669
1670#: config.c:354
1671#, c-format
1672msgid "key does not contain variable name: %s"
1673msgstr "la chiave non contiene un nome variabile: %s"
1674
1675#: config.c:378 sequencer.c:2459
1676#, c-format
1677msgid "invalid key: %s"
1678msgstr "chiave non valida: %s"
1679
1680#: config.c:384
1681#, c-format
1682msgid "invalid key (newline): %s"
1683msgstr "chiave non valida (nuova riga): %s"
1684
1685#: config.c:420 config.c:432
1686#, c-format
1687msgid "bogus config parameter: %s"
1688msgstr "parametro configurazione fittizio: %s"
1689
1690#: config.c:467
1691#, c-format
1692msgid "bogus format in %s"
1693msgstr "formato fittizio in %s"
1694
1695#: config.c:793
1696#, c-format
1697msgid "bad config line %d in blob %s"
1698msgstr "riga configurazione %d errata nel blob %s"
1699
1700#: config.c:797
1701#, c-format
1702msgid "bad config line %d in file %s"
1703msgstr "riga configurazione %d errata nel file %s"
1704
1705#: config.c:801
1706#, c-format
1707msgid "bad config line %d in standard input"
1708msgstr "riga configurazione %d errata nello standard input"
1709
1710#: config.c:805
1711#, c-format
1712msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1713msgstr "riga configurazione %d errata nel blob sottomodulo %s"
1714
1715#: config.c:809
1716#, c-format
1717msgid "bad config line %d in command line %s"
1718msgstr "riga configurazione %d errata nella riga di comando %s"
1719
1720#: config.c:813
1721#, c-format
1722msgid "bad config line %d in %s"
1723msgstr "riga configurazione %d errata in %s"
1724
1725#: config.c:952
1726msgid "out of range"
1727msgstr "fuori intervallo"
1728
1729#: config.c:952
1730msgid "invalid unit"
1731msgstr "unità non valida"
1732
1733#: config.c:958
1734#, c-format
1735msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1736msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s': %s"
1737
1738#: config.c:963
1739#, c-format
1740msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1741msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel blob %s: %s"
1742
1743#: config.c:966
1744#, c-format
1745msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1746msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel file %s: %s"
1747
1748#: config.c:969
1749#, c-format
1750msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1751msgstr ""
1752"valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nello standard input: %s"
1753
1754#: config.c:972
1755#, c-format
1756msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1757msgstr ""
1758"valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel blob sottomodulo %s: "
1759"%s"
1760
1761#: config.c:975
1762#, c-format
1763msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1764msgstr ""
1765"valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nella riga di comando "
1766"%s: %s"
1767
1768#: config.c:978
1769#, c-format
1770msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1771msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' in %s: %s"
1772
1773#: config.c:1073
1774#, c-format
1775msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1776msgstr "espansione directory utente in '%s' non riuscita"
1777
1778#: config.c:1082
1779#, c-format
1780msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1781msgstr "'%s' per '%s' non è un timestamp valido"
1782
1783#: config.c:1173
1784#, c-format
1785msgid "abbrev length out of range: %d"
1786msgstr "lunghezza abbreviazione fuori intervallo: %d"
1787
1788#: config.c:1187 config.c:1198
1789#, c-format
1790msgid "bad zlib compression level %d"
1791msgstr "livello compressione zlib %d non valido"
1792
1793#: config.c:1290
1794msgid "core.commentChar should only be one character"
1795msgstr "core.commentChar dovrebbe essere composto da un solo carattere"
1796
1797#: config.c:1323
1798#, c-format
1799msgid "invalid mode for object creation: %s"
1800msgstr "modalità non valida per la creazione di un oggetto: %s"
1801
1802#: config.c:1395
1803#, c-format
1804msgid "malformed value for %s"
1805msgstr "valore malformato per %s"
1806
1807#: config.c:1421
1808#, c-format
1809msgid "malformed value for %s: %s"
1810msgstr "valore malformato per %s: %s"
1811
1812#: config.c:1422
1813msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1814msgstr "dev'essere nothing, matching, simple, upstream o current"
1815
1816#: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397
1817#, c-format
1818msgid "bad pack compression level %d"
1819msgstr "livello compressione pack %d non valido"
1820
1821#: config.c:1604
1822#, c-format
1823msgid "unable to load config blob object '%s'"
1824msgstr "impossibile caricare l'oggetto blob configurazione '%s'"
1825
1826#: config.c:1607
1827#, c-format
1828msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1829msgstr "il riferimento '%s' non punta ad un blob"
1830
1831#: config.c:1624
1832#, c-format
1833msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1834msgstr "impossibile risolvere il blob configurazione '%s'"
1835
1836#: config.c:1654
1837#, c-format
1838msgid "failed to parse %s"
1839msgstr "analisi di %s non riuscita"
1840
1841#: config.c:1710
1842msgid "unable to parse command-line config"
1843msgstr "impossibile analizzare la configurazione a riga di comando"
1844
1845#: config.c:2059
1846msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1847msgstr ""
1848"si è verificato un errore imprevisto durante la lettura dei file di "
1849"configurazione"
1850
1851#: config.c:2229
1852#, c-format
1853msgid "Invalid %s: '%s'"
1854msgstr "%s non valido: '%s'"
1855
1856#: config.c:2272
1857#, c-format
1858msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1859msgstr ""
1860"valore core.untrackedCache '%s' non valido; utilizzerò il valore predefinito "
1861"'keep'"
1862
1863#: config.c:2298
1864#, c-format
1865msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1866msgstr ""
1867"il valore splitIndex.maxPercentChange '%d' dovrebbe essere compreso fra 0 e "
1868"100"
1869
1870#: config.c:2344
1871#, c-format
1872msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1873msgstr "impossibile analizzare '%s' dalla configurazione a riga di comando"
1874
1875#: config.c:2346
1876#, c-format
1877msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1878msgstr "variabile configurazione '%s' errata nel file '%s' alla riga %d"
1879
1880#: config.c:2427
1881#, c-format
1882msgid "invalid section name '%s'"
1883msgstr "nome sezione '%s' non valido"
1884
1885#: config.c:2459
1886#, c-format
1887msgid "%s has multiple values"
1888msgstr "%s ha più valori"
1889
1890#: config.c:2488
1891#, c-format
1892msgid "failed to write new configuration file %s"
1893msgstr "scrittura del nuovo file di configurazione %s non riuscita"
1894
1895#: config.c:2740 config.c:3064
1896#, c-format
1897msgid "could not lock config file %s"
1898msgstr "impossibile bloccare il file di configurazione %s"
1899
1900#: config.c:2751
1901#, c-format
1902msgid "opening %s"
1903msgstr "apertura di %s in corso"
1904
1905#: config.c:2786 builtin/config.c:328
1906#, c-format
1907msgid "invalid pattern: %s"
1908msgstr "pattern non valido: %s"
1909
1910#: config.c:2811
1911#, c-format
1912msgid "invalid config file %s"
1913msgstr "file di configurazione %s non valido"
1914
1915#: config.c:2824 config.c:3077
1916#, c-format
1917msgid "fstat on %s failed"
1918msgstr "fstat di %s non riuscita"
1919
1920#: config.c:2835
1921#, c-format
1922msgid "unable to mmap '%s'"
1923msgstr "impossibile eseguire mmap su '%s'"
1924
1925#: config.c:2844 config.c:3082
1926#, c-format
1927msgid "chmod on %s failed"
1928msgstr "esecuzione chmod su %s non riuscita"
1929
1930#: config.c:2929 config.c:3179
1931#, c-format
1932msgid "could not write config file %s"
1933msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
1934
1935#: config.c:2963
1936#, c-format
1937msgid "could not set '%s' to '%s'"
1938msgstr "impossibile impostare '%s' a '%s'"
1939
1940#: config.c:2965 builtin/remote.c:782
1941#, c-format
1942msgid "could not unset '%s'"
1943msgstr "impossibile eliminare l'impostazione di '%s'"
1944
1945#: config.c:3055
1946#, c-format
1947msgid "invalid section name: %s"
1948msgstr "nome sezione non valido: %s"
1949
1950#: config.c:3222
1951#, c-format
1952msgid "missing value for '%s'"
1953msgstr "valore mancante per %s"
1954
1955#: connect.c:61
1956msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1957msgstr ""
1958"la controparte remota ha chiuso la connessione durante il contatto iniziale"
1959
1960#: connect.c:63
1961msgid ""
1962"Could not read from remote repository.\n"
1963"\n"
1964"Please make sure you have the correct access rights\n"
1965"and the repository exists."
1966msgstr ""
1967"Impossibile leggere dal repository remoto.\n"
1968"\n"
1969"Assicurati di disporre dei privilegi d'accesso corretti\n"
1970"e che il repository esista."
1971
1972#: connect.c:81
1973#, c-format
1974msgid "server doesn't support '%s'"
1975msgstr "il server non supporta '%s'"
1976
1977#: connect.c:103
1978#, c-format
1979msgid "server doesn't support feature '%s'"
1980msgstr "il server non supporta la funzionalità '%s'"
1981
1982#: connect.c:114
1983msgid "expected flush after capabilities"
1984msgstr "atteso flush dopo lettura funzionalità"
1985
1986#: connect.c:233
1987#, c-format
1988msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1989msgstr "ignoro le funzionalità dopo la prima riga '%s'"
1990
1991#: connect.c:252
1992msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1993msgstr "errore protocollo: capabilities^{} non atteso"
1994
1995#: connect.c:273
1996#, c-format
1997msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1998msgstr "errore protocollo: atteso SHA1 shallow, ricevuto '%s'"
1999
2000#: connect.c:275
2001msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2002msgstr "il repository della controparte non può essere shallow"
2003
2004#: connect.c:313
2005msgid "invalid packet"
2006msgstr "pacchetto non valido"
2007
2008#: connect.c:333
2009#, c-format
2010msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2011msgstr "errore protocollo: '%s' non atteso"
2012
2013#: connect.c:441
2014#, c-format
2015msgid "invalid ls-refs response: %s"
2016msgstr "responso ls-refs non valido: %s"
2017
2018#: connect.c:445
2019msgid "expected flush after ref listing"
2020msgstr "atteso flush dopo elenco ref"
2021
2022#: connect.c:544
2023#, c-format
2024msgid "protocol '%s' is not supported"
2025msgstr "il protocollo '%s' non è supportato"
2026
2027#: connect.c:595
2028msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2029msgstr "impossibile impostare SO_KEEPALIVE sul socket"
2030
2031#: connect.c:635 connect.c:698
2032#, c-format
2033msgid "Looking up %s ... "
2034msgstr "Risoluzione di %s in corso..."
2035
2036#: connect.c:639
2037#, c-format
2038msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2039msgstr "impossibile risolvere %s (porta %s) (%s)"
2040
2041#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2042#: connect.c:643 connect.c:714
2043#, c-format
2044msgid ""
2045"done.\n"
2046"Connecting to %s (port %s) ... "
2047msgstr ""
2048"fatto.\n"
2049"Connessione a %s (porta %s) in corso..."
2050
2051#: connect.c:665 connect.c:742
2052#, c-format
2053msgid ""
2054"unable to connect to %s:\n"
2055"%s"
2056msgstr ""
2057"impossibile collegarsi a %s:\n"
2058"%s"
2059
2060#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2061#: connect.c:671 connect.c:748
2062msgid "done."
2063msgstr "fatto."
2064
2065#: connect.c:702
2066#, c-format
2067msgid "unable to look up %s (%s)"
2068msgstr "impossibile risolvere %s (%s)"
2069
2070#: connect.c:708
2071#, c-format
2072msgid "unknown port %s"
2073msgstr "porta %s sconosciuta"
2074
2075#: connect.c:845 connect.c:1171
2076#, c-format
2077msgid "strange hostname '%s' blocked"
2078msgstr "nome host strano '%s' bloccato"
2079
2080#: connect.c:847
2081#, c-format
2082msgid "strange port '%s' blocked"
2083msgstr "porta strana '%s' bloccata"
2084
2085#: connect.c:857
2086#, c-format
2087msgid "cannot start proxy %s"
2088msgstr "impossibile avviare il proxy %s"
2089
2090#: connect.c:924
2091msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2092msgstr ""
2093"nessun percorso specificato; vedere 'git help pull' per le sintassi URL "
2094"valide"
2095
2096#: connect.c:1119
2097msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2098msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta -4"
2099
2100#: connect.c:1131
2101msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2102msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta -6"
2103
2104#: connect.c:1148
2105msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2106msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta l'impostazione della porta"
2107
2108#: connect.c:1260
2109#, c-format
2110msgid "strange pathname '%s' blocked"
2111msgstr "percorso strano '%s' bloccato"
2112
2113#: connect.c:1307
2114msgid "unable to fork"
2115msgstr "impossibile eseguire fork"
2116
2117#: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2118msgid "Checking connectivity"
2119msgstr "Controllo connessione in corso"
2120
2121#: connected.c:97
2122msgid "Could not run 'git rev-list'"
2123msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'"
2124
2125#: connected.c:117
2126msgid "failed write to rev-list"
2127msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita"
2128
2129#: connected.c:124
2130msgid "failed to close rev-list's stdin"
2131msgstr "chiusura standard input della rev-list non riuscita"
2132
2133#: convert.c:193
2134#, c-format
2135msgid "illegal crlf_action %d"
2136msgstr "crlf_action %d illecita"
2137
2138#: convert.c:206
2139#, c-format
2140msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2141msgstr "CRLF sarebbe sostituito da LF in %s"
2142
2143#: convert.c:208
2144#, c-format
2145msgid ""
2146"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2147"The file will have its original line endings in your working directory"
2148msgstr ""
2149"CRLF sarà sostituito da LF in %s.\n"
2150"Il file avrà i suoi fine riga originari nella propria directory di lavoro"
2151
2152#: convert.c:216
2153#, c-format
2154msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2155msgstr "LF sarebbe sostituito da CRLF in %s"
2156
2157#: convert.c:218
2158#, c-format
2159msgid ""
2160"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2161"The file will have its original line endings in your working directory"
2162msgstr ""
2163"LF sarà sostituito da CRLF in %s.\n"
2164"Il file avrà i suoi fine riga originari nella propria directory di lavoro"
2165
2166#: convert.c:279
2167#, c-format
2168msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2169msgstr "Il BOM è vietato in '%s' se il file è codificato come %s"
2170
2171#: convert.c:286
2172#, c-format
2173msgid ""
2174"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2175"tree-encoding."
2176msgstr ""
2177"Il file '%s' contiene un indicatore dell'ordine dei byte (BOM). Usare UTF-%s "
2178"come codifica dell'albero di lavoro."
2179
2180#: convert.c:304
2181#, c-format
2182msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2183msgstr "Il BOM è richiesto in '%s' se il file è codificato come %s"
2184
2185#: convert.c:306
2186#, c-format
2187msgid ""
2188"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2189"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2190msgstr ""
2191"Nel file '%s' manca un indicatore dell'ordine dei byte (BOM). Usare UTF-%sBE "
2192"o UTF-%sLE (a seconda dell'ordine dei byte) come codifica dell'albero di "
2193"lavoro."
2194
2195#: convert.c:424 convert.c:495
2196#, c-format
2197msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2198msgstr "conversione della codifica '%s' da %s a %s non riuscita"
2199
2200#: convert.c:467
2201#, c-format
2202msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2203msgstr ""
2204"il risultato della codifica di '%s' da %s a %s e viceversa non è lo stesso"
2205
2206#: convert.c:673
2207#, c-format
2208msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2209msgstr "impossibile eseguire fork per eseguire il filtro esterno '%s'"
2210
2211#: convert.c:693
2212#, c-format
2213msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2214msgstr "impossibile fornire l'input al filtro esterno '%s'"
2215
2216#: convert.c:700
2217#, c-format
2218msgid "external filter '%s' failed %d"
2219msgstr "esecuzione del filtro esterno '%s' non riuscita: %d"
2220
2221#: convert.c:735 convert.c:738
2222#, c-format
2223msgid "read from external filter '%s' failed"
2224msgstr "lettura dal filtro esterno '%s' non riuscita"
2225
2226#: convert.c:741 convert.c:796
2227#, c-format
2228msgid "external filter '%s' failed"
2229msgstr "esecuzione del filtro esterno '%s' non riuscita"
2230
2231#: convert.c:844
2232msgid "unexpected filter type"
2233msgstr "tipo filtro inatteso"
2234
2235#: convert.c:855
2236msgid "path name too long for external filter"
2237msgstr "nome percorso troppo lungo per il filtro esterno"
2238
2239#: convert.c:929
2240#, c-format
2241msgid ""
2242"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2243"been filtered"
2244msgstr ""
2245"il filtro esterno '%s' non è più disponibile nonostante non tutti i percorsi "
2246"siano stati filtrati"
2247
2248#: convert.c:1228
2249msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2250msgstr "true/false non sono codifiche dell'albero di lavoro valide"
2251
2252#: convert.c:1398 convert.c:1432
2253#, c-format
2254msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2255msgstr "%s: esecuzione del filtro clean '%s' non riuscita"
2256
2257#: convert.c:1476
2258#, c-format
2259msgid "%s: smudge filter %s failed"
2260msgstr "%s: esecuzione del filtro smudge '%s' non riuscita"
2261
2262#: date.c:137
2263msgid "in the future"
2264msgstr "in futuro"
2265
2266#: date.c:143
2267#, c-format
2268msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2269msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2270msgstr[0] "%<PRIuMAX> secondo fa"
2271msgstr[1] "%<PRIuMAX> secondi fa"
2272
2273#: date.c:150
2274#, c-format
2275msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2276msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2277msgstr[0] "%<PRIuMAX> minuto fa"
2278msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuti fa"
2279
2280#: date.c:157
2281#, c-format
2282msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2283msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2284msgstr[0] "%<PRIuMAX> ora fa"
2285msgstr[1] "%<PRIuMAX> ore fa"
2286
2287#: date.c:164
2288#, c-format
2289msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2290msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2291msgstr[0] "%<PRIuMAX> giorno fa"
2292msgstr[1] "%<PRIuMAX> giorni fa"
2293
2294#: date.c:170
2295#, c-format
2296msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2297msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2298msgstr[0] "%<PRIuMAX> settimana fa"
2299msgstr[1] "%<PRIuMAX> settimane fa"
2300
2301#: date.c:177
2302#, c-format
2303msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2304msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2305msgstr[0] "%<PRIuMAX> mese fa"
2306msgstr[1] "%<PRIuMAX> mesi fa"
2307
2308#: date.c:188
2309#, c-format
2310msgid "%<PRIuMAX> year"
2311msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2312msgstr[0] "%<PRIuMAX> anno"
2313msgstr[1] "%<PRIuMAX> anni"
2314
2315#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2316#: date.c:191
2317#, c-format
2318msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2319msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2320msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> mese fa"
2321msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> mesi fa"
2322
2323#: date.c:196 date.c:201
2324#, c-format
2325msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2326msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2327msgstr[0] "%<PRIuMAX> anno fa"
2328msgstr[1] "%<PRIuMAX> anni fa"
2329
2330#: delta-islands.c:272
2331msgid "Propagating island marks"
2332msgstr "Propagazione contrassegni isole in corso"
2333
2334#: delta-islands.c:290
2335#, c-format
2336msgid "bad tree object %s"
2337msgstr "oggetto albero %s non valido"
2338
2339#: delta-islands.c:334
2340#, c-format
2341msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2342msgstr ""
2343"caricamento dell'espressione regolare dell'isola per '%s' non riuscito: %s"
2344
2345#: delta-islands.c:390
2346#, c-format
2347msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2348msgstr ""
2349"l'espressione regolare dell'isola tratta dalla configurazione ha troppi "
2350"gruppi cattura (massimo=%d)"
2351
2352#: delta-islands.c:466
2353#, c-format
2354msgid "Marked %d islands, done.\n"
2355msgstr "Contrassegnate %d isole, fatto.\n"
2356
2357#: diffcore-order.c:24
2358#, c-format
2359msgid "failed to read orderfile '%s'"
2360msgstr "lettura dell'orderfile '%s' non riuscita"
2361
2362#: diffcore-rename.c:544
2363msgid "Performing inexact rename detection"
2364msgstr "Rilevamento ridenominazione non esatta in corso"
2365
2366#: diff-no-index.c:238
2367msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2368msgstr "git diff --no-index [<opzioni>] <percorso> <percorso>"
2369
2370#: diff-no-index.c:263
2371msgid ""
2372"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2373"tree"
2374msgstr ""
2375"Non è un repository Git. Usa --no-index per confrontare due percorsi al di "
2376"fuori di un albero di lavoro"
2377
2378#: diff.c:155
2379#, c-format
2380msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2381msgstr ""
2382" Analisi della percentuale di cutoff statistiche directory '%s' non "
2383"riuscita\n"
2384
2385#: diff.c:160
2386#, c-format
2387msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2388msgstr " Parametro statistiche directory '%s' sconosciuto\n"
2389
2390#: diff.c:296
2391msgid ""
2392"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2393"'dimmed-zebra', 'plain'"
2394msgstr ""
2395"l'impostazione colore per file spostati deve essere 'no', 'default', "
2396"'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', 'plain'"
2397
2398#: diff.c:324
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2402"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2403msgstr ""
2404"modalità color-moved-ws '%s' sconosciuta, i valori possibili sono 'ignore-"
2405"space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
2406"change'"
2407
2408#: diff.c:332
2409msgid ""
2410"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2411"whitespace modes"
2412msgstr ""
2413"color-moved-ws: allow-indentation-change non può essere combinata con altre "
2414"modalità spazi bianchi"
2415
2416#: diff.c:405
2417#, c-format
2418msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2419msgstr ""
2420"Valore sconosciuto per la variabile di configurazione 'diff.submodule': '%s'"
2421
2422#: diff.c:465
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2426"%s"
2427msgstr ""
2428"Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
2429"%s"
2430
2431#: diff.c:4210
2432#, c-format
2433msgid "external diff died, stopping at %s"
2434msgstr "processo esterno diff morto, mi fermo a %s"
2435
2436#: diff.c:4555
2437msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2438msgstr ""
2439"le opzioni --name-only, --name-status, --check e -s sono mutuamente esclusive"
2440
2441#: diff.c:4558
2442msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2443msgstr "le opzioni -G, -S e --find-object sono mutuamente esclusive"
2444
2445#: diff.c:4636
2446msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2447msgstr "--follow richiede esattamente uno specificatore percorso"
2448
2449#: diff.c:4684
2450#, c-format
2451msgid "invalid --stat value: %s"
2452msgstr "valore non valido per --stat: %s"
2453
2454#: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217
2455#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2456#, c-format
2457msgid "%s expects a numerical value"
2458msgstr "%s richiede un valore numerico"
2459
2460#: diff.c:4721
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2464"%s"
2465msgstr ""
2466"Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n"
2467"%s"
2468
2469#: diff.c:4806
2470#, c-format
2471msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2472msgstr "classe modifica '%c' sconosciuta in --diff-filter=%s"
2473
2474#: diff.c:4830
2475#, c-format
2476msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2477msgstr "valore sconosciuto dopo ws-error-highlight=%.*s"
2478
2479#: diff.c:4844
2480#, c-format
2481msgid "unable to resolve '%s'"
2482msgstr "impossibile risolvere '%s'"
2483
2484#: diff.c:4894 diff.c:4900
2485#, c-format
2486msgid "%s expects <n>/<m> form"
2487msgstr "%s richiede il formato <n>/<m>"
2488
2489#: diff.c:4912
2490#, c-format
2491msgid "%s expects a character, got '%s'"
2492msgstr "%s richiede un carattere, ricevuto '%s'"
2493
2494#: diff.c:4933
2495#, c-format
2496msgid "bad --color-moved argument: %s"
2497msgstr "argomento --color-moved errato: %s"
2498
2499#: diff.c:4952
2500#, c-format
2501msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2502msgstr "modo non valido '%s' in --color-moved-ws"
2503
2504#: diff.c:4992
2505msgid ""
2506"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2507"\"histogram\""
2508msgstr ""
2509"l'opzione diff-algorithm accetta i valori \"myers\", \"minimal\", \"patience"
2510"\" e \"histogram\""
2511
2512#: diff.c:5028 diff.c:5048
2513#, c-format
2514msgid "invalid argument to %s"
2515msgstr "argomento non valido per %s"
2516
2517#: diff.c:5186
2518#, c-format
2519msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2520msgstr "analisi del parametro dell'opzione --submodule non riuscita: '%s'"
2521
2522#: diff.c:5242
2523#, c-format
2524msgid "bad --word-diff argument: %s"
2525msgstr "argomento --word-diff errato: %s"
2526
2527#: diff.c:5265
2528msgid "Diff output format options"
2529msgstr "Opzioni formato output diff"
2530
2531#: diff.c:5267 diff.c:5273
2532msgid "generate patch"
2533msgstr "genera patch"
2534
2535#: diff.c:5270 builtin/log.c:167
2536msgid "suppress diff output"
2537msgstr "non visualizzare l'output del diff"
2538
2539#: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396
2540msgid "<n>"
2541msgstr "<n>"
2542
2543#: diff.c:5276 diff.c:5279
2544msgid "generate diffs with <n> lines context"
2545msgstr "genera diff con <n> righe di contesto"
2546
2547#: diff.c:5281
2548msgid "generate the diff in raw format"
2549msgstr "genera il diff in formato grezzo"
2550
2551#: diff.c:5284
2552msgid "synonym for '-p --raw'"
2553msgstr "sinonimo di '-p --raw'"
2554
2555#: diff.c:5288
2556msgid "synonym for '-p --stat'"
2557msgstr "sinonimo di '-p --stat'"
2558
2559#: diff.c:5292
2560msgid "machine friendly --stat"
2561msgstr "--stat leggibile da una macchina"
2562
2563#: diff.c:5295
2564msgid "output only the last line of --stat"
2565msgstr "emetti in output solo l'ultima riga di --stat"
2566
2567#: diff.c:5297 diff.c:5305
2568msgid "<param1,param2>..."
2569msgstr "<parametro1,parametro2>..."
2570
2571#: diff.c:5298
2572msgid ""
2573"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2574msgstr ""
2575"emetti in output la distribuzione del numero di modifiche relativo a ogni "
2576"sottodirectory"
2577
2578#: diff.c:5302
2579msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2580msgstr "sinonimo di --dirstat=cumulative"
2581
2582#: diff.c:5306
2583msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2584msgstr "sinonimo di --dirstat=files,parametro1,parametro2..."
2585
2586#: diff.c:5310
2587msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2588msgstr ""
2589"avvisa se le modifiche introducono marcatori conflitto o errori spazi bianchi"
2590
2591#: diff.c:5313
2592msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2593msgstr ""
2594"riassunto conciso (ad es. elementi creati, ridenominati e modifiche modi)"
2595
2596#: diff.c:5316
2597msgid "show only names of changed files"
2598msgstr "visualizza solo i nomi dei file modificati"
2599
2600#: diff.c:5319
2601msgid "show only names and status of changed files"
2602msgstr "visualizza solo i nomi e lo stato dei file modificati"
2603
2604#: diff.c:5321
2605msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2606msgstr "<ampiezza>[,<ampiezza nome>[,<numero>]]"
2607
2608#: diff.c:5322
2609msgid "generate diffstat"
2610msgstr "genera diffstat"
2611
2612#: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330
2613msgid "<width>"
2614msgstr "<ampiezza>"
2615
2616#: diff.c:5325
2617msgid "generate diffstat with a given width"
2618msgstr "genera il diffstat con un'ampiezza specificata"
2619
2620#: diff.c:5328
2621msgid "generate diffstat with a given name width"
2622msgstr "genera il diffstat con un'ampiezza nomi specificata"
2623
2624#: diff.c:5331
2625msgid "generate diffstat with a given graph width"
2626msgstr "genera il diffstat con un'ampiezza grafo specificata"
2627
2628#: diff.c:5333
2629msgid "<count>"
2630msgstr "<numero>"
2631
2632#: diff.c:5334
2633msgid "generate diffstat with limited lines"
2634msgstr "genera il diffstat con righe limitate"
2635
2636#: diff.c:5337
2637msgid "generate compact summary in diffstat"
2638msgstr "genera riassunto conciso nel diffstat"
2639
2640#: diff.c:5340
2641msgid "output a binary diff that can be applied"
2642msgstr "stampa in output un diff binario che può essere applicato"
2643
2644#: diff.c:5343
2645msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2646msgstr "visualizza i nomi oggetto pre e post immagine nelle righe \"indice\""
2647
2648#: diff.c:5345
2649msgid "show colored diff"
2650msgstr "visualizza diff colorato"
2651
2652#: diff.c:5346
2653msgid "<kind>"
2654msgstr "<tipo>"
2655
2656#: diff.c:5347
2657msgid ""
2658"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2659"diff"
2660msgstr ""
2661"evidenzia gli errori di spazi bianchi nelle righe 'contesto', 'vecchie' o "
2662"'nuove' nel diff"
2663
2664#: diff.c:5350
2665msgid ""
2666"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2667"--numstat"
2668msgstr ""
2669"non rimuovere i nomi percorso e usare caratteri NUL come terminatori campo "
2670"in --raw o --numstat"
2671
2672#: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465
2673msgid "<prefix>"
2674msgstr "<prefisso>"
2675
2676#: diff.c:5354
2677msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2678msgstr "visualizza il prefisso sorgente specificato invece di \"a/\""
2679
2680#: diff.c:5357
2681#, fuzzy
2682msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2683msgstr "visualizza il prefisso sorgente specificato invece di \"b/\""
2684
2685#: diff.c:5360
2686msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2687msgstr "anteponi un prefisso aggiuntivo ad ogni riga dell'output"
2688
2689#: diff.c:5363
2690msgid "do not show any source or destination prefix"
2691msgstr "non visualizzare alcun prefisso sorgente o destinazione"
2692
2693#: diff.c:5366
2694msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2695msgstr ""
2696"visualizza il contesto tra gli hunk del diff fino al numero di righe "
2697"specificato"
2698
2699#: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380
2700msgid "<char>"
2701msgstr "<carattere>"
2702
2703#: diff.c:5371
2704msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2705msgstr "specifica il carattere che indica una nuova riga al posto di '+'"
2706
2707#: diff.c:5376
2708msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2709msgstr "specifica il carattere che indica una vecchia riga al posto di '-'"
2710
2711#: diff.c:5381
2712msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2713msgstr "specifica il carattere che indica un contesto al posto di ' '"
2714
2715#: diff.c:5384
2716msgid "Diff rename options"
2717msgstr "Opzioni rinominazione diff"
2718
2719#: diff.c:5385
2720msgid "<n>[/<m>]"
2721msgstr "<n>[/<m>]"
2722
2723#: diff.c:5386
2724msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2725msgstr ""
2726"spezza modifiche di riscrittura completa in coppie eliminazione/creazione"
2727
2728#: diff.c:5390
2729msgid "detect renames"
2730msgstr "rileva le ridenominazioni"
2731
2732#: diff.c:5394
2733msgid "omit the preimage for deletes"
2734msgstr "ometti la preimmagine per le eliminazioni"
2735
2736#: diff.c:5397
2737msgid "detect copies"
2738msgstr "rileva le copie"
2739
2740#: diff.c:5401
2741msgid "use unmodified files as source to find copies"
2742msgstr "usa file non modificati come sorgente per trovare copie"
2743
2744#: diff.c:5403
2745msgid "disable rename detection"
2746msgstr "disabilita rilevamento ridenominazione"
2747
2748#: diff.c:5406
2749msgid "use empty blobs as rename source"
2750msgstr "usa blob vuoti come sorgente ridenominazione"
2751
2752#: diff.c:5408
2753msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2754msgstr ""
2755"continua a elencare la cronologia di un file al di là delle ridenominazioni"
2756
2757#: diff.c:5411
2758msgid ""
2759"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2760"given limit"
2761msgstr ""
2762"impedisci il rilevamento ridenominazione/copia se il numero delle "
2763"destinazioni ridenominazione/copia eccede il limite specificato"
2764
2765#: diff.c:5413
2766msgid "Diff algorithm options"
2767msgstr "Opzioni algoritmo diff"
2768
2769#: diff.c:5415
2770msgid "produce the smallest possible diff"
2771msgstr "produci il diff più piccolo possibile"
2772
2773#: diff.c:5418
2774msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2775msgstr "ignora gli spazi bianchi durante il confronto delle righe"
2776
2777#: diff.c:5421
2778msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2779msgstr "ignora le modifiche al numero degli spazi bianchi"
2780
2781#: diff.c:5424
2782msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2783msgstr "ignora modifiche agli spazi bianchi a fine riga"
2784
2785#: diff.c:5427
2786msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2787msgstr "ignora carattere ritorno a capo a fine riga"
2788
2789#: diff.c:5430
2790msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2791msgstr "ignora modifiche che riguardano solo righe vuote"
2792
2793#: diff.c:5433
2794msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2795msgstr ""
2796"euristica per spostare i limiti degli hunk nel diff per una lettura agevole"
2797
2798#: diff.c:5436
2799msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2800msgstr "genera il diff usando l'algoritmo \"patience diff\""
2801
2802#: diff.c:5440
2803msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2804msgstr "genera il diff usando l'algoritmo \"histogram diff\""
2805
2806#: diff.c:5442
2807msgid "<algorithm>"
2808msgstr "<algoritmo>"
2809
2810#: diff.c:5443
2811msgid "choose a diff algorithm"
2812msgstr "seleziona un algoritmo diff"
2813
2814#: diff.c:5445
2815msgid "<text>"
2816msgstr "<testo>"
2817
2818#: diff.c:5446
2819msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2820msgstr "genera il diff usando l'algoritmo \"anchored diff\""
2821
2822#: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460
2823msgid "<mode>"
2824msgstr "<modalità>"
2825
2826#: diff.c:5449
2827msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2828msgstr ""
2829"visualizza il diff parola per parola usando <modalità> per delimitare le "
2830"parole modificate"
2831
2832#: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499
2833msgid "<regex>"
2834msgstr "<espressione regolare>"
2835
2836#: diff.c:5452
2837msgid "use <regex> to decide what a word is"
2838msgstr "usa <espressione regolare> per decidere cosa costituisce una parola"
2839
2840#: diff.c:5455
2841msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2842msgstr ""
2843"equivalente di --word-diff=color --word-diff-regex=<espressione regolare>"
2844
2845#: diff.c:5458
2846msgid "moved lines of code are colored differently"
2847msgstr "le righe di codice spostate sono colorate in modo diverso"
2848
2849#: diff.c:5461
2850msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2851msgstr "modo in cui sono ignorati gli spazi bianchi in --color-moved"
2852
2853#: diff.c:5464
2854msgid "Other diff options"
2855msgstr "Altre opzioni diff"
2856
2857#: diff.c:5466
2858msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2859msgstr ""
2860"se eseguito da una sottodirectory, escludi le modifiche esterne ad essa e "
2861"visualizza i percorsi relativi"
2862
2863#: diff.c:5470
2864msgid "treat all files as text"
2865msgstr "tratta tutti i file come se fossero di testo"
2866
2867#: diff.c:5472
2868msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2869msgstr "scambia i due input, genera un diff al contrario"
2870
2871#: diff.c:5474
2872msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2873msgstr "esci con codice 1 se ci sono differenze, con 0 altrimenti"
2874
2875#: diff.c:5476
2876msgid "disable all output of the program"
2877msgstr "disabilita l'intero output del programma"
2878
2879#: diff.c:5478
2880msgid "allow an external diff helper to be executed"
2881msgstr "consenti l'esecuzione di un helper diff esterno"
2882
2883#: diff.c:5480
2884msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2885msgstr ""
2886"esegui filtri di conversione in testo esterni quando si confrontano file "
2887"binari"
2888
2889#: diff.c:5482
2890msgid "<when>"
2891msgstr "<quando>"
2892
2893#: diff.c:5483
2894msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2895msgstr "ignora le modifiche ai sottomoduli durante la generazione del diff"
2896
2897#: diff.c:5486
2898msgid "<format>"
2899msgstr "<formato>"
2900
2901#: diff.c:5487
2902msgid "specify how differences in submodules are shown"
2903msgstr "specifica come verranno visualizzare le differenze nei sottomoduli"
2904
2905#: diff.c:5491
2906msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2907msgstr "nascondi le voci 'git add -N' nell'indice"
2908
2909#: diff.c:5494
2910msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2911msgstr "tratta le voci 'git add -N' come reali nell'indice"
2912
2913#: diff.c:5496
2914msgid "<string>"
2915msgstr "<stringa>"
2916
2917#: diff.c:5497
2918msgid ""
2919"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2920"string"
2921msgstr ""
2922"cerca differenze che modificano il numero di occorrenze della stringa "
2923"specificata"
2924
2925#: diff.c:5500
2926msgid ""
2927"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2928"regex"
2929msgstr ""
2930"cerca differenze che modificano il numero di occorrenze dell'espressione "
2931"regolare specificata"
2932
2933#: diff.c:5503
2934msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2935msgstr "visualizza tutte le modifiche nel changeset con -S o -G"
2936
2937#: diff.c:5506
2938msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2939msgstr ""
2940"tratta la <stringa> nell'opzione -S come un'espressione regolare POSIX estesa"
2941
2942#: diff.c:5509
2943msgid "control the order in which files appear in the output"
2944msgstr "controlla l'ordine con cui i file appariranno nell'output"
2945
2946#: diff.c:5510
2947msgid "<object-id>"
2948msgstr "<ID oggetto>"
2949
2950#: diff.c:5511
2951msgid ""
2952"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2953"object"
2954msgstr ""
2955"cerca differenze che modificano il numero di occorrenze dell'oggetto "
2956"specificato"
2957
2958#: diff.c:5513
2959msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2960msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2961
2962#: diff.c:5514
2963msgid "select files by diff type"
2964msgstr "seleziona file in base al tipo diff"
2965
2966#: diff.c:5516
2967msgid "<file>"
2968msgstr "<file>"
2969
2970#: diff.c:5517
2971msgid "Output to a specific file"
2972msgstr "Salva l'output in un file specifico"
2973
2974#: diff.c:6150
2975msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2976msgstr ""
2977"il rilevamento ridenominazione non esatta è stato omesso per la presenza di "
2978"troppi file."
2979
2980#: diff.c:6153
2981msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2982msgstr ""
2983"trovate solo copie dai percorsi modificati per la presenza di troppi file."
2984
2985#: diff.c:6156
2986#, c-format
2987msgid ""
2988"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2989msgstr ""
2990"potresti voler impostare la variabile %s ad almeno %d e riprovare ad "
2991"eseguire il comando."
2992
2993#: dir.c:537
2994#, c-format
2995msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2996msgstr ""
2997"lo specificatore percorso '%s' non corrisponde ad alcun file noto a git"
2998
2999#: dir.c:926
3000#, c-format
3001msgid "cannot use %s as an exclude file"
3002msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione"
3003
3004#: dir.c:1843
3005#, c-format
3006msgid "could not open directory '%s'"
3007msgstr "impossibile aprire la directory '%s'"
3008
3009#: dir.c:2085
3010msgid "failed to get kernel name and information"
3011msgstr "impossibile ottenere il nome e le informazioni sul kernel"
3012
3013#: dir.c:2209
3014msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3015msgstr "la cache non tracciata è disabilitata su questo sistema o percorso"
3016
3017#: dir.c:3013
3018#, c-format
3019msgid "index file corrupt in repo %s"
3020msgstr "file index corrotto nel repository %s"
3021
3022#: dir.c:3058 dir.c:3063
3023#, c-format
3024msgid "could not create directories for %s"
3025msgstr "impossibile creare le directory per %s"
3026
3027#: dir.c:3092
3028#, c-format
3029msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3030msgstr "impossibile migrare la directory git da '%s' a '%s'"
3031
3032#: editor.c:73
3033#, c-format
3034msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3035msgstr ""
3036"suggerimento: In attesa della chiusura del file da parte dell'editor...%c"
3037
3038#: entry.c:178
3039msgid "Filtering content"
3040msgstr "Filtraggio contenuto in corso"
3041
3042#: entry.c:476
3043#, c-format
3044msgid "could not stat file '%s'"
3045msgstr "impossibile eseguire stat sul file '%s'"
3046
3047#: environment.c:150
3048#, c-format
3049msgid "bad git namespace path \"%s\""
3050msgstr "percorso spazio dei nomi git \"%s\" non valido"
3051
3052#: environment.c:332
3053#, c-format
3054msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3055msgstr "impossibile impostare GIT_DIR a '%s'"
3056
3057#: exec-cmd.c:363
3058#, c-format
3059msgid "too many args to run %s"
3060msgstr "troppi argomenti per eseguire %s"
3061
3062#: fetch-object.c:17
3063msgid "Remote with no URL"
3064msgstr "Remoto senza URL"
3065
3066#: fetch-pack.c:151
3067msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3068msgstr "git fetch-pack: attesa lista shallow"
3069
3070#: fetch-pack.c:154
3071msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3072msgstr "git fetch-pack: atteso pacchetto flush dopo lista shallow"
3073
3074#: fetch-pack.c:165
3075msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3076msgstr "git fetch-pack: attesi ACK/NAK, ricevuto pacchetto flush"
3077
3078#: fetch-pack.c:185
3079#, c-format
3080msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3081msgstr "git fetch-pack: attesi ACK/NAK, ricevuto '%s'"
3082
3083#: fetch-pack.c:196
3084msgid "unable to write to remote"
3085msgstr "impossibile scrivere sul remoto"
3086
3087#: fetch-pack.c:258
3088msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3089msgstr "--stateless-rpc richiede multi_ack_detailed"
3090
3091#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271
3092#, c-format
3093msgid "invalid shallow line: %s"
3094msgstr "riga shallow non valida: '%s'"
3095
3096#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277
3097#, c-format
3098msgid "invalid unshallow line: %s"
3099msgstr "riga unshallow non valida: '%s'"
3100
3101#: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279
3102#, c-format
3103msgid "object not found: %s"
3104msgstr "oggetto non trovato: %s"
3105
3106#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282
3107#, c-format
3108msgid "error in object: %s"
3109msgstr "errore nell'oggetto: %s"
3110
3111#: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284
3112#, c-format
3113msgid "no shallow found: %s"
3114msgstr "nessuno shallow trovato: %s"
3115
3116#: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288
3117#, c-format
3118msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3119msgstr "attesi shallow/unshallow, ricevuto %s"
3120
3121#: fetch-pack.c:417
3122#, c-format
3123msgid "got %s %d %s"
3124msgstr "ricevuto %s %d %s"
3125
3126#: fetch-pack.c:434
3127#, c-format
3128msgid "invalid commit %s"
3129msgstr "commit non valido: %s"
3130
3131#: fetch-pack.c:465
3132msgid "giving up"
3133msgstr "smetto di provare"
3134
3135#: fetch-pack.c:477 progress.c:284
3136msgid "done"
3137msgstr "fatto"
3138
3139#: fetch-pack.c:489
3140#, c-format
3141msgid "got %s (%d) %s"
3142msgstr "ricevuto %s (%d) %s"
3143
3144#: fetch-pack.c:535
3145#, c-format
3146msgid "Marking %s as complete"
3147msgstr "Contrassegno %s come completo"
3148
3149#: fetch-pack.c:744
3150#, c-format
3151msgid "already have %s (%s)"
3152msgstr "ho già %s (%s)"
3153
3154#: fetch-pack.c:783
3155msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3156msgstr ""
3157"fetch-pack: impossibile eseguire il fork del demultiplexer della banda "
3158"laterlae"
3159
3160#: fetch-pack.c:791
3161msgid "protocol error: bad pack header"
3162msgstr "errore protocollo: intestazione pack non valida"
3163
3164#: fetch-pack.c:859
3165#, c-format
3166msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3167msgstr "fetch-pack: impossibile eseguire il fork di %s"
3168
3169#: fetch-pack.c:875
3170#, c-format
3171msgid "%s failed"
3172msgstr "%s non riuscito"
3173
3174#: fetch-pack.c:877
3175msgid "error in sideband demultiplexer"
3176msgstr "errore nel demultiplexer della banda laterale"
3177
3178#: fetch-pack.c:906
3179msgid "Server does not support shallow clients"
3180msgstr "Il server non supporta client shallow"
3181
3182#: fetch-pack.c:910
3183msgid "Server supports multi_ack_detailed"
3184msgstr "Il server supporta multi_ack_detailes"
3185
3186#: fetch-pack.c:913
3187msgid "Server supports no-done"
3188msgstr "Il server supporta no-done"
3189
3190#: fetch-pack.c:919
3191msgid "Server supports multi_ack"
3192msgstr "Il server supporta multi_ack"
3193
3194#: fetch-pack.c:923
3195msgid "Server supports side-band-64k"
3196msgstr "Il server supporta side-band-64k"
3197
3198#: fetch-pack.c:927
3199msgid "Server supports side-band"
3200msgstr "Il server supporta side-band"
3201
3202#: fetch-pack.c:931
3203msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
3204msgstr "Il server supporta allow-tip-sha1-in-want"
3205
3206#: fetch-pack.c:935
3207msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
3208msgstr "Il server supporta allow-reachable-sha1-in-want"
3209
3210#: fetch-pack.c:945
3211msgid "Server supports ofs-delta"
3212msgstr "Il server supporta ofs-delta"
3213
3214#: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144
3215msgid "Server supports filter"
3216msgstr "Il server supporta filter"
3217
3218#: fetch-pack.c:959
3219#, c-format
3220msgid "Server version is %.*s"
3221msgstr "La versione del server è %.*s"
3222
3223#: fetch-pack.c:965
3224msgid "Server does not support --shallow-since"
3225msgstr "Il server non supporta --shallow-since"
3226
3227#: fetch-pack.c:969
3228msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3229msgstr "Il server non supporta --shallow-exclude"
3230
3231#: fetch-pack.c:971
3232msgid "Server does not support --deepen"
3233msgstr "Il server non supporta --deepen"
3234
3235#: fetch-pack.c:988
3236msgid "no common commits"
3237msgstr "nessun commit in comune"
3238
3239#: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449
3240msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3241msgstr "git fetch-pack: recupero non riuscito."
3242
3243#: fetch-pack.c:1138
3244msgid "Server does not support shallow requests"
3245msgstr "Il server non supporta le richieste shallow"
3246
3247#: fetch-pack.c:1171
3248msgid "unable to write request to remote"
3249msgstr "impossibile scrivere la richiesta sul remoto"
3250
3251#: fetch-pack.c:1189
3252#, c-format
3253msgid "error reading section header '%s'"
3254msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione di sezione '%s'"
3255
3256#: fetch-pack.c:1195
3257#, c-format
3258msgid "expected '%s', received '%s'"
3259msgstr "atteso '%s', ricevuto '%s'"
3260
3261#: fetch-pack.c:1234
3262#, c-format
3263msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3264msgstr "riga di conferma inattesa: '%s'"
3265
3266#: fetch-pack.c:1239
3267#, c-format
3268msgid "error processing acks: %d"
3269msgstr "errore durante l'elaborazione degli ack: %d"
3270
3271#: fetch-pack.c:1249
3272msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3273msgstr "ci si attendeva che il packfile fosse inviato dopo 'ready'"
3274
3275#: fetch-pack.c:1251
3276msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3277msgstr ""
3278"ci si attendeva che nessun'altra sezione fosse inviata in assenza di 'ready'"
3279
3280#: fetch-pack.c:1293
3281#, c-format
3282msgid "error processing shallow info: %d"
3283msgstr "errore durante l'elaborazione delle informazioni shallow: %d"
3284
3285#: fetch-pack.c:1340
3286#, c-format
3287msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3288msgstr "atteso wanted-ref, ricevuto '%s'"
3289
3290#: fetch-pack.c:1345
3291#, c-format
3292msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3293msgstr "wanted-ref inatteso: '%s'"
3294
3295#: fetch-pack.c:1350
3296#, c-format
3297msgid "error processing wanted refs: %d"
3298msgstr "errore durante l'elaborazione dei riferimenti desiderati: %d"
3299
3300#: fetch-pack.c:1676
3301msgid "no matching remote head"
3302msgstr "nessun head remoto corrispondente"
3303
3304#: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673
3305msgid "remote did not send all necessary objects"
3306msgstr "il remoto non ha inviato tutti gli oggetti necessari"
3307
3308#: fetch-pack.c:1726
3309#, c-format
3310msgid "no such remote ref %s"
3311msgstr "riferimento remoto non esistente: %s"
3312
3313#: fetch-pack.c:1729
3314#, c-format
3315msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3316msgstr "Il server non consente richieste per l'oggetto non pubblicizzato %s"
3317
3318#: gpg-interface.c:318
3319msgid "gpg failed to sign the data"
3320msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
3321
3322#: gpg-interface.c:344
3323msgid "could not create temporary file"
3324msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
3325
3326#: gpg-interface.c:347
3327#, c-format
3328msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3329msgstr "scrittura della firma separata in '%s' non riuscita"
3330
3331#: graph.c:97
3332#, c-format
3333msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3334msgstr "ignoro il colore non valido '%.*s' in log.graphColors"
3335
3336#: grep.c:2113
3337#, c-format
3338msgid "'%s': unable to read %s"
3339msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
3340
3341#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3342#: builtin/rm.c:135
3343#, c-format
3344msgid "failed to stat '%s'"
3345msgstr "stat di '%s' non riuscito"
3346
3347#: grep.c:2141
3348#, c-format
3349msgid "'%s': short read"
3350msgstr "'%s': lettura troppo breve"
3351
3352#: help.c:23
3353msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3354msgstr "crea un'area di lavoro (vedi anche: git help tutorial)"
3355
3356#: help.c:24
3357msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3358msgstr "lavora sulle modifiche correnti (vedi anche: git help everyday)"
3359
3360#: help.c:25
3361msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3362msgstr "esamina la cronologia e lo stato (vedi anche: git help revisions)"
3363
3364#: help.c:26
3365msgid "grow, mark and tweak your common history"
3366msgstr "aumenta, contrassegna e metti a punto la cronologia comune"
3367
3368#: help.c:27
3369msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3370msgstr "collabora (vedi anche: git help workflows)"
3371
3372#: help.c:31
3373msgid "Main Porcelain Commands"
3374msgstr "Comandi principali di alto livello"
3375
3376#: help.c:32
3377msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3378msgstr "Comandi / operazioni di manipolazione ausiliari"
3379
3380#: help.c:33
3381msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3382msgstr "Comandi / operazioni di interrogazione ausiliari"
3383
3384#: help.c:34
3385msgid "Interacting with Others"
3386msgstr "Interazione con altri"
3387
3388#: help.c:35
3389msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3390msgstr "Comandi / operazioni di manipolazione di basso livello"
3391
3392#: help.c:36
3393msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3394msgstr "Comandi / operazioni di interrogazione di basso livello"
3395
3396#: help.c:37
3397msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3398msgstr "Comandi di basso livello / Sincronizzazione repository"
3399
3400#: help.c:38
3401msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3402msgstr "Comandi di basso livello / Funzioni helper interne"
3403
3404#: help.c:298
3405#, c-format
3406msgid "available git commands in '%s'"
3407msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
3408
3409#: help.c:305
3410msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3411msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH"
3412
3413#: help.c:314
3414msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3415msgstr "Questi sono i comandi Git comuni usati in varie situazioni:"
3416
3417#: help.c:363 git.c:97
3418#, c-format
3419msgid "unsupported command listing type '%s'"
3420msgstr "tipo elenco comandi non supportato: '%s'"
3421
3422#: help.c:403
3423msgid "The common Git guides are:"
3424msgstr "Le guide Git comuni sono:"
3425
3426#: help.c:512
3427msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3428msgstr ""
3429"Vedi 'git help <comando>' per saperne di più su un sottocomando specifico"
3430
3431#: help.c:517
3432msgid "External commands"
3433msgstr "Comandi esterni"
3434
3435#: help.c:532
3436msgid "Command aliases"
3437msgstr "Alias comandi"
3438
3439#: help.c:596
3440#, c-format
3441msgid ""
3442"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3443"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3444msgstr ""
3445"'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
3446"possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?"
3447
3448#: help.c:655
3449msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3450msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git."
3451
3452#: help.c:677
3453#, c-format
3454msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3455msgstr "ATTENZIONE: hai chiamato un comando Git '%s' inesistente."
3456
3457#: help.c:682
3458#, c-format
3459msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3460msgstr "Continuo assumendo che intendessi '%s'."
3461
3462#: help.c:687
3463#, c-format
3464msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3465msgstr "Continuo fra %0.1f secondi assumendo che intendessi '%s'."
3466
3467#: help.c:695
3468#, c-format
3469msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3470msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'."
3471
3472#: help.c:699
3473msgid ""
3474"\n"
3475"The most similar command is"
3476msgid_plural ""
3477"\n"
3478"The most similar commands are"
3479msgstr[0] ""
3480"\n"
3481"Il comando maggiormente simile è"
3482msgstr[1] ""
3483"\n"
3484"I comandi maggiormente simili sono"
3485
3486#: help.c:714
3487msgid "git version [<options>]"
3488msgstr "git version [<opzioni>]"
3489
3490#: help.c:782
3491#, c-format
3492msgid "%s: %s - %s"
3493msgstr "%s: %s - %s"
3494
3495#: help.c:786
3496msgid ""
3497"\n"
3498"Did you mean this?"
3499msgid_plural ""
3500"\n"
3501"Did you mean one of these?"
3502msgstr[0] ""
3503"\n"
3504"Intendevi questo?"
3505msgstr[1] ""
3506"\n"
3507"Intendevi uno di questi?"
3508
3509#: ident.c:349
3510msgid ""
3511"\n"
3512"*** Please tell me who you are.\n"
3513"\n"
3514"Run\n"
3515"\n"
3516" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3517" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3518"\n"
3519"to set your account's default identity.\n"
3520"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3521"\n"
3522msgstr ""
3523"\n"
3524"*** Dimmi chi sei.\n"
3525"\n"
3526"Esegui\n"
3527"\n"
3528" git config --global user.email \"tu@esempio.com\"\n"
3529" git config --global user.name \"Il tuo nome\"\n"
3530"\n"
3531"per impostare l'identità predefinita del tuo account.\n"
3532"Ometti --global per impostare l'identità solo in questo repository.\n"
3533"\n"
3534
3535#: ident.c:379
3536msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3537msgstr ""
3538"nessun indirizzo email specificato e rilevamento automatico disabilitato"
3539
3540#: ident.c:384
3541#, c-format
3542msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3543msgstr ""
3544"impossibile rilevare automaticamente l'indirizzo email (ho ricavato '%s')"
3545
3546#: ident.c:401
3547msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3548msgstr "nessun nome specificato e rilevamento automatico disabilitato"
3549
3550#: ident.c:407
3551#, c-format
3552msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3553msgstr "impossibile rilevare automaticamente il nome (ho ricavato '%s')"
3554
3555#: ident.c:415
3556#, c-format
3557msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3558msgstr "nome ident vuoto (per <%s>) non consentito"
3559
3560#: ident.c:421
3561#, c-format
3562msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3563msgstr "il nome è composto solo da caratteri non consentiti: %s"
3564
3565#: ident.c:436 builtin/commit.c:608
3566#, c-format
3567msgid "invalid date format: %s"
3568msgstr "formato data non valido: %s"
3569
3570#: list-objects.c:129
3571#, c-format
3572msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3573msgstr "la voce '%s' nell'albero %s ha la modalità albero, ma non è un albero"
3574
3575#: list-objects.c:142
3576#, c-format
3577msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3578msgstr "la voce '%s' nell'albero %s ha la modalità blob, ma non è un blob"
3579
3580#: list-objects.c:378
3581#, c-format
3582msgid "unable to load root tree for commit %s"
3583msgstr "impossibile caricare l'albero radice per il commit %s"
3584
3585#: list-objects-filter-options.c:36
3586msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3587msgstr "non è possibile combinare più specificatori filtro"
3588
3589#: list-objects-filter-options.c:58
3590msgid "expected 'tree:<depth>'"
3591msgstr "atteso 'tree:<profondità>'"
3592
3593#: list-objects-filter-options.c:84
3594msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3595msgstr ""
3596
3597#: list-objects-filter-options.c:158
3598msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3599msgstr "impossibile modificare il remoto promettente del clone parziale"
3600
3601#: lockfile.c:151
3602#, c-format
3603msgid ""
3604"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3605"\n"
3606"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3607"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3608"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3609"may have crashed in this repository earlier:\n"
3610"remove the file manually to continue."
3611msgstr ""
3612"Impossibile creare '%s.lock': %s.\n"
3613"\n"
3614"Sembra che un altro processo git sia in esecuzione in questo repository, ad "
3615"es.\n"
3616"un editor aperto da 'git commit'. Assicurati che tutti i processi\n"
3617"siano terminati, quindi riprova. Se l'operazione continua a non riuscire, è\n"
3618"possibile che un processo git sia andato in crash in questo repository\n"
3619"in precedenza: rimuovi manualmente il file per continuare."
3620
3621#: lockfile.c:159
3622#, c-format
3623msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3624msgstr "Impossibile creare '%s.lock': %s"
3625
3626#: merge.c:41
3627msgid "failed to read the cache"
3628msgstr "lettura della cache non riuscita"
3629
3630#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921
3631#: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773
3632#: builtin/stash.c:264
3633msgid "unable to write new index file"
3634msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index"
3635
3636#: merge-recursive.c:322
3637msgid "(bad commit)\n"
3638msgstr "(commit non valido)\n"
3639
3640#: merge-recursive.c:345
3641#, c-format
3642msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3643msgstr "add_cacheinfo non riuscito per il percorso '%s'; interrompo il merge."
3644
3645#: merge-recursive.c:354
3646#, c-format
3647msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3648msgstr ""
3649"aggiornamento add_cacheinfo non riuscito per il percorso '%s'; interrompo il "
3650"merge."
3651
3652#: merge-recursive.c:437
3653msgid "error building trees"
3654msgstr "errore durante la costruzione degli alberi"
3655
3656#: merge-recursive.c:861
3657#, c-format
3658msgid "failed to create path '%s'%s"
3659msgstr "creazione del percorso '%s' non riuscita%s"
3660
3661#: merge-recursive.c:872
3662#, c-format
3663msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3664msgstr "Rimuovo %s per fare spazio alla sottodirectory\n"
3665
3666#: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905
3667msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3668msgstr ": forse si tratta di un conflitto D/F?"
3669
3670#: merge-recursive.c:895
3671#, c-format
3672msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3673msgstr "mi rifiuto di perdere un file non tracciato in '%s'"
3674
3675#: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40
3676#, c-format
3677msgid "cannot read object %s '%s'"
3678msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s '%s'"
3679
3680#: merge-recursive.c:939
3681#, c-format
3682msgid "blob expected for %s '%s'"
3683msgstr "atteso blob per %s '%s'"
3684
3685#: merge-recursive.c:963
3686#, c-format
3687msgid "failed to open '%s': %s"
3688msgstr "apertura di '%s' non riuscita: %s"
3689
3690#: merge-recursive.c:974
3691#, c-format
3692msgid "failed to symlink '%s': %s"
3693msgstr "creazione del collegamento simbolico '%s' non riuscita: %s"
3694
3695#: merge-recursive.c:979
3696#, c-format
3697msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3698msgstr "non so che fare con %06o %s '%s'"
3699
3700#: merge-recursive.c:1175
3701#, c-format
3702msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3703msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (checkout non eseguito)"
3704
3705#: merge-recursive.c:1182
3706#, c-format
3707msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3708msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (commit non presenti)"
3709
3710#: merge-recursive.c:1189
3711#, c-format
3712msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3713msgstr ""
3714"Merge del sottomodulo %s non riuscito (i commit non seguono la base del "
3715"merge)"
3716
3717#: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209
3718#, c-format
3719msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3720msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s al seguente commit:"
3721
3722#: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212
3723#, c-format
3724msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3725msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s"
3726
3727#: merge-recursive.c:1235
3728#, c-format
3729msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3730msgstr ""
3731"Merge del sottomodulo %s non riuscito (merge dopo i commit non trovato)"
3732
3733#: merge-recursive.c:1239
3734#, c-format
3735msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3736msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (non fast forward)"
3737
3738#: merge-recursive.c:1240
3739msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3740msgstr "Trovata possibile risoluzione merge per il sottomodulo:\n"
3741
3742#: merge-recursive.c:1243
3743#, c-format
3744msgid ""
3745"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3746"by using:\n"
3747"\n"
3748" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3749"\n"
3750"which will accept this suggestion.\n"
3751msgstr ""
3752"Se è corretta aggiungila semplicemente all'indice, ad esempio\n"
3753"usando:\n"
3754"\n"
3755" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3756"\n"
3757"per accettare questo suggerimento.\n"
3758
3759#: merge-recursive.c:1252
3760#, c-format
3761msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3762msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (più merge trovati)"
3763
3764#: merge-recursive.c:1325
3765msgid "Failed to execute internal merge"
3766msgstr "Esecuzione del merge interno non riuscita"
3767
3768#: merge-recursive.c:1330
3769#, c-format
3770msgid "Unable to add %s to database"
3771msgstr "Impossibile aggiungere %s al database"
3772
3773#: merge-recursive.c:1362
3774#, c-format
3775msgid "Auto-merging %s"
3776msgstr "Merge automatico di %s in corso"
3777
3778#: merge-recursive.c:1385
3779#, c-format
3780msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3781msgstr ""
3782"Errore: mi rifiuto di perdere il file non tracciato %s; scrivo invece in %s."
3783
3784#: merge-recursive.c:1457
3785#, c-format
3786msgid ""
3787"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3788"in tree."
3789msgstr ""
3790"CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s in %s. Versione %s di "
3791"%s lasciata nell'albero."
3792
3793#: merge-recursive.c:1462
3794#, c-format
3795msgid ""
3796"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3797"left in tree."
3798msgstr ""
3799"CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s come %s in %s. Versione "
3800"%s di %s lasciata nell'albero."
3801
3802#: merge-recursive.c:1469
3803#, c-format
3804msgid ""
3805"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3806"in tree at %s."
3807msgstr ""
3808"CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s in %s. Versione %s di "
3809"%s lasciata nell'albero in %s."
3810
3811#: merge-recursive.c:1474
3812#, c-format
3813msgid ""
3814"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3815"left in tree at %s."
3816msgstr ""
3817"CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s come %s in %s. Versione "
3818"%s di %s lasciata nell'albero in %s."
3819
3820#: merge-recursive.c:1509
3821msgid "rename"
3822msgstr "ridenominazione"
3823
3824#: merge-recursive.c:1509
3825msgid "renamed"
3826msgstr "rinominato"
3827
3828#: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085
3829#, c-format
3830msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3831msgstr "Mi rifiuto di perdere un file sporco in %s"
3832
3833#: merge-recursive.c:1599
3834#, c-format
3835msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3836msgstr ""
3837"Mi rifiuto di perdere un file non tracciato in %s, benché sia d'ostacolo."
3838
3839#: merge-recursive.c:1657
3840#, c-format
3841msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3842msgstr ""
3843"CONFLITTO (ridenominazione/aggiunta): elemento ridenominato %s->%s in %s. %s "
3844"aggiunto in %s"
3845
3846#: merge-recursive.c:1687
3847#, c-format
3848msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3849msgstr "%s è una directory in %s; la aggiungo come %s"
3850
3851#: merge-recursive.c:1692
3852#, c-format
3853msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3854msgstr "Mi rifiuto di perdere un file non tracciato in %s; lo aggiungo come %s"
3855
3856#: merge-recursive.c:1711
3857#, c-format
3858msgid ""
3859"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3860"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3861msgstr ""
3862"CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): file ridenominato \"%s\"->\"%s"
3863"\" nel branch \"%s\", ridenominato \"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3864
3865#: merge-recursive.c:1716
3866msgid " (left unresolved)"
3867msgstr " (lasciato irrisolto)"
3868
3869#: merge-recursive.c:1825
3870#, c-format
3871msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3872msgstr ""
3873"CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): file ridenominato %s->%s in %s. "
3874"Ridenominato %s->%s in %s"
3875
3876#: merge-recursive.c:2030
3877#, c-format
3878msgid ""
3879"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3880"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3881"getting a majority of the files."
3882msgstr ""
3883"CONFLITTO (split ridenominazione directory): non è chiaro dove collocare %s "
3884"perché la directory %s è stata ridenominata in più directory diverse e "
3885"nessuna directory di destinazione contiene la maggior parte dei file."
3886
3887#: merge-recursive.c:2062
3888#, c-format
3889msgid ""
3890"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3891"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3892msgstr ""
3893"CONFLITTO (ridenominazione directory implicita): il file/directory esistente "
3894"%s è d'ostacolo alle seguenti ridenominazioni directory che spostano in tale "
3895"posizione i seguenti percorsi: %s."
3896
3897#: merge-recursive.c:2072
3898#, c-format
3899msgid ""
3900"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3901"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3902msgstr ""
3903"CONFLITTO (ridenominazione directory implicita): impossibile mappare più di "
3904"un percorso in %s; delle ridenominazioni directory implicite hanno tentato "
3905"di spostare in tale posizione i seguenti percorsi: %s"
3906
3907#: merge-recursive.c:2164
3908#, c-format
3909msgid ""
3910"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3911">%s in %s"
3912msgstr ""
3913"CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): directory ridenominata %s->%s "
3914"in %s. Directory ridenominata %s->%s in %s"
3915
3916#: merge-recursive.c:2408
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3920"renamed."
3921msgstr ""
3922"ATTENZIONE: evito di applicare la ridenominazione %s -> %s a %s perché %s "
3923"stesso è stato ridenominato."
3924
3925#: merge-recursive.c:2929
3926#, c-format
3927msgid "cannot read object %s"
3928msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s"
3929
3930#: merge-recursive.c:2932
3931#, c-format
3932msgid "object %s is not a blob"
3933msgstr "l'oggetto %s non è un blob"
3934
3935#: merge-recursive.c:2996
3936msgid "modify"
3937msgstr "modifica"
3938
3939#: merge-recursive.c:2996
3940msgid "modified"
3941msgstr "modificato"
3942
3943#: merge-recursive.c:3008
3944msgid "content"
3945msgstr "contenuto"
3946
3947#: merge-recursive.c:3012
3948msgid "add/add"
3949msgstr "aggiunta/aggiunta"
3950
3951#: merge-recursive.c:3035
3952#, c-format
3953msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3954msgstr "Omesso %s (elemento sottoposto a merge uguale a quello esistente)"
3955
3956#: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937
3957msgid "submodule"
3958msgstr "sottomodulo"
3959
3960#: merge-recursive.c:3058
3961#, c-format
3962msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3963msgstr "CONFLITTO (%s): conflitto di merge in %s"
3964
3965#: merge-recursive.c:3088
3966#, c-format
3967msgid "Adding as %s instead"
3968msgstr "Lo aggiungo come %s"
3969
3970#: merge-recursive.c:3170
3971#, c-format
3972msgid ""
3973"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3974"moving it to %s."
3975msgstr ""
3976"Percorso aggiornato: %s aggiunto in %s in una directory ridenominata in %s; "
3977"lo sposto in %s."
3978
3979#: merge-recursive.c:3173
3980#, c-format
3981msgid ""
3982"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3983"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3984msgstr ""
3985"CONFLITTO (posizione file): %s aggiunto in %s in una directory ridenominata "
3986"in %s, il che suggerisce che forse dovrebbe essere spostato in %s."
3987
3988#: merge-recursive.c:3177
3989#, c-format
3990msgid ""
3991"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3992"%s; moving it to %s."
3993msgstr ""
3994"Percorso aggiornato: %s ridenominato in %s in %s in una directory "
3995"ridenominata in %s; lo sposto in %s."
3996
3997#: merge-recursive.c:3180
3998#, c-format
3999msgid ""
4000"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4001"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4002msgstr ""
4003"CONFLITTO (posizione file): %s ridenominato in %s in %s in una directory "
4004"ridenominata in %s, il che suggerisce che forse dovrebbe essere spostato in "
4005"%s."
4006
4007#: merge-recursive.c:3294
4008#, c-format
4009msgid "Removing %s"
4010msgstr "Rimozione di %s"
4011
4012#: merge-recursive.c:3317
4013msgid "file/directory"
4014msgstr "file/directory"
4015
4016#: merge-recursive.c:3322
4017msgid "directory/file"
4018msgstr "directory/file"
4019
4020#: merge-recursive.c:3329
4021#, c-format
4022msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4023msgstr ""
4024"CONFLITTO (%s): una directory denominata %s esiste già in %s. Aggiungo %s "
4025"come %s"
4026
4027#: merge-recursive.c:3338
4028#, c-format
4029msgid "Adding %s"
4030msgstr "Aggiunta %s"
4031
4032#: merge-recursive.c:3347
4033#, c-format
4034msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4035msgstr "CONFLITTO (aggiungi/aggiungi): conflitto di merge in %s"
4036
4037#: merge-recursive.c:3385
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4041" %s"
4042msgstr ""
4043"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte dal merge:\n"
4044" %s"
4045
4046#: merge-recursive.c:3396
4047msgid "Already up to date!"
4048msgstr "Già aggiornato!"
4049
4050#: merge-recursive.c:3405
4051#, c-format
4052msgid "merging of trees %s and %s failed"
4053msgstr "merge degli alberi %s e %s non riuscito"
4054
4055#: merge-recursive.c:3504
4056msgid "Merging:"
4057msgstr "Merge in corso:"
4058
4059#: merge-recursive.c:3517
4060#, c-format
4061msgid "found %u common ancestor:"
4062msgid_plural "found %u common ancestors:"
4063msgstr[0] "trovato %u antenato comune:"
4064msgstr[1] "trovati %u antenati comuni:"
4065
4066#: merge-recursive.c:3556
4067msgid "merge returned no commit"
4068msgstr "il merge non ha restituito alcun commit"
4069
4070#: merge-recursive.c:3622
4071#, c-format
4072msgid "Could not parse object '%s'"
4073msgstr "Impossibile analizzare l'oggetto '%s'"
4074
4075#: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873
4076msgid "Unable to write index."
4077msgstr "Impossibile scrivere l'indice."
4078
4079#: midx.c:66
4080#, c-format
4081msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4082msgstr "il file multi-pack-index %s è troppo piccolo"
4083
4084#: midx.c:82
4085#, c-format
4086msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4087msgstr "la firma del multi-pack-index 0x%08x non corrisponde alla firma 0x%08x"
4088
4089#: midx.c:87
4090#, c-format
4091msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4092msgstr "versione %d multi-pack-index non riconosciuta"
4093
4094#: midx.c:92
4095#, c-format
4096msgid "hash version %u does not match"
4097msgstr "la versione dell'hash %u non corrisponde"
4098
4099#: midx.c:106
4100msgid "invalid chunk offset (too large)"
4101msgstr "offset blocco non valido (troppo grande)"
4102
4103#: midx.c:130
4104msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4105msgstr "l'ID blocco finale multi-pack-index compare prima di quanto previsto"
4106
4107#: midx.c:143
4108msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4109msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto pack-name"
4110
4111#: midx.c:145
4112msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4113msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto fanout OID"
4114
4115#: midx.c:147
4116msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4117msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto lookup OID"
4118
4119#: midx.c:149
4120msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4121msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto offset oggetti"
4122
4123#: midx.c:163
4124#, c-format
4125msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4126msgstr "nomi pack multi-pack-index in disordine: '%s' appare prima di '%s'"
4127
4128#: midx.c:208
4129#, c-format
4130msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4131msgstr "pack-int-id non valido: %u (%u pack totali)"
4132
4133#: midx.c:258
4134msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4135msgstr ""
4136"nel multi-pack-index è salvato un offset a 64 bit, ma off_t è troppo piccolo"
4137
4138#: midx.c:286
4139msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4140msgstr "errore durante la preparazione del packfile dal multi-pack-index"
4141
4142#: midx.c:457
4143#, c-format
4144msgid "failed to add packfile '%s'"
4145msgstr "aggiunta del packfile '%s' non riuscita"
4146
4147#: midx.c:463
4148#, c-format
4149msgid "failed to open pack-index '%s'"
4150msgstr "apertura del pack-index '%s' non riuscita"
4151
4152#: midx.c:557
4153#, c-format
4154msgid "failed to locate object %d in packfile"
4155msgstr "ricerca dell'oggetto %d nel packfile non riuscita"
4156
4157#: midx.c:993
4158#, c-format
4159msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4160msgstr "pulizia del multi-pack-index %s non riuscita"
4161
4162#: midx.c:1048
4163msgid "Looking for referenced packfiles"
4164msgstr "Ricerca di file pack referenziati in corso"
4165
4166#: midx.c:1063
4167#, c-format
4168msgid ""
4169"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4170msgstr ""
4171"fanout oid in disordine: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4172
4173#: midx.c:1067
4174msgid "Verifying OID order in MIDX"
4175msgstr "Verifica ordine OID in MIDX in corso"
4176
4177#: midx.c:1076
4178#, c-format
4179msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4180msgstr "lookup oid in disordine: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4181
4182#: midx.c:1095
4183msgid "Sorting objects by packfile"
4184msgstr "Ordinamento degli oggetti nel packfile in corso"
4185
4186#: midx.c:1101
4187msgid "Verifying object offsets"
4188msgstr "Verifica offset oggetti in corso"
4189
4190#: midx.c:1117
4191#, c-format
4192msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4193msgstr "caricamento voce pack per oid[%d] = %s non riuscito"
4194
4195#: midx.c:1123
4196#, c-format
4197msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4198msgstr "caricamento pack-index per il packfile %s non riuscito"
4199
4200#: midx.c:1132
4201#, c-format
4202msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4203msgstr "offset oggetto non corretto per oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4204
4205#: name-hash.c:531
4206#, c-format
4207msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4208msgstr "impossibile creare il thread lazy_dir: %s"
4209
4210#: name-hash.c:553
4211#, c-format
4212msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4213msgstr "impossibile creare il thread lazy_name: %s"
4214
4215#: name-hash.c:559
4216#, c-format
4217msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4218msgstr "impossibile bloccare il thread lazy_name: %s"
4219
4220#: notes-merge.c:277
4221#, c-format
4222msgid ""
4223"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4224"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4225"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4226msgstr ""
4227"Non hai concluso il merge delle note precedente (%s esiste).\n"
4228"Usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per eseguire il "
4229"commit/interrompere il merge precedente prima di iniziare un nuovo merge "
4230"delle note."
4231
4232#: notes-merge.c:284
4233#, c-format
4234msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4235msgstr "Non hai concluso il merge delle note (%s esiste)."
4236
4237#: notes-utils.c:46
4238msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4239msgstr ""
4240"Impossibile eseguire il commit di un albero delle note non inizializzato/non "
4241"referenziato"
4242
4243#: notes-utils.c:105
4244#, c-format
4245msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4246msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
4247
4248#: notes-utils.c:115
4249#, c-format
4250msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4251msgstr "Mi rifiuto di riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
4252
4253#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4254#. the environment variable, the second %s is
4255#. its value.
4256#.
4257#: notes-utils.c:145
4258#, c-format
4259msgid "Bad %s value: '%s'"
4260msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
4261
4262#: object.c:54
4263#, c-format
4264msgid "invalid object type \"%s\""
4265msgstr "tipo oggetto \"%s\" non valido"
4266
4267#: object.c:174
4268#, c-format
4269msgid "object %s is a %s, not a %s"
4270msgstr "l'oggetto %s è un %s, non un %s"
4271
4272#: object.c:234
4273#, c-format
4274msgid "object %s has unknown type id %d"
4275msgstr "l'oggetto %s ha l'ID tipo sconosciuto %d"
4276
4277#: object.c:247
4278#, c-format
4279msgid "unable to parse object: %s"
4280msgstr "impossibile analizzare l'oggetto: %s"
4281
4282#: object.c:267 object.c:278
4283#, c-format
4284msgid "hash mismatch %s"
4285msgstr "hash non corrispondente: %s"
4286
4287#: packfile.c:617
4288msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4289msgstr "offset collocato prima della fine del packfile (.idx corrotto?)"
4290
4291#: packfile.c:1868
4292#, c-format
4293msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4294msgstr ""
4295"offset collocato prima dell'inizio dell'indice pack per %s (indice corrotto?)"
4296
4297#: packfile.c:1872
4298#, c-format
4299msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4300msgstr ""
4301"offset collocato dopo la fine dell'indice pack per %s (indice troncato?)"
4302
4303#: parse-options.c:38
4304#, c-format
4305msgid "%s requires a value"
4306msgstr "%s richiede un valore"
4307
4308#: parse-options.c:73
4309#, c-format
4310msgid "%s is incompatible with %s"
4311msgstr "%s non è compatibile con %s"
4312
4313#: parse-options.c:78
4314#, c-format
4315msgid "%s : incompatible with something else"
4316msgstr "%s non è compatibile con qualcos'altro"
4317
4318#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4319#, c-format
4320msgid "%s takes no value"
4321msgstr "%s non richiede un valore"
4322
4323#: parse-options.c:94
4324#, c-format
4325msgid "%s isn't available"
4326msgstr "%s non è disponibile"
4327
4328#: parse-options.c:219
4329#, c-format
4330msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4331msgstr ""
4332"%s richiede un valore intero non negativo con un suffisso k/m/g facoltativo"
4333
4334#: parse-options.c:389
4335#, c-format
4336msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4337msgstr "opzione ambigua: %s (potrebbe essere --%s%s o --%s%s)"
4338
4339#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4340#, c-format
4341msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4342msgstr "forse intendevi `--%s` (con due trattini)?"
4343
4344#: parse-options.c:859
4345#, c-format
4346msgid "unknown option `%s'"
4347msgstr "opzione sconosciuta `%s'"
4348
4349#: parse-options.c:861
4350#, c-format
4351msgid "unknown switch `%c'"
4352msgstr "opzione `%c` sconosciuta"
4353
4354#: parse-options.c:863
4355#, c-format
4356msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4357msgstr "opzione non ASCII sconosciuta presente nella stringa: `%s'"
4358
4359#: parse-options.c:887
4360msgid "..."
4361msgstr "..."
4362
4363#: parse-options.c:906
4364#, c-format
4365msgid "usage: %s"
4366msgstr "uso: %s"
4367
4368#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4369#. one in "usage: %s" translation.
4370#.
4371#: parse-options.c:912
4372#, c-format
4373msgid " or: %s"
4374msgstr " oppure: %s"
4375
4376#: parse-options.c:915
4377#, c-format
4378msgid " %s"
4379msgstr " %s"
4380
4381#: parse-options.c:954
4382msgid "-NUM"
4383msgstr "-NUM"
4384
4385#: parse-options.c:968
4386#, c-format
4387msgid "alias of --%s"
4388msgstr "alias di --%s"
4389
4390#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4391#, c-format
4392msgid "option `%s' expects a numerical value"
4393msgstr "l'opzione `%s' richiede un valore numerico"
4394
4395#: parse-options-cb.c:41
4396#, c-format
4397msgid "malformed expiration date '%s'"
4398msgstr "data scadenza '%s' malformata"
4399
4400#: parse-options-cb.c:54
4401#, c-format
4402msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4403msgstr "l'opzione `%s' richiede \"always\", \"auto\" o \"never\""
4404
4405#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4406#, c-format
4407msgid "malformed object name '%s'"
4408msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
4409
4410#: path.c:897
4411#, c-format
4412msgid "Could not make %s writable by group"
4413msgstr "Impossibile rendere %s scrivibile dal gruppo"
4414
4415#: pathspec.c:128
4416msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4417msgstr ""
4418"Carattere di escape '\\' non consentito come ultimo carattere del valore "
4419"attributo"
4420
4421#: pathspec.c:146
4422msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4423msgstr "È consentita solo una specifica 'attr:'."
