po / fr.poon commit l10n: batch updates for one trivial change (9aeb4c2)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2014-11-20 09:42+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:21+0800\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
  97"puis utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
  98"nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  99
 100#: archive.c:11
 101msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
 102msgstr "git archive [options] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 103
 104#: archive.c:12
 105msgid "git archive --list"
 106msgstr "git archive --list"
 107
 108#: archive.c:13
 109msgid ""
 110"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 111msgstr ""
 112"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre ou "
 113"apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:14
 116msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 117msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 118
 119#: archive.c:334 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
 120#, c-format
 121msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 122msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 123
 124#: archive.c:419
 125msgid "fmt"
 126msgstr "fmt"
 127
 128#: archive.c:419
 129msgid "archive format"
 130msgstr "format d'archive"
 131
 132#: archive.c:420 builtin/log.c:1204
 133msgid "prefix"
 134msgstr "préfixe"
 135
 136#: archive.c:421
 137msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 138msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 139
 140#: archive.c:422 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
 141#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
 142#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
 143#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:411
 144#: builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
 145msgid "file"
 146msgstr "fichier"
 147
 148#: archive.c:423 builtin/archive.c:89
 149msgid "write the archive to this file"
 150msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 151
 152#: archive.c:425
 153msgid "read .gitattributes in working directory"
 154msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 155
 156#: archive.c:426
 157msgid "report archived files on stderr"
 158msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 159
 160#: archive.c:427
 161msgid "store only"
 162msgstr "stockage seulement"
 163
 164#: archive.c:428
 165msgid "compress faster"
 166msgstr "compression rapide"
 167
 168#: archive.c:436
 169msgid "compress better"
 170msgstr "compression efficace"
 171
 172#: archive.c:439
 173msgid "list supported archive formats"
 174msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 175
 176#: archive.c:441 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 177msgid "repo"
 178msgstr "dépôt"
 179
 180#: archive.c:442 builtin/archive.c:91
 181msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 182msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 183
 184#: archive.c:443 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:490
 185msgid "command"
 186msgstr "commande"
 187
 188#: archive.c:444 builtin/archive.c:93
 189msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 190msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 191
 192#: attr.c:258
 193msgid ""
 194"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 195"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 196msgstr ""
 197"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 198"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 199
 200#: branch.c:60
 201#, c-format
 202msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 203msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 204
 205#: branch.c:83
 206#, c-format
 207msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 208msgstr ""
 209"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 210"rebasant."
 211
 212#: branch.c:84
 213#, c-format
 214msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 215msgstr ""
 216"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 217
 218#: branch.c:88
 219#, c-format
 220msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 221msgstr ""
 222"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 223
 224#: branch.c:89
 225#, c-format
 226msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 227msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 228
 229#: branch.c:94
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 234"rebasant."
 235
 236#: branch.c:95
 237#, c-format
 238msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 239msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 240
 241#: branch.c:99
 242#, c-format
 243msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 244msgstr ""
 245"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 246
 247#: branch.c:100
 248#, c-format
 249msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 250msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 251
 252#: branch.c:133
 253#, c-format
 254msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 255msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 256
 257#: branch.c:162
 258#, c-format
 259msgid "'%s' is not a valid branch name."
 260msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 261
 262#: branch.c:167
 263#, c-format
 264msgid "A branch named '%s' already exists."
 265msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 266
 267#: branch.c:175
 268msgid "Cannot force update the current branch."
 269msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 270
 271#: branch.c:195
 272#, c-format
 273msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 274msgstr ""
 275"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 276"pas une branche."
 277
 278#: branch.c:197
 279#, c-format
 280msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 281msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 282
 283#: branch.c:199
 284msgid ""
 285"\n"
 286"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 287"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 288"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 289"\n"
 290"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 291"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 292"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 293msgstr ""
 294"\n"
 295"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 296"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 297"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 298"\n"
 299"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 300"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 301"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 302
 303#: branch.c:243
 304#, c-format
 305msgid "Not a valid object name: '%s'."
 306msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 307
 308#: branch.c:263
 309#, c-format
 310msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 311msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 312
 313#: branch.c:268
 314#, c-format
 315msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 316msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 317
 318#: bundle.c:34
 319#, c-format
 320msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 321msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 322
 323#: bundle.c:61
 324#, c-format
 325msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 326msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 327
 328#: bundle.c:87 builtin/commit.c:788
 329#, c-format
 330msgid "could not open '%s'"
 331msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 332
 333#: bundle.c:139
 334msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 335msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 336
 337#: bundle.c:163 sequencer.c:641 sequencer.c:1096 builtin/blame.c:2706
 338#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1085 builtin/log.c:330
 339#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:357
 340#: builtin/shortlog.c:158
 341msgid "revision walk setup failed"
 342msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 343
 344#: bundle.c:185
 345#, c-format
 346msgid "The bundle contains this ref:"
 347msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 348msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 349msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 350
 351#: bundle.c:192
 352msgid "The bundle records a complete history."
 353msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 354
 355#: bundle.c:194
 356#, c-format
 357msgid "The bundle requires this ref:"
 358msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 359msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 360msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 361
 362#: bundle.c:251
 363msgid "Could not spawn pack-objects"
 364msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 365
 366#: bundle.c:269
 367msgid "pack-objects died"
 368msgstr "les objets groupés ont disparu"
 369
 370#: bundle.c:309
 371msgid "rev-list died"
 372msgstr "rev-list a disparu"
 373
 374#: bundle.c:358
 375#, c-format
 376msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 377msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 378
 379#: bundle.c:438 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 380#, c-format
 381msgid "unrecognized argument: %s"
 382msgstr "argument non reconnu : %s"
 383
 384#: bundle.c:444
 385msgid "Refusing to create empty bundle."
 386msgstr "Refus de créer un colis vide."
 387
 388#: bundle.c:454
 389#, c-format
 390msgid "cannot create '%s'"
 391msgstr "impossible de créer '%s'"
 392
 393#: bundle.c:475
 394msgid "index-pack died"
 395msgstr "l'index de groupe a disparu"
 396
 397#: color.c:157
 398#, c-format
 399msgid "invalid color value: %.*s"
 400msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 401
 402#: commit.c:40
 403#, c-format
 404msgid "could not parse %s"
 405msgstr "impossible d'analyser %s"
 406
 407#: commit.c:42
 408#, c-format
 409msgid "%s %s is not a commit!"
 410msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 411
 412#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 413msgid "memory exhausted"
 414msgstr "plus de mémoire"
 415
 416#: config.c:469 config.c:471
 417#, c-format
 418msgid "bad config file line %d in %s"
 419msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 420
 421#: config.c:587
 422#, c-format
 423msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 424msgstr ""
 425"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 426
 427#: config.c:589
 428#, c-format
 429msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 430msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 431
 432#: config.c:674
 433#, c-format
 434msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 435msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 436
 437#: config.c:752 config.c:763
 438#, c-format
 439msgid "bad zlib compression level %d"
 440msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 441
 442#: config.c:885
 443#, c-format
 444msgid "invalid mode for object creation: %s"
 445msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 446
 447#: config.c:1201
 448msgid "unable to parse command-line config"
 449msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 450
 451#: config.c:1262
 452msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 453msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 454
 455#: config.c:1586
 456#, c-format
 457msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 458msgstr ""
 459"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 460
 461#: config.c:1588
 462#, c-format
 463msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 464msgstr ""
 465"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 466
 467#: config.c:1647
 468#, c-format
 469msgid "%s has multiple values"
 470msgstr "%s a des valeurs multiples"
 471
 472#: connected.c:69
 473msgid "Could not run 'git rev-list'"
 474msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 475
 476#: connected.c:89
 477#, c-format
 478msgid "failed write to rev-list: %s"
 479msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 480
 481#: connected.c:97
 482#, c-format
 483msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 484msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 485
 486#: date.c:95
 487msgid "in the future"
 488msgstr "dans le futur"
 489
 490#: date.c:101
 491#, c-format
 492msgid "%lu second ago"
 493msgid_plural "%lu seconds ago"
 494msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 495msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 496
 497#: date.c:108
 498#, c-format
 499msgid "%lu minute ago"
 500msgid_plural "%lu minutes ago"
 501msgstr[0] "il y a %lu minute"
 502msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 503
 504#: date.c:115
 505#, c-format
 506msgid "%lu hour ago"
 507msgid_plural "%lu hours ago"
 508msgstr[0] "il y a %lu heure"
 509msgstr[1] "il y a %lu heures"
 510
 511#: date.c:122
 512#, c-format
 513msgid "%lu day ago"
 514msgid_plural "%lu days ago"
 515msgstr[0] "il y a %lu jour"
 516msgstr[1] "il y a %lu jours"
 517
 518#: date.c:128
 519#, c-format
 520msgid "%lu week ago"
 521msgid_plural "%lu weeks ago"
 522msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 523msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 524
 525#: date.c:135
 526#, c-format
 527msgid "%lu month ago"
 528msgid_plural "%lu months ago"
 529msgstr[0] "il y a %lu mois"
 530msgstr[1] "il y a %lu mois"
 531
 532#: date.c:146
 533#, c-format
 534msgid "%lu year"
 535msgid_plural "%lu years"
 536msgstr[0] "%lu an"
 537msgstr[1] "%lu ans"
 538
 539#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 540#: date.c:149
 541#, c-format
 542msgid "%s, %lu month ago"
 543msgid_plural "%s, %lu months ago"
 544msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 545msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 546
 547#: date.c:154 date.c:159
 548#, c-format
 549msgid "%lu year ago"
 550msgid_plural "%lu years ago"
 551msgstr[0] "il y a %lu an"
 552msgstr[1] "il y a %lu ans"
 553
 554#: diffcore-order.c:24
 555#, c-format
 556msgid "failed to read orderfile '%s'"
 557msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 558
 559#: diffcore-rename.c:516
 560msgid "Performing inexact rename detection"
 561msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 562
 563#: diff.c:114
 564#, c-format
 565msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 566msgstr ""
 567"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 568
 569#: diff.c:119
 570#, c-format
 571msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 572msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 573
 574#: diff.c:214
 575#, c-format
 576msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 577msgstr ""
 578"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 579
 580#: diff.c:266
 581#, c-format
 582msgid ""
 583"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 584"%s"
 585msgstr ""
 586"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 587"%s"
 588
 589#: diff.c:2957
 590#, c-format
 591msgid "external diff died, stopping at %s"
 592msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 593
 594#: diff.c:3352
 595msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 596msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 597
 598#: diff.c:3515
 599#, c-format
 600msgid ""
 601"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 602"%s"
 603msgstr ""
 604"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 605"%s"
 606
 607#: diff.c:3529
 608#, c-format
 609msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 610msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 611
 612#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 613msgid "could not run gpg."
 614msgstr "impossible de lancer gpg."
 615
 616#: gpg-interface.c:141
 617msgid "gpg did not accept the data"
 618msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 619
 620#: gpg-interface.c:152
 621msgid "gpg failed to sign the data"
 622msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 623
 624#: gpg-interface.c:185
 625#, c-format
 626msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 627msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 628
 629#: gpg-interface.c:188
 630#, c-format
 631msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 632msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 633
 634#: grep.c:1718
 635#, c-format
 636msgid "'%s': unable to read %s"
 637msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 638
 639#: grep.c:1735
 640#, c-format
 641msgid "'%s': %s"
 642msgstr "'%s' : %s"
 643
 644#: grep.c:1746
 645#, c-format
 646msgid "'%s': short read %s"
 647msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 648
 649#: help.c:207
 650#, c-format
 651msgid "available git commands in '%s'"
 652msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 653
 654#: help.c:214
 655msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 656msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 657
 658#: help.c:230
 659msgid "The most commonly used git commands are:"
 660msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 661
 662#: help.c:289
 663#, c-format
 664msgid ""
 665"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 666"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 667msgstr ""
 668"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 669"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 670
 671#: help.c:346
 672msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 673msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 674
 675#: help.c:368
 676#, c-format
 677msgid ""
 678"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 679"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 680msgstr ""
 681"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 682"pas.\n"
 683"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 684
 685#: help.c:373
 686#, c-format
 687msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 688msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 689
 690#: help.c:380
 691#, c-format
 692msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 693msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 694
 695#: help.c:384 help.c:444
 696msgid ""
 697"\n"
 698"Did you mean this?"
 699msgid_plural ""
 700"\n"
 701"Did you mean one of these?"
 702msgstr[0] ""
 703"\n"
 704"Vouliez-vous dire cela ?"
 705msgstr[1] ""
 706"\n"
 707"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 708
 709#: help.c:440
 710#, c-format
 711msgid "%s: %s - %s"
 712msgstr "%s: %s - %s"
 713
 714#: lockfile.c:275
 715msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 716msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
 717
 718#: lockfile.c:277
 719msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 720msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
 721
 722#: merge.c:41
 723msgid "failed to read the cache"
 724msgstr "impossible de lire le cache"
 725
 726#: merge.c:94 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:562
 727#: builtin/clone.c:659
 728msgid "unable to write new index file"
 729msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 730
 731#: merge-recursive.c:189
 732#, c-format
 733msgid "(bad commit)\n"
 734msgstr "(mauvais commit)\n"
 735
 736#: merge-recursive.c:209
 737#, c-format
 738msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 739msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 740
 741#: merge-recursive.c:270
 742msgid "error building trees"
 743msgstr "erreur de construction des arbres"
 744
 745#: merge-recursive.c:691
 746#, c-format
 747msgid "failed to create path '%s'%s"
 748msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 749
 750#: merge-recursive.c:702
 751#, c-format
 752msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 753msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 754
 755#: merge-recursive.c:716 merge-recursive.c:737
 756msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 757msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 758
 759#: merge-recursive.c:727
 760#, c-format
 761msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 762msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 763
 764#: merge-recursive.c:767
 765#, c-format
 766msgid "cannot read object %s '%s'"
 767msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 768
 769#: merge-recursive.c:769
 770#, c-format
 771msgid "blob expected for %s '%s'"
 772msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 773
 774#: merge-recursive.c:792 builtin/clone.c:318
 775#, c-format
 776msgid "failed to open '%s'"
 777msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 778
 779#: merge-recursive.c:800
 780#, c-format
 781msgid "failed to symlink '%s'"
 782msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 783
 784#: merge-recursive.c:803
 785#, c-format
 786msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 787msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 788
 789#: merge-recursive.c:941
 790msgid "Failed to execute internal merge"
 791msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 792
 793#: merge-recursive.c:945
 794#, c-format
 795msgid "Unable to add %s to database"
 796msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 797
 798#: merge-recursive.c:961
 799msgid "unsupported object type in the tree"
 800msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 801
 802#: merge-recursive.c:1036 merge-recursive.c:1050
 803#, c-format
 804msgid ""
 805"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 806"in tree."
 807msgstr ""
 808"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 809"%s laissée dans l'arbre."
 810
 811#: merge-recursive.c:1042 merge-recursive.c:1055
 812#, c-format
 813msgid ""
 814"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 815"in tree at %s."
 816msgstr ""
 817"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 818"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 819
 820#: merge-recursive.c:1096
 821msgid "rename"
 822msgstr "renommage"
 823
 824#: merge-recursive.c:1096
 825msgid "renamed"
 826msgstr "renommé"
 827
 828#: merge-recursive.c:1152
 829#, c-format
 830msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 831msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 832
 833#: merge-recursive.c:1174
 834#, c-format
 835msgid ""
 836"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 837"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 838msgstr ""
 839"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 840"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 841
 842#: merge-recursive.c:1179
 843msgid " (left unresolved)"
 844msgstr " (laissé non résolu)"
 845
 846#: merge-recursive.c:1233
 847#, c-format
 848msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 849msgstr ""
 850"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 851">'%s' dans %s"
 852
 853#: merge-recursive.c:1263
 854#, c-format
 855msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 856msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 857
 858#: merge-recursive.c:1462
 859#, c-format
 860msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 861msgstr ""
 862"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 863
 864#: merge-recursive.c:1472
 865#, c-format
 866msgid "Adding merged %s"
 867msgstr "Ajout de %s fusionné"
 868
 869#: merge-recursive.c:1477 merge-recursive.c:1675
 870#, c-format
 871msgid "Adding as %s instead"
 872msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 873
 874#: merge-recursive.c:1528
 875#, c-format
 876msgid "cannot read object %s"
 877msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 878
 879#: merge-recursive.c:1531
 880#, c-format
 881msgid "object %s is not a blob"
 882msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 883
 884#: merge-recursive.c:1579
 885msgid "modify"
 886msgstr "modification"
 887
 888#: merge-recursive.c:1579
 889msgid "modified"
 890msgstr "modifié"
 891
 892#: merge-recursive.c:1589
 893msgid "content"
 894msgstr "contenu"
 895
 896#: merge-recursive.c:1596
 897msgid "add/add"
 898msgstr "ajout/ajout"
 899
 900#: merge-recursive.c:1630
 901#, c-format
 902msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 903msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 904
 905#: merge-recursive.c:1644
 906#, c-format
 907msgid "Auto-merging %s"
 908msgstr "Fusion automatique de %s"
 909
 910#: merge-recursive.c:1648 git-submodule.sh:1150
 911msgid "submodule"
 912msgstr "sous-module"
 913
 914#: merge-recursive.c:1649
 915#, c-format
 916msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 917msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 918
 919#: merge-recursive.c:1735
 920#, c-format
 921msgid "Removing %s"
 922msgstr "Suppression de %s"
 923
 924#: merge-recursive.c:1760
 925msgid "file/directory"
 926msgstr "fichier/répertoire"
 927
 928#: merge-recursive.c:1766
 929msgid "directory/file"
 930msgstr "répertoire/fichier"
 931
 932#: merge-recursive.c:1771
 933#, c-format
 934msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 935msgstr ""
 936"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 937
 938#: merge-recursive.c:1781
 939#, c-format
 940msgid "Adding %s"
 941msgstr "Ajout de %s"
 942
 943#: merge-recursive.c:1798
 944msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 945msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 946
 947#: merge-recursive.c:1817
 948msgid "Already up-to-date!"
 949msgstr "Déjà à jour !"
 950
 951#: merge-recursive.c:1826
 952#, c-format
 953msgid "merging of trees %s and %s failed"
 954msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 955
 956#: merge-recursive.c:1856
 957#, c-format
 958msgid "Unprocessed path??? %s"
 959msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 960
 961#: merge-recursive.c:1901
 962msgid "Merging:"
 963msgstr "Fusion :"
 964
 965#: merge-recursive.c:1914
 966#, c-format
 967msgid "found %u common ancestor:"
 968msgid_plural "found %u common ancestors:"
 969msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 970msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 971
 972#: merge-recursive.c:1951
 973msgid "merge returned no commit"
 974msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 975
 976#: merge-recursive.c:2008
 977#, c-format
 978msgid "Could not parse object '%s'"
 979msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 980
 981#: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:666
 982msgid "Unable to write index."
 983msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 984
 985#: notes-utils.c:41
 986msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 987msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 988
 989#: notes-utils.c:83
 990#, c-format
 991msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 992msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 993
 994#: notes-utils.c:93
 995#, c-format
 996msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 997msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 998
 999#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1000#. environment variable, the second %s is its value
1001#: notes-utils.c:120
1002#, c-format
1003msgid "Bad %s value: '%s'"
1004msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1005
1006#: object.c:241
1007#, c-format
1008msgid "unable to parse object: %s"
1009msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1010
1011#: parse-options.c:546
1012msgid "..."
1013msgstr "..."
1014
1015#: parse-options.c:564
1016#, c-format
1017msgid "usage: %s"
1018msgstr "usage : %s"
1019
1020#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1021#. one in "usage: %s" translation
1022#: parse-options.c:568
1023#, c-format
1024msgid "   or: %s"
1025msgstr "   ou : %s"
1026
1027#: parse-options.c:571
1028#, c-format
1029msgid "    %s"
1030msgstr "    %s"
1031
1032#: parse-options.c:605
1033msgid "-NUM"
1034msgstr "-NUM"
1035
1036#: pathspec.c:133
1037msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1038msgstr ""
1039"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1040"incompatibles"
1041
1042#: pathspec.c:143
1043msgid ""
1044"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1045"pathspec settings"
1046msgstr ""
1047"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1048"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1049
1050#: pathspec.c:177
1051msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1052msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1053
1054#: pathspec.c:183
1055#, c-format
1056msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1057msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1058
1059#: pathspec.c:187
1060#, c-format
1061msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1062msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1063
1064#: pathspec.c:205
1065#, c-format
1066msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1067msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1068
1069#: pathspec.c:230
1070#, c-format
1071msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1072msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1073
1074#: pathspec.c:241
1075#, c-format
1076msgid "%s: '%s' is outside repository"
1077msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1078
1079#: pathspec.c:291
1080#, c-format
1081msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1082msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1083
1084#: pathspec.c:353
1085#, c-format
1086msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1087msgstr ""
1088"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1089"commande : %s"
1090
1091#: pathspec.c:432
1092#, c-format
1093msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1094msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1095
1096#: pathspec.c:441
1097msgid ""
1098"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1099"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1100msgstr ""
1101"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1102"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1103
1104#: pretty.c:968
1105msgid "unable to parse --pretty format"
1106msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1107
1108#: progress.c:225
1109msgid "done"
1110msgstr "fait"
1111
1112#: read-cache.c:1261
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"index.version set, but the value is invalid.\n"
1116"Using version %i"
1117msgstr ""
1118"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1119"Utilisation de la version %i"
1120
1121#: read-cache.c:1271
1122#, c-format
1123msgid ""
1124"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1125"Using version %i"
1126msgstr ""
1127"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1128"Utilisation de la version %i"
1129
1130#: remote.c:782
1131#, c-format
1132msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1133msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1134
1135#: remote.c:786
1136#, c-format
1137msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1138msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1139
1140#: remote.c:790
1141#, c-format
1142msgid "%s tracks both %s and %s"
1143msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1144
1145#: remote.c:798
1146msgid "Internal error"
1147msgstr "Erreur interne"
1148
1149#: remote.c:1968
1150#, c-format
1151msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1152msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1153
1154#: remote.c:1972
1155msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1156msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1157
1158#: remote.c:1975
1159#, c-format
1160msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1161msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1162
1163#: remote.c:1979
1164#, c-format
1165msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1166msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1167msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1168msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1169
1170#: remote.c:1985
1171msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1172msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1173
1174#: remote.c:1988
1175#, c-format
1176msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1177msgid_plural ""
1178"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1179msgstr[0] ""
1180"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1181"en avance rapide.\n"
1182msgstr[1] ""
1183"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1184"en avance rapide.\n"
1185
1186#: remote.c:1996
1187msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1188msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1189
1190#: remote.c:1999
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1194"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1195msgid_plural ""
1196"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1197"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1198msgstr[0] ""
1199"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1200"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1201msgstr[1] ""
1202"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1203"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1204
1205#: remote.c:2009
1206msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1207msgstr ""
1208"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1209
1210#: run-command.c:87
1211msgid "open /dev/null failed"
1212msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1213
1214#: run-command.c:89
1215#, c-format
1216msgid "dup2(%d,%d) failed"
1217msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1218
1219#: send-pack.c:265
1220msgid "failed to sign the push certificate"
1221msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1222
1223#: send-pack.c:322
1224msgid "the receiving end does not support --signed push"
1225msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1226
1227#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:781 builtin/merge.c:892
1228#: builtin/merge.c:1002 builtin/merge.c:1012
1229#, c-format
1230msgid "Could not open '%s' for writing"
1231msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1232
1233#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:784
1234#: builtin/merge.c:1004 builtin/merge.c:1017
1235#, c-format
1236msgid "Could not write to '%s'"
1237msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1238
1239#: sequencer.c:195
1240msgid ""
1241"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1242"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1243msgstr ""
1244"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1245"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1246
1247#: sequencer.c:198
1248msgid ""
1249"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1250"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1251"and commit the result with 'git commit'"
1252msgstr ""
1253"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1254"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1255"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1256
1257#: sequencer.c:211 sequencer.c:852 sequencer.c:935
1258#, c-format
1259msgid "Could not write to %s"
1260msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1261
1262#: sequencer.c:214
1263#, c-format
1264msgid "Error wrapping up %s"
1265msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1266
1267#: sequencer.c:229
1268msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1269msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1270
1271#: sequencer.c:231
1272msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1273msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1274
1275#: sequencer.c:234
1276msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1277msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1278
1279#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1280#: sequencer.c:304
1281#, c-format
1282msgid "%s: Unable to write new index file"
1283msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1284
1285#: sequencer.c:335
1286msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1287msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1288
1289#: sequencer.c:355
1290msgid "Unable to update cache tree\n"
1291msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1292
1293#: sequencer.c:402
1294#, c-format
1295msgid "Could not parse commit %s\n"
1296msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1297
1298#: sequencer.c:407
1299#, c-format
1300msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1301msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1302
1303#: sequencer.c:473
1304msgid "Your index file is unmerged."
1305msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1306
1307#: sequencer.c:492
1308#, c-format
1309msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1310msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1311
1312#: sequencer.c:500
1313#, c-format
1314msgid "Commit %s does not have parent %d"
1315msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1316
1317#: sequencer.c:504
1318#, c-format
1319msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1320msgstr ""
1321"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1322"fusion."
1323
1324#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1325#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1326#: sequencer.c:517
1327#, c-format
1328msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1329msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1330
1331#: sequencer.c:521
1332#, c-format
1333msgid "Cannot get commit message for %s"
1334msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1335
1336#: sequencer.c:607
1337#, c-format
1338msgid "could not revert %s... %s"
1339msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1340
1341#: sequencer.c:608
1342#, c-format
1343msgid "could not apply %s... %s"
1344msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1345
1346#: sequencer.c:644
1347msgid "empty commit set passed"
1348msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1349
1350#: sequencer.c:652
1351#, c-format
1352msgid "git %s: failed to read the index"
1353msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1354
1355#: sequencer.c:656
1356#, c-format
1357msgid "git %s: failed to refresh the index"
1358msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1359
1360#: sequencer.c:716
1361#, c-format
1362msgid "Cannot %s during a %s"
1363msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1364
1365#: sequencer.c:738
1366#, c-format
1367msgid "Could not parse line %d."
1368msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1369
1370#: sequencer.c:743
1371msgid "No commits parsed."
1372msgstr "Aucun commit analysé."
1373
1374#: sequencer.c:756
1375#, c-format
1376msgid "Could not open %s"
1377msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1378
1379#: sequencer.c:760
1380#, c-format
1381msgid "Could not read %s."
1382msgstr "Impossible de lire %s."
1383
1384#: sequencer.c:767
1385#, c-format
1386msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1387msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1388
1389#: sequencer.c:797
1390#, c-format
1391msgid "Invalid key: %s"
1392msgstr "Clé invalide: %s"
1393
1394#: sequencer.c:800
1395#, c-format
1396msgid "Invalid value for %s: %s"
1397msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1398
1399#: sequencer.c:812
1400#, c-format
1401msgid "Malformed options sheet: %s"
1402msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1403
1404#: sequencer.c:833
1405msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1406msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1407
1408#: sequencer.c:834
1409msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1410msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1411
1412#: sequencer.c:838
1413#, c-format
1414msgid "Could not create sequencer directory %s"
1415msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1416
1417#: sequencer.c:854 sequencer.c:939
1418#, c-format
1419msgid "Error wrapping up %s."
1420msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1421
1422#: sequencer.c:873 sequencer.c:1009
1423msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1424msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1425
1426#: sequencer.c:875
1427msgid "cannot resolve HEAD"
1428msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1429
1430#: sequencer.c:877
1431msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1432msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1433
1434#: sequencer.c:899 builtin/apply.c:4128
1435#, c-format
1436msgid "cannot open %s: %s"
1437msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1438
1439#: sequencer.c:902
1440#, c-format
1441msgid "cannot read %s: %s"
1442msgstr "impossible de lire %s : %s"
1443
1444#: sequencer.c:903
1445msgid "unexpected end of file"
1446msgstr "fin de fichier inattendue"
1447
1448#: sequencer.c:909
1449#, c-format
1450msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1451msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1452
1453#: sequencer.c:932
1454#, c-format
1455msgid "Could not format %s."
1456msgstr "Impossible de formater %s."
