po / fr.poon commit git-gui: Starting translation for Norwegian (9c996d0)
   1# translation of fr.po to French
   2# Translation of git-gui to French.
   3# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
   4# This file is distributed under the same license as the git package.
   5#
   6# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
   7# Alexandre Bourget <alexandre.bourget@savoirfairelinux.com>, 2008.
   8msgid ""
   9msgstr ""
  10"Project-Id-Version: fr\n"
  11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:56-0800\n"
  13"PO-Revision-Date: 2008-11-20 10:20+0100\n"
  14"Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
  15"Language-Team: French\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21
  22#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
  23#: git-gui.sh:866
  24msgid "git-gui: fatal error"
  25msgstr "git-gui: erreur fatale"
  26
  27#: git-gui.sh:689
  28#, tcl-format
  29msgid "Invalid font specified in %s:"
  30msgstr "Police invalide spécifiée dans %s :"
  31
  32#: git-gui.sh:723
  33msgid "Main Font"
  34msgstr "Police principale"
  35
  36#: git-gui.sh:724
  37msgid "Diff/Console Font"
  38msgstr "Police diff/console"
  39
  40#: git-gui.sh:738
  41msgid "Cannot find git in PATH."
  42msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
  43
  44#: git-gui.sh:765
  45msgid "Cannot parse Git version string:"
  46msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
  47
  48#: git-gui.sh:783
  49#, tcl-format
  50msgid ""
  51"Git version cannot be determined.\n"
  52"\n"
  53"%s claims it is version '%s'.\n"
  54"\n"
  55"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  56"\n"
  57"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  58msgstr ""
  59"Impossible de déterminer la version de Git.\n"
  60"\n"
  61"%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
  62"\n"
  63"%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
  64"\n"
  65"Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
  66
  67#: git-gui.sh:1062
  68msgid "Git directory not found:"
  69msgstr "Impossible de trouver le répertoire git :"
  70
  71#: git-gui.sh:1069
  72msgid "Cannot move to top of working directory:"
  73msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
  74
  75#: git-gui.sh:1076
  76msgid "Cannot use funny .git directory:"
  77msgstr "Impossible d'utiliser le répertoire .git:"
  78
  79#: git-gui.sh:1081
  80msgid "No working directory"
  81msgstr "Aucun répertoire de travail"
  82
  83#: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
  84msgid "Refreshing file status..."
  85msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
  86
  87#: git-gui.sh:1303
  88msgid "Scanning for modified files ..."
  89msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
  90
  91#: git-gui.sh:1367
  92msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
  93msgstr "Lancement de l'action de préparation du message de commit..."
  94
  95#: git-gui.sh:1384
  96msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
  97msgstr "Commit refusé par l'action de préparation du message de commit."
  98
  99#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
 100msgid "Ready."
 101msgstr "Prêt."
 102
 103#: git-gui.sh:1819
 104msgid "Unmodified"
 105msgstr "Non modifié"
 106
 107#: git-gui.sh:1821
 108msgid "Modified, not staged"
 109msgstr "Modifié, pas indexé"
 110
 111#: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
 112msgid "Staged for commit"
 113msgstr "Indexé"
 114
 115#: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
 116msgid "Portions staged for commit"
 117msgstr "Portions indexées"
 118
 119#: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
 120msgid "Staged for commit, missing"
 121msgstr "Indexés, manquant"
 122
 123#: git-gui.sh:1826
 124msgid "File type changed, not staged"
 125msgstr "Le type de fichier a changé, non indexé"
 126
 127#: git-gui.sh:1827
 128msgid "File type changed, staged"
 129msgstr "Le type de fichier a changé, indexé"
 130
 131#: git-gui.sh:1829
 132msgid "Untracked, not staged"
 133msgstr "Non versionné, non indexé"
 134
 135#: git-gui.sh:1834
 136msgid "Missing"
 137msgstr "Manquant"
 138
 139#: git-gui.sh:1835
 140msgid "Staged for removal"
 141msgstr "Indexé pour suppression"
 142
 143#: git-gui.sh:1836
 144msgid "Staged for removal, still present"
 145msgstr "Indexé pour suppression, toujours présent"
 146
 147#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
 148#: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
 149msgid "Requires merge resolution"
 150msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
 151
 152#: git-gui.sh:1878
 153msgid "Starting gitk... please wait..."
 154msgstr "Lancement de gitk... un instant..."
 155
 156#: git-gui.sh:1887
 157msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 158msgstr "Impossible de trouver gitk dans PATH."
 159
 160#: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
 161msgid "Repository"
 162msgstr "Dépôt"
 163
 164#: git-gui.sh:2281
 165msgid "Edit"
 166msgstr "Edition"
 167
 168#: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
 169msgid "Branch"
 170msgstr "Branche"
 171
 172#: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
 173msgid "Commit@@noun"
 174msgstr "Commit"
 175
 176#: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 177msgid "Merge"
 178msgstr "Fusionner"
 179
 180#: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
 181msgid "Remote"
 182msgstr "Dépôt distant"
 183
 184#: git-gui.sh:2293
 185msgid "Tools"
 186msgstr "Outils"
 187
 188#: git-gui.sh:2302
 189msgid "Explore Working Copy"
 190msgstr "Explorer la copie de travail"
 191
 192#: git-gui.sh:2307
 193msgid "Browse Current Branch's Files"
 194msgstr "Naviguer dans la branche courante"
 195
 196#: git-gui.sh:2311
 197msgid "Browse Branch Files..."
 198msgstr "Naviguer dans la branche..."
 199
 200#: git-gui.sh:2316
 201msgid "Visualize Current Branch's History"
 202msgstr "Visualiser historique branche courante"
 203
 204#: git-gui.sh:2320
 205msgid "Visualize All Branch History"
 206msgstr "Voir l'historique de toutes les branches"
 207
 208#: git-gui.sh:2327
 209#, tcl-format
 210msgid "Browse %s's Files"
 211msgstr "Naviguer l'arborescence de %s"
 212
 213#: git-gui.sh:2329
 214#, tcl-format
 215msgid "Visualize %s's History"
 216msgstr "Voir l'historique de la branche: %s"
 217
 218#: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 219msgid "Database Statistics"
 220msgstr "Statistiques du dépôt"
 221
 222#: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
 223msgid "Compress Database"
 224msgstr "Comprimer le dépôt"
 225
 226#: git-gui.sh:2340
 227msgid "Verify Database"
 228msgstr "Vérifier le dépôt"
 229
 230#: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
 231#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 232msgid "Create Desktop Icon"
 233msgstr "Créer icône sur bureau"
 234
 235#: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
 236msgid "Quit"
 237msgstr "Quitter"
 238
 239#: git-gui.sh:2371
 240msgid "Undo"
 241msgstr "Défaire"
 242
 243#: git-gui.sh:2374
 244msgid "Redo"
 245msgstr "Refaire"
 246
 247#: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923
 248msgid "Cut"
 249msgstr "Couper"
 250
 251#: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082
 252#: lib/console.tcl:69
 253msgid "Copy"
 254msgstr "Copier"
 255
 256#: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929
 257msgid "Paste"
 258msgstr "Coller"
 259
 260#: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26
 261#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 262msgid "Delete"
 263msgstr "Supprimer"
 264
 265#: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71
 266msgid "Select All"
 267msgstr "Tout sélectionner"
 268
 269#: git-gui.sh:2400
 270msgid "Create..."
 271msgstr "Créer..."
 272
 273#: git-gui.sh:2406
 274msgid "Checkout..."
 275msgstr "Charger (checkout)..."
 276
 277#: git-gui.sh:2412
 278msgid "Rename..."
 279msgstr "Renommer..."
 280
 281#: git-gui.sh:2417
 282msgid "Delete..."
 283msgstr "Supprimer..."
 284
 285#: git-gui.sh:2422
 286msgid "Reset..."
 287msgstr "Réinitialiser..."
 288
 289#: git-gui.sh:2432
 290msgid "Done"
 291msgstr "Effectué"
 292
 293#: git-gui.sh:2434
 294msgid "Commit@@verb"
 295msgstr "Commiter@@verb"
 296
 297#: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864
 298msgid "New Commit"
 299msgstr "Nouveau commit"
 300
 301#: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871
 302msgid "Amend Last Commit"
 303msgstr "Corriger dernier commit"
 304
 305#: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 306msgid "Rescan"
 307msgstr "Recharger modifs."
 308
 309#: git-gui.sh:2467
 310msgid "Stage To Commit"
 311msgstr "Indexer"
 312
 313#: git-gui.sh:2473
 314msgid "Stage Changed Files To Commit"
 315msgstr "Indexer toutes modifications"
 316
 317#: git-gui.sh:2479
 318msgid "Unstage From Commit"
 319msgstr "Désindexer"
 320
 321#: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
 322msgid "Revert Changes"
 323msgstr "Annuler les modifications (revert)"
 324
 325#: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069
 326msgid "Show Less Context"
 327msgstr "Montrer moins de contexte"
 328
 329#: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073
 330msgid "Show More Context"
 331msgstr "Montrer plus de contexte"
 332
 333#: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947
 334msgid "Sign Off"
 335msgstr "Signer"
 336
 337#: git-gui.sh:2518
 338msgid "Local Merge..."