4424
4425#: pathspec.c:149
4426msgid "attr spec must not be empty"
4427msgstr "la specifica attr non deve essere vuota"
4428
4429#: pathspec.c:192
4430#, c-format
4431msgid "invalid attribute name %s"
4432msgstr "nome attributo %s non valido"
4433
4434#: pathspec.c:257
4435msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4436msgstr ""
4437"le impostazioni globali specificatore percorso 'glob' e 'noglob' non sono "
4438"compatibili"
4439
4440#: pathspec.c:264
4441msgid ""
4442"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4443"pathspec settings"
4444msgstr ""
4445"l'impostazione globale specificatore percorso 'literal' è incompatibile con "
4446"tutte le altre impostazioni globali specificatore percorso"
4447
4448#: pathspec.c:304
4449msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4450msgstr "parametro per il magic specificatore percorso 'prefix' non valido"
4451
4452#: pathspec.c:325
4453#, c-format
4454msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4455msgstr "Magic specificatore percorso '%.*s' in '%s' non valido"
4456
4457#: pathspec.c:330
4458#, c-format
4459msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4460msgstr "')' mancante alla fine del magic specificatore percorso in '%s'"
4461
4462#: pathspec.c:368
4463#, c-format
4464msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4465msgstr "Magic specificatore percorso '%c' in '%s' non implementato"
4466
4467#: pathspec.c:427
4468#, c-format
4469msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4470msgstr "%s: 'literal' e 'glob' non sono compatibili"
4471
4472#: pathspec.c:440
4473#, c-format
4474msgid "%s: '%s' is outside repository"
4475msgstr "%s: '%s' è al di fuori del repository"
4476
4477#: pathspec.c:514
4478#, c-format
4479msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4480msgstr "'%s' (opzione mnemonica: '%c')"
4481
4482#: pathspec.c:524
4483#, c-format
4484msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4485msgstr "%s: magic specificatore percorso non supportato da questo comando: %s"
4486
4487#: pathspec.c:591
4488#, c-format
4489msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4490msgstr ""
4491"lo specificatore percorso '%s' si trova oltre un collegamento simbolico"
4492
4493#: pkt-line.c:92
4494msgid "unable to write flush packet"
4495msgstr "impossibile scrivere il pacchetto flush"
4496
4497#: pkt-line.c:99
4498msgid "unable to write delim packet"
4499msgstr "impossibile scrivere il pacchetto delim"
4500
4501#: pkt-line.c:106
4502msgid "flush packet write failed"
4503msgstr "scrittura con flush pacchetto non riuscita"
4504
4505#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4506msgid "protocol error: impossibly long line"
4507msgstr "errore protocollo: riga impossibilmente lunga"
4508
4509#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4510msgid "packet write with format failed"
4511msgstr "scrittura pacchetto con formato non riuscita"
4512
4513#: pkt-line.c:196
4514msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4515msgstr ""
4516"scrittura pacchetto non riuscita - i dati sono più della dimensione massima "
4517"pacchetto"
4518
4519#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4520msgid "packet write failed"
4521msgstr "scrittura pacchetto non riuscita"
4522
4523#: pkt-line.c:295
4524msgid "read error"
4525msgstr "errore di lettura"
4526
4527#: pkt-line.c:303
4528msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4529msgstr "l'interlocutore remoto ha chiuso inaspettatamente la connessione"
4530
4531#: pkt-line.c:331
4532#, c-format
4533msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4534msgstr "errore protocollo: carattere lunghezza riga non valido: %.4s"
4535
4536#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4537#, c-format
4538msgid "protocol error: bad line length %d"
4539msgstr "errore protocollo: lunghezza riga non valida: %d"
4540
4541#: pkt-line.c:362
4542#, c-format
4543msgid "remote error: %s"
4544msgstr "errore remoto: %s"
4545
4546#: preload-index.c:119
4547msgid "Refreshing index"
4548msgstr "Aggiornamento indice in corso"
4549
4550#: preload-index.c:138
4551#, c-format
4552msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4553msgstr "impossibile creare lstat in versione threaded: %s"
4554
4555#: pretty.c:966
4556msgid "unable to parse --pretty format"
4557msgstr "impossibile analizzare il formato --pretty"
4558
4559#: range-diff.c:56
4560msgid "could not start `log`"
4561msgstr "impossibile avviare `log`"
4562
4563#: range-diff.c:59
4564msgid "could not read `log` output"
4565msgstr "impossibile leggere l'output di `log`"
4566
4567#: range-diff.c:74 sequencer.c:4897
4568#, c-format
4569msgid "could not parse commit '%s'"
4570msgstr "impossibile analizzare il commit '%s'"
4571
4572#: range-diff.c:224
4573msgid "failed to generate diff"
4574msgstr "generazione del diff non riuscita"
4575
4576#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4577#, c-format
4578msgid "could not parse log for '%s'"
4579msgstr "impossibile analizzare il registro di '%s'"
4580
4581#: read-cache.c:680
4582#, c-format
4583msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4584msgstr "non aggiungerò l'alias file '%s' ('%s' esiste già nell'indice)"
4585
4586#: read-cache.c:696
4587msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4588msgstr "impossibile creare un blob vuoto nel database oggetti"
4589
4590#: read-cache.c:718
4591#, c-format
4592msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4593msgstr ""
4594"%s: è possibile aggiungere solo file regolari, collegamenti simbolici o "
4595"directory Git"
4596
4597#: read-cache.c:723
4598#, c-format
4599msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4600msgstr "'%s' non ha un commit di cui è stato eseguito il checkout"
4601
4602#: read-cache.c:775
4603#, c-format
4604msgid "unable to index file '%s'"
4605msgstr "impossibile indicizzare il file '%s'"
4606
4607#: read-cache.c:794
4608#, c-format
4609msgid "unable to add '%s' to index"
4610msgstr "impossibile aggiungere '%s' all'indice"
4611
4612#: read-cache.c:805
4613#, c-format
4614msgid "unable to stat '%s'"
4615msgstr "impossibile eseguire stat su '%s'"
4616
4617#: read-cache.c:1314
4618#, c-format
4619msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4620msgstr "'%s' compare sia come file sia come directory"
4621
4622#: read-cache.c:1499
4623msgid "Refresh index"
4624msgstr "Aggiornamento indice"
4625
4626#: read-cache.c:1613
4627#, c-format
4628msgid ""
4629"index.version set, but the value is invalid.\n"
4630"Using version %i"
4631msgstr ""
4632"index.version impostato, ma il valore non è valido.\n"
4633"Uso la versione %i"
4634
4635#: read-cache.c:1623
4636#, c-format
4637msgid ""
4638"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4639"Using version %i"
4640msgstr ""
4641"GIT_INDEX_VERSION impostato, ma il valore non è valido.\n"
4642"Uso la versione %i"
4643
4644#: read-cache.c:1679
4645#, c-format
4646msgid "bad signature 0x%08x"
4647msgstr "firma non valida: 0x%08x"
4648
4649#: read-cache.c:1682
4650#, c-format
4651msgid "bad index version %d"
4652msgstr "versione indice non valida: %d"
4653
4654#: read-cache.c:1691
4655msgid "bad index file sha1 signature"
4656msgstr "firma SHA1 file indice non valida"
4657
4658#: read-cache.c:1721
4659#, c-format
4660msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4661msgstr "l'indice usa l'estensione %.4s che non comprendiamo"
4662
4663#: read-cache.c:1723
4664#, c-format
4665msgid "ignoring %.4s extension"
4666msgstr "estensione %.4s ignorata"
4667
4668#: read-cache.c:1760
4669#, c-format
4670msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4671msgstr "formato voce indice sconosciuto: 0x%08x"
4672
4673#: read-cache.c:1776
4674#, c-format
4675msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4676msgstr "campo nome malformato nell'indice, vicino al percorso '%s'"
4677
4678#: read-cache.c:1833
4679msgid "unordered stage entries in index"
4680msgstr "voci stage non ordinate nell'indice"
4681
4682#: read-cache.c:1836
4683#, c-format
4684msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4685msgstr "voci stage multiple per il file sottoposto a merge '%s'"
4686
4687#: read-cache.c:1839
4688#, c-format
4689msgid "unordered stage entries for '%s'"
4690msgstr "voci stage non ordinate per '%s'"
4691
4692#: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4693#: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358
4694#: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955
4695#: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498
4696#: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4697#: builtin/submodule--helper.c:330
4698msgid "index file corrupt"
4699msgstr "file indice corrotto"
4700
4701#: read-cache.c:2087
4702#, c-format
4703msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4704msgstr "impossibile creare il thread load_cache_entries: %s"
4705
4706#: read-cache.c:2100
4707#, c-format
4708msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4709msgstr "impossibile bloccare il thread load_cache_entries: %s"
4710
4711#: read-cache.c:2133
4712#, c-format
4713msgid "%s: index file open failed"
4714msgstr "%s: apertura del file indice non riuscita"
4715
4716#: read-cache.c:2137
4717#, c-format
4718msgid "%s: cannot stat the open index"
4719msgstr "%s: impossibile eseguire stat sull'indice aperto"
4720
4721#: read-cache.c:2141
4722#, c-format
4723msgid "%s: index file smaller than expected"
4724msgstr "%s: file indice più piccolo della dimensione attesa"
4725
4726#: read-cache.c:2145
4727#, c-format
4728msgid "%s: unable to map index file"
4729msgstr "%s: impossibile mappare il file indice"
4730
4731#: read-cache.c:2187
4732#, c-format
4733msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4734msgstr "impossibile creare il thread load_index_extensions: %s"
4735
4736#: read-cache.c:2214
4737#, c-format
4738msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4739msgstr "impossibile bloccare il thread load_index_extensions: %s"
4740
4741#: read-cache.c:2246
4742#, c-format
4743msgid "could not freshen shared index '%s'"
4744msgstr "impossibile aggiornare l'indice condiviso '%s'"
4745
4746#: read-cache.c:2293
4747#, c-format
4748msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4749msgstr "indice corrotto, atteso %s in %s, presente %s"
4750
4751#: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117
4752#, c-format
4753msgid "could not close '%s'"
4754msgstr "impossibile chiudere '%s'"
4755
4756#: read-cache.c:3092 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807
4757#, c-format
4758msgid "could not stat '%s'"
4759msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
4760
4761#: read-cache.c:3105
4762#, c-format
4763msgid "unable to open git dir: %s"
4764msgstr "impossibile aprire la directory git: %s"
4765
4766#: read-cache.c:3117
4767#, c-format
4768msgid "unable to unlink: %s"
4769msgstr "impossibile eseguire unlink: %s"
4770
4771#: read-cache.c:3142
4772#, c-format
4773msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4774msgstr "impossibile correggere i permessi di '%s'"
4775
4776#: read-cache.c:3291
4777#, c-format
4778msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4779msgstr "%s: impossibile ripiegare sullo stadio 0"
4780
4781#: rebase-interactive.c:26
4782#, c-format
4783msgid ""
4784"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4785msgstr ""
4786"impostazione %s non riconosciuta per l'opzione rebase.missingCommitsCheck. "
4787"La ignoro."
4788
4789#: rebase-interactive.c:35
4790msgid ""
4791"\n"
4792"Commands:\n"
4793"p, pick <commit> = use commit\n"
4794"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4795"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4796"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4797"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4798"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4799"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4800"d, drop <commit> = remove commit\n"
4801"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4802"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4803"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4804". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4805". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4806". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4807"\n"
4808"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4809msgstr ""
4810"\n"
4811"Comandi:\n"
4812"p, pick <commit> = usa il commit\n"
4813"r, reword <commit> = usa il commit, ma modifica il messaggio di commit\n"
4814"e, edit <commit> = usa il commit, ma fermati per modificarlo\n"
4815"s, squash <commit> = usa il commit, ma fondilo con il commit precedente\n"
4816"f, fixup <commit> = come \"squash\", ma scarta il messaggio di log di "
4817"questo\n"
4818" commit\n"
4819"x, exec <comando> = esegui il comando (il resto della riga) usando la shell\n"
4820"b, break = fermati qui (continua il rebase in un secondo momento con "
4821"'git rebase --continue')\n"
4822"d, drop <commit> = elimina il commit\n"
4823"l, label <etichetta> = etichetta l'HEAD corrente con un nome\n"
4824"t, reset <etichetta> = reimposta HEAD a un'etichetta\n"
4825"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <etichetta> [# <oneline>]\n"
4826". crea un commit di merge usando il messaggio del commit di merge\n"
4827". originale (o la oneline se non è stato specificato un commit di "
4828"merge\n"
4829". originale). Usa -c <commit> per riformulare il messaggio di commit.\n"
4830"\n"
4831"Queste righe possono essere riordinate; saranno eseguite dalla prima "
4832"all'ultima.\n"
4833
4834#: rebase-interactive.c:56
4835#, c-format
4836msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4837msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4838msgstr[0] "Rebase di %s su %s (%d comando)"
4839msgstr[1] "Rebase di %s su %s (%d comandi)"
4840
4841#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4842msgid ""
4843"\n"
4844"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4845msgstr ""
4846"\n"
4847"Non eliminare alcuna riga. Usa esplicitamente 'drop' per rimuovere un "
4848"commit.\n"
4849
4850#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4851msgid ""
4852"\n"
4853"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4854msgstr ""
4855"\n"
4856"Rimuovendo una riga da qui IL COMMIT CORRISPONDENTE ANDRÀ PERDUTO.\n"
4857
4858#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4859msgid ""
4860"\n"
4861"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4862"To continue rebase after editing, run:\n"
4863" git rebase --continue\n"
4864"\n"
4865msgstr ""
4866"\n"
4867"Stai modificando il file todo di un rebase interattivo in corso.\n"
4868"Per continuare il rebase dopo la modifica, esegui:\n"
4869" git rebase --continue\n"
4870"\n"
4871
4872#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4873msgid ""
4874"\n"
4875"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4876"\n"
4877msgstr ""
4878"\n"
4879"Ciò nonostante, se rimuovi tutto, il rebase sarà annullato.\n"
4880"\n"
4881
4882#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4883msgid "Note that empty commits are commented out"
4884msgstr "Nota che i commit vuoti sono commentati"
4885
4886#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339
4887#: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4888#, c-format
4889msgid "could not write '%s'"
4890msgstr "impossibile scrivere '%s'"
4891
4892#: rebase-interactive.c:108
4893#, c-format
4894msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4895msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'."
4896
4897#: rebase-interactive.c:173
4898#, c-format
4899msgid ""
4900"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4901"Dropped commits (newer to older):\n"
4902msgstr ""
4903"Attenzione: è possibile che alcuni commit siano stati scartati "
4904"accidentalmente.\n"
4905"Commit scartati (dal più al meno recente):\n"
4906
4907#: rebase-interactive.c:180
4908#, c-format
4909msgid ""
4910"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4911"\n"
4912"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4913"warnings.\n"
4914"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4915"\n"
4916msgstr ""
4917"Per evitare questo messaggio, usa \"drop\" per rimuovere un commit\n"
4918"esplicitamente.\n"
4919"\n"
4920"Usa 'git config rebase.missingCommitsCheck' per modificare il livello\n"
4921"degli avvisi.\n"
4922"I comportamenti possibili sono ignore, warn, error.\n"
4923"\n"
4924
4925#: refs.c:192
4926#, c-format
4927msgid "%s does not point to a valid object!"
4928msgstr "%s non punta a un oggetto valido!"
4929
4930#: refs.c:597
4931#, c-format
4932msgid "ignoring dangling symref %s"
4933msgstr "ignoro il riferimento simbolico pendente %s"
4934
4935#: refs.c:599 ref-filter.c:1982
4936#, c-format
4937msgid "ignoring broken ref %s"
4938msgstr "ignoro il riferimento rotto %s"
4939
4940#: refs.c:734
4941#, c-format
4942msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4943msgstr "impossibile aprire '%s' in scrittura: %s"
4944
4945#: refs.c:744 refs.c:795
4946#, c-format
4947msgid "could not read ref '%s'"
4948msgstr "impossibile leggere il riferimento '%s'"
4949
4950#: refs.c:750
4951#, c-format
4952msgid "ref '%s' already exists"
4953msgstr "il riferimento '%s' esiste già"
4954
4955#: refs.c:755
4956#, c-format
4957msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4958msgstr "ID oggetto inatteso durante la scrittura di '%s'"
4959
4960#: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805
4961#: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656
4962#, c-format
4963msgid "could not write to '%s'"
4964msgstr "impossibile scrivere su '%s'"
4965
4966#: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715 builtin/rebase.c:993
4967#, c-format
4968msgid "could not open '%s' for writing"
4969msgstr "impossibile aprire '%s' in scrittura"
4970
4971#: refs.c:797
4972#, c-format
4973msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4974msgstr "ID oggetto inatteso durante l'eliminazione di '%s'"
4975
4976#: refs.c:928
4977#, c-format
4978msgid "log for ref %s has gap after %s"
4979msgstr "il registro per il riferimento %s ha delle voci mancanti dopo %s"
4980
4981#: refs.c:934
4982#, c-format
4983msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4984msgstr "il registro per il riferimento %s è terminato inaspettatamente a %s"
4985
4986#: refs.c:993
4987#, c-format
4988msgid "log for %s is empty"
4989msgstr "il registro per %s è vuoto"
4990
4991#: refs.c:1085
4992#, c-format
4993msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4994msgstr "mi rifiuto di aggiornare il riferimento con il nome non valido '%s'"
4995
4996#: refs.c:1161
4997#, c-format
4998msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4999msgstr "update_ref per il riferimento '%s' non riuscita: %s"
5000
5001#: refs.c:1942
5002#, c-format
5003msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5004msgstr "aggiornamenti multipli per il riferimento '%s' non consentiti"
5005
5006#: refs.c:1974
5007msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5008msgstr "aggiornamenti riferimento vietati nell'ambiente quarantena"
5009
5010#: refs.c:2070 refs.c:2100
5011#, c-format
5012msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5013msgstr "'%s' esiste già; impossibile creare '%s'"
5014
5015#: refs.c:2076 refs.c:2111
5016#, c-format
5017msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5018msgstr "impossibile gestire '%s' e '%s' contemporaneamente"
5019
5020#: refs/files-backend.c:1234
5021#, c-format
5022msgid "could not remove reference %s"
5023msgstr "impossibile rimuovere il riferimento %s"
5024
5025#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
5026#: refs/packed-backend.c:1542
5027#, c-format
5028msgid "could not delete reference %s: %s"
5029msgstr "impossibile eliminare il riferimento %s: %s"
5030
5031#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
5032#, c-format
5033msgid "could not delete references: %s"
5034msgstr "impossibile eliminare i riferimenti: %s"
5035
5036#: refspec.c:137
5037#, c-format
5038msgid "invalid refspec '%s'"
5039msgstr "specificatore riferimento '%s' non valido"
5040
5041#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1909
5042msgid "gone"
5043msgstr "sparito"
5044
5045#: ref-filter.c:40
5046#, c-format
5047msgid "ahead %d"
5048msgstr "dopo %d"
5049
5050#: ref-filter.c:41
5051#, c-format
5052msgid "behind %d"
5053msgstr "prima di %d"
5054
5055#: ref-filter.c:42
5056#, c-format
5057msgid "ahead %d, behind %d"
5058msgstr "dopo %d, prima di %d"
5059
5060#: ref-filter.c:138
5061#, c-format
5062msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5063msgstr "formato atteso: %%(color:<colore>)"
5064
5065#: ref-filter.c:140
5066#, c-format
5067msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5068msgstr "colore non riconosciuto: %%(color:%s)"
5069
5070#: ref-filter.c:162
5071#, c-format
5072msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5073msgstr "Atteso valore intero: refname:lstrip=%s"
5074
5075#: ref-filter.c:166
5076#, c-format
5077msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5078msgstr "Atteso valore intero: refname:rstrip=%s"
5079
5080#: ref-filter.c:168
5081#, c-format
5082msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5083msgstr "argomento %%(%s) non riconosciuto: %s"
5084
5085#: ref-filter.c:223
5086#, c-format
5087msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5088msgstr "%%(objecttype) non accetta argomenti"
5089
5090#: ref-filter.c:245
5091#, c-format
5092msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5093msgstr "argomento %%(objectsize) non riconosciuto: %s"
5094
5095#: ref-filter.c:253
5096#, c-format
5097msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5098msgstr "%%(deltabase) non accetta argomenti"
5099
5100#: ref-filter.c:265
5101#, c-format
5102msgid "%%(body) does not take arguments"
5103msgstr "%%(body) non accetta argomenti"
5104
5105#: ref-filter.c:274
5106#, c-format
5107msgid "%%(subject) does not take arguments"
5108msgstr "%%(subject) non accetta argomenti"
5109
5110#: ref-filter.c:296
5111#, c-format
5112msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5113msgstr "argomento %%(trailers) sconosciuto: %s"
5114
5115#: ref-filter.c:325
5116#, c-format
5117msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5118msgstr "atteso valore positivo in contents:lines=%s"
5119
5120#: ref-filter.c:327
5121#, c-format
5122msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5123msgstr "argomento %%(contents) non riconosciuto: %s"
5124
5125#: ref-filter.c:342
5126#, c-format
5127msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5128msgstr "atteso valore positivo in objectname:short=%s"
5129
5130#: ref-filter.c:346
5131#, c-format
5132msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5133msgstr "argomento %%(objectname) non riconosciuto: %s"
5134
5135#: ref-filter.c:376
5136#, c-format
5137msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5138msgstr "formato atteso: %%(align:<ampiezza>,<posizione>)"
5139
5140#: ref-filter.c:388
5141#, c-format
5142msgid "unrecognized position:%s"
5143msgstr "valore non riconosciuto: position:%s"
5144
5145#: ref-filter.c:395
5146#, c-format
5147msgid "unrecognized width:%s"
5148msgstr "valore non riconosciuto: width:%s"
5149
5150#: ref-filter.c:404
5151#, c-format
5152msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5153msgstr "argomento %%(align) non riconosciuto: %s"
5154
5155#: ref-filter.c:412
5156#, c-format
5157msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5158msgstr "attesa ampiezza positiva con l'atom %%(align)"
5159
5160#: ref-filter.c:430
5161#, c-format
5162msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5163msgstr "argomento %%(if) non riconosciuto: %s"
5164
5165#: ref-filter.c:531
5166#, c-format
5167msgid "malformed field name: %.*s"
5168msgstr "nome campo malformato: %.*s"
5169
5170#: ref-filter.c:558
5171#, c-format
5172msgid "unknown field name: %.*s"
5173msgstr "nome campo sconosciuto: %.*s"
5174
5175#: ref-filter.c:562
5176#, c-format
5177msgid ""
5178"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5179msgstr ""
5180"non è un repository git, ma il campo '%.*s' richiede l'accesso ai dati "
5181"oggetto"
5182
5183#: ref-filter.c:686
5184#, c-format
5185msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5186msgstr "formato: atomo %%(if) usato senza un atomo %%(then)"
5187
5188#: ref-filter.c:749
5189#, c-format
5190msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5191msgstr "formato: atomo %%(then) usato senza un atomo %%(if)"
5192
5193#: ref-filter.c:751
5194#, c-format
5195msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5196msgstr "formato: atomo %%(then) usato più di una volta"
5197
5198#: ref-filter.c:753
5199#, c-format
5200msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5201msgstr "formato: atomo %%(then) usato dopo %%(else)"
5202
5203#: ref-filter.c:781
5204#, c-format
5205msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5206msgstr "formato: atomo %%(else) usato senza un atomo %%(if)"
5207
5208#: ref-filter.c:783
5209#, c-format
5210msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5211msgstr "formato: atomo %%(else) usato senza un atomo %%(then)"
5212
5213#: ref-filter.c:785
5214#, c-format
5215msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5216msgstr "formato: atomo %%(else) usato più di una volta"
5217
5218#: ref-filter.c:800
5219#, c-format
5220msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5221msgstr "formato: atomo %%(end) usato senza l'atomo corrispondente"
5222
5223#: ref-filter.c:857
5224#, c-format
5225msgid "malformed format string %s"
5226msgstr "stringa di formato %s malformata"
5227
5228#: ref-filter.c:1453
5229#, c-format
5230msgid "(no branch, rebasing %s)"
5231msgstr "(nessun branch, eseguo il rebase di %s)"
5232
5233#: ref-filter.c:1456
5234#, c-format
5235msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
5236msgstr "(nessun branch, eseguo il rebase dell'HEAD scollegato %s)"
5237
5238#: ref-filter.c:1459
5239#, c-format
5240msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5241msgstr "(nessun branch, bisezione avviata su %s)"
5242
5243#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5244#. detached at " in wt-status.c
5245#.
5246#: ref-filter.c:1467
5247#, c-format
5248msgid "(HEAD detached at %s)"
5249msgstr "(HEAD scollegato su %s)"
5250
5251#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5252#. detached from " in wt-status.c
5253#.
5254#: ref-filter.c:1474
5255#, c-format
5256msgid "(HEAD detached from %s)"
5257msgstr "(HEAD scollegato da %s)"
5258
5259#: ref-filter.c:1478
5260msgid "(no branch)"
5261msgstr "(nessun branch)"
5262
5263#: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669
5264#, c-format
5265msgid "missing object %s for %s"
5266msgstr "oggetto %s mancante per %s"
5267
5268#: ref-filter.c:1522
5269#, c-format
5270msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5271msgstr "parse_object_buffer non riuscito su %s per %s"
5272
5273#: ref-filter.c:1888
5274#, c-format
5275msgid "malformed object at '%s'"
5276msgstr "oggetto malformato in '%s'"
5277
5278#: ref-filter.c:1977
5279#, c-format
5280msgid "ignoring ref with broken name %s"
5281msgstr "ignoro il riferimento con il nome malformato %s"
5282
5283#: ref-filter.c:2263
5284#, c-format
5285msgid "format: %%(end) atom missing"
5286msgstr "formato: atomo %%(end) mancante"
5287
5288#: ref-filter.c:2363
5289#, c-format
5290msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5291msgstr "l'opzione `%s' non è compatibile con --merged"
5292
5293#: ref-filter.c:2366
5294#, c-format
5295msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5296msgstr "l'opzione `%s' non è compatibile con --no-merged"
5297
5298#: ref-filter.c:2376
5299#, c-format
5300msgid "malformed object name %s"
5301msgstr "nome dell'oggetto %s malformato"
5302
5303#: ref-filter.c:2381
5304#, c-format
5305msgid "option `%s' must point to a commit"
5306msgstr "l'opzione `%s' deve puntare ad un commit"
5307
5308#: remote.c:363
5309#, c-format
5310msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5311msgstr ""
5312"la forma breve della configurazione del remoto non può iniziare con '/': %s"
5313
5314#: remote.c:410
5315msgid "more than one receivepack given, using the first"
5316msgstr "è stata specificata più di una direttiva receivepack, uso la prima"
5317
5318#: remote.c:418
5319msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5320msgstr "è stata specificata più di una direttiva uploadpack, uso la prima"
5321
5322#: remote.c:608
5323#, c-format
5324msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5325msgstr "Impossibile recuperare sia %s sia %s in %s"
5326
5327#: remote.c:612
5328#, c-format
5329msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5330msgstr "%s solitamente traccia %s, non %s"
5331
5332#: remote.c:616
5333#, c-format
5334msgid "%s tracks both %s and %s"
5335msgstr "%s traccia sia %s sia %s"
5336
5337#: remote.c:684
5338#, c-format
5339msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5340msgstr "la chiave '%s' del pattern non aveva un '*'"
5341
5342#: remote.c:694
5343#, c-format
5344msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5345msgstr "il valore '%s' del pattern non ha un '*'"
5346
5347#: remote.c:1000
5348#, c-format
5349msgid "src refspec %s does not match any"
5350msgstr "nessuna corrispondenza per lo specificatore riferimento sorgente %s"
5351
5352#: remote.c:1005
5353#, c-format
5354msgid "src refspec %s matches more than one"
5355msgstr ""
5356"sono state trovate più corrispondenze per lo specificatore riferimento "
5357"sorgente %s"
5358
5359#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5360#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5361#. the <src>.
5362#.
5363#: remote.c:1020
5364#, c-format
5365msgid ""
5366"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5367"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5368"\n"
5369"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5370"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5371" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5372" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5373"\n"
5374"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5375msgstr ""
5376"La destinazione che hai fornito non è un nome riferimento\n"
5377"completo (ossia che inizia con \"refs/\"). Abbiamo provato a\n"
5378"indovinare ciò che intendevi dire:\n"
5379"\n"
5380"- cercando un riferimento corrispondente a '%s' nel remoto;\n"
5381"- controllando se la <sorgente> sottoposta a push ('%s') fosse un\n"
5382" riferimento compreso fra quelli in \"refs/{heads,tags}/\". In tal\n"
5383" caso avremmo aggiunto il prefisso corrispondente\n"
5384" refs/{heads,tags}/ al remoto.\n"
5385"\n"
5386"Nessuna delle due opzioni ha funzionato, quindi ci siamo arresi.\n"
5387"Devi specificare un riferimento completamente qualificato."
5388
5389#: remote.c:1040
5390#, c-format
5391msgid ""
5392"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5393"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5394"'%s:refs/heads/%s'?"
5395msgstr ""
5396"La parte <sorgente> dello specificatore riferimento\n"
5397"è un oggetto tag. Forse intendevi creare un nuovo\n"
5398"branch eseguendo il push a '%s:refs/heads/%s'?"
5399
5400#: remote.c:1045
5401#, c-format
5402msgid ""
5403"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5404"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5405"'%s:refs/tags/%s'?"
5406msgstr ""
5407"La parte <sorgente> dello specificatore riferimento\n"
5408"è un oggetto tag. Forse intendevi creare un nuovo\n"
5409"branch eseguendo il push a '%s:refs/tags/%s'?"
5410
5411#: remote.c:1050
5412#, c-format
5413msgid ""
5414"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5415"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5416"'%s:refs/tags/%s'?"
5417msgstr ""
5418"La parte <sorgente> dello specificatore riferimento\n"
5419"è un oggetto albero. Forse intendevi aggiungere un\n"
5420"tag a un nuovo albero eseguendo il push a\n"
5421"'%s:refs/tags/%s'?"
5422
5423#: remote.c:1055
5424#, c-format
5425msgid ""
5426"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5427"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5428"'%s:refs/tags/%s'?"
5429msgstr ""
5430"La parte <sorgente> dello specificatore riferimento\n"
5431"è un oggetto blob. Forse intendevi aggiungere un\n"
5432"tag a un nuovo blob eseguendo il push a\n"
5433"'%s:refs/tags/%s'?"
5434
5435#: remote.c:1091
5436#, c-format
5437msgid "%s cannot be resolved to branch"
5438msgstr "%s non può essere risolto in un branch"
5439
5440#: remote.c:1102
5441#, c-format
5442msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5443msgstr "impossibile eliminare '%s': il riferimento remoto non esiste"
5444
5445#: remote.c:1114
5446#, c-format
5447msgid "dst refspec %s matches more than one"
5448msgstr ""
5449"sono state trovate più corrispondenze per lo specificatore riferimento "
5450"destinazione %s"
5451
5452#: remote.c:1121
5453#, c-format
5454msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5455msgstr ""
5456"lo specificatore riferimento destinazione %s riceve dati da più di una "
5457"sorgente"
5458
5459#: remote.c:1624 remote.c:1725
5460msgid "HEAD does not point to a branch"
5461msgstr "HEAD non punta ad un branch"
5462
5463#: remote.c:1633
5464#, c-format
5465msgid "no such branch: '%s'"
5466msgstr "branch '%s' non esistente"
5467
5468#: remote.c:1636
5469#, c-format
5470msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5471msgstr "nessun upstream configurato per il branch '%s'"
5472
5473#: remote.c:1642
5474#, c-format
5475msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5476msgstr ""
5477"branch upstream '%s' non memorizzato come branch che ne traccia uno remoto"
5478
5479#: remote.c:1657
5480#, c-format
5481msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5482msgstr ""
5483"la destinazione del push '%s' sul remoto '%s' non ha un branch locale che la "
5484"traccia"
5485
5486#: remote.c:1669
5487#, c-format
5488msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5489msgstr "il branch '%s' non ha un remoto per il push"
5490
5491#: remote.c:1679
5492#, c-format
5493msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5494msgstr "gli specificatori riferimento per '%s' non includono '%s'"
5495
5496#: remote.c:1692
5497msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5498msgstr "il push non ha una destinazione (push.default è 'nothing')"
5499
5500#: remote.c:1714
5501msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5502msgstr "impossibile risolvere il push 'simple' a una singola destinazione"
5503
5504#: remote.c:1840
5505#, c-format
5506msgid "couldn't find remote ref %s"
5507msgstr "impossibile trovare il riferimento remoto %s"
5508
5509#: remote.c:1853
5510#, c-format
5511msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5512msgstr "* Ignoro localmente il riferimento strano '%s'"
5513
5514#: remote.c:2016
5515#, c-format
5516msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5517msgstr "Il tuo branch è basato su '%s', ma l'upstream è scomparso.\n"
5518
5519#: remote.c:2020
5520msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5521msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" per correggere la situazione)\n"
5522
5523#: remote.c:2023
5524#, c-format
5525msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5526msgstr "Il tuo branch è aggiornato rispetto a '%s'.\n"
5527
5528#: remote.c:2027
5529#, c-format
5530msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5531msgstr "Il tuo branch e '%s' fanno riferimento a commit differenti.\n"
5532
5533#: remote.c:2030
5534#, c-format
5535msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5536msgstr " (usa \"%s\" per visualizzare i dettagli)\n"
5537
5538#: remote.c:2034
5539#, c-format
5540msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5541msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5542msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
5543msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
5544
5545#: remote.c:2040
5546msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5547msgstr " (usa \"git push\" per pubblicare i tuoi commit locali)\n"
5548
5549#: remote.c:2043
5550#, c-format
5551msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5552msgid_plural ""
5553"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5554msgstr[0] ""
5555"Il tuo branch è indietro rispetto a '%s' di %d commit e ne posso eseguire il "
5556"fast forward.\n"
5557msgstr[1] ""
5558"Il tuo branch è indietro rispetto a '%s' di %d commit e ne posso eseguire il "
5559"fast forward.\n"
5560
5561#: remote.c:2051
5562msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5563msgstr " (usa \"git pull\" per aggiornare il tuo branch locale)\n"
5564
5565#: remote.c:2054
5566#, c-format
5567msgid ""
5568"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5569"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5570msgid_plural ""
5571"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5572"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5573msgstr[0] ""
5574"Il tuo branch e '%s' sono diventati divergenti\n"
5575"e hanno rispettivamente %d e %d commit differenti.\n"
5576msgstr[1] ""
5577"Il tuo branch e '%s' sono diventati divergenti\n"
5578"e hanno rispettivamente %d e %d commit differenti.\n"
5579
5580#: remote.c:2064
5581msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5582msgstr " (usa \"git pull\" per eseguire il merge del branch remoto nel tuo)\n"
5583
5584#: remote.c:2247
5585#, c-format
5586msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5587msgstr "impossibile analizzare il nome oggetto atteso '%s'"
5588
5589#: replace-object.c:21
5590#, c-format
5591msgid "bad replace ref name: %s"
5592msgstr "nome riferimento sostitutivo non valido: %s"
5593
5594#: replace-object.c:30
5595#, c-format
5596msgid "duplicate replace ref: %s"
5597msgstr "riferimento sostitutivo duplicato: %s"
5598
5599#: replace-object.c:73
5600#, c-format
5601msgid "replace depth too high for object %s"
5602msgstr "profondità sostituzione troppo elevata per l'oggetto %s"
5603
5604#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5605msgid "corrupt MERGE_RR"
5606msgstr "MERGE_RR corrotta"
5607
5608#: rerere.c:264 rerere.c:269
5609msgid "unable to write rerere record"
5610msgstr "impossibile scrivere il record rerere"
5611
5612#: rerere.c:495
5613#, c-format
5614msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5615msgstr "si sono verificati errori durante la scrittura di '%s' (%s)"
5616
5617#: rerere.c:498
5618#, c-format
5619msgid "failed to flush '%s'"
5620msgstr "flush di '%s' non riuscito"
5621
5622#: rerere.c:503 rerere.c:1039
5623#, c-format
5624msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5625msgstr "impossibile analizzare gli hunk conflitto in '%s'"
5626
5627#: rerere.c:684
5628#, c-format
5629msgid "failed utime() on '%s'"
5630msgstr "utime() di '%s' non riuscita"
5631
5632#: rerere.c:694
5633#, c-format
5634msgid "writing '%s' failed"
5635msgstr "scrittura di '%s' non riuscita"
5636
5637#: rerere.c:714
5638#, c-format
5639msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5640msgstr "'%s' aggiunto all'area di staging usando la risoluzione precedente."
5641
5642#: rerere.c:753
5643#, c-format
5644msgid "Recorded resolution for '%s'."
5645msgstr "Risoluzione per '%s' registrata."
5646
5647#: rerere.c:788
5648#, c-format
5649msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5650msgstr "Risolto conflitto in '%s' usando la risoluzione precedente."
5651
5652#: rerere.c:803
5653#, c-format
5654msgid "cannot unlink stray '%s'"
5655msgstr "impossibile eseguire l'unlink dell'oggetto smarrito '%s'"
5656
5657#: rerere.c:807
5658#, c-format
5659msgid "Recorded preimage for '%s'"
5660msgstr "Salvata preimmagine di '%s'"
5661
5662#: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750
5663#: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
5664#, c-format
5665msgid "could not create directory '%s'"
5666msgstr "impossibile creare la directory '%s'"
5667
5668#: rerere.c:1057
5669#, c-format
5670msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5671msgstr "aggiornamento dello stato conflitto per '%s' non riuscito"
5672
5673#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5674#, c-format
5675msgid "no remembered resolution for '%s'"
5676msgstr "nessuna risoluzione presente in memoria per '%s'"
5677
5678#: rerere.c:1077
5679#, c-format
5680msgid "cannot unlink '%s'"
5681msgstr "impossibile eseguire l'unlink di '%s'"
5682
5683#: rerere.c:1087
5684#, c-format
5685msgid "Updated preimage for '%s'"
5686msgstr "Preimmagine di '%s' aggiornata"
5687
5688#: rerere.c:1096
5689#, c-format
5690msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5691msgstr "Risoluzione per '%s' dimenticata\n"
5692
5693#: rerere.c:1199
5694msgid "unable to open rr-cache directory"
5695msgstr "impossibile aprire la directory cache rr"
5696
5697#: revision.c:2476
5698msgid "your current branch appears to be broken"
5699msgstr "sembra che il tuo branch corrente sia rotto"
5700
5701#: revision.c:2479
5702#, c-format
5703msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5704msgstr "il tuo branch corrente '%s' non ha ancora commit"
5705
5706#: revision.c:2679
5707msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5708msgstr "--first-parent non è compatibile con --bisect"
5709
5710#: revision.c:2683
5711msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5712msgstr "-L non supporta ancora formati diff oltre a -p e -s"
5713
5714#: run-command.c:763
5715msgid "open /dev/null failed"
5716msgstr "apertura di /dev/null non riuscita"
5717
5718#: run-command.c:1269
5719#, c-format
5720msgid "cannot create async thread: %s"
5721msgstr "impossibile creare il thread async: %s"
5722
5723#: run-command.c:1333
5724#, c-format
5725msgid ""
5726"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5727"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5728msgstr ""
5729"L'hook '%s' è stato ignorato perché non è impostato come eseguibile.\n"
5730"Puoi disabilitare quest'avviso con `git config advice.ignoredHook false`."
5731
5732#: send-pack.c:141
5733msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5734msgstr ""
5735"pacchetto flush inatteso durante la lettura dello stato decompressione del "
5736"remoto"
5737
5738#: send-pack.c:143
5739#, c-format
5740msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5741msgstr "impossibile analizzare lo stato decompressione del remoto: %s"
5742
5743#: send-pack.c:145
5744#, c-format
5745msgid "remote unpack failed: %s"
5746msgstr "decompressione sul remoto non riuscita: %s"
5747
5748#: send-pack.c:306
5749msgid "failed to sign the push certificate"
5750msgstr "firma del certificato per il push non riuscita"
5751
5752#: send-pack.c:420
5753msgid "the receiving end does not support --signed push"
5754msgstr "il ricevente non supporta i push --signed"
5755
5756#: send-pack.c:422
5757msgid ""
5758"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5759"signed push"
5760msgstr ""
5761"non invio un certificato push perché il ricevente non supporta i push --"
5762"signed"
5763
5764#: send-pack.c:434
5765msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5766msgstr "il ricevente non supporta i push --atomic"
5767
5768#: send-pack.c:439
5769msgid "the receiving end does not support push options"
5770msgstr "il ricevente non supporta le opzioni push"
5771
5772#: sequencer.c:187
5773#, c-format
5774msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5775msgstr "modalità pulizia messaggio commit non valida: '%s'"
5776
5777#: sequencer.c:292
5778#, c-format
5779msgid "could not delete '%s'"
5780msgstr "impossibile eliminare '%s'"
5781
5782#: sequencer.c:318
5783msgid "revert"
5784msgstr "revert"
5785
5786#: sequencer.c:320
5787msgid "cherry-pick"
5788msgstr "cherry-pick"
5789
5790#: sequencer.c:322
5791msgid "rebase -i"
5792msgstr "rebase -i"
5793
5794#: sequencer.c:324
5795#, c-format
5796msgid "unknown action: %d"
5797msgstr "azione sconosciuta: %d"
5798
5799#: sequencer.c:382
5800msgid ""
5801"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5802"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5803msgstr ""
5804"dopo aver risolto i conflitti, contrassegna i percorsi corretti\n"
5805"con 'git add <path>' o 'git rm <path>'"
5806
5807#: sequencer.c:385
5808msgid ""
5809"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5810"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5811"and commit the result with 'git commit'"
5812msgstr ""
5813"dopo aver risolto i conflitti, contrassegna i percorsi corretti\n"
5814"con 'git add <path>' o 'git rm <path>' ed esegui\n"
5815"il commit del risultato con 'git commit'"
5816
5817#: sequencer.c:398 sequencer.c:2801
5818#, c-format
5819msgid "could not lock '%s'"
5820msgstr "impossibile bloccare '%s'"
5821
5822#: sequencer.c:405
5823#, c-format
5824msgid "could not write eol to '%s'"
5825msgstr "impossibile scrivere il carattere di fine riga in '%s'"
5826
5827#: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821
5828#: sequencer.c:3084
5829#, c-format
5830msgid "failed to finalize '%s'"
5831msgstr "finalizzazione di '%s' non riuscita"
5832
5833#: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704
5834#: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760
5835#: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567
5836#, c-format
5837msgid "could not read '%s'"
5838msgstr "impossibile leggere '%s'"
5839
5840#: sequencer.c:459
5841#, c-format
5842msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5843msgstr "le tue modifiche locali sarebbero sovrascritte da %s."
5844
5845#: sequencer.c:463
5846msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5847msgstr "esegui il commit delle modifiche o lo stash per procedere."
5848
5849#: sequencer.c:495
5850#, c-format
5851msgid "%s: fast-forward"
5852msgstr "%s: fast forward"
5853
5854#: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555
5855#, c-format
5856msgid "Invalid cleanup mode %s"
5857msgstr "Modalità pulizia non valida: %s"
5858
5859#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5860#. "rebase -i".
5861#.
5862#: sequencer.c:629
5863#, c-format
5864msgid "%s: Unable to write new index file"
5865msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo file indice"
5866
5867#: sequencer.c:646
5868msgid "unable to update cache tree"
5869msgstr "impossibile aggiornare l'albero cache"
5870
5871#: sequencer.c:660
5872msgid "could not resolve HEAD commit"
5873msgstr "impossibile risolvere il commit HEAD"
5874
5875#: sequencer.c:740
5876#, c-format
5877msgid "no key present in '%.*s'"
5878msgstr "nessuna chiave presente in '%.*s'"
5879
5880#: sequencer.c:751
5881#, c-format
5882msgid "unable to dequote value of '%s'"
5883msgstr "impossibile rimuovere gli apici dal valore di '%s'"
5884
5885#: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5886#: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035
5887#, c-format
5888msgid "could not open '%s' for reading"
5889msgstr "impossibile aprire '%s' in lettura"
5890
5891#: sequencer.c:798
5892msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5893msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' già specificato"
5894
5895#: sequencer.c:803
5896msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5897msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' già specificato"
5898
5899#: sequencer.c:808
5900msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5901msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' già specificato"
5902
5903#: sequencer.c:812
5904#, c-format
5905msgid "unknown variable '%s'"
5906msgstr "variabile '%s' sconosciuta"
5907
5908#: sequencer.c:817
5909msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5910msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' mancante"
5911
5912#: sequencer.c:819
5913msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5914msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' mancante"
5915
5916#: sequencer.c:821
5917msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5918msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' mancante"
5919
5920#: sequencer.c:881
5921#, c-format
5922msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5923msgstr "formato data '%s' non valido in '%s'"
5924
5925#: sequencer.c:898
5926#, c-format
5927msgid ""
5928"you have staged changes in your working tree\n"
5929"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5930"\n"
5931" git commit --amend %s\n"
5932"\n"
5933"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5934"\n"
5935" git commit %s\n"
5936"\n"
5937"In both cases, once you're done, continue with:\n"
5938"\n"
5939" git rebase --continue\n"
5940msgstr ""
5941"hai modifiche in staging nell'albero di lavoro\n"
5942"Se queste modifiche devono essere sottoposte a squash nel commit\n"
5943"precedente, esegui:\n"
5944"\n"
5945" git commit --amend %s\n"
5946"\n"
5947"Se devono essere incluse in un nuovo commit, esegui:\n"
5948"\n"
5949" git commit %s\n"
5950"\n"
5951"In entrambi i casi, una volta finito, continua con:\n"
5952"\n"
5953" git rebase --continue\n"
5954
5955#: sequencer.c:992
5956msgid "writing root commit"
5957msgstr "scrittura commit radice in corso"
5958
5959#: sequencer.c:1213
5960msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5961msgstr "hook 'prepare-commit-msg' non riuscito"
5962
5963#: sequencer.c:1220
5964msgid ""
5965"Your name and email address were configured automatically based\n"
5966"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5967"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5968"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5969"your configuration file:\n"
5970"\n"
5971" git config --global --edit\n"
5972"\n"
5973"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5974"\n"
5975" git commit --amend --reset-author\n"
5976msgstr ""
5977"Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati "
5978"automaticamenteusando\n"
5979"il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
5980"È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente.\n"
5981"Esegui il seguente comando e segui le istruzioni fornite nel tuo editor\n"
5982"per modificare il file di configurazione:\n"
5983"\n"
5984" git config --global --edit\n"
5985"Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo "
5986"commitcon:\n"
5987"\n"
5988" git commit --amend --reset-author\n"
5989
5990#: sequencer.c:1233
5991msgid ""
5992"Your name and email address were configured automatically based\n"
5993"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5994"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5995"\n"
5996" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5997" git config --global user.email you@example.com\n"
5998"\n"
5999"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6000"\n"
6001" git commit --amend --reset-author\n"
6002msgstr ""
6003"Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati "
6004"automaticamenteusando\n"
6005"il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
6006"È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
6007"\n"
6008" git config --global user.name \"Il tuo nome\"\n"
6009" git config --global user.email tu@esempio.com\n"
6010"\n"
6011"Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo "
6012"commitcon:\n"
6013"\n"
6014" git commit --amend --reset-author\n"
6015
6016#: sequencer.c:1275
6017msgid "couldn't look up newly created commit"
6018msgstr "impossibile trovare il commit appena creato"
6019
6020#: sequencer.c:1277
6021msgid "could not parse newly created commit"
6022msgstr "impossibile analizzare il commit appena creato"
6023
6024#: sequencer.c:1323
6025msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6026msgstr "impossibile risolvere HEAD dopo la creazione del commit"
6027
6028#: sequencer.c:1325
6029msgid "detached HEAD"
6030msgstr "HEAD scollegato"
6031
6032#: sequencer.c:1329
6033msgid " (root-commit)"
6034msgstr " (commit radice)"
6035
6036#: sequencer.c:1350
6037msgid "could not parse HEAD"
6038msgstr "impossibile analizzare HEAD"
6039
6040#: sequencer.c:1352
6041#, c-format
6042msgid "HEAD %s is not a commit!"
6043msgstr "L'HEAD %s non è un commit!"
6044
6045#: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551
6046msgid "could not parse HEAD commit"
6047msgstr "impossibile analizzare il commit HEAD"
6048
6049#: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001
6050msgid "unable to parse commit author"
6051msgstr "impossibile analizzare l'autore del commit"
6052
6053#: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688
6054msgid "git write-tree failed to write a tree"
6055msgstr "git write-tree non è riuscito a scrivere un albero"
6056
6057#: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496
6058#, c-format
6059msgid "unable to read commit message from '%s'"
6060msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit da '%s'"
6061
6062#: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650 builtin/merge.c:882
6063#: builtin/merge.c:906
6064msgid "failed to write commit object"
6065msgstr "scrittura dell'oggetto del commit non riuscita"
6066
6067#: sequencer.c:1523
6068#, c-format
6069msgid "could not parse commit %s"
6070msgstr "impossibile analizzare il commit %s"
6071
6072#: sequencer.c:1528
6073#, c-format
6074msgid "could not parse parent commit %s"
6075msgstr "impossibile analizzare il commit genitore %s"
6076
6077#: sequencer.c:1602 sequencer.c:1712
6078#, c-format
6079msgid "unknown command: %d"
6080msgstr "comando sconosciuto: %d"
6081
6082#: sequencer.c:1659 sequencer.c:1684
6083#, c-format
6084msgid "This is a combination of %d commits."
6085msgstr "Questa è una combinazione di %d commit."
6086
6087#: sequencer.c:1669
6088msgid "need a HEAD to fixup"
6089msgstr "è necessaria un'HEAD per il fixup"
6090
6091#: sequencer.c:1671 sequencer.c:3111
6092msgid "could not read HEAD"
6093msgstr "impossibile leggere l'HEAD"
6094
6095#: sequencer.c:1673
6096msgid "could not read HEAD's commit message"
6097msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit dell'HEAD"
6098
6099#: sequencer.c:1679
6100#, c-format
6101msgid "cannot write '%s'"
6102msgstr "impossibile scrivere '%s'"
6103
6104#: sequencer.c:1686 git-rebase--preserve-merges.sh:441
6105msgid "This is the 1st commit message:"
6106msgstr "Questo è il primo messaggio di commit:"
6107
6108#: sequencer.c:1694
6109#, c-format
6110msgid "could not read commit message of %s"
6111msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit di %s"
6112
6113#: sequencer.c:1701
6114#, c-format
6115msgid "This is the commit message #%d:"
6116msgstr "Questo è il messaggio di commit numero %d:"
6117
6118#: sequencer.c:1707
6119#, c-format
6120msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6121msgstr "Il messaggio di commit numero %d sarà saltato:"
6122
6123#: sequencer.c:1795
6124msgid "your index file is unmerged."
6125msgstr "il file indice non è stato sottoposto a merge."
6126
6127#: sequencer.c:1802
6128msgid "cannot fixup root commit"
6129msgstr "impossibile eseguire il fixup sul commit radice"
6130
6131#: sequencer.c:1821
6132#, c-format
6133msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6134msgstr "il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m."
6135
6136#: sequencer.c:1829 sequencer.c:1837
6137#, c-format
6138msgid "commit %s does not have parent %d"
6139msgstr "il commit %s non ha il genitore %d"
6140
6141#: sequencer.c:1843
6142#, c-format
6143msgid "cannot get commit message for %s"
6144msgstr "impossibile ottenere il messaggio di commit per %s"
6145
6146#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6147#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6148#: sequencer.c:1862
6149#, c-format
6150msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6151msgstr "%s: impossibile analizzare il commit genitore %s"
6152
6153#: sequencer.c:1927
6154#, c-format
6155msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6156msgstr "impossibile ridenominare '%s' in '%s'"
6157
6158#: sequencer.c:1982
6159#, c-format
6160msgid "could not revert %s... %s"
6161msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
6162
6163#: sequencer.c:1983
6164#, c-format
6165msgid "could not apply %s... %s"
6166msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
6167
6168#: sequencer.c:2042
6169#, c-format
6170msgid "git %s: failed to read the index"
6171msgstr "git %s: lettura dell'indice non riuscita"
6172
6173#: sequencer.c:2049
6174#, c-format
6175msgid "git %s: failed to refresh the index"
6176msgstr "git %s: aggiornamento dell'indice non riuscito"
6177
6178#: sequencer.c:2118
6179#, c-format
6180msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6181msgstr "%s non accetta argomenti: '%s'"
6182
6183#: sequencer.c:2127
6184#, c-format
6185msgid "missing arguments for %s"
6186msgstr "argomenti mancanti per %s"
6187
6188#: sequencer.c:2164
6189#, c-format
6190msgid "could not parse '%.*s'"
6191msgstr "impossibile analizzare '%.*s'"
6192
6193#: sequencer.c:2226
6194#, c-format
6195msgid "invalid line %d: %.*s"
6196msgstr "riga %d non valida: %.*s"
6197
6198#: sequencer.c:2237
6199#, c-format
6200msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6201msgstr "impossibile eseguire '%s' senza un commit precedente"
6202
6203#: sequencer.c:2285 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6204#: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6205#, c-format
6206msgid "could not read '%s'."
6207msgstr "impossibile leggere '%s'."
6208
6209#: sequencer.c:2360
6210msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6211msgstr "correggi la situazione usando 'git rebase --edit-todo'."
6212
6213#: sequencer.c:2362
6214#, c-format
6215msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6216msgstr "foglio istruzioni inutilizzabile: '%s'"
6217
6218#: sequencer.c:2367
6219msgid "no commits parsed."
6220msgstr "nessun commit analizzato."
6221
6222#: sequencer.c:2378
6223msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6224msgstr "impossibile eseguire un cherry-pick durante un revert."
6225
6226#: sequencer.c:2380
6227msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6228msgstr "impossibile eseguire un revert durante un cherry-pick."
6229
6230#: sequencer.c:2462
6231#, c-format
6232msgid "invalid value for %s: %s"
6233msgstr "valore non valido per %s: %s"
6234
6235#: sequencer.c:2549
6236msgid "unusable squash-onto"
6237msgstr "squash-onto inutilizzabile"
6238
6239#: sequencer.c:2565
6240#, c-format
6241msgid "malformed options sheet: '%s'"
6242msgstr "foglio opzioni malformati: '%s'"
6243
6244#: sequencer.c:2648 sequencer.c:4227
6245msgid "empty commit set passed"
6246msgstr "è stato passato un insieme di commit vuoto"
6247
6248#: sequencer.c:2656
6249msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
6250msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
6251
6252#: sequencer.c:2657
6253msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6254msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
6255
6256#: sequencer.c:2660
6257#, c-format
6258msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6259msgstr "impossibile creare la directory sequencer '%s'"
6260
6261#: sequencer.c:2674
6262msgid "could not lock HEAD"
6263msgstr "impossibile bloccare HEAD"
6264
6265#: sequencer.c:2729 sequencer.c:3979
6266msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6267msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
6268
6269#: sequencer.c:2731
6270msgid "cannot resolve HEAD"
6271msgstr "impossibile risolvere HEAD"
6272
6273#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2768
6274msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6275msgstr ""
6276"impossibile interrompere l'operazione da un branch che deve essere ancora "
6277"creato"
6278
6279#: sequencer.c:2754 builtin/grep.c:732
6280#, c-format
6281msgid "cannot open '%s'"
6282msgstr "impossibile aprire '%s'"
6283
6284#: sequencer.c:2756
6285#, c-format
6286msgid "cannot read '%s': %s"
6287msgstr "impossibile leggere '%s': %s"
6288
6289#: sequencer.c:2757
6290msgid "unexpected end of file"
6291msgstr "fine del file inattesa"
6292
6293#: sequencer.c:2763
6294#, c-format
6295msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6296msgstr ""
6297"il file '%s' in cui è stato salvato l'HEAD prima del cherry pick è corrotto"
6298
6299#: sequencer.c:2774
6300msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6301msgstr ""
6302"Sembra che tu abbia spostato l'HEAD. Non eseguo il rewind, controlla l'HEAD!"
6303
6304#: sequencer.c:2903 sequencer.c:3894
6305#, c-format
6306msgid "could not update %s"
6307msgstr "impossibile aggiornare %s"
6308
6309#: sequencer.c:2941 sequencer.c:3874
6310msgid "cannot read HEAD"
6311msgstr "impossibile leggere l'HEAD"
6312
6313#: sequencer.c:2958
6314#, c-format
6315msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6316msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'"
6317
6318#: sequencer.c:2966
6319#, c-format
6320msgid ""
6321"You can amend the commit now, with\n"
6322"\n"
6323" git commit --amend %s\n"
6324"\n"
6325"Once you are satisfied with your changes, run\n"
6326"\n"
6327" git rebase --continue\n"
6328msgstr ""
6329"È possibile modificare il commit ora con\n"
6330"\n"
6331" git commit --amend %s\n"
6332"\n"
6333"Quando sei soddisfatto delle modifiche, esegui\n"
6334"\n"
6335" git rebase --continue\n"
6336
6337#: sequencer.c:2976
6338#, c-format
6339msgid "Could not apply %s... %.*s"
6340msgstr "Impossibile applicare %s... %.*s"
6341
6342#: sequencer.c:2983
6343#, c-format
6344msgid "Could not merge %.*s"
6345msgstr "Impossibile eseguire il merge di %.*s"
6346
6347#: sequencer.c:2997 sequencer.c:3001 builtin/difftool.c:633
6348#, c-format
6349msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6350msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'"
6351
6352#: sequencer.c:3023 sequencer.c:3446 builtin/rebase.c:839 builtin/rebase.c:1580
6353#: builtin/rebase.c:1940 builtin/rebase.c:1995
6354msgid "could not read index"
6355msgstr "impossibile leggere l'indice"
6356
6357#: sequencer.c:3028
6358#, c-format
6359msgid ""
6360"execution failed: %s\n"
6361"%sYou can fix the problem, and then run\n"
6362"\n"
6363" git rebase --continue\n"
6364"\n"
6365msgstr ""
6366"esecuzione non riuscita: %s\n"
6367"%sPuoi correggere il problema e quindi eseguire\n"
6368"\n"
6369" git rebase --continue\n"
6370"\n"
6371
6372#: sequencer.c:3034
6373msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6374msgstr "e sono state apportate modifiche all'indice e/o all'albero di lavoro\n"
6375
6376#: sequencer.c:3040
6377#, c-format
6378msgid ""
6379"execution succeeded: %s\n"
6380"but left changes to the index and/or the working tree\n"
6381"Commit or stash your changes, and then run\n"
6382"\n"
6383" git rebase --continue\n"
6384"\n"
6385msgstr ""
6386"esecuzione riuscita: %s\n"
6387"ma sono state mantenute modifiche all'indice e/o all'albero di lavoro\n"
6388"Esegui il commit o lo stash delle modifiche, quindi esegui\n"
6389"\n"
6390" git rebase --continue\n"
6391"\n"
6392
6393#: sequencer.c:3101
6394#, c-format
6395msgid "illegal label name: '%.*s'"
6396msgstr "nome etichetta illecito: '%.*s'"
6397
6398#: sequencer.c:3155
6399msgid "writing fake root commit"
6400msgstr "scrittura commit radice falso in corso"
6401
6402#: sequencer.c:3160
6403msgid "writing squash-onto"
6404msgstr "scrittura squash-onto in corso"
6405
6406#: sequencer.c:3198 builtin/rebase.c:844 builtin/rebase.c:850
6407#, c-format
6408msgid "failed to find tree of %s"
6409msgstr "impossibile trovare l'albero di %s"
6410
6411#: sequencer.c:3216 builtin/rebase.c:863
6412msgid "could not write index"
6413msgstr "impossibile scrivere l'indice"
6414
6415#: sequencer.c:3243
6416#, c-format
6417msgid "could not resolve '%s'"
6418msgstr "impossibile risolvere '%s'"
6419
6420#: sequencer.c:3271
6421msgid "cannot merge without a current revision"
6422msgstr "impossibile eseguire il merge senza una revisione corrente"
6423
6424#: sequencer.c:3293
6425#, c-format
6426msgid "unable to parse '%.*s'"
6427msgstr "impossibile analizzare '%.*s'"
6428
6429#: sequencer.c:3302
6430#, c-format
6431msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6432msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il merge: '%.*s'"
6433
6434#: sequencer.c:3314
6435msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6436msgstr "il merge octopus non può essere eseguito su un [nuovo commit radice]"
6437
6438#: sequencer.c:3329
6439#, c-format
6440msgid "could not get commit message of '%s'"
6441msgstr "impossibile ottenere il messaggio di commit per '%s'"
6442
6443#: sequencer.c:3478
6444#, c-format
6445msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6446msgstr "non è stato nemmeno possibile tentare di eseguire il merge di '%.*s'"
6447
6448#: sequencer.c:3494
6449msgid "merge: Unable to write new index file"
6450msgstr "merge: impossibile scrivere il nuovo file indice"
6451
6452#: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:711
6453#, c-format
6454msgid "Applied autostash.\n"
6455msgstr "Stash automatico applicato.\n"
6456
6457#: sequencer.c:3574
6458#, c-format
6459msgid "cannot store %s"
6460msgstr "impossibile memorizzare %s"
6461
6462#: sequencer.c:3577 builtin/rebase.c:727
6463#, c-format
6464msgid ""
6465"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6466"Your changes are safe in the stash.\n"
6467"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6468msgstr ""
6469"L'applicazione dello stash automatico ha generato conflitti.\n"
6470"Le tue modifiche sono al sicuro nello stash.\n"
6471"Puoi eseguire \"git stash pop\" o \"git stash drop\" in qualunque momento.\n"
6472
6473#: sequencer.c:3638
6474#, c-format
6475msgid "could not checkout %s"
6476msgstr "impossibile eseguire il checkout di %s"
6477
6478#: sequencer.c:3652
6479#, c-format
6480msgid "%s: not a valid OID"
6481msgstr "%s: non è un OID valido"
6482
6483#: sequencer.c:3657 git-rebase--preserve-merges.sh:724
6484msgid "could not detach HEAD"
6485msgstr "impossibile scollegare l'HEAD"
6486
6487#: sequencer.c:3672
6488#, c-format
6489msgid "Stopped at HEAD\n"
6490msgstr "Fermato a HEAD\n"
6491
6492#: sequencer.c:3674
6493#, c-format
6494msgid "Stopped at %s\n"
6495msgstr "Fermato a %s\n"
6496
6497#: sequencer.c:3682
6498#, c-format
6499msgid ""
6500"Could not execute the todo command\n"
6501"\n"
6502" %.*s\n"
6503"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6504"edit the todo list first:\n"
6505"\n"
6506" git rebase --edit-todo\n"
6507" git rebase --continue\n"
6508msgstr ""
6509"Impossibile eseguire il comando todo\n"
6510"\n"
6511" %.*s\n"
6512"\n"
6513"Il comando è stato pianificato nuovamente. Per modificarlo prima di\n"
6514"continuare, modifica prima la lista todo:\n"
6515"\n"
6516" git rebase --edit-todo\n"
6517" git rebase --continue\n"
6518
6519#: sequencer.c:3759
6520#, c-format
6521msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
6522msgstr "Fermato a %s... %.*s\n"
6523
6524#: sequencer.c:3837
6525#, c-format
6526msgid "unknown command %d"
6527msgstr "comando %d sconosciuto"
6528
6529#: sequencer.c:3882
6530msgid "could not read orig-head"
6531msgstr "impossibile leggere orig-head"
6532
6533#: sequencer.c:3887
6534msgid "could not read 'onto'"
6535msgstr "impossibile leggere 'onto'"
6536
6537#: sequencer.c:3901
6538#, c-format
6539msgid "could not update HEAD to %s"
6540msgstr "impossibile aggiornare l'HEAD a %s"
6541
6542#: sequencer.c:3991
6543msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6544msgstr ""
6545"impossibile eseguire il rebase: ci sono delle modifiche non in staging."
6546
6547#: sequencer.c:4000
6548msgid "cannot amend non-existing commit"
6549msgstr "impossibile modificare un commit inesistente"
6550
6551#: sequencer.c:4002
6552#, c-format
6553msgid "invalid file: '%s'"
6554msgstr "file non valido: '%s'"
6555
6556#: sequencer.c:4004
6557#, c-format
6558msgid "invalid contents: '%s'"
6559msgstr "contenuti non validi: '%s'"
6560
6561#: sequencer.c:4007
6562msgid ""
6563"\n"
6564"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6565"first and then run 'git rebase --continue' again."
6566msgstr ""
6567"\n"
6568"Ci sono modifiche di cui non è stato eseguito il commit nel tuo albero\n"
6569"di lavoro. Eseguine prima il commit e quindi esegui nuovamente 'git rebase\n"
6570"--continue'."
6571
6572#: sequencer.c:4043 sequencer.c:4081
6573#, c-format
6574msgid "could not write file: '%s'"
6575msgstr "impossibile scrivere il file: '%s'"
6576
6577#: sequencer.c:4096
6578msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6579msgstr "impossibile rimuovere CHERRY_PICK_HEAD"
6580
6581#: sequencer.c:4103
6582msgid "could not commit staged changes."
6583msgstr "impossibile eseguire il commit delle modifiche in staging."
6584
6585#: sequencer.c:4204
6586#, c-format
6587msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6588msgstr "%s: impossibile eseguire il cherry pick di un %s"
6589
6590#: sequencer.c:4208
6591#, c-format
6592msgid "%s: bad revision"
6593msgstr "%s: revisione non valida"
6594
6595#: sequencer.c:4243
6596msgid "can't revert as initial commit"
6597msgstr "impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
6598
6599#: sequencer.c:4686
6600msgid "make_script: unhandled options"
6601msgstr "make_script: opzioni non gestite"
6602
6603#: sequencer.c:4689
6604msgid "make_script: error preparing revisions"
6605msgstr "make_script: errore durante la preparazione delle revisioni"
6606
6607#: sequencer.c:4847
6608msgid ""
6609"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6610"continue'.\n"
6611"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6612msgstr ""
6613"Puoi correggere questa situazione con 'git rebase --edit-todo' e quindi "
6614"eseguire 'git rebase --continue'.\n"
6615"Oppure puoi interrompere il rebase con 'git rebase --abort'.\n"
6616
6617#: sequencer.c:4959 sequencer.c:4976
6618msgid "nothing to do"
6619msgstr "nulla da fare"
6620
6621#: sequencer.c:4990
6622msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6623msgstr "impossibile saltare i comandi pick non necessari"
6624
6625#: sequencer.c:5073
6626msgid "the script was already rearranged."
6627msgstr "lo script è già stato riordinato."
6628
6629#: setup.c:123
6630#, c-format
6631msgid "'%s' is outside repository"
6632msgstr "'%s' è al di fuori del repository"
6633
6634#: setup.c:173
6635#, c-format
6636msgid ""
6637"%s: no such path in the working tree.\n"
6638"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6639msgstr ""
6640"%s: percorso non esistente nell'albero di lavoro.\n"
6641"Usa 'git <comando> -- <percorso>...' per specificare percorsi non esistenti "
6642"localmente."
6643
6644#: setup.c:186
6645#, c-format
6646msgid ""
6647"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6648"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6649"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6650msgstr ""
6651"argomento '%s' ambiguo: revisione sconosciuta o percorso non nell'albero di "
6652"lavoro.\n"
6653"Usa '--' per separare i percorsi dalle revisioni, come segue:\n"
6654"'git <comando> [<revisione>...] -- [<file>...]'"
6655
6656#: setup.c:235
6657#, c-format
6658msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6659msgstr ""
6660"l'opzione '%s' deve essere specificata prima degli argomenti che non "
6661"costituiscono un'opzione"
6662
6663#: setup.c:254
6664#, c-format
6665msgid ""
6666"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6667"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6668"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6669msgstr ""
6670"argomento '%s' ambiguo: è sia una revisione sia un nome file\n"
6671"Usa '--' per separare i percorsi dalle revisioni, come segue:\n"
6672"'git <comando> [<revisione>...] -- [<file>...]'"
6673
6674#: setup.c:390
6675msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6676msgstr ""
6677"impossibile preparare l'albero di lavoro usando una configurazione non valida"
6678
6679#: setup.c:394
6680msgid "this operation must be run in a work tree"
6681msgstr "quest'operazione deve essere eseguita in un albero di lavoro"
6682
6683#: setup.c:540
6684#, c-format
6685msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6686msgstr "Attesa versione repository Git <= %d, trovata %d"
6687
6688#: setup.c:548
6689msgid "unknown repository extensions found:"
6690msgstr "trovate estensioni repository sconosciute:"
6691
6692#: setup.c:567
6693#, c-format
6694msgid "error opening '%s'"
6695msgstr "errore durante l'apertura di '%s'"
6696
6697#: setup.c:569
6698#, c-format
6699msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6700msgstr "'%s' troppo grande per essere un file .git"
6701
6702#: setup.c:571
6703#, c-format
6704msgid "error reading %s"
6705msgstr "errore durante la lettura di %s"
6706
6707#: setup.c:573
6708#, c-format
6709msgid "invalid gitfile format: %s"
6710msgstr "formato file Git non valido: %s"
6711
6712#: setup.c:575
6713#, c-format
6714msgid "no path in gitfile: %s"
6715msgstr "nessun percorso presente nel file Git: %s"
6716
6717#: setup.c:577
6718#, c-format
6719msgid "not a git repository: %s"
6720msgstr "%s non è un repository Git"
6721
6722#: setup.c:676
6723#, c-format
6724msgid "'$%s' too big"
6725msgstr "'$%s' è troppo grande"
6726
6727#: setup.c:690
6728#, c-format
6729msgid "not a git repository: '%s'"
6730msgstr "'%s' non è un repository Git"
6731
6732#: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6733#, c-format
6734msgid "cannot chdir to '%s'"
6735msgstr "impossibile modificare la directory corrente in '%s'"
6736
6737#: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6738msgid "cannot come back to cwd"
6739msgstr "impossibile tornare alla directory di lavoro corrente"
6740
6741#: setup.c:851
6742#, c-format
6743msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6744msgstr "stat di '%*s%s%s' non riuscito"
6745
6746#: setup.c:1083
6747msgid "Unable to read current working directory"
6748msgstr "Impossibile leggere la directory di lavoro corrente"
6749
6750#: setup.c:1092 setup.c:1098
6751#, c-format
6752msgid "cannot change to '%s'"
6753msgstr "impossibile entrare in '%s'"
6754
6755#: setup.c:1103
6756#, c-format
6757msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6758msgstr "%s non è un repository Git (né lo è alcuna delle directory genitrici)"
6759
6760#: setup.c:1109
6761#, c-format
6762msgid ""
6763"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6764"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6765msgstr ""
6766"non è un repository Git (né lo è alcun genitore fino al punto di mount %s)\n"
6767"Mi fermo al limite del filesystem (l'opzione GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
6768"non è impostata)."
6769
6770#: setup.c:1220
6771#, c-format
6772msgid ""
6773"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6774"The owner of files must always have read and write permissions."
6775msgstr ""
6776"si è verificato un problema con il valore modo file di core.sharedRepository "
6777"(0%.3o).\n"
6778"Il proprietario dei file deve avere sempre i permessi di lettura e scrittura."
6779
6780#: setup.c:1264
6781msgid "open /dev/null or dup failed"
6782msgstr "apertura di /dev/null o dup non riuscita"
6783
6784#: setup.c:1279
6785msgid "fork failed"
6786msgstr "fork non riuscita"
6787
6788#: setup.c:1284
6789msgid "setsid failed"
6790msgstr "setsid non riuscita"
6791
6792#: sha1-file.c:453
6793#, c-format
6794msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6795msgstr ""
6796"la directory oggetti %s non esiste; controlla .git/objects/info/alternates"
6797
6798#: sha1-file.c:504
6799#, c-format
6800msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6801msgstr "impossibile normalizzare il percorso alternativo oggetto: %s"
6802
6803#: sha1-file.c:576
6804#, c-format
6805msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6806msgstr ""
6807"%s: ignoro gli archivi oggetto alternativi, la nidificazione è troppo "
6808"profonda"
6809
6810#: sha1-file.c:583
6811#, c-format
6812msgid "unable to normalize object directory: %s"
6813msgstr "impossibile normalizzare la directory oggetti: %s"
6814
6815#: sha1-file.c:626
6816msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6817msgstr "impossibile eseguire fdopen sul file di lock alternates"
6818
6819#: sha1-file.c:644
6820msgid "unable to read alternates file"
6821msgstr "impossibile leggere il file alternates"
6822
6823#: sha1-file.c:651
6824msgid "unable to move new alternates file into place"
6825msgstr "impossibile spostare il nuovo file alternates nella posizione corretta"
6826
6827#: sha1-file.c:686
6828#, c-format
6829msgid "path '%s' does not exist"
6830msgstr "il percorso '%s' non esiste"
6831
6832#: sha1-file.c:712
6833#, c-format
6834msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6835msgstr ""
6836"l'aggiunta del repository di riferimento '%s' come checkout collegato non è "
6837"ancora supportata."
6838
6839#: sha1-file.c:718
6840#, c-format
6841msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6842msgstr "il repository di riferimento '%s' non è un repository locale."
6843
6844#: sha1-file.c:724
6845#, c-format
6846msgid "reference repository '%s' is shallow"
6847msgstr "il repository di riferimento '%s' è shallow"
6848
6849#: sha1-file.c:732
6850#, c-format
6851msgid "reference repository '%s' is grafted"
6852msgstr "il repository di riferimento '%s' è un graft"
6853
6854#: sha1-file.c:846
6855#, c-format
6856msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6857msgstr "tento di eseguire mmap %<PRIuMAX> al di sopra del limite %<PRIuMAX>"
6858
6859#: sha1-file.c:871
6860msgid "mmap failed"
6861msgstr "mmap non riuscita"
6862
6863#: sha1-file.c:1035
6864#, c-format
6865msgid "object file %s is empty"
6866msgstr "l'oggetto %s è vuoto"
6867
6868#: sha1-file.c:1159 sha1-file.c:2297
6869#, c-format
6870msgid "corrupt loose object '%s'"
6871msgstr "oggetto sciolto '%s' corrotto"
6872
6873#: sha1-file.c:1161 sha1-file.c:2301
6874#, c-format
6875msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6876msgstr "dati inutilizzabili presenti alla fine dell'oggetto sciolto '%s'"
6877
6878#: sha1-file.c:1203
6879msgid "invalid object type"
6880msgstr "tipo oggetto non valido"
6881
6882#: sha1-file.c:1287
6883#, c-format
6884msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6885msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione %s con --allow-unknown-type"
6886
6887#: sha1-file.c:1290
6888#, c-format
6889msgid "unable to unpack %s header"
6890msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione %s"
6891
6892#: sha1-file.c:1296
6893#, c-format
6894msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6895msgstr "impossibile analizzare l'intestazione %s con --allow-unknown-type"
6896
6897#: sha1-file.c:1299
6898#, c-format
6899msgid "unable to parse %s header"
6900msgstr "impossibile analizzare l'intestazione %s"
6901
6902#: sha1-file.c:1490
6903#, c-format
6904msgid "failed to read object %s"
6905msgstr "lettura dell'oggetto %s non riuscita"
6906
6907#: sha1-file.c:1494
6908#, c-format
6909msgid "replacement %s not found for %s"
6910msgstr "%s sostitutivo non trovato per %s"
6911
6912#: sha1-file.c:1498
6913#, c-format
6914msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6915msgstr "l'oggetto sciolto %s (salvato in %s) è corrotto"
6916
6917#: sha1-file.c:1502
6918#, c-format
6919msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6920msgstr "l'oggetto archiviato %s (salvato in %s) è corrotto"
6921
6922#: sha1-file.c:1604
6923#, c-format
6924msgid "unable to write file %s"
6925msgstr "impossibile scrivere il file %s"
6926
6927#: sha1-file.c:1611
6928#, c-format
6929msgid "unable to set permission to '%s'"
6930msgstr "impossibile impostare i permessi a '%s'"
6931
6932#: sha1-file.c:1618
6933msgid "file write error"
6934msgstr "errore di scrittura del file"
6935
6936#: sha1-file.c:1637
6937msgid "error when closing loose object file"
6938msgstr "errore durante la chiusura del file oggetto sciolto"
6939
6940#: sha1-file.c:1702
6941#, c-format
6942msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6943msgstr ""
6944"permessi non sufficienti per l'aggiunta di un oggetto al database repository "
6945"%s"
6946
6947#: sha1-file.c:1704
6948msgid "unable to create temporary file"
6949msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
6950
6951#: sha1-file.c:1728
6952msgid "unable to write loose object file"
6953msgstr "impossibile scrivere il file oggetto sciolto"
6954
6955#: sha1-file.c:1734
6956#, c-format
6957msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6958msgstr "impossibile comprimere con deflate il nuovo oggetto %s (%d)"
6959
6960#: sha1-file.c:1738
6961#, c-format
6962msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6963msgstr "deflateEnd non riuscita sull'oggetto %s (%d)"
6964
6965#: sha1-file.c:1742
6966#, c-format
6967msgid "confused by unstable object source data for %s"
6968msgstr "sono confuso dall'origine dati oggetto non stabile per %s"
6969
6970#: sha1-file.c:1752 builtin/pack-objects.c:920
6971#, c-format
6972msgid "failed utime() on %s"
6973msgstr "utime() di %s non riuscita"
6974
6975#: sha1-file.c:1827
6976#, c-format
6977msgid "cannot read object for %s"
6978msgstr "impossibile leggere l'oggetto per %s"
6979
6980#: sha1-file.c:1867
6981msgid "corrupt commit"
6982msgstr "commit corrotto"
6983
6984#: sha1-file.c:1875
6985msgid "corrupt tag"
6986msgstr "tag corrotto"
6987
6988#: sha1-file.c:1974
6989#, c-format
6990msgid "read error while indexing %s"
6991msgstr "errore di lettura durante l'indicizzazione di %s"
6992
6993#: sha1-file.c:1977
6994#, c-format
6995msgid "short read while indexing %s"
6996msgstr "lettura troppo breve durante l'indicizzazione di %s"
6997
6998#: sha1-file.c:2050 sha1-file.c:2059
6999#, c-format
7000msgid "%s: failed to insert into database"
7001msgstr "%s: inserimento del record nel database non riuscito"
7002
7003#: sha1-file.c:2065
7004#, c-format
7005msgid "%s: unsupported file type"
7006msgstr "%s: tipo di file non supportato"
7007
7008#: sha1-file.c:2089
7009#, c-format
7010msgid "%s is not a valid object"
7011msgstr "%s non è un oggetto valido"
7012
7013#: sha1-file.c:2091
7014#, c-format
7015msgid "%s is not a valid '%s' object"
7016msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
7017
7018#: sha1-file.c:2118 builtin/index-pack.c:154
7019#, c-format
7020msgid "unable to open %s"
7021msgstr "impossibile aprire %s"
7022
7023#: sha1-file.c:2308 sha1-file.c:2360
7024#, c-format
7025msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7026msgstr "mancata corrispondenza per %s (atteso %s)"
7027
7028#: sha1-file.c:2332
7029#, c-format
7030msgid "unable to mmap %s"
7031msgstr "impossibile eseguire mmap su %s"
7032
7033#: sha1-file.c:2337
7034#, c-format
7035msgid "unable to unpack header of %s"
7036msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione di %s"
7037
7038#: sha1-file.c:2343
7039#, c-format
7040msgid "unable to parse header of %s"
7041msgstr "impossibile analizzare l'intestazione di %s"
7042
7043#: sha1-file.c:2354
7044#, c-format
7045msgid "unable to unpack contents of %s"
7046msgstr "impossibile decomprimere i contenuti di %s"
7047
7048#: sha1-name.c:490
7049#, c-format
7050msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7051msgstr "lo SHA1 breve %s è ambiguo"
7052
7053#: sha1-name.c:501
7054msgid "The candidates are:"
7055msgstr "I candidati sono:"
7056
7057#: sha1-name.c:800
7058msgid ""
7059"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7060"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7061"may be created by mistake. For example,\n"
7062"\n"
7063" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
7064"\n"
7065"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7066"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7067"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7068msgstr ""
7069"Git normalmente non crea mai un riferimento che termina con 40\n"
7070"caratteri esadecimali perché sarà ignorato se si specificano\n"
7071"semplicemente 40 caratteri esadecimali. Questi riferimenti\n"
7072"potrebbero essere creati per errore. Ad esempio:\n"
7073"\n"
7074" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
7075"\n"
7076"dove \"$br\" è vuoto per qualche motivo e quindi viene creato un\n"
7077"riferimento con 40 caratteri esadecimali. Esamina tali\n"
7078"riferimenti ed eliminali se necessario. Disabilita questo\n"
7079"messaggio eseguendo \"git config advice.objectNameWarning false\""
7080
7081#: submodule.c:114 submodule.c:143
7082msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7083msgstr ""
7084"Impossibile modificare il file .gitmodules non sottoposto a merge, risolvi "
7085"prima i conflitti di merge"
7086
7087#: submodule.c:118 submodule.c:147
7088#, c-format
7089msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7090msgstr "Impossibile trovare una sezione in .gitmodules dove path=%s"
7091
7092#: submodule.c:154
7093#, c-format
7094msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7095msgstr "Impossibile rimuovere la voce .gitmodules per %s"
7096
7097#: submodule.c:165
7098msgid "staging updated .gitmodules failed"
7099msgstr "staging del file .gitmodules aggiornato non riuscito"
7100
7101#: submodule.c:327
7102#, c-format
7103msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7104msgstr "nel sottomodulo non popolato '%s'"
7105
7106#: submodule.c:358
7107#, c-format
7108msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7109msgstr "Lo specificatore percorso '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
7110
7111#: submodule.c:910
7112#, c-format
7113msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7114msgstr "la voce sottomodulo '%s' (%s) è un %s, non un commit"
7115
7116#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:672 builtin/submodule--helper.c:1988
7117msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7118msgstr "Impossibile risolvere HEAD come riferimento valido."
