1# Translation of git-gui glossary to German 2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. 3# This file is distributed under the same license as the git package. 4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: git-gui glossary\n" 9"POT-Creation-Date: 2007-10-19 21:43+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2007-10-20 15:24+0200\n" 11"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n" 12"Language-Team: German \n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" 18msgid "" 19"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" 20msgstr "" 21"Deutsche Übersetzung.\n" 22"Andere deutsche SCM:\n" 23" http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://" 24"tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po " 25"(username=guest, password empty, gut),\n" 26" http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual " 27"Source Safe, kommerziell),\n" 28" http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html " 29"(mittelmäßig),\n" 30" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?" 31"view=markup (mittelmäßig),\n" 32" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po " 33"(username=guest, password empty, schlecht)" 34 35#. "" 36msgid "amend" 37msgstr "nachbessern (ergänzen)" 38 39#. "" 40msgid "annotate" 41msgstr "annotieren" 42 43#. "A 'branch' is an active line of development." 44msgid "branch [noun]" 45msgstr "Zweig" 46 47#. "" 48msgid "branch [verb]" 49msgstr "verzweigen" 50 51#. "" 52msgid "checkout [noun]" 53msgstr "" 54"Arbeitskopie (Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Ausspielung? Abruf? " 55"Source Safe: Auscheckvorgang)" 56 57#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." 58msgid "checkout [verb]" 59msgstr "" 60"Arbeitskopie erstellen; Zweig umstellen [checkout a branch] (auschecken? " 61"ausspielen? abrufen? Source Safe: auschecken)" 62 63#. "" 64msgid "clone [verb]" 65msgstr "kopieren" 66 67#. "A single point in the git history." 68msgid "commit [noun]" 69msgstr "" 70"Version; Eintragung; Änderung (Buchung?, Eintragung?, Übertragung?, " 71"Sendung?, Übergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)" 72 73#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." 74msgid "commit [verb]" 75msgstr "" 76"eintragen (TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken; senden?, " 77"übergeben?, einspielen?, einpflegen?, ablegen?)" 78 79#. "" 80msgid "diff [noun]" 81msgstr "Vergleich (Source Safe: Unterschiede)" 82 83#. "" 84msgid "diff [verb]" 85msgstr "vergleichen" 86 87#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." 88msgid "fast forward merge" 89msgstr "Schnellzusammenführung" 90 91#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." 92msgid "fetch" 93msgstr "anfordern (holen?)" 94 95#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." 96msgid "index (in git-gui: staging area)" 97msgstr "Bereitstellung" 98 99#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." 100msgid "merge [noun]" 101msgstr "Zusammenführung" 102 103#. "To bring the contents of another branch into the current branch." 104msgid "merge [verb]" 105msgstr "zusammenführen" 106 107#. "" 108msgid "message" 109msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)" 110 111#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." 112msgid "prune" 113msgstr "entfernen" 114 115#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." 116msgid "pull" 117msgstr "übernehmen (ziehen?)" 118 119#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" 120msgid "push" 121msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)" 122 123#. "" 124msgid "redo" 125msgstr "wiederholen" 126 127#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." 128msgid "remote" 129msgstr "Andere Archive (Gegenseite?, Entfernte?, Server?)" 130 131#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" 132msgid "repository" 133msgstr "Projektarchiv" 134 135#. "" 136msgid "reset" 137msgstr "zurücksetzen (zurückkehren?)" 138 139#. "" 140msgid "revert" 141msgstr "revidieren" 142 143#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." 144msgid "revision" 145msgstr "Version (TortoiseSVN: Revision; Source Safe: Version)" 146 147#. "" 148msgid "sign off" 149msgstr "abzeichnen (gegenzeichnen?, freizeichnen?, absegnen?)" 150 151#. "" 152msgid "staging area" 153msgstr "Bereitstellung" 154 155#. "" 156msgid "status" 157msgstr "Status" 158 159#. "A ref pointing to a tag or commit object" 160msgid "tag [noun]" 161msgstr "Markierung" 162 163#. "" 164msgid "tag [verb]" 165msgstr "markieren" 166 167#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." 168msgid "tracking branch" 169msgstr "Übernahmezweig" 170 171#. "" 172msgid "undo" 173msgstr "rückgängig" 174 175#. "" 176msgid "update" 177msgstr "aktualisieren" 178 179#. "" 180msgid "verify" 181msgstr "überprüfen" 182 183#. "The tree of actual checked out files." 184msgid "working copy, working tree" 185msgstr "Arbeitskopie"