1457
1458#: sequencer.c:1077
1459#, c-format
1460msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1461msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1462
1463#: sequencer.c:1080
1464#, c-format
1465msgid "%s: bad revision"
1466msgstr "%s : mauvaise révision"
1467
1468#: sequencer.c:1114
1469msgid "Can't revert as initial commit"
1470msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1471
1472#: sequencer.c:1115
1473msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1474msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1475
1476#: sha1_name.c:440
1477msgid ""
1478"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1479"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1480"may be created by mistake. For example,\n"
1481"\n"
1482"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1483"\n"
1484"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1485"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1486"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1487msgstr ""
1488"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1489"hexa\n"
1490"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1491"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1492"\n"
1493"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1494"\n"
1495"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1496"est créée.\n"
1497"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1498"message\n"
1499"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1500
1501#: sha1_name.c:1068
1502msgid "HEAD does not point to a branch"
1503msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1504
1505#: sha1_name.c:1071
1506#, c-format
1507msgid "No such branch: '%s'"
1508msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1509
1510#: sha1_name.c:1073
1511#, c-format
1512msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1513msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1514
1515#: sha1_name.c:1077
1516#, c-format
1517msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1518msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1519
1520#: submodule.c:64 submodule.c:98
1521msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1522msgstr ""
1523"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1524"d'abord"
1525
1526#: submodule.c:68 submodule.c:102
1527#, c-format
1528msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1529msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1530
1531#: submodule.c:76
1532#, c-format
1533msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1534msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1535
1536# ici %s est un chemin
1537#: submodule.c:109
1538#, c-format
1539msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1540msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1541
1542#: submodule.c:120
1543msgid "staging updated .gitmodules failed"
1544msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1545
1546#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:363
1547#, c-format
1548msgid "Could not create git link %s"
1549msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
1550
1551#: submodule.c:1122
1552#, c-format
1553msgid "Could not set core.worktree in %s"
1554msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1555
1556#: trailer.c:499 trailer.c:503 trailer.c:507 trailer.c:561 trailer.c:565
1557#: trailer.c:569
1558#, c-format
1559msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1560msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1561
1562#: trailer.c:551 trailer.c:556 builtin/remote.c:288
1563#, c-format
1564msgid "more than one %s"
1565msgstr "plus d'un %s"
1566
1567#: trailer.c:589
1568#, c-format
1569msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1570msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1571
1572#: trailer.c:709
1573#, c-format
1574msgid "could not read input file '%s'"
1575msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1576
1577#: trailer.c:712
1578msgid "could not read from stdin"
1579msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1580
1581#: unpack-trees.c:202
1582msgid "Checking out files"
1583msgstr "Extraction des fichiers"
1584
1585#: urlmatch.c:120
1586msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1587msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1588
1589#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1590#, c-format
1591msgid "invalid %XX escape sequence"
1592msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1593
1594#: urlmatch.c:172
1595msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1596msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1597
1598#: urlmatch.c:189
1599msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1600msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1601
1602#: urlmatch.c:199
1603msgid "invalid characters in host name"
1604msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1605
1606#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1607msgid "invalid port number"
1608msgstr "numéro de port invalide"
1609
1610#: urlmatch.c:322
1611msgid "invalid '..' path segment"
1612msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1613
1614#: wrapper.c:509
1615#, c-format
1616msgid "unable to access '%s': %s"
1617msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1618
1619#: wrapper.c:530
1620#, c-format
1621msgid "unable to access '%s'"
1622msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1623
1624#: wrapper.c:541
1625#, c-format
1626msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1627msgstr ""
1628"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1629"passe : %s"
1630
1631#: wrapper.c:542
1632msgid "no such user"
1633msgstr "utilisateur inconnu"
1634
1635#: wrapper.c:550
1636msgid "unable to get current working directory"
1637msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1638
1639#: wt-status.c:150
1640msgid "Unmerged paths:"
1641msgstr "Chemins non fusionnés :"
1642
1643#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1644#, c-format
1645msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1646msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1647
1648#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1649msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1650msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1651
1652#: wt-status.c:183
1653msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1654msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1655
1656#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1657msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1658msgstr ""
1659"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1660"résolu)"
1661
1662#: wt-status.c:187
1663msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1664msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1665
1666#: wt-status.c:198
1667msgid "Changes to be committed:"
1668msgstr "Modifications qui seront validées :"
1669
1670#: wt-status.c:216
1671msgid "Changes not staged for commit:"
1672msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1673
1674#: wt-status.c:220
1675msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1676msgstr ""
1677"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1678
1679#: wt-status.c:222
1680msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1681msgstr ""
1682"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1683"validé)"
1684
1685#: wt-status.c:223
1686msgid ""
1687"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1688msgstr ""
1689"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1690"dans la copie de travail)"
1691
1692#: wt-status.c:225
1693msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1694msgstr ""
1695"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1696
1697#: wt-status.c:237
1698#, c-format
1699msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1700msgstr ""
1701"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1702
1703#: wt-status.c:252
1704msgid "both deleted:"
1705msgstr "supprimé des deux côtés :"
1706
1707#: wt-status.c:254
1708msgid "added by us:"
1709msgstr "ajouté par nous :"
1710
1711#: wt-status.c:256
1712msgid "deleted by them:"
1713msgstr "supprimé par eux :"
1714
1715#: wt-status.c:258
1716msgid "added by them:"
1717msgstr "ajouté par eux :"
1718
1719#: wt-status.c:260
1720msgid "deleted by us:"
1721msgstr "supprimé par nous :"
1722
1723#: wt-status.c:262
1724msgid "both added:"
1725msgstr "ajouté de deux côtés :"
1726
1727#: wt-status.c:264
1728msgid "both modified:"
1729msgstr "modifié des deux côtés :"
1730
1731#: wt-status.c:266
1732#, c-format
1733msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1734msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1735
1736#: wt-status.c:274
1737msgid "new file:"
1738msgstr "nouveau fichier :"
1739
1740#: wt-status.c:276
1741msgid "copied:"
1742msgstr "copié :"
1743
1744#: wt-status.c:278
1745msgid "deleted:"
1746msgstr "supprimé :"
1747
1748#: wt-status.c:280
1749msgid "modified:"
1750msgstr "modifié :"
1751
1752#: wt-status.c:282
1753msgid "renamed:"
1754msgstr "renommé :"
1755
1756#: wt-status.c:284
1757msgid "typechange:"
1758msgstr "modif. type :"
1759
1760#: wt-status.c:286
1761msgid "unknown:"
1762msgstr "inconnu :"
1763
1764#: wt-status.c:288
1765msgid "unmerged:"
1766msgstr "non fusionné :"
1767
1768#: wt-status.c:370
1769msgid "new commits, "
1770msgstr "nouveaux commits, "
1771
1772#: wt-status.c:372
1773msgid "modified content, "
1774msgstr "contenu modifié, "
1775
1776#: wt-status.c:374
1777msgid "untracked content, "
1778msgstr "contenu non suivi, "
1779
1780#: wt-status.c:391
1781#, c-format
1782msgid "bug: unhandled diff status %c"
1783msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1784
1785#: wt-status.c:761
1786msgid "Submodules changed but not updated:"
1787msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1788
1789#: wt-status.c:763
1790msgid "Submodule changes to be committed:"
1791msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1792
1793#: wt-status.c:842
1794msgid ""
1795"Do not touch the line above.\n"
1796"Everything below will be removed."
1797msgstr ""
1798"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1799"Tout se qui suit sera éliminé."
1800
1801#: wt-status.c:933
1802msgid "You have unmerged paths."
1803msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1804
1805#: wt-status.c:936
1806msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1807msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1808
1809#: wt-status.c:939
1810msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1811msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1812
1813#: wt-status.c:942
1814msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1815msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1816
1817#: wt-status.c:952
1818msgid "You are in the middle of an am session."
1819msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1820
1821#: wt-status.c:955
1822msgid "The current patch is empty."
1823msgstr "Le patch actuel est vide."
1824
1825#: wt-status.c:959
1826msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1827msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1828
1829#: wt-status.c:961
1830msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1831msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1832
1833#: wt-status.c:963
1834msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1835msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1836
1837#: wt-status.c:1023 wt-status.c:1040
1838#, c-format
1839msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1840msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1841
1842#: wt-status.c:1028 wt-status.c:1045
1843msgid "You are currently rebasing."
1844msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1845
1846#: wt-status.c:1031
1847msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1848msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1849
1850#: wt-status.c:1033
1851msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1852msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1853
1854#: wt-status.c:1035
1855msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1856msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1857
1858#: wt-status.c:1048
1859msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1860msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1861
1862#: wt-status.c:1052
1863#, c-format
1864msgid ""
1865"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1866msgstr ""
1867"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1868"de la branche '%s' sur '%s'."
1869
1870#: wt-status.c:1057
1871msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1872msgstr ""
1873"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1874
1875#: wt-status.c:1060
1876msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1877msgstr ""
1878"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1879
1880#: wt-status.c:1064
1881#, c-format
1882msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1883msgstr ""
1884"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1885"branche '%s' sur '%s'."
1886
1887#: wt-status.c:1069
1888msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1889msgstr ""
1890"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1891
1892#: wt-status.c:1072
1893msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1894msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1895
1896#: wt-status.c:1074
1897msgid ""
1898"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1899msgstr ""
1900"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1901"modifications)"
1902
1903#: wt-status.c:1084
1904#, c-format
1905msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1906msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1907
1908#: wt-status.c:1089
1909msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1910msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1911
1912#: wt-status.c:1092
1913msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1914msgstr ""
1915"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1916
1917#: wt-status.c:1094
1918msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1919msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1920
1921#: wt-status.c:1103
1922#, c-format
1923msgid "You are currently reverting commit %s."
1924msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1925
1926#: wt-status.c:1108
1927msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1928msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1929
1930#: wt-status.c:1111
1931msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1932msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1933
1934#: wt-status.c:1113
1935msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1936msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1937
1938#: wt-status.c:1124
1939#, c-format
1940msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1941msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1942
1943#: wt-status.c:1128
1944msgid "You are currently bisecting."
1945msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1946
1947#: wt-status.c:1131
1948msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1949msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1950
1951#: wt-status.c:1306
1952msgid "On branch "
1953msgstr "Sur la branche "
1954
1955#: wt-status.c:1313
1956msgid "rebase in progress; onto "
1957msgstr "rebasage en cours ; sur "
1958
1959#: wt-status.c:1320
1960msgid "HEAD detached at "
1961msgstr "HEAD détachée sur "
1962
1963#: wt-status.c:1322
1964msgid "HEAD detached from "
1965msgstr "HEAD détachée depuis "
1966
1967#: wt-status.c:1325
1968msgid "Not currently on any branch."
1969msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1970
1971#: wt-status.c:1342
1972msgid "Initial commit"
1973msgstr "Validation initiale"
1974
1975#: wt-status.c:1356
1976msgid "Untracked files"
1977msgstr "Fichiers non suivis"
1978
1979#: wt-status.c:1358
1980msgid "Ignored files"
1981msgstr "Fichiers ignorés"
1982
1983#: wt-status.c:1362
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1987"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1988"new files yourself (see 'git help status')."
1989msgstr ""
1990"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1991"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
1992"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
1993"status')."
1994
1995#: wt-status.c:1368
1996#, c-format
1997msgid "Untracked files not listed%s"
1998msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
1999
2000#: wt-status.c:1370
2001msgid " (use -u option to show untracked files)"
2002msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2003
2004#: wt-status.c:1376
2005msgid "No changes"
2006msgstr "Aucune modification"
2007
2008#: wt-status.c:1381
2009#, c-format
2010msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2011msgstr ""
2012"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2013"\"git commit -a\")\n"
2014
2015#: wt-status.c:1384
2016#, c-format
2017msgid "no changes added to commit\n"
2018msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2019
2020#: wt-status.c:1387
2021#, c-format
2022msgid ""
2023"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2024"track)\n"
2025msgstr ""
2026"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2027"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2028
2029#: wt-status.c:1390
2030#, c-format
2031msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2032msgstr ""
2033"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2034"sont présents\n"
2035
2036#: wt-status.c:1393
2037#, c-format
2038msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2039msgstr ""
2040"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2041"suivre)\n"
2042
2043#: wt-status.c:1396 wt-status.c:1401
2044#, c-format
2045msgid "nothing to commit\n"
2046msgstr "rien à valider\n"
2047
2048#: wt-status.c:1399
2049#, c-format
2050msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2051msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2052
2053#: wt-status.c:1403
2054#, c-format
2055msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2056msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2057
2058#: wt-status.c:1512
2059msgid "HEAD (no branch)"
2060msgstr "HEAD (aucune branche)"
2061
2062#: wt-status.c:1518
2063msgid "Initial commit on "
2064msgstr "Validation initiale sur "
2065
2066# à priori on parle d'une branche ici
2067#: wt-status.c:1550
2068msgid "gone"
2069msgstr "disparue"
2070
2071#: wt-status.c:1552 wt-status.c:1560
2072msgid "behind "
2073msgstr "derrière "
2074
2075#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:357
2076#, c-format
2077msgid "failed to unlink '%s'"
2078msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2079
2080#: builtin/add.c:22
2081msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
2082msgstr "git add [options] [--] <chemin>..."
2083
2084#: builtin/add.c:65
2085#, c-format
2086msgid "unexpected diff status %c"
2087msgstr "status de diff inattendu %c"
2088
2089#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2090msgid "updating files failed"
2091msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2092
2093#: builtin/add.c:80
2094#, c-format
2095msgid "remove '%s'\n"
2096msgstr "suppression de '%s'\n"
2097
2098#: builtin/add.c:134
2099msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2100msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2101
2102#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2103msgid "Could not read the index"
2104msgstr "Impossible de lire l'index"
2105
2106#: builtin/add.c:205
2107#, c-format
2108msgid "Could not open '%s' for writing."
2109msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2110
2111#: builtin/add.c:209
2112msgid "Could not write patch"
2113msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2114
2115#: builtin/add.c:214
2116#, c-format
2117msgid "Could not stat '%s'"
2118msgstr "Stat de '%s' impossible"
2119
2120#: builtin/add.c:216
2121msgid "Empty patch. Aborted."
2122msgstr "Patch vide. Abandon."
2123
2124#: builtin/add.c:221
2125#, c-format
2126msgid "Could not apply '%s'"
2127msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2128
2129#: builtin/add.c:231
2130msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2131msgstr ""
2132"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2133
2134#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2135#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1375
2136#: builtin/rm.c:269
2137msgid "dry run"
2138msgstr "simuler l'action"
2139
2140#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
2141#: builtin/commit.c:1362 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2142#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2143msgid "be verbose"
2144msgstr "mode verbeux"
2145
2146#: builtin/add.c:251
2147msgid "interactive picking"
2148msgstr "sélection interactive"
2149
2150#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:286
2151msgid "select hunks interactively"
2152msgstr "sélection interactive des sections"
2153
2154#: builtin/add.c:253
2155msgid "edit current diff and apply"
2156msgstr "édition du diff actuel et application"
2157
2158#: builtin/add.c:254
2159msgid "allow adding otherwise ignored files"
2160msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2161
2162#: builtin/add.c:255
2163msgid "update tracked files"
2164msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2165
2166#: builtin/add.c:256
2167msgid "record only the fact that the path will be added later"
2168msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2169
2170#: builtin/add.c:257
2171msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2172msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2173
2174#: builtin/add.c:260
2175msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2176msgstr ""
2177"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2178
2179#: builtin/add.c:262
2180msgid "don't add, only refresh the index"
2181msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2182
2183#: builtin/add.c:263
2184msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2185msgstr ""
2186"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2187"d'erreurs"
2188
2189#: builtin/add.c:264
2190msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2191msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2192
2193#: builtin/add.c:286
2194#, c-format
2195msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2196msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2197
2198#: builtin/add.c:287
2199msgid "no files added"
2200msgstr "aucun fichier ajouté"
2201
2202#: builtin/add.c:293
2203msgid "adding files failed"
2204msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2205
2206#: builtin/add.c:329
2207msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2208msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2209
2210#: builtin/add.c:336
2211msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2212msgstr ""
2213"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2214
2215#: builtin/add.c:357
2216#, c-format
2217msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2218msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2219
2220#: builtin/add.c:358
2221#, c-format
2222msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2223msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2224
2225#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2226#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2227msgid "index file corrupt"
2228msgstr "fichier d'index corrompu"
2229
2230#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2231msgid "Unable to write new index file"
2232msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2233
2234#: builtin/apply.c:58
2235msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2236msgstr "git apply [options] [<patch>...]"
2237
2238#: builtin/apply.c:111
2239#, c-format
2240msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2241msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2242
2243#: builtin/apply.c:126
2244#, c-format
2245msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2246msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2247
2248#: builtin/apply.c:826
2249#, c-format
2250msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2251msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2252
2253#: builtin/apply.c:835
2254#, c-format
2255msgid "regexec returned %d for input: %s"
2256msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2257
2258#: builtin/apply.c:916
2259#, c-format
2260msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2261msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2262
2263#: builtin/apply.c:948
2264#, c-format
2265msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2266msgstr ""
2267"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2268"ligne %d"
2269
2270#: builtin/apply.c:952
2271#, c-format
2272msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2273msgstr ""
2274"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2275"à la ligne %d"
2276
2277#: builtin/apply.c:953
2278#, c-format
2279msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2280msgstr ""
2281"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2282"à la ligne %d"
2283
2284#: builtin/apply.c:960
2285#, c-format
2286msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2287msgstr ""
2288"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2289
2290#: builtin/apply.c:1423
2291#, c-format
2292msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2293msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2294
2295#: builtin/apply.c:1480
2296#, c-format
2297msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2298msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2299
2300#: builtin/apply.c:1497
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2304"component (line %d)"
2305msgid_plural ""
2306"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2307"components (line %d)"
2308msgstr[0] ""
2309"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2310"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2311msgstr[1] ""
2312"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2313"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2314
2315#: builtin/apply.c:1657
2316msgid "new file depends on old contents"
2317msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2318
2319#: builtin/apply.c:1659
2320msgid "deleted file still has contents"
2321msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2322
2323#: builtin/apply.c:1685
2324#, c-format
2325msgid "corrupt patch at line %d"
2326msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2327
2328#: builtin/apply.c:1721
2329#, c-format
2330msgid "new file %s depends on old contents"
2331msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2332
2333#: builtin/apply.c:1723
2334#, c-format
2335msgid "deleted file %s still has contents"
2336msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2337
2338#: builtin/apply.c:1726
2339#, c-format
2340msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2341msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2342
2343#: builtin/apply.c:1872
2344#, c-format
2345msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2346msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2347
2348#: builtin/apply.c:1901
2349#, c-format
2350msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2351msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2352
2353#: builtin/apply.c:2052
2354#, c-format
2355msgid "patch with only garbage at line %d"
2356msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2357
2358#: builtin/apply.c:2142
2359#, c-format
2360msgid "unable to read symlink %s"
2361msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2362
2363#: builtin/apply.c:2146
2364#, c-format
2365msgid "unable to open or read %s"
2366msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2367
2368#: builtin/apply.c:2754
2369#, c-format
2370msgid "invalid start of line: '%c'"
2371msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2372
2373#: builtin/apply.c:2872
2374#, c-format
2375msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2376msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2377msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2378msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2379
2380#: builtin/apply.c:2884
2381#, c-format
2382msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2383msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2384
2385#: builtin/apply.c:2890
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"while searching for:\n"
2389"%.*s"
2390msgstr ""
2391"pendant la recherche de :\n"
2392"%.*s"
2393
2394#: builtin/apply.c:2909
2395#, c-format
2396msgid "missing binary patch data for '%s'"
2397msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2398
2399#: builtin/apply.c:3010
2400#, c-format
2401msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2402msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2403
2404#: builtin/apply.c:3016
2405#, c-format
2406msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2407msgstr ""
2408"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2409"trouvé)"
2410
2411#: builtin/apply.c:3037
2412#, c-format
2413msgid "patch failed: %s:%ld"
2414msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2415
2416#: builtin/apply.c:3161
2417#, c-format
2418msgid "cannot checkout %s"
2419msgstr "extraction de %s impossible"
2420
2421#: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260
2422#, c-format
2423msgid "read of %s failed"
2424msgstr "échec de la lecture de %s"
2425
2426#: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
2427#, c-format
2428msgid "path %s has been renamed/deleted"
2429msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2430
2431#: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
2432#, c-format
2433msgid "%s: does not exist in index"
2434msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2435
2436#: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490
2437#, c-format
2438msgid "%s: %s"
2439msgstr "%s : %s"
2440
2441#: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484
2442#, c-format
2443msgid "%s: does not match index"
2444msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2445
2446#: builtin/apply.c:3432
2447msgid "removal patch leaves file contents"
2448msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2449
2450#: builtin/apply.c:3501
2451#, c-format
2452msgid "%s: wrong type"
2453msgstr "%s : type erroné"
2454
2455#: builtin/apply.c:3503
2456#, c-format
2457msgid "%s has type %o, expected %o"
2458msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2459
2460#: builtin/apply.c:3604
2461#, c-format
2462msgid "%s: already exists in index"
2463msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2464
2465#: builtin/apply.c:3607
2466#, c-format
2467msgid "%s: already exists in working directory"
2468msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2469
2470#: builtin/apply.c:3627
2471#, c-format
2472msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2473msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2474
2475#: builtin/apply.c:3632
2476#, c-format
2477msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2478msgstr ""
2479"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2480
2481#: builtin/apply.c:3640
2482#, c-format
2483msgid "%s: patch does not apply"
2484msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2485
2486#: builtin/apply.c:3653
2487#, c-format
2488msgid "Checking patch %s..."
2489msgstr "Vérification du patch %s..."
2490
2491#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:135
2492#, c-format
2493msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2494msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2495
2496#: builtin/apply.c:3889
2497#, c-format
2498msgid "unable to remove %s from index"
2499msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2500
2501#: builtin/apply.c:3918
2502#, c-format
2503msgid "corrupt patch for submodule %s"
2504msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2505
2506#: builtin/apply.c:3922
2507#, c-format
2508msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2509msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2510
2511#: builtin/apply.c:3927
2512#, c-format
2513msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2514msgstr ""
2515"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2516"impossible"
2517
2518#: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
2519#, c-format
2520msgid "unable to add cache entry for %s"
2521msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2522
2523#: builtin/apply.c:3963
2524#, c-format
2525msgid "closing file '%s'"
2526msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2527
2528#: builtin/apply.c:4012
2529#, c-format
2530msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2531msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2532
2533#: builtin/apply.c:4099
2534#, c-format
2535msgid "Applied patch %s cleanly."
2536msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2537
2538#: builtin/apply.c:4107
2539msgid "internal error"
2540msgstr "erreur interne"
2541
2542#: builtin/apply.c:4110
2543#, c-format
2544msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2545msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2546msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2547msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2548
2549#: builtin/apply.c:4120
2550#, c-format
2551msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2552msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2553
2554#: builtin/apply.c:4141
2555#, c-format
2556msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2557msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2558
2559#: builtin/apply.c:4144
2560#, c-format
2561msgid "Rejected hunk #%d."
2562msgstr "Section n°%d rejetée."
2563
2564#: builtin/apply.c:4234
2565msgid "unrecognized input"
2566msgstr "entrée non reconnue"
2567
2568#: builtin/apply.c:4245
2569msgid "unable to read index file"
2570msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2571
2572#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:91
2573#: builtin/fetch.c:93
2574msgid "path"
2575msgstr "chemin"
2576
2577#: builtin/apply.c:4363
2578msgid "don't apply changes matching the given path"
2579msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2580
2581#: builtin/apply.c:4366
2582msgid "apply changes matching the given path"
2583msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2584
2585#: builtin/apply.c:4368
2586msgid "num"
2587msgstr "num"
2588
2589#: builtin/apply.c:4369
2590msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2591msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2592
2593#: builtin/apply.c:4372
2594msgid "ignore additions made by the patch"
2595msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2596
2597#: builtin/apply.c:4374
2598msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2599msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2600
2601#: builtin/apply.c:4378
2602msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2603msgstr ""
2604"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2605
2606#: builtin/apply.c:4380
2607msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2608msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2609
2610#: builtin/apply.c:4382
2611msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2612msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2613
2614#: builtin/apply.c:4384
2615msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2616msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2617
2618#: builtin/apply.c:4386
2619msgid "apply a patch without touching the working tree"
2620msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2621
2622#: builtin/apply.c:4388
2623msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2624msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2625
2626#: builtin/apply.c:4390
2627msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2628msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2629
2630#: builtin/apply.c:4392
2631msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2632msgstr ""
2633"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2634
2635#: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2636msgid "paths are separated with NUL character"
2637msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2638
2639#: builtin/apply.c:4397
2640msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2641msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2642
2643#: builtin/apply.c:4398
2644msgid "action"
2645msgstr "action"
2646
2647#: builtin/apply.c:4399
2648msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2649msgstr ""
2650"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2651"d'espace"
2652
2653#: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
2654msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2655msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2656
2657#: builtin/apply.c:4408
2658msgid "apply the patch in reverse"
2659msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2660
2661#: builtin/apply.c:4410
2662msgid "don't expect at least one line of context"
2663msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2664
2665#: builtin/apply.c:4412
2666msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2667msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2668
2669#: builtin/apply.c:4414
2670msgid "allow overlapping hunks"
2671msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2672
2673#: builtin/apply.c:4417
2674msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2675msgstr ""
2676"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2677"fichier"
2678
2679#: builtin/apply.c:4420
2680msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2681msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2682
2683#: builtin/apply.c:4422
2684msgid "root"
2685msgstr "racine"
2686
2687#: builtin/apply.c:4423
2688msgid "prepend <root> to all filenames"
2689msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2690
2691#: builtin/apply.c:4445
2692msgid "--3way outside a repository"
2693msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2694
2695#: builtin/apply.c:4453
2696msgid "--index outside a repository"
2697msgstr "--index hors d'un dépôt"
2698
2699#: builtin/apply.c:4456
2700msgid "--cached outside a repository"
2701msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2702
2703#: builtin/apply.c:4472
2704#, c-format
2705msgid "can't open patch '%s'"
2706msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2707
2708#: builtin/apply.c:4486
2709#, c-format
2710msgid "squelched %d whitespace error"
2711msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2712msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2713msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2714
2715#: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502
2716#, c-format
2717msgid "%d line adds whitespace errors."
2718msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2719msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2720msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2721
2722#: builtin/archive.c:17
2723#, c-format
2724msgid "could not create archive file '%s'"
2725msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2726
2727#: builtin/archive.c:20
2728msgid "could not redirect output"
2729msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2730
2731#: builtin/archive.c:37
2732msgid "git archive: Remote with no URL"
2733msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2734
2735#: builtin/archive.c:58
2736msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2737msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2738
2739#: builtin/archive.c:61
2740#, c-format
2741msgid "git archive: NACK %s"
2742msgstr "git archive : NACK %s"
2743
2744#: builtin/archive.c:63
2745#, c-format
2746msgid "remote error: %s"
2747msgstr "erreur distante : %s"
2748
2749#: builtin/archive.c:64
2750msgid "git archive: protocol error"
2751msgstr "git archive : erreur de protocole"
2752
2753#: builtin/archive.c:68
2754msgid "git archive: expected a flush"
2755msgstr "git archive : vidage attendu"
2756
2757#: builtin/bisect--helper.c:7
2758msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2759msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2760
2761#: builtin/bisect--helper.c:17
2762msgid "perform 'git bisect next'"
2763msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2764
2765#: builtin/bisect--helper.c:19
2766msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2767msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2768
2769#: builtin/blame.c:30
2770msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2771msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier"
2772
2773#: builtin/blame.c:35
2774msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2775msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)"
2776
2777#: builtin/blame.c:2501
2778msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2779msgstr ""
2780"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2781"manière incrémentale"
2782
2783#: builtin/blame.c:2502
2784msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2785msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2786
2787#: builtin/blame.c:2503
2788msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2789msgstr ""
2790"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2791
2792#: builtin/blame.c:2504
2793msgid "Show work cost statistics"
2794msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2795
2796#: builtin/blame.c:2505
2797msgid "Show output score for blame entries"
2798msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2799
2800#: builtin/blame.c:2506
2801msgid "Show original filename (Default: auto)"
2802msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2803
2804#: builtin/blame.c:2507
2805msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2806msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2807
2808#: builtin/blame.c:2508
2809msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2810msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2811
2812#: builtin/blame.c:2509
2813msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2814msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2815
2816#: builtin/blame.c:2510
2817msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2818msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2819
2820#: builtin/blame.c:2511
2821msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2822msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2823
2824#: builtin/blame.c:2512
2825msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2826msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2827
2828#: builtin/blame.c:2513
2829msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2830msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2831
2832#: builtin/blame.c:2514
2833msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2834msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2835
2836#: builtin/blame.c:2515
2837msgid "Ignore whitespace differences"
2838msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2839
2840#: builtin/blame.c:2516
2841msgid "Spend extra cycles to find better match"
2842msgstr ""
2843"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2844
2845#: builtin/blame.c:2517
2846msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2847msgstr ""
2848"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2849
2850#: builtin/blame.c:2518
2851msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2852msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2853
2854#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2855msgid "score"
2856msgstr "score"
2857
2858#: builtin/blame.c:2519
2859msgid "Find line copies within and across files"
2860msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2861
2862#: builtin/blame.c:2520
2863msgid "Find line movements within and across files"
2864msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2865
2866#: builtin/blame.c:2521
2867msgid "n,m"
2868msgstr "n,m"
2869
2870#: builtin/blame.c:2521
2871msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2872msgstr ""
2873"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2874
2875#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2876#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2877#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2878#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2879#. relative timestamps, but your language may need more or
2880#. fewer display columns.
2881#: builtin/blame.c:2602
2882msgid "4 years, 11 months ago"
2883msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
2884
2885#: builtin/branch.c:24
2886msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2887msgstr "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2888
2889#: builtin/branch.c:25
2890msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2891msgstr "git branch [options] [-l] [-f] <nomdebranche> [<point-de-départ>]"
2892
2893#: builtin/branch.c:26
2894msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2895msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..."
2896
2897#: builtin/branch.c:27
2898msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2899msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>"
2900
2901#: builtin/branch.c:152
2902#, c-format
2903msgid ""
2904"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2905"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2906msgstr ""
2907"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2908"         '%s', mais pas dans HEAD."
2909
2910#: builtin/branch.c:156
2911#, c-format
2912msgid ""
2913"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2914"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2915msgstr ""
2916"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2917"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2918
2919#: builtin/branch.c:170
2920#, c-format
2921msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2922msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2923
2924#: builtin/branch.c:174
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2928"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2929msgstr ""
2930"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2931"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2932
2933#: builtin/branch.c:187
2934msgid "Update of config-file failed"
2935msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2936
2937#: builtin/branch.c:215
2938msgid "cannot use -a with -d"
2939msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2940
2941#: builtin/branch.c:221
2942msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2943msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2944
2945#: builtin/branch.c:229
2946#, c-format
2947msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2948msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2949
2950#: builtin/branch.c:245
2951#, c-format
2952msgid "remote branch '%s' not found."
2953msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2954
2955#: builtin/branch.c:246
2956#, c-format
2957msgid "branch '%s' not found."
2958msgstr "branche '%s' non trouvée."
2959
2960#: builtin/branch.c:260
2961#, c-format
2962msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2963msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2964
2965#: builtin/branch.c:261
2966#, c-format
2967msgid "Error deleting branch '%s'"
2968msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2969
2970#: builtin/branch.c:268
2971#, c-format
2972msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2973msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2974
2975#: builtin/branch.c:269
2976#, c-format
2977msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2978msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
2979
2980#: builtin/branch.c:370
2981#, c-format
2982msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2983msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
2984
2985# féminin pour une branche
2986#: builtin/branch.c:459
2987#, c-format
2988msgid "[%s: gone]"
2989msgstr "[%s: disparue]"
2990
2991#: builtin/branch.c:464
2992#, c-format
2993msgid "[%s]"
2994msgstr "[%s]"
2995
2996#: builtin/branch.c:469
2997#, c-format
2998msgid "[%s: behind %d]"
2999msgstr "[%s: en retard de %d]"
3000
3001#: builtin/branch.c:471
3002#, c-format
3003msgid "[behind %d]"
3004msgstr "[en retard de %d]"
3005
3006#: builtin/branch.c:475
3007#, c-format
3008msgid "[%s: ahead %d]"
3009msgstr "[%s : en avance de %d]"
3010
3011#: builtin/branch.c:477
3012#, c-format
3013msgid "[ahead %d]"
3014msgstr "[en avance de %d]"
3015
3016#: builtin/branch.c:480
3017#, c-format
3018msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3019msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3020
3021#: builtin/branch.c:483
3022#, c-format
3023msgid "[ahead %d, behind %d]"
3024msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3025
3026#: builtin/branch.c:496
3027msgid " **** invalid ref ****"
3028msgstr " **** référence invalide ****"
3029
3030#: builtin/branch.c:587
3031#, c-format
3032msgid "(no branch, rebasing %s)"
3033msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3034
3035#: builtin/branch.c:590
3036#, c-format
3037msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3038msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3039
3040#: builtin/branch.c:593
3041#, c-format
3042msgid "(detached from %s)"
3043msgstr "(détaché de %s)"
3044
3045#: builtin/branch.c:596
3046msgid "(no branch)"
3047msgstr "(aucune branche)"
3048
3049#: builtin/branch.c:643
3050#, c-format
3051msgid "object '%s' does not point to a commit"
3052msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3053
3054#: builtin/branch.c:691
3055msgid "some refs could not be read"
3056msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3057
3058#: builtin/branch.c:704
3059msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3060msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3061
3062#: builtin/branch.c:714
3063#, c-format
3064msgid "Invalid branch name: '%s'"
3065msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3066
3067#: builtin/branch.c:729
3068msgid "Branch rename failed"
3069msgstr "Échec de renommage de la branche"
3070
3071#: builtin/branch.c:733
3072#, c-format
3073msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3074msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3075
3076#: builtin/branch.c:737
3077#, c-format
3078msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3079msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3080
3081#: builtin/branch.c:744
3082msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3083msgstr ""
3084"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3085"échoué"
3086
3087#: builtin/branch.c:759
3088#, c-format
3089msgid "malformed object name %s"
3090msgstr "nom d'objet malformé %s"
3091
3092#: builtin/branch.c:783
3093#, c-format
3094msgid "could not write branch description template: %s"
3095msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3096
3097#: builtin/branch.c:813
3098msgid "Generic options"
3099msgstr "Options génériques"
3100
3101#: builtin/branch.c:815
3102msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3103msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3104
3105#: builtin/branch.c:816
3106msgid "suppress informational messages"
3107msgstr "supprimer les messages d'information"
3108
3109#: builtin/branch.c:817
3110msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3111msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3112
3113#: builtin/branch.c:819
3114msgid "change upstream info"
3115msgstr "modifier l'information amont"
3116
3117#: builtin/branch.c:823
3118msgid "use colored output"
3119msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3120
3121#: builtin/branch.c:824
3122msgid "act on remote-tracking branches"
3123msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3124
3125#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
3126#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1622 builtin/commit.c:1623
3127#: builtin/commit.c:1624 builtin/commit.c:1625 builtin/tag.c:616
3128#: builtin/tag.c:622
3129msgid "commit"
3130msgstr "commit"
3131
3132#: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
3133msgid "print only branches that contain the commit"
3134msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3135
3136#: builtin/branch.c:840
3137msgid "Specific git-branch actions:"
3138msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3139
3140#: builtin/branch.c:841
3141msgid "list both remote-tracking and local branches"
3142msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3143
3144#: builtin/branch.c:843
3145msgid "delete fully merged branch"
3146msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3147
3148#: builtin/branch.c:844
3149msgid "delete branch (even if not merged)"
3150msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3151
3152#: builtin/branch.c:845
3153msgid "move/rename a branch and its reflog"
3154msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3155
3156#: builtin/branch.c:846
3157msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3158msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3159
3160#: builtin/branch.c:847
3161msgid "list branch names"
3162msgstr "afficher les noms des branches"
3163
3164#: builtin/branch.c:848
3165msgid "create the branch's reflog"
3166msgstr "créer le reflog de la branche"
3167
3168#: builtin/branch.c:850
3169msgid "edit the description for the branch"
3170msgstr "éditer la description de la branche"
3171
3172#: builtin/branch.c:851
3173msgid "force creation (when already exists)"
3174msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
3175
3176#: builtin/branch.c:854
3177msgid "print only not merged branches"
3178msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3179
3180#: builtin/branch.c:860
3181msgid "print only merged branches"
3182msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3183
3184#: builtin/branch.c:864
3185msgid "list branches in columns"
3186msgstr "afficher les branches en colonnes"
3187
3188#: builtin/branch.c:877
3189msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3190msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3191
3192#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:634
3193msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3194msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3195
3196#: builtin/branch.c:903
3197msgid "--column and --verbose are incompatible"
3198msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3199
3200#: builtin/branch.c:909 builtin/branch.c:948
3201msgid "branch name required"
3202msgstr "le nom de branche est requis"
3203
3204#: builtin/branch.c:924
3205msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3206msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3207
3208#: builtin/branch.c:929
3209msgid "cannot edit description of more than one branch"
3210msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3211
3212#: builtin/branch.c:936
3213#, c-format
3214msgid "No commit on branch '%s' yet."