7119
7120#: submodule.c:1481
7121#, c-format
7122msgid "Could not access submodule '%s'"
7123msgstr "Impossibile accedere al sottomodulo '%s'"
7124
7125#: submodule.c:1651
7126#, c-format
7127msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7128msgstr "'%s' non riconosciuto come repository Git"
7129
7130#: submodule.c:1789
7131#, c-format
7132msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7133msgstr "impossibile avviare 'git status' nel sottomodulo '%s'"
7134
7135#: submodule.c:1802
7136#, c-format
7137msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7138msgstr "impossibile eseguire 'git status' nel sottomodulo '%s'"
7139
7140#: submodule.c:1817
7141#, c-format
7142msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7143msgstr ""
7144"Impossibile annullare l'impostazione dell'opzione core.worktree nel "
7145"sottomodulo '%s'"
7146
7147#: submodule.c:1907
7148#, c-format
7149msgid "submodule '%s' has dirty index"
7150msgstr "il sottomodulo '%s' ha l'indice sporco"
7151
7152#: submodule.c:1959
7153#, c-format
7154msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7155msgstr "Impossibile aggiornare il sottomodulo '%s'."
7156
7157#: submodule.c:2008
7158#, c-format
7159msgid ""
7160"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7161msgstr ""
7162"relocate_gitdir non è supportata per il sottomodulo '%s' con più di un "
7163"albero di lavoro"
7164
7165#: submodule.c:2020 submodule.c:2076
7166#, c-format
7167msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7168msgstr "impossibile ricercare il nome per il sottomodulo '%s'"
7169
7170#: submodule.c:2027
7171#, c-format
7172msgid ""
7173"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7174"'%s' to\n"
7175"'%s'\n"
7176msgstr ""
7177"Sto migrando la directory Git di '%s%s' da\n"
7178"'%s' a\n"
7179"'%s'\n"
7180
7181#: submodule.c:2111
7182#, c-format
7183msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7184msgstr "impossibile eseguire l'azione ricorsivamente nel sottomodulo '%s'"
7185
7186#: submodule.c:2155
7187msgid "could not start ls-files in .."
7188msgstr "impossibile avviare ls-files in .."
7189
7190#: submodule.c:2194
7191#, c-format
7192msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7193msgstr "ls-tree ha restituito il valore di ritorno inatteso %d"
7194
7195#: submodule-config.c:232
7196#, c-format
7197msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7198msgstr "ignoro un nome sottomodulo sospetto: %s"
7199
7200#: submodule-config.c:299
7201msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7202msgstr "i valori negativi non sono consentiti per submodule.fetchjobs"
7203
7204#: submodule-config.c:397
7205#, c-format
7206msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7207msgstr ""
7208"ignoro '%s' che potrebbe essere interpretato come argomento della riga di "
7209"comando: %s"
7210
7211#: submodule-config.c:486
7212#, c-format
7213msgid "invalid value for %s"
7214msgstr "valore non valido per %s"
7215
7216#: submodule-config.c:755
7217#, c-format
7218msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7219msgstr "Impossibile aggiornare la voce .gitmodules %s"
7220
7221#: trailer.c:238
7222#, c-format
7223msgid "running trailer command '%s' failed"
7224msgstr "esecuzione del comando finale '%s' non riuscita"
7225
7226#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7227#: trailer.c:557
7228#, c-format
7229msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7230msgstr "valore '%s' sconosciuto per la chiave '%s'"
7231
7232#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7233#, c-format
7234msgid "more than one %s"
7235msgstr "più di un %s"
7236
7237#: trailer.c:730
7238#, c-format
7239msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7240msgstr "token finale vuoto nella stringa finale '%.*s'"
7241
7242#: trailer.c:750
7243#, c-format
7244msgid "could not read input file '%s'"
7245msgstr "impossibile leggere il file di input '%s'"
7246
7247#: trailer.c:753
7248msgid "could not read from stdin"
7249msgstr "impossibile leggere dallo standard input"
7250
7251#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7252#, c-format
7253msgid "could not stat %s"
7254msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
7255
7256#: trailer.c:1013
7257#, c-format
7258msgid "file %s is not a regular file"
7259msgstr "il file %s non è un file regolare"
7260
7261#: trailer.c:1015
7262#, c-format
7263msgid "file %s is not writable by user"
7264msgstr "il file %s non è scrivibile dall'utente"
7265
7266#: trailer.c:1027
7267msgid "could not open temporary file"
7268msgstr "impossibile aprire un file temporaneo"
7269
7270#: trailer.c:1067
7271#, c-format
7272msgid "could not rename temporary file to %s"
7273msgstr "impossibile ridenominare il file temporaneo in %s"
7274
7275#: transport.c:116
7276#, c-format
7277msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7278msgstr "L'upstream di '%s' sarebbe impostato a '%s' di '%s'\n"
7279
7280#: transport.c:142
7281#, c-format
7282msgid "could not read bundle '%s'"
7283msgstr "impossibile leggere il bundle '%s'"
7284
7285#: transport.c:208
7286#, c-format
7287msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7288msgstr "trasporto: opzione profondità '%s' non valida"
7289
7290#: transport.c:259
7291msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7292msgstr "vedi protocol.version in 'git help config' per maggiori dettagli"
7293
7294#: transport.c:260
7295msgid "server options require protocol version 2 or later"
7296msgstr "le opzioni server richiedono la versione 2 o successiva del protocollo"
7297
7298#: transport.c:625
7299msgid "could not parse transport.color.* config"
7300msgstr "impossibile analizzare la configurazione transport.color.*"
7301
7302#: transport.c:698
7303msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7304msgstr "supporto alla versione 2 del protocollo non ancora implementato"
7305
7306#: transport.c:825
7307#, c-format
7308msgid "unknown value for config '%s': %s"
7309msgstr "valore sconosciuto per la configurazione '%s': %s"
7310
7311#: transport.c:891
7312#, c-format
7313msgid "transport '%s' not allowed"
7314msgstr "trasporto '%s' non consentito"
7315
7316#: transport.c:945
7317msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7318msgstr "git-over-rsync non è più supportato"
7319
7320#: transport.c:1040
7321#, c-format
7322msgid ""
7323"The following submodule paths contain changes that can\n"
7324"not be found on any remote:\n"
7325msgstr ""
7326"I seguenti percorsi sottomodulo contengono modifiche\n"
7327"non trovate su nessun remoto:\n"
7328
7329#: transport.c:1044
7330#, c-format
7331msgid ""
7332"\n"
7333"Please try\n"
7334"\n"
7335"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7336"\n"
7337"or cd to the path and use\n"
7338"\n"
7339"\tgit push\n"
7340"\n"
7341"to push them to a remote.\n"
7342"\n"
7343msgstr ""
7344"\n"
7345"Prova\n"
7346"\n"
7347"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7348"\n"
7349"o esegui un cd al percorso e usa\n"
7350"\n"
7351"\tgit push\n"
7352"\n"
7353"per eseguirne il push a un remoto.\n"
7354"\n"
7355
7356#: transport.c:1052
7357msgid "Aborting."
7358msgstr "Interrompo l'operazione."
7359
7360#: transport.c:1193
7361msgid "failed to push all needed submodules"
7362msgstr "push di tutti i sottomoduli richiesti non riuscito"
7363
7364#: transport.c:1326 transport-helper.c:645
7365msgid "operation not supported by protocol"
7366msgstr "operazione non supportata dal protocollo"
7367
7368#: transport.c:1430
7369#, c-format
7370msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7371msgstr "riga non valida durante l'analisi dei riferimenti degli alternati: %s"
7372
7373#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7374msgid "full write to remote helper failed"
7375msgstr "scrittura completa verso l'helper remoto non riuscita"
7376
7377#: transport-helper.c:134
7378#, c-format
7379msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7380msgstr "impossibile trovare l'helper remoto per '%s'"
7381
7382#: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7383msgid "can't dup helper output fd"
7384msgstr "impossibile duplicare il descrittore file dell'output helper"
7385
7386#: transport-helper.c:201
7387#, c-format
7388msgid ""
7389"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7390"version of Git"
7391msgstr ""
7392"capability necessaria %s sconosciuta; quest'helper remoto probabilmente "
7393"richiede una versione di Git più recente"
7394
7395#: transport-helper.c:207
7396msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7397msgstr "questo helper remoto dovrebbe implementare la capability refspec"
7398
7399#: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7400#, c-format
7401msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7402msgstr "%s ha inviato un messaggio inatteso: '%s'"
7403
7404#: transport-helper.c:403
7405#, c-format
7406msgid "%s also locked %s"
7407msgstr "%s ha bloccato anche %s"
7408
7409#: transport-helper.c:481
7410msgid "couldn't run fast-import"
7411msgstr "impossibile eseguire fast-import"
7412
7413#: transport-helper.c:504
7414msgid "error while running fast-import"
7415msgstr "errore durante l'esecuzione di fast-import"
7416
7417#: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1099
7418#, c-format
7419msgid "could not read ref %s"
7420msgstr "impossibile leggere il riferimento %s"
7421
7422#: transport-helper.c:578
7423#, c-format
7424msgid "unknown response to connect: %s"
7425msgstr "risposta inattesa a connect: %s"
7426
7427#: transport-helper.c:600
7428msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7429msgstr ""
7430"l'impostazione del percorso del servizio remoto non è supportata dal "
7431"protocollo"
7432
7433#: transport-helper.c:602
7434msgid "invalid remote service path"
7435msgstr "percorso servizio remoto non valido"
7436
7437#: transport-helper.c:648
7438#, c-format
7439msgid "can't connect to subservice %s"
7440msgstr "impossibile connettersi al sottoservizio %s"
7441
7442#: transport-helper.c:720
7443#, c-format
7444msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7445msgstr "attesi ok/error, l'helper ha inviato '%s'"
7446
7447#: transport-helper.c:773
7448#, c-format
7449msgid "helper reported unexpected status of %s"
7450msgstr "l'helper ha segnalato uno stato inatteso di %s"
7451
7452#: transport-helper.c:834
7453#, c-format
7454msgid "helper %s does not support dry-run"
7455msgstr "l'helper %s non supporta dry-run"
7456
7457#: transport-helper.c:837
7458#, c-format
7459msgid "helper %s does not support --signed"
7460msgstr "l'helper %s non supporta --signed"
7461
7462#: transport-helper.c:840
7463#, c-format
7464msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7465msgstr "l'helper %s non supporta --signed=if-asked"
7466
7467#: transport-helper.c:847
7468#, c-format
7469msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7470msgstr "l'helper %s non supporta 'push-option'"
7471
7472#: transport-helper.c:939
7473msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7474msgstr ""
7475"l'helper remoto non supporta il push; è necessario uno specificatore "
7476"riferimento"
7477
7478#: transport-helper.c:944
7479#, c-format
7480msgid "helper %s does not support 'force'"
7481msgstr "l'helper %s non supporta 'force'"
7482
7483#: transport-helper.c:991
7484msgid "couldn't run fast-export"
7485msgstr "impossibile eseguire fast-export"
7486
7487#: transport-helper.c:996
7488msgid "error while running fast-export"
7489msgstr "errore durante l'esecuzione di fast-export"
7490
7491#: transport-helper.c:1021
7492#, c-format
7493msgid ""
7494"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7495"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7496msgstr ""
7497"Nessun riferimento in comune e nessuno specificato; non eseguo nulla.\n"
7498"Forse dovresti specificare un branch come 'master'.\n"
7499
7500#: transport-helper.c:1085
7501#, c-format
7502msgid "malformed response in ref list: %s"
7503msgstr "risposta malformata nell'elenco riferimenti: %s"
7504
7505#: transport-helper.c:1238
7506#, c-format
7507msgid "read(%s) failed"
7508msgstr "read(%s) non riuscita"
7509
7510#: transport-helper.c:1265
7511#, c-format
7512msgid "write(%s) failed"
7513msgstr "write(%s) non riuscita"
7514
7515#: transport-helper.c:1314
7516#, c-format
7517msgid "%s thread failed"
7518msgstr "thread %s non riuscito"
7519
7520#: transport-helper.c:1318
7521#, c-format
7522msgid "%s thread failed to join: %s"
7523msgstr "join non riuscita per il thread %s: %s"
7524
7525#: transport-helper.c:1337 transport-helper.c:1341
7526#, c-format
7527msgid "can't start thread for copying data: %s"
7528msgstr "impossibile avviare il thread per la copia dei dati: %s"
7529
7530#: transport-helper.c:1378
7531#, c-format
7532msgid "%s process failed to wait"
7533msgstr "wait non riuscita per il processo %s"
7534
7535#: transport-helper.c:1382
7536#, c-format
7537msgid "%s process failed"
7538msgstr "processo %s non riuscito"
7539
7540#: transport-helper.c:1400 transport-helper.c:1409
7541msgid "can't start thread for copying data"
7542msgstr "impossibile avviare il thread per la copia dei dati"
7543
7544#: tree-walk.c:33
7545msgid "too-short tree object"
7546msgstr "oggetto albero troppo corto"
7547
7548#: tree-walk.c:39
7549msgid "malformed mode in tree entry"
7550msgstr "modo malformato nella voce dell'albero"
7551
7552#: tree-walk.c:43
7553msgid "empty filename in tree entry"
7554msgstr "nome file vuoto nella voce dell'albero"
7555
7556#: tree-walk.c:116
7557msgid "too-short tree file"
7558msgstr "file alber troppo corto"
7559
7560#: unpack-trees.c:111
7561#, c-format
7562msgid ""
7563"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7564"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7565msgstr ""
7566"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
7567"checkout:\n"
7568"%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di cambiare branch."
7569
7570#: unpack-trees.c:113
7571#, c-format
7572msgid ""
7573"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7574"%%s"
7575msgstr ""
7576"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
7577"checkout:\n"
7578"%%s"
7579
7580#: unpack-trees.c:116
7581#, c-format
7582msgid ""
7583"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7584"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7585msgstr ""
7586"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
7587"merge:\n"
7588"%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di eseguire il merge."
7589
7590#: unpack-trees.c:118
7591#, c-format
7592msgid ""
7593"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7594"%%s"
7595msgstr ""
7596"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
7597"merge:\n"
7598"%%s"
7599
7600#: unpack-trees.c:121
7601#, c-format
7602msgid ""
7603"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7604"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7605msgstr ""
7606"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con "
7607"l'operazione di %s:\n"
7608"%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di eseguire "
7609"l'operazione di %s."
7610
7611#: unpack-trees.c:123
7612#, c-format
7613msgid ""
7614"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7615"%%s"
7616msgstr ""
7617"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con "
7618"l'operazione di %s:\n"
7619"%%s"
7620
7621#: unpack-trees.c:128
7622#, c-format
7623msgid ""
7624"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7625"%s"
7626msgstr ""
7627"L'aggiornamento delle seguenti directory farebbe sì che dei file non "
7628"tracciati in esse contenuti vengano persi:\n"
7629"%s"
7630
7631#: unpack-trees.c:132
7632#, c-format
7633msgid ""
7634"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7635"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7636msgstr ""
7637"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7638"eliminati con il checkout:\n"
7639"%%sSpostali o eliminali prima di cambiare branch."
7640
7641#: unpack-trees.c:134
7642#, c-format
7643msgid ""
7644"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7645"%%s"
7646msgstr ""
7647"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7648"eliminati con il checkout:\n"
7649"%%s"
7650
7651#: unpack-trees.c:137
7652#, c-format
7653msgid ""
7654"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7655"%%sPlease move or remove them before you merge."
7656msgstr ""
7657"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7658"eliminati con il merge:\n"
7659"%%sSpostali o eliminali prima di eseguire il merge."
7660
7661#: unpack-trees.c:139
7662#, c-format
7663msgid ""
7664"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7665"%%s"
7666msgstr ""
7667"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7668"eliminati con il merge:\n"
7669"%%s"
7670
7671#: unpack-trees.c:142
7672#, c-format
7673msgid ""
7674"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7675"%%sPlease move or remove them before you %s."
7676msgstr ""
7677"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7678"eliminati con l'operazione di %s:\n"
7679"%%sSpostali o eliminali prima di eseguire l'operazione di %s."
7680
7681#: unpack-trees.c:144
7682#, c-format
7683msgid ""
7684"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7685"%%s"
7686msgstr ""
7687"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7688"eliminati con l'operazione di %s:\n"
7689"%%s"
7690
7691#: unpack-trees.c:150
7692#, c-format
7693msgid ""
7694"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7695"checkout:\n"
7696"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7697msgstr ""
7698"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7699"sovrascritti con il checkout:\n"
7700"%%sSpostali o eliminali prima di cambiare branch."
7701
7702#: unpack-trees.c:152
7703#, c-format
7704msgid ""
7705"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7706"checkout:\n"
7707"%%s"
7708msgstr ""
7709"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7710"sovrascritti con il checkout:\n"
7711"%%s"
7712
7713#: unpack-trees.c:155
7714#, c-format
7715msgid ""
7716"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7717"%%sPlease move or remove them before you merge."
7718msgstr ""
7719"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7720"sovrascritti con il merge:\n"
7721"%%sSpostali o eliminali prima di eseguire il merge."
7722
7723#: unpack-trees.c:157
7724#, c-format
7725msgid ""
7726"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7727"%%s"
7728msgstr ""
7729"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7730"sovrascritti con il merge:\n"
7731"%%s"
7732
7733#: unpack-trees.c:160
7734#, c-format
7735msgid ""
7736"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7737"%%sPlease move or remove them before you %s."
7738msgstr ""
7739"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7740"sovrascritti con l'operazione di %s:\n"
7741"%%sSpostali o eliminali prima di eseguire l'operazione di %s."
7742
7743#: unpack-trees.c:162
7744#, c-format
7745msgid ""
7746"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7747"%%s"
7748msgstr ""
7749"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7750"sovrascritti con l'operazione di %s:\n"
7751"%%s"
7752
7753#: unpack-trees.c:170
7754#, c-format
7755msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
7756msgstr ""
7757"La voce '%s' si sovrappone a '%s'. Impossibile eseguire il collegamento."
7758
7759#: unpack-trees.c:173
7760#, c-format
7761msgid ""
7762"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7763"%s"
7764msgstr ""
7765"Impossibile aggiornare il checkout sparse: le seguenti voci non sono "
7766"aggiornate:\n"
7767"%s"
7768
7769#: unpack-trees.c:175
7770#, c-format
7771msgid ""
7772"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7773"update:\n"
7774"%s"
7775msgstr ""
7776"I seguenti file dell'albero di lavoro sarebbero sovrascritti con "
7777"l'aggiornamento del checkout sparse:\n"
7778"%s"
7779
7780#: unpack-trees.c:177
7781#, c-format
7782msgid ""
7783"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7784"update:\n"
7785"%s"
7786msgstr ""
7787"I seguenti file dell'albero di lavoro sarebbero eliminati con "
7788"l'aggiornamento del checkout sparse:\n"
7789"%s"
7790
7791#: unpack-trees.c:179
7792#, c-format
7793msgid ""
7794"Cannot update submodule:\n"
7795"%s"
7796msgstr ""
7797"Impossibile aggiornare il sottomodulo:\n"
7798"%s"
7799
7800#: unpack-trees.c:256
7801#, c-format
7802msgid "Aborting\n"
7803msgstr "Interrompo l'operazione\n"
7804
7805#: unpack-trees.c:318
7806msgid "Checking out files"
7807msgstr "Checkout dei file in corso"
7808
7809#: unpack-trees.c:350
7810msgid ""
7811"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7812"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7813"colliding group is in the working tree:\n"
7814msgstr ""
7815"i seguenti percorsi sono entrati in conflitto (ad es. se ci\n"
7816"sono percorsi che differiscono solo per le maiuscole/minuscole\n"
7817"su un filesystem non sensibile a tale differenza) e solo uno\n"
7818"per gruppo in conflitto è nell'albero di lavoro:\n"
7819
7820#: urlmatch.c:163
7821msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7822msgstr "nome schema URL non valido o suffisso '://' mancante"
7823
7824#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7825#, c-format
7826msgid "invalid %XX escape sequence"
7827msgstr "sequenza di escape %XX non valida"
7828
7829#: urlmatch.c:215
7830msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7831msgstr "host mancante e lo schema non è 'file:'"
7832
7833#: urlmatch.c:232
7834msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7835msgstr "un URL 'file:' non può avere un numero di porta"
7836
7837#: urlmatch.c:247
7838msgid "invalid characters in host name"
7839msgstr "caratteri non validi nel nome host"
7840
7841#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7842msgid "invalid port number"
7843msgstr "numero di porta non valido"
7844
7845#: urlmatch.c:371
7846msgid "invalid '..' path segment"
7847msgstr "parte percorso '..' non valida"
7848
7849#: worktree.c:255 builtin/am.c:2097
7850#, c-format
7851msgid "failed to read '%s'"
7852msgstr "lettura di '%s' non riuscita"
7853
7854#: worktree.c:301
7855#, c-format
7856msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7857msgstr ""
7858"'%s' nell'albero di lavoro principale non è la directory del repository"
7859
7860#: worktree.c:312
7861#, c-format
7862msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7863msgstr ""
7864"il file '%s' non contiene il percorso assoluto alla posizione dell'albero di "
7865"lavoro"
7866
7867#: worktree.c:324
7868#, c-format
7869msgid "'%s' does not exist"
7870msgstr "'%s' non esiste"
7871
7872#: worktree.c:330
7873#, c-format
7874msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7875msgstr "'%s' non è un file .git, codice d'errore %d"
7876
7877#: worktree.c:338
7878#, c-format
7879msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7880msgstr "'%s' non punta a '%s'"
7881
7882#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7883#, c-format
7884msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7885msgstr "impossibile aprire '%s' in lettura e scrittura"
7886
7887#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7888#, c-format
7889msgid "unable to access '%s'"
7890msgstr "impossibile accedere a '%s'"
7891
7892#: wrapper.c:632
7893msgid "unable to get current working directory"
7894msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro corrente"
7895
7896#: wt-status.c:156
7897msgid "Unmerged paths:"
7898msgstr "Percorsi non sottoposti a merge:"
7899
7900#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
7901#, c-format
7902msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7903msgstr ""
7904" (usa \"git reset %s <file>...\" per rimuovere gli elementi dall'area di "
7905"staging)"
7906
7907#: wt-status.c:185 wt-status.c:212
7908msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7909msgstr ""
7910" (usa \"git rm --cached <file>...\" per rimuovere gli elementi dall'area di "
7911"staging)"
7912
7913#: wt-status.c:189
7914msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7915msgstr ""
7916" (usa \"git add <file>...\" per contrassegnare il conflitto come risolto)"
7917
7918#: wt-status.c:191 wt-status.c:195
7919msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7920msgstr ""
7921" (usa \"git add/rm <file>...\" come appropriato per contrassegnare il "
7922"conflitto come risolto)"
7923
7924#: wt-status.c:193
7925msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7926msgstr ""
7927" (usa \"git rm <file>...\" per contrassegnare il conflitto come risolto)"
7928
7929#: wt-status.c:204 wt-status.c:1064
7930msgid "Changes to be committed:"
7931msgstr "Modifiche di cui verrà eseguito il commit:"
7932
7933#: wt-status.c:222 wt-status.c:1073
7934msgid "Changes not staged for commit:"
7935msgstr "Modifiche non nell'area di staging per il commit:"
7936
7937#: wt-status.c:226
7938msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7939msgstr ""
7940" (usa \"git add <file>...\" per aggiornare gli elementi di cui sarà "
7941"eseguito il commit)"
7942
7943#: wt-status.c:228
7944msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7945msgstr ""
7946" (usa \"git add/rm <file>...\" per aggiornare gli elementi di cui sarà "
7947"eseguito il commit)"
7948
7949#: wt-status.c:229
7950msgid ""
7951" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7952msgstr ""
7953" (usa \"git checkout -- <file>...\" per scartare le modifiche nella "
7954"directory di lavoro)"
7955
7956#: wt-status.c:231
7957msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7958msgstr ""
7959" (esegui il commit o scarta il contenuto non tracciato o modificato nei "
7960"sottomoduli)"
7961
7962#: wt-status.c:243
7963#, c-format
7964msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7965msgstr ""
7966" (usa \"git %s <file>...\" per includere l'elemento fra quelli di cui verrà "
7967"eseguito il commit)"
7968
7969#: wt-status.c:258
7970msgid "both deleted:"
7971msgstr "entrambi eliminati:"
7972
7973#: wt-status.c:260
7974msgid "added by us:"
7975msgstr "aggiunto da noi:"
7976
7977#: wt-status.c:262
7978msgid "deleted by them:"
7979msgstr "eliminato da loro:"
7980
7981#: wt-status.c:264
7982msgid "added by them:"
7983msgstr "aggiunto da loro:"
7984
7985#: wt-status.c:266
7986msgid "deleted by us:"
7987msgstr "eliminato da noi:"
7988
7989#: wt-status.c:268
7990msgid "both added:"
7991msgstr "entrambi aggiunti:"
7992
7993#: wt-status.c:270
7994msgid "both modified:"
7995msgstr "entrambi modificati:"
7996
7997#: wt-status.c:280
7998msgid "new file:"
7999msgstr "nuovo file:"
8000
8001#: wt-status.c:282
8002msgid "copied:"
8003msgstr "copiato:"
8004
8005#: wt-status.c:284
8006msgid "deleted:"
8007msgstr "eliminato:"
8008
8009#: wt-status.c:286
8010msgid "modified:"
8011msgstr "modificato:"
8012
8013#: wt-status.c:288
8014msgid "renamed:"
8015msgstr "rinominato:"
8016
8017#: wt-status.c:290
8018msgid "typechange:"
8019msgstr "modifica tipo:"
8020
8021#: wt-status.c:292
8022msgid "unknown:"
8023msgstr "sconosciuto:"
8024
8025#: wt-status.c:294
8026msgid "unmerged:"
8027msgstr "non sottoposto a merge:"
8028
8029#: wt-status.c:374
8030msgid "new commits, "
8031msgstr "nuovi commit, "
8032
8033#: wt-status.c:376
8034msgid "modified content, "
8035msgstr "contenuto modificato, "
8036
8037#: wt-status.c:378
8038msgid "untracked content, "
8039msgstr "contenuto non tracciato, "
8040
8041#: wt-status.c:896
8042#, c-format
8043msgid "Your stash currently has %d entry"
8044msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8045msgstr[0] "Lo stash attualmente ha %d voce"
8046msgstr[1] "Lo stash attualmente ha %d voci"
8047
8048#: wt-status.c:928
8049msgid "Submodules changed but not updated:"
8050msgstr "Sottomoduli modificati ma non aggiornati:"
8051
8052#: wt-status.c:930
8053msgid "Submodule changes to be committed:"
8054msgstr "Modifiche ai sottomoduli di cui verrà eseguito il commit:"
8055
8056#: wt-status.c:1012
8057msgid ""
8058"Do not modify or remove the line above.\n"
8059"Everything below it will be ignored."
8060msgstr ""
8061"Non modificare o rimuovere la riga soprastante.\n"
8062"Tutto ciò che si trova al di sotto di essa sarà ignorato."
8063
8064#: wt-status.c:1119
8065msgid "You have unmerged paths."
8066msgstr "Hai dei percorsi non sottoposti a merge."
8067
8068#: wt-status.c:1122
8069msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8070msgstr " (risolvi i conflitti ed esegui \"git commit\")"
8071
8072#: wt-status.c:1124
8073msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8074msgstr " (usa \"git merge --abort\" per interrompere il merge)"
8075
8076#: wt-status.c:1128
8077msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8078msgstr "Tutti i conflitti sono stati risolti ma il merge è ancora in corso."
8079
8080#: wt-status.c:1131
8081msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8082msgstr " (usa \"git commit\" per terminare il merge)"
8083
8084#: wt-status.c:1140
8085msgid "You are in the middle of an am session."
8086msgstr "Sei nel bel mezzo di una sessione am."
8087
8088#: wt-status.c:1143
8089msgid "The current patch is empty."
8090msgstr "La patch corrente è vuota."
8091
8092#: wt-status.c:1147
8093msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8094msgstr " (risolvi i conflitti e quindi esegui \"git am --continue\")"
8095
8096#: wt-status.c:1149
8097msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8098msgstr " (usa \"git am --skip\" per saltare questa patch)"
8099
8100#: wt-status.c:1151
8101msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8102msgstr " (usa \"git am --abort\" per ripristinare il branch originario)"
8103
8104#: wt-status.c:1284
8105msgid "git-rebase-todo is missing."
8106msgstr "git-rebase-todo è mancante."
8107
8108#: wt-status.c:1286
8109msgid "No commands done."
8110msgstr "Nessun comando eseguito."
8111
8112#: wt-status.c:1289
8113#, c-format
8114msgid "Last command done (%d command done):"
8115msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8116msgstr[0] "Ultimo comando eseguito (%d comando eseguito):"
8117msgstr[1] "Ultimi comandi eseguiti (%d comandi eseguiti):"
8118
8119#: wt-status.c:1300
8120#, c-format
8121msgid " (see more in file %s)"
8122msgstr " (vedi di più nel file %s)"
8123
8124#: wt-status.c:1305
8125msgid "No commands remaining."
8126msgstr "Nessun comando rimanente."
8127
8128#: wt-status.c:1308
8129#, c-format
8130msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8131msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8132msgstr[0] "Prossimo comando da eseguire (%d comando rimanente):"
8133msgstr[1] "Prossimi comandi da eseguire (%d comandi rimanenti):"
8134
8135#: wt-status.c:1316
8136msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8137msgstr ""
8138" (usa \"git rebase --edit-todo\" per visualizzare e modificare le "
8139"operazioni)"
8140
8141#: wt-status.c:1328
8142#, c-format
8143msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8144msgstr "Attualmente stai eseguendo il rebase del branch '%s' su '%s'."
8145
8146#: wt-status.c:1333
8147msgid "You are currently rebasing."
8148msgstr "Attualmente stai eseguendo un rebase."
8149
8150#: wt-status.c:1346
8151msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8152msgstr " (risolvi i conflitti e quindi esegui \"git rebase --continue\")"
8153
8154#: wt-status.c:1348
8155msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8156msgstr " (usa \"git rebase --skip\" per saltare questa patch)"
8157
8158#: wt-status.c:1350
8159msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8160msgstr ""
8161" (usa \"git rebase --abort\" per eseguire il checkout del branch originario)"
8162
8163#: wt-status.c:1357
8164msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8165msgstr ""
8166" (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git rebase --continue\")"
8167
8168#: wt-status.c:1361
8169#, c-format
8170msgid ""
8171"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8172msgstr ""
8173"Attualmente stai dividendo un commit durante il rebase del branch '%s' su "
8174"'%s'."
8175
8176#: wt-status.c:1366
8177msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8178msgstr "Attualmente stai dividendo un commit durante un rebase."
8179
8180#: wt-status.c:1369
8181msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8182msgstr ""
8183" (Una volta che la tua directory di lavoro è pulita, esegui \"git rebase --"
8184"continue\")"
8185
8186#: wt-status.c:1373
8187#, c-format
8188msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8189msgstr ""
8190"Attualmente stai modificando un commit durante il rebase del branch '%s' su "
8191"'%s'."
8192
8193#: wt-status.c:1378
8194msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8195msgstr "Attualmente stai modificando un commit durante un rebase."
8196
8197#: wt-status.c:1381
8198msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8199msgstr " (usa \"git commit --amend\" per correggere il commit corrente)"
8200
8201#: wt-status.c:1383
8202msgid ""
8203" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8204msgstr ""
8205" (usa \"git rebase --continue\" una volta soddisfatto delle tue modifiche)"
8206
8207#: wt-status.c:1394
8208msgid "Cherry-pick currently in progress."
8209msgstr "Cherry-pick in corso."
8210
8211#: wt-status.c:1397
8212#, c-format
8213msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8214msgstr "Attualmente stai eseguendo il cherry-pick del commit %s."
8215
8216#: wt-status.c:1404
8217msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8218msgstr " (risolvi i conflitti ed esegui \"git cherry-pick --continue\")"
8219
8220#: wt-status.c:1407
8221msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8222msgstr " (esegui \"git cherry-pick --continue\" per continuare)"
8223
8224#: wt-status.c:1410
8225msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8226msgstr ""
8227" (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git cherry-pick --continue"
8228"\")"
8229
8230#: wt-status.c:1412
8231msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8232msgstr ""
8233" (usa \"git cherry-pick --abort\" per annullare l'operazione di cherry-pick)"
8234
8235#: wt-status.c:1422
8236msgid "Revert currently in progress."
8237msgstr "Revert in corso."
8238
8239#: wt-status.c:1425
8240#, c-format
8241msgid "You are currently reverting commit %s."
8242msgstr "Attualmente stai eseguendo il revert del commit %s."
8243
8244#: wt-status.c:1431
8245msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8246msgstr " (risolvi i conflitti ed esegui \"git revert --continue\")"
8247
8248#: wt-status.c:1434
8249msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8250msgstr " (esegui \"git revert --continue\" per continuare)"
8251
8252#: wt-status.c:1437
8253msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8254msgstr ""
8255" (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git revert --continue\")"
8256
8257#: wt-status.c:1439
8258msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8259msgstr " (usa \"git revert --abort\" per annullare l'operazione di revert)"
8260
8261#: wt-status.c:1449
8262#, c-format
8263msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8264msgstr "Attualmente stai eseguendo una bisezione partendo dal branch '%s'."
8265
8266#: wt-status.c:1453
8267msgid "You are currently bisecting."
8268msgstr "Attualmente stai eseguendo una bisezione."
8269
8270#: wt-status.c:1456
8271msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8272msgstr " (usa \"git bisect reset\" per tornare al branch originario)"
8273
8274#: wt-status.c:1665
8275msgid "On branch "
8276msgstr "Sul branch "
8277
8278#: wt-status.c:1672
8279msgid "interactive rebase in progress; onto "
8280msgstr "rebase interattivo in corso su "
8281
8282#: wt-status.c:1674
8283msgid "rebase in progress; onto "
8284msgstr "rebase in corso su "
8285
8286#: wt-status.c:1679
8287msgid "HEAD detached at "
8288msgstr "HEAD scollegato su "
8289
8290#: wt-status.c:1681
8291msgid "HEAD detached from "
8292msgstr "HEAD scollegato da "
8293
8294#: wt-status.c:1684
8295msgid "Not currently on any branch."
8296msgstr "Attualmente non sei su alcun branch."
8297
8298#: wt-status.c:1701
8299msgid "Initial commit"
8300msgstr "Commit iniziale"
8301
8302#: wt-status.c:1702
8303msgid "No commits yet"
8304msgstr "Non ci sono ancora commit"
8305
8306#: wt-status.c:1716
8307msgid "Untracked files"
8308msgstr "File non tracciati"
8309
8310#: wt-status.c:1718
8311msgid "Ignored files"
8312msgstr "File ignorati"
8313
8314#: wt-status.c:1722
8315#, c-format
8316msgid ""
8317"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8318"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8319"new files yourself (see 'git help status')."
8320msgstr ""
8321"Sono stati necessari %.2f secondi per elencare i file non\n"
8322"tracciati. 'status -uno' potrebbe velocizzare tale operazione,\n"
8323"ma devi stare attento a non dimenticarti di aggiungere\n"
8324"autonomamente i file nuovi (vedi 'git help status')."
8325
8326#: wt-status.c:1728
8327#, c-format
8328msgid "Untracked files not listed%s"
8329msgstr "File non tracciati non elencati%s"
8330
8331#: wt-status.c:1730
8332msgid " (use -u option to show untracked files)"
8333msgstr " (usa l'opzione -u per visualizzare i file non tracciati)"
8334
8335#: wt-status.c:1736
8336msgid "No changes"
8337msgstr "Nessuna modifica"
8338
8339#: wt-status.c:1741
8340#, c-format
8341msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8342msgstr ""
8343"nessuna modifica aggiunta al commit (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")\n"
8344
8345#: wt-status.c:1744
8346#, c-format
8347msgid "no changes added to commit\n"
8348msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit\n"
8349
8350#: wt-status.c:1747
8351#, c-format
8352msgid ""
8353"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8354"track)\n"
8355msgstr ""
8356"non è stato aggiunto nulla al commit ma sono presenti file non tracciati "
8357"(usa \"git add\" per tracciarli)\n"
8358
8359#: wt-status.c:1750
8360#, c-format
8361msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8362msgstr ""
8363"non è stato aggiunto nulla al commit ma sono presenti file non tracciati\n"
8364
8365#: wt-status.c:1753
8366#, c-format
8367msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8368msgstr ""
8369"non c'è nulla di cui eseguire il commit (crea/copia dei file e usa \"git add"
8370"\" per tracciarli)\n"
8371
8372#: wt-status.c:1756 wt-status.c:1761
8373#, c-format
8374msgid "nothing to commit\n"
8375msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il commit\n"
8376
8377#: wt-status.c:1759
8378#, c-format
8379msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8380msgstr ""
8381"non c'è nulla di cui eseguire il commit (usa -u per visualizzare i file non "
8382"tracciati)\n"
8383
8384#: wt-status.c:1763
8385#, c-format
8386msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8387msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il commit, l'albero di lavoro è pulito\n"
8388
8389#: wt-status.c:1876
8390msgid "No commits yet on "
8391msgstr "Non ci sono ancora commit su"
8392
8393#: wt-status.c:1880
8394msgid "HEAD (no branch)"
8395msgstr "HEAD (nessun branch)"
8396
8397#: wt-status.c:1911
8398msgid "different"
8399msgstr "differente"
8400
8401#: wt-status.c:1913 wt-status.c:1921
8402msgid "behind "
8403msgstr "indietro "
8404
8405#: wt-status.c:1916 wt-status.c:1919
8406msgid "ahead "
8407msgstr "avanti "
8408
8409#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8410#: wt-status.c:2443
8411#, c-format
8412msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8413msgstr "impossibile eseguire %s: ci sono delle modifiche non in staging."
8414
8415#: wt-status.c:2449
8416msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8417msgstr ""
8418"inoltre, l'indice contiene modifiche di cui non è stato eseguito il commit."
8419
8420#: wt-status.c:2451
8421#, c-format
8422msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8423msgstr ""
8424"impossibile eseguire %s: l'indice contiene modifiche di cui non è stato "
8425"eseguito il commit."
8426
8427#: builtin/add.c:25
8428msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8429msgstr "git add [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
8430
8431#: builtin/add.c:84
8432#, c-format
8433msgid "unexpected diff status %c"
8434msgstr "stato diff inatteso %c"
8435
8436#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
8437msgid "updating files failed"
8438msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
8439
8440#: builtin/add.c:99
8441#, c-format
8442msgid "remove '%s'\n"
8443msgstr "elimina '%s'\n"
8444
8445#: builtin/add.c:174
8446msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8447msgstr "Modifiche non nell'area di staging dopo l'aggiornamento dell'indice:"
8448
8449#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8450msgid "Could not read the index"
8451msgstr "Impossibile leggere l'indice"
8452
8453#: builtin/add.c:245
8454#, c-format
8455msgid "Could not open '%s' for writing."
8456msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura."
8457
8458#: builtin/add.c:249
8459msgid "Could not write patch"
8460msgstr "Impossibile scrivere la patch"
8461
8462#: builtin/add.c:252
8463msgid "editing patch failed"
8464msgstr "modifica della patch non riuscita"
8465
8466#: builtin/add.c:255
8467#, c-format
8468msgid "Could not stat '%s'"
8469msgstr "Impossibile eseguire lo stat di '%s'"
8470
8471#: builtin/add.c:257
8472msgid "Empty patch. Aborted."
8473msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta."
8474
8475#: builtin/add.c:262
8476#, c-format
8477msgid "Could not apply '%s'"
8478msgstr "Impossibile applicare '%s'"
8479
8480#: builtin/add.c:270
8481msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8482msgstr "I seguenti percorsi sono ignorati da uno dei file .gitignore:\n"
8483
8484#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
8485#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:221 builtin/push.c:560
8486#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8487msgid "dry run"
8488msgstr "test controllato"
8489
8490#: builtin/add.c:293
8491msgid "interactive picking"
8492msgstr "scelta interattiva"
8493
8494#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1379 builtin/reset.c:306
8495msgid "select hunks interactively"
8496msgstr "seleziona gli hunk in modalità interattiva"
8497
8498#: builtin/add.c:295
8499msgid "edit current diff and apply"
8500msgstr "modifica il diff corrente e applicalo"
8501
8502#: builtin/add.c:296
8503msgid "allow adding otherwise ignored files"
8504msgstr "consenti l'aggiunta di file altrimenti ignorati"
8505
8506#: builtin/add.c:297
8507msgid "update tracked files"
8508msgstr "aggiorna i file tracciati"
8509
8510#: builtin/add.c:298
8511msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8512msgstr "rinormalizza i fine riga dei file tracciati (implica -u)"
8513
8514#: builtin/add.c:299
8515msgid "record only the fact that the path will be added later"
8516msgstr "salva solo il fatto che il percorso sarà aggiunto successivamente"
8517
8518#: builtin/add.c:300
8519msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8520msgstr "aggiungi le modifiche da tutti i file tracciati e non"
8521
8522#: builtin/add.c:303
8523msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8524msgstr "ignora i percorsi eliminati nell'albero di lavoro (come --no-all)"
8525
8526#: builtin/add.c:305
8527msgid "don't add, only refresh the index"
8528msgstr "non eseguire l'aggiunta, aggiorna solo l'indice"
8529
8530#: builtin/add.c:306
8531msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8532msgstr ""
8533"salta semplicemente i file che non possono essere aggiunti a causa di errori"
8534
8535#: builtin/add.c:307
8536msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8537msgstr ""
8538"controlla se i file - anche quelli mancanti - sono ignorati durante il test "
8539"controllato"
8540
8541#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8542msgid "override the executable bit of the listed files"
8543msgstr "esegui l'override del bit eseguibile dei file elencati"
8544
8545#: builtin/add.c:311
8546msgid "warn when adding an embedded repository"
8547msgstr "emetti un avviso quando si aggiunge un repository incorporato"
8548
8549#: builtin/add.c:326
8550#, c-format
8551msgid ""
8552"You've added another git repository inside your current repository.\n"
8553"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8554"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8555"If you meant to add a submodule, use:\n"
8556"\n"
8557"\tgit submodule add <url> %s\n"
8558"\n"
8559"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8560"index with:\n"
8561"\n"
8562"\tgit rm --cached %s\n"
8563"\n"
8564"See \"git help submodule\" for more information."
8565msgstr ""
8566"Hai aggiunto un altro repository Git all'interno del repository\n"
8567"corrente. I cloni del repository esterno non conterranno i\n"
8568"contenuti del repository incorporato e non sapranno come ottenerli.\n"
8569"Se intendevi aggiungere un sottomodulo, usa:\n"
8570"\n"
8571"\tgit submodule add <url> %s\n"
8572"\n"
8573"Se hai aggiunto questo percorso per errore, puoi rimuoverlo\n"
8574"dall'indice con:\n"
8575"\n"
8576"\tgit rm --cached %s\n"
8577"\n"
8578"Vedi \"git help submodule\" per ulteriori informazioni."
8579
8580#: builtin/add.c:354
8581#, c-format
8582msgid "adding embedded git repository: %s"
8583msgstr "aggiunta repository Git incorporato in corso: %s"
8584
8585#: builtin/add.c:372
8586#, c-format
8587msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8588msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
8589
8590#: builtin/add.c:379
8591msgid "adding files failed"
8592msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
8593
8594#: builtin/add.c:419
8595msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8596msgstr "-A e -u non sono compatibili fra loro"
8597
8598#: builtin/add.c:426
8599msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8600msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run"
8601
8602#: builtin/add.c:430
8603#, c-format
8604msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8605msgstr "Il parametro --chmod '%s' deve essere -x o +x"
8606
8607#: builtin/add.c:445
8608#, c-format
8609msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8610msgstr "Non è stato specificato nulla, non è stato aggiunto nulla.\n"
8611
8612#: builtin/add.c:446
8613#, c-format
8614msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8615msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
8616
8617#: builtin/am.c:348
8618msgid "could not parse author script"
8619msgstr "impossibile analizzare lo script author"
8620
8621#: builtin/am.c:432
8622#, c-format
8623msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8624msgstr "'%s' è stato eliminato dall'hook applypatch-msg"
8625
8626#: builtin/am.c:474
8627#, c-format
8628msgid "Malformed input line: '%s'."
8629msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
8630
8631#: builtin/am.c:512
8632#, c-format
8633msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8634msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
8635
8636#: builtin/am.c:538
8637msgid "fseek failed"
8638msgstr "fseek non riuscita"
8639
8640#: builtin/am.c:726
8641#, c-format
8642msgid "could not parse patch '%s'"
8643msgstr "impossibile analizzare la patch '%s'"
8644
8645#: builtin/am.c:791
8646msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8647msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
8648
8649#: builtin/am.c:839
8650msgid "invalid timestamp"
8651msgstr "timestamp non valido"
8652
8653#: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8654msgid "invalid Date line"
8655msgstr "riga Date non valida"
8656
8657#: builtin/am.c:851
8658msgid "invalid timezone offset"
8659msgstr "offset fuso orario non valido"
8660
8661#: builtin/am.c:944
8662msgid "Patch format detection failed."
8663msgstr "Rilevamento del formato della patch non riuscito."
8664
8665#: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:409
8666#, c-format
8667msgid "failed to create directory '%s'"
8668msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
8669
8670#: builtin/am.c:954
8671msgid "Failed to split patches."
8672msgstr "Divisione delle patch non riuscita."
8673
8674#: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:371
8675msgid "unable to write index file"
8676msgstr "impossibile scrivere il file indice"
8677
8678#: builtin/am.c:1098
8679#, c-format
8680msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8681msgstr "Una volta risolto questo problema, esegui \"%s --continue\"."
8682
8683#: builtin/am.c:1099
8684#, c-format
8685msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8686msgstr "Se preferisci saltare questa patch, esegui invece \"%s --skip\"."
8687
8688#: builtin/am.c:1100
8689#, c-format
8690msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8691msgstr ""
8692"Per ripristinare il branch originario e terminare il patching, esegui \"%s --"
8693"abort\"."
8694
8695#: builtin/am.c:1183
8696msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8697msgstr ""
8698"Patch inviata con format=flowed; gli spazi al termine delle righe potrebbero "
8699"essere andati perduti."
8700
8701#: builtin/am.c:1211
8702msgid "Patch is empty."
8703msgstr "La patch è vuota."
8704
8705#: builtin/am.c:1277
8706#, c-format
8707msgid "invalid ident line: %.*s"
8708msgstr "riga ident non valida: %.*s"
8709
8710#: builtin/am.c:1299
8711#, c-format
8712msgid "unable to parse commit %s"
8713msgstr "impossibile analizzare il commit %s"
8714
8715#: builtin/am.c:1495
8716msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8717msgstr ""
8718"Dal repository mancano i blob necessari per ripiegare sul merge a tre vie."
8719
8720#: builtin/am.c:1497
8721msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8722msgstr ""
8723"Utilizzo le informazioni dell'indice per ricostruire un albero di base..."
8724
8725#: builtin/am.c:1516
8726msgid ""
8727"Did you hand edit your patch?\n"
8728"It does not apply to blobs recorded in its index."
8729msgstr ""
8730"Hai modificato manualmente la patch?\n"
8731"Non può essere applicata ai blob registrati nel suo indice."
8732
8733#: builtin/am.c:1522
8734msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8735msgstr "Ripiego sul patching della base e sul merge a tre vie..."
8736
8737#: builtin/am.c:1548
8738msgid "Failed to merge in the changes."
8739msgstr "Merge delle modifiche non riuscito."
8740
8741#: builtin/am.c:1580
8742msgid "applying to an empty history"
8743msgstr "applicazione a una cronologia vuota"
8744
8745#: builtin/am.c:1627 builtin/am.c:1631
8746#, c-format
8747msgid "cannot resume: %s does not exist."
8748msgstr "impossibile riprendere l'attività: %s non esiste."
8749
8750#: builtin/am.c:1647
8751msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8752msgstr ""
8753"impossibile eseguire l'attività in modalità interattiva con lo standard "
8754"input non collegato a un terminale."
8755
8756#: builtin/am.c:1652
8757msgid "Commit Body is:"
8758msgstr "Il corpo del commit è:"
8759
8760#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8761#. in your translation. The program will only accept English
8762#. input at this point.
8763#.
8764#: builtin/am.c:1662
8765msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8766msgstr ""
8767"Applico? Sì [y]/No [n]/Modifica [e]/[V]isualizza patch/[A]ccetta tutto:"
8768
8769#: builtin/am.c:1712
8770#, c-format
8771msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8772msgstr "Indice sporco: impossibile applicare le patch (elemento sporco: %s)"
8773
8774#: builtin/am.c:1752 builtin/am.c:1820
8775#, c-format
8776msgid "Applying: %.*s"
8777msgstr "Applicazione in corso: %.*s"
8778
8779#: builtin/am.c:1769
8780msgid "No changes -- Patch already applied."
8781msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
8782
8783#: builtin/am.c:1775
8784#, c-format
8785msgid "Patch failed at %s %.*s"
8786msgstr "Patch non riuscita a %s %.*s"
8787
8788#: builtin/am.c:1779
8789msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8790msgstr ""
8791"Usa 'git am --show-current-patch' per visualizzare la patch non riuscita"
8792
8793#: builtin/am.c:1823
8794msgid ""
8795"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8796"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8797"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8798msgstr ""
8799"Nessuna modifica - ti sei dimenticato di usare 'git add'?\n"
8800"Se non rimane nulla da aggiungere all'area di staging, forse qualcos'altro\n"
8801"ha già introdotto le stesse modifiche; potresti voler saltare questa patch."
8802
8803#: builtin/am.c:1830
8804msgid ""
8805"You still have unmerged paths in your index.\n"
8806"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8807"such.\n"
8808"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8809msgstr ""
8810"Nell'indice hai ancora dei percorsi di cui non è stato eseguito il merge.\n"
8811"Dovresti eseguire 'git add' su ogni file i cui conflitti sono stati risolti "
8812"per contrassegnarli come tali.\n"
8813"Potresti eseguire `git rm` su un file per accettarne la risoluzione "
8814"\"eliminato da loro\"."
8815
8816#: builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1941 builtin/am.c:1953 builtin/reset.c:329
8817#: builtin/reset.c:337
8818#, c-format
8819msgid "Could not parse object '%s'."
8820msgstr "Impossibile analizzare l'oggetto '%s'."
8821
8822#: builtin/am.c:1989
8823msgid "failed to clean index"
8824msgstr "pulizia dell'indice non riuscita"
8825
8826#: builtin/am.c:2033
8827msgid ""
8828"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8829"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8830msgstr ""
8831"Sembra che tu abbia spostato HEAD dall'ultima esecuzione non riuscita di "
8832"'am'.\n"
8833"Non ritorno indietro a ORIG_HEAD"
8834
8835#: builtin/am.c:2130
8836#, c-format
8837msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8838msgstr "Valore non valido per --patch-format: %s"
8839
8840#: builtin/am.c:2166
8841msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8842msgstr "git am [<opzioni>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8843
8844#: builtin/am.c:2167
8845msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8846msgstr "git am [<opzioni>] (--continue | --skip | --abort)"
8847
8848#: builtin/am.c:2173
8849msgid "run interactively"
8850msgstr "esegui in modalità interattiva"
8851
8852#: builtin/am.c:2175
8853msgid "historical option -- no-op"
8854msgstr "opzione storica -- non esegue nulla"
8855
8856#: builtin/am.c:2177
8857msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8858msgstr "consenti il ripiego sul merge a tre vie se necessario"
8859
8860#: builtin/am.c:2178 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8861#: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:805
8862msgid "be quiet"
8863msgstr "non visualizzare messaggi"
8864
8865#: builtin/am.c:2180
8866msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8867msgstr "aggiungi una riga Signed-off-by al messaggio di commit"
8868
8869#: builtin/am.c:2183
8870msgid "recode into utf8 (default)"
8871msgstr "converti codifica in UTF-8 (impostazione predefinita)"
8872
8873#: builtin/am.c:2185
8874msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8875msgstr "fornisci l'argomento -k a git-mailinfo"
8876
8877#: builtin/am.c:2187
8878msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8879msgstr "fornisci l'argomento -b a git-mailinfo"
8880
8881#: builtin/am.c:2189
8882msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8883msgstr "fornisci l'argomento -m a git-mailinfo"
8884
8885#: builtin/am.c:2191
8886msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8887msgstr "fornisci a git-mailsplit l'argomento --keep-cr per il formato mbox"
8888
8889#: builtin/am.c:2194
8890msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8891msgstr ""
8892"non fornire l'argomento --keep-cr a git-mailsplit indipendentemente dal "
8893"valore di am.keepcr"
8894
8895#: builtin/am.c:2197
8896msgid "strip everything before a scissors line"
8897msgstr "rimuovi tutte le righe prima di una riga \"taglia qui\""
8898
8899#: builtin/am.c:2199 builtin/am.c:2202 builtin/am.c:2205 builtin/am.c:2208
8900#: builtin/am.c:2211 builtin/am.c:2214 builtin/am.c:2217 builtin/am.c:2220
8901#: builtin/am.c:2226
8902msgid "pass it through git-apply"
8903msgstr "passa l'argomento a git-apply"
8904
8905#: builtin/am.c:2216 builtin/commit.c:1348 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8906#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:247
8907#: builtin/pull.c:158 builtin/pull.c:217 builtin/rebase.c:1412
8908#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8909#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:397
8910#: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:311
8911msgid "n"
8912msgstr "n"
8913
8914#: builtin/am.c:2222 builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38
8915#: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:431 builtin/verify-tag.c:39
8916msgid "format"
8917msgstr "formato"
8918
8919#: builtin/am.c:2223
8920msgid "format the patch(es) are in"
8921msgstr "il formato delle patch"
8922
8923#: builtin/am.c:2229
8924msgid "override error message when patch failure occurs"
8925msgstr ""
8926"esegui l'override del messaggio d'errore quando si verifica un errore legato "
8927"alle patch"
8928
8929#: builtin/am.c:2231
8930msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8931msgstr ""
8932"continua l'applicazione delle patch dopo la risoluzione di un conflitto"
8933
8934#: builtin/am.c:2234
8935msgid "synonyms for --continue"
8936msgstr "sinonimi di --continue"
8937
8938#: builtin/am.c:2237
8939msgid "skip the current patch"
8940msgstr "salta la patch corrente"
8941
8942#: builtin/am.c:2240
8943msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8944msgstr "ripristina il branch originario e interrompi l'operazione di patching."
8945
8946#: builtin/am.c:2243
8947msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8948msgstr "interrompi l'operazione di patching ma mantieni HEAD dov'è."
8949
8950#: builtin/am.c:2246
8951msgid "show the patch being applied."
8952msgstr "visualizza la patch in fase di applicazione."
8953
8954#: builtin/am.c:2250
8955msgid "lie about committer date"
8956msgstr "menti sulla data del commit"
8957
8958#: builtin/am.c:2252
8959msgid "use current timestamp for author date"
8960msgstr "usa il timestamp corrente come data autore"
8961
8962#: builtin/am.c:2254 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1491
8963#: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:192 builtin/rebase.c:489
8964#: builtin/rebase.c:1453 builtin/revert.c:116 builtin/tag.c:412
8965msgid "key-id"
8966msgstr "ID chiave"
8967
8968#: builtin/am.c:2255 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1454
8969msgid "GPG-sign commits"
8970msgstr "firma i commit con GPG"
8971
8972#: builtin/am.c:2258
8973msgid "(internal use for git-rebase)"
8974msgstr "(a uso interno per git-rebase)"
8975
8976#: builtin/am.c:2276
8977msgid ""
8978"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8979"it will be removed. Please do not use it anymore."
8980msgstr ""
8981"L'opzione -b/--binary non esegue nulla da molto tempo e\n"
8982"sarà rimossa. Non usarla più."
8983
8984#: builtin/am.c:2283
8985msgid "failed to read the index"
8986msgstr "lettura dell'indice non riuscita"
8987
8988#: builtin/am.c:2298
8989#, c-format
8990msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8991msgstr ""
8992"la directory di rebase precedente %s esiste ancora ma è stata specificata "
8993"un'mbox."
8994
8995#: builtin/am.c:2322
8996#, c-format
8997msgid ""
8998"Stray %s directory found.\n"
8999"Use \"git am --abort\" to remove it."
9000msgstr ""
9001"Trovata directory smarrita %s.\n"
9002"Usa \"git am --abort\" per eliminarla."
9003
9004#: builtin/am.c:2328
9005msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9006msgstr "Operazione di risoluzione non in corso, non riprendiamo."
9007
9008#: builtin/apply.c:8
9009msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9010msgstr "git apply [<opzioni>] [<patch>...]"
9011
9012#: builtin/archive.c:17
9013#, c-format
9014msgid "could not create archive file '%s'"
9015msgstr "impossibile creare il file archivio '%s'"
9016
9017#: builtin/archive.c:20
9018msgid "could not redirect output"
9019msgstr "impossibile redirigere l'output"
9020
9021#: builtin/archive.c:37
9022msgid "git archive: Remote with no URL"
9023msgstr "git archive: il remoto non ha un URL"
9024
9025#: builtin/archive.c:61
9026msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9027msgstr "git archive: attesi ACK/NAK, ricevuto pacchetto di flush"
9028
9029#: builtin/archive.c:64
9030#, c-format
9031msgid "git archive: NACK %s"
9032msgstr "git archive: NACK %s"
9033
9034#: builtin/archive.c:65
9035msgid "git archive: protocol error"
9036msgstr "git archive: errore del protocollo"
9037
9038#: builtin/archive.c:69
9039msgid "git archive: expected a flush"
9040msgstr "git archive: atteso un flush"
9041
9042#: builtin/bisect--helper.c:22
9043msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9044msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9045
9046#: builtin/bisect--helper.c:23
9047msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9048msgstr ""
9049"git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
9050"<termine revisione funzionante>"
9051
9052#: builtin/bisect--helper.c:24
9053msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9054msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9055
9056#: builtin/bisect--helper.c:25
9057msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9058msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9059
9060#: builtin/bisect--helper.c:26
9061msgid ""
9062"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9063"<bad_term>"
9064msgstr ""
9065"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <stato> <revisione> <termine "
9066"revisione funzionante> <termine revisione non funzionante>"
9067
9068#: builtin/bisect--helper.c:27
9069msgid ""
9070"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9071"<bad_term>"
9072msgstr ""
9073"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <comando> <termine revisione "
9074"funzionante> <termine revisione non funzionante>"
9075
9076#: builtin/bisect--helper.c:28
9077msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9078msgstr ""
9079"git bisect--helper --bisect-next-check <termine revisione funzionante> "
9080"<termine revisione non funzionante> [<termine>]"
9081
9082#: builtin/bisect--helper.c:29
9083msgid ""
9084"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9085"term-new]"
9086msgstr ""
9087"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9088"term-new]"
9089
9090#: builtin/bisect--helper.c:30
9091msgid ""
9092"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9093"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9094msgstr ""
9095"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<termine> --term-{new,"
9096"bad}=<termine>][--no-checkout] [<non funzionante> [<funzionante>...]] [--] "
9097"[<percorsi>...]"
9098
9099#: builtin/bisect--helper.c:86
9100#, c-format
9101msgid "'%s' is not a valid term"
9102msgstr "'%s' non è un termine valido"
9103
9104#: builtin/bisect--helper.c:90
9105#, c-format
9106msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9107msgstr "impossibile usare il comando nativo '%s' come termine"
9108
9109#: builtin/bisect--helper.c:100
9110#, c-format
9111msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9112msgstr "impossibile cambiare il significato del termine '%s'"
9113
9114#: builtin/bisect--helper.c:111
9115msgid "please use two different terms"
9116msgstr "usa due termini differenti"
9117
9118#: builtin/bisect--helper.c:118
9119msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9120msgstr "impossibile aprire il file BISECT_TERMS"
9121
9122#: builtin/bisect--helper.c:155
9123#, c-format
9124msgid "We are not bisecting.\n"
9125msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect.\n"
9126
9127#: builtin/bisect--helper.c:163
9128#, c-format
9129msgid "'%s' is not a valid commit"
9130msgstr "'%s' non è un commit valido"
9131
9132#: builtin/bisect--helper.c:174
9133#, c-format
9134msgid ""
9135"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9136msgstr ""
9137"impossibile eseguire il checkout dell'HEAD originario '%s'. Prova con 'git "
9138"bisect reset <commit>'."
9139
9140#: builtin/bisect--helper.c:215
9141#, c-format
9142msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9143msgstr "Argomento bisect_write errato: %s"
9144
9145#: builtin/bisect--helper.c:220
9146#, c-format
9147msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9148msgstr "impossibile recuperare l'OID della revisione '%s'"
9149
9150#: builtin/bisect--helper.c:232
9151#, c-format
9152msgid "couldn't open the file '%s'"
9153msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
9154
9155#: builtin/bisect--helper.c:258
9156#, c-format
9157msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9158msgstr "Comando non valido: attualmente stai eseguendo una bisezione %s/%s"
9159
9160#: builtin/bisect--helper.c:285
9161#, c-format
9162msgid ""
9163"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9164"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9165msgstr ""
9166"Devi specificare almeno una revisione %s ed una %s.\n"
9167"Puoi usare \"git bisect %s\" e \"git bisect %s\" per questo scopo."
9168
9169#: builtin/bisect--helper.c:289
9170#, c-format
9171msgid ""
9172"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9173"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9174"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9175msgstr ""
9176"Devi iniziare con \"git bisect start\".\n"
9177"Quindi devi specificare almeno una revisione %s ed una %s.\n"
9178"Puoi usare \"git bisect %s\" e \"git bisect %s\" a questo scopo."
9179
9180#: builtin/bisect--helper.c:321
9181#, c-format
9182msgid "bisecting only with a %s commit"
9183msgstr "eseguo la bisezione solo con un commit %s"
9184
9185#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9186#. translation. The program will only accept English input
9187#. at this point.
9188#.
9189#: builtin/bisect--helper.c:329
9190msgid "Are you sure [Y/n]? "
9191msgstr "Sei sicuro? [Y/n] "
9192
9193#: builtin/bisect--helper.c:376
9194msgid "no terms defined"
9195msgstr "nessun termine definito"
9196
9197#: builtin/bisect--helper.c:379
9198#, c-format
9199msgid ""
9200"Your current terms are %s for the old state\n"
9201"and %s for the new state.\n"
9202msgstr ""
9203"I tuoi termini correnti sono %s per lo stato vecchio\n"
9204"e %s per lo stato nuovo.\n"
9205
9206#: builtin/bisect--helper.c:389
9207#, c-format
9208msgid ""
9209"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9210"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9211msgstr ""
9212"argomento %s non valido per 'git bisect terms'.\n"
9213"Le opzioni supportate sono: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new."
9214
9215#: builtin/bisect--helper.c:475
9216#, c-format
9217msgid "unrecognized option: '%s'"
9218msgstr "opzione non riconosciuta: '%s'"
9219
9220#: builtin/bisect--helper.c:479
9221#, c-format
9222msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9223msgstr "sembra che '%s' non sia una revisione valida"
9224
9225#: builtin/bisect--helper.c:511
9226msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9227msgstr "HEAD non valida - ho bisogno di un'HEAD"
9228
9229#: builtin/bisect--helper.c:526
9230#, c-format
9231msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9232msgstr ""
9233"checkout di '%s' non riuscito. Prova con 'git bisect start <branch valido>'."
9234
9235#: builtin/bisect--helper.c:547
9236msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9237msgstr "non eseguirò la bisezione su un albero sottoposto a cg-seek"
9238
9239#: builtin/bisect--helper.c:550
9240msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9241msgstr "head non valida - riferimento simbolico strano"
9242
9243#: builtin/bisect--helper.c:627
9244msgid "perform 'git bisect next'"
9245msgstr "esegui 'git bisect next'"
9246
9247#: builtin/bisect--helper.c:629
9248msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9249msgstr "scrivi i termini in .git/BISECT_TERMS"
9250
9251#: builtin/bisect--helper.c:631
9252msgid "cleanup the bisection state"
9253msgstr "pulisci lo stato bisezione"
9254
9255#: builtin/bisect--helper.c:633
9256msgid "check for expected revs"
9257msgstr "controlla se le revisioni attese sono presenti"
9258
9259#: builtin/bisect--helper.c:635
9260msgid "reset the bisection state"
9261msgstr "reimposta lo stato della bisezione"
9262
9263#: builtin/bisect--helper.c:637
9264msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9265msgstr "scrivi lo stato della bisezione in BISECT_LOG"
9266
9267#: builtin/bisect--helper.c:639
9268msgid "check and set terms in a bisection state"
9269msgstr "controlla e imposta i termini in uno stato bisezione"
9270
9271#: builtin/bisect--helper.c:641
9272msgid "check whether bad or good terms exist"
9273msgstr ""
9274"controlla se esistono termini per revisioni non funzionanti o funzionanti"
9275
9276#: builtin/bisect--helper.c:643
9277msgid "print out the bisect terms"
9278msgstr "stampa i termini della bisezione"
9279
9280#: builtin/bisect--helper.c:645
9281msgid "start the bisect session"
9282msgstr "inizia la sessione di bisezione"
9283
9284#: builtin/bisect--helper.c:647
9285msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9286msgstr "aggiorna BISECT_HEAD anziché eseguire il checkout del commit corrente"
9287
9288#: builtin/bisect--helper.c:649
9289msgid "no log for BISECT_WRITE"
9290msgstr "non registrare le operazioni eseguite per BISECT_WRITE"
9291
9292#: builtin/bisect--helper.c:666
9293msgid "--write-terms requires two arguments"
9294msgstr "--write-terms richiede due argomenti"
9295
9296#: builtin/bisect--helper.c:670
9297msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9298msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
9299
9300#: builtin/bisect--helper.c:677
9301msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9302msgstr "--bisect-reset richiede o nessun argomento o un commit"
9303
9304#: builtin/bisect--helper.c:681
9305msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9306msgstr "--bisect-write richiede o quattro o cinque argomenti"
9307
9308#: builtin/bisect--helper.c:687
9309msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9310msgstr "--check-and-set-terms richiede tre argomenti"
9311
9312#: builtin/bisect--helper.c:693
9313msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9314msgstr "--bisect-next-check richiede due o tre argomenti"
9315
9316#: builtin/bisect--helper.c:699
9317msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9318msgstr "--bisect-terms richiede zero o un argomento"
9319
9320#: builtin/blame.c:32
9321msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9322msgstr "git blame [<opzioni>] [<opzioni revisione>] [<revisione>] [--] <file>"
9323
9324#: builtin/blame.c:37
9325msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9326msgstr "le <opzioni revisione> sono documentate in git-rev-list(1)"
9327
9328#: builtin/blame.c:407
9329#, c-format
9330msgid "expecting a color: %s"
9331msgstr "atteso colore: %s"
9332
9333#: builtin/blame.c:414
9334msgid "must end with a color"
9335msgstr "deve terminare con un colore"
9336
9337#: builtin/blame.c:701
9338#, c-format
9339msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9340msgstr "colore '%s' non valido in color.blame.repeatedLines"
9341
9342#: builtin/blame.c:719
9343msgid "invalid value for blame.coloring"
9344msgstr "valore non valido per blame.coloring"
9345
9346#: builtin/blame.c:794
9347msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9348msgstr ""
9349"Visualizza le voci blame incrementalmente, a mano a mano che le troviamo"
9350
9351#: builtin/blame.c:795
9352msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9353msgstr ""
9354"Visualizza un hash SHA-1 vuoto per i commit limite (impostazione "
9355"predefinita: off)"
9356
9357#: builtin/blame.c:796
9358msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9359msgstr ""
9360"Non gestire i commit radice come commit limite (impostazione predefinita: "
9361"off)"
9362
9363#: builtin/blame.c:797
9364msgid "Show work cost statistics"
9365msgstr "Visualizza le statistiche sul costo dell'operazione"
9366
9367#: builtin/blame.c:798
9368msgid "Force progress reporting"
9369msgstr "Forza l'indicazione d'avanzamento dell'operazione"
9370
9371#: builtin/blame.c:799
9372msgid "Show output score for blame entries"
9373msgstr "Visualizza il punteggio di output per le voci blame"
9374
9375#: builtin/blame.c:800
9376msgid "Show original filename (Default: auto)"
9377msgstr ""
9378"Visualizza il nome file originario (impostazione predefinita: automatico)"
9379
9380#: builtin/blame.c:801
9381msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9382msgstr ""
9383"Visualizza il numero di riga originario (impostazione predefinita: off)"
9384
9385#: builtin/blame.c:802
9386msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9387msgstr ""
9388"Visualizza l'output in un formato progettato per l'utilizzo da parte di una "
9389"macchina"
9390
9391#: builtin/blame.c:803
9392msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9393msgstr ""
9394"Visualizza il formato porcelain con le informazioni sul commit per ogni riga"
9395
9396#: builtin/blame.c:804
9397msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9398msgstr ""
9399"Usa la stessa modalità di output di git-annotate (impostazione predefinita: "
9400"off)"
9401
9402#: builtin/blame.c:805
9403msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9404msgstr "Visualizza il timestamp grezzo (impostazione predefinita: off)"
9405
9406#: builtin/blame.c:806
9407msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9408msgstr ""
9409"Visualizza l'hash SHA1 del commit in forma lunga (impostazione predefinita: "
9410"off)"
9411
9412#: builtin/blame.c:807
9413msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9414msgstr ""
9415"Non visualizzare il nome autore e il timestamp (impostazione predefinita: "
9416"off)"
9417
9418#: builtin/blame.c:808
9419msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9420msgstr ""
9421"Visualizza l'indirizzo email dell'autore invece del nome (impostazione "
9422"predefinita: off)"
9423
9424#: builtin/blame.c:809
9425msgid "Ignore whitespace differences"
9426msgstr "Ignora le differenze relative agli spazi bianchi"
9427
9428#: builtin/blame.c:810
9429msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9430msgstr "colora in modo differente i metadati ridondanti della riga precedente"
9431
9432#: builtin/blame.c:811
9433msgid "color lines by age"
9434msgstr "colora le righe in base all'età"
9435
9436#: builtin/blame.c:818
9437msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9438msgstr "Usa un'euristica sperimentale per migliorare i diff"
9439
9440#: builtin/blame.c:820
9441msgid "Spend extra cycles to find better match"
9442msgstr "Usa cicli extra per trovare una corrispondenza migliore"
9443
9444#: builtin/blame.c:821
9445msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9446msgstr "Usa le revisioni salvate in <file> anziché richiamare git-rev-list"
9447
9448#: builtin/blame.c:822
9449msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9450msgstr "Usa i contenuti di <file> come immagine finale"
9451
9452#: builtin/blame.c:823 builtin/blame.c:824
9453msgid "score"
9454msgstr "punteggio"
9455
9456#: builtin/blame.c:823
9457msgid "Find line copies within and across files"
9458msgstr "Trova copie delle righe all'interno e fra file"
9459
9460#: builtin/blame.c:824
9461msgid "Find line movements within and across files"
9462msgstr "Trova righe spostate all'interno e fra file"
9463
9464#: builtin/blame.c:825
9465msgid "n,m"
9466msgstr "n,m"
9467
9468#: builtin/blame.c:825
9469msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9470msgstr "Elabora solo l'intervallo righe n,m, contandole da 1"
9471
9472#: builtin/blame.c:876
9473msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9474msgstr ""
9475"--progress non può essere usato con --incremental o con i formati porcelain"
9476
9477#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9478#. maximum display width for a relative timestamp in
9479#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
9480#. months ago", which takes 22 places, is the longest
9481#. among various forms of relative timestamps, but
9482#. your language may need more or fewer display
9483#. columns.
9484#.
9485#: builtin/blame.c:927
9486msgid "4 years, 11 months ago"
9487msgstr "4 anni, 11 giorni fa"
9488
9489#: builtin/blame.c:1031
9490#, c-format
9491msgid "file %s has only %lu line"
9492msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9493msgstr[0] "il file %s ha solo %lu riga"
9494msgstr[1] "il file %s ha solo %lu righe"
9495
9496#: builtin/blame.c:1077
9497msgid "Blaming lines"
9498msgstr "Eseguo il blame sulle righe"
9499
9500#: builtin/branch.c:29
9501msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9502msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9503
9504#: builtin/branch.c:30
9505msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9506msgstr "git branch [<opzioni>] [-l] [-f] <nome branch> [<punto di partenza>]"
9507
9508#: builtin/branch.c:31
9509msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9510msgstr "git branch [<opzioni>] [-r] (-d | -D) <nome branch>..."
9511
9512#: builtin/branch.c:32
9513msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9514msgstr "git branch [<opzioni>] (-m | -M) [<vecchio branch>] <nuovo branch>"
9515
9516#: builtin/branch.c:33
9517msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9518msgstr "git branch [<opzioni>] (-c | -C) [<vecchio branch>] <nuovo branch>"
9519
9520#: builtin/branch.c:34
9521msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9522msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--points-at]"
9523
9524#: builtin/branch.c:35
9525msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9526msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--format]"
9527
9528#: builtin/branch.c:151
9529#, c-format
9530msgid ""
9531"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9532" '%s', but not yet merged to HEAD."
9533msgstr ""
9534"elimino il branch '%s' di cui è stato eseguito il merge in\n"
9535" '%s', ma di cui non è ancora stato eseguito il merge in HEAD."
9536
9537#: builtin/branch.c:155
9538#, c-format
9539msgid ""
9540"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9541" '%s', even though it is merged to HEAD."
9542msgstr ""
9543"non elimino il branch '%s' di cui non è ancora stato eseguito il merge in\n"
9544" '%s', benché ne sia stato eseguito il merge in HEAD."
9545
9546#: builtin/branch.c:169
9547#, c-format
9548msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9549msgstr "Impossibile trovare l'oggetto commit per '%s'"
9550
9551#: builtin/branch.c:173
9552#, c-format
9553msgid ""
9554"The branch '%s' is not fully merged.\n"
9555"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9556msgstr ""
9557"Il branch '%s' non è stato sottoposto completamente a un merge.\n"
9558"Se sei sicuro di volerlo eliminare, esegui 'git branch -D %s'."
9559
9560#: builtin/branch.c:186
9561msgid "Update of config-file failed"
9562msgstr "Aggiornamento del file di configurazione non riuscito"
9563
9564#: builtin/branch.c:217
9565msgid "cannot use -a with -d"
9566msgstr "impossibile usare -a con -d"
9567
9568#: builtin/branch.c:223
9569msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9570msgstr "Impossibile trovare l'oggetto commit per HEAD"
9571
9572#: builtin/branch.c:237
9573#, c-format
9574msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9575msgstr ""
9576"Impossibile eliminare il branch '%s' di cui è stato eseguito il checkout in "
9577"'%s'"
9578
9579#: builtin/branch.c:252
9580#, c-format
9581msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9582msgstr "branch remoto tracciato '%s' non trovato."
9583
9584#: builtin/branch.c:253
9585#, c-format
9586msgid "branch '%s' not found."
9587msgstr "branch '%s' non trovato."
9588
9589#: builtin/branch.c:268
9590#, c-format
9591msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9592msgstr "Errore durante l'eliminazione del branch remoto tracciato '%s'"
9593
9594#: builtin/branch.c:269
9595#, c-format
9596msgid "Error deleting branch '%s'"
9597msgstr "Errore durante l'eliminazione del branch '%s'"
9598
9599#: builtin/branch.c:276
9600#, c-format
9601msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9602msgstr "Eliminato branch remoto tracciato %s (era %s).\n"
9603
9604#: builtin/branch.c:277
9605#, c-format
9606msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9607msgstr "Eliminato branch %s (era %s).\n"
9608
9609#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:60
9610msgid "unable to parse format string"
9611msgstr "impossibile analizzare la stringa di formato"
9612
9613#: builtin/branch.c:452
9614msgid "could not resolve HEAD"
9615msgstr "impossibile risolvere HEAD"
9616
9617#: builtin/branch.c:458
9618#, c-format
9619msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9620msgstr "HEAD (%s) punta a un oggetto non in refs/heads/"
9621
9622#: builtin/branch.c:473
9623#, c-format
9624msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9625msgstr "Rebase del branch %s in corso in %s"
9626
9627#: builtin/branch.c:477
9628#, c-format
9629msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9630msgstr "Bisezione del branch %s in corso in %s"
9631
9632#: builtin/branch.c:494
9633msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9634msgstr ""
9635"impossibile copiare il branch corrente quando non si è su alcun branch."
9636
9637#: builtin/branch.c:496
9638msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9639msgstr ""
9640"impossibile rinominare il branch corrente quando non si è su alcun branch."
