1# Portuguese translations for git-gui package. 2# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al. 3# This file is distributed under the same license as the git package. 4# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: git-gui\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2016-05-06 09:36+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2016-05-06 13:09+0000\n" 11"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n" 12"Language-Team: Portuguese\n" 13"Language: pt\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 19 20#: git-gui.sh:861 21#, tcl-format 22msgid "Invalid font specified in %s:" 23msgstr "Tipo de letra inválido especificado em %s:" 24 25#: git-gui.sh:915 26msgid "Main Font" 27msgstr "Tipo de letra principal" 28 29#: git-gui.sh:916 30msgid "Diff/Console Font" 31msgstr "Tipo de letra Diferenças/Consola" 32 33#: git-gui.sh:931 git-gui.sh:945 git-gui.sh:958 git-gui.sh:1048 34#: git-gui.sh:1067 git-gui.sh:3125 35msgid "git-gui: fatal error" 36msgstr "git-gui: erro fatal" 37 38#: git-gui.sh:932 39msgid "Cannot find git in PATH." 40msgstr "Não é possível encontrar o git em PATH." 41 42#: git-gui.sh:959 43msgid "Cannot parse Git version string:" 44msgstr "Não é possível analisar a versão do Git:" 45 46#: git-gui.sh:984 47#, tcl-format 48msgid "" 49"Git version cannot be determined.\n" 50"\n" 51"%s claims it is version '%s'.\n" 52"\n" 53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" 54"\n" 55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" 56msgstr "" 57"A versão do Git não pôde ser determinada.\n" 58"\n" 59"%s alega que está na versão '%s'.\n" 60"\n" 61"%s requer pelo menos Git 1.5.0 ou mais recente.\n" 62"\n" 63"Assumir que '%s' está na versão 1.5.0?\n" 64 65#: git-gui.sh:1281 66msgid "Git directory not found:" 67msgstr "Diretório Git não encontrado:" 68 69#: git-gui.sh:1315 70msgid "Cannot move to top of working directory:" 71msgstr "Não é possível mover para o topo do diretório de trabalho:" 72 73#: git-gui.sh:1323 74msgid "Cannot use bare repository:" 75msgstr "Não é possível usar repositório nu:" 76 77#: git-gui.sh:1331 78msgid "No working directory" 79msgstr "Nenhum diretório de trabalho" 80 81#: git-gui.sh:1503 lib/checkout_op.tcl:306 82msgid "Refreshing file status..." 83msgstr "A atualizar estado do ficheiro..." 84 85#: git-gui.sh:1563 86msgid "Scanning for modified files ..." 87msgstr "A procurar por ficheiros modificados..." 88 89#: git-gui.sh:1639 90msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." 91msgstr "" 92"A invocar gancho preparar-mensagem-de-commit (prepare-commit-msg hook)..." 93 94#: git-gui.sh:1656 95msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." 96msgstr "" 97"Commit recusado pelo gancho preparar-mensagem-de-commit (prepare-commit-msg " 98"hook)." 99 100#: git-gui.sh:1814 lib/browser.tcl:252 101msgid "Ready." 102msgstr "Pronto." 103 104#: git-gui.sh:1978 105#, tcl-format 106msgid "" 107"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files." 108msgstr "" 109"Limite de visualização (gui.maxfilesdisplayed = %s) atingido, não são " 110"mostrados todos os %s ficheiros." 111 112#: git-gui.sh:2101 113msgid "Unmodified" 114msgstr "Não modificado" 115 116#: git-gui.sh:2103 117msgid "Modified, not staged" 118msgstr "Modificado, não preparado" 119 120#: git-gui.sh:2104 git-gui.sh:2116 121msgid "Staged for commit" 122msgstr "Preparado para commit" 123 124#: git-gui.sh:2105 git-gui.sh:2117 125msgid "Portions staged for commit" 126msgstr "Porções preparadas para commit" 127 128#: git-gui.sh:2106 git-gui.sh:2118 129msgid "Staged for commit, missing" 130msgstr "Preparado para commit, em falta" 131 132#: git-gui.sh:2108 133msgid "File type changed, not staged" 134msgstr "Tipo de ficheiro modificado, não preparado" 135 136#: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110 137msgid "File type changed, old type staged for commit" 138msgstr "Tipo de ficheiro modificado, tipo antigo preparado para commit" 139 140#: git-gui.sh:2111 141msgid "File type changed, staged" 142msgstr "Tipo de ficheiro modificado, preparado" 143 144#: git-gui.sh:2112 145msgid "File type change staged, modification not staged" 146msgstr "Tipo de ficheiro modificado, modificação não preparada" 147 148#: git-gui.sh:2113 149msgid "File type change staged, file missing" 150msgstr "Tipo de ficheiro modificado, ficheiro em falta" 151 152#: git-gui.sh:2115 153msgid "Untracked, not staged" 154msgstr "Não controlado, não preparado" 155 156#: git-gui.sh:2120 157msgid "Missing" 158msgstr "Em falta" 159 160#: git-gui.sh:2121 161msgid "Staged for removal" 162msgstr "Preparado para remoção" 163 164#: git-gui.sh:2122 165msgid "Staged for removal, still present" 166msgstr "Preparado para remoção, ainda presente" 167 168#: git-gui.sh:2124 git-gui.sh:2125 git-gui.sh:2126 git-gui.sh:2127 169#: git-gui.sh:2128 git-gui.sh:2129 170msgid "Requires merge resolution" 171msgstr "Requer resolução de integração" 172 173#: git-gui.sh:2164 174msgid "Starting gitk... please wait..." 175msgstr "A iniciar gitk... aguarde..." 176 177#: git-gui.sh:2176 178msgid "Couldn't find gitk in PATH" 179msgstr "Não foi possível encontrar gitk em PATH" 180 181#: git-gui.sh:2235 182msgid "Couldn't find git gui in PATH" 183msgstr "Não foi possível encontrar git gui em PATH" 184 185#: git-gui.sh:2654 lib/choose_repository.tcl:41 186msgid "Repository" 187msgstr "Repositório" 188 189#: git-gui.sh:2655 190msgid "Edit" 191msgstr "Editar" 192 193#: git-gui.sh:2657 lib/choose_rev.tcl:567 194msgid "Branch" 195msgstr "Ramo" 196 197#: git-gui.sh:2660 lib/choose_rev.tcl:554 198msgid "Commit@@noun" 199msgstr "Commit" 200 201#: git-gui.sh:2663 lib/merge.tcl:123 lib/merge.tcl:152 lib/merge.tcl:170 202msgid "Merge" 203msgstr "Integrar" 204 205#: git-gui.sh:2664 lib/choose_rev.tcl:563 206msgid "Remote" 207msgstr "Remoto" 208 209#: git-gui.sh:2667 210msgid "Tools" 211msgstr "Ferramentas" 212 213#: git-gui.sh:2676 214msgid "Explore Working Copy" 215msgstr "Explorar cópia de trabalho" 216 217#: git-gui.sh:2682 218msgid "Git Bash" 219msgstr "Git Bash" 220 221#: git-gui.sh:2692 222msgid "Browse Current Branch's Files" 223msgstr "Navegar pelos ficheiro do ramo atual" 224 225#: git-gui.sh:2696 226msgid "Browse Branch Files..." 227msgstr "Navegar pelos ficheiros do ramo..." 228 229#: git-gui.sh:2701 230msgid "Visualize Current Branch's History" 231msgstr "Visualizar histórico do ramo atual" 232 233#: git-gui.sh:2705 234msgid "Visualize All Branch History" 235msgstr "Visualizar histórico de todos os ramos" 236 237#: git-gui.sh:2712 238#, tcl-format 239msgid "Browse %s's Files" 240msgstr "Navegar pelos ficheiro de %s" 241 242#: git-gui.sh:2714 243#, tcl-format 244msgid "Visualize %s's History" 245msgstr "Visualizar histórico de %s" 246 247#: git-gui.sh:2719 lib/database.tcl:40 lib/database.tcl:66 248msgid "Database Statistics" 249msgstr "Estatísticas da base de dados" 250 251#: git-gui.sh:2722 lib/database.tcl:33 252msgid "Compress Database" 253msgstr "Comprimir base de dados" 254 255#: git-gui.sh:2725 256msgid "Verify Database" 257msgstr "Verificar base de dados" 258 259#: git-gui.sh:2732 git-gui.sh:2736 git-gui.sh:2740 lib/shortcut.tcl:8 260#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72 261msgid "Create Desktop Icon" 262msgstr "Criar ícone no ambiente de trabalho" 263 264#: git-gui.sh:2748 lib/choose_repository.tcl:193 lib/choose_repository.tcl:201 265msgid "Quit" 266msgstr "Sair" 267 268#: git-gui.sh:2756 269msgid "Undo" 270msgstr "Desfazer" 271 272#: git-gui.sh:2759 273msgid "Redo" 274msgstr "Refazer" 275 276#: git-gui.sh:2763 git-gui.sh:3368 277msgid "Cut" 278msgstr "Cortar" 279 280#: git-gui.sh:2766 git-gui.sh:3371 git-gui.sh:3445 git-gui.sh:3530 281#: lib/console.tcl:69 282msgid "Copy" 283msgstr "Copiar" 284 285#: git-gui.sh:2769 git-gui.sh:3374 286msgid "Paste" 287msgstr "Colar" 288 289#: git-gui.sh:2772 git-gui.sh:3377 lib/remote_branch_delete.tcl:39 290#: lib/branch_delete.tcl:28 291msgid "Delete" 292msgstr "Eliminar" 293 294#: git-gui.sh:2776 git-gui.sh:3381 git-gui.sh:3534 lib/console.tcl:71 295msgid "Select All" 296msgstr "Selecionar tudo" 297 298#: git-gui.sh:2785 299msgid "Create..." 300msgstr "Criar..." 301 302#: git-gui.sh:2791 303msgid "Checkout..." 304msgstr "Extrair..." 305 306#: git-gui.sh:2797 307msgid "Rename..." 308msgstr "Mudar nome..." 309 310#: git-gui.sh:2802 311msgid "Delete..." 312msgstr "Eliminar..." 313 314#: git-gui.sh:2807 315msgid "Reset..." 316msgstr "Repor..." 317 318#: git-gui.sh:2817 319msgid "Done" 320msgstr "Concluído" 321 322#: git-gui.sh:2819 323msgid "Commit@@verb" 324msgstr "Submeter" 325 326#: git-gui.sh:2828 git-gui.sh:3309 327msgid "New Commit" 328msgstr "Novo commit" 329 330#: git-gui.sh:2836 git-gui.sh:3316 331msgid "Amend Last Commit" 332msgstr "Emendar último commit" 333 334#: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3270 lib/remote_branch_delete.tcl:101 335msgid "Rescan" 336msgstr "Reanalisar" 337 338#: git-gui.sh:2852 339msgid "Stage To Commit" 340msgstr "Preparar para commit" 341 342#: git-gui.sh:2858 343msgid "Stage Changed Files To Commit" 344msgstr "Preparar ficheiros modificados para commit" 345 346#: git-gui.sh:2864 347msgid "Unstage From Commit" 348msgstr "Retirar do commit" 349 350#: git-gui.sh:2870 lib/index.tcl:442 351msgid "Revert Changes" 352msgstr "Reverter alterações" 353 354#: git-gui.sh:2878 git-gui.sh:3581 git-gui.sh:3612 355msgid "Show Less Context" 356msgstr "Mostrar menos contexto" 357 358#: git-gui.sh:2882 git-gui.sh:3585 git-gui.sh:3616 359msgid "Show More Context" 360msgstr "Mostrar mais contexto" 361 362#: git-gui.sh:2889 git-gui.sh:3283 git-gui.sh:3392 363msgid "Sign Off" 364msgstr "Assinar por baixo" 365 366#: git-gui.sh:2905 367msgid "Local Merge..." 