 339msgstr "Fusion locale..."
 340
 341#: git-gui.sh:2523
 342msgid "Abort Merge..."
 343msgstr "Abandonner fusion..."
 344
 345#: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
 346msgid "Add..."
 347msgstr "Ajouter..."
 348
 349#: git-gui.sh:2539
 350msgid "Push..."
 351msgstr "Pousser..."
 352
 353#: git-gui.sh:2543
 354msgid "Delete Branch..."
 355msgstr "Supprimer branche..."
 356
 357#: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
 358#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
 359#, tcl-format
 360msgid "About %s"
 361msgstr "À propos de %s"
 362
 363#: git-gui.sh:2557
 364msgid "Preferences..."
 365msgstr "Préférences..."
 366
 367#: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115
 368msgid "Options..."
 369msgstr "Options..."
 370
 371#: git-gui.sh:2576
 372msgid "Remove..."
 373msgstr "Supprimer..."
 374
 375#: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
 376msgid "Help"
 377msgstr "Aide"
 378
 379#: git-gui.sh:2611
 380msgid "Online Documentation"
 381msgstr "Documentation en ligne"
 382
 383#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
 384msgid "Show SSH Key"
 385msgstr "Montrer clé SSH"
 386
 387#: git-gui.sh:2707
 388#, tcl-format
 389msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 390msgstr ""
 391"erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
 392"inexistant"
 393
 394#: git-gui.sh:2740
 395msgid "Current Branch:"
 396msgstr "Branche courante :"
 397
 398#: git-gui.sh:2761
 399msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 400msgstr "Modifs. indexées (pour commit)"
 401
 402#: git-gui.sh:2781
 403msgid "Unstaged Changes"
 404msgstr "Modifs. non indexées"
 405
 406#: git-gui.sh:2831
 407msgid "Stage Changed"
 408msgstr "Indexer modifs."
 409
 410#: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 411msgid "Push"
 412msgstr "Pousser"
 413
 414#: git-gui.sh:2885
 415msgid "Initial Commit Message:"
 416msgstr "Message de commit initial :"
 417
 418#: git-gui.sh:2886
 419msgid "Amended Commit Message:"
 420msgstr "Message de commit corrigé :"
 421
 422#: git-gui.sh:2887
 423msgid "Amended Initial Commit Message:"
 424msgstr "Message de commit initial corrigé :"
 425
 426#: git-gui.sh:2888
 427msgid "Amended Merge Commit Message:"
 428msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
 429
 430#: git-gui.sh:2889
 431msgid "Merge Commit Message:"
 432msgstr "Message de commit de fusion :"
 433
 434#: git-gui.sh:2890
 435msgid "Commit Message:"
 436msgstr "Message de commit :"
 437
 438#: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73
 439msgid "Copy All"
 440msgstr "Copier tout"
 441
 442#: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104
 443msgid "File:"
 444msgstr "Fichier :"
 445
 446#: git-gui.sh:3078
 447msgid "Refresh"
 448msgstr "Rafraichir"
 449
 450#: git-gui.sh:3099
 451msgid "Decrease Font Size"
 452msgstr "Diminuer la police"
 453
 454#: git-gui.sh:3103
 455msgid "Increase Font Size"
 456msgstr "Agrandir la police"
 457
 458#: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281
 459msgid "Encoding"
 460msgstr "Encodage"
 461
 462#: git-gui.sh:3122
 463msgid "Apply/Reverse Hunk"
 464msgstr "Appliquer/Inverser section"
 465
 466#: git-gui.sh:3127
 467msgid "Apply/Reverse Line"
 468msgstr "Appliquer/Inverser la ligne"
 469
 470#: git-gui.sh:3137
 471msgid "Run Merge Tool"
 472msgstr "Lancer outil de merge"
 473
 474#: git-gui.sh:3142
 475msgid "Use Remote Version"
 476msgstr "Utiliser la version distante"
 477
 478#: git-gui.sh:3146
 479msgid "Use Local Version"
 480msgstr "Utiliser la version locale"
 481
 482#: git-gui.sh:3150
 483msgid "Revert To Base"
 484msgstr "Revenir à la version de base"
 485
 486#: git-gui.sh:3169
 487msgid "Unstage Hunk From Commit"
 488msgstr "Désindexer la section"
 489
 490#: git-gui.sh:3170
 491msgid "Unstage Line From Commit"
 492msgstr "Désindexer la ligne"
 493
 494#: git-gui.sh:3172
 495msgid "Stage Hunk For Commit"
 496msgstr "Indexer la section"
 497
 498#: git-gui.sh:3173
 499msgid "Stage Line For Commit"
 500msgstr "Indexer la ligne"
 501
 502#: git-gui.sh:3196
 503msgid "Initializing..."
 504msgstr "Initialisation..."
 505
 506#: git-gui.sh:3301
 507#, tcl-format
 508msgid ""
 509"Possible environment issues exist.\n"
 510"\n"
 511"The following environment variables are probably\n"
 512"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 513"by %s:\n"
 514"\n"
 515msgstr ""
 516"Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
 517"\n"
 518"Les variables d'environnement suivantes seront\n"
 519"probablement ignorées par tous les\n"
 520"sous-processus de Git lancés par %s\n"
 521"\n"
 522
 523#: git-gui.sh:3331
 524msgid ""
 525"\n"
 526"This is due to a known issue with the\n"
 527"Tcl binary distributed by Cygwin."
 528msgstr ""
 529"\n"
 530"Ceci est du à un problème connu avec\n"
 531"le binaire Tcl distribué par Cygwin."
 532
 533#: git-gui.sh:3336
 534#, tcl-format
 535msgid ""
 536"\n"
 537"\n"
 538"A good replacement for %s\n"
 539"is placing values for the user.name and\n"
 540"user.email settings into your personal\n"
 541"~/.gitconfig file.\n"
 542msgstr ""
 543"\n"
 544"\n"
 545"Un bon remplacement pour %s\n"
 546"est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
 547"de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
 548"de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
 549
 550#: lib/about.tcl:26
 551msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 552msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
 553
 554#: lib/blame.tcl:72
 555msgid "File Viewer"
 556msgstr "Visionneur de fichier"
 557
 558#: lib/blame.tcl:78
 559msgid "Commit:"
 560msgstr "Commit :"
 561
 562#: lib/blame.tcl:271
 563msgid "Copy Commit"
 564msgstr "Copier commit"
 565
 566#: lib/blame.tcl:275
 567msgid "Find Text..."
 568msgstr "Chercher texte..."
 569
 570#: lib/blame.tcl:284
 571msgid "Do Full Copy Detection"
 572msgstr "Lancer la détection approfondie des copies"
 573
 574#: lib/blame.tcl:288
 575msgid "Show History Context"
 576msgstr "Montrer l'historique"
 577
 578#: lib/blame.tcl:291
 579msgid "Blame Parent Commit"
 580msgstr "Blâmer le commit parent"
 581
 582#: lib/blame.tcl:450
 583#, tcl-format
 584msgid "Reading %s..."
 585msgstr "Lecture de %s..."
 586
 587#: lib/blame.tcl:557
 588msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 589msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
 590
 591#: lib/blame.tcl:577
 592msgid "lines annotated"
 593msgstr "lignes annotées"
 594
 595#: lib/blame.tcl:769
 596msgid "Loading original location annotations..."
 597msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
 598
 599#: lib/blame.tcl:772
 600msgid "Annotation complete."
 601msgstr "Annotation terminée."
 602
 603#: lib/blame.tcl:802
 604msgid "Busy"
 605msgstr "Occupé"
 606
 607#: lib/blame.tcl:803
 608msgid "Annotation process is already running."
 609msgstr "Annotation en cours d'exécution."
 610
 611#: lib/blame.tcl:842
 612msgid "Running thorough copy detection..."
 613msgstr "Recherche de copie approfondie en cours..."
 614
 615#: lib/blame.tcl:910
 616msgid "Loading annotation..."
 617msgstr "Chargement des annotations..."