9641
9642#: builtin/branch.c:507
9643#, c-format
9644msgid "Invalid branch name: '%s'"
9645msgstr "Nome branch non valido: '%s'"
9646
9647#: builtin/branch.c:534
9648msgid "Branch rename failed"
9649msgstr "Ridenominazione del branch non riuscita"
9650
9651#: builtin/branch.c:536
9652msgid "Branch copy failed"
9653msgstr "Copia del branch non riuscita"
9654
9655#: builtin/branch.c:540
9656#, c-format
9657msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9658msgstr "Creata copia del branch mal denominato '%s'"
9659
9660#: builtin/branch.c:543
9661#, c-format
9662msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9663msgstr "Branch mal denominato '%s' rinominato"
9664
9665#: builtin/branch.c:549
9666#, c-format
9667msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9668msgstr "Branch rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
9669
9670#: builtin/branch.c:558
9671msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9672msgstr ""
9673"Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione "
9674"non è riuscito"
9675
9676#: builtin/branch.c:560
9677msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9678msgstr ""
9679"Il branch è stato copiato, ma l'aggiornamento del file di configurazione non "
9680"è riuscito"
9681
9682#: builtin/branch.c:576
9683#, c-format
9684msgid ""
9685"Please edit the description for the branch\n"
9686" %s\n"
9687"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9688msgstr ""
9689"Modifica la descrizione del branch\n"
9690" %s\n"
9691"Le righe che iniziano con '%c' saranno omesse.\n"
9692
9693#: builtin/branch.c:610
9694msgid "Generic options"
9695msgstr "Opzioni generiche"
9696
9697#: builtin/branch.c:612
9698msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9699msgstr ""
9700"visualizza l'hash e l'oggetto, usa l'opzione due volte per il branch upstream"
9701
9702#: builtin/branch.c:613
9703msgid "suppress informational messages"
9704msgstr "non visualizzare i messaggi informativi"
9705
9706#: builtin/branch.c:614
9707msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9708msgstr "imposta la modalità tracking (vedi git-pull(1))"
9709
9710#: builtin/branch.c:616
9711msgid "do not use"
9712msgstr "non usare"
9713
9714#: builtin/branch.c:618 builtin/rebase.c:485
9715msgid "upstream"
9716msgstr "upstream"
9717
9718#: builtin/branch.c:618
9719msgid "change the upstream info"
9720msgstr "modifica le informazioni sull'upstream"
9721
9722#: builtin/branch.c:619
9723msgid "Unset the upstream info"
9724msgstr "Rimuovi le informazioni sull'upstream"
9725
9726#: builtin/branch.c:620
9727msgid "use colored output"
9728msgstr "usa l'output colorato"
9729
9730#: builtin/branch.c:621
9731msgid "act on remote-tracking branches"
9732msgstr "agisci sui branch remoti tracciati"
9733
9734#: builtin/branch.c:623 builtin/branch.c:625
9735msgid "print only branches that contain the commit"
9736msgstr "stampa solo i branch che contengono i commit"
9737
9738#: builtin/branch.c:624 builtin/branch.c:626
9739msgid "print only branches that don't contain the commit"
9740msgstr "stampa solo i branch che non contengono i commit"
9741
9742#: builtin/branch.c:629
9743msgid "Specific git-branch actions:"
9744msgstr "Azioni specifiche di git-branch:"
9745
9746#: builtin/branch.c:630
9747msgid "list both remote-tracking and local branches"
9748msgstr "elenca sia i branch remoti tracciati sia quelli locali"
9749
9750#: builtin/branch.c:632
9751msgid "delete fully merged branch"
9752msgstr "elimina il branch completamente sottoposto a merge"
9753
9754#: builtin/branch.c:633
9755msgid "delete branch (even if not merged)"
9756msgstr "elimina il branch (anche se non è stato sottoposto a merge)"
9757
9758#: builtin/branch.c:634
9759msgid "move/rename a branch and its reflog"
9760msgstr "sposta/rinomina un branch e il suo registro dei riferimenti"
9761
9762#: builtin/branch.c:635
9763msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9764msgstr "sposta/rinomina un branch anche se la destinazione esiste"
9765
9766#: builtin/branch.c:636
9767msgid "copy a branch and its reflog"
9768msgstr "copia un branch e il suo registro dei riferimenti"
9769
9770#: builtin/branch.c:637
9771msgid "copy a branch, even if target exists"
9772msgstr "copia un branch anche se la destinazione esiste"
9773
9774#: builtin/branch.c:638
9775msgid "list branch names"
9776msgstr "elenca i nomi dei branch"
9777
9778#: builtin/branch.c:639
9779msgid "show current branch name"
9780msgstr "visualizza il nome del branch corrente"
9781
9782#: builtin/branch.c:640
9783msgid "create the branch's reflog"
9784msgstr "crea il registro dei riferimenti del branch"
9785
9786#: builtin/branch.c:642
9787msgid "edit the description for the branch"
9788msgstr "modifica la descrizione del branch"
9789
9790#: builtin/branch.c:643
9791msgid "force creation, move/rename, deletion"
9792msgstr "forza la creazione, spostamento/ridenominazione, eliminazione"
9793
9794#: builtin/branch.c:644
9795msgid "print only branches that are merged"
9796msgstr "stampa solo i branch sottoposti a merge"
9797
9798#: builtin/branch.c:645
9799msgid "print only branches that are not merged"
9800msgstr "stampa solo i branch non sottoposti a merge"
9801
9802#: builtin/branch.c:646
9803msgid "list branches in columns"
9804msgstr "elenca i branch in colonne"
9805
9806#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9807#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9808#: builtin/tag.c:427
9809msgid "object"
9810msgstr "oggetto"
9811
9812#: builtin/branch.c:650
9813msgid "print only branches of the object"
9814msgstr "stampa solo i branch dell'oggetto"
9815
9816#: builtin/branch.c:652 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:434
9817msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9818msgstr ""
9819"l'ordinamento e il filtraggio non fanno differenza tra maiuscole e minuscole"
9820
9821#: builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:432
9822#: builtin/verify-tag.c:39
9823msgid "format to use for the output"
9824msgstr "formato da usare per l'output"
9825
9826#: builtin/branch.c:676 builtin/clone.c:748
9827msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9828msgstr "HEAD non trovato fra i riferimenti/head!"
9829
9830#: builtin/branch.c:700
9831msgid "--column and --verbose are incompatible"
9832msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
9833
9834#: builtin/branch.c:715 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
9835msgid "branch name required"
9836msgstr "nome branch richiesto"
9837
9838#: builtin/branch.c:745
9839msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9840msgstr "Impossibile fornire una descrizione per l'HEAD scollegato"
9841
9842#: builtin/branch.c:750
9843msgid "cannot edit description of more than one branch"
9844msgstr "impossibile modificare la descrizione per più di un branch"
9845
9846#: builtin/branch.c:757
9847#, c-format
9848msgid "No commit on branch '%s' yet."
9849msgstr "Non esiste ancora nessun commit sul branch '%s'."
9850
9851#: builtin/branch.c:760
9852#, c-format
9853msgid "No branch named '%s'."
9854msgstr "Non esiste alcun branch denominato '%s'."
9855
9856#: builtin/branch.c:775
9857msgid "too many branches for a copy operation"
9858msgstr "sono presenti troppi branch per consentire un'operazione di copia"
9859
9860#: builtin/branch.c:784
9861msgid "too many arguments for a rename operation"
9862msgstr ""
9863"sono presenti troppi argomenti per consentire un'operazione di "
9864"ridenominazione"
9865
9866#: builtin/branch.c:789
9867msgid "too many arguments to set new upstream"
9868msgstr ""
9869"sono presenti troppi argomenti per consentire l'impostazione del nuovo "
9870"upstream"
9871
9872#: builtin/branch.c:793
9873#, c-format
9874msgid ""
9875"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9876msgstr ""
9877"impossibile impostare l'upstream di HEAD a %s quando non punta ad alcun "
9878"branch."
9879
9880#: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:819
9881#, c-format
9882msgid "no such branch '%s'"
9883msgstr "branch '%s' non esistente"
9884
9885#: builtin/branch.c:800
9886#, c-format
9887msgid "branch '%s' does not exist"
9888msgstr "il branch '%s' non esiste"
9889
9890#: builtin/branch.c:813
9891msgid "too many arguments to unset upstream"
9892msgstr ""
9893"sono presenti troppi argomenti per rimuovere le informazioni sull'upstream"
9894
9895#: builtin/branch.c:817
9896msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9897msgstr ""
9898"impossibile rimuovere le informazioni sull'upstream di HEAD quando non punta "
9899"ad alcun branch."
9900
9901#: builtin/branch.c:823
9902#, c-format
9903msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9904msgstr "Il branch '%s' non ha informazioni sull'upstream"
9905
9906#: builtin/branch.c:833
9907msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9908msgstr ""
9909"le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch"
9910
9911#: builtin/branch.c:836
9912msgid ""
9913"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9914"'--set-upstream-to' instead."
9915msgstr ""
9916"l'opzione '--set-upstream' non è più supportata. Usa '--track' o '--set-"
9917"upstream-to'."
9918
9919#: builtin/bundle.c:45
9920#, c-format
9921msgid "%s is okay\n"
9922msgstr "%s è corretto\n"
9923
9924#: builtin/bundle.c:58
9925msgid "Need a repository to create a bundle."
9926msgstr "Per creare un bundle è necessario un repository."
9927
9928#: builtin/bundle.c:62
9929msgid "Need a repository to unbundle."
9930msgstr "Per decomprimere un bundle è necessario un repository."
9931
9932#: builtin/cat-file.c:593
9933msgid ""
9934"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9935"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9936msgstr ""
9937"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9938"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<percorso>] <oggetto>"
9939
9940#: builtin/cat-file.c:594
9941msgid ""
9942"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9943"filters]"
9944msgstr ""
9945"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9946"filters]"
9947
9948#: builtin/cat-file.c:615
9949msgid "only one batch option may be specified"
9950msgstr "può essere specificata solo un'opzione batch"
9951
9952#: builtin/cat-file.c:633
9953msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9954msgstr "<tipo> può essere uno fra blob, tree, commit, tag"
9955
9956#: builtin/cat-file.c:634
9957msgid "show object type"
9958msgstr "visualizza tipo oggetto"
9959
9960#: builtin/cat-file.c:635
9961msgid "show object size"
9962msgstr "visualizza dimensioni oggetto"
9963
9964#: builtin/cat-file.c:637
9965msgid "exit with zero when there's no error"
9966msgstr "esci con codice d'uscita zero se non si sono verificati errori"
9967
9968#: builtin/cat-file.c:638
9969msgid "pretty-print object's content"
9970msgstr "stampa il contenuto dell'oggetto con un formato leggibile"
9971
9972#: builtin/cat-file.c:640
9973msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9974msgstr "esegui textconv sul contenuto dell'oggetto (per gli oggetti blob)"
9975
9976#: builtin/cat-file.c:642
9977msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9978msgstr "esegui i filtri sul contenuto dell'oggetto (per gli oggetti blob)"
9979
9980#: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:936
9981msgid "blob"
9982msgstr "blob"
9983
9984#: builtin/cat-file.c:644
9985msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9986msgstr "usa un percorso specifico per --textconv/--filters"
9987
9988#: builtin/cat-file.c:646
9989msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9990msgstr "consenti a -s e -t di funzionare con oggetti malformati/corrotti"
9991
9992#: builtin/cat-file.c:647
9993msgid "buffer --batch output"
9994msgstr "esegui il buffering dell'output di --batch"
9995
9996#: builtin/cat-file.c:649
9997msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9998msgstr ""
9999"visualizza le informazioni e il contenuto degli oggetti forniti nello "
10000"standard input"
10001
10002#: builtin/cat-file.c:653
10003msgid "show info about objects fed from the standard input"
10004msgstr "visualizza le informazioni degli oggetti forniti nello standard input"
10005
10006#: builtin/cat-file.c:657
10007msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10008msgstr ""
10009"segui i collegamenti simbolici entro l'albero (usato con --batch o --batch-"
10010"check)"
10011
10012#: builtin/cat-file.c:659
10013msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10014msgstr "visualizza tutti gli oggetti con --batch o --batch-check"
10015
10016#: builtin/cat-file.c:661
10017msgid "do not order --batch-all-objects output"
10018msgstr "non ordinare l'output di --batch-all-objects"
10019
10020#: builtin/check-attr.c:13
10021msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10022msgstr "git check-attr [-a | --all | <attributo>...] [--] <nome percorso>..."
10023
10024#: builtin/check-attr.c:14
10025msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10026msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attributo>...]"
10027
10028#: builtin/check-attr.c:21
10029msgid "report all attributes set on file"
10030msgstr "indica tutti gli attributi impostati sul file"
10031
10032#: builtin/check-attr.c:22
10033msgid "use .gitattributes only from the index"
10034msgstr "usa solo il file .gitattributes dell'indice"
10035
10036#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10037msgid "read file names from stdin"
10038msgstr "leggi i nomi dei file dallo standard input"
10039
10040#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10041msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10042msgstr "termina i record di input e output con un carattere NUL"
10043
10044#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1355 builtin/gc.c:538
10045#: builtin/worktree.c:499
10046msgid "suppress progress reporting"
10047msgstr "non visualizzare l'avanzamento dell'operazione"
10048
10049#: builtin/check-ignore.c:29
10050msgid "show non-matching input paths"
10051msgstr "visualizza i percorsi di input non corrispondenti"
10052
10053#: builtin/check-ignore.c:31
10054msgid "ignore index when checking"
10055msgstr "ignora l'indice durante il controllo"
10056
10057#: builtin/check-ignore.c:160
10058msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10059msgstr "impossibile specificare i nomi percorso con --stdin"
10060
10061#: builtin/check-ignore.c:163
10062msgid "-z only makes sense with --stdin"
10063msgstr "-z ha senso solo con --stdin"
10064
10065#: builtin/check-ignore.c:165
10066msgid "no path specified"
10067msgstr "nessun percorso specificato"
10068
10069#: builtin/check-ignore.c:169
10070msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10071msgstr "--quiet è valido solo con un nome percorso singolo"
10072
10073#: builtin/check-ignore.c:171
10074msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10075msgstr "non è possibile usare sia --quiet sia --verbose"
10076
10077#: builtin/check-ignore.c:174
10078msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10079msgstr "--non-matching è valido solo con --verbose"
10080
10081#: builtin/check-mailmap.c:9
10082msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10083msgstr "git check-mailmap [<opzioni>] <contatto>..."
10084
10085#: builtin/check-mailmap.c:14
10086msgid "also read contacts from stdin"
10087msgstr "leggi i contatti anche dallo standard input"
10088
10089#: builtin/check-mailmap.c:25
10090#, c-format
10091msgid "unable to parse contact: %s"
10092msgstr "impossibile analizzare il contatto: %s"
10093
10094#: builtin/check-mailmap.c:48
10095msgid "no contacts specified"
10096msgstr "nessun contatto specificato"
10097
10098#: builtin/checkout-index.c:131
10099msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10100msgstr "git checkout-index [<opzioni>] [--] [<file>...]"
10101
10102#: builtin/checkout-index.c:148
10103msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10104msgstr "la fase dev'essere compresa fra 1 e 3 o all"
10105
10106#: builtin/checkout-index.c:164
10107msgid "check out all files in the index"
10108msgstr "esegui il checkout di tutti i file nell'indice"
10109
10110#: builtin/checkout-index.c:165
10111msgid "force overwrite of existing files"
10112msgstr "forza la sovrascrittura dei file esistenti"
10113
10114#: builtin/checkout-index.c:167
10115msgid "no warning for existing files and files not in index"
10116msgstr "non emettere un avviso per i file esistenti e i file non nell'indice"
10117
10118#: builtin/checkout-index.c:169
10119msgid "don't checkout new files"
10120msgstr "non eseguire il checkout dei file nuovi"
10121
10122#: builtin/checkout-index.c:171
10123msgid "update stat information in the index file"
10124msgstr "aggiorna le informazioni stat nel file indice"
10125
10126#: builtin/checkout-index.c:175
10127msgid "read list of paths from the standard input"
10128msgstr "leggi l'elenco dei percorsi dallo standard input"
10129
10130#: builtin/checkout-index.c:177
10131msgid "write the content to temporary files"
10132msgstr "scrivi il contenuto in file temporanei"
10133
10134#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10135#: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
10136#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1856
10137#: builtin/worktree.c:672
10138msgid "string"
10139msgstr "stringa"
10140
10141#: builtin/checkout-index.c:179
10142msgid "when creating files, prepend <string>"
10143msgstr "aggiungi il prefisso <stringa> durante la creazione dei file"
10144
10145#: builtin/checkout-index.c:181
10146msgid "copy out the files from named stage"
10147msgstr "copia i file dalla fase specificata"
10148
10149#: builtin/checkout.c:32
10150msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10151msgstr "git checkout [<opzioni>] <branch>"
10152
10153#: builtin/checkout.c:33
10154msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10155msgstr "git checkout [<opzioni>] [<branch>] -- <file>..."
10156
10157#: builtin/checkout.c:151 builtin/checkout.c:190
10158#, c-format
10159msgid "path '%s' does not have our version"
10160msgstr "il percorso '%s' non ha la nostra versione"
10161
10162#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:192
10163#, c-format
10164msgid "path '%s' does not have their version"
10165msgstr "il percorso '%s' non ha la loro versione"
10166
10167#: builtin/checkout.c:169
10168#, c-format
10169msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10170msgstr "il percorso '%s' non ha tutte le versioni necessarie"
10171
10172#: builtin/checkout.c:219
10173#, c-format
10174msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10175msgstr "il percorso '%s' non ha le versioni necessarie"
10176
10177#: builtin/checkout.c:237
10178#, c-format
10179msgid "path '%s': cannot merge"
10180msgstr "percorso '%s': impossibile eseguire il merge"
10181
10182#: builtin/checkout.c:253
10183#, c-format
10184msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10185msgstr "Impossibile aggiungere il risultato del merge per '%s'"
10186
10187#: builtin/checkout.c:331 builtin/checkout.c:334 builtin/checkout.c:337
10188#: builtin/checkout.c:340
10189#, c-format
10190msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10191msgstr "'%s' non può essere usato con i percorsi in fase di aggiornamento"
10192
10193#: builtin/checkout.c:343 builtin/checkout.c:346
10194#, c-format
10195msgid "'%s' cannot be used with %s"
10196msgstr "'%s' non può essere usato con %s"
10197
10198#: builtin/checkout.c:349
10199#, c-format
10200msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10201msgstr ""
10202"Impossibile aggiornare dei percorsi e passare al branch '%s' "
10203"contemporaneamente."
10204
10205#: builtin/checkout.c:396 builtin/checkout.c:403
10206#, c-format
10207msgid "path '%s' is unmerged"
10208msgstr "il percorso '%s' non è stato sottoposto a merge"
10209
10210#: builtin/checkout.c:442
10211#, c-format
10212msgid "Recreated %d merge conflict"
10213msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10214msgstr[0] "Ricreato %d conflitto di merge"
10215msgstr[1] "Ricreati %d conflitti di merge"
10216
10217#: builtin/checkout.c:447
10218#, c-format
10219msgid "Updated %d path from %s"
10220msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10221msgstr[0] "Aggiornato %d percorso da %s"
10222msgstr[1] "Aggiornati %d percorsi da %s"
10223
10224#: builtin/checkout.c:454
10225#, c-format
10226msgid "Updated %d path from the index"
10227msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10228msgstr[0] "Aggiornato %d percorso dall'indice"
10229msgstr[1] "Aggiornati %d percorsi dall'indice"
10230
10231#: builtin/checkout.c:695
10232msgid "you need to resolve your current index first"
10233msgstr "prima devi risolvere l'indice corrente"
10234
10235#: builtin/checkout.c:744
10236#, c-format
10237msgid ""
10238"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10239"%s"
10240msgstr ""
10241"impossibile continuare con modifiche in stage nei file seguenti:\n"
10242"%s"
10243
10244#: builtin/checkout.c:751
10245#, c-format
10246msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10247msgstr "le modifiche in stage nei seguenti file potrebbero andare perdute: %s"
10248
10249#: builtin/checkout.c:848
10250#, c-format
10251msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10252msgstr "Impossibile esaminare il registro dei riferimenti per '%s': %s\n"
10253
10254#: builtin/checkout.c:890
10255msgid "HEAD is now at"
10256msgstr "HEAD si trova ora a"
10257
10258#: builtin/checkout.c:894 builtin/clone.c:701
10259msgid "unable to update HEAD"
10260msgstr "impossibile aggiornare HEAD"
10261
10262#: builtin/checkout.c:898
10263#, c-format
10264msgid "Reset branch '%s'\n"
10265msgstr "Ripristina il branch '%s'\n"
10266
10267#: builtin/checkout.c:901
10268#, c-format
10269msgid "Already on '%s'\n"
10270msgstr "Si è già su '%s'\n"
10271
10272#: builtin/checkout.c:905
10273#, c-format
10274msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10275msgstr "Si è passati al branch '%s' e lo si è reimpostato\n"
10276
10277#: builtin/checkout.c:907 builtin/checkout.c:1283
10278#, c-format
10279msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10280msgstr "Si è passati a un nuovo branch '%s'\n"
10281
10282#: builtin/checkout.c:909
10283#, c-format
10284msgid "Switched to branch '%s'\n"
10285msgstr "Si è passati al branch '%s'\n"
10286
10287#: builtin/checkout.c:960
10288#, c-format
10289msgid " ... and %d more.\n"
10290msgstr " ...e altri %d.\n"
10291
10292#: builtin/checkout.c:966
10293#, c-format
10294msgid ""
10295"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10296"any of your branches:\n"
10297"\n"
10298"%s\n"
10299msgid_plural ""
10300"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10301"any of your branches:\n"
10302"\n"
10303"%s\n"
10304msgstr[0] ""
10305"Attenzione: stai rimuovendo %d commit non collegato ad alcun\n"
10306"branch:\n"
10307"\n"
10308"%s\n"
10309msgstr[1] ""
10310"Attenzione: stai rimuovendo %d commit non collegati ad alcun\n"
10311"branch:\n"
10312"\n"
10313"%s\n"
10314
10315#: builtin/checkout.c:985
10316#, c-format
10317msgid ""
10318"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10319"to do so with:\n"
10320"\n"
10321" git branch <new-branch-name> %s\n"
10322"\n"
10323msgid_plural ""
10324"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10325"to do so with:\n"
10326"\n"
10327" git branch <new-branch-name> %s\n"
10328"\n"
10329msgstr[0] ""
10330"Se vuoi mantenerlo creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
10331"un buon momento per farlo con:\n"
10332"\n"
10333" git branch <nome del nuovo branch> %s\n"
10334"\n"
10335msgstr[1] ""
10336"Se vuoi mantenerli creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
10337"un buon momento per farlo con:\n"
10338"\n"
10339" git branch <nome del nuovo branch> %s\n"
10340"\n"
10341
10342#: builtin/checkout.c:1017
10343msgid "internal error in revision walk"
10344msgstr "errore interno durante la visita delle revisioni"
10345
10346#: builtin/checkout.c:1021
10347msgid "Previous HEAD position was"
10348msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
10349
10350#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1278
10351msgid "You are on a branch yet to be born"
10352msgstr "Sei su un branch che deve ancora essere creato"
10353
10354#: builtin/checkout.c:1173
10355#, c-format
10356msgid "only one reference expected, %d given."
10357msgstr "atteso solo un riferimento, %d specificati."
10358
10359#: builtin/checkout.c:1209
10360#, c-format
10361msgid ""
10362"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10363"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10364msgstr ""
10365"'%s' potrebbe essere sia un file locale, sia un branch da tracciare.\n"
10366"Usa -- (e facoltativamente --no-guess) per rimuovere l'ambiguità"
10367
10368#: builtin/checkout.c:1222 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:448
10369#, c-format
10370msgid "invalid reference: %s"
10371msgstr "riferimento non valido: %s"
10372
10373#: builtin/checkout.c:1251
10374#, c-format
10375msgid "reference is not a tree: %s"
10376msgstr "il riferimento non è un albero: %s"
10377
10378#: builtin/checkout.c:1292
10379msgid "paths cannot be used with switching branches"
10380msgstr "i percorsi non possono essere usati passando da un branch a un altro"
10381
10382#: builtin/checkout.c:1295 builtin/checkout.c:1299 builtin/checkout.c:1303
10383#, c-format
10384msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10385msgstr "'%s' non può essere usato passando da un branch a un altro"
10386
10387#: builtin/checkout.c:1307 builtin/checkout.c:1310 builtin/checkout.c:1315
10388#: builtin/checkout.c:1318
10389#, c-format
10390msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10391msgstr "'%s' non può essere usato con '%s'"
10392
10393#: builtin/checkout.c:1323
10394#, c-format
10395msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10396msgstr "Impossibile cambiare branch per passare a '%s' che non è un commit"
10397
10398#: builtin/checkout.c:1356 builtin/checkout.c:1358 builtin/clone.c:118
10399#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:492
10400#: builtin/worktree.c:494
10401msgid "branch"
10402msgstr "branch"
10403
10404#: builtin/checkout.c:1357
10405msgid "create and checkout a new branch"
10406msgstr "crea un nuovo branch ed eseguine il checkout"
10407
10408#: builtin/checkout.c:1359
10409msgid "create/reset and checkout a branch"
10410msgstr "crea/reimposta un branch ed eseguine il checkout"
10411
10412#: builtin/checkout.c:1360
10413msgid "create reflog for new branch"
10414msgstr "crea il registro dei riferimenti per il nuovo branch"
10415
10416#: builtin/checkout.c:1361 builtin/worktree.c:496
10417msgid "detach HEAD at named commit"
10418msgstr "scollega l'HEAD al commit specificato"
10419
10420#: builtin/checkout.c:1362
10421msgid "set upstream info for new branch"
10422msgstr "imposta le informazioni sull'upstream per il nuovo branch"
10423
10424#: builtin/checkout.c:1364
10425msgid "new-branch"
10426msgstr "nuovo branch"
10427
10428#: builtin/checkout.c:1364
10429msgid "new unparented branch"
10430msgstr "nuovo branch senza genitore"
10431
10432#: builtin/checkout.c:1366
10433msgid "checkout our version for unmerged files"
10434msgstr ""
10435"esegui il checkout della nostra versione per i file non sottoposti a merge"
10436
10437#: builtin/checkout.c:1369
10438msgid "checkout their version for unmerged files"
10439msgstr ""
10440"esegui il checkout della loro versione per i file non sottoposti a merge"
10441
10442#: builtin/checkout.c:1371
10443msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10444msgstr "esegui forzatamente il checkout (scarta le modifiche locali)"
10445
10446#: builtin/checkout.c:1373
10447msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10448msgstr "esegui un merge a tre vie con il nuovo branch"
10449
10450#: builtin/checkout.c:1375 builtin/merge.c:284
10451msgid "update ignored files (default)"
10452msgstr "aggiorna i file ignorati (impostazione predefinita)"
10453
10454#: builtin/checkout.c:1377 builtin/log.c:1594 parse-options.h:317
10455msgid "style"
10456msgstr "stile"
10457
10458#: builtin/checkout.c:1378
10459msgid "conflict style (merge or diff3)"
10460msgstr "stile conflitti (merge o diff3)"
10461
10462#: builtin/checkout.c:1381
10463msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10464msgstr "non limitare gli specificatori percorso solo alle voci sparse"
10465
10466#: builtin/checkout.c:1383
10467msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
10468msgstr "non indovinare 'git checkout <branch inesistente>'"
10469
10470#: builtin/checkout.c:1385
10471msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10472msgstr ""
10473"non controllare se un altro albero di lavoro contiene il riferimento "
10474"specificato"
10475
10476#: builtin/checkout.c:1389 builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:141
10477#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:136 builtin/push.c:575
10478#: builtin/send-pack.c:174
10479msgid "force progress reporting"
10480msgstr "forza l'indicazione d'avanzamento dell'operazione"
10481
10482#: builtin/checkout.c:1390
10483msgid "use overlay mode (default)"
10484msgstr "usa modalità overlay (impostazione predefinita)"
10485
10486#: builtin/checkout.c:1422
10487msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10488msgstr "le opzioni -b, -B e --orphan sono mutuamente esclusive"
10489
10490#: builtin/checkout.c:1425
10491msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10492msgstr "le opzioni -p e --overlay sono mutualmente esclusive"
10493
10494#: builtin/checkout.c:1442
10495msgid "--track needs a branch name"
10496msgstr "--track richiede il nome di un branch"
10497
10498#: builtin/checkout.c:1447
10499msgid "missing branch name; try -b"
10500msgstr "nome del branch mancante; prova con -b"
10501
10502#: builtin/checkout.c:1484
10503msgid "invalid path specification"
10504msgstr "specificatore percorso non valido"
10505
10506#: builtin/checkout.c:1491
10507#, c-format
10508msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10509msgstr ""
10510"'%s' non è un commit e non si può creare un branch '%s' che parta da esso"
10511
10512#: builtin/checkout.c:1495
10513#, c-format
10514msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10515msgstr "git checkout: --detach non accetta un percorso '%s' come argomento"
10516
10517#: builtin/checkout.c:1499
10518msgid ""
10519"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10520"checking out of the index."
10521msgstr ""
10522"git checkout: --ours/--theirs, --force e --merge sono incompatibili quando\n"
10523"si esegue il checkout dell'indice."
10524
10525#: builtin/checkout.c:1519
10526#, c-format
10527msgid ""
10528"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10529"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10530"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10531"\n"
10532"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10533"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10534"\n"
10535" git checkout --track origin/<name>\n"
10536"\n"
10537"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10538"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10539"checkout.defaultRemote=origin in your config."
10540msgstr ""
10541"'%s' corrisponde a più di un branch remoto.\n"
10542"Abbiamo trovato %d remoti con un riferimento corrispondente, per cui\n"
10543"abbiamo ripiegato tentando di risolvere l'argomento come percorso, ma\n"
10544"non siamo riusciti nemmeno a portare a termine tale operazione!\n"
10545"\n"
10546"Se intendevi eseguire il checkout di un branch remoto, ad es. 'origin',\n"
10547"puoi farlo usando la versione completamente qualificata del nome\n"
10548"con l'opzione --track:\n"
10549"\n"
10550" git checkout --track origin/<nome>\n"
10551"\n"
10552"Se preferisci che i checkout di un <nome> ambiguo siano sempre risolti\n"
10553"rispetto a un particolare remoto, ad es. 'origin', potresti voler\n"
10554"impostare checkout.defaultRemote=origin nel tuo file di configurazione."
10555
10556#: builtin/clean.c:28
10557msgid ""
10558"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10559msgstr ""
10560"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
10561"<percorsi>..."
10562
10563#: builtin/clean.c:32
10564#, c-format
10565msgid "Removing %s\n"
10566msgstr "Eliminazione di %s in corso\n"
10567
10568#: builtin/clean.c:33
10569#, c-format
10570msgid "Would remove %s\n"
10571msgstr "Eliminerei %s\n"
10572
10573#: builtin/clean.c:34
10574#, c-format
10575msgid "Skipping repository %s\n"
10576msgstr "Salto il repository %s\n"
10577
10578#: builtin/clean.c:35
10579#, c-format
10580msgid "Would skip repository %s\n"
10581msgstr "Salterei il repository %s\n"
10582
10583#: builtin/clean.c:36
10584#, c-format
10585msgid "failed to remove %s"
10586msgstr "eliminazione di %s non riuscita"
10587
10588#: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
10589#, c-format
10590msgid ""
10591"Prompt help:\n"
10592"1 - select a numbered item\n"
10593"foo - select item based on unique prefix\n"
10594" - (empty) select nothing\n"
10595msgstr ""
10596"Guida al prompt:\n"
10597"1 - seleziona un elemento numerato\n"
10598"pippo - seleziona un elemento basandoti su un prefisso univoco\n"
10599" - (vuoto) non selezionare niente\n"
10600
10601#: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
10602#, c-format
10603msgid ""
10604"Prompt help:\n"
10605"1 - select a single item\n"
10606"3-5 - select a range of items\n"
10607"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
10608"foo - select item based on unique prefix\n"
10609"-... - unselect specified items\n"
10610"* - choose all items\n"
10611" - (empty) finish selecting\n"
10612msgstr ""
10613"Guida al prompt:\n"
10614"1 - seleziona un singolo elemento\n"
10615"3-5 - seleziona un intervallo di elementi\n"
10616"2-3,6-9 - seleziona intervalli multipli\n"
10617"pippo - seleziona un elemento basandoti su un prefisso univoco\n"
10618"-... - deseleziona elementi specifici\n"
10619"* - seleziona tutti gli elementi\n"
10620" - (vuoto) termina il processo di selezione\n"
10621
10622#: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
10623#: git-add--interactive.perl:559
10624#, c-format, perl-format
10625msgid "Huh (%s)?\n"
10626msgstr "Eh (%s)?\n"
10627
10628#: builtin/clean.c:661
10629#, c-format
10630msgid "Input ignore patterns>> "
10631msgstr "Immetti i pattern da ignorare>> "
10632
10633#: builtin/clean.c:698
10634#, c-format
10635msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10636msgstr "ATTENZIONE: Impossibile trovare elementi corrispondenti a %s"
10637
10638#: builtin/clean.c:719
10639msgid "Select items to delete"
10640msgstr "Seleziona gli elementi da eliminare"
10641
10642#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10643#: builtin/clean.c:760
10644#, c-format
10645msgid "Remove %s [y/N]? "
10646msgstr "Eliminare %s [y/N]? "
10647
10648#: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
10649#, c-format
10650msgid "Bye.\n"
10651msgstr "Ciao.\n"
10652
10653#: builtin/clean.c:793
10654msgid ""
10655"clean - start cleaning\n"
10656"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
10657"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
10658"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10659"quit - stop cleaning\n"
10660"help - this screen\n"
10661"? - help for prompt selection"
10662msgstr ""
10663"clean - inizia la pulizia\n"
10664"filter by pattern - escludi degli elementi dall'eliminazione\n"
10665"select by numbers - seleziona gli elementi da eliminare specificandoli\n"
10666" con dei numeri\n"
10667"ask each - conferma ogni eliminazione (come \"rm -i\")\n"
10668"quit - termina la pulizia\n"
10669"help - visualizza questa schermata\n"
10670"? - guida al prompt di selezione"
10671
10672#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
10673msgid "*** Commands ***"
10674msgstr "*** Comandi ***"
10675
10676#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
10677msgid "What now"
10678msgstr "Cosa faccio ora"
10679
10680#: builtin/clean.c:829
10681msgid "Would remove the following item:"
10682msgid_plural "Would remove the following items:"
10683msgstr[0] "Eliminerei il seguente elemento:"
10684msgstr[1] "Eliminerei i seguenti elementi:"
10685
10686#: builtin/clean.c:845
10687msgid "No more files to clean, exiting."
10688msgstr "Non ci sono più file da ripulire, esco."
10689
10690#: builtin/clean.c:907
10691msgid "do not print names of files removed"
10692msgstr "non stampare i nomi dei file eliminati"
10693
10694#: builtin/clean.c:909
10695msgid "force"
10696msgstr "forza l'operazione"
10697
10698#: builtin/clean.c:910
10699msgid "interactive cleaning"
10700msgstr "pulizia interattiva"
10701
10702#: builtin/clean.c:912
10703msgid "remove whole directories"
10704msgstr "rimuovi intere directory"
10705
10706#: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10707#: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:171 builtin/log.c:173
10708#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
10709#: builtin/show-ref.c:179
10710msgid "pattern"
10711msgstr "pattern"
10712
10713#: builtin/clean.c:914
10714msgid "add <pattern> to ignore rules"
10715msgstr "aggiungi <pattern> alle regole usate per ignorare i file"
10716
10717#: builtin/clean.c:915
10718msgid "remove ignored files, too"
10719msgstr "elimina anche i file ignorati"
10720
10721#: builtin/clean.c:917
10722msgid "remove only ignored files"
10723msgstr "elimina solo i file ignorati"
10724
10725#: builtin/clean.c:935
10726msgid "-x and -X cannot be used together"
10727msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
10728
10729#: builtin/clean.c:939
10730msgid ""
10731"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10732"clean"
10733msgstr ""
10734"clean.requireForce è impostato a true e né -i, né -n, né -f sono stati "
10735"specificati; mi rifiuto di eseguire la pulizia"
10736
10737#: builtin/clean.c:942
10738msgid ""
10739"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10740"refusing to clean"
10741msgstr ""
10742"clean.requireForce è true per impostazione predefinita e né -i, né -n, né -f "
10743"sono stati specificati; mi rifiuto di eseguire la pulizia"
10744
10745#: builtin/clone.c:44
10746msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10747msgstr "git clone [<opzioni>] [--] <repository> [<directory>]"
10748
10749#: builtin/clone.c:90
10750msgid "don't create a checkout"
10751msgstr "non creare un checkout"
10752
10753#: builtin/clone.c:91 builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:489
10754msgid "create a bare repository"
10755msgstr "crea un repository spoglio"
10756
10757#: builtin/clone.c:95
10758msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10759msgstr "crea un repository mirror (implica che sia spoglio)"
10760
10761#: builtin/clone.c:97
10762msgid "to clone from a local repository"
10763msgstr "per clonare da un repository locale"
10764
10765#: builtin/clone.c:99
10766msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10767msgstr "non usare i collegamenti reali locali, copia sempre i file"
10768
10769#: builtin/clone.c:101
10770msgid "setup as shared repository"
10771msgstr "imposta il repository come condiviso"
10772
10773#: builtin/clone.c:104
10774msgid "pathspec"
10775msgstr "specificatore percorso"
10776
10777#: builtin/clone.c:104
10778msgid "initialize submodules in the clone"
10779msgstr "inizializza sottomoduli durante la clonazione"
10780
10781#: builtin/clone.c:107
10782msgid "number of submodules cloned in parallel"
10783msgstr "numero di sottomoduli clonati in parallelo"
10784
10785#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:486
10786msgid "template-directory"
10787msgstr "directory modelli"
10788
10789#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:487
10790msgid "directory from which templates will be used"
10791msgstr "directory da cui saranno recuperati i modelli"
10792
10793#: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1379
10794#: builtin/submodule--helper.c:1859
10795msgid "reference repository"
10796msgstr "repository di riferimento"
10797
10798#: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1381
10799#: builtin/submodule--helper.c:1861
10800msgid "use --reference only while cloning"
10801msgstr "usa --reference solo durante la clonazione"
10802
10803#: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10804#: builtin/pack-objects.c:3306 builtin/repack.c:329
10805msgid "name"
10806msgstr "nome"
10807
10808#: builtin/clone.c:117
10809msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10810msgstr "usa <nome> anziché 'origin' per tracciare l'upstream"
10811
10812#: builtin/clone.c:119
10813msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10814msgstr "esegui il checkout di <branch> anziché dell'HEAD del remoto"
10815
10816#: builtin/clone.c:121
10817msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10818msgstr "percorso al comando remoto git-upload-pack"
10819
10820#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10821#: builtin/pull.c:225
10822msgid "depth"
10823msgstr "profondità"
10824
10825#: builtin/clone.c:123
10826msgid "create a shallow clone of that depth"
10827msgstr "crea un clone shallow con questa profondità"
10828
10829#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3295
10830msgid "time"
10831msgstr "tempo"
10832
10833#: builtin/clone.c:125
10834msgid "create a shallow clone since a specific time"
10835msgstr "crea un clone shallow a partire dall'istante specificato"
10836
10837#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10838#: builtin/rebase.c:1389
10839msgid "revision"
10840msgstr "revisione"
10841
10842#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:147
10843msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10844msgstr ""
10845"aumenta la profondità della cronologia del clone shallow fino alla revisione "
10846"specificata esclusa"
10847
10848#: builtin/clone.c:129
10849msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10850msgstr "clona solo un branch, HEAD o quello specificato con --branch"
10851
10852#: builtin/clone.c:131
10853msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10854msgstr "non clonare alcun tag e fai sì che i fetch successivi non li seguano"
10855
10856#: builtin/clone.c:133
10857msgid "any cloned submodules will be shallow"
10858msgstr "tutti i sottomoduli clonati saranno shallow"
10859
10860#: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:495
10861msgid "gitdir"
10862msgstr "directory Git"
10863
10864#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:496
10865msgid "separate git dir from working tree"
10866msgstr "separa la directory Git dall'albero di lavoro"
10867
10868#: builtin/clone.c:136
10869msgid "key=value"
10870msgstr "chiave=valore"
10871
10872#: builtin/clone.c:137
10873msgid "set config inside the new repository"
10874msgstr "imposta la configurazione nel nuovo repository"
10875
10876#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10877#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10878msgid "server-specific"
10879msgstr "specifica del server"
10880
10881#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10882#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10883msgid "option to transmit"
10884msgstr "opzione da trasmettere"
10885
10886#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:238
10887#: builtin/push.c:586
10888msgid "use IPv4 addresses only"
10889msgstr "usa solo indirizzi IPv4"
10890
10891#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:241
10892#: builtin/push.c:588
10893msgid "use IPv6 addresses only"
10894msgstr "usa solo indirizzi IPv6"
10895
10896#: builtin/clone.c:280
10897msgid ""
10898"No directory name could be guessed.\n"
10899"Please specify a directory on the command line"
10900msgstr ""
10901"Non è stato possibile indovinare alcun nome directory.\n"
10902"Specifica una directory tramite la riga di comando"
10903
10904#: builtin/clone.c:333
10905#, c-format
10906msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10907msgstr "informazione: Impossibile aggiungere un alternato a '%s': %s\n"
10908
10909#: builtin/clone.c:405
10910#, c-format
10911msgid "failed to open '%s'"
10912msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
10913
10914#: builtin/clone.c:413
10915#, c-format
10916msgid "%s exists and is not a directory"
10917msgstr "%s esiste e non è una directory"
10918
10919#: builtin/clone.c:427
10920#, c-format
10921msgid "failed to stat %s\n"
10922msgstr "stat di %s non riuscito\n"
10923
10924#: builtin/clone.c:444
10925#, c-format
10926msgid "failed to unlink '%s'"
10927msgstr "unlink di '%s' non riuscito"
10928
10929#: builtin/clone.c:449
10930#, c-format
10931msgid "failed to create link '%s'"
10932msgstr "creazione del collegamento '%s' non riuscita"
10933
10934#: builtin/clone.c:453
10935#, c-format
10936msgid "failed to copy file to '%s'"
10937msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
10938
10939#: builtin/clone.c:479
10940#, c-format
10941msgid "done.\n"
10942msgstr "fatto.\n"
10943
10944#: builtin/clone.c:493
10945msgid ""
10946"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10947"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10948"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10949msgstr ""
10950"Clone completato con successo, ma il checkout non è riuscito.\n"
10951"Puoi esaminare gli elementi di cui è stato eseguito il checkout\n"
10952"con 'git status' e riprovare ad eseguire il checkout con\n"
10953"'git checkout -f HEAD'\n"
10954
10955#: builtin/clone.c:570
10956#, c-format
10957msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10958msgstr "Impossibile trovare il branch remoto %s da clonare."
10959
10960#: builtin/clone.c:689
10961#, c-format
10962msgid "unable to update %s"
10963msgstr "impossibile aggiornare %s"
10964
10965#: builtin/clone.c:739
10966msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10967msgstr ""
10968"l'HEAD remoto fa riferimento a un riferimento inesistente, impossibile "
10969"eseguire il checkout.\n"
10970
10971#: builtin/clone.c:770
10972msgid "unable to checkout working tree"
10973msgstr "impossibile eseguire il checkout dell'albero di lavoro"
10974
10975#: builtin/clone.c:815
10976msgid "unable to write parameters to config file"
10977msgstr "impossibile scrivere i parametri nel file di configurazione"
10978
10979#: builtin/clone.c:878
10980msgid "cannot repack to clean up"
10981msgstr "impossibile eseguire il repack per pulire l'area di lavoro"
10982
10983#: builtin/clone.c:880
10984msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10985msgstr "impossibile eseguire l'unlink del file alternates temporaneo"
10986
10987#: builtin/clone.c:920 builtin/receive-pack.c:1952
10988msgid "Too many arguments."
10989msgstr "Troppi argomenti."
10990
10991#: builtin/clone.c:924
10992msgid "You must specify a repository to clone."
10993msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
10994
10995#: builtin/clone.c:937
10996#, c-format
10997msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10998msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
10999
11000#: builtin/clone.c:940
11001msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11002msgstr "le opzioni --bare e --separate-git-dir non sono compatibili."
11003
11004#: builtin/clone.c:953
11005#, c-format
11006msgid "repository '%s' does not exist"
11007msgstr "il repository '%s' non esiste"
11008
11009#: builtin/clone.c:959 builtin/fetch.c:1610
11010#, c-format
11011msgid "depth %s is not a positive number"
11012msgstr "la profondità %s non è un numero positivo"
11013
11014#: builtin/clone.c:969
11015#, c-format
11016msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11017msgstr ""
11018"il percorso di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota."
11019
11020#: builtin/clone.c:979
11021#, c-format
11022msgid "working tree '%s' already exists."
11023msgstr "l'albero di lavoro '%s' esiste già."
11024
11025#: builtin/clone.c:994 builtin/clone.c:1015 builtin/difftool.c:264
11026#: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:328
11027#, c-format
11028msgid "could not create leading directories of '%s'"
11029msgstr "impossibile creare le prime directory di '%s'"
11030
11031#: builtin/clone.c:999
11032#, c-format
11033msgid "could not create work tree dir '%s'"
11034msgstr "impossibile creare la directory dell'albero di lavoro '%s'"
11035
11036#: builtin/clone.c:1019
11037#, c-format
11038msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11039msgstr "Clone nel repository spoglio '%s' in corso...\n"
11040
11041#: builtin/clone.c:1021
11042#, c-format
11043msgid "Cloning into '%s'...\n"
11044msgstr "Clone in '%s' in corso...\n"
11045
11046#: builtin/clone.c:1045
11047msgid ""
11048"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11049"able"
11050msgstr ""
11051"il clone --recursive non è compatibile né con --reference né con --reference-"
11052"if-able"
11053
11054#: builtin/clone.c:1106
11055msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11056msgstr "L'opzione --depth è ignorata nei cloni locali; usa file://."
11057
11058#: builtin/clone.c:1108
11059msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11060msgstr "L'opzione --shallow-since è ignorata nei cloni locali; usa file://."
11061
11062#: builtin/clone.c:1110
11063msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11064msgstr "L'opzione --shallow-exclude è ignorata nei cloni locali; usa file://."
11065
11066#: builtin/clone.c:1112
11067msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11068msgstr "L'opzione --filter è ignorata nei cloni locali; usa file://."
11069
11070#: builtin/clone.c:1115
11071msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11072msgstr "il repository sorgente è shallow, ignoro l'opzione --local"
11073
11074#: builtin/clone.c:1120
11075msgid "--local is ignored"
11076msgstr "l'opzione --local è ignorata"
11077
11078#: builtin/clone.c:1197 builtin/clone.c:1205
11079#, c-format
11080msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11081msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato nell'upstream %s"
11082
11083#: builtin/clone.c:1208
11084msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11085msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto."
11086
11087#: builtin/column.c:10
11088msgid "git column [<options>]"
11089msgstr "git column [<opzioni>]"
11090
11091#: builtin/column.c:27
11092msgid "lookup config vars"
11093msgstr "recupera le variabili di configurazione da qui"
11094
11095#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11096msgid "layout to use"
11097msgstr "layout da usare"
11098
11099#: builtin/column.c:30
11100msgid "Maximum width"
11101msgstr "Larghezza massima"
11102
11103#: builtin/column.c:31
11104msgid "Padding space on left border"
11105msgstr "Spazi vuoti per il margine sinistro"
11106
11107#: builtin/column.c:32
11108msgid "Padding space on right border"
11109msgstr "Spazi vuoti per il margine destro"
11110
11111#: builtin/column.c:33
11112msgid "Padding space between columns"
11113msgstr "Spazi vuoti fra le colonne"
11114
11115#: builtin/column.c:51
11116msgid "--command must be the first argument"
11117msgstr "--command deve essere il primo argomento"
11118
11119#: builtin/commit-tree.c:18
11120msgid ""
11121"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11122"<file>)...] <tree>"
11123msgstr ""
11124"git commit-tree [(-p <genitore>)...] [-S[<ID chiave>]] [(-m <messaggio>)...] "
11125"[(-F <file>)...] <albero>"
11126
11127#: builtin/commit-tree.c:31
11128#, c-format
11129msgid "duplicate parent %s ignored"
11130msgstr "genitore duplicato %s ignorato"
11131
11132#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:520
11133#, c-format
11134msgid "not a valid object name %s"
11135msgstr "%s non è un nome oggetto valido"
11136
11137#: builtin/commit-tree.c:93
11138#, c-format
11139msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11140msgstr "git commit-tree: apertura di '%s' non riuscita"
11141
11142#: builtin/commit-tree.c:96
11143#, c-format
11144msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11145msgstr "git commit-tree: lettura di '%s' non riuscita"
11146
11147#: builtin/commit-tree.c:98
11148#, c-format
11149msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11150msgstr "git commit-tree: chiusura di '%s' non riuscita"
11151
11152#: builtin/commit-tree.c:111
11153msgid "parent"
11154msgstr "genitore"
11155
11156#: builtin/commit-tree.c:112
11157msgid "id of a parent commit object"
11158msgstr "ID di un oggetto commit genitore"
11159
11160#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1480 builtin/merge.c:268
11161#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1473
11162#: builtin/tag.c:406
11163msgid "message"
11164msgstr "messaggio"
11165
11166#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1480
11167msgid "commit message"
11168msgstr "messaggio di commit"
11169
11170#: builtin/commit-tree.c:118
11171msgid "read commit log message from file"
11172msgstr "leggi il messaggio di log del commit da un file"
11173
11174#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1492 builtin/merge.c:283
11175#: builtin/pull.c:193 builtin/revert.c:117
11176msgid "GPG sign commit"
11177msgstr "firma il commit con GPG"
11178
11179#: builtin/commit-tree.c:133
11180msgid "must give exactly one tree"
11181msgstr "è necessario fornire esattamente un albero"
11182
11183#: builtin/commit-tree.c:140
11184msgid "git commit-tree: failed to read"
11185msgstr "git commit-tree: lettura non riuscita"
11186
11187#: builtin/commit.c:41
11188msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11189msgstr "git commit [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
11190
11191#: builtin/commit.c:46
11192msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11193msgstr "git status [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
11194
11195#: builtin/commit.c:51
11196msgid ""
11197"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11198"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11199"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11200msgstr ""
11201"Hai richiesto di modificare il commit più recente, ma eseguire tale\n"
11202"operazione lo renderebbe vuoto. Puoi ripetere l'esecuzione del comando\n"
11203"con --allow-empty o puoi rimuovere completamente il commit con\n"
11204"\"git reset HEAD^\".\n"
11205
11206#: builtin/commit.c:56
11207msgid ""
11208"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11209"If you wish to commit it anyway, use:\n"
11210"\n"
11211" git commit --allow-empty\n"
11212"\n"
11213msgstr ""
11214"Il cherry-pick precedente ora è vuoto, probabilmente a causa di alcuni\n"
11215"conflitti risolti.\n"
11216"Se vuoi comunque eseguirne il commit, usa:\n"
11217"\n"
11218" git commit --allow-empty\n"
11219"\n"
11220
11221#: builtin/commit.c:63
11222msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
11223msgstr "Altrimenti, usa 'git reset'\n"
11224
11225#: builtin/commit.c:66
11226msgid ""
11227"If you wish to skip this commit, use:\n"
11228"\n"
11229" git reset\n"
11230"\n"
11231"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
11232"the remaining commits.\n"
11233msgstr ""
11234"Se vuoi ignorare questo commit, usa:\n"
11235"\n"
11236" git reset\n"
11237"\n"
11238"Quindi il comando \"git cherry-pick --continue\" farà riprendere\n"
11239"il cherry picking per i commit rimanenti.\n"
11240
11241#: builtin/commit.c:312
11242msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11243msgstr "decompressione dell'oggetto HEAD dell'albero non riuscita"
11244
11245#: builtin/commit.c:353
11246msgid "unable to create temporary index"
11247msgstr "impossibile creare l'indice temporaneo"
11248
11249#: builtin/commit.c:359
11250msgid "interactive add failed"
11251msgstr "aggiunta interattiva non riuscita"
11252
11253#: builtin/commit.c:373
11254msgid "unable to update temporary index"
11255msgstr "impossibile aggiornare l'indice temporaneo"
11256
11257#: builtin/commit.c:375
11258msgid "Failed to update main cache tree"
11259msgstr "Impossibile aggiornare l'albero cache principale"
11260
11261#: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
11262msgid "unable to write new_index file"
11263msgstr "impossibile scrivere il file new_index"
11264
11265#: builtin/commit.c:452
11266msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11267msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
11268
11269#: builtin/commit.c:454
11270msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11271msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
11272
11273#: builtin/commit.c:462
11274msgid "cannot read the index"
11275msgstr "impossibile leggere l'indice"
11276
11277#: builtin/commit.c:481
11278msgid "unable to write temporary index file"
11279msgstr "impossibile scrivere il file indice temporaneo"
11280
11281#: builtin/commit.c:579
11282#, c-format
11283msgid "commit '%s' lacks author header"
11284msgstr "dal commit '%s' manca l'intestazione autore"
11285
11286#: builtin/commit.c:581
11287#, c-format
11288msgid "commit '%s' has malformed author line"
11289msgstr "il commit '%s' ha una riga autore malformata"
11290
11291#: builtin/commit.c:600
11292msgid "malformed --author parameter"
11293msgstr "parametro --author malformato"
11294
11295#: builtin/commit.c:653
11296msgid ""
11297"unable to select a comment character that is not used\n"
11298"in the current commit message"
11299msgstr ""
11300"impossibile selezionare un carattere commento non usato\n"
11301"nel messaggio di commit corrente"
11302
11303#: builtin/commit.c:691 builtin/commit.c:724 builtin/commit.c:1069
11304#, c-format
11305msgid "could not lookup commit %s"
11306msgstr "impossibile trovare il commit %s"
11307
11308#: builtin/commit.c:703 builtin/shortlog.c:319
11309#, c-format
11310msgid "(reading log message from standard input)\n"
11311msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
11312
11313#: builtin/commit.c:705
11314msgid "could not read log from standard input"
11315msgstr "impossibile leggere il log dallo standard input"
11316
11317#: builtin/commit.c:709
11318#, c-format
11319msgid "could not read log file '%s'"
11320msgstr "impossibile leggere il file di log '%s'"
11321
11322#: builtin/commit.c:740 builtin/commit.c:756
11323msgid "could not read SQUASH_MSG"
11324msgstr "impossibile leggere SQUASH_MSG"
11325
11326#: builtin/commit.c:747
11327msgid "could not read MERGE_MSG"
11328msgstr "impossibile leggere MERGE_MSG"
11329
11330#: builtin/commit.c:807
11331msgid "could not write commit template"
11332msgstr "impossibile scrivere il modello di commit"
11333
11334#: builtin/commit.c:826
11335#, c-format
11336msgid ""
11337"\n"
11338"It looks like you may be committing a merge.\n"
11339"If this is not correct, please remove the file\n"
11340"\t%s\n"
11341"and try again.\n"
11342msgstr ""
11343"\n"
11344"Sembra che tu stia eseguendo il commit di un merge.\n"
11345"Se ciò non è corretto, elimina il file\n"
11346"\t%s\n"
11347"e riprova.\n"
11348
11349#: builtin/commit.c:831
11350#, c-format
11351msgid ""
11352"\n"
11353"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11354"If this is not correct, please remove the file\n"
11355"\t%s\n"
11356"and try again.\n"
11357msgstr ""
11358"\n"
11359"Sembra che tu stia eseguendo il commit di un merge.\n"
11360"Se ciò non è corretto, elimina il file\n"
11361"\t%s\n"
11362"e riprova.\n"
11363
11364#: builtin/commit.c:844
11365#, c-format
11366msgid ""
11367"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11368"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11369msgstr ""
11370"Immetti il messaggio di commit per le modifiche. Le righe che iniziano\n"
11371"con '%c' saranno ignorate e un messaggio vuoto interromperà il commit.\n"
11372
11373#: builtin/commit.c:852
11374#, c-format
11375msgid ""
11376"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11377"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11378"An empty message aborts the commit.\n"
11379msgstr ""
11380"Immetti il messaggio di commit per le modifiche. Le righe che iniziano\n"
11381"con '%c' saranno mantenute; puoi rimuoverle autonomamente se lo desideri.\n"
11382"Un messaggio vuoto interromperà il commit.\n"
11383
11384#: builtin/commit.c:869
11385#, c-format
11386msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
11387msgstr "%sAutore: %.*s <%.*s>"
11388
11389#: builtin/commit.c:877
11390#, c-format
11391msgid "%sDate: %s"
11392msgstr "%sData: %s"
11393
11394#: builtin/commit.c:884
11395#, c-format
11396msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11397msgstr "%sEsecutore commit: %.*s <%.*s>"
11398
11399#: builtin/commit.c:902
11400msgid "Cannot read index"
11401msgstr "Impossibile leggere l'indice"
11402
11403#: builtin/commit.c:969
11404msgid "Error building trees"
11405msgstr "Errore durante la costruzione degli alberi"
11406
11407#: builtin/commit.c:983 builtin/tag.c:269
11408#, c-format
11409msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11410msgstr "Fornisci il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
11411
11412#: builtin/commit.c:1027
11413#, c-format
11414msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11415msgstr ""
11416"--author '%s' non è nel formato 'Nome <email>' e non corrisponde ad alcun "
11417"autore esistente"
11418
11419#: builtin/commit.c:1041
11420#, c-format
11421msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11422msgstr "Modo non valido ignorato: '%s'"
11423
11424#: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1284
11425#, c-format
11426msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11427msgstr "Modo file non tracciati non valido: '%s'"
11428
11429#: builtin/commit.c:1097
11430msgid "--long and -z are incompatible"
11431msgstr "--long e -z non sono compatibili"
11432
11433#: builtin/commit.c:1130
11434msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11435msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
11436
11437#: builtin/commit.c:1139
11438msgid "You have nothing to amend."
11439msgstr "Non c'è nulla da modificare."
11440
11441#: builtin/commit.c:1142
11442msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11443msgstr "Sei nel bel mezzo di un merge - impossibile eseguire l'amend."
11444
11445#: builtin/commit.c:1144
11446msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11447msgstr "Sei nel bel mezzo di un cherry-pick - impossibile eseguire l'amend."
11448
11449#: builtin/commit.c:1147
11450msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11451msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
11452
11453#: builtin/commit.c:1157
11454msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11455msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
11456
11457#: builtin/commit.c:1159
11458msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11459msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F."
11460
11461#: builtin/commit.c:1167
11462msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11463msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
11464
11465#: builtin/commit.c:1184
11466msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11467msgstr ""
11468"Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--"
11469"interactive/--patch."
11470
11471#: builtin/commit.c:1186
11472msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11473msgstr ""
11474"Non specificare un percorso con le opzioni --include/--only non ha senso."
11475
11476#: builtin/commit.c:1192
11477#, c-format
11478msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11479msgstr "i percorsi '%s ...' non hanno senso con -a"
11480
11481#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1503
11482msgid "show status concisely"
11483msgstr "visualizza concisamente lo stato"
11484
11485#: builtin/commit.c:1321 builtin/commit.c:1505
11486msgid "show branch information"
11487msgstr "visualizza le informazioni sul branch"
11488
11489#: builtin/commit.c:1323
11490msgid "show stash information"
11491msgstr "visualizza le informazioni sullo stash"
11492
11493#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1507
11494msgid "compute full ahead/behind values"
11495msgstr "calcola tutti i valori dopo/prima di"
11496
11497#: builtin/commit.c:1327
11498msgid "version"
11499msgstr "versione"
11500
11501#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1509 builtin/push.c:561
11502#: builtin/worktree.c:643
11503msgid "machine-readable output"
11504msgstr "output leggibile da una macchina"
11505
11506#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1511
11507msgid "show status in long format (default)"
11508msgstr "visualizza lo stato in forma lunga (impostazione predefinita)"
11509
11510#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1514
11511msgid "terminate entries with NUL"
11512msgstr "termina le voci con NUL"
11513
11514#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1517
11515#: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1465
11516#: parse-options.h:331
11517msgid "mode"
11518msgstr "modo"
11519
11520#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1517
11521msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11522msgstr ""
11523"visualizza file non tracciati, modalità facoltative: all, normal, no. "
11524"(Impostazione predefinita: all)"
11525
11526#: builtin/commit.c:1340
11527msgid ""
11528"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11529"traditional)"
11530msgstr ""
11531"visualizza file ignorati, modalità facoltative: traditional, matching, no. "
11532"(Impostazione predefinita: traditional)"
11533
11534#: builtin/commit.c:1342 parse-options.h:179
11535msgid "when"
11536msgstr "quando"
11537
11538#: builtin/commit.c:1343
11539msgid ""
11540"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11541"(Default: all)"
11542msgstr ""
11543"ignora modifiche ai sottomoduli, opzione facoltativa \"quando\": all, dirty, "
11544"untracked. (Impostazione predefinita: all)"
11545
11546#: builtin/commit.c:1345
11547msgid "list untracked files in columns"
11548msgstr "elenca i file non tracciati in colonne"
11549
11550#: builtin/commit.c:1346
11551msgid "do not detect renames"
11552msgstr "non rilevare le ridenominazioni"
11553
11554#: builtin/commit.c:1348
11555msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11556msgstr ""
11557"rileva le ridenominazioni, imposta facoltativamente l'indice di similarità"
11558
11559#: builtin/commit.c:1368
11560msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11561msgstr ""
11562"Combinazione di argomenti sui file ignorati e non tracciati non supportata"
11563
11564#: builtin/commit.c:1473
11565msgid "suppress summary after successful commit"
11566msgstr ""
11567"ometti di visualizzare il riepilogo dopo un commit completato con successo"
11568
11569#: builtin/commit.c:1474
11570msgid "show diff in commit message template"
11571msgstr "visualizza il diff nel modello del messaggio di commit"
11572
11573#: builtin/commit.c:1476
11574msgid "Commit message options"
11575msgstr "Opzioni messaggio di commit"
11576
11577#: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:272 builtin/tag.c:408
11578msgid "read message from file"
11579msgstr "leggi il messaggio da un file"
11580
11581#: builtin/commit.c:1478
11582msgid "author"
11583msgstr "autore"
11584
11585#: builtin/commit.c:1478
11586msgid "override author for commit"
11587msgstr "sovrascrivi l'autore per il commit"
11588
11589#: builtin/commit.c:1479 builtin/gc.c:539
11590msgid "date"
11591msgstr "data"
11592
11593#: builtin/commit.c:1479
11594msgid "override date for commit"
11595msgstr "sovrascrivi la data per il commit"
11596
11597#: builtin/commit.c:1481 builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1483
11598#: builtin/commit.c:1484 parse-options.h:323 ref-filter.h:92
11599msgid "commit"
11600msgstr "commit"
11601
11602#: builtin/commit.c:1481
11603msgid "reuse and edit message from specified commit"
11604msgstr "riusa il messaggio del commit specificato per poi modificarlo"
11605
11606#: builtin/commit.c:1482
11607msgid "reuse message from specified commit"
11608msgstr "riusa il messaggio del commit specificato"
11609
11610#: builtin/commit.c:1483
11611msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11612msgstr ""
11613"usa il messaggio in formato autosquash per correggere il commit specificato"
11614
11615#: builtin/commit.c:1484
11616msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11617msgstr ""
11618"usa il messaggio in formato autosquash per eseguire lo squash del commit "
11619"specificato"
11620
11621#: builtin/commit.c:1485
11622msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11623msgstr "il commit ora ha me come autore (opzione usata con -C/-c/--amend)"
11624
11625#: builtin/commit.c:1486 builtin/log.c:1541 builtin/merge.c:285
11626#: builtin/pull.c:162 builtin/revert.c:109
11627msgid "add Signed-off-by:"
11628msgstr "aggiungi Signed-off-by:"
11629
11630#: builtin/commit.c:1487
11631msgid "use specified template file"
11632msgstr "usa il file modello specificato"
11633
11634#: builtin/commit.c:1488
11635msgid "force edit of commit"
11636msgstr "forza la modifica del commit"
11637
11638#: builtin/commit.c:1490
11639msgid "include status in commit message template"
11640msgstr "includi lo stato nel modello del messaggio di commit"
11641
11642#: builtin/commit.c:1495
11643msgid "Commit contents options"
11644msgstr "Opzioni contenuto commit"
11645
11646#: builtin/commit.c:1496
11647msgid "commit all changed files"
11648msgstr "esegui il commit di tutti i file modificati"
11649
11650#: builtin/commit.c:1497
11651msgid "add specified files to index for commit"
11652msgstr "aggiungi i file specificati all'indice per il commit"
11653
11654#: builtin/commit.c:1498
11655msgid "interactively add files"
11656msgstr "aggiungi i file in modalità interattiva"
11657
11658#: builtin/commit.c:1499
11659msgid "interactively add changes"
11660msgstr "aggiungi le modifiche in modalità interattiva"
11661
11662#: builtin/commit.c:1500
11663msgid "commit only specified files"
11664msgstr "esegui il commit solo dei file specificati"
11665
11666#: builtin/commit.c:1501
11667msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11668msgstr "ignora gli hook pre-commit e commit-msg"
11669
11670#: builtin/commit.c:1502
11671msgid "show what would be committed"
11672msgstr "visualizza gli elementi di cui sarebbe eseguito il commit"
11673
11674#: builtin/commit.c:1515
11675msgid "amend previous commit"
11676msgstr "modifica il commit precedente"
11677
11678#: builtin/commit.c:1516
11679msgid "bypass post-rewrite hook"
11680msgstr "ignora l'hook post-rewrite"
11681
11682#: builtin/commit.c:1521
11683msgid "ok to record an empty change"
11684msgstr "accetta di registrare una modifica vuota"
11685
11686#: builtin/commit.c:1523
11687msgid "ok to record a change with an empty message"
11688msgstr "accetta di registrare una modifica con un messaggio vuoto"
11689
11690#: builtin/commit.c:1596
11691#, c-format
11692msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11693msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
11694
11695#: builtin/commit.c:1603
11696msgid "could not read MERGE_MODE"
11697msgstr "impossibile leggere MERGE_MODE"
11698
11699#: builtin/commit.c:1622
11700#, c-format
11701msgid "could not read commit message: %s"
11702msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit: %s"
11703
11704#: builtin/commit.c:1629
11705#, c-format
11706msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11707msgstr "Interrompo il commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
11708
11709#: builtin/commit.c:1634
11710#, c-format
11711msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11712msgstr "Interrompo il commit; non hai modificato il messaggio.\n"
11713
11714#: builtin/commit.c:1668
11715msgid ""
11716"repository has been updated, but unable to write\n"
11717"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11718"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
11719msgstr ""
11720"Il repository è stato aggiornato, ma non è stato\n"
11721"possibile scrivere il file new_index. Verifica che il\n"
11722"disco non sia pieno e che la quota non sia stata\n"
11723"superata, quindi esegui \"git reset HEAD\" per procedere\n"
11724"al ripristino."
11725
11726#: builtin/commit-graph.c:10
11727msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11728msgstr "git commit-graph [--object-dir <directory oggetti>]"
11729
11730#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
11731msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11732msgstr "git commit-graph read [--object-dir <directory oggetti>]"
11733
11734#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
11735msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
11736msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <directory oggetti>]"
11737
11738#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
11739msgid ""
11740"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
11741"stdin-packs|--stdin-commits]"
11742msgstr ""
11743"git commit-graph write [--object-dir <directory oggetti>] [--append] [--"
11744"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
11745
11746#: builtin/commit-graph.c:51 builtin/commit-graph.c:89
11747#: builtin/commit-graph.c:147 builtin/commit-graph.c:205 builtin/fetch.c:153
11748#: builtin/log.c:1561
11749msgid "dir"
11750msgstr "directory"
11751
11752#: builtin/commit-graph.c:52 builtin/commit-graph.c:90
11753#: builtin/commit-graph.c:148 builtin/commit-graph.c:206
11754msgid "The object directory to store the graph"
11755msgstr "La directory oggetti in cui memorizzare il grafo"
11756
11757#: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:105
11758#, c-format
11759msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11760msgstr "Impossibile aprire il grafo dei commit '%s'"
11761
11762#: builtin/commit-graph.c:150
11763msgid "start walk at all refs"
11764msgstr "inizia la visita da tutti i riferimenti"
11765
11766#: builtin/commit-graph.c:152
11767msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11768msgstr ""
11769"esamina i pack-index elencati sullo standard input alla ricerca di commit"
11770
11771#: builtin/commit-graph.c:154
11772msgid "start walk at commits listed by stdin"
11773msgstr "inizia la visita ai commit elencati sullo standard input"
11774
11775#: builtin/commit-graph.c:156
11776msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11777msgstr "includi tutti i commit già presenti nel file commit-graph"
11778
11779#: builtin/commit-graph.c:165
11780msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11781msgstr "usa al più un'opzione fra --reachable, --stdin-commits o --stdin-packs"
11782
11783#: builtin/config.c:11
11784msgid "git config [<options>]"
11785msgstr "git config [<opzioni>]"
11786
11787#: builtin/config.c:103
11788#, c-format
11789msgid "unrecognized --type argument, %s"
11790msgstr "argomento --type non riconosciuto: %s"
11791
11792#: builtin/config.c:115
11793msgid "only one type at a time"
11794msgstr "solo un tipo per volta"
11795
11796#: builtin/config.c:124
11797msgid "Config file location"
11798msgstr "Percorso file di configurazione"
11799
11800#: builtin/config.c:125
11801msgid "use global config file"
11802msgstr "usa il file di configurazione globale"
11803
11804#: builtin/config.c:126
11805msgid "use system config file"
11806msgstr "usa il file di configurazione di sistema"
11807
11808#: builtin/config.c:127
11809msgid "use repository config file"
11810msgstr "usa il file di configurazione del repository"
11811
11812#: builtin/config.c:128
11813msgid "use per-worktree config file"
11814msgstr "usa il file di configurazione per albero di lavoro"
11815
11816#: builtin/config.c:129
11817msgid "use given config file"
11818msgstr "usa il file di configurazione specificato"
11819
11820#: builtin/config.c:130
11821msgid "blob-id"
11822msgstr "ID blob"
11823
11824#: builtin/config.c:130
11825msgid "read config from given blob object"
11826msgstr "leggi la configurazione dall'oggetto blob specificato"
11827
11828#: builtin/config.c:131
11829msgid "Action"
11830msgstr "Azione"
11831
11832#: builtin/config.c:132
11833msgid "get value: name [value-regex]"
11834msgstr "ottieni valore: nome [espressione-regolare-valore]"
11835
11836#: builtin/config.c:133
11837msgid "get all values: key [value-regex]"
11838msgstr "ottieni tutti i valori: chiave [espressione-regolare-valore]"
11839
11840#: builtin/config.c:134
11841msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11842msgstr ""
11843"ottieni i valori in base a un'espressione regolare: espressione-regolare-"
11844"nome [espressione-regolare-valore]"
11845
11846#: builtin/config.c:135
11847msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11848msgstr "ottieni il valore specifico per l'URL: sezione[.variabile] URL"
11849
11850#: builtin/config.c:136
11851msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11852msgstr ""
11853"sostituisci tutte le variabili corrispondenti: nome-valore [espressione-"
11854"regolare-valore]"
11855
11856#: builtin/config.c:137
11857msgid "add a new variable: name value"
11858msgstr "aggiungi una nuova variabile: nome valore"
11859
11860#: builtin/config.c:138
11861msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11862msgstr "rimuovi una variabile: nome [espressione-regolare-valore]"
11863
11864#: builtin/config.c:139
11865msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11866msgstr "rimuovi tutte le corrispondenze: nome [espressione-regolare-valore]"
11867
11868#: builtin/config.c:140
11869msgid "rename section: old-name new-name"
11870msgstr "rinomina sezione: vecchio-nome nuovo-nome"
11871
11872#: builtin/config.c:141
11873msgid "remove a section: name"
11874msgstr "rimuovi una sezione: nome"
11875
11876#: builtin/config.c:142
11877msgid "list all"
11878msgstr "elenca tutti"
11879
11880#: builtin/config.c:143
11881msgid "open an editor"
11882msgstr "apri un editor"
11883
11884#: builtin/config.c:144
11885msgid "find the color configured: slot [default]"
11886msgstr "trova il colore configurato: slot [valore-predefinito]"
11887
11888#: builtin/config.c:145
11889msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11890msgstr "trova l'impostazione colore: slot [standard-output-è-una-tty]"
11891
11892#: builtin/config.c:146
11893msgid "Type"
11894msgstr "Tipo"
11895
11896#: builtin/config.c:147
11897msgid "value is given this type"
11898msgstr "al valore è assegnato questo tipo"
11899
11900#: builtin/config.c:148
11901msgid "value is \"true\" or \"false\""
11902msgstr "il valore è \"true\" o \"false\""
11903
11904#: builtin/config.c:149
11905msgid "value is decimal number"
11906msgstr "il valore è un numero decimale"
11907
11908#: builtin/config.c:150
11909msgid "value is --bool or --int"
11910msgstr "il valore è --bool o --int"
11911
11912#: builtin/config.c:151
11913msgid "value is a path (file or directory name)"
11914msgstr "il valore è un percorso (nome file o directory)"
11915
11916#: builtin/config.c:152
11917msgid "value is an expiry date"
11918msgstr "il valore è una data di scadenza"
11919
11920#: builtin/config.c:153
11921msgid "Other"
11922msgstr "Altro"
11923
11924#: builtin/config.c:154
11925msgid "terminate values with NUL byte"
11926msgstr "termina i valori con un byte NUL"
11927
11928#: builtin/config.c:155
11929msgid "show variable names only"
11930msgstr "visualizza solo i nomi delle variabili"
11931
11932#: builtin/config.c:156
11933msgid "respect include directives on lookup"
11934msgstr ""
11935"rispetta le directory di inclusione durante il recupero delle variabili"
11936
11937#: builtin/config.c:157
11938msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11939msgstr ""
11940"visualizza l'origine del file di configurazione (file, standard input, blob, "
11941"riga di comando)"
11942
11943#: builtin/config.c:158
11944msgid "value"
11945msgstr "valore"
11946
11947#: builtin/config.c:158
11948msgid "with --get, use default value when missing entry"
11949msgstr "con --get, usa il valore predefinito se la voce è mancante"
11950
11951#: builtin/config.c:172
11952#, c-format
11953msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11954msgstr "numero di argomenti errato, dovrebbero essere %d"
11955
11956#: builtin/config.c:174
11957#, c-format
11958msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11959msgstr "numero di argomenti errato, dovrebbero essere da %d a %d"
11960
11961#: builtin/config.c:308
11962#, c-format
11963msgid "invalid key pattern: %s"
11964msgstr "pattern chiave non valido: %s"
11965
11966#: builtin/config.c:344
11967#, c-format
11968msgid "failed to format default config value: %s"
11969msgstr "formattazione del valore configurazione predefinito non riuscita: %s"
11970
11971#: builtin/config.c:401
11972#, c-format
11973msgid "cannot parse color '%s'"
11974msgstr "impossibile analizzare il colore '%s'"
11975
11976#: builtin/config.c:443
11977msgid "unable to parse default color value"
11978msgstr "impossibile analizzare il valore colore predefinito"
11979
11980#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
11981msgid "not in a git directory"
11982msgstr "non si è in una directory git"
11983
11984#: builtin/config.c:499
11985msgid "writing to stdin is not supported"
11986msgstr "la scrittura su standard input non è supportata"
11987
11988#: builtin/config.c:502
11989msgid "writing config blobs is not supported"
11990msgstr "la scrittura di blob di configurazione non è supportata"
11991
11992#: builtin/config.c:587
11993#, c-format
11994msgid ""
11995"# This is Git's per-user configuration file.\n"
11996"[user]\n"
11997"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11998"#\tname = %s\n"
11999"#\temail = %s\n"
12000msgstr ""
12001"# Questo è il file di configurazione utente di Git.\n"
12002"[user]\n"
12003"# Adatta e decommenta le seguenti righe:\n"
12004"#\tname = %s\n"
12005"#\temail = %s\n"
12006
12007#: builtin/config.c:611
12008msgid "only one config file at a time"
12009msgstr "solo un file di configurazione per volta"
12010
12011#: builtin/config.c:616
12012msgid "--local can only be used inside a git repository"
12013msgstr "--local può essere usato solo in un repository Git"
12014
12015#: builtin/config.c:619
12016msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12017msgstr "--blob può essere usato solo in un repository Git"
12018
12019#: builtin/config.c:638
12020msgid "$HOME not set"
12021msgstr "$HOME non impostata"
12022
12023#: builtin/config.c:658
12024msgid ""
12025"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12026"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12027"section in \"git help worktree\" for details"
12028msgstr ""
12029"--worktree non può essere usato con alberi di lavoro multipli a meno\n"
12030"che l'estensione di configurazione worktreeConfig non sia abilitata.\n"
12031"Leggi la sezione \"FILE DI CONFIGURAZIONE\" in \"git help worktree\" per\n"
12032"i dettagli"
12033
12034#: builtin/config.c:688
12035msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12036msgstr "--get-color e il tipo della variabile non sono coerenti"
12037
12038#: builtin/config.c:693
12039msgid "only one action at a time"
12040msgstr "solo un'azione per volta"
12041
12042#: builtin/config.c:706
12043msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12044msgstr "--name-only è applicabile solo a --list o --get-regexp"
12045
12046#: builtin/config.c:712
12047msgid ""
12048"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12049"list"
12050msgstr ""
12051"--show-origin è applicabile solo a --get, --get-all, --get-regexp e --list"
12052
12053#: builtin/config.c:718
12054msgid "--default is only applicable to --get"
12055msgstr "--default è applicabile solo a --get"
12056
12057#: builtin/config.c:731
12058#, c-format
12059msgid "unable to read config file '%s'"
12060msgstr "impossibile leggere il file di configurazione '%s'"
12061
12062#: builtin/config.c:734
12063msgid "error processing config file(s)"
12064msgstr "errore durante l'elaborazione del/dei file di configurazione"
12065
12066#: builtin/config.c:744
12067msgid "editing stdin is not supported"
12068msgstr "la modifica dello standard input non è supportata"
12069
12070#: builtin/config.c:746
12071msgid "editing blobs is not supported"
12072msgstr "la modifica dei blob non è supportata"
12073
12074#: builtin/config.c:760
12075#, c-format
12076msgid "cannot create configuration file %s"
12077msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
12078
12079#: builtin/config.c:773
12080#, c-format
12081msgid ""
12082"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12083" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12084msgstr ""
12085"impossibile sovrascrivere valori multipli con un singolo valore\n"
12086" Usa un'espressione regolare, --add o --replace-all per modificare %s."
12087
12088#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12089#, c-format
12090msgid "no such section: %s"
12091msgstr "sezione %s non esistente"
12092
12093#: builtin/count-objects.c:90
12094msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12095msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12096
12097#: builtin/count-objects.c:100
12098msgid "print sizes in human readable format"
12099msgstr "stampa le dimensioni in un formato leggibile"
12100
12101#: builtin/describe.c:27
12102msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12103msgstr "git describe [<opzioni>] [<espressione commit>...]"
12104
12105#: builtin/describe.c:28
12106msgid "git describe [<options>] --dirty"
12107msgstr "git describe [<opzioni>] --dirty"
12108
12109#: builtin/describe.c:63
12110msgid "head"
12111msgstr "head"
12112
12113#: builtin/describe.c:63
12114msgid "lightweight"
12115msgstr "leggero"
12116
12117#: builtin/describe.c:63
12118msgid "annotated"
12119msgstr "annotato"
12120
12121#: builtin/describe.c:273
12122#, c-format
12123msgid "annotated tag %s not available"
12124msgstr "il tag annotato %s non è disponibile"
12125
12126#: builtin/describe.c:277
12127#, c-format
12128msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12129msgstr "il tag annotato %s non ha un nome incorporato"
12130
12131#: builtin/describe.c:279
12132#, c-format
12133msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12134msgstr "il tag '%s' in realtà qui è '%s'"
12135
12136#: builtin/describe.c:323
12137#, c-format
12138msgid "no tag exactly matches '%s'"
12139msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
12140
12141#: builtin/describe.c:325
12142#, c-format
12143msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12144msgstr ""
12145"Nessuna corrispondenza esatta sui riferimenti o sui tag, sto eseguendo una "
12146"ricerca per descrivere il commit\n"
12147
12148#: builtin/describe.c:379
12149#, c-format
12150msgid "finished search at %s\n"
12151msgstr "ricerca terminata in %s\n"
12152
12153#: builtin/describe.c:405
12154#, c-format
12155msgid ""
12156"No annotated tags can describe '%s'.\n"
12157"However, there were unannotated tags: try --tags."
12158msgstr ""
12159"Nessun tag annotato può descrivere '%s'.\n"
12160"Ciò nonostante, c'erano dei tag non annotati: prova con --tags."
12161
12162#: builtin/describe.c:409
12163#, c-format
12164msgid ""
12165"No tags can describe '%s'.\n"
12166"Try --always, or create some tags."
12167msgstr ""
12168"Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
12169"Prova con --always o crea dei tag."
12170
12171#: builtin/describe.c:439
12172#, c-format
12173msgid "traversed %lu commits\n"
12174msgstr "ho attraversato %lu commit\n"
12175
12176#: builtin/describe.c:442
12177#, c-format
12178msgid ""
12179"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12180"gave up search at %s\n"
12181msgstr ""
12182"trovati più di %i tag; ho elencato i %i più recenti\n"
12183"ho terminato la ricerca in %s\n"
12184
12185#: builtin/describe.c:510
12186#, c-format
12187msgid "describe %s\n"
12188msgstr "descrivi %s\n"
12189
12190#: builtin/describe.c:513
12191#, c-format
12192msgid "Not a valid object name %s"
12193msgstr "%s non è un nome oggetto valido"
12194
12195#: builtin/describe.c:521
12196#, c-format
12197msgid "%s is neither a commit nor blob"
12198msgstr "%s non è né un commit né un blob"
12199
12200#: builtin/describe.c:535
12201msgid "find the tag that comes after the commit"
12202msgstr "trova il tag successivo al commit"
12203
12204#: builtin/describe.c:536
12205msgid "debug search strategy on stderr"
12206msgstr "esegui il debug della strategia di ricerca sullo standard error"
12207
12208#: builtin/describe.c:537
12209msgid "use any ref"
12210msgstr "usa qualunque riferimento"
12211
12212#: builtin/describe.c:538
12213msgid "use any tag, even unannotated"
12214msgstr "usa qualunque tag, anche quelli non annotati"
12215
12216#: builtin/describe.c:539
12217msgid "always use long format"
12218msgstr "usa sempre il formato lungo"
12219
12220#: builtin/describe.c:540
12221msgid "only follow first parent"
12222msgstr "segui solo il primo genitore"
12223
12224#: builtin/describe.c:543
12225msgid "only output exact matches"
12226msgstr "visualizza solo le corrispondenze esatte"
12227
12228#: builtin/describe.c:545
12229msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12230msgstr "considera gli <n> tag più recenti (impostazione predefinita: 10)"
12231
12232#: builtin/describe.c:547
12233msgid "only consider tags matching <pattern>"
12234msgstr "considera solo i tag corrispondenti al <pattern>"
12235
12236#: builtin/describe.c:549
12237msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12238msgstr "non considerare i tag corrispondenti al <pattern>"
12239
12240#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:426
12241msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12242msgstr "visualizza l'oggetto commit abbreviato come fallback"
12243
12244#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
12245msgid "mark"
12246msgstr "contrassegno"
12247
12248#: builtin/describe.c:553
12249msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12250msgstr ""
12251"aggiungi <contrassegno> all'albero di lavoro sporco (impostazione "
12252"predefinita: \"-dirty\")"
12253
12254#: builtin/describe.c:556
12255msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12256msgstr ""
12257"aggiungi <contrassegno> all'albero di lavoro rotto (impostazione "
12258"predefinita: \"-broken\")"
12259
12260#: builtin/describe.c:574
12261msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12262msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
12263
12264#: builtin/describe.c:603
12265msgid "No names found, cannot describe anything."