368msgstr "Integração local..." 369 370#: git-gui.sh:2910 371msgid "Abort Merge..." 372msgstr "Abortar integração..." 373 374#: git-gui.sh:2922 git-gui.sh:2950 375msgid "Add..." 376msgstr "Adicionar..." 377 378#: git-gui.sh:2926 379msgid "Push..." 380msgstr "Publicar..." 381 382#: git-gui.sh:2930 383msgid "Delete Branch..." 384msgstr "Eliminar ramo..." 385 386#: git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3563 387msgid "Options..." 388msgstr "Opções..." 389 390#: git-gui.sh:2951 391msgid "Remove..." 392msgstr "Remover..." 393 394#: git-gui.sh:2960 lib/choose_repository.tcl:55 395msgid "Help" 396msgstr "Ajuda" 397 398#: git-gui.sh:2964 git-gui.sh:2968 lib/choose_repository.tcl:49 399#: lib/choose_repository.tcl:58 lib/about.tcl:14 400#, tcl-format 401msgid "About %s" 402msgstr "Sobre %s" 403 404#: git-gui.sh:2992 405msgid "Online Documentation" 406msgstr "Documentação online" 407 408#: git-gui.sh:2995 lib/choose_repository.tcl:52 lib/choose_repository.tcl:61 409msgid "Show SSH Key" 410msgstr "Mostrar chave SSH" 411 412#: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146 413msgid "Usage" 414msgstr "Utilização" 415 416#: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573 417msgid "Error" 418msgstr "Erro" 419 420#: git-gui.sh:3126 421#, tcl-format 422msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" 423msgstr "" 424"fatal: não é possível obter estado do caminho %s: Ficheiro ou diretório " 425"inexistente" 426 427#: git-gui.sh:3159 428msgid "Current Branch:" 429msgstr "Ramo atual:" 430 431#: git-gui.sh:3185 432msgid "Staged Changes (Will Commit)" 433msgstr "Alterações preparadas (para commit)" 434 435#: git-gui.sh:3205 436msgid "Unstaged Changes" 437msgstr "Alterações não preparadas" 438 439#: git-gui.sh:3276 440msgid "Stage Changed" 441msgstr "Preparar modificados" 442 443#: git-gui.sh:3295 lib/transport.tcl:137 lib/transport.tcl:229 444msgid "Push" 445msgstr "Publicar" 446 447#: git-gui.sh:3330 448msgid "Initial Commit Message:" 449msgstr "Mensagem de commit inicial:" 450 451#: git-gui.sh:3331 452msgid "Amended Commit Message:" 453msgstr "Mensagem de commit emendada:" 454 455#: git-gui.sh:3332 456msgid "Amended Initial Commit Message:" 457msgstr "Mensagem de commit inicial emendada:" 458 459#: git-gui.sh:3333 460msgid "Amended Merge Commit Message:" 461msgstr "Mensagem de commit de integração emendada:" 462 463#: git-gui.sh:3334 464msgid "Merge Commit Message:" 465msgstr "Mensagem de commit de integração:" 466 467#: git-gui.sh:3335 468msgid "Commit Message:" 469msgstr "Mensagem de commit:" 470 471#: git-gui.sh:3384 git-gui.sh:3538 lib/console.tcl:73 472msgid "Copy All" 473msgstr "Copiar tudo" 474 475#: git-gui.sh:3408 lib/blame.tcl:105 476msgid "File:" 477msgstr "Ficheiro:" 478 479#: git-gui.sh:3526 480msgid "Refresh" 481msgstr "Atualizar" 482 483#: git-gui.sh:3547 484msgid "Decrease Font Size" 485msgstr "Diminuir tamanho de letra" 486 487#: git-gui.sh:3551 488msgid "Increase Font Size" 489msgstr "Aumentar tamanho de letra" 490 491#: git-gui.sh:3559 lib/blame.tcl:294 492msgid "Encoding" 493msgstr "Codificação" 494 495#: git-gui.sh:3570 496msgid "Apply/Reverse Hunk" 497msgstr "Aplicar/Reverter excerto" 498 499#: git-gui.sh:3575 500msgid "Apply/Reverse Line" 501msgstr "Aplicar/Reverter linha" 502 503#: git-gui.sh:3594 504msgid "Run Merge Tool" 505msgstr "Executar ferramenta de integração" 506 507#: git-gui.sh:3599 508msgid "Use Remote Version" 509msgstr "Usar a versão remota" 510 511#: git-gui.sh:3603 512msgid "Use Local Version" 513msgstr "Usar a versão local" 514 515#: git-gui.sh:3607 516msgid "Revert To Base" 517msgstr "Reverter para a base" 518 519#: git-gui.sh:3625 520msgid "Visualize These Changes In The Submodule" 521msgstr "Visualizar estas alterações no submódulo" 522 523#: git-gui.sh:3629 524msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" 525msgstr "Visualizar histórico do ramo atual no submódulo" 526 527#: git-gui.sh:3633 528msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" 529msgstr "Visualizar histórico de todos os ramos no submódulo" 530 531#: git-gui.sh:3638 532msgid "Start git gui In The Submodule" 533msgstr "Iniciar git gui no submódulo" 534 535#: git-gui.sh:3673 536msgid "Unstage Hunk From Commit" 537msgstr "Retirar excerto do commit" 538 539#: git-gui.sh:3675 540msgid "Unstage Lines From Commit" 541msgstr "Retirar linhas do commit" 542 543#: git-gui.sh:3677 544msgid "Unstage Line From Commit" 545msgstr "Retirar linha do commit" 546 547#: git-gui.sh:3680 548msgid "Stage Hunk For Commit" 549msgstr "Preparar excerto para commit" 550 551#: git-gui.sh:3682 552msgid "Stage Lines For Commit" 553msgstr "Preparar linhas para commit" 554 555#: git-gui.sh:3684 556msgid "Stage Line For Commit" 557msgstr "Preparar linha para commit" 558 559#: git-gui.sh:3709 560msgid "Initializing..." 561msgstr "A inicializar..." 562 563#: git-gui.sh:3852 564#, tcl-format 565msgid "" 566"Possible environment issues exist.\n" 567"\n" 568"The following environment variables are probably\n" 569"going to be ignored by any Git subprocess run\n" 570"by %s:\n" 571"\n" 572msgstr "" 573"Existem possíveis erros de ambiente.\n" 574"\n" 575"As seguintes variáveis de ambiente serão provavelmente\n" 576"ignoradas pelos subprocessos do Git executados\n" 577"por %s:\n" 578"\n" 579 580#: git-gui.sh:3881 581msgid "" 582"\n" 583"This is due to a known issue with the\n" 584"Tcl binary distributed by Cygwin." 585msgstr "" 586"\n" 587"Devido a um problema conhecido com o\n" 588"binário Tcl distribuído pelo Cygwin." 589 590#: git-gui.sh:3886 591#, tcl-format 592msgid "" 593"\n" 594"\n" 595"A good replacement for %s\n" 596"is placing values for the user.name and\n" 597"user.email settings into your personal\n" 598"~/.gitconfig file.\n" 599msgstr "" 600"\n" 601"\n" 602"Um bom substituto para %s\n" 603"é colocar valores das definições user.name e\n" 604"user.email no ficheiro pessoal ~/.gitconfig.\n" 605 606#: lib/line.tcl:17 607msgid "Goto Line:" 608msgstr "Ir para a linha:" 609 610#: lib/line.tcl:23 611msgid "Go" 612msgstr "Ir" 613 614#: lib/console.tcl:59 615msgid "Working... please wait..." 616msgstr "A processar... aguarde..." 617 618#: lib/console.tcl:81 lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:55 619#: lib/database.tcl:30 620msgid "Close" 621msgstr "Fechar" 622 623#: lib/console.tcl:186 624msgid "Success" 625msgstr "Sucesso" 626 627#: lib/console.tcl:200 628msgid "Error: Command Failed" 629msgstr "Erro: falha ao executar comando" 630 631#: lib/checkout_op.tcl:85 632#, tcl-format 633msgid "Fetching %s from %s" 634msgstr "A obter %s de %s" 635 636#: lib/checkout_op.tcl:133 637#, tcl-format 638msgid "fatal: Cannot resolve %s" 639msgstr "fatal: Não é possível resolver %s" 640 641#: lib/checkout_op.tcl:175 642#, tcl-format 643msgid "Branch '%s' does not exist." 644msgstr "O ramo '%s' não existe." 645 646#: lib/checkout_op.tcl:194 647#, tcl-format 648msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." 649msgstr "Falha ao configurar git-pull simplificado de '%s'." 650 651#: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102 652#, tcl-format 653msgid "Branch '%s' already exists." 654msgstr "O ramo '%s' já existe." 655 656#: lib/checkout_op.tcl:229 657#, tcl-format 658msgid "" 659"Branch '%s' already exists.\n" 660"\n" 661"It cannot fast-forward to %s.\n" 662"A merge is required." 663msgstr "" 664"O ramo '%s' já existe.\n" 665"\n" 666"Não pode ser avançado rapidamente para %s.\n" 667"Integração necessária." 668 669#: lib/checkout_op.tcl:243 670#, tcl-format 671msgid "Merge strategy '%s' not supported." 672msgstr "A estratégia de integração '%s' não é suportada." 673 674#: lib/checkout_op.tcl:262 675#, tcl-format 676msgid "Failed to update '%s'." 677msgstr "Falha ao atualizar '%s'." 678 679#: lib/checkout_op.tcl:274 680msgid "Staging area (index) is already locked." 681msgstr "A área de estágio (índice) já está bloqueada." 682 683#: lib/checkout_op.tcl:289 684msgid "" 685"Last scanned state does not match repository state.\n" 686"\n" 687"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 688"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" 689"\n" 690"The rescan will be automatically started now.\n" 691msgstr "" 692"O último estado analisado não corresponde ao estado do repositório.\n" 693"\n" 694"Outro programa Git modificou este repositório deste a última análise. Deve-" 695"se reanalisar antes do ramo atual poder ser alterado.\n" 696"\n" 697"Irá-se reanalisar automaticamente agora.\n" 698 699#: lib/checkout_op.tcl:345 700#, tcl-format 701msgid "Updating working directory to '%s'..." 702msgstr "A atualizar o diretório de trabalho para '%s'..." 