 618
 619#: lib/blame.tcl:964
 620msgid "Author:"
 621msgstr "Auteur :"
 622
 623#: lib/blame.tcl:968
 624msgid "Committer:"
 625msgstr "Commiteur :"
 626
 627#: lib/blame.tcl:973
 628msgid "Original File:"
 629msgstr "Fichier original :"
 630
 631#: lib/blame.tcl:1021
 632msgid "Cannot find HEAD commit:"
 633msgstr "Impossible de trouver le commit HEAD:"
 634
 635#: lib/blame.tcl:1076
 636msgid "Cannot find parent commit:"
 637msgstr "Impossible de trouver le commit parent:"
 638
 639#: lib/blame.tcl:1091
 640msgid "Unable to display parent"
 641msgstr "Impossible d'afficher le parent"
 642
 643#: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297
 644msgid "Error loading diff:"
 645msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
 646
 647#: lib/blame.tcl:1232
 648msgid "Originally By:"
 649msgstr "A l'origine par :"
 650
 651#: lib/blame.tcl:1238
 652msgid "In File:"
 653msgstr "Dans le fichier :"
 654
 655#: lib/blame.tcl:1243
 656msgid "Copied Or Moved Here By:"
 657msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
 658
 659#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 660msgid "Checkout Branch"
 661msgstr "Charger la branche (checkout)"
 662
 663#: lib/branch_checkout.tcl:23
 664msgid "Checkout"
 665msgstr "Charger (checkout)"
 666
 667#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 668#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 669#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 670#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
 671#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
 672#: lib/transport.tcl:97
 673msgid "Cancel"
 674msgstr "Annuler"
 675
 676#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
 677msgid "Revision"
 678msgstr "Révision"
 679
 680#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
 681msgid "Options"
 682msgstr "Options"
 683
 684#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 685msgid "Fetch Tracking Branch"
 686msgstr "Récupérer la branche de suivi"
 687
 688#: lib/branch_checkout.tcl:44
 689msgid "Detach From Local Branch"
 690msgstr "Détacher de la branche locale"
 691
 692#: lib/branch_create.tcl:22
 693msgid "Create Branch"
 694msgstr "Créer branche"
 695
 696#: lib/branch_create.tcl:27
 697msgid "Create New Branch"
 698msgstr "Créer nouvelle branche"
 699
 700#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
 701msgid "Create"
 702msgstr "Créer"
 703
 704#: lib/branch_create.tcl:40
 705msgid "Branch Name"
 706msgstr "Nom de branche"
 707
 708#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
 709msgid "Name:"
 710msgstr "Nom :"
 711
 712#: lib/branch_create.tcl:58
 713msgid "Match Tracking Branch Name"
 714msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
 715
 716#: lib/branch_create.tcl:66
 717msgid "Starting Revision"
 718msgstr "Révision initiale"
 719
 720#: lib/branch_create.tcl:72
 721msgid "Update Existing Branch:"
 722msgstr "Mettre à jour branche existante :"
 723
 724#: lib/branch_create.tcl:75
 725msgid "No"
 726msgstr "Non"
 727
 728#: lib/branch_create.tcl:80
 729msgid "Fast Forward Only"
 730msgstr "Mise-à-jour rectiligne seulement (fast-forward)"
 731
 732#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
 733msgid "Reset"
 734msgstr "Réinitialiser"
 735
 736#: lib/branch_create.tcl:97
 737msgid "Checkout After Creation"
 738msgstr "Charger (checkout) après création"
 739
 740#: lib/branch_create.tcl:131
 741msgid "Please select a tracking branch."
 742msgstr "Choisissez une branche de suivi"
 743
 744#: lib/branch_create.tcl:140
 745#, tcl-format
 746msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 747msgstr "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le dépôt distant."
 748
 749#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 750msgid "Please supply a branch name."
 751msgstr "Fournissez un nom de branche."
 752
 753#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 754#, tcl-format
 755msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 756msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
 757
 758#: lib/branch_delete.tcl:15
 759msgid "Delete Branch"
 760msgstr "Supprimer branche"
 761
 762#: lib/branch_delete.tcl:20
 763msgid "Delete Local Branch"
 764msgstr "Supprimer branche locale"
 765
 766#: lib/branch_delete.tcl:37
 767msgid "Local Branches"
 768msgstr "Branches locales"
 769
 770#: lib/branch_delete.tcl:52
 771msgid "Delete Only If Merged Into"
 772msgstr "Supprimer seulement si fusionnée dans:"
 773
 774#: lib/branch_delete.tcl:54
 775msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 776msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
 777
 778#: lib/branch_delete.tcl:103
 779#, tcl-format
 780msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 781msgstr "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
 782
 783#: lib/branch_delete.tcl:115
 784msgid ""
 785"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 786"\n"
 787" Delete the selected branches?"
 788msgstr ""
 789"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
 790"\n"
 791"Supprimer les branches sélectionnées ?"
 792
 793#: lib/branch_delete.tcl:141
 794#, tcl-format
 795msgid ""
 796"Failed to delete branches:\n"
 797"%s"
 798msgstr ""
 799"La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
 800"%s"
 801
 802#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 803msgid "Rename Branch"
 804msgstr "Renommer branche"
 805
 806#: lib/branch_rename.tcl:26
 807msgid "Rename"
 808msgstr "Renommer"
 809
 810#: lib/branch_rename.tcl:36
 811msgid "Branch:"
 812msgstr "Branche :"
 813
 814#: lib/branch_rename.tcl:39
 815msgid "New Name:"
 816msgstr "Nouveau nom :"
 817
 818#: lib/branch_rename.tcl:75
 819msgid "Please select a branch to rename."
 820msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
 821
 822#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
 823#, tcl-format
 824msgid "Branch '%s' already exists."
 825msgstr "La branche '%s' existe déjà."
 826
 827#: lib/branch_rename.tcl:117
 828#, tcl-format
 829msgid "Failed to rename '%s'."
 830msgstr "Échec pour renommer '%s'."
 831
 832#: lib/browser.tcl:17
 833msgid "Starting..."
 834msgstr "Lancement..."
 835
 836#: lib/browser.tcl:26
 837msgid "File Browser"
 838msgstr "Visionneur de fichier"
 839
 840#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 841#, tcl-format
 842msgid "Loading %s..."
 843msgstr "Chargement de %s..."
 844
 845#: lib/browser.tcl:187
 846msgid "[Up To Parent]"
 847msgstr "[Jusqu'au parent]"
 848
 849#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 850msgid "Browse Branch Files"
 851msgstr "Naviguer dans les fichiers de le branche"
 852
 853#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
 854#: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
 855#: lib/choose_repository.tcl:995
 856msgid "Browse"
 857msgstr "Naviguer"
 858
 859#: lib/checkout_op.tcl:84
 860#, tcl-format
 861msgid "Fetching %s from %s"
 862msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
 863
 864#: lib/checkout_op.tcl:132
 865#, tcl-format
 866msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 867msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
 868
 869#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 870#: lib/sshkey.tcl:53
 871msgid "Close"
 872msgstr "Fermer"
 873
 874#: lib/checkout_op.tcl:174
 875#, tcl-format
 876msgid "Branch '%s' does not exist."
 877msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
 878
 879#: lib/checkout_op.tcl:193
 880#, tcl-format
 881msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 882msgstr "Échec de la configuration simplifiée de git-pull pour '%s'."
 883
 884#: lib/checkout_op.tcl:228
 885#, tcl-format
 886msgid ""
 887"Branch '%s' already exists.\n"
 888"\n"
 889"It cannot fast-forward to %s.\n"
 890"A merge is required."
 891msgstr ""
 892"La branche '%s' existe déjà.\n"
 893"\n"
 894"Impossible de faire une avance rapide (fast forward) vers %s.\n"
 895"Une fusion est nécessaire."
 896
 897#: lib/checkout_op.tcl:242
 898#, tcl-format
 899msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 900msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
 901
 902#: lib/checkout_op.tcl:261
 903#, tcl-format
 904msgid "Failed to update '%s'."
 905msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
 906
 907#: lib/checkout_op.tcl:273
 908msgid "Staging area (index) is already locked."
 909msgstr "L'index (staging area) est déjà vérouillé"
 910
 911#: lib/checkout_op.tcl:288
 912msgid ""
 913"Last scanned state does not match repository state.\n"
 914"\n"
 915"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 916"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 917"\n"
 918"The rescan will be automatically started now.\n"
 919msgstr ""
 920"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
 921"dépôt\n"
 922"\n"
 923"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
 924"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
 925"modifier la branche courante.\n"
 926"\n"
 927"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
 928
 929#: lib/checkout_op.tcl:344
 930#, tcl-format
 931msgid "Updating working directory to '%s'..."
 932msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
 933
 934#: lib/checkout_op.tcl:345
 935msgid "files checked out"
 936msgstr "fichiers chargés"
 937
 938#: lib/checkout_op.tcl:375
 939#, tcl-format
 940msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 941msgstr "Chargement de '%s' abandonné (il est nécessaire de fusionner des fichiers)."
 942
 943#: lib/checkout_op.tcl:376
 944msgid "File level merge required."
 945msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
 946
 947#: lib/checkout_op.tcl:380
 948#, tcl-format
 949msgid "Staying on branch '%s'."
 950msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
 951
 952#: lib/checkout_op.tcl:451
 953msgid ""
 954"You are no longer on a local branch.\n"
 955"\n"
 956"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 957"Checkout'."
 958msgstr ""
 959"Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
 960"\n"
 961"Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant de "
 962"'Cet emprunt détaché'."
 963
 964#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
 965#, tcl-format
 966msgid "Checked out '%s'."
 967msgstr "'%s' chargé."
 968
 969#: lib/checkout_op.tcl:500
 970#, tcl-format
 971msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 972msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
 973
 974#: lib/checkout_op.tcl:522
 975msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 976msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
 977
 978#: lib/checkout_op.tcl:527
 979#, tcl-format
 980msgid "Reset '%s'?"