12266msgstr "Nessun nome trovato, non è possibile descrivere nulla."
12267
12268#: builtin/describe.c:654
12269msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12270msgstr "--dirty non è compatibile con le espressioni commit"
12271
12272#: builtin/describe.c:656
12273msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12274msgstr "--broken non è compatibile con le espressioni commit"
12275
12276#: builtin/diff.c:84
12277#, c-format
12278msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12279msgstr "'%s': non è un file regolare o un collegamento simbolico"
12280
12281#: builtin/diff.c:235
12282#, c-format
12283msgid "invalid option: %s"
12284msgstr "opzione non valida: %s"
12285
12286#: builtin/diff.c:350
12287msgid "Not a git repository"
12288msgstr "Non è un repository Git"
12289
12290#: builtin/diff.c:394
12291#, c-format
12292msgid "invalid object '%s' given."
12293msgstr "specificato oggetto non valido '%s'."
12294
12295#: builtin/diff.c:403
12296#, c-format
12297msgid "more than two blobs given: '%s'"
12298msgstr "più di due blob specificati: '%s'"
12299
12300#: builtin/diff.c:408
12301#, c-format
12302msgid "unhandled object '%s' given."
12303msgstr "specificato oggetto non gestito '%s'."
12304
12305#: builtin/difftool.c:30
12306msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12307msgstr "git difftool [<opzioni>] [<commit> [<commit>]] [--] [<percorso>...]"
12308
12309#: builtin/difftool.c:253
12310#, c-format
12311msgid "failed: %d"
12312msgstr "non riuscito: %d"
12313
12314#: builtin/difftool.c:295
12315#, c-format
12316msgid "could not read symlink %s"
12317msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
12318
12319#: builtin/difftool.c:297
12320#, c-format
12321msgid "could not read symlink file %s"
12322msgstr "impossibile leggere il file collegamento simbolico %s"
12323
12324#: builtin/difftool.c:305
12325#, c-format
12326msgid "could not read object %s for symlink %s"
12327msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s per il collegamento simbolico %s"
12328
12329#: builtin/difftool.c:406
12330msgid ""
12331"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12332"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12333msgstr ""
12334"i formati diff combinati ('-c' e '--cc') non sono supportati in\n"
12335"modalità diff directory ('-d' e '--dir-diff')."
12336
12337#: builtin/difftool.c:626
12338#, c-format
12339msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12340msgstr "entrambi i file risultano modificati: '%s' e '%s'."
12341
12342#: builtin/difftool.c:628
12343msgid "working tree file has been left."
12344msgstr "il file nell'albero di lavoro è stato mantenuto."
12345
12346#: builtin/difftool.c:639
12347#, c-format
12348msgid "temporary files exist in '%s'."
12349msgstr "esistono file temporanei in '%s'."
12350
12351#: builtin/difftool.c:640
12352msgid "you may want to cleanup or recover these."
12353msgstr "potresti voler ripulirli o ripristinarli."
12354
12355#: builtin/difftool.c:689
12356msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12357msgstr "usa `diff.guitool` anziché `diff.tool`"
12358
12359#: builtin/difftool.c:691
12360msgid "perform a full-directory diff"
12361msgstr "esegui un diff directory completo"
12362
12363#: builtin/difftool.c:693
12364msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12365msgstr "non chiedere conferma prima di lanciare un tool diff"
12366
12367#: builtin/difftool.c:698
12368msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12369msgstr "usa collegamenti simbolici in modalità diff directory"
12370
12371#: builtin/difftool.c:699
12372msgid "tool"
12373msgstr "strumento"
12374
12375#: builtin/difftool.c:700
12376msgid "use the specified diff tool"
12377msgstr "usa lo strumento diff specificato"
12378
12379#: builtin/difftool.c:702
12380msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12381msgstr ""
12382"stampa un elenco di strumenti diff che possono essere usati con `--tool`"
12383
12384#: builtin/difftool.c:705
12385msgid ""
12386"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12387"code"
12388msgstr ""
12389"fai sì che 'git-difftool' esca quando uno strumento diff invocato "
12390"restituisce un codice d'uscita diverso da zero"
12391
12392#: builtin/difftool.c:708
12393msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12394msgstr "specifica un comando personalizzato per visualizzare i diff"
12395
12396#: builtin/difftool.c:709
12397msgid "passed to `diff`"
12398msgstr "fornito a `diff`"
12399
12400#: builtin/difftool.c:724
12401msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12402msgstr "difftool richiede un albero di lavoro o --no-index"
12403
12404#: builtin/difftool.c:731
12405msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12406msgstr "--dir-diff non è compatibile con --no-index"
12407
12408#: builtin/difftool.c:734
12409msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12410msgstr "le opzioni --gui, --tool ed --extcmd sono mutualmente esclusive"
12411
12412#: builtin/difftool.c:742
12413msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12414msgstr "nessuno <strumento> specificato per --tool=<strumento>"
12415
12416#: builtin/difftool.c:749
12417msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12418msgstr "nessun <comando> specificato per --extcmd=<comando>"
12419
12420#: builtin/fast-export.c:29
12421msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12422msgstr "git fast-export [opzioni-elenco-rev]"
12423
12424#: builtin/fast-export.c:1084
12425msgid "show progress after <n> objects"
12426msgstr "visualizza l'avanzamento dopo <n> oggetti"
12427
12428#: builtin/fast-export.c:1086
12429msgid "select handling of signed tags"
12430msgstr "seleziona la gestione dei tag firmati"
12431
12432#: builtin/fast-export.c:1089
12433msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12434msgstr "seleziona la gestione dei tag che contrassegnano oggetti filtrati"
12435
12436#: builtin/fast-export.c:1092
12437msgid "Dump marks to this file"
12438msgstr "Esegui il dump dei contrassegni in questo file"
12439
12440#: builtin/fast-export.c:1094
12441msgid "Import marks from this file"
12442msgstr "Importa i contrassegni da questo file"
12443
12444#: builtin/fast-export.c:1096
12445msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12446msgstr "Usa un tagger falso se i tag non ne hanno uno"
12447
12448#: builtin/fast-export.c:1098
12449msgid "Output full tree for each commit"
12450msgstr "Visualizza in output l'albero completo per ogni commit"
12451
12452#: builtin/fast-export.c:1100
12453msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12454msgstr "Usa la funzionalità \"fatto\" per terminare il flusso"
12455
12456#: builtin/fast-export.c:1101
12457msgid "Skip output of blob data"
12458msgstr "Ometti l'output dei dati dei blob"
12459
12460#: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1609
12461msgid "refspec"
12462msgstr "specificatore riferimento"
12463
12464#: builtin/fast-export.c:1103
12465msgid "Apply refspec to exported refs"
12466msgstr "Applica lo specificatore riferimento ai riferimenti esportati"
12467
12468#: builtin/fast-export.c:1104
12469msgid "anonymize output"
12470msgstr "rendi anonimo l'output"
12471
12472#: builtin/fast-export.c:1106
12473msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12474msgstr ""
12475"Fai riferimento ai genitori non nel flusso fast-export tramite l'ID oggetto"
12476
12477#: builtin/fast-export.c:1108
12478msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12479msgstr "Visualizza gli ID oggetto originari dei blob/commit"
12480
12481#: builtin/fetch.c:28
12482msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12483msgstr "git fetch [<opzioni>] [<repository> [<specificatore riferimento>...]]"
12484
12485#: builtin/fetch.c:29
12486msgid "git fetch [<options>] <group>"
12487msgstr "git fetch [<opzioni>] <gruppo>"
12488
12489#: builtin/fetch.c:30
12490msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12491msgstr "git fetch --multiple [<opzioni>] [(<repository> | <gruppo>)...]"
12492
12493#: builtin/fetch.c:31
12494msgid "git fetch --all [<options>]"
12495msgstr "git fetch --all [<opzioni>]"
12496
12497#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:202
12498msgid "fetch from all remotes"
12499msgstr "esegui il fetch da tutti i remoti"
12500
12501#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:205
12502msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12503msgstr "aggiungi i dati a .git/FETCH_HEAD anziché sovrascriverli"
12504
12505#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:208
12506msgid "path to upload pack on remote end"
12507msgstr "percorso in cui caricare il pack sul remoto"
12508
12509#: builtin/fetch.c:120
12510msgid "force overwrite of local reference"
12511msgstr "forza la sovrascrittura del riferimento locale"
12512
12513#: builtin/fetch.c:122
12514msgid "fetch from multiple remotes"
12515msgstr "esegui il fetch da più remoti"
12516
12517#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:212
12518msgid "fetch all tags and associated objects"
12519msgstr "esegui il fetch di tutti i tag e degli oggetti associati"
12520
12521#: builtin/fetch.c:126
12522msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12523msgstr "non eseguire il fetch di alcun tag (--no-tags)"
12524
12525#: builtin/fetch.c:128
12526msgid "number of submodules fetched in parallel"
12527msgstr "numero di sottomoduli recuperati in parallelo"
12528
12529#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:215
12530msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12531msgstr ""
12532"elimina i branch che ne tracciano uno remoto ma non più presenti sul remoto"
12533
12534#: builtin/fetch.c:132
12535msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12536msgstr ""
12537"elimina i tag locali non più presenti sul remoto e sovrascrivi i tag "
12538"modificati"
12539
12540#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:139
12541msgid "on-demand"
12542msgstr "a richiesta"
12543
12544#: builtin/fetch.c:134
12545msgid "control recursive fetching of submodules"
12546msgstr "controlla il recupero ricorsivo dei sottomoduli"
12547
12548#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:223
12549msgid "keep downloaded pack"
12550msgstr "mantieni il pack scaricato"
12551
12552#: builtin/fetch.c:140
12553msgid "allow updating of HEAD ref"
12554msgstr "consenti l'aggiornamento del riferimento HEAD"
12555
12556#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:226
12557msgid "deepen history of shallow clone"
12558msgstr "aumenta la profondità della cronologia di un clone shallow"
12559
12560#: builtin/fetch.c:145
12561msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12562msgstr ""
12563"aumenta la profondità della cronologia di un clone shallow in base al tempo"
12564
12565#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:229
12566msgid "convert to a complete repository"
12567msgstr "converti in un repository completo"
12568
12569#: builtin/fetch.c:154
12570msgid "prepend this to submodule path output"
12571msgstr "anteponi questo prefisso all'output del percorso del sottomodulo"
12572
12573#: builtin/fetch.c:157
12574msgid ""
12575"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12576"files)"
12577msgstr ""
12578"impostazione predefinita per il recupero ricorsivo dei sottomoduli (a "
12579"priorità minore rispetto ai file di configurazione)"
12580
12581#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:232
12582msgid "accept refs that update .git/shallow"
12583msgstr "accetta i riferimenti che aggiornano .git/shallow"
12584
12585#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:234
12586msgid "refmap"
12587msgstr "mappa riferimenti"
12588
12589#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:235
12590msgid "specify fetch refmap"
12591msgstr "specifica la mappa dei riferimenti per il fetch"
12592
12593#: builtin/fetch.c:170
12594msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12595msgstr "segnala che abbiamo solo oggetti raggiungibili da quest'oggetto"
12596
12597#: builtin/fetch.c:469
12598msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12599msgstr "Impossibile trovare l'HEAD del riferimento remoto"
12600
12601#: builtin/fetch.c:608
12602#, c-format
12603msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12604msgstr "il valore dell'opzione fetch.output contiene il valore non valido %s"
12605
12606#: builtin/fetch.c:705
12607#, c-format
12608msgid "object %s not found"
12609msgstr "oggetto %s non trovato"
12610
12611#: builtin/fetch.c:709
12612msgid "[up to date]"
12613msgstr "[aggiornato]"
12614
12615#: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
12616msgid "[rejected]"
12617msgstr "[rifiutato]"
12618
12619#: builtin/fetch.c:723
12620msgid "can't fetch in current branch"
12621msgstr "impossibile eseguire il fetch nel branch corrente"
12622
12623#: builtin/fetch.c:733
12624msgid "[tag update]"
12625msgstr "[tag aggiornato]"
12626
12627#: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
12628#: builtin/fetch.c:796
12629msgid "unable to update local ref"
12630msgstr "impossibile aggiornare il riferimento locale"
12631
12632#: builtin/fetch.c:738
12633msgid "would clobber existing tag"
12634msgstr "sovrascriverebbe il tag esistente"
12635
12636#: builtin/fetch.c:760
12637msgid "[new tag]"
12638msgstr "[nuovo tag]"
12639
12640#: builtin/fetch.c:763
12641msgid "[new branch]"
12642msgstr "[nuovo branch]"
12643
12644#: builtin/fetch.c:766
12645msgid "[new ref]"
12646msgstr "[nuovo riferimento]"
12647
12648#: builtin/fetch.c:796
12649msgid "forced update"
12650msgstr "aggiornamento forzato"
12651
12652#: builtin/fetch.c:801
12653msgid "non-fast-forward"
12654msgstr "non fast-forward"
12655
12656#: builtin/fetch.c:847
12657#, c-format
12658msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12659msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
12660
12661#: builtin/fetch.c:868
12662#, c-format
12663msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12664msgstr "%s rifiutato perché non è consentito aggiornare radici shallow"
12665
12666#: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
12667#, c-format
12668msgid "From %.*s\n"
12669msgstr "Da %.*s\n"
12670
12671#: builtin/fetch.c:970
12672#, c-format
12673msgid ""
12674"some local refs could not be updated; try running\n"
12675" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12676msgstr ""
12677"non è stato possibile aggiornare alcuni riferimenti locali; prova ad "
12678"eseguire\n"
12679" 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch vecchio in conflitto"
12680
12681#: builtin/fetch.c:1051
12682#, c-format
12683msgid " (%s will become dangling)"
12684msgstr " (%s diventerà pendente)"
12685
12686#: builtin/fetch.c:1052
12687#, c-format
12688msgid " (%s has become dangling)"
12689msgstr " (%s è diventato pendente)"
12690
12691#: builtin/fetch.c:1084
12692msgid "[deleted]"
12693msgstr "[eliminato]"
12694
12695#: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
12696msgid "(none)"
12697msgstr "(nessuno)"
12698
12699#: builtin/fetch.c:1108
12700#, c-format
12701msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12702msgstr ""
12703"Mi rifiuto di eseguire il fetch nel branch corrente %s di un repository non "
12704"bare"
12705
12706#: builtin/fetch.c:1127
12707#, c-format
12708msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12709msgstr "L'opzione \"%s\" con il valore \"%s\" non è valida per %s"
12710
12711#: builtin/fetch.c:1130
12712#, c-format
12713msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12714msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n"
12715
12716#: builtin/fetch.c:1434
12717#, c-format
12718msgid "Fetching %s\n"
12719msgstr "Recupero di %s in corso\n"
12720
12721#: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
12722#, c-format
12723msgid "Could not fetch %s"
12724msgstr "Impossibile recuperare %s"
12725
12726#: builtin/fetch.c:1482
12727msgid ""
12728"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12729"partialClone"
12730msgstr ""
12731"--filter può essere usato solo con il remoto configurato nelle estensioni."
12732"partialClone"
12733
12734#: builtin/fetch.c:1506
12735msgid ""
12736"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
12737"remote name from which new revisions should be fetched."
12738msgstr ""
12739"Non è stato specificato alcun repository remoto. Specifica un URL o il\n"
12740"nome di un remoto da cui dovranno essere recuperate le nuove revisioni."
12741
12742#: builtin/fetch.c:1543
12743msgid "You need to specify a tag name."
12744msgstr "Devi specificare il nome di un tag."
12745
12746#: builtin/fetch.c:1594
12747msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12748msgstr "Le profondità negative in --deepen non sono supportate"
12749
12750#: builtin/fetch.c:1596
12751msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12752msgstr "le opzioni --deepen e --depth sono mutualmente esclusive"
12753
12754#: builtin/fetch.c:1601
12755msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12756msgstr "--depth e --unshallow non possono essere usati insieme."
12757
12758#: builtin/fetch.c:1603
12759msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12760msgstr "--unshallow su un repository completo non ha senso"
12761
12762#: builtin/fetch.c:1619
12763msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12764msgstr "fetch --all non richiede un repository come argomento"
12765
12766#: builtin/fetch.c:1621
12767msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12768msgstr "fetch --all non ha senso con degli specificatori riferimento"
12769
12770#: builtin/fetch.c:1630
12771#, c-format
12772msgid "No such remote or remote group: %s"
12773msgstr "Remoto o gruppo remoti non esistente: %s"
12774
12775#: builtin/fetch.c:1637
12776msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12777msgstr ""
12778"Recuperare un gruppo e specificare gli specificatori riferimento non ha senso"
12779
12780#: builtin/fetch.c:1653
12781msgid ""
12782"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12783"partialclone"
12784msgstr ""
12785"--filter può essere usato solo con il remoto configurato nelle estensioni."
12786"partialclone"
12787
12788#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12789msgid ""
12790"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12791msgstr ""
12792"git fmt-merge-msg [-m <messaggio>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12793
12794#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12795msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12796msgstr "popola il registro con al più <n> voci del registro breve"
12797
12798#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12799msgid "alias for --log (deprecated)"
12800msgstr "alias di --log (deprecato)"
12801
12802#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12803msgid "text"
12804msgstr "testo"
12805
12806#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12807msgid "use <text> as start of message"
12808msgstr "usa <testo> come stringa iniziale del messaggio"
12809
12810#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12811msgid "file to read from"
12812msgstr "file da cui leggere"
12813
12814#: builtin/for-each-ref.c:10
12815msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12816msgstr "git for-each-ref [<opzioni>] [<pattern>]"
12817
12818#: builtin/for-each-ref.c:11
12819msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12820msgstr "git for-each-ref [--points-at <oggetto>]"
12821
12822#: builtin/for-each-ref.c:12
12823msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12824msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12825
12826#: builtin/for-each-ref.c:13
12827msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12828msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12829
12830#: builtin/for-each-ref.c:28
12831msgid "quote placeholders suitably for shells"
12832msgstr ""
12833"racchiudi i segnaposto fra virgolette in modo da poterli usare in una shell"
12834
12835#: builtin/for-each-ref.c:30
12836msgid "quote placeholders suitably for perl"
12837msgstr ""
12838"racchiudi i segnaposto fra virgolette in modo da poterli usare con Perl"
12839
12840#: builtin/for-each-ref.c:32
12841msgid "quote placeholders suitably for python"
12842msgstr ""
12843"racchiudi i segnaposto fra virgolette in modo da poterli usare con Python"
12844
12845#: builtin/for-each-ref.c:34
12846msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12847msgstr "racchiudi i segnaposto fra virgolette in modo da poterli usare con Tcl"
12848
12849#: builtin/for-each-ref.c:37
12850msgid "show only <n> matched refs"
12851msgstr "visualizza solo <n> riferimenti corrispondenti"
12852
12853#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:433
12854msgid "respect format colors"
12855msgstr "rispetta le stringhe di formato per i colori"
12856
12857#: builtin/for-each-ref.c:42
12858msgid "print only refs which points at the given object"
12859msgstr "stampa solo i riferimenti che puntano all'oggetto dato"
12860
12861#: builtin/for-each-ref.c:44
12862msgid "print only refs that are merged"
12863msgstr "stampa solo i riferimenti sottoposti a merge"
12864
12865#: builtin/for-each-ref.c:45
12866msgid "print only refs that are not merged"
12867msgstr "stampa solo i riferimenti non sottoposti a merge"
12868
12869#: builtin/for-each-ref.c:46
12870msgid "print only refs which contain the commit"
12871msgstr "stampa solo i riferimenti contenenti il commit"
12872
12873#: builtin/for-each-ref.c:47
12874msgid "print only refs which don't contain the commit"
12875msgstr "stampa solo i riferimenti che non contengono il commit"
12876
12877#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12878msgid "unknown"
12879msgstr "sconosciuto"
12880
12881#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12882#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12883#, c-format
12884msgid "error in %s %s: %s"
12885msgstr "errore in %s %s: %s"
12886
12887#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12888#: builtin/fsck.c:131
12889#, c-format
12890msgid "warning in %s %s: %s"
12891msgstr "avviso in %s %s: %s"
12892
12893#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12894#, c-format
12895msgid "broken link from %7s %s"
12896msgstr "collegamento rotto da %7s %s"
12897
12898#: builtin/fsck.c:168
12899msgid "wrong object type in link"
12900msgstr "tipo oggetto errato nel collegamento"
12901
12902#: builtin/fsck.c:184
12903#, c-format
12904msgid ""
12905"broken link from %7s %s\n"
12906" to %7s %s"
12907msgstr ""
12908"collegamento rotto da %7s %s\n"
12909" a %7s %s"
12910
12911#: builtin/fsck.c:295
12912#, c-format
12913msgid "missing %s %s"
12914msgstr "%s mancante %s"
12915
12916#: builtin/fsck.c:321
12917#, c-format
12918msgid "unreachable %s %s"
12919msgstr "%s non raggiungibile %s"
12920
12921#: builtin/fsck.c:340
12922#, c-format
12923msgid "dangling %s %s"
12924msgstr "%s pendente %s"
12925
12926#: builtin/fsck.c:349
12927msgid "could not create lost-found"
12928msgstr "impossibile creare lost-found"
12929
12930#: builtin/fsck.c:360
12931#, c-format
12932msgid "could not finish '%s'"
12933msgstr "impossibile terminare '%s'"
12934
12935#: builtin/fsck.c:377
12936#, c-format
12937msgid "Checking %s"
12938msgstr "Controllo di %s in corso"
12939
12940#: builtin/fsck.c:415
12941#, c-format
12942msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12943msgstr "Controllo connessione in corso (%d oggetti)"
12944
12945#: builtin/fsck.c:434
12946#, c-format
12947msgid "Checking %s %s"
12948msgstr "Controllo di %s in corso %s"
12949
12950#: builtin/fsck.c:438
12951msgid "broken links"
12952msgstr "collegamenti rotti"
12953
12954#: builtin/fsck.c:447
12955#, c-format
12956msgid "root %s"
12957msgstr "radice %s"
12958
12959#: builtin/fsck.c:455
12960#, c-format
12961msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
12962msgstr "eseguito tag di %s %s (%s) in %s"
12963
12964#: builtin/fsck.c:484
12965#, c-format
12966msgid "%s: object corrupt or missing"
12967msgstr "%s: oggetto corrotto o mancante"
12968
12969#: builtin/fsck.c:509
12970#, c-format
12971msgid "%s: invalid reflog entry %s"
12972msgstr "%s: voce registro riferimenti non valida: %s"
12973
12974#: builtin/fsck.c:523
12975#, c-format
12976msgid "Checking reflog %s->%s"
12977msgstr "Controllo registro riferimenti %s->%s"
12978
12979#: builtin/fsck.c:557
12980#, c-format
12981msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
12982msgstr "%s: puntatore SHA1 non valido: %s"
12983
12984#: builtin/fsck.c:564
12985#, c-format
12986msgid "%s: not a commit"
12987msgstr "%s: non è un commit"
12988
12989#: builtin/fsck.c:619
12990msgid "notice: No default references"
12991msgstr "avviso: nessun riferimento predefinito"
12992
12993#: builtin/fsck.c:634
12994#, c-format
12995msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
12996msgstr "%s: oggetto corrotto o mancante: %s"
12997
12998#: builtin/fsck.c:647
12999#, c-format
13000msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13001msgstr "%s: impossibile analizzare l'oggetto: %s"
13002
13003#: builtin/fsck.c:667
13004#, c-format
13005msgid "bad sha1 file: %s"
13006msgstr "file SHA1 non valido: %s"
13007
13008#: builtin/fsck.c:682
13009msgid "Checking object directory"
13010msgstr "Controllo directory oggetti in corso"
13011
13012#: builtin/fsck.c:685
13013msgid "Checking object directories"
13014msgstr "Controllo directory oggetti in corso"
13015
13016#: builtin/fsck.c:700
13017#, c-format
13018msgid "Checking %s link"
13019msgstr "Controllo collegamento %s"
13020
13021#: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:841
13022#, c-format
13023msgid "invalid %s"
13024msgstr "%s non valido"
13025
13026#: builtin/fsck.c:712
13027#, c-format
13028msgid "%s points to something strange (%s)"
13029msgstr "%s punta a qualcosa di strano (%s)"
13030
13031#: builtin/fsck.c:718
13032#, c-format
13033msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13034msgstr "%s: l'HEAD scollegato non punta a niente"
13035
13036#: builtin/fsck.c:722
13037#, c-format
13038msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13039msgstr "avviso: %s punta a un branch non nato (%s)"
13040
13041#: builtin/fsck.c:734
13042msgid "Checking cache tree"
13043msgstr "Controllo cache albero in corso"
13044
13045#: builtin/fsck.c:739
13046#, c-format
13047msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13048msgstr "%s: puntatore SHA1 non valido nella cache alberi"
13049
13050#: builtin/fsck.c:750
13051msgid "non-tree in cache-tree"
13052msgstr "oggetto non albero nella cache alberi"
13053
13054#: builtin/fsck.c:781
13055msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13056msgstr "git fsck [<opzioni>] [<oggetto>...]"
13057
13058#: builtin/fsck.c:787
13059msgid "show unreachable objects"
13060msgstr "visualizza oggetti non raggiungibili"
13061
13062#: builtin/fsck.c:788
13063msgid "show dangling objects"
13064msgstr "visualizza oggetti pendenti"
13065
13066#: builtin/fsck.c:789
13067msgid "report tags"
13068msgstr "segnala i tag"
13069
13070#: builtin/fsck.c:790
13071msgid "report root nodes"
13072msgstr "segnala i nodi radice"
13073
13074#: builtin/fsck.c:791
13075msgid "make index objects head nodes"
13076msgstr "rendi gli oggetti indice nodi head"
13077
13078#: builtin/fsck.c:792
13079msgid "make reflogs head nodes (default)"
13080msgstr "rendi i registri dei riferimenti nodi head (impostazione predefinita)"
13081
13082#: builtin/fsck.c:793
13083msgid "also consider packs and alternate objects"
13084msgstr "considera anche i pack e gli oggetti alternativi"
13085
13086#: builtin/fsck.c:794
13087msgid "check only connectivity"
13088msgstr "controlla solo la connessione"
13089
13090#: builtin/fsck.c:795
13091msgid "enable more strict checking"
13092msgstr "abilita controlli più restrittivi"
13093
13094#: builtin/fsck.c:797
13095msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13096msgstr "scrivi oggetti pendenti in .git/lost-found"
13097
13098#: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13099msgid "show progress"
13100msgstr "visualizza l'avanzamento"
13101
13102#: builtin/fsck.c:799
13103msgid "show verbose names for reachable objects"
13104msgstr "visualizza nomi dettagliati per gli oggetti raggiungibili"
13105
13106#: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:224
13107msgid "Checking objects"
13108msgstr "Controllo oggetti in corso"
13109
13110#: builtin/fsck.c:887
13111#, c-format
13112msgid "%s: object missing"
13113msgstr "%s: oggetto mancante"
13114
13115#: builtin/fsck.c:899
13116#, c-format
13117msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13118msgstr "parametro non valido: atteso SHA1, presente '%s'"
13119
13120#: builtin/gc.c:34
13121msgid "git gc [<options>]"
13122msgstr "git gc [<opzioni>]"
13123
13124#: builtin/gc.c:90
13125#, c-format
13126msgid "Failed to fstat %s: %s"
13127msgstr "fstat di %s non riuscito: %s"
13128
13129#: builtin/gc.c:126
13130#, c-format
13131msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13132msgstr "analisi dell'opzione '%s' con valore '%s' non riuscita"
13133
13134#: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
13135#, c-format
13136msgid "cannot stat '%s'"
13137msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
13138
13139#: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:519
13140#, c-format
13141msgid "cannot read '%s'"
13142msgstr "impossibile leggere '%s'"
13143
13144#: builtin/gc.c:492
13145#, c-format
13146msgid ""
13147"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13148"and remove %s.\n"
13149"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13150"\n"
13151"%s"
13152msgstr ""
13153"L'ultima esecuzione di gc ha segnalato quanto segue. Correggi la causa\n"
13154"alla radice ed elimina %s.\n"
13155"L'operazione di pulizia automatica non sarà eseguita fino all'eliminazione\n"
13156"del file.\n"
13157"\n"
13158"%s"
13159
13160#: builtin/gc.c:540
13161msgid "prune unreferenced objects"
13162msgstr "elimina oggetti non referenziati"
13163
13164#: builtin/gc.c:542
13165msgid "be more thorough (increased runtime)"
13166msgstr "sii più accurato (tempi di esecuzione maggiori)"
13167
13168#: builtin/gc.c:543
13169msgid "enable auto-gc mode"
13170msgstr "abilita modalità garbage collector automatica"
13171
13172#: builtin/gc.c:546
13173msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13174msgstr ""
13175"forza l'esecuzione del garbage collector anche nel caso in cui ve ne "
13176"potrebbe essere un altro in esecuzione"
13177
13178#: builtin/gc.c:549
13179msgid "repack all other packs except the largest pack"
13180msgstr ""
13181"esegui il repack di tutti gli altri pack ad eccezione di quello più grande"
13182
13183#: builtin/gc.c:566
13184#, c-format
13185msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13186msgstr "analisi del valore %s di gc.logexpiry non riuscita"
13187
13188#: builtin/gc.c:577
13189#, c-format
13190msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13191msgstr "analisi del valore %s per la scadenza delle eliminazioni non riuscita"
13192
13193#: builtin/gc.c:597
13194#, c-format
13195msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13196msgstr ""
13197"Comprimo il repository in background per ottenere le migliori prestazioni.\n"
13198
13199#: builtin/gc.c:599
13200#, c-format
13201msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13202msgstr "Comprimo il repository per ottenere le migliori prestazioni.\n"
13203
13204#: builtin/gc.c:600
13205#, c-format
13206msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13207msgstr "Vedi \"git help gc\" per le operazioni di manutenzione manuali.\n"
13208
13209#: builtin/gc.c:640
13210#, c-format
13211msgid ""
13212"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13213msgstr ""
13214"gc è già in esecuzione sul computer '%s' con PID %<PRIuMAX> (usa --force se "
13215"non lo è)"
13216
13217#: builtin/gc.c:693
13218msgid ""
13219"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13220msgstr ""
13221"Ci sono troppi oggetti sparsi non raggiungibili; esegui 'git prune' per "
13222"eliminarli."
13223
13224#: builtin/grep.c:29
13225msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13226msgstr ""
13227"git grep [<opzioni>] [-e] <pattern> [<revisione>...] [[--] <percorso>...]"
13228
13229#: builtin/grep.c:225
13230#, c-format
13231msgid "grep: failed to create thread: %s"
13232msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
13233
13234#: builtin/grep.c:279
13235#, c-format
13236msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13237msgstr "specificato numero non valido di thread (%d) per %s"
13238
13239#. TRANSLATORS: %s is the configuration
13240#. variable for tweaking threads, currently
13241#. grep.threads
13242#.
13243#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1514 builtin/index-pack.c:1705
13244#: builtin/pack-objects.c:2720
13245#, c-format
13246msgid "no threads support, ignoring %s"
13247msgstr "non vi è supporto per i thread, ignoro %s"
13248
13249#: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
13250#, c-format
13251msgid "unable to read tree (%s)"
13252msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
13253
13254#: builtin/grep.c:646
13255#, c-format
13256msgid "unable to grep from object of type %s"
13257msgstr "impossibile eseguire grep su un oggetto di tipo %s"
13258
13259#: builtin/grep.c:712
13260#, c-format
13261msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13262msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
13263
13264#: builtin/grep.c:811
13265msgid "search in index instead of in the work tree"
13266msgstr "cerca nell'index anziché nell'albero di lavoro"
13267
13268#: builtin/grep.c:813
13269msgid "find in contents not managed by git"
13270msgstr "la ricerca nei contenuti non è gestita da Git"
13271
13272#: builtin/grep.c:815
13273msgid "search in both tracked and untracked files"
13274msgstr "cerca sia nei file tracciati sia in quelli non tracciati"
13275
13276#: builtin/grep.c:817
13277msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13278msgstr "ignora i file specificati in '.gitignore'"
13279
13280#: builtin/grep.c:819
13281msgid "recursively search in each submodule"
13282msgstr "cerca ricorsivamente in ogni sottomodulo"
13283
13284#: builtin/grep.c:822
13285msgid "show non-matching lines"
13286msgstr "visualizza le righe non corrispondenti"
13287
13288#: builtin/grep.c:824
13289msgid "case insensitive matching"
13290msgstr "ricerca corrispondenze senza differenze maiuscole/minuscole"
13291
13292#: builtin/grep.c:826
13293msgid "match patterns only at word boundaries"
13294msgstr "cerca corrispondenze ai pattern solo a inizio/fine parola"
13295
13296#: builtin/grep.c:828
13297msgid "process binary files as text"
13298msgstr "elabora i file binari come testuali"
13299
13300#: builtin/grep.c:830
13301msgid "don't match patterns in binary files"
13302msgstr "non cercare corrispondenze ai pattern nei file binari"
13303
13304#: builtin/grep.c:833
13305msgid "process binary files with textconv filters"
13306msgstr "elabora i file binari con filtri di conversione in testo"
13307
13308#: builtin/grep.c:835
13309msgid "search in subdirectories (default)"
13310msgstr "cerca nelle sottodirectory (impostazione predefinita)"
13311
13312#: builtin/grep.c:837
13313msgid "descend at most <depth> levels"
13314msgstr "scendi al più di <profondità> livelli"
13315
13316#: builtin/grep.c:841
13317msgid "use extended POSIX regular expressions"
13318msgstr "usa espressioni regolari POSIX estese"
13319
13320#: builtin/grep.c:844
13321msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13322msgstr "usa espressioni regolari POSIX di base (impostazione predefinita)"
13323
13324#: builtin/grep.c:847
13325msgid "interpret patterns as fixed strings"
13326msgstr "interpreta i pattern come stringhe fisse"
13327
13328#: builtin/grep.c:850
13329msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13330msgstr "usa espressioni regolari compatibili con Perl"
13331
13332#: builtin/grep.c:853
13333msgid "show line numbers"
13334msgstr "visualizza numeri di riga"
13335
13336#: builtin/grep.c:854
13337msgid "show column number of first match"
13338msgstr "visualizza il numero di colonna della prima corrispondenza"
13339
13340#: builtin/grep.c:855
13341msgid "don't show filenames"
13342msgstr "non visualizzare i nomi file"
13343
13344#: builtin/grep.c:856
13345msgid "show filenames"
13346msgstr "visualizza i nomi file"
13347
13348#: builtin/grep.c:858
13349msgid "show filenames relative to top directory"
13350msgstr "visualizza i nomi file relativi alla directory di primo livello"
13351
13352#: builtin/grep.c:860
13353msgid "show only filenames instead of matching lines"
13354msgstr "visualizza solo i nomi file anziché le righe corrispondenti"
13355
13356#: builtin/grep.c:862
13357msgid "synonym for --files-with-matches"
13358msgstr "sinonimo di --files-with-matches"
13359
13360#: builtin/grep.c:865
13361msgid "show only the names of files without match"
13362msgstr "visualizza solo i nomi dei file non corrispondenti"
13363
13364#: builtin/grep.c:867
13365msgid "print NUL after filenames"
13366msgstr "stampa NUL dopo i nomi file"
13367
13368#: builtin/grep.c:870
13369msgid "show only matching parts of a line"
13370msgstr "visualizza solo le parti corrispondenti di una riga"
13371
13372#: builtin/grep.c:872
13373msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13374msgstr "visualizza il numero di corrispondenze anziché le righe corrispondenti"
13375
13376#: builtin/grep.c:873
13377msgid "highlight matches"
13378msgstr "evidenzia corrispondenze"
13379
13380#: builtin/grep.c:875
13381msgid "print empty line between matches from different files"
13382msgstr "stampa una riga vuota fra le corrispondenze in file differenti"
13383
13384#: builtin/grep.c:877
13385msgid "show filename only once above matches from same file"
13386msgstr ""
13387"visualizza il nome file solo una volta prima delle corrispondenze nello "
13388"stesso file"
13389
13390#: builtin/grep.c:880
13391msgid "show <n> context lines before and after matches"
13392msgstr "visualizza <n> righe di contesto prima e dopo le corrispondenze"
13393
13394#: builtin/grep.c:883
13395msgid "show <n> context lines before matches"
13396msgstr "visualizza <n> righe di contesto prima delle corrispondenze"
13397
13398#: builtin/grep.c:885
13399msgid "show <n> context lines after matches"
13400msgstr "visualizza <n> righe di contesto dopo le corrispondenze"
13401
13402#: builtin/grep.c:887
13403msgid "use <n> worker threads"
13404msgstr "usa <n> thread di lavoro"
13405
13406#: builtin/grep.c:888
13407msgid "shortcut for -C NUM"
13408msgstr "scorciatoia per -C NUM"
13409
13410#: builtin/grep.c:891
13411msgid "show a line with the function name before matches"
13412msgstr "visualizza una riga con il nome funzione prima delle corrispondenze"
13413
13414#: builtin/grep.c:893
13415msgid "show the surrounding function"
13416msgstr "visualizza la funzione circostante"
13417
13418#: builtin/grep.c:896
13419msgid "read patterns from file"
13420msgstr "leggi le corrispondenze da un file"
13421
13422#: builtin/grep.c:898
13423msgid "match <pattern>"
13424msgstr "cerca corrispondenze con <pattern>"
13425
13426#: builtin/grep.c:900
13427msgid "combine patterns specified with -e"
13428msgstr "combina i pattern specificati con -e"
13429
13430#: builtin/grep.c:912
13431msgid "indicate hit with exit status without output"
13432msgstr ""
13433"segnala una corrispondenza con il codice di uscita senza emettere output"
13434
13435#: builtin/grep.c:914
13436msgid "show only matches from files that match all patterns"
13437msgstr ""
13438"visualizza solo le corrispondenze nei file in cui vi sono corrispondenze per "
13439"tutti i pattern"
13440
13441#: builtin/grep.c:916
13442msgid "show parse tree for grep expression"
13443msgstr "visualizza l'albero di analisi per l'espressione grep"
13444
13445#: builtin/grep.c:920
13446msgid "pager"
13447msgstr "pager"
13448
13449#: builtin/grep.c:920
13450msgid "show matching files in the pager"
13451msgstr "visualizza i file corrispondenti nel pager"
13452
13453#: builtin/grep.c:924
13454msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13455msgstr "consenti"
13456
13457#: builtin/grep.c:988
13458msgid "no pattern given"
13459msgstr "nessun pattern specificato"
13460
13461#: builtin/grep.c:1024
13462msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13463msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni"
13464
13465#: builtin/grep.c:1032
13466#, c-format
13467msgid "unable to resolve revision: %s"
13468msgstr "impossibile risolvere la revisione %s"
13469
13470#: builtin/grep.c:1063
13471msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13472msgstr "combinazione di opzioni non valida, ignoro --threads"
13473
13474#: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3403
13475msgid "no threads support, ignoring --threads"
13476msgstr "non vi è supporto per i thread, ignoro --threads"
13477
13478#: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1511 builtin/pack-objects.c:2717
13479#, c-format
13480msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13481msgstr "specificato numero non valido di thread (%d)"
13482
13483#: builtin/grep.c:1092
13484msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13485msgstr "--open-files-in-pager funziona solo sull'albero di lavoro"
13486
13487#: builtin/grep.c:1115
13488msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13489msgstr "opzione non supportata con --recurse-submodules"
13490
13491#: builtin/grep.c:1121
13492msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13493msgstr "--cached o --untracked non possono essere usate con --no-index"
13494
13495#: builtin/grep.c:1127
13496msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13497msgstr "--[no-]exclude-standard non può essere usata per i contenuti tracciati"
13498
13499#: builtin/grep.c:1135
13500msgid "both --cached and trees are given"
13501msgstr "sono specificati sia --cached sia degli alberi"
13502
13503#: builtin/hash-object.c:85
13504msgid ""
13505"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13506"[--] <file>..."
13507msgstr ""
13508"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13509"[--] <file>..."
13510
13511#: builtin/hash-object.c:86
13512msgid "git hash-object --stdin-paths"
13513msgstr "git hash-object --stdin-paths"
13514
13515#: builtin/hash-object.c:98
13516msgid "type"
13517msgstr "tipo"
13518
13519#: builtin/hash-object.c:98
13520msgid "object type"
13521msgstr "tipo oggetto"
13522
13523#: builtin/hash-object.c:99
13524msgid "write the object into the object database"
13525msgstr "scrivi l'oggetto nel database oggetti"
13526
13527#: builtin/hash-object.c:101
13528msgid "read the object from stdin"
13529msgstr "leggi l'oggetto dallo standard input"
13530
13531#: builtin/hash-object.c:103
13532msgid "store file as is without filters"
13533msgstr "salva il file così com'è senza filtri"
13534
13535#: builtin/hash-object.c:104
13536msgid ""
13537"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13538msgstr ""
13539"esegui semplicemente l'hash di dati inutili per creare oggetti corrotti al "
13540"fine di eseguire il debug di Git"
13541
13542#: builtin/hash-object.c:105
13543msgid "process file as it were from this path"
13544msgstr "elabora i file come se fossero in questo percorso"
13545
13546#: builtin/help.c:46
13547msgid "print all available commands"
13548msgstr "stampa tutti i comandi disponibili"
13549
13550#: builtin/help.c:47
13551msgid "exclude guides"
13552msgstr "escludi le guide"
13553
13554#: builtin/help.c:48
13555msgid "print list of useful guides"
13556msgstr "stampa un elenco di guide utili"
13557
13558#: builtin/help.c:49
13559msgid "print all configuration variable names"
13560msgstr "stampa i nomi di tutte le variabili di configurazione"
13561
13562#: builtin/help.c:51
13563msgid "show man page"
13564msgstr "visualizza la pagina man"
13565
13566#: builtin/help.c:52
13567msgid "show manual in web browser"
13568msgstr "visualizza il manuale nel browser Web"
13569
13570#: builtin/help.c:54
13571msgid "show info page"
13572msgstr "visualizza la pagina info"
13573
13574#: builtin/help.c:56
13575msgid "print command description"
13576msgstr "stampa la descrizione del comando"
13577
13578#: builtin/help.c:61
13579msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13580msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
13581
13582#: builtin/help.c:77
13583#, c-format
13584msgid "unrecognized help format '%s'"
13585msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
13586
13587#: builtin/help.c:104
13588msgid "Failed to start emacsclient."
13589msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
13590
13591#: builtin/help.c:117
13592msgid "Failed to parse emacsclient version."
13593msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
13594
13595#: builtin/help.c:125
13596#, c-format
13597msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13598msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)."
13599
13600#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13601#, c-format
13602msgid "failed to exec '%s'"
13603msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita"
13604
13605#: builtin/help.c:221
13606#, c-format
13607msgid ""
13608"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13609"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13610msgstr ""
13611"'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n"
13612"Usa invece 'man.<tool>.cmd'."
13613
13614#: builtin/help.c:233
13615#, c-format
13616msgid ""
13617"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13618"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13619msgstr ""
13620"'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n"
13621"Per favore usa 'man.<tool>.path' invece."
13622
13623#: builtin/help.c:350
13624#, c-format
13625msgid "'%s': unknown man viewer."
13626msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto."
13627
13628#: builtin/help.c:367
13629msgid "no man viewer handled the request"
13630msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
13631
13632#: builtin/help.c:375
13633msgid "no info viewer handled the request"
13634msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
13635
13636#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:335
13637#, c-format
13638msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13639msgstr "'%s' è un alias di '%s'"
13640
13641#: builtin/help.c:448 git.c:364
13642#, c-format
13643msgid "bad alias.%s string: %s"
13644msgstr "stringa alias.%s non valida: %s"
13645
13646#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13647#, c-format
13648msgid "usage: %s%s"
13649msgstr "uso: %s%s"
13650
13651#: builtin/help.c:491
13652msgid "'git help config' for more information"
13653msgstr "Vedi 'git help config' per maggiori informazioni"
13654
13655#: builtin/index-pack.c:184
13656#, c-format
13657msgid "object type mismatch at %s"
13658msgstr "tipo oggetto non corrispondente in %s"
13659
13660#: builtin/index-pack.c:204
13661#, c-format
13662msgid "did not receive expected object %s"
13663msgstr "non si è ricevuto l'oggetto atteso %s"
13664
13665#: builtin/index-pack.c:207
13666#, c-format
13667msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13668msgstr "oggetto %s: atteso tipo %s, trovato %s"
13669
13670#: builtin/index-pack.c:257
13671#, c-format
13672msgid "cannot fill %d byte"
13673msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13674msgstr[0] "impossibile riempire %d byte"
13675msgstr[1] "impossibile riempire %d byte"
13676
13677#: builtin/index-pack.c:267
13678msgid "early EOF"
13679msgstr "EOF prematuro"
13680
13681#: builtin/index-pack.c:268
13682msgid "read error on input"
13683msgstr "errore di lettura in input"
13684
13685#: builtin/index-pack.c:280
13686msgid "used more bytes than were available"
13687msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
13688
13689#: builtin/index-pack.c:287 builtin/pack-objects.c:600
13690msgid "pack too large for current definition of off_t"
13691msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t"
13692
13693#: builtin/index-pack.c:290 builtin/unpack-objects.c:94
13694msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13695msgstr "il pack supera la dimensione massima consentita"
13696
13697#: builtin/index-pack.c:305 builtin/repack.c:250
13698#, c-format
13699msgid "unable to create '%s'"
13700msgstr "impossibile creare '%s'"
13701
13702#: builtin/index-pack.c:311
13703#, c-format
13704msgid "cannot open packfile '%s'"
13705msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
13706
13707#: builtin/index-pack.c:325
13708msgid "pack signature mismatch"
13709msgstr "la firma del pack non coincide"
13710
13711#: builtin/index-pack.c:327
13712#, c-format
13713msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13714msgstr "versione pack %<PRIu32> non supportata"
13715
13716#: builtin/index-pack.c:345
13717#, c-format
13718msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13719msgstr "il pack ha un oggetto danneggiato all'offset %<PRIuMAX>: %s"
13720
13721#: builtin/index-pack.c:465
13722#, c-format
13723msgid "inflate returned %d"
13724msgstr "inflate ha restituito il codice %d"
13725
13726#: builtin/index-pack.c:514
13727msgid "offset value overflow for delta base object"
13728msgstr "overflow del valore dell'offset base del delta"
13729
13730#: builtin/index-pack.c:522
13731msgid "delta base offset is out of bound"
13732msgstr "l'offset base del delta è fuori dall'intervallo consentito"
13733
13734#: builtin/index-pack.c:530
13735#, c-format
13736msgid "unknown object type %d"
13737msgstr "tipo oggetto %d sconosciuto"
13738
13739#: builtin/index-pack.c:561
13740msgid "cannot pread pack file"
13741msgstr "impossibile eseguire pread sul file pack"
13742
13743#: builtin/index-pack.c:563
13744#, c-format
13745msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13746msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13747msgstr[0] "fine del file pack prematura, %<PRIuMAX> byte mancante"
13748msgstr[1] "fine del file pack prematura, %<PRIuMAX> byte mancanti"
13749
13750#: builtin/index-pack.c:589
13751msgid "serious inflate inconsistency"
13752msgstr "inconsistenza grave di inflate"
13753
13754#: builtin/index-pack.c:734 builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:763
13755#: builtin/index-pack.c:802 builtin/index-pack.c:811
13756#, c-format
13757msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13758msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
13759
13760#: builtin/index-pack.c:737 builtin/pack-objects.c:153
13761#: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307
13762#, c-format
13763msgid "unable to read %s"
13764msgstr "impossibile leggere %s"
13765
13766#: builtin/index-pack.c:800
13767#, c-format
13768msgid "cannot read existing object info %s"
13769msgstr "impossibile leggere le informazioni sull'oggetto esistente: %s"
13770
13771#: builtin/index-pack.c:808
13772#, c-format
13773msgid "cannot read existing object %s"
13774msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
13775
13776#: builtin/index-pack.c:822
13777#, c-format
13778msgid "invalid blob object %s"
13779msgstr "oggetto blob %s non valido"
13780
13781#: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:844
13782msgid "fsck error in packed object"
13783msgstr "errore fsck nell'oggetto sottoposto a pack"
13784
13785#: builtin/index-pack.c:846
13786#, c-format
13787msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13788msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
13789
13790#: builtin/index-pack.c:918 builtin/index-pack.c:949
13791msgid "failed to apply delta"
13792msgstr "applicazione del delta non riuscita"
13793
13794#: builtin/index-pack.c:1117
13795msgid "Receiving objects"
13796msgstr "Ricezione degli oggetti"
13797
13798#: builtin/index-pack.c:1117
13799msgid "Indexing objects"
13800msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
13801
13802#: builtin/index-pack.c:1151
13803msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13804msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
13805
13806#: builtin/index-pack.c:1156
13807msgid "cannot fstat packfile"
13808msgstr "impossibile eseguire fstat sul file pack"
13809
13810#: builtin/index-pack.c:1159
13811msgid "pack has junk at the end"
13812msgstr "il pack ha dati inutili alla fine"
13813
13814#: builtin/index-pack.c:1171
13815msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13816msgstr "confusione oltre ogni follia in parse_pack_objects()"
13817
13818#: builtin/index-pack.c:1194
13819msgid "Resolving deltas"
13820msgstr "Risoluzione dei delta"
13821
13822#: builtin/index-pack.c:1204 builtin/pack-objects.c:2489
13823#, c-format
13824msgid "unable to create thread: %s"
13825msgstr "impossibile creare il thread: %s"
13826
13827#: builtin/index-pack.c:1245
13828msgid "confusion beyond insanity"
13829msgstr "confusione oltre ogni follia"
13830
13831#: builtin/index-pack.c:1251
13832#, c-format
13833msgid "completed with %d local object"
13834msgid_plural "completed with %d local objects"
13835msgstr[0] "completato con %d oggetto locale"
13836msgstr[1] "completato con %d oggetto locali"
13837
13838#: builtin/index-pack.c:1263
13839#, c-format
13840msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13841msgstr "Checksum in coda inatteso per %s (disco corrotto?)"
13842
13843#: builtin/index-pack.c:1267
13844#, c-format
13845msgid "pack has %d unresolved delta"
13846msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13847msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto"
13848msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti"
13849
13850#: builtin/index-pack.c:1291
13851#, c-format
13852msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13853msgstr "impossibile eseguire deflate sull'oggetto aggiunto alla fine (%d)"
13854
13855#: builtin/index-pack.c:1368
13856#, c-format
13857msgid "local object %s is corrupt"
13858msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto"
13859
13860#: builtin/index-pack.c:1382
13861#, c-format
13862msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13863msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
13864
13865#: builtin/index-pack.c:1407
13866#, c-format
13867msgid "cannot write %s file '%s'"
13868msgstr "impossibile scrivere il file %s '%s'"
13869
13870#: builtin/index-pack.c:1415
13871#, c-format
13872msgid "cannot close written %s file '%s'"
13873msgstr "impossibile chiudere il file %s scritto '%s'"
13874
13875#: builtin/index-pack.c:1439
13876msgid "error while closing pack file"
13877msgstr "errore nella chiusura del file pack"
13878
13879#: builtin/index-pack.c:1453
13880msgid "cannot store pack file"
13881msgstr "impossibile archiviare il file pack"
13882
13883#: builtin/index-pack.c:1461
13884msgid "cannot store index file"
13885msgstr "impossibile archiviare index file"
13886
13887#: builtin/index-pack.c:1505 builtin/pack-objects.c:2728
13888#, c-format
13889msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13890msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> non valida"
13891
13892#: builtin/index-pack.c:1573
13893#, c-format
13894msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13895msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente"
13896
13897#: builtin/index-pack.c:1575
13898#, c-format
13899msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13900msgstr "Impossibile aprire il file pack idx esistente per '%s'"
13901
13902#: builtin/index-pack.c:1623
13903#, c-format
13904msgid "non delta: %d object"
13905msgid_plural "non delta: %d objects"
13906msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
13907msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
13908
13909#: builtin/index-pack.c:1630
13910#, c-format
13911msgid "chain length = %d: %lu object"
13912msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13913msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
13914msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
13915
13916#: builtin/index-pack.c:1667
13917msgid "Cannot come back to cwd"
13918msgstr "impossibile tornare alla directory di lavoro corrente"
13919
13920#: builtin/index-pack.c:1716 builtin/index-pack.c:1719
13921#: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1739
13922#, c-format
13923msgid "bad %s"
13924msgstr "%s errato"
13925
13926#: builtin/index-pack.c:1755
13927msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13928msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
13929
13930#: builtin/index-pack.c:1757
13931msgid "--stdin requires a git repository"
13932msgstr "--stdin richiede un repository Git"
13933
13934#: builtin/index-pack.c:1763
13935msgid "--verify with no packfile name given"
13936msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato"
13937
13938#: builtin/index-pack.c:1811 builtin/unpack-objects.c:580
13939msgid "fsck error in pack objects"
13940msgstr "errore fsck negli oggetti sottoposti a pack"
13941
13942#: builtin/init-db.c:61
13943#, c-format
13944msgid "cannot stat template '%s'"
13945msgstr "impossibile eseguire stat sul modello '%s'"
13946
13947#: builtin/init-db.c:66
13948#, c-format
13949msgid "cannot opendir '%s'"
13950msgstr "impossibile aprire la directory '%s'"
13951
13952#: builtin/init-db.c:78
13953#, c-format
13954msgid "cannot readlink '%s'"
13955msgstr "impossibile leggere il link '%s'"
13956
13957#: builtin/init-db.c:80
13958#, c-format
13959msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
13960msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico da '%s' a '%s'"
13961
13962#: builtin/init-db.c:86
13963#, c-format
13964msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
13965msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'"
13966
13967#: builtin/init-db.c:90
13968#, c-format
13969msgid "ignoring template %s"
13970msgstr "ignoro il modello %s"
13971
13972#: builtin/init-db.c:121
13973#, c-format
13974msgid "templates not found in %s"
13975msgstr "modelli non trovati in %s"
13976
13977#: builtin/init-db.c:136
13978#, c-format
13979msgid "not copying templates from '%s': %s"
13980msgstr "non copio i modelli da '%s': %s"
13981
13982#: builtin/init-db.c:334
13983#, c-format
13984msgid "unable to handle file type %d"
13985msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
13986
13987#: builtin/init-db.c:337
13988#, c-format
13989msgid "unable to move %s to %s"
13990msgstr "impossibile spostare %s in %s"
13991
13992#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
13993#, c-format
13994msgid "%s already exists"
13995msgstr "%s esiste già"
13996
13997#: builtin/init-db.c:413
13998#, c-format
13999msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14000msgstr "Reinizializzato repository Git condiviso esistente in %s%s\n"
14001
14002#: builtin/init-db.c:414
14003#, c-format
14004msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14005msgstr "Reinizializzato repository Git esistente in %s%s\n"
14006
14007#: builtin/init-db.c:418
14008#, c-format
14009msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14010msgstr "Inizializzato repository Git condiviso vuoto in %s%s\n"
14011
14012#: builtin/init-db.c:419
14013#, c-format
14014msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14015msgstr "Inizializzato repository Git vuoto in %s%s\n"
14016
14017#: builtin/init-db.c:468
14018msgid ""
14019"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14020"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14021msgstr ""
14022"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directory-modello>] [--"
14023"shared[=<permessi>]] [<directory>]"
14024
14025#: builtin/init-db.c:491
14026msgid "permissions"
14027msgstr "permessi"
14028
14029#: builtin/init-db.c:492
14030msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14031msgstr "specifica che il repository Git deve essere condiviso con più utenti"
14032
14033#: builtin/init-db.c:526 builtin/init-db.c:531
14034#, c-format
14035msgid "cannot mkdir %s"
14036msgstr "impossibile creare la directory %s"
14037
14038#: builtin/init-db.c:535
14039#, c-format
14040msgid "cannot chdir to %s"
14041msgstr "impossibile modificare la directory corrente in %s"
14042
14043#: builtin/init-db.c:556
14044#, c-format
14045msgid ""
14046"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14047"dir=<directory>)"
14048msgstr ""
14049"%s (o --work-tree=<directory>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
14050"dir=<directory>)"
14051
14052#: builtin/init-db.c:584
14053#, c-format
14054msgid "Cannot access work tree '%s'"
14055msgstr "Impossibile accedere all'albero di lavoro '%s'"
14056
14057#: builtin/interpret-trailers.c:15
14058msgid ""
14059"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14060"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14061msgstr ""
14062"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14063"<token>[(=|:)<valore>])...] [<file>...]"
14064
14065#: builtin/interpret-trailers.c:94
14066msgid "edit files in place"
14067msgstr "modifica i file sul posto"
14068
14069#: builtin/interpret-trailers.c:95
14070msgid "trim empty trailers"
14071msgstr "rimuovi spazi dalle stringhe finali vuote"
14072
14073#: builtin/interpret-trailers.c:98
14074msgid "where to place the new trailer"
14075msgstr "dove collocare la nuova stringa finale"
14076
14077#: builtin/interpret-trailers.c:100
14078msgid "action if trailer already exists"
14079msgstr "azione da eseguire se la stringa finale esiste già"
14080
14081#: builtin/interpret-trailers.c:102
14082msgid "action if trailer is missing"
14083msgstr "azione da eseguire se la stringa finale è mancante"
14084
14085#: builtin/interpret-trailers.c:104
14086msgid "output only the trailers"
14087msgstr "emetti in output solo le stringhe finali"
14088
14089#: builtin/interpret-trailers.c:105
14090msgid "do not apply config rules"
14091msgstr "non applicare le regole di configurazione"
14092
14093#: builtin/interpret-trailers.c:106
14094msgid "join whitespace-continued values"
14095msgstr "unisci i valori resi contigui dagli spazi bianchi"
14096
14097#: builtin/interpret-trailers.c:107
14098msgid "set parsing options"
14099msgstr "imposta le opzioni di analisi"
14100
14101#: builtin/interpret-trailers.c:109
14102msgid "do not treat --- specially"
14103msgstr "non trattare la sequenza --- in modo speciale"
14104
14105#: builtin/interpret-trailers.c:110
14106msgid "trailer"
14107msgstr "stringa finale"
14108
14109#: builtin/interpret-trailers.c:111
14110msgid "trailer(s) to add"
14111msgstr "stringa/e finale/i da aggiungere"
14112
14113#: builtin/interpret-trailers.c:120
14114msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14115msgstr "--trailer con --only-input non ha senso"
14116
14117#: builtin/interpret-trailers.c:130
14118msgid "no input file given for in-place editing"
14119msgstr "nessun file di input specificato per la modifica sul posto"
14120
14121#: builtin/log.c:55
14122msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14123msgstr "git log [<opzioni>] [<intervallo-revisioni>] [[--] <percorso>...]"
14124
14125#: builtin/log.c:56
14126msgid "git show [<options>] <object>..."
14127msgstr "git show [<opzioni>] <oggetto>..."
14128
14129#: builtin/log.c:104
14130#, c-format
14131msgid "invalid --decorate option: %s"
14132msgstr "opzione --decorate non valida: %s"
14133
14134#: builtin/log.c:168
14135msgid "show source"
14136msgstr "visualizza sorgente"
14137
14138#: builtin/log.c:169
14139msgid "Use mail map file"
14140msgstr "Usa il file mappatura e-mail"
14141
14142#: builtin/log.c:171
14143msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14144msgstr "decora solo i riferimenti corrispondenti a <pattern>"
14145
14146#: builtin/log.c:173
14147msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14148msgstr "non decorare i riferimenti corrispondenti a <pattern>"
14149
14150#: builtin/log.c:174
14151msgid "decorate options"
14152msgstr "opzioni decorazione"
14153
14154#: builtin/log.c:177
14155msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14156msgstr "Elabora l'intervallo righe n,m nel file, contandole da 1"
14157
14158#: builtin/log.c:275
14159#, c-format
14160msgid "Final output: %d %s\n"
14161msgstr "Output finale: %d %s\n"
14162
14163#: builtin/log.c:529
14164#, c-format
14165msgid "git show %s: bad file"
14166msgstr "git show %s: file non valido"
14167
14168#: builtin/log.c:544 builtin/log.c:638
14169#, c-format
14170msgid "could not read object %s"
14171msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s"
14172
14173#: builtin/log.c:663
14174#, c-format
14175msgid "unknown type: %d"
14176msgstr "tipo sconosciuto: %d"
14177
14178#: builtin/log.c:784
14179msgid "format.headers without value"
14180msgstr "format.headers non ha alcun valore"
14181
14182#: builtin/log.c:885
14183msgid "name of output directory is too long"
14184msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo"
14185
14186#: builtin/log.c:901
14187#, c-format
14188msgid "cannot open patch file %s"
14189msgstr "impossibile aprire il file patch %s"
14190
14191#: builtin/log.c:918
14192msgid "need exactly one range"
14193msgstr "è necessario specificare esattamente un intervallo"
14194
14195#: builtin/log.c:928
14196msgid "not a range"
14197msgstr "il valore non è un intervallo"
14198
14199#: builtin/log.c:1051
14200msgid "cover letter needs email format"
14201msgstr "la lettera di accompagnamento dev'essere in formato email"
14202
14203#: builtin/log.c:1057
14204msgid "failed to create cover-letter file"
14205msgstr "creazione del file lettera di accompagnamento non riuscita"
14206
14207#: builtin/log.c:1136
14208#, c-format
14209msgid "insane in-reply-to: %s"
14210msgstr "valore in-reply-to folle: %s"
14211
14212#: builtin/log.c:1163
14213msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14214msgstr "git format-patch [<opzioni>] [<da> | <intervallo revisioni>]"
14215
14216#: builtin/log.c:1221
14217msgid "two output directories?"
14218msgstr "due directory di output?"
14219
14220#: builtin/log.c:1332 builtin/log.c:2076 builtin/log.c:2078 builtin/log.c:2090
14221#, c-format
14222msgid "unknown commit %s"
14223msgstr "commit %s sconosciuto"
14224
14225#: builtin/log.c:1342 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14226#: builtin/replace.c:210
14227#, c-format
14228msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14229msgstr "impossibile risolvere '%s' come riferimento valido"
14230
14231#: builtin/log.c:1347
14232msgid "could not find exact merge base"
14233msgstr "impossibile trovare esattamente la base del merge"
14234
14235#: builtin/log.c:1351
14236msgid ""
14237"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14238"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14239"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14240msgstr ""
14241"impossibile recuperare l'upstream, se vuoi registrare automaticamente\n"
14242"il commit di base usa git branch --set-upstream-to per tracciare un branch\n"
14243"remoto.\n"
14244"In alternativa puoi specificare manualmente il commit di base con\n"
14245"--base=<ID commit di base>"
14246
14247#: builtin/log.c:1371
14248msgid "failed to find exact merge base"
14249msgstr "impossibile trovare esattamente la base del merge"
14250
14251#: builtin/log.c:1382
14252msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14253msgstr "il commit di base dovrebbe essere l'antenato dell'elenco revisioni"
14254
14255#: builtin/log.c:1386
14256msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14257msgstr "il commit di base non dovrebbe essere nell'elenco revisioni"
14258
14259#: builtin/log.c:1439
14260msgid "cannot get patch id"
14261msgstr "impossibile ottenere l'ID della patch"
14262
14263#: builtin/log.c:1491
14264msgid "failed to infer range-diff ranges"
14265msgstr "inferenza degli intervalli range-diff non riuscita"
14266
14267#: builtin/log.c:1536
14268msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14269msgstr "usa [PATCH n/m] anche con una singola patch"
14270
14271#: builtin/log.c:1539
14272msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14273msgstr "usa [PATCH] anche con più patch"
14274
14275#: builtin/log.c:1543
14276msgid "print patches to standard out"
14277msgstr "stampa le patch sullo standard output"
14278
14279#: builtin/log.c:1545
14280msgid "generate a cover letter"
14281msgstr "genera una lettera di accompagnamento"
14282
14283#: builtin/log.c:1547
14284msgid "use simple number sequence for output file names"
14285msgstr "usa una sequenza numerica semplice per i nomi file di output"
14286
14287#: builtin/log.c:1548
14288msgid "sfx"
14289msgstr "suff"
14290
14291#: builtin/log.c:1549
14292msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14293msgstr "usa <suff> anziché '.patch'"
14294
14295#: builtin/log.c:1551
14296msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14297msgstr "inizia a numerare le patch da <n> anziché da 1"
14298
14299#: builtin/log.c:1553
14300msgid "mark the series as Nth re-roll"
14301msgstr "contrassegna la serie come l'n-esima versione revisionata"
14302
14303#: builtin/log.c:1555
14304msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14305msgstr "Usa [RFC PATCH] anziché [PATCH]"
14306
14307#: builtin/log.c:1558
14308msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14309msgstr "Usa [<prefisso>] anziché [PATCH]"
14310
14311#: builtin/log.c:1561
14312msgid "store resulting files in <dir>"
14313msgstr "salva i file risultanti in <dir>"
14314
14315#: builtin/log.c:1564
14316msgid "don't strip/add [PATCH]"
14317msgstr "non eliminare/aggiungere [PATCH]"
14318
14319#: builtin/log.c:1567
14320msgid "don't output binary diffs"
14321msgstr "non mandare in output diff binari"
14322
14323#: builtin/log.c:1569
14324msgid "output all-zero hash in From header"
14325msgstr "manda in output un hash costituito da soli zeri nell'intestazione From"
14326
14327#: builtin/log.c:1571
14328msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14329msgstr "non includere una patch corrispondente a un commit upstream"
14330
14331#: builtin/log.c:1573
14332msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14333msgstr ""
14334"visualizza il formato della patch anziché l'impostazione predefinita (patch "
14335"+ stat)"
14336
14337#: builtin/log.c:1575
14338msgid "Messaging"
14339msgstr "Messaggistica"
14340
14341#: builtin/log.c:1576
14342msgid "header"
14343msgstr "intestazione"
14344
14345#: builtin/log.c:1577
14346msgid "add email header"
14347msgstr "aggiungi intestazione email"
14348
14349#: builtin/log.c:1578 builtin/log.c:1580
14350msgid "email"
14351msgstr "email"
14352
14353#: builtin/log.c:1578
14354msgid "add To: header"
14355msgstr "aggiungi intestazione A:"
14356
14357#: builtin/log.c:1580
14358msgid "add Cc: header"
14359msgstr "aggiungi intestazione Cc:"
14360
14361#: builtin/log.c:1582
14362msgid "ident"
14363msgstr "identità"
14364
14365#: builtin/log.c:1583
14366msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14367msgstr ""
14368"imposta l'indirizzo Da a <identità> (o all'identità di chi ha creato il "
14369"commit se assente)"
14370
14371#: builtin/log.c:1585
14372msgid "message-id"
14373msgstr "ID messaggio"
14374
14375#: builtin/log.c:1586
14376msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14377msgstr "rendi la prima e-mail una risposta a <ID messaggio>"
14378
14379#: builtin/log.c:1587 builtin/log.c:1590
14380msgid "boundary"
14381msgstr "delimitatore"
14382
14383#: builtin/log.c:1588
14384msgid "attach the patch"
14385msgstr "allega la patch"
14386
14387#: builtin/log.c:1591
14388msgid "inline the patch"
14389msgstr "includi la patch nel messaggio"
14390
14391#: builtin/log.c:1595
14392msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14393msgstr ""
14394"abilita il raggruppamento messaggi per conversazione, stili: superficiale, "
14395"profondo"
14396
14397#: builtin/log.c:1597
14398msgid "signature"
14399msgstr "firma"
14400
14401#: builtin/log.c:1598
14402msgid "add a signature"
14403msgstr "aggiungi una firma"
14404
14405#: builtin/log.c:1599
14406msgid "base-commit"
14407msgstr "commit di base"
14408
14409#: builtin/log.c:1600
14410msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14411msgstr ""
14412"aggiungi le informazioni prerequisito per l'albero alla serie delle patch"
14413
14414#: builtin/log.c:1602
14415msgid "add a signature from a file"
14416msgstr "aggiungi una firma da file"
14417
14418#: builtin/log.c:1603
14419msgid "don't print the patch filenames"
14420msgstr "non stampare i nomi file delle patch"
14421
14422#: builtin/log.c:1605
14423msgid "show progress while generating patches"
14424msgstr "visualizza l'avanzamento dell'operazione di generazione patch"
14425
14426#: builtin/log.c:1606
14427msgid "rev"
14428msgstr "revisione"
14429
14430#: builtin/log.c:1607
14431msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14432msgstr ""
14433"visualizza le modifiche rispetto a <revisione> nella lettera di "
14434"accompagnamento o in una patch singola"
14435
14436#: builtin/log.c:1610
14437msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14438msgstr ""
14439"visualizza le modifiche rispetto a <specificatore revisione> nella lettera "
14440"di accompagnamento o in una patch singola"
14441
14442#: builtin/log.c:1612
14443msgid "percentage by which creation is weighted"
14444msgstr "percentuale in base a cui viene pesata la creazione"
14445
14446#: builtin/log.c:1687
14447#, c-format
14448msgid "invalid ident line: %s"
14449msgstr "riga ident non valida: %s"
14450
14451#: builtin/log.c:1702
14452msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14453msgstr "le opzioni -n e -k sono mutuamente esclusive"
14454
14455#: builtin/log.c:1704
14456msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14457msgstr "le opzioni --subject-prefix/--rfc e -k sono mutuamente esclusive"
14458
14459#: builtin/log.c:1712
14460msgid "--name-only does not make sense"
14461msgstr "--name-only non ha senso"
14462
14463#: builtin/log.c:1714
14464msgid "--name-status does not make sense"
14465msgstr "--name-status non ha senso"
14466
14467#: builtin/log.c:1716
14468msgid "--check does not make sense"
14469msgstr "--check non ha senso"
14470
14471#: builtin/log.c:1748
14472msgid "standard output, or directory, which one?"
14473msgstr "standard output, o directory, quale dei due?"
14474
14475#: builtin/log.c:1837
14476msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14477msgstr "--interdiff richiede --cover-letter o una singola patch"
14478
14479#: builtin/log.c:1841
14480msgid "Interdiff:"
14481msgstr "Interdiff:"
14482
14483#: builtin/log.c:1842
14484#, c-format
14485msgid "Interdiff against v%d:"
14486msgstr "Interdiff rispetto alla versione %d:"
14487
14488#: builtin/log.c:1848
14489msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14490msgstr "--creation-factor richiede --range-diff"
14491
14492#: builtin/log.c:1852
14493msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14494msgstr "--range-diff richiede --cover-letter o una singola patch"
14495
14496#: builtin/log.c:1860
14497msgid "Range-diff:"
14498msgstr "Range-diff:"
14499
14500#: builtin/log.c:1861
14501#, c-format
14502msgid "Range-diff against v%d:"
14503msgstr "Range-diff rispetto alla versione %d:"
14504
14505#: builtin/log.c:1872
14506#, c-format
14507msgid "unable to read signature file '%s'"
14508msgstr "impossibile leggere il file firma '%s'"
14509
14510#: builtin/log.c:1908
14511msgid "Generating patches"
14512msgstr "Generazione delle patch in corso"
14513
14514#: builtin/log.c:1952
14515msgid "failed to create output files"
14516msgstr "creazione dei file di output non riuscita"
14517
14518#: builtin/log.c:2011
14519msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14520msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limite>]]]"
14521
14522#: builtin/log.c:2065
14523#, c-format
14524msgid ""
14525"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14526msgstr ""
14527"Impossibile trovare un branch remoto tracciato, specifica <upstream> "
14528"manualmente.\n"
14529
14530#: builtin/ls-files.c:470
14531msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14532msgstr "git ls-files [<opzioni>] [<file>...]"
14533
14534#: builtin/ls-files.c:526
14535msgid "identify the file status with tags"
14536msgstr "identifica lo stato del file con i tag"
14537
14538#: builtin/ls-files.c:528
14539msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14540msgstr "usa lettere minuscole per i file che si 'assumono non modificati'"
14541
14542#: builtin/ls-files.c:530
14543msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14544msgstr "usa lettere minuscole per i file 'fsmonitor clean'"
14545
14546#: builtin/ls-files.c:532
14547msgid "show cached files in the output (default)"
14548msgstr "visualizza file in cache nell'output (impostazione predefinita)"
14549
14550#: builtin/ls-files.c:534
14551msgid "show deleted files in the output"
14552msgstr "visualizza file eliminati nell'output"
14553
14554#: builtin/ls-files.c:536
14555msgid "show modified files in the output"
14556msgstr "visualizza file modificati nell'output"
14557
14558#: builtin/ls-files.c:538
14559msgid "show other files in the output"
14560msgstr "visualizza altri file nell'output"
14561
14562#: builtin/ls-files.c:540
14563msgid "show ignored files in the output"
14564msgstr "visualizza file ignorati nell'output"
14565
14566#: builtin/ls-files.c:543
14567msgid "show staged contents' object name in the output"
14568msgstr ""
14569"visualizza il nome dell'oggetto \"contenuti nell'area di staging\" "
14570"nell'output"
14571
14572#: builtin/ls-files.c:545
14573msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14574msgstr "visualizza i file nel filesystem che devono essere rimossi"
14575
14576#: builtin/ls-files.c:547
14577msgid "show 'other' directories' names only"
14578msgstr "visualizza solo i nomi delle directory 'altro'"
14579
14580#: builtin/ls-files.c:549
14581msgid "show line endings of files"
14582msgstr "visualizza i fine riga dei file"
14583
14584#: builtin/ls-files.c:551
14585msgid "don't show empty directories"
14586msgstr "non visualizzare le directory vuote"
14587
14588#: builtin/ls-files.c:554
14589msgid "show unmerged files in the output"
14590msgstr "visualizza file non sottoposti a merge nell'output"
14591
14592#: builtin/ls-files.c:556
14593msgid "show resolve-undo information"
14594msgstr "visualizza informazioni resolve-undo"
14595
14596#: builtin/ls-files.c:558
14597msgid "skip files matching pattern"
14598msgstr "salta i file corrispondenti a \"espressione regolare\""
14599
14600#: builtin/ls-files.c:561
14601msgid "exclude patterns are read from <file>"
14602msgstr "le espressioni regolari di esclusione sono lette da <file>"
14603
14604#: builtin/ls-files.c:564
14605msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14606msgstr ""
14607"leggi espressioni regolari di esclusione aggiuntive specifiche per directory "
14608"da <file>"
14609
14610#: builtin/ls-files.c:566
14611msgid "add the standard git exclusions"
14612msgstr "aggiungi le esclusioni standard di Git"
14613
14614#: builtin/ls-files.c:570
14615msgid "make the output relative to the project top directory"
14616msgstr "rendi l'output relativo alla directory radice del progetto"
14617
14618#: builtin/ls-files.c:573
14619msgid "recurse through submodules"
14620msgstr "esegui ricorsivamente sui sottomoduli"
14621
14622#: builtin/ls-files.c:575
14623msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14624msgstr "se dei <file> non sono nell'indice, consideralo un errore"
14625
14626#: builtin/ls-files.c:576
14627msgid "tree-ish"
14628msgstr "espressione albero"
14629
14630#: builtin/ls-files.c:577
14631msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14632msgstr ""
14633"fingi che i percorsi rimossi da <espressione albero> in poi siano ancora "
14634"presenti"
14635
14636#: builtin/ls-files.c:579
14637msgid "show debugging data"
14638msgstr "visualizza informazioni di debug"
14639
14640#: builtin/ls-remote.c:9
14641msgid ""
14642"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14643" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14644" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14645msgstr ""
14646"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<eseguibile>]\n"
14647" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14648" [--symref] [<repository> [<riferimenti>...]]"
14649
14650#: builtin/ls-remote.c:59
14651msgid "do not print remote URL"
14652msgstr "non stampare l'URL del remoto"
14653
14654#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1458
14655msgid "exec"
14656msgstr "eseguibile"
14657
14658#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14659msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14660msgstr "percorso di git-upload-pack sull'host remoto"
14661
14662#: builtin/ls-remote.c:65
14663msgid "limit to tags"
14664msgstr "limitati ai tag"
14665
14666#: builtin/ls-remote.c:66
14667msgid "limit to heads"
14668msgstr "limitati alle head"
14669
14670#: builtin/ls-remote.c:67
14671msgid "do not show peeled tags"
14672msgstr "non visualizzare i tag rimossi"
14673
14674#: builtin/ls-remote.c:69
14675msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14676msgstr "tieni in considerazione url.<base>.insteadOf"
14677
14678#: builtin/ls-remote.c:72
14679msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14680msgstr ""
14681"esci con codice d'uscita 2 se non sono stati trovati riferimenti "
14682"corrispondenti"
14683
14684#: builtin/ls-remote.c:75
14685msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14686msgstr "visualizza riferimento sottostante oltre all'oggetto a cui punta"
14687
14688#: builtin/ls-tree.c:30
14689msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14690msgstr "git ls-tree [<opzioni>] <espressione albero> [<percorso>...]"
14691
14692#: builtin/ls-tree.c:128
14693msgid "only show trees"
14694msgstr "visualizza solo alberi"
14695
14696#: builtin/ls-tree.c:130
14697msgid "recurse into subtrees"
14698msgstr "esegui ricorsivamente nei sottoalberi"
14699
14700#: builtin/ls-tree.c:132
14701msgid "show trees when recursing"
14702msgstr "visualizza gli alberi durante la ricorsione"
14703
14704#: builtin/ls-tree.c:135
14705msgid "terminate entries with NUL byte"
14706msgstr "termina le voci con un byte NUL"
14707
14708#: builtin/ls-tree.c:136
14709msgid "include object size"
14710msgstr "includi dimensioni oggetto"
14711
14712#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14713msgid "list only filenames"
14714msgstr "elenca solo i nomi file"
14715
14716#: builtin/ls-tree.c:143
14717msgid "use full path names"
14718msgstr "usa nomi percorso completi"
14719
14720#: builtin/ls-tree.c:145
14721msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14722msgstr ""
14723"elenca l'intero albero; non solo la directory corrente (implica --full-name)"
14724
14725#: builtin/mailsplit.c:241
14726#, c-format
14727msgid "empty mbox: '%s'"
14728msgstr "mbox vuota: '%s'"
14729
14730#: builtin/merge.c:54
14731msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14732msgstr "git merge [<opzioni>] [<commit>...]"