703 704#: lib/checkout_op.tcl:346 705msgid "files checked out" 706msgstr "ficheiros extraídos" 707 708#: lib/checkout_op.tcl:376 709#, tcl-format 710msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." 711msgstr "" 712"Extração de '%s' abortada (é necessário integrar ao nível de ficheiros)." 713 714#: lib/checkout_op.tcl:377 715msgid "File level merge required." 716msgstr "Integração ao nível de ficheiros necessária." 717 718#: lib/checkout_op.tcl:381 719#, tcl-format 720msgid "Staying on branch '%s'." 721msgstr "Permanecer no ramo '%s'." 722 723#: lib/checkout_op.tcl:452 724msgid "" 725"You are no longer on a local branch.\n" 726"\n" 727"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " 728"Checkout'." 729msgstr "" 730"Já não se encontra num ramo local.\n" 731"\n" 732"Se queria estar sobre um ramo, crie um a partir de 'Esta extração destacada'." 733 734#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 735#, tcl-format 736msgid "Checked out '%s'." 737msgstr "'%s' extraído." 738 739#: lib/checkout_op.tcl:535 740#, tcl-format 741msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" 742msgstr "Ao repor '%s' para '%s' perderá os seguintes commits:" 743 744#: lib/checkout_op.tcl:557 745msgid "Recovering lost commits may not be easy." 746msgstr "Recuperar commits perdidos pode não ser fácil." 747 748#: lib/checkout_op.tcl:562 749#, tcl-format 750msgid "Reset '%s'?" 751msgstr "Repor '%s'?" 752 753#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/tools_dlg.tcl:336 lib/merge.tcl:166 754msgid "Visualize" 755msgstr "Visualizar" 756 757#: lib/checkout_op.tcl:571 lib/branch_create.tcl:85 758msgid "Reset" 759msgstr "Repor" 760 761#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/transport.tcl:141 lib/remote_add.tcl:34 762#: lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30 lib/choose_font.tcl:45 763#: lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:202 764#: lib/tools_dlg.tcl:345 lib/branch_rename.tcl:32 765#: lib/remote_branch_delete.tcl:43 lib/branch_create.tcl:37 766#: lib/branch_delete.tcl:34 lib/merge.tcl:174 767msgid "Cancel" 768msgstr "Cancelar" 769 770#: lib/checkout_op.tcl:635 771#, tcl-format 772msgid "" 773"Failed to set current branch.\n" 774"\n" 775"This working directory is only partially switched. We successfully updated " 776"your files, but failed to update an internal Git file.\n" 777"\n" 778"This should not have occurred. %s will now close and give up." 779msgstr "" 780"Falha ao definir ramo atual.\n" 781"\n" 782"Apenas se mudou o diretório de trabalho parcialmente. Os ficheiros foram " 783"atualizados com sucesso, mas não foi possível atualizar o ficheiro Git " 784"interno.\n" 785"\n" 786"Não devia ter ocorrido. %s irá terminar e desistir." 787 788#: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132 789#, tcl-format 790msgid "fetch %s" 791msgstr "obter %s" 792 793#: lib/transport.tcl:7 794#, tcl-format 795msgid "Fetching new changes from %s" 796msgstr "Obter novas alterações de %s" 797 798#: lib/transport.tcl:18 799#, tcl-format 800msgid "remote prune %s" 801msgstr "poda remota de %s" 802 803#: lib/transport.tcl:19 804#, tcl-format 805msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" 806msgstr "A podar ramos de monitorização eliminados de %s" 807 808#: lib/transport.tcl:25 809msgid "fetch all remotes" 810msgstr "obter de todos os remotos" 811 812#: lib/transport.tcl:26 813msgid "Fetching new changes from all remotes" 814msgstr "A obter novas alterações de todos os remotos" 815 816#: lib/transport.tcl:40 817msgid "remote prune all remotes" 818msgstr "poda remota de todos os remotos" 819 820#: lib/transport.tcl:41 821msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes" 822msgstr "A podar ramos de monitorização eliminados de todos os remotos" 823 824#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110 825#: lib/remote_add.tcl:162 826#, tcl-format 827msgid "push %s" 828msgstr "publicar %s" 829 830#: lib/transport.tcl:55 831#, tcl-format 832msgid "Pushing changes to %s" 833msgstr "A publicar alterações em %s" 834 835#: lib/transport.tcl:93 836#, tcl-format 837msgid "Mirroring to %s" 838msgstr "A espelhar em %s" 839 840#: lib/transport.tcl:111 841#, tcl-format 842msgid "Pushing %s %s to %s" 843msgstr "A publicar %s %s em %s" 844 845#: lib/transport.tcl:132 846msgid "Push Branches" 847msgstr "Publicar ramos" 848 849#: lib/transport.tcl:147 850msgid "Source Branches" 851msgstr "Ramos de origem" 852 853#: lib/transport.tcl:162 854msgid "Destination Repository" 855msgstr "Repositório de destino" 856 857#: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51 858msgid "Remote:" 859msgstr "Remoto:" 860 861#: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72 862msgid "Arbitrary Location:" 863msgstr "Localização arbitrária:" 864 865#: lib/transport.tcl:205 866msgid "Transfer Options" 867msgstr "Opções de transferência" 868 869#: lib/transport.tcl:207 870msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" 871msgstr "Forçar substituição de ramos existente (pode descartar alterações)" 872 873#: lib/transport.tcl:211 874msgid "Use thin pack (for slow network connections)" 875msgstr "Usar pacote fino (para conexões de rede lentas)" 876 877#: lib/transport.tcl:215 878msgid "Include tags" 879msgstr "Incluir tags" 880 881#: lib/remote_add.tcl:20 882msgid "Add Remote" 883msgstr "Adicionar remoto" 884 885#: lib/remote_add.tcl:25 886msgid "Add New Remote" 887msgstr "Adicionar novo remoto" 888 889#: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37 890msgid "Add" 891msgstr "Adicionar" 892 893#: lib/remote_add.tcl:39 894msgid "Remote Details" 895msgstr "Detalhes do remoto" 896 897#: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44 898msgid "Name:" 899msgstr "Nome:" 900 901#: lib/remote_add.tcl:50 902msgid "Location:" 903msgstr "Localização:" 904 905#: lib/remote_add.tcl:60 906msgid "Further Action" 907msgstr "Ação adicional" 908 909#: lib/remote_add.tcl:63 910msgid "Fetch Immediately" 911msgstr "Obter imediatamente" 912 913#: lib/remote_add.tcl:69 914msgid "Initialize Remote Repository and Push" 915msgstr "Inicializar repositório remoto e publicar" 916 917#: lib/remote_add.tcl:75 918msgid "Do Nothing Else Now" 919msgstr "Não fazer mais nada agora" 920 921#: lib/remote_add.tcl:100 922msgid "Please supply a remote name." 923msgstr "Forneça um nome para o remoto." 924 925#: lib/remote_add.tcl:113 926#, tcl-format 927msgid "'%s' is not an acceptable remote name." 928msgstr "'%s' não pode ser aceite como nome de remoto." 929 930#: lib/remote_add.tcl:124 931#, tcl-format 932msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." 933msgstr "Falha ao adicionar remoto '%s' localizado em '%s'." 934 935#: lib/remote_add.tcl:133 936#, tcl-format 937msgid "Fetching the %s" 938msgstr "A obter de %s" 939 940#: lib/remote_add.tcl:156 941#, tcl-format 942msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." 943msgstr "Não se sabe como inicializar o repositório localizado em '%s'." 944 945#: lib/remote_add.tcl:163 946#, tcl-format 947msgid "Setting up the %s (at %s)" 948msgstr "A configurar %s (em %s)" 949 950#: lib/browser.tcl:17 951msgid "Starting..." 952msgstr "A iniciar..." 953 954#: lib/browser.tcl:27 955msgid "File Browser" 956msgstr "Navegador de ficheiros" 957 958#: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149 959#, tcl-format 960msgid "Loading %s..." 961msgstr "A carregar %s..." 962 963#: lib/browser.tcl:193 964msgid "[Up To Parent]" 965msgstr "[Subir]" 966 967#: lib/browser.tcl:275 lib/browser.tcl:282 968msgid "Browse Branch Files" 969msgstr "Navegar pelos ficheiros do ramo" 970 971#: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:422 972#: lib/choose_repository.tcl:509 lib/choose_repository.tcl:518 973#: lib/choose_repository.tcl:1074 974msgid "Browse" 975msgstr "Navegar" 976 977#: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321 978msgid "Revision" 979msgstr "Revisão" 980 981#: lib/tools.tcl:75 982#, tcl-format 983msgid "Running %s requires a selected file." 984msgstr "Deve selecionar um ficheiro para executar %s." 985 986#: lib/tools.tcl:91 987#, tcl-format 988msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?" 989msgstr "Tem a certeza que pretende executar %1$s sobre o ficheiro \"%2$s\"?" 