 981msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
 982
 983#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
 984msgid "Visualize"
 985msgstr "Visualiser"
 986
 987#: lib/checkout_op.tcl:600
 988#, tcl-format
 989msgid ""
 990"Failed to set current branch.\n"
 991"\n"
 992"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 993"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 994"\n"
 995"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 996msgstr ""
 997"Le changement de la branche courante a échoué.\n"
 998"\n"
 999"Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont été "
1000"mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à Git a "
1001"échouée.\n"
1002"\n"
1003"Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
1004
1005#: lib/choose_font.tcl:39
1006msgid "Select"
1007msgstr "Sélectionner"
1008
1009#: lib/choose_font.tcl:53
1010msgid "Font Family"
1011msgstr "Familles de polices"
1012
1013#: lib/choose_font.tcl:74
1014msgid "Font Size"
1015msgstr "Taille de police"
1016
1017#: lib/choose_font.tcl:91
1018msgid "Font Example"
1019msgstr "Exemple de police"
1020
1021#: lib/choose_font.tcl:103
1022msgid ""
1023"This is example text.\n"
1024"If you like this text, it can be your font."
1025msgstr ""
1026"C'est un texte d'exemple.\n"
1027"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette police"
1028
1029#: lib/choose_repository.tcl:28
1030msgid "Git Gui"
1031msgstr "Git Gui"
1032
1033#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
1034msgid "Create New Repository"
1035msgstr "Créer nouveau dépôt"
1036
1037#: lib/choose_repository.tcl:93
1038msgid "New..."
1039msgstr "Nouveau..."
1040
1041#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1042msgid "Clone Existing Repository"
1043msgstr "Cloner dépôt existant"
1044
1045#: lib/choose_repository.tcl:106
1046msgid "Clone..."
1047msgstr "Cloner..."
1048
1049#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1050msgid "Open Existing Repository"
1051msgstr "Ouvrir dépôt existant"
1052
1053#: lib/choose_repository.tcl:119
1054msgid "Open..."
1055msgstr "Ouvrir..."
1056
1057#: lib/choose_repository.tcl:132
1058msgid "Recent Repositories"
1059msgstr "Dépôt récemment utilisés"
1060
1061#: lib/choose_repository.tcl:138
1062msgid "Open Recent Repository:"
1063msgstr "Ouvrir dépôt récent :"
1064
1065#: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1066#: lib/choose_repository.tcl:316
1067#, tcl-format
1068msgid "Failed to create repository %s:"
1069msgstr "La création du dépôt %s a échouée :"
1070
1071#: lib/choose_repository.tcl:387
1072msgid "Directory:"
1073msgstr "Répertoire :"
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1076#: lib/choose_repository.tcl:1017
1077msgid "Git Repository"
1078msgstr "Dépôt Git"
1079
1080#: lib/choose_repository.tcl:442
1081#, tcl-format
1082msgid "Directory %s already exists."
1083msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
1084
1085#: lib/choose_repository.tcl:446
1086#, tcl-format
1087msgid "File %s already exists."
1088msgstr "Le fichier %s existe déjà."
1089
1090#: lib/choose_repository.tcl:460
1091msgid "Clone"
1092msgstr "Cloner"
1093
1094#: lib/choose_repository.tcl:473
1095msgid "Source Location:"
1096msgstr "Emplacement source:"
1097
1098#: lib/choose_repository.tcl:484
1099msgid "Target Directory:"
1100msgstr "Répertoire cible:"
1101
1102#: lib/choose_repository.tcl:496
1103msgid "Clone Type:"
1104msgstr "Type de clonage :"
1105
1106#: lib/choose_repository.tcl:502
1107msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1108msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
1109
1110#: lib/choose_repository.tcl:508
1111msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1112msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
1113
1114#: lib/choose_repository.tcl:514
1115msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1116msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
1117
1118#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1119#: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1120#: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1121#, tcl-format
1122msgid "Not a Git repository: %s"
1123msgstr "'%s' n'est pas un dépôt Git."
1124
1125#: lib/choose_repository.tcl:586
1126msgid "Standard only available for local repository."
1127msgstr "Standard n'est disponible que pour un dépôt local."
1128
1129#: lib/choose_repository.tcl:590
1130msgid "Shared only available for local repository."
1131msgstr "Partagé n'est disponible que pour un dépôt local."
1132
1133#: lib/choose_repository.tcl:611
1134#, tcl-format
1135msgid "Location %s already exists."
1136msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
1137
1138#: lib/choose_repository.tcl:622
1139msgid "Failed to configure origin"
1140msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
1141
1142#: lib/choose_repository.tcl:634
1143msgid "Counting objects"
1144msgstr "Décompte des objets"
1145
1146#: lib/choose_repository.tcl:635
1147msgid "buckets"
1148msgstr "paniers"
1149
1150#: lib/choose_repository.tcl:659
1151#, tcl-format
1152msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1153msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
1154
1155#: lib/choose_repository.tcl:695
1156#, tcl-format
1157msgid "Nothing to clone from %s."
1158msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
1159
1160#: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1161#: lib/choose_repository.tcl:923
1162msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1163msgstr "La branche 'master' n'a pas été initialisée."
1164
1165#: lib/choose_repository.tcl:710
1166msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1167msgstr "Les liens durs ne sont pas supportés. Une copie sera effectuée à la place."
1168
1169#: lib/choose_repository.tcl:722
1170#, tcl-format
1171msgid "Cloning from %s"
1172msgstr "Clonage depuis %s"
1173
1174#: lib/choose_repository.tcl:753
1175msgid "Copying objects"
1176msgstr "Copie des objets"
1177
1178#: lib/choose_repository.tcl:754
1179msgid "KiB"
1180msgstr "KiB"
1181
1182#: lib/choose_repository.tcl:778
1183#, tcl-format
1184msgid "Unable to copy object: %s"
1185msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
1186
1187#: lib/choose_repository.tcl:788
1188msgid "Linking objects"
1189msgstr "Liaison des objets"
1190
1191#: lib/choose_repository.tcl:789
1192msgid "objects"
1193msgstr "objets"
1194
1195#: lib/choose_repository.tcl:797
1196#, tcl-format
1197msgid "Unable to hardlink object: %s"
1198msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
1199
1200#: lib/choose_repository.tcl:852
1201msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1202msgstr ""
1203"Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console pour "
1204"plus de détails."
1205
1206#: lib/choose_repository.tcl:863
1207msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1208msgstr ""
1209"Impossible de récupérer les marques (tags). Voir la sortie console pour plus "
1210"de détails."
1211
1212#: lib/choose_repository.tcl:887
1213msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1214msgstr "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails."
1215
1216#: lib/choose_repository.tcl:896
1217#, tcl-format
1218msgid "Unable to cleanup %s"
1219msgstr "Impossible de nettoyer %s"
1220
1221#: lib/choose_repository.tcl:902
1222msgid "Clone failed."
1223msgstr "Le clonage a échoué."
1224
1225#: lib/choose_repository.tcl:909
1226msgid "No default branch obtained."
1227msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
1228
1229#: lib/choose_repository.tcl:920
1230#, tcl-format
1231msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1232msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
1233
1234#: lib/choose_repository.tcl:932
1235msgid "Creating working directory"
1236msgstr "Création du répertoire de travail"
1237
1238#: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1239#: lib/index.tcl:196
1240msgid "files"
1241msgstr "fichiers"
1242
1243#: lib/choose_repository.tcl:962
1244msgid "Initial file checkout failed."
1245msgstr "Chargement initial du fichier échoué."
1246
1247#: lib/choose_repository.tcl:978
1248msgid "Open"
1249msgstr "Ouvrir"
1250
1251#: lib/choose_repository.tcl:988
1252msgid "Repository:"
1253msgstr "Dépôt :"
1254
1255#: lib/choose_repository.tcl:1037
1256#, tcl-format
1257msgid "Failed to open repository %s:"
1258msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt %s :"
1259
1260#: lib/choose_rev.tcl:53
1261msgid "This Detached Checkout"
1262msgstr "Cet emprunt détaché"
1263
1264#: lib/choose_rev.tcl:60
1265msgid "Revision Expression:"
1266msgstr "Expression de révision :"
1267
1268#: lib/choose_rev.tcl:74
1269msgid "Local Branch"
1270msgstr "Branche locale"
1271
1272#: lib/choose_rev.tcl:79
1273msgid "Tracking Branch"
1274msgstr "Branche de suivi"
1275
1276#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1277msgid "Tag"
1278msgstr "Marque (tag)"
1279
1280#: lib/choose_rev.tcl:317
1281#, tcl-format
1282msgid "Invalid revision: %s"
1283msgstr "Révision invalide : %s"
1284
1285#: lib/choose_rev.tcl:338
1286msgid "No revision selected."
1287msgstr "Pas de révision selectionnée."
1288
1289#: lib/choose_rev.tcl:346
1290msgid "Revision expression is empty."
1291msgstr "L'expression de révision est vide."