3215msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3216
3217#: builtin/branch.c:939
3218#, c-format
3219msgid "No branch named '%s'."
3220msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3221
3222#: builtin/branch.c:954
3223msgid "too many branches for a rename operation"
3224msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3225
3226#: builtin/branch.c:959
3227msgid "too many branches to set new upstream"
3228msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3229
3230#: builtin/branch.c:963
3231#, c-format
3232msgid ""
3233"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3234msgstr ""
3235"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3236"aucune branche."
3237
3238#: builtin/branch.c:966 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
3239#, c-format
3240msgid "no such branch '%s'"
3241msgstr "pas de branche '%s'"
3242
3243#: builtin/branch.c:970
3244#, c-format
3245msgid "branch '%s' does not exist"
3246msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3247
3248#: builtin/branch.c:982
3249msgid "too many branches to unset upstream"
3250msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3251
3252#: builtin/branch.c:986
3253msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3254msgstr ""
3255"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3256"aucune branche."
3257
3258#: builtin/branch.c:992
3259#, c-format
3260msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3261msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3262
3263#: builtin/branch.c:1006
3264msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3265msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3266
3267#: builtin/branch.c:1012
3268msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3269msgstr ""
3270"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3271
3272#: builtin/branch.c:1015
3273#, c-format
3274msgid ""
3275"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3276"track or --set-upstream-to\n"
3277msgstr ""
3278"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3279"track ou --set-upstream-to\n"
3280
3281#: builtin/branch.c:1032
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"\n"
3285"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3286"\n"
3287msgstr ""
3288"\n"
3289"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3290"\n"
3291
3292#: builtin/branch.c:1033
3293#, c-format
3294msgid "    git branch -d %s\n"
3295msgstr "    git branch -d %s\n"
3296
3297#: builtin/branch.c:1034
3298#, c-format
3299msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3300msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3301
3302#: builtin/bundle.c:47
3303#, c-format
3304msgid "%s is okay\n"
3305msgstr "%s est correct\n"
3306
3307#: builtin/bundle.c:56
3308msgid "Need a repository to create a bundle."
3309msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3310
3311#: builtin/bundle.c:60
3312msgid "Need a repository to unbundle."
3313msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3314
3315#: builtin/cat-file.c:332
3316msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3317msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <objet>"
3318
3319#: builtin/cat-file.c:333
3320msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3321msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <liste_d_objets>"
3322
3323#: builtin/cat-file.c:370
3324msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3325msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3326
3327#: builtin/cat-file.c:371
3328msgid "show object type"
3329msgstr "afficher le type de l'objet"
3330
3331#: builtin/cat-file.c:372
3332msgid "show object size"
3333msgstr "afficher la taille de l'objet"
3334
3335#: builtin/cat-file.c:374
3336msgid "exit with zero when there's no error"
3337msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3338
3339#: builtin/cat-file.c:375
3340msgid "pretty-print object's content"
3341msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3342
3343#: builtin/cat-file.c:377
3344msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3345msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3346
3347#: builtin/cat-file.c:379
3348msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3349msgstr ""
3350"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3351
3352#: builtin/cat-file.c:382
3353msgid "show info about objects fed from the standard input"
3354msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3355
3356#: builtin/check-attr.c:11
3357msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3358msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] chemin..."
3359
3360#: builtin/check-attr.c:12
3361msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3362msgstr ""
3363"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <liste-de-chemins>"
3364
3365#: builtin/check-attr.c:19
3366msgid "report all attributes set on file"
3367msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3368
3369#: builtin/check-attr.c:20
3370msgid "use .gitattributes only from the index"
3371msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3372
3373#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3374msgid "read file names from stdin"
3375msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3376
3377#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3378msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3379msgstr ""
3380"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3381
3382#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:274
3383msgid "suppress progress reporting"
3384msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3385
3386#: builtin/check-ignore.c:26
3387msgid "show non-matching input paths"
3388msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3389
3390#: builtin/check-ignore.c:28
3391msgid "ignore index when checking"
3392msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3393
3394#: builtin/check-ignore.c:154
3395msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3396msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3397
3398#: builtin/check-ignore.c:157
3399msgid "-z only makes sense with --stdin"
3400msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3401
3402#: builtin/check-ignore.c:159
3403msgid "no path specified"
3404msgstr "aucun chemin spécifié"
3405
3406#: builtin/check-ignore.c:163
3407msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3408msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3409
3410#: builtin/check-ignore.c:165
3411msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3412msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3413
3414#: builtin/check-ignore.c:168
3415msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3416msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3417
3418#: builtin/check-mailmap.c:8
3419msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3420msgstr "git check-mailmap [options] <contact>..."
3421
3422#: builtin/check-mailmap.c:13
3423msgid "also read contacts from stdin"
3424msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3425
3426#: builtin/check-mailmap.c:24
3427#, c-format
3428msgid "unable to parse contact: %s"
3429msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3430
3431#: builtin/check-mailmap.c:47
3432msgid "no contacts specified"
3433msgstr "aucun contact spécifié"
3434
3435#: builtin/checkout-index.c:126
3436msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3437msgstr "git checkout-index [options] [--] [<fichier>...]"
3438
3439#: builtin/checkout-index.c:188
3440msgid "check out all files in the index"
3441msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3442
3443#: builtin/checkout-index.c:189
3444msgid "force overwrite of existing files"
3445msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3446
3447#: builtin/checkout-index.c:191
3448msgid "no warning for existing files and files not in index"
3449msgstr ""
3450"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3451"l'index"
3452
3453#: builtin/checkout-index.c:193
3454msgid "don't checkout new files"
3455msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3456
3457#: builtin/checkout-index.c:195
3458msgid "update stat information in the index file"
3459msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3460
3461#: builtin/checkout-index.c:201
3462msgid "read list of paths from the standard input"
3463msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3464
3465#: builtin/checkout-index.c:203
3466msgid "write the content to temporary files"
3467msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3468
3469#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3470msgid "string"
3471msgstr "chaîne"
3472
3473#: builtin/checkout-index.c:205
3474msgid "when creating files, prepend <string>"
3475msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3476
3477#: builtin/checkout-index.c:208
3478msgid "copy out the files from named stage"
3479msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3480
3481#: builtin/checkout.c:25
3482msgid "git checkout [options] <branch>"
3483msgstr "git checkout [options] <branche>"
3484
3485#: builtin/checkout.c:26
3486msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3487msgstr "git checkout [options] [<branche>] -- <fichier>..."
3488
3489#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3490#, c-format
3491msgid "path '%s' does not have our version"
3492msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3493
3494#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3495#, c-format
3496msgid "path '%s' does not have their version"
3497msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3498
3499#: builtin/checkout.c:132
3500#, c-format
3501msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3502msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3503
3504#: builtin/checkout.c:176
3505#, c-format
3506msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3507msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3508
3509#: builtin/checkout.c:193
3510#, c-format
3511msgid "path '%s': cannot merge"
3512msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3513
3514#: builtin/checkout.c:210
3515#, c-format
3516msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3517msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3518
3519#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3520#: builtin/checkout.c:240
3521#, c-format
3522msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3523msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3524
3525#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3526#, c-format
3527msgid "'%s' cannot be used with %s"
3528msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3529
3530#: builtin/checkout.c:249
3531#, c-format
3532msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3533msgstr ""
3534"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3535"même temps."
3536
3537#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3538msgid "corrupt index file"
3539msgstr "fichier d'index corrompu"
3540
3541#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3542#, c-format
3543msgid "path '%s' is unmerged"
3544msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3545
3546#: builtin/checkout.c:471
3547msgid "you need to resolve your current index first"
3548msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3549
3550#: builtin/checkout.c:597
3551#, c-format
3552msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3553msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3554
3555#: builtin/checkout.c:635
3556msgid "HEAD is now at"
3557msgstr "HEAD est maintenant sur"
3558
3559#: builtin/checkout.c:642
3560#, c-format
3561msgid "Reset branch '%s'\n"
3562msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3563
3564#: builtin/checkout.c:645
3565#, c-format
3566msgid "Already on '%s'\n"
3567msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3568
3569#: builtin/checkout.c:649
3570#, c-format
3571msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3572msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3573
3574#: builtin/checkout.c:651 builtin/checkout.c:1032
3575#, c-format
3576msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3577msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3578
3579#: builtin/checkout.c:653
3580#, c-format
3581msgid "Switched to branch '%s'\n"
3582msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3583
3584#: builtin/checkout.c:705
3585#, c-format
3586msgid " ... and %d more.\n"
3587msgstr " ... et %d en plus.\n"
3588
3589#: builtin/checkout.c:711
3590#, c-format
3591msgid ""
3592"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3593"any of your branches:\n"
3594"\n"
3595"%s\n"
3596msgid_plural ""
3597"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3598"any of your branches:\n"
3599"\n"
3600"%s\n"
3601msgstr[0] ""
3602"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
3603"une branche :\n"
3604"\n"
3605"%s\n"
3606msgstr[1] ""
3607"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
3608"une branche :\n"
3609"\n"
3610"%s\n"
3611
3612#: builtin/checkout.c:729
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3616"to do so with:\n"
3617"\n"
3618" git branch new_branch_name %s\n"
3619"\n"
3620msgstr ""
3621"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3622"moment\n"
3623"pour le faire avec :\n"
3624"\n"
3625"git branch nouvelle_branche %s\n"
3626"\n"
3627
3628#: builtin/checkout.c:759
3629msgid "internal error in revision walk"
3630msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3631
3632#: builtin/checkout.c:763
3633msgid "Previous HEAD position was"
3634msgstr "La position précédente de HEAD était sur "
3635
3636#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
3637msgid "You are on a branch yet to be born"
3638msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3639
3640#: builtin/checkout.c:934
3641#, c-format
3642msgid "only one reference expected, %d given."
3643msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3644
3645#: builtin/checkout.c:973
3646#, c-format
3647msgid "invalid reference: %s"
3648msgstr "référence invalide : %s"
3649
3650#: builtin/checkout.c:1002
3651#, c-format
3652msgid "reference is not a tree: %s"
3653msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3654
3655#: builtin/checkout.c:1041
3656msgid "paths cannot be used with switching branches"
3657msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3658
3659#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
3660#, c-format
3661msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3662msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3663
3664#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
3665#: builtin/checkout.c:1063
3666#, c-format
3667msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3668msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3669
3670#: builtin/checkout.c:1068
3671#, c-format
3672msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3673msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3674
3675#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
3676#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3677msgid "branch"
3678msgstr "branche"
3679
3680#: builtin/checkout.c:1091
3681msgid "create and checkout a new branch"
3682msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3683
3684#: builtin/checkout.c:1093
3685msgid "create/reset and checkout a branch"
3686msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3687
3688#: builtin/checkout.c:1094
3689msgid "create reflog for new branch"
3690msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3691
3692#: builtin/checkout.c:1095
3693msgid "detach the HEAD at named commit"
3694msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3695
3696#: builtin/checkout.c:1096
3697msgid "set upstream info for new branch"
3698msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
3699
3700#: builtin/checkout.c:1098
3701msgid "new-branch"
3702msgstr "nouvelle branche"
3703
3704#: builtin/checkout.c:1098
3705msgid "new unparented branch"
3706msgstr "nouvelle branche sans parent"
3707
3708#: builtin/checkout.c:1099
3709msgid "checkout our version for unmerged files"
3710msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3711
3712#: builtin/checkout.c:1101
3713msgid "checkout their version for unmerged files"
3714msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3715
3716#: builtin/checkout.c:1103
3717msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3718msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3719
3720#: builtin/checkout.c:1104
3721msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3722msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3723
3724#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:226
3725msgid "update ignored files (default)"
3726msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3727
3728#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3729msgid "style"
3730msgstr "style"
3731
3732#: builtin/checkout.c:1107
3733msgid "conflict style (merge or diff3)"
3734msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3735
3736#: builtin/checkout.c:1110
3737msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3738msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3739
3740#: builtin/checkout.c:1112
3741msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3742msgstr "deuxième chance 'git checkout branche-inexistante'"
3743
3744#: builtin/checkout.c:1135
3745msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3746msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3747
3748#: builtin/checkout.c:1152
3749msgid "--track needs a branch name"
3750msgstr "--track requiert un nom de branche"
3751
3752#: builtin/checkout.c:1157
3753msgid "Missing branch name; try -b"
3754msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3755
3756#: builtin/checkout.c:1194
3757msgid "invalid path specification"
3758msgstr "spécification de chemin invalide"
3759
3760#: builtin/checkout.c:1201
3761#, c-format
3762msgid ""
3763"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3764"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3765msgstr ""
3766"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3767"en même temps.\n"
3768"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3769
3770#: builtin/checkout.c:1206
3771#, c-format
3772msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3773msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3774
3775#: builtin/checkout.c:1210
3776msgid ""
3777"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3778"checking out of the index."
3779msgstr ""
3780"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3781"de l'extraction de l'index."
3782
3783#: builtin/clean.c:26
3784msgid ""
3785"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3786msgstr ""
3787"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3788
3789#: builtin/clean.c:30
3790#, c-format
3791msgid "Removing %s\n"
3792msgstr "Suppression de %s\n"
3793
3794#: builtin/clean.c:31
3795#, c-format
3796msgid "Would remove %s\n"
3797msgstr "Supprimerait %s\n"
3798
3799#: builtin/clean.c:32
3800#, c-format
3801msgid "Skipping repository %s\n"
3802msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3803
3804#: builtin/clean.c:33
3805#, c-format
3806msgid "Would skip repository %s\n"
3807msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3808
3809#: builtin/clean.c:34
3810#, c-format
3811msgid "failed to remove %s"
3812msgstr "échec de la suppression de %s"
3813
3814#: builtin/clean.c:295
3815msgid ""
3816"Prompt help:\n"
3817"1          - select a numbered item\n"
3818"foo        - select item based on unique prefix\n"
3819"           - (empty) select nothing"
3820msgstr ""
3821"Aide en ligne :\n"
3822"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3823"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3824"            - (vide) ne rien sélectionner"
3825
3826#: builtin/clean.c:299
3827msgid ""
3828"Prompt help:\n"
3829"1          - select a single item\n"
3830"3-5        - select a range of items\n"
3831"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3832"foo        - select item based on unique prefix\n"
3833"-...       - unselect specified items\n"
3834"*          - choose all items\n"
3835"           - (empty) finish selecting"
3836msgstr ""
3837"Aide en ligne :\n"
3838"1          - sélectionner un seul élément\n"
3839"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3840"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3841"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3842"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3843"*          - choisir tous les éléments\n"
3844"           - (vide) terminer la sélection"
3845
3846#: builtin/clean.c:517
3847#, c-format
3848msgid "Huh (%s)?"
3849msgstr "Hein (%s) ?"
3850
3851#: builtin/clean.c:659
3852#, c-format
3853msgid "Input ignore patterns>> "
3854msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3855
3856#: builtin/clean.c:696
3857#, c-format
3858msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3859msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3860
3861#: builtin/clean.c:717
3862msgid "Select items to delete"
3863msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3864
3865#: builtin/clean.c:757
3866#, c-format
3867msgid "remove %s? "
3868msgstr "supprimer %s ? "
3869
3870#: builtin/clean.c:782
3871msgid "Bye."
3872msgstr "Au revoir."
3873
3874#: builtin/clean.c:790
3875msgid ""
3876"clean               - start cleaning\n"
3877"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3878"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3879"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3880"quit                - stop cleaning\n"
3881"help                - this screen\n"
3882"?                   - help for prompt selection"
3883msgstr ""
3884"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3885"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3886"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3887"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3888"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3889"help                - cet écran\n"
3890"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3891
3892#: builtin/clean.c:817
3893msgid "*** Commands ***"
3894msgstr "*** Commandes ***"
3895
3896#: builtin/clean.c:818
3897msgid "What now"
3898msgstr "Et maintenant ?"
3899
3900#: builtin/clean.c:826
3901msgid "Would remove the following item:"
3902msgid_plural "Would remove the following items:"
3903msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3904msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3905
3906#: builtin/clean.c:843
3907msgid "No more files to clean, exiting."
3908msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3909
3910#: builtin/clean.c:874
3911msgid "do not print names of files removed"
3912msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3913
3914#: builtin/clean.c:876
3915msgid "force"
3916msgstr "forcer"
3917
3918#: builtin/clean.c:877
3919msgid "interactive cleaning"
3920msgstr "nettoyage interactif"
3921
3922#: builtin/clean.c:879
3923msgid "remove whole directories"
3924msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3925
3926#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3927#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3928msgid "pattern"
3929msgstr "motif"
3930
3931#: builtin/clean.c:881
3932msgid "add <pattern> to ignore rules"
3933msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3934
3935#: builtin/clean.c:882
3936msgid "remove ignored files, too"
3937msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3938
3939#: builtin/clean.c:884
3940msgid "remove only ignored files"
3941msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3942
3943#: builtin/clean.c:902
3944msgid "-x and -X cannot be used together"
3945msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3946
3947#: builtin/clean.c:906
3948msgid ""
3949"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3950"clean"
3951msgstr ""
3952"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3953"nettoyer"
3954
3955#: builtin/clean.c:909
3956msgid ""
3957"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3958"refusing to clean"
3959msgstr ""
3960"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3961"nettoyer"
3962
3963#: builtin/clone.c:37
3964msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3965msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3966
3967#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:223
3968#: builtin/push.c:514
3969msgid "force progress reporting"
3970msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
3971
3972#: builtin/clone.c:67
3973msgid "don't create a checkout"
3974msgstr "ne pas créer d'extraction"
3975
3976#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
3977msgid "create a bare repository"
3978msgstr "créer un dépôt nu"
3979
3980#: builtin/clone.c:72
3981msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3982msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
3983
3984#: builtin/clone.c:74
3985msgid "to clone from a local repository"
3986msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
3987
3988#: builtin/clone.c:76
3989msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3990msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
3991
3992#: builtin/clone.c:78
3993msgid "setup as shared repository"
3994msgstr "régler comme dépôt partagé"
3995
3996#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3997msgid "initialize submodules in the clone"
3998msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
3999
4000#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
4001msgid "template-directory"
4002msgstr "répertoire-modèle"
4003
4004#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
4005msgid "directory from which templates will be used"
4006msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4007
4008#: builtin/clone.c:86
4009msgid "reference repository"
4010msgstr "dépôt de référence"
4011
4012#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4013msgid "name"
4014msgstr "nom"
4015
4016#: builtin/clone.c:88
4017msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4018msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4019
4020#: builtin/clone.c:90
4021msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4022msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4023
4024#: builtin/clone.c:92
4025msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4026msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4027
4028#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
4029msgid "depth"
4030msgstr "profondeur"
4031
4032#: builtin/clone.c:94
4033msgid "create a shallow clone of that depth"
4034msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4035
4036#: builtin/clone.c:96
4037msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4038msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4039
4040#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
4041msgid "gitdir"
4042msgstr "gitdir"
4043
4044#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
4045msgid "separate git dir from working tree"
4046msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4047
4048#: builtin/clone.c:99
4049msgid "key=value"
4050msgstr "clé=valeur"
4051
4052#: builtin/clone.c:100
4053msgid "set config inside the new repository"
4054msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4055
4056#: builtin/clone.c:253
4057#, c-format
4058msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4059msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4060
4061#: builtin/clone.c:257
4062#, c-format
4063msgid "reference repository '%s' is shallow"
4064msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4065
4066#: builtin/clone.c:260
4067#, c-format
4068msgid "reference repository '%s' is grafted"
4069msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4070
4071#: builtin/clone.c:322
4072#, c-format
4073msgid "failed to create directory '%s'"
4074msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4075
4076#: builtin/clone.c:324 builtin/diff.c:84
4077#, c-format
4078msgid "failed to stat '%s'"
4079msgstr "échec du stat de '%s'"
4080
4081#: builtin/clone.c:326
4082#, c-format
4083msgid "%s exists and is not a directory"
4084msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4085
4086#: builtin/clone.c:340
4087#, c-format
4088msgid "failed to stat %s\n"
4089msgstr "échec du stat de %s\n"
4090
4091#: builtin/clone.c:362
4092#, c-format
4093msgid "failed to create link '%s'"
4094msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4095
4096#: builtin/clone.c:366
4097#, c-format
4098msgid "failed to copy file to '%s'"
4099msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4100
4101#: builtin/clone.c:389 builtin/clone.c:563
4102#, c-format
4103msgid "done.\n"
4104msgstr "fait.\n"
4105
4106#: builtin/clone.c:401
4107msgid ""
4108"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4109"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4110"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4111msgstr ""
4112"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4113"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4114"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4115
4116#: builtin/clone.c:478
4117#, c-format
4118msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4119msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4120
4121#: builtin/clone.c:558
4122#, c-format
4123msgid "Checking connectivity... "
4124msgstr "Vérification de la connectivité... "
4125
4126#: builtin/clone.c:561
4127msgid "remote did not send all necessary objects"
4128msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4129
4130#: builtin/clone.c:625
4131msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4132msgstr ""
4133"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4134"l'extraire.\n"
4135
4136#: builtin/clone.c:656
4137msgid "unable to checkout working tree"
4138msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4139
4140#: builtin/clone.c:765
4141msgid "Too many arguments."
4142msgstr "Trop d'arguments."
4143
4144#: builtin/clone.c:769
4145msgid "You must specify a repository to clone."
4146msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4147
4148#: builtin/clone.c:780
4149#, c-format
4150msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4151msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4152
4153#: builtin/clone.c:783
4154msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4155msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4156
4157#: builtin/clone.c:796
4158#, c-format
4159msgid "repository '%s' does not exist"
4160msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4161
4162#: builtin/clone.c:802 builtin/fetch.c:1155
4163#, c-format
4164msgid "depth %s is not a positive number"
4165msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4166
4167#: builtin/clone.c:812
4168#, c-format
4169msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4170msgstr ""
4171"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4172
4173#: builtin/clone.c:822
4174#, c-format
4175msgid "working tree '%s' already exists."
4176msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4177
4178#: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:847
4179#, c-format
4180msgid "could not create leading directories of '%s'"
4181msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4182
4183#: builtin/clone.c:838
4184#, c-format
4185msgid "could not create work tree dir '%s'."
4186msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'."
4187
4188#: builtin/clone.c:857
4189#, c-format
4190msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4191msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4192
4193#: builtin/clone.c:859
4194#, c-format
4195msgid "Cloning into '%s'...\n"
4196msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4197
4198#: builtin/clone.c:895
4199msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4200msgstr ""
4201"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4202
4203#: builtin/clone.c:898
4204msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4205msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4206
4207#: builtin/clone.c:903
4208msgid "--local is ignored"
4209msgstr "--local est ignoré"
4210
4211#: builtin/clone.c:907
4212#, c-format
4213msgid "Don't know how to clone %s"
4214msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4215
4216#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:966
4217#, c-format
4218msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4219msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4220
4221#: builtin/clone.c:969
4222msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4223msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4224
4225#: builtin/column.c:9
4226msgid "git column [options]"
4227msgstr "git column [options]"
4228
4229#: builtin/column.c:26
4230msgid "lookup config vars"
4231msgstr "rechercher les variables de configuration"
4232
4233#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4234msgid "layout to use"
4235msgstr "mise en page à utiliser"
4236
4237#: builtin/column.c:29
4238msgid "Maximum width"
4239msgstr "Largeur maximale"
4240
4241#: builtin/column.c:30
4242msgid "Padding space on left border"
4243msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4244
4245#: builtin/column.c:31
4246msgid "Padding space on right border"
4247msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4248
4249#: builtin/column.c:32
4250msgid "Padding space between columns"
4251msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4252
4253#: builtin/column.c:51
4254msgid "--command must be the first argument"
4255msgstr "--command doit être le premier argument"
4256
4257#: builtin/commit.c:37
4258msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4259msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4260
4261#: builtin/commit.c:42
4262msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4263msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4264
4265#: builtin/commit.c:47
4266msgid ""
4267"Your name and email address were configured automatically based\n"
4268"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4269"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4270"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4271"your configuration file:\n"
4272"\n"
4273"    git config --global --edit\n"
4274"\n"
4275"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4276"\n"
4277"    git commit --amend --reset-author\n"
4278msgstr ""
4279"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4280"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4281"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4282"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4283"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4284"\n"
4285"    git config --global --edit\n"
4286"\n"
4287"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4288"avec :\n"
4289"\n"
4290"    git commit --amend --reset-author\n"
4291
4292#: builtin/commit.c:60
4293msgid ""
4294"Your name and email address were configured automatically based\n"
4295"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4296"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4297"\n"
4298"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4299"    git config --global user.email you@example.com\n"
4300"\n"
4301"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4302"\n"
4303"    git commit --amend --reset-author\n"
4304msgstr ""
4305"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4306"fondant\n"
4307"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4308"qu'ils sont corrects.\n"
4309"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4310"\n"
4311"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4312"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4313"\n"
4314"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4315"\n"
4316"    git commit --amend --reset-author\n"
4317
4318#: builtin/commit.c:72
4319msgid ""
4320"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4321"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4322"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4323msgstr ""
4324"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4325"rendrait\n"
4326"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4327"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4328
4329#: builtin/commit.c:77
4330msgid ""
4331"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4332"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4333"\n"
4334"    git commit --allow-empty\n"
4335"\n"
4336msgstr ""
4337"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4338"résolution de conflit.\n"
4339"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4340"\n"
4341"    git commit --allow-empty\n"
4342"\n"
4343
4344#: builtin/commit.c:84
4345msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4346msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4347
4348#: builtin/commit.c:87
4349msgid ""
4350"If you wish to skip this commit, use:\n"
4351"\n"
4352"    git reset\n"
4353"\n"
4354"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4355"the remaining commits.\n"
4356msgstr ""
4357"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4358"\n"
4359"    git reset\n"
4360"\n"
4361"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4362"des commits restants.\n"
4363
4364#: builtin/commit.c:302
4365msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4366msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4367
4368#: builtin/commit.c:342
4369msgid "unable to create temporary index"
4370msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4371
4372#: builtin/commit.c:348
4373msgid "interactive add failed"
4374msgstr "échec de l'ajout interactif"
4375
4376#: builtin/commit.c:359
4377msgid "unable to write index file"
4378msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4379
4380#: builtin/commit.c:361
4381msgid "unable to update temporary index"
4382msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
4383
4384#: builtin/commit.c:363
4385msgid "Failed to update main cache tree"
4386msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
4387
4388#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4389msgid "unable to write new_index file"
4390msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4391
4392#: builtin/commit.c:443
4393msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4394msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4395
4396#: builtin/commit.c:445
4397msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4398msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4399
4400#: builtin/commit.c:454
4401msgid "cannot read the index"
4402msgstr "impossible de lire l'index"
4403
4404#: builtin/commit.c:473
4405msgid "unable to write temporary index file"
4406msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4407
4408#: builtin/commit.c:592
4409#, c-format
4410msgid "commit '%s' lacks author header"
4411msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
4412
4413#: builtin/commit.c:594
4414#, c-format
4415msgid "commit '%s' has malformed author line"
4416msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
4417
4418#: builtin/commit.c:613
4419msgid "malformed --author parameter"
4420msgstr "paramètre --author mal formé"
4421
4422#: builtin/commit.c:621
4423#, c-format
4424msgid "invalid date format: %s"
4425msgstr "format de date invalide : %s"
4426
4427#: builtin/commit.c:642
4428#, c-format
4429msgid "Malformed ident string: '%s'"
4430msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
4431
4432#: builtin/commit.c:675
4433msgid ""
4434"unable to select a comment character that is not used\n"
4435"in the current commit message"
4436msgstr ""
4437"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
4438"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
4439
4440#: builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
4441#, c-format
4442msgid "could not lookup commit %s"
4443msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4444
4445#: builtin/commit.c:724 builtin/shortlog.c:273
4446#, c-format
4447msgid "(reading log message from standard input)\n"
4448msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4449
4450#: builtin/commit.c:726
4451msgid "could not read log from standard input"
4452msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4453
4454#: builtin/commit.c:730
4455#, c-format
4456msgid "could not read log file '%s'"
4457msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4458
4459#: builtin/commit.c:752
4460msgid "could not read MERGE_MSG"
4461msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4462
4463#: builtin/commit.c:756
4464msgid "could not read SQUASH_MSG"
4465msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4466
4467#: builtin/commit.c:760
4468#, c-format
4469msgid "could not read '%s'"
4470msgstr "impossible de lire '%s'"
4471
4472#: builtin/commit.c:831
4473msgid "could not write commit template"
4474msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4475
4476#: builtin/commit.c:849
4477#, c-format
4478msgid ""
4479"\n"
4480"It looks like you may be committing a merge.\n"
4481"If this is not correct, please remove the file\n"
4482"\t%s\n"
4483"and try again.\n"
4484msgstr ""
4485"\n"
4486"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4487"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4488"\t%s\n"
4489"et essayez à nouveau.\n"
4490
4491#: builtin/commit.c:854
4492#, c-format
4493msgid ""
4494"\n"
4495"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4496"If this is not correct, please remove the file\n"
4497"\t%s\n"
4498"and try again.\n"
4499msgstr ""
4500"\n"
4501"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4502"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4503"\t%s\n"
4504"et essayez à nouveau.\n"
4505
4506#: builtin/commit.c:867
4507#, c-format
4508msgid ""
4509"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4510"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4511msgstr ""
4512"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4513"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4514"validation.\n"
4515
4516#: builtin/commit.c:874
4517#, c-format
4518msgid ""
4519"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4520"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4521"An empty message aborts the commit.\n"
4522msgstr ""
4523"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4524"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4525"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4526
4527#: builtin/commit.c:888
4528#, c-format
4529msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4530msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
4531
4532#: builtin/commit.c:896
4533#, c-format
4534msgid "%sDate:      %s"
4535msgstr "%sDate :       %s"
4536
4537#: builtin/commit.c:903
4538#, c-format
4539msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4540msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
4541
4542#: builtin/commit.c:921
4543msgid "Cannot read index"
4544msgstr "Impossible de lire l'index"
4545
4546#: builtin/commit.c:978
4547msgid "Error building trees"
4548msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4549
4550#: builtin/commit.c:993 builtin/tag.c:495
4551#, c-format
4552msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4553msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4554
4555#: builtin/commit.c:1095
4556#, c-format
4557msgid "No existing author found with '%s'"
4558msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
4559
4560#: builtin/commit.c:1110 builtin/commit.c:1350
4561#, c-format
4562msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4563msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4564
4565#: builtin/commit.c:1147
4566msgid "--long and -z are incompatible"
4567msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4568
4569#: builtin/commit.c:1177
4570msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4571msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4572
4573#: builtin/commit.c:1186
4574msgid "You have nothing to amend."