990 991#: lib/tools.tcl:95 992#, tcl-format 993msgid "Are you sure you want to run %s?" 994msgstr "Tem a certeza que pretende executar %s?" 995 996#: lib/tools.tcl:116 997#, tcl-format 998msgid "Tool: %s" 999msgstr "Ferramenta: %s"10001001#: lib/tools.tcl:1171002#, tcl-format1003msgid "Running: %s"1004msgstr "A executar: %s"10051006#: lib/tools.tcl:1551007#, tcl-format1008msgid "Tool completed successfully: %s"1009msgstr "A ferramenta concluí com sucesso: %s"10101011#: lib/tools.tcl:1571012#, tcl-format1013msgid "Tool failed: %s"1014msgstr "A ferramenta falhou: %s"10151016#: lib/branch_checkout.tcl:16 lib/branch_checkout.tcl:211017msgid "Checkout Branch"1018msgstr "Extrair ramo"10191020#: lib/branch_checkout.tcl:261021msgid "Checkout"1022msgstr "Extrair"10231024#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:691025msgid "Options"1026msgstr "Opções"10271028#: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:921029msgid "Fetch Tracking Branch"1030msgstr "Obter ramo de monitorização"10311032#: lib/branch_checkout.tcl:471033msgid "Detach From Local Branch"1034msgstr "Destacar do ramo local"10351036#: lib/spellcheck.tcl:571037msgid "Unsupported spell checker"1038msgstr "Corretor ortográfico não suportado"10391040#: lib/spellcheck.tcl:651041msgid "Spell checking is unavailable"1042msgstr "Correção ortográfica indisponível"10431044#: lib/spellcheck.tcl:681045msgid "Invalid spell checking configuration"1046msgstr "Configuração inválida do corretor ortográfico"10471048#: lib/spellcheck.tcl:701049#, tcl-format1050msgid "Reverting dictionary to %s."1051msgstr "A reverter dicionário para %s."10521053#: lib/spellcheck.tcl:731054msgid "Spell checker silently failed on startup"1055msgstr "O corretor ortográfico falhou silenciosamente ao iniciar"10561057#: lib/spellcheck.tcl:801058msgid "Unrecognized spell checker"1059msgstr "Corretor ortográfico não reconhecido"10601061#: lib/spellcheck.tcl:1861062msgid "No Suggestions"1063msgstr "Sem sugestões"10641065#: lib/spellcheck.tcl:3881066msgid "Unexpected EOF from spell checker"1067msgstr "EOF (fim de ficheiro) inesperado do corretor ortográfico"10681069#: lib/spellcheck.tcl:3921070msgid "Spell Checker Failed"1071msgstr "Corretor ortográfico falhou"10721073#: lib/status_bar.tcl:871074#, tcl-format1075msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"1076msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"10771078#: lib/diff.tcl:771079#, tcl-format1080msgid ""1081"No differences detected.\n"1082"\n"1083"%s has no changes.\n"1084"\n"1085"The modification date of this file was updated by another application, but "1086"the content within the file was not changed.\n"1087"\n"1088"A rescan will be automatically started to find other files which may have "1089"the same state."1090msgstr ""1091"Nenhum diferença detetada.\n"1092"\n"1093"%s não tem alterações.\n"1094"\n"1095"A data de modificação deste ficheiro foi atualizada por outra aplicação, mas "1096"o conteúdo no interior do ficheiro não foi alterado.\n"1097"\n"1098"Irá-se reanalisar automaticamente para encontrar outros ficheiros que "1099"estejam no mesmo estado."11001101#: lib/diff.tcl:1171102#, tcl-format1103msgid "Loading diff of %s..."1104msgstr "A carregar diferenças de %s..."11051106#: lib/diff.tcl:1401107msgid ""1108"LOCAL: deleted\n"1109"REMOTE:\n"1110msgstr ""1111"LOCAL: eliminado\n"1112"REMOTO:\n"11131114#: lib/diff.tcl:1451115msgid ""1116"REMOTE: deleted\n"1117"LOCAL:\n"1118msgstr ""1119"REMOTO: eliminado\n"1120"LOCAL:\n"11211122#: lib/diff.tcl:1521123msgid "LOCAL:\n"1124msgstr "LOCAL:\n"11251126#: lib/diff.tcl:1551127msgid "REMOTE:\n"1128msgstr "REMOTO:\n"11291130#: lib/diff.tcl:217 lib/diff.tcl:3551131#, tcl-format1132msgid "Unable to display %s"1133msgstr "Não é possível mostrar %s"11341135#: lib/diff.tcl:2181136msgid "Error loading file:"1137msgstr "Erro ao carregar ficheiro:"11381139#: lib/diff.tcl:2251140msgid "Git Repository (subproject)"1141msgstr "Repositório Git (subprojeto)"11421143#: lib/diff.tcl:2371144msgid "* Binary file (not showing content)."1145msgstr "* Ficheiro binário (conteúdo não exibido)."11461147#: lib/diff.tcl:2421148#, tcl-format1149msgid ""1150"* Untracked file is %d bytes.\n"1151"* Showing only first %d bytes.\n"1152msgstr ""1153"* O ficheiro não controlado tem %d bytes.\n"1154"* Exibido apenas os primeiros %d bytes.\n"11551156#: lib/diff.tcl:2481157#, tcl-format1158msgid ""1159"\n"1160"* Untracked file clipped here by %s.\n"1161"* To see the entire file, use an external editor.\n"1162msgstr ""1163"\n"1164"* Ficheiro não controlado recortado aqui por %s.\n"1165"* Para ver o ficheiro inteiro, use um editor externo.\n"11661167#: lib/diff.tcl:356 lib/blame.tcl:11281168msgid "Error loading diff:"1169msgstr "Erro ao carregar diferenças:"11701171#: lib/diff.tcl:5781172msgid "Failed to unstage selected hunk."1173msgstr "Falha ao retirar excerto selecionado do índice."11741175#: lib/diff.tcl:5851176msgid "Failed to stage selected hunk."1177msgstr "Falha ao preparar excerto selecionado."11781179#: lib/diff.tcl:6641180msgid "Failed to unstage selected line."1181msgstr "Falha ao retirar linha selecionada do índice."11821183#: lib/diff.tcl:6721184msgid "Failed to stage selected line."1185msgstr "Falha ao preparar linha selecionada."11861187#: lib/remote.tcl:2001188msgid "Push to"1189msgstr "Publicar em"11901191#: lib/remote.tcl:2181192msgid "Remove Remote"1193msgstr "Remover remoto"11941195#: lib/remote.tcl:2231196msgid "Prune from"1197msgstr "Podar de"11981199#: lib/remote.tcl:2281200msgid "Fetch from"1201msgstr "Obter de"12021203#: lib/choose_font.tcl:411204msgid "Select"1205msgstr "Selecionar"12061207#: lib/choose_font.tcl:551208msgid "Font Family"1209msgstr "Família de tipo de letra"12101211#: lib/choose_font.tcl:761212msgid "Font Size"1213msgstr "Tamanho de letra"12141215#: lib/choose_font.tcl:931216msgid "Font Example"1217msgstr "Exemplo do tipo de letra"12181219#: lib/choose_font.tcl:1051220msgid ""1221"This is example text.\n"1222"If you like this text, it can be your font."1223msgstr ""1224"Este texto é um exemplo.\n"1225"Se gostar deste texto, pode defini-lo como tipo de letra."12261227#: lib/option.tcl:111228#, tcl-format1229msgid "Invalid global encoding '%s'"1230msgstr "Codificação global '%s' inválida"12311232#: lib/option.tcl:191233#, tcl-format1234msgid "Invalid repo encoding '%s'"1235msgstr "Codificação do repositório '%s' inválida"12361237#: lib/option.tcl:1191238msgid "Restore Defaults"1239msgstr "Restaurar predefinições"12401241#: lib/option.tcl:1231242msgid "Save"1243msgstr "Guardar"12441245#: lib/option.tcl:1331246#, tcl-format1247msgid "%s Repository"1248msgstr "Repositório %s"12491250#: lib/option.tcl:1341251msgid "Global (All Repositories)"1252msgstr "Global (todos os repositórios)"12531254#: lib/option.tcl:1401255msgid "User Name"1256msgstr "Nome de utilizador"12571258#: lib/option.tcl:1411259msgid "Email Address"1260msgstr "Endereço de e-mail"12611262#: lib/option.tcl:1431263msgid "Summarize Merge Commits"1264msgstr "Resumir commits de integração"12651266#: lib/option.tcl:1441267msgid "Merge Verbosity"1268msgstr "Verbosidade de integração"12691270#: lib/option.tcl:1451271msgid "Show Diffstat After Merge"1272msgstr "Mostrar estatísticas de diferenças depois de integrar"12731274#: lib/option.tcl:1461275msgid "Use Merge Tool"1276msgstr "Usar ferramenta de integração"12771278#: lib/option.tcl:1481279msgid "Trust File Modification Timestamps"1280msgstr "Confiar na data de modificação dos ficheiros"12811282#: lib/option.tcl:1491283msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"1284msgstr "Podar ramos de monitorização ao obter"12851286#: lib/option.tcl:1501287msgid "Match Tracking Branches"1288msgstr "Corresponder ramos de monitorização"12891290#: lib/option.tcl:1511291msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"1292msgstr "Usar textconv para mostrar diferenças e culpar"12931294#: lib/option.tcl:1521295msgid "Blame Copy Only On Changed Files"1296msgstr "Detetar cópia apenas em ficheiros modificados"12971298#: lib/option.tcl:1531299msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"1300msgstr "Comprimento máximo da lista de repositórios recentes"13011302#: lib/option.tcl:1541303msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"1304msgstr "Número mínimo de letras para detetar cópia"13051306#: lib/option.tcl:1551307msgid "Blame History Context Radius (days)"1308msgstr "Raio de contexto histórico para culpar (dias)"13091310#: lib/option.tcl:1561311msgid "Number of Diff Context Lines"1312msgstr "Número de linhas de contexto ao mostrar diferenças"13131314#: lib/option.tcl:1571315msgid "Additional Diff Parameters"1316msgstr "Parâmetros de diff adicionais"13171318#: lib/option.tcl:1581319msgid "Commit Message Text Width"1320msgstr "Largura do texto da mensagem de commit"13211322#: lib/option.tcl:1591323msgid "New Branch Name Template"1324msgstr "Modelo para nome de novo ramo"13251326#: lib/option.tcl:1601327msgid "Default File Contents Encoding"1328msgstr "Codificação predefinida dos conteúdos de ficheiros"13291330#: lib/option.tcl:1611331msgid "Warn before committing to a detached head"1332msgstr "Avisar antes de submeter numa cabeça destacada"13331334#: lib/option.tcl:1621335msgid "Staging of untracked files"1336msgstr "Preparar ficheiros não controlados"13371338#: lib/option.tcl:1631339msgid "Show untracked files"1340msgstr "Mostrar ficheiros não controlados"13411342#: lib/option.tcl:1641343msgid "Tab spacing"1344msgstr "Espaçamento da tabulação"13451346#: lib/option.tcl:2101347msgid "Change"1348msgstr "Alterar"13491350#: lib/option.tcl:2541351msgid "Spelling Dictionary:"1352msgstr "Dicionário ortográfico:"13531354#: lib/option.tcl:2841355msgid "Change Font"1356msgstr "Alterar tipo de letra"13571358#: lib/option.tcl:2881359#, tcl-format1360msgid "Choose %s"1361msgstr "Escolher %s"13621363#: lib/option.tcl:2941364msgid "pt."1365msgstr "pt."13661367#: lib/option.tcl:3081368msgid "Preferences"1369msgstr "Preferências"13701371#: lib/option.tcl:3451372msgid "Failed to completely save options:"1373msgstr "Falha ao guardar todas as opções:"13741375#: lib/mergetool.tcl:81376msgid "Force resolution to the base version?"1377msgstr "Forçar resolução para a versão base?"13781379#: lib/mergetool.tcl:91380msgid "Force resolution to this branch?"1381msgstr "Forçar resolução para este ramo?"13821383#: lib/mergetool.tcl:101384msgid "Force resolution to the other branch?"1385msgstr "Forçar resolução para o outro ramo?"13861387#: lib/mergetool.tcl:141388#, tcl-format1389msgid ""1390"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"1391"\n"1392"%s will be overwritten.