1292
1293#: lib/choose_rev.tcl:531
1294msgid "Updated"
1295msgstr "Mise-à-jour:"
1296
1297#: lib/choose_rev.tcl:559
1298msgid "URL"
1299msgstr "URL"
1300
1301#: lib/commit.tcl:9
1302msgid ""
1303"There is nothing to amend.\n"
1304"\n"
1305"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1306"to amend.\n"
1307msgstr ""
1308"Il n'y a rien à corriger.\n"
1309"\n"
1310"Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci à "
1311"corriger.\n"
1312
1313#: lib/commit.tcl:18
1314msgid ""
1315"Cannot amend while merging.\n"
1316"\n"
1317"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1318"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1319"current merge activity.\n"
1320msgstr ""
1321"Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
1322"\n"
1323"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été completement "
1324"terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant sauf si vous "
1325"abandonnez la fusion courante.\n"
1326
1327#: lib/commit.tcl:49
1328msgid "Error loading commit data for amend:"
1329msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
1330
1331#: lib/commit.tcl:76
1332msgid "Unable to obtain your identity:"
1333msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
1334
1335#: lib/commit.tcl:81
1336msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1337msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
1338
1339#: lib/commit.tcl:133
1340msgid ""
1341"Last scanned state does not match repository state.\n"
1342"\n"
1343"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1344"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1345"\n"
1346"The rescan will be automatically started now.\n"
1347msgstr ""
1348"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1349"dépôt.\n"
1350"\n"
1351"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
1352"synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1353"créer un nouveau commit.\n"
1354"\n"
1355"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
1356
1357#: lib/commit.tcl:156
1358#, tcl-format
1359msgid ""
1360"Unmerged files cannot be committed.\n"
1361"\n"
1362"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1363"before committing.\n"
1364msgstr ""
1365"Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
1366"\n"
1367"Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
1368"commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1369
1370#: lib/commit.tcl:164
1371#, tcl-format
1372msgid ""
1373"Unknown file state %s detected.\n"
1374"\n"
1375"File %s cannot be committed by this program.\n"
1376msgstr ""
1377"Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
1378"\n"
1379"Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
1380
1381#: lib/commit.tcl:172
1382msgid ""
1383"No changes to commit.\n"
1384"\n"
1385"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1386msgstr ""
1387"Pas de modification à commiter.\n"
1388"\n"
1389"Vous devez indexer au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1390
1391#: lib/commit.tcl:187
1392msgid ""
1393"Please supply a commit message.\n"
1394"\n"
1395"A good commit message has the following format:\n"
1396"\n"
1397"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1398"- Second line: Blank\n"
1399"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1400msgstr ""
1401"Merci de fournir un message de commit.\n"
1402"\n"
1403"Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1404"\n"
1405"- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1406"- Deuxième ligne : rien.\n"
1407"- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1408
1409#: lib/commit.tcl:211
1410#, tcl-format
1411msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1412msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
1413
1414#: lib/commit.tcl:227
1415msgid "Calling pre-commit hook..."
1416msgstr "Lancement de l'action d'avant-commit..."
1417
1418#: lib/commit.tcl:242
1419msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1420msgstr "Commit refusé par l'action d'avant-commit."
1421
1422#: lib/commit.tcl:265
1423msgid "Calling commit-msg hook..."
1424msgstr "Lancement de l'action \"message de commit\"..."
1425
1426#: lib/commit.tcl:280
1427msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1428msgstr "Commit refusé par l'action \"message de commit\"."
1429
1430#: lib/commit.tcl:293
1431msgid "Committing changes..."
1432msgstr "Commit des modifications..."
1433
1434#: lib/commit.tcl:309
1435msgid "write-tree failed:"
1436msgstr "write-tree a échoué :"
1437
1438#: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374
1439msgid "Commit failed."
1440msgstr "Le commit a échoué."
1441
1442#: lib/commit.tcl:327
1443#, tcl-format
1444msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1445msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
1446
1447#: lib/commit.tcl:332
1448msgid ""
1449"No changes to commit.\n"
1450"\n"
1451"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1452"\n"
1453"A rescan will be automatically started now.\n"
1454msgstr ""
1455"Pas de modification à commiter.\n"
1456"\n"
1457"Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un commit "
1458"de fusion.\n"
1459"\n"
1460"Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
1461
1462#: lib/commit.tcl:339
1463msgid "No changes to commit."
1464msgstr "Pas de modifications à commiter."
1465
1466#: lib/commit.tcl:353
1467msgid "commit-tree failed:"
1468msgstr "commit-tree a échoué :"
1469
1470#: lib/commit.tcl:373
1471msgid "update-ref failed:"
1472msgstr "update-ref a échoué"
1473
1474#: lib/commit.tcl:461
1475#, tcl-format
1476msgid "Created commit %s: %s"
1477msgstr "Commit créé %s : %s"
1478
1479#: lib/console.tcl:59
1480msgid "Working... please wait..."
1481msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
1482
1483#: lib/console.tcl:186
1484msgid "Success"
1485msgstr "Succès"
1486
1487#: lib/console.tcl:200
1488msgid "Error: Command Failed"
1489msgstr "Erreur : échec de la commande"
1490
1491#: lib/database.tcl:43
1492msgid "Number of loose objects"
1493msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
1494
1495#: lib/database.tcl:44
1496msgid "Disk space used by loose objects"
1497msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
1498
1499#: lib/database.tcl:45
1500msgid "Number of packed objects"
1501msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
1502
1503#: lib/database.tcl:46
1504msgid "Number of packs"
1505msgstr "Nombre de paquets d'objets"
1506
1507#: lib/database.tcl:47
1508msgid "Disk space used by packed objects"
1509msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
1510
1511#: lib/database.tcl:48
1512msgid "Packed objects waiting for pruning"
1513msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
1514
1515#: lib/database.tcl:49
1516msgid "Garbage files"
1517msgstr "Fichiers poubelle"
1518
1519#: lib/database.tcl:72
1520msgid "Compressing the object database"
1521msgstr "Compression de la base des objets"
1522
1523#: lib/database.tcl:83
1524msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1525msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
1526
1527#: lib/database.tcl:108
1528#, tcl-format
1529msgid ""
1530"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1531"\n"
1532"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1533"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1534"\n"
1535"Compress the database now?"
1536msgstr ""
1537"Ce dépôt comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
1538"particulier.\n"
1539"\n"
1540"Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
1541"comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
1542"existent.\n"
1543"\n"
1544"Comprimer la base maintenant ?"
1545
1546#: lib/date.tcl:25
1547#, tcl-format
1548msgid "Invalid date from Git: %s"
1549msgstr "Date invalide de Git : %s"
1550
1551#: lib/diff.tcl:59
1552#, tcl-format
1553msgid ""
1554"No differences detected.\n"
1555"\n"
1556"%s has no changes.\n"
1557"\n"
1558"The modification date of this file was updated by another application, but "
1559"the content within the file was not changed.\n"
1560"\n"
1561"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1562"the same state."
1563msgstr ""
1564"Aucune différence détectée.\n"
1565"\n"
1566"%s ne comporte aucune modification.\n"
1567"\n"
1568"La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
1569"application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
1570"\n"
1571"Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver d'autres "
1572"fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
1573
1574#: lib/diff.tcl:99
1575#, tcl-format
1576msgid "Loading diff of %s..."
1577msgstr "Chargement des différences de %s..."
1578
1579#: lib/diff.tcl:120
1580msgid ""
1581"LOCAL: deleted\n"
1582"REMOTE:\n"
1583msgstr ""
1584"LOCAL: supprimé\n"
1585"DISTANT:\n"
1586
1587#: lib/diff.tcl:125
1588msgid ""
1589"REMOTE: deleted\n"
1590"LOCAL:\n"
1591msgstr ""
1592"DISTANT: supprimé\n"
1593"LOCAL:\n"
1594
1595#: lib/diff.tcl:132
1596msgid "LOCAL:\n"
1597msgstr "LOCAL:\n"
1598
1599#: lib/diff.tcl:135
1600msgid "REMOTE:\n"
1601msgstr "DISTANT:\n"
1602
1603#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1604#, tcl-format
1605msgid "Unable to display %s"
1606msgstr "Impossible d'afficher %s"
1607
1608#: lib/diff.tcl:198
1609msgid "Error loading file:"
1610msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
1611
1612#: lib/diff.tcl:205
1613msgid "Git Repository (subproject)"
1614msgstr "Dépôt Git (sous projet)"
1615
1616#: lib/diff.tcl:217
1617msgid "* Binary file (not showing content)."
1618msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
1619
1620#: lib/diff.tcl:222
1621#, tcl-format
1622msgid ""
1623"* Untracked file is %d bytes.\n"
1624"* Showing only first %d bytes.\n"
1625msgstr ""
1626"* Le fichier non suivi fait %d octets.\n"
1627"* On montre seulement les premiers %d octets.\n"
1628
1629#: lib/diff.tcl:228
1630#, tcl-format
1631msgid ""
1632"\n"
1633"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1634"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1635msgstr ""
1636"\n"
1637"* Fichier suivi raccourcis ici de %s.\n"
1638"* Pour voir le fichier entier, utiliser un éditeur externe.\n"
1639
1640#: lib/diff.tcl:436
1641msgid "Failed to unstage selected hunk."