14733
14734#: builtin/merge.c:55
14735msgid "git merge --abort"
14736msgstr "git merge --abort"
14737
14738#: builtin/merge.c:56
14739msgid "git merge --continue"
14740msgstr "git merge --continue"
14741
14742#: builtin/merge.c:116
14743msgid "switch `m' requires a value"
14744msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
14745
14746#: builtin/merge.c:139
14747#, c-format
14748msgid "option `%s' requires a value"
14749msgstr "l'opzione `%s' richiede un valore"
14750
14751#: builtin/merge.c:185
14752#, c-format
14753msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14754msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
14755
14756#: builtin/merge.c:186
14757#, c-format
14758msgid "Available strategies are:"
14759msgstr "Le strategie disponibili sono:"
14760
14761#: builtin/merge.c:191
14762#, c-format
14763msgid "Available custom strategies are:"
14764msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
14765
14766#: builtin/merge.c:242 builtin/pull.c:150
14767msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14768msgstr "non visualizzare un diffstat al termine del merge"
14769
14770#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:153
14771msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14772msgstr "visualizza un diffstat al termine del merge"
14773
14774#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:156
14775msgid "(synonym to --stat)"
14776msgstr "(sinonimo di --stat)"
14777
14778#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:159
14779msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14780msgstr ""
14781"aggiungi (al più <n>) voci dal registro breve al messaggio di commit del "
14782"merge"
14783
14784#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:165
14785msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14786msgstr "crea un singolo commit anziché eseguire un merge"
14787
14788#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:168
14789msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14790msgstr "esegui un commit se il merge ha successo (impostazione predefinita)"
14791
14792#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:171
14793msgid "edit message before committing"
14794msgstr "modifica il messaggio prima di eseguire il commit"
14795
14796#: builtin/merge.c:257
14797msgid "allow fast-forward (default)"
14798msgstr "consenti fast-forward (impostazione predefinita)"
14799
14800#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:178
14801msgid "abort if fast-forward is not possible"
14802msgstr "interrompi se il fast-forward non è possibile"
14803
14804#: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:181
14805msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14806msgstr "verifica che il commit specificato abbia una firma GPG valida"
14807
14808#: builtin/merge.c:264 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:185
14809#: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1471 builtin/revert.c:113
14810msgid "strategy"
14811msgstr "strategia"
14812
14813#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:186
14814msgid "merge strategy to use"
14815msgstr "strategia di merge da usare"
14816
14817#: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:189
14818msgid "option=value"
14819msgstr "opzione=valore"
14820
14821#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:190
14822msgid "option for selected merge strategy"
14823msgstr "opzione per la strategia di merge selezionata"
14824
14825#: builtin/merge.c:269
14826msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14827msgstr "messaggio di commit del merge (per un merge non fast-forward)"
14828
14829#: builtin/merge.c:276
14830msgid "abort the current in-progress merge"
14831msgstr "interrompi il merge attualmente in corso"
14832
14833#: builtin/merge.c:278
14834msgid "continue the current in-progress merge"
14835msgstr "continua il merge attualmente in corso"
14836
14837#: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:197
14838msgid "allow merging unrelated histories"
14839msgstr "consenti di unire cronologie non correlate"
14840
14841#: builtin/merge.c:286
14842msgid "verify commit-msg hook"
14843msgstr "verifica hook commit-msg"
14844
14845#: builtin/merge.c:311
14846msgid "could not run stash."
14847msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
14848
14849#: builtin/merge.c:316
14850msgid "stash failed"
14851msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
14852
14853#: builtin/merge.c:321
14854#, c-format
14855msgid "not a valid object: %s"
14856msgstr "non è un oggetto valido: %s"
14857
14858#: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
14859msgid "read-tree failed"
14860msgstr "read-tree non riuscito"
14861
14862#: builtin/merge.c:390
14863msgid " (nothing to squash)"
14864msgstr " (nulla di cui eseguire lo squash)"
14865
14866#: builtin/merge.c:401
14867#, c-format
14868msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14869msgstr "Commit di squash -- non aggiorno HEAD\n"
14870
14871#: builtin/merge.c:451
14872#, c-format
14873msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14874msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
14875
14876#: builtin/merge.c:502
14877#, c-format
14878msgid "'%s' does not point to a commit"
14879msgstr "'%s' non punta ad un commit"
14880
14881#: builtin/merge.c:589
14882#, c-format
14883msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14884msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
14885
14886#: builtin/merge.c:712
14887msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14888msgstr "Non gestisco nulla che non sia il merge di due head."
14889
14890#: builtin/merge.c:726
14891#, c-format
14892msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14893msgstr "Opzione sconosciuta per merge-recursive: -X%s"
14894
14895#: builtin/merge.c:741
14896#, c-format
14897msgid "unable to write %s"
14898msgstr "impossibile scrivere %s"
14899
14900#: builtin/merge.c:793
14901#, c-format
14902msgid "Could not read from '%s'"
14903msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
14904
14905#: builtin/merge.c:802
14906#, c-format
14907msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14908msgstr ""
14909"Non eseguo il commit del merge; usa 'git commit' per completare il merge.\n"
14910
14911#: builtin/merge.c:808
14912msgid ""
14913"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14914"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14915"\n"
14916msgstr ""
14917"Inserisci un messaggio di commit per spiegare perché è necessario\n"
14918"questo merge, in particolare se si esegue il merge di un upstream\n"
14919"aggiornato in un topic branch.\n"
14920"\n"
14921
14922#: builtin/merge.c:813
14923msgid "An empty message aborts the commit.\n"
14924msgstr "Un messaggio vuoto interromperà il commit.\n"
14925
14926#: builtin/merge.c:816
14927#, c-format
14928msgid ""
14929"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14930"the commit.\n"
14931msgstr ""
14932"Le righe che iniziano con '%c' saranno ignorate e un messaggio vuoto\n"
14933"interromperà il commit.\n"
14934
14935#: builtin/merge.c:857
14936msgid "Empty commit message."
14937msgstr "Messaggio di commit vuoto."
14938
14939#: builtin/merge.c:876
14940#, c-format
14941msgid "Wonderful.\n"
14942msgstr "Splendido.\n"
14943
14944#: builtin/merge.c:936
14945#, c-format
14946msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14947msgstr ""
14948"Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed esegui il commit\n"
14949"del risultato.\n"
14950
14951#: builtin/merge.c:975
14952msgid "No current branch."
14953msgstr "Nessun branch corrente."
14954
14955#: builtin/merge.c:977
14956msgid "No remote for the current branch."
14957msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
14958
14959#: builtin/merge.c:979
14960msgid "No default upstream defined for the current branch."
14961msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
14962
14963#: builtin/merge.c:984
14964#, c-format
14965msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14966msgstr "Nessun branch che tracci un remoto per %s da %s"
14967
14968#: builtin/merge.c:1041
14969#, c-format
14970msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14971msgstr "Valore errato '%s' nell'ambiente '%s'"
14972
14973#: builtin/merge.c:1144
14974#, c-format
14975msgid "not something we can merge in %s: %s"
14976msgstr "non è qualcosa di cui possiamo eseguire il merge in %s: %s"
14977
14978#: builtin/merge.c:1178
14979msgid "not something we can merge"
14980msgstr "non è qualcosa di cui possiamo eseguire il merge"
14981
14982#: builtin/merge.c:1281
14983msgid "--abort expects no arguments"
14984msgstr "--abort non richiede argomenti"
14985
14986#: builtin/merge.c:1285
14987msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
14988msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (MERGE_HEAD mancante)."
14989
14990#: builtin/merge.c:1297
14991msgid "--continue expects no arguments"
14992msgstr "--continue non richiede argomenti"
14993
14994#: builtin/merge.c:1301
14995msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
14996msgstr "Non c'è nessun merge in corso (MERGE_HEAD mancante)."
14997
14998#: builtin/merge.c:1317
14999msgid ""
15000"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15001"Please, commit your changes before you merge."
15002msgstr ""
15003"Non hai concluso il merge (MERGE_HEAD esiste).\n"
15004"Esegui il commit delle modifiche prima di eseguire il merge."
15005
15006#: builtin/merge.c:1324
15007msgid ""
15008"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15009"Please, commit your changes before you merge."
15010msgstr ""
15011"Non hai concluso il cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD esiste).\n"
15012"Esegui il commit delle modifiche prima di eseguire il merge."
15013
15014#: builtin/merge.c:1327
15015msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15016msgstr "Il cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)."
15017
15018#: builtin/merge.c:1341
15019msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15020msgstr "Non è possibile combinare --squash con --no-ff."
15021
15022#: builtin/merge.c:1349
15023msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15024msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non impostato."
15025
15026#: builtin/merge.c:1366
15027msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15028msgstr "Lo squash di un commit in un'head vuota non è ancora supportato"
15029
15030#: builtin/merge.c:1368
15031msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15032msgstr "Un commit non fast forward non ha senso in un'head vuota"
15033
15034#: builtin/merge.c:1373
15035#, c-format
15036msgid "%s - not something we can merge"
15037msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
15038
15039#: builtin/merge.c:1375
15040msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15041msgstr "Si può eseguire solo il merge di uno e un solo commit in un'head vuota"
15042
15043#: builtin/merge.c:1454
15044msgid "refusing to merge unrelated histories"
15045msgstr "mi rifiuto di eseguire il merge di cronologie non correlate"
15046
15047#: builtin/merge.c:1463
15048msgid "Already up to date."
15049msgstr "Già aggiornato."
15050
15051#: builtin/merge.c:1473
15052#, c-format
15053msgid "Updating %s..%s\n"
15054msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
15055
15056#: builtin/merge.c:1515
15057#, c-format
15058msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15059msgstr "Provo con un merge veramente banale dentro l'indice...\n"
15060
15061#: builtin/merge.c:1522
15062#, c-format
15063msgid "Nope.\n"
15064msgstr "No.\n"
15065
15066#: builtin/merge.c:1547
15067msgid "Already up to date. Yeeah!"
15068msgstr "Già aggiornato. Oh sì!"
15069
15070#: builtin/merge.c:1553
15071msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15072msgstr "Fast-forward non possibile, stop."
15073
15074#: builtin/merge.c:1576 builtin/merge.c:1655
15075#, c-format
15076msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15077msgstr "Ripristino l'albero in uno stato pulito...\n"
15078
15079#: builtin/merge.c:1580
15080#, c-format
15081msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15082msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
15083
15084#: builtin/merge.c:1646
15085#, c-format
15086msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15087msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n"
15088
15089#: builtin/merge.c:1648
15090#, c-format
15091msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15092msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n"
15093
15094#: builtin/merge.c:1657
15095#, c-format
15096msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15097msgstr "Uso %s per preparare una risoluzione manuale.\n"
15098
15099#: builtin/merge.c:1669
15100#, c-format
15101msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15102msgstr ""
15103"Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come "
15104"richiesto\n"
15105
15106#: builtin/merge-base.c:32
15107msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15108msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15109
15110#: builtin/merge-base.c:33
15111msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15112msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15113
15114#: builtin/merge-base.c:34
15115msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15116msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
15117
15118#: builtin/merge-base.c:35
15119msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15120msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15121
15122#: builtin/merge-base.c:36
15123msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15124msgstr "git merge-base --fork-point <riferimento> [<commit>]"
15125
15126#: builtin/merge-base.c:153
15127msgid "output all common ancestors"
15128msgstr "manda in output tutti gli antenati comuni"
15129
15130#: builtin/merge-base.c:155
15131msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15132msgstr "trova gli antenati per un singolo merge a n vie"
15133
15134#: builtin/merge-base.c:157
15135msgid "list revs not reachable from others"
15136msgstr "elenca le revisioni non raggiungibili dalle altre"
15137
15138#: builtin/merge-base.c:159
15139msgid "is the first one ancestor of the other?"
15140msgstr "il primo argomento è antenato dell'altro?"
15141
15142#: builtin/merge-base.c:161
15143msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15144msgstr ""
15145"trova il punto di fork di <commit> dal registro dei riferimenti di "
15146"<riferimento>"
15147
15148#: builtin/merge-file.c:9
15149msgid ""
15150"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15151"<orig-file> <file2>"
15152msgstr ""
15153"git merge-file [<opzioni>] [-L <nome1> [-L <originale> [-L <nome2>]]] "
15154"<file1> <file originale> <file2>"
15155
15156#: builtin/merge-file.c:35
15157msgid "send results to standard output"
15158msgstr "invia i risultati allo standard output"
15159
15160#: builtin/merge-file.c:36
15161msgid "use a diff3 based merge"
15162msgstr "usa un merge basato su diff3"
15163
15164#: builtin/merge-file.c:37
15165msgid "for conflicts, use our version"
15166msgstr "per i conflitti, usa la nostra versione"
15167
15168#: builtin/merge-file.c:39
15169msgid "for conflicts, use their version"
15170msgstr "per i conflitti, usa la loro versione"
15171
15172#: builtin/merge-file.c:41
15173msgid "for conflicts, use a union version"
15174msgstr "per i conflitti, usa una versione unita"
15175
15176#: builtin/merge-file.c:44
15177msgid "for conflicts, use this marker size"
15178msgstr "per i conflitti, usa questa dimensione dei contrassegni"
15179
15180#: builtin/merge-file.c:45
15181msgid "do not warn about conflicts"
15182msgstr "non emettere avvisi in caso di conflitti"
15183
15184#: builtin/merge-file.c:47
15185msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15186msgstr "imposta etichette per file1/file originale/file2"
15187
15188#: builtin/merge-recursive.c:46
15189#, c-format
15190msgid "unknown option %s"
15191msgstr "opzione sconosciuta %s"
15192
15193#: builtin/merge-recursive.c:52
15194#, c-format
15195msgid "could not parse object '%s'"
15196msgstr "impossibile analizzare l'oggetto '%s'"
15197
15198#: builtin/merge-recursive.c:56
15199#, c-format
15200msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15201msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15202msgstr[0] "impossibile gestire più di %d base. Ignoro %s."
15203msgstr[1] "impossibile gestire più di %d basi. Ignoro %s."
15204
15205#: builtin/merge-recursive.c:64
15206msgid "not handling anything other than two heads merge."
15207msgstr "non gestisco nulla che non sia il merge di due head."
15208
15209#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
15210#, c-format
15211msgid "could not resolve ref '%s'"
15212msgstr "impossibile risolvere il riferimento '%s'"
15213
15214#: builtin/merge-recursive.c:78
15215#, c-format
15216msgid "Merging %s with %s\n"
15217msgstr "Merge di %s con %s in corso\n"
15218
15219#: builtin/mktree.c:66
15220msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15221msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15222
15223#: builtin/mktree.c:154
15224msgid "input is NUL terminated"
15225msgstr "l'input è terminato da NUL"
15226
15227#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15228msgid "allow missing objects"
15229msgstr "consenti oggetti mancanti"
15230
15231#: builtin/mktree.c:156
15232msgid "allow creation of more than one tree"
15233msgstr "consenti la creazione di più di un albero"
15234
15235#: builtin/multi-pack-index.c:9
15236msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
15237msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<directory>] (write|verify)"
15238
15239#: builtin/multi-pack-index.c:22
15240msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15241msgstr ""
15242"directory oggetti contenente un insieme di coppie packfile e pack-index"
15243
15244#: builtin/multi-pack-index.c:40 builtin/prune-packed.c:67
15245msgid "too many arguments"
15246msgstr "troppi argomenti"
15247
15248#: builtin/multi-pack-index.c:51
15249#, c-format
15250msgid "unrecognized verb: %s"
15251msgstr "verbo non riconosciuto: %s"
15252
15253#: builtin/mv.c:18
15254msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15255msgstr "git mv [<opzioni>] <sorgente>... <destinazione>"
15256
15257#: builtin/mv.c:83
15258#, c-format
15259msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15260msgstr "La directory %s è nell'indice e non è specificato un sottomodulo?"
15261
15262#: builtin/mv.c:85
15263msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15264msgstr ""
15265"Esegui lo stage delle modifiche a .gitmodules o eseguine lo stash per "
15266"procedere"
15267
15268#: builtin/mv.c:103
15269#, c-format
15270msgid "%.*s is in index"
15271msgstr "%.*s è nell'indice"
15272
15273#: builtin/mv.c:125
15274msgid "force move/rename even if target exists"
15275msgstr "forza spostamento/ridenominazione anche se la destinazione esiste"
15276
15277#: builtin/mv.c:127
15278msgid "skip move/rename errors"
15279msgstr "salta errori spostamento/ridenominazione"
15280
15281#: builtin/mv.c:169
15282#, c-format
15283msgid "destination '%s' is not a directory"
15284msgstr "la destinazione '%s' non è una directory"
15285
15286#: builtin/mv.c:180
15287#, c-format
15288msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15289msgstr "Controllo la ridenominazione di '%s' in '%s'\n"
15290
15291#: builtin/mv.c:184
15292msgid "bad source"
15293msgstr "sourgente errata"
15294
15295#: builtin/mv.c:187
15296msgid "can not move directory into itself"
15297msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa"
15298
15299#: builtin/mv.c:190
15300msgid "cannot move directory over file"
15301msgstr "non è possibile spostare la directory su un file"
15302
15303#: builtin/mv.c:199
15304msgid "source directory is empty"
15305msgstr "la directory sorgente è vuota"
15306
15307#: builtin/mv.c:224
15308msgid "not under version control"
15309msgstr "non è sotto controllo di versione"
15310
15311#: builtin/mv.c:227
15312msgid "destination exists"
15313msgstr "la destinazione esiste"
15314
15315#: builtin/mv.c:235
15316#, c-format
15317msgid "overwriting '%s'"
15318msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
15319
15320#: builtin/mv.c:238
15321msgid "Cannot overwrite"
15322msgstr "Impossibile sovrascrivere"
15323
15324#: builtin/mv.c:241
15325msgid "multiple sources for the same target"
15326msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
15327
15328#: builtin/mv.c:243
15329msgid "destination directory does not exist"
15330msgstr "la directory di destinazione non esiste"
15331
15332#: builtin/mv.c:250
15333#, c-format
15334msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15335msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
15336
15337#: builtin/mv.c:271
15338#, c-format
15339msgid "Renaming %s to %s\n"
15340msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
15341
15342#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:516
15343#, c-format
15344msgid "renaming '%s' failed"
15345msgstr "rinomina di '%s' non riuscita"
15346
15347#: builtin/name-rev.c:355
15348msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15349msgstr "git name-rev [<opzioni>] <commit>..."
15350
15351#: builtin/name-rev.c:356
15352msgid "git name-rev [<options>] --all"
15353msgstr "git name-rev [<opzioni>] --all"
15354
15355#: builtin/name-rev.c:357
15356msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15357msgstr "git name-rev [<opzioni>] --stdin"
15358
15359#: builtin/name-rev.c:415
15360msgid "print only names (no SHA-1)"
15361msgstr "stampa solo i nomi (non lo SHA-1)"
15362
15363#: builtin/name-rev.c:416
15364msgid "only use tags to name the commits"
15365msgstr "usa solo tag per denominare i commit"
15366
15367#: builtin/name-rev.c:418
15368msgid "only use refs matching <pattern>"
15369msgstr "usa solo i riferimenti corrispondenti a <pattern>"
15370
15371#: builtin/name-rev.c:420
15372msgid "ignore refs matching <pattern>"
15373msgstr "ignora i riferimenti corrispondenti a <pattern>"
15374
15375#: builtin/name-rev.c:422
15376msgid "list all commits reachable from all refs"
15377msgstr "elenca tutti i commit raggiungibili da tutti i riferimenti"
15378
15379#: builtin/name-rev.c:423
15380msgid "read from stdin"
15381msgstr "leggi dallo standard input"
15382
15383#: builtin/name-rev.c:424
15384msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15385msgstr "consenti di stampare nomi `non definito` (impostazione predefinita)"
15386
15387#: builtin/name-rev.c:430
15388msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15389msgstr "dereferenzia tag nell'input (uso interno)"
15390
15391#: builtin/notes.c:28
15392msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15393msgstr "git notes [--ref <riferimento note>] [list [<oggetto>]]"
15394
15395#: builtin/notes.c:29
15396msgid ""
15397"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15398"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15399msgstr ""
15400"git notes [--ref <riferimento note>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
15401"<messaggio> | -F <file> | (-c | -C) <oggetto>] [<oggetto>]"
15402
15403#: builtin/notes.c:30
15404msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15405msgstr ""
15406"git notes [--ref <riferimento note>] copy [-f] <oggetto sorgente> <oggetto "
15407"destinazione>"
15408
15409#: builtin/notes.c:31
15410msgid ""
15411"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15412"(-c | -C) <object>] [<object>]"
15413msgstr ""
15414"git notes [--ref <riferimento note>] append [--allow-empty] [-m <messaggio> "
15415"| -F <file> | (-c | -C) <oggetto>] [<oggetto>]"
15416
15417#: builtin/notes.c:32
15418msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15419msgstr "git notes [--ref <riferimento note>] edit [--allow-empty] [<oggetto>]"
15420
15421#: builtin/notes.c:33
15422msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15423msgstr "git notes [--ref <riferimento note>] show [<oggetto>]"
15424
15425#: builtin/notes.c:34
15426msgid ""
15427"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15428msgstr ""
15429"git notes [--ref <riferimento note>] merge [-v | -q] [-s <strategia>] "
15430"<riferimento note>"
15431
15432#: builtin/notes.c:35
15433msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15434msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15435
15436#: builtin/notes.c:36
15437msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15438msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15439
15440#: builtin/notes.c:37
15441msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15442msgstr "git notes [--ref <riferimento note>] remove [<oggetto>...]"
15443
15444#: builtin/notes.c:38
15445msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15446msgstr "git notes [--ref <riferimento note>] prune [-n] [-v]"
15447
15448#: builtin/notes.c:39
15449msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15450msgstr "git notes [--ref <riferimento note>] get-ref"
15451
15452#: builtin/notes.c:44
15453msgid "git notes [list [<object>]]"
15454msgstr "git notes [list [<oggetto>]]"
15455
15456#: builtin/notes.c:49
15457msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15458msgstr "git notes add [<opzioni>] [<oggetto>]"
15459
15460#: builtin/notes.c:54
15461msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15462msgstr "git notes copy [<oggetto>] <oggetto sorgente> <oggetto destinazione>"
15463
15464#: builtin/notes.c:55
15465msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15466msgstr "git notes copy --stdin [<oggetto sorgente> <oggetto destinazione>]..."
15467
15468#: builtin/notes.c:60
15469msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15470msgstr "git notes append [<opzioni>] [<oggetto>]"
15471
15472#: builtin/notes.c:65
15473msgid "git notes edit [<object>]"
15474msgstr "git notes edit [<oggetto>]"
15475
15476#: builtin/notes.c:70
15477msgid "git notes show [<object>]"
15478msgstr "git notes show [<oggetto>]"
15479
15480#: builtin/notes.c:75
15481msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15482msgstr "git notes merge [<opzioni>] <riferimento note>"
15483
15484#: builtin/notes.c:76
15485msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15486msgstr "git notes merge --commit [<opzioni>]"
15487
15488#: builtin/notes.c:77
15489msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15490msgstr "git notes merge --abort [<opzioni>]"
15491
15492#: builtin/notes.c:82
15493msgid "git notes remove [<object>]"
15494msgstr "git notes remove [<oggetto>]"
15495
15496#: builtin/notes.c:87
15497msgid "git notes prune [<options>]"
15498msgstr "git notes prune [<opzioni>]"
15499
15500#: builtin/notes.c:92
15501msgid "git notes get-ref"
15502msgstr "git notes get-ref"
15503
15504#: builtin/notes.c:97
15505msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15506msgstr "Scrivi/modifica le note per l'oggetto seguente:"
15507
15508#: builtin/notes.c:150
15509#, c-format
15510msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15511msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'"
15512
15513#: builtin/notes.c:154
15514msgid "could not read 'show' output"
15515msgstr "impossibile leggere l'output di 'show'"
15516
15517#: builtin/notes.c:162
15518#, c-format
15519msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15520msgstr "impossibile terminare 'show' per l'oggetto '%s'"
15521
15522#: builtin/notes.c:197
15523msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15524msgstr "fornisci i contenuti delle note usando l'opzione -m o -F"
15525
15526#: builtin/notes.c:206
15527msgid "unable to write note object"
15528msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
15529
15530#: builtin/notes.c:208
15531#, c-format
15532msgid "the note contents have been left in %s"
15533msgstr "i contenuti della nota sono stati lasciati in %s"
15534
15535#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:522
15536#, c-format
15537msgid "could not open or read '%s'"
15538msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
15539
15540#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15541#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15542#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15543#, c-format
15544msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15545msgstr "impossibile risolvere '%s' come riferimento valido."
15546
15547#: builtin/notes.c:265
15548#, c-format
15549msgid "failed to read object '%s'."
15550msgstr "lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
15551
15552#: builtin/notes.c:268
15553#, c-format
15554msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15555msgstr "impossibile leggere i dati della nota dall'oggetto non blob '%s'."
15556
15557#: builtin/notes.c:309
15558#, c-format
15559msgid "malformed input line: '%s'."
15560msgstr "riga di input malformata: '%s'."
15561
15562#: builtin/notes.c:324
15563#, c-format
15564msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15565msgstr "copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
15566
15567#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15568#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15569#.
15570#: builtin/notes.c:356
15571#, c-format
15572msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15573msgstr ""
15574"mi rifiuto di eseguire %s delle note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
15575
15576#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15577#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15578#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15579msgid "too many parameters"
15580msgstr "troppi parametri"
15581
15582#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15583#, c-format
15584msgid "no note found for object %s."
15585msgstr "nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
15586
15587#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15588msgid "note contents as a string"
15589msgstr "contenuti della nota come stringa"
15590
15591#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15592msgid "note contents in a file"
15593msgstr "contenuti della nota in un file"
15594
15595#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15596msgid "reuse and edit specified note object"
15597msgstr "riusa l'oggetto nota specificato per poi modificarlo"
15598
15599#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15600msgid "reuse specified note object"
15601msgstr "riusa l'oggetto nota specificato"
15602
15603#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15604msgid "allow storing empty note"
15605msgstr "consenti il salvataggio di una nota vuota"
15606
15607#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15608msgid "replace existing notes"
15609msgstr "sostituisci le note esistenti"
15610
15611#: builtin/notes.c:448
15612#, c-format
15613msgid ""
15614"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15615"existing notes"
15616msgstr ""
15617"Impossibile aggiungere note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa '-"
15618"f' per sovrascrivere le note esistenti"
15619
15620#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15621#, c-format
15622msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15623msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n"
15624
15625#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15626#, c-format
15627msgid "Removing note for object %s\n"
15628msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
15629
15630#: builtin/notes.c:497
15631msgid "read objects from stdin"
15632msgstr "leggi oggetti dallo standard input"
15633
15634#: builtin/notes.c:499
15635msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15636msgstr ""
15637"carica la configurazione di riscrittura per <comando> (implica --stdin)"
15638
15639#: builtin/notes.c:517
15640msgid "too few parameters"
15641msgstr "troppi pochi parametri"
15642
15643#: builtin/notes.c:538
15644#, c-format
15645msgid ""
15646"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15647"existing notes"
15648msgstr ""
15649"Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa '-"
15650"f' per sovrascrivere le note esistenti"
15651
15652#: builtin/notes.c:550
15653#, c-format
15654msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15655msgstr "note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare."
15656
15657#: builtin/notes.c:603
15658#, c-format
15659msgid ""
15660"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15661"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15662msgstr ""
15663"Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n"
15664"Usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' al loro posto.\n"
15665
15666#: builtin/notes.c:698
15667msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15668msgstr "eliminazione del riferimento NOTES_MERGE_PARTIAL non riuscita"
15669
15670#: builtin/notes.c:700
15671msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15672msgstr "eliminazione del riferimento NOTES_MERGE_REF non riuscita"
15673
15674#: builtin/notes.c:702
15675msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15676msgstr "rimozione dell'albero di lavoro di 'git notes merge' non riuscita"
15677
15678#: builtin/notes.c:722
15679msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15680msgstr "lettura del riferimento NOTES_MERGE_PARTIAL non riuscita"
15681
15682#: builtin/notes.c:724
15683msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15684msgstr "impossibile trovare il commit da NOTES_MERGE_PARTIAL."
15685
15686#: builtin/notes.c:726
15687msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15688msgstr "impossibile analizzare il commit da NOTES_MERGE_PARTIAL."
15689
15690#: builtin/notes.c:739
15691msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15692msgstr "risoluzione di NOTES_MERGE_REF non riuscita"
15693
15694#: builtin/notes.c:742
15695msgid "failed to finalize notes merge"
15696msgstr "finalizzazione del merge delle note non riuscita"
15697
15698#: builtin/notes.c:768
15699#, c-format
15700msgid "unknown notes merge strategy %s"
15701msgstr "strategia di merge delle note %s sconosciuta"
15702
15703#: builtin/notes.c:784
15704msgid "General options"
15705msgstr "Opzioni generali"
15706
15707#: builtin/notes.c:786
15708msgid "Merge options"
15709msgstr "Opzioni merge"
15710
15711#: builtin/notes.c:788
15712msgid ""
15713"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15714"cat_sort_uniq)"
15715msgstr ""
15716"risolvi i conflitti delle note usando la strategia data (manual/ours/theirs/"
15717"union/cat_sort_uniq)"
15718
15719#: builtin/notes.c:790
15720msgid "Committing unmerged notes"
15721msgstr "Commit delle note non sottoposte a merge"
15722
15723#: builtin/notes.c:792
15724msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15725msgstr ""
15726"finalizza il merge delle note eseguendo il commit delle note non sottoposte "
15727"a merge"
15728
15729#: builtin/notes.c:794
15730msgid "Aborting notes merge resolution"
15731msgstr "Interruzione della risoluzione del merge delle note"
15732
15733#: builtin/notes.c:796
15734msgid "abort notes merge"
15735msgstr "interrompi il merge delle note"
15736
15737#: builtin/notes.c:807
15738msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15739msgstr "impossibile usare contemporaneamente --commit, --abort o -s/--strategy"
15740
15741#: builtin/notes.c:812
15742msgid "must specify a notes ref to merge"
15743msgstr "devi specificare un riferimento note da sottoporre a merge"
15744
15745#: builtin/notes.c:836
15746#, c-format
15747msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15748msgstr "-s/--strategy sconosciuta: %s"
15749
15750#: builtin/notes.c:873
15751#, c-format
15752msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15753msgstr "è già in corso un'operazione di merge delle note in %s al percorso %s"
15754
15755#: builtin/notes.c:876
15756#, c-format
15757msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15758msgstr ""
15759"salvataggio del collegamento al riferimento corrente delle note (%s) non "
15760"riuscito"
15761
15762#: builtin/notes.c:878
15763#, c-format
15764msgid ""
15765"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15766"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15767"abort'.\n"
15768msgstr ""
15769"Merge automatico delle note non riuscito. Risolvi i conflitti in %s ed "
15770"esegui il commit del risultato con 'git notes merge --commit' o interrompi "
15771"il merge con 'git notes merge --abort'.\n"
15772
15773#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:535
15774#, c-format
15775msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15776msgstr "Risoluzione di '%s' come riferimento valido non riuscita."
15777
15778#: builtin/notes.c:900
15779#, c-format
15780msgid "Object %s has no note\n"
15781msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
15782
15783#: builtin/notes.c:912
15784msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15785msgstr "il tentativo di rimuovere una nota inesistente non è un errore"
15786
15787#: builtin/notes.c:915
15788msgid "read object names from the standard input"
15789msgstr "leggi i nomi degli oggetti dallo standard input"
15790
15791#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15792msgid "do not remove, show only"
15793msgstr "non rimuovere, limitati a visualizzare"
15794
15795#: builtin/notes.c:955
15796msgid "report pruned notes"
15797msgstr "segnala le note eliminate"
15798
15799#: builtin/notes.c:998
15800msgid "notes-ref"
15801msgstr "riferimento note"
15802
15803#: builtin/notes.c:999
15804msgid "use notes from <notes-ref>"
15805msgstr "usa le note in <riferimento note>"
15806
15807#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1611
15808#, c-format
15809msgid "unknown subcommand: %s"
15810msgstr "sottocomando sconosciuto: %s"
15811
15812#: builtin/pack-objects.c:52
15813msgid ""
15814"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15815msgstr ""
15816"git pack-objects --stdout [<opzioni>...] [< <elenco riferimenti> | < <elenco "
15817"oggetti>]"
15818
15819#: builtin/pack-objects.c:53
15820msgid ""
15821"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15822msgstr ""
15823"git pack-objects [<opzioni>...] <nome base> [< <elenco riferimenti> | < "
15824"<elenco oggetti>]"
15825
15826#: builtin/pack-objects.c:424
15827#, c-format
15828msgid "bad packed object CRC for %s"
15829msgstr "CRC oggetto sottoposto a pack %s errato"
15830
15831#: builtin/pack-objects.c:435
15832#, c-format
15833msgid "corrupt packed object for %s"
15834msgstr "oggetto sottoposto a pack %s corrotto"
15835
15836#: builtin/pack-objects.c:566
15837#, c-format
15838msgid "recursive delta detected for object %s"
15839msgstr "rilevato delta ricorsivo per l'oggetto %s"
15840
15841#: builtin/pack-objects.c:777
15842#, c-format
15843msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15844msgstr "%u oggetti ordinati, attesi %<PRIu32>"
15845
15846#: builtin/pack-objects.c:790
15847#, c-format
15848msgid "packfile is invalid: %s"
15849msgstr "packfile non valido: %s"
15850
15851#: builtin/pack-objects.c:794
15852#, c-format
15853msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15854msgstr "impossibile aprire il packfile per il suo riuso: %s"
15855
15856#: builtin/pack-objects.c:798
15857msgid "unable to seek in reused packfile"
15858msgstr "impossibile eseguire seek nel packfile riusato"
15859
15860#: builtin/pack-objects.c:809
15861msgid "unable to read from reused packfile"
15862msgstr "impossibile leggere dal packfile riusato"
15863
15864#: builtin/pack-objects.c:837
15865msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15866msgstr ""
15867"disabilito la scrittura delle bitmap, i pack sono divisi a causa "
15868"dell'impostazione pack.packSizeLimit"
15869
15870#: builtin/pack-objects.c:850
15871msgid "Writing objects"
15872msgstr "Scrittura degli oggetti in corso"
15873
15874#: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89
15875#, c-format
15876msgid "failed to stat %s"
15877msgstr "stat di %s non riuscito"
15878
15879#: builtin/pack-objects.c:965
15880#, c-format
15881msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15882msgstr "scritti %<PRIu32> oggetti quando me ne attendevo %<PRIu32>"
15883
15884#: builtin/pack-objects.c:1161
15885msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15886msgstr ""
15887"disabilito la scrittura delle bitmap perché alcuni oggetti non saranno "
15888"sottoposti a pack"
15889
15890#: builtin/pack-objects.c:1589
15891#, c-format
15892msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15893msgstr "overflow dell'offset base del delta nel pack per %s"
15894
15895#: builtin/pack-objects.c:1598
15896#, c-format
15897msgid "delta base offset out of bound for %s"
15898msgstr "offset base del delta fuori dall'intervallo consentito per %s"
15899
15900#: builtin/pack-objects.c:1867
15901msgid "Counting objects"
15902msgstr "Conteggio degli oggetti in corso"
15903
15904#: builtin/pack-objects.c:1997
15905#, c-format
15906msgid "unable to get size of %s"
15907msgstr "impossibile recuperare le dimensioni di %s"
15908
15909#: builtin/pack-objects.c:2012
15910#, c-format
15911msgid "unable to parse object header of %s"
15912msgstr "impossibile analizzare l'intestazione oggetto di %s"
15913
15914#: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2098
15915#: builtin/pack-objects.c:2108
15916#, c-format
15917msgid "object %s cannot be read"
15918msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s"
15919
15920#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2112
15921#, c-format
15922msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15923msgstr ""
15924"oggetto %s: lunghezza oggetto inconsistente (%<PRIuMAX> contro %<PRIuMAX>)"
15925
15926#: builtin/pack-objects.c:2122
15927msgid "suboptimal pack - out of memory"
15928msgstr "pack subottimo - memoria esaurita"
15929
15930#: builtin/pack-objects.c:2448
15931#, c-format
15932msgid "Delta compression using up to %d threads"
15933msgstr "Compressione delta in corso, uso fino a %d thread"
15934
15935#: builtin/pack-objects.c:2580
15936#, c-format
15937msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15938msgstr "impossibile eseguire il pack degli oggetti raggiungibili dal tag %s"
15939
15940#: builtin/pack-objects.c:2667
15941msgid "Compressing objects"
15942msgstr "Compressione oggetti in corso"
15943
15944#: builtin/pack-objects.c:2673
15945msgid "inconsistency with delta count"
15946msgstr "inconsistenza con il numero dei delta"
15947
15948#: builtin/pack-objects.c:2754
15949#, c-format
15950msgid ""
15951"expected edge object ID, got garbage:\n"
15952" %s"
15953msgstr ""
15954"atteso ID oggetto arco, ricevuti dati errati:\n"
15955" %s"
15956
15957#: builtin/pack-objects.c:2760
15958#, c-format
15959msgid ""
15960"expected object ID, got garbage:\n"
15961" %s"
15962msgstr ""
15963"atteso ID oggetto, ricevuti dati errati:\n"
15964" %s"
15965
15966#: builtin/pack-objects.c:2858
15967msgid "invalid value for --missing"
15968msgstr "valore non valido per --missing"
15969
15970#: builtin/pack-objects.c:2917 builtin/pack-objects.c:3025
15971msgid "cannot open pack index"
15972msgstr "impossibile aprire l'indice pack"
15973
15974#: builtin/pack-objects.c:2948
15975#, c-format
15976msgid "loose object at %s could not be examined"
15977msgstr "impossibile esaminare l'oggetto sciolto %s"
15978
15979#: builtin/pack-objects.c:3033
15980msgid "unable to force loose object"
15981msgstr "impossibile forzare l'oggetto sciolto"
15982
15983#: builtin/pack-objects.c:3125
15984#, c-format
15985msgid "not a rev '%s'"
15986msgstr "'%s' non è una revisione"
15987
15988#: builtin/pack-objects.c:3128
15989#, c-format
15990msgid "bad revision '%s'"
15991msgstr "revisione '%s' errata"
15992
15993#: builtin/pack-objects.c:3153
15994msgid "unable to add recent objects"
15995msgstr "impossibile aggiungere gli oggetti recenti"
15996
15997#: builtin/pack-objects.c:3206
15998#, c-format
15999msgid "unsupported index version %s"
16000msgstr "versione %s di index non supportata"
16001
16002#: builtin/pack-objects.c:3210
16003#, c-format
16004msgid "bad index version '%s'"
16005msgstr "versione '%s' di index errata"
16006
16007#: builtin/pack-objects.c:3240
16008msgid "do not show progress meter"
16009msgstr "non visualizzare la barra di avanzamento"
16010
16011#: builtin/pack-objects.c:3242
16012msgid "show progress meter"
16013msgstr "visualizza la barra di avanzamento"
16014
16015#: builtin/pack-objects.c:3244
16016msgid "show progress meter during object writing phase"
16017msgstr ""
16018"visualizza la barra di avanzamento durante la fase di scrittura oggetti"
16019
16020#: builtin/pack-objects.c:3247
16021msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16022msgstr "simile a --all-progress quando è visualizzata la barra di avanzamento"
16023
16024#: builtin/pack-objects.c:3248
16025msgid "<version>[,<offset>]"
16026msgstr "<versione>[,<offset>]"
16027
16028#: builtin/pack-objects.c:3249
16029msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16030msgstr "scrivi il file indice pack usando la versione formato idx specificata"
16031
16032#: builtin/pack-objects.c:3252
16033msgid "maximum size of each output pack file"
16034msgstr "dimensione massima di ogni file pack in output"
16035
16036#: builtin/pack-objects.c:3254
16037msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16038msgstr "ignora gli oggetti presi in prestito dallo store oggetti alternativo"
16039
16040#: builtin/pack-objects.c:3256
16041msgid "ignore packed objects"
16042msgstr "ignora gli oggetti sottoposti a pack"
16043
16044#: builtin/pack-objects.c:3258
16045msgid "limit pack window by objects"
16046msgstr "limita la finestra di pack al numero di oggetti specificato"
16047
16048#: builtin/pack-objects.c:3260
16049msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16050msgstr ""
16051"limita la finestra di pack alla memoria specificata in aggiunta al limite "
16052"sugli oggetti"
16053
16054#: builtin/pack-objects.c:3262
16055msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16056msgstr "lunghezza massima della catena di delta consentita nel pack risultante"
16057
16058#: builtin/pack-objects.c:3264
16059msgid "reuse existing deltas"
16060msgstr "riusa i delta esistenti"
16061
16062#: builtin/pack-objects.c:3266
16063msgid "reuse existing objects"
16064msgstr "riusa gli oggetti esistenti"
16065
16066#: builtin/pack-objects.c:3268
16067msgid "use OFS_DELTA objects"
16068msgstr "usa oggetti OFS_DELTA"
16069
16070#: builtin/pack-objects.c:3270
16071msgid "use threads when searching for best delta matches"
16072msgstr ""
16073"usa più thread durante la ricerca delle migliori corrispondenze per i delta"
16074
16075#: builtin/pack-objects.c:3272
16076msgid "do not create an empty pack output"
16077msgstr "non creare un output pack vuoto"
16078
16079#: builtin/pack-objects.c:3274
16080msgid "read revision arguments from standard input"
16081msgstr "leggi gli argomenti revisione dallo standard input"
16082
16083#: builtin/pack-objects.c:3276
16084msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16085msgstr "limita gli oggetti a quelli non ancora sottoposti a pack"
16086
16087#: builtin/pack-objects.c:3279
16088msgid "include objects reachable from any reference"
16089msgstr "includi gli oggetti raggiungibili da qualunque riferimento"
16090
16091#: builtin/pack-objects.c:3282
16092msgid "include objects referred by reflog entries"
16093msgstr "includi gli oggetti referenziati da voci del log riferimenti"
16094
16095#: builtin/pack-objects.c:3285
16096msgid "include objects referred to by the index"
16097msgstr "includi gli oggetti referenziati dall'indice"
16098
16099#: builtin/pack-objects.c:3288
16100msgid "output pack to stdout"
16101msgstr "invia il pack in output sullo standard output"
16102
16103#: builtin/pack-objects.c:3290
16104msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16105msgstr ""
16106"includi gli oggetti tag che fanno riferimento agli oggetti da sottoporre a "
16107"pack"
16108
16109#: builtin/pack-objects.c:3292
16110msgid "keep unreachable objects"
16111msgstr "mantieni gli oggetti non raggiungibili"
16112
16113#: builtin/pack-objects.c:3294
16114msgid "pack loose unreachable objects"
16115msgstr "esegui il pack degli oggetti non raggiungibili sciolti"
16116
16117#: builtin/pack-objects.c:3296
16118msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16119msgstr "decomprimi gli oggetti non raggiungibili più recenti di <tempo>"
16120
16121#: builtin/pack-objects.c:3299
16122msgid "use the sparse reachability algorithm"
16123msgstr "usa l'algoritmo di raggiungibilità sparse"
16124
16125#: builtin/pack-objects.c:3301
16126msgid "create thin packs"
16127msgstr "crea pack thin"
16128
16129#: builtin/pack-objects.c:3303
16130msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16131msgstr "crea pack adatti per fetch shallow"
16132
16133#: builtin/pack-objects.c:3305
16134msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16135msgstr "ignora i pack che hanno un file .keep che li accompagna"
16136
16137#: builtin/pack-objects.c:3307
16138msgid "ignore this pack"
16139msgstr "ignora questo pack"
16140
16141#: builtin/pack-objects.c:3309
16142msgid "pack compression level"
16143msgstr "livello compressione pack"
16144
16145#: builtin/pack-objects.c:3311
16146msgid "do not hide commits by grafts"
16147msgstr "non nascondere i commit innestati"
16148
16149#: builtin/pack-objects.c:3313
16150msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16151msgstr ""
16152"usa un indice bitmap se disponibile per velocizzare il conteggio degli "
16153"oggetti"
16154
16155#: builtin/pack-objects.c:3315
16156msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16157msgstr "scrivi un indice bitmap insieme all'indice pack"
16158
16159#: builtin/pack-objects.c:3318
16160msgid "handling for missing objects"
16161msgstr "azione da eseguire sugli oggetti mancanti"
16162
16163#: builtin/pack-objects.c:3321
16164msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16165msgstr "non eseguire il pack degli oggetti nei file pack promettenti"
16166
16167#: builtin/pack-objects.c:3323
16168msgid "respect islands during delta compression"
16169msgstr "rispetta le isole durante la compressione delta"
16170
16171#: builtin/pack-objects.c:3348
16172#, c-format
16173msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16174msgstr "la profondità della catena dei delta (%d) è troppo elevata, forzo %d"
16175
16176#: builtin/pack-objects.c:3353
16177#, c-format
16178msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16179msgstr "il valore pack.deltaCacheLimit è troppo elevato, forzo %d"
16180
16181#: builtin/pack-objects.c:3407
16182msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16183msgstr ""
16184"--max-pack-size non può essere usato per generare un pack da trasferire"
16185
16186#: builtin/pack-objects.c:3409
16187msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16188msgstr "il limite minimo delle dimensioni dei pack è 1 MiB"
16189
16190#: builtin/pack-objects.c:3414
16191msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16192msgstr "--thin non può essere usato per generare un pack indicizzabile"
16193
16194#: builtin/pack-objects.c:3417
16195msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16196msgstr "--keep-unreachable e --unpack-unreachable non sono compatibili"
16197
16198#: builtin/pack-objects.c:3423
16199msgid "cannot use --filter without --stdout"
16200msgstr "impossibile usare --filter senza --stdout"
16201
16202#: builtin/pack-objects.c:3484
16203msgid "Enumerating objects"
16204msgstr "Enumerazione degli oggetti in corso"
16205
16206#: builtin/pack-objects.c:3514
16207#, c-format
16208msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16209msgstr ""
16210"%<PRIu32> oggetti totali (%<PRIu32> delta), %<PRIu32> riutilizzati "
16211"(%<PRIu32> delta)"
16212
16213#: builtin/pack-refs.c:8
16214msgid "git pack-refs [<options>]"
16215msgstr "git pack-refs [<opzioni>]"
16216
16217#: builtin/pack-refs.c:16
16218msgid "pack everything"
16219msgstr "esegui il pack di tutto"
16220
16221#: builtin/pack-refs.c:17
16222msgid "prune loose refs (default)"
16223msgstr "elimina i riferimenti sciolti (impostazione predefinita)"
16224
16225#: builtin/prune-packed.c:9
16226msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16227msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16228
16229#: builtin/prune-packed.c:42
16230msgid "Removing duplicate objects"
16231msgstr "Rimozione oggetti duplicati in corso"
16232
16233#: builtin/prune.c:12
16234msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16235msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tempo>] [--] [<head>...]"
16236
16237#: builtin/prune.c:131
16238msgid "report pruned objects"
16239msgstr "segnala gli oggetti ripuliti"
16240
16241#: builtin/prune.c:134
16242msgid "expire objects older than <time>"
16243msgstr "fai scadere oggetti più vecchi di <tempo>"
16244
16245#: builtin/prune.c:136
16246msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16247msgstr "limita la visita agli oggetti al di fuori dei file pack promettenti"
16248
16249#: builtin/prune.c:150
16250msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16251msgstr ""
16252"impossibile eseguire l'eliminazione in un repository 'oggetti preziosi'"
16253
16254#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16255#, c-format
16256msgid "Invalid value for %s: %s"
16257msgstr "Valore non valido per %s: %s"
16258
16259#: builtin/pull.c:88
16260msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16261msgstr "git pull [<opzioni>] [<repository> [<specificatore riferimento>...]]"
16262
16263#: builtin/pull.c:140
16264msgid "control for recursive fetching of submodules"
16265msgstr "controlla il recupero ricorsivo dei sottomoduli"
16266
16267#: builtin/pull.c:144
16268msgid "Options related to merging"
16269msgstr "Opzioni relative al merge"
16270
16271#: builtin/pull.c:147
16272msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16273msgstr "incorpora le modifiche eseguendo un rebase anziché un merge"
16274
16275#: builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:125
16276msgid "allow fast-forward"
16277msgstr "consenti fast-forward"
16278
16279#: builtin/pull.c:184
16280msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16281msgstr "esegui stash/stash pop automaticamente prima e dopo il rebase"
16282
16283#: builtin/pull.c:200
16284msgid "Options related to fetching"
16285msgstr "Opzioni relative al fetch"
16286
16287#: builtin/pull.c:210
16288msgid "force overwrite of local branch"
16289msgstr "forza la sovrascrittura del branch locale"
16290
16291#: builtin/pull.c:218
16292msgid "number of submodules pulled in parallel"
16293msgstr "numero di sottomoduli recuperati in parallelo"
16294
16295#: builtin/pull.c:313
16296#, c-format
16297msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16298msgstr "Valore non valido per pull.ff: %s"
16299
16300#: builtin/pull.c:430
16301msgid ""
16302"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16303"fetched."
16304msgstr ""
16305"Non ci sono candidati in base ai quali eseguire il rebase fra i riferimenti "
16306"appena recuperati."
16307
16308#: builtin/pull.c:432
16309msgid ""
16310"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16311msgstr ""
16312"Non ci sono candidati in base ai quali eseguire il merge fra i riferimenti "
16313"appena recuperati."
16314
16315#: builtin/pull.c:433
16316msgid ""
16317"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16318"matches on the remote end."
16319msgstr ""
16320"In generale, questo significa che hai fornito uno specificatore\n"
16321"riferimento che non aveva corrispondenze nel remoto."
16322
16323#: builtin/pull.c:436
16324#, c-format
16325msgid ""
16326"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16327"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16328"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16329msgstr ""
16330"Hai chiesto di eseguire un pull dal remoto '%s' ma non hai\n"
16331"specificato un branch. Dal momento che questo non è il remoto\n"
16332"configurato come predefinito per il branch corrente, devi\n"
16333"specificare un branch sulla riga di comando."
16334
16335#: builtin/pull.c:441 builtin/rebase.c:1321 git-parse-remote.sh:73
16336msgid "You are not currently on a branch."
16337msgstr "Attualmente non sei su un branch."
16338
16339#: builtin/pull.c:443 builtin/pull.c:458 git-parse-remote.sh:79
16340msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16341msgstr "Specifica il branch in base a cui vuoi effettuare il rebase."
16342
16343#: builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:460 git-parse-remote.sh:82
16344msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16345msgstr "Specifica il branch in base a cui vuoi effettuare il merge."
16346
16347#: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461
16348msgid "See git-pull(1) for details."
16349msgstr "Vedi git-pull(1) per ulteriori dettagli."
16350
16351#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:463
16352#: builtin/rebase.c:1327 git-parse-remote.sh:64
16353msgid "<remote>"
16354msgstr "<remoto>"
16355
16356#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:468
16357#: git-parse-remote.sh:65
16358msgid "<branch>"
16359msgstr "<branch>"
16360
16361#: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1319 git-parse-remote.sh:75
16362msgid "There is no tracking information for the current branch."
16363msgstr "Non ci sono informazioni di tracciamento per il branch corrente."
16364
16365#: builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:95
16366msgid ""
16367"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16368msgstr ""
16369"Se vuoi impostare le informazioni di tracciamento per questo branch puoi "
16370"farlo con:"
16371
16372#: builtin/pull.c:470
16373#, c-format
16374msgid ""
16375"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16376"from the remote, but no such ref was fetched."
16377msgstr ""
16378"La tua configurazione specifica che deve essere eseguito\n"
16379"il merge con il riferimento '%s' del remoto, ma un tale\n"
16380"riferimento non è stato recuperato."
16381
16382#: builtin/pull.c:574
16383#, c-format
16384msgid "unable to access commit %s"
16385msgstr "impossibile accedere al commit %s"
16386
16387#: builtin/pull.c:854
16388msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16389msgstr "ignoro --verify-signature per il rebase"
16390
16391#: builtin/pull.c:909
16392msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16393msgstr "l'opzione --[no-]autostash option è valida solo con --rebase."
16394
16395#: builtin/pull.c:917
16396msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16397msgstr "Aggiorno un branch non nato con le modifiche aggiunte all'indice."
16398
16399#: builtin/pull.c:921
16400msgid "pull with rebase"
16401msgstr "pull con rebase"
16402
16403#: builtin/pull.c:922
16404msgid "please commit or stash them."
16405msgstr "eseguine il commit o lo stash."
16406
16407#: builtin/pull.c:947
16408#, c-format
16409msgid ""
16410"fetch updated the current branch head.\n"
16411"fast-forwarding your working tree from\n"
16412"commit %s."
16413msgstr ""
16414"il fetch ha aggiornato l'head del\n"
16415"branch corrente.\n"
16416"Eseguo il fast-forward dell'albero\n"
16417"di lavoro dal commit %s."
16418
16419#: builtin/pull.c:953
16420#, c-format
16421msgid ""
16422"Cannot fast-forward your working tree.\n"
16423"After making sure that you saved anything precious from\n"
16424"$ git diff %s\n"
16425"output, run\n"
16426"$ git reset --hard\n"
16427"to recover."
16428msgstr ""
16429"Impossibile eseguire il fast-forward dell'albero\n"
16430"di lavoro.\n"
16431"Dopo esserti assicurato di aver salvato tutto ciò\n"
16432"che è importante dall'output di\n"
16433"$ git diff %s\n"
16434"esegui\n"
16435"$ git reset --hard\n"
16436"per eseguire il ripristino."
16437
16438#: builtin/pull.c:968
16439msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16440msgstr "Impossibile eseguire il merge di più branch in un head vuoto."
16441
16442#: builtin/pull.c:972
16443msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16444msgstr "Impossibile eseguire il rebase su più branch."
16445
16446#: builtin/pull.c:979
16447msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16448msgstr ""
16449"impossibile eseguire il rebase se ci sono delle modifiche registrate "
16450"localmente ai sottomoduli"
16451
16452#: builtin/push.c:19
16453msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16454msgstr "git push [<opzioni>] [<repository> [<specificatore riferimento>...]]"
16455
16456#: builtin/push.c:111
16457msgid "tag shorthand without <tag>"
16458msgstr "esegui il tag della forma breve senza <tag>"
16459
16460#: builtin/push.c:121
16461msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16462msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro"
16463
16464#: builtin/push.c:167
16465msgid ""
16466"\n"
16467"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16468msgstr ""
16469"\n"
16470"Per scegliere permanentemente una delle due opzioni, vedi push.default in "
16471"'git help config'."
16472
16473#: builtin/push.c:170
16474#, c-format
16475msgid ""
16476"The upstream branch of your current branch does not match\n"
16477"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
16478"on the remote, use\n"
16479"\n"
16480" git push %s HEAD:%s\n"
16481"\n"
16482"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16483"\n"
16484" git push %s HEAD\n"
16485"%s"
16486msgstr ""
16487"Il branch upstream del branch attuale non corrisponde al\n"
16488"nome del branch attuale. Per eseguire il push al branch upstream\n"
16489"del remoto, usa\n"
16490"\n"
16491" git push %s HEAD:%s\n"
16492"\n"
16493"Per eseguire il push al branch con lo stesso nome del remoto, usa\n"
16494"\n"
16495" git push %s HEAD\n"
16496"%s"
16497
16498#: builtin/push.c:185
16499#, c-format
16500msgid ""
16501"You are not currently on a branch.\n"
16502"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16503"state now, use\n"
16504"\n"
16505" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16506msgstr ""
16507"Attualmente non sei su un branch.\n"
16508"Per eseguire ora il push della cronologia che ha condotto\n"
16509"allo stato corrente (HEAD scollegato), usa\n"
16510"\n"
16511" git push %s HEAD:<nome del branch remoto>\n"
16512
16513#: builtin/push.c:199
16514#, c-format
16515msgid ""
16516"The current branch %s has no upstream branch.\n"
16517"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16518"\n"
16519" git push --set-upstream %s %s\n"
16520msgstr ""
16521"Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n"
16522"Per eseguire il push del branch corrente ed impostare il remoto come "
16523"upstream, usa\n"
16524"\n"
16525" git push --set-upstream %s %s\n"
16526
16527#: builtin/push.c:207
16528#, c-format
16529msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16530msgstr ""
16531"Il branch corrente %s ha più branch upstream, mi rifiuto di eseguire il push."
16532
16533#: builtin/push.c:210
16534#, c-format
16535msgid ""
16536"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16537"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16538"to update which remote branch."
16539msgstr ""
16540"Stai eseguendo il push al remoto '%s', che non è l'upstream del\n"
16541"branch corrente '%s', senza dirmi di cosa devo eseguire il push\n"
16542"per aggiornare quale branch remoto."
16543
16544#: builtin/push.c:269
16545msgid ""
16546"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16547msgstr ""
16548"Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing"
16549"\"."
16550
16551#: builtin/push.c:276
16552msgid ""
16553"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16554"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16555"'git pull ...') before pushing again.\n"
16556"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16557msgstr ""
16558"Gli aggiornamenti sono stati rifiutati perché l'ultimo commit del branch\n"
16559"attuale è rimasto indietro rispetto alla sua controparte remota.\n"
16560"Integra le modifiche remote (ad es. con 'git pull ...') prima di\n"
16561"eseguire nuovamente il push.\n"
16562"Vedi la 'Nota sui fast-forward' in 'git push --help' per ulteriori\n"
16563"dettagli."
16564
16565#: builtin/push.c:282
16566msgid ""
16567"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16568"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16569"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16570"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16571msgstr ""
16572"Gli aggiornamenti sono stati rifiutati perché l'ultimo commit di un\n"
16573"branch di cui è stato eseguito il push è rimasto indietro rispetto\n"
16574"alla sua controparte remota. Esegui il checkout di questo branch e\n"
16575"integra le modifiche remote (ad es. con 'git pull ...') prima di\n"
16576"eseguire nuovamente il push.\n"
16577"Vedi la 'Nota sui fast-forward' in 'git push --help' per ulteriori\n"
16578"dettagli."
16579
16580#: builtin/push.c:288
16581msgid ""
16582"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16583"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16584"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16585"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16586"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16587msgstr ""
16588"Gli aggiornamenti sono stati rifiutati perché il remoto contiene delle\n"
16589"modifiche che non hai localmente. Ciò solitamente è causato da un push\n"
16590"da un altro repository allo stesso riferimento. Potresti voler integrare\n"
16591"le modifiche remote (ad es. con 'git pull ...') prima di eseguire\n"
16592"nuovamente il push.\n"
16593"Vedi la 'Nota sui fast-forward' in 'git push --help' per ulteriori\n"
16594"dettagli."
16595
16596#: builtin/push.c:295
16597msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16598msgstr ""
16599"Gli aggiornamenti sono stati rifiutati perché il tag esiste già nel remoto."
16600
16601#: builtin/push.c:298
16602msgid ""
16603"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16604"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16605"without using the '--force' option.\n"
16606msgstr ""
16607"Non puoi aggiornare un riferimento remoto che punta a un oggetto\n"
16608"diverso da un commit o aggiornare un riferimento remoto per farlo\n"
16609"puntare a un oggetto diverso da un commit senza usare l'opzione\n"
16610"'--force'.\n"
16611
16612#: builtin/push.c:359
16613#, c-format
16614msgid "Pushing to %s\n"
16615msgstr "Push su %s in corso\n"
16616
16617#: builtin/push.c:364
16618#, c-format
16619msgid "failed to push some refs to '%s'"
16620msgstr "push di alcuni riferimenti su '%s' non riuscito"
16621
16622#: builtin/push.c:398
16623#, c-format
16624msgid "bad repository '%s'"
16625msgstr "repository '%s' errato"
16626
16627#: builtin/push.c:399
16628msgid ""
16629"No configured push destination.\n"
16630"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16631"repository using\n"
16632"\n"
16633" git remote add <name> <url>\n"
16634"\n"
16635"and then push using the remote name\n"
16636"\n"
16637" git push <name>\n"
16638msgstr ""
16639"Nessuna destinazione per il push configurata.\n"
16640"Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository "
16641"remoto usando\n"
16642"\n"
16643" git remote add <nome> <url>\n"
16644"\n"
16645"e poi eseguire il push usando il nome del remote\n"
16646"\n"
16647" git push <nome>\n"
16648
16649#: builtin/push.c:554
16650msgid "repository"
16651msgstr "repository"
16652
16653#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16654msgid "push all refs"
16655msgstr "esegui il push di tutti i riferimenti"
16656
16657#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16658msgid "mirror all refs"
16659msgstr "esegui il mirror di tutti i riferimenti"
16660
16661#: builtin/push.c:558
16662msgid "delete refs"
16663msgstr "elimina riferimenti"
16664
16665#: builtin/push.c:559
16666msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16667msgstr "esegui il push dei tag (non può essere usato con --all o --mirror)"
16668
16669#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16670msgid "force updates"
16671msgstr "forza gli aggiornamenti"
16672
16673#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16674msgid "<refname>:<expect>"
16675msgstr "<nome riferimento>:<valore atteso>"
16676
16677#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16678msgid "require old value of ref to be at this value"
16679msgstr ""
16680"richiedi che il vecchio valore del riferimento corrisponda a questo valore"
16681
16682#: builtin/push.c:568
16683msgid "control recursive pushing of submodules"
16684msgstr "controlla il push ricorsivo dei sottomoduli"
16685
16686#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16687msgid "use thin pack"
16688msgstr "usa un thin pack"
16689
16690#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16691#: builtin/send-pack.c:162
16692msgid "receive pack program"
16693msgstr "programma ricezione pack"
16694
16695#: builtin/push.c:573
16696msgid "set upstream for git pull/status"
16697msgstr "imposta l'upstream per git pull/status"
16698
16699#: builtin/push.c:576
16700msgid "prune locally removed refs"
16701msgstr "elimina i riferimenti rimossi localmente"
16702
16703#: builtin/push.c:578
16704msgid "bypass pre-push hook"
16705msgstr "ignora l'hook pre-push"
16706
16707#: builtin/push.c:579
16708msgid "push missing but relevant tags"
16709msgstr "esegui il push dei tag mancanti ma rilevanti"
16710
16711#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16712msgid "GPG sign the push"
16713msgstr "firma il push con GPG"
16714
16715#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16716msgid "request atomic transaction on remote side"
16717msgstr "richiedi l'atomicità della transazione al remoto"
16718
16719#: builtin/push.c:602
16720msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16721msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
16722
16723#: builtin/push.c:604
16724msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16725msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref"
16726
16727#: builtin/push.c:607
16728msgid "--all and --tags are incompatible"
16729msgstr "--all e --tags non sono compatibili"
16730
16731#: builtin/push.c:609
16732msgid "--all can't be combined with refspecs"
16733msgstr "--all non può essere combinato con degli specificatori riferimento"
16734
16735#: builtin/push.c:613
16736msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16737msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili"
16738
16739#: builtin/push.c:615
16740msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16741msgstr "--mirror non può essere combinato con degli specificatori riferimento"
16742
16743#: builtin/push.c:618
16744msgid "--all and --mirror are incompatible"
16745msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
16746
16747#: builtin/push.c:637
16748msgid "push options must not have new line characters"
16749msgstr "le opzioni push non devono avere caratteri di fine riga"
16750
16751#: builtin/range-diff.c:8
16752msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16753msgstr ""
16754"git range-diff [<opzioni>] <vecchia base>..<vecchio ultimo commit> <nuova "
16755"base>..<nuovo ultimo commit>"
16756
16757#: builtin/range-diff.c:9
16758msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16759msgstr ""
16760"git range-diff [<opzioni>] <vecchio ultimo commit>...<nuovo ultimo commit>"
16761
16762#: builtin/range-diff.c:10
16763msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16764msgstr ""
16765"git range-diff [<opzioni>] <base> <vecchio ultimo commit> <nuovo ultimo "
16766"commit>"
16767
16768#: builtin/range-diff.c:21
16769msgid "Percentage by which creation is weighted"
16770msgstr "Percentuale in base a cui viene pesata la creazione"
16771
16772#: builtin/range-diff.c:23
16773msgid "use simple diff colors"
16774msgstr "usa colori semplici per il diff"
16775
16776#: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16777#, c-format
16778msgid "no .. in range: '%s'"
16779msgstr "nessun .. nell'intervallo: '%s'"
16780
16781#: builtin/range-diff.c:60
16782msgid "single arg format must be symmetric range"
16783msgstr "il formato dell'unico argomento dev'essere un intervallo simmetrico"
16784
16785#: builtin/range-diff.c:75
16786msgid "need two commit ranges"
16787msgstr "devono essere specificati due intervalli commit"
16788
16789#: builtin/read-tree.c:41
16790msgid ""
16791"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16792"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16793"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16794msgstr ""
16795"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
16796"prefix=<prefisso>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
16797"sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <espressione albero 1> "
16798"[<espressione albero 2> [<espressione albero 3>]])"
16799
16800#: builtin/read-tree.c:124
16801msgid "write resulting index to <file>"
16802msgstr "scrivi l'indice risultante in <file>"
16803
16804#: builtin/read-tree.c:127
16805msgid "only empty the index"
16806msgstr "svuota solo l'indice"
16807
16808#: builtin/read-tree.c:129
16809msgid "Merging"
16810msgstr "Merge"
16811
16812#: builtin/read-tree.c:131
16813msgid "perform a merge in addition to a read"
16814msgstr "esegui il merge oltre a una lettura"
16815
16816#: builtin/read-tree.c:133
16817msgid "3-way merge if no file level merging required"
16818msgstr "merge a tre vie se non sono richiesti merge a livello di file"
16819
16820#: builtin/read-tree.c:135
16821msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16822msgstr "merge a tre vie se sono presenti aggiunte ed eliminazioni"
16823
16824#: builtin/read-tree.c:137
16825msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16826msgstr "come -m, ma scarta le voci non sottoposte a merge"
16827
16828#: builtin/read-tree.c:138
16829msgid "<subdirectory>/"
16830msgstr "<sottodirectory>/"
16831
16832#: builtin/read-tree.c:139
16833msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16834msgstr "leggi l'albero nell'indice in <sottodirectory>/"
16835
16836#: builtin/read-tree.c:142
16837msgid "update working tree with merge result"
16838msgstr "aggiorna l'albero di lavoro con il risultato del merge"
16839
16840#: builtin/read-tree.c:144
16841msgid "gitignore"
16842msgstr "gitignore"
16843
16844#: builtin/read-tree.c:145
16845msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16846msgstr "consenti la sovrascrittura dei file ignorati esplicitamente"
16847
16848#: builtin/read-tree.c:148
16849msgid "don't check the working tree after merging"
16850msgstr "non controllare l'albero di lavoro dopo il merge"
16851
16852#: builtin/read-tree.c:149
16853msgid "don't update the index or the work tree"
16854msgstr "non aggiornare l'indice o l'albero di lavoro"
16855
16856#: builtin/read-tree.c:151
16857msgid "skip applying sparse checkout filter"
16858msgstr "salta l'applicazione del filtro checkout sparse"
16859
16860#: builtin/read-tree.c:153
16861msgid "debug unpack-trees"
16862msgstr "esegui il debug di unpack-trees"
16863
16864#: builtin/read-tree.c:157
16865msgid "suppress feedback messages"
16866msgstr "non visualizzare i messaggi di feedback"
16867
16868#: builtin/rebase.c:32
16869msgid ""
16870"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16871"[<branch>]"
16872msgstr ""
16873"git rebase [-i] [options] [--exec <comando>] [--onto <nuova base>] "
16874"[<upstream>] [<branch>]"
16875
16876#: builtin/rebase.c:34
16877msgid ""
16878"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16879msgstr ""
16880"git rebase [-i] [options] [--exec <comando>] [--onto <nuova base>] --root "
16881"[<branch>]"
16882
16883#: builtin/rebase.c:36
16884msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16885msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16886
16887#: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16888#, c-format
16889msgid "unusable todo list: '%s'"
16890msgstr "elenco todo inutilizzabile: '%s'"
16891
16892#: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16893#, c-format
16894msgid "could not write '%s'."
16895msgstr "impossibile scrivere '%s'."
16896
16897#: builtin/rebase.c:252
16898msgid "no HEAD?"
16899msgstr "nessun'HEAD?"
16900
16901#: builtin/rebase.c:279
16902#, c-format
16903msgid "could not create temporary %s"
16904msgstr "impossibile creare un %s temporaneo"
16905
16906#: builtin/rebase.c:285
16907msgid "could not mark as interactive"
16908msgstr "impossibile contrassegnare come interattivo"
16909
16910#: builtin/rebase.c:343
16911msgid "could not generate todo list"
16912msgstr "impossibile generare l'elenco todo"
16913
16914#: builtin/rebase.c:382
16915msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16916msgstr ""
16917"le opzioni --upstream o --onto richiedono che sia fornito un commit di base"
16918
16919#: builtin/rebase.c:437
16920msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16921msgstr "git rebase --interactive [<opzioni>]"
16922
16923#: builtin/rebase.c:449
16924msgid "keep empty commits"
16925msgstr "mantieni i commit vuoti"
16926
16927#: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:127
16928msgid "allow commits with empty messages"
16929msgstr "consenti commit con messaggi vuoti"
16930
16931#: builtin/rebase.c:452
16932msgid "rebase merge commits"
16933msgstr "esegui il rebase dei commit di merge"
16934
16935#: builtin/rebase.c:454
16936msgid "keep original branch points of cousins"
16937msgstr "mantieni i punti di branch originali dei cugini"
16938
16939#: builtin/rebase.c:456
16940msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16941msgstr "sposta i commit che iniziano con squash!/fixup!"
16942
16943#: builtin/rebase.c:457
16944msgid "sign commits"
16945msgstr "firma i commit"
16946
16947#: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1397
16948msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16949msgstr "visualizza un diffstat delle modifiche upstream"
16950
16951#: builtin/rebase.c:461
16952msgid "continue rebase"
16953msgstr "continua il rebase"
16954
16955#: builtin/rebase.c:463
16956msgid "skip commit"
16957msgstr "salta il commit"
16958
16959#: builtin/rebase.c:464
16960msgid "edit the todo list"
16961msgstr "modifica l'elenco todo"
16962
16963#: builtin/rebase.c:466
16964msgid "show the current patch"
16965msgstr "visualizza la patch corrente"
16966
16967#: builtin/rebase.c:469
16968msgid "shorten commit ids in the todo list"
16969msgstr "abbrevia gli ID dei commit nell'elenco todo"
16970
16971#: builtin/rebase.c:471
16972msgid "expand commit ids in the todo list"
16973msgstr "espandi gli ID dei commit nell'elenco todo"
16974
16975#: builtin/rebase.c:473
16976msgid "check the todo list"
16977msgstr "controlla l'elenco todo"
16978
16979#: builtin/rebase.c:475
16980msgid "rearrange fixup/squash lines"
16981msgstr "ridisponi le righe fixup/squash"
16982
16983#: builtin/rebase.c:477
16984msgid "insert exec commands in todo list"
16985msgstr "inserisci i comandi exec nell'elenco todo"
16986
16987#: builtin/rebase.c:478
16988msgid "onto"
16989msgstr "su"
16990
16991#: builtin/rebase.c:481
16992msgid "restrict-revision"
16993msgstr "revisioni-limite"
16994
16995#: builtin/rebase.c:481
16996msgid "restrict revision"
16997msgstr "limita la revisione"
16998
16999#: builtin/rebase.c:483
17000msgid "squash-onto"
17001msgstr "squash-su"
17002
17003#: builtin/rebase.c:484
17004msgid "squash onto"
17005msgstr "esegui lo squash su"
17006
17007#: builtin/rebase.c:486
17008msgid "the upstream commit"
17009msgstr "il commit upstream"
17010
17011#: builtin/rebase.c:488
17012msgid "head-name"
17013msgstr "nome head"
17014
17015#: builtin/rebase.c:488
17016msgid "head name"
17017msgstr "nome head"
17018
17019#: builtin/rebase.c:493
17020msgid "rebase strategy"
17021msgstr "strategia di rebase"
17022
17023#: builtin/rebase.c:494
17024msgid "strategy-opts"
17025msgstr "opzioni strategia"
17026
17027#: builtin/rebase.c:495
17028msgid "strategy options"
17029msgstr "opzioni strategia"
17030
17031#: builtin/rebase.c:496
17032msgid "switch-to"
17033msgstr "passa a"
17034
17035#: builtin/rebase.c:497
17036msgid "the branch or commit to checkout"
17037msgstr "il branch o il commit di cui eseguire il checkout"
17038
17039#: builtin/rebase.c:498
17040msgid "onto-name"
17041msgstr "nome"
17042
17043#: builtin/rebase.c:498
17044msgid "onto name"
17045msgstr "sul nome"
17046
17047#: builtin/rebase.c:499
17048msgid "cmd"
17049msgstr "comando"
17050
17051#: builtin/rebase.c:499
17052msgid "the command to run"
17053msgstr "il comando da eseguire"
17054
17055#: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1480
17056msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17057msgstr "schedula nuovamente le operazioni `exec` non riuscite automaticamente"
17058
17059#: builtin/rebase.c:518
17060msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17061msgstr "--[no-]rebase-cousins non ha effetto senza --rebase-merges"
17062
17063#: builtin/rebase.c:534 builtin/rebase.c:1787
17064#, c-format
17065msgid "%s requires an interactive rebase"
17066msgstr "%s richiede un rebase interattivo"
17067
17068#: builtin/rebase.c:586
17069#, c-format
17070msgid "could not get 'onto': '%s'"
17071msgstr "impossibile ottenere 'onto': '%s'"
17072
17073#: builtin/rebase.c:601
17074#, c-format
17075msgid "invalid orig-head: '%s'"
17076msgstr "orig-head non valida: '%s'"
17077
17078#: builtin/rebase.c:626
17079#, c-format
17080msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17081msgstr "ignoro il valore non valido per allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17082
17083#: builtin/rebase.c:702
17084#, c-format
17085msgid "Could not read '%s'"
17086msgstr "Impossibile leggere '%s'"
17087
17088#: builtin/rebase.c:720
17089#, c-format
17090msgid "Cannot store %s"
17091msgstr "Impossibile memorizzare %s"
17092
17093#: builtin/rebase.c:817
17094msgid "could not determine HEAD revision"
17095msgstr "impossibile determinare la revisione HEAD"
17096
17097#: builtin/rebase.c:940
17098msgid ""
17099"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17100"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17101"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17102"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17103"abort\"."
17104msgstr ""
17105"Risolvi manualmente tutti i conflitti, contrassegnali come\n"
17106"risolti con \"git add/rm <file in conflitto>\", quindi esegui\n"
17107"\"git rebase --continue\".\n"
17108"In alternativa, puoi saltare questo commit: esegui \"git rebase\n"
17109"--skip\".\n"
17110"Per interrompere l'operazione e tornare allo stato precedente\n"
17111"il \"git rebase\", esegui \"git rebase --abort\"."
17112
17113#: builtin/rebase.c:1021
17114#, c-format
17115msgid ""
17116"\n"
17117"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17118"these revisions:\n"
17119"\n"
17120" %s\n"
17121"\n"
17122"As a result, git cannot rebase them."
17123msgstr ""
17124"\n"
17125"Git ha riscontrato un errore durante la preparazione delle patch\n"
17126"per applicare nuovamente queste revisioni:\n"
17127"\n"
17128" %s\n"
17129"\n"
17130"Di conseguenza, Git non può eseguirne il rebase."
17131
17132#: builtin/rebase.c:1313
17133#, c-format
17134msgid ""
17135"%s\n"
17136"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17137"See git-rebase(1) for details.\n"
17138"\n"
17139" git rebase '<branch>'\n"
17140"\n"
17141msgstr ""
17142"%s\n"
17143"Specifica il branch su cui effettuare il rebase.\n"
17144"Vedi git-rebase(1) per i dettagli.\n"
17145"\n"
17146" git rebase '<branch>'\n"
17147"\n"
17148
17149#: builtin/rebase.c:1329
17150#, c-format
17151msgid ""
17152"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17153"\n"
17154" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17155"\n"
17156msgstr ""
17157"Se vuoi impostare le informazioni di tracciamento per questo branch puoi "
17158"farlo con:\n"
17159"\n"
17160" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17161"\n"
17162
17163#: builtin/rebase.c:1359
17164msgid "exec commands cannot contain newlines"
17165msgstr "i comandi exec non possono contenere caratteri di fine riga"
17166
17167#: builtin/rebase.c:1363
17168msgid "empty exec command"
17169msgstr "comando exec vuoto"
17170
17171#: builtin/rebase.c:1390
17172msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17173msgstr "esegui il rebase sul branch specificato anziché su quello upstream"
17174
17175#: builtin/rebase.c:1392
17176msgid "allow pre-rebase hook to run"
17177msgstr "consenti l'esecuzione dell'hook pre-rebase"
17178
17179#: builtin/rebase.c:1394
17180msgid "be quiet. implies --no-stat"
17181msgstr "sii silenzioso. implica --no-stat"
17182
17183#: builtin/rebase.c:1400
17184msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17185msgstr "non visualizzare un diffstat delle modifiche upstream"
17186
17187#: builtin/rebase.c:1403
17188msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17189msgstr "aggiungi una riga Signed-off-by: a ogni commit"
17190
17191#: builtin/rebase.c:1405 builtin/rebase.c:1409 builtin/rebase.c:1411
17192msgid "passed to 'git am'"
17193msgstr "passato a 'git am'"
17194
17195#: builtin/rebase.c:1413 builtin/rebase.c:1415
17196msgid "passed to 'git apply'"
17197msgstr "passato a 'git apply'"
17198
17199#: builtin/rebase.c:1417 builtin/rebase.c:1420
17200msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17201msgstr "esegui il cherry-pick di tutti i commit, anche se non modificati"
17202
17203#: builtin/rebase.c:1422
17204msgid "continue"
17205msgstr "continua"
17206
17207#: builtin/rebase.c:1425
17208msgid "skip current patch and continue"
17209msgstr "salta la patch corrente e continua"
17210
17211#: builtin/rebase.c:1427
17212msgid "abort and check out the original branch"
17213msgstr "interrompi ed esegui il checkout del branch originario"
17214
17215#: builtin/rebase.c:1430
17216msgid "abort but keep HEAD where it is"
17217msgstr "interrompi ma mantieni l'HEAD dov'è"
17218
17219#: builtin/rebase.c:1431
17220msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17221msgstr "modifica l'elenco todo durante un rebase interattivo"
17222
17223#: builtin/rebase.c:1434
17224msgid "show the patch file being applied or merged"
17225msgstr ""
17226"visualizza il file patch che sta per essere applicato o sottoposto a merge"
17227
17228#: builtin/rebase.c:1437
17229msgid "use merging strategies to rebase"
17230msgstr "usa le strategie di merge per eseguire il rebase"
17231
17232#: builtin/rebase.c:1441
17233msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17234msgstr ""
17235"consenti all'utente di modificare l'elenco dei commit di cui eseguire il "
17236"rebase"
17237
17238#: builtin/rebase.c:1445
17239msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17240msgstr "(DEPRECATO) prova a ricreare i merge anziché ignorarli"
17241
17242#: builtin/rebase.c:1449
17243msgid "preserve empty commits during rebase"
17244msgstr "mantieni i commit vuoti durante il rebase"
17245
17246#: builtin/rebase.c:1451
17247msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17248msgstr "sposta i commit che iniziano con squash!/fixup! in -i"
17249
17250#: builtin/rebase.c:1457
17251msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17252msgstr "esegui stash/stash pop automaticamente prima e dopo"
17253
17254#: builtin/rebase.c:1459
17255msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17256msgstr "aggiungi righe exec dopo ogni commit della lista modificabile"
17257
17258#: builtin/rebase.c:1463
17259msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17260msgstr "consenti il rebase di commit con messaggi vuoti"
17261
17262#: builtin/rebase.c:1466
17263msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17264msgstr "prova ad eseguire il rebase dei merge anziché saltarli"
17265
17266#: builtin/rebase.c:1469
17267msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17268msgstr ""
17269"usa 'merge-base --fork-point' per ridefinire più precisamente l'upstream"
17270
17271#: builtin/rebase.c:1471
17272msgid "use the given merge strategy"
17273msgstr "usa la strategia di merge specificata"
17274
17275#: builtin/rebase.c:1473 builtin/revert.c:114
17276msgid "option"
17277msgstr "opzione"
17278
17279#: builtin/rebase.c:1474
17280msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17281msgstr "passa l'argomento alla strategia di merge"
17282
17283#: builtin/rebase.c:1477
17284msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17285msgstr "esegui il rebase di tutti i commit raggiungibili fino a quelli radice"
17286
17287#: builtin/rebase.c:1498
17288msgid ""
17289"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17290"See its entry in 'git help config' for details."
17291msgstr ""
17292"il supporto per rebase.useBuiltin è stato rimosso!\n"
17293"Vedi la voce relativa in 'git help config' per i dettagli."
17294
17295#: builtin/rebase.c:1504
17296msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17297msgstr "Sembra che 'git am' sia in corso. Impossibile eseguire il rebase."