\n"1393"\n"1394"This operation can be undone only by restarting the merge."1395msgstr ""1396"Note que as diferenças mostram apenas alterações em conflito.\n"1397"\n"1398"%s será substituído.\n"1399"\n"1400"Esta operação só pode ser anulada reiniciando a integração."14011402#: lib/mergetool.tcl:451403#, tcl-format1404msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"1405msgstr ""1406"O ficheiro %s parece ter conflitos não resolvidos, prepará-lo mesmo assim?"14071408#: lib/mergetool.tcl:601409#, tcl-format1410msgid "Adding resolution for %s"1411msgstr "A adicionar resolução de %s"14121413#: lib/mergetool.tcl:1411414msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"1415msgstr ""1416"Não é possível resolver conflitos de exclusão ou ligação usando uma "1417"ferramenta"14181419#: lib/mergetool.tcl:1461420msgid "Conflict file does not exist"1421msgstr "O ficheiro em conflito não existe"14221423#: lib/mergetool.tcl:2461424#, tcl-format1425msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"1426msgstr "Não é uma ferramenta GUI de integração: '%s'"14271428#: lib/mergetool.tcl:2751429#, tcl-format1430msgid "Unsupported merge tool '%s'"1431msgstr "Ferramenta de integração '%s' não suportada"14321433#: lib/mergetool.tcl:3101434msgid "Merge tool is already running, terminate it?"1435msgstr "A ferramenta de integração já está a executar, terminá-la?"14361437#: lib/mergetool.tcl:3301438#, tcl-format1439msgid ""1440"Error retrieving versions:\n"1441"%s"1442msgstr ""1443"Erro ao obter versões:\n"1444"%s"14451446#: lib/mergetool.tcl:3501447#, tcl-format1448msgid ""1449"Could not start the merge tool:\n"1450"\n"1451"%s"1452msgstr ""1453"Não foi possível iniciar a ferramenta de integração:\n"1454"\n"1455"%s"14561457#: lib/mergetool.tcl:3541458msgid "Running merge tool..."1459msgstr "A executar a ferramenta de integração..."14601461#: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:3901462msgid "Merge tool failed."1463msgstr "A ferramenta de integração falhou."14641465#: lib/tools_dlg.tcl:221466msgid "Add Tool"1467msgstr "Adicionar ferramenta"14681469#: lib/tools_dlg.tcl:281470msgid "Add New Tool Command"1471msgstr "Adicionar novo comando de ferramenta"14721473#: lib/tools_dlg.tcl:341474msgid "Add globally"1475msgstr "Adicionar globalmente"14761477#: lib/tools_dlg.tcl:461478msgid "Tool Details"1479msgstr "Detalhes da ferramenta"14801481#: lib/tools_dlg.tcl:491482msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"1483msgstr "Use separadores '/' para criar uma árvore de submenus:"14841485#: lib/tools_dlg.tcl:601486msgid "Command:"1487msgstr "Comando:"14881489#: lib/tools_dlg.tcl:711490msgid "Show a dialog before running"1491msgstr "Mostrar um diálogo antes de executar"14921493#: lib/tools_dlg.tcl:771494msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"1495msgstr "Pedir ao utilizador para selecionar uma revisão (define $REVISION)"14961497#: lib/tools_dlg.tcl:821498msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"1499msgstr "Pedir ao utilizador argumentos adicionais (define $ARGS)"15001501#: lib/tools_dlg.tcl:891502msgid "Don't show the command output window"1503msgstr "Não mostrar a janela com a saída do comando"15041505#: lib/tools_dlg.tcl:941506msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"1507msgstr "Executar só se for selecionada um diferença ($FILENAME não vazio)"15081509#: lib/tools_dlg.tcl:1181510msgid "Please supply a name for the tool."1511msgstr "Forneça um nome para a ferramenta."15121513#: lib/tools_dlg.tcl:1261514#, tcl-format1515msgid "Tool '%s' already exists."1516msgstr "A ferramenta '%s' já existe."15171518#: lib/tools_dlg.tcl:1481519#, tcl-format1520msgid ""1521"Could not add tool:\n"1522"%s"1523msgstr ""1524"Não foi possível adicionar ferramenta:\n"1525"%s"15261527#: lib/tools_dlg.tcl:1871528msgid "Remove Tool"1529msgstr "Remover ferramenta"15301531#: lib/tools_dlg.tcl:1931532msgid "Remove Tool Commands"1533msgstr "Remover comandos de ferramenta"15341535#: lib/tools_dlg.tcl:1981536msgid "Remove"1537msgstr "Remover"15381539#: lib/tools_dlg.tcl:2311540msgid "(Blue denotes repository-local tools)"1541msgstr "(Azul denota ferramentas locais do repositório)"15421543#: lib/tools_dlg.tcl:2921544#, tcl-format1545msgid "Run Command: %s"1546msgstr "Executar comando: %s"15471548#: lib/tools_dlg.tcl:3061549msgid "Arguments"1550msgstr "Argumentos"15511552#: lib/tools_dlg.tcl:3411553msgid "OK"1554msgstr "OK"15551556#: lib/search.tcl:481557msgid "Find:"1558msgstr "Procurar:"15591560#: lib/search.tcl:501561msgid "Next"1562msgstr "Seguinte"15631564#: lib/search.tcl:511565msgid "Prev"1566msgstr "Anterior"15671568#: lib/search.tcl:521569msgid "RegExp"1570msgstr "ExpReg"15711572#: lib/search.tcl:541573msgid "Case"1574msgstr "Maiúsculas"15751576#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:621577msgid "Cannot write shortcut:"1578msgstr "Não é possível escrever atalho:"15791580#: lib/shortcut.tcl:1371581msgid "Cannot write icon:"1582msgstr "Não é possível escrever ícone:"15831584#: lib/branch_rename.tcl:15 lib/branch_rename.tcl:231585msgid "Rename Branch"1586msgstr "Mudar nome de ramo"15871588#: lib/branch_rename.tcl:281589msgid "Rename"1590msgstr "Mudar nome"15911592#: lib/branch_rename.tcl:381593msgid "Branch:"1594msgstr "Ramo:"15951596#: lib/branch_rename.tcl:461597msgid "New Name:"1598msgstr "Novo nome:"15991600#: lib/branch_rename.tcl:811601msgid "Please select a branch to rename."1602msgstr "Selecione um ramo para mudar de nome."16031604#: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:1541605msgid "Please supply a branch name."1606msgstr "Indique um nome para o ramo."16071608#: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:1651609#, tcl-format1610msgid "'%s' is not an acceptable branch name."1611msgstr "'%s' não pode ser aceite como nome de ramo."16121613#: lib/branch_rename.tcl:1231614#, tcl-format1615msgid "Failed to rename '%s'."1616msgstr "Falha ao mudar o nome de '%s'."16171618#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:341619msgid "Delete Branch Remotely"1620msgstr "Remover ramo remotamente"16211622#: lib/remote_branch_delete.tcl:481623msgid "From Repository"1624msgstr "Do repositório"16251626#: lib/remote_branch_delete.tcl:881627msgid "Branches"1628msgstr "Ramos"16291630#: lib/remote_branch_delete.tcl:1101631msgid "Delete Only If"1632msgstr "Eliminar só se"16331634#: lib/remote_branch_delete.tcl:1121635msgid "Merged Into:"1636msgstr "Integrar em:"16371638#: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:531639msgid "Always (Do not perform merge checks)"1640msgstr "Sempre (não realizar verificação de integração)"16411642#: lib/remote_branch_delete.tcl:1531643msgid "A branch is required for 'Merged Into'."1644msgstr "É necessário um ramo em 'Integrar em'."16451646#: lib/remote_branch_delete.tcl:1851647#, tcl-format1648msgid ""1649"The following branches are not completely merged into %s:\n"1650"\n"1651" - %s"1652msgstr ""1653"Os seguintes ramos não foram completamente integrados em %s:\n"1654"\n"1655" - %s"16561657#: lib/remote_branch_delete.tcl:1901658#, tcl-format1659msgid ""1660"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "1661"necessary commits. Try fetching from %s first."1662msgstr ""1663"Um ou mais testes de integração falharam porque não obteve os commits "1664"necessários. Tente primeiro obter de %s."16651666#: lib/remote_branch_delete.tcl:2081667msgid "Please select one or more branches to delete."1668msgstr "Selecione um ou mais ramos para eliminar."16691670#: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:1151671msgid ""1672"Recovering deleted branches is difficult.\n"1673"\n"1674"Delete the selected branches?"1675msgstr ""1676"Recuperar ramos eliminados é difícil.