1642msgstr "Échec lors de la désindexation de la section sélectionnée."
1643
1644#: lib/diff.tcl:443
1645msgid "Failed to stage selected hunk."
1646msgstr "Échec lors de l'indexation de la section."
1647
1648#: lib/diff.tcl:509
1649msgid "Failed to unstage selected line."
1650msgstr "Échec lors de la désindexation de la ligne sélectionnée."
1651
1652#: lib/diff.tcl:517
1653msgid "Failed to stage selected line."
1654msgstr "Échec lors de l'indexation de la ligne."
1655
1656#: lib/encoding.tcl:443
1657msgid "Default"
1658msgstr "Défaut"
1659
1660#: lib/encoding.tcl:448
1661#, tcl-format
1662msgid "System (%s)"
1663msgstr "Système (%s)"
1664
1665#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1666msgid "Other"
1667msgstr "Autre"
1668
1669#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1670msgid "error"
1671msgstr "erreur"
1672
1673#: lib/error.tcl:36
1674msgid "warning"
1675msgstr "attention"
1676
1677#: lib/error.tcl:94
1678msgid "You must correct the above errors before committing."
1679msgstr "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
1680
1681#: lib/index.tcl:6
1682msgid "Unable to unlock the index."
1683msgstr "Impossible de dévérouiller l'index."
1684
1685#: lib/index.tcl:15
1686msgid "Index Error"
1687msgstr "Erreur de l'index"
1688
1689#: lib/index.tcl:21
1690msgid ""
1691"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1692"resynchronize git-gui."
1693msgstr ""
1694"Échec de la mise à jour de l'index. Une resynchronisation va être lancée "
1695"automatiquement."
1696
1697#: lib/index.tcl:27
1698msgid "Continue"
1699msgstr "Continuer"
1700
1701#: lib/index.tcl:31
1702msgid "Unlock Index"
1703msgstr "Déverouiller l'index"
1704
1705#: lib/index.tcl:287
1706#, tcl-format
1707msgid "Unstaging %s from commit"
1708msgstr "Désindexation de: %s"
1709
1710#: lib/index.tcl:326
1711msgid "Ready to commit."
1712msgstr "Prêt à être commité."
1713
1714#: lib/index.tcl:339
1715#, tcl-format
1716msgid "Adding %s"
1717msgstr "Ajout de %s"
1718
1719#: lib/index.tcl:396
1720#, tcl-format
1721msgid "Revert changes in file %s?"
1722msgstr "Annuler les modifications dans le fichier %s ? "
1723
1724#: lib/index.tcl:398
1725#, tcl-format
1726msgid "Revert changes in these %i files?"
1727msgstr "Annuler les modifications dans ces %i fichiers ?"
1728
1729#: lib/index.tcl:406
1730msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1731msgstr ""
1732"Toutes les modifications non-indexées seront définitivement perdues par "
1733"l'annulation."
1734
1735#: lib/index.tcl:409
1736msgid "Do Nothing"
1737msgstr "Ne rien faire"
1738
1739#: lib/index.tcl:427
1740msgid "Reverting selected files"
1741msgstr "Annuler modifications dans fichiers selectionnés"
1742
1743#: lib/index.tcl:431
1744#, tcl-format
1745msgid "Reverting %s"
1746msgstr "Annulation des modifications dans %s"
1747
1748#: lib/merge.tcl:13
1749msgid ""
1750"Cannot merge while amending.\n"
1751"\n"
1752"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1753msgstr ""
1754"Impossible de fusionner pendant une correction.\n"
1755"\n"
1756"Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
1757"fusion.\n"
1758
1759#: lib/merge.tcl:27
1760msgid ""
1761"Last scanned state does not match repository state.\n"
1762"\n"
1763"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1764"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1765"\n"
1766"The rescan will be automatically started now.\n"
1767msgstr ""
1768"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1769"dépôt.\n"
1770"\n"
1771"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
1772"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1773"fusionner de nouveau.\n"
1774"\n"
1775"Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
1776
1777#: lib/merge.tcl:45
1778#, tcl-format
1779msgid ""
1780"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1781"\n"
1782"File %s has merge conflicts.\n"
1783"\n"
1784"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1785"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1786msgstr ""
1787"Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
1788"\n"
1789"Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
1790"\n"
1791"Vous devez les résoudre, puis indexer le fichier, et enfin commiter pour "
1792"terminer la fusion courante. Seulement à ce moment là sera-t-il possible "
1793"d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
1794
1795#: lib/merge.tcl:55
1796#, tcl-format
1797msgid ""
1798"You are in the middle of a change.\n"
1799"\n"
1800"File %s is modified.\n"
1801"\n"
1802"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1803"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1804msgstr ""
1805"Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
1806"\n"
1807"Le fichier %s est modifié.\n"
1808"\n"
1809"Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
1810"faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
1811"fusion ayant échouée.\n"
1812
1813#: lib/merge.tcl:107
1814#, tcl-format
1815msgid "%s of %s"
1816msgstr "%s de %s"
1817
1818#: lib/merge.tcl:120
1819#, tcl-format
1820msgid "Merging %s and %s..."
1821msgstr "Fusion de %s et %s..."
1822
1823#: lib/merge.tcl:131
1824msgid "Merge completed successfully."
1825msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
1826
1827#: lib/merge.tcl:133
1828msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1829msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
1830
1831#: lib/merge.tcl:158
1832#, tcl-format
1833msgid "Merge Into %s"
1834msgstr "Fusion dans %s"
1835
1836#: lib/merge.tcl:177
1837msgid "Revision To Merge"
1838msgstr "Révision à fusionner"
1839
1840#: lib/merge.tcl:212
1841msgid ""
1842"Cannot abort while amending.\n"
1843"\n"
1844"You must finish amending this commit.\n"
1845msgstr ""
1846"Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
1847"\n"
1848"Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
1849
1850#: lib/merge.tcl:222
1851msgid ""
1852"Abort merge?\n"
1853"\n"
1854"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1855"\n"
1856"Continue with aborting the current merge?"
1857msgstr ""
1858"Abandonner la fusion ?\n"
1859"\n"
1860"Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1861"modifications non commitées.\n"
1862"\n"
1863"Abandonner quand même la fusion courante ?"
1864
1865#: lib/merge.tcl:228
1866msgid ""
1867"Reset changes?\n"
1868"\n"
1869"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1870"\n"
1871"Continue with resetting the current changes?"
1872msgstr ""
1873"Réinitialiser les modifications ?\n"
1874"\n"
1875"Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications non "
1876"commitées.\n"
1877"\n"
1878"Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
1879
1880#: lib/merge.tcl:239
1881msgid "Aborting"
1882msgstr "Abandon"
1883
1884#: lib/merge.tcl:239
1885msgid "files reset"
1886msgstr "fichiers réinitialisés"
1887
1888#: lib/merge.tcl:267
1889msgid "Abort failed."
1890msgstr "L'abandon a échoué."
1891
1892#: lib/merge.tcl:269
1893msgid "Abort completed.  Ready."
1894msgstr "Abandon teminé. Prêt."
1895
1896#: lib/mergetool.tcl:8
1897msgid "Force resolution to the base version?"
1898msgstr "Forcer la résolution à la version de base ?"
1899
1900#: lib/mergetool.tcl:9
1901msgid "Force resolution to this branch?"
1902msgstr "Forcer la résolution à cette branche ?"
1903
1904#: lib/mergetool.tcl:10
1905msgid "Force resolution to the other branch?"
1906msgstr "Forcer la résolution à l'autre branche ?"
1907
1908#: lib/mergetool.tcl:14
1909#, tcl-format
1910msgid ""
1911"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1912"\n"
1913"%s will be overwritten.\n"
1914"\n"
1915"This operation can be undone only by restarting the merge."
1916msgstr ""
1917"Noter que le diff ne montre que les modifications en conflict.\n"
1918"\n"
1919"%s sera écrasé.\n"
1920"\n"
1921"Cette opération ne peut être défaite qu'en relançant la fusion."
1922
1923#: lib/mergetool.tcl:45
1924#, tcl-format
1925msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1926msgstr "Le fichier %s semble avoir des conflicts non résolus, indéxer quand même ?"
1927
1928#: lib/mergetool.tcl:60
1929#, tcl-format
1930msgid "Adding resolution for %s"
1931msgstr "Ajouter une résolution pour %s"
1932
1933#: lib/mergetool.tcl:141
1934msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1935msgstr "Impossible de résoudre la suppression ou de relier des conflicts en utilisant un outil"
1936
1937#: lib/mergetool.tcl:146
1938msgid "Conflict file does not exist"
1939msgstr "Le fichier en conflict n'existe pas."
1940
1941#: lib/mergetool.tcl:264
1942#, tcl-format
1943msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1944msgstr "'%s' n'est pas un outil graphique pour fusionner des fichiers."