17298
17299#: builtin/rebase.c:1545
17300msgid ""
17301"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17302msgstr "git rebase --preserve-merges è deprecato. Usa --rebase-merges."
17303
17304#: builtin/rebase.c:1549
17305msgid "No rebase in progress?"
17306msgstr "Nessun rebase in corso?"
17307
17308#: builtin/rebase.c:1553
17309msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17310msgstr ""
17311"L'azione --edit-todo può essere usata solo durante un rebase interattivo."
17312
17313#: builtin/rebase.c:1576
17314msgid "Cannot read HEAD"
17315msgstr "Impossibile leggere l'HEAD"
17316
17317#: builtin/rebase.c:1588
17318msgid ""
17319"You must edit all merge conflicts and then\n"
17320"mark them as resolved using git add"
17321msgstr ""
17322"Devi modificare tutti i conflitti di merge e\n"
17323"quindi contrassegnarli come risolti usando\n"
17324"git add"
17325
17326#: builtin/rebase.c:1607
17327msgid "could not discard worktree changes"
17328msgstr "impossibile scartare le modifiche all'albero di lavoro"
17329
17330#: builtin/rebase.c:1626
17331#, c-format
17332msgid "could not move back to %s"
17333msgstr "impossibile ritornare a %s"
17334
17335#: builtin/rebase.c:1637 builtin/rm.c:369
17336#, c-format
17337msgid "could not remove '%s'"
17338msgstr "impossibile rimuovere '%s'"
17339
17340#: builtin/rebase.c:1663
17341#, c-format
17342msgid ""
17343"It seems that there is already a %s directory, and\n"
17344"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
17345"case, please try\n"
17346"\t%s\n"
17347"If that is not the case, please\n"
17348"\t%s\n"
17349"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
17350"valuable there.\n"
17351msgstr ""
17352"Sembra che esista già una directory %s e mi domando\n"
17353"se tu sia già nel bel mezzo di un altro rebase. Se questo è il caso,\n"
17354"prova con il comando\n"
17355"\t%s\n"
17356"Se questo non è il caso, esegui\n"
17357"\t%s\n"
17358"ed eseguimi di nuovo. Mi fermo nel caso in cui tu abbia ancora\n"
17359"salvato qualcosa di importante lì.\n"
17360
17361#: builtin/rebase.c:1684
17362msgid "switch `C' expects a numerical value"
17363msgstr "l'opzione `C` richiede un valore numerico"
17364
17365#: builtin/rebase.c:1725
17366#, c-format
17367msgid "Unknown mode: %s"
17368msgstr "Modo sconosciuto: %s"
17369
17370#: builtin/rebase.c:1747
17371msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17372msgstr "--strategy richiede --merge o --interactive"
17373
17374#: builtin/rebase.c:1796
17375msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17376msgstr "non è possibile combinare le opzioni am con quelle interactive o merge"
17377
17378#: builtin/rebase.c:1815
17379msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17380msgstr "impossibile combinare '--preserve-merges' con '--rebase-merges'"
17381
17382#: builtin/rebase.c:1819
17383msgid ""
17384"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17385msgstr ""
17386"errore: impossibile combinare '--preserve-merges' con '--reschedule-failed-"
17387"exec'"
17388
17389#: builtin/rebase.c:1825
17390msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17391msgstr "impossibile combinare '--rebase-merges' con '--strategy-option'"
17392
17393#: builtin/rebase.c:1828
17394msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17395msgstr "impossibile combinare '--rebase-merges' con '--strategy'"
17396
17397#: builtin/rebase.c:1852
17398#, c-format
17399msgid "invalid upstream '%s'"
17400msgstr "upstream non valido: '%s'"
17401
17402#: builtin/rebase.c:1858
17403msgid "Could not create new root commit"
17404msgstr "Impossibile creare il nuovo commit radice"
17405
17406#: builtin/rebase.c:1876
17407#, c-format
17408msgid "'%s': need exactly one merge base"
17409msgstr "'%s': è necessario specificare esattamente una base per il merge"
17410
17411#: builtin/rebase.c:1883
17412#, c-format
17413msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17414msgstr "'%s' non punta a un commit valido"
17415
17416#: builtin/rebase.c:1908
17417#, c-format
17418msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17419msgstr "errore fatale: branch/commit '%s' inesistente"
17420
17421#: builtin/rebase.c:1916 builtin/submodule--helper.c:38
17422#: builtin/submodule--helper.c:1933
17423#, c-format
17424msgid "No such ref: %s"
17425msgstr "Riferimento non esistente: %s"
17426
17427#: builtin/rebase.c:1927
17428msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17429msgstr "Impossibile risolvere HEAD come revisione"
17430
17431#: builtin/rebase.c:1968
17432msgid "Cannot autostash"
17433msgstr "Impossibile eseguire lo stash automatico"
17434
17435#: builtin/rebase.c:1971
17436#, c-format
17437msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17438msgstr "Risposta stash non attesa: '%s'"
17439
17440#: builtin/rebase.c:1977
17441#, c-format
17442msgid "Could not create directory for '%s'"
17443msgstr "Impossibile creare la directory '%s'"
17444
17445#: builtin/rebase.c:1980
17446#, c-format
17447msgid "Created autostash: %s\n"
17448msgstr "Stash automatico creato: %s\n"
17449
17450#: builtin/rebase.c:1983
17451msgid "could not reset --hard"
17452msgstr "impossibile eseguire reset --hard"
17453
17454#: builtin/rebase.c:1984 builtin/reset.c:114
17455#, c-format
17456msgid "HEAD is now at %s"
17457msgstr "HEAD ora si trova a %s"
17458
17459#: builtin/rebase.c:2000
17460msgid "Please commit or stash them."
17461msgstr "Eseguine il commit o lo stash."
17462
17463#: builtin/rebase.c:2027
17464#, c-format
17465msgid "could not parse '%s'"
17466msgstr "impossibile analizzare '%s'"
17467
17468#: builtin/rebase.c:2040
17469#, c-format
17470msgid "could not switch to %s"
17471msgstr "impossibile passare a %s"
17472
17473#: builtin/rebase.c:2051
17474msgid "HEAD is up to date."
17475msgstr "HEAD è aggiornato."
17476
17477#: builtin/rebase.c:2053
17478#, c-format
17479msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17480msgstr "Il branch corrente %s è aggiornato.\n"
17481
17482#: builtin/rebase.c:2061
17483msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17484msgstr "HEAD è aggiornato, forzo il rebase."
17485
17486#: builtin/rebase.c:2063
17487#, c-format
17488msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17489msgstr "Il branch corrente %s è aggiornato, forzo il rebase.\n"
17490
17491#: builtin/rebase.c:2071
17492msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17493msgstr "L'hook pre-rebase ha rifiutato di consentire il rebase."
17494
17495#: builtin/rebase.c:2078
17496#, c-format
17497msgid "Changes to %s:\n"
17498msgstr "Modifiche a %s:\n"
17499
17500#: builtin/rebase.c:2081
17501#, c-format
17502msgid "Changes from %s to %s:\n"
17503msgstr "Modifiche da %s a %s:\n"
17504
17505#: builtin/rebase.c:2106
17506#, c-format
17507msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17508msgstr ""
17509"Per prima cosa, ripristino l'head per riapplicare le tue modifiche su di "
17510"esso...\n"
17511
17512#: builtin/rebase.c:2115
17513msgid "Could not detach HEAD"
17514msgstr "Impossibile scollegare l'HEAD"
17515
17516#: builtin/rebase.c:2124
17517#, c-format
17518msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17519msgstr "Fast-forward da %s a %s eseguito.\n"
17520
17521#: builtin/receive-pack.c:33
17522msgid "git receive-pack <git-dir>"
17523msgstr "git receive-pack <directory Git>"
17524
17525#: builtin/receive-pack.c:833
17526msgid ""
17527"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17528"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17529"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17530"the work tree to HEAD.\n"
17531"\n"
17532"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17533"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17534"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17535"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17536"other way.\n"
17537"\n"
17538"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17539"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17540msgstr ""
17541"Per impostazione predefinita, l'aggiornamento del branch corrente\n"
17542"in un repository non spoglio è negato, perché renderebbe l'indice\n"
17543"e l'albero di lavoro inconsistenti con i dati di cui si è eseguito\n"
17544"il push e richiederebbe 'git reset --hard' per ripristinare la\n"
17545"corrispondenza dell'albero di lavoro con HEAD.\n"
17546"\n"
17547"Puoi impostare la variabile di configurazione\n"
17548"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' nel repository\n"
17549"remoto per consentire il push nel branch corrente; ciò nonostante,\n"
17550"questo non è raccomandato a meno che tu non provveda ad aggiornare\n"
17551"il suo albero di lavoro in modo che corrisponda a ciò di cui hai\n"
17552"eseguito il push in qualche altro modo.\n"
17553"\n"
17554"Per non visualizzare più questo messaggio e mantenere comunque\n"
17555"il comportamento predefinito, imposta la variabile di\n"
17556"configurazione 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
17557
17558#: builtin/receive-pack.c:853
17559msgid ""
17560"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17561"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17562"\n"
17563"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17564"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17565"current branch, with or without a warning message.\n"
17566"\n"
17567"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17568msgstr ""
17569"Per impostazione predefinita, l'eliminazione del branch corrente\n"
17570"è negata, perché il prossimo 'git clone' farebbe sì che non venga\n"
17571"eseguito il checkout di nessun file, causando confusione.\n"
17572"\n"
17573"Puoi impostare la variabile di configurazione\n"
17574"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' nel repository\n"
17575"remoto per consentire l'eliminazione del branch corrente, con o\n"
17576"senza un messaggio d'avviso.\n"
17577"\n"
17578"Per non visualizzare più questo messaggio, puoi impostarla a\n"
17579"'refuse'."
17580
17581#: builtin/receive-pack.c:1940
17582msgid "quiet"
17583msgstr "non visualizzare messaggi"
17584
17585#: builtin/receive-pack.c:1954
17586msgid "You must specify a directory."
17587msgstr "Devi specificare una directory."
17588
17589#: builtin/reflog.c:17
17590msgid ""
17591"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17592"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17593"<refs>..."
17594msgstr ""
17595"git reflog expire [--expire=<tempo>] [--expire-unreachable=<tempo>] [--"
17596"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17597"<riferimenti>..."
17598
17599#: builtin/reflog.c:22
17600msgid ""
17601"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17602"<refs>..."
17603msgstr ""
17604"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17605"<riferimenti>..."
17606
17607#: builtin/reflog.c:25
17608msgid "git reflog exists <ref>"
17609msgstr "git reflog exists <riferimento>"
17610
17611#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17612#, c-format
17613msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17614msgstr "'%s' non è un timestamp valido"
17615
17616#: builtin/reflog.c:605
17617#, c-format
17618msgid "Marking reachable objects..."
17619msgstr "Contrassegno gli oggetti raggiungibili..."
17620
17621#: builtin/reflog.c:643
17622#, c-format
17623msgid "%s points nowhere!"
17624msgstr "%s non punta a niente!"
17625
17626#: builtin/reflog.c:695
17627msgid "no reflog specified to delete"
17628msgstr "nessun registro riferimenti da eliminare specificato"
17629
17630#: builtin/reflog.c:704
17631#, c-format
17632msgid "not a reflog: %s"
17633msgstr "non è un registro riferimenti: %s"
17634
17635#: builtin/reflog.c:709
17636#, c-format
17637msgid "no reflog for '%s'"
17638msgstr "log riferimenti non esistente per '%s'"
17639
17640#: builtin/reflog.c:755
17641#, c-format
17642msgid "invalid ref format: %s"
17643msgstr "formato riferimento non valido: %s"
17644
17645#: builtin/reflog.c:764
17646msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17647msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17648
17649#: builtin/remote.c:16
17650msgid "git remote [-v | --verbose]"
17651msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17652
17653#: builtin/remote.c:17
17654msgid ""
17655"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17656"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17657msgstr ""
17658"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17659"mirror=<fetch|push>] <nome> <URL>"
17660
17661#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17662msgid "git remote rename <old> <new>"
17663msgstr "git remote rename <vecchio> <nuovo>"
17664
17665#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17666msgid "git remote remove <name>"
17667msgstr "git remote remove <nome>"
17668
17669#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17670msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17671msgstr "git remote set-head <nome> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17672
17673#: builtin/remote.c:21
17674msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17675msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nome>"
17676
17677#: builtin/remote.c:22
17678msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17679msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nome>"
17680
17681#: builtin/remote.c:23
17682msgid ""
17683"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17684msgstr ""
17685"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<gruppo> | <remoto>)...]"
17686
17687#: builtin/remote.c:24
17688msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17689msgstr "git remote set-branches [--add] <nome> <branch>..."
17690
17691#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17692msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17693msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nome>"
17694
17695#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17696msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17697msgstr "git remote set-url [--push] <nome> <nuovo URL> [<vecchio URL>]"
17698
17699#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17700msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17701msgstr "git remote set-url --add <nome> <nuovo URL>"
17702
17703#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17704msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17705msgstr "git remote set-url --delete <nome> <URL>"
17706
17707#: builtin/remote.c:33
17708msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17709msgstr "git remote add [<opzioni>] <nome> <URL>"
17710
17711#: builtin/remote.c:53
17712msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17713msgstr "git remote set-branches <nome> <branch>..."
17714
17715#: builtin/remote.c:54
17716msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17717msgstr "git remote set-branches --add <nome> <branch>..."
17718
17719#: builtin/remote.c:59
17720msgid "git remote show [<options>] <name>"
17721msgstr "git remote show [<opzioni>] <nome>"
17722
17723#: builtin/remote.c:64
17724msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17725msgstr "git remote prune [<opzioni>] <nome>"
17726
17727#: builtin/remote.c:69
17728msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17729msgstr "git remote update [<opzioni>] [<gruppo> | <remoto>]..."
17730
17731#: builtin/remote.c:98
17732#, c-format
17733msgid "Updating %s"
17734msgstr "Aggiornamento di %s"
17735
17736#: builtin/remote.c:130
17737msgid ""
17738"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17739"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17740msgstr ""
17741"--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
17742"\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push"
17743
17744#: builtin/remote.c:147
17745#, c-format
17746msgid "unknown mirror argument: %s"
17747msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s"
17748
17749#: builtin/remote.c:163
17750msgid "fetch the remote branches"
17751msgstr "recupera i branch remoti"
17752
17753#: builtin/remote.c:165
17754msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17755msgstr "importa tutti i tag e gli oggetti associati durante il recupero"
17756
17757#: builtin/remote.c:168
17758msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17759msgstr "o non recuperare alcun tag (--no-tags)"
17760
17761#: builtin/remote.c:170
17762msgid "branch(es) to track"
17763msgstr "branch da tracciare"
17764
17765#: builtin/remote.c:171
17766msgid "master branch"
17767msgstr "branch master"
17768
17769#: builtin/remote.c:173
17770msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17771msgstr ""
17772"imposta il remoto come mirror su cui eseguire push o da cui recuperare dati"
17773
17774#: builtin/remote.c:185
17775msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17776msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso"
17777
17778#: builtin/remote.c:187
17779msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17780msgstr ""
17781"specificare i branch da tracciare ha senso solo con i mirror da cui "
17782"recuperare dati"
17783
17784#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17785#, c-format
17786msgid "remote %s already exists."
17787msgstr "il remoto %s esiste già."
17788
17789#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17790#, c-format
17791msgid "'%s' is not a valid remote name"
17792msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
17793
17794#: builtin/remote.c:238
17795#, c-format
17796msgid "Could not setup master '%s'"
17797msgstr "Impossibile configurare il master '%s'"
17798
17799#: builtin/remote.c:344
17800#, c-format
17801msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17802msgstr ""
17803"Impossibile ottenere la mappa di recupero per lo specificatore riferimento %s"
17804
17805#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17806msgid "(matching)"
17807msgstr "(corrispondente)"
17808
17809#: builtin/remote.c:455
17810msgid "(delete)"
17811msgstr "(elimina)"
17812
17813#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17814#, c-format
17815msgid "No such remote: '%s'"
17816msgstr "Remoto non esistente: '%s'"
17817
17818#: builtin/remote.c:646
17819#, c-format
17820msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17821msgstr ""
17822"Non è stato possibile ridenominare la sezione di configurazione da '%s' in "
17823"'%s'"
17824
17825#: builtin/remote.c:666
17826#, c-format
17827msgid ""
17828"Not updating non-default fetch refspec\n"
17829"\t%s\n"
17830"\tPlease update the configuration manually if necessary."
17831msgstr ""
17832"Non aggiorno lo specificatore riferimento di recupero non predefinito\n"
17833"\t%s\n"
17834"\tAggiorna la configurazione manualmente se necessario."
17835
17836#: builtin/remote.c:702
17837#, c-format
17838msgid "deleting '%s' failed"
17839msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita"
17840
17841#: builtin/remote.c:736
17842#, c-format
17843msgid "creating '%s' failed"
17844msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
17845
17846#: builtin/remote.c:802
17847msgid ""
17848"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17849"to delete it, use:"
17850msgid_plural ""
17851"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17852"to delete them, use:"
17853msgstr[0] ""
17854"Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato "
17855"eliminato;\n"
17856"per eliminarlo, usa:"
17857msgstr[1] ""
17858"Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati "
17859"eliminati;\n"
17860"per eliminarli, usa:"
17861
17862#: builtin/remote.c:816
17863#, c-format
17864msgid "Could not remove config section '%s'"
17865msgstr "Impossibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
17866
17867#: builtin/remote.c:917
17868#, c-format
17869msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17870msgstr " nuovo (il prossimo fetch lo salverà in remotes/%s)"
17871
17872#: builtin/remote.c:920
17873msgid " tracked"
17874msgstr " tracciato"
17875
17876#: builtin/remote.c:922
17877msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17878msgstr " vecchio (usa 'git remote prune' per rimuoverlo)"
17879
17880#: builtin/remote.c:924
17881msgid " ???"
17882msgstr " ???"
17883
17884#: builtin/remote.c:965
17885#, c-format
17886msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17887msgstr ""
17888"valore branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su più di "
17889"un branch"
17890
17891#: builtin/remote.c:974
17892#, c-format
17893msgid "rebases interactively onto remote %s"
17894msgstr "rebase interattivo sul remoto %s"
17895
17896#: builtin/remote.c:976
17897#, c-format
17898msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17899msgstr "rebase interattivo (con merge) sul remoto %s"
17900
17901#: builtin/remote.c:979
17902#, c-format
17903msgid "rebases onto remote %s"
17904msgstr "rebase sul remoto %s"
17905
17906#: builtin/remote.c:983
17907#, c-format
17908msgid " merges with remote %s"
17909msgstr " merge con il remote %s"
17910
17911#: builtin/remote.c:986
17912#, c-format
17913msgid "merges with remote %s"
17914msgstr "merge con il remote %s"
17915
17916#: builtin/remote.c:989
17917#, c-format
17918msgid "%-*s and with remote %s\n"
17919msgstr "%-*s e con il remoto %s\n"
17920
17921#: builtin/remote.c:1032
17922msgid "create"
17923msgstr "crea"
17924
17925#: builtin/remote.c:1035
17926msgid "delete"
17927msgstr "elimina"
17928
17929#: builtin/remote.c:1039
17930msgid "up to date"
17931msgstr "aggiornato"
17932
17933#: builtin/remote.c:1042
17934msgid "fast-forwardable"
17935msgstr "fast-forward possibile"
17936
17937#: builtin/remote.c:1045
17938msgid "local out of date"
17939msgstr "locale non aggiornato"
17940
17941#: builtin/remote.c:1052
17942#, c-format
17943msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
17944msgstr " %-*s esegue un aggiornamento forzato su %-*s (%s)"
17945
17946#: builtin/remote.c:1055
17947#, c-format
17948msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
17949msgstr " %-*s esegue il push su %-*s (%s)"
17950
17951#: builtin/remote.c:1059
17952#, c-format
17953msgid " %-*s forces to %s"
17954msgstr " %-*s esegue un aggiornamento forzato su %s"
17955
17956#: builtin/remote.c:1062
17957#, c-format
17958msgid " %-*s pushes to %s"
17959msgstr " %-*s esegue il push su %s"
17960
17961#: builtin/remote.c:1130
17962msgid "do not query remotes"
17963msgstr "non interrogare i remoti"
17964
17965#: builtin/remote.c:1157
17966#, c-format
17967msgid "* remote %s"
17968msgstr "* remoto %s"
17969
17970#: builtin/remote.c:1158
17971#, c-format
17972msgid " Fetch URL: %s"
17973msgstr " URL recupero: %s"
17974
17975#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17976msgid "(no URL)"
17977msgstr "(nessun URL)"
17978
17979#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17980#. with the one in " Fetch URL: %s"
17981#. translation.
17982#.
17983#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17984#, c-format
17985msgid " Push URL: %s"
17986msgstr " URL push: %s"
17987
17988#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17989#, c-format
17990msgid " HEAD branch: %s"
17991msgstr " branch HEAD: %s"
17992
17993#: builtin/remote.c:1177
17994msgid "(not queried)"
17995msgstr "(non interrogato)"
17996
17997#: builtin/remote.c:1179
17998msgid "(unknown)"
17999msgstr "(sconosciuto)"
18000
18001#: builtin/remote.c:1183
18002#, c-format
18003msgid ""
18004" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18005msgstr ""
18006" branch HEAD (l'HEAD remoto è ambiguo, potrebbe essere uno dei seguenti):\n"
18007
18008#: builtin/remote.c:1195
18009#, c-format
18010msgid " Remote branch:%s"
18011msgid_plural " Remote branches:%s"
18012msgstr[0] " Branch remoto:%s"
18013msgstr[1] " Branch remoti:%s"
18014
18015#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
18016msgid " (status not queried)"
18017msgstr " (stato non richiesto)"
18018
18019#: builtin/remote.c:1207
18020msgid " Local branch configured for 'git pull':"
18021msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
18022msgstr[0] " Branch locale configurato per 'git pull':"
18023msgstr[1] " Branch locali configurati per 'git pull':"
18024
18025#: builtin/remote.c:1215
18026msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
18027msgstr " I riferimenti locali saranno copiati da 'git push'"
18028
18029#: builtin/remote.c:1221
18030#, c-format
18031msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
18032msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
18033msgstr[0] " Ref locale configurato per 'git push'%s:"
18034msgstr[1] " Ref locali configurati per 'git push'%s:"
18035
18036#: builtin/remote.c:1242
18037msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18038msgstr "imposta refs/remotes/<nome>/HEAD in base al remoto"
18039
18040#: builtin/remote.c:1244
18041msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18042msgstr "elimina refs/remotes/<nome>/HEAD"
18043
18044#: builtin/remote.c:1259
18045msgid "Cannot determine remote HEAD"
18046msgstr "Impossibile determinare l'HEAD remoto"
18047
18048#: builtin/remote.c:1261
18049msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18050msgstr "Branch HEAD remoti multipli. Scegline uno esplicitamente con:"
18051
18052#: builtin/remote.c:1271
18053#, c-format
18054msgid "Could not delete %s"
18055msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
18056
18057#: builtin/remote.c:1279
18058#, c-format
18059msgid "Not a valid ref: %s"
18060msgstr "Non è un ref valido: %s"
18061
18062#: builtin/remote.c:1281
18063#, c-format
18064msgid "Could not setup %s"
18065msgstr "Non è stato possibile configurare %s"
18066
18067#: builtin/remote.c:1299
18068#, c-format
18069msgid " %s will become dangling!"
18070msgstr " %s diventerà pendente!"
18071
18072#: builtin/remote.c:1300
18073#, c-format
18074msgid " %s has become dangling!"
18075msgstr " %s è diventato pendente!"
18076
18077#: builtin/remote.c:1310
18078#, c-format
18079msgid "Pruning %s"
18080msgstr "Eliminazione di %s in corso"
18081
18082#: builtin/remote.c:1311
18083#, c-format
18084msgid "URL: %s"
18085msgstr "URL: %s"
18086
18087#: builtin/remote.c:1327
18088#, c-format
18089msgid " * [would prune] %s"
18090msgstr " * [sarebbe eliminato] %s"
18091
18092#: builtin/remote.c:1330
18093#, c-format
18094msgid " * [pruned] %s"
18095msgstr " * [eliminato] %s"
18096
18097#: builtin/remote.c:1375
18098msgid "prune remotes after fetching"
18099msgstr "elimina remoti dopo il fetch"
18100
18101#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18102#, c-format
18103msgid "No such remote '%s'"
18104msgstr "Remote '%s' non esistente"
18105
18106#: builtin/remote.c:1454
18107msgid "add branch"
18108msgstr "aggiungi branch"
18109
18110#: builtin/remote.c:1461
18111msgid "no remote specified"
18112msgstr "nessun remote specificato"
18113
18114#: builtin/remote.c:1478
18115msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18116msgstr "interroga gli URL per il push anziché gli URL per il fetch"
18117
18118#: builtin/remote.c:1480
18119msgid "return all URLs"
18120msgstr "restituisci tutti gli URL"
18121
18122#: builtin/remote.c:1508
18123#, c-format
18124msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18125msgstr "nessun URL configurato per il remoto '%s'"
18126
18127#: builtin/remote.c:1534
18128msgid "manipulate push URLs"
18129msgstr "manipola gli URL per il push"
18130
18131#: builtin/remote.c:1536
18132msgid "add URL"
18133msgstr "aggiungi URL"
18134
18135#: builtin/remote.c:1538
18136msgid "delete URLs"
18137msgstr "elimina URL"
18138
18139#: builtin/remote.c:1545
18140msgid "--add --delete doesn't make sense"
18141msgstr "--add --delete non ha senso"
18142
18143#: builtin/remote.c:1584
18144#, c-format
18145msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18146msgstr "Pattern URL vecchio non valido: %s"
18147
18148#: builtin/remote.c:1592
18149#, c-format
18150msgid "No such URL found: %s"
18151msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
18152
18153#: builtin/remote.c:1594
18154msgid "Will not delete all non-push URLs"
18155msgstr "Non eliminerò tutti gli URL non push"
18156
18157#: builtin/remote.c:1610
18158msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18159msgstr ""
18160"visualizza ulteriori dettagli; deve essere collocato prima di un sottocomando"
18161
18162#: builtin/remote.c:1641
18163#, c-format
18164msgid "Unknown subcommand: %s"
18165msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
18166
18167#: builtin/repack.c:22
18168msgid "git repack [<options>]"
18169msgstr "git repack [<opzioni>]"
18170
18171#: builtin/repack.c:27
18172msgid ""
18173"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
18174"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18175msgstr ""
18176"I repack incrementali non sono compatibili con gli indici bitmap.\n"
18177"Usa --no-write-bitmap-index o disabilita l'opzione di configurazione\n"
18178"pack.writebitmaps."
18179
18180#: builtin/repack.c:200
18181msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18182msgstr ""
18183"impossibile avviare pack-objects per eseguire il repack degli oggetti "
18184"promettenti"
18185
18186#: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:414
18187msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18188msgstr ""
18189"repack: Da pack-objects mi attendevo solo righe con gli ID completi "
18190"esadecimali degli oggetti."
18191
18192#: builtin/repack.c:256
18193msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18194msgstr ""
18195"impossibile portare a termine pack-objects per eseguire il repack degli "
18196"oggetti promettenti"
18197
18198#: builtin/repack.c:294
18199msgid "pack everything in a single pack"
18200msgstr "esegui il pack di tutto in un singolo pack"
18201
18202#: builtin/repack.c:296
18203msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18204msgstr "come -a e rendi sciolti gli oggetti non raggiungibili"
18205
18206#: builtin/repack.c:299
18207msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18208msgstr "rimuovi i pack ridondanti ed esegui git-prune-packed"
18209
18210#: builtin/repack.c:301
18211msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18212msgstr "fornisci l'opzione --no-reuse-delta a git-pack-objects"
18213
18214#: builtin/repack.c:303
18215msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18216msgstr "fornisci l'opzione --no-reuse-object a git-pack-objects"
18217
18218#: builtin/repack.c:305
18219msgid "do not run git-update-server-info"
18220msgstr "non eseguire git-update-server-info"
18221
18222#: builtin/repack.c:308
18223msgid "pass --local to git-pack-objects"
18224msgstr "fornisci l'opzione --local a git-pack-objects"
18225
18226#: builtin/repack.c:310
18227msgid "write bitmap index"
18228msgstr "scrivi l'indice bitmap"
18229
18230#: builtin/repack.c:312
18231msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18232msgstr "fornisci l'opzione --delta-islands a git-pack-objects"
18233
18234#: builtin/repack.c:313
18235msgid "approxidate"
18236msgstr "data approssimativa"
18237
18238#: builtin/repack.c:314
18239msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18240msgstr "con -A, non rendere sciolti gli oggetti meno recenti di questa data"
18241
18242#: builtin/repack.c:316
18243msgid "with -a, repack unreachable objects"
18244msgstr "con -a, esegui il repack degli oggetti non raggiungibili"
18245
18246#: builtin/repack.c:318
18247msgid "size of the window used for delta compression"
18248msgstr "dimensione della finestra usata per la compressione delta"
18249
18250#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
18251msgid "bytes"
18252msgstr "byte"
18253
18254#: builtin/repack.c:320
18255msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18256msgstr ""
18257"come sopra, ma limita le dimensioni della memoria invece del numero di voci"
18258
18259#: builtin/repack.c:322
18260msgid "limits the maximum delta depth"
18261msgstr "limita la profondità massima dei delta"
18262
18263#: builtin/repack.c:324
18264msgid "limits the maximum number of threads"
18265msgstr "limita il numero massimo di thread"
18266
18267#: builtin/repack.c:326
18268msgid "maximum size of each packfile"
18269msgstr "dimensione massima di ogni file pack"
18270
18271#: builtin/repack.c:328
18272msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18273msgstr "esegui il repack degli oggetti nei pack contrassegnati con .keep"
18274
18275#: builtin/repack.c:330
18276msgid "do not repack this pack"
18277msgstr "non eseguire il repack di questo pack"
18278
18279#: builtin/repack.c:340
18280msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18281msgstr "impossibile eliminare i pack in un repository 'oggetti preziosi'"
18282
18283#: builtin/repack.c:344
18284msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18285msgstr "--keep-unreachable e -A non sono compatibili"
18286
18287#: builtin/repack.c:423
18288msgid "Nothing new to pack."
18289msgstr "Non ci sono oggetti nuovi di cui eseguire il pack."
18290
18291#: builtin/repack.c:484
18292#, c-format
18293msgid ""
18294"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18295"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18296"WARNING: replace them with the new version of the\n"
18297"WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
18298"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18299"WARNING: original names also failed.\n"
18300"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18301msgstr ""
18302"AVVISO: Alcuni pack in uso sono stati ridenominati\n"
18303"AVVISO: aggiungendo il prefisso old- al loro nome\n"
18304"AVVISO: per consentirne la sostituzione con la\n"
18305"AVVISO: nuova versione del file. Ma l'operazione\n"
18306"AVVISO: non è riuscita e anche il tentativo di\n"
18307"AVVISO: ridenominarli con il loro nome originale\n"
18308"AVVISO: non è riuscito. Ridenominali manualmente\n"
18309"AVVISO: entro %s:\n"
18310
18311#: builtin/repack.c:532
18312#, c-format
18313msgid "failed to remove '%s'"
18314msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita"
18315
18316#: builtin/replace.c:22
18317msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18318msgstr "git replace [-f] <oggetto> <oggetto sostitutivo>"
18319
18320#: builtin/replace.c:23
18321msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18322msgstr "git replace [-f] --edit <oggetto>"
18323
18324#: builtin/replace.c:24
18325msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18326msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<genitore>...]"
18327
18328#: builtin/replace.c:25
18329msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18330msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18331
18332#: builtin/replace.c:26
18333msgid "git replace -d <object>..."
18334msgstr "git replace -d <oggetto>..."
18335
18336#: builtin/replace.c:27
18337msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18338msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<pattern>]]"
18339
18340#: builtin/replace.c:90
18341#, c-format
18342msgid ""
18343"invalid replace format '%s'\n"
18344"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18345msgstr ""
18346"formato sostituzione non valido: '%s'\n"
18347"i formati validi sono 'short', 'medium' e 'long'"
18348
18349#: builtin/replace.c:125
18350#, c-format
18351msgid "replace ref '%s' not found"
18352msgstr "riferimento sostitutivo '%s' non trovato"
18353
18354#: builtin/replace.c:141
18355#, c-format
18356msgid "Deleted replace ref '%s'"
18357msgstr "Eliminato riferimento sostitutivo '%s'"
18358
18359#: builtin/replace.c:153
18360#, c-format
18361msgid "'%s' is not a valid ref name"
18362msgstr "'%s' non è un nome riferimento valido"
18363
18364#: builtin/replace.c:158
18365#, c-format
18366msgid "replace ref '%s' already exists"
18367msgstr "il riferimento sostitutivo '%s' esiste già"
18368
18369#: builtin/replace.c:178
18370#, c-format
18371msgid ""
18372"Objects must be of the same type.\n"
18373"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18374"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18375msgstr ""
18376"Gli oggetti devono essere dello stesso tipo.\n"
18377"'%s' punta a un oggetto sostituito di tipo '%s'\n"
18378"mentre '%s' punta a un oggetto sostitutivo di tipo '%s'."
18379
18380#: builtin/replace.c:229
18381#, c-format
18382msgid "unable to open %s for writing"
18383msgstr "impossibile aprire '%s' in scrittura"
18384
18385#: builtin/replace.c:242
18386msgid "cat-file reported failure"
18387msgstr "cat-file ha segnalato un errore"
18388
18389#: builtin/replace.c:258
18390#, c-format
18391msgid "unable to open %s for reading"
18392msgstr "impossibile aprire %s in lettura"
18393
18394#: builtin/replace.c:272
18395msgid "unable to spawn mktree"
18396msgstr "impossibile lanciare mktree"
18397
18398#: builtin/replace.c:276
18399msgid "unable to read from mktree"
18400msgstr "impossibile leggere da mktree"
18401
18402#: builtin/replace.c:285
18403msgid "mktree reported failure"
18404msgstr "mktree ha segnalato un errore"
18405
18406#: builtin/replace.c:289
18407msgid "mktree did not return an object name"
18408msgstr "mktree non ha restituito un nome oggetto"
18409
18410#: builtin/replace.c:298
18411#, c-format
18412msgid "unable to fstat %s"
18413msgstr "impossibile eseguire fstat su %s"
18414
18415#: builtin/replace.c:303
18416msgid "unable to write object to database"
18417msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nel database"
18418
18419#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18420#: builtin/replace.c:452
18421#, c-format
18422msgid "not a valid object name: '%s'"
18423msgstr "nome oggetto non valido: '%s'"
18424
18425#: builtin/replace.c:326
18426#, c-format
18427msgid "unable to get object type for %s"
18428msgstr "impossibile recuperare il tipo dell'oggetto %s"
18429
18430#: builtin/replace.c:342
18431msgid "editing object file failed"
18432msgstr "modifica del file oggetto non riuscita"
18433
18434#: builtin/replace.c:351
18435#, c-format
18436msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18437msgstr "il nuovo oggetto è lo stesso di quello vecchio: '%s'"
18438
18439#: builtin/replace.c:383
18440#, c-format
18441msgid "could not parse %s as a commit"
18442msgstr "impossibile analizzare %s come commit"
18443
18444#: builtin/replace.c:414
18445#, c-format
18446msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18447msgstr "tag merge non valido nel commit '%s'"
18448
18449#: builtin/replace.c:416
18450#, c-format
18451msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18452msgstr "tag merge malformato nel commit '%s'"
18453
18454#: builtin/replace.c:428
18455#, c-format
18456msgid ""
18457"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18458"instead of --graft"
18459msgstr ""
18460"il commit originario '%s' contiene il tag merge '%s' che è stato scartato; "
18461"usa --edit anziché --graft"
18462
18463#: builtin/replace.c:467
18464#, c-format
18465msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18466msgstr "il commit originario '%s' ha una firma GPG"
18467
18468#: builtin/replace.c:468
18469msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18470msgstr "la firma sarà rimossa nel commit sostitutivo!"
18471
18472#: builtin/replace.c:478
18473#, c-format
18474msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18475msgstr "impossibile scrivere il commit sostitutivo per '%s'"
18476
18477#: builtin/replace.c:486
18478#, c-format
18479msgid "graft for '%s' unnecessary"
18480msgstr "graft per '%s' non necessario"
18481
18482#: builtin/replace.c:490
18483#, c-format
18484msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18485msgstr "il nuovo commit è lo stesso di quello vecchio: '%s'"
18486
18487#: builtin/replace.c:525
18488#, c-format
18489msgid ""
18490"could not convert the following graft(s):\n"
18491"%s"
18492msgstr ""
18493"impossibile convertire i seguenti graft:\n"
18494"%s"
18495
18496#: builtin/replace.c:546
18497msgid "list replace refs"
18498msgstr "elenca i riferimenti sostitutivi"
18499
18500#: builtin/replace.c:547
18501msgid "delete replace refs"
18502msgstr "elimina i riferimenti sostitutivi"
18503
18504#: builtin/replace.c:548
18505msgid "edit existing object"
18506msgstr "modifica l'oggetto esistente"
18507
18508#: builtin/replace.c:549
18509msgid "change a commit's parents"
18510msgstr "cambia i genitori di un commit"
18511
18512#: builtin/replace.c:550
18513msgid "convert existing graft file"
18514msgstr "converti un file graft esistente"
18515
18516#: builtin/replace.c:551
18517msgid "replace the ref if it exists"
18518msgstr "sostituisci il riferimento se esiste"
18519
18520#: builtin/replace.c:553
18521msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18522msgstr "non stampare i contenuti in un formato leggibile (per --edit)"
18523
18524#: builtin/replace.c:554
18525msgid "use this format"
18526msgstr "usa questo formato"
18527
18528#: builtin/replace.c:567
18529msgid "--format cannot be used when not listing"
18530msgstr "--format non può essere usato quando non si elencano voci"
18531
18532#: builtin/replace.c:575
18533msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18534msgstr "-f ha senso solo se si sta scrivendo un oggetto sostitutivo"
18535
18536#: builtin/replace.c:579
18537msgid "--raw only makes sense with --edit"
18538msgstr "--raw ha senso solo con --edit"
18539
18540#: builtin/replace.c:585
18541msgid "-d needs at least one argument"
18542msgstr "-d richiede almeno un argomento"
18543
18544#: builtin/replace.c:591
18545msgid "bad number of arguments"
18546msgstr "numero di argomenti errato"
18547
18548#: builtin/replace.c:597
18549msgid "-e needs exactly one argument"
18550msgstr "-e richiede esattamente un argomento"
18551
18552#: builtin/replace.c:603
18553msgid "-g needs at least one argument"
18554msgstr "-g richiede almeno un argomento"
18555
18556#: builtin/replace.c:609
18557msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18558msgstr "--convert-graft-file non richiede argomenti"
18559
18560#: builtin/replace.c:615
18561msgid "only one pattern can be given with -l"
18562msgstr "con -l può essere specificato solo un pattern"
18563
18564#: builtin/rerere.c:13
18565msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18566msgstr ""
18567"git rerere [clear | forget <percorso>... | status | remaining | diff | gc]"
18568
18569#: builtin/rerere.c:60
18570msgid "register clean resolutions in index"
18571msgstr "registra le risoluzioni pulite nell'indice"
18572
18573#: builtin/rerere.c:79
18574msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18575msgstr "'git rerere forget' senza percorsi è deprecato"
18576
18577#: builtin/rerere.c:113
18578#, c-format
18579msgid "unable to generate diff for '%s'"
18580msgstr "impossibile generare il diff per '%s'"
18581
18582#: builtin/reset.c:32
18583msgid ""
18584"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18585msgstr ""
18586"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18587
18588#: builtin/reset.c:33
18589msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18590msgstr "git reset [-q] [<espressione albero>] [--] <percorsi>..."
18591
18592#: builtin/reset.c:34
18593msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18594msgstr "git reset --patch [<espressione albero>] [--] [<percorsi>...]"
18595
18596#: builtin/reset.c:40
18597msgid "mixed"
18598msgstr "misto"
18599
18600#: builtin/reset.c:40
18601msgid "soft"
18602msgstr "soft"
18603
18604#: builtin/reset.c:40
18605msgid "hard"
18606msgstr "hard"
18607
18608#: builtin/reset.c:40
18609msgid "merge"
18610msgstr "merge"
18611
18612#: builtin/reset.c:40
18613msgid "keep"
18614msgstr "keep"
18615
18616#: builtin/reset.c:81
18617msgid "You do not have a valid HEAD."
18618msgstr "Non hai un HEAD valido."
18619
18620#: builtin/reset.c:83
18621msgid "Failed to find tree of HEAD."
18622msgstr "Impossibile trovare l'albero di HEAD."
18623
18624#: builtin/reset.c:89
18625#, c-format
18626msgid "Failed to find tree of %s."
18627msgstr "Impossibile trovare l'albero di %s."
18628
18629#: builtin/reset.c:193
18630#, c-format
18631msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18632msgstr "Impossibile eseguire un %s reset nel corso di un merge."
18633
18634#: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18635#: builtin/stash.c:613
18636msgid "be quiet, only report errors"
18637msgstr "non visualizzare messaggi, segnala solo gli errori"
18638
18639#: builtin/reset.c:295
18640msgid "reset HEAD and index"
18641msgstr "reimposta l'HEAD e l'indice"
18642
18643#: builtin/reset.c:296
18644msgid "reset only HEAD"
18645msgstr "reimposta solo l'HEAD"
18646
18647#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18648msgid "reset HEAD, index and working tree"
18649msgstr "reimposta l'HEAD, l'indice e l'albero di lavoro"
18650
18651#: builtin/reset.c:302
18652msgid "reset HEAD but keep local changes"
18653msgstr "reimposta l'HEAD ma mantieni le modifiche locali"
18654
18655#: builtin/reset.c:308
18656msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18657msgstr ""
18658"salva solo il fatto che i percorsi rimossi saranno aggiunti successivamente"
18659
18660#: builtin/reset.c:326
18661#, c-format
18662msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18663msgstr "Risoluzione di '%s' come revisione valida non riuscita."
18664
18665#: builtin/reset.c:334
18666#, c-format
18667msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18668msgstr "Risoluzione di '%s' come albero valido non riuscita."
18669
18670#: builtin/reset.c:343
18671msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18672msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
18673
18674#: builtin/reset.c:353
18675msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18676msgstr "--mixed con i path è deprecata; usa invece 'git reset -- <path>'."
18677
18678#: builtin/reset.c:355
18679#, c-format
18680msgid "Cannot do %s reset with paths."
18681msgstr "Impossibile eseguire un %s reset con dei percorsi."
18682
18683#: builtin/reset.c:370
18684#, c-format
18685msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18686msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
18687
18688#: builtin/reset.c:374
18689msgid "-N can only be used with --mixed"
18690msgstr "-N può essere usato solo con --mixed"
18691
18692#: builtin/reset.c:395
18693msgid "Unstaged changes after reset:"
18694msgstr "Modifiche non nell'area di staging dopo il reset:"
18695
18696#: builtin/reset.c:398
18697#, c-format
18698msgid ""
18699"\n"
18700"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
18701"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
18702"to make this the default.\n"
18703msgstr ""
18704"\n"
18705"Ci sono voluti %.2f secondi per elencare le modifiche non nell'area di\n"
18706"staging dopo il reset. Puoi usare '--quiet' per non visualizzare questo\n"
18707"messaggio. Imposta l'opzione di configurazione reset.quiet a true per\n"
18708"rendere tale comportamento quello predefinito.\n"
18709
18710#: builtin/reset.c:408
18711#, c-format
18712msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18713msgstr "Impossibile ripristinare il file indice alla revisione '%s'."
18714
18715#: builtin/reset.c:412
18716msgid "Could not write new index file."
18717msgstr "Impossibile scrivere il nuovo file indice."
18718
18719#: builtin/rev-list.c:405
18720msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18721msgstr "impossibile combinare --exclude-promisor-objects e --missing"
18722
18723#: builtin/rev-list.c:466
18724msgid "object filtering requires --objects"
18725msgstr "il filtraggio oggetti richiede --objects"
18726
18727#: builtin/rev-list.c:469
18728#, c-format
18729msgid "invalid sparse value '%s'"
18730msgstr "valore sparse non valido: '%s'"
18731
18732#: builtin/rev-list.c:510
18733msgid "rev-list does not support display of notes"
18734msgstr "rev-list non supporta la visualizzazione delle note"
18735
18736#: builtin/rev-list.c:513
18737msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18738msgstr "impossibile combinare --use-bitmap-index con il filtraggio oggetti"
18739
18740#: builtin/rev-parse.c:408
18741msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18742msgstr "git rev-parse --parseopt [<opzioni>] -- [<argomenti>...]"
18743
18744#: builtin/rev-parse.c:413
18745msgid "keep the `--` passed as an arg"
18746msgstr "mantieni la stringa passata `--` come argomento"
18747
18748#: builtin/rev-parse.c:415
18749msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18750msgstr ""
18751"termina l'analisi dopo il primo argomento non corrispondente a un'opzione"
18752
18753#: builtin/rev-parse.c:418
18754msgid "output in stuck long form"
18755msgstr "emetti l'output in forma \"stuck long\""
18756
18757#: builtin/rev-parse.c:551
18758msgid ""
18759"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18760" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18761" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18762"\n"
18763"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18764msgstr ""
18765"git rev-parse --parseopt [<opzioni>] -- [<argomenti>...]\n"
18766" o: git rev-parse --sq-quote [<argomento>...]\n"
18767" o: git rev-parse [<opzioni>] [<argomento>...]\n"
18768"\n"
18769"Esegui \"git rev-parse --parseopt -h\" per ulteriori informazioni sulla "
18770"prima\n"
18771"modalità d'uso."
18772
18773#: builtin/revert.c:24
18774msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18775msgstr "git revert [<opzioni>] <espressione commit>..."
18776
18777#: builtin/revert.c:25
18778msgid "git revert <subcommand>"
18779msgstr "git revert <sottocomando>"
18780
18781#: builtin/revert.c:30
18782msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18783msgstr "git cherry-pick [<opzioni>] <espressione commit>..."
18784
18785#: builtin/revert.c:31
18786msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18787msgstr "git cherry-pick <sottocomando>"
18788
18789#: builtin/revert.c:72
18790#, c-format
18791msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18792msgstr "l'opzione `%s' richiede un numero maggiore di zero"
18793
18794#: builtin/revert.c:92
18795#, c-format
18796msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18797msgstr "%s: %s non può essere usata con %s"
18798
18799#: builtin/revert.c:102
18800msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18801msgstr "termina la sequenza revert o cherry-pick"
18802
18803#: builtin/revert.c:103
18804msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18805msgstr "riprendi la sequenza revert o cherry-pick"
18806
18807#: builtin/revert.c:104
18808msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18809msgstr "annulla la sequenza revert o cherry-pick"
18810
18811#: builtin/revert.c:106
18812msgid "don't automatically commit"
18813msgstr "non eseguire il commit automaticamente"
18814
18815#: builtin/revert.c:107
18816msgid "edit the commit message"
18817msgstr "modifica il messaggio di commit"
18818
18819#: builtin/revert.c:110
18820msgid "parent-number"
18821msgstr "numero-genitore"
18822
18823#: builtin/revert.c:111
18824msgid "select mainline parent"
18825msgstr "seleziona il genitore mainline"
18826
18827#: builtin/revert.c:113
18828msgid "merge strategy"
18829msgstr "strategia di merge"
18830
18831#: builtin/revert.c:115
18832msgid "option for merge strategy"
18833msgstr "opzione per la strategia di merge"
18834
18835#: builtin/revert.c:124
18836msgid "append commit name"
18837msgstr "aggiungi il nome del commit alla fine"
18838
18839#: builtin/revert.c:126
18840msgid "preserve initially empty commits"
18841msgstr "mantieni i commit inizialmente vuoti"
18842
18843#: builtin/revert.c:128
18844msgid "keep redundant, empty commits"
18845msgstr "mantieni i commit ridondanti e vuoti"
18846
18847#: builtin/revert.c:227
18848msgid "revert failed"
18849msgstr "revert non riuscito"
18850
18851#: builtin/revert.c:240
18852msgid "cherry-pick failed"
18853msgstr "cherry-pick non riuscito"
18854
18855#: builtin/rm.c:19
18856msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18857msgstr "git rm [<opzioni>] [--] <file>..."
18858
18859#: builtin/rm.c:207
18860msgid ""
18861"the following file has staged content different from both the\n"
18862"file and the HEAD:"
18863msgid_plural ""
18864"the following files have staged content different from both the\n"
18865"file and the HEAD:"
18866msgstr[0] ""
18867"il seguente file ha contenuti nell'area di staging che\n"
18868"differiscono sia rispetto a quelli del file sia rispetto a HEAD:"
18869msgstr[1] ""
18870"i seguenti file hanno contenuti nell'area di staging che\n"
18871"differiscono sia rispetto a quelli del file sia rispetto a HEAD:"
18872
18873#: builtin/rm.c:212
18874msgid ""
18875"\n"
18876"(use -f to force removal)"
18877msgstr ""
18878"\n"
18879"(usa -f per forzarne la rimozione)"
18880
18881#: builtin/rm.c:216
18882msgid "the following file has changes staged in the index:"
18883msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18884msgstr[0] "il seguente file ha delle modifiche in staging nell'indice:"
18885msgstr[1] "i seguenti file hanno delle modifiche in staging nell'indice:"
18886
18887#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18888msgid ""
18889"\n"
18890"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18891msgstr ""
18892"\n"
18893"(usa --cached per mantenere il file o -f per forzarne la rimozione)"
18894
18895#: builtin/rm.c:226
18896msgid "the following file has local modifications:"
18897msgid_plural "the following files have local modifications:"
18898msgstr[0] "il seguente file ha delle modifiche locali:"
18899msgstr[1] "i seguenti file hanno delle modifiche locali:"
18900
18901#: builtin/rm.c:242
18902msgid "do not list removed files"
18903msgstr "non elencare i file rimossi"
18904
18905#: builtin/rm.c:243
18906msgid "only remove from the index"
18907msgstr "rimuovi solo dall'indice"
18908
18909#: builtin/rm.c:244
18910msgid "override the up-to-date check"
18911msgstr "ignora il controllo sullo stato di aggiornamento"
18912
18913#: builtin/rm.c:245
18914msgid "allow recursive removal"
18915msgstr "consenti rimozioni ricorsive"
18916
18917#: builtin/rm.c:247
18918msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18919msgstr ""
18920"esci con codice d'uscita zero anche nel caso in cui non vi siano "
18921"corrispondenze"
18922
18923#: builtin/rm.c:289
18924msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18925msgstr ""
18926"esegui lo stage delle modifiche a .gitmodules o eseguine lo stash per "
18927"procedere"
18928
18929#: builtin/rm.c:307
18930#, c-format
18931msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18932msgstr "non rimuovo '%s' ricorsivamente senza -r"
18933
18934#: builtin/rm.c:346
18935#, c-format
18936msgid "git rm: unable to remove %s"
18937msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
18938
18939#: builtin/send-pack.c:20
18940msgid ""
18941"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18942"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18943"[<ref>...]\n"
18944" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18945msgstr ""
18946"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18947"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18948"[<riferimento>...]\n"
18949" --all e uno specificatore <riferimento> sono mutualmente esclusivi."
18950
18951#: builtin/send-pack.c:163
18952msgid "remote name"
18953msgstr "nome remoto"
18954
18955#: builtin/send-pack.c:177
18956msgid "use stateless RPC protocol"
18957msgstr "usa protocollo RPC senza stato"
18958
18959#: builtin/send-pack.c:178
18960msgid "read refs from stdin"
18961msgstr "leggi i riferimento dallo standard input"
18962
18963#: builtin/send-pack.c:179
18964msgid "print status from remote helper"
18965msgstr "stampa lo stato dell'helper remoto"
18966
18967#: builtin/shortlog.c:14
18968msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18969msgstr "git shortlog [<opzioni>] [<intervallo revisioni>] [[--] <percorso>...]"
18970
18971#: builtin/shortlog.c:15
18972msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18973msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opzioni>]"
18974
18975#: builtin/shortlog.c:264
18976msgid "Group by committer rather than author"
18977msgstr "Raggruppa per persona che ha eseguito il commit anziché per autore"
18978
18979#: builtin/shortlog.c:266
18980msgid "sort output according to the number of commits per author"
18981msgstr "ordina l'output in base al numero di commit per autore"
18982
18983#: builtin/shortlog.c:268
18984msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18985msgstr "Ometti le descrizioni dei commit, fornisci solo il numero dei commit"
18986
18987#: builtin/shortlog.c:270
18988msgid "Show the email address of each author"
18989msgstr "Visualizza l'indirizzo email di ogni autore"
18990
18991#: builtin/shortlog.c:271
18992msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18993msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18994
18995#: builtin/shortlog.c:272
18996msgid "Linewrap output"
18997msgstr "Output a capo automatico"
18998
18999#: builtin/shortlog.c:301
19000msgid "too many arguments given outside repository"
19001msgstr "troppi argomenti forniti oltre al repository"
19002
19003#: builtin/show-branch.c:13
19004msgid ""
19005"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19006"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19007"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19008"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19009msgstr ""
19010"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19011"\t\t[--current] [--color[=<quando>] | --no-color] [--sparse]\n"
19012"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19013"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisione> | <glob>)...]"
19014
19015#: builtin/show-branch.c:17
19016msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19017msgstr ""
19018"git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<riferimento>]"
19019
19020#: builtin/show-branch.c:395
19021#, c-format
19022msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19023msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19024msgstr[0] "ignoro %s; non posso gestire più di %d riferimento"
19025msgstr[1] "ignoro %s; non posso gestire più di %d riferimenti"
19026
19027#: builtin/show-branch.c:549
19028#, c-format
19029msgid "no matching refs with %s"
19030msgstr "nessun riferimento corrispondente a %s"
19031
19032#: builtin/show-branch.c:646
19033msgid "show remote-tracking and local branches"
19034msgstr "visualizza i branch che ne tracciano uno remoto e quelli locali"
19035
19036#: builtin/show-branch.c:648
19037msgid "show remote-tracking branches"
19038msgstr "visualizza i branch che ne tracciano uno remoto"
19039
19040#: builtin/show-branch.c:650
19041msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19042msgstr "colore '*!+-' corrispondente al branch"
19043
19044#: builtin/show-branch.c:652
19045msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19046msgstr "visualizza <n> commit ulteriori rispetto all'antenato comune"
19047
19048#: builtin/show-branch.c:654
19049msgid "synonym to more=-1"
19050msgstr "sinonimo di more=-1"
19051
19052#: builtin/show-branch.c:655
19053msgid "suppress naming strings"
19054msgstr "non visualizzare le stringhe di denominazione"
19055
19056#: builtin/show-branch.c:657
19057msgid "include the current branch"
19058msgstr "includi il branch corrente"
19059
19060#: builtin/show-branch.c:659
19061msgid "name commits with their object names"
19062msgstr "denomina i commit con i loro nomi oggetto"
19063
19064#: builtin/show-branch.c:661
19065msgid "show possible merge bases"
19066msgstr "visualizza le basi merge possibili"
19067
19068#: builtin/show-branch.c:663
19069msgid "show refs unreachable from any other ref"
19070msgstr "visualizza i riferimenti non raggiungibili da nessun altro"
19071
19072#: builtin/show-branch.c:665
19073msgid "show commits in topological order"
19074msgstr "visualizza i commit in ordine topologico"
19075
19076#: builtin/show-branch.c:668
19077msgid "show only commits not on the first branch"
19078msgstr "visualizza solo i commit non sul primo branch"
19079
19080#: builtin/show-branch.c:670
19081msgid "show merges reachable from only one tip"
19082msgstr "visualizza i merge raggiungibili solo dall'ultimo commit di un branch"
19083
19084#: builtin/show-branch.c:672
19085msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19086msgstr ""
19087"esegui un ordinamento topologico mantenendo l'ordine delle date ove possibile"
19088
19089#: builtin/show-branch.c:675
19090msgid "<n>[,<base>]"
19091msgstr "<n>[,<base>]"
19092
19093#: builtin/show-branch.c:676
19094msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19095msgstr ""
19096"visualizza le <n> voci più recenti del log dei riferimenti partendo da base"
19097
19098#: builtin/show-branch.c:712
19099msgid ""
19100"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19101msgstr ""
19102"--reflog non è compatibile con --all, --remotes, --independent o --merge-base"
19103
19104#: builtin/show-branch.c:736
19105msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19106msgstr "nessun branch fornito e l'HEAD non è valido"
19107
19108#: builtin/show-branch.c:739
19109msgid "--reflog option needs one branch name"
19110msgstr "l'opzione --reflog richiede il nome di un branch"
19111
19112#: builtin/show-branch.c:742
19113#, c-format
19114msgid "only %d entry can be shown at one time."
19115msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19116msgstr[0] "può essere visualizzata solo %d voce per volta."
19117msgstr[1] "possono essere visualizzate solo %d voci per volta."
19118
19119#: builtin/show-branch.c:746
19120#, c-format
19121msgid "no such ref %s"
19122msgstr "riferimento non esistente: %s"
19123
19124#: builtin/show-branch.c:832
19125#, c-format
19126msgid "cannot handle more than %d rev."
19127msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19128msgstr[0] "impossibile gestire più di %d revisione."
19129msgstr[1] "impossibile gestire più di %d revisioni."
19130
19131#: builtin/show-branch.c:836
19132#, c-format
19133msgid "'%s' is not a valid ref."
19134msgstr "'%s' non è un riferimento valido."
19135
19136#: builtin/show-branch.c:839
19137#, c-format
19138msgid "cannot find commit %s (%s)"
19139msgstr "impossibile trovare il commit %s (%s)"
19140
19141#: builtin/show-ref.c:12
19142msgid ""
19143"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19144"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19145msgstr ""
19146"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19147"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19148
19149#: builtin/show-ref.c:13
19150msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19151msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19152
19153#: builtin/show-ref.c:162
19154msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19155msgstr "visualizza solo i tag (l'opzione può essere combinata con heads)"
19156
19157#: builtin/show-ref.c:163
19158msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19159msgstr "visualizza solo le head (l'opzione può essere combinata con tags)"
19160
19161#: builtin/show-ref.c:164
19162msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19163msgstr ""
19164"controllo più stringente dei riferimenti, richiede un percorso esatto al "
19165"riferimento"
19166
19167#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19168msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19169msgstr "visualizza il riferimento HEAD anche se filtrato"
19170
19171#: builtin/show-ref.c:171
19172msgid "dereference tags into object IDs"
19173msgstr "dereferenzia i tag in ID oggetto"
19174
19175#: builtin/show-ref.c:173
19176msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19177msgstr "visualizza l'hash SHA1 usando solo <n> caratteri"
19178
19179#: builtin/show-ref.c:177
19180msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19181msgstr "non stampare i risultati sullo standard output (utile con --verify)"
19182
19183#: builtin/show-ref.c:179
19184msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19185msgstr ""
19186"visualizza i riferimenti dati sullo standard input che non sono nel "
19187"repository locale"
19188
19189#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19190msgid "git stash list [<options>]"
19191msgstr "git stash list [<opzioni>]"
19192
19193#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19194msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19195msgstr "git stash show [<opzioni>] [<stash>]"
19196
19197#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19198msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19199msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19200
19201#: builtin/stash.c:25
19202msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19203msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19204
19205#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19206msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19207msgstr "git stash branch <nome branch> [<stash>]"
19208
19209#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19210msgid "git stash clear"
19211msgstr "git stash clear"
19212
19213#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19214msgid ""
19215"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19216" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19217" [--] [<pathspec>...]]"
19218msgstr ""
19219"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19220" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <messaggio>]\n"
19221" [--] [<specificatore percorso>...]]"
19222
19223#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19224msgid ""
19225"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19226" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19227msgstr ""
19228"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19229" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<messaggio>]"
19230
19231#: builtin/stash.c:52
19232msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19233msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19234
19235#: builtin/stash.c:57
19236msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19237msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19238
19239#: builtin/stash.c:72
19240msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19241msgstr "git stash store [-m|--message <messaggio>] [-q|--quiet] <commit>"
19242
19243#: builtin/stash.c:127
19244#, c-format
19245msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19246msgstr "'%s' non è un commit simile a uno stash"
19247
19248#: builtin/stash.c:147
19249#, c-format
19250msgid "Too many revisions specified:%s"
19251msgstr "Troppe revisioni specificate:%s"
19252
19253#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19254msgid "No stash entries found."
19255msgstr "Nessuna voce di stash trovata."
19256
19257#: builtin/stash.c:175
19258#, c-format
19259msgid "%s is not a valid reference"
19260msgstr "%s non è un riferimento valido"
19261
19262#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19263msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19264msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
19265
19266#: builtin/stash.c:403
19267msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19268msgstr "impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
19269
19270#: builtin/stash.c:414
19271#, c-format
19272msgid "could not generate diff %s^!."
19273msgstr "impossibile generare il diff %s^!"
19274
19275#: builtin/stash.c:421
19276msgid "conflicts in index.Try without --index."
19277msgstr "ci sono conflitti nell'indice. Prova senza --index."
19278
19279#: builtin/stash.c:427
19280msgid "could not save index tree"
19281msgstr "impossibile salvare l'albero indice"
19282
19283#: builtin/stash.c:434
19284msgid "could not restore untracked files from stash"
19285msgstr "non è stato possibile ripristinare i file non tracciati dallo stash"
19286
19287#: builtin/stash.c:448
19288#, c-format
19289msgid "Merging %s with %s"
19290msgstr "Merge di %s con %s in corso"
19291
19292#: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
19293msgid "Index was not unstashed."
19294msgstr "L'indice non è stato rimosso dallo stash."
19295
19296#: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
19297msgid "attempt to recreate the index"
19298msgstr "tenta di ricreare l'indice"
19299
19300#: builtin/stash.c:549
19301#, c-format
19302msgid "Dropped %s (%s)"
19303msgstr "Ho scartato %s (%s)"
19304
19305#: builtin/stash.c:552
19306#, c-format
19307msgid "%s: Could not drop stash entry"
19308msgstr "%s: Impossibile scartare la voce di stash"
19309
19310#: builtin/stash.c:577
19311#, c-format
19312msgid "'%s' is not a stash reference"
19313msgstr "'%s' non è un riferimento stash"
19314
19315#: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
19316msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19317msgstr ""
19318"La voce di stash è mantenuta nel caso in cui tu ne abbia nuovamente bisogno."
19319
19320#: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
19321msgid "No branch name specified"
19322msgstr "Nome del branch non specificato"
19323
19324#: builtin/stash.c:789 builtin/stash.c:826
19325#, c-format
19326msgid "Cannot update %s with %s"
19327msgstr "Impossibile aggiornare %s con %s"
19328
19329#: builtin/stash.c:807 builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1510
19330msgid "stash message"
19331msgstr "messaggio di stash"
19332
19333#: builtin/stash.c:817
19334msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19335msgstr "\"git stash store\" richiede un argomento <commit>"
19336
19337#: builtin/stash.c:1039 git-legacy-stash.sh:217
19338msgid "No changes selected"
19339msgstr "Nessuna modifica selezionata"
19340
19341#: builtin/stash.c:1135 git-legacy-stash.sh:150
19342msgid "You do not have the initial commit yet"
19343msgstr "Non hai ancora un commit iniziale"
19344
19345#: builtin/stash.c:1162 git-legacy-stash.sh:165
19346msgid "Cannot save the current index state"
19347msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
19348
19349#: builtin/stash.c:1171 git-legacy-stash.sh:180
19350msgid "Cannot save the untracked files"
19351msgstr "Impossibile salvare i file non tracciati"
19352
19353#: builtin/stash.c:1182 builtin/stash.c:1191 git-legacy-stash.sh:200
19354#: git-legacy-stash.sh:213
19355msgid "Cannot save the current worktree state"
19356msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente dell'albero di lavoro"
19357
19358#: builtin/stash.c:1219 git-legacy-stash.sh:233
19359msgid "Cannot record working tree state"
19360msgstr "Impossibile registrare lo stato dell'albero di lavoro"
19361
19362#: builtin/stash.c:1268 git-legacy-stash.sh:337
19363msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19364msgstr ""
19365"Impossibile usare --patch e --include-untracked o --all allo stesso tempo"
19366
19367#: builtin/stash.c:1284
19368msgid "Did you forget to 'git add'?"
19369msgstr "Ti sei scordato di eseguire 'git add'?"
19370
19371#: builtin/stash.c:1299 git-legacy-stash.sh:345
19372msgid "No local changes to save"
19373msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
19374
19375#: builtin/stash.c:1306 git-legacy-stash.sh:350
19376msgid "Cannot initialize stash"
19377msgstr "Impossibile inizializzare stash"
19378
19379#: builtin/stash.c:1321 git-legacy-stash.sh:354
19380msgid "Cannot save the current status"
19381msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
19382
19383#: builtin/stash.c:1326
19384#, c-format
19385msgid "Saved working directory and index state %s"
19386msgstr "Directory di lavoro e stato indice salvati: %s"
19387
19388#: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:384
19389msgid "Cannot remove worktree changes"
19390msgstr "Impossibile rimuovere le modifiche all'albero di lavoro"
19391
19392#: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1501
19393msgid "keep index"
19394msgstr "mantieni l'indice"
19395
19396#: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503
19397msgid "stash in patch mode"
19398msgstr "esegui lo stash in modalità patch"
19399
19400#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
19401msgid "quiet mode"
19402msgstr "modalità silenziosa"
19403
19404#: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
19405msgid "include untracked files in stash"
19406msgstr "includi i file non tracciati nello stash"
19407
19408#: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1508
19409msgid "include ignore files"
19410msgstr "includi i file ignorati"
19411
19412#: builtin/stash.c:1568
19413#, c-format
19414msgid "could not exec %s"
19415msgstr "impossibile eseguire %s"
19416
19417#: builtin/stripspace.c:18
19418msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19419msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19420
19421#: builtin/stripspace.c:19
19422msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19423msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19424
19425#: builtin/stripspace.c:37
19426msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19427msgstr "salta e rimuovi tutte le righe che iniziano con un carattere commento"
19428
19429#: builtin/stripspace.c:40
19430msgid "prepend comment character and space to each line"
19431msgstr "anteponi il carattere commento e uno spazio a ogni riga"
19432
19433#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1942
19434#, c-format
19435msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19436msgstr "Atteso nome riferimento completo, ricevuto %s"
19437
19438#: builtin/submodule--helper.c:62
19439msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19440msgstr "submodule--helper print-default-remote non richiede argomenti"
19441
19442#: builtin/submodule--helper.c:100
19443#, c-format
19444msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19445msgstr "impossibile rimuovere un componente dall'URL '%s'"
19446
19447#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
19448msgid "alternative anchor for relative paths"
19449msgstr "ancoraggio alternativo per i percorsi relativi"
19450
19451#: builtin/submodule--helper.c:413
19452msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19453msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<percorso>] [<percorso>...]"
19454
19455#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
19456#: builtin/submodule--helper.c:650
19457#, c-format
19458msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19459msgstr "Nessun URL trovato in .gitmodules per il percorso del sottomodulo '%s'"
19460
19461#: builtin/submodule--helper.c:522
19462#, c-format
19463msgid "Entering '%s'\n"
19464msgstr "Entro in '%s'\n"
19465
19466#: builtin/submodule--helper.c:525
19467#, c-format
19468msgid ""
19469"run_command returned non-zero status for %s\n"
19470"."
19471msgstr ""
19472"run_command ha restituito un codice diverso da zero per %s\n"
19473"."
19474
19475#: builtin/submodule--helper.c:546
19476#, c-format
19477msgid ""
19478"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19479"submodules of %s\n"
19480"."
19481msgstr ""
19482"run_command ha restituito un codice diverso da zero durante la ricorsione "
19483"nei sottomoduli innestati di %s\n"
19484"."
19485
19486#: builtin/submodule--helper.c:562
19487msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19488msgstr "Non visualizzare l'output dei comandi eseguiti in ogni sottomodulo"
19489
19490#: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
19491msgid "Recurse into nested submodules"
19492msgstr "Esegui ricorsivamente sui sottomoduli innestati"
19493
19494#: builtin/submodule--helper.c:569
19495msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19496msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <comando>"
19497
19498#: builtin/submodule--helper.c:596
19499#, c-format
19500msgid ""
19501"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19502"authoritative upstream."
19503msgstr ""
19504"impossibile trovare la configurazione '%s'. Assumo che questo repository sia "
19505"il proprio repository autoritativo upstream."
19506
19507#: builtin/submodule--helper.c:664
19508#, c-format
19509msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19510msgstr "Registrazione dell'URL per il percorso sottomodulo '%s' non riuscita"
19511
19512#: builtin/submodule--helper.c:668
19513#, c-format
19514msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19515msgstr "Sottomodulo '%s' (%s) registrato per il percorso '%s'\n"
19516
19517#: builtin/submodule--helper.c:678
19518#, c-format
19519msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19520msgstr ""
19521"avviso: suggerita modalità comando aggiornamento per il sottomodulo '%s'\n"
19522
19523#: builtin/submodule--helper.c:685
19524#, c-format
19525msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19526msgstr ""
19527"Registrazione della modalità aggiornamento per il percorso sottomodulo '%s'"
19528
19529#: builtin/submodule--helper.c:707
19530msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19531msgstr "Non visualizzare l'output dell'inizializzazione del sottomodulo"
19532
19533#: builtin/submodule--helper.c:712
19534msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19535msgstr "git submodule--helper init [<opzioni>] [<percorso>]"
19536
19537#: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
19538#, c-format
19539msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19540msgstr ""
19541
19542#: builtin/submodule--helper.c:823
19543#, c-format
19544msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19545msgstr ""
19546
19547#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
19548#, c-format
19549msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19550msgstr "ricorsione nel sottomodulo '%s' non riuscita"
19551
19552#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
19553msgid "Suppress submodule status output"
19554msgstr ""
19555
19556#: builtin/submodule--helper.c:875
19557msgid ""
19558"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19559"HEAD"
19560msgstr ""
19561
19562#: builtin/submodule--helper.c:876
19563msgid "recurse into nested submodules"
19564msgstr ""
19565
19566#: builtin/submodule--helper.c:881
19567msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19568msgstr ""
19569
19570#: builtin/submodule--helper.c:905
19571msgid "git submodule--helper name <path>"
19572msgstr ""
19573
19574#: builtin/submodule--helper.c:969
19575#, c-format
19576msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19577msgstr ""
19578
19579#: builtin/submodule--helper.c:975
19580#, c-format
19581msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19582msgstr ""
19583
19584#: builtin/submodule--helper.c:989
19585#, c-format
19586msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19587msgstr "recupero del remoto predefinito per il sottomodulo '%s' non riuscito"
19588
19589#: builtin/submodule--helper.c:1000
19590#, c-format
19591msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19592msgstr "aggiornamento del remoto per il sottomodulo '%s' non riuscito"
19593
19594#: builtin/submodule--helper.c:1047
19595msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19596msgstr ""
19597
19598#: builtin/submodule--helper.c:1054
19599msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19600msgstr ""
19601
19602#: builtin/submodule--helper.c:1108
19603#, c-format
19604msgid ""
19605"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19606"really want to remove it including all of its history)"
19607msgstr ""
19608
19609#: builtin/submodule--helper.c:1120
19610#, c-format
19611msgid ""
19612"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19613"them"
19614msgstr ""
19615
19616#: builtin/submodule--helper.c:1128
19617#, c-format
19618msgid "Cleared directory '%s'\n"
19619msgstr "Directory '%s' ripulita\n"
19620
19621#: builtin/submodule--helper.c:1130
19622#, c-format
19623msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19624msgstr "Impossibile rimuovere l'albero di lavoro del sottomodulo '%s'\n"
19625
19626#: builtin/submodule--helper.c:1141
19627#, c-format
19628msgid "could not create empty submodule directory %s"
19629msgstr "impossibile creare la directory vuota del sottomodulo %s"
19630
19631#: builtin/submodule--helper.c:1157
19632#, c-format
19633msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19634msgstr ""
19635
19636#: builtin/submodule--helper.c:1186
19637msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19638msgstr ""
19639
19640#: builtin/submodule--helper.c:1187
19641msgid "Unregister all submodules"
19642msgstr ""
19643
19644#: builtin/submodule--helper.c:1192
19645msgid ""
19646"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19647msgstr ""
19648
19649#: builtin/submodule--helper.c:1206
19650msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19651msgstr ""
19652
19653#: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
19654#, c-format
19655msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19656msgstr ""
19657
19658#: builtin/submodule--helper.c:1340
19659#, c-format
19660msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19661msgstr ""
19662
19663#: builtin/submodule--helper.c:1347
19664#, c-format
19665msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19666msgstr ""
19667
19668#: builtin/submodule--helper.c:1370
19669msgid "where the new submodule will be cloned to"
19670msgstr ""
19671
19672#: builtin/submodule--helper.c:1373
19673msgid "name of the new submodule"
19674msgstr ""
19675
19676#: builtin/submodule--helper.c:1376
19677msgid "url where to clone the submodule from"
19678msgstr ""
19679
19680#: builtin/submodule--helper.c:1384
19681msgid "depth for shallow clones"
19682msgstr ""
19683
19684#: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1871
19685msgid "force cloning progress"
19686msgstr ""
19687
19688#: builtin/submodule--helper.c:1392
19689msgid ""
19690"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19691"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19692msgstr ""
19693
19694#: builtin/submodule--helper.c:1423
19695#, fuzzy, c-format
19696msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19697msgstr ""
19698
19699#: builtin/submodule--helper.c:1437
19700#, fuzzy, c-format
19701msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19702msgstr ""
19703
19704#: builtin/submodule--helper.c:1473
19705#, fuzzy, c-format
19706msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19707msgstr ""
19708
19709#: builtin/submodule--helper.c:1477
19710#, fuzzy, c-format
19711msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19712msgstr ""
19713
19714#: builtin/submodule--helper.c:1570
19715#, c-format
19716msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19717msgstr ""
19718
19719#: builtin/submodule--helper.c:1574
19720#, fuzzy
19721msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19722msgstr ""
19723
19724#: builtin/submodule--helper.c:1604
19725#, c-format
19726msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19727msgstr ""
19728
19729#: builtin/submodule--helper.c:1633
19730#, fuzzy, c-format
19731msgid "Skipping submodule '%s'"
19732msgstr ""
19733
19734#: builtin/submodule--helper.c:1777
19735#, fuzzy, c-format
19736msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19737msgstr ""
19738
19739#: builtin/submodule--helper.c:1788
19740#, c-format
19741msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19742msgstr ""
19743
19744#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:2092
19745msgid "path into the working tree"
19746msgstr ""
19747
19748#: builtin/submodule--helper.c:1853
19749msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19750msgstr ""
19751
19752#: builtin/submodule--helper.c:1857
19753msgid "rebase, merge, checkout or none"
19754msgstr ""
19755
19756#: builtin/submodule--helper.c:1863
19757msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19758msgstr ""
19759
19760#: builtin/submodule--helper.c:1866
19761msgid "parallel jobs"
19762msgstr ""
19763
19764#: builtin/submodule--helper.c:1868
19765msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19766msgstr ""
19767
19768#: builtin/submodule--helper.c:1869
19769msgid "don't print cloning progress"
19770msgstr ""
19771
19772#: builtin/submodule--helper.c:1876
19773msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19774msgstr ""
19775
19776#: builtin/submodule--helper.c:1889
19777#, fuzzy
19778msgid "bad value for update parameter"
19779msgstr ""
19780
19781#: builtin/submodule--helper.c:1937
19782#, c-format
19783msgid ""
19784"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19785"the superproject is not on any branch"
19786msgstr ""
19787
19788#: builtin/submodule--helper.c:2060
19789#, fuzzy, c-format
19790msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19791msgstr ""
19792
19793#: builtin/submodule--helper.c:2093
19794msgid "recurse into submodules"
19795msgstr ""
19796
19797#: builtin/submodule--helper.c:2099
19798msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19799msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opzioni>] [<percorso>...]"
19800
19801#: builtin/submodule--helper.c:2156
19802msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19803msgstr ""
19804
19805#: builtin/submodule--helper.c:2159
19806#, fuzzy
19807msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19808msgstr ""
19809
19810#: builtin/submodule--helper.c:2164
19811msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19812msgstr ""
19813
19814#: builtin/submodule--helper.c:2165
19815msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19816msgstr ""
19817
19818#: builtin/submodule--helper.c:2166
19819msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19820msgstr ""
19821
19822#: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19823#, sh-format
19824msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19825msgstr ""
19826
19827#: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:685
19828#, c-format
19829msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19830msgstr ""
19831
19832#: builtin/submodule--helper.c:2241
19833#, fuzzy, c-format
19834msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19835msgstr ""
19836
19837#: builtin/symbolic-ref.c:8
19838msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19839msgstr ""
19840
19841#: builtin/symbolic-ref.c:9
19842msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19843msgstr ""
19844
19845#: builtin/symbolic-ref.c:40
19846msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19847msgstr ""
19848
19849#: builtin/symbolic-ref.c:41
19850#, fuzzy
19851msgid "delete symbolic ref"
19852msgstr ""
19853
19854#: builtin/symbolic-ref.c:42
19855msgid "shorten ref output"
19856msgstr ""
19857
19858#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19859msgid "reason"
19860msgstr ""
19861
19862#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19863msgid "reason of the update"
19864msgstr ""
19865
19866#: builtin/tag.c:25
19867msgid ""
19868"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19869"\t\t<tagname> [<head>]"
19870msgstr ""
19871
19872#: builtin/tag.c:27
19873msgid "git tag -d <tagname>..."
19874msgstr ""
19875
19876#: builtin/tag.c:28
19877msgid ""
19878"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19879"points-at <object>]\n"
19880"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19881msgstr ""
19882
19883#: builtin/tag.c:30
19884msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19885msgstr ""
19886
19887#: builtin/tag.c:88
19888#, c-format
19889msgid "tag '%s' not found."
19890msgstr "tag '%s' non trovato."
19891
19892#: builtin/tag.c:104
19893#, c-format
19894msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19895msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
19896
19897#: builtin/tag.c:134
19898#, fuzzy, c-format
19899msgid ""
19900"\n"
19901"Write a message for tag:\n"
19902" %s\n"
19903"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19904msgstr ""
19905
19906#: builtin/tag.c:138
19907#, fuzzy, c-format
19908msgid ""
19909"\n"
19910"Write a message for tag:\n"
19911" %s\n"
19912"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19913"want to.\n"
19914msgstr ""
19915
19916#: builtin/tag.c:192
19917msgid "unable to sign the tag"
19918msgstr "impossibile firmare il tag"
19919
19920#: builtin/tag.c:194
19921msgid "unable to write tag file"
19922msgstr "impossibile scrivere il file di tag"
19923
19924#: builtin/tag.c:210
19925#, c-format
19926msgid ""
19927"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
19928"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19929"\n"
19930"\tgit tag -f %s %s^{}"
19931msgstr ""
19932
19933#: builtin/tag.c:226
19934msgid "bad object type."
19935msgstr "tipo di oggetto errato."
19936
19937#: builtin/tag.c:278
19938msgid "no tag message?"
19939msgstr "nessun messaggio per il tag?"