\n"1677"\n"1678"Eliminar os ramos selecionado?"16791680#: lib/remote_branch_delete.tcl:2271681#, tcl-format1682msgid "Deleting branches from %s"1683msgstr "A eliminar ramos de %s"16841685#: lib/remote_branch_delete.tcl:3001686msgid "No repository selected."1687msgstr "Nenhum repositório selecionado."16881689#: lib/remote_branch_delete.tcl:3051690#, tcl-format1691msgid "Scanning %s..."1692msgstr "A analisar %s..."16931694#: lib/choose_repository.tcl:331695msgid "Git Gui"1696msgstr "Git Gui"16971698#: lib/choose_repository.tcl:92 lib/choose_repository.tcl:4121699msgid "Create New Repository"1700msgstr "Criar novo repositório"17011702#: lib/choose_repository.tcl:981703msgid "New..."1704msgstr "Novo..."17051706#: lib/choose_repository.tcl:105 lib/choose_repository.tcl:4961707msgid "Clone Existing Repository"1708msgstr "Clonar repositório existente"17091710#: lib/choose_repository.tcl:1161711msgid "Clone..."1712msgstr "Clonar..."17131714#: lib/choose_repository.tcl:123 lib/choose_repository.tcl:10641715msgid "Open Existing Repository"1716msgstr "Abrir repositório existente"17171718#: lib/choose_repository.tcl:1291719msgid "Open..."1720msgstr "Abrir..."17211722#: lib/choose_repository.tcl:1421723msgid "Recent Repositories"1724msgstr "Repositórios recentes"17251726#: lib/choose_repository.tcl:1481727msgid "Open Recent Repository:"1728msgstr "Abrir repositório recente:"17291730#: lib/choose_repository.tcl:316 lib/choose_repository.tcl:3231731#: lib/choose_repository.tcl:3301732#, tcl-format1733msgid "Failed to create repository %s:"1734msgstr "Falha ao criar o repositório %s:"17351736#: lib/choose_repository.tcl:407 lib/branch_create.tcl:331737msgid "Create"1738msgstr "Criar"17391740#: lib/choose_repository.tcl:4171741msgid "Directory:"1742msgstr "Diretório:"17431744#: lib/choose_repository.tcl:447 lib/choose_repository.tcl:5731745#: lib/choose_repository.tcl:10981746msgid "Git Repository"1747msgstr "Repositório Git"17481749#: lib/choose_repository.tcl:4721750#, tcl-format1751msgid "Directory %s already exists."1752msgstr "O diretório %s já existe."17531754#: lib/choose_repository.tcl:4761755#, tcl-format1756msgid "File %s already exists."1757msgstr "O ficheiro %s já existe."17581759#: lib/choose_repository.tcl:4911760msgid "Clone"1761msgstr "Clonar"17621763#: lib/choose_repository.tcl:5041764msgid "Source Location:"1765msgstr "Localização de origem:"17661767#: lib/choose_repository.tcl:5131768msgid "Target Directory:"1769msgstr "Diretório de destino:"17701771#: lib/choose_repository.tcl:5231772msgid "Clone Type:"1773msgstr "Tipo de clone:"17741775#: lib/choose_repository.tcl:5281776msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"1777msgstr "Padrão (rápido, semi-redundante, ligações fixas)"17781779#: lib/choose_repository.tcl:5331780msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"1781msgstr "Cópia Total (lento, cópia de segurança redundante)"17821783#: lib/choose_repository.tcl:5381784msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"1785msgstr "Partilhado (mais rápido, não recomendado, sem cópia)"17861787#: lib/choose_repository.tcl:5451788msgid "Recursively clone submodules too"1789msgstr "Clonar recursivamente submódulos também"17901791#: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:6261792#: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:8421793#: lib/choose_repository.tcl:1104 lib/choose_repository.tcl:11121794#, tcl-format1795msgid "Not a Git repository: %s"1796msgstr "Não é um repositório Git: %s"17971798#: lib/choose_repository.tcl:6151799msgid "Standard only available for local repository."1800msgstr "Padrão só disponível em repositórios locais."18011802#: lib/choose_repository.tcl:6191803msgid "Shared only available for local repository."1804msgstr "Partilhado só disponível em repositórios locais."18051806#: lib/choose_repository.tcl:6401807#, tcl-format1808msgid "Location %s already exists."1809msgstr "A localização %s já existe."18101811#: lib/choose_repository.tcl:6511812msgid "Failed to configure origin"1813msgstr "Falha ao configurar origem"18141815#: lib/choose_repository.tcl:6631816msgid "Counting objects"1817msgstr "A contar objetos"18181819#: lib/choose_repository.tcl:6641820msgid "buckets"1821msgstr "baldes"18221823#: lib/choose_repository.tcl:6881824#, tcl-format1825msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"1826msgstr "Não é possível copiar objects/info/alternates: %s"18271828#: lib/choose_repository.tcl:7241829#, tcl-format1830msgid "Nothing to clone from %s."1831msgstr "Nada para clonar de %s."18321833#: lib/choose_repository.tcl:726 lib/choose_repository.tcl:9401834#: lib/choose_repository.tcl:9521835msgid "The 'master' branch has not been initialized."1836msgstr "O ramo 'master' não foi inicializado."18371838#: lib/choose_repository.tcl:7391839msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."1840msgstr "Ligações fixas indisponíveis. A recorrer a cópia."18411842#: lib/choose_repository.tcl:7511843#, tcl-format1844msgid "Cloning from %s"1845msgstr "A clonar de %s"18461847#: lib/choose_repository.tcl:7821848msgid "Copying objects"1849msgstr "A copiar objetos"18501851#: lib/choose_repository.tcl:7831852msgid "KiB"1853msgstr "KiB"18541855#: lib/choose_repository.tcl:8071856#, tcl-format1857msgid "Unable to copy object: %s"1858msgstr "Não é possível copiar objeto: %s"18591860#: lib/choose_repository.tcl:8171861msgid "Linking objects"1862msgstr "A ligar objetos"18631864#: lib/choose_repository.tcl:8181865msgid "objects"1866msgstr "objetos"18671868#: lib/choose_repository.tcl:8261869#, tcl-format1870msgid "Unable to hardlink object: %s"1871msgstr "Não é possível criar ligação fixa de objeto: %s"18721873#: lib/choose_repository.tcl:8811874msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."1875msgstr ""1876"Não é possível obter ramos e objetos. Ver saída na consola para detalhes."18771878#: lib/choose_repository.tcl:8921879msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."1880msgstr "Não é possível obter tags. Ver saída na consola para detalhes."18811882#: lib/choose_repository.tcl:9161883msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."1884msgstr "Não é possível determinar HEAD. Ver saída na consola para detalhes."18851886#: lib/choose_repository.tcl:9251887#, tcl-format1888msgid "Unable to cleanup %s"1889msgstr "Não foi possível limpar %s"18901891#: lib/choose_repository.tcl:9311892msgid "Clone failed."1893msgstr "Falha ao clonar."18941895#: lib/choose_repository.tcl:9381896msgid "No default branch obtained."1897msgstr "Não foi obtido nenhum ramo predefinido."18981899#: lib/choose_repository.tcl:9491900#, tcl-format1901msgid "Cannot resolve %s as a commit."1902msgstr "Não é possível resolver %s como um commit."19031904#: lib/choose_repository.tcl:9611905msgid "Creating working directory"1906msgstr "A criar diretório de trabalho"19071908#: lib/choose_repository.tcl:962 lib/index.tcl:70 lib/index.tcl:1361909#: lib/index.tcl:2071910msgid "files"1911msgstr "ficheiros"19121913#: lib/choose_repository.tcl:9811914msgid "Cannot clone submodules."1915msgstr "Não é possível clonar submódulos."19161917#: lib/choose_repository.tcl:9901918msgid "Cloning submodules"1919msgstr "A clonar submódulos"19201921#: lib/choose_repository.tcl:10151922msgid "Initial file checkout failed."1923msgstr "Falha de extração inicial de ficheiro."19241925#: lib/choose_repository.tcl:10591926msgid "Open"1927msgstr "Abrir"19281929#: lib/choose_repository.tcl:10691930msgid "Repository:"1931msgstr "Repositório:"19321933#: lib/choose_repository.tcl:11181934#, tcl-format1935msgid "Failed to open repository %s:"1936msgstr "Falha ao abrir o repositório %s:"19371938#: lib/about.tcl:261939msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."1940msgstr "git-gui - uma interface gráfica do Git."19411942#: lib/blame.tcl:731943msgid "File Viewer"1944msgstr "Visualizador de ficheiros"19451946#: lib/blame.tcl:791947msgid "Commit:"1948msgstr "Commit:"19491950#: lib/blame.tcl:2801951msgid "Copy Commit"1952msgstr "Copiar commit"19531954#: lib/blame.tcl:2841955msgid "Find Text..."1956msgstr "Procurar texto..."19571958#: lib/blame.tcl:2881959msgid "Goto Line..."1960msgstr "Ir para a linha..."19611962#: lib/blame.tcl:2971963msgid "Do Full Copy Detection"1964msgstr "Efetuar deteção de cópia integral"19651966#: lib/blame.tcl:3011967msgid "Show History Context"1968msgstr "Mostrar contexto histórico"19691970#: lib/blame.tcl:3041971msgid "Blame Parent Commit"1972msgstr "Culpar commit pai"19731974#: lib/blame.tcl:4661975#, tcl-format1976msgid "Reading %s..."1977msgstr "A ler %s..."19781979#: lib/blame.tcl:5941980msgid "Loading copy/move tracking annotations..."1981msgstr "A carregar anotações de cópia/movimento..."19821983#: lib/blame.tcl:6141984msgid "lines annotated"1985msgstr "linhas anotadas"19861987#: lib/blame.tcl:8061988msgid "Loading original location annotations..."1989msgstr "A carregar anotações da localização original..."19901991#: lib/blame.tcl:8091992msgid "Annotation complete."1993msgstr "Anotação concluída."19941995#: lib/blame.tcl:8391996msgid "Busy"1997msgstr "A processar"19981999#: lib/blame.tcl:8402000msgid "Annotation process is already running."2001msgstr "O processo de anotação já está em execução."20022003#: lib/blame.tcl:8792004msgid "Running thorough copy detection..."2005msgstr "A executar deteção de cópia integral..."20062007#: lib/blame.tcl:9472008msgid "Loading annotation..."2009msgstr "A carregar anotação..."20102011#: lib/blame.tcl:10002012msgid "Author:"2013msgstr "Autor:"20142015#: lib/blame.tcl:10042016msgid "Committer:"2017msgstr "Committer:"20182019#: lib/blame.tcl:10092020msgid "Original File:"2021msgstr "Ficheiro original:"20222023#: lib/blame.tcl:10572024msgid "Cannot find HEAD commit:"2025msgstr "Não é possível encontrar commit HEAD:"20262027#: lib/blame.tcl:11122028msgid "Cannot find parent commit:"2029msgstr "Não é possível encontrar commit pai:"20302031#: lib/blame.tcl:11272032msgid "Unable to display parent"2033msgstr "Não é possível mostrar pai"20342035#: lib/blame.tcl:12692036msgid "Originally By:"2037msgstr "Originalmente por:"20382039#: lib/blame.tcl:12752040msgid "In File:"2041msgstr "No ficheiro:"20422043#: lib/blame.tcl:12802044msgid "Copied Or Moved Here By:"2045msgstr "Copiado ou Movido para aqui por:"20462047#: lib/sshkey.tcl:312048msgid "No keys found."2049msgstr "Nenhum chave encontrada."20502051#: lib/sshkey.tcl:342052#, tcl-format2053msgid "Found a public key in: %s"2054msgstr "Chave pública encontrada em: %s"20552056#: lib/sshkey.tcl:402057msgid "Generate Key"2058msgstr "Gerar chave"20592060#: lib/sshkey.tcl:582061msgid "Copy To Clipboard"2062msgstr "Copiar para a área de transferência"20632064#: lib/sshkey.tcl:722065msgid "Your OpenSSH Public Key"2066msgstr "A sua chave OpenSSH pública"20672068#: lib/sshkey.tcl:802069msgid "Generating..."2070msgstr "A gerar..."20712072#: lib/sshkey.tcl:862073#, tcl-format2074msgid ""2075"Could not start ssh-keygen:\n"2076"\n"2077"%s"2078msgstr ""2079"Não foi possível iniciar ssh-keygen:\n"2080"\n"2081"%s"20822083#: lib/sshkey.tcl:1132084msgid "Generation failed."2085msgstr "Falha ao gerar."20862087#: lib/sshkey.tcl:1202088msgid "Generation succeeded, but no keys found."2089msgstr "Gerada com sucesso, mas não foi encontrada nenhum chave."20902091#: lib/sshkey.tcl:1232092#, tcl-format2093msgid "Your key is in: %s"2094msgstr "A sua chave encontra-se em: %s"20952096#: lib/branch_create.tcl:232097msgid "Create Branch"2098msgstr "Criar ramo"20992100#: lib/branch_create.tcl:282101msgid "Create New Branch"2102msgstr "Cria novo ramo"21032104#: lib/branch_create.tcl:422105msgid "Branch Name"2106msgstr "Nome do ramo"21072108#: lib/branch_create.tcl:572109msgid "Match Tracking Branch Name"2110msgstr "Corresponder ao nome do ramo de monitorização"21112112#: lib/branch_create.tcl:662113msgid "Starting Revision"2114msgstr "Revisão inicial"21152116#: lib/branch_create.tcl:722117msgid "Update Existing Branch:"2118msgstr "Atualizar ramo existente:"21192120#: lib/branch_create.tcl:752121msgid "No"2122msgstr "Não"21232124#: lib/branch_create.tcl:802125msgid "Fast Forward Only"2126msgstr "Apenas avanço rápido (fast-forward)"21272128#: lib/branch_create.tcl:972129msgid "Checkout After Creation"2130msgstr "Extrair depois de criar"21312132#: lib/branch_create.tcl:1322133msgid "Please select a tracking branch."2134msgstr "Selecione um ramo de monitorização."21352136#: lib/branch_create.tcl:1412137#, tcl-format2138msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."2139msgstr "O ramo de monitorização %s não é um ramo no repositório remoto."21402141#: lib/commit.tcl:92142msgid ""2143"There is nothing to amend.\n"2144"\n"2145"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "2146"to amend.\n"2147msgstr ""2148"Não há nada para emendar.\n"2149"\n"2150"Está prestes a criar o commit inicial. Não há nenhum commit antes deste para "2151"emendar.\n"21522153#: lib/commit.tcl:182154msgid ""2155"Cannot amend while merging.\n"2156"\n"2157"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "2158"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "2159"current merge activity.\n"2160msgstr ""2161"Não é possível emendar ao mesmo tempo que se integra.\n"2162"\n"2163"Há uma integração em curso que não foi concluída. Não pode emendar o commit "2164"anterior a não ser que primeiro aborte a atividade da integração atual.\n"21652166#: lib/commit.tcl:482167msgid "Error loading commit data for amend:"2168msgstr "Erro ao carregar dados do commit para emendar:"21692170#: lib/commit.tcl:752171msgid "Unable to obtain your identity:"2172msgstr "Não é possível obter a sua identidade:"21732174#: lib/commit.tcl:802175msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"2176msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT inválido:"21772178#: lib/commit.tcl:1292179#, tcl-format2180msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."2181msgstr "aviso: Tcl não suporta a codificação '%s'."21822183#: lib/commit.tcl:1492184msgid ""2185"Last scanned state does not match repository state.\n"2186"\n"2187"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "2188"rescan must be performed before another commit can be created.\n"2189"\n"2190"The rescan will be automatically started now.\n"2191msgstr ""2192"O último estado analisado não corresponde ao estado do repositório.\n"2193"\n"2194"Outro programa Git modificou este repositório deste a última análise. Deve-"2195"se reanalisar antes que se possa criar outro commit.\n"2196"\n"2197"Irá-se reanalisar automaticamente agora.\n"21982199#: lib/commit.tcl:1732200#, tcl-format2201msgid ""2202"Unmerged files cannot be committed.\n"2203"\n"2204"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "2205"before committing.\n"2206msgstr ""2207"Não pode fazer commit de ficheiros não integrados.\n"2208"\n"2209"O ficheiro %s tem conflitos de integração. Deve resolvê-los e preparar o "2210"ficheiro antes de submeter.\n"22112212#: lib/commit.tcl:1812213#, tcl-format2214msgid ""2215"Unknown file state %s detected.\n"2216"\n"2217"File %s cannot be committed by this program.\n"2218msgstr ""2219"Detetado estado de ficheiro %s desconhecido.\n"2220"\n"2221"Este programa não pode submeter o ficheiro %s.\n"22222223#: lib/commit.tcl:1892224msgid ""2225"No changes to commit.\n"2226"\n"2227"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"2228msgstr ""2229"Nenhum alteração para submeter.\n"2230"\n"2231"Deve preparar pelo menos 1 ficheiro antes de submeter.\n"22322233#: lib/commit.tcl:2042234msgid ""2235"Please supply a commit message.\n"2236"\n"2237"A good commit message has the following format:\n"2238"\n"2239"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"2240"- Second line: Blank\n"2241"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"2242msgstr ""2243"Forneça uma mensagem de commit.\n"2244"\n"2245"Um boa mensagem de commit tem o seguinte formato:\n"2246"\n"2247"- Primeira linha: descreve numa frase o que fez.\n"2248"- Segunda linha: em branco.\n"2249"- Linhas restantes: descreve porque esta alteração é vantajosa.\n"22502251#: lib/commit.tcl:2352252msgid "Calling pre-commit hook..."2253msgstr "A invocar gancho de pré-commit (pre-commit hook)..."22542255#: lib/commit.tcl:2502256msgid "Commit declined by pre-commit hook."2257msgstr "Commit recusado pela retina de pré-commit (pre-commit hook)."22582259#: lib/commit.tcl:2692260msgid ""2261"You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "2262"thing to do because if you switch to another branch you will lose your "2263"changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You "2264"should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n"2265" \n"2266" Do you really want to proceed with your Commit?"2267msgstr ""2268"Está prestes a submeter numa cabeça destacada. Fazê-lo é potencialmente "2269"perigoso, porque, se mudar para outro ramo, perderá as suas alterações e "2270"pode ser difícil recuperá-las do reflog posteriormente. Provavelmente deve "2271"cancelar este commit e criar um novo ramo para continuar.\n"2272"\n"2273"Pretende mesmo continuar com o commit?"22742275#: lib/commit.tcl:2902276msgid "Calling commit-msg hook..."2277msgstr "A invocar gancho de mensagem-de-commit (commit-msg hook)..."22782279#: lib/commit.tcl:3052280msgid "Commit declined by commit-msg hook."2281msgstr "Commit recusado pelo gancho de mensagem-de-commit (commit-msg hook)."22822283#: lib/commit.tcl:3182284msgid "Committing changes..."2285msgstr "A submeter alterações..."22862287#: lib/commit.tcl:3342288msgid "write-tree failed:"2289msgstr "write-tree falhou:"22902291#: lib/commit.tcl:335 lib/commit.tcl:379 lib/commit.tcl:4002292msgid "Commit failed."2293msgstr "Falha ao submeter."22942295#: lib/commit.tcl:3522296#, tcl-format2297msgid "Commit %s appears to be corrupt"2298msgstr "O commit %s parece estar corrompido"22992300#: lib/commit.tcl:3572301msgid ""2302"No changes to commit.\n"2303"\n"2304"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"2305"\n"2306"A rescan will be automatically started now.\n"2307msgstr ""2308"Não há alterações para submeter.\n"2309"\n"2310"Nenhum ficheiro foi modificado por este commit e não era um commit de "2311"integração.\n"2312"\n"2313"Irá-se reanalisar agora automaticamente.