4575msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4576
4577#: builtin/commit.c:1189
4578msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4579msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4580
4581#: builtin/commit.c:1191
4582msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4583msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4584
4585#: builtin/commit.c:1194
4586msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4587msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4588
4589#: builtin/commit.c:1204
4590msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4591msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4592
4593#: builtin/commit.c:1206
4594msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4595msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4596
4597#: builtin/commit.c:1214
4598msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4599msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4600
4601#: builtin/commit.c:1231
4602msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4603msgstr ""
4604"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4605"être utilisée."
4606
4607#: builtin/commit.c:1233
4608msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4609msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4610
4611#: builtin/commit.c:1235
4612msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4613msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4614
4615#: builtin/commit.c:1237
4616msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4617msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4618
4619#: builtin/commit.c:1249 builtin/tag.c:728
4620#, c-format
4621msgid "Invalid cleanup mode %s"
4622msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4623
4624#: builtin/commit.c:1254
4625msgid "Paths with -a does not make sense."
4626msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4627
4628#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1644
4629msgid "show status concisely"
4630msgstr "afficher le statut avec concision"
4631
4632#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1646
4633msgid "show branch information"
4634msgstr "afficher l'information de branche"
4635
4636#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:500
4637msgid "machine-readable output"
4638msgstr "sortie pour traitement automatique"
4639
4640#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1650
4641msgid "show status in long format (default)"
4642msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4643
4644#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1653
4645msgid "terminate entries with NUL"
4646msgstr "terminer les éléments par NUL"
4647
4648#: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1656 builtin/fast-export.c:980
4649#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4650msgid "mode"
4651msgstr "mode"
4652
4653#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1656
4654msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4655msgstr ""
4656"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4657"no. (Défaut : all)"
4658
4659#: builtin/commit.c:1380
4660msgid "show ignored files"
4661msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4662
4663#: builtin/commit.c:1381 parse-options.h:153
4664msgid "when"
4665msgstr "quand"
4666
4667#: builtin/commit.c:1382
4668msgid ""
4669"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4670"(Default: all)"
4671msgstr ""
4672"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4673"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4674
4675#: builtin/commit.c:1384
4676msgid "list untracked files in columns"
4677msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4678
4679#: builtin/commit.c:1471
4680msgid "couldn't look up newly created commit"
4681msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4682
4683#: builtin/commit.c:1473
4684msgid "could not parse newly created commit"
4685msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4686
4687#: builtin/commit.c:1518
4688msgid "detached HEAD"
4689msgstr "HEAD détachée"
4690
4691#: builtin/commit.c:1521
4692msgid " (root-commit)"
4693msgstr " (commit racine)"
4694
4695#: builtin/commit.c:1614
4696msgid "suppress summary after successful commit"
4697msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4698
4699#: builtin/commit.c:1615
4700msgid "show diff in commit message template"
4701msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4702
4703#: builtin/commit.c:1617
4704msgid "Commit message options"
4705msgstr "Options du message de validation"
4706
4707#: builtin/commit.c:1618 builtin/tag.c:601
4708msgid "read message from file"
4709msgstr "lire le message depuis un fichier"
4710
4711#: builtin/commit.c:1619
4712msgid "author"
4713msgstr "auteur"
4714
4715#: builtin/commit.c:1619
4716msgid "override author for commit"
4717msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4718
4719#: builtin/commit.c:1620 builtin/gc.c:275
4720msgid "date"
4721msgstr "date"
4722
4723#: builtin/commit.c:1620
4724msgid "override date for commit"
4725msgstr "remplacer la date pour la validation"
4726
4727#: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:408
4728#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:599
4729msgid "message"
4730msgstr "message"
4731
4732#: builtin/commit.c:1621
4733msgid "commit message"
4734msgstr "message de validation"
4735
4736#: builtin/commit.c:1622
4737msgid "reuse and edit message from specified commit"
4738msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4739
4740#: builtin/commit.c:1623
4741msgid "reuse message from specified commit"
4742msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4743
4744#: builtin/commit.c:1624
4745msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4746msgstr ""
4747"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
4748
4749#: builtin/commit.c:1625
4750msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4751msgstr ""
4752"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
4753
4754#: builtin/commit.c:1626
4755msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4756msgstr ""
4757"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4758
4759#: builtin/commit.c:1627 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4760msgid "add Signed-off-by:"
4761msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4762
4763#: builtin/commit.c:1628
4764msgid "use specified template file"
4765msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4766
4767#: builtin/commit.c:1629
4768msgid "force edit of commit"
4769msgstr "forcer l'édition du commit"
4770
4771#: builtin/commit.c:1630
4772msgid "default"
4773msgstr "défaut"
4774
4775#: builtin/commit.c:1630 builtin/tag.c:604
4776msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4777msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4778
4779#: builtin/commit.c:1631
4780msgid "include status in commit message template"
4781msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4782
4783#: builtin/commit.c:1632 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:92
4784#: builtin/tag.c:605
4785msgid "key-id"
4786msgstr "id de clé"
4787
4788#: builtin/commit.c:1633 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:93
4789msgid "GPG sign commit"
4790msgstr "signer la validation avec GPG"
4791
4792#: builtin/commit.c:1636
4793msgid "Commit contents options"
4794msgstr "Valider les options des contenus"
4795
4796#: builtin/commit.c:1637
4797msgid "commit all changed files"
4798msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4799
4800#: builtin/commit.c:1638
4801msgid "add specified files to index for commit"
4802msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4803
4804#: builtin/commit.c:1639
4805msgid "interactively add files"
4806msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4807
4808#: builtin/commit.c:1640
4809msgid "interactively add changes"
4810msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4811
4812#: builtin/commit.c:1641
4813msgid "commit only specified files"
4814msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4815
4816#: builtin/commit.c:1642
4817msgid "bypass pre-commit hook"
4818msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4819
4820#: builtin/commit.c:1643
4821msgid "show what would be committed"
4822msgstr "afficher ce qui serait validé"
4823
4824#: builtin/commit.c:1654
4825msgid "amend previous commit"
4826msgstr "corriger la validation précédente"
4827
4828#: builtin/commit.c:1655
4829msgid "bypass post-rewrite hook"
4830msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4831
4832#: builtin/commit.c:1660
4833msgid "ok to record an empty change"
4834msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4835
4836#: builtin/commit.c:1662
4837msgid "ok to record a change with an empty message"
4838msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4839
4840#: builtin/commit.c:1691
4841msgid "could not parse HEAD commit"
4842msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4843
4844#: builtin/commit.c:1730 builtin/merge.c:518
4845#, c-format
4846msgid "could not open '%s' for reading"
4847msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4848
4849#: builtin/commit.c:1737
4850#, c-format
4851msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4852msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4853
4854#: builtin/commit.c:1744
4855msgid "could not read MERGE_MODE"
4856msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4857
4858#: builtin/commit.c:1763
4859#, c-format
4860msgid "could not read commit message: %s"
4861msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4862
4863#: builtin/commit.c:1774
4864#, c-format
4865msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4866msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4867
4868#: builtin/commit.c:1779
4869#, c-format
4870msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4871msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4872
4873#: builtin/commit.c:1794 builtin/merge.c:850 builtin/merge.c:875
4874msgid "failed to write commit object"
4875msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4876
4877#: builtin/commit.c:1827
4878msgid ""
4879"Repository has been updated, but unable to write\n"
4880"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4881"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4882msgstr ""
4883"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4884"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4885"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4886
4887#: builtin/config.c:8
4888msgid "git config [options]"
4889msgstr "git config [options]"
4890
4891#: builtin/config.c:53
4892msgid "Config file location"
4893msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4894
4895#: builtin/config.c:54
4896msgid "use global config file"
4897msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4898
4899#: builtin/config.c:55
4900msgid "use system config file"
4901msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4902
4903#: builtin/config.c:56
4904msgid "use repository config file"
4905msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4906
4907#: builtin/config.c:57
4908msgid "use given config file"
4909msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4910
4911#: builtin/config.c:58
4912msgid "blob-id"
4913msgstr "blob-id"
4914
4915#: builtin/config.c:58
4916msgid "read config from given blob object"
4917msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4918
4919#: builtin/config.c:59
4920msgid "Action"
4921msgstr "Action"
4922
4923#: builtin/config.c:60
4924msgid "get value: name [value-regex]"
4925msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4926
4927#: builtin/config.c:61
4928msgid "get all values: key [value-regex]"
4929msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4930
4931#: builtin/config.c:62
4932msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4933msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4934
4935#: builtin/config.c:63
4936msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4937msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
4938
4939#: builtin/config.c:64
4940msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4941msgstr ""
4942"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4943
4944#: builtin/config.c:65
4945msgid "add a new variable: name value"
4946msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4947
4948#: builtin/config.c:66
4949msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4950msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4951
4952#: builtin/config.c:67
4953msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4954msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4955
4956#: builtin/config.c:68
4957msgid "rename section: old-name new-name"
4958msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
4959
4960#: builtin/config.c:69
4961msgid "remove a section: name"
4962msgstr "supprimer une section : nom"
4963
4964#: builtin/config.c:70
4965msgid "list all"
4966msgstr "afficher tout"
4967
4968#: builtin/config.c:71
4969msgid "open an editor"
4970msgstr "ouvrir un éditeur"
4971
4972#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4973msgid "slot"
4974msgstr "emplacement"
4975
4976#: builtin/config.c:72
4977msgid "find the color configured: [default]"
4978msgstr "trouver la couleur configurée : [par défaut]"
4979
4980#: builtin/config.c:73
4981msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4982msgstr "trouver le réglage de la couleur : [stdout-est-tty]"
4983
4984#: builtin/config.c:74
4985msgid "Type"
4986msgstr "Type"
4987
4988#: builtin/config.c:75
4989msgid "value is \"true\" or \"false\""
4990msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
4991
4992#: builtin/config.c:76
4993msgid "value is decimal number"
4994msgstr "la valeur est un nombre décimal"
4995
4996#: builtin/config.c:77
4997msgid "value is --bool or --int"
4998msgstr "la valeur est --bool ou --int"
4999
5000#: builtin/config.c:78
5001msgid "value is a path (file or directory name)"
5002msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5003
5004#: builtin/config.c:79
5005msgid "Other"
5006msgstr "Autre"
5007
5008#: builtin/config.c:80
5009msgid "terminate values with NUL byte"
5010msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5011
5012#: builtin/config.c:81
5013msgid "respect include directives on lookup"
5014msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5015
5016#: builtin/config.c:315
5017msgid "unable to parse default color value"
5018msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5019
5020#: builtin/config.c:455
5021#, c-format
5022msgid ""
5023"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5024"[core]\n"
5025"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5026"#\tuser = %s\n"
5027"#\temail = %s\n"
5028msgstr ""
5029"# Ceci est le fichier de configuration personnel.\n"
5030"[core]\n"
5031"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5032"#\tuser = %s\n"
5033"#\temail = %s\n"
5034
5035#: builtin/config.c:590
5036#, c-format
5037msgid "cannot create configuration file %s"
5038msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5039
5040#: builtin/count-objects.c:55
5041msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5042msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5043
5044#: builtin/count-objects.c:65
5045msgid "print sizes in human readable format"
5046msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5047
5048#: builtin/describe.c:17
5049msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
5050msgstr "git describe [options] <commit ou apparenté>*"
5051
5052#: builtin/describe.c:18
5053msgid "git describe [options] --dirty"
5054msgstr "git describe [options] --dirty"
5055
5056#: builtin/describe.c:217
5057#, c-format
5058msgid "annotated tag %s not available"
5059msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5060
5061#: builtin/describe.c:221
5062#, c-format
5063msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5064msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5065
5066#: builtin/describe.c:223
5067#, c-format
5068msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5069msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5070
5071#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5072#, c-format
5073msgid "Not a valid object name %s"
5074msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5075
5076#: builtin/describe.c:253
5077#, c-format
5078msgid "%s is not a valid '%s' object"
5079msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5080
5081#: builtin/describe.c:270
5082#, c-format
5083msgid "no tag exactly matches '%s'"
5084msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5085
5086#: builtin/describe.c:272
5087#, c-format
5088msgid "searching to describe %s\n"
5089msgstr "recherche de la description de %s\n"
5090
5091#: builtin/describe.c:319
5092#, c-format
5093msgid "finished search at %s\n"
5094msgstr "recherche terminée à %s\n"
5095
5096#: builtin/describe.c:346
5097#, c-format
5098msgid ""
5099"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5100"However, there were unannotated tags: try --tags."
5101msgstr ""
5102"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5103"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5104
5105#: builtin/describe.c:350
5106#, c-format
5107msgid ""
5108"No tags can describe '%s'.\n"
5109"Try --always, or create some tags."
5110msgstr ""
5111"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5112"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5113
5114#: builtin/describe.c:371
5115#, c-format
5116msgid "traversed %lu commits\n"
5117msgstr "%lu commits parcourus\n"
5118
5119#: builtin/describe.c:374
5120#, c-format
5121msgid ""
5122"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5123"gave up search at %s\n"
5124msgstr ""
5125"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5126"affichées\n"
5127"abandon de la recherche à %s\n"
5128
5129#: builtin/describe.c:396
5130msgid "find the tag that comes after the commit"
5131msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5132
5133#: builtin/describe.c:397
5134msgid "debug search strategy on stderr"
5135msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5136
5137#: builtin/describe.c:398
5138msgid "use any ref"
5139msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5140
5141#: builtin/describe.c:399
5142msgid "use any tag, even unannotated"
5143msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5144
5145#: builtin/describe.c:400
5146msgid "always use long format"
5147msgstr "toujours utiliser le format long"
5148
5149#: builtin/describe.c:401
5150msgid "only follow first parent"
5151msgstr "ne suivre que le premier parent"
5152
5153#: builtin/describe.c:404
5154msgid "only output exact matches"
5155msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5156
5157#: builtin/describe.c:406
5158msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5159msgstr ""
5160"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5161
5162#: builtin/describe.c:408
5163msgid "only consider tags matching <pattern>"
5164msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5165
5166#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5167msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5168msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5169
5170#: builtin/describe.c:411
5171msgid "mark"
5172msgstr "marque"
5173
5174#: builtin/describe.c:412
5175msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5176msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5177
5178#: builtin/describe.c:430
5179msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5180msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5181
5182#: builtin/describe.c:456
5183msgid "No names found, cannot describe anything."
5184msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5185
5186#: builtin/describe.c:476
5187msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5188msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5189
5190#: builtin/diff.c:86
5191#, c-format
5192msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5193msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5194
5195#: builtin/diff.c:237
5196#, c-format
5197msgid "invalid option: %s"
5198msgstr "option invalide : %s"
5199
5200#: builtin/diff.c:358
5201msgid "Not a git repository"
5202msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5203
5204#: builtin/diff.c:401
5205#, c-format
5206msgid "invalid object '%s' given."
5207msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5208
5209#: builtin/diff.c:410
5210#, c-format
5211msgid "more than two blobs given: '%s'"
5212msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5213
5214#: builtin/diff.c:417
5215#, c-format
5216msgid "unhandled object '%s' given."
5217msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5218
5219#: builtin/fast-export.c:24
5220msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5221msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5222
5223#: builtin/fast-export.c:979
5224msgid "show progress after <n> objects"
5225msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5226
5227#: builtin/fast-export.c:981
5228msgid "select handling of signed tags"
5229msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5230
5231#: builtin/fast-export.c:984
5232msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5233msgstr ""
5234"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5235
5236#: builtin/fast-export.c:987
5237msgid "Dump marks to this file"
5238msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5239
5240#: builtin/fast-export.c:989
5241msgid "Import marks from this file"
5242msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5243
5244#: builtin/fast-export.c:991
5245msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5246msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5247
5248#: builtin/fast-export.c:993
5249msgid "Output full tree for each commit"
5250msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5251
5252#: builtin/fast-export.c:995
5253msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5254msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5255
5256#: builtin/fast-export.c:996
5257msgid "Skip output of blob data"
5258msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5259
5260#: builtin/fast-export.c:997
5261msgid "refspec"
5262msgstr "spécificateur de référence"
5263
5264#: builtin/fast-export.c:998
5265msgid "Apply refspec to exported refs"
5266msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5267
5268#: builtin/fast-export.c:999
5269msgid "anonymize output"
5270msgstr "anonymise la sortie"
5271
5272#: builtin/fetch.c:20
5273msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5274msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5275
5276#: builtin/fetch.c:21
5277msgid "git fetch [<options>] <group>"
5278msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5279
5280#: builtin/fetch.c:22
5281msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5282msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5283
5284#: builtin/fetch.c:23
5285msgid "git fetch --all [<options>]"
5286msgstr "git fetch --all [<options>]"
5287
5288#: builtin/fetch.c:90
5289msgid "fetch from all remotes"
5290msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5291
5292#: builtin/fetch.c:92
5293msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5294msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5295
5296#: builtin/fetch.c:94
5297msgid "path to upload pack on remote end"
5298msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5299
5300#: builtin/fetch.c:95
5301msgid "force overwrite of local branch"
5302msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5303
5304#: builtin/fetch.c:97
5305msgid "fetch from multiple remotes"
5306msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5307
5308#: builtin/fetch.c:99
5309msgid "fetch all tags and associated objects"
5310msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5311
5312#: builtin/fetch.c:101
5313msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5314msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5315
5316#: builtin/fetch.c:103
5317msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5318msgstr ""
5319"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5320"dépôt distant"
5321
5322#: builtin/fetch.c:104
5323msgid "on-demand"
5324msgstr "à la demande"
5325
5326#: builtin/fetch.c:105
5327msgid "control recursive fetching of submodules"
5328msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5329
5330#: builtin/fetch.c:109
5331msgid "keep downloaded pack"
5332msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5333
5334#: builtin/fetch.c:111
5335msgid "allow updating of HEAD ref"
5336msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5337
5338#: builtin/fetch.c:114
5339msgid "deepen history of shallow clone"
5340msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5341
5342#: builtin/fetch.c:116
5343msgid "convert to a complete repository"
5344msgstr "convertir en un dépôt complet"
5345
5346#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208
5347msgid "dir"
5348msgstr "dir"
5349
5350#: builtin/fetch.c:119
5351msgid "prepend this to submodule path output"
5352msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5353
5354#: builtin/fetch.c:122
5355msgid "default mode for recursion"
5356msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5357
5358#: builtin/fetch.c:124
5359msgid "accept refs that update .git/shallow"
5360msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5361
5362#: builtin/fetch.c:125
5363msgid "refmap"
5364msgstr "correspondance de référence"
5365
5366#: builtin/fetch.c:126
5367msgid "specify fetch refmap"
5368msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
5369
5370#: builtin/fetch.c:376
5371msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5372msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5373
5374#: builtin/fetch.c:454
5375#, c-format
5376msgid "object %s not found"
5377msgstr "objet %s non trouvé"
5378
5379#: builtin/fetch.c:459
5380msgid "[up to date]"
5381msgstr "[à jour]"
5382
5383#: builtin/fetch.c:473
5384#, c-format
5385msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5386msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5387
5388#: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
5389msgid "[rejected]"
5390msgstr "[rejeté]"
5391
5392#: builtin/fetch.c:485
5393msgid "[tag update]"
5394msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5395
5396#: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
5397msgid "  (unable to update local ref)"
5398msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5399
5400#: builtin/fetch.c:505
5401msgid "[new tag]"
5402msgstr "[nouvelle étiquette]"
5403
5404#: builtin/fetch.c:508
5405msgid "[new branch]"
5406msgstr "[nouvelle branche]"
5407
5408#: builtin/fetch.c:511
5409msgid "[new ref]"
5410msgstr "[nouvelle référence]"
5411
5412#: builtin/fetch.c:556
5413msgid "unable to update local ref"
5414msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5415
5416#: builtin/fetch.c:556
5417msgid "forced update"
5418msgstr "mise à jour forcée"
5419
5420#: builtin/fetch.c:562
5421msgid "(non-fast-forward)"
5422msgstr "(pas d'avance rapide)"
5423
5424#: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
5425#, c-format
5426msgid "cannot open %s: %s\n"
5427msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5428
5429#: builtin/fetch.c:604
5430#, c-format
5431msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5432msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5433
5434#: builtin/fetch.c:622
5435#, c-format
5436msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5437msgstr ""
5438"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5439
5440#: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
5441#, c-format
5442msgid "From %.*s\n"
5443msgstr "Depuis %.*s\n"
5444
5445#: builtin/fetch.c:721
5446#, c-format
5447msgid ""
5448"some local refs could not be updated; try running\n"
5449" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5450msgstr ""
5451"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5452" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5453
5454#: builtin/fetch.c:773
5455#, c-format
5456msgid "   (%s will become dangling)"
5457msgstr "   (%s sera en suspens)"
5458
5459#: builtin/fetch.c:774
5460#, c-format
5461msgid "   (%s has become dangling)"
5462msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5463
5464#: builtin/fetch.c:798
5465msgid "[deleted]"
5466msgstr "[supprimé]"
5467
5468#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1063
5469msgid "(none)"
5470msgstr "(aucun(e))"
5471
5472#: builtin/fetch.c:818
5473#, c-format
5474msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5475msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5476
5477#: builtin/fetch.c:837
5478#, c-format
5479msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5480msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5481
5482#: builtin/fetch.c:840
5483#, c-format
5484msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5485msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5486
5487#: builtin/fetch.c:896
5488#, c-format
5489msgid "Don't know how to fetch from %s"
5490msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5491
5492#: builtin/fetch.c:1058
5493#, c-format
5494msgid "Fetching %s\n"
5495msgstr "Récupération de %s\n"
5496
5497#: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90
5498#, c-format
5499msgid "Could not fetch %s"
5500msgstr "Impossible de récupérer %s"
5501
5502#: builtin/fetch.c:1078
5503msgid ""
5504"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5505"remote name from which new revisions should be fetched."
5506msgstr ""
5507"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5508"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5509
5510#: builtin/fetch.c:1101
5511msgid "You need to specify a tag name."
5512msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5513
5514#: builtin/fetch.c:1143
5515msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5516msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5517
5518#: builtin/fetch.c:1145
5519msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5520msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5521
5522#: builtin/fetch.c:1168
5523msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5524msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5525
5526#: builtin/fetch.c:1170
5527msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5528msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5529
5530#: builtin/fetch.c:1181
5531#, c-format
5532msgid "No such remote or remote group: %s"
5533msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5534
5535#: builtin/fetch.c:1189
5536msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5537msgstr ""
5538"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5539"sens"
5540
5541#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5542msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5543msgstr ""
5544"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fichier>]"
5545
5546#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5547#: builtin/merge.c:197 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5548#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5549#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5550msgid "n"
5551msgstr "n"
5552
5553#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5554msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5555msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5556
5557#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5558msgid "alias for --log (deprecated)"
5559msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5560
5561#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5562msgid "text"
5563msgstr "texte"
5564
5565#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5566msgid "use <text> as start of message"
5567msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5568
5569#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5570msgid "file to read from"
5571msgstr "fichier d'où lire"
5572
5573#: builtin/for-each-ref.c:676
5574msgid "unable to parse format"
5575msgstr "impossible d'analyser le format"
5576
5577#: builtin/for-each-ref.c:1057
5578msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5579msgstr "git for-each-ref [options] [<motif>]"
5580
5581#: builtin/for-each-ref.c:1072
5582msgid "quote placeholders suitably for shells"
5583msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5584
5585#: builtin/for-each-ref.c:1074
5586msgid "quote placeholders suitably for perl"
5587msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5588
5589#: builtin/for-each-ref.c:1076
5590msgid "quote placeholders suitably for python"
5591msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5592
5593#: builtin/for-each-ref.c:1078
5594msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5595msgstr "échapper les champs réservés pour tcl"
5596
5597#: builtin/for-each-ref.c:1081
5598msgid "show only <n> matched refs"
5599msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5600
5601#: builtin/for-each-ref.c:1082 builtin/replace.c:438
5602msgid "format"
5603msgstr "format"
5604
5605#: builtin/for-each-ref.c:1082
5606msgid "format to use for the output"
5607msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5608
5609#: builtin/for-each-ref.c:1083
5610msgid "key"
5611msgstr "clé"
5612
5613#: builtin/for-each-ref.c:1084
5614msgid "field name to sort on"
5615msgstr "nom du champ servant à trier"
5616
5617#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136
5618msgid "Checking connectivity"
5619msgstr "Vérification de la connectivité"
5620
5621#: builtin/fsck.c:540
5622msgid "Checking object directories"
5623msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
5624
5625#: builtin/fsck.c:603
5626msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5627msgstr "git fsck [options] [<objet>...]"
5628
5629#: builtin/fsck.c:609
5630msgid "show unreachable objects"
5631msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5632
5633#: builtin/fsck.c:610
5634msgid "show dangling objects"
5635msgstr "afficher les objets en suspens"
5636
5637#: builtin/fsck.c:611
5638msgid "report tags"
5639msgstr "afficher les étiquettes"
5640
5641#: builtin/fsck.c:612
5642msgid "report root nodes"
5643msgstr "signaler les nœuds racines"
5644
5645#: builtin/fsck.c:613
5646msgid "make index objects head nodes"
5647msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5648
5649# translated from man page
5650#: builtin/fsck.c:614
5651msgid "make reflogs head nodes (default)"
5652msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5653
5654#: builtin/fsck.c:615
5655msgid "also consider packs and alternate objects"
5656msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5657
5658#: builtin/fsck.c:616
5659msgid "enable more strict checking"
5660msgstr "activer une vérification plus strict"
5661
5662#: builtin/fsck.c:618
5663msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5664msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5665
5666#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5667msgid "show progress"
5668msgstr "afficher la progression"
5669
5670#: builtin/fsck.c:669
5671msgid "Checking objects"
5672msgstr "Vérification des objets"
5673
5674#: builtin/gc.c:24
5675msgid "git gc [options]"
5676msgstr "git gc [options]"
5677
5678#: builtin/gc.c:79
5679#, c-format
5680msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5681msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
5682
5683#: builtin/gc.c:107
5684#, c-format
5685msgid "insanely long object directory %.*s"
5686msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5687
5688#: builtin/gc.c:276
5689msgid "prune unreferenced objects"
5690msgstr "éliminer les objets non référencés"
5691
5692#: builtin/gc.c:278
5693msgid "be more thorough (increased runtime)"
5694msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5695
5696#: builtin/gc.c:279
5697msgid "enable auto-gc mode"
5698msgstr "activer le mode auto-gc"
5699
5700#: builtin/gc.c:280
5701msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5702msgstr ""
5703"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5704"tourne déjà"
5705
5706#: builtin/gc.c:321
5707#, c-format
5708msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5709msgstr ""
5710"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
5711"performances.\n"
5712
5713#: builtin/gc.c:323
5714#, c-format
5715msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5716msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
5717
5718#: builtin/gc.c:324
5719#, c-format
5720msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5721msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
5722
5723#: builtin/gc.c:342
5724#, c-format
5725msgid ""
5726"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5727msgstr ""
5728"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5729"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5730
5731#: builtin/gc.c:364
5732msgid ""
5733"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5734msgstr ""
5735"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5736"supprimer."
5737
5738#: builtin/grep.c:23
5739msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5740msgstr "git grep [options] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5741
5742#: builtin/grep.c:218
5743#, c-format
5744msgid "grep: failed to create thread: %s"
5745msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5746
5747#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5748#, c-format
5749msgid "unable to read tree (%s)"
5750msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5751
5752#: builtin/grep.c:491
5753#, c-format
5754msgid "unable to grep from object of type %s"
5755msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5756
5757#: builtin/grep.c:547
5758#, c-format
5759msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5760msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5761
5762#: builtin/grep.c:564
5763#, c-format
5764msgid "cannot open '%s'"
5765msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5766
5767#: builtin/grep.c:638
5768msgid "search in index instead of in the work tree"
5769msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5770
5771#: builtin/grep.c:640
5772msgid "find in contents not managed by git"
5773msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5774
5775#: builtin/grep.c:642
5776msgid "search in both tracked and untracked files"
5777msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5778
5779#: builtin/grep.c:644
5780msgid "search also in ignored files"
5781msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
5782
5783#: builtin/grep.c:647
5784msgid "show non-matching lines"
5785msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5786
5787#: builtin/grep.c:649
5788msgid "case insensitive matching"
5789msgstr "correspondance insensible à la casse"
5790
5791#: builtin/grep.c:651
5792msgid "match patterns only at word boundaries"
5793msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5794
5795#: builtin/grep.c:653
5796msgid "process binary files as text"
5797msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5798
5799#: builtin/grep.c:655
5800msgid "don't match patterns in binary files"
5801msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5802
5803#: builtin/grep.c:658
5804msgid "process binary files with textconv filters"
5805msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5806
5807#: builtin/grep.c:660
5808msgid "descend at most <depth> levels"
5809msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5810
5811#: builtin/grep.c:664
5812msgid "use extended POSIX regular expressions"
5813msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5814
5815#: builtin/grep.c:667
5816msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5817msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5818
5819#: builtin/grep.c:670
5820msgid "interpret patterns as fixed strings"
5821msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5822
5823#: builtin/grep.c:673
5824msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5825msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5826
5827#: builtin/grep.c:676
5828msgid "show line numbers"
5829msgstr "afficher les numéros de ligne"
5830
5831#: builtin/grep.c:677
5832msgid "don't show filenames"
5833msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5834
5835#: builtin/grep.c:678
5836msgid "show filenames"
5837msgstr "afficher les noms de fichier"
5838
5839#: builtin/grep.c:680
5840msgid "show filenames relative to top directory"
5841msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5842
5843#: builtin/grep.c:682
5844msgid "show only filenames instead of matching lines"
5845msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5846
5847#: builtin/grep.c:684
5848msgid "synonym for --files-with-matches"
5849msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5850
5851#: builtin/grep.c:687
5852msgid "show only the names of files without match"
5853msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5854
5855#: builtin/grep.c:689
5856msgid "print NUL after filenames"
5857msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5858
5859#: builtin/grep.c:691
5860msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5861msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5862
5863#: builtin/grep.c:692
5864msgid "highlight matches"
5865msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5866
5867#: builtin/grep.c:694
5868msgid "print empty line between matches from different files"
5869msgstr ""
5870"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5871
5872#: builtin/grep.c:696
5873msgid "show filename only once above matches from same file"
5874msgstr ""
5875"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5876"fichier"
5877
5878#: builtin/grep.c:699
5879msgid "show <n> context lines before and after matches"
5880msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5881
5882#: builtin/grep.c:702
5883msgid "show <n> context lines before matches"
5884msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5885
5886#: builtin/grep.c:704
5887msgid "show <n> context lines after matches"
5888msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5889
5890#: builtin/grep.c:705
5891msgid "shortcut for -C NUM"
5892msgstr "raccourci pour -C NUM"
5893
5894#: builtin/grep.c:708
5895msgid "show a line with the function name before matches"
5896msgstr ""
5897"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5898
5899#: builtin/grep.c:710
5900msgid "show the surrounding function"
5901msgstr "afficher la fonction contenante"
5902
5903#: builtin/grep.c:713
5904msgid "read patterns from file"
5905msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5906
5907#: builtin/grep.c:715
5908msgid "match <pattern>"
5909msgstr "rechercher <motif>"
5910
5911#: builtin/grep.c:717
5912msgid "combine patterns specified with -e"
5913msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5914
5915#: builtin/grep.c:729
5916msgid "indicate hit with exit status without output"
5917msgstr ""
5918"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5919
5920#: builtin/grep.c:731
5921msgid "show only matches from files that match all patterns"
5922msgstr ""
5923"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5924"motifs"
5925
5926#: builtin/grep.c:733
5927msgid "show parse tree for grep expression"
5928msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5929
5930#: builtin/grep.c:737
5931msgid "pager"
5932msgstr "pagineur"
5933
5934#: builtin/grep.c:737
5935msgid "show matching files in the pager"
5936msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5937
5938#: builtin/grep.c:740
5939msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5940msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5941
5942#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5943msgid "show usage"
5944msgstr "afficher l'usage"
5945
5946#: builtin/grep.c:808
5947msgid "no pattern given."