1945
1946#: lib/mergetool.tcl:268
1947#, tcl-format
1948msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1949msgstr "Outil de fusion '%s' non supporté"
1950
1951#: lib/mergetool.tcl:303
1952msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1953msgstr "L'outil de fusion tourne déjà, faut-il le terminer ?"
1954
1955#: lib/mergetool.tcl:323
1956#, tcl-format
1957msgid ""
1958"Error retrieving versions:\n"
1959"%s"
1960msgstr ""
1961"Erreur lors de la récupération des versions:\n"
1962"%s"
1963
1964#: lib/mergetool.tcl:343
1965#, tcl-format
1966msgid ""
1967"Could not start the merge tool:\n"
1968"\n"
1969"%s"
1970msgstr ""
1971"Impossible de lancer l'outil de fusion:\n"
1972"\n"
1973"%s"
1974
1975#: lib/mergetool.tcl:347
1976msgid "Running merge tool..."
1977msgstr "Lancement de l'outil de fusion..."
1978
1979#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1980msgid "Merge tool failed."
1981msgstr "L'outil de fusion a échoué."
1982
1983#: lib/option.tcl:11
1984#, tcl-format
1985msgid "Invalid global encoding '%s'"
1986msgstr "Encodage global invalide '%s'"
1987
1988#: lib/option.tcl:19
1989#, tcl-format
1990msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1991msgstr "Encodage de dépôt invalide '%s'"
1992
1993#: lib/option.tcl:117
1994msgid "Restore Defaults"
1995msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
1996
1997#: lib/option.tcl:121
1998msgid "Save"
1999msgstr "Sauvegarder"
2000
2001#: lib/option.tcl:131
2002#, tcl-format
2003msgid "%s Repository"
2004msgstr "Dépôt: %s"
2005
2006#: lib/option.tcl:132
2007msgid "Global (All Repositories)"
2008msgstr "Globales (tous les dépôts)"
2009
2010#: lib/option.tcl:138
2011msgid "User Name"
2012msgstr "Nom d'utilisateur"
2013
2014#: lib/option.tcl:139
2015msgid "Email Address"
2016msgstr "Adresse email"
2017
2018#: lib/option.tcl:141
2019msgid "Summarize Merge Commits"
2020msgstr "Résumer les commits de fusion"
2021
2022#: lib/option.tcl:142
2023msgid "Merge Verbosity"
2024msgstr "Fusion bavarde"
2025
2026#: lib/option.tcl:143
2027msgid "Show Diffstat After Merge"
2028msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
2029
2030#: lib/option.tcl:144
2031msgid "Use Merge Tool"
2032msgstr "Utiliser outil de fusion"
2033
2034#: lib/option.tcl:146
2035msgid "Trust File Modification Timestamps"
2036msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
2037
2038#: lib/option.tcl:147
2039msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2040msgstr "Purger les branches de suivi pendant la récupération"
2041
2042#: lib/option.tcl:148
2043msgid "Match Tracking Branches"
2044msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
2045
2046#: lib/option.tcl:149
2047msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2048msgstr "Annoter les copies seulement sur fichiers modifiés"
2049
2050#: lib/option.tcl:150
2051msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2052msgstr "Minimum de caratères pour annoter une copie"
2053
2054#: lib/option.tcl:151
2055msgid "Blame History Context Radius (days)"
2056msgstr "Distance de blâme dans l'historique (jours)"
2057
2058#: lib/option.tcl:152
2059msgid "Number of Diff Context Lines"
2060msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
2061
2062#: lib/option.tcl:153
2063msgid "Commit Message Text Width"
2064msgstr "Largeur du texte de message de commit"
2065
2066#: lib/option.tcl:154
2067msgid "New Branch Name Template"
2068msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
2069
2070#: lib/option.tcl:155
2071msgid "Default File Contents Encoding"
2072msgstr "Encodage du contenu des fichiers par défaut"
2073
2074#: lib/option.tcl:203
2075msgid "Change"
2076msgstr "Modifier"
2077
2078#: lib/option.tcl:230
2079msgid "Spelling Dictionary:"
2080msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
2081
2082#: lib/option.tcl:254
2083msgid "Change Font"
2084msgstr "Modifier les polices"
2085
2086#: lib/option.tcl:258
2087#, tcl-format
2088msgid "Choose %s"
2089msgstr "Choisir %s"
2090
2091#: lib/option.tcl:264
2092msgid "pt."
2093msgstr "pt."
2094
2095#: lib/option.tcl:278
2096msgid "Preferences"
2097msgstr "Préférences"
2098
2099#: lib/option.tcl:314
2100msgid "Failed to completely save options:"
2101msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
2102
2103#: lib/remote.tcl:163
2104msgid "Remove Remote"
2105msgstr "Supprimer dépôt distant"
2106
2107#: lib/remote.tcl:168
2108msgid "Prune from"
2109msgstr "Purger de"
2110
2111#: lib/remote.tcl:173
2112msgid "Fetch from"
2113msgstr "Récupérer de"
2114
2115#: lib/remote.tcl:215
2116msgid "Push to"
2117msgstr "Pousser vers"
2118
2119#: lib/remote_add.tcl:19
2120msgid "Add Remote"
2121msgstr "Ajouter dépôt distant"
2122
2123#: lib/remote_add.tcl:24
2124msgid "Add New Remote"
2125msgstr "Ajouter nouveau dépôt distant"
2126
2127#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2128msgid "Add"
2129msgstr "Ajouter"
2130
2131#: lib/remote_add.tcl:37
2132msgid "Remote Details"
2133msgstr "Détails des dépôts distants"
2134
2135#: lib/remote_add.tcl:50
2136msgid "Location:"
2137msgstr "Emplacement:"
2138
2139#: lib/remote_add.tcl:62
2140msgid "Further Action"
2141msgstr "Action supplémentaire"
2142
2143#: lib/remote_add.tcl:65
2144msgid "Fetch Immediately"
2145msgstr "Récupérer immédiatement"
2146
2147#: lib/remote_add.tcl:71
2148msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2149msgstr "Initialiser dépôt distant et pousser"
2150
2151#: lib/remote_add.tcl:77
2152msgid "Do Nothing Else Now"
2153msgstr "Ne rien faire d'autre maintenant"
2154
2155#: lib/remote_add.tcl:101
2156msgid "Please supply a remote name."
2157msgstr "Merci de fournir un nom de dépôt distant."
2158
2159#: lib/remote_add.tcl:114
2160#, tcl-format
2161msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2162msgstr "'%s' n'est pas un nom de dépôt distant acceptable."
2163
2164#: lib/remote_add.tcl:125
2165#, tcl-format
2166msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2167msgstr "Échec de l'ajout du dépôt distant '%s' à l'emplacement '%s'."
2168
2169#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2170#, tcl-format
2171msgid "fetch %s"
2172msgstr "récupérer %s"
2173
2174#: lib/remote_add.tcl:134
2175#, tcl-format
2176msgid "Fetching the %s"
2177msgstr "Récupération de %s"
2178
2179#: lib/remote_add.tcl:157
2180#, tcl-format
2181msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2182msgstr "Pas de méthode connue pour initialiser le dépôt à l'emplacement '%s'."
2183
2184#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
2185#, tcl-format
2186msgid "push %s"
2187msgstr "pousser %s"
2188
2189#: lib/remote_add.tcl:164
2190#, tcl-format
2191msgid "Setting up the %s (at %s)"
2192msgstr "Mise en place de %s (à %s)"
2193
2194#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2195msgid "Delete Branch Remotely"
2196msgstr "Supprimer branche à distance"
2197
2198#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2199msgid "From Repository"
2200msgstr "Dépôt source"
2201
2202#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
2203msgid "Remote:"
2204msgstr "Branche distante :"
2205
2206#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
2207msgid "Arbitrary Location:"
2208msgstr "Emplacement arbitraire :"
2209
2210#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2211msgid "Branches"
2212msgstr "Branches"
2213
2214#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2215msgid "Delete Only If"
2216msgstr "Supprimer seulement si"
2217
2218#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2219msgid "Merged Into:"
2220msgstr "Fusionné dans :"
2221
2222#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2223msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2224msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
2225
2226#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2227msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2228msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
2229
2230#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2231#, tcl-format
2232msgid ""
2233"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2234"\n"
2235" - %s"
2236msgstr ""
2237"Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
2238"\n"
2239" - %s"
2240
2241#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2242#, tcl-format
2243msgid ""
2244"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2245"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2246msgstr ""
2247"Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez pas "
2248"récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s d'abord."
2249
2250#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2251msgid "Please select one or more branches to delete."
2252msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
2253
2254#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2255msgid ""
2256"Recovering deleted branches is difficult.\n"
2257"\n"
2258"Delete the selected branches?"
2259msgstr ""
2260"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2261"\n"
2262"Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
2263
2264#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2265#, tcl-format
2266msgid "Deleting branches from %s"
2267msgstr "Supprimer les branches de %s"
2268
2269#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2270msgid "No repository selected."
2271msgstr "Aucun dépôt n'est sélectionné."
2272
2273#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2274#, tcl-format
2275msgid "Scanning %s..."
2276msgstr "Synchronisation de %s..."