\n"23142315#: lib/commit.tcl:3642316msgid "No changes to commit."2317msgstr "Não há alterações para submeter."23182319#: lib/commit.tcl:3782320msgid "commit-tree failed:"2321msgstr "commit-tree falhou:"23222323#: lib/commit.tcl:3992324msgid "update-ref failed:"2325msgstr "update-ref falhou:"23262327#: lib/commit.tcl:4922328#, tcl-format2329msgid "Created commit %s: %s"2330msgstr "Commit %s criado: %s"23312332#: lib/branch_delete.tcl:162333msgid "Delete Branch"2334msgstr "Eliminar ramo"23352336#: lib/branch_delete.tcl:212337msgid "Delete Local Branch"2338msgstr "Eliminar ramo local"23392340#: lib/branch_delete.tcl:392341msgid "Local Branches"2342msgstr "Ramos locais"23432344#: lib/branch_delete.tcl:512345msgid "Delete Only If Merged Into"2346msgstr "Eliminar só se foi integrado"23472348#: lib/branch_delete.tcl:1032349#, tcl-format2350msgid "The following branches are not completely merged into %s:"2351msgstr "Os seguintes ramos não foram completamente integrados em %s:"23522353#: lib/branch_delete.tcl:1412354#, tcl-format2355msgid ""2356"Failed to delete branches:\n"2357"%s"2358msgstr ""2359"Falha ao eliminar ramos:\n"2360"%s"23612362#: lib/index.tcl:62363msgid "Unable to unlock the index."2364msgstr "Não é possível desbloquear o índice."23652366#: lib/index.tcl:172367msgid "Index Error"2368msgstr "Erro de Índice"23692370#: lib/index.tcl:192371msgid ""2372"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "2373"resynchronize git-gui."2374msgstr ""2375"Falha ao atualizar o índice do Git. Irá-se reanalisar automaticamente para "2376"ressincronizar o git-gui."23772378#: lib/index.tcl:302379msgid "Continue"2380msgstr "Continuar"23812382#: lib/index.tcl:332383msgid "Unlock Index"2384msgstr "Desbloquear índice"23852386#: lib/index.tcl:2942387msgid "Unstaging selected files from commit"2388msgstr "A retirar ficheiros selecionados do commit"23892390#: lib/index.tcl:2982391#, tcl-format2392msgid "Unstaging %s from commit"2393msgstr "A retirar %s do commit"23942395#: lib/index.tcl:3372396msgid "Ready to commit."2397msgstr "Pronto para submeter."23982399#: lib/index.tcl:3462400msgid "Adding selected files"2401msgstr "A adicionar ficheiros selecionados"24022403#: lib/index.tcl:3502404#, tcl-format2405msgid "Adding %s"2406msgstr "A adicionar %s"24072408#: lib/index.tcl:3802409#, tcl-format2410msgid "Stage %d untracked files?"2411msgstr "Preparar %d ficheiros não controlados?"24122413#: lib/index.tcl:3882414msgid "Adding all changed files"2415msgstr "A adicionar todos os ficheiros controlados"24162417#: lib/index.tcl:4282418#, tcl-format2419msgid "Revert changes in file %s?"2420msgstr "Reverter alterações no ficheiro %s?"24212422#: lib/index.tcl:4302423#, tcl-format2424msgid "Revert changes in these %i files?"2425msgstr "Reverter alterações nestes %i ficheiros?"24262427#: lib/index.tcl:4382428msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."2429msgstr ""2430"Qualquer alteração não preparada será permanentemente perdida ao reverter."24312432#: lib/index.tcl:4412433msgid "Do Nothing"2434msgstr "Não fazer nada"24352436#: lib/index.tcl:4592437msgid "Reverting selected files"2438msgstr "A reverter ficheiros selecionados"24392440#: lib/index.tcl:4632441#, tcl-format2442msgid "Reverting %s"2443msgstr "A reverter %s"24442445#: lib/encoding.tcl:4432446msgid "Default"2447msgstr "Predefinição"24482449#: lib/encoding.tcl:4482450#, tcl-format2451msgid "System (%s)"2452msgstr "Sistema (%s)"24532454#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:4652455msgid "Other"2456msgstr "Outro"24572458#: lib/date.tcl:252459#, tcl-format2460msgid "Invalid date from Git: %s"2461msgstr "Data do Git inválida: %s"24622463#: lib/choose_rev.tcl:522464msgid "This Detached Checkout"2465msgstr "Esta extração destacada"24662467#: lib/choose_rev.tcl:602468msgid "Revision Expression:"2469msgstr "Expressão de revisão:"24702471#: lib/choose_rev.tcl:722472msgid "Local Branch"2473msgstr "Ramo local"24742475#: lib/choose_rev.tcl:772476msgid "Tracking Branch"2477msgstr "Ramo de monitorização"24782479#: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:5442480msgid "Tag"2481msgstr "Tag"24822483#: lib/choose_rev.tcl:3212484#, tcl-format2485msgid "Invalid revision: %s"2486msgstr "Revisão inválida: %s"24872488#: lib/choose_rev.tcl:3422489msgid "No revision selected."2490msgstr "Nenhum revisão selecionada."24912492#: lib/choose_rev.tcl:3502493msgid "Revision expression is empty."2494msgstr "A expressão de revisão está vazia."24952496#: lib/choose_rev.tcl:5372497msgid "Updated"2498msgstr "Atualizado"24992500#: lib/choose_rev.tcl:5652501msgid "URL"2502msgstr "URL"25032504#: lib/database.tcl:422505msgid "Number of loose objects"2506msgstr "Número de objetos soltos"25072508#: lib/database.tcl:432509msgid "Disk space used by loose objects"2510msgstr "Espaço em disco usados por objetos soltos"25112512#: lib/database.tcl:442513msgid "Number of packed objects"2514msgstr "Número de objetos compactados"25152516#: lib/database.tcl:452517msgid "Number of packs"2518msgstr "Números de pacotes"25192520#: lib/database.tcl:462521msgid "Disk space used by packed objects"2522msgstr "Espaço em disco usado por objetos compactados"25232524#: lib/database.tcl:472525msgid "Packed objects waiting for pruning"2526msgstr "Objetos compactados à espera de poda"25272528#: lib/database.tcl:482529msgid "Garbage files"2530msgstr "Ficheiros de lixo"25312532#: lib/database.tcl:722533msgid "Compressing the object database"2534msgstr "A comprimir a base de dados de objetos"25352536#: lib/database.tcl:832537msgid "Verifying the object database with fsck-objects"2538msgstr "A verificar a base de dados de objetos com fsck-objects"25392540#: lib/database.tcl:1072541#, tcl-format2542msgid ""2543"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"2544"\n"2545"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "2546"the database.\n"2547"\n"2548"Compress the database now?"2549msgstr ""2550"Este repositório tem aproximadamente %i objetos soltos.\n"2551"\n"2552"Para manter o desempenho ótimo é veemente recomendado que comprima a base de "2553"dados.\n"2554"\n"2555"Comprimir a base de dados agora?"25562557#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:1162558msgid "error"2559msgstr "erro"25602561#: lib/error.tcl:362562msgid "warning"2563msgstr "aviso"25642565#: lib/error.tcl:962566msgid "You must correct the above errors before committing."2567msgstr "Deve corrigir os erros acima antes de submeter."25682569#: lib/merge.tcl:132570msgid ""2571"Cannot merge while amending.\n"2572"\n"2573"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"2574msgstr ""2575"Não possível integrar ao mesmo tempo que se emenda.\n"2576"\n"2577"Deve acabar de emendar este commit antes de iniciar qualquer tipo de "2578"integração.\n"25792580#: lib/merge.tcl:272581msgid ""2582"Last scanned state does not match repository state.\n"2583"\n"2584"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "2585"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"2586"\n"2587"The rescan will be automatically started now.\n"2588msgstr ""2589"O último estado analisado não corresponde ao estado do repositório.\n"2590"\n"2591"Outro programa Git modificou este repositório deste a última análise. Deve-"2592"se reanalisar antes de se poder integrar.\n"2593"\n"2594"Irá-se reanalisar agora automaticamente.\n"25952596#: lib/merge.tcl:452597#, tcl-format2598msgid ""2599"You are in the middle of a conflicted merge.\n"2600"\n"2601"File %s has merge conflicts.\n"2602"\n"2603"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "2604"merge. Only then can you begin another merge.\n"2605msgstr ""2606"Integração com conflitos em curso.\n"2607"\n"2608"O ficheiro %s tem conflitos de integração.\n"2609"\n"2610"Deve resolvê-los, preparar o ficheiro e submeter para concluir a integração "2611"atual. Só então pode iniciar outra integração.\n"26122613#: lib/merge.tcl:552614#, tcl-format2615msgid ""2616"You are in the middle of a change.\n"2617"\n"2618"File %s is modified.\n"2619"\n"2620"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "2621"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"2622msgstr ""2623"Tem alterações presentes.\n"2624"\n"2625"O ficheiro %s foi modificado.\n"2626"\n"2627"Deve concluir o commit atual antes de iniciar uma integração. Assim, ajuda-o "2628"a abortar uma integração falhada, caso necessário.\n"26292630#: lib/merge.tcl:1082631#, tcl-format2632msgid "%s of %s"2633msgstr "%s de %s"26342635#: lib/merge.tcl:1222636#, tcl-format2637msgid "Merging %s and %s..."2638msgstr "A integrar %s e %s..."26392640#: lib/merge.tcl:1332641msgid "Merge completed successfully."2642msgstr "Integração concluída com sucesso."26432644#: lib/merge.tcl:1352645msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."2646msgstr "Integração falhada. É necessário resolver conflitos."26472648#: lib/merge.tcl:1602649#, tcl-format2650msgid "Merge Into %s"2651msgstr "Integrar em %s"26522653#: lib/merge.tcl:1792654msgid "Revision To Merge"2655msgstr "Revisão a integrar"26562657#: lib/merge.tcl:2142658msgid ""2659"Cannot abort while amending.\n"2660"\n"2661"You must finish amending this commit.\n"2662msgstr ""2663"Não é possível abortar enquanto se emenda.\n"2664"\n"2665"Deve acabar de emendar este commit.\n"26662667#: lib/merge.tcl:2242668msgid ""2669"Abort merge?\n"2670"\n"2671"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"2672"\n"2673"Continue with aborting the current merge?"2674msgstr ""2675"Abortar integração?\n"2676"\n"2677"Ao abortar a integração atual perderá *TODAS* as alteração que não foram "2678"submetidas.\n"2679"\n"2680"Continuar a abortar a integração atual?"26812682#: lib/merge.tcl:2302683msgid ""2684"Reset changes?\n"2685"\n"2686"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"2687"\n"2688"Continue with resetting the current changes?"2689msgstr ""2690"Repor alterações?\n"2691"\n"2692"Ao repor as alterações perderá *TODAS* as alterações não submetidas.\n"2693"\n"2694"Continuar a repor as alterações atuais?"26952696#: lib/merge.tcl:2412697msgid "Aborting"2698msgstr "A abortar"26992700#: lib/merge.tcl:2412701msgid "files reset"2702msgstr "ficheiros repostos"27032704#: lib/merge.tcl:2692705msgid "Abort failed."2706msgstr "Falha ao abortar."27072708#: lib/merge.tcl:2712709msgid "Abort completed. Ready."2710msgstr "Aborto concluído. Pronto."27112712#~ msgid "Displaying only %s of %s files."2713#~ msgstr "A mostrar apenas %s de %s ficheiros."27142715#~ msgid "Case-Sensitive"2716#~ msgstr "Distinguir Maiúsculas"