5948msgstr "aucun motif fourni."
5949
5950#: builtin/grep.c:866
5951msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5952msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5953
5954#: builtin/grep.c:892
5955msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5956msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5957
5958#: builtin/grep.c:897
5959msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5960msgstr ""
5961"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
5962
5963#: builtin/grep.c:900
5964msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5965msgstr ""
5966"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
5967
5968#: builtin/grep.c:908
5969msgid "both --cached and trees are given."
5970msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
5971
5972#: builtin/hash-object.c:82
5973msgid ""
5974"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5975"<file>..."
5976msgstr ""
5977"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier>|--no-filters] [--stdin] "
5978"[--] <fichier>..."
5979
5980#: builtin/hash-object.c:83
5981msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5982msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
5983
5984#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
5985msgid "type"
5986msgstr "type"
5987
5988#: builtin/hash-object.c:94
5989msgid "object type"
5990msgstr "type d'objet"
5991
5992#: builtin/hash-object.c:95
5993msgid "write the object into the object database"
5994msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
5995
5996#: builtin/hash-object.c:97
5997msgid "read the object from stdin"
5998msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
5999
6000#: builtin/hash-object.c:99
6001msgid "store file as is without filters"
6002msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6003
6004#: builtin/hash-object.c:100
6005msgid ""
6006"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6007msgstr ""
6008"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6009"debugger Git"
6010
6011#: builtin/hash-object.c:101
6012msgid "process file as it were from this path"
6013msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6014
6015#: builtin/help.c:41
6016msgid "print all available commands"
6017msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6018
6019#: builtin/help.c:42
6020msgid "print list of useful guides"
6021msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6022
6023#: builtin/help.c:43
6024msgid "show man page"
6025msgstr "afficher la page de manuel"
6026
6027#: builtin/help.c:44
6028msgid "show manual in web browser"
6029msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6030
6031#: builtin/help.c:46
6032msgid "show info page"
6033msgstr "afficher la page info"
6034
6035#: builtin/help.c:52
6036msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
6037msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [commande]"
6038
6039#: builtin/help.c:64
6040#, c-format
6041msgid "unrecognized help format '%s'"
6042msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6043
6044#: builtin/help.c:91
6045msgid "Failed to start emacsclient."
6046msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6047
6048#: builtin/help.c:104
6049msgid "Failed to parse emacsclient version."
6050msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6051
6052#: builtin/help.c:112
6053#, c-format
6054msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6055msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6056
6057#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6058#, c-format
6059msgid "failed to exec '%s': %s"
6060msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6061
6062#: builtin/help.c:215
6063#, c-format
6064msgid ""
6065"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6066"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6067msgstr ""
6068"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6069"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6070
6071#: builtin/help.c:227
6072#, c-format
6073msgid ""
6074"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6075"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6076msgstr ""
6077"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6078"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6079
6080#: builtin/help.c:352
6081#, c-format
6082msgid "'%s': unknown man viewer."
6083msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6084
6085#: builtin/help.c:369
6086msgid "no man viewer handled the request"
6087msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6088
6089#: builtin/help.c:377
6090msgid "no info viewer handled the request"
6091msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6092
6093#: builtin/help.c:423
6094msgid "Defining attributes per path"
6095msgstr "Définition des attributs par chemin"
6096
6097#: builtin/help.c:424
6098msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6099msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6100
6101#: builtin/help.c:425
6102msgid "A Git glossary"
6103msgstr "Un glossaire Git"
6104
6105#: builtin/help.c:426
6106msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6107msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6108
6109#: builtin/help.c:427
6110msgid "Defining submodule properties"
6111msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6112
6113#: builtin/help.c:428
6114msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6115msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6116
6117#: builtin/help.c:429
6118msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6119msgstr ""
6120"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6121
6122#: builtin/help.c:430
6123msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6124msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6125
6126#: builtin/help.c:442
6127msgid "The common Git guides are:\n"
6128msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6129
6130#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
6131#, c-format
6132msgid "usage: %s%s"
6133msgstr "usage : %s%s"
6134
6135#: builtin/help.c:496
6136#, c-format
6137msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6138msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6139
6140#: builtin/index-pack.c:150
6141#, c-format
6142msgid "unable to open %s"
6143msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6144
6145#: builtin/index-pack.c:200
6146#, c-format
6147msgid "object type mismatch at %s"
6148msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6149
6150#: builtin/index-pack.c:220
6151#, c-format
6152msgid "did not receive expected object %s"
6153msgstr "objet attendu non reçu %s"
6154
6155#: builtin/index-pack.c:223
6156#, c-format
6157msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6158msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6159
6160#: builtin/index-pack.c:265
6161#, c-format
6162msgid "cannot fill %d byte"
6163msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6164msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6165msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6166
6167#: builtin/index-pack.c:275
6168msgid "early EOF"
6169msgstr "fin de fichier prématurée"
6170
6171#: builtin/index-pack.c:276
6172msgid "read error on input"
6173msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6174
6175#: builtin/index-pack.c:288
6176msgid "used more bytes than were available"
6177msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6178
6179#: builtin/index-pack.c:295
6180msgid "pack too large for current definition of off_t"
6181msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6182
6183#: builtin/index-pack.c:311
6184#, c-format
6185msgid "unable to create '%s'"
6186msgstr "impossible de créer '%s'"
6187
6188#: builtin/index-pack.c:316
6189#, c-format
6190msgid "cannot open packfile '%s'"
6191msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6192
6193#: builtin/index-pack.c:330
6194msgid "pack signature mismatch"
6195msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6196
6197#: builtin/index-pack.c:332
6198#, c-format
6199msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6200msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6201
6202#: builtin/index-pack.c:350
6203#, c-format
6204msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6205msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6206
6207#: builtin/index-pack.c:471
6208#, c-format
6209msgid "inflate returned %d"
6210msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6211
6212#: builtin/index-pack.c:520
6213msgid "offset value overflow for delta base object"
6214msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6215
6216#: builtin/index-pack.c:528
6217msgid "delta base offset is out of bound"
6218msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6219
6220#: builtin/index-pack.c:536
6221#, c-format
6222msgid "unknown object type %d"
6223msgstr "type d'objet inconnu %d"
6224
6225#: builtin/index-pack.c:567
6226msgid "cannot pread pack file"
6227msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6228
6229#: builtin/index-pack.c:569
6230#, c-format
6231msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6232msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6233msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6234msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6235
6236#: builtin/index-pack.c:595
6237msgid "serious inflate inconsistency"
6238msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6239
6240#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6241#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6242#, c-format
6243msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6244msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6245
6246#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164
6247#: builtin/pack-objects.c:256
6248#, c-format
6249msgid "unable to read %s"
6250msgstr "impossible de lire %s"
6251
6252#: builtin/index-pack.c:755
6253#, c-format
6254msgid "cannot read existing object %s"
6255msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6256
6257#: builtin/index-pack.c:769
6258#, c-format
6259msgid "invalid blob object %s"
6260msgstr "objet blob invalide %s"
6261
6262#: builtin/index-pack.c:783
6263#, c-format
6264msgid "invalid %s"
6265msgstr "%s invalide"
6266
6267#: builtin/index-pack.c:787
6268msgid "Error in object"
6269msgstr "Erreur dans l'objet"
6270
6271#: builtin/index-pack.c:789
6272#, c-format
6273msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6274msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6275
6276#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6277msgid "failed to apply delta"
6278msgstr "échec d'application du delta"
6279
6280#: builtin/index-pack.c:1055
6281msgid "Receiving objects"
6282msgstr "Réception d'objets"
6283
6284#: builtin/index-pack.c:1055
6285msgid "Indexing objects"
6286msgstr "Indexation d'objets"
6287
6288#: builtin/index-pack.c:1081
6289msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6290msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6291
6292#: builtin/index-pack.c:1086
6293msgid "cannot fstat packfile"
6294msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6295
6296#: builtin/index-pack.c:1089
6297msgid "pack has junk at the end"
6298msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6299
6300#: builtin/index-pack.c:1100
6301msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6302msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6303
6304#: builtin/index-pack.c:1123
6305msgid "Resolving deltas"
6306msgstr "Résolution des deltas"
6307
6308#: builtin/index-pack.c:1133
6309#, c-format
6310msgid "unable to create thread: %s"
6311msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6312
6313#: builtin/index-pack.c:1175
6314msgid "confusion beyond insanity"
6315msgstr "confusion extrême"
6316
6317#: builtin/index-pack.c:1181
6318#, c-format
6319msgid "completed with %d local objects"
6320msgstr "complété avec %d objets locaux"
6321
6322#: builtin/index-pack.c:1191
6323#, c-format
6324msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6325msgstr ""
6326"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6327
6328#: builtin/index-pack.c:1195
6329#, c-format
6330msgid "pack has %d unresolved delta"
6331msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6332msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6333msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6334
6335#: builtin/index-pack.c:1220
6336#, c-format
6337msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6338msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6339
6340#: builtin/index-pack.c:1299
6341#, c-format
6342msgid "local object %s is corrupt"
6343msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6344
6345#: builtin/index-pack.c:1323
6346msgid "error while closing pack file"
6347msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6348
6349#: builtin/index-pack.c:1336
6350#, c-format
6351msgid "cannot write keep file '%s'"
6352msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6353
6354#: builtin/index-pack.c:1344
6355#, c-format
6356msgid "cannot close written keep file '%s'"
6357msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6358
6359#: builtin/index-pack.c:1357
6360msgid "cannot store pack file"
6361msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6362
6363#: builtin/index-pack.c:1368
6364msgid "cannot store index file"
6365msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6366
6367#: builtin/index-pack.c:1401
6368#, c-format
6369msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6370msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6371
6372#: builtin/index-pack.c:1407
6373#, c-format
6374msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6375msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6376
6377#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
6378#, c-format
6379msgid "no threads support, ignoring %s"
6380msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6381
6382#: builtin/index-pack.c:1469
6383#, c-format
6384msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6385msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6386
6387#: builtin/index-pack.c:1471
6388#, c-format
6389msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6390msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6391
6392#: builtin/index-pack.c:1518
6393#, c-format
6394msgid "non delta: %d object"
6395msgid_plural "non delta: %d objects"
6396msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6397msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6398
6399#: builtin/index-pack.c:1525
6400#, c-format
6401msgid "chain length = %d: %lu object"
6402msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6403msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6404msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6405
6406#: builtin/index-pack.c:1554
6407msgid "Cannot come back to cwd"
6408msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6409
6410#: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605
6411#: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621
6412#, c-format
6413msgid "bad %s"
6414msgstr "mauvais %s"
6415
6416#: builtin/index-pack.c:1635
6417msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6418msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6419
6420#: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
6421#, c-format
6422msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6423msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6424
6425#: builtin/index-pack.c:1656
6426msgid "--verify with no packfile name given"
6427msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6428
6429#: builtin/init-db.c:35
6430#, c-format
6431msgid "Could not make %s writable by group"
6432msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6433
6434#: builtin/init-db.c:62
6435#, c-format
6436msgid "insanely long template name %s"
6437msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6438
6439#: builtin/init-db.c:67
6440#, c-format
6441msgid "cannot stat '%s'"
6442msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6443
6444#: builtin/init-db.c:73
6445#, c-format
6446msgid "cannot stat template '%s'"
6447msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6448
6449#: builtin/init-db.c:80
6450#, c-format
6451msgid "cannot opendir '%s'"
6452msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6453
6454#: builtin/init-db.c:97
6455#, c-format
6456msgid "cannot readlink '%s'"
6457msgstr "impossible de readlink '%s'"
6458
6459#: builtin/init-db.c:99
6460#, c-format
6461msgid "insanely long symlink %s"
6462msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6463
6464#: builtin/init-db.c:102
6465#, c-format
6466msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6467msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6468
6469#: builtin/init-db.c:106
6470#, c-format
6471msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6472msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6473
6474#: builtin/init-db.c:110
6475#, c-format
6476msgid "ignoring template %s"
6477msgstr "modèle %s ignoré"
6478
6479#: builtin/init-db.c:133
6480#, c-format
6481msgid "insanely long template path %s"
6482msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6483
6484#: builtin/init-db.c:141
6485#, c-format
6486msgid "templates not found %s"
6487msgstr "modèles non trouvés %s"
6488
6489#: builtin/init-db.c:154
6490#, c-format
6491msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6492msgstr ""
6493"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6494
6495#: builtin/init-db.c:192
6496#, c-format
6497msgid "insane git directory %s"
6498msgstr "répertoire git démentiel %s"
6499
6500#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6501#, c-format
6502msgid "%s already exists"
6503msgstr "%s existe déjà"
6504
6505#: builtin/init-db.c:355
6506#, c-format
6507msgid "unable to handle file type %d"
6508msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6509
6510#: builtin/init-db.c:358
6511#, c-format
6512msgid "unable to move %s to %s"
6513msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6514
6515#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6516#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6517#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6518#: builtin/init-db.c:418
6519#, c-format
6520msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6521msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6522
6523#: builtin/init-db.c:419
6524msgid "Reinitialized existing"
6525msgstr "existant réinitialisé"
6526
6527#: builtin/init-db.c:419
6528msgid "Initialized empty"
6529msgstr "vide initialisé"
6530
6531#: builtin/init-db.c:420
6532msgid " shared"
6533msgstr " partagé"
6534
6535#: builtin/init-db.c:467
6536msgid ""
6537"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6538"shared[=<permissions>]] [directory]"
6539msgstr ""
6540"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6541"shared[=<permissions>]] [répertoire]"
6542
6543#: builtin/init-db.c:490
6544msgid "permissions"
6545msgstr "permissions"
6546
6547#: builtin/init-db.c:491
6548msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6549msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6550
6551#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:172
6552msgid "be quiet"
6553msgstr "être silencieux"
6554
6555#: builtin/init-db.c:525 builtin/init-db.c:530
6556#, c-format
6557msgid "cannot mkdir %s"
6558msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6559
6560#: builtin/init-db.c:534
6561#, c-format
6562msgid "cannot chdir to %s"
6563msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6564
6565#: builtin/init-db.c:555
6566#, c-format
6567msgid ""
6568"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6569"dir=<directory>)"
6570msgstr ""
6571"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6572"git-dir=<répertoire>)"
6573
6574#: builtin/init-db.c:583
6575#, c-format
6576msgid "Cannot access work tree '%s'"
6577msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6578
6579#: builtin/interpret-trailers.c:15
6580msgid ""
6581"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6582"[<file>...]"
6583msgstr ""
6584"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
6585"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
6586
6587#: builtin/interpret-trailers.c:25
6588msgid "trim empty trailers"
6589msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
6590
6591#: builtin/interpret-trailers.c:26
6592msgid "trailer"
6593msgstr "ligne de fin"
6594
6595#: builtin/interpret-trailers.c:27
6596msgid "trailer(s) to add"
6597msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
6598
6599#: builtin/log.c:41
6600msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6601msgstr "git log [<options>] [<page de révisions>] [[--] <chemin>...]\n"
6602
6603#: builtin/log.c:42
6604msgid "   or: git show [options] <object>..."
6605msgstr "   ou : git show [options] <objet>..."
6606
6607#: builtin/log.c:81
6608#, c-format
6609msgid "invalid --decorate option: %s"
6610msgstr "option --decorate invalide : %s"
6611
6612#: builtin/log.c:127
6613msgid "suppress diff output"
6614msgstr "supprimer la sortie des différences"
6615
6616#: builtin/log.c:128
6617msgid "show source"
6618msgstr "afficher la source"
6619
6620#: builtin/log.c:129
6621msgid "Use mail map file"
6622msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6623
6624#: builtin/log.c:130
6625msgid "decorate options"
6626msgstr "décorer les options"
6627
6628#: builtin/log.c:133
6629msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6630msgstr ""
6631"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
6632"compte à 1"
6633
6634#: builtin/log.c:229
6635#, c-format
6636msgid "Final output: %d %s\n"
6637msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6638
6639#: builtin/log.c:458
6640#, c-format
6641msgid "git show %s: bad file"
6642msgstr "git show %s : fichier incorrect"
6643
6644#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6645#, c-format
6646msgid "Could not read object %s"
6647msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6648
6649#: builtin/log.c:588
6650#, c-format
6651msgid "Unknown type: %d"
6652msgstr "Type inconnu : %d"
6653
6654#: builtin/log.c:689
6655msgid "format.headers without value"
6656msgstr "format.headers sans valeur"
6657
6658#: builtin/log.c:773
6659msgid "name of output directory is too long"
6660msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6661
6662#: builtin/log.c:789
6663#, c-format
6664msgid "Cannot open patch file %s"
6665msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6666
6667#: builtin/log.c:803
6668msgid "Need exactly one range."
6669msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6670
6671#: builtin/log.c:811
6672msgid "Not a range."
6673msgstr "Ceci n'est pas une plage."
6674
6675#: builtin/log.c:919
6676msgid "Cover letter needs email format"
6677msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6678
6679#: builtin/log.c:998
6680#, c-format
6681msgid "insane in-reply-to: %s"
6682msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6683
6684#: builtin/log.c:1026
6685msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6686msgstr "git format-patch [options] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6687
6688#: builtin/log.c:1071
6689msgid "Two output directories?"
6690msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6691
6692#: builtin/log.c:1186
6693msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6694msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6695
6696#: builtin/log.c:1189
6697msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6698msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6699
6700#: builtin/log.c:1193
6701msgid "print patches to standard out"
6702msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6703
6704#: builtin/log.c:1195
6705msgid "generate a cover letter"
6706msgstr "générer une lettre de motivation"
6707
6708#: builtin/log.c:1197
6709msgid "use simple number sequence for output file names"
6710msgstr ""
6711"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6712
6713#: builtin/log.c:1198
6714msgid "sfx"
6715msgstr "sfx"
6716
6717#: builtin/log.c:1199
6718msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6719msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6720
6721#: builtin/log.c:1201
6722msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6723msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6724
6725#: builtin/log.c:1203
6726msgid "mark the series as Nth re-roll"
6727msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6728
6729#: builtin/log.c:1205
6730msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6731msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6732
6733#: builtin/log.c:1208
6734msgid "store resulting files in <dir>"
6735msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6736
6737#: builtin/log.c:1211
6738msgid "don't strip/add [PATCH]"
6739msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6740
6741#: builtin/log.c:1214
6742msgid "don't output binary diffs"
6743msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6744
6745#: builtin/log.c:1216
6746msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6747msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6748
6749#: builtin/log.c:1218
6750msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6751msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6752
6753#: builtin/log.c:1220
6754msgid "Messaging"
6755msgstr "Communication"
6756
6757#: builtin/log.c:1221
6758msgid "header"
6759msgstr "en-tête"
6760
6761#: builtin/log.c:1222
6762msgid "add email header"
6763msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6764
6765#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6766msgid "email"
6767msgstr "e-mail"
6768
6769#: builtin/log.c:1223
6770msgid "add To: header"
6771msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6772
6773#: builtin/log.c:1225
6774msgid "add Cc: header"
6775msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6776
6777#: builtin/log.c:1227
6778msgid "ident"
6779msgstr "ident"
6780
6781#: builtin/log.c:1228
6782msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6783msgstr ""
6784"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6785
6786#: builtin/log.c:1230
6787msgid "message-id"
6788msgstr "id-message"
6789
6790#: builtin/log.c:1231
6791msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6792msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6793
6794#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6795msgid "boundary"
6796msgstr "limite"
6797
6798#: builtin/log.c:1233
6799msgid "attach the patch"
6800msgstr "attacher le patch"
6801
6802#: builtin/log.c:1236
6803msgid "inline the patch"
6804msgstr "patch à l'intérieur"
6805
6806#: builtin/log.c:1240
6807msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6808msgstr ""
6809"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6810
6811#: builtin/log.c:1242
6812msgid "signature"
6813msgstr "signature"
6814
6815#: builtin/log.c:1243
6816msgid "add a signature"
6817msgstr "ajouter une signature"
6818
6819#: builtin/log.c:1245
6820msgid "add a signature from a file"
6821msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
6822
6823#: builtin/log.c:1246
6824msgid "don't print the patch filenames"
6825msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6826
6827#: builtin/log.c:1320
6828#, c-format
6829msgid "invalid ident line: %s"
6830msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6831
6832#: builtin/log.c:1335
6833msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6834msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6835
6836#: builtin/log.c:1337
6837msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6838msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6839
6840#: builtin/log.c:1345
6841msgid "--name-only does not make sense"
6842msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6843
6844#: builtin/log.c:1347
6845msgid "--name-status does not make sense"
6846msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6847
6848#: builtin/log.c:1349
6849msgid "--check does not make sense"
6850msgstr "--check n'a pas de sens"
6851
6852#: builtin/log.c:1372
6853msgid "standard output, or directory, which one?"
6854msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6855
6856#: builtin/log.c:1374
6857#, c-format
6858msgid "Could not create directory '%s'"
6859msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6860
6861#: builtin/log.c:1472
6862#, c-format
6863msgid "unable to read signature file '%s'"
6864msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
6865
6866#: builtin/log.c:1535
6867msgid "Failed to create output files"
6868msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6869
6870#: builtin/log.c:1583
6871msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6872msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6873
6874#: builtin/log.c:1638
6875#, c-format
6876msgid ""
6877"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6878msgstr ""
6879"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6880"<branche_amont> manuellement.\n"
6881
6882#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6883#, c-format
6884msgid "Unknown commit %s"
6885msgstr "Commit inconnu %s"
6886
6887#: builtin/ls-files.c:401
6888msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6889msgstr "git ls-files [options] [<fichier>...]"
6890
6891#: builtin/ls-files.c:458
6892msgid "identify the file status with tags"
6893msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6894
6895#: builtin/ls-files.c:460
6896msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6897msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6898
6899#: builtin/ls-files.c:462
6900msgid "show cached files in the output (default)"
6901msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6902
6903#: builtin/ls-files.c:464
6904msgid "show deleted files in the output"
6905msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6906
6907#: builtin/ls-files.c:466
6908msgid "show modified files in the output"
6909msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6910
6911#: builtin/ls-files.c:468
6912msgid "show other files in the output"
6913msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6914
6915#: builtin/ls-files.c:470
6916msgid "show ignored files in the output"
6917msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6918
6919#: builtin/ls-files.c:473
6920msgid "show staged contents' object name in the output"
6921msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6922
6923#: builtin/ls-files.c:475
6924msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6925msgstr ""
6926"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6927
6928#: builtin/ls-files.c:477
6929msgid "show 'other' directories' names only"
6930msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6931
6932#: builtin/ls-files.c:480
6933msgid "don't show empty directories"
6934msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6935
6936#: builtin/ls-files.c:483
6937msgid "show unmerged files in the output"
6938msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6939
6940#: builtin/ls-files.c:485
6941msgid "show resolve-undo information"
6942msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6943
6944#: builtin/ls-files.c:487
6945msgid "skip files matching pattern"
6946msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6947
6948#: builtin/ls-files.c:490
6949msgid "exclude patterns are read from <file>"
6950msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6951
6952#: builtin/ls-files.c:493
6953msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6954msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6955
6956#: builtin/ls-files.c:495
6957msgid "add the standard git exclusions"
6958msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6959
6960#: builtin/ls-files.c:498
6961msgid "make the output relative to the project top directory"
6962msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
6963
6964#: builtin/ls-files.c:501
6965msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6966msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
6967
6968#: builtin/ls-files.c:502
6969msgid "tree-ish"
6970msgstr "arbre ou apparenté"
6971
6972#: builtin/ls-files.c:503
6973msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6974msgstr ""
6975"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
6976"toujours présents"
6977
6978#: builtin/ls-files.c:505
6979msgid "show debugging data"
6980msgstr "afficher les données de débogage"
6981
6982#: builtin/ls-tree.c:28
6983msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6984msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
6985
6986#: builtin/ls-tree.c:126
6987msgid "only show trees"
6988msgstr "afficher seulement les arbres"
6989
6990#: builtin/ls-tree.c:128
6991msgid "recurse into subtrees"
6992msgstr "parcourir les sous-arbres"
6993
6994#: builtin/ls-tree.c:130
6995msgid "show trees when recursing"
6996msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
6997
6998#: builtin/ls-tree.c:133
6999msgid "terminate entries with NUL byte"
7000msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7001
7002#: builtin/ls-tree.c:134
7003msgid "include object size"
7004msgstr "inclure la taille d'objet"
7005
7006#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
7007msgid "list only filenames"
7008msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7009
7010#: builtin/ls-tree.c:141
7011msgid "use full path names"
7012msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7013
7014#: builtin/ls-tree.c:143
7015msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7016msgstr ""
7017"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7018"full-name)"
7019
7020#: builtin/merge.c:44
7021msgid "git merge [options] [<commit>...]"
7022msgstr "git merge [options] [<commit>...]"
7023
7024#: builtin/merge.c:45
7025msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
7026msgstr "git merge [options] <message> HEAD <commit>"
7027
7028#: builtin/merge.c:46
7029msgid "git merge --abort"
7030msgstr "git merge --abort"
7031
7032#: builtin/merge.c:99
7033msgid "switch `m' requires a value"
7034msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7035
7036#: builtin/merge.c:136
7037#, c-format
7038msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7039msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7040
7041#: builtin/merge.c:137
7042#, c-format
7043msgid "Available strategies are:"
7044msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7045
7046#: builtin/merge.c:142
7047#, c-format
7048msgid "Available custom strategies are:"
7049msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7050
7051#: builtin/merge.c:192
7052msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7053msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7054
7055#: builtin/merge.c:195
7056msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7057msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7058
7059#: builtin/merge.c:196
7060msgid "(synonym to --stat)"
7061msgstr "(synonyme de --stat)"
7062
7063#: builtin/merge.c:198
7064msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7065msgstr ""
7066"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7067"la fusion"
7068
7069#: builtin/merge.c:201
7070msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7071msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7072
7073#: builtin/merge.c:203
7074msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7075msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7076
7077#: builtin/merge.c:205
7078msgid "edit message before committing"
7079msgstr "éditer le message avant la validation"
7080
7081#: builtin/merge.c:206
7082msgid "allow fast-forward (default)"
7083msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7084
7085#: builtin/merge.c:208
7086msgid "abort if fast-forward is not possible"
7087msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7088
7089#: builtin/merge.c:212
7090msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7091msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7092
7093#: builtin/merge.c:213 builtin/notes.c:741 builtin/revert.c:89
7094msgid "strategy"
7095msgstr "stratégie"
7096
7097#: builtin/merge.c:214
7098msgid "merge strategy to use"
7099msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7100
7101#: builtin/merge.c:215
7102msgid "option=value"
7103msgstr "option=valeur"
7104
7105#: builtin/merge.c:216
7106msgid "option for selected merge strategy"
7107msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7108
7109#: builtin/merge.c:218
7110msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7111msgstr ""
7112"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7113
7114#: builtin/merge.c:222
7115msgid "abort the current in-progress merge"
7116msgstr "abandonner la fusion en cours"
7117
7118#: builtin/merge.c:250
7119msgid "could not run stash."
7120msgstr "impossible de lancer le remisage."
7121
7122#: builtin/merge.c:255
7123msgid "stash failed"
7124msgstr "échec du remisage"
7125
7126#: builtin/merge.c:260
7127#, c-format
7128msgid "not a valid object: %s"
7129msgstr "pas un objet valide : %s"
7130
7131#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
7132msgid "read-tree failed"
7133msgstr "read-tree a échoué"
7134
7135#: builtin/merge.c:326
7136msgid " (nothing to squash)"
7137msgstr " (rien à compresser)"
7138
7139#: builtin/merge.c:339
7140#, c-format
7141msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7142msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7143
7144#: builtin/merge.c:371
7145msgid "Writing SQUASH_MSG"
7146msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7147
7148#: builtin/merge.c:373
7149msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7150msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7151
7152#: builtin/merge.c:396
7153#, c-format
7154msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7155msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7156
7157#: builtin/merge.c:446
7158#, c-format
7159msgid "'%s' does not point to a commit"
7160msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7161
7162#: builtin/merge.c:558
7163#, c-format
7164msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7165msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7166
7167#: builtin/merge.c:653
7168msgid "git write-tree failed to write a tree"
7169msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
7170
7171#: builtin/merge.c:677
7172msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7173msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7174
7175#: builtin/merge.c:691
7176#, c-format
7177msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7178msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7179
7180#: builtin/merge.c:704
7181#, c-format
7182msgid "unable to write %s"
7183msgstr "impossible d'écrire %s"
7184
7185#: builtin/merge.c:793
7186#, c-format
7187msgid "Could not read from '%s'"
7188msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7189
7190#: builtin/merge.c:802
7191#, c-format
7192msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7193msgstr ""
7194"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7195"fusion.\n"
7196
7197#: builtin/merge.c:808
7198#, c-format
7199msgid ""
7200"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7201"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7202"\n"
7203"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7204"the commit.\n"
7205msgstr ""
7206"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7207"est\n"
7208"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7209"branche de sujet.\n"
7210"\n"
7211"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7212"abandonne la validation.\n"
7213
7214#: builtin/merge.c:832
7215msgid "Empty commit message."
7216msgstr "Message de validation vide."
7217
7218#: builtin/merge.c:844
7219#, c-format
7220msgid "Wonderful.\n"
7221msgstr "Merveilleux.\n"
7222
7223#: builtin/merge.c:907
7224#, c-format
7225msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7226msgstr ""
7227"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7228"résultat.\n"
7229
7230#: builtin/merge.c:923
7231#, c-format
7232msgid "'%s' is not a commit"
7233msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7234
7235#: builtin/merge.c:964
7236msgid "No current branch."