19940
19941#: builtin/tag.c:285
19942#, c-format
19943msgid "The tag message has been left in %s\n"
19944msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n"
19945
19946#: builtin/tag.c:396
19947msgid "list tag names"
19948msgstr ""
19949
19950#: builtin/tag.c:398
19951msgid "print <n> lines of each tag message"
19952msgstr ""
19953
19954#: builtin/tag.c:400
19955msgid "delete tags"
19956msgstr "elimina tag"
19957
19958#: builtin/tag.c:401
19959msgid "verify tags"
19960msgstr ""
19961
19962#: builtin/tag.c:403
19963msgid "Tag creation options"
19964msgstr ""
19965
19966#: builtin/tag.c:405
19967msgid "annotated tag, needs a message"
19968msgstr "tag annotato, richiede un messaggio"
19969
19970#: builtin/tag.c:407
19971msgid "tag message"
19972msgstr "messaggio tag"
19973
19974#: builtin/tag.c:409
19975msgid "force edit of tag message"
19976msgstr "forza modifica del messaggio tag"
19977
19978#: builtin/tag.c:410
19979msgid "annotated and GPG-signed tag"
19980msgstr ""
19981
19982#: builtin/tag.c:413
19983#, fuzzy
19984msgid "use another key to sign the tag"
19985msgstr "impossibile firmare il tag"
19986
19987#: builtin/tag.c:414
19988msgid "replace the tag if exists"
19989msgstr ""
19990
19991#: builtin/tag.c:415 builtin/update-ref.c:369
19992msgid "create a reflog"
19993msgstr ""
19994
19995#: builtin/tag.c:417
19996msgid "Tag listing options"
19997msgstr ""
19998
19999#: builtin/tag.c:418
20000msgid "show tag list in columns"
20001msgstr ""
20002
20003#: builtin/tag.c:419 builtin/tag.c:421
20004msgid "print only tags that contain the commit"
20005msgstr ""
20006
20007#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
20008msgid "print only tags that don't contain the commit"
20009msgstr ""
20010
20011#: builtin/tag.c:423
20012msgid "print only tags that are merged"
20013msgstr ""
20014
20015#: builtin/tag.c:424
20016msgid "print only tags that are not merged"
20017msgstr ""
20018
20019#: builtin/tag.c:428
20020msgid "print only tags of the object"
20021msgstr ""
20022
20023#: builtin/tag.c:472
20024msgid "--column and -n are incompatible"
20025msgstr "--column e -n non sono compatibili"
20026
20027#: builtin/tag.c:494
20028#, fuzzy
20029msgid "-n option is only allowed in list mode"
20030msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
20031
20032#: builtin/tag.c:496
20033#, fuzzy
20034msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20035msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
20036
20037#: builtin/tag.c:498
20038#, fuzzy
20039msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20040msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
20041
20042#: builtin/tag.c:500
20043#, fuzzy
20044msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20045msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
20046
20047#: builtin/tag.c:502
20048msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20049msgstr ""
20050
20051#: builtin/tag.c:513
20052msgid "only one -F or -m option is allowed."
20053msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
20054
20055#: builtin/tag.c:532
20056msgid "too many params"
20057msgstr "troppi parametri"
20058
20059#: builtin/tag.c:538
20060#, c-format
20061msgid "'%s' is not a valid tag name."
20062msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
20063
20064#: builtin/tag.c:543
20065#, c-format
20066msgid "tag '%s' already exists"
20067msgstr "il tag '%s' esiste già"
20068
20069#: builtin/tag.c:574
20070#, c-format
20071msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20072msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
20073
20074#: builtin/unpack-objects.c:500
20075#, fuzzy
20076msgid "Unpacking objects"
20077msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
20078
20079#: builtin/update-index.c:83
20080#, fuzzy, c-format
20081msgid "failed to create directory %s"
20082msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
20083
20084#: builtin/update-index.c:99
20085#, fuzzy, c-format
20086msgid "failed to create file %s"
20087msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
20088
20089#: builtin/update-index.c:107
20090#, fuzzy, c-format
20091msgid "failed to delete file %s"
20092msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
20093
20094#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
20095#, fuzzy, c-format
20096msgid "failed to delete directory %s"
20097msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
20098
20099#: builtin/update-index.c:139
20100#, fuzzy, c-format
20101msgid "Testing mtime in '%s' "
20102msgstr "chiusura del file '%s'"
20103
20104#: builtin/update-index.c:153
20105msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20106msgstr ""
20107
20108#: builtin/update-index.c:166
20109msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20110msgstr ""
20111
20112#: builtin/update-index.c:179
20113msgid "directory stat info changes after updating a file"
20114msgstr ""
20115
20116#: builtin/update-index.c:190
20117msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20118msgstr ""
20119
20120#: builtin/update-index.c:201
20121msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20122msgstr ""
20123
20124#: builtin/update-index.c:214
20125msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20126msgstr ""
20127
20128#: builtin/update-index.c:221
20129msgid " OK"
20130msgstr ""
20131
20132#: builtin/update-index.c:589
20133msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20134msgstr ""
20135
20136#: builtin/update-index.c:971
20137msgid "continue refresh even when index needs update"
20138msgstr ""
20139
20140#: builtin/update-index.c:974
20141msgid "refresh: ignore submodules"
20142msgstr ""
20143
20144#: builtin/update-index.c:977
20145#, fuzzy
20146msgid "do not ignore new files"
20147msgstr "impossibile archiviare index file"
20148
20149#: builtin/update-index.c:979
20150msgid "let files replace directories and vice-versa"
20151msgstr ""
20152
20153#: builtin/update-index.c:981
20154msgid "notice files missing from worktree"
20155msgstr ""
20156
20157#: builtin/update-index.c:983
20158msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20159msgstr ""
20160
20161#: builtin/update-index.c:986
20162msgid "refresh stat information"
20163msgstr ""
20164
20165#: builtin/update-index.c:990
20166msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20167msgstr ""
20168
20169#: builtin/update-index.c:994
20170msgid "<mode>,<object>,<path>"
20171msgstr ""
20172
20173#: builtin/update-index.c:995
20174#, fuzzy
20175msgid "add the specified entry to the index"
20176msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
20177
20178#: builtin/update-index.c:1005
20179msgid "mark files as \"not changing\""
20180msgstr ""
20181
20182#: builtin/update-index.c:1008
20183msgid "clear assumed-unchanged bit"
20184msgstr ""
20185
20186#: builtin/update-index.c:1011
20187msgid "mark files as \"index-only\""
20188msgstr ""
20189
20190#: builtin/update-index.c:1014
20191msgid "clear skip-worktree bit"
20192msgstr ""
20193
20194#: builtin/update-index.c:1017
20195msgid "add to index only; do not add content to object database"
20196msgstr ""
20197
20198#: builtin/update-index.c:1019
20199msgid "remove named paths even if present in worktree"
20200msgstr ""
20201
20202#: builtin/update-index.c:1021
20203msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20204msgstr ""
20205
20206#: builtin/update-index.c:1023
20207#, fuzzy
20208msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20209msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
20210
20211#: builtin/update-index.c:1027
20212#, fuzzy
20213msgid "add entries from standard input to the index"
20214msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
20215
20216#: builtin/update-index.c:1031
20217msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20218msgstr ""
20219
20220#: builtin/update-index.c:1035
20221msgid "only update entries that differ from HEAD"
20222msgstr ""
20223
20224#: builtin/update-index.c:1039
20225msgid "ignore files missing from worktree"
20226msgstr ""
20227
20228#: builtin/update-index.c:1042
20229msgid "report actions to standard output"
20230msgstr ""
20231
20232#: builtin/update-index.c:1044
20233msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20234msgstr ""
20235
20236#: builtin/update-index.c:1048
20237msgid "write index in this format"
20238msgstr ""
20239
20240#: builtin/update-index.c:1050
20241#, fuzzy
20242msgid "enable or disable split index"
20243msgstr "Impossibile scrivere index."
20244
20245#: builtin/update-index.c:1052
20246msgid "enable/disable untracked cache"
20247msgstr ""
20248
20249#: builtin/update-index.c:1054
20250msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20251msgstr ""
20252
20253#: builtin/update-index.c:1056
20254msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20255msgstr ""
20256
20257#: builtin/update-index.c:1058
20258msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20259msgstr ""
20260
20261#: builtin/update-index.c:1060
20262#, fuzzy
20263msgid "enable or disable file system monitor"
20264msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
20265
20266#: builtin/update-index.c:1062
20267msgid "mark files as fsmonitor valid"
20268msgstr ""
20269
20270#: builtin/update-index.c:1065
20271msgid "clear fsmonitor valid bit"
20272msgstr ""
20273
20274#: builtin/update-index.c:1168
20275msgid ""
20276"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20277"enable split index"
20278msgstr ""
20279
20280#: builtin/update-index.c:1177
20281msgid ""
20282"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20283"disable split index"
20284msgstr ""
20285
20286#: builtin/update-index.c:1188
20287msgid ""
20288"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20289"to disable the untracked cache"
20290msgstr ""
20291
20292#: builtin/update-index.c:1192
20293msgid "Untracked cache disabled"
20294msgstr ""
20295
20296#: builtin/update-index.c:1200
20297msgid ""
20298"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20299"to enable the untracked cache"
20300msgstr ""
20301
20302#: builtin/update-index.c:1204
20303#, fuzzy, c-format
20304msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20305msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'"
20306
20307#: builtin/update-index.c:1212
20308msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20309msgstr ""
20310
20311#: builtin/update-index.c:1216
20312msgid "fsmonitor enabled"
20313msgstr ""
20314
20315#: builtin/update-index.c:1219
20316msgid ""
20317"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20318msgstr ""
20319
20320#: builtin/update-index.c:1223
20321msgid "fsmonitor disabled"
20322msgstr ""
20323
20324#: builtin/update-ref.c:10
20325msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20326msgstr ""
20327
20328#: builtin/update-ref.c:11
20329msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
20330msgstr ""
20331
20332#: builtin/update-ref.c:12
20333msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20334msgstr ""
20335
20336#: builtin/update-ref.c:364
20337msgid "delete the reference"
20338msgstr ""
20339
20340#: builtin/update-ref.c:366
20341msgid "update <refname> not the one it points to"
20342msgstr ""
20343
20344#: builtin/update-ref.c:367
20345msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20346msgstr ""
20347
20348#: builtin/update-ref.c:368
20349msgid "read updates from stdin"
20350msgstr ""
20351
20352#: builtin/update-server-info.c:7
20353msgid "git update-server-info [--force]"
20354msgstr ""
20355
20356#: builtin/update-server-info.c:15
20357msgid "update the info files from scratch"
20358msgstr ""
20359
20360#: builtin/upload-pack.c:11
20361msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20362msgstr ""
20363
20364#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20365msgid "quit after a single request/response exchange"
20366msgstr ""
20367
20368#: builtin/upload-pack.c:25
20369msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20370msgstr ""
20371
20372#: builtin/upload-pack.c:27
20373msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20374msgstr ""
20375
20376#: builtin/upload-pack.c:29
20377msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20378msgstr ""
20379
20380#: builtin/verify-commit.c:20
20381msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20382msgstr ""
20383
20384#: builtin/verify-commit.c:76
20385#, fuzzy
20386msgid "print commit contents"
20387msgstr "Commit iniziale su "
20388
20389#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
20390msgid "print raw gpg status output"
20391msgstr ""
20392
20393#: builtin/verify-pack.c:55
20394msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20395msgstr ""
20396
20397#: builtin/verify-pack.c:65
20398#, fuzzy
20399msgid "verbose"
20400msgstr "dettagliato"
20401
20402#: builtin/verify-pack.c:67
20403msgid "show statistics only"
20404msgstr ""
20405
20406#: builtin/verify-tag.c:19
20407msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20408msgstr ""
20409
20410#: builtin/verify-tag.c:37
20411msgid "print tag contents"
20412msgstr ""
20413
20414#: builtin/worktree.c:18
20415msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20416msgstr ""
20417
20418#: builtin/worktree.c:19
20419msgid "git worktree list [<options>]"
20420msgstr ""
20421
20422#: builtin/worktree.c:20
20423#, fuzzy
20424msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20425msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
20426
20427#: builtin/worktree.c:21
20428msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20429msgstr ""
20430
20431#: builtin/worktree.c:22
20432msgid "git worktree prune [<options>]"
20433msgstr ""
20434
20435#: builtin/worktree.c:23
20436msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20437msgstr ""
20438
20439#: builtin/worktree.c:24
20440msgid "git worktree unlock <path>"
20441msgstr ""
20442
20443#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:891
20444#, fuzzy, c-format
20445msgid "failed to delete '%s'"
20446msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
20447
20448#: builtin/worktree.c:80
20449#, c-format
20450msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20451msgstr ""
20452
20453#: builtin/worktree.c:86
20454#, c-format
20455msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20456msgstr ""
20457
20458#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20459#, c-format
20460msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20461msgstr ""
20462
20463#: builtin/worktree.c:110
20464#, c-format
20465msgid ""
20466"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20467"%<PRIuMAX>)"
20468msgstr ""
20469
20470#: builtin/worktree.c:118
20471#, c-format
20472msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20473msgstr ""
20474
20475#: builtin/worktree.c:127
20476#, c-format
20477msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20478msgstr ""
20479
20480#: builtin/worktree.c:166
20481msgid "report pruned working trees"
20482msgstr ""
20483
20484#: builtin/worktree.c:168
20485msgid "expire working trees older than <time>"
20486msgstr ""
20487
20488#: builtin/worktree.c:235
20489#, fuzzy, c-format
20490msgid "'%s' already exists"
20491msgstr "%s esiste già"
20492
20493#: builtin/worktree.c:252
20494#, fuzzy, c-format
20495msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20496msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
20497
20498#: builtin/worktree.c:257
20499#, c-format
20500msgid ""
20501"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20502"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20503msgstr ""
20504
20505#: builtin/worktree.c:259
20506#, c-format
20507msgid ""
20508"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20509"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20510msgstr ""
20511
20512#: builtin/worktree.c:302
20513#, fuzzy, c-format
20514msgid "could not create directory of '%s'"
20515msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
20516
20517#: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
20518#, fuzzy, c-format
20519msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20520msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'"
20521
20522#: builtin/worktree.c:434
20523#, c-format
20524msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20525msgstr ""
20526
20527#: builtin/worktree.c:443
20528#, c-format
20529msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20530msgstr ""
20531
20532#: builtin/worktree.c:449
20533#, c-format
20534msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20535msgstr ""
20536
20537#: builtin/worktree.c:490
20538msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20539msgstr ""
20540
20541#: builtin/worktree.c:493
20542#, fuzzy
20543msgid "create a new branch"
20544msgstr "[nuovo branch]"
20545
20546#: builtin/worktree.c:495
20547#, fuzzy
20548msgid "create or reset a branch"
20549msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
20550
20551#: builtin/worktree.c:497
20552msgid "populate the new working tree"
20553msgstr ""
20554
20555#: builtin/worktree.c:498
20556msgid "keep the new working tree locked"
20557msgstr ""
20558
20559#: builtin/worktree.c:501
20560msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20561msgstr ""
20562
20563#: builtin/worktree.c:504
20564msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20565msgstr ""
20566
20567#: builtin/worktree.c:512
20568#, fuzzy
20569msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20570msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
20571
20572#: builtin/worktree.c:573
20573msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20574msgstr ""
20575
20576#: builtin/worktree.c:673
20577msgid "reason for locking"
20578msgstr ""
20579
20580#: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
20581#: builtin/worktree.c:919
20582#, fuzzy, c-format
20583msgid "'%s' is not a working tree"
20584msgstr "'%s' non è un commit"
20585
20586#: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
20587msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20588msgstr ""
20589
20590#: builtin/worktree.c:692
20591#, c-format
20592msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20593msgstr ""
20594
20595#: builtin/worktree.c:694
20596#, fuzzy, c-format
20597msgid "'%s' is already locked"
20598msgstr "il tag '%s' esiste già"
20599
20600#: builtin/worktree.c:722
20601#, fuzzy, c-format
20602msgid "'%s' is not locked"
20603msgstr "'%s' non è un commit"
20604
20605#: builtin/worktree.c:763
20606msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20607msgstr ""
20608
20609#: builtin/worktree.c:771
20610msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20611msgstr ""
20612
20613#: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
20614#, c-format
20615msgid "'%s' is a main working tree"
20616msgstr ""
20617
20618#: builtin/worktree.c:799
20619#, fuzzy, c-format
20620msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20621msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
20622
20623#: builtin/worktree.c:805
20624#, fuzzy, c-format
20625msgid "target '%s' already exists"
20626msgstr "il tag '%s' esiste già"
20627
20628#: builtin/worktree.c:813
20629#, c-format
20630msgid ""
20631"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20632"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20633msgstr ""
20634
20635#: builtin/worktree.c:815
20636msgid ""
20637"cannot move a locked working tree;\n"
20638"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20639msgstr ""
20640
20641#: builtin/worktree.c:818
20642#, c-format
20643msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20644msgstr ""
20645
20646#: builtin/worktree.c:823
20647#, fuzzy, c-format
20648msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20649msgstr "impossibile spostare %s in %s"
20650
20651#: builtin/worktree.c:871
20652#, fuzzy, c-format
20653msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20654msgstr "stat di '%s' non riuscito"
20655
20656#: builtin/worktree.c:875
20657#, c-format
20658msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20659msgstr ""
20660
20661#: builtin/worktree.c:880
20662#, fuzzy, c-format
20663msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20664msgstr "stat di '%s' non riuscito"
20665
20666#: builtin/worktree.c:903
20667msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20668msgstr ""
20669
20670#: builtin/worktree.c:926
20671#, c-format
20672msgid ""
20673"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20674"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20675msgstr ""
20676
20677#: builtin/worktree.c:928
20678msgid ""
20679"cannot remove a locked working tree;\n"
20680"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20681msgstr ""
20682
20683#: builtin/worktree.c:931
20684#, c-format
20685msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20686msgstr ""
20687
20688#: builtin/write-tree.c:15
20689msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20690msgstr ""
20691
20692#: builtin/write-tree.c:28
20693msgid "<prefix>/"
20694msgstr ""
20695
20696#: builtin/write-tree.c:29
20697msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20698msgstr ""
20699
20700#: builtin/write-tree.c:31
20701msgid "only useful for debugging"
20702msgstr ""
20703
20704#: credential-cache--daemon.c:223
20705#, c-format
20706msgid ""
20707"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20708"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20709"\n"
20710"\tchmod 0700 %s"
20711msgstr ""
20712
20713#: credential-cache--daemon.c:272
20714msgid "print debugging messages to stderr"
20715msgstr ""
20716
20717#: t/helper/test-reach.c:152
20718#, fuzzy, c-format
20719msgid "commit %s is not marked reachable"
20720msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione"
20721
20722#: t/helper/test-reach.c:162
20723#, fuzzy
20724msgid "too many commits marked reachable"
20725msgstr "troppi commit da scrivere nel grafo"
20726
20727#: t/helper/test-serve-v2.c:7
20728#, fuzzy
20729msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20730msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
20731
20732#: t/helper/test-serve-v2.c:19
20733msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20734msgstr ""
20735
20736#: git.c:27
20737msgid ""
20738"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20739" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20740" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20741"bare]\n"
20742" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20743" <command> [<args>]"
20744msgstr ""
20745
20746#: git.c:34
20747msgid ""
20748"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20749"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20750"to read about a specific subcommand or concept."
20751msgstr ""
20752
20753#: git.c:185
20754#, c-format
20755msgid "no directory given for --git-dir\n"
20756msgstr ""
20757
20758#: git.c:199
20759#, c-format
20760msgid "no namespace given for --namespace\n"
20761msgstr ""
20762
20763#: git.c:213
20764#, c-format
20765msgid "no directory given for --work-tree\n"
20766msgstr ""
20767
20768#: git.c:227
20769#, c-format
20770msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20771msgstr ""
20772
20773#: git.c:249
20774#, c-format
20775msgid "-c expects a configuration string\n"
20776msgstr ""
20777
20778#: git.c:287
20779#, c-format
20780msgid "no directory given for -C\n"
20781msgstr ""
20782
20783#: git.c:313
20784#, fuzzy, c-format
20785msgid "unknown option: %s\n"
20786msgstr "sconosciuto: %s"
20787
20788#: git.c:359
20789#, c-format
20790msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20791msgstr ""
20792
20793#: git.c:368
20794#, c-format
20795msgid ""
20796"alias '%s' changes environment variables.\n"
20797"You can use '!git' in the alias to do this"
20798msgstr ""
20799
20800#: git.c:376
20801#, c-format
20802msgid "empty alias for %s"
20803msgstr ""
20804
20805#: git.c:379
20806#, c-format
20807msgid "recursive alias: %s"
20808msgstr ""
20809
20810#: git.c:459
20811msgid "write failure on standard output"
20812msgstr ""
20813
20814#: git.c:461
20815msgid "unknown write failure on standard output"
20816msgstr ""
20817
20818#: git.c:463
20819#, fuzzy
20820msgid "close failed on standard output"
20821msgstr "riga configurazione %d errata nello standard input"
20822
20823#: git.c:797
20824#, c-format
20825msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20826msgstr ""
20827
20828#: git.c:847
20829#, fuzzy, c-format
20830msgid "cannot handle %s as a builtin"
20831msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione"
20832
20833#: git.c:860
20834#, fuzzy, c-format
20835msgid ""
20836"usage: %s\n"
20837"\n"
20838msgstr "uso: %s"
20839
20840#: git.c:880
20841#, c-format
20842msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20843msgstr ""
20844
20845#: git.c:892
20846#, fuzzy, c-format
20847msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20848msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
20849
20850#: http.c:378
20851#, c-format
20852msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20853msgstr ""
20854
20855#: http.c:399
20856msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20857msgstr ""
20858
20859#: http.c:408
20860msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20861msgstr ""
20862
20863#: http.c:876
20864msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20865msgstr ""
20866
20867#: http.c:949
20868msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20869msgstr ""
20870
20871#: http.c:1085
20872#, c-format
20873msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20874msgstr ""
20875
20876#: http.c:1092
20877#, c-format
20878msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20879msgstr ""
20880
20881#: http.c:1096
20882#, fuzzy, c-format
20883msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20884msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
20885
20886#: http.c:1965
20887#, c-format
20888msgid ""
20889"unable to update url base from redirection:\n"
20890" asked for: %s\n"
20891" redirect: %s"
20892msgstr ""
20893
20894#: remote-curl.c:157
20895#, fuzzy, c-format
20896msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20897msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
20898
20899#: remote-curl.c:254
20900#, fuzzy, c-format
20901msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20902msgstr "'%s' non riconosciuto come repository Git"
20903
20904#: remote-curl.c:355
20905#, fuzzy
20906msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20907msgstr "git archive: attesi ACK/NAK, ricevuto pacchetto di flush"
20908
20909#: remote-curl.c:386
20910#, fuzzy, c-format
20911msgid "invalid server response; got '%s'"
20912msgstr "responso ls-refs non valido: %s"
20913
20914#: remote-curl.c:446
20915#, fuzzy, c-format
20916msgid "repository '%s' not found"
20917msgstr "branch '%s' non trovato."
20918
20919#: remote-curl.c:450
20920#, fuzzy, c-format
20921msgid "Authentication failed for '%s'"
20922msgstr "valore mancante per %s"
20923
20924#: remote-curl.c:454
20925#, fuzzy, c-format
20926msgid "unable to access '%s': %s"
20927msgstr "impossibile accedere a '%s'"
20928
20929#: remote-curl.c:460
20930#, c-format
20931msgid "redirecting to %s"
20932msgstr ""
20933
20934#: remote-curl.c:584
20935msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20936msgstr ""
20937
20938#: remote-curl.c:664
20939msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20940msgstr ""
20941
20942#: remote-curl.c:724
20943#, fuzzy, c-format
20944msgid "RPC failed; %s"
20945msgstr "non riuscito: %d"
20946
20947#: remote-curl.c:764
20948#, fuzzy
20949msgid "cannot handle pushes this big"
20950msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione"
20951
20952#: remote-curl.c:879
20953#, c-format
20954msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20955msgstr ""
20956
20957#: remote-curl.c:883
20958#, c-format
20959msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20960msgstr ""
20961
20962#: remote-curl.c:1014
20963#, fuzzy
20964msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20965msgstr "Il server non supporta client shallow"
20966
20967#: remote-curl.c:1028
20968#, fuzzy
20969msgid "fetch failed."
20970msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
20971
20972#: remote-curl.c:1076
20973msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20974msgstr ""
20975
20976#: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
20977#, fuzzy, c-format
20978msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
20979msgstr "errore protocollo: atteso SHA1 shallow, ricevuto '%s'"
20980
20981#: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
20982#, fuzzy, c-format
20983msgid "http transport does not support %s"
20984msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta -4"
20985
20986#: remote-curl.c:1174
20987#, fuzzy
20988msgid "git-http-push failed"
20989msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
20990
20991#: remote-curl.c:1360
20992msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
20993msgstr ""
20994
20995#: remote-curl.c:1392
20996msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
20997msgstr ""
20998
20999#: remote-curl.c:1399
21000msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21001msgstr ""
21002
21003#: remote-curl.c:1439
21004#, c-format
21005msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21006msgstr ""
21007
21008#: list-objects-filter-options.h:61
21009msgid "args"
21010msgstr ""
21011
21012#: list-objects-filter-options.h:62
21013msgid "object filtering"
21014msgstr ""
21015
21016#: parse-options.h:170
21017msgid "expiry-date"
21018msgstr ""
21019
21020#: parse-options.h:184
21021msgid "no-op (backward compatibility)"
21022msgstr ""
21023
21024#: parse-options.h:304
21025msgid "be more verbose"
21026msgstr "più dettagliato"
21027
21028#: parse-options.h:306
21029msgid "be more quiet"
21030msgstr "meno dettagliato"
21031
21032#: parse-options.h:312
21033msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21034msgstr "usare <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1"
21035
21036#: parse-options.h:331
21037msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21038msgstr "come rimuovere gli spazi e i #commenti dal messaggio"
21039
21040#: ref-filter.h:101
21041msgid "key"
21042msgstr "chiave"
21043
21044#: ref-filter.h:101
21045msgid "field name to sort on"
21046msgstr "nome campo in base a cui ordinare"
21047
21048#: rerere.h:44
21049msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21050msgstr ""
21051
21052#: command-list.h:50
21053msgid "Add file contents to the index"
21054msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
21055
21056#: command-list.h:51
21057msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21058msgstr ""
21059
21060#: command-list.h:52
21061msgid "Annotate file lines with commit information"
21062msgstr ""
21063
21064#: command-list.h:53
21065msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21066msgstr ""
21067
21068#: command-list.h:54
21069#, fuzzy
21070msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21071msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
21072
21073#: command-list.h:55
21074msgid "Create an archive of files from a named tree"
21075msgstr ""
21076
21077#: command-list.h:56
21078#, fuzzy
21079msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21080msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug"
21081
21082#: command-list.h:57
21083msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21084msgstr ""
21085
21086#: command-list.h:58
21087msgid "List, create, or delete branches"
21088msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
21089
21090#: command-list.h:59
21091msgid "Move objects and refs by archive"
21092msgstr ""
21093
21094#: command-list.h:60
21095msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21096msgstr ""
21097
21098#: command-list.h:61
21099msgid "Display gitattributes information"
21100msgstr ""
21101
21102#: command-list.h:62
21103msgid "Debug gitignore / exclude files"
21104msgstr ""
21105
21106#: command-list.h:63
21107msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21108msgstr ""
21109
21110#: command-list.h:64
21111msgid "Switch branches or restore working tree files"
21112msgstr ""
21113
21114#: command-list.h:65
21115msgid "Copy files from the index to the working tree"
21116msgstr ""
21117
21118#: command-list.h:66
21119msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21120msgstr ""
21121
21122#: command-list.h:67
21123msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21124msgstr ""
21125
21126#: command-list.h:68
21127msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21128msgstr ""
21129
21130#: command-list.h:69
21131msgid "Graphical alternative to git-commit"
21132msgstr ""
21133
21134#: command-list.h:70
21135msgid "Remove untracked files from the working tree"
21136msgstr ""
21137
21138#: command-list.h:71
21139msgid "Clone a repository into a new directory"
21140msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
21141
21142#: command-list.h:72
21143msgid "Display data in columns"
21144msgstr ""
21145
21146#: command-list.h:73
21147msgid "Record changes to the repository"
21148msgstr "Registra modifiche nel repository"
21149
21150#: command-list.h:74
21151msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21152msgstr ""
21153
21154#: command-list.h:75
21155#, fuzzy
21156msgid "Create a new commit object"
21157msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
21158
21159#: command-list.h:76
21160msgid "Get and set repository or global options"
21161msgstr ""
21162
21163#: command-list.h:77
21164msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21165msgstr ""
21166
21167#: command-list.h:78
21168msgid "Retrieve and store user credentials"
21169msgstr ""
21170
21171#: command-list.h:79
21172msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21173msgstr ""
21174
21175#: command-list.h:80
21176msgid "Helper to store credentials on disk"
21177msgstr ""
21178
21179#: command-list.h:81
21180msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21181msgstr ""
21182
21183#: command-list.h:82
21184msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21185msgstr ""
21186
21187#: command-list.h:83
21188msgid "A CVS server emulator for Git"
21189msgstr ""
21190
21191#: command-list.h:84
21192msgid "A really simple server for Git repositories"
21193msgstr ""
21194
21195#: command-list.h:85
21196msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21197msgstr ""
21198
21199#: command-list.h:86
21200msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21201msgstr ""
21202
21203#: command-list.h:87
21204#, fuzzy
21205msgid "Compares files in the working tree and the index"
21206msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
21207
21208#: command-list.h:88
21209msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21210msgstr ""
21211
21212#: command-list.h:89
21213msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21214msgstr ""
21215
21216#: command-list.h:90
21217msgid "Show changes using common diff tools"
21218msgstr ""
21219
21220#: command-list.h:91
21221msgid "Git data exporter"
21222msgstr ""
21223
21224#: command-list.h:92
21225msgid "Backend for fast Git data importers"
21226msgstr ""
21227
21228#: command-list.h:93
21229msgid "Download objects and refs from another repository"
21230msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
21231
21232#: command-list.h:94
21233#, fuzzy
21234msgid "Receive missing objects from another repository"
21235msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
21236
21237#: command-list.h:95
21238#, fuzzy
21239msgid "Rewrite branches"
21240msgstr " Branch remoto:%s"
21241
21242#: command-list.h:96
21243#, fuzzy
21244msgid "Produce a merge commit message"
21245msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
21246
21247#: command-list.h:97
21248msgid "Output information on each ref"
21249msgstr ""
21250
21251#: command-list.h:98
21252msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21253msgstr ""
21254
21255#: command-list.h:99
21256msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21257msgstr ""
21258
21259#: command-list.h:100
21260msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21261msgstr ""
21262
21263#: command-list.h:101
21264msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21265msgstr ""
21266
21267#: command-list.h:102
21268msgid "Print lines matching a pattern"
21269msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
21270
21271#: command-list.h:103
21272msgid "A portable graphical interface to Git"
21273msgstr ""
21274
21275#: command-list.h:104
21276msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21277msgstr ""
21278
21279#: command-list.h:105
21280msgid "Display help information about Git"
21281msgstr ""
21282
21283#: command-list.h:106
21284msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21285msgstr ""
21286
21287#: command-list.h:107
21288#, fuzzy
21289msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21290msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
21291
21292#: command-list.h:108
21293#, fuzzy
21294msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21295msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
21296
21297#: command-list.h:109
21298msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21299msgstr ""
21300
21301#: command-list.h:110
21302msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21303msgstr ""
21304
21305#: command-list.h:111
21306#, fuzzy
21307msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21308msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente"
21309
21310#: command-list.h:112
21311msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21312msgstr ""
21313
21314#: command-list.h:113
21315msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21316msgstr ""
21317
21318#: command-list.h:114
21319#, fuzzy
21320msgid "The Git repository browser"
21321msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
21322
21323#: command-list.h:115
21324msgid "Show commit logs"
21325msgstr "Mostra log del commit"
21326
21327#: command-list.h:116
21328msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21329msgstr ""
21330
21331#: command-list.h:117
21332#, fuzzy
21333msgid "List references in a remote repository"
21334msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
21335
21336#: command-list.h:118
21337msgid "List the contents of a tree object"
21338msgstr ""
21339
21340#: command-list.h:119
21341msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21342msgstr ""
21343
21344#: command-list.h:120
21345msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21346msgstr ""
21347
21348#: command-list.h:121
21349msgid "Join two or more development histories together"
21350msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo"
21351
21352#: command-list.h:122
21353msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21354msgstr ""
21355
21356#: command-list.h:123
21357msgid "Run a three-way file merge"
21358msgstr ""
21359
21360#: command-list.h:124
21361msgid "Run a merge for files needing merging"
21362msgstr ""
21363
21364#: command-list.h:125
21365msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21366msgstr ""
21367
21368#: command-list.h:126
21369msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21370msgstr ""
21371
21372#: command-list.h:127
21373msgid "Show three-way merge without touching index"
21374msgstr ""
21375
21376#: command-list.h:128
21377msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21378msgstr ""
21379
21380#: command-list.h:129
21381msgid "Creates a tag object"
21382msgstr ""
21383
21384#: command-list.h:130
21385msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21386msgstr ""
21387
21388#: command-list.h:131
21389msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21390msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico"
21391
21392#: command-list.h:132
21393msgid "Find symbolic names for given revs"
21394msgstr ""
21395
21396#: command-list.h:133
21397msgid "Add or inspect object notes"
21398msgstr ""
21399
21400#: command-list.h:134
21401msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21402msgstr ""
21403
21404#: command-list.h:135
21405msgid "Create a packed archive of objects"
21406msgstr ""
21407
21408#: command-list.h:136
21409msgid "Find redundant pack files"
21410msgstr ""
21411
21412#: command-list.h:137
21413msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21414msgstr ""
21415
21416#: command-list.h:138
21417msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21418msgstr ""
21419
21420#: command-list.h:139
21421msgid "Compute unique ID for a patch"
21422msgstr ""
21423
21424#: command-list.h:140
21425msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21426msgstr ""
21427
21428#: command-list.h:141
21429msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21430msgstr ""
21431
21432#: command-list.h:142
21433#, fuzzy
21434msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21435msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale"
21436
21437#: command-list.h:143
21438msgid "Update remote refs along with associated objects"
21439msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
21440
21441#: command-list.h:144
21442#, fuzzy
21443msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21444msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
21445
21446#: command-list.h:145
21447msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21448msgstr ""
21449
21450#: command-list.h:146
21451msgid "Reads tree information into the index"
21452msgstr ""
21453
21454#: command-list.h:147
21455msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21456msgstr ""
21457
21458#: command-list.h:148
21459#, fuzzy
21460msgid "Receive what is pushed into the repository"
21461msgstr "Registra modifiche nel repository"
21462
21463#: command-list.h:149
21464msgid "Manage reflog information"
21465msgstr ""
21466
21467#: command-list.h:150
21468#, fuzzy
21469msgid "Manage set of tracked repositories"
21470msgstr "Registra modifiche nel repository"
21471
21472#: command-list.h:151
21473#, fuzzy
21474msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21475msgstr "--cached al di fuori di un repository"
21476
21477#: command-list.h:152
21478#, fuzzy
21479msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21480msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
21481
21482#: command-list.h:153
21483msgid "Generates a summary of pending changes"
21484msgstr ""
21485
21486#: command-list.h:154
21487msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21488msgstr ""
21489
21490#: command-list.h:155
21491msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21492msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
21493
21494#: command-list.h:156
21495#, fuzzy
21496msgid "Revert some existing commits"
21497msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
21498
21499#: command-list.h:157
21500msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21501msgstr ""
21502
21503#: command-list.h:158
21504#, fuzzy
21505msgid "Pick out and massage parameters"
21506msgstr "troppi parametri"
21507
21508#: command-list.h:159
21509msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21510msgstr ""
21511
21512#: command-list.h:160
21513msgid "Send a collection of patches as emails"
21514msgstr ""
21515
21516#: command-list.h:161
21517#, fuzzy
21518msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21519msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
21520
21521#: command-list.h:162
21522msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21523msgstr ""
21524
21525#: command-list.h:163
21526msgid "Summarize 'git log' output"
21527msgstr ""
21528
21529#: command-list.h:164
21530msgid "Show various types of objects"
21531msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
21532
21533#: command-list.h:165
21534#, fuzzy
21535msgid "Show branches and their commits"
21536msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
21537
21538#: command-list.h:166
21539msgid "Show packed archive index"
21540msgstr ""
21541
21542#: command-list.h:167
21543#, fuzzy
21544msgid "List references in a local repository"
21545msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale."
21546
21547#: command-list.h:168
21548msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21549msgstr ""
21550
21551#: command-list.h:169
21552msgid "Common Git shell script setup code"
21553msgstr ""
21554
21555#: command-list.h:170
21556#, fuzzy
21557msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21558msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
21559
21560#: command-list.h:171
21561#, fuzzy
21562msgid "Add file contents to the staging area"
21563msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
21564
21565#: command-list.h:172
21566msgid "Show the working tree status"
21567msgstr ""
21568
21569#: command-list.h:173
21570msgid "Remove unnecessary whitespace"
21571msgstr ""
21572
21573#: command-list.h:174
21574msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21575msgstr ""
21576
21577#: command-list.h:175
21578msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21579msgstr ""
21580
21581#: command-list.h:176
21582msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21583msgstr ""
21584
21585#: command-list.h:177
21586msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21587msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
21588
21589#: command-list.h:178
21590msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21591msgstr ""
21592
21593#: command-list.h:179
21594msgid "Unpack objects from a packed archive"
21595msgstr ""
21596
21597#: command-list.h:180
21598#, fuzzy
21599msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21600msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
21601
21602#: command-list.h:181
21603msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21604msgstr ""
21605
21606#: command-list.h:182
21607msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21608msgstr ""
21609
21610#: command-list.h:183
21611msgid "Send archive back to git-archive"
21612msgstr ""
21613
21614#: command-list.h:184
21615msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21616msgstr ""
21617
21618#: command-list.h:185
21619msgid "Show a Git logical variable"
21620msgstr ""
21621
21622#: command-list.h:186
21623msgid "Check the GPG signature of commits"
21624msgstr ""
21625
21626#: command-list.h:187
21627#, fuzzy
21628msgid "Validate packed Git archive files"
21629msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
21630
21631#: command-list.h:188
21632msgid "Check the GPG signature of tags"
21633msgstr ""
21634
21635#: command-list.h:189
21636msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21637msgstr ""
21638
21639#: command-list.h:190
21640msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21641msgstr ""
21642
21643#: command-list.h:191
21644msgid "Manage multiple working trees"
21645msgstr ""
21646
21647#: command-list.h:192
21648#, fuzzy
21649msgid "Create a tree object from the current index"
21650msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index"
21651
21652#: command-list.h:193
21653msgid "Defining attributes per path"
21654msgstr ""
21655
21656#: command-list.h:194
21657msgid "Git command-line interface and conventions"
21658msgstr ""
21659
21660#: command-list.h:195
21661msgid "A Git core tutorial for developers"
21662msgstr ""
21663
21664#: command-list.h:196
21665msgid "Git for CVS users"
21666msgstr ""
21667
21668#: command-list.h:197
21669msgid "Tweaking diff output"
21670msgstr ""
21671
21672#: command-list.h:198
21673msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21674msgstr ""
21675
21676#: command-list.h:199
21677msgid "A Git Glossary"
21678msgstr ""
21679
21680#: command-list.h:200
21681msgid "Hooks used by Git"
21682msgstr ""
21683
21684#: command-list.h:201
21685msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21686msgstr ""
21687
21688#: command-list.h:202
21689msgid "Defining submodule properties"
21690msgstr ""
21691
21692#: command-list.h:203
21693msgid "Git namespaces"
21694msgstr ""
21695
21696#: command-list.h:204
21697msgid "Git Repository Layout"
21698msgstr ""
21699
21700#: command-list.h:205
21701msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21702msgstr ""
21703
21704#: command-list.h:206
21705msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21706msgstr ""
21707
21708#: command-list.h:207
21709msgid "A tutorial introduction to Git"
21710msgstr ""
21711
21712#: command-list.h:208
21713msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21714msgstr ""
21715
21716#: git-bisect.sh:54
21717msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21718msgstr "Devi iniziare con \"git bisect start\""
21719
21720#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21721#. translation. The program will only accept English input
21722#. at this point.
21723#: git-bisect.sh:60
21724msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21725msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? "
21726
21727#: git-bisect.sh:101
21728#, sh-format
21729msgid "Bad rev input: $arg"
21730msgstr ""
21731
21732#: git-bisect.sh:121
21733#, sh-format
21734msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21735msgstr ""
21736
21737#: git-bisect.sh:130
21738#, sh-format
21739msgid "Bad rev input: $rev"
21740msgstr ""
21741
21742#: git-bisect.sh:139
21743#, fuzzy, sh-format
21744msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21745msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
21746
21747#: git-bisect.sh:209
21748msgid "No logfile given"
21749msgstr "Nessun file di log specificato"
21750
21751#: git-bisect.sh:210
21752#, sh-format
21753msgid "cannot read $file for replaying"
21754msgstr ""
21755
21756#: git-bisect.sh:232
21757msgid "?? what are you talking about?"
21758msgstr "?? di cosa si sta parlando?"
21759
21760#: git-bisect.sh:241
21761msgid "bisect run failed: no command provided."
21762msgstr ""
21763
21764#: git-bisect.sh:246
21765#, sh-format
21766msgid "running $command"
21767msgstr "sto eseguendo $command"
21768
21769#: git-bisect.sh:253
21770#, sh-format
21771msgid ""
21772"bisect run failed:\n"
21773"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21774msgstr ""
21775"bisect run non riuscito:\n"
21776"il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128"
21777
21778#: git-bisect.sh:279
21779msgid "bisect run cannot continue any more"
21780msgstr "bisect run non può più proseguire"
21781
21782#: git-bisect.sh:285
21783#, sh-format
21784msgid ""
21785"bisect run failed:\n"
21786"'bisect_state $state' exited with error code $res"
21787msgstr ""
21788"bisect run non riuscito:\n"
21789"bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res"
21790
21791#: git-bisect.sh:292
21792msgid "bisect run success"
21793msgstr "bisect run eseguito con successo"
21794
21795#: git-bisect.sh:300
21796msgid "We are not bisecting."
21797msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
21798
21799#: git-merge-octopus.sh:46
21800#, fuzzy
21801msgid ""
21802"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21803"merge"
21804msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
21805
21806#: git-merge-octopus.sh:61
21807msgid "Automated merge did not work."
21808msgstr ""
21809
21810#: git-merge-octopus.sh:62
21811#, fuzzy
21812msgid "Should not be doing an octopus."
21813msgstr "non è stato possibile redirigere l'output"
21814
21815#: git-merge-octopus.sh:73
21816#, sh-format
21817msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21818msgstr ""
21819
21820#: git-merge-octopus.sh:77
21821#, sh-format
21822msgid "Already up to date with $pretty_name"
21823msgstr ""
21824
21825#: git-merge-octopus.sh:89
21826#, sh-format
21827msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21828msgstr ""
21829
21830#: git-merge-octopus.sh:97
21831#, sh-format
21832msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21833msgstr ""
21834
21835#: git-merge-octopus.sh:102
21836msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21837msgstr ""
21838
21839#: git-legacy-stash.sh:220
21840msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21841msgstr ""
21842
21843#: git-legacy-stash.sh:271
21844#, sh-format
21845msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21846msgstr ""
21847
21848#: git-legacy-stash.sh:323
21849#, sh-format
21850msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21851msgstr ""
21852
21853#: git-legacy-stash.sh:355
21854#, sh-format
21855msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21856msgstr ""
21857
21858#: git-legacy-stash.sh:535
21859#, sh-format
21860msgid "unknown option: $opt"
21861msgstr ""
21862
21863#: git-legacy-stash.sh:555
21864#, sh-format
21865msgid "Too many revisions specified: $REV"
21866msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
21867
21868#: git-legacy-stash.sh:570
21869#, fuzzy, sh-format
21870msgid "$reference is not a valid reference"
21871msgstr "$reference non è un riferimento valido"
21872
21873#: git-legacy-stash.sh:598
21874#, sh-format
21875msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21876msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
21877
21878#: git-legacy-stash.sh:609
21879#, sh-format
21880msgid "'$args' is not a stash reference"
21881msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash"
21882
21883#: git-legacy-stash.sh:617
21884msgid "unable to refresh index"
21885msgstr "impossibile aggiornare index"
21886
21887#: git-legacy-stash.sh:621
21888msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21889msgstr "Impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
21890
21891#: git-legacy-stash.sh:629
21892msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21893msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index."
21894
21895#: git-legacy-stash.sh:631
21896msgid "Could not save index tree"
21897msgstr ""
21898
21899#: git-legacy-stash.sh:640
21900#, fuzzy
21901msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21902msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
21903
21904#: git-legacy-stash.sh:665
21905msgid "Cannot unstage modified files"
21906msgstr ""
21907
21908#: git-legacy-stash.sh:703
21909#, sh-format
21910msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21911msgstr "${REV} eliminata ($s)"
21912
21913#: git-legacy-stash.sh:704
21914#, sh-format
21915msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21916msgstr "${REV}: non è stato possibile rimuovere la voce di stash"
21917
21918#: git-legacy-stash.sh:791
21919msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21920msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")"
21921
21922#: git-submodule.sh:200
21923msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21924msgstr ""
21925
21926#: git-submodule.sh:210
21927#, sh-format
21928msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21929msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../"
21930
21931#: git-submodule.sh:229
21932#, sh-format
21933msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21934msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
21935
21936#: git-submodule.sh:232
21937#, fuzzy, sh-format
21938msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21939msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
21940
21941#: git-submodule.sh:239
21942#, fuzzy, sh-format
21943msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
21944msgstr "il percorso '%s' non ha la loro versione"
21945
21946#: git-submodule.sh:245
21947#, sh-format
21948msgid ""
21949"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21950"$sm_path\n"
21951"Use -f if you really want to add it."
21952msgstr ""
21953"Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n"
21954"$sm_path\n"
21955"Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo."
21956
21957#: git-submodule.sh:268
21958#, sh-format
21959msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21960msgstr ""
21961
21962#: git-submodule.sh:270
21963#, sh-format
21964msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21965msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido"
21966
21967#: git-submodule.sh:278
21968#, sh-format
21969msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21970msgstr ""
21971
21972#: git-submodule.sh:280
21973#, sh-format
21974msgid ""
21975"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21976" $realrepo\n"
21977"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21978"repo\n"
21979"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21980"option."
21981msgstr ""
21982
21983#: git-submodule.sh:286
21984#, sh-format
21985msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21986msgstr ""
21987
21988#: git-submodule.sh:298
21989#, sh-format
21990msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21991msgstr ""
21992
21993#: git-submodule.sh:303
21994#, sh-format
21995msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21996msgstr ""
21997
21998#: git-submodule.sh:312
21999#, sh-format
22000msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22001msgstr ""
22002
22003#: git-submodule.sh:573
22004#, sh-format
22005msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22006msgstr ""
22007
22008#: git-submodule.sh:583
22009#, sh-format
22010msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22011msgstr ""
22012
22013#: git-submodule.sh:588
22014#, sh-format
22015msgid ""
22016"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22017"'$sm_path'"
22018msgstr ""
22019
22020#: git-submodule.sh:606
22021#, sh-format
22022msgid ""
22023"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22024"$sha1:"
22025msgstr ""
22026
22027#: git-submodule.sh:612
22028#, sh-format
22029msgid ""
22030"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22031"Direct fetching of that commit failed."
22032msgstr ""
22033
22034#: git-submodule.sh:619
22035#, sh-format
22036msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22037msgstr ""
22038
22039#: git-submodule.sh:620
22040#, sh-format
22041msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22042msgstr ""
22043
22044#: git-submodule.sh:624
22045#, sh-format
22046msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22047msgstr ""
22048
22049#: git-submodule.sh:625
22050#, sh-format
22051msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22052msgstr ""
22053
22054#: git-submodule.sh:630
22055#, sh-format
22056msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22057msgstr ""
22058
22059#: git-submodule.sh:631
22060#, sh-format
22061msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22062msgstr ""
22063
22064#: git-submodule.sh:636
22065#, sh-format
22066msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22067msgstr ""
22068
22069#: git-submodule.sh:637
22070#, sh-format
22071msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22072msgstr ""
22073
22074#: git-submodule.sh:668
22075#, sh-format
22076msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22077msgstr ""
22078
22079#: git-submodule.sh:830
22080#, fuzzy
22081msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22082msgstr "--cached non può essere usata con --files"
22083
22084#: git-submodule.sh:882
22085#, sh-format
22086msgid "unexpected mode $mod_dst"
22087msgstr "modalità $mod_dst inattesa"
22088
22089#: git-submodule.sh:902
22090#, fuzzy, sh-format
22091msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22092msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
22093
22094#: git-submodule.sh:905
22095#, fuzzy, sh-format
22096msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22097msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
22098
22099#: git-submodule.sh:908
22100#, fuzzy, sh-format
22101msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22102msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
22103
22104#: git-parse-remote.sh:89
22105#, sh-format
22106msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22107msgstr ""
22108
22109#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
22110#, sh-format
22111msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22112msgstr ""
22113
22114#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
22115msgid ""
22116"\n"
22117"Commands:\n"
22118"p, pick <commit> = use commit\n"
22119"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22120"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22121"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22122"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22123"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22124"d, drop <commit> = remove commit\n"
22125"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22126"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22127"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22128". create a merge commit using the original merge commit's\n"
22129". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22130". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22131"\n"
22132"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22133msgstr ""
22134
22135#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
22136#, sh-format
22137msgid ""
22138"You can amend the commit now, with\n"
22139"\n"
22140"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22141"\n"
22142"Once you are satisfied with your changes, run\n"
22143"\n"
22144"\tgit rebase --continue"
22145msgstr ""
22146
22147#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
22148#, sh-format
22149msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22150msgstr ""
22151
22152#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
22153#, fuzzy, sh-format
22154msgid "Invalid commit name: $sha1"
22155msgstr "commit non valido: %s"
22156
22157#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
22158msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22159msgstr ""
22160
22161#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
22162#, sh-format
22163msgid "Fast-forward to $sha1"
22164msgstr ""
22165
22166#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
22167#, sh-format
22168msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22169msgstr ""
22170
22171#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
22172#, sh-format
22173msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22174msgstr ""
22175
22176#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
22177#, sh-format
22178msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22179msgstr ""
22180
22181#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
22182#, sh-format
22183msgid "Error redoing merge $sha1"
22184msgstr ""
22185
22186#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
22187#, fuzzy, sh-format
22188msgid "Could not pick $sha1"
22189msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
22190
22191#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
22192#, sh-format
22193msgid "This is the commit message #${n}:"
22194msgstr ""
22195
22196#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22197#, sh-format
22198msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22199msgstr ""
22200
22201#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
22202#, sh-format
22203msgid "This is a combination of $count commit."
22204msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22205msgstr[0] ""
22206msgstr[1] ""
22207
22208#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
22209#, fuzzy, sh-format
22210msgid "Cannot write $fixup_msg"
22211msgstr "Impossibile sovrascrivere"
22212
22213#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
22214msgid "This is a combination of 2 commits."
22215msgstr ""
22216
22217#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
22218#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
22219#, fuzzy, sh-format
22220msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22221msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
22222
22223#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
22224#, sh-format
22225msgid ""
22226"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22227"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22228"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22229"before\n"
22230"you are able to reword the commit."
22231msgstr ""
22232
22233#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
22234#, sh-format
22235msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22236msgstr ""
22237
22238#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
22239#, sh-format
22240msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22241msgstr ""
22242
22243#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
22244#, sh-format
22245msgid "Executing: $rest"
22246msgstr ""
22247
22248#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
22249#, sh-format
22250msgid "Execution failed: $rest"
22251msgstr ""
22252
22253#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
22254msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22255msgstr ""
22256
22257#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
22258msgid ""
22259"You can fix the problem, and then run\n"
22260"\n"
22261"\tgit rebase --continue"
22262msgstr ""
22263
22264#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22265#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
22266#, sh-format
22267msgid ""
22268"Execution succeeded: $rest\n"
22269"but left changes to the index and/or the working tree\n"
22270"Commit or stash your changes, and then run\n"
22271"\n"
22272"\tgit rebase --continue"
22273msgstr ""
22274
22275#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
22276#, fuzzy, sh-format
22277msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22278msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
22279
22280#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
22281msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22282msgstr ""
22283
22284#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
22285#, sh-format
22286msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22287msgstr ""
22288
22289#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
22290#, fuzzy
22291msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22292msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
22293
22294#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
22295#, sh-format
22296msgid ""
22297"You have staged changes in your working tree.\n"
22298"If these changes are meant to be\n"
22299"squashed into the previous commit, run:\n"
22300"\n"
22301" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22302"\n"
22303"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22304"\n"
22305" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22306"\n"
22307"In both cases, once you're done, continue with:\n"
22308"\n"
22309" git rebase --continue\n"
22310msgstr ""
22311
22312#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
22313msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22314msgstr ""
22315
22316#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
22317msgid ""
22318"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22319"first and then run 'git rebase --continue' again."
22320msgstr ""
22321
22322#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
22323#, fuzzy
22324msgid "Could not commit staged changes."
22325msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
22326
22327#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
22328#, fuzzy
22329msgid "Could not execute editor"
22330msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
22331
22332#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
22333#, fuzzy, sh-format
22334msgid "Could not checkout $switch_to"
22335msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
22336
22337#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
22338msgid "No HEAD?"
22339msgstr ""
22340
22341#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
22342#, fuzzy, sh-format
22343msgid "Could not create temporary $state_dir"
22344msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
22345
22346#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
22347#, fuzzy
22348msgid "Could not mark as interactive"
22349msgstr "Non è stato possibile leggere index"
22350
22351#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
22352#, sh-format
22353msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22354msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22355msgstr[0] ""
22356msgstr[1] ""
22357
22358#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
22359#, fuzzy
22360msgid "Could not init rewritten commits"
22361msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
22362
22363#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22364#, sh-format
22365msgid "usage: $dashless $USAGE"
22366msgstr ""
22367
22368#: git-sh-setup.sh:191
22369#, sh-format
22370msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22371msgstr ""
22372
22373#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22374#, sh-format
22375msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22376msgstr ""
22377
22378#: git-sh-setup.sh:221
22379#, fuzzy
22380msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22381msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
22382
22383#: git-sh-setup.sh:224
22384msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22385msgstr ""
22386
22387#: git-sh-setup.sh:227
22388msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22389msgstr ""
22390
22391#: git-sh-setup.sh:230
22392#, sh-format
22393msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22394msgstr ""
22395
22396#: git-sh-setup.sh:243
22397msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22398msgstr ""
22399
22400#: git-sh-setup.sh:246
22401msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22402msgstr ""
22403
22404#: git-sh-setup.sh:249
22405#, sh-format
22406msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22407msgstr ""
22408
22409#: git-sh-setup.sh:253
22410msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22411msgstr ""
22412
22413#: git-sh-setup.sh:373
22414msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22415msgstr ""
22416
22417#: git-sh-setup.sh:378
22418msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22419msgstr ""
22420
22421#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22422#: git-add--interactive.perl:196
22423#, perl-format
22424msgid "%12s %12s %s"
22425msgstr ""
22426
22427#: git-add--interactive.perl:197
22428msgid "staged"
22429msgstr ""
22430
22431#: git-add--interactive.perl:197
22432msgid "unstaged"
22433msgstr ""
22434
22435#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
22436msgid "binary"
22437msgstr ""
22438
22439#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
22440msgid "nothing"
22441msgstr ""
22442
22443#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
22444#, fuzzy
22445msgid "unchanged"
22446msgstr "Nessuna modifica"
22447
22448#: git-add--interactive.perl:609
22449#, fuzzy, perl-format
22450msgid "added %d path\n"
22451msgid_plural "added %d paths\n"
22452msgstr[0] "aggiunto da loro:"
22453msgstr[1] "aggiunto da loro:"
22454
22455#: git-add--interactive.perl:612
22456#, perl-format
22457msgid "updated %d path\n"
22458msgid_plural "updated %d paths\n"
22459msgstr[0] ""
22460msgstr[1] ""
22461
22462#: git-add--interactive.perl:615
22463#, perl-format
22464msgid "reverted %d path\n"
22465msgid_plural "reverted %d paths\n"
22466msgstr[0] ""
22467msgstr[1] ""
22468
22469#: git-add--interactive.perl:618
22470#, perl-format
22471msgid "touched %d path\n"
22472msgid_plural "touched %d paths\n"
22473msgstr[0] ""
22474msgstr[1] ""
22475
22476#: git-add--interactive.perl:627
22477#, fuzzy
22478msgid "Update"
22479msgstr "aggiornato"
22480
22481#: git-add--interactive.perl:639
22482msgid "Revert"
22483msgstr ""
22484
22485#: git-add--interactive.perl:662
22486#, perl-format
22487msgid "note: %s is untracked now.\n"
22488msgstr ""
22489
22490#: git-add--interactive.perl:673
22491msgid "Add untracked"
22492msgstr ""
22493
22494#: git-add--interactive.perl:679
22495msgid "No untracked files.\n"
22496msgstr ""
22497
22498#: git-add--interactive.perl:1033
22499msgid ""
22500"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22501"marked for staging."
22502msgstr ""
22503
22504#: git-add--interactive.perl:1036
22505msgid ""
22506"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22507"marked for stashing."
22508msgstr ""
22509
22510#: git-add--interactive.perl:1039
22511msgid ""
22512"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22513"marked for unstaging."
22514msgstr ""
22515
22516#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
22517msgid ""
22518"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22519"marked for applying."
22520msgstr ""
22521
22522#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
22523msgid ""
22524"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22525"marked for discarding."
22526msgstr ""
22527
22528#: git-add--interactive.perl:1085
22529#, fuzzy, perl-format
22530msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22531msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
22532
22533#: git-add--interactive.perl:1086
22534msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22535msgstr ""
22536
22537#: git-add--interactive.perl:1092
22538#, perl-format
22539msgid ""
22540"---\n"
22541"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22542"To remove '%s' lines, delete them.\n"
22543"Lines starting with %s will be removed.\n"
22544msgstr ""
22545
22546#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22547#: git-add--interactive.perl:1100
22548msgid ""
22549"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22550"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22551"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22552msgstr ""
22553
22554#: git-add--interactive.perl:1114
22555#, fuzzy, perl-format
22556msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22557msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
22558
22559#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22560#. The program will only accept that input
22561#. at this point.
22562#. Consider translating (saying "no" discards!) as
22563#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22564#. of the word "no" does not start with n.
22565#: git-add--interactive.perl:1213
22566msgid ""
22567"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22568msgstr ""
22569
22570#: git-add--interactive.perl:1222
22571msgid ""
22572"y - stage this hunk\n"
22573"n - do not stage this hunk\n"
22574"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22575"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22576"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22577msgstr ""
22578
22579#: git-add--interactive.perl:1228
22580msgid ""
22581"y - stash this hunk\n"
22582"n - do not stash this hunk\n"
22583"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22584"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22585"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22586msgstr ""
22587
22588#: git-add--interactive.perl:1234
22589msgid ""
22590"y - unstage this hunk\n"
22591"n - do not unstage this hunk\n"
22592"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22593"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22594"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22595msgstr ""
22596
22597#: git-add--interactive.perl:1240
22598msgid ""
22599"y - apply this hunk to index\n"
22600"n - do not apply this hunk to index\n"
22601"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22602"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22603"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22604msgstr ""
22605
22606#: git-add--interactive.perl:1246
22607msgid ""
22608"y - discard this hunk from worktree\n"
22609"n - do not discard this hunk from worktree\n"
22610"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22611"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22612"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22613msgstr ""
22614
22615#: git-add--interactive.perl:1252
22616msgid ""
22617"y - discard this hunk from index and worktree\n"
22618"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22619"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22620"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22621"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22622msgstr ""
22623
22624#: git-add--interactive.perl:1258
22625msgid ""
22626"y - apply this hunk to index and worktree\n"
22627"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22628"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22629"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22630"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22631msgstr ""
22632
22633#: git-add--interactive.perl:1273
22634msgid ""
22635"g - select a hunk to go to\n"
22636"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22637"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22638"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22639"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22640"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22641"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22642"e - manually edit the current hunk\n"
22643"? - print help\n"
22644msgstr ""
22645
22646#: git-add--interactive.perl:1304
22647msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22648msgstr ""
22649
22650#: git-add--interactive.perl:1305
22651msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22652msgstr ""
22653
22654#: git-add--interactive.perl:1308
22655msgid "Nothing was applied.\n"
22656msgstr ""
22657
22658#: git-add--interactive.perl:1319
22659#, perl-format
22660msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22661msgstr ""
22662
22663#: git-add--interactive.perl:1328
22664#, fuzzy
22665msgid "Only binary files changed.\n"
22666msgstr " 0 file modificati\n"
22667
22668#: git-add--interactive.perl:1330
22669#, fuzzy
22670msgid "No changes.\n"
22671msgstr "Nessuna modifica"
22672
22673#: git-add--interactive.perl:1338
22674#, fuzzy
22675msgid "Patch update"
22676msgstr "[tag aggiornata]"
22677
22678#: git-add--interactive.perl:1390
22679#, perl-format
22680msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22681msgstr ""
22682
22683#: git-add--interactive.perl:1391
22684#, perl-format
22685msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22686msgstr ""
22687
22688#: git-add--interactive.perl:1392
22689#, perl-format
22690msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22691msgstr ""
22692
22693#: git-add--interactive.perl:1395
22694#, perl-format
22695msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22696msgstr ""
22697
22698#: git-add--interactive.perl:1396
22699#, perl-format
22700msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22701msgstr ""
22702
22703#: git-add--interactive.perl:1397
22704#, perl-format
22705msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22706msgstr ""
22707
22708#: git-add--interactive.perl:1400
22709#, perl-format
22710msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22711msgstr ""
22712
22713#: git-add--interactive.perl:1401
22714#, perl-format
22715msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22716msgstr ""
22717
22718#: git-add--interactive.perl:1402
22719#, perl-format
22720msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22721msgstr ""
22722
22723#: git-add--interactive.perl:1405
22724#, perl-format
22725msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22726msgstr ""
22727
22728#: git-add--interactive.perl:1406
22729#, perl-format
22730msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22731msgstr ""
22732
22733#: git-add--interactive.perl:1407
22734#, perl-format
22735msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22736msgstr ""
22737
22738#: git-add--interactive.perl:1410
22739#, perl-format
22740msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22741msgstr ""
22742
22743#: git-add--interactive.perl:1411
22744#, perl-format
22745msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22746msgstr ""
22747
22748#: git-add--interactive.perl:1412
22749#, perl-format
22750msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22751msgstr ""
22752
22753#: git-add--interactive.perl:1415
22754#, perl-format
22755msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22756msgstr ""
22757
22758#: git-add--interactive.perl:1416
22759#, perl-format
22760msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22761msgstr ""
22762
22763#: git-add--interactive.perl:1417
22764#, perl-format
22765msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22766msgstr ""
22767
22768#: git-add--interactive.perl:1420
22769#, perl-format
22770msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22771msgstr ""
22772
22773#: git-add--interactive.perl:1421
22774#, perl-format
22775msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22776msgstr ""
22777
22778#: git-add--interactive.perl:1422
22779#, perl-format
22780msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22781msgstr ""
22782
22783#: git-add--interactive.perl:1522
22784msgid "No other hunks to goto\n"
22785msgstr ""
22786
22787#: git-add--interactive.perl:1529
22788msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22789msgstr ""
22790
22791#: git-add--interactive.perl:1531
22792msgid "go to which hunk? "
22793msgstr ""
22794
22795#: git-add--interactive.perl:1540
22796#, fuzzy, perl-format
22797msgid "Invalid number: '%s'\n"
22798msgstr "%s non valido: '%s'"
22799
22800#: git-add--interactive.perl:1545
22801#, perl-format
22802msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22803msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22804msgstr[0] ""
22805msgstr[1] ""
22806
22807#: git-add--interactive.perl:1571
22808msgid "No other hunks to search\n"
22809msgstr ""
22810
22811#: git-add--interactive.perl:1575
22812msgid "search for regex? "
22813msgstr ""
22814
22815#: git-add--interactive.perl:1588
22816#, perl-format
22817msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22818msgstr ""
22819
22820#: git-add--interactive.perl:1598
22821#, fuzzy
22822msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22823msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
22824
22825#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
22826msgid "No previous hunk\n"
22827msgstr ""
22828
22829#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
22830msgid "No next hunk\n"
22831msgstr ""
22832
22833#: git-add--interactive.perl:1644
22834msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22835msgstr ""
22836
22837#: git-add--interactive.perl:1650
22838#, perl-format
22839msgid "Split into %d hunk.\n"
22840msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22841msgstr[0] ""
22842msgstr[1] ""
22843
22844#: git-add--interactive.perl:1660
22845msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22846msgstr ""
22847
22848#: git-add--interactive.perl:1706
22849msgid "Review diff"
22850msgstr ""
22851
22852#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22853#. 'status', 'update', 'revert', etc.
22854#: git-add--interactive.perl:1725
22855msgid ""
22856"status - show paths with changes\n"
22857"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
22858"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22859"patch - pick hunks and update selectively\n"
22860"diff - view diff between HEAD and index\n"
22861"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22862"changes\n"
22863msgstr ""
22864
22865#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
22866#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
22867#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
22868msgid "missing --"
22869msgstr ""
22870
22871#: git-add--interactive.perl:1763
22872#, fuzzy, perl-format
22873msgid "unknown --patch mode: %s"
22874msgstr "sconosciuto: %s"
22875
22876#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
22877#, perl-format
22878msgid "invalid argument %s, expecting --"
22879msgstr ""
22880
22881#: git-send-email.perl:138
22882msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22883msgstr ""
22884
22885#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
22886msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22887msgstr ""
22888
22889#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
22890msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22891msgstr ""
22892
22893#: git-send-email.perl:302
22894#, perl-format
22895msgid ""
22896"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22897msgstr ""
22898
22899#: git-send-email.perl:307
22900#, perl-format
22901msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22902msgstr ""
22903
22904#: git-send-email.perl:326
22905#, fuzzy
22906msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22907msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni"
22908
22909#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:656
22910#, fuzzy
22911msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22912msgstr "--cached al di fuori di un repository"
22913
22914#: git-send-email.perl:398
22915msgid ""
22916"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22917"configuration option)\n"
22918msgstr ""
22919
22920#: git-send-email.perl:470
22921#, perl-format
22922msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22923msgstr ""
22924
22925#: git-send-email.perl:501
22926#, fuzzy, perl-format
22927msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22928msgstr "Commit %s sconosciuto"
22929
22930#: git-send-email.perl:529
22931#, perl-format
22932msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22933msgstr ""
22934
22935#: git-send-email.perl:531
22936#, perl-format
22937msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22938msgstr ""
22939
22940#: git-send-email.perl:533
22941#, perl-format
22942msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22943msgstr ""
22944
22945#: git-send-email.perl:538
22946#, perl-format
22947msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22948msgstr ""
22949
22950#: git-send-email.perl:622
22951#, perl-format
22952msgid ""
22953"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22954"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
22955"\n"
22956" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22957" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22958msgstr ""
22959
22960#: git-send-email.perl:643
22961#, fuzzy, perl-format
22962msgid "Failed to opendir %s: %s"
22963msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
22964
22965#: git-send-email.perl:667
22966#, perl-format
22967msgid ""
22968"fatal: %s: %s\n"
22969"warning: no patches were sent\n"
22970msgstr ""
22971
22972#: git-send-email.perl:678
22973#, fuzzy
22974msgid ""
22975"\n"
22976"No patch files specified!\n"
22977"\n"
22978msgstr "Nome del branch non specificato"
22979
22980#: git-send-email.perl:691
22981#, perl-format
22982msgid "No subject line in %s?"
22983msgstr ""
22984
22985#: git-send-email.perl:701
22986#, fuzzy, perl-format
22987msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22988msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
22989
22990#: git-send-email.perl:712
22991msgid ""
22992"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22993"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22994"for the patch you are writing.\n"
22995"\n"
22996"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22997msgstr ""
22998
22999#: git-send-email.perl:736
23000#, fuzzy, perl-format
23001msgid "Failed to open %s: %s"
23002msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
23003
23004#: git-send-email.perl:753
23005#, fuzzy, perl-format
23006msgid "Failed to open %s.final: %s"
23007msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
23008
23009#: git-send-email.perl:796
23010msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23011msgstr ""
23012
23013#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23014#: git-send-email.perl:831
23015#, perl-format
23016msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23017msgstr ""
23018
23019#: git-send-email.perl:886
23020msgid ""
23021"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23022"Encoding.\n"
23023msgstr ""
23024
23025#: git-send-email.perl:891
23026msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23027msgstr ""
23028
23029#: git-send-email.perl:899
23030#, perl-format
23031msgid ""
23032"Refusing to send because the patch\n"
23033"\t%s\n"
23034"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23035"want to send.\n"
23036msgstr ""
23037
23038#: git-send-email.perl:918
23039msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23040msgstr ""
23041
23042#: git-send-email.perl:936
23043#, perl-format
23044msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23045msgstr ""
23046
23047#: git-send-email.perl:948
23048msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23049msgstr ""
23050
23051#: git-send-email.perl:1006 git-send-email.perl:1014
23052#, perl-format
23053msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23054msgstr ""
23055
23056#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23057#. translation. The program will only accept English input
23058#. at this point.
23059#: git-send-email.perl:1018
23060msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23061msgstr ""
23062
23063#: git-send-email.perl:1335
23064#, fuzzy, perl-format
23065msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23066msgstr "il repository '%s' non esiste"
23067
23068#: git-send-email.perl:1418
23069msgid ""
23070" The Cc list above has been expanded by additional\n"
23071" addresses found in the patch commit message. By default\n"
23072" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23073" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23074" configuration setting.\n"
23075"\n"
23076" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23077" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23078" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23079"\n"
23080msgstr ""
23081
23082#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23083#. translation. The program will only accept English input
23084#. at this point.
23085#: git-send-email.perl:1433
23086msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23087msgstr ""
23088
23089#: git-send-email.perl:1436
23090msgid "Send this email reply required"
23091msgstr ""
23092
23093#: git-send-email.perl:1464
23094msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23095msgstr ""
23096
23097#: git-send-email.perl:1511
23098#, perl-format
23099msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23100msgstr ""
23101
23102#: git-send-email.perl:1516 git-send-email.perl:1520
23103#, perl-format
23104msgid "STARTTLS failed! %s"
23105msgstr ""
23106
23107#: git-send-email.perl:1529
23108msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23109msgstr ""
23110
23111#: git-send-email.perl:1547
23112#, fuzzy, perl-format
23113msgid "Failed to send %s\n"
23114msgstr "stat di %s non riuscito\n"
23115
23116#: git-send-email.perl:1550
23117#, perl-format
23118msgid "Dry-Sent %s\n"
23119msgstr ""
23120
23121#: git-send-email.perl:1550
23122#, fuzzy, perl-format
23123msgid "Sent %s\n"
23124msgstr "Rimozione di %s\n"
23125
23126#: git-send-email.perl:1552
23127msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23128msgstr ""
23129
23130#: git-send-email.perl:1552
23131msgid "OK. Log says:\n"
23132msgstr ""
23133
23134#: git-send-email.perl:1564
23135msgid "Result: "
23136msgstr ""
23137
23138#: git-send-email.perl:1567
23139msgid "Result: OK\n"
23140msgstr ""
23141
23142#: git-send-email.perl:1585
23143#, fuzzy, perl-format
23144msgid "can't open file %s"
23145msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
23146
23147#: git-send-email.perl:1632 git-send-email.perl:1652
23148#, perl-format
23149msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23150msgstr ""
23151
23152#: git-send-email.perl:1638
23153#, perl-format
23154msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23155msgstr ""
23156
23157#: git-send-email.perl:1691
23158#, perl-format
23159msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23160msgstr ""
23161
23162#: git-send-email.perl:1726
23163#, perl-format
23164msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23165msgstr ""
23166
23167#: git-send-email.perl:1837
23168#, fuzzy, perl-format
23169msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23170msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'"
23171
23172#: git-send-email.perl:1844
23173#, perl-format
23174msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23175msgstr ""
23176
23177#: git-send-email.perl:1848
23178#, fuzzy, perl-format
23179msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23180msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
23181
23182#: git-send-email.perl:1878
23183msgid "cannot send message as 7bit"
23184msgstr ""
23185
23186#: git-send-email.perl:1886
23187#, fuzzy
23188msgid "invalid transfer encoding"
23189msgstr "riferimento non valido: %s"
23190
23191#: git-send-email.perl:1927 git-send-email.perl:1979 git-send-email.perl:1989
23192#, fuzzy, perl-format
23193msgid "unable to open %s: %s\n"
23194msgstr "impossibile spostare %s in %s"
23195
23196#: git-send-email.perl:1930
23197#, perl-format
23198msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23199msgstr ""
23200
23201#: git-send-email.perl:1947
23202#, perl-format
23203msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23204msgstr ""
23205
23206#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23207#: git-send-email.perl:1951
23208#, perl-format
23209msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23210msgstr "Inviare %s? [y|N]:"
23211
23212#~ msgid "hash version %X does not match version %X"
23213#~ msgstr "la versione dell'hash %X non corrisponde alla versione %X"
23214
23215#~ msgid "option '%s' requires a value"
23216#~ msgstr "l'opzione '%s' richiede un valore"
23217
23218#~ msgid "could not transform the todo list"
23219#~ msgstr "impossibile trasformare l'elenco todo"
23220
23221#~ msgid "default"
23222#~ msgstr "impostazione predefinita"
23223
23224#~ msgid "Could not create directory '%s'"
23225#~ msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
23226
23227#, fuzzy
23228#~ msgid "could not open %s"
23229#~ msgstr "impossibile aprire '%s'"
23230
23231#, fuzzy
23232#~ msgid "Could not move back to $head_name"
23233#~ msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
23234
23235#, fuzzy
23236#~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
23237#~ msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
23238
23239#, fuzzy
23240#~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
23241#~ msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
23242
23243#, fuzzy
23244#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
23245#~ msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
23246
23247#, fuzzy
23248#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
23249#~ msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
23250
23251#, fuzzy
23252#~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
23253#~ msgstr "'%s' non punta ad un commit"
23254
23255#, fuzzy
23256#~ msgid "Changes to $onto:"
23257#~ msgstr "Modifiche di cui verrà eseguito il commit:"
23258
23259#~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
23260#~ msgstr "modalità color-moved-ws sconosciuta '%s' ignorata"
23261
23262#~ msgid "only 'tree:0' is supported"
23263#~ msgstr "è supportato solo 'tree:0'"
23264
23265#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
23266#~ msgstr "Ridenomino %s in %s e %s in %s"
23267
23268#~ msgid "Adding merged %s"
23269#~ msgstr "Aggiunta elemento sottoposto a merge %s"
23270
23271#~ msgid "Internal error"
23272#~ msgstr "Errore interno"
23273
23274#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
23275#~ msgstr "è stato specificato mainline ma il commit %s non è un merge."
23276
23277#~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
23278#~ msgstr "impossibile scrivere il file sha1 con nome %s"
23279
23280#~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
23281#~ msgstr "impossibile leggere il file sha1 per %s"
23282
23283#~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
23284#~ msgstr "opzione non riconosciuta: '$arg'"
23285
23286#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
23287#~ msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
23288
23289#, fuzzy
23290#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
23291#~ msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'"
23292
23293#, fuzzy
23294#~ msgid "Can't stat %s"
23295#~ msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
23296
23297#~ msgid "No such remote: %s"
23298#~ msgstr "Remote non esistente: %s"
23299
23300#, fuzzy
23301#~ msgid "Applied autostash."
23302#~ msgstr "Patch %s applicata correttamente."
23303
23304#, fuzzy
23305#~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
23306#~ msgstr "Impossibile inizializzare stash"
23307
23308#~ msgid " %d file changed"
23309#~ msgid_plural " %d files changed"
23310#~ msgstr[0] " %d file modificato"
23311#~ msgstr[1] " %d file modificati"
23312
23313#~ msgid ", %d insertion(+)"
23314#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
23315#~ msgstr[0] ", %d inserzione(+)"
23316#~ msgstr[1] ", %d inserzioni(+)"
23317
23318#~ msgid ", %d deletion(-)"
23319#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
23320#~ msgstr[0] ". %d rimozione(-)"
23321#~ msgstr[1] ", %d rimozioni(-)"
23322
23323#~ msgid "could not run gpg."
23324#~ msgstr "non è stato possibile eseguire gpg."
23325
23326#~ msgid "gpg did not accept the data"
23327#~ msgstr "gpg non ha accettato i dati"
23328
23329#~ msgid "'%s': %s"
23330#~ msgstr "'%s': %s"
23331
23332#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
23333#~ msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
23334
23335#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
23336#~ msgstr "Non hai un HEAD valido"
23337
23338#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
23339#~ msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s"
23340
23341#~ msgid "no such user"
23342#~ msgstr "utente non esistente"
23343
23344#~ msgid "bug"
23345#~ msgstr "bug"
23346
23347#~ msgid "copied: %s -> %s"
23348#~ msgstr "copiato: %s -> %s"
23349
23350#~ msgid "deleted: %s"
23351#~ msgstr "eliminato: %s"
23352
23353#~ msgid "modified: %s"
23354#~ msgstr "modificato: %s"
23355
23356#~ msgid "renamed: %s -> %s"
23357#~ msgstr "rinominato: %s -> %s"
23358
23359#~ msgid ", behind "
23360#~ msgstr ", indietro "
23361
23362#~ msgid "no files added"
23363#~ msgstr "nessun file aggiunto"
23364
23365#~ msgid "oops"
23366#~ msgstr "oops"
23367
23368#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
23369#~ msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata"
23370
23371#~ msgid "[%s: ahead %d]"
23372#~ msgstr "[%s: avanti %d]"
23373
23374#~ msgid "diff_setup_done failed"
23375#~ msgstr "diff_setup_done non riuscito"
23376
23377#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
23378#~ msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan"
23379
23380#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
23381#~ msgstr "--detach non può essere usata con -t"
23382
23383#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
23384#~ msgstr "--orphan non può essere usata con -t"
23385
23386#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
23387#~ msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
23388
23389#~ msgid "No existing author found with '%s'"
23390#~ msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
23391
23392#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
23393#~ msgstr "'%s': non è una directory della documentazione."
23394
23395#~ msgid "Reinitialized existing"
23396#~ msgstr "Reinizializzato un esistente"
23397
23398#~ msgid "Initialized empty"
23399#~ msgstr "Inizializzato un"
23400
23401#~ msgid " shared"
23402#~ msgstr " condiviso"
23403
23404#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
23405#~ msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
23406
23407#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
23408#~ msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
23409
23410#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
23411#~ msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
23412
23413#~ msgid "tag header too big."
23414#~ msgstr "intestazione del tag troppo grande."
23415
23416#~ msgid "You need to set your committer info first"
23417#~ msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
23418
23419#~ msgid ""
23420#~ "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
23421#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
23422#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
23423#~ msgstr ""
23424#~ "Quando hai risolto il problema esegui \"$cmdline --resolved\".\n"
23425#~ "Se vuoi saltare questa patch, esegui invece \"$cmdline --skip\".\n"
23426#~ "Per ripristinare il branch originale e interrompere l'applicazione delle "
23427#~ "patch esegui \"$cmdline --abort\"."
23428
23429#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
23430#~ msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
23431
23432#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
23433#~ msgstr "Per favore, deciditi. --skip o --abort?"
23434
23435#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
23436#~ msgstr "La patch non contiene un indirizzo email valido."
23437
23438#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
23439#~ msgstr "Patch non riuscita a $msgnum $FIRSTLINE"
23440
23441#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
23442#~ msgstr "Per favore, chiama 'bisect_state' con almeno un argomento."
23443
23444#~ msgid ""
23445#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
23446#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
23447#~ msgstr ""
23448#~ "errore: opzione sconosciuta per 'stash save': $option\n"
23449#~ " Per aggiungere un messaggio, usare git stash save -- '$option'"
23450
23451#~ msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
23452#~ msgstr ""
23453#~ "Interruzione a '$sm_path'; lo script ha restituito uno stato diverso da "
23454#~ "zero."
23455
23456#~ msgid "--"
23457#~ msgstr "--"
23458
23459#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
23460#~ msgstr ""
23461#~ "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del "
23462#~ "committer."