2277
2278#: lib/search.tcl:21
2279msgid "Find:"
2280msgstr "Chercher :"
2281
2282#: lib/search.tcl:23
2283msgid "Next"
2284msgstr "Suivant"
2285
2286#: lib/search.tcl:24
2287msgid "Prev"
2288msgstr "Précédant"
2289
2290#: lib/search.tcl:25
2291msgid "Case-Sensitive"
2292msgstr "Sensible à la casse"
2293
2294#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2295msgid "Cannot write shortcut:"
2296msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
2297
2298#: lib/shortcut.tcl:136
2299msgid "Cannot write icon:"
2300msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
2301
2302#: lib/spellcheck.tcl:57
2303msgid "Unsupported spell checker"
2304msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
2305
2306#: lib/spellcheck.tcl:65
2307msgid "Spell checking is unavailable"
2308msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
2309
2310#: lib/spellcheck.tcl:68
2311msgid "Invalid spell checking configuration"
2312msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
2313
2314#: lib/spellcheck.tcl:70
2315#, tcl-format
2316msgid "Reverting dictionary to %s."
2317msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
2318
2319#: lib/spellcheck.tcl:73
2320msgid "Spell checker silently failed on startup"
2321msgstr "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
2322
2323#: lib/spellcheck.tcl:80
2324msgid "Unrecognized spell checker"
2325msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
2326
2327#: lib/spellcheck.tcl:186
2328msgid "No Suggestions"
2329msgstr "Aucune suggestion"
2330
2331#: lib/spellcheck.tcl:388
2332msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2333msgstr "EOF inattendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
2334
2335#: lib/spellcheck.tcl:392
2336msgid "Spell Checker Failed"
2337msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
2338
2339#: lib/sshkey.tcl:31
2340msgid "No keys found."
2341msgstr "Aucune clé trouvée."
2342
2343#: lib/sshkey.tcl:34
2344#, tcl-format
2345msgid "Found a public key in: %s"
2346msgstr "Clé publique trouvée dans : %s"
2347
2348#: lib/sshkey.tcl:40
2349msgid "Generate Key"
2350msgstr "Générer une clé"
2351
2352#: lib/sshkey.tcl:56
2353msgid "Copy To Clipboard"
2354msgstr "Copier dans le presse papier"
2355
2356#: lib/sshkey.tcl:70
2357msgid "Your OpenSSH Public Key"
2358msgstr "Votre clé publique Open SSH"
2359
2360#: lib/sshkey.tcl:78
2361msgid "Generating..."
2362msgstr "Génération..."
2363
2364#: lib/sshkey.tcl:84
2365#, tcl-format
2366msgid ""
2367"Could not start ssh-keygen:\n"
2368"\n"
2369"%s"
2370msgstr ""
2371"Impossible de lancer ssh-keygen:\n"
2372"\n"
2373"%s"
2374
2375#: lib/sshkey.tcl:111
2376msgid "Generation failed."
2377msgstr "La génération a échoué."
2378
2379#: lib/sshkey.tcl:118
2380msgid "Generation succeded, but no keys found."
2381msgstr "La génération a réussi, mais aucune clé n'a été trouvée."
2382
2383#: lib/sshkey.tcl:121
2384#, tcl-format
2385msgid "Your key is in: %s"
2386msgstr "Votre clé est dans : %s"
2387
2388#: lib/status_bar.tcl:83
2389#, tcl-format
2390msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2391msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
2392
2393#: lib/tools.tcl:75
2394#, tcl-format
2395msgid "Running %s requires a selected file."
2396msgstr "Lancer %s nécessite qu'un fichier soit sélectionné."
2397
2398#: lib/tools.tcl:90
2399#, tcl-format
2400msgid "Are you sure you want to run %s?"
2401msgstr "Êtes vous sûr de vouloir lancer %s ?"
2402
2403#: lib/tools.tcl:110
2404#, tcl-format
2405msgid "Tool: %s"
2406msgstr "Outil : %s"
2407
2408#: lib/tools.tcl:111
2409#, tcl-format
2410msgid "Running: %s"
2411msgstr "Lancement de : %s"
2412
2413#: lib/tools.tcl:149
2414#, tcl-format
2415msgid "Tool completed succesfully: %s"
2416msgstr "L'outil a terminé avec succès : %s"
2417
2418#: lib/tools.tcl:151
2419#, tcl-format
2420msgid "Tool failed: %s"
2421msgstr "L'outil a échoué : %s"
2422
2423#: lib/tools_dlg.tcl:22
2424msgid "Add Tool"
2425msgstr "Ajouter outil"
2426
2427#: lib/tools_dlg.tcl:28
2428msgid "Add New Tool Command"
2429msgstr "Ajouter nouvelle commande d'outil"
2430
2431#: lib/tools_dlg.tcl:33
2432msgid "Add globally"
2433msgstr "Ajouter globalement"
2434
2435#: lib/tools_dlg.tcl:45
2436msgid "Tool Details"
2437msgstr "Détails sur l'outil"
2438
2439#: lib/tools_dlg.tcl:48
2440msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2441msgstr "Utiliser les séparateurs '/' pour créer un arbre de sous menus :"
2442
2443#: lib/tools_dlg.tcl:61
2444msgid "Command:"
2445msgstr "Commande :"
2446
2447#: lib/tools_dlg.tcl:74
2448msgid "Show a dialog before running"
2449msgstr "Montrer une boîte de dialogue avant le lancement"
2450
2451#: lib/tools_dlg.tcl:80
2452msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2453msgstr "Demander à l'utilisateur de sélectionner une révision (change $REVISION)"
2454
2455#: lib/tools_dlg.tcl:85
2456msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2457msgstr "Demander à l'utilisateur des arguments supplémentaires (change $ARGS)"
2458
2459#: lib/tools_dlg.tcl:92
2460msgid "Don't show the command output window"
2461msgstr "Ne pas montrer la fenêtre de sortie des commandes"
2462
2463#: lib/tools_dlg.tcl:97
2464msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2465msgstr "Lancer seulement si un diff est selectionné ($FILENAME non vide)"
2466
2467#: lib/tools_dlg.tcl:121
2468msgid "Please supply a name for the tool."
2469msgstr "Merci de fournir un nom pour l'outil."
2470
2471#: lib/tools_dlg.tcl:129
2472#, tcl-format
2473msgid "Tool '%s' already exists."
2474msgstr "L'outil '%s' existe déjà."
2475
2476#: lib/tools_dlg.tcl:151
2477#, tcl-format
2478msgid ""
2479"Could not add tool:\n"
2480"%s"
2481msgstr ""
2482"Impossible d'ajouter l'outil:\n"
2483"%s"
2484
2485#: lib/tools_dlg.tcl:190
2486msgid "Remove Tool"
2487msgstr "Supprimer l'outil"
2488
2489#: lib/tools_dlg.tcl:196
2490msgid "Remove Tool Commands"
2491msgstr "Supprimer des commandes d'outil"
2492
2493#: lib/tools_dlg.tcl:200
2494msgid "Remove"
2495msgstr "Supprimer"
2496
2497#: lib/tools_dlg.tcl:236
2498msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2499msgstr "(Le bleu indique des outils locaux au dépôt)"
2500
2501#: lib/tools_dlg.tcl:297
2502#, tcl-format
2503msgid "Run Command: %s"
2504msgstr "Lancer commande : %s"
2505
2506#: lib/tools_dlg.tcl:311
2507msgid "Arguments"
2508msgstr "Arguments"
2509
2510#: lib/tools_dlg.tcl:348
2511msgid "OK"
2512msgstr "OK"
2513
2514#: lib/transport.tcl:7
2515#, tcl-format
2516msgid "Fetching new changes from %s"
2517msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
2518
2519#: lib/transport.tcl:18
2520#, tcl-format
2521msgid "remote prune %s"
2522msgstr "purger à distance %s"
2523
2524#: lib/transport.tcl:19
2525#, tcl-format
2526msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2527msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
2528
2529#: lib/transport.tcl:26
2530#, tcl-format
2531msgid "Pushing changes to %s"
2532msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
2533
2534#: lib/transport.tcl:72
2535#, tcl-format
2536msgid "Pushing %s %s to %s"
2537msgstr "Pousse %s %s vers %s"
2538
2539#: lib/transport.tcl:89
2540msgid "Push Branches"
2541msgstr "Pousser branches"
2542
2543#: lib/transport.tcl:103
2544msgid "Source Branches"
2545msgstr "Branches source"
2546
2547#: lib/transport.tcl:120
2548msgid "Destination Repository"
2549msgstr "Dépôt de destination"
2550
2551#: lib/transport.tcl:158
2552msgid "Transfer Options"
2553msgstr "Options de transfert"
2554
2555#: lib/transport.tcl:160
2556msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2557msgstr ""
2558"Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
2559"modifications)"
2560
2561#: lib/transport.tcl:164
2562msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2563msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"
2564
2565#: lib/transport.tcl:168
2566msgid "Include tags"
2567msgstr "Inclure les marques (tags)"
2568