7237msgstr "Pas de branche courante."
7238
7239#: builtin/merge.c:966
7240msgid "No remote for the current branch."
7241msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7242
7243#: builtin/merge.c:968
7244msgid "No default upstream defined for the current branch."
7245msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7246
7247#: builtin/merge.c:973
7248#, c-format
7249msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7250msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7251
7252#: builtin/merge.c:1129
7253msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7254msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7255
7256#: builtin/merge.c:1145
7257msgid ""
7258"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7259"Please, commit your changes before you merge."
7260msgstr ""
7261"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7262"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7263
7264#: builtin/merge.c:1148 git-pull.sh:34
7265msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7266msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
7267
7268#: builtin/merge.c:1152
7269msgid ""
7270"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7271"Please, commit your changes before you merge."
7272msgstr ""
7273"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7274"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7275
7276#: builtin/merge.c:1155
7277msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7278msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7279
7280#: builtin/merge.c:1164
7281msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7282msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7283
7284#: builtin/merge.c:1173
7285msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7286msgstr ""
7287"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7288
7289#: builtin/merge.c:1205
7290msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7291msgstr ""
7292"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7293
7294#: builtin/merge.c:1208
7295msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7296msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7297
7298#: builtin/merge.c:1210
7299msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7300msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7301
7302#: builtin/merge.c:1215
7303#, c-format
7304msgid "%s - not something we can merge"
7305msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7306
7307#: builtin/merge.c:1266
7308#, c-format
7309msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7310msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7311
7312#: builtin/merge.c:1269
7313#, c-format
7314msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7315msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7316
7317#: builtin/merge.c:1272
7318#, c-format
7319msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7320msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7321
7322#: builtin/merge.c:1275
7323#, c-format
7324msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7325msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7326
7327#: builtin/merge.c:1356
7328#, c-format
7329msgid "Updating %s..%s\n"
7330msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7331
7332#: builtin/merge.c:1395
7333#, c-format
7334msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7335msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7336
7337#: builtin/merge.c:1402
7338#, c-format
7339msgid "Nope.\n"
7340msgstr "Non.\n"
7341
7342#: builtin/merge.c:1434
7343msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7344msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7345
7346#: builtin/merge.c:1457 builtin/merge.c:1536
7347#, c-format
7348msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7349msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7350
7351#: builtin/merge.c:1461
7352#, c-format
7353msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7354msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7355
7356#: builtin/merge.c:1527
7357#, c-format
7358msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7359msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7360
7361#: builtin/merge.c:1529
7362#, c-format
7363msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7364msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7365
7366#: builtin/merge.c:1538
7367#, c-format
7368msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7369msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7370
7371#: builtin/merge.c:1550
7372#, c-format
7373msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7374msgstr ""
7375"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7376
7377#: builtin/merge-base.c:29
7378msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7379msgstr "git merge-base [-a|--all] <validation> <validation>..."
7380
7381#: builtin/merge-base.c:30
7382msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7383msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <validation>..."
7384
7385#: builtin/merge-base.c:31
7386msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7387msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7388
7389#: builtin/merge-base.c:32
7390msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7391msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7392
7393#: builtin/merge-base.c:33
7394msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7395msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7396
7397#: builtin/merge-base.c:214
7398msgid "output all common ancestors"
7399msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7400
7401#: builtin/merge-base.c:216
7402msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7403msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7404
7405#: builtin/merge-base.c:218
7406msgid "list revs not reachable from others"
7407msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7408
7409#: builtin/merge-base.c:220
7410msgid "is the first one ancestor of the other?"
7411msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7412
7413#: builtin/merge-base.c:222
7414msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7415msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7416
7417#: builtin/merge-file.c:8
7418msgid ""
7419"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7420"file2"
7421msgstr ""
7422"git merge-file [options] [-L nom1 [-L orig [-L nom2]]] fichier1 orig_file "
7423"fichier2"
7424
7425#: builtin/merge-file.c:33
7426msgid "send results to standard output"
7427msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7428
7429#: builtin/merge-file.c:34
7430msgid "use a diff3 based merge"
7431msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7432
7433#: builtin/merge-file.c:35
7434msgid "for conflicts, use our version"
7435msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7436
7437#: builtin/merge-file.c:37
7438msgid "for conflicts, use their version"
7439msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7440
7441#: builtin/merge-file.c:39
7442msgid "for conflicts, use a union version"
7443msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7444
7445#: builtin/merge-file.c:42
7446msgid "for conflicts, use this marker size"
7447msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7448
7449#: builtin/merge-file.c:43
7450msgid "do not warn about conflicts"
7451msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7452
7453#: builtin/merge-file.c:45
7454msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7455msgstr "définir les labels pour fichier1/orig_file/fichier2"
7456
7457#: builtin/mktree.c:64
7458msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7459msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7460
7461#: builtin/mktree.c:150
7462msgid "input is NUL terminated"
7463msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7464
7465#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7466msgid "allow missing objects"
7467msgstr "autoriser les objets manquants"
7468
7469#: builtin/mktree.c:152
7470msgid "allow creation of more than one tree"
7471msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7472
7473#: builtin/mv.c:15
7474msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7475msgstr "git mv [options] <source>... <destination>"
7476
7477#: builtin/mv.c:69
7478#, c-format
7479msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7480msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7481
7482#: builtin/mv.c:71
7483msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7484msgstr ""
7485"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
7486"continuer"
7487
7488#: builtin/mv.c:89
7489#, c-format
7490msgid "%.*s is in index"
7491msgstr "%.*s est dans l'index"
7492
7493#: builtin/mv.c:111
7494msgid "force move/rename even if target exists"
7495msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7496
7497#: builtin/mv.c:112
7498msgid "skip move/rename errors"
7499msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7500
7501#: builtin/mv.c:151
7502#, c-format
7503msgid "destination '%s' is not a directory"
7504msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
7505
7506#: builtin/mv.c:162
7507#, c-format
7508msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7509msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7510
7511#: builtin/mv.c:166
7512msgid "bad source"
7513msgstr "mauvaise source"
7514
7515#: builtin/mv.c:169
7516msgid "can not move directory into itself"
7517msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7518
7519#: builtin/mv.c:172
7520msgid "cannot move directory over file"
7521msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7522
7523#: builtin/mv.c:181
7524msgid "source directory is empty"
7525msgstr "le répertoire source est vide"
7526
7527#: builtin/mv.c:206
7528msgid "not under version control"
7529msgstr "pas sous le contrôle de version"
7530
7531#: builtin/mv.c:209
7532msgid "destination exists"
7533msgstr "la destination existe"
7534
7535#: builtin/mv.c:217
7536#, c-format
7537msgid "overwriting '%s'"
7538msgstr "écrasement de '%s'"
7539
7540#: builtin/mv.c:220
7541msgid "Cannot overwrite"
7542msgstr "Impossible d'écraser"
7543
7544#: builtin/mv.c:223
7545msgid "multiple sources for the same target"
7546msgstr "multiples sources pour la même destination"
7547
7548#: builtin/mv.c:225
7549msgid "destination directory does not exist"
7550msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7551
7552#: builtin/mv.c:232
7553#, c-format
7554msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7555msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7556
7557#: builtin/mv.c:253
7558#, c-format
7559msgid "Renaming %s to %s\n"
7560msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7561
7562#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:358
7563#, c-format
7564msgid "renaming '%s' failed"
7565msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7566
7567#: builtin/name-rev.c:255
7568msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7569msgstr "git name-rev [options] <validation>..."
7570
7571#: builtin/name-rev.c:256
7572msgid "git name-rev [options] --all"
7573msgstr "git name-rev [options] --all"
7574
7575#: builtin/name-rev.c:257
7576msgid "git name-rev [options] --stdin"
7577msgstr "git name-rev [options] --stdin"
7578
7579#: builtin/name-rev.c:309
7580msgid "print only names (no SHA-1)"
7581msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7582
7583#: builtin/name-rev.c:310
7584msgid "only use tags to name the commits"
7585msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7586
7587#: builtin/name-rev.c:312
7588msgid "only use refs matching <pattern>"
7589msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7590
7591#: builtin/name-rev.c:314
7592msgid "list all commits reachable from all refs"
7593msgstr ""
7594"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7595
7596#: builtin/name-rev.c:315
7597msgid "read from stdin"
7598msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7599
7600#: builtin/name-rev.c:316
7601msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7602msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7603
7604#: builtin/name-rev.c:322
7605msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7606msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7607
7608#: builtin/notes.c:24
7609msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7610msgstr "git notes [--ref <références_notes>] [list [<object>]]"
7611
7612#: builtin/notes.c:25
7613msgid ""
7614"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7615"<object>] [<object>]"
7616msgstr ""
7617"git notes [--ref <références_notes>] add [-f] [-m <message> | -F <fichier> | "
7618"(-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7619
7620#: builtin/notes.c:26
7621msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7622msgstr ""
7623"git notes [--ref <références_notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7624
7625#: builtin/notes.c:27
7626msgid ""
7627"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7628"<object>] [<object>]"
7629msgstr ""
7630"git notes [--ref <références_notes>] append [-m <message> | -F <fichier> | (-"
7631"c | -C) <objet>] [<objet>]"
7632
7633#: builtin/notes.c:28
7634msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7635msgstr "git notes [--ref <références_notes>] edit [<objet>]"
7636
7637#: builtin/notes.c:29
7638msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7639msgstr "git notes [--ref <références_notes>] show [<objet>]"
7640
7641#: builtin/notes.c:30
7642msgid ""
7643"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7644msgstr ""
7645"git notes [--ref <références_notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7646"<références_notes>"
7647
7648#: builtin/notes.c:31
7649msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7650msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7651
7652#: builtin/notes.c:32
7653msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7654msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7655
7656#: builtin/notes.c:33
7657msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7658msgstr "git notes [--ref <références_notes>] remove [<objet>...]"
7659
7660#: builtin/notes.c:34
7661msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7662msgstr "git notes [--ref <références_notes>] prune [-n | -v]"
7663
7664#: builtin/notes.c:35
7665msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7666msgstr "git notes [--ref <références_notes>] get-ref"
7667
7668#: builtin/notes.c:40
7669msgid "git notes [list [<object>]]"
7670msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7671
7672#: builtin/notes.c:45
7673msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7674msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7675
7676#: builtin/notes.c:50
7677msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7678msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7679
7680#: builtin/notes.c:51
7681msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7682msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7683
7684#: builtin/notes.c:56
7685msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7686msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7687
7688#: builtin/notes.c:61
7689msgid "git notes edit [<object>]"
7690msgstr "git notes edit [<objet>]"
7691
7692#: builtin/notes.c:66
7693msgid "git notes show [<object>]"
7694msgstr "git notes show [<objet>]"
7695
7696#: builtin/notes.c:71
7697msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7698msgstr "git notes merge [<options>] <références_notes>"
7699
7700#: builtin/notes.c:72
7701msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7702msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7703
7704#: builtin/notes.c:73
7705msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7706msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7707
7708#: builtin/notes.c:78
7709msgid "git notes remove [<object>]"
7710msgstr "git notes remove [<objet>]"
7711
7712#: builtin/notes.c:83
7713msgid "git notes prune [<options>]"
7714msgstr "git notes prune [<options>]"
7715
7716#: builtin/notes.c:88
7717msgid "git notes get-ref"
7718msgstr "git notes get-ref"
7719
7720#: builtin/notes.c:136
7721#, c-format
7722msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7723msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7724
7725#: builtin/notes.c:140
7726msgid "could not read 'show' output"
7727msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7728
7729#: builtin/notes.c:148
7730#, c-format
7731msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7732msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7733
7734#: builtin/notes.c:166 builtin/tag.c:477
7735#, c-format
7736msgid "could not create file '%s'"
7737msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7738
7739#: builtin/notes.c:185
7740msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7741msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7742
7743#: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
7744#, c-format
7745msgid "Removing note for object %s\n"
7746msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7747
7748#: builtin/notes.c:211
7749msgid "unable to write note object"
7750msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7751
7752#: builtin/notes.c:213
7753#, c-format
7754msgid "The note contents have been left in %s"
7755msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7756
7757#: builtin/notes.c:247 builtin/tag.c:693
7758#, c-format
7759msgid "cannot read '%s'"
7760msgstr "impossible de lire '%s'"
7761
7762#: builtin/notes.c:249 builtin/tag.c:696
7763#, c-format
7764msgid "could not open or read '%s'"
7765msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7766
7767#: builtin/notes.c:268 builtin/notes.c:319 builtin/notes.c:321
7768#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:435 builtin/notes.c:518
7769#: builtin/notes.c:523 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:640
7770#: builtin/notes.c:842 builtin/tag.c:709
7771#, c-format
7772msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7773msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7774
7775#: builtin/notes.c:271
7776#, c-format
7777msgid "Failed to read object '%s'."
7778msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7779
7780#: builtin/notes.c:275
7781#, c-format
7782msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7783msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
7784
7785#: builtin/notes.c:315
7786#, c-format
7787msgid "Malformed input line: '%s'."
7788msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7789
7790#: builtin/notes.c:330
7791#, c-format
7792msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7793msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7794
7795#: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:428 builtin/notes.c:501
7796#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:586 builtin/notes.c:633
7797#: builtin/notes.c:907
7798msgid "too many parameters"
7799msgstr "trop de paramètres"
7800
7801#: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:646
7802#, c-format
7803msgid "No note found for object %s."
7804msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7805
7806#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7807msgid "note contents as a string"
7808msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7809
7810#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7811msgid "note contents in a file"
7812msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7813
7814#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
7815#: builtin/notes.c:574 builtin/tag.c:628
7816msgid "object"
7817msgstr "objet"
7818
7819#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7820msgid "reuse and edit specified note object"
7821msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7822
7823#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:575
7824msgid "reuse specified note object"
7825msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7826
7827#: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:488
7828msgid "replace existing notes"
7829msgstr "remplacer les notes existantes"
7830
7831#: builtin/notes.c:454
7832#, c-format
7833msgid ""
7834"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7835"existing notes"
7836msgstr ""
7837"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7838"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7839
7840#: builtin/notes.c:459 builtin/notes.c:536
7841#, c-format
7842msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7843msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7844
7845#: builtin/notes.c:489
7846msgid "read objects from stdin"
7847msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7848
7849#: builtin/notes.c:491
7850msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7851msgstr ""
7852"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7853
7854#: builtin/notes.c:509
7855msgid "too few parameters"
7856msgstr "pas assez de paramètres"
7857
7858#: builtin/notes.c:530
7859#, c-format
7860msgid ""
7861"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7862"existing notes"
7863msgstr ""
7864"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7865"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7866
7867#: builtin/notes.c:542
7868#, c-format
7869msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7870msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7871
7872#: builtin/notes.c:591
7873#, c-format
7874msgid ""
7875"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7876"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7877msgstr ""
7878"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7879"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7880
7881#: builtin/notes.c:738
7882msgid "General options"
7883msgstr "Options générales"
7884
7885#: builtin/notes.c:740
7886msgid "Merge options"
7887msgstr "Options de fusion"
7888
7889#: builtin/notes.c:742
7890msgid ""
7891"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7892"cat_sort_uniq)"
7893msgstr ""
7894"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7895"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7896
7897#: builtin/notes.c:744
7898msgid "Committing unmerged notes"
7899msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7900
7901#: builtin/notes.c:746
7902msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7903msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7904
7905#: builtin/notes.c:748
7906msgid "Aborting notes merge resolution"
7907msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7908
7909#: builtin/notes.c:750
7910msgid "abort notes merge"
7911msgstr "abandonner la fusion de notes"
7912
7913#: builtin/notes.c:845
7914#, c-format
7915msgid "Object %s has no note\n"
7916msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7917
7918#: builtin/notes.c:857
7919msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7920msgstr ""
7921"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7922
7923#: builtin/notes.c:860
7924msgid "read object names from the standard input"
7925msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7926
7927#: builtin/notes.c:941
7928msgid "notes-ref"
7929msgstr "références-notes"
7930
7931#: builtin/notes.c:942
7932msgid "use notes from <notes_ref>"
7933msgstr "utiliser les notes depuis <références_notes>"
7934
7935#: builtin/notes.c:977 builtin/remote.c:1624
7936#, c-format
7937msgid "Unknown subcommand: %s"
7938msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7939
7940#: builtin/pack-objects.c:28
7941msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7942msgstr ""
7943"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7944
7945#: builtin/pack-objects.c:29
7946msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7947msgstr ""
7948"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7949
7950#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
7951#, c-format
7952msgid "deflate error (%d)"
7953msgstr "erreur de compression (%d)"
7954
7955#: builtin/pack-objects.c:773
7956msgid "Writing objects"
7957msgstr "Écriture des objets"
7958
7959#: builtin/pack-objects.c:1015
7960msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7961msgstr ""
7962"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
7963"compressés"
7964
7965#: builtin/pack-objects.c:2175
7966msgid "Compressing objects"
7967msgstr "Compression des objets"
7968
7969#: builtin/pack-objects.c:2572
7970#, c-format
7971msgid "unsupported index version %s"
7972msgstr "version d'index non supportée %s"
7973
7974#: builtin/pack-objects.c:2576
7975#, c-format
7976msgid "bad index version '%s'"
7977msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
7978
7979#: builtin/pack-objects.c:2599
7980#, c-format
7981msgid "option %s does not accept negative form"
7982msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
7983
7984#: builtin/pack-objects.c:2603
7985#, c-format
7986msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7987msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
7988
7989#: builtin/pack-objects.c:2622
7990msgid "do not show progress meter"
7991msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
7992
7993#: builtin/pack-objects.c:2624
7994msgid "show progress meter"
7995msgstr "afficher la barre de progression"
7996
7997#: builtin/pack-objects.c:2626
7998msgid "show progress meter during object writing phase"
7999msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8000
8001#: builtin/pack-objects.c:2629
8002msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8003msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8004
8005#: builtin/pack-objects.c:2630
8006msgid "version[,offset]"
8007msgstr "version[,offset]"
8008
8009#: builtin/pack-objects.c:2631
8010msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8011msgstr ""
8012"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8013"spécifié"
8014
8015#: builtin/pack-objects.c:2634
8016msgid "maximum size of each output pack file"
8017msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8018
8019#: builtin/pack-objects.c:2636
8020msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8021msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8022
8023#: builtin/pack-objects.c:2638
8024msgid "ignore packed objects"
8025msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8026
8027#: builtin/pack-objects.c:2640
8028msgid "limit pack window by objects"
8029msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8030
8031#: builtin/pack-objects.c:2642
8032msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8033msgstr ""
8034"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8035
8036#: builtin/pack-objects.c:2644
8037msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8038msgstr ""
8039"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8040
8041#: builtin/pack-objects.c:2646
8042msgid "reuse existing deltas"
8043msgstr "réutiliser les deltas existants"
8044
8045#: builtin/pack-objects.c:2648
8046msgid "reuse existing objects"
8047msgstr "réutiliser les objets existants"
8048
8049#: builtin/pack-objects.c:2650
8050msgid "use OFS_DELTA objects"
8051msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8052
8053#: builtin/pack-objects.c:2652
8054msgid "use threads when searching for best delta matches"
8055msgstr ""
8056"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8057"deltas"
8058
8059#: builtin/pack-objects.c:2654
8060msgid "do not create an empty pack output"
8061msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8062
8063#: builtin/pack-objects.c:2656
8064msgid "read revision arguments from standard input"
8065msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8066
8067#: builtin/pack-objects.c:2658
8068msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8069msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8070
8071#: builtin/pack-objects.c:2661
8072msgid "include objects reachable from any reference"
8073msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8074
8075#: builtin/pack-objects.c:2664
8076msgid "include objects referred by reflog entries"
8077msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8078
8079#: builtin/pack-objects.c:2667
8080msgid "include objects referred to by the index"
8081msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8082
8083#: builtin/pack-objects.c:2670
8084msgid "output pack to stdout"
8085msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8086
8087#: builtin/pack-objects.c:2672
8088msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8089msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8090
8091#: builtin/pack-objects.c:2674
8092msgid "keep unreachable objects"
8093msgstr "garder les objets inaccessibles"
8094
8095#: builtin/pack-objects.c:2675 parse-options.h:140
8096msgid "time"
8097msgstr "heure"
8098
8099#: builtin/pack-objects.c:2676
8100msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8101msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8102
8103#: builtin/pack-objects.c:2679
8104msgid "create thin packs"
8105msgstr "créer des paquets légers"
8106
8107#: builtin/pack-objects.c:2681
8108msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8109msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8110
8111#: builtin/pack-objects.c:2683
8112msgid "pack compression level"
8113msgstr "niveau de compression du paquet"
8114
8115#: builtin/pack-objects.c:2685
8116msgid "do not hide commits by grafts"
8117msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8118
8119#: builtin/pack-objects.c:2687
8120msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8121msgstr ""
8122"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8123"objets"
8124
8125#: builtin/pack-objects.c:2689
8126msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8127msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8128
8129#: builtin/pack-objects.c:2778
8130msgid "Counting objects"
8131msgstr "Décompte des objets"
8132
8133#: builtin/pack-refs.c:6
8134msgid "git pack-refs [options]"
8135msgstr "git pack-refs [options]"
8136
8137#: builtin/pack-refs.c:14
8138msgid "pack everything"
8139msgstr "empaqueter tout"
8140
8141#: builtin/pack-refs.c:15
8142msgid "prune loose refs (default)"
8143msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8144
8145#: builtin/prune-packed.c:7
8146msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8147msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8148
8149#: builtin/prune-packed.c:40
8150msgid "Removing duplicate objects"
8151msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8152
8153#: builtin/prune.c:12
8154msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8155msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8156
8157#: builtin/prune.c:106
8158msgid "do not remove, show only"
8159msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8160
8161#: builtin/prune.c:107
8162msgid "report pruned objects"
8163msgstr "afficher les objets éliminés"
8164
8165#: builtin/prune.c:110
8166msgid "expire objects older than <time>"
8167msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8168
8169#: builtin/push.c:14
8170msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8171msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8172
8173#: builtin/push.c:85
8174msgid "tag shorthand without <tag>"
8175msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8176
8177#: builtin/push.c:95
8178msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8179msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8180
8181#: builtin/push.c:139
8182msgid ""
8183"\n"
8184"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8185msgstr ""
8186"\n"
8187"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
8188"help config'."
8189
8190#: builtin/push.c:142
8191#, c-format
8192msgid ""
8193"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8194"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8195"on the remote, use\n"
8196"\n"
8197"    git push %s HEAD:%s\n"
8198"\n"
8199"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8200"\n"
8201"    git push %s %s\n"
8202"%s"
8203msgstr ""
8204"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
8205"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
8206"sur le serveur distant, utilisez\n"
8207"\n"
8208"    git push %s HEAD:%s\n"
8209"\n"
8210"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
8211"\n"
8212"    git push %s %s\n"
8213"%s"
8214
8215#: builtin/push.c:157
8216#, c-format
8217msgid ""
8218"You are not currently on a branch.\n"
8219"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8220"state now, use\n"
8221"\n"
8222"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8223msgstr ""
8224"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
8225"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
8226"utilisez\n"
8227"\n"
8228"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
8229
8230#: builtin/push.c:171
8231#, c-format
8232msgid ""
8233"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8234"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8235"\n"
8236"    git push --set-upstream %s %s\n"
8237msgstr ""
8238"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
8239"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8240"utilisez\n"
8241"\n"
8242"    git push --set-upstream %s %s\n"
8243
8244#: builtin/push.c:179
8245#, c-format
8246msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8247msgstr ""
8248"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8249
8250#: builtin/push.c:182
8251#, c-format
8252msgid ""
8253"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8254"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8255"to update which remote branch."
8256msgstr ""
8257"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8258"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8259"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8260
8261#: builtin/push.c:205
8262msgid ""
8263"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8264"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8265"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8266"\n"
8267"  git config --global push.default matching\n"
8268"\n"
8269"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8270"\n"
8271"  git config --global push.default simple\n"
8272"\n"
8273"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8274"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8275"\n"
8276"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8277"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8278"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8279"\n"
8280"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8281"information.\n"
8282"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8283"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8284msgstr ""
8285"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
8286"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8287"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
8288"utilisez :\n"
8289"\n"
8290"  git config --global push.default matching\n"
8291"\n"
8292"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
8293"utilisez :\n"
8294"\n"
8295"  git config --global push.default simple\n"
8296"\n"
8297"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8298"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8299"\n"
8300"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
8301"'simple'\n"
8302"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
8303"correspondante\n"
8304"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
8305" \n"
8306"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8307"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
8308"similaire\n"
8309"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
8310"versions de Git)"
8311
8312#: builtin/push.c:272
8313msgid ""
8314"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8315msgstr ""
8316"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8317"default est \"nothing\"."
8318
8319#: builtin/push.c:279
8320msgid ""
8321"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8322"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8323"'git pull ...') before pushing again.\n"
8324"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8325msgstr ""
8326"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8327"derrière\n"
8328"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8329"pull ...')\n"
8330"avant de pousser à nouveau.\n"
8331"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8332"d'information."
8333
8334#: builtin/push.c:285
8335msgid ""
8336"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8337"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8338"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8339"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8340msgstr ""
8341"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8342"derrière\n"
8343"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8344"distants\n"
8345"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8346"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8347"d'information."
8348
8349#: builtin/push.c:291
8350msgid ""
8351"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8352"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8353"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8354"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8355"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8356msgstr ""
8357"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8358"travail que\n"
8359"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8360"poussé\n"
8361"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8362"distants\n"
8363"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8364"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8365"d'information."
8366
8367#: builtin/push.c:298
8368msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8369msgstr ""
8370"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8371"branche distante."
8372
8373#: builtin/push.c:301
8374msgid ""
8375"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8376"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8377"without using the '--force' option.\n"
8378msgstr ""
8379"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8380"objet qui\n"
8381"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8382"pointer\n"
8383"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8384
8385#: builtin/push.c:360
8386#, c-format
8387msgid "Pushing to %s\n"
8388msgstr "Poussée vers %s\n"
8389
8390#: builtin/push.c:364
8391#, c-format
8392msgid "failed to push some refs to '%s'"
8393msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8394
8395#: builtin/push.c:394
8396#, c-format
8397msgid "bad repository '%s'"
8398msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8399
8400#: builtin/push.c:395
8401msgid ""
8402"No configured push destination.\n"
8403"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8404"repository using\n"
8405"\n"
8406"    git remote add <name> <url>\n"
8407"\n"
8408"and then push using the remote name\n"
8409"\n"
8410"    git push <name>\n"
8411msgstr ""
8412"Pas de destination pour pousser.\n"
8413"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8414"en utilisant\n"
8415"\n"
8416"    git remote add <nom> <url>\n"
8417"\n"
8418"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8419"\n"
8420"    git push <nom>\n"
8421
8422#: builtin/push.c:410
8423msgid "--all and --tags are incompatible"
8424msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8425
8426#: builtin/push.c:411
8427msgid "--all can't be combined with refspecs"
8428msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8429
8430#: builtin/push.c:416
8431msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8432msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8433
8434#: builtin/push.c:417
8435msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8436msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8437
8438#: builtin/push.c:422
8439msgid "--all and --mirror are incompatible"
8440msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8441
8442#: builtin/push.c:493
8443msgid "repository"
8444msgstr "dépôt"
8445
8446#: builtin/push.c:494
8447msgid "push all refs"
8448msgstr "pousser toutes les références"
8449
8450#: builtin/push.c:495
8451msgid "mirror all refs"
8452msgstr "refléter toutes les références"
8453
8454#: builtin/push.c:497
8455msgid "delete refs"
8456msgstr "supprimer les références"
8457
8458#: builtin/push.c:498
8459msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8460msgstr ""
8461"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8462
8463#: builtin/push.c:501
8464msgid "force updates"
8465msgstr "forcer les mises à jour"
8466
8467#: builtin/push.c:503
8468msgid "refname>:<expect"
8469msgstr "nom de référence>:<attendu"
8470
8471#: builtin/push.c:504
8472msgid "require old value of ref to be at this value"
8473msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8474
8475#: builtin/push.c:506
8476msgid "check"
8477msgstr "check"
8478
8479#: builtin/push.c:507
8480msgid "control recursive pushing of submodules"
8481msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
8482
8483#: builtin/push.c:509
8484msgid "use thin pack"
8485msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8486
8487#: builtin/push.c:510 builtin/push.c:511
8488msgid "receive pack program"
8489msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8490
8491#: builtin/push.c:512
8492msgid "set upstream for git pull/status"
8493msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8494
8495#: builtin/push.c:515
8496msgid "prune locally removed refs"
8497msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8498
8499#: builtin/push.c:517
8500msgid "bypass pre-push hook"
8501msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8502
8503#: builtin/push.c:518
8504msgid "push missing but relevant tags"
8505msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8506
8507#: builtin/push.c:520
8508msgid "GPG sign the push"
8509msgstr "signer la poussée avec GPG"
8510
8511#: builtin/push.c:529
8512msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8513msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8514
8515#: builtin/push.c:531
8516msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8517msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8518
8519#: builtin/read-tree.c:37
8520msgid ""
8521"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8522"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8523"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8524msgstr ""
8525"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8526"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8527"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8528"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8529
8530#: builtin/read-tree.c:110
8531msgid "write resulting index to <file>"
8532msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8533
8534#: builtin/read-tree.c:113
8535msgid "only empty the index"
8536msgstr "juste vider l'index"
8537
8538#: builtin/read-tree.c:115
8539msgid "Merging"
8540msgstr "Fusion"
8541
8542#: builtin/read-tree.c:117
8543msgid "perform a merge in addition to a read"
8544msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8545
8546#: builtin/read-tree.c:119
8547msgid "3-way merge if no file level merging required"
8548msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8549
8550#: builtin/read-tree.c:121
8551msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8552msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8553
8554#: builtin/read-tree.c:123
8555msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8556msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8557
8558#: builtin/read-tree.c:124
8559msgid "<subdirectory>/"
8560msgstr "<sous-répertoire>/"
8561
8562#: builtin/read-tree.c:125
8563msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8564msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8565
8566#: builtin/read-tree.c:128
8567msgid "update working tree with merge result"
8568msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8569
8570#: builtin/read-tree.c:130
8571msgid "gitignore"
8572msgstr "gitignore"
8573
8574#: builtin/read-tree.c:131
8575msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8576msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8577
8578#: builtin/read-tree.c:134
8579msgid "don't check the working tree after merging"
8580msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8581
8582#: builtin/read-tree.c:135
8583msgid "don't update the index or the work tree"
8584msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8585
8586#: builtin/read-tree.c:137
8587msgid "skip applying sparse checkout filter"
8588msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8589
8590#: builtin/read-tree.c:139
8591msgid "debug unpack-trees"
8592msgstr "déboguer unpack-trees"
8593
8594#: builtin/reflog.c:499
8595#, c-format
8596msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8597msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8598
8599#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8600#, c-format
8601msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8602msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8603
8604#: builtin/remote.c:12
8605msgid "git remote [-v | --verbose]"
8606msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8607
8608#: builtin/remote.c:13
8609msgid ""
8610"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8611"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8612msgstr ""
8613"git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8614"mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>"
8615
8616#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8617msgid "git remote rename <old> <new>"
8618msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8619
8620#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8621msgid "git remote remove <name>"
8622msgstr "git remote remove <nom>"
8623
8624#: builtin/remote.c:16
8625msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8626msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
8627
8628#: builtin/remote.c:17
8629msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8630msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8631
8632#: builtin/remote.c:18
8633msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8634msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8635
8636#: builtin/remote.c:19
8637msgid ""
8638"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8639msgstr ""
8640"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8641"<distante>)...]"
8642
8643#: builtin/remote.c:20
8644msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8645msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8646
8647#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8648msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8649msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8650
8651#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8652msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8653msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8654
8655#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8656msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8657msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8658
8659#: builtin/remote.c:28
8660msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8661msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8662
8663#: builtin/remote.c:43
8664msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8665msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8666
8667#: builtin/remote.c:48
8668msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8669msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8670
8671#: builtin/remote.c:49
8672msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8673msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8674
8675#: builtin/remote.c:54
8676msgid "git remote show [<options>] <name>"
8677msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8678
8679#: builtin/remote.c:59
8680msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8681msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8682
8683#: builtin/remote.c:64
8684msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8685msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8686
8687#: builtin/remote.c:88
8688#, c-format
8689msgid "Updating %s"
8690msgstr "Mise à jour de %s"
8691
8692#: builtin/remote.c:120
8693msgid ""
8694"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8695"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8696msgstr ""
8697"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8698"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8699
8700#: builtin/remote.c:137
8701#, c-format
8702msgid "unknown mirror argument: %s"
8703msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8704
8705#: builtin/remote.c:153
8706msgid "fetch the remote branches"
8707msgstr "rapatrier les branches distantes"
8708
8709#: builtin/remote.c:155
8710msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8711msgstr ""
8712"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8713
8714#: builtin/remote.c:158
8715msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8716msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8717
8718#: builtin/remote.c:160
8719msgid "branch(es) to track"
8720msgstr "branche(s) à suivre"
8721
8722#: builtin/remote.c:161
8723msgid "master branch"
8724msgstr "branche maîtresse"
8725
8726#: builtin/remote.c:162
8727msgid "push|fetch"
8728msgstr "push|fetch"
8729
8730#: builtin/remote.c:163
8731msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8732msgstr ""
8733"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8734
8735#: builtin/remote.c:175
8736msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8737msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8738
8739#: builtin/remote.c:177
8740msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8741msgstr ""
8742"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8743"rapatriement"
8744
8745#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8746#, c-format
8747msgid "remote %s already exists."
8748msgstr "la distante %s existe déjà."
8749
8750#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8751#, c-format
8752msgid "'%s' is not a valid remote name"
8753msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8754
8755#: builtin/remote.c:233
8756#, c-format
8757msgid "Could not setup master '%s'"
8758msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8759
8760#: builtin/remote.c:333
8761#, c-format
8762msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8763msgstr ""
8764"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8765"référence %s"
8766
8767#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8768msgid "(matching)"
8769msgstr "(correspond)"
8770
8771#: builtin/remote.c:446
8772msgid "(delete)"
8773msgstr "(supprimer)"
8774
8775#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8776#, c-format
8777msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8778msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8779
8780#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:798 builtin/remote.c:898
8781#, c-format
8782msgid "No such remote: %s"
8783msgstr "Distante inconnue : %s"
8784
8785#: builtin/remote.c:651
8786#, c-format
8787msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8788msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8789
8790#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:850
8791#, c-format
8792msgid "Could not remove config section '%s'"
8793msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8794
8795#: builtin/remote.c:672
8796#, c-format
8797msgid ""
8798"Not updating non-default fetch refspec\n"
8799"\t%s\n"
8800"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8801msgstr ""
8802"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8803"\t%s\n"
8804"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8805
8806#: builtin/remote.c:678
8807#, c-format
8808msgid "Could not append '%s'"
8809msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8810
8811#: builtin/remote.c:689
8812#, c-format
8813msgid "Could not set '%s'"
8814msgstr "Impossible de définir '%s'"
8815
8816#: builtin/remote.c:711
8817#, c-format
8818msgid "deleting '%s' failed"
8819msgstr "échec de suppression de '%s'"
8820
8821#: builtin/remote.c:745
8822#, c-format
8823msgid "creating '%s' failed"
8824msgstr "échec de création de '%s'"
8825
8826#: builtin/remote.c:769
8827#, c-format
8828msgid "Could not remove branch %s"
8829msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8830
8831#: builtin/remote.c:836
8832msgid ""
8833"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8834"to delete it, use:"
8835msgid_plural ""
8836"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8837"to delete them, use:"
8838msgstr[0] ""
8839"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8840"pour la supprimer, utilisez :"
8841msgstr[1] ""
8842"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8843"supprimées ;\n"
8844"pour les supprimer, utilisez :"
8845
8846#: builtin/remote.c:951
8847#, c-format
8848msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8849msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8850
8851#: builtin/remote.c:954
8852msgid " tracked"
8853msgstr " suivi"
8854
8855#: builtin/remote.c:956
8856msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8857msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8858
8859#: builtin/remote.c:958
8860msgid " ???"
8861msgstr " ???"
8862
8863#: builtin/remote.c:999
8864#, c-format
8865msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8866msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8867
8868#: builtin/remote.c:1006
8869#, c-format
8870msgid "rebases onto remote %s"
8871msgstr "rebase sur la distante %s"
8872
8873#: builtin/remote.c:1009
8874#, c-format
8875msgid " merges with remote %s"
8876msgstr " fusionne avec la distante %s"
8877
8878#: builtin/remote.c:1010
8879msgid "    and with remote"
8880msgstr "    et avec la distante"
8881
8882#: builtin/remote.c:1012
8883#, c-format
8884msgid "merges with remote %s"
8885msgstr "fusionne avec la distante %s"
8886
8887#: builtin/remote.c:1013
8888msgid "   and with remote"
8889msgstr "   et avec la distante"
8890
8891#: builtin/remote.c:1059
8892msgid "create"
8893msgstr "créer"
8894
8895#: builtin/remote.c:1062
8896msgid "delete"
8897msgstr "supprimer"
8898
8899#: builtin/remote.c:1066
8900msgid "up to date"
8901msgstr "à jour"
8902
8903#: builtin/remote.c:1069
8904msgid "fast-forwardable"
8905msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8906
8907#: builtin/remote.c:1072
8908msgid "local out of date"
8909msgstr "le local n'est pas à jour"
8910
8911#: builtin/remote.c:1079
8912#, c-format
8913msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8914msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8915
8916#: builtin/remote.c:1082
8917#, c-format
8918msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8919msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8920
8921#: builtin/remote.c:1086
8922#, c-format
8923msgid "    %-*s forces to %s"
8924msgstr "    %-*s force vers %s"
8925
8926#: builtin/remote.c:1089
8927#, c-format
8928msgid "    %-*s pushes to %s"
8929msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8930
8931#: builtin/remote.c:1157
8932msgid "do not query remotes"
8933msgstr "ne pas interroger les distantes"
8934
8935#: builtin/remote.c:1184
8936#, c-format
8937msgid "* remote %s"
8938msgstr "* distante %s"
8939
8940#: builtin/remote.c:1185
8941#, c-format
8942msgid "  Fetch URL: %s"
8943msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8944
8945#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1333
8946msgid "(no URL)"
8947msgstr "(pas d'URL)"
8948
8949#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
8950#, c-format
8951msgid "  Push  URL: %s"
8952msgstr "  URL push : %s"
8953
8954#: builtin/remote.c:1199 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
8955#, c-format
8956msgid "  HEAD branch: %s"
8957msgstr "  Branche HEAD : %s"
8958
8959#: builtin/remote.c:1205
8960#, c-format
8961msgid ""
8962"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8963msgstr ""
8964"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
8965"suivantes) :\n"
8966
8967#: builtin/remote.c:1217
8968#, c-format
8969msgid "  Remote branch:%s"
8970msgid_plural "  Remote branches:%s"
8971msgstr[0] "  Branche distante :%s"
8972msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
8973
8974#: builtin/remote.c:1220 builtin/remote.c:1247
8975msgid " (status not queried)"
8976msgstr " (statut non demandé)"
8977
8978#: builtin/remote.c:1229
8979msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8980msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8981msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
8982msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
8983
8984#: builtin/remote.c:1237
8985msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8986msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
8987
8988#: builtin/remote.c:1244
8989#, c-format
8990msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8991msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8992msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
8993msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
8994
8995#: builtin/remote.c:1265
8996msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8997msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
8998
8999#: builtin/remote.c:1267
9000msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9001msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9002
9003#: builtin/remote.c:1282
9004msgid "Cannot determine remote HEAD"
9005msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9006
9007#: builtin/remote.c:1284
9008msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9009msgstr ""
9010"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9011"explicitement avec :"
9012
9013#: builtin/remote.c:1294
9014#, c-format
9015msgid "Could not delete %s"
9016msgstr "Impossible de supprimer %s"
9017
9018#: builtin/remote.c:1302
9019#, c-format
9020msgid "Not a valid ref: %s"
9021msgstr "Référence non valide : %s"
9022
9023#: builtin/remote.c:1304
9024#, c-format
9025msgid "Could not setup %s"
9026msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9027
9028#: builtin/remote.c:1322
9029#, c-format
9030msgid " %s will become dangling!"
9031msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9032
9033#: builtin/remote.c:1323
9034#, c-format
9035msgid " %s has become dangling!"
9036msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9037
9038#: builtin/remote.c:1329
9039#, c-format
9040msgid "Pruning %s"
9041msgstr "Élimination de %s"
9042
9043#: builtin/remote.c:1330
9044#, c-format
9045msgid "URL: %s"
9046msgstr "URL : %s"
9047
9048#: builtin/remote.c:1357
9049#, c-format
9050msgid " * [would prune] %s"
9051msgstr " * [serait éliminé] %s"
9052
9053#: builtin/remote.c:1360
9054#, c-format
9055msgid " * [pruned] %s"
9056msgstr " * [éliminé] %s"
9057
9058#: builtin/remote.c:1405
9059msgid "prune remotes after fetching"
9060msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9061
9062#: builtin/remote.c:1471 builtin/remote.c:1545
9063#, c-format
9064msgid "No such remote '%s'"
9065msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9066
9067#: builtin/remote.c:1491
9068msgid "add branch"
9069msgstr "ajouter une branche"
9070
9071#: builtin/remote.c:1498
9072msgid "no remote specified"
9073msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9074
9075#: builtin/remote.c:1520
9076msgid "manipulate push URLs"
9077msgstr "manipuler les URLs push"
9078
9079#: builtin/remote.c:1522
9080msgid "add URL"
9081msgstr "ajouter une URL"
9082
9083#: builtin/remote.c:1524
9084msgid "delete URLs"
9085msgstr "supprimer des URLs"
9086
9087#: builtin/remote.c:1531
9088msgid "--add --delete doesn't make sense"
9089msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9090
9091#: builtin/remote.c:1571
9092#, c-format
9093msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9094msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9095
9096#: builtin/remote.c:1579
9097#, c-format
9098msgid "No such URL found: %s"
9099msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9100
9101#: builtin/remote.c:1581
9102msgid "Will not delete all non-push URLs"
9103msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9104
9105#: builtin/remote.c:1595
9106msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9107msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9108
9109#: builtin/repack.c:17
9110msgid "git repack [options]"
9111msgstr "git repack [options]"
9112
9113#: builtin/repack.c:160
9114msgid "pack everything in a single pack"
9115msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9116
9117#: builtin/repack.c:162
9118msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9119msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9120
9121#: builtin/repack.c:165
9122msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9123msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9124
9125#: builtin/repack.c:167
9126msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9127msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9128
9129#: builtin/repack.c:169
9130msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9131msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9132
9133#: builtin/repack.c:171
9134msgid "do not run git-update-server-info"
9135msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9136
9137#: builtin/repack.c:174
9138msgid "pass --local to git-pack-objects"
9139msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9140
9141#: builtin/repack.c:176
9142msgid "write bitmap index"
9143msgstr "écrire un index en bitmap"
9144
9145#: builtin/repack.c:177
9146msgid "approxidate"
9147msgstr "date approximative"
9148
9149#: builtin/repack.c:178
9150msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9151msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9152
9153#: builtin/repack.c:180
9154msgid "size of the window used for delta compression"
9155msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9156
9157#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
9158msgid "bytes"
9159msgstr "octets"
9160
9161#: builtin/repack.c:182
9162msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9163msgstr ""
9164"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9165
9166#: builtin/repack.c:184
9167msgid "limits the maximum delta depth"
9168msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9169
9170#: builtin/repack.c:186
9171msgid "maximum size of each packfile"
9172msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9173
9174#: builtin/repack.c:188
9175msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9176msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
9177
9178#: builtin/repack.c:374
9179#, c-format
9180msgid "removing '%s' failed"
9181msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
9182
9183#: builtin/replace.c:19
9184msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9185msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
9186
9187#: builtin/replace.c:20
9188msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9189msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
9190
9191#: builtin/replace.c:21
9192msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9193msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9194
9195#: builtin/replace.c:22
9196msgid "git replace -d <object>..."
9197msgstr "git replace -d <objet>..."
9198
9199#: builtin/replace.c:23
9200msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9201msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
9202
9203#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9204#, c-format
9205msgid "Not a valid object name: '%s'"
9206msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
9207
9208#: builtin/replace.c:355
9209#, c-format
9210msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9211msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
9212
9213#: builtin/replace.c:357
9214#, c-format
9215msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9216msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
9217
9218#: builtin/replace.c:368
9219#, c-format
9220msgid ""
9221"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9222"instead of --graft"
9223msgstr ""
9224"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
9225"utilisez --edit au lieu de --graft"
9226
9227#: builtin/replace.c:401
9228#, c-format
9229msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9230msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
9231
9232#: builtin/replace.c:402
9233msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9234msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
9235
9236#: builtin/replace.c:408
9237#, c-format
9238msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9239msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
9240
9241#: builtin/replace.c:432
9242msgid "list replace refs"
9243msgstr "afficher les références de remplacement"
9244
9245#: builtin/replace.c:433
9246msgid "delete replace refs"
9247msgstr "supprimer les références de remplacement"
9248
9249#: builtin/replace.c:434
9250msgid "edit existing object"
9251msgstr "éditer l'objet existant"
9252
9253#: builtin/replace.c:435
9254msgid "change a commit's parents"
9255msgstr "Modifier les parents d'un commit"
9256
9257#: builtin/replace.c:436
9258msgid "replace the ref if it exists"
9259msgstr "remplacer la référence si elle existe"
9260
9261#: builtin/replace.c:437
9262msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9263msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
9264
9265#: builtin/replace.c:438
9266msgid "use this format"
9267msgstr "utiliser ce format"
9268
9269#: builtin/rerere.c:12
9270msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9271msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]"
9272
9273#: builtin/rerere.c:57
9274msgid "register clean resolutions in index"
9275msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
9276
9277#: builtin/reset.c:26
9278msgid ""
9279"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9280msgstr ""
9281"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9282
9283#: builtin/reset.c:27
9284msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9285msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
9286
9287#: builtin/reset.c:28
9288msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9289msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
9290
9291#: builtin/reset.c:34
9292msgid "mixed"
9293msgstr "mixed"
9294
9295#: builtin/reset.c:34
9296msgid "soft"
9297msgstr "soft"
9298
9299#: builtin/reset.c:34
9300msgid "hard"
9301msgstr "hard"
9302
9303#: builtin/reset.c:34
9304msgid "merge"
9305msgstr "merge"
9306
9307#: builtin/reset.c:34
9308msgid "keep"
9309msgstr "keep"
9310
9311#: builtin/reset.c:74
9312msgid "You do not have a valid HEAD."
9313msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
9314
9315#: builtin/reset.c:76
9316msgid "Failed to find tree of HEAD."
9317msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
9318
9319#: builtin/reset.c:82
9320#, c-format
9321msgid "Failed to find tree of %s."
9322msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
9323
9324#: builtin/reset.c:100
9325#, c-format
9326msgid "HEAD is now at %s"
9327msgstr "HEAD est maintenant à %s"
9328
9329#: builtin/reset.c:183
9330#, c-format
9331msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9332msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
9333
9334#: builtin/reset.c:276
9335msgid "be quiet, only report errors"
9336msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
9337
9338#: builtin/reset.c:278
9339msgid "reset HEAD and index"
9340msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
9341
9342#: builtin/reset.c:279
9343msgid "reset only HEAD"
9344msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
9345
9346#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9347msgid "reset HEAD, index and working tree"
9348msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
9349
9350#: builtin/reset.c:285
9351msgid "reset HEAD but keep local changes"
9352msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9353
9354#: builtin/reset.c:288
9355msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9356msgstr ""
9357"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
9358"tard"
9359
9360#: builtin/reset.c:305
9361#, c-format
9362msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9363msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9364
9365#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9366#, c-format
9367msgid "Could not parse object '%s'."
9368msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9369
9370#: builtin/reset.c:313
9371#, c-format
9372msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9373msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9374
9375#: builtin/reset.c:322
9376msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9377msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9378
9379#: builtin/reset.c:331
9380msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9381msgstr ""
9382"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9383"place."
9384
9385#: builtin/reset.c:333
9386#, c-format
9387msgid "Cannot do %s reset with paths."
9388msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9389
9390#: builtin/reset.c:343
9391#, c-format
9392msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9393msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9394
9395#: builtin/reset.c:347
9396msgid "-N can only be used with --mixed"
9397msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
9398
9399#: builtin/reset.c:364
9400msgid "Unstaged changes after reset:"
9401msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9402
9403#: builtin/reset.c:370
9404#, c-format
9405msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9406msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9407
9408#: builtin/reset.c:374
9409msgid "Could not write new index file."
9410msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9411
9412#: builtin/rev-parse.c:361
9413msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9414msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]"
9415
9416#: builtin/rev-parse.c:366
9417msgid "keep the `--` passed as an arg"
9418msgstr "garder le `--` passé en argument"
9419
9420#: builtin/rev-parse.c:368
9421msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9422msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9423
9424#: builtin/rev-parse.c:371
9425msgid "output in stuck long form"
9426msgstr "sortie en forme longue fixée"
9427
9428#: builtin/rev-parse.c:499
9429msgid ""
9430"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9431"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9432"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9433"\n"
9434"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9435msgstr ""
9436"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n"
9437"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9438"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9439"\n"
9440"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9441"l'utilisation principale."
9442
9443#: builtin/revert.c:22
9444msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9445msgstr "git revert [options] <commit ou apparenté>..."
9446
9447#: builtin/revert.c:23
9448msgid "git revert <subcommand>"
9449msgstr "git revert <sous-commande>"
9450
9451#: builtin/revert.c:28
9452msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9453msgstr "git cherry-pick [options] <commit ou apparenté>..."
9454
9455#: builtin/revert.c:29
9456msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9457msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9458
9459#: builtin/revert.c:71
9460#, c-format
9461msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9462msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9463
9464#: builtin/revert.c:80
9465msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9466msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9467
9468#: builtin/revert.c:81
9469msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9470msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9471
9472#: builtin/revert.c:82
9473msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9474msgstr "annuler le retour ou picorage"
9475
9476#: builtin/revert.c:83
9477msgid "don't automatically commit"
9478msgstr "ne pas valider automatiquement"
9479
9480#: builtin/revert.c:84
9481msgid "edit the commit message"
9482msgstr "éditer le message de validation"
9483
9484#: builtin/revert.c:87
9485msgid "parent number"
9486msgstr "numéro de parent"
9487
9488#: builtin/revert.c:89
9489msgid "merge strategy"
9490msgstr "stratégie de fusion"
9491
9492#: builtin/revert.c:90
9493msgid "option"
9494msgstr "option"
9495
9496#: builtin/revert.c:91
9497msgid "option for merge strategy"
9498msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9499
9500#: builtin/revert.c:104
9501msgid "append commit name"
9502msgstr "ajouter le nom de validation"
9503
9504#: builtin/revert.c:105
9505msgid "allow fast-forward"
9506msgstr "autoriser l'avance rapide"
9507
9508#: builtin/revert.c:106
9509msgid "preserve initially empty commits"
9510msgstr "préserver les validations vides initialement"
9511
9512#: builtin/revert.c:107
9513msgid "allow commits with empty messages"
9514msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9515
9516#: builtin/revert.c:108
9517msgid "keep redundant, empty commits"
9518msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9519
9520#: builtin/revert.c:112
9521msgid "program error"
9522msgstr "erreur du programme"
9523
9524#: builtin/revert.c:197
9525msgid "revert failed"
9526msgstr "revert a échoué"
9527
9528#: builtin/revert.c:212
9529msgid "cherry-pick failed"
9530msgstr "le picorage a échoué"
9531
9532#: builtin/rm.c:17
9533msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9534msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..."
9535
9536#: builtin/rm.c:65
9537msgid ""
9538"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9539"uses a .git directory:"
9540msgid_plural ""
9541"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9542"use a .git directory:"
9543msgstr[0] ""
9544"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9545"utilise un répertoire .git :"
9546msgstr[1] ""
9547"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
9548"utilisent un répertoire .git :"
9549
9550#: builtin/rm.c:71
9551msgid ""
9552"\n"
9553"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9554msgstr ""
9555"\n"
9556"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9557"historique)"
9558
9559#: builtin/rm.c:231
9560msgid ""
9561"the following file has staged content different from both the\n"
9562"file and the HEAD:"
9563msgid_plural ""
9564"the following files have staged content different from both the\n"
9565"file and the HEAD:"
9566msgstr[0] ""
9567"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9568"du fichier et de HEAD :"
9569msgstr[1] ""
9570"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9571"du fichier et de HEAD :"
9572
9573#: builtin/rm.c:236
9574msgid ""
9575"\n"
9576"(use -f to force removal)"
9577msgstr ""
9578"\n"
9579"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9580
9581#: builtin/rm.c:240
9582msgid "the following file has changes staged in the index:"
9583msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9584msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9585msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9586
9587#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9588msgid ""
9589"\n"
9590"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9591msgstr ""
9592"\n"
9593"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9594
9595#: builtin/rm.c:252
9596msgid "the following file has local modifications:"
9597msgid_plural "the following files have local modifications:"
9598msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9599msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9600
9601#: builtin/rm.c:270
9602msgid "do not list removed files"
9603msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9604
9605#: builtin/rm.c:271
9606msgid "only remove from the index"
9607msgstr "supprimer seulement de l'index"
9608
9609#: builtin/rm.c:272
9610msgid "override the up-to-date check"
9611msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9612
9613#: builtin/rm.c:273
9614msgid "allow recursive removal"
9615msgstr "autoriser la suppression récursive"
9616
9617#: builtin/rm.c:275
9618msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9619msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9620
9621#: builtin/rm.c:318
9622msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9623msgstr ""
9624"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
9625"continuer"
9626
9627#: builtin/rm.c:336
9628#, c-format
9629msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9630msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9631
9632#: builtin/rm.c:375
9633#, c-format
9634msgid "git rm: unable to remove %s"
9635msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9636
9637#: builtin/shortlog.c:13
9638msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9639msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9640
9641#: builtin/shortlog.c:131
9642#, c-format
9643msgid "Missing author: %s"
9644msgstr "Auteur manquant : %s"
9645
9646#: builtin/shortlog.c:230
9647msgid "sort output according to the number of commits per author"
9648msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9649
9650#: builtin/shortlog.c:232
9651msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9652msgstr ""
9653"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9654"validations"
9655
9656#: builtin/shortlog.c:234
9657msgid "Show the email address of each author"
9658msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9659
9660#: builtin/shortlog.c:235
9661msgid "w[,i1[,i2]]"
9662msgstr "w[,i1[,i2]]"
9663
9664#: builtin/shortlog.c:236
9665msgid "Linewrap output"
9666msgstr "Couper les lignes"
9667
9668#: builtin/show-branch.c:9
9669msgid ""
9670"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9671"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9672"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9673"<glob>)...]"
9674msgstr ""
9675"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9676"current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | "
9677"--independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
9678"[(<révision> | <glob>)...]"
9679
9680#: builtin/show-branch.c:10
9681msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9682msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9683
9684#: builtin/show-branch.c:649
9685msgid "show remote-tracking and local branches"
9686msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9687
9688#: builtin/show-branch.c:651
9689msgid "show remote-tracking branches"
9690msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9691
9692#: builtin/show-branch.c:653
9693msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9694msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9695
9696#: builtin/show-branch.c:655
9697msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9698msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9699
9700#: builtin/show-branch.c:657
9701msgid "synonym to more=-1"
9702msgstr "synonyme de more=-1"
9703
9704#: builtin/show-branch.c:658
9705msgid "suppress naming strings"
9706msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9707
9708#: builtin/show-branch.c:660
9709msgid "include the current branch"
9710msgstr "inclure la branche courante"
9711
9712#: builtin/show-branch.c:662
9713msgid "name commits with their object names"
9714msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9715
9716#: builtin/show-branch.c:664
9717msgid "show possible merge bases"
9718msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9719
9720#: builtin/show-branch.c:666
9721msgid "show refs unreachable from any other ref"
9722msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9723
9724#: builtin/show-branch.c:668
9725msgid "show commits in topological order"
9726msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9727
9728#: builtin/show-branch.c:671
9729msgid "show only commits not on the first branch"
9730msgstr ""
9731"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9732
9733#: builtin/show-branch.c:673
9734msgid "show merges reachable from only one tip"
9735msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9736
9737#: builtin/show-branch.c:675
9738msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9739msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9740
9741#: builtin/show-branch.c:678
9742msgid "<n>[,<base>]"
9743msgstr "<n>[,<base>]"
9744
9745#: builtin/show-branch.c:679
9746msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9747msgstr ""
9748"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9749
9750#: builtin/show-ref.c:10
9751msgid ""
9752"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9753"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9754msgstr ""
9755"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9756"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] "
9757
9758#: builtin/show-ref.c:11
9759msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9760msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9761
9762#: builtin/show-ref.c:168
9763msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9764msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9765
9766#: builtin/show-ref.c:169
9767msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9768msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9769
9770#: builtin/show-ref.c:170
9771msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9772msgstr ""
9773"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9774"exact"
9775
9776#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9777msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9778msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9779
9780#: builtin/show-ref.c:177
9781msgid "dereference tags into object IDs"
9782msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9783
9784#: builtin/show-ref.c:179
9785msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9786msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9787
9788#: builtin/show-ref.c:183
9789msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9790msgstr ""
9791"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9792
9793#: builtin/show-ref.c:185
9794msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9795msgstr ""
9796"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9797"local"
9798
9799#: builtin/symbolic-ref.c:7
9800msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9801msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]"
9802
9803#: builtin/symbolic-ref.c:8
9804msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9805msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9806
9807#: builtin/symbolic-ref.c:40
9808msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9809msgstr ""
9810"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9811
9812#: builtin/symbolic-ref.c:41
9813msgid "delete symbolic ref"
9814msgstr "supprimer la référence symbolique"
9815
9816#: builtin/symbolic-ref.c:42
9817msgid "shorten ref output"
9818msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9819
9820#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9821msgid "reason"
9822msgstr "raison"
9823
9824#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9825msgid "reason of the update"
9826msgstr "raison de la mise à jour"
9827
9828#: builtin/tag.c:22
9829msgid ""
9830"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9831msgstr ""
9832"git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <message>|-F <file>] <nométiquette> "
9833"[<head>]"
9834
9835#: builtin/tag.c:23
9836msgid "git tag -d <tagname>..."
9837msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9838
9839#: builtin/tag.c:24
9840msgid ""
9841"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9842"\t\t[<pattern>...]"
9843msgstr ""
9844"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n"
9845"\t\t[<motif>...]"
9846
9847#: builtin/tag.c:26
9848msgid "git tag -v <tagname>..."
9849msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9850
9851#: builtin/tag.c:69
9852#, c-format
9853msgid "malformed object at '%s'"
9854msgstr "objet malformé à '%s'"
9855
9856#: builtin/tag.c:301
9857#, c-format
9858msgid "tag name too long: %.*s..."
9859msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9860
9861#: builtin/tag.c:306
9862#, c-format
9863msgid "tag '%s' not found."
9864msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9865
9866#: builtin/tag.c:321
9867#, c-format
9868msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9869msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
9870
9871#: builtin/tag.c:333
9872#, c-format
9873msgid "could not verify the tag '%s'"
9874msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9875
9876#: builtin/tag.c:343
9877#, c-format
9878msgid ""
9879"\n"
9880"Write a message for tag:\n"
9881"  %s\n"
9882"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9883msgstr ""
9884"\n"
9885"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9886"  %s\n"
9887"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9888
9889#: builtin/tag.c:347
9890#, c-format
9891msgid ""
9892"\n"
9893"Write a message for tag:\n"
9894"  %s\n"
9895"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9896"want to.\n"
9897msgstr ""
9898"\n"
9899"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9900"  %s\n"
9901"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
9902"même si vous le souhaitez.\n"
9903
9904#: builtin/tag.c:371
9905#, c-format
9906msgid "unsupported sort specification '%s'"
9907msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
9908
9909#: builtin/tag.c:373
9910#, c-format
9911msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9912msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
9913
9914#: builtin/tag.c:428
9915msgid "unable to sign the tag"
9916msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9917
9918#: builtin/tag.c:430
9919msgid "unable to write tag file"
9920msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9921
9922#: builtin/tag.c:455
9923msgid "bad object type."
9924msgstr "mauvais type d'objet."
9925
9926#: builtin/tag.c:468
9927msgid "tag header too big."
9928msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9929
9930#: builtin/tag.c:504
9931msgid "no tag message?"
9932msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9933
9934#: builtin/tag.c:510
9935#, c-format
9936msgid "The tag message has been left in %s\n"
9937msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9938
9939#: builtin/tag.c:559
9940msgid "switch 'points-at' requires an object"
9941msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9942
9943#: builtin/tag.c:561
9944#, c-format
9945msgid "malformed object name '%s'"
9946msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9947
9948#: builtin/tag.c:589
9949msgid "list tag names"
9950msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9951
9952#: builtin/tag.c:591
9953msgid "print <n> lines of each tag message"
9954msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
9955
9956#: builtin/tag.c:593
9957msgid "delete tags"
9958msgstr "supprimer des étiquettes"
9959
9960#: builtin/tag.c:594
9961msgid "verify tags"
9962msgstr "vérifier des étiquettes"
9963
9964#: builtin/tag.c:596
9965msgid "Tag creation options"
9966msgstr "Options de création de l'étiquette"
9967
9968#: builtin/tag.c:598
9969msgid "annotated tag, needs a message"
9970msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
9971
9972#: builtin/tag.c:600
9973msgid "tag message"
9974msgstr "message pour l'étiquette"
9975
9976#: builtin/tag.c:602
9977msgid "annotated and GPG-signed tag"
9978msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
9979
9980#: builtin/tag.c:606
9981msgid "use another key to sign the tag"
9982msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
9983
9984#: builtin/tag.c:607
9985msgid "replace the tag if exists"
9986msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
9987
9988#: builtin/tag.c:608
9989msgid "show tag list in columns"
9990msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
9991
9992#: builtin/tag.c:610
9993msgid "sort tags"
9994msgstr "trier les étiquettes"
9995
9996#: builtin/tag.c:614
9997msgid "Tag listing options"
9998msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
9999
10000#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10001msgid "print only tags that contain the commit"
10002msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10003
10004#: builtin/tag.c:629
10005msgid "print only tags of the object"
10006msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10007
10008#: builtin/tag.c:655
10009msgid "--column and -n are incompatible"
10010msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10011
10012#: builtin/tag.c:667
10013msgid "--sort and -n are incompatible"
10014msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
10015
10016#: builtin/tag.c:674
10017msgid "-n option is only allowed with -l."
10018msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10019
10020#: builtin/tag.c:676
10021msgid "--contains option is only allowed with -l."
10022msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10023
10024#: builtin/tag.c:678
10025msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10026msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10027
10028#: builtin/tag.c:686
10029msgid "only one -F or -m option is allowed."
10030msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10031
10032#: builtin/tag.c:706
10033msgid "too many params"
10034msgstr "trop de paramètres"
10035
10036#: builtin/tag.c:712
10037#, c-format
10038msgid "'%s' is not a valid tag name."
10039msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10040
10041#: builtin/tag.c:717
10042#, c-format
10043msgid "tag '%s' already exists"
10044msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10045
10046#: builtin/tag.c:741
10047#, c-format
10048msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10049msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10050
10051#: builtin/unpack-objects.c:489
10052msgid "Unpacking objects"
10053msgstr "Dépaquetage des objets"
10054
10055#: builtin/update-index.c:403
10056msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
10057msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]"
10058
10059#: builtin/update-index.c:756
10060msgid "continue refresh even when index needs update"
10061msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
10062
10063#: builtin/update-index.c:759
10064msgid "refresh: ignore submodules"
10065msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
10066
10067#: builtin/update-index.c:762
10068msgid "do not ignore new files"
10069msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
10070
10071#: builtin/update-index.c:764
10072msgid "let files replace directories and vice-versa"
10073msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
10074
10075#: builtin/update-index.c:766
10076msgid "notice files missing from worktree"
10077msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
10078
10079#: builtin/update-index.c:768
10080msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10081msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
10082
10083#: builtin/update-index.c:771
10084msgid "refresh stat information"
10085msgstr "rafraîchir l'information de stat"
10086
10087#: builtin/update-index.c:775
10088msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10089msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
10090
10091#: builtin/update-index.c:779
10092msgid "<mode>,<object>,<path>"
10093msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
10094
10095#: builtin/update-index.c:780
10096msgid "add the specified entry to the index"
10097msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
10098
10099#: builtin/update-index.c:784
10100msgid "(+/-)x"
10101msgstr "(+/-)x"
10102
10103#: builtin/update-index.c:785
10104msgid "override the executable bit of the listed files"
10105msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
10106
10107#: builtin/update-index.c:789
10108msgid "mark files as \"not changing\""
10109msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
10110
10111#: builtin/update-index.c:792
10112msgid "clear assumed-unchanged bit"
10113msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
10114
10115#: builtin/update-index.c:795
10116msgid "mark files as \"index-only\""
10117msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
10118
10119#: builtin/update-index.c:798
10120msgid "clear skip-worktree bit"
10121msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
10122
10123#: builtin/update-index.c:801
10124msgid "add to index only; do not add content to object database"
10125msgstr ""
10126"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
10127"données des objets"
10128
10129#: builtin/update-index.c:803
10130msgid "remove named paths even if present in worktree"
10131msgstr ""
10132"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
10133"travail"
10134
10135#: builtin/update-index.c:805
10136msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10137msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
10138
10139#: builtin/update-index.c:807
10140msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10141msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
10142
10143#: builtin/update-index.c:811
10144msgid "add entries from standard input to the index"
10145msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
10146
10147#: builtin/update-index.c:815
10148msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10149msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
10150
10151#: builtin/update-index.c:819
10152msgid "only update entries that differ from HEAD"
10153msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
10154
10155#: builtin/update-index.c:823
10156msgid "ignore files missing from worktree"
10157msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
10158
10159#: builtin/update-index.c:826
10160msgid "report actions to standard output"
10161msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
10162
10163#: builtin/update-index.c:828
10164msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10165msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
10166
10167#: builtin/update-index.c:832
10168msgid "write index in this format"
10169msgstr "écrire l'index dans ce format"
10170
10171#: builtin/update-index.c:834
10172msgid "enable or disable split index"
10173msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
10174
10175#: builtin/update-ref.c:9
10176msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10177msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]"
10178
10179#: builtin/update-ref.c:10
10180msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10181msgstr ""
10182"git update-ref [options]    <nomréférence> <nouvellevaleur> "
10183"[<anciennevaleur>]"
10184
10185#: builtin/update-ref.c:11
10186msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10187msgstr "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10188
10189#: builtin/update-ref.c:363
10190msgid "delete the reference"
10191msgstr "supprimer la référence"
10192
10193#: builtin/update-ref.c:365
10194msgid "update <refname> not the one it points to"
10195msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
10196
10197#: builtin/update-ref.c:366
10198msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10199msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
10200
10201#: builtin/update-ref.c:367
10202msgid "read updates from stdin"
10203msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
10204
10205#: builtin/update-server-info.c:6
10206msgid "git update-server-info [--force]"
10207msgstr "git update-server-info [--force]"
10208
10209#: builtin/update-server-info.c:14
10210msgid "update the info files from scratch"
10211msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
10212
10213#: builtin/verify-commit.c:17
10214msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10215msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10216
10217#: builtin/verify-commit.c:75
10218msgid "print commit contents"
10219msgstr "afficher le contenu du commit"
10220
10221#: builtin/verify-pack.c:54
10222msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10223msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10224
10225#: builtin/verify-pack.c:64
10226msgid "verbose"
10227msgstr "verbeux"
10228
10229#: builtin/verify-pack.c:66
10230msgid "show statistics only"
10231msgstr "afficher seulement les statistiques"
10232
10233#: builtin/verify-tag.c:17
10234msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10235msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..."
10236
10237#: builtin/verify-tag.c:73
10238msgid "print tag contents"
10239msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
10240
10241#: builtin/write-tree.c:13
10242msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10243msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
10244
10245#: builtin/write-tree.c:26
10246msgid "<prefix>/"
10247msgstr "<préfixe>/"
10248
10249#: builtin/write-tree.c:27
10250msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10251msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
10252
10253#: builtin/write-tree.c:30
10254msgid "only useful for debugging"
10255msgstr "seulement utile pour le débogage"
10256
10257#: credential-cache--daemon.c:267
10258msgid "print debugging messages to stderr"
10259msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
10260
10261#: git.c:17
10262msgid ""
10263"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10264"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10265"to read about a specific subcommand or concept."
10266msgstr ""
10267"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
10268"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
10269"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
10270
10271#: common-cmds.h:8
10272msgid "Add file contents to the index"
10273msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
10274
10275#: common-cmds.h:9
10276msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10277msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
10278
10279#: common-cmds.h:10
10280msgid "List, create, or delete branches"
10281msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
10282
10283#: common-cmds.h:11
10284msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10285msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
10286
10287#: common-cmds.h:12
10288msgid "Clone a repository into a new directory"
10289msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
10290
10291#: common-cmds.h:13
10292msgid "Record changes to the repository"
10293msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
10294
10295#: common-cmds.h:14
10296msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10297msgstr ""
10298"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
10299"travail, etc"
10300
10301#: common-cmds.h:15
10302msgid "Download objects and refs from another repository"
10303msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
10304
10305#: common-cmds.h:16
10306msgid "Print lines matching a pattern"
10307msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
10308
10309#: common-cmds.h:17
10310msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10311msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
10312
10313#: common-cmds.h:18
10314msgid "Show commit logs"
10315msgstr "Afficher l'historique des validations"
10316
10317#: common-cmds.h:19
10318msgid "Join two or more development histories together"
10319msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
10320
10321#: common-cmds.h:20
10322msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10323msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
10324
10325#: common-cmds.h:21
10326msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10327msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
10328
10329#: common-cmds.h:22
10330msgid "Update remote refs along with associated objects"
10331msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
10332
10333#: common-cmds.h:23
10334msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10335msgstr ""
10336"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
10337
10338#: common-cmds.h:24
10339msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10340msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
10341
10342#: common-cmds.h:25
10343msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10344msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
10345
10346#: common-cmds.h:26
10347msgid "Show various types of objects"
10348msgstr "Afficher différents types d'objets"
10349
10350#: common-cmds.h:27
10351msgid "Show the working tree status"
10352msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10353
10354#: common-cmds.h:28
10355msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10356msgstr ""
10357"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10358
10359#: parse-options.h:143
10360msgid "expiry-date"
10361msgstr "date-d'expiration"
10362
10363#: parse-options.h:158
10364msgid "no-op (backward compatibility)"
10365msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
10366
10367#: parse-options.h:232
10368msgid "be more verbose"
10369msgstr "être plus verbeux"
10370
10371#: parse-options.h:234
10372msgid "be more quiet"
10373msgstr "être plus silencieux"
10374
10375#: parse-options.h:240
10376msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10377msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
10378
10379#: rerere.h:27
10380msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10381msgstr ""
10382"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
10383
10384#: git-am.sh:52
10385msgid "You need to set your committer info first"
10386msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10387
10388#: git-am.sh:97
10389msgid ""
10390"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10391"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10392msgstr ""
10393"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10394"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10395
10396#: git-am.sh:107
10397#, sh-format
10398msgid ""
10399"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10400"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10401"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10402msgstr ""
10403"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10404"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10405"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10406"\"$cmdline --abort\"."
10407
10408#: git-am.sh:123
10409msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10410msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10411
10412#: git-am.sh:139
10413msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10414msgstr ""
10415"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10416"points."
10417
10418#: git-am.sh:141
10419msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10420msgstr ""
10421"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10422
10423#: git-am.sh:156
10424msgid ""
10425"Did you hand edit your patch?\n"
10426"It does not apply to blobs recorded in its index."
10427msgstr ""
10428"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10429"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10430
10431#: git-am.sh:165
10432msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10433msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10434
10435#: git-am.sh:181
10436msgid "Failed to merge in the changes."
10437msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10438
10439#: git-am.sh:276
10440msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10441msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10442
10443#: git-am.sh:363
10444#, sh-format
10445msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10446msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10447
10448#: git-am.sh:365
10449msgid "Patch format detection failed."
10450msgstr "Échec de détection du format du patch."
10451
10452#: git-am.sh:392
10453msgid ""
10454"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10455"it will be removed. Please do not use it anymore."
10456msgstr ""
10457"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10458"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10459
10460#: git-am.sh:486
10461#, sh-format
10462msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10463msgstr ""
10464"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10465
10466#: git-am.sh:491
10467msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10468msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10469
10470#: git-am.sh:527
10471#, sh-format
10472msgid ""
10473"Stray $dotest directory found.\n"
10474"Use \"git am --abort\" to remove it."
10475msgstr ""
10476"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10477"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10478
10479#: git-am.sh:535
10480msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10481msgstr ""
10482"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10483"reprise."
10484
10485#: git-am.sh:601
10486#, sh-format
10487msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10488msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10489
10490#: git-am.sh:705
10491#, sh-format
10492msgid ""
10493"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10494"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10495"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10496msgstr ""
10497"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10498"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10499"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10500"\"$cmdline --abort\"."
10501
10502#: git-am.sh:732
10503msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10504msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10505
10506#: git-am.sh:779
10507msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10508msgstr ""
10509"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10510
10511#: git-am.sh:783
10512msgid "Commit Body is:"
10513msgstr "Le corps de la validation est :"
10514
10515#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10516#. in your translation. The program will only accept English
10517#. input at this point.
10518#: git-am.sh:790
10519msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10520msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10521
10522#: git-am.sh:826
10523#, sh-format
10524msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10525msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10526
10527#: git-am.sh:847
10528msgid ""
10529"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10530"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10531"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10532msgstr ""
10533"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10534"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10535"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10536"patch."
10537
10538#: git-am.sh:855
10539msgid ""
10540"You still have unmerged paths in your index\n"
10541"did you forget to use 'git add'?"
10542msgstr ""
10543"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10544"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10545
10546#: git-am.sh:871
10547msgid "No changes -- Patch already applied."
10548msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10549
10550#: git-am.sh:881
10551#, sh-format
10552msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10553msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10554
10555#: git-am.sh:884
10556#, sh-format
10557msgid ""
10558"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10559"   $dotest/patch"
10560msgstr ""
10561"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10562"   $dotest/patch"
10563
10564#: git-am.sh:902
10565msgid "applying to an empty history"
10566msgstr "application à un historique vide"
10567
10568#: git-bisect.sh:48
10569msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10570msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10571
10572#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10573#. translation. The program will only accept English input
10574#. at this point.
10575#: git-bisect.sh:54
10576msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10577msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10578
10579#: git-bisect.sh:95
10580#, sh-format
10581msgid "unrecognised option: '$arg'"
10582msgstr "option inconnue : '$arg'"
10583
10584#: git-bisect.sh:99
10585#, sh-format
10586msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10587msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10588
10589#: git-bisect.sh:117
10590msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10591msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10592
10593#: git-bisect.sh:130
10594#, sh-format
10595msgid ""
10596"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10597msgstr ""
10598"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset "
10599"<branchevalide>'."
10600
10601#: git-bisect.sh:140
10602msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10603msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10604
10605#: git-bisect.sh:144
10606msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10607msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10608
10609#: git-bisect.sh:189
10610#, sh-format
10611msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10612msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10613
10614#: git-bisect.sh:218
10615#, sh-format
10616msgid "Bad rev input: $arg"
10617msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10618
10619#: git-bisect.sh:232
10620msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10621msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10622
10623#: git-bisect.sh:244
10624#, sh-format
10625msgid "Bad rev input: $rev"
10626msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10627
10628#: git-bisect.sh:250
10629msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10630msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10631
10632#: git-bisect.sh:273
10633msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10634msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10635
10636#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10637#. translation. The program will only accept English input
10638#. at this point.
10639#: git-bisect.sh:279
10640msgid "Are you sure [Y/n]? "
10641msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10642
10643#: git-bisect.sh:289
10644msgid ""
10645"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10646"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10647msgstr ""
10648"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10649"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10650
10651#: git-bisect.sh:292
10652msgid ""
10653"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10654"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10655"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10656msgstr ""
10657"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10658"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10659"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10660
10661#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10662msgid "We are not bisecting."
10663msgstr "Pas de bissection en cours."
10664
10665#: git-bisect.sh:370
10666#, sh-format
10667msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10668msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10669
10670#: git-bisect.sh:379
10671#, sh-format
10672msgid ""
10673"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10674"Try 'git bisect reset <commit>'."
10675msgstr ""
10676"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10677"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10678
10679#: git-bisect.sh:406
10680msgid "No logfile given"
10681msgstr "Pas de fichier de log donné"
10682
10683#: git-bisect.sh:407
10684#, sh-format
10685msgid "cannot read $file for replaying"
10686msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10687
10688#: git-bisect.sh:424
10689msgid "?? what are you talking about?"
10690msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10691
10692#: git-bisect.sh:436
10693#, sh-format
10694msgid "running $command"
10695msgstr "lancement de $command"
10696
10697#: git-bisect.sh:443
10698#, sh-format
10699msgid ""
10700"bisect run failed:\n"
10701"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10702msgstr ""
10703"la bissection a échoué :\n"
10704"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10705
10706#: git-bisect.sh:469
10707msgid "bisect run cannot continue any more"
10708msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10709
10710#: git-bisect.sh:475
10711#, sh-format
10712msgid ""
10713"bisect run failed:\n"
10714"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10715msgstr ""
10716"la bissection a échoué :\n"
10717"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10718
10719#: git-bisect.sh:482
10720msgid "bisect run success"
10721msgstr "succès de la bissection"
10722
10723#: git-pull.sh:21
10724msgid ""
10725"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10726"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10727"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10728msgstr ""
10729"Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
10730"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git add/"
10731"rm <fichier>'\n"
10732"si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
10733
10734#: git-pull.sh:25
10735msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10736msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
10737
10738#: git-pull.sh:31
10739msgid ""
10740"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10741"Please, commit your changes before you can merge."
10742msgstr ""
10743"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
10744"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
10745
10746#: git-pull.sh:245
10747msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10748msgstr ""
10749"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10750"l'index"
10751
10752#: git-pull.sh:269
10753#, sh-format
10754msgid ""
10755"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10756"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10757"Warning: commit $orig_head."
10758msgstr ""
10759"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10760"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10761"Attention : depuis la validation $orig_head."
10762
10763#: git-pull.sh:294
10764msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10765msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10766
10767#: git-pull.sh:298
10768msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10769msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10770
10771#: git-rebase.sh:57
10772msgid ""
10773"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10774"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10775"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10776"\"."
10777msgstr ""
10778"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10779"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10780"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10781"rebase --abort\"."
10782
10783#: git-rebase.sh:165
10784msgid "Applied autostash."
10785msgstr "Autoremisage appliqué."
10786
10787#: git-rebase.sh:168
10788#, sh-format
10789msgid "Cannot store $stash_sha1"
10790msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10791
10792#: git-rebase.sh:169
10793msgid ""
10794"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10795"Your changes are safe in the stash.\n"
10796"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10797msgstr ""
10798"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10799"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10800"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10801
10802#: git-rebase.sh:208
10803msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10804msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10805
10806#: git-rebase.sh:213
10807msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10808msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10809
10810#: git-rebase.sh:351
10811msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10812msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10813
10814#: git-rebase.sh:356
10815msgid "No rebase in progress?"
10816msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10817
10818#: git-rebase.sh:367
10819msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10820msgstr ""
10821"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10822"interactif."
10823
10824#: git-rebase.sh:374
10825msgid "Cannot read HEAD"
10826msgstr "Impossible de lire HEAD"
10827
10828#: git-rebase.sh:377
10829msgid ""
10830"You must edit all merge conflicts and then\n"
10831"mark them as resolved using git add"
10832msgstr ""
10833"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10834"les marquer comme résolus avec git add"
10835
10836#: git-rebase.sh:395
10837#, sh-format
10838msgid "Could not move back to $head_name"
10839msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10840
10841#: git-rebase.sh:414
10842#, sh-format
10843msgid ""
10844"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10845"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10846"case, please try\n"
10847"\t$cmd_live_rebase\n"
10848"If that is not the case, please\n"
10849"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10850"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10851"valuable there."
10852msgstr ""
10853"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10854"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
10855"essayez\n"
10856"\t$cmd_live_rebase\n"
10857"Sinon, essayez\n"
10858"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10859"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10860"chose\n"
10861"d'important ici."
10862
10863#: git-rebase.sh:465
10864#, sh-format
10865msgid "invalid upstream $upstream_name"
10866msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10867
10868#: git-rebase.sh:489
10869#, sh-format
10870msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10871msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10872
10873#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10874#, sh-format
10875msgid "$onto_name: there is no merge base"
10876msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10877
10878#: git-rebase.sh:501
10879#, sh-format
10880msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10881msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10882
10883#: git-rebase.sh:524
10884#, sh-format
10885msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10886msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10887
10888#: git-rebase.sh:557
10889msgid "Cannot autostash"
10890msgstr "Autoremisage impossible"
10891
10892#: git-rebase.sh:562
10893#, sh-format
10894msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10895msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10896
10897#: git-rebase.sh:566
10898msgid "Please commit or stash them."
10899msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10900
10901#: git-rebase.sh:586
10902#, sh-format
10903msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10904msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10905
10906#: git-rebase.sh:590
10907#, sh-format
10908msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10909msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10910
10911#: git-rebase.sh:601
10912#, sh-format
10913msgid "Changes from $mb to $onto:"
10914msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10915
10916#: git-rebase.sh:610
10917msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10918msgstr ""
10919"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10920
10921#: git-rebase.sh:620
10922#, sh-format
10923msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10924msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10925
10926#: git-stash.sh:51
10927msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10928msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10929
10930#: git-stash.sh:74
10931msgid "You do not have the initial commit yet"
10932msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10933
10934#: git-stash.sh:89
10935msgid "Cannot save the current index state"
10936msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10937
10938#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10939msgid "Cannot save the current worktree state"
10940msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10941
10942#: git-stash.sh:141
10943msgid "No changes selected"
10944msgstr "Aucun changement sélectionné"
10945
10946#: git-stash.sh:144
10947msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10948msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10949
10950#: git-stash.sh:157
10951msgid "Cannot record working tree state"
10952msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10953
10954#: git-stash.sh:191
10955#, sh-format
10956msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10957msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
10958
10959#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10960#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10961#. second line correspond to "error: ". So you should line
10962#. up the second line with however many characters the
10963#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10964#. English this is:
10965#.
10966#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10967#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10968#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10969#: git-stash.sh:238
10970#, sh-format
10971msgid ""
10972"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10973"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10974msgstr ""
10975"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
10976"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
10977
10978#: git-stash.sh:259
10979msgid "No local changes to save"
10980msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
10981
10982#: git-stash.sh:263
10983msgid "Cannot initialize stash"
10984msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
10985
10986#: git-stash.sh:267
10987msgid "Cannot save the current status"
10988msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
10989
10990#: git-stash.sh:285
10991msgid "Cannot remove worktree changes"
10992msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
10993
10994#: git-stash.sh:384
10995msgid "No stash found."
10996msgstr "Pas de remisage trouvé."
10997
10998#: git-stash.sh:391
10999#, sh-format
11000msgid "Too many revisions specified: $REV"
11001msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11002
11003#: git-stash.sh:397
11004#, sh-format
11005msgid "$reference is not a valid reference"
11006msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11007
11008#: git-stash.sh:425
11009#, sh-format
11010msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11011msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11012
11013#: git-stash.sh:436
11014#, sh-format
11015msgid "'$args' is not a stash reference"
11016msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11017
11018#: git-stash.sh:444
11019msgid "unable to refresh index"
11020msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11021
11022#: git-stash.sh:448
11023msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11024msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11025
11026#: git-stash.sh:456
11027msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11028msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11029
11030#: git-stash.sh:458
11031msgid "Could not save index tree"
11032msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11033
11034#: git-stash.sh:492
11035msgid "Cannot unstage modified files"
11036msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11037
11038#: git-stash.sh:507
11039msgid "Index was not unstashed."
11040msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11041
11042#: git-stash.sh:530
11043#, sh-format
11044msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11045msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11046
11047#: git-stash.sh:531
11048#, sh-format
11049msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11050msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11051
11052#: git-stash.sh:539
11053msgid "No branch name specified"
11054msgstr "Aucune branche spécifiée"
11055
11056#: git-stash.sh:611
11057msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11058msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11059
11060#: git-submodule.sh:95
11061#, sh-format
11062msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11063msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11064
11065#: git-submodule.sh:237
11066#, sh-format
11067msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11068msgstr ""
11069"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11070"chemin '$sm_path'"
11071
11072#: git-submodule.sh:287
11073#, sh-format
11074msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11075msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
11076
11077#: git-submodule.sh:296
11078#, sh-format
11079msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11080msgstr ""
11081"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
11082"versa"
11083
11084#: git-submodule.sh:406
11085msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11086msgstr ""
11087"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
11088"travail"
11089
11090#: git-submodule.sh:416
11091#, sh-format
11092msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11093msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
11094
11095#: git-submodule.sh:433
11096#, sh-format
11097msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11098msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
11099
11100#: git-submodule.sh:437
11101#, sh-format
11102msgid ""
11103"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11104"$sm_path\n"
11105"Use -f if you really want to add it."
11106msgstr ""
11107"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
11108"$sm_path\n"
11109"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
11110
11111#: git-submodule.sh:455
11112#, sh-format
11113msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11114msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
11115
11116#: git-submodule.sh:457
11117#, sh-format
11118msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11119msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
11120
11121#: git-submodule.sh:465
11122#, sh-format
11123msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11124msgstr ""
11125"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
11126"distant(s) :"
11127
11128#: git-submodule.sh:467
11129#, sh-format
11130msgid ""
11131"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11132msgstr ""
11133"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
11134"nouveau depuis"
11135
11136#: git-submodule.sh:469
11137#, sh-format
11138msgid ""
11139"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11140msgstr ""
11141"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
11142"correct"
11143
11144#: git-submodule.sh:470
11145#, sh-format
11146msgid ""
11147"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11148"option."
11149msgstr ""
11150"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
11151"l'option '--name'."
11152
11153#: git-submodule.sh:472
11154#, sh-format
11155msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11156msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
11157
11158#: git-submodule.sh:484
11159#, sh-format
11160msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11161msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
11162
11163#: git-submodule.sh:489
11164#, sh-format
11165msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11166msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
11167
11168#: git-submodule.sh:498
11169#, sh-format
11170msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11171msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
11172
11173#: git-submodule.sh:542
11174#, sh-format
11175msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11176msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
11177
11178#: git-submodule.sh:562
11179#, sh-format
11180msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11181msgstr ""
11182"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
11183
11184#: git-submodule.sh:608
11185#, sh-format
11186msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11187msgstr ""
11188"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
11189
11190#: git-submodule.sh:617
11191#, sh-format
11192msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11193msgstr ""
11194"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
11195
11196#: git-submodule.sh:619
11197#, sh-format
11198msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11199msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
11200
11201#: git-submodule.sh:636
11202#, sh-format
11203msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11204msgstr ""
11205"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
11206"'$displaypath'"
11207
11208#: git-submodule.sh:674
11209#, sh-format
11210msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11211msgstr ""
11212"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
11213
11214#: git-submodule.sh:691
11215#, sh-format
11216msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11217msgstr ""
11218"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
11219
11220#: git-submodule.sh:692
11221#, sh-format
11222msgid ""
11223"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11224msgstr ""
11225"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
11226"historique)"
11227
11228#: git-submodule.sh:698
11229#, sh-format
11230msgid ""
11231"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11232"discard them"
11233msgstr ""
11234"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
11235"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
11236
11237#: git-submodule.sh:701
11238#, sh-format
11239msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11240msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
11241
11242#: git-submodule.sh:702
11243#, sh-format
11244msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11245msgstr ""
11246"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
11247
11248#: git-submodule.sh:705
11249#, sh-format
11250msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11251msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
11252
11253#: git-submodule.sh:714
11254#, sh-format
11255msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11256msgstr ""
11257"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
11258"'$displaypath'"
11259
11260#: git-submodule.sh:830
11261#, sh-format
11262msgid ""
11263"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11264"Maybe you want to use 'update --init'?"
11265msgstr ""
11266"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
11267"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
11268
11269#: git-submodule.sh:843
11270#, sh-format
11271msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11272msgstr ""
11273"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
11274"'$displaypath'"
11275
11276#: git-submodule.sh:852
11277#, sh-format
11278msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11279msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
11280
11281#: git-submodule.sh:876
11282#, sh-format
11283msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11284msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11285
11286#: git-submodule.sh:890
11287#, sh-format
11288msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11289msgstr ""
11290"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11291
11292#: git-submodule.sh:891
11293#, sh-format
11294msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11295msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
11296
11297#: git-submodule.sh:895
11298#, sh-format
11299msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11300msgstr ""
11301"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11302
11303#: git-submodule.sh:896
11304#, sh-format
11305msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11306msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
11307
11308#: git-submodule.sh:901
11309#, sh-format
11310msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11311msgstr ""
11312"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11313
11314#: git-submodule.sh:902
11315#, sh-format
11316msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11317msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
11318
11319#: git-submodule.sh:907
11320#, sh-format
11321msgid ""
11322"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11323msgstr ""
11324"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
11325"'$prefix$sm_path'"
11326
11327#: git-submodule.sh:908
11328#, sh-format
11329msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11330msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
11331
11332#: git-submodule.sh:938
11333#, sh-format
11334msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11335msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
11336
11337#: git-submodule.sh:1046
11338msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11339msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
11340
11341#: git-submodule.sh:1098
11342#, sh-format
11343msgid "unexpected mode $mod_dst"
11344msgstr "mode $mod_dst inattendu"
11345
11346#: git-submodule.sh:1118
11347#, sh-format
11348msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11349msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
11350
11351#: git-submodule.sh:1121
11352#, sh-format
11353msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11354msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
11355
11356#: git-submodule.sh:1124
11357#, sh-format
11358msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11359msgstr ""
11360"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
11361"$sha1_dst"
11362
11363#: git-submodule.sh:1149
11364msgid "blob"
11365msgstr "blob"
11366
11367#: git-submodule.sh:1267
11368#, sh-format
11369msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11370msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
11371
11372#: git-submodule.sh:1331
11373#, sh-format
11374msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11375msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
11376
11377#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11378#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
11379
11380#~ msgid "Failed to write ref"
11381#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
11382
11383#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11384#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
11385
11386#~ msgid "invalid commit: %s"
11387#~ msgstr "commit invalide : %s"
11388
11389#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11390#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
11391
11392#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11393#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
11394
11395#~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11396#~ msgstr "%s invalide : '%s'"
11397
11398#~ msgid "cannot tell cwd"
11399#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
11400
11401#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11402#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
11403
11404#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11405#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
11406
11407#~ msgid "commit has empty message"
11408#~ msgstr "le commit a un message vide"
11409
11410#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11411#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
11412
11413#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11414#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
11415
11416#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11417#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
11418
11419#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11420#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
11421
11422#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11423#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
11424
11425#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11426#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
11427
11428#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11429#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
11430
11431#~ msgid "bug"
11432#~ msgstr "bogue"
11433
11434#~ msgid "ahead "
11435#~ msgstr "devant "
11436
11437#~ msgid ", behind "
11438#~ msgstr ", derrière "
11439
11440#~ msgid ""
11441#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11442#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11443#~ "anymore.\n"
11444#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11445#~ "\n"
11446#~ "  git add %s :/\n"
11447#~ "  (or git add %s :/)\n"
11448#~ "\n"
11449#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11450#~ "\n"
11451#~ "  git add %s .\n"
11452#~ "  (or git add %s .)\n"
11453#~ "\n"
11454#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11455#~ "directory.\n"
11456#~ msgstr ""
11457#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
11458#~ "un\n"
11459#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
11460#~ "utilisé.\n"
11461#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
11462#~ "\n"
11463#~ "  git add %s :/\n"
11464#~ "  (ou git add %s :/)\n"
11465#~ "\n"
11466#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
11467#~ "\n"
11468#~ "  git add %s .\n"
11469#~ "  (ou git add %s .)\n"
11470#~ "\n"
11471#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
11472#~ "courant.\n"
11473
11474#~ msgid ""
11475#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11476#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11477#~ "removed.\n"
11478#~ "Paths like '%s' that are\n"
11479#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11480#~ "\n"
11481#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11482#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11483#~ "\n"
11484#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11485#~ "\n"
11486#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11487#~ msgstr ""
11488#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
11489#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
11490#~ "que vous supprimez.\n"
11491#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
11492#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
11493#~ "Git.\n"
11494#~ "\n"
11495#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
11496#~ "actuelle,\n"
11497#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
11498#~ "\n"
11499#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
11500#~ "\n"
11501#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
11502#~ "votre copie de travail.\n"
11503
11504#~ msgid "key id"
11505#~ msgstr "identifiant de clé"
11506
11507#~ msgid ""
11508#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11509#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11510#~ msgstr ""
11511#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
11512#~ "pouvez aussi\n"
11513#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
11514#~ "d'information.\n"
11515
11516#~ msgid ""
11517#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11518#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11519#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11520#~ "variable\n"
11521#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11522#~ msgstr ""
11523#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
11524#~ "derrière\n"
11525#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
11526#~ "pourriez\n"
11527#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
11528#~ "configuration\n"
11529#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
11530#~ "la branche courante."
11531
11532#~ msgid "deleted:    %s"
11533#~ msgstr "supprimé :  %s"
11534
11535#~ msgid "modified:   %s"
11536#~ msgstr "modifié :   %s"
11537
11538#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11539#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11540
11541#~ msgid "unmerged:   %s"
11542#~ msgstr "non fus. :  %s"
11543
11544#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11545#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11546
11547#~ msgid ""
11548#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11549#~ "by stash save:"
11550#~ msgstr ""
11551#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11552#~ "supprimés par le remisage :"
11553
11554#~ msgid ""